1 00:00:00,125 --> 00:00:01,500 Anteriormente, em The Catch... 2 00:00:01,500 --> 00:00:03,542 O único motivo pra eu aceitar o acordo com o FBI 3 00:00:03,542 --> 00:00:05,959 foi para você e eu podermos ficar juntos no final. 4 00:00:05,959 --> 00:00:08,375 Alguém está tentando me matar. O nome dele é Hammer. 5 00:00:08,375 --> 00:00:09,875 Sou contratado e pago anonimamente. 6 00:00:09,875 --> 00:00:12,041 Esta é a mulher que a quer morta. 7 00:00:12,041 --> 00:00:14,875 Pobre time B. Não pode fazer nada sem a minha ajuda? 8 00:00:14,875 --> 00:00:16,542 Qual é o meu nome? 9 00:00:17,875 --> 00:00:19,000 O que aconteceu? Onde estava? 10 00:00:19,000 --> 00:00:20,333 Estava com Tommy. 11 00:00:20,333 --> 00:00:21,959 É noiva de um golpista? 12 00:00:21,959 --> 00:00:25,333 Acho que faz sentido, se falarmos no Ethan. 13 00:00:25,333 --> 00:00:26,583 Ethan foi um erro. 14 00:00:26,583 --> 00:00:29,000 A conta no exterior foi aberta no nome do Tommy 15 00:00:29,000 --> 00:00:30,375 pelos antigos patrões dele. 16 00:00:30,375 --> 00:00:32,875 Tenho acesso a US$3 milhões. 17 00:00:32,875 --> 00:00:35,333 - Como podemos ajudar, Sr... - Tasker. 18 00:00:35,750 --> 00:00:36,750 Estou procurando alguém 19 00:00:36,750 --> 00:00:38,542 que roubou de mim e dos meus sócios. 20 00:00:38,542 --> 00:00:39,959 Então, vamos conseguir o seu dinheiro. 21 00:00:39,959 --> 00:00:42,458 - Traficava drogas pra ele? - Deus, não! 22 00:00:43,083 --> 00:00:45,417 Tudo o que disser pode ser usado contra você no tribunal. 23 00:00:45,417 --> 00:00:48,000 Não faça isso! Por favor, estou implorando! 24 00:00:48,000 --> 00:00:51,375 A ladra de diamantes misteriosa, sabemos quem é? 25 00:00:51,375 --> 00:00:53,166 A bandida é diplomata. 26 00:00:53,166 --> 00:00:55,041 Minha mãe não é a negociante de diamantes. 27 00:00:55,041 --> 00:00:57,333 Sou eu. E vão me dizer o que fizeram com Kenji 28 00:00:57,333 --> 00:00:59,917 ou Yumi aqui vai matar vocês. 29 00:00:59,917 --> 00:01:02,625 Posso lhe dar US$3 milhões em dinheiro. 30 00:01:02,625 --> 00:01:04,166 Vou precisar de uma garantia. 31 00:01:05,208 --> 00:01:07,750 Seria uma pena se ele morresse da toxina 32 00:01:07,750 --> 00:01:09,041 antes de chegar a um hospital. 33 00:01:09,041 --> 00:01:10,250 Rhys roubou o dinheiro do Tommy. 34 00:01:10,250 --> 00:01:11,709 Se não der pra mim, Rhys vai morrer. 35 00:01:11,709 --> 00:01:13,750 Mas se eu não der a eles, Tommy vai morrer. 36 00:01:23,583 --> 00:01:25,250 Vamos apostar. Cara ou coroa? 37 00:01:25,250 --> 00:01:26,625 Achei que disse que a vida do Rhys está em jogo. 38 00:01:26,625 --> 00:01:29,250 Como vamos decidir isso? Não vamos atirar um no outro. 39 00:01:30,291 --> 00:01:31,333 Vamos? 40 00:01:33,417 --> 00:01:34,917 Tecnicamente 41 00:01:34,917 --> 00:01:36,625 este dinheiro pertence ao Southland Cartel. 42 00:01:36,625 --> 00:01:39,291 Vai defender os direitos de propriedade de traficantes? 43 00:01:39,291 --> 00:01:42,041 Sim, se eu não devolver a eles, vão matar meu irmão. 44 00:01:42,041 --> 00:01:42,959 Qual é a urgência disso? 45 00:01:42,959 --> 00:01:44,500 Porque Rhys foi esfaqueado e envenenado 46 00:01:44,500 --> 00:01:45,667 por um contrabandista de diamantes de 20 anos 47 00:01:45,667 --> 00:01:46,792 e não sei quanto tempo ele ainda tem. 48 00:01:46,792 --> 00:01:48,792 O FBI não consegue pegar um rapaz de 20 anos? 49 00:01:48,792 --> 00:01:50,375 Ele é um diplomata. Esse é o problema. 50 00:01:50,375 --> 00:01:52,542 Porque tenho um exército de traficantes 51 00:01:52,542 --> 00:01:54,333 que prometeram me matar e todo mundo que eu conheço 52 00:01:54,333 --> 00:01:55,500 se eu não devolver isto pra eles. 53 00:01:55,500 --> 00:01:58,542 - Eles a ameaçaram? - Claro. 54 00:01:58,542 --> 00:02:01,333 - Por que não me disse? - Não queria que se preocupasse. 55 00:02:01,333 --> 00:02:04,417 - Não, eu vou ficar bem. - Vá embora agora. 56 00:02:05,458 --> 00:02:07,125 - O que você vai fazer? - Vou dar um jeito. 57 00:02:08,041 --> 00:02:09,834 - Não quero que o Rhys morra. - Eu também não. 58 00:02:09,834 --> 00:02:11,959 Mas também não tenho US$3 milhões por aí. 59 00:02:14,583 --> 00:02:17,959 - O quê? - Conheço alguém que tem. 60 00:02:17,959 --> 00:02:20,041 Conhece alguém que tem US$3 milhões por aí? 61 00:02:20,792 --> 00:02:22,041 Você também. 62 00:02:23,166 --> 00:02:27,083 - Alice! Eu a estava esperando? - Não e eu trouxe alguém. 63 00:02:27,083 --> 00:02:29,125 Achei que não precisássemos mais de visitas supervisionadas. 64 00:02:29,125 --> 00:02:30,875 - Podemos entrar? - Depende. 65 00:02:30,875 --> 00:02:32,166 É o Danny? 66 00:02:33,250 --> 00:02:34,542 Não é o Danny. 67 00:02:44,834 --> 00:02:46,417 {\an8}- Você mentiu pra mim. - Eu não menti. 68 00:02:46,417 --> 00:02:48,166 {\an8}Se você se sentir melhor, ela também mentiu pra mim. 69 00:02:48,166 --> 00:02:49,792 {\an8}Não houve mentiras envolvidas. 70 00:02:49,792 --> 00:02:50,834 {\an8}Eu só fui muito cuidadosa. 71 00:02:50,834 --> 00:02:52,583 {\an8}Você disse que o Ben ainda estava na cadeia. 72 00:02:52,583 --> 00:02:53,792 {\an8}Você disse que não ia atrás da Margot. 73 00:02:53,792 --> 00:02:55,417 {\an8}- Não fui. - Você ia atrás de mim? 74 00:02:55,417 --> 00:02:56,709 {\an8}Como podem estar trabalhando juntas? 75 00:02:56,709 --> 00:02:58,542 {\an8}Como pode estar trabalhando para o FBI? 76 00:02:58,542 --> 00:02:59,959 {\an8}Está chateada porque ela não ter dito 77 00:02:59,959 --> 00:03:01,834 {\an8}- ou por eu não estar preso? - Os dois. 78 00:03:01,834 --> 00:03:03,875 {\an8}Posso lembrá-lo que estamos sem tempo? 79 00:03:03,875 --> 00:03:05,125 {\an8}A vida do seu irmão está em perigo. 80 00:03:05,125 --> 00:03:07,500 {\an8}- Eu sei, a minha também. - Não, isso é outra coisa. 81 00:03:07,500 --> 00:03:09,417 {\an8}- Do que ela está falando? - Você não disse a ele? 82 00:03:09,417 --> 00:03:11,458 {\an8}Claro que não. Sigilo com o cliente. 83 00:03:11,458 --> 00:03:13,125 {\an8}- Disse o quê? - Não há tempo! 84 00:03:13,125 --> 00:03:14,041 {\an8}Por que não? 85 00:03:14,041 --> 00:03:16,291 {\an8}Porque se não der a Ben US$3 milhões em dinheiro 86 00:03:16,291 --> 00:03:17,583 {\an8}Rhys vai morrer. 87 00:03:22,083 --> 00:03:24,208 {\an8}Está cometendo um grande erro. 88 00:03:24,208 --> 00:03:26,500 {\an8}Não fui eu que tirei Kenji do país. 89 00:03:26,500 --> 00:03:30,291 {\an8}Nós lhe fizemos um favor. Se quer se dar bem 90 00:03:30,291 --> 00:03:31,583 {\an8}precisa de sócios com experiência. 91 00:03:31,583 --> 00:03:33,250 {\an8}Sócios que não se assustam com facilidade. 92 00:03:34,542 --> 00:03:35,542 {\an8}Isso é o Fugu. 93 00:03:36,041 --> 00:03:37,583 {\an8}Se seu sócio não aparecer com os US$3 milhões... 94 00:03:37,583 --> 00:03:40,291 {\an8}US$3 milhões não são nada. Injete a Epinefrina. 95 00:03:40,291 --> 00:03:42,750 {\an8}Vamos ganhar pelo menos 10 vezes isso. 96 00:03:44,208 --> 00:03:45,750 {\an8}Sangue! 97 00:03:45,750 --> 00:03:47,250 {\an8}É, parece que seu tempo está acabando. 98 00:03:50,625 --> 00:03:51,875 {\an8}Quem perde é você. 99 00:03:53,375 --> 00:03:56,792 {\an8}Se eu morrer, você perde o negócio da sua vida. 100 00:04:00,875 --> 00:04:02,583 {\an8}Querida! Por que fez isso? 101 00:04:03,291 --> 00:04:05,417 {\an8}Acho que devíamos ouvi-lo, querido. 102 00:04:05,417 --> 00:04:07,208 {\an8}E se não gostar do que ele disser 103 00:04:08,333 --> 00:04:09,750 {\an8}podemos matá-lo. 104 00:04:12,417 --> 00:04:15,083 {\an8}Você ouviu a garota. Comece a falar. 105 00:04:20,917 --> 00:04:23,000 {\an8}- Pra onde a Alice correu? - Acredite se quiser 106 00:04:23,000 --> 00:04:25,083 {\an8}ela está tentando salvar a vida do irmão dela. 107 00:04:25,083 --> 00:04:27,417 {\an8}- Não pode ser coincidência. - Não é, é o Rhys. 108 00:04:27,917 --> 00:04:30,417 {\an8}Faz pensar se ele vale US$3 milhões mais juros. 109 00:04:30,417 --> 00:04:32,417 {\an8}Vai cobrar juros pela vida do seu irmão? 110 00:04:32,417 --> 00:04:34,375 {\an8}Ele faria o mesmo por mim. 111 00:04:34,375 --> 00:04:37,041 {\an8}Justine? Já com outra mulher? 112 00:04:37,041 --> 00:04:38,500 {\an8}Não precisa contar duas vezes. 113 00:04:38,500 --> 00:04:40,250 {\an8}Você está certo. Três vezes é melhor. 114 00:04:41,041 --> 00:04:42,166 {\an8}Não posso falar agora. 115 00:04:42,166 --> 00:04:44,417 {\an8}Acho que a nossa amiga do consulado do Japão 116 00:04:44,417 --> 00:04:46,333 {\an8}-é alcoólatra. - O que a faz dizer isso? 117 00:04:46,333 --> 00:04:49,875 {\an8}Porque ela confessou todas as indiscrições possíveis 118 00:04:49,875 --> 00:04:51,542 {\an8}exceto contrabando de diamantes. 119 00:04:51,542 --> 00:04:53,417 {\an8}Aí, ela me beijou. 120 00:04:53,417 --> 00:04:55,333 {\an8}Rhys vai lamentar ter perdido isso. 121 00:04:55,333 --> 00:04:57,792 {\an8}Aí, ela vomitou em mim. Ela comeu muito sushi. 122 00:04:58,125 --> 00:04:59,583 {\an8}Kohana não é a ladra. 123 00:05:02,083 --> 00:05:02,917 O Jesse é. 124 00:05:02,917 --> 00:05:05,875 - O quê? Desde quando? - Desde que deixou a festa. 125 00:05:05,875 --> 00:05:07,792 Onde ele está agora? Onde você está? 126 00:05:07,792 --> 00:05:09,959 Não se preocupe. Eu cuido disso. 127 00:05:09,959 --> 00:05:11,333 Não, eu cuido disso. 128 00:05:11,333 --> 00:05:12,959 Jesse não tem imunidade diplomática. 129 00:05:12,959 --> 00:05:14,875 Se conseguirmos provas, posso prendê-lo. 130 00:05:14,875 --> 00:05:16,291 Vou ter que ligar de volta. 131 00:05:18,375 --> 00:05:20,834 US$3 milhões. Mais juros. 132 00:05:46,291 --> 00:05:47,250 Qual é o problema? 133 00:05:47,959 --> 00:05:49,834 - Tivemos que indiciar Tommy. - O quê? 134 00:05:50,417 --> 00:05:52,917 - Por quê? - Pela morte dos Kincaid. 135 00:05:54,375 --> 00:05:57,417 Nick! Você o prendeu para protegê-lo. 136 00:05:57,417 --> 00:05:59,709 Quando o promotor descobriu, havia provas demais para... 137 00:05:59,709 --> 00:06:00,709 Provas? Que provas? 138 00:06:00,709 --> 00:06:01,959 As digitais dele estavam pela casa toda. 139 00:06:01,959 --> 00:06:03,333 Porque ele trabalhava para os Kincaid. 140 00:06:03,333 --> 00:06:05,375 E os US$3 milhões que puseram no nome dele 141 00:06:05,375 --> 00:06:06,792 deram motivo a ele. 142 00:06:06,792 --> 00:06:08,583 Meu irmão não matou os Kincaid. 143 00:06:08,583 --> 00:06:10,750 - Ele sabe disso. - Theo Tasker matou. 144 00:06:10,750 --> 00:06:13,458 E vamos provar isso. Vamos libertar o Tommy. 145 00:06:13,458 --> 00:06:14,917 E enquanto isso 146 00:06:14,917 --> 00:06:17,041 seu irmão estará seguro, preso durante a noite. 147 00:06:17,041 --> 00:06:19,083 Sim, porque nada de ruim acontece com presos. 148 00:06:19,083 --> 00:06:20,500 Você tem a minha palavra. 149 00:06:26,875 --> 00:06:29,417 - Rhys! - Benji! 150 00:06:30,542 --> 00:06:31,834 Chegou na hora da sobremesa. 151 00:06:32,417 --> 00:06:34,458 - Achei que estava morrendo. - Eu estava. 152 00:06:35,000 --> 00:06:37,750 Mas melhorei, graças aos nossos novos sócios. 153 00:06:37,750 --> 00:06:39,291 Nossos sócios? 154 00:06:39,291 --> 00:06:42,583 É, conhece o Jesse. E essa é Yumi. 155 00:06:42,583 --> 00:06:44,750 Eu apontei a arma pra você antes. 156 00:06:44,750 --> 00:06:47,291 - Claro. - Enquanto estava fora 157 00:06:47,291 --> 00:06:49,709 expliquei os detalhes da nossa operação. 158 00:06:49,709 --> 00:06:51,667 Assumir o restaurante como disfarce 159 00:06:51,667 --> 00:06:53,500 usar nossos fornecedores pra mover o produto. 160 00:06:53,500 --> 00:06:57,458 De qualquer forma, aqui estão os US$3 milhões. 161 00:06:57,458 --> 00:06:59,583 Isso deve cobrir a nossa sociedade. 162 00:06:59,583 --> 00:07:02,542 - Então, estamos oficialmente... - No negócio dos diamantes. 163 00:07:02,792 --> 00:07:04,333 Um brinde às novas amizades 164 00:07:04,333 --> 00:07:07,333 à boa sorte e aos peixes gigantes. 165 00:07:20,375 --> 00:07:22,542 Sim, queria dar queixa de invasão. 166 00:07:22,542 --> 00:07:26,125 - Largue o telefone, Allie. - Tommy? 167 00:07:30,208 --> 00:07:31,542 Desligue o telefone. 168 00:07:32,583 --> 00:07:34,333 Desculpe, houve um engano. 169 00:07:34,333 --> 00:07:35,875 Está tudo bem. 170 00:07:37,375 --> 00:07:38,500 Você devia estar preso. 171 00:07:38,500 --> 00:07:40,792 Sim, eu sei. 172 00:07:40,792 --> 00:07:42,959 Você me colocou lá. 173 00:07:43,583 --> 00:07:45,291 Pra você ficar em segurança. 174 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 Onde está o dinheiro? 175 00:07:50,000 --> 00:07:51,458 Tommy, ouça. 176 00:07:53,667 --> 00:07:56,166 Eu perguntei: onde está o dinheiro? 177 00:08:03,709 --> 00:08:05,250 Onde está o dinheiro? 178 00:08:08,542 --> 00:08:09,583 Onde conseguiu uma arma? 179 00:08:09,583 --> 00:08:12,375 Allie, onde está o dinheiro? 180 00:08:12,375 --> 00:08:14,917 Por quê? Vai fugir de novo? 181 00:08:14,917 --> 00:08:16,375 Porque isso quase o fez ser morto. 182 00:08:16,375 --> 00:08:20,250 Antes morto do que passar a vida na prisão 183 00:08:20,250 --> 00:08:23,333 - por algo que eu não fiz. - A discussão seria melhor 184 00:08:23,333 --> 00:08:24,917 se não estivesse balançando uma arma na minha cara. 185 00:08:24,917 --> 00:08:26,458 A arma não é pra você, é para o Tasker. 186 00:08:26,458 --> 00:08:30,500 Foi por isso que pedi ao Nick para mantê-lo preso. 187 00:08:32,208 --> 00:08:34,792 Ele me acusou de homicídio duplo. 188 00:08:35,709 --> 00:08:36,875 Eu sei. 189 00:08:38,291 --> 00:08:39,709 O que eu não sei é como você saiu. 190 00:08:46,625 --> 00:08:48,500 Não sabia mais pra quem ligar. 191 00:08:49,208 --> 00:08:50,667 Fez isso de propósito. 192 00:08:50,667 --> 00:08:52,041 É a única pessoa que conheço 193 00:08:52,041 --> 00:08:53,458 que tinha dinheiro pra pagar a minha fiança. 194 00:08:53,458 --> 00:08:55,709 Você nem conheceria o Ethan se não fosse por mim! 195 00:08:55,709 --> 00:08:57,750 Ele não é mais o mesmo. 196 00:08:57,750 --> 00:09:01,125 Se ele lhe faz um favor, significa que devo a ele agora! 197 00:09:01,125 --> 00:09:02,375 Você entende isso? 198 00:09:03,417 --> 00:09:04,750 Não vai ser assim desta vez. 199 00:09:04,750 --> 00:09:08,166 Você não o conhece! Não o conhece como eu. 200 00:09:14,208 --> 00:09:15,792 Estamos trabalhando com Ethan agora? 201 00:09:15,792 --> 00:09:17,792 Não, Tommy ligou pra ele por conta própria. 202 00:09:17,792 --> 00:09:19,959 Estou fingindo que nem sei ainda. 203 00:09:19,959 --> 00:09:21,834 Isso é entre os dois. 204 00:09:21,834 --> 00:09:23,834 Acha que está mandando mensagem pra ele agora? 205 00:09:25,125 --> 00:09:26,375 É provável. 206 00:09:26,375 --> 00:09:28,333 Ethan já deu a ele o dinheiro da fiança. 207 00:09:28,333 --> 00:09:30,875 Não vai se misturar com o Southland Cartel. 208 00:09:30,875 --> 00:09:33,583 Não sei. Ethan é muito bem relacionado. 209 00:09:34,709 --> 00:09:35,917 Mas ele é muito proeminente agora. 210 00:09:35,917 --> 00:09:37,917 Possui muitas das propriedades comerciais da cidade 211 00:09:37,917 --> 00:09:39,834 é amigo do prefeito, do promotor. 212 00:09:40,625 --> 00:09:42,417 Ele não vai sujar as mãos com isso. 213 00:09:43,625 --> 00:09:44,709 Nós vamos dar um jeito. 214 00:09:44,709 --> 00:09:46,875 Estamos com a polícia, com Nick. 215 00:09:47,875 --> 00:09:49,125 Não precisamos do Ethan. 216 00:10:05,291 --> 00:10:06,542 Posso colocá-lo na área de segurança 217 00:10:06,542 --> 00:10:10,208 - se ele a deixa desconfortável. - Ele está bem. Eu também. 218 00:10:15,333 --> 00:10:17,834 Vou colocá-lo na recepção, pra não ter que olhar pra ele. 219 00:10:17,834 --> 00:10:19,625 Não preciso da sua ajuda com isso. 220 00:10:27,625 --> 00:10:29,583 - Sophie, sinto muito. - Não. 221 00:10:29,583 --> 00:10:31,834 Tudo o que as pessoas aqui queriam fazer é ajudar 222 00:10:31,834 --> 00:10:35,166 e tudo o que você fez foi mentir e nos pôr em risco. 223 00:10:35,166 --> 00:10:38,500 Eu sei. Foi por isso que lhe comprei os brincos 224 00:10:38,500 --> 00:10:40,542 - pra me desculpar. - Não preciso que se desculpe. 225 00:10:40,542 --> 00:10:43,667 Preciso que cresça, pare de mentir e conserte isso. 226 00:10:48,458 --> 00:10:50,917 Não estou dizendo que sou um herói americano. 227 00:10:50,917 --> 00:10:53,000 Ótimo porque nem é herói, nem americano. 228 00:10:53,000 --> 00:10:56,166 O que torna meu sacrifício por este país ainda maior. 229 00:10:56,166 --> 00:10:58,542 Mas eu peço compreensão ou gratidão? 230 00:10:58,542 --> 00:11:00,083 - Sim. - Constantemente. 231 00:11:00,083 --> 00:11:02,333 - Que tal um café no lugar? - Bem, obrigado. 232 00:11:02,333 --> 00:11:03,375 Pelo menos, alguém se importa comigo. 233 00:11:03,375 --> 00:11:06,166 Eu me importo. Investi muito em vocês dois. 234 00:11:06,667 --> 00:11:08,417 - Obrigado. - E isso vai compensar 235 00:11:08,417 --> 00:11:10,500 quando derrubarmos a operação de Jesse. 236 00:11:10,500 --> 00:11:12,875 Jesse e Yumi. Eles estão nessa juntos. 237 00:11:12,875 --> 00:11:15,709 Quem acham que está no comando, Jesse ou Yumi? 238 00:11:15,709 --> 00:11:17,542 Não acha que homens e mulheres 239 00:11:17,542 --> 00:11:18,917 podem ser iguais em um relacionamento? 240 00:11:18,917 --> 00:11:22,375 Gosto de pensar que sim. Mas sempre há uma pessoa 241 00:11:22,375 --> 00:11:24,417 que está um pouco mais apaixonada do que a outra. 242 00:11:25,500 --> 00:11:27,041 A outra tem o poder. 243 00:11:27,041 --> 00:11:30,000 E seu marido concorda com isso? 244 00:11:31,166 --> 00:11:33,417 Você tem um marido, não? 245 00:11:33,417 --> 00:11:36,709 Embora não haja aliança e não o conheçamos. 246 00:11:36,709 --> 00:11:39,250 - Por quê? - Se vocês o conhecerem 247 00:11:39,250 --> 00:11:42,208 - podem perguntar. - Isso não é justo. 248 00:11:42,208 --> 00:11:43,417 Você sabe tudo sobre nós. 249 00:11:43,417 --> 00:11:44,583 Nós não sabemos nada sobre você. 250 00:11:44,583 --> 00:11:46,625 Porque não somos iguais neste relacionamento. 251 00:11:47,166 --> 00:11:48,375 Vocês trabalham pra mim. 252 00:11:49,792 --> 00:11:54,083 Então, amanhã, vão reabrir o restaurante do Kenji. 253 00:11:54,083 --> 00:11:56,917 Vocês vão receber o atum gigante. 254 00:11:56,917 --> 00:11:58,625 E quando Jesse e Yumi vierem atrás dos diamantes 255 00:11:58,625 --> 00:12:00,834 o FBI vai estar lá pra mostrar 256 00:12:00,834 --> 00:12:04,041 quem realmente tem o poder nesta relação. 257 00:12:08,250 --> 00:12:09,834 Esse é o vídeo do banco 258 00:12:09,834 --> 00:12:13,375 e essa é a mulher que pagou pela morte de Margot Bishop. 259 00:12:13,375 --> 00:12:15,542 - O que sabemos sobre ela? - Ela é profissional 260 00:12:15,542 --> 00:12:17,125 nunca olha para a câmera. 261 00:12:17,125 --> 00:12:19,583 Mas deixou a bolsa aberta por tempo suficiente 262 00:12:19,583 --> 00:12:22,834 pra vermos álcool gel e uma arma calibre .45 263 00:12:22,834 --> 00:12:25,542 - e uma chave de hotel. - Então, está visitando LA. 264 00:12:25,542 --> 00:12:27,000 Mas é a parte de trás do cartão 265 00:12:27,000 --> 00:12:28,667 não conseguimos ver onde ela está hospedada. 266 00:12:29,875 --> 00:12:30,834 Não importa. 267 00:12:31,750 --> 00:12:33,917 Essa bolsa é a única pista de que precisamos. 268 00:12:34,625 --> 00:12:35,542 Como assim? 269 00:12:35,542 --> 00:12:38,667 Essa é uma bolsa de crocodilo branco himalaio 270 00:12:38,667 --> 00:12:42,125 René Mancini. Vale uns US$300 mil. 271 00:12:42,125 --> 00:12:45,667 Foi roubada em uma loja da Rodeo Drive há dois dias. 272 00:12:45,667 --> 00:12:48,166 E não foi a única coisa que a mulher misteriosa pegou. 273 00:12:48,166 --> 00:12:50,417 - Danny? - Desculpe? 274 00:12:50,417 --> 00:12:53,125 - Os outros roubos. - Houve outros roubos? 275 00:12:53,125 --> 00:12:57,125 Houve. Três lojas em dois dias. 276 00:12:57,125 --> 00:12:59,083 O vestido foi levado da Versace 277 00:12:59,083 --> 00:13:02,917 o colar da Chanel e o chapéu da Gucci. 278 00:13:02,917 --> 00:13:04,834 Por que uma mulher que pagou me US$1 milhão 279 00:13:04,834 --> 00:13:06,041 teria que roubar? 280 00:13:06,041 --> 00:13:08,041 Pelo mesmo motivo de usar a Dark Web. 281 00:13:08,041 --> 00:13:09,166 Sem vestígio do dinheiro. 282 00:13:09,166 --> 00:13:10,917 Mas ela deixou uma trilha de pistas 283 00:13:10,917 --> 00:13:12,500 e é por isso que vamos varrer a área 284 00:13:12,500 --> 00:13:13,875 mostrar a foto dela para as pessoas 285 00:13:13,875 --> 00:13:15,375 descobrir se alguém já a viu. 286 00:13:16,166 --> 00:13:19,125 Embora eu adorasse poder me juntar a vocês 287 00:13:19,125 --> 00:13:22,208 estou tendo um problema de software no hotel. 288 00:13:22,208 --> 00:13:24,583 Talvez pudessem me emprestar o Danny ou... 289 00:13:24,583 --> 00:13:25,875 - Eu posso ir. - Quero o Danny. 290 00:13:25,875 --> 00:13:27,750 Eu o mando de volta assim que terminar com ele. 291 00:13:27,750 --> 00:13:29,625 Enquanto isso, podem ficar com o Hammer. 292 00:13:29,625 --> 00:13:31,917 - Fico feliz em ajudar. -Ótimo, está combinado. 293 00:13:31,917 --> 00:13:33,000 Venha, Daniel. 294 00:13:38,083 --> 00:13:40,166 - Estava pensando. - Pode ajudar? 295 00:13:41,917 --> 00:13:45,375 - Levante do seu lado. - Sobre os diamantes. 296 00:13:45,375 --> 00:13:47,542 Há muitos deles, não? Dentro do peixe? 297 00:13:47,542 --> 00:13:52,250 Quem saberia, na verdade, se alguns se perdessem? 298 00:13:53,166 --> 00:13:54,625 Acha que Jesse e Yumi não sabem 299 00:13:54,625 --> 00:13:55,917 exatamente quantos diamantes tem aí? 300 00:13:55,917 --> 00:13:57,250 Pode me passar a faca? 301 00:13:57,250 --> 00:13:58,208 Tenho certeza de que sabem. 302 00:13:58,208 --> 00:13:59,542 Mas Justine não sabe. 303 00:13:59,542 --> 00:14:01,041 Achei que gostasse da Justine. 304 00:14:01,041 --> 00:14:02,417 Eu adoro Justine. 305 00:14:02,417 --> 00:14:03,542 Ela sabe que somos criminosos. 306 00:14:03,542 --> 00:14:05,709 Deve esperar que a gente roube dela. 307 00:14:05,709 --> 00:14:07,125 Vai ficar decepcionada se não roubarmos. 308 00:14:10,333 --> 00:14:11,500 Então, ela vai ficar decepcionada 309 00:14:11,500 --> 00:14:13,250 porque alguém nos passou a perna. 310 00:14:13,250 --> 00:14:16,041 - Do que está falando? - Os diamantes sumiram. 311 00:14:19,375 --> 00:14:20,500 Droga! 312 00:15:16,792 --> 00:15:18,625 Aonde pensa que vai? 313 00:15:18,625 --> 00:15:21,250 Pegar a mulher que está tentando matá-la. 314 00:15:21,250 --> 00:15:22,917 Tenho outras pessoas pra isso. 315 00:15:23,583 --> 00:15:25,083 Você não vai a parte alguma. 316 00:15:25,083 --> 00:15:27,333 Se eu não aparecer, eles vão suspeitar. 317 00:15:27,333 --> 00:15:30,542 Tudo bem. Mas isto fica comigo. 318 00:15:50,166 --> 00:15:51,000 Onde diabos estão os meus diamantes? 319 00:15:51,000 --> 00:15:52,792 Onde diabos está a sua educação? 320 00:15:52,792 --> 00:15:53,834 Eles nem estão aqui, estão? 321 00:15:53,834 --> 00:15:55,917 - Guardou na Casa Paroquial. - Saia! 322 00:15:55,917 --> 00:15:57,959 Eu saio quando me devolver os meus diamantes. 323 00:15:57,959 --> 00:15:58,875 Seus diamantes? 324 00:15:58,875 --> 00:16:01,291 Parece que estão pra ser do governo. 325 00:16:01,291 --> 00:16:02,500 Agora, são meus. 326 00:16:02,500 --> 00:16:05,333 Pode considerar sua dívida de US$3 milhões paga 327 00:16:05,333 --> 00:16:06,333 com juros. 328 00:16:06,333 --> 00:16:08,625 O FBI vai achar que eu roubei. 329 00:16:08,625 --> 00:16:09,542 Ótimo! 330 00:16:09,542 --> 00:16:10,875 Talvez o ponham de volta na cadeia 331 00:16:10,875 --> 00:16:12,041 que é o seu lugar. 332 00:16:12,041 --> 00:16:14,291 Talvez você seja nosso próximo alvo. 333 00:16:14,291 --> 00:16:15,667 Faça isso. 334 00:16:15,667 --> 00:16:17,792 Faça isso e veja se não o derrubo comigo 335 00:16:17,792 --> 00:16:20,375 ou esqueceu que construímos tudo isso juntos? 336 00:16:20,375 --> 00:16:23,458 - Eu não fiz tudo isso sozinha. - Só me dê os diamantes. 337 00:16:23,458 --> 00:16:25,250 Nós tínhamos uma vida juntos, Ben. 338 00:16:25,250 --> 00:16:29,041 Íamos ter um futuro juntos. E você escolheu ela. 339 00:16:30,542 --> 00:16:32,542 Então, sim, eu roubei os seus diamantes. 340 00:16:32,542 --> 00:16:35,291 Mas não é nada comparado ao que roubou de mim. 341 00:16:36,792 --> 00:16:37,917 O que quer que eu faça? 342 00:16:40,875 --> 00:16:42,583 Eu quero que você desapareça. 343 00:16:44,041 --> 00:16:46,083 Quero todos os momentos 344 00:16:46,083 --> 00:16:47,875 que desperdicei com você de volta. 345 00:16:50,583 --> 00:16:51,792 Não, não quer. 346 00:16:54,917 --> 00:16:56,792 Fique longe de mim. 347 00:16:56,792 --> 00:16:58,583 Fique longe da Casa Paroquial. 348 00:17:15,291 --> 00:17:16,667 - Você está bem? - Precisa ir embora. 349 00:17:17,959 --> 00:17:20,375 - Margot. - Saia. 350 00:17:35,083 --> 00:17:37,917 Tasker começou como eu. 351 00:17:38,041 --> 00:17:39,750 Garoto de recados do cartel 352 00:17:39,750 --> 00:17:42,041 entregando mensagens para os traficantes 353 00:17:42,041 --> 00:17:43,500 garantindo que ninguém roubava. 354 00:17:43,500 --> 00:17:45,792 E como se envolveu com o cartel no começo? 355 00:17:45,792 --> 00:17:49,583 A verdade é que eu era um dos melhores clientes deles. 356 00:17:50,166 --> 00:17:52,583 Nada pesado. Só maconha. 357 00:17:54,750 --> 00:17:55,959 Qual é! 358 00:17:56,417 --> 00:17:59,458 Vai me dizer que não fuma mais? 359 00:18:00,208 --> 00:18:01,375 Nunca? 360 00:18:01,375 --> 00:18:03,500 Então, Tasker começou como você. 361 00:18:06,458 --> 00:18:09,125 Aí ele passou de cuidar dos livros para os chefes 362 00:18:09,125 --> 00:18:11,542 para um dos funcionários do alto escalão 363 00:18:11,542 --> 00:18:14,667 movendo dinheiro das empresas de fachada 364 00:18:14,667 --> 00:18:16,083 como o Optican Group. 365 00:18:16,083 --> 00:18:17,917 Sabe os nomes das outras empresas? 366 00:18:17,917 --> 00:18:20,875 Claro, de algumas delas. Mas há muitas. 367 00:18:23,875 --> 00:18:24,834 Escreva todos eles 368 00:18:24,834 --> 00:18:27,667 e os nomes de todos da equipe que lembrar. 369 00:18:27,667 --> 00:18:28,667 Alice Vaughan. 370 00:18:28,667 --> 00:18:30,250 Temos um problema, Srta. Vaughan. 371 00:18:30,250 --> 00:18:32,000 Minhas fontes dizem que seu irmão foi preso 372 00:18:32,000 --> 00:18:33,542 e pagou fiança ontem. 373 00:18:33,542 --> 00:18:35,417 Ainda vai receber o seu dinheiro, Sr. Tasker. 374 00:18:35,417 --> 00:18:36,375 Eu sei disso. 375 00:18:36,375 --> 00:18:38,500 O que eu não sei é o que o Tommy disse à polícia. 376 00:18:38,500 --> 00:18:40,125 Então, vou mudar os termos do nosso acordo. 377 00:18:40,125 --> 00:18:41,417 Não é assim que funciona. 378 00:18:41,417 --> 00:18:43,709 16h, no estacionamento Mitchell, no centro. 379 00:18:43,709 --> 00:18:45,667 Você traz os US$3 milhões e traz o Tommy. 380 00:18:46,000 --> 00:18:48,500 - Absolutamente não. - Só quero falar com ele. 381 00:18:48,500 --> 00:18:50,083 Quer falar com ele? 382 00:18:50,083 --> 00:18:52,125 - Ele está aqui. - 16h, Srta. Vaughan. 383 00:18:52,583 --> 00:18:55,291 O dinheiro e o seu irmão. Ou eu vou até você. 384 00:18:57,041 --> 00:18:58,417 O que ele quer agora? 385 00:18:59,750 --> 00:19:00,750 Você. 386 00:19:05,625 --> 00:19:07,166 Eu devia ter lhe contado sobre a Margot. 387 00:19:07,166 --> 00:19:08,208 Tudo bem. 388 00:19:08,208 --> 00:19:09,625 Eu também nem sempre lhe digo tudo. 389 00:19:10,083 --> 00:19:12,750 - Não? - Viu? Não é muito bom, é? 390 00:19:12,750 --> 00:19:14,583 Você teria me dito pra não trabalhar com ela. 391 00:19:15,000 --> 00:19:16,125 E eu estaria certo. 392 00:19:16,125 --> 00:19:17,500 Conhece o velho ditado 393 00:19:17,500 --> 00:19:19,667 Mantenha os amigos por perto e os inimigos mais ainda? 394 00:19:19,667 --> 00:19:21,083 Conhece o velho ditado Brincou com fogo 395 00:19:21,083 --> 00:19:23,208 acorda queimado e baleado na cabeça? 396 00:19:23,834 --> 00:19:25,834 Viu? Foi por isso que eu não lhe contei. 397 00:19:26,583 --> 00:19:28,000 Como vai com o Tommy? 398 00:19:29,291 --> 00:19:31,125 Na verdade, acho que descobri uma saída. 399 00:19:32,083 --> 00:19:33,625 Quer me contar? 400 00:19:33,625 --> 00:19:36,792 É por isso que estou ligando. 401 00:19:41,208 --> 00:19:42,166 Preciso ir. 402 00:19:43,417 --> 00:19:44,375 Ethan! 403 00:19:49,709 --> 00:19:51,083 Você está linda. 404 00:19:52,500 --> 00:19:53,375 Obrigada. 405 00:19:56,041 --> 00:19:57,667 Obrigada por me receber tão de última hora. 406 00:19:57,667 --> 00:19:59,417 Não, sem problema. 407 00:19:59,417 --> 00:20:01,583 - Eu não teria vindo, mas... - Eu sei. 408 00:20:02,208 --> 00:20:03,291 Tommy está encrencado. 409 00:20:04,583 --> 00:20:06,125 Você não precisava ter pago a fiança. 410 00:20:07,083 --> 00:20:09,750 Não fiz isso por você. Fiz por ele. 411 00:20:11,250 --> 00:20:12,583 Foi um exagero. 412 00:20:13,875 --> 00:20:15,291 Ele é família. 413 00:20:20,208 --> 00:20:22,166 A polícia o acusou de homicídio duplo. 414 00:20:22,166 --> 00:20:23,083 É, ele me disse. 415 00:20:23,083 --> 00:20:24,834 As provas são puramente circunstanciais. 416 00:20:24,834 --> 00:20:26,625 Não vão se manter no tribunal, ele é inocente. 417 00:20:29,333 --> 00:20:30,834 Eu também era. 418 00:20:33,000 --> 00:20:35,250 - Isso foi um erro. - Allie, espere. 419 00:20:39,166 --> 00:20:40,375 Como posso ajudar? 420 00:20:40,959 --> 00:20:42,583 Sem interesse, juro. 421 00:20:45,959 --> 00:20:47,709 Você ainda tem amigos no CSC? 422 00:20:56,000 --> 00:20:57,375 Posso fazer isso sozinha 423 00:20:57,375 --> 00:21:00,333 se precisa assassinar as pessoas pra viver. 424 00:21:00,333 --> 00:21:03,750 Não faço mais isso, lembra? Sou segurança agora. 425 00:21:03,750 --> 00:21:06,458 Por quê? Você foi contratado pra matar Margot 426 00:21:06,458 --> 00:21:10,291 e agora, trabalha pra ela. Está nisso só pelo dinheiro? 427 00:21:11,875 --> 00:21:13,709 Por que você faz o que faz? 428 00:21:15,959 --> 00:21:18,625 Com licença. Você viu esta mulher? 429 00:21:19,834 --> 00:21:20,834 Desculpe. 430 00:21:25,417 --> 00:21:26,291 Senhor? 431 00:21:27,041 --> 00:21:28,250 Acho que deixou cair isto. 432 00:21:34,000 --> 00:21:37,041 Sim, eu a vi. Ela está hospedada aqui. 433 00:21:39,583 --> 00:21:42,875 Não faço pelo dinheiro, mas ele ajuda. 434 00:21:44,166 --> 00:21:45,625 Vou mandar mensagem pra Val. 435 00:22:09,917 --> 00:22:10,959 Liberado. 436 00:22:11,709 --> 00:22:12,834 Pessoal... 437 00:22:19,417 --> 00:22:21,875 {\an8}Ela está estudando a Margot há tempo 438 00:22:22,750 --> 00:22:23,917 rastreando os movimentos dela. 439 00:22:23,917 --> 00:22:25,917 Assim como outros sócios. 440 00:23:35,000 --> 00:23:37,291 A boa notícia é que a rastreamos até o hotel. 441 00:23:37,291 --> 00:23:38,250 Temos as digitais dela 442 00:23:38,250 --> 00:23:41,041 em uma montanha de material sobre você e a firma. 443 00:23:41,041 --> 00:23:43,208 Sophie e Hammer estão coletando agora. 444 00:23:43,208 --> 00:23:45,542 Mas ainda não faz ideia de quem ela seja. 445 00:23:45,542 --> 00:23:46,917 - Não. - Ainda não. 446 00:23:46,917 --> 00:23:48,834 Por favor, diga que essa é a má notícia. 447 00:23:48,834 --> 00:23:53,083 A má notícia é que ela e eu tivemos um encontrinho. 448 00:23:53,083 --> 00:23:54,917 Então, ela sabe que estamos procurando por ela. 449 00:23:54,917 --> 00:23:56,709 Sabe que foi comprometida. 450 00:23:56,709 --> 00:23:59,417 Ótimo. E agora, você também. 451 00:23:59,417 --> 00:24:00,458 E o que você estava fazendo 452 00:24:00,458 --> 00:24:02,125 quando minha possível assassina fugiu? 453 00:24:02,125 --> 00:24:04,542 Montando seu HD. 454 00:24:04,542 --> 00:24:06,917 Vamos remontar a parede de recortes 455 00:24:06,917 --> 00:24:08,291 da mulher misteriosa no escritório 456 00:24:08,291 --> 00:24:10,125 pra ver se conseguimos descobrir o próximo passo. 457 00:24:10,125 --> 00:24:13,333 - Nós ligamos pra você. - Aonde acha que vai? 458 00:24:15,125 --> 00:24:16,792 Você não me expulsou daqui há 1h? 459 00:24:17,875 --> 00:24:20,834 - Não seja um bebê. - Não seja uma chata. 460 00:24:30,000 --> 00:24:31,333 Vai levar a sua arma? 461 00:24:31,333 --> 00:24:34,583 Sabe como odeio aparecer de mãos vazias. 462 00:24:34,583 --> 00:24:36,125 Você é sempre tão educada. 463 00:24:37,709 --> 00:24:40,041 Além disso, Tasker vai ter uma. 464 00:24:40,041 --> 00:24:41,083 Ele vai ter mais do que uma. 465 00:24:41,875 --> 00:24:44,125 E também vai ter dois valentões com ele 466 00:24:44,125 --> 00:24:46,166 e um no carro. 467 00:24:47,625 --> 00:24:49,083 Eu vou ficar bem. 468 00:24:49,667 --> 00:24:51,417 Eu não mereço você, Allie. 469 00:24:51,417 --> 00:24:53,875 - Não mesmo. - Estou falando sério. 470 00:24:56,583 --> 00:24:58,166 Se a situação fosse o contrário 471 00:25:00,792 --> 00:25:02,917 espero que pudesse fazer o mesmo por você. 472 00:25:06,875 --> 00:25:07,917 Bem... 473 00:25:09,625 --> 00:25:12,000 Ainda bem que a situação não é o contrário. 474 00:25:14,834 --> 00:25:16,000 Fique aqui. 475 00:25:16,500 --> 00:25:18,667 Isso vai acabar logo. 476 00:25:19,917 --> 00:25:22,333 - Os diamantes sumiram? - Nós abrimos o peixe 477 00:25:22,333 --> 00:25:23,500 não estavam lá. 478 00:25:23,500 --> 00:25:26,041 - Alguém roubou em trânsito. - Alguém como? 479 00:25:27,458 --> 00:25:28,875 Vamos, dê crédito a nós. 480 00:25:29,333 --> 00:25:31,000 Talvez pudéssemos roubar alguns 481 00:25:31,000 --> 00:25:33,250 mas seriamos idiotas de roubar todos, não? 482 00:25:33,250 --> 00:25:34,792 Diga a ela! Ela acha que pegamos. 483 00:25:34,792 --> 00:25:35,917 Quem mais sabia sobre a carga? 484 00:25:35,917 --> 00:25:38,417 Só Jesse, Yumi e nós. 485 00:25:39,417 --> 00:25:41,041 Então, talvez um deles tenha roubado os diamantes. 486 00:25:41,041 --> 00:25:42,500 Pra tirar o outro do jogo. 487 00:25:42,500 --> 00:25:44,792 Adoro a forma como sua mente trabalha. 488 00:25:44,792 --> 00:25:47,083 Tão céptica. Eles estão apaixonados. 489 00:25:47,083 --> 00:25:48,583 São criminosos apaixonados. 490 00:25:48,583 --> 00:25:50,625 Um deles vai se virar contra o outro no fim. 491 00:25:50,625 --> 00:25:52,583 Ela pensa tão mal da nossa gente. 492 00:25:52,583 --> 00:25:54,250 Ela também está certa 493 00:25:54,250 --> 00:25:56,208 pela minha experiência romântica. 494 00:25:56,208 --> 00:25:57,125 Acho que está certo. 495 00:25:57,125 --> 00:25:58,792 É uma questão de tempo até eles se matarem. 496 00:25:58,792 --> 00:26:01,458 Nós não temos tempo. Precisamos acelerar as coisas. 497 00:26:01,458 --> 00:26:04,542 Certo. Vamos fazer isso 498 00:26:04,542 --> 00:26:06,291 virando um contra o outro. 499 00:26:06,291 --> 00:26:08,375 Gostei. Como vamos fazer isso? 500 00:26:08,375 --> 00:26:10,917 Acho que devíamos deixar nosso contato cuidar disso. 501 00:26:12,458 --> 00:26:13,458 Eu? 502 00:26:13,917 --> 00:26:16,458 Não viu como Jesse olhava pra você na outra noite? 503 00:26:16,458 --> 00:26:17,625 Cale a boca! 504 00:26:17,625 --> 00:26:18,875 -É mesmo? - Não. 505 00:26:18,875 --> 00:26:20,417 Olhava sim! 506 00:26:20,417 --> 00:26:22,250 Isso vai contar como vantagem pra nós 507 00:26:22,250 --> 00:26:24,625 quando trombar com ele acidentalmente na rua. 508 00:26:28,542 --> 00:26:30,083 Jesse? Oi! 509 00:26:31,625 --> 00:26:35,125 - Simone, do Dining Hall. - Claro. 510 00:26:35,125 --> 00:26:36,667 Como está a sua mãe? 511 00:26:36,667 --> 00:26:37,917 Quando estiver com ele sozinha 512 00:26:37,917 --> 00:26:39,959 pode contar o que houve quando levou a mãe dele 513 00:26:39,959 --> 00:26:40,875 pra casa depois da festa. 514 00:26:40,875 --> 00:26:43,166 Quando disse que ela estava doente... 515 00:26:43,166 --> 00:26:44,750 Acho que ela pode ter um problema. 516 00:26:44,750 --> 00:26:48,709 Só digo isso porque minha mãe começou a beber muito 517 00:26:48,709 --> 00:26:50,542 quando meu pai morreu. 518 00:26:50,542 --> 00:26:53,375 - Eu não devia ter dito nada. - Não, você está certa. 519 00:26:53,375 --> 00:26:54,834 Ando tão ocupado com as minhas coisas... 520 00:26:54,834 --> 00:26:58,834 Não faça isso com você. Fale com a sua mãe. 521 00:26:58,834 --> 00:27:00,250 Diga como está se sentindo. 522 00:27:07,792 --> 00:27:08,875 Quando tivermos as fotos 523 00:27:10,375 --> 00:27:11,792 nós mandamos o Rhys. 524 00:27:12,917 --> 00:27:15,709 - Como conseguiu isso? - Eu o segui. 525 00:27:15,709 --> 00:27:17,458 Se vou fazer negócios com alguém 526 00:27:17,458 --> 00:27:18,917 preciso saber que posso confiar. 527 00:27:18,917 --> 00:27:20,625 E aí está ele, nos braços de outra mulher 528 00:27:20,625 --> 00:27:22,083 traindo a sua confiança 529 00:27:22,083 --> 00:27:23,542 por só Deus sabe quanto tempo. 530 00:27:24,625 --> 00:27:25,792 Sinto muito. 531 00:27:29,208 --> 00:27:30,625 Eu vou fotografar tudo e aí 532 00:27:30,625 --> 00:27:33,834 vou completar o círculo. 533 00:27:35,792 --> 00:27:36,875 Está falando do Rhys? 534 00:27:36,875 --> 00:27:38,709 Sinto muito, mas se estão dormindo juntos 535 00:27:38,709 --> 00:27:40,250 é provável que estejam trabalhando juntos. 536 00:27:40,250 --> 00:27:41,542 Vamos observar os fatos. 537 00:27:41,542 --> 00:27:43,709 Ele já a traiu e mentiu pra você. 538 00:27:43,709 --> 00:27:44,709 Se ela está disposta a fazer isso 539 00:27:44,709 --> 00:27:45,917 o que o faz pensar que vai parar por aí? 540 00:27:45,917 --> 00:27:47,917 - Não pode confiar nele. - Não pode confiar nela. 541 00:28:08,709 --> 00:28:11,000 Sem dinheiro, sem Tommy. 542 00:28:11,875 --> 00:28:13,750 Você tem um problema, Srta. Vaughan. 543 00:28:15,917 --> 00:28:19,125 - Amigos seus? - Preciso que venha conosco. 544 00:28:19,125 --> 00:28:21,834 Queria poder, mas preciso voltar para o escritório 545 00:28:21,834 --> 00:28:24,458 e você vai receber uma ligação muito importante. 546 00:28:25,041 --> 00:28:26,667 Entre no carro. 547 00:28:26,667 --> 00:28:28,125 Não acredita em mim? 548 00:28:39,792 --> 00:28:40,792 Não, isso é um engano. 549 00:28:42,083 --> 00:28:43,291 Desde quando? 550 00:28:47,041 --> 00:28:48,375 Eu ligo de volta. 551 00:28:51,291 --> 00:28:53,458 Aposto que a Comissão de Segurança e Câmbio 552 00:28:53,458 --> 00:28:56,000 ligou para seu administrador financeiro para dizer a ele 553 00:28:56,000 --> 00:28:56,917 que o Optican Group 554 00:28:56,917 --> 00:28:59,875 e as outras empresas fajutas que estão no seu nome 555 00:28:59,875 --> 00:29:02,542 tiveram os bens congelados e dependem de avaliação. 556 00:29:04,208 --> 00:29:08,458 - Que diabos você fez? - Meus amigos da CSC 557 00:29:08,458 --> 00:29:10,458 controlam todo o seu dinheiro agora. 558 00:29:10,458 --> 00:29:14,041 Desculpe, todo o dinheiro dos seus chefes 559 00:29:14,500 --> 00:29:17,083 o que acho que pode fazer você ser morto. 560 00:29:18,208 --> 00:29:21,792 Então, se quer continuar vivo 561 00:29:21,792 --> 00:29:24,500 sugiro que faça exatamente o que eu digo. 562 00:29:37,917 --> 00:29:40,291 - O que você quer? - Uma confissão 563 00:29:41,291 --> 00:29:42,917 do assassinato dos Kincaid. 564 00:29:42,917 --> 00:29:45,667 Você diz a verdade à polícia, que você puxou o gatilho 565 00:29:45,667 --> 00:29:47,625 e eu faço o CSC recuar. 566 00:29:47,625 --> 00:29:49,125 Não vou dizer nada à polícia. 567 00:29:49,709 --> 00:29:51,792 Então, vai ter que explicar aos seus chefes 568 00:29:51,792 --> 00:29:53,792 como perdeu todo o dinheiro deles. 569 00:29:53,792 --> 00:29:56,333 Como vai terminar essa conversa? 570 00:29:56,333 --> 00:29:58,083 Você vai estar melhor na cadeia. 571 00:30:01,250 --> 00:30:02,500 Eles têm gente lá dentro. 572 00:30:03,333 --> 00:30:04,500 E daí? 573 00:30:05,083 --> 00:30:06,375 Enrole-os. 574 00:30:07,750 --> 00:30:09,291 Deve ter informações suficiente 575 00:30:09,291 --> 00:30:11,250 pra desmantelar a organização. 576 00:30:15,375 --> 00:30:17,625 Libere o dinheiro agora. 577 00:30:20,208 --> 00:30:22,125 Ou você vai fazer o quê? Atirar em mim 578 00:30:22,667 --> 00:30:24,166 assim como atirou nos Kincaid? 579 00:30:24,667 --> 00:30:28,125 Não, atirei no peito deles. Vou atirar na sua cabeça. 580 00:30:29,625 --> 00:30:30,792 Ouviram isso? 581 00:30:33,208 --> 00:30:35,000 Polícia de LA! Largue a arma! 582 00:30:35,000 --> 00:30:38,500 No chão, agora! 583 00:30:38,500 --> 00:30:40,291 No chão! 584 00:30:46,125 --> 00:30:47,792 Sim, nós ouvimos. 585 00:30:47,792 --> 00:30:49,291 Significa que Tommy está liberado. 586 00:30:49,291 --> 00:30:51,208 E se Tasker fizer acordo 587 00:30:51,667 --> 00:30:54,250 Tommy não vai mais ter que se preocupar com o cartel. 588 00:30:54,250 --> 00:30:56,625 E você vai ser o próximo chefe de polícia. 589 00:30:56,625 --> 00:30:57,875 Não sei sobre isso. 590 00:30:58,959 --> 00:31:00,291 Uma pergunta. 591 00:31:01,041 --> 00:31:02,208 Você estava blefando 592 00:31:02,709 --> 00:31:05,291 ou tem mesmo amigos no CSC? 593 00:31:18,458 --> 00:31:20,709 Nada durante seis anos e duas vezes no mesmo dia. 594 00:31:22,625 --> 00:31:23,834 Só queria lhe dar isto. 595 00:31:24,375 --> 00:31:25,208 O dinheiro da fiança do Tommy. 596 00:31:25,208 --> 00:31:27,417 - Qual é! - Não gosto de dever favores. 597 00:31:29,750 --> 00:31:30,834 Nunca gostou. 598 00:31:31,750 --> 00:31:34,333 Se meu irmão ligar e precisar de ajuda... 599 00:31:34,333 --> 00:31:35,458 Ele é meu amigo. 600 00:31:35,458 --> 00:31:37,959 Você o mima, eu o mimo. Isso precisa parar. 601 00:31:41,625 --> 00:31:42,709 Sim, senhora. 602 00:31:52,709 --> 00:31:53,709 Eu só preciso saber. 603 00:31:55,709 --> 00:31:56,792 Você está feliz? 604 00:31:59,250 --> 00:32:00,333 Estou. 605 00:32:01,583 --> 00:32:02,583 Ótimo. 606 00:32:04,000 --> 00:32:05,709 Isso é tudo o que eu sempre quis. 607 00:32:19,583 --> 00:32:21,625 Daqui pra frente, eu lidero a operação. 608 00:32:21,625 --> 00:32:24,083 - Você segue minhas ordens. - Jesse sabe disso? 609 00:32:24,500 --> 00:32:26,250 Eu lido com o Jesse depois que pegarmos os diamantes. 610 00:32:26,250 --> 00:32:28,375 O espírito é esse. Vamos às prioridades. 611 00:32:34,500 --> 00:32:35,625 Eu vou matá-lo! 612 00:32:35,625 --> 00:32:37,250 Ora, ora. Vejam quem está aqui. 613 00:32:37,250 --> 00:32:39,583 - Droga! - Eu devia saber. 614 00:32:39,583 --> 00:32:41,375 - Eu devia saber. - Onde estão os diamantes? 615 00:32:41,375 --> 00:32:43,625 Imagino que dentro da sua calça, como Yumi. 616 00:32:43,625 --> 00:32:45,041 - O quê? - Pare com isso! 617 00:32:45,041 --> 00:32:46,875 Nós dois sabemos que você roubou os diamantes. 618 00:32:46,875 --> 00:32:47,959 Viu o que ele está fazendo? 619 00:32:47,959 --> 00:32:49,125 Primeiro, dorme com a sua namorada... 620 00:32:49,125 --> 00:32:50,625 - Ele não dormiu. - Várias vezes. 621 00:32:50,625 --> 00:32:52,917 Aí, ele rouba os diamantes, nos culpa 622 00:32:52,917 --> 00:32:54,166 pra poder ficar com a parte dela. 623 00:32:54,166 --> 00:32:56,667 Acha que estou transando com essa garota 624 00:32:56,667 --> 00:32:58,500 - pelos diamantes? - Ele não está. 625 00:32:58,500 --> 00:33:00,750 Não foi por isso que transou comigo? 626 00:33:01,333 --> 00:33:02,375 - O quê? - O quê? 627 00:33:03,041 --> 00:33:05,875 - Não finja que não gostou. - Eu fiz o que precisava. 628 00:33:06,709 --> 00:33:08,542 Trabalho para o Jesse agora, a operação é dele. 629 00:33:08,542 --> 00:33:11,542 É dele? Toda a história do contrabando foi ideia minha. 630 00:33:11,542 --> 00:33:13,291 A ideia foi minha. 631 00:33:13,291 --> 00:33:15,959 E você me recompensa dormindo com o velhote? 632 00:33:15,959 --> 00:33:18,542 Velhote? A arma. Eu vou matá-lo! 633 00:33:18,542 --> 00:33:19,458 FBI! 634 00:33:19,458 --> 00:33:21,375 - Largue a arma. - Simone? 635 00:33:21,375 --> 00:33:22,417 Eu disse pra largar. 636 00:33:25,083 --> 00:33:27,208 Você está preso por contrabando, roubo 637 00:33:27,208 --> 00:33:29,458 e tentativa de homicídio. Você também, querida. 638 00:33:29,458 --> 00:33:33,000 - Espere, você é policial? - FBI, ela disse quando entrou. 639 00:33:33,000 --> 00:33:34,667 Esse é o problema das crianças de hoje. 640 00:33:34,667 --> 00:33:35,750 Elas não ouvem. 641 00:33:37,583 --> 00:33:40,291 - Foi por pouco, não acha? - Teríamos entrado antes 642 00:33:40,291 --> 00:33:41,458 mas vocês estavam no papel. 643 00:33:41,458 --> 00:33:43,917 Os rapazes queriam ouvir. Alegra o dia deles. 644 00:33:44,959 --> 00:33:46,500 Fico feliz que não estejam mortos. 645 00:33:46,500 --> 00:33:48,000 Viu? Ela se importa. 646 00:33:53,709 --> 00:33:56,000 Olhe pra você, trabalhando de detetive. 647 00:33:56,500 --> 00:33:58,792 - Não muito bem no momento. - O que foi? 648 00:33:59,291 --> 00:34:02,000 Não bastou derrubarem um cartel de drogas hoje? 649 00:34:02,000 --> 00:34:05,458 - Tasker vai fazer acordo? - Graças a você e a Alice. 650 00:34:05,458 --> 00:34:06,917 Eu entendo agora. 651 00:34:06,917 --> 00:34:10,125 Sua sócia é quase tão durona quanto você. 652 00:34:11,208 --> 00:34:12,458 Eu também me deixaria por ela. 653 00:34:12,458 --> 00:34:14,250 - Eu não deixei você. - Eu sei. 654 00:34:14,250 --> 00:34:15,709 Mas pelo que sei 655 00:34:15,709 --> 00:34:18,125 a banda está oficialmente unida de novo. 656 00:34:20,000 --> 00:34:23,625 Nick, o dinheiro do cartel é prova agora. 657 00:34:23,625 --> 00:34:24,750 Então, eu vou buscar. 658 00:34:32,709 --> 00:34:34,959 EU PRECISEI DESCULPE, ALLIE 659 00:34:58,667 --> 00:34:59,917 Você esqueceu de se despedir. 660 00:35:13,834 --> 00:35:17,333 Você é realmente muito boa no que faz. 661 00:35:17,333 --> 00:35:18,667 Como me encontrou? 662 00:35:18,667 --> 00:35:19,875 Coloquei um rastreador na bolsa. 663 00:35:19,875 --> 00:35:21,667 Porque sabia que eu ia roubar. 664 00:35:21,667 --> 00:35:23,417 Eu esperava que não, mas... 665 00:35:24,417 --> 00:35:27,000 Então, e agora? 666 00:35:28,083 --> 00:35:30,583 Vai me derrubar com um golpe? 667 00:35:30,583 --> 00:35:32,583 Vai me destruir psicologicamente? 668 00:35:33,750 --> 00:35:35,250 Vai ligar pra mamãe? 669 00:35:36,583 --> 00:35:38,542 Não, não vou fazer nada. 670 00:35:39,542 --> 00:35:41,917 Minha oferta está de pé. Venha trabalhar comigo. 671 00:35:42,792 --> 00:35:45,166 Pode morar comigo enquanto precisar. 672 00:35:46,458 --> 00:35:47,959 Você não precisa fazer isso. 673 00:35:52,083 --> 00:35:53,625 Mas se levar o dinheiro 674 00:35:55,125 --> 00:35:58,500 - acabou entre você e mim. - Você diz isso agora. 675 00:36:00,709 --> 00:36:02,750 Já chega de deixar você partir meu coração. 676 00:36:07,250 --> 00:36:08,333 Sinto muito. 677 00:36:11,667 --> 00:36:13,709 Mas eu sei quem sou. 678 00:36:15,875 --> 00:36:19,250 - Não sou bom como você. - Eu nunca fui boa! 679 00:36:19,250 --> 00:36:21,041 Tommy, você me conhece. 680 00:36:22,667 --> 00:36:25,291 Sou prova de que pode mudar. 681 00:36:47,291 --> 00:36:48,709 Desculpe. 682 00:37:04,750 --> 00:37:06,375 Não ligue! 683 00:37:06,375 --> 00:37:07,750 Não escreva! 684 00:37:08,917 --> 00:37:10,750 Nunca mais volte! 685 00:37:22,458 --> 00:37:25,834 Preciso dizer. O Bureau está muito impressionado. 686 00:37:25,834 --> 00:37:27,583 Jesse e Yumi estão sendo extraditados. 687 00:37:28,125 --> 00:37:30,458 A pobre Sra. Takashi vai para a reabilitação. 688 00:37:30,458 --> 00:37:33,083 E, de alguma forma, conseguimos derrubar 689 00:37:33,083 --> 00:37:34,917 um grupo internacional de contrabandistas 690 00:37:34,917 --> 00:37:36,875 sem criar um incidente internacional. 691 00:37:37,667 --> 00:37:39,709 Isso é muito bom, até pra nós. 692 00:37:39,709 --> 00:37:42,250 - Isso pede um brinde. - O único problema é... 693 00:37:42,250 --> 00:37:43,625 Vou beber de qualquer forma. 694 00:37:43,625 --> 00:37:48,000 Ainda não sabemos quem ficou com os diamantes, sabemos? 695 00:37:49,542 --> 00:37:51,417 - Nós dissemos. - Eu sei. 696 00:37:52,166 --> 00:37:54,792 - Não fomos nós. - Escolhi acreditar em vocês. 697 00:37:54,792 --> 00:37:57,417 Mas vou descobrir quem foi no fim 698 00:37:57,417 --> 00:38:01,041 e vou atrás deles com tudo o que tenho. 699 00:38:01,041 --> 00:38:02,750 - Foi um brinde terrível. - Verdade. 700 00:38:02,750 --> 00:38:05,083 Um brinde a melhores brindes no futuro. 701 00:38:12,709 --> 00:38:14,542 Estava exatamente assim 702 00:38:14,542 --> 00:38:15,959 na parede da mulher misteriosa. 703 00:38:15,959 --> 00:38:17,667 Claramente, uma mulher parecida comigo. 704 00:38:17,667 --> 00:38:19,750 Sabe que adoro uma parede de recortes. 705 00:38:19,750 --> 00:38:21,166 É obsessiva, pra dizer o mínimo. 706 00:38:21,166 --> 00:38:23,917 E tão perfeita. Estou impressionada. 707 00:38:23,917 --> 00:38:25,500 Ela coletou informações 708 00:38:25,500 --> 00:38:27,667 sobre quase todos associados da Firma 709 00:38:27,667 --> 00:38:30,250 inclusive dos três parceiros que acabaram mortos. 710 00:38:30,250 --> 00:38:32,750 - O que são esses prédios? - São todos da Firma. 711 00:38:33,125 --> 00:38:36,375 - Inclusive a igreja? - Não, o prédio ao lado. 712 00:38:36,375 --> 00:38:38,542 Eles nem estão aqui, estão? Guardou na Casa Paroquial. 713 00:38:38,542 --> 00:38:39,458 Saia! 714 00:38:39,458 --> 00:38:41,500 Eu saio quando me devolver os meus diamantes. 715 00:38:43,333 --> 00:38:45,625 Sophie, pode verificar se há uma casa paroquial? 716 00:38:45,625 --> 00:38:46,583 Por quê? 717 00:38:48,709 --> 00:38:50,667 Sim, a casa paroquial foi adicionada em 1940. 718 00:38:50,667 --> 00:38:52,542 Essa igreja é o cofre da Kensington. 719 00:38:52,542 --> 00:38:55,458 - Como sabe? - Ouvi Margot falar. 720 00:38:57,166 --> 00:38:59,208 A Casa Paroquial, vocês devem saber 721 00:38:59,625 --> 00:39:01,291 abriga o dinheiro e as munições 722 00:39:01,291 --> 00:39:03,375 que acumulamos em LA até agora. 723 00:39:03,375 --> 00:39:04,458 É segura? 724 00:39:04,458 --> 00:39:06,000 Claro, há seguranças armados o tempo todo. 725 00:39:06,000 --> 00:39:07,792 - E tem um cofre? - Nas catacumbas. 726 00:39:07,792 --> 00:39:10,834 Meus homens verificaram há 20min. Não foi mexido. 727 00:39:10,834 --> 00:39:12,542 - Então, ainda temos tempo. - Pra quê? 728 00:39:12,542 --> 00:39:13,542 Colocar uma armadilha. 729 00:39:14,792 --> 00:39:17,709 Se a mulher misteriosa for agir, vai ser logo. 730 00:39:17,709 --> 00:39:20,583 Ela fez a lição de casa sobre você e a Firma. 731 00:39:20,583 --> 00:39:23,208 Então, vai saber como entrar na igreja 732 00:39:23,208 --> 00:39:26,417 como descer e ir direto ao cofre. 733 00:39:29,750 --> 00:39:31,500 Ela vai estar preparada para a segurança 734 00:39:34,875 --> 00:39:36,917 e pronta pra desarmar qualquer sistema de alarme 735 00:39:36,917 --> 00:39:38,041 que estiver no caminho. 736 00:39:48,125 --> 00:39:49,208 Mas quando ela entrar lá 737 00:39:49,208 --> 00:39:51,250 vai descobrir uma coisa para a qual não se preparou. 738 00:39:52,041 --> 00:39:53,041 Nós. 739 00:39:55,208 --> 00:39:56,875 Desta vez, não. 740 00:39:56,875 --> 00:40:00,333 - Quem é você? - Não me reconhece? 741 00:40:01,667 --> 00:40:03,458 Nunca a vi na vida. 742 00:40:04,458 --> 00:40:05,417 Bem... 743 00:40:07,250 --> 00:40:08,625 Já faz algum tempo 744 00:40:11,542 --> 00:40:12,542 mamãe.