1
00:00:00,125 --> 00:00:01,500
Anteriormente, em The Catch...
2
00:00:01,500 --> 00:00:03,542
O único motivo pra eu aceitar
o acordo com o FBI
3
00:00:03,542 --> 00:00:05,959
foi para você e eu podermos
ficar juntos no final.
4
00:00:05,959 --> 00:00:08,375
Alguém está tentando me matar.
O nome dele é Hammer.
5
00:00:08,375 --> 00:00:09,875
Sou contratado e pago anonimamente.
6
00:00:09,875 --> 00:00:12,041
Esta é a mulher que a quer morta.
7
00:00:12,041 --> 00:00:14,875
Pobre time B. Não pode
fazer nada sem a minha ajuda?
8
00:00:14,875 --> 00:00:16,542
Qual é o meu nome?
9
00:00:17,875 --> 00:00:19,000
O que aconteceu? Onde estava?
10
00:00:19,000 --> 00:00:20,333
Estava com Tommy.
11
00:00:20,333 --> 00:00:21,959
É noiva de um golpista?
12
00:00:21,959 --> 00:00:25,333
Acho que faz sentido,
se falarmos no Ethan.
13
00:00:25,333 --> 00:00:26,583
Ethan foi um erro.
14
00:00:26,583 --> 00:00:29,000
A conta no exterior foi
aberta no nome do Tommy
15
00:00:29,000 --> 00:00:30,375
pelos antigos patrões dele.
16
00:00:30,375 --> 00:00:32,875
Tenho acesso a US$3 milhões.
17
00:00:32,875 --> 00:00:35,333
- Como podemos ajudar, Sr...
- Tasker.
18
00:00:35,750 --> 00:00:36,750
Estou procurando alguém
19
00:00:36,750 --> 00:00:38,542
que roubou de mim e dos meus sócios.
20
00:00:38,542 --> 00:00:39,959
Então, vamos conseguir o seu dinheiro.
21
00:00:39,959 --> 00:00:42,458
- Traficava drogas pra ele?
- Deus, não!
22
00:00:43,083 --> 00:00:45,417
Tudo o que disser pode ser
usado contra você no tribunal.
23
00:00:45,417 --> 00:00:48,000
Não faça isso!
Por favor, estou implorando!
24
00:00:48,000 --> 00:00:51,375
A ladra de diamantes
misteriosa, sabemos quem é?
25
00:00:51,375 --> 00:00:53,166
A bandida é diplomata.
26
00:00:53,166 --> 00:00:55,041
Minha mãe não é a negociante de diamantes.
27
00:00:55,041 --> 00:00:57,333
Sou eu. E vão me dizer
o que fizeram com Kenji
28
00:00:57,333 --> 00:00:59,917
ou Yumi aqui vai matar vocês.
29
00:00:59,917 --> 00:01:02,625
Posso lhe dar US$3 milhões em dinheiro.
30
00:01:02,625 --> 00:01:04,166
Vou precisar de uma garantia.
31
00:01:05,208 --> 00:01:07,750
Seria uma pena se ele morresse da toxina
32
00:01:07,750 --> 00:01:09,041
antes de chegar a um hospital.
33
00:01:09,041 --> 00:01:10,250
Rhys roubou o dinheiro do Tommy.
34
00:01:10,250 --> 00:01:11,709
Se não der pra mim, Rhys vai morrer.
35
00:01:11,709 --> 00:01:13,750
Mas se eu não der a eles,
Tommy vai morrer.
36
00:01:23,583 --> 00:01:25,250
Vamos apostar. Cara ou coroa?
37
00:01:25,250 --> 00:01:26,625
Achei que disse que a vida
do Rhys está em jogo.
38
00:01:26,625 --> 00:01:29,250
Como vamos decidir isso?
Não vamos atirar um no outro.
39
00:01:30,291 --> 00:01:31,333
Vamos?
40
00:01:33,417 --> 00:01:34,917
Tecnicamente
41
00:01:34,917 --> 00:01:36,625
este dinheiro pertence
ao Southland Cartel.
42
00:01:36,625 --> 00:01:39,291
Vai defender os direitos
de propriedade de traficantes?
43
00:01:39,291 --> 00:01:42,041
Sim, se eu não devolver
a eles, vão matar meu irmão.
44
00:01:42,041 --> 00:01:42,959
Qual é a urgência disso?
45
00:01:42,959 --> 00:01:44,500
Porque Rhys foi esfaqueado e envenenado
46
00:01:44,500 --> 00:01:45,667
por um contrabandista
de diamantes de 20 anos
47
00:01:45,667 --> 00:01:46,792
e não sei quanto tempo ele ainda tem.
48
00:01:46,792 --> 00:01:48,792
O FBI não consegue pegar
um rapaz de 20 anos?
49
00:01:48,792 --> 00:01:50,375
Ele é um diplomata. Esse é o problema.
50
00:01:50,375 --> 00:01:52,542
Porque tenho um exército de traficantes
51
00:01:52,542 --> 00:01:54,333
que prometeram me matar
e todo mundo que eu conheço
52
00:01:54,333 --> 00:01:55,500
se eu não devolver isto pra eles.
53
00:01:55,500 --> 00:01:58,542
- Eles a ameaçaram?
- Claro.
54
00:01:58,542 --> 00:02:01,333
- Por que não me disse?
- Não queria que se preocupasse.
55
00:02:01,333 --> 00:02:04,417
- Não, eu vou ficar bem.
- Vá embora agora.
56
00:02:05,458 --> 00:02:07,125
- O que você vai fazer?
- Vou dar um jeito.
57
00:02:08,041 --> 00:02:09,834
- Não quero que o Rhys morra.
- Eu também não.
58
00:02:09,834 --> 00:02:11,959
Mas também não tenho US$3 milhões por aí.
59
00:02:14,583 --> 00:02:17,959
- O quê?
- Conheço alguém que tem.
60
00:02:17,959 --> 00:02:20,041
Conhece alguém que tem
US$3 milhões por aí?
61
00:02:20,792 --> 00:02:22,041
Você também.
62
00:02:23,166 --> 00:02:27,083
- Alice! Eu a estava esperando?
- Não e eu trouxe alguém.
63
00:02:27,083 --> 00:02:29,125
Achei que não precisássemos
mais de visitas supervisionadas.
64
00:02:29,125 --> 00:02:30,875
- Podemos entrar?
- Depende.
65
00:02:30,875 --> 00:02:32,166
É o Danny?
66
00:02:33,250 --> 00:02:34,542
Não é o Danny.
67
00:02:44,834 --> 00:02:46,417
{\an8}- Você mentiu pra mim.
- Eu não menti.
68
00:02:46,417 --> 00:02:48,166
{\an8}Se você se sentir melhor,
ela também mentiu pra mim.
69
00:02:48,166 --> 00:02:49,792
{\an8}Não houve mentiras envolvidas.
70
00:02:49,792 --> 00:02:50,834
{\an8}Eu só fui muito cuidadosa.
71
00:02:50,834 --> 00:02:52,583
{\an8}Você disse que o Ben
ainda estava na cadeia.
72
00:02:52,583 --> 00:02:53,792
{\an8}Você disse que não ia atrás da Margot.
73
00:02:53,792 --> 00:02:55,417
{\an8}- Não fui.
- Você ia atrás de mim?
74
00:02:55,417 --> 00:02:56,709
{\an8}Como podem estar trabalhando juntas?
75
00:02:56,709 --> 00:02:58,542
{\an8}Como pode estar trabalhando para o FBI?
76
00:02:58,542 --> 00:02:59,959
{\an8}Está chateada porque ela não ter dito
77
00:02:59,959 --> 00:03:01,834
{\an8}- ou por eu não estar preso?
- Os dois.
78
00:03:01,834 --> 00:03:03,875
{\an8}Posso lembrá-lo que estamos sem tempo?
79
00:03:03,875 --> 00:03:05,125
{\an8}A vida do seu irmão está em perigo.
80
00:03:05,125 --> 00:03:07,500
{\an8}- Eu sei, a minha também.
- Não, isso é outra coisa.
81
00:03:07,500 --> 00:03:09,417
{\an8}- Do que ela está falando?
- Você não disse a ele?
82
00:03:09,417 --> 00:03:11,458
{\an8}Claro que não. Sigilo com o cliente.
83
00:03:11,458 --> 00:03:13,125
{\an8}- Disse o quê?
- Não há tempo!
84
00:03:13,125 --> 00:03:14,041
{\an8}Por que não?
85
00:03:14,041 --> 00:03:16,291
{\an8}Porque se não der a Ben
US$3 milhões em dinheiro
86
00:03:16,291 --> 00:03:17,583
{\an8}Rhys vai morrer.
87
00:03:22,083 --> 00:03:24,208
{\an8}Está cometendo um grande erro.
88
00:03:24,208 --> 00:03:26,500
{\an8}Não fui eu que tirei Kenji do país.
89
00:03:26,500 --> 00:03:30,291
{\an8}Nós lhe fizemos um favor.
Se quer se dar bem
90
00:03:30,291 --> 00:03:31,583
{\an8}precisa de sócios com experiência.
91
00:03:31,583 --> 00:03:33,250
{\an8}Sócios que não se assustam
com facilidade.
92
00:03:34,542 --> 00:03:35,542
{\an8}Isso é o Fugu.
93
00:03:36,041 --> 00:03:37,583
{\an8}Se seu sócio não aparecer
com os US$3 milhões...
94
00:03:37,583 --> 00:03:40,291
{\an8}US$3 milhões não são nada.
Injete a Epinefrina.
95
00:03:40,291 --> 00:03:42,750
{\an8}Vamos ganhar pelo menos 10 vezes isso.
96
00:03:44,208 --> 00:03:45,750
{\an8}Sangue!
97
00:03:45,750 --> 00:03:47,250
{\an8}É, parece que seu tempo está acabando.
98
00:03:50,625 --> 00:03:51,875
{\an8}Quem perde é você.
99
00:03:53,375 --> 00:03:56,792
{\an8}Se eu morrer, você perde
o negócio da sua vida.
100
00:04:00,875 --> 00:04:02,583
{\an8}Querida! Por que fez isso?
101
00:04:03,291 --> 00:04:05,417
{\an8}Acho que devíamos ouvi-lo, querido.
102
00:04:05,417 --> 00:04:07,208
{\an8}E se não gostar do que ele disser
103
00:04:08,333 --> 00:04:09,750
{\an8}podemos matá-lo.
104
00:04:12,417 --> 00:04:15,083
{\an8}Você ouviu a garota. Comece a falar.
105
00:04:20,917 --> 00:04:23,000
{\an8}- Pra onde a Alice correu?
- Acredite se quiser
106
00:04:23,000 --> 00:04:25,083
{\an8}ela está tentando salvar
a vida do irmão dela.
107
00:04:25,083 --> 00:04:27,417
{\an8}- Não pode ser coincidência.
- Não é, é o Rhys.
108
00:04:27,917 --> 00:04:30,417
{\an8}Faz pensar se ele vale
US$3 milhões mais juros.
109
00:04:30,417 --> 00:04:32,417
{\an8}Vai cobrar juros pela vida do seu irmão?
110
00:04:32,417 --> 00:04:34,375
{\an8}Ele faria o mesmo por mim.
111
00:04:34,375 --> 00:04:37,041
{\an8}Justine? Já com outra mulher?
112
00:04:37,041 --> 00:04:38,500
{\an8}Não precisa contar duas vezes.
113
00:04:38,500 --> 00:04:40,250
{\an8}Você está certo. Três vezes é melhor.
114
00:04:41,041 --> 00:04:42,166
{\an8}Não posso falar agora.
115
00:04:42,166 --> 00:04:44,417
{\an8}Acho que a nossa amiga
do consulado do Japão
116
00:04:44,417 --> 00:04:46,333
{\an8}-é alcoólatra.
- O que a faz dizer isso?
117
00:04:46,333 --> 00:04:49,875
{\an8}Porque ela confessou todas
as indiscrições possíveis
118
00:04:49,875 --> 00:04:51,542
{\an8}exceto contrabando de diamantes.
119
00:04:51,542 --> 00:04:53,417
{\an8}Aí, ela me beijou.
120
00:04:53,417 --> 00:04:55,333
{\an8}Rhys vai lamentar ter perdido isso.
121
00:04:55,333 --> 00:04:57,792
{\an8}Aí, ela vomitou em mim.
Ela comeu muito sushi.
122
00:04:58,125 --> 00:04:59,583
{\an8}Kohana não é a ladra.
123
00:05:02,083 --> 00:05:02,917
O Jesse é.
124
00:05:02,917 --> 00:05:05,875
- O quê? Desde quando?
- Desde que deixou a festa.
125
00:05:05,875 --> 00:05:07,792
Onde ele está agora? Onde você está?
126
00:05:07,792 --> 00:05:09,959
Não se preocupe. Eu cuido disso.
127
00:05:09,959 --> 00:05:11,333
Não, eu cuido disso.
128
00:05:11,333 --> 00:05:12,959
Jesse não tem imunidade diplomática.
129
00:05:12,959 --> 00:05:14,875
Se conseguirmos provas, posso prendê-lo.
130
00:05:14,875 --> 00:05:16,291
Vou ter que ligar de volta.
131
00:05:18,375 --> 00:05:20,834
US$3 milhões. Mais juros.
132
00:05:46,291 --> 00:05:47,250
Qual é o problema?
133
00:05:47,959 --> 00:05:49,834
- Tivemos que indiciar Tommy.
- O quê?
134
00:05:50,417 --> 00:05:52,917
- Por quê?
- Pela morte dos Kincaid.
135
00:05:54,375 --> 00:05:57,417
Nick! Você o prendeu para protegê-lo.
136
00:05:57,417 --> 00:05:59,709
Quando o promotor descobriu,
havia provas demais para...
137
00:05:59,709 --> 00:06:00,709
Provas? Que provas?
138
00:06:00,709 --> 00:06:01,959
As digitais dele estavam pela casa toda.
139
00:06:01,959 --> 00:06:03,333
Porque ele trabalhava para os Kincaid.
140
00:06:03,333 --> 00:06:05,375
E os US$3 milhões que puseram no nome dele
141
00:06:05,375 --> 00:06:06,792
deram motivo a ele.
142
00:06:06,792 --> 00:06:08,583
Meu irmão não matou os Kincaid.
143
00:06:08,583 --> 00:06:10,750
- Ele sabe disso.
- Theo Tasker matou.
144
00:06:10,750 --> 00:06:13,458
E vamos provar isso.
Vamos libertar o Tommy.
145
00:06:13,458 --> 00:06:14,917
E enquanto isso
146
00:06:14,917 --> 00:06:17,041
seu irmão estará seguro,
preso durante a noite.
147
00:06:17,041 --> 00:06:19,083
Sim, porque nada de ruim
acontece com presos.
148
00:06:19,083 --> 00:06:20,500
Você tem a minha palavra.
149
00:06:26,875 --> 00:06:29,417
- Rhys!
- Benji!
150
00:06:30,542 --> 00:06:31,834
Chegou na hora da sobremesa.
151
00:06:32,417 --> 00:06:34,458
- Achei que estava morrendo.
- Eu estava.
152
00:06:35,000 --> 00:06:37,750
Mas melhorei, graças
aos nossos novos sócios.
153
00:06:37,750 --> 00:06:39,291
Nossos sócios?
154
00:06:39,291 --> 00:06:42,583
É, conhece o Jesse. E essa é Yumi.
155
00:06:42,583 --> 00:06:44,750
Eu apontei a arma pra você antes.
156
00:06:44,750 --> 00:06:47,291
- Claro.
- Enquanto estava fora
157
00:06:47,291 --> 00:06:49,709
expliquei os detalhes da nossa operação.
158
00:06:49,709 --> 00:06:51,667
Assumir o restaurante como disfarce
159
00:06:51,667 --> 00:06:53,500
usar nossos fornecedores
pra mover o produto.
160
00:06:53,500 --> 00:06:57,458
De qualquer forma,
aqui estão os US$3 milhões.
161
00:06:57,458 --> 00:06:59,583
Isso deve cobrir a nossa sociedade.
162
00:06:59,583 --> 00:07:02,542
- Então, estamos oficialmente...
- No negócio dos diamantes.
163
00:07:02,792 --> 00:07:04,333
Um brinde às novas amizades
164
00:07:04,333 --> 00:07:07,333
à boa sorte e aos peixes gigantes.
165
00:07:20,375 --> 00:07:22,542
Sim, queria dar queixa de invasão.
166
00:07:22,542 --> 00:07:26,125
- Largue o telefone, Allie.
- Tommy?
167
00:07:30,208 --> 00:07:31,542
Desligue o telefone.
168
00:07:32,583 --> 00:07:34,333
Desculpe, houve um engano.
169
00:07:34,333 --> 00:07:35,875
Está tudo bem.
170
00:07:37,375 --> 00:07:38,500
Você devia estar preso.
171
00:07:38,500 --> 00:07:40,792
Sim, eu sei.
172
00:07:40,792 --> 00:07:42,959
Você me colocou lá.
173
00:07:43,583 --> 00:07:45,291
Pra você ficar em segurança.
174
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
Onde está o dinheiro?
175
00:07:50,000 --> 00:07:51,458
Tommy, ouça.
176
00:07:53,667 --> 00:07:56,166
Eu perguntei: onde está o dinheiro?
177
00:08:03,709 --> 00:08:05,250
Onde está o dinheiro?
178
00:08:08,542 --> 00:08:09,583
Onde conseguiu uma arma?
179
00:08:09,583 --> 00:08:12,375
Allie, onde está o dinheiro?
180
00:08:12,375 --> 00:08:14,917
Por quê? Vai fugir de novo?
181
00:08:14,917 --> 00:08:16,375
Porque isso quase o fez ser morto.
182
00:08:16,375 --> 00:08:20,250
Antes morto do que passar a vida na prisão
183
00:08:20,250 --> 00:08:23,333
- por algo que eu não fiz.
- A discussão seria melhor
184
00:08:23,333 --> 00:08:24,917
se não estivesse balançando
uma arma na minha cara.
185
00:08:24,917 --> 00:08:26,458
A arma não é pra você, é para o Tasker.
186
00:08:26,458 --> 00:08:30,500
Foi por isso que pedi ao Nick
para mantê-lo preso.
187
00:08:32,208 --> 00:08:34,792
Ele me acusou de homicídio duplo.
188
00:08:35,709 --> 00:08:36,875
Eu sei.
189
00:08:38,291 --> 00:08:39,709
O que eu não sei é como você saiu.
190
00:08:46,625 --> 00:08:48,500
Não sabia mais pra quem ligar.
191
00:08:49,208 --> 00:08:50,667
Fez isso de propósito.
192
00:08:50,667 --> 00:08:52,041
É a única pessoa que conheço
193
00:08:52,041 --> 00:08:53,458
que tinha dinheiro
pra pagar a minha fiança.
194
00:08:53,458 --> 00:08:55,709
Você nem conheceria o Ethan
se não fosse por mim!
195
00:08:55,709 --> 00:08:57,750
Ele não é mais o mesmo.
196
00:08:57,750 --> 00:09:01,125
Se ele lhe faz um favor,
significa que devo a ele agora!
197
00:09:01,125 --> 00:09:02,375
Você entende isso?
198
00:09:03,417 --> 00:09:04,750
Não vai ser assim desta vez.
199
00:09:04,750 --> 00:09:08,166
Você não o conhece! Não o conhece como eu.
200
00:09:14,208 --> 00:09:15,792
Estamos trabalhando com Ethan agora?
201
00:09:15,792 --> 00:09:17,792
Não, Tommy ligou
pra ele por conta própria.
202
00:09:17,792 --> 00:09:19,959
Estou fingindo que nem sei ainda.
203
00:09:19,959 --> 00:09:21,834
Isso é entre os dois.
204
00:09:21,834 --> 00:09:23,834
Acha que está mandando
mensagem pra ele agora?
205
00:09:25,125 --> 00:09:26,375
É provável.
206
00:09:26,375 --> 00:09:28,333
Ethan já deu a ele o dinheiro da fiança.
207
00:09:28,333 --> 00:09:30,875
Não vai se misturar
com o Southland Cartel.
208
00:09:30,875 --> 00:09:33,583
Não sei. Ethan é muito bem relacionado.
209
00:09:34,709 --> 00:09:35,917
Mas ele é muito proeminente agora.
210
00:09:35,917 --> 00:09:37,917
Possui muitas das propriedades
comerciais da cidade
211
00:09:37,917 --> 00:09:39,834
é amigo do prefeito, do promotor.
212
00:09:40,625 --> 00:09:42,417
Ele não vai sujar as mãos com isso.
213
00:09:43,625 --> 00:09:44,709
Nós vamos dar um jeito.
214
00:09:44,709 --> 00:09:46,875
Estamos com a polícia, com Nick.
215
00:09:47,875 --> 00:09:49,125
Não precisamos do Ethan.
216
00:10:05,291 --> 00:10:06,542
Posso colocá-lo na área de segurança
217
00:10:06,542 --> 00:10:10,208
- se ele a deixa desconfortável.
- Ele está bem. Eu também.
218
00:10:15,333 --> 00:10:17,834
Vou colocá-lo na recepção,
pra não ter que olhar pra ele.
219
00:10:17,834 --> 00:10:19,625
Não preciso da sua ajuda com isso.
220
00:10:27,625 --> 00:10:29,583
- Sophie, sinto muito.
- Não.
221
00:10:29,583 --> 00:10:31,834
Tudo o que as pessoas aqui
queriam fazer é ajudar
222
00:10:31,834 --> 00:10:35,166
e tudo o que você fez foi
mentir e nos pôr em risco.
223
00:10:35,166 --> 00:10:38,500
Eu sei. Foi por isso
que lhe comprei os brincos
224
00:10:38,500 --> 00:10:40,542
- pra me desculpar.
- Não preciso que se desculpe.
225
00:10:40,542 --> 00:10:43,667
Preciso que cresça, pare
de mentir e conserte isso.
226
00:10:48,458 --> 00:10:50,917
Não estou dizendo que sou
um herói americano.
227
00:10:50,917 --> 00:10:53,000
Ótimo porque nem é herói, nem americano.
228
00:10:53,000 --> 00:10:56,166
O que torna meu sacrifício
por este país ainda maior.
229
00:10:56,166 --> 00:10:58,542
Mas eu peço compreensão ou gratidão?
230
00:10:58,542 --> 00:11:00,083
- Sim.
- Constantemente.
231
00:11:00,083 --> 00:11:02,333
- Que tal um café no lugar?
- Bem, obrigado.
232
00:11:02,333 --> 00:11:03,375
Pelo menos, alguém se importa comigo.
233
00:11:03,375 --> 00:11:06,166
Eu me importo.
Investi muito em vocês dois.
234
00:11:06,667 --> 00:11:08,417
- Obrigado.
- E isso vai compensar
235
00:11:08,417 --> 00:11:10,500
quando derrubarmos a operação de Jesse.
236
00:11:10,500 --> 00:11:12,875
Jesse e Yumi. Eles estão nessa juntos.
237
00:11:12,875 --> 00:11:15,709
Quem acham que está
no comando, Jesse ou Yumi?
238
00:11:15,709 --> 00:11:17,542
Não acha que homens e mulheres
239
00:11:17,542 --> 00:11:18,917
podem ser iguais em um relacionamento?
240
00:11:18,917 --> 00:11:22,375
Gosto de pensar que sim.
Mas sempre há uma pessoa
241
00:11:22,375 --> 00:11:24,417
que está um pouco mais
apaixonada do que a outra.
242
00:11:25,500 --> 00:11:27,041
A outra tem o poder.
243
00:11:27,041 --> 00:11:30,000
E seu marido concorda com isso?
244
00:11:31,166 --> 00:11:33,417
Você tem um marido, não?
245
00:11:33,417 --> 00:11:36,709
Embora não haja aliança
e não o conheçamos.
246
00:11:36,709 --> 00:11:39,250
- Por quê?
- Se vocês o conhecerem
247
00:11:39,250 --> 00:11:42,208
- podem perguntar.
- Isso não é justo.
248
00:11:42,208 --> 00:11:43,417
Você sabe tudo sobre nós.
249
00:11:43,417 --> 00:11:44,583
Nós não sabemos nada sobre você.
250
00:11:44,583 --> 00:11:46,625
Porque não somos iguais
neste relacionamento.
251
00:11:47,166 --> 00:11:48,375
Vocês trabalham pra mim.
252
00:11:49,792 --> 00:11:54,083
Então, amanhã, vão reabrir
o restaurante do Kenji.
253
00:11:54,083 --> 00:11:56,917
Vocês vão receber o atum gigante.
254
00:11:56,917 --> 00:11:58,625
E quando Jesse e Yumi
vierem atrás dos diamantes
255
00:11:58,625 --> 00:12:00,834
o FBI vai estar lá pra mostrar
256
00:12:00,834 --> 00:12:04,041
quem realmente tem o poder nesta relação.
257
00:12:08,250 --> 00:12:09,834
Esse é o vídeo do banco
258
00:12:09,834 --> 00:12:13,375
e essa é a mulher que pagou
pela morte de Margot Bishop.
259
00:12:13,375 --> 00:12:15,542
- O que sabemos sobre ela?
- Ela é profissional
260
00:12:15,542 --> 00:12:17,125
nunca olha para a câmera.
261
00:12:17,125 --> 00:12:19,583
Mas deixou a bolsa
aberta por tempo suficiente
262
00:12:19,583 --> 00:12:22,834
pra vermos álcool gel
e uma arma calibre .45
263
00:12:22,834 --> 00:12:25,542
- e uma chave de hotel.
- Então, está visitando LA.
264
00:12:25,542 --> 00:12:27,000
Mas é a parte de trás do cartão
265
00:12:27,000 --> 00:12:28,667
não conseguimos ver
onde ela está hospedada.
266
00:12:29,875 --> 00:12:30,834
Não importa.
267
00:12:31,750 --> 00:12:33,917
Essa bolsa é a única pista
de que precisamos.
268
00:12:34,625 --> 00:12:35,542
Como assim?
269
00:12:35,542 --> 00:12:38,667
Essa é uma bolsa
de crocodilo branco himalaio
270
00:12:38,667 --> 00:12:42,125
René Mancini. Vale uns US$300 mil.
271
00:12:42,125 --> 00:12:45,667
Foi roubada em uma loja
da Rodeo Drive há dois dias.
272
00:12:45,667 --> 00:12:48,166
E não foi a única coisa
que a mulher misteriosa pegou.
273
00:12:48,166 --> 00:12:50,417
- Danny?
- Desculpe?
274
00:12:50,417 --> 00:12:53,125
- Os outros roubos.
- Houve outros roubos?
275
00:12:53,125 --> 00:12:57,125
Houve. Três lojas em dois dias.
276
00:12:57,125 --> 00:12:59,083
O vestido foi levado da Versace
277
00:12:59,083 --> 00:13:02,917
o colar da Chanel e o chapéu da Gucci.
278
00:13:02,917 --> 00:13:04,834
Por que uma mulher
que pagou me US$1 milhão
279
00:13:04,834 --> 00:13:06,041
teria que roubar?
280
00:13:06,041 --> 00:13:08,041
Pelo mesmo motivo de usar a Dark Web.
281
00:13:08,041 --> 00:13:09,166
Sem vestígio do dinheiro.
282
00:13:09,166 --> 00:13:10,917
Mas ela deixou uma trilha de pistas
283
00:13:10,917 --> 00:13:12,500
e é por isso que vamos varrer a área
284
00:13:12,500 --> 00:13:13,875
mostrar a foto dela para as pessoas
285
00:13:13,875 --> 00:13:15,375
descobrir se alguém já a viu.
286
00:13:16,166 --> 00:13:19,125
Embora eu adorasse poder me juntar a vocês
287
00:13:19,125 --> 00:13:22,208
estou tendo um problema
de software no hotel.
288
00:13:22,208 --> 00:13:24,583
Talvez pudessem me emprestar o Danny ou...
289
00:13:24,583 --> 00:13:25,875
- Eu posso ir.
- Quero o Danny.
290
00:13:25,875 --> 00:13:27,750
Eu o mando de volta
assim que terminar com ele.
291
00:13:27,750 --> 00:13:29,625
Enquanto isso, podem ficar com o Hammer.
292
00:13:29,625 --> 00:13:31,917
- Fico feliz em ajudar.
-Ótimo, está combinado.
293
00:13:31,917 --> 00:13:33,000
Venha, Daniel.
294
00:13:38,083 --> 00:13:40,166
- Estava pensando.
- Pode ajudar?
295
00:13:41,917 --> 00:13:45,375
- Levante do seu lado.
- Sobre os diamantes.
296
00:13:45,375 --> 00:13:47,542
Há muitos deles, não? Dentro do peixe?
297
00:13:47,542 --> 00:13:52,250
Quem saberia, na verdade,
se alguns se perdessem?
298
00:13:53,166 --> 00:13:54,625
Acha que Jesse e Yumi não sabem
299
00:13:54,625 --> 00:13:55,917
exatamente quantos diamantes tem aí?
300
00:13:55,917 --> 00:13:57,250
Pode me passar a faca?
301
00:13:57,250 --> 00:13:58,208
Tenho certeza de que sabem.
302
00:13:58,208 --> 00:13:59,542
Mas Justine não sabe.
303
00:13:59,542 --> 00:14:01,041
Achei que gostasse da Justine.
304
00:14:01,041 --> 00:14:02,417
Eu adoro Justine.
305
00:14:02,417 --> 00:14:03,542
Ela sabe que somos criminosos.
306
00:14:03,542 --> 00:14:05,709
Deve esperar que a gente roube dela.
307
00:14:05,709 --> 00:14:07,125
Vai ficar decepcionada se não roubarmos.
308
00:14:10,333 --> 00:14:11,500
Então, ela vai ficar decepcionada
309
00:14:11,500 --> 00:14:13,250
porque alguém nos passou a perna.
310
00:14:13,250 --> 00:14:16,041
- Do que está falando?
- Os diamantes sumiram.
311
00:14:19,375 --> 00:14:20,500
Droga!
312
00:15:16,792 --> 00:15:18,625
Aonde pensa que vai?
313
00:15:18,625 --> 00:15:21,250
Pegar a mulher que está tentando matá-la.
314
00:15:21,250 --> 00:15:22,917
Tenho outras pessoas pra isso.
315
00:15:23,583 --> 00:15:25,083
Você não vai a parte alguma.
316
00:15:25,083 --> 00:15:27,333
Se eu não aparecer, eles vão suspeitar.
317
00:15:27,333 --> 00:15:30,542
Tudo bem. Mas isto fica comigo.
318
00:15:50,166 --> 00:15:51,000
Onde diabos estão os meus diamantes?
319
00:15:51,000 --> 00:15:52,792
Onde diabos está a sua educação?
320
00:15:52,792 --> 00:15:53,834
Eles nem estão aqui, estão?
321
00:15:53,834 --> 00:15:55,917
- Guardou na Casa Paroquial.
- Saia!
322
00:15:55,917 --> 00:15:57,959
Eu saio quando me devolver
os meus diamantes.
323
00:15:57,959 --> 00:15:58,875
Seus diamantes?
324
00:15:58,875 --> 00:16:01,291
Parece que estão pra ser do governo.
325
00:16:01,291 --> 00:16:02,500
Agora, são meus.
326
00:16:02,500 --> 00:16:05,333
Pode considerar sua dívida
de US$3 milhões paga
327
00:16:05,333 --> 00:16:06,333
com juros.
328
00:16:06,333 --> 00:16:08,625
O FBI vai achar que eu roubei.
329
00:16:08,625 --> 00:16:09,542
Ótimo!
330
00:16:09,542 --> 00:16:10,875
Talvez o ponham de volta na cadeia
331
00:16:10,875 --> 00:16:12,041
que é o seu lugar.
332
00:16:12,041 --> 00:16:14,291
Talvez você seja nosso próximo alvo.
333
00:16:14,291 --> 00:16:15,667
Faça isso.
334
00:16:15,667 --> 00:16:17,792
Faça isso e veja se não o derrubo comigo
335
00:16:17,792 --> 00:16:20,375
ou esqueceu que construímos
tudo isso juntos?
336
00:16:20,375 --> 00:16:23,458
- Eu não fiz tudo isso sozinha.
- Só me dê os diamantes.
337
00:16:23,458 --> 00:16:25,250
Nós tínhamos uma vida juntos, Ben.
338
00:16:25,250 --> 00:16:29,041
Íamos ter um futuro juntos.
E você escolheu ela.
339
00:16:30,542 --> 00:16:32,542
Então, sim, eu roubei os seus diamantes.
340
00:16:32,542 --> 00:16:35,291
Mas não é nada comparado
ao que roubou de mim.
341
00:16:36,792 --> 00:16:37,917
O que quer que eu faça?
342
00:16:40,875 --> 00:16:42,583
Eu quero que você desapareça.
343
00:16:44,041 --> 00:16:46,083
Quero todos os momentos
344
00:16:46,083 --> 00:16:47,875
que desperdicei com você de volta.
345
00:16:50,583 --> 00:16:51,792
Não, não quer.
346
00:16:54,917 --> 00:16:56,792
Fique longe de mim.
347
00:16:56,792 --> 00:16:58,583
Fique longe da Casa Paroquial.
348
00:17:15,291 --> 00:17:16,667
- Você está bem?
- Precisa ir embora.
349
00:17:17,959 --> 00:17:20,375
- Margot.
- Saia.
350
00:17:35,083 --> 00:17:37,917
Tasker começou como eu.
351
00:17:38,041 --> 00:17:39,750
Garoto de recados do cartel
352
00:17:39,750 --> 00:17:42,041
entregando mensagens para os traficantes
353
00:17:42,041 --> 00:17:43,500
garantindo que ninguém roubava.
354
00:17:43,500 --> 00:17:45,792
E como se envolveu com o cartel no começo?
355
00:17:45,792 --> 00:17:49,583
A verdade é que eu era um
dos melhores clientes deles.
356
00:17:50,166 --> 00:17:52,583
Nada pesado. Só maconha.
357
00:17:54,750 --> 00:17:55,959
Qual é!
358
00:17:56,417 --> 00:17:59,458
Vai me dizer que não fuma mais?
359
00:18:00,208 --> 00:18:01,375
Nunca?
360
00:18:01,375 --> 00:18:03,500
Então, Tasker começou como você.
361
00:18:06,458 --> 00:18:09,125
Aí ele passou de cuidar
dos livros para os chefes
362
00:18:09,125 --> 00:18:11,542
para um dos funcionários do alto escalão
363
00:18:11,542 --> 00:18:14,667
movendo dinheiro das empresas de fachada
364
00:18:14,667 --> 00:18:16,083
como o Optican Group.
365
00:18:16,083 --> 00:18:17,917
Sabe os nomes das outras empresas?
366
00:18:17,917 --> 00:18:20,875
Claro, de algumas delas. Mas há muitas.
367
00:18:23,875 --> 00:18:24,834
Escreva todos eles
368
00:18:24,834 --> 00:18:27,667
e os nomes de todos da equipe que lembrar.
369
00:18:27,667 --> 00:18:28,667
Alice Vaughan.
370
00:18:28,667 --> 00:18:30,250
Temos um problema, Srta. Vaughan.
371
00:18:30,250 --> 00:18:32,000
Minhas fontes dizem
que seu irmão foi preso
372
00:18:32,000 --> 00:18:33,542
e pagou fiança ontem.
373
00:18:33,542 --> 00:18:35,417
Ainda vai receber
o seu dinheiro, Sr. Tasker.
374
00:18:35,417 --> 00:18:36,375
Eu sei disso.
375
00:18:36,375 --> 00:18:38,500
O que eu não sei é
o que o Tommy disse à polícia.
376
00:18:38,500 --> 00:18:40,125
Então, vou mudar os termos
do nosso acordo.
377
00:18:40,125 --> 00:18:41,417
Não é assim que funciona.
378
00:18:41,417 --> 00:18:43,709
16h, no estacionamento
Mitchell, no centro.
379
00:18:43,709 --> 00:18:45,667
Você traz os US$3 milhões e traz o Tommy.
380
00:18:46,000 --> 00:18:48,500
- Absolutamente não.
- Só quero falar com ele.
381
00:18:48,500 --> 00:18:50,083
Quer falar com ele?
382
00:18:50,083 --> 00:18:52,125
- Ele está aqui.
- 16h, Srta. Vaughan.
383
00:18:52,583 --> 00:18:55,291
O dinheiro e o seu irmão.
Ou eu vou até você.
384
00:18:57,041 --> 00:18:58,417
O que ele quer agora?
385
00:18:59,750 --> 00:19:00,750
Você.
386
00:19:05,625 --> 00:19:07,166
Eu devia ter lhe contado sobre a Margot.
387
00:19:07,166 --> 00:19:08,208
Tudo bem.
388
00:19:08,208 --> 00:19:09,625
Eu também nem sempre lhe digo tudo.
389
00:19:10,083 --> 00:19:12,750
- Não?
- Viu? Não é muito bom, é?
390
00:19:12,750 --> 00:19:14,583
Você teria me dito
pra não trabalhar com ela.
391
00:19:15,000 --> 00:19:16,125
E eu estaria certo.
392
00:19:16,125 --> 00:19:17,500
Conhece o velho ditado
393
00:19:17,500 --> 00:19:19,667
Mantenha os amigos por perto
e os inimigos mais ainda?
394
00:19:19,667 --> 00:19:21,083
Conhece o velho ditado Brincou com fogo
395
00:19:21,083 --> 00:19:23,208
acorda queimado e baleado na cabeça?
396
00:19:23,834 --> 00:19:25,834
Viu? Foi por isso que eu não lhe contei.
397
00:19:26,583 --> 00:19:28,000
Como vai com o Tommy?
398
00:19:29,291 --> 00:19:31,125
Na verdade, acho que descobri uma saída.
399
00:19:32,083 --> 00:19:33,625
Quer me contar?
400
00:19:33,625 --> 00:19:36,792
É por isso que estou ligando.
401
00:19:41,208 --> 00:19:42,166
Preciso ir.
402
00:19:43,417 --> 00:19:44,375
Ethan!
403
00:19:49,709 --> 00:19:51,083
Você está linda.
404
00:19:52,500 --> 00:19:53,375
Obrigada.
405
00:19:56,041 --> 00:19:57,667
Obrigada por me receber
tão de última hora.
406
00:19:57,667 --> 00:19:59,417
Não, sem problema.
407
00:19:59,417 --> 00:20:01,583
- Eu não teria vindo, mas...
- Eu sei.
408
00:20:02,208 --> 00:20:03,291
Tommy está encrencado.
409
00:20:04,583 --> 00:20:06,125
Você não precisava ter pago a fiança.
410
00:20:07,083 --> 00:20:09,750
Não fiz isso por você. Fiz por ele.
411
00:20:11,250 --> 00:20:12,583
Foi um exagero.
412
00:20:13,875 --> 00:20:15,291
Ele é família.
413
00:20:20,208 --> 00:20:22,166
A polícia o acusou de homicídio duplo.
414
00:20:22,166 --> 00:20:23,083
É, ele me disse.
415
00:20:23,083 --> 00:20:24,834
As provas são puramente circunstanciais.
416
00:20:24,834 --> 00:20:26,625
Não vão se manter
no tribunal, ele é inocente.
417
00:20:29,333 --> 00:20:30,834
Eu também era.
418
00:20:33,000 --> 00:20:35,250
- Isso foi um erro.
- Allie, espere.
419
00:20:39,166 --> 00:20:40,375
Como posso ajudar?
420
00:20:40,959 --> 00:20:42,583
Sem interesse, juro.
421
00:20:45,959 --> 00:20:47,709
Você ainda tem amigos no CSC?
422
00:20:56,000 --> 00:20:57,375
Posso fazer isso sozinha
423
00:20:57,375 --> 00:21:00,333
se precisa assassinar
as pessoas pra viver.
424
00:21:00,333 --> 00:21:03,750
Não faço mais isso, lembra?
Sou segurança agora.
425
00:21:03,750 --> 00:21:06,458
Por quê? Você foi
contratado pra matar Margot
426
00:21:06,458 --> 00:21:10,291
e agora, trabalha pra ela.
Está nisso só pelo dinheiro?
427
00:21:11,875 --> 00:21:13,709
Por que você faz o que faz?
428
00:21:15,959 --> 00:21:18,625
Com licença. Você viu esta mulher?
429
00:21:19,834 --> 00:21:20,834
Desculpe.
430
00:21:25,417 --> 00:21:26,291
Senhor?
431
00:21:27,041 --> 00:21:28,250
Acho que deixou cair isto.
432
00:21:34,000 --> 00:21:37,041
Sim, eu a vi. Ela está hospedada aqui.
433
00:21:39,583 --> 00:21:42,875
Não faço pelo dinheiro, mas ele ajuda.
434
00:21:44,166 --> 00:21:45,625
Vou mandar mensagem pra Val.
435
00:22:09,917 --> 00:22:10,959
Liberado.
436
00:22:11,709 --> 00:22:12,834
Pessoal...
437
00:22:19,417 --> 00:22:21,875
{\an8}Ela está estudando a Margot há tempo
438
00:22:22,750 --> 00:22:23,917
rastreando os movimentos dela.
439
00:22:23,917 --> 00:22:25,917
Assim como outros sócios.
440
00:23:35,000 --> 00:23:37,291
A boa notícia é
que a rastreamos até o hotel.
441
00:23:37,291 --> 00:23:38,250
Temos as digitais dela
442
00:23:38,250 --> 00:23:41,041
em uma montanha de material
sobre você e a firma.
443
00:23:41,041 --> 00:23:43,208
Sophie e Hammer estão coletando agora.
444
00:23:43,208 --> 00:23:45,542
Mas ainda não faz ideia de quem ela seja.
445
00:23:45,542 --> 00:23:46,917
- Não.
- Ainda não.
446
00:23:46,917 --> 00:23:48,834
Por favor, diga que essa é a má notícia.
447
00:23:48,834 --> 00:23:53,083
A má notícia é que ela e eu
tivemos um encontrinho.
448
00:23:53,083 --> 00:23:54,917
Então, ela sabe que estamos
procurando por ela.
449
00:23:54,917 --> 00:23:56,709
Sabe que foi comprometida.
450
00:23:56,709 --> 00:23:59,417
Ótimo. E agora, você também.
451
00:23:59,417 --> 00:24:00,458
E o que você estava fazendo
452
00:24:00,458 --> 00:24:02,125
quando minha possível assassina fugiu?
453
00:24:02,125 --> 00:24:04,542
Montando seu HD.
454
00:24:04,542 --> 00:24:06,917
Vamos remontar a parede de recortes
455
00:24:06,917 --> 00:24:08,291
da mulher misteriosa no escritório
456
00:24:08,291 --> 00:24:10,125
pra ver se conseguimos
descobrir o próximo passo.
457
00:24:10,125 --> 00:24:13,333
- Nós ligamos pra você.
- Aonde acha que vai?
458
00:24:15,125 --> 00:24:16,792
Você não me expulsou daqui há 1h?
459
00:24:17,875 --> 00:24:20,834
- Não seja um bebê.
- Não seja uma chata.
460
00:24:30,000 --> 00:24:31,333
Vai levar a sua arma?
461
00:24:31,333 --> 00:24:34,583
Sabe como odeio aparecer de mãos vazias.
462
00:24:34,583 --> 00:24:36,125
Você é sempre tão educada.
463
00:24:37,709 --> 00:24:40,041
Além disso, Tasker vai ter uma.
464
00:24:40,041 --> 00:24:41,083
Ele vai ter mais do que uma.
465
00:24:41,875 --> 00:24:44,125
E também vai ter dois valentões com ele
466
00:24:44,125 --> 00:24:46,166
e um no carro.
467
00:24:47,625 --> 00:24:49,083
Eu vou ficar bem.
468
00:24:49,667 --> 00:24:51,417
Eu não mereço você, Allie.
469
00:24:51,417 --> 00:24:53,875
- Não mesmo.
- Estou falando sério.
470
00:24:56,583 --> 00:24:58,166
Se a situação fosse o contrário
471
00:25:00,792 --> 00:25:02,917
espero que pudesse fazer o mesmo por você.
472
00:25:06,875 --> 00:25:07,917
Bem...
473
00:25:09,625 --> 00:25:12,000
Ainda bem que a situação
não é o contrário.
474
00:25:14,834 --> 00:25:16,000
Fique aqui.
475
00:25:16,500 --> 00:25:18,667
Isso vai acabar logo.
476
00:25:19,917 --> 00:25:22,333
- Os diamantes sumiram?
- Nós abrimos o peixe
477
00:25:22,333 --> 00:25:23,500
não estavam lá.
478
00:25:23,500 --> 00:25:26,041
- Alguém roubou em trânsito.
- Alguém como?
479
00:25:27,458 --> 00:25:28,875
Vamos, dê crédito a nós.
480
00:25:29,333 --> 00:25:31,000
Talvez pudéssemos roubar alguns
481
00:25:31,000 --> 00:25:33,250
mas seriamos idiotas de roubar todos, não?
482
00:25:33,250 --> 00:25:34,792
Diga a ela! Ela acha que pegamos.
483
00:25:34,792 --> 00:25:35,917
Quem mais sabia sobre a carga?
484
00:25:35,917 --> 00:25:38,417
Só Jesse, Yumi e nós.
485
00:25:39,417 --> 00:25:41,041
Então, talvez um deles tenha
roubado os diamantes.
486
00:25:41,041 --> 00:25:42,500
Pra tirar o outro do jogo.
487
00:25:42,500 --> 00:25:44,792
Adoro a forma como sua mente trabalha.
488
00:25:44,792 --> 00:25:47,083
Tão céptica. Eles estão apaixonados.
489
00:25:47,083 --> 00:25:48,583
São criminosos apaixonados.
490
00:25:48,583 --> 00:25:50,625
Um deles vai se virar
contra o outro no fim.
491
00:25:50,625 --> 00:25:52,583
Ela pensa tão mal da nossa gente.
492
00:25:52,583 --> 00:25:54,250
Ela também está certa
493
00:25:54,250 --> 00:25:56,208
pela minha experiência romântica.
494
00:25:56,208 --> 00:25:57,125
Acho que está certo.
495
00:25:57,125 --> 00:25:58,792
É uma questão de tempo
até eles se matarem.
496
00:25:58,792 --> 00:26:01,458
Nós não temos tempo.
Precisamos acelerar as coisas.
497
00:26:01,458 --> 00:26:04,542
Certo. Vamos fazer isso
498
00:26:04,542 --> 00:26:06,291
virando um contra o outro.
499
00:26:06,291 --> 00:26:08,375
Gostei. Como vamos fazer isso?
500
00:26:08,375 --> 00:26:10,917
Acho que devíamos deixar
nosso contato cuidar disso.
501
00:26:12,458 --> 00:26:13,458
Eu?
502
00:26:13,917 --> 00:26:16,458
Não viu como Jesse olhava
pra você na outra noite?
503
00:26:16,458 --> 00:26:17,625
Cale a boca!
504
00:26:17,625 --> 00:26:18,875
-É mesmo?
- Não.
505
00:26:18,875 --> 00:26:20,417
Olhava sim!
506
00:26:20,417 --> 00:26:22,250
Isso vai contar como vantagem pra nós
507
00:26:22,250 --> 00:26:24,625
quando trombar com ele
acidentalmente na rua.
508
00:26:28,542 --> 00:26:30,083
Jesse? Oi!
509
00:26:31,625 --> 00:26:35,125
- Simone, do Dining Hall.
- Claro.
510
00:26:35,125 --> 00:26:36,667
Como está a sua mãe?
511
00:26:36,667 --> 00:26:37,917
Quando estiver com ele sozinha
512
00:26:37,917 --> 00:26:39,959
pode contar o que houve
quando levou a mãe dele
513
00:26:39,959 --> 00:26:40,875
pra casa depois da festa.
514
00:26:40,875 --> 00:26:43,166
Quando disse que ela estava doente...
515
00:26:43,166 --> 00:26:44,750
Acho que ela pode ter um problema.
516
00:26:44,750 --> 00:26:48,709
Só digo isso porque minha mãe
começou a beber muito
517
00:26:48,709 --> 00:26:50,542
quando meu pai morreu.
518
00:26:50,542 --> 00:26:53,375
- Eu não devia ter dito nada.
- Não, você está certa.
519
00:26:53,375 --> 00:26:54,834
Ando tão ocupado com as minhas coisas...
520
00:26:54,834 --> 00:26:58,834
Não faça isso com você.
Fale com a sua mãe.
521
00:26:58,834 --> 00:27:00,250
Diga como está se sentindo.
522
00:27:07,792 --> 00:27:08,875
Quando tivermos as fotos
523
00:27:10,375 --> 00:27:11,792
nós mandamos o Rhys.
524
00:27:12,917 --> 00:27:15,709
- Como conseguiu isso?
- Eu o segui.
525
00:27:15,709 --> 00:27:17,458
Se vou fazer negócios com alguém
526
00:27:17,458 --> 00:27:18,917
preciso saber que posso confiar.
527
00:27:18,917 --> 00:27:20,625
E aí está ele, nos braços de outra mulher
528
00:27:20,625 --> 00:27:22,083
traindo a sua confiança
529
00:27:22,083 --> 00:27:23,542
por só Deus sabe quanto tempo.
530
00:27:24,625 --> 00:27:25,792
Sinto muito.
531
00:27:29,208 --> 00:27:30,625
Eu vou fotografar tudo e aí
532
00:27:30,625 --> 00:27:33,834
vou completar o círculo.
533
00:27:35,792 --> 00:27:36,875
Está falando do Rhys?
534
00:27:36,875 --> 00:27:38,709
Sinto muito, mas se estão dormindo juntos
535
00:27:38,709 --> 00:27:40,250
é provável que estejam trabalhando juntos.
536
00:27:40,250 --> 00:27:41,542
Vamos observar os fatos.
537
00:27:41,542 --> 00:27:43,709
Ele já a traiu e mentiu pra você.
538
00:27:43,709 --> 00:27:44,709
Se ela está disposta a fazer isso
539
00:27:44,709 --> 00:27:45,917
o que o faz pensar que vai parar por aí?
540
00:27:45,917 --> 00:27:47,917
- Não pode confiar nele.
- Não pode confiar nela.
541
00:28:08,709 --> 00:28:11,000
Sem dinheiro, sem Tommy.
542
00:28:11,875 --> 00:28:13,750
Você tem um problema, Srta. Vaughan.
543
00:28:15,917 --> 00:28:19,125
- Amigos seus?
- Preciso que venha conosco.
544
00:28:19,125 --> 00:28:21,834
Queria poder, mas preciso
voltar para o escritório
545
00:28:21,834 --> 00:28:24,458
e você vai receber
uma ligação muito importante.
546
00:28:25,041 --> 00:28:26,667
Entre no carro.
547
00:28:26,667 --> 00:28:28,125
Não acredita em mim?
548
00:28:39,792 --> 00:28:40,792
Não, isso é um engano.
549
00:28:42,083 --> 00:28:43,291
Desde quando?
550
00:28:47,041 --> 00:28:48,375
Eu ligo de volta.
551
00:28:51,291 --> 00:28:53,458
Aposto que a Comissão
de Segurança e Câmbio
552
00:28:53,458 --> 00:28:56,000
ligou para seu administrador
financeiro para dizer a ele
553
00:28:56,000 --> 00:28:56,917
que o Optican Group
554
00:28:56,917 --> 00:28:59,875
e as outras empresas fajutas
que estão no seu nome
555
00:28:59,875 --> 00:29:02,542
tiveram os bens congelados
e dependem de avaliação.
556
00:29:04,208 --> 00:29:08,458
- Que diabos você fez?
- Meus amigos da CSC
557
00:29:08,458 --> 00:29:10,458
controlam todo o seu dinheiro agora.
558
00:29:10,458 --> 00:29:14,041
Desculpe, todo o dinheiro dos seus chefes
559
00:29:14,500 --> 00:29:17,083
o que acho que pode fazer você ser morto.
560
00:29:18,208 --> 00:29:21,792
Então, se quer continuar vivo
561
00:29:21,792 --> 00:29:24,500
sugiro que faça exatamente o que eu digo.
562
00:29:37,917 --> 00:29:40,291
- O que você quer?
- Uma confissão
563
00:29:41,291 --> 00:29:42,917
do assassinato dos Kincaid.
564
00:29:42,917 --> 00:29:45,667
Você diz a verdade à polícia,
que você puxou o gatilho
565
00:29:45,667 --> 00:29:47,625
e eu faço o CSC recuar.
566
00:29:47,625 --> 00:29:49,125
Não vou dizer nada à polícia.
567
00:29:49,709 --> 00:29:51,792
Então, vai ter que explicar
aos seus chefes
568
00:29:51,792 --> 00:29:53,792
como perdeu todo o dinheiro deles.
569
00:29:53,792 --> 00:29:56,333
Como vai terminar essa conversa?
570
00:29:56,333 --> 00:29:58,083
Você vai estar melhor na cadeia.
571
00:30:01,250 --> 00:30:02,500
Eles têm gente lá dentro.
572
00:30:03,333 --> 00:30:04,500
E daí?
573
00:30:05,083 --> 00:30:06,375
Enrole-os.
574
00:30:07,750 --> 00:30:09,291
Deve ter informações suficiente
575
00:30:09,291 --> 00:30:11,250
pra desmantelar a organização.
576
00:30:15,375 --> 00:30:17,625
Libere o dinheiro agora.
577
00:30:20,208 --> 00:30:22,125
Ou você vai fazer o quê? Atirar em mim
578
00:30:22,667 --> 00:30:24,166
assim como atirou nos Kincaid?
579
00:30:24,667 --> 00:30:28,125
Não, atirei no peito deles.
Vou atirar na sua cabeça.
580
00:30:29,625 --> 00:30:30,792
Ouviram isso?
581
00:30:33,208 --> 00:30:35,000
Polícia de LA! Largue a arma!
582
00:30:35,000 --> 00:30:38,500
No chão, agora!
583
00:30:38,500 --> 00:30:40,291
No chão!
584
00:30:46,125 --> 00:30:47,792
Sim, nós ouvimos.
585
00:30:47,792 --> 00:30:49,291
Significa que Tommy está liberado.
586
00:30:49,291 --> 00:30:51,208
E se Tasker fizer acordo
587
00:30:51,667 --> 00:30:54,250
Tommy não vai mais ter
que se preocupar com o cartel.
588
00:30:54,250 --> 00:30:56,625
E você vai ser o próximo chefe de polícia.
589
00:30:56,625 --> 00:30:57,875
Não sei sobre isso.
590
00:30:58,959 --> 00:31:00,291
Uma pergunta.
591
00:31:01,041 --> 00:31:02,208
Você estava blefando
592
00:31:02,709 --> 00:31:05,291
ou tem mesmo amigos no CSC?
593
00:31:18,458 --> 00:31:20,709
Nada durante seis anos
e duas vezes no mesmo dia.
594
00:31:22,625 --> 00:31:23,834
Só queria lhe dar isto.
595
00:31:24,375 --> 00:31:25,208
O dinheiro da fiança do Tommy.
596
00:31:25,208 --> 00:31:27,417
- Qual é!
- Não gosto de dever favores.
597
00:31:29,750 --> 00:31:30,834
Nunca gostou.
598
00:31:31,750 --> 00:31:34,333
Se meu irmão ligar e precisar de ajuda...
599
00:31:34,333 --> 00:31:35,458
Ele é meu amigo.
600
00:31:35,458 --> 00:31:37,959
Você o mima, eu o mimo.
Isso precisa parar.
601
00:31:41,625 --> 00:31:42,709
Sim, senhora.
602
00:31:52,709 --> 00:31:53,709
Eu só preciso saber.
603
00:31:55,709 --> 00:31:56,792
Você está feliz?
604
00:31:59,250 --> 00:32:00,333
Estou.
605
00:32:01,583 --> 00:32:02,583
Ótimo.
606
00:32:04,000 --> 00:32:05,709
Isso é tudo o que eu sempre quis.
607
00:32:19,583 --> 00:32:21,625
Daqui pra frente, eu lidero a operação.
608
00:32:21,625 --> 00:32:24,083
- Você segue minhas ordens.
- Jesse sabe disso?
609
00:32:24,500 --> 00:32:26,250
Eu lido com o Jesse depois
que pegarmos os diamantes.
610
00:32:26,250 --> 00:32:28,375
O espírito é esse. Vamos às prioridades.
611
00:32:34,500 --> 00:32:35,625
Eu vou matá-lo!
612
00:32:35,625 --> 00:32:37,250
Ora, ora. Vejam quem está aqui.
613
00:32:37,250 --> 00:32:39,583
- Droga!
- Eu devia saber.
614
00:32:39,583 --> 00:32:41,375
- Eu devia saber.
- Onde estão os diamantes?
615
00:32:41,375 --> 00:32:43,625
Imagino que dentro
da sua calça, como Yumi.
616
00:32:43,625 --> 00:32:45,041
- O quê?
- Pare com isso!
617
00:32:45,041 --> 00:32:46,875
Nós dois sabemos
que você roubou os diamantes.
618
00:32:46,875 --> 00:32:47,959
Viu o que ele está fazendo?
619
00:32:47,959 --> 00:32:49,125
Primeiro, dorme com a sua namorada...
620
00:32:49,125 --> 00:32:50,625
- Ele não dormiu.
- Várias vezes.
621
00:32:50,625 --> 00:32:52,917
Aí, ele rouba os diamantes, nos culpa
622
00:32:52,917 --> 00:32:54,166
pra poder ficar com a parte dela.
623
00:32:54,166 --> 00:32:56,667
Acha que estou transando com essa garota
624
00:32:56,667 --> 00:32:58,500
- pelos diamantes?
- Ele não está.
625
00:32:58,500 --> 00:33:00,750
Não foi por isso que transou comigo?
626
00:33:01,333 --> 00:33:02,375
- O quê?
- O quê?
627
00:33:03,041 --> 00:33:05,875
- Não finja que não gostou.
- Eu fiz o que precisava.
628
00:33:06,709 --> 00:33:08,542
Trabalho para o Jesse agora,
a operação é dele.
629
00:33:08,542 --> 00:33:11,542
É dele? Toda a história do
contrabando foi ideia minha.
630
00:33:11,542 --> 00:33:13,291
A ideia foi minha.
631
00:33:13,291 --> 00:33:15,959
E você me recompensa
dormindo com o velhote?
632
00:33:15,959 --> 00:33:18,542
Velhote? A arma. Eu vou matá-lo!
633
00:33:18,542 --> 00:33:19,458
FBI!
634
00:33:19,458 --> 00:33:21,375
- Largue a arma.
- Simone?
635
00:33:21,375 --> 00:33:22,417
Eu disse pra largar.
636
00:33:25,083 --> 00:33:27,208
Você está preso por contrabando, roubo
637
00:33:27,208 --> 00:33:29,458
e tentativa de homicídio.
Você também, querida.
638
00:33:29,458 --> 00:33:33,000
- Espere, você é policial?
- FBI, ela disse quando entrou.
639
00:33:33,000 --> 00:33:34,667
Esse é o problema das crianças de hoje.
640
00:33:34,667 --> 00:33:35,750
Elas não ouvem.
641
00:33:37,583 --> 00:33:40,291
- Foi por pouco, não acha?
- Teríamos entrado antes
642
00:33:40,291 --> 00:33:41,458
mas vocês estavam no papel.
643
00:33:41,458 --> 00:33:43,917
Os rapazes queriam ouvir.
Alegra o dia deles.
644
00:33:44,959 --> 00:33:46,500
Fico feliz que não estejam mortos.
645
00:33:46,500 --> 00:33:48,000
Viu? Ela se importa.
646
00:33:53,709 --> 00:33:56,000
Olhe pra você, trabalhando de detetive.
647
00:33:56,500 --> 00:33:58,792
- Não muito bem no momento.
- O que foi?
648
00:33:59,291 --> 00:34:02,000
Não bastou derrubarem
um cartel de drogas hoje?
649
00:34:02,000 --> 00:34:05,458
- Tasker vai fazer acordo?
- Graças a você e a Alice.
650
00:34:05,458 --> 00:34:06,917
Eu entendo agora.
651
00:34:06,917 --> 00:34:10,125
Sua sócia é quase tão durona quanto você.
652
00:34:11,208 --> 00:34:12,458
Eu também me deixaria por ela.
653
00:34:12,458 --> 00:34:14,250
- Eu não deixei você.
- Eu sei.
654
00:34:14,250 --> 00:34:15,709
Mas pelo que sei
655
00:34:15,709 --> 00:34:18,125
a banda está oficialmente unida de novo.
656
00:34:20,000 --> 00:34:23,625
Nick, o dinheiro do cartel é prova agora.
657
00:34:23,625 --> 00:34:24,750
Então, eu vou buscar.
658
00:34:32,709 --> 00:34:34,959
EU PRECISEI DESCULPE, ALLIE
659
00:34:58,667 --> 00:34:59,917
Você esqueceu de se despedir.
660
00:35:13,834 --> 00:35:17,333
Você é realmente muito boa no que faz.
661
00:35:17,333 --> 00:35:18,667
Como me encontrou?
662
00:35:18,667 --> 00:35:19,875
Coloquei um rastreador na bolsa.
663
00:35:19,875 --> 00:35:21,667
Porque sabia que eu ia roubar.
664
00:35:21,667 --> 00:35:23,417
Eu esperava que não, mas...
665
00:35:24,417 --> 00:35:27,000
Então, e agora?
666
00:35:28,083 --> 00:35:30,583
Vai me derrubar com um golpe?
667
00:35:30,583 --> 00:35:32,583
Vai me destruir psicologicamente?
668
00:35:33,750 --> 00:35:35,250
Vai ligar pra mamãe?
669
00:35:36,583 --> 00:35:38,542
Não, não vou fazer nada.
670
00:35:39,542 --> 00:35:41,917
Minha oferta está de pé.
Venha trabalhar comigo.
671
00:35:42,792 --> 00:35:45,166
Pode morar comigo enquanto precisar.
672
00:35:46,458 --> 00:35:47,959
Você não precisa fazer isso.
673
00:35:52,083 --> 00:35:53,625
Mas se levar o dinheiro
674
00:35:55,125 --> 00:35:58,500
- acabou entre você e mim.
- Você diz isso agora.
675
00:36:00,709 --> 00:36:02,750
Já chega de deixar você
partir meu coração.
676
00:36:07,250 --> 00:36:08,333
Sinto muito.
677
00:36:11,667 --> 00:36:13,709
Mas eu sei quem sou.
678
00:36:15,875 --> 00:36:19,250
- Não sou bom como você.
- Eu nunca fui boa!
679
00:36:19,250 --> 00:36:21,041
Tommy, você me conhece.
680
00:36:22,667 --> 00:36:25,291
Sou prova de que pode mudar.
681
00:36:47,291 --> 00:36:48,709
Desculpe.
682
00:37:04,750 --> 00:37:06,375
Não ligue!
683
00:37:06,375 --> 00:37:07,750
Não escreva!
684
00:37:08,917 --> 00:37:10,750
Nunca mais volte!
685
00:37:22,458 --> 00:37:25,834
Preciso dizer. O Bureau
está muito impressionado.
686
00:37:25,834 --> 00:37:27,583
Jesse e Yumi estão sendo extraditados.
687
00:37:28,125 --> 00:37:30,458
A pobre Sra. Takashi vai
para a reabilitação.
688
00:37:30,458 --> 00:37:33,083
E, de alguma forma, conseguimos derrubar
689
00:37:33,083 --> 00:37:34,917
um grupo internacional de contrabandistas
690
00:37:34,917 --> 00:37:36,875
sem criar um incidente internacional.
691
00:37:37,667 --> 00:37:39,709
Isso é muito bom, até pra nós.
692
00:37:39,709 --> 00:37:42,250
- Isso pede um brinde.
- O único problema é...
693
00:37:42,250 --> 00:37:43,625
Vou beber de qualquer forma.
694
00:37:43,625 --> 00:37:48,000
Ainda não sabemos quem ficou
com os diamantes, sabemos?
695
00:37:49,542 --> 00:37:51,417
- Nós dissemos.
- Eu sei.
696
00:37:52,166 --> 00:37:54,792
- Não fomos nós.
- Escolhi acreditar em vocês.
697
00:37:54,792 --> 00:37:57,417
Mas vou descobrir quem foi no fim
698
00:37:57,417 --> 00:38:01,041
e vou atrás deles com tudo o que tenho.
699
00:38:01,041 --> 00:38:02,750
- Foi um brinde terrível.
- Verdade.
700
00:38:02,750 --> 00:38:05,083
Um brinde a melhores brindes no futuro.
701
00:38:12,709 --> 00:38:14,542
Estava exatamente assim
702
00:38:14,542 --> 00:38:15,959
na parede da mulher misteriosa.
703
00:38:15,959 --> 00:38:17,667
Claramente, uma mulher parecida comigo.
704
00:38:17,667 --> 00:38:19,750
Sabe que adoro uma parede de recortes.
705
00:38:19,750 --> 00:38:21,166
É obsessiva, pra dizer o mínimo.
706
00:38:21,166 --> 00:38:23,917
E tão perfeita. Estou impressionada.
707
00:38:23,917 --> 00:38:25,500
Ela coletou informações
708
00:38:25,500 --> 00:38:27,667
sobre quase todos associados da Firma
709
00:38:27,667 --> 00:38:30,250
inclusive dos três parceiros
que acabaram mortos.
710
00:38:30,250 --> 00:38:32,750
- O que são esses prédios?
- São todos da Firma.
711
00:38:33,125 --> 00:38:36,375
- Inclusive a igreja?
- Não, o prédio ao lado.
712
00:38:36,375 --> 00:38:38,542
Eles nem estão aqui, estão?
Guardou na Casa Paroquial.
713
00:38:38,542 --> 00:38:39,458
Saia!
714
00:38:39,458 --> 00:38:41,500
Eu saio quando me devolver
os meus diamantes.
715
00:38:43,333 --> 00:38:45,625
Sophie, pode verificar
se há uma casa paroquial?
716
00:38:45,625 --> 00:38:46,583
Por quê?
717
00:38:48,709 --> 00:38:50,667
Sim, a casa paroquial foi
adicionada em 1940.
718
00:38:50,667 --> 00:38:52,542
Essa igreja é o cofre da Kensington.
719
00:38:52,542 --> 00:38:55,458
- Como sabe?
- Ouvi Margot falar.
720
00:38:57,166 --> 00:38:59,208
A Casa Paroquial, vocês devem saber
721
00:38:59,625 --> 00:39:01,291
abriga o dinheiro e as munições
722
00:39:01,291 --> 00:39:03,375
que acumulamos em LA até agora.
723
00:39:03,375 --> 00:39:04,458
É segura?
724
00:39:04,458 --> 00:39:06,000
Claro, há seguranças armados o tempo todo.
725
00:39:06,000 --> 00:39:07,792
- E tem um cofre?
- Nas catacumbas.
726
00:39:07,792 --> 00:39:10,834
Meus homens verificaram
há 20min. Não foi mexido.
727
00:39:10,834 --> 00:39:12,542
- Então, ainda temos tempo.
- Pra quê?
728
00:39:12,542 --> 00:39:13,542
Colocar uma armadilha.
729
00:39:14,792 --> 00:39:17,709
Se a mulher misteriosa
for agir, vai ser logo.
730
00:39:17,709 --> 00:39:20,583
Ela fez a lição de casa
sobre você e a Firma.
731
00:39:20,583 --> 00:39:23,208
Então, vai saber como entrar na igreja
732
00:39:23,208 --> 00:39:26,417
como descer e ir direto ao cofre.
733
00:39:29,750 --> 00:39:31,500
Ela vai estar preparada para a segurança
734
00:39:34,875 --> 00:39:36,917
e pronta pra desarmar
qualquer sistema de alarme
735
00:39:36,917 --> 00:39:38,041
que estiver no caminho.
736
00:39:48,125 --> 00:39:49,208
Mas quando ela entrar lá
737
00:39:49,208 --> 00:39:51,250
vai descobrir uma coisa
para a qual não se preparou.
738
00:39:52,041 --> 00:39:53,041
Nós.
739
00:39:55,208 --> 00:39:56,875
Desta vez, não.
740
00:39:56,875 --> 00:40:00,333
- Quem é você?
- Não me reconhece?
741
00:40:01,667 --> 00:40:03,458
Nunca a vi na vida.
742
00:40:04,458 --> 00:40:05,417
Bem...
743
00:40:07,250 --> 00:40:08,625
Já faz algum tempo
744
00:40:11,542 --> 00:40:12,542
mamãe.