1 00:00:00,720 --> 00:00:02,800 Ik ben jullie allebei een verontschuldiging verschuldigd. 2 00:00:02,840 --> 00:00:06,320 'Er dienden geen majoor Ryan Wilsons in Afghanistan 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,560 'Op het moment dat Ryan zegt dat hij daar was. 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,040 'Het is een complete leugen.' 5 00:00:10,080 --> 00:00:13,640 Craig, iemand heeft het woord "moordenaar" op het dek van mijn boot geschilderd. 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,200 Kom weer bij mij of mijn dochter in de 7 00:00:20,240 --> 00:00:22,400 buurt en er zullen ernstige gevolgen zijn. 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,640 Ryans medaille lijkt te ontbreken. 9 00:00:24,680 --> 00:00:26,720 Ed. 10 00:00:26,760 --> 00:00:28,480 Ik wist dat jij het was. 11 00:01:22,160 --> 00:01:23,440 I... 12 00:01:23,480 --> 00:01:25,200 .. heb geen excuus. I... 13 00:01:26,320 --> 00:01:30,440 ..raapte het op, jij kwam, en ik stopte het in mijn zak, en toen... 14 00:01:30,480 --> 00:01:32,400 Eh... 15 00:01:32,440 --> 00:01:35,160 Dat was stom. I... 16 00:01:35,200 --> 00:01:36,560 Het spijt me. 17 00:01:40,200 --> 00:01:42,880 Mijn paspoort. Ja. Eh... 18 00:01:42,920 --> 00:01:43,960 Nou, ik... 19 00:01:44,000 --> 00:01:45,680 Je vertrouwt me nog steeds niet, of wel? 20 00:01:48,080 --> 00:01:49,160 Nou, ik... 21 00:01:50,520 --> 00:01:54,600 Nou, je houdt van Abbie, dat weet ik, en ik weet dat zij van jou houdt. 22 00:01:54,640 --> 00:01:57,800 Wat moet ik doen om je van gedachten over mij te laten veranderen? 23 00:01:57,840 --> 00:01:59,680 Hoe bewijs ik...? Het is niet... 24 00:02:00,920 --> 00:02:02,480 Het gaat niet om jou. 25 00:02:02,520 --> 00:02:03,520 Zijn... 26 00:02:05,200 --> 00:02:07,440 Het gaat over mij. I... 27 00:02:09,280 --> 00:02:13,320 Claire zal je vertellen dat ik zo 28 00:02:13,360 --> 00:02:14,480 ben sinds de dood van Josh, dus... 29 00:02:17,160 --> 00:02:18,760 En... 30 00:02:21,000 --> 00:02:25,760 ..Ik zou het op prijs stellen als je Claire 31 00:02:25,800 --> 00:02:27,080 of Abbie niet over de medaille zou vertellen. 32 00:02:29,760 --> 00:02:31,880 RYAN ZUCHT Kom met me mee. 33 00:02:41,520 --> 00:02:44,640 Een heel eenvoudig kant-en-klaar volgapparaat. 34 00:02:46,560 --> 00:02:49,440 Ik vond het in Abbie's auto. 35 00:02:49,480 --> 00:02:50,600 Echt? 36 00:02:52,320 --> 00:02:53,640 Ik denk dat ik weet wie het daar heeft neergezet. 37 00:03:00,520 --> 00:03:01,840 George. 38 00:03:03,560 --> 00:03:06,080 Hij lijkt te hebben gevonden waar we wonen. 39 00:03:06,120 --> 00:03:09,040 Ik denk dat we dit tussen jou en mij moeten houden, ja? 40 00:03:09,080 --> 00:03:12,840 Abbie zou gek worden als ze besefte dat hij haar zo stalkte. 41 00:03:12,880 --> 00:03:15,760 Hij heeft duidelijk moeite om haar los te laten. 42 00:03:15,800 --> 00:03:17,880 En wie kan het hem kwalijk nemen? 43 00:03:25,760 --> 00:03:27,680 Mijn telefoon. 44 00:03:27,720 --> 00:03:28,920 Ik heb het in je auto laten liggen. 45 00:03:30,960 --> 00:03:32,800 Verdomd. 46 00:03:32,840 --> 00:03:34,320 Het is de bedoeling dat ik Claire ontmoet. 47 00:03:34,360 --> 00:03:36,600 Neem mijn auto. Nee, het is te laat! 48 00:03:39,080 --> 00:03:42,360 Ik was niet van plan je dit te laten zien omdat ik niet wist wat het 49 00:03:42,400 --> 00:03:44,760 betekende, maar ik denk dat George het in onze brievenbus heeft gepost. 50 00:03:44,800 --> 00:03:47,760 Daarom vroeg ik je naar je tijd bij de marine. 51 00:03:47,800 --> 00:03:49,440 Hij maakt ons allemaal paranoïde. 52 00:03:50,880 --> 00:03:53,160 Hij zal niet stoppen totdat hij mij, 53 00:03:53,200 --> 00:03:55,200 mijn boot, mijn familie heeft vernietigd. 54 00:03:55,240 --> 00:03:57,360 Ed, kijk... Nee, het is... 55 00:03:57,400 --> 00:04:00,920 Jij zorgt voor Abbie en ik voor George. 56 00:04:22,360 --> 00:04:23,480 George! 57 00:04:25,560 --> 00:04:27,680 HOORN PIEP 58 00:04:29,800 --> 00:04:31,200 George! 59 00:05:00,320 --> 00:05:02,080 Het is waar! 60 00:05:02,120 --> 00:05:04,840 Geschoren benen, veel! 61 00:05:04,880 --> 00:05:06,160 Als je een knappe vrouw bent, 62 00:05:06,200 --> 00:05:09,960 een man wordt gek na een paar maanden op zee. Geloof me! 63 00:05:10,000 --> 00:05:12,280 Hier komt hij, Mata Hari zelf. 64 00:05:14,120 --> 00:05:16,120 Craig. 65 00:05:16,160 --> 00:05:20,480 Ik zei net dat een van onze oude vrienden is overleden. 66 00:05:20,520 --> 00:05:23,400 Je naam viel en... in de buurt, dus... 67 00:05:24,880 --> 00:05:27,600 Laten we een biertje halen. Ja leuk. 68 00:05:27,640 --> 00:05:29,560 Ik zie je zo. OK heel erg bedankt. 69 00:05:29,600 --> 00:05:31,360 Mag ik een gin-tonic, alstublieft. 70 00:05:31,400 --> 00:05:32,760 Mam, daar is het nog te vroeg voor. 71 00:05:32,800 --> 00:05:35,320 Het is nooit te vroeg voor een G&T, Claire. WAAR. 72 00:05:45,000 --> 00:05:46,520 Waar ben je mee bezig, Collier? 73 00:05:46,560 --> 00:05:47,560 Mij? 74 00:05:49,600 --> 00:05:51,160 Zoals ik het me herinner... 75 00:05:54,880 --> 00:05:57,360 ..deze foto is gemaakt met je camera. 76 00:05:59,120 --> 00:06:00,840 Ik had geen camera. 77 00:06:00,880 --> 00:06:02,600 We hebben er allemaal een in Gibraltar. 78 00:06:02,640 --> 00:06:04,200 Nou, misschien heb je het gedaan. Ik was huidskleur. 79 00:06:06,840 --> 00:06:08,520 HIJ ADEMT UIT 80 00:06:08,560 --> 00:06:10,680 Dus, Des is dood, 81 00:06:10,720 --> 00:06:12,080 Arthur wordt nog steeds vermist. 82 00:06:13,440 --> 00:06:14,560 Wie kan het anders zijn? 83 00:06:15,560 --> 00:06:17,640 Nou, ik ben het niet, als je dat bedoelt. 84 00:06:17,680 --> 00:06:19,840 Waarom zou ik willen dat dit nu allemaal naar buiten komt? 85 00:06:19,880 --> 00:06:21,240 Wie doet het dan? 86 00:06:21,280 --> 00:06:23,800 Het is gewoon een lokale jongen die me opwindt. 87 00:06:26,360 --> 00:06:28,160 Kijk, wat er met 88 00:06:28,200 --> 00:06:29,640 Baxter is gebeurd... 89 00:06:29,680 --> 00:06:33,800 Jij... Je laat het klinken alsof het een ongelukkig ongeluk was. 90 00:06:38,600 --> 00:06:40,520 Wat is verleden tijd... 91 00:06:42,400 --> 00:06:44,280 ..blijft in het verleden. 92 00:06:54,960 --> 00:06:56,640 HIJ ZUCHT 93 00:06:59,960 --> 00:07:02,880 ONDUIDELIJK 94 00:07:02,920 --> 00:07:04,720 GELACH, CAMERASLUITER KLIKT 95 00:07:16,520 --> 00:07:17,960 Hoi! 96 00:07:19,920 --> 00:07:21,400 Hoe gaat het op werk? 97 00:07:21,440 --> 00:07:23,400 Urgh, weet je, het gebruikelijke. 98 00:07:23,440 --> 00:07:25,400 Ik zie dat je je verband eraf hebt gehaald. 99 00:07:28,080 --> 00:07:29,120 Ryan? 100 00:07:31,920 --> 00:07:35,840 Toen ik thuiskwam, was je vader hier - in het huis. 101 00:07:35,880 --> 00:07:38,240 Dit retourneren. 102 00:07:39,480 --> 00:07:41,000 Heeft mijn vader het meegenomen? 103 00:07:42,680 --> 00:07:44,640 Ik beloofde dat ik niets zou zeggen. 104 00:07:45,880 --> 00:07:48,080 Ik begin me zorgen om hem te maken. 105 00:07:48,120 --> 00:07:49,760 Jij woont bij mij, hij worstelt 106 00:07:49,800 --> 00:07:52,120 nog steeds met Josh, zijn werk. 107 00:07:54,240 --> 00:07:55,680 En nu dit. 108 00:07:59,720 --> 00:08:01,600 Dat is mijn vader. 109 00:08:01,640 --> 00:08:02,920 Draai het om. 110 00:08:12,880 --> 00:08:14,840 Laat me je vertellen waarom ik niet naar de counseling kwam. 111 00:08:14,880 --> 00:08:17,080 Wat het ook was, het was belangrijker dan ik. 112 00:08:17,120 --> 00:08:18,600 Nee! 113 00:08:18,640 --> 00:08:21,120 Als ik er zo toe deed, zou je me de waarheid toevertrouwen. 114 00:08:23,720 --> 00:08:25,560 Wat deed Craig hier? 115 00:08:27,320 --> 00:08:29,000 Toen Des stierf, 116 00:08:29,040 --> 00:08:31,760 Ik denk dat het hem deed denken aan hoe we vroeger allemaal waren. 117 00:08:31,800 --> 00:08:34,240 ZE SPREEKT 118 00:08:34,280 --> 00:08:37,960 Je deed er alles aan om Ryan te beschuldigen van liegen. 119 00:08:38,000 --> 00:08:39,560 Kijk naar jezelf. 120 00:08:39,600 --> 00:08:41,800 De pure hypocrisie! 121 00:09:02,200 --> 00:09:03,800 ZE STOPT 122 00:09:03,840 --> 00:09:05,760 Heb je je vluchten geboekt? 123 00:09:05,800 --> 00:09:08,360 En ik weet zeker dat die stoel naast mij nog leeg is. 124 00:09:10,000 --> 00:09:13,320 Je kent de reden waarom je je werk niet kunt uitstaan... Het maakt niet uit. 125 00:09:13,360 --> 00:09:14,680 ik ben gestopt. 126 00:09:14,720 --> 00:09:16,200 Dus wat ga je doen? 127 00:09:16,240 --> 00:09:19,480 Ryan gaat me helpen iets geschikters te vinden. 128 00:09:19,520 --> 00:09:20,560 Voor wie - 129 00:09:20,600 --> 00:09:22,640 jij of hij? 130 00:09:22,680 --> 00:09:25,280 Waarom kan je niet gewoon steunen? 131 00:09:25,320 --> 00:09:27,616 Dat zou ik zijn als ik dacht dat je het juiste deed, maar... 132 00:09:27,640 --> 00:09:29,480 Je bent gewoon jaloers... 133 00:09:29,520 --> 00:09:31,680 van mij en Ryan. 134 00:09:31,720 --> 00:09:34,160 Je hebt er altijd een hekel aan gehad dat ik mijn aandacht aan iemand anders gaf dan aan jou. 135 00:09:35,480 --> 00:09:37,400 Jij en ik weten allebei dat dat niet waar is. 136 00:09:38,560 --> 00:09:41,200 En als je dat niet kunt zien, geef ik het op. 137 00:09:46,920 --> 00:09:49,680 SCHEEPSHOORN BLAAST 138 00:09:49,720 --> 00:09:51,720 Heb je mijn stripmes gezien? 139 00:09:53,160 --> 00:09:54,440 Wat is er met jou aan de hand? 140 00:09:56,480 --> 00:09:59,160 Het is Claire, ze heeft er genoeg van. Ze zei dat? 141 00:09:59,200 --> 00:10:01,640 Je werkt je hele leven voor iets voor jou en 142 00:10:01,680 --> 00:10:02,720 je familie, en dan een of andere klootzak... 143 00:10:02,760 --> 00:10:04,560 Kom op, maat, laten we aan het werk gaan. 144 00:10:04,600 --> 00:10:06,800 Het tij keert, dus laten we gaan. 145 00:10:23,040 --> 00:10:25,240 Mam, ik heb hier geen tijd voor. 146 00:10:25,280 --> 00:10:28,120 Nou, kijk, het is mijn huis, dus stop gewoon met tegen me te schreeuwen. 147 00:10:28,160 --> 00:10:29,440 ik schreeuw niet! 148 00:10:29,480 --> 00:10:31,480 Alles wat je tegenwoordig doet, is tegen me schreeuwen. 149 00:10:31,520 --> 00:10:33,480 Je moet je in hemelsnaam aankleden. 150 00:10:33,520 --> 00:10:34,600 Hallo? 151 00:10:34,640 --> 00:10:36,560 Het spijt me, de deur stond open. 152 00:10:36,600 --> 00:10:38,960 Wie ben je? Waarom ben je altijd hier? 153 00:10:39,000 --> 00:10:40,800 Mamma! Ga gewoon weg! 154 00:10:40,840 --> 00:10:42,640 Mamma! Ik ben Abbie's vriendje. 155 00:10:42,680 --> 00:10:45,320 Het is niet altijd zo. Ik ben... 156 00:10:45,360 --> 00:10:48,280 Ik ben gewoon een beetje moe. Ik kan een tijdje naar haar kijken, als je wilt. 157 00:10:48,320 --> 00:10:49,760 Nee, nee, ik ben in orde. 158 00:10:49,800 --> 00:10:51,080 Neem wat tijd voor jezelf. 159 00:10:51,120 --> 00:10:53,680 Abbie zegt dat je van zwemmen houdt, weet je, om te ontsnappen. 160 00:10:53,720 --> 00:10:55,840 Ik weet het niet. Zoals je kunt zien, is ze... 161 00:10:55,880 --> 00:10:58,000 Het spijt me heel erg. Pardon. 162 00:10:58,040 --> 00:11:00,680 Mijn hersenen gaan gewoon af en toe een beetje op hol. 163 00:11:00,720 --> 00:11:03,120 En ik weet precies wie je bent - jij bent Ryan. 164 00:11:03,160 --> 00:11:05,240 Hallo. Hoi. 165 00:11:05,280 --> 00:11:08,000 Weet je, ik kan niet veel beloven, maar ik weet dat je van een spelletje kaart houdt. 166 00:11:08,040 --> 00:11:10,720 Ik doe! Ik doe niets anders. 167 00:11:10,760 --> 00:11:12,080 Goed, dan gaan we. 168 00:11:12,120 --> 00:11:13,920 Heel erg bedankt. 169 00:11:13,960 --> 00:11:16,600 En trouwens, je bent een knappe jongen. 170 00:11:16,640 --> 00:11:18,200 Kom op. 171 00:11:18,240 --> 00:11:22,080 Dat is erg aardig van je, Ryan. Bedankt. 172 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 Geen zorgen. Het is Algoed. 173 00:11:26,640 --> 00:11:29,200 Sorry dat ik je oproep eerder heb gemist. Ik was op de boot. 174 00:11:29,240 --> 00:11:32,360 'Wist je dat Craig Passarello 18 maanden heeft gezeten voor GBH?' 175 00:11:32,400 --> 00:11:34,240 Nou, dat verbaast me niet. 176 00:11:34,280 --> 00:11:36,520 Er is tot nu toe niet veel anders, ben ik bang. 177 00:11:36,560 --> 00:11:38,240 'Misschien als je me wat meer vertelt 178 00:11:38,280 --> 00:11:40,440 'over wat jou verbindt met deze mannen, dan misschien...' 179 00:11:40,480 --> 00:11:42,880 Nee, weet je, het kan iemand anders zijn. 180 00:11:42,920 --> 00:11:45,000 Een lokale jongen - George Fitzgerald. 181 00:11:45,040 --> 00:11:47,000 En deze man weet van je tijd bij de marine? 182 00:11:47,040 --> 00:11:48,800 Hij weet dat ik heb gediend, ja. 183 00:11:54,720 --> 00:11:56,240 Wie ben je? 184 00:12:16,680 --> 00:12:18,680 Thar ze blaast! 185 00:12:18,720 --> 00:12:19,920 Noem je me een walvis? 186 00:12:19,960 --> 00:12:21,920 Niet op bruinvissen. CLAIRE GRINNIKT 187 00:12:21,960 --> 00:12:24,200 Wat doe je hier? 188 00:12:24,240 --> 00:12:25,720 ik... 189 00:12:25,760 --> 00:12:28,520 Je zei of ik me zorgen maakte over Ed. 190 00:12:28,560 --> 00:12:30,320 Wat is er nu gebeurd? 191 00:12:32,080 --> 00:12:34,880 Heeft hij je verteld over de foto die hem op de boot is toegestuurd... 192 00:12:34,920 --> 00:12:36,880 hem en zijn maten bij de marine? 193 00:12:36,920 --> 00:12:38,880 Niet meer verdomde geheimen! 194 00:12:38,920 --> 00:12:40,520 Waarom kan hij niet gewoon met me praten? 195 00:12:41,800 --> 00:12:43,440 Ik heb het hem gisteravond zelfs gevraagd. 196 00:12:43,480 --> 00:12:46,840 Een van zijn oude vrienden kwam uit het niets opdagen. 197 00:12:48,000 --> 00:12:49,600 Wat is er aan de hand, Bob? 198 00:12:49,640 --> 00:12:51,040 Ik ben niet duidelijker, ik weet het niet. 199 00:12:52,480 --> 00:12:54,520 Ik maak me gewoon echt zorgen om hem, dat is alles. 200 00:12:54,560 --> 00:12:56,960 ZE ZUCHT 201 00:12:57,000 --> 00:12:58,040 Kom hier. 202 00:12:59,200 --> 00:13:00,600 ZE ZUCHT 203 00:13:08,880 --> 00:13:10,360 HIJ ZUCHT 204 00:13:17,280 --> 00:13:18,840 Je zei dat je niet ging. 205 00:13:20,240 --> 00:13:21,760 Ik weet het, maar, eh... 206 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Nou, ik vond Des leuk - hij maakte me aan het lachen. 207 00:13:26,040 --> 00:13:27,480 Gewoon mijn respect betuigen. 208 00:13:29,000 --> 00:13:31,680 Je hebt hem bijna 30 jaar niet gezien. 209 00:13:31,720 --> 00:13:33,200 Claire? 210 00:13:33,240 --> 00:13:34,800 Claire, waar ben je? 211 00:13:34,840 --> 00:13:36,240 ik ben hier boven. 212 00:13:36,280 --> 00:13:37,840 Je zult moeten wachten. 213 00:13:41,360 --> 00:13:43,400 Ik ging naar buiten. 214 00:13:43,440 --> 00:13:45,720 Ik ging ervan uit dat je hier bij mama zou zijn. 215 00:13:45,760 --> 00:13:48,720 Het spijt me. Ik wist het niet. Eh... 216 00:13:50,080 --> 00:13:51,560 Kun je Abbie bellen? 217 00:13:51,600 --> 00:13:54,000 Abbie neemt niet op. 218 00:13:54,040 --> 00:13:55,720 Mijn broer is op vakantie. 219 00:13:57,200 --> 00:13:58,680 Eventuele andere suggesties? 220 00:14:02,720 --> 00:14:05,160 Ik ging kijken bij een verzorgingstehuis. 221 00:14:13,040 --> 00:14:14,080 Weet je het zeker? 222 00:14:15,520 --> 00:14:16,760 I... 223 00:14:17,880 --> 00:14:19,840 ..kan dit niet meer doen. 224 00:14:19,880 --> 00:14:22,960 Je doet geweldig werk, Claire. 225 00:14:23,000 --> 00:14:25,240 Nee. Nee, dat ben ik niet. 226 00:14:26,400 --> 00:14:27,480 We zijn geen van beiden. 227 00:14:29,640 --> 00:14:31,160 Goed... 228 00:14:31,200 --> 00:14:33,600 Ik weet gewoon niet hoe we het ons kunnen veroorloven, dat is alles. 229 00:14:43,960 --> 00:14:46,680 Die heb je gekocht voor de begrafenis van Josh. 230 00:14:52,120 --> 00:14:53,680 Ik wou dat ik had gesproken... 231 00:14:56,680 --> 00:14:58,000 ..bij de kerk. 232 00:15:01,160 --> 00:15:02,960 Geen van ons kon het. 233 00:15:05,200 --> 00:15:06,520 Bob heeft ons trots gemaakt. 234 00:15:06,560 --> 00:15:07,720 En Abbie. 235 00:15:07,760 --> 00:15:09,640 En Abbie. 236 00:15:11,680 --> 00:15:13,280 Ik zie hem nog steeds, weet je. 237 00:15:16,760 --> 00:15:18,200 Praat tegen hem. 238 00:15:46,680 --> 00:15:48,520 HIJ TAPT 239 00:15:48,560 --> 00:15:49,680 George? 240 00:17:17,800 --> 00:17:19,040 Mamma? 241 00:17:20,160 --> 00:17:21,480 Hallo, liefde. 242 00:17:22,680 --> 00:17:24,320 Wat doe je hier? 243 00:17:24,360 --> 00:17:26,200 Ik kwam alleen kijken hoe het met jullie ging. 244 00:17:32,920 --> 00:17:34,360 Zet je Nan in een tehuis? 245 00:17:34,400 --> 00:17:36,000 Nee. 246 00:17:36,040 --> 00:17:37,520 ik... 247 00:17:37,560 --> 00:17:39,000 Ik weet het niet. 248 00:17:40,240 --> 00:17:41,600 De dementiezorg is geweldig... 249 00:17:41,640 --> 00:17:42,960 Als jij het was, zou ik het doen. 250 00:17:45,360 --> 00:17:47,000 Echt? 251 00:17:48,120 --> 00:17:51,120 Als het de beste zorg voor jou betekende, ja. 252 00:17:55,400 --> 00:17:57,680 Maar ik weet dat je het alleen doet omdat ik er niet ben. 253 00:17:59,040 --> 00:18:01,640 Niets van dit alles is jouw schuld. 254 00:18:01,680 --> 00:18:03,760 Bovendien kunnen we het toch niet betalen. 255 00:18:03,800 --> 00:18:05,920 De gemeente geeft ons misschien de helft, maar... 256 00:18:05,960 --> 00:18:07,976 Ryan had het erover hoe we zouden kunnen helpen. 257 00:18:08,000 --> 00:18:09,560 Nee nee nee nee. 258 00:18:09,600 --> 00:18:11,840 Ik weet dat papa nooit een aalmoes zou accepteren, 259 00:18:11,880 --> 00:18:13,920 maar Ryan dacht dat je een lening kon krijgen 260 00:18:13,960 --> 00:18:15,520 tegen de waarde van het huis. 261 00:18:17,840 --> 00:18:19,720 Ik zal met je vader praten. 262 00:18:25,520 --> 00:18:26,760 Abbie... 263 00:18:28,760 --> 00:18:30,360 Ik moet je iets vertellen... 264 00:18:32,520 --> 00:18:33,720 ..over papa. 265 00:18:36,640 --> 00:18:38,840 DEURBEL GAAT 266 00:18:42,480 --> 00:18:44,640 Ja, ik ga net naar een begrafenis. 267 00:18:45,800 --> 00:18:48,120 Ik denk dat dit een wachtwoord kan zijn voor 268 00:18:48,160 --> 00:18:51,080 dat volgapparaat dat je onder Abbie's auto vond. 269 00:18:51,120 --> 00:18:54,040 Moeten we niet uitzoeken hoe lang hij haar al volgt? 270 00:18:54,080 --> 00:18:55,880 Ja, kom binnen. 271 00:18:58,960 --> 00:19:03,480 Volgens dit is George vier dagen geleden begonnen met het volgen van Abbie. 272 00:19:03,520 --> 00:19:06,120 Hij vertelde me dat hij je volgde. 273 00:19:06,160 --> 00:19:10,800 Dat je om drie uur 's ochtends naar Cerrick Point was gegaan. 274 00:19:10,840 --> 00:19:13,280 Dat is raar. Wat is dat? 275 00:19:13,320 --> 00:19:17,440 Twee dagen geleden staat er dat Abbie 37 mijl heeft afgelegd. 276 00:19:18,560 --> 00:19:20,120 Ik dacht dat ze aan het werk was. 277 00:19:21,280 --> 00:19:22,760 Nee, nou... 278 00:19:22,800 --> 00:19:25,000 ..daar ging ik heen. 279 00:19:26,120 --> 00:19:27,760 Om een ​​vriend te zien. 280 00:19:29,560 --> 00:19:31,160 Waarom zou ze mij volgen? 281 00:19:33,040 --> 00:19:34,720 Dat zou ze niet doen. 282 00:19:40,440 --> 00:19:43,760 Ja. Ja, het is hier. 283 00:19:43,800 --> 00:19:45,200 HIJ ZUCHT 284 00:19:45,240 --> 00:19:46,960 Hij volgt mij ook. 285 00:19:49,680 --> 00:19:51,560 Dit is allemaal mijn schuld. 286 00:19:51,600 --> 00:19:54,680 Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, wist ik niets over 287 00:19:54,720 --> 00:19:57,640 jou, en George zei dat hij sommige dingen wel kon uitzoeken. 288 00:19:57,680 --> 00:19:58,960 Over mij? 289 00:19:59,000 --> 00:20:01,120 Ja. Maar hij moet gewoon dingen hebben verzonnen. 290 00:20:02,480 --> 00:20:05,040 Hij liet me Abbie tegen je opzetten. 291 00:20:05,080 --> 00:20:07,840 George wil Abbie gewoon terug. Verdedig hem niet! 292 00:20:07,880 --> 00:20:09,960 Ik moet... Ik moet gaan. 293 00:20:10,000 --> 00:20:12,760 Geen zorgen. Ik zal het sorteren. 294 00:20:17,760 --> 00:20:20,200 AUTO START 295 00:20:29,520 --> 00:20:31,120 AUTO START 296 00:20:48,240 --> 00:20:50,520 HIJ ZUCHT 297 00:20:50,560 --> 00:20:52,520 Je bent te laat. 298 00:20:52,560 --> 00:20:54,040 Het is gedaan. 299 00:20:55,320 --> 00:20:58,680 Je vroeg me om deze mannen te onderzoeken. 300 00:20:58,720 --> 00:21:01,560 Ik hoopte dat een van hen zou komen opdagen. 301 00:21:01,600 --> 00:21:03,280 Waarom deed je? 302 00:21:03,320 --> 00:21:05,120 Nou, Des was een goede vriend van mij. 303 00:21:05,160 --> 00:21:06,760 Ik kan niet geloven dat ik het gemist heb. 304 00:21:06,800 --> 00:21:10,680 Alles wat ik op dit moment doe, lijkt... 305 00:21:10,720 --> 00:21:12,000 Verwacht je iemand? 306 00:21:12,040 --> 00:21:13,520 Ik word gevolgd. 307 00:21:14,840 --> 00:21:16,160 Door wie? 308 00:21:18,840 --> 00:21:20,920 Als je serieus wilt dat ik erachter 309 00:21:20,960 --> 00:21:22,600 kom wie je deze foto stuurt, 310 00:21:22,640 --> 00:21:26,560 je moet me meer vertellen over je tijd op HMS Levenston. 311 00:21:26,600 --> 00:21:28,440 Wanneer is de foto gemaakt? 312 00:21:28,480 --> 00:21:29,960 Het was begin jaren '90, schat ik. 313 00:21:30,000 --> 00:21:32,800 Probeer 1994. Gibraltar. 314 00:21:32,840 --> 00:21:35,960 Niet lang nadat je terugkwam, verlieten jullie alle vier de marine... 315 00:21:36,000 --> 00:21:37,200 waarom was dat? 316 00:21:39,160 --> 00:21:41,200 Er deed zich een incident voor in Gibraltar dat 317 00:21:41,240 --> 00:21:44,000 om de een of andere reden nog steeds geheim is. 318 00:21:44,040 --> 00:21:46,600 Je was daar - vertel me wat er is gebeurd. 319 00:21:46,640 --> 00:21:48,440 Ik kan het niet. 320 00:21:50,200 --> 00:21:51,760 Wat verberg je precies? 321 00:21:56,920 --> 00:21:58,920 Ja, ik wilde vragen over het krijgen van 322 00:21:58,960 --> 00:22:02,200 een lening tegen de waarde van het huis. 323 00:22:02,240 --> 00:22:03,960 'Wat is de naam?' Claire Collier. 324 00:22:04,000 --> 00:22:06,200 'Vrouw van Ed Collier?' Ja dat klopt. 325 00:22:06,240 --> 00:22:08,400 'Meneer Collier heeft al een lening afgesloten.' 326 00:22:08,440 --> 00:22:10,960 Deed hij? 'Ja.' 327 00:22:11,000 --> 00:22:12,720 Nou, wanneer was dat? 328 00:22:12,760 --> 00:22:15,000 'Een paar dagen geleden. Hij kwam langs om het geld te halen.' 329 00:22:17,240 --> 00:22:18,480 'Mevrouw Collier?' 330 00:22:30,960 --> 00:22:32,360 Wat doe je hier? 331 00:22:34,000 --> 00:22:35,280 Mooi huis. 332 00:22:35,320 --> 00:22:37,760 Ik zei, wat doe jij hier? 333 00:22:39,360 --> 00:22:40,840 Waar is Ed? 334 00:22:40,880 --> 00:22:42,040 Op de boot. 335 00:22:42,080 --> 00:22:44,000 Ja? 336 00:22:44,040 --> 00:22:46,080 Waarom ben je na al die jaren teruggekomen? 337 00:22:46,120 --> 00:22:47,480 Wat is er aan de hand? 338 00:22:49,000 --> 00:22:50,560 Dat wil je niet weten. 339 00:22:50,600 --> 00:22:52,240 Ik bel de politie. 340 00:22:53,720 --> 00:22:55,240 Dat betwijfel ik, liefje. 341 00:23:01,520 --> 00:23:04,000 ZEEMEEUWEN SQUAWK 342 00:23:08,520 --> 00:23:09,560 Buikspieren? 343 00:23:09,600 --> 00:23:11,160 Wat doe je hier? 344 00:23:18,200 --> 00:23:20,280 Ik weet dat je Ryans medaille hebt gepakt. 345 00:23:20,320 --> 00:23:21,920 Nou, ik dacht dat hij... 346 00:23:21,960 --> 00:23:23,400 Hij maakt zich echt zorgen om je. 347 00:23:24,440 --> 00:23:25,800 Ik ben bij hem geweest. 348 00:23:26,880 --> 00:23:29,760 Waarom? We hadden een goed gesprek en ik besefte 349 00:23:29,800 --> 00:23:33,160 dat we allebei het beste met je voor hebben. 350 00:23:33,200 --> 00:23:36,760 Je zei hem een ​​kans te geven, en je had gelijk. 351 00:23:38,400 --> 00:23:39,720 Zoals je gewoonlijk bent. 352 00:23:48,320 --> 00:23:51,200 Weet je moeder van de medaille? 353 00:23:51,240 --> 00:23:54,720 SCHREEUWEN James, kom hier, zie dit! 354 00:23:54,760 --> 00:23:55,760 Iemand help! 355 00:23:57,480 --> 00:23:59,760 Er is daar iemand. 356 00:23:59,800 --> 00:24:02,000 Wie is dat? Wat is er aan de hand? 357 00:24:02,040 --> 00:24:03,960 Laat iemand de politie bellen! 358 00:24:04,000 --> 00:24:05,680 Wat is er gebeurd? Nee! 359 00:24:05,720 --> 00:24:06,760 Nee. Nee, Abbie. 360 00:24:08,440 --> 00:24:10,720 ABBIE STOPT 361 00:24:40,160 --> 00:24:43,360 ONDUIDELIJKE KRATER 362 00:24:49,800 --> 00:24:51,400 Wat denk je dat er gebeurd is? 363 00:24:51,440 --> 00:24:53,640 Ik weet het niet. 364 00:24:53,680 --> 00:24:54,960 Ik weet zeker dat de politie... 365 00:24:55,000 --> 00:24:56,040 Dit is net als Jos. 366 00:24:58,120 --> 00:24:59,680 Buikspieren. 367 00:24:59,720 --> 00:25:00,840 Is het waar? 368 00:25:02,480 --> 00:25:04,360 Het spijt me heel erg. 369 00:25:07,920 --> 00:25:09,560 Abbie. 370 00:25:16,240 --> 00:25:18,520 Ed, gaat het goed met je? 371 00:25:18,560 --> 00:25:20,920 Met mij gaat het goed, Katz. Het gaat goed met me. 372 00:25:30,560 --> 00:25:32,640 Mijnheer Collier. 373 00:25:32,680 --> 00:25:34,200 Rechercheur Inspecteur Nott. 374 00:25:34,240 --> 00:25:36,560 Ik begrijp dat jij degene was die het meldde. 375 00:25:36,600 --> 00:25:38,040 Ja, dat klopt, ja. 376 00:25:38,080 --> 00:25:39,760 Hoe laat vond je het lichaam? 377 00:25:39,800 --> 00:25:42,360 Nee, iemand anders heeft hem gevonden. Ik was bij mijn boot. 378 00:25:43,960 --> 00:25:46,480 Heb je geen idee hoe hij...? Nog niet. 379 00:25:46,520 --> 00:25:48,040 Kende u de overledene? 380 00:25:49,080 --> 00:25:51,640 George, ja, ja, hij was een plaatselijke badmeester. 381 00:25:53,880 --> 00:25:55,560 Aardige jongen. 382 00:25:55,600 --> 00:25:57,840 Wat de omstandigheden ook zijn, we moeten 383 00:25:57,880 --> 00:26:01,040 een idee krijgen van zijn laatste dagen. 384 00:26:01,080 --> 00:26:04,760 Ga niet te ver want ik moet met je praten. 385 00:26:15,160 --> 00:26:17,280 Heb je ingebroken in zijn camper? 386 00:26:17,320 --> 00:26:18,680 Nou, George bespioneerde me. 387 00:26:18,720 --> 00:26:20,400 Je bespioneren? 388 00:26:20,440 --> 00:26:22,640 Ik denk dat hij deze foto van mij heeft gevonden en om 389 00:26:22,680 --> 00:26:24,440 de een of andere reden naar iedereen heeft gestuurd. 390 00:26:26,520 --> 00:26:28,320 Wat betekent het? 391 00:26:28,360 --> 00:26:30,240 Ik denk dat George me gewoon aan het opwinden is. 392 00:26:30,280 --> 00:26:32,040 Welnu, als u niet weet wat het betekent, 393 00:26:32,080 --> 00:26:34,520 hoe kunt u er dan opgewonden over raken? 394 00:26:34,560 --> 00:26:35,680 Ed... 395 00:26:37,360 --> 00:26:39,280 ..vertel het me gewoon. 396 00:26:52,280 --> 00:26:53,600 Ik belde de bank... 397 00:26:55,440 --> 00:26:56,840 ..om wat geld te lenen. 398 00:26:56,880 --> 00:26:58,920 Oké, nu kan ik het uitleggen. Ik weet zeker dat je het kunt, Ed. 399 00:26:58,960 --> 00:27:00,440 Dit is gewoon geld dat ik opzij heb gezet... 400 00:27:00,480 --> 00:27:03,480 Je hebt me gezworen dat je Ryans medaille niet hebt aangenomen. 401 00:27:03,520 --> 00:27:05,920 Nu, dat was gewoon dom. Ik moest weten of hij... 402 00:27:05,960 --> 00:27:07,200 Het kan me niet schelen. 403 00:27:07,240 --> 00:27:09,200 Je steelt geld, 404 00:27:09,240 --> 00:27:10,960 Ryan's medaille, je kunt me niet de 405 00:27:11,000 --> 00:27:14,120 waarheid vertellen over deze verdomde foto. 406 00:27:14,160 --> 00:27:16,080 Ik kan je de waarheid vertellen, maar ik kan je niet vertellen... 407 00:27:16,120 --> 00:27:17,280 Ik wil dat je gaat. 408 00:27:20,440 --> 00:27:21,960 Eruit. 409 00:27:22,000 --> 00:27:23,040 Gaan! 410 00:27:24,040 --> 00:27:25,040 Gaan. 411 00:27:27,240 --> 00:27:29,600 ZE SNIKT 412 00:27:36,480 --> 00:27:38,800 Ik hoorde dat hij van Ratson Head sprong. Ja. 413 00:27:38,840 --> 00:27:41,160 Hij werd neergestoken - achterkant van de nek. 414 00:27:41,200 --> 00:27:43,880 Knapte zijn ruggengraat, volgens de politie. 415 00:27:43,920 --> 00:27:46,520 Hebben ze er al met je vader over gesproken? 416 00:27:46,560 --> 00:27:48,040 Ik hoorde dat hij en George ruzie hadden. 417 00:27:48,080 --> 00:27:49,560 Laat het rusten? 418 00:27:53,320 --> 00:27:54,800 Ik ben ok. 419 00:27:56,360 --> 00:27:58,760 Ik probeer alleen maar te helpen. Ik heb je niet nodig om te helpen. 420 00:27:58,800 --> 00:28:00,240 Buikspieren. 421 00:28:01,800 --> 00:28:03,440 Sorry. Ik ben ok. 422 00:28:11,400 --> 00:28:14,240 Zeg het gewoon. Dat doe je meestal. 423 00:28:14,280 --> 00:28:19,240 Op de bewakingscamera's van de pub zijn er beelden van Ed die George echt te grazen neemt. 424 00:28:19,280 --> 00:28:20,560 Wanneer? 425 00:28:20,600 --> 00:28:22,040 Een paar dagen geleden. 426 00:28:22,080 --> 00:28:24,960 En op een gegeven moment lijkt het alsof hij hem probeert overreden. 427 00:28:25,000 --> 00:28:26,760 Tja, wat moet ik ermee? 428 00:28:30,280 --> 00:28:33,560 SCHEEPSHOORN BLAAST 429 00:28:42,840 --> 00:28:47,600 Nee! 430 00:28:47,640 --> 00:28:49,760 HIJ STOPT 431 00:29:02,600 --> 00:29:03,920 Bedankt. 432 00:29:09,360 --> 00:29:10,520 Alsjeblieft. 433 00:29:10,560 --> 00:29:11,800 Ik moet mezelf duidelijk maken. 434 00:29:13,360 --> 00:29:15,400 Als ik tijdens mijn onderzoek 435 00:29:15,440 --> 00:29:18,880 Ik vind iets dat jou in verband brengt met de moord op George Fitzgerald... 436 00:29:18,920 --> 00:29:20,040 Ik heb hem niet vermoord! 437 00:29:20,080 --> 00:29:23,200 ..Ik zal wettelijk verplicht zijn om dat door te geven aan de politie. 438 00:29:23,240 --> 00:29:24,920 Maak ik mezelf duidelijk? 439 00:29:29,520 --> 00:29:32,560 Wat betekent de naam Nicholas Baxter voor jou? 440 00:29:34,880 --> 00:29:37,400 Een onderluitenant op HMS Levenston. 441 00:29:37,440 --> 00:29:40,000 Drijvend gevonden in de haven van Gibraltar, 442 00:29:40,040 --> 00:29:42,080 mogelijk drugsgerelateerd. 443 00:29:42,120 --> 00:29:44,640 Gaat er een belletje rinkelen? 444 00:29:44,680 --> 00:29:46,840 Ik moet gaan. Waar loop je voor weg? 445 00:29:50,920 --> 00:29:53,960 AUTO DEUR OPENT, SLUIT 446 00:29:54,000 --> 00:29:56,720 AUTO START 447 00:30:21,600 --> 00:30:24,000 Je zei me dat je niet naar Des' begrafenis ging. 448 00:30:24,040 --> 00:30:26,120 Nou, ik ben van gedachten veranderd. Hoe wist je dat ik hier was? 449 00:30:26,160 --> 00:30:27,960 Wie was die vrouw met wie je sprak? 450 00:30:28,000 --> 00:30:31,040 Wat ben je aan het doen om in mijn huis rond te hangen en mijn vrouw van streek te maken? 451 00:30:31,080 --> 00:30:33,680 Je was altijd de zwakste schakel. 452 00:30:33,720 --> 00:30:36,400 Als we niet allemaal naar je hadden geluisterd, dan zouden we hier niet zijn, toch? 453 00:30:36,440 --> 00:30:38,976 En als we allemaal naar je zouden luisteren, zouden we waarschijnlijk in de gevangenis zitten. 454 00:30:39,000 --> 00:30:40,960 Geen vrouw, geen familie. 455 00:30:42,200 --> 00:30:46,040 Ik weet wat ik deed en wat ik te verbergen heb gehad. 456 00:30:46,080 --> 00:30:48,000 Maar ik ben niet de enige, toch? 457 00:30:49,040 --> 00:30:50,600 Des is dood. 458 00:30:50,640 --> 00:30:52,200 Ik denk dat Arthur het voor elkaar heeft gekregen. 459 00:30:53,480 --> 00:30:55,040 Die jongen George is dood. 460 00:30:56,640 --> 00:30:58,040 Misschien ben jij de volgende. 461 00:31:13,080 --> 00:31:14,080 Wat doe je? 462 00:31:15,800 --> 00:31:18,080 Ik wilde net wat van mijn spullen uitpakken. 463 00:31:18,120 --> 00:31:19,240 Ik weet dat het allemaal rotzooi is, maar... 464 00:31:19,280 --> 00:31:23,000 Het is geen troep - jij bent het, het is wie je bent. 465 00:31:24,800 --> 00:31:26,040 Ik had niet moeten vertrekken. 466 00:31:28,240 --> 00:31:31,520 Mam en pap, sinds Josh stierf, heb ik ze bij elkaar gehouden. 467 00:31:31,560 --> 00:31:33,920 En nu ik weg ben... 468 00:31:37,600 --> 00:31:40,720 ..Ik heb gewoon het gevoel dat ik iedereen aan het verliezen ben. 469 00:31:40,760 --> 00:31:43,160 Mama, papa, Katz. 470 00:31:43,200 --> 00:31:44,240 Je hebt mij. 471 00:31:45,880 --> 00:31:48,840 Maar misschien was zo snel samenwonen een vergissing. 472 00:31:48,880 --> 00:31:50,840 Het is geen vergissing. 473 00:31:52,520 --> 00:31:56,120 Ik wil hier bij jou zijn. Echt waar. 474 00:31:58,720 --> 00:32:02,280 Maar het voelt gewoon alsof alles wat ik op dit moment doe verkeerd is. 475 00:32:04,120 --> 00:32:06,080 Kom hier. 476 00:32:07,280 --> 00:32:08,880 Je bent gek. 477 00:32:08,920 --> 00:32:11,000 Het is in orde, ja? 478 00:32:14,440 --> 00:32:15,880 Het komt goed. 479 00:32:25,640 --> 00:32:28,440 mevrouw. Bedankt. 480 00:32:28,480 --> 00:32:30,280 Het spijt mij van de vertraging. 481 00:32:30,320 --> 00:32:31,520 En sorry voor de geur - 482 00:32:31,560 --> 00:32:33,760 het is het beste wat we in de gegeven omstandigheden konden doen. 483 00:32:33,800 --> 00:32:36,280 Dat geeft niet, ik ben gewend aan de geur van vis. 484 00:32:36,320 --> 00:32:38,280 ZE GRINNIKT 485 00:32:38,320 --> 00:32:40,440 Rechts. Je ging een statement maken 486 00:32:40,480 --> 00:32:43,520 over de moord op George Fitzgerald - klopt dat? 487 00:32:43,560 --> 00:32:45,640 Ja, ja, alles om te helpen. 488 00:32:45,680 --> 00:32:47,840 In dat geval kunnen we misschien beginnen met u te vertellen 489 00:32:47,880 --> 00:32:51,120 wat u gistermiddag met zijn camper aan het doen was. 490 00:32:52,680 --> 00:32:55,920 En wees voorzichtig, Mr Collier, we hebben een getuige die u daar heeft gezien. 491 00:32:55,960 --> 00:32:58,320 Nou, ja, weet je, ik was daar. 492 00:32:58,360 --> 00:33:00,080 Omdat...? 493 00:33:00,120 --> 00:33:02,160 Ik wilde hem zien, met hem praten. 494 00:33:02,200 --> 00:33:04,760 Waar wilde je hem over zien? 495 00:33:04,800 --> 00:33:07,040 HIJ GRINNIGT NERVOUS 496 00:33:07,080 --> 00:33:09,320 Niets specifieks. Ik wist niet eens zeker of hij er was. 497 00:33:09,360 --> 00:33:13,400 Ik was net aan het passeren. Ik bedoel, ik ken George al jaren. 498 00:33:13,440 --> 00:33:15,560 Ben je in de camper geweest? 499 00:33:20,240 --> 00:33:22,360 Ja. Ja, dat heb ik gedaan. 500 00:33:24,800 --> 00:33:26,560 Waarom zou je in zijn camper 501 00:33:26,600 --> 00:33:28,400 gaan als je wist dat hij er niet was? 502 00:33:28,440 --> 00:33:31,000 Nou, ik bedoel, hij zou kunnen hebben geslapen. Nou, sliep hij? 503 00:33:31,040 --> 00:33:32,720 Nee. Nee, hij sliep niet. 504 00:33:32,760 --> 00:33:34,640 Ja. Nou, hij was er niet. 505 00:33:36,920 --> 00:33:39,320 Ik hoor dat je boot is gesaboteerd. 506 00:33:41,120 --> 00:33:43,880 Ja. Wie gaf je daar de schuld van? 507 00:33:43,920 --> 00:33:46,440 Dat weet ik niet zeker. 508 00:33:46,480 --> 00:33:48,080 George Fitzgerald? Nee nee. 509 00:33:48,120 --> 00:33:50,560 Maar ik... ik heb daar met hem over gesproken. 510 00:33:50,600 --> 00:33:52,080 En wat zei hij? 511 00:33:52,120 --> 00:33:54,560 Nou, hij ontkende het. Ik bedoel, natuurlijk deed hij dat. 512 00:33:54,600 --> 00:33:56,600 Ging je daarom naar hem toe - om hem te confronteren? 513 00:33:56,640 --> 00:33:58,280 Nee nee. I... 514 00:33:58,320 --> 00:33:59,320 Nee, ik geloofde hem. 515 00:34:01,880 --> 00:34:04,040 Zou u er in dat geval bezwaar tegen 516 00:34:04,080 --> 00:34:06,800 hebben dat wij een staal van uw DNA hebben? 517 00:34:06,840 --> 00:34:08,440 Of moet ik je arresteren? 518 00:34:10,240 --> 00:34:11,720 Arresteer me - waarvoor? 519 00:34:11,760 --> 00:34:15,200 Nou, ik zou kunnen beginnen met inbreken. 520 00:34:35,960 --> 00:34:37,840 Hoi. Hoi. 521 00:34:37,880 --> 00:34:39,800 Kleding - voor Ed. 522 00:34:41,720 --> 00:34:43,080 Blijft hij bij jou? 523 00:34:43,120 --> 00:34:45,120 Hij is op de boot, denk ik. 524 00:34:45,160 --> 00:34:46,720 Hoe gaat het met je? 525 00:34:46,760 --> 00:34:48,080 Hoe zou het met je gaan als je de persoon 526 00:34:48,120 --> 00:34:50,320 zou ontdekken die je dacht te kennen...? 527 00:34:50,360 --> 00:34:51,760 Ik weet het. 528 00:34:51,800 --> 00:34:53,560 Ik wou dat ik meer kon helpen. 529 00:34:53,600 --> 00:34:55,880 Ik probeerde met hem te praten, maar met alles wat... 530 00:34:57,760 --> 00:34:59,440 Wat? 531 00:34:59,480 --> 00:35:00,760 Hij wordt ondervraagd. 532 00:35:00,800 --> 00:35:02,120 Door de politie?! 533 00:35:03,720 --> 00:35:06,880 Toen Ed die foto achterliet, was er nog iets anders. 534 00:35:06,920 --> 00:35:10,280 We hebben geprobeerd het schoon te maken. Ik heb de foto gemaakt, voor het geval dat. 535 00:35:10,320 --> 00:35:12,320 En je dacht er niet aan om het mij te vertellen? 536 00:35:12,360 --> 00:35:13,800 Sorry. 537 00:35:13,840 --> 00:35:15,760 Er is meer. 538 00:35:15,800 --> 00:35:18,520 Ik vond wat zeildoek op de boot. 539 00:35:18,560 --> 00:35:19,800 Ik dacht dat er verf op zat... 540 00:35:21,080 --> 00:35:22,400 ..maar ik denk dat het bloed is. 541 00:35:24,080 --> 00:35:25,480 George... 542 00:35:27,040 --> 00:35:28,840 ZE ZACHT Hé... 543 00:35:33,000 --> 00:35:34,880 Wijd open, meneer Collier. 544 00:35:45,960 --> 00:35:47,880 Dit was vier dagen geleden. 545 00:35:53,680 --> 00:35:55,040 Ja... 546 00:35:59,800 --> 00:36:02,160 Ik... Nu, ziet u... 547 00:36:02,200 --> 00:36:05,000 George, hij bood aan om me te helpen 548 00:36:05,040 --> 00:36:07,720 met het nieuwe vriendje van mijn dochter. 549 00:36:07,760 --> 00:36:08,880 Je helpen...? 550 00:36:08,920 --> 00:36:10,480 Gewoon, eh... 551 00:36:10,520 --> 00:36:12,920 dingen over hem te weten komen. Dat is alles. 552 00:36:12,960 --> 00:36:15,720 Zegt u dat Mr Fitzgerald namens u spioneerde? 553 00:36:15,760 --> 00:36:18,680 Nee nee nee. Niet zo. Niet spioneren. 554 00:36:18,720 --> 00:36:19,840 Zojuist... 555 00:36:19,880 --> 00:36:25,000 Gewoon dingen uitzoeken op zijn... op zijn computer. 556 00:36:25,040 --> 00:36:27,920 Weet je, George, hij vertelde me dingen waardoor ik 557 00:36:27,960 --> 00:36:30,960 dacht dat Abbie's vriendje niets goeds van plan was. 558 00:36:31,000 --> 00:36:35,400 en ik maakte een complete idioot van mezelf. 559 00:36:35,440 --> 00:36:36,440 Dus... 560 00:36:36,480 --> 00:36:40,600 Ik zeg hem gewoon dat hij moet stoppen, weet je, ik had er genoeg van. 561 00:36:41,800 --> 00:36:44,040 En George Fitzgerald, zo te zien. 562 00:36:47,680 --> 00:36:50,760 Ik had niets te maken met wat er met George is gebeurd. 563 00:36:50,800 --> 00:36:53,520 Ik zal daarover oordelen, meneer Collier. 564 00:36:54,600 --> 00:36:58,120 We zullen verder onderzoek doen naar de moord op meneer 565 00:36:58,160 --> 00:36:59,800 Fitzgerald, en ik denk dat het zeer waarschijnlijk is 566 00:36:59,840 --> 00:37:02,240 dat jij en ik weer zullen praten. 567 00:37:05,640 --> 00:37:07,600 Hij is vrij om te vertrekken - voor nu. 568 00:37:14,120 --> 00:37:15,760 Wat? 569 00:37:15,800 --> 00:37:17,160 Niets. 570 00:37:24,320 --> 00:37:25,320 Jij... 571 00:37:27,040 --> 00:37:28,440 Heb je Claire al gesproken? 572 00:37:29,720 --> 00:37:32,720 Ze is niet geïnteresseerd om met mij te praten. Niet nu. 573 00:37:32,760 --> 00:37:34,440 Niet na alles wat ik heb gedaan. 574 00:37:36,440 --> 00:37:38,040 Ik heb haar nog nooit zo boos gezien. 575 00:37:38,080 --> 00:37:40,240 Wat heb je tegen haar gezegd? De waarheid. 576 00:37:41,560 --> 00:37:43,080 Je vertelde me dat je geen lening kon krijgen. 577 00:37:43,120 --> 00:37:45,000 Je hebt geld geleend van het huis van Phyllis... 578 00:37:45,040 --> 00:37:46,200 waar de fuck is dat gebleven? 579 00:37:46,240 --> 00:37:47,840 Ik heb een privédetective ingehuurd, oké? 580 00:37:47,880 --> 00:37:49,960 Ik wil gewoon weten wie het is die mijn leven verwoest. 581 00:37:50,000 --> 00:37:51,080 Wie is het dan? 582 00:37:53,720 --> 00:37:56,120 Dit gaat over jullie vieren op die verdomde foto, nietwaar? 583 00:37:58,280 --> 00:37:59,800 Waar ben je zo schuldig over? 584 00:38:01,240 --> 00:38:02,680 Ik kan het je verdomme niet vertellen. 585 00:38:02,720 --> 00:38:03,880 Zeg het maar tegen Claire. 586 00:38:03,920 --> 00:38:05,000 Ik kan het niet. 587 00:38:05,040 --> 00:38:06,200 Het zou haar vernietigen. 588 00:38:06,240 --> 00:38:09,160 Ze is al vernietigd doordat jij tegen haar liegt. 589 00:38:09,200 --> 00:38:11,800 Als je eerlijk tegen haar kunt zijn, kun je je huwelijk redden... 590 00:38:11,840 --> 00:38:13,680 is dat niet wat je wilt? ED ZUCHT 591 00:38:13,720 --> 00:38:16,280 Ik heb dit allemaal eerder gezien, Ed, toen Josh stierf. 592 00:38:16,320 --> 00:38:18,240 Je was haar toen bijna kwijt. 593 00:38:18,280 --> 00:38:19,960 Ze stond op het punt je te verlaten. 594 00:38:21,160 --> 00:38:22,200 Dat was jij. 595 00:38:23,560 --> 00:38:26,000 Toen Josh stierf, hadden Claire en ik counseling 596 00:38:26,040 --> 00:38:28,360 en ze sprak over iemand met wie ze kon praten, 597 00:38:28,400 --> 00:38:30,240 iemand die ECHT om haar gaf. 598 00:38:31,480 --> 00:38:35,040 Ja, nou, iemand moest wel, want jij was hier niet, nietwaar? 599 00:38:35,080 --> 00:38:36,840 KNOKKEN 600 00:38:41,200 --> 00:38:44,520 Ja? We hebben een bevel om dit huis te doorzoeken. 601 00:38:44,560 --> 00:38:45,840 Wat is dit? 602 00:38:47,560 --> 00:38:49,440 Pardon. Doe Maar. 603 00:38:51,080 --> 00:38:54,360 Laten we beneden beginnen en doorwerken. Ja mevrouw. 604 00:39:10,840 --> 00:39:12,000 Vinden. 605 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 Ik vertrouwde je! 606 00:39:19,520 --> 00:39:20,760 Ik hielp haar, dat was alles. 607 00:39:20,800 --> 00:39:22,200 Mijn zoon, hij was niet koud in de grond voordat je 608 00:39:22,240 --> 00:39:24,760 mijn vrouw neukte! Dat is niet wat er is gebeurd! 609 00:39:27,080 --> 00:39:29,720 Jij bent het altijd al geweest, nietwaar? 610 00:39:29,760 --> 00:39:30,800 De foto, de verf, winden 611 00:39:30,840 --> 00:39:33,400 me op. Je praat onzin! 612 00:39:33,440 --> 00:39:35,160 George de schuld geven, ervoor zorgen dat ik achter hem aan ga 613 00:39:35,200 --> 00:39:37,520 om me uit de weg te ruimen zodat jij met Claire kunt samenwonen! 614 00:39:38,440 --> 00:39:40,960 Je bent het eindelijk kwijt! 615 00:39:44,560 --> 00:39:46,320 Christus, Ed, het spijt me. 616 00:39:46,360 --> 00:39:48,400 Raak het verdomme niet aan! 617 00:39:50,040 --> 00:39:51,160 Ed. 618 00:39:51,200 --> 00:39:53,080 DE TELEFOON GAAT 619 00:39:58,960 --> 00:40:00,240 Wat is het? 620 00:40:00,280 --> 00:40:02,880 'Wat heb je verdomme gedaan? 621 00:40:02,920 --> 00:40:05,640 'Ze hebben je stripmes in de prullenbak gevonden.' 622 00:40:13,240 --> 00:40:14,560 Ed! 623 00:40:17,080 --> 00:40:18,760 Ed! 624 00:40:25,240 --> 00:40:26,280 Ryan? 625 00:40:32,200 --> 00:40:33,560 Ryan? 626 00:40:39,360 --> 00:40:40,360 Wat is er aan de hand? 627 00:40:42,480 --> 00:40:44,960 Niet de beste timing... 628 00:40:45,000 --> 00:40:47,200 maar ik hou van je, en 629 00:40:47,240 --> 00:40:49,040 ik zal er altijd voor je zijn. 630 00:40:54,000 --> 00:40:55,200 Abbie Collier... 631 00:40:57,000 --> 00:40:58,080 ..wil je met me trouwen? 632 00:41:14,240 --> 00:41:15,520 Waar is mijn avondeten? 633 00:41:17,040 --> 00:41:18,280 Mamma. 634 00:41:18,320 --> 00:41:19,840 Ik heb honger. 635 00:41:19,880 --> 00:41:22,240 Ik wil alleen dat je met me praat, mam. 636 00:41:22,280 --> 00:41:24,040 En ik weet wat je met me probeert te doen. 637 00:41:24,080 --> 00:41:25,640 Je probeert van me af te komen. 638 00:41:27,120 --> 00:41:29,440 Ik weet niet wat ik doe, mam. 639 00:41:31,760 --> 00:41:33,680 Ik houd van je. 640 00:41:33,720 --> 00:41:35,160 En ik vertel je dat alleen omdat 641 00:41:35,200 --> 00:41:37,400 er een tijd zou kunnen komen dat... 642 00:41:37,440 --> 00:41:42,320 wanneer ik je misschien niet eens kan herkennen. 643 00:41:43,680 --> 00:41:45,920 Maar ik hou wel van je. 644 00:41:47,560 --> 00:41:50,000 Kom hier. Ik hou van je mama. 645 00:41:51,040 --> 00:41:52,960 Ik weet het, ik weet het, ik weet het. 646 00:41:53,000 --> 00:41:55,120 Ik weet. Ik weet. 647 00:41:55,160 --> 00:41:58,680 CLAIRE SNIKT 648 00:43:31,680 --> 00:43:34,600 AUTO VERSNELT 649 00:43:34,640 --> 00:43:36,320 PLOF 650 00:43:43,400 --> 00:43:45,440 Nee! 651 00:43:45,480 --> 00:43:47,400 PLOF 652 00:44:00,880 --> 00:44:02,880 HIJ KORLT 653 00:44:10,160 --> 00:44:13,160 Papa is niet in staat om iemand te vermoorden. 654 00:44:13,200 --> 00:44:14,400 Waarom is hij dan op de vlucht? 655 00:44:14,440 --> 00:44:16,520 We hebben jaren geleden iets gedaan. 656 00:44:16,560 --> 00:44:18,280 Ik moet je de waarheid vertellen. 657 00:44:19,360 --> 00:44:20,800 Ik ben schuldig. 658 00:44:20,840 --> 00:44:23,160 We weten allebei hoe schadelijk geheimen kunnen zijn. 659 00:44:23,200 --> 00:44:24,680 Abbie! 660 00:44:24,720 --> 00:44:26,880 Wat doe je daar beneden? Even mijn hoofd leegmaken. 661 00:44:28,200 --> 00:44:30,280 Ik daag je nu uit. 662 00:44:30,320 --> 00:44:31,960 Kom op - alleen jij en ik. 663 00:44:32,000 --> 00:44:33,280 Waar ben je, Ed?