1 00:00:00,291 --> 00:00:01,418 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:01,418 --> 00:00:03,753 Przyjąłem ugodę z FBI, byśmy po tym wszystkim 3 00:00:03,753 --> 00:00:06,047 byli normalną parą. 4 00:00:06,047 --> 00:00:08,758 Ktoś chce mnie zabić. Nazywa się Młot. 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,927 Zlecenie i płatność anonimowe. 6 00:00:10,927 --> 00:00:12,095 Ta kobieta chce twojej śmierci. 7 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 Nic nie możecie zrobić bez mojej pomocy? 8 00:00:14,973 --> 00:00:16,349 Jak mam na imię? 9 00:00:18,101 --> 00:00:20,437 - Gdzie byłaś? - Z Tommym. 10 00:00:20,687 --> 00:00:22,147 Jesteś zaręczona z oszustem? 11 00:00:22,772 --> 00:00:25,233 Ethan był do niego podobny, 12 00:00:25,233 --> 00:00:26,693 Ethan był błędem. 13 00:00:26,693 --> 00:00:28,737 Zagraniczne konto na nazwisko Tommy'ego 14 00:00:28,737 --> 00:00:30,780 zostało otwarte przez jego pracodawców. 15 00:00:30,780 --> 00:00:32,782 Mam dostęp do trzech milionów dolarów. 16 00:00:32,782 --> 00:00:34,409 Jak możemy pomóc, panie...? 17 00:00:34,409 --> 00:00:35,660 Tasker. 18 00:00:35,869 --> 00:00:36,870 Szukam kogoś. 19 00:00:36,870 --> 00:00:38,997 Kogoś, kto okradł mnie i moich wspólników. 20 00:00:38,997 --> 00:00:39,956 Odzyskajmy pieniądze. 21 00:00:39,956 --> 00:00:42,751 - Handlowałeś dla nich narkotykami? - Boże, nie! 22 00:00:43,084 --> 00:00:45,545 Wszystko, co powiesz, może zostać użyte przeciw tobie. 23 00:00:45,545 --> 00:00:48,339 Nie rób tego. Błagam cię! 24 00:00:48,339 --> 00:00:50,133 Wiemy już, kim jest tajemnicza 25 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 przemytniczka diamentów? 26 00:00:51,426 --> 00:00:53,094 To dyplomatka. 27 00:00:53,094 --> 00:00:54,804 Mama nie przemyca diamentów. 28 00:00:55,221 --> 00:00:57,891 Ja to robię. Opowiecie mi o swoich interesach z Kenjim, 29 00:00:57,891 --> 00:00:59,934 albo Yumi was zabije. 30 00:00:59,934 --> 00:01:02,687 Mogę ci dać trzy miliony w gotówce. 31 00:01:02,687 --> 00:01:04,022 Potrzebuję zabezpieczenia, 32 00:01:05,106 --> 00:01:08,902 Szkoda by było, gdyby umarł, zanim dotrze do szpitala. 33 00:01:08,902 --> 00:01:10,320 Rhys ukradł pieniądze. 34 00:01:10,320 --> 00:01:11,696 Bez nich Rhys umrze. 35 00:01:11,696 --> 00:01:13,823 Jeśli ich nie oddam, Tommy umrze. 36 00:01:13,823 --> 00:01:14,741 Allie... 37 00:01:23,500 --> 00:01:25,293 Rzucamy monetą. Orzeł czy reszka? 38 00:01:25,293 --> 00:01:27,253 Mówiłeś, że życie Rhysa jest zagrożone. 39 00:01:27,253 --> 00:01:29,714 Jak mam zdecydować? Nie będziemy strzelać. 40 00:01:30,256 --> 00:01:31,257 A może tak? 41 00:01:33,134 --> 00:01:36,721 Teoretycznie te pieniądze należą do kartelu Southland. 42 00:01:36,721 --> 00:01:39,474 Zmierzasz teraz bronić własności handlarzy narkotyków? 43 00:01:39,474 --> 00:01:42,477 Tak, bo jeśli im tego nie oddam, zabiją mojego brata. 44 00:01:42,477 --> 00:01:45,313 Rhysa dźgnął i otruł 20-letni przemytnik diamentów. 45 00:01:45,313 --> 00:01:47,107 Nie mam pojęcia, ile czasu zostało. 46 00:01:47,107 --> 00:01:48,983 FBI nie radzi sobie z 20-latkiem? 47 00:01:48,983 --> 00:01:50,693 To syn dyplomaty. 48 00:01:50,693 --> 00:01:52,695 Mnie ściga cała armia dilerów. 49 00:01:52,695 --> 00:01:55,824 Zabiją mnie i wszystkich których znam, jeśli nie dostaną kasy. 50 00:01:55,824 --> 00:01:56,741 Grozili ci? 51 00:01:58,243 --> 00:01:59,828 - Oczywiście. - Czemu nie mówiłaś? 52 00:01:59,828 --> 00:02:01,246 Nie chciałam cię martwić. 53 00:02:01,538 --> 00:02:04,165 - Nic mi nie będzie. - Idź już, szybko. 54 00:02:05,583 --> 00:02:07,502 - Co zrobisz? - Coś wymyślę. 55 00:02:08,128 --> 00:02:09,295 Nie chcę, by Rhys umarł. 56 00:02:09,295 --> 00:02:12,340 Ja też nie, ale nie mam pod ręką trzech milionów. 57 00:02:14,676 --> 00:02:15,552 Co? 58 00:02:16,594 --> 00:02:18,096 Znam kogoś, kto je ma. 59 00:02:18,096 --> 00:02:20,265 Znasz kogoś, kto ma trzy miliony pod ręką? 60 00:02:21,015 --> 00:02:21,975 Ty też. 61 00:02:23,184 --> 00:02:25,019 Alice. Byłyśmy umówione? 62 00:02:25,019 --> 00:02:27,063 Nie. Przyprowadziłam kogoś. 63 00:02:27,063 --> 00:02:29,357 Myślałam, że już koniec spotkań pod nadzorem. 64 00:02:29,357 --> 00:02:30,775 - Możemy wejść? - To zależy. 65 00:02:31,067 --> 00:02:31,943 Czy to Danny? 66 00:02:33,111 --> 00:02:34,487 To nie Danny. 67 00:02:44,956 --> 00:02:46,416 {\an8}- Okłamałaś mnie. - Nieprawda. 68 00:02:46,416 --> 00:02:48,459 {\an8}Jeśli to cię pocieszy, mnie też okłamała. 69 00:02:48,459 --> 00:02:50,879 {\an8}Byłam jedynie bardzo ostrożna w słowach. 70 00:02:50,879 --> 00:02:52,547 {\an8}Mówiłaś, że Ben jest za kratkami. 71 00:02:52,755 --> 00:02:54,841 {\an8}- Mówiłaś, że odpuścisz Margot. - Odpuściłam. 72 00:02:54,841 --> 00:02:55,967 {\an8}Chciałaś mnie ścigać? 73 00:02:55,967 --> 00:02:58,887 {\an8}- Jak możecie razem pracować? - Jak możesz pracować dla FBI? 74 00:02:58,887 --> 00:03:01,055 {\an8}Wkurzasz się, że nie wiedziałaś, czy o więzienie? 75 00:03:01,055 --> 00:03:02,307 {\an8}To i to! 76 00:03:02,307 --> 00:03:03,975 {\an8}Przypominam, że goni nas czas. 77 00:03:03,975 --> 00:03:05,476 {\an8}Życie Rhysa jest w zagrożone 78 00:03:05,476 --> 00:03:07,770 {\an8}- Moje też. - To coś innego. 79 00:03:07,770 --> 00:03:09,480 {\an8}- O czym ona mówi? - On nie wie? 80 00:03:09,480 --> 00:03:11,274 {\an8}Jasne, że nie. Klauzula poufności. 81 00:03:11,482 --> 00:03:12,317 {\an8}O czym? 82 00:03:12,317 --> 00:03:13,943 {\an8}- Nie mamy czasu! - Czemu? 83 00:03:13,943 --> 00:03:17,739 {\an8}Bo jak nie dasz Benowi trzech milionów, Rhys umrze. 84 00:03:22,202 --> 00:03:23,703 {\an8}Popełniasz wielki błąd. 85 00:03:24,204 --> 00:03:26,706 {\an8}To nie ja wywiozłem Kenjiego z kraju. 86 00:03:27,081 --> 00:03:28,541 {\an8}To była przysługa. 87 00:03:28,541 --> 00:03:30,543 {\an8}Jeśli chcesz odnieść sukces, 88 00:03:30,543 --> 00:03:33,630 {\an8}potrzebujesz doświadczonych partnerów, których trudno wystraszyć. 89 00:03:34,422 --> 00:03:35,757 {\an8}To fugu. 90 00:03:35,965 --> 00:03:37,675 {\an8}Jeśli twój partner nie przyniesie kasy... 91 00:03:37,675 --> 00:03:39,010 {\an8}Trzy miliony to nic! 92 00:03:39,219 --> 00:03:42,639 {\an8}Daj mi adrenalinę. Załatwimy ci dziesięć razy tyle. 93 00:03:44,599 --> 00:03:45,433 {\an8}Cholera jasna. 94 00:03:45,642 --> 00:03:47,268 {\an8}Chyba kończy ci się czas. 95 00:03:50,647 --> 00:03:51,648 {\an8}Twoja strata. 96 00:03:53,483 --> 00:03:56,861 {\an8}Jeśli umrę, interes życia przejdzie wam koło nosa. 97 00:04:00,448 --> 00:04:02,992 {\an8}Kochanie, czemu to zrobiłaś? 98 00:04:03,326 --> 00:04:05,161 {\an8}Powinniśmy go wysłuchać. 99 00:04:05,620 --> 00:04:07,664 {\an8}A jeśli nie spodoba nam się to, co powie... 100 00:04:08,373 --> 00:04:09,540 {\an8}zawsze możemy go zabić. 101 00:04:12,710 --> 00:04:15,129 {\an8}Słyszałeś panią. Zacznij gadać. 102 00:04:20,969 --> 00:04:22,262 {\an8}Dokąd pobiegła Alice? 103 00:04:22,262 --> 00:04:24,597 {\an8}Próbuje uratować swego brata. 104 00:04:24,931 --> 00:04:27,475 {\an8}- To nie może być przypadek. - Bo nie jest. To Rhys. 105 00:04:27,809 --> 00:04:30,520 {\an8}Nie wiem, czy jest warty trzech milionów plus odsetki. 106 00:04:30,520 --> 00:04:32,563 {\an8}Policzysz odsetki od życia brata? 107 00:04:32,563 --> 00:04:33,856 {\an8}On by zrobił to samo. 108 00:04:34,440 --> 00:04:36,484 {\an8}Justine? Kolejna kobieta. 109 00:04:37,068 --> 00:04:38,569 {\an8}Nie musiałaś liczyć podwójnie. 110 00:04:38,569 --> 00:04:40,029 {\an8}Pewnie, lepiej potrójnie. 111 00:04:41,030 --> 00:04:42,490 {\an8}Nie mogę teraz rozmawiać. 112 00:04:42,490 --> 00:04:45,451 {\an8}Nasza pani konsul jest alkoholiczką. 113 00:04:45,451 --> 00:04:46,619 {\an8}Czemu tak myślisz? 114 00:04:46,828 --> 00:04:51,207 {\an8}Przyznała się do wszystkiego poza przemytem diamentów. 115 00:04:51,541 --> 00:04:52,875 {\an8}A potem mnie pocałowała. 116 00:04:53,459 --> 00:04:55,295 {\an8}Rhys będzie żałował, że to przegapił. 117 00:04:55,295 --> 00:04:56,337 {\an8}Potem zwymiotowała. 118 00:04:56,546 --> 00:04:57,588 {\an8}Zjadła sporo sushi. 119 00:04:58,047 --> 00:04:59,549 {\an8}Kohana nie jest przemytnikiem. 120 00:05:02,051 --> 00:05:04,345 - Jesse nim jest. - Od kiedy? 121 00:05:04,637 --> 00:05:05,888 Odkąd wyszłaś z imprezy. 122 00:05:06,180 --> 00:05:07,724 Gdzie jest teraz? A wy? 123 00:05:07,724 --> 00:05:08,933 Nie martw się. 124 00:05:08,933 --> 00:05:10,143 Zajmę się tym. 125 00:05:10,143 --> 00:05:11,269 Ja się tym zajmę... 126 00:05:11,269 --> 00:05:13,062 Jesse nie ma immunitetu. 127 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 Jeśli macie dowód, mogę go aresztować. 128 00:05:14,981 --> 00:05:16,232 Zadzwonię później. 129 00:05:18,192 --> 00:05:19,193 Trzy miliony... 130 00:05:19,819 --> 00:05:20,862 plus odsetki. 131 00:05:44,385 --> 00:05:45,720 Cześć. 132 00:05:46,220 --> 00:05:47,055 Co się stało? 133 00:05:47,764 --> 00:05:49,140 Postawiłem Tommy'emu zarzut. 134 00:05:49,140 --> 00:05:50,808 Co? Jaki? 135 00:05:51,142 --> 00:05:53,144 Morderstwa Kincaidów. 136 00:05:54,270 --> 00:05:55,188 Nick! 137 00:05:55,855 --> 00:05:57,398 Aresztowanie miało go chronić! 138 00:05:57,690 --> 00:05:59,817 Prokurator powiedział, że jest dużo dowodów... 139 00:05:59,817 --> 00:06:00,777 Jakich dowodów? 140 00:06:00,777 --> 00:06:03,446 - Odciski w całym domu. - Bo tam pracował. 141 00:06:03,654 --> 00:06:06,574 Trzy miliony dolarów na koncie to dobry motyw. 142 00:06:06,783 --> 00:06:08,576 Mój brat ich nie zabił. 143 00:06:08,576 --> 00:06:10,703 - On o tym wie. - Theo Tasker to zrobił. 144 00:06:10,703 --> 00:06:13,706 Udowodnimy to. Wyciągniemy Tommy'ego. 145 00:06:13,706 --> 00:06:17,001 W tym czasie twój brat będzie bezpieczny w więzieniu. 146 00:06:17,001 --> 00:06:19,003 Bo tam nic złego się nie dzieje. 147 00:06:19,003 --> 00:06:20,129 Masz moje słowo. 148 00:06:26,803 --> 00:06:27,678 Rhys! 149 00:06:28,388 --> 00:06:29,430 Benji! 150 00:06:30,473 --> 00:06:32,016 Zdążyłeś na deser. 151 00:06:32,308 --> 00:06:34,435 - Myślałem, że umierasz. - Tak było. 152 00:06:34,852 --> 00:06:35,770 Ale już mi lepiej, 153 00:06:35,770 --> 00:06:37,939 dzięki naszym nowym partnerom. 154 00:06:37,939 --> 00:06:39,440 Naszym... partnerom? 155 00:06:39,440 --> 00:06:42,568 Tak. Znasz Jessego. A to jest Yumi. 156 00:06:42,568 --> 00:06:45,738 - Celowałam do ciebie z broni. - Tak, pamiętam. 157 00:06:46,447 --> 00:06:49,158 Gdy cię nie było, wyjaśniłem wszystkie niejasności. 158 00:06:49,700 --> 00:06:53,329 Restauracja jako przykrywka dla naszych dostawców. 159 00:06:53,579 --> 00:06:54,580 Nieważne. 160 00:06:55,456 --> 00:06:57,375 Około trzech milionów. 161 00:06:57,375 --> 00:06:59,502 To takie wkupne. 162 00:06:59,502 --> 00:07:00,878 Czyli oficjalnie jesteśmy... 163 00:07:00,878 --> 00:07:02,296 W diamentowym biznesie. 164 00:07:02,797 --> 00:07:07,343 Za nowe przyjaźnie, pomyślność i grubą rybę. 165 00:07:20,481 --> 00:07:22,400 Chciałabym zgłosić włamanie. 166 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 Odłóż telefon. 167 00:07:25,486 --> 00:07:26,446 Tommy? 168 00:07:30,158 --> 00:07:31,284 Odłóż telefon. 169 00:07:32,410 --> 00:07:35,288 Przepraszam, zaszła pomyłka. Wszystko w porządku. 170 00:07:37,248 --> 00:07:38,666 Powinieneś być w więzieniu. 171 00:07:39,876 --> 00:07:41,377 Wiem o tym. 172 00:07:41,878 --> 00:07:44,714 - Wsadziłaś mnie tam. - Dla twego bezpieczeństwa. 173 00:07:47,133 --> 00:07:48,468 Gdzie są pieniądze? 174 00:07:49,927 --> 00:07:51,929 Tommy, posłuchaj. 175 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 Pytam, gdzie są pieniądze? 176 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 Gdzie są pieniądze? 177 00:08:08,488 --> 00:08:10,239 - Skąd masz broń? - Allie... 178 00:08:10,990 --> 00:08:14,494 - Gdzie są pieniądze? - Znowu uciekniesz? 179 00:08:14,994 --> 00:08:16,704 Prawie cię zabili. 180 00:08:16,913 --> 00:08:21,876 Lepsze to, niż więzienie za coś, czego nie zrobiłem! 181 00:08:22,126 --> 00:08:24,837 Przekonałbyś mnie, gdybyś nie wymachiwał bronią. 182 00:08:24,837 --> 00:08:26,464 Mam ją na Taskera. 183 00:08:26,464 --> 00:08:30,635 Dlatego Nick cię aresztował. Byś był bezpieczny. 184 00:08:32,261 --> 00:08:34,847 Oskarżył mnie o podwójne morderstwo. 185 00:08:35,598 --> 00:08:36,432 To wiem. 186 00:08:38,142 --> 00:08:39,977 Nie wiem, jak się wydostałeś. 187 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Nie! 188 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 Nie wiedziałem, do kogo zadzwonić. 189 00:08:49,070 --> 00:08:50,446 Zrobiłeś to celowo. 190 00:08:50,738 --> 00:08:53,282 Jedyna osoba, która mogła za mnie wpłacić kaucję. 191 00:08:53,282 --> 00:08:55,701 Nie znałbyś Ethana, gdyby nie ja! 192 00:08:55,701 --> 00:08:57,662 Zmienił się. 193 00:08:57,662 --> 00:09:01,165 Jeśli coś dla ciebie zrobi, to odbije to sobie na mnie!! 194 00:09:01,165 --> 00:09:02,625 Rozumiesz? 195 00:09:03,334 --> 00:09:05,753 - Tym razem będzie inaczej. - Nie znasz go! 196 00:09:05,753 --> 00:09:08,089 Nie znasz go tak dobrze, jak ja. 197 00:09:13,928 --> 00:09:15,721 Pracujemy teraz z Ethanem? 198 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 Nie, Tommy zadzwonił do niego. 199 00:09:17,932 --> 00:09:21,310 Udaję, że nic nie wiem. To wyłącznie ich sprawa. 200 00:09:21,852 --> 00:09:23,980 Myślisz, że właśnie do niego pisze? 201 00:09:24,772 --> 00:09:25,773 Pewnie tak. 202 00:09:26,399 --> 00:09:28,234 Ethan już zapłacił kaucję. 203 00:09:28,234 --> 00:09:30,653 Nie będzie się mieszał do kartelu Southland. 204 00:09:30,820 --> 00:09:33,531 Nie wiem. Ethan ma dobre kontakty. 205 00:09:34,615 --> 00:09:37,702 Jest dobrze sytuowany. Posiada nieruchomości w mieście. 206 00:09:37,910 --> 00:09:40,079 Przyjaźni się z burmistrzem i prokuratorem. 207 00:09:40,454 --> 00:09:42,540 Nie ubrudzi sobie rąk. 208 00:09:43,541 --> 00:09:46,502 Coś wymyślimy. Mamy policję, mamy Nicka. 209 00:09:47,753 --> 00:09:49,130 Nie potrzebujemy Ethana. 210 00:10:05,187 --> 00:10:07,690 Można go stąd przenieść, jeśli ci to przeszkadza. 211 00:10:08,941 --> 00:10:10,526 Nie, jest dobrze. 212 00:10:15,197 --> 00:10:17,700 Posadzę go na recepcji, byś nie musiała go oglądać. 213 00:10:17,700 --> 00:10:19,285 Nie potrzebuję twojej pomocy. 214 00:10:27,460 --> 00:10:29,003 - Przepraszam. - Nie musisz. 215 00:10:29,629 --> 00:10:31,672 Wszyscy tu chcieli ci pomóc. 216 00:10:31,839 --> 00:10:35,092 A ty tylko kłamałeś i naraziłeś wszystkich. 217 00:10:35,092 --> 00:10:39,138 Wiem, dlatego na przeprosiny kupiłem ci kolczyki. 218 00:10:39,138 --> 00:10:40,556 Nie przepraszaj. 219 00:10:40,556 --> 00:10:43,434 Przestań kłamać i napraw to. 220 00:10:48,481 --> 00:10:50,775 Nie mówię, że jestem amerykańskim bohaterem. 221 00:10:50,941 --> 00:10:53,152 Dobrze, bo nie jesteś ani jednym, ani drugim. 222 00:10:53,152 --> 00:10:56,030 Co czyni moje poświęcenie dla kraju jeszcze większym. 223 00:10:56,197 --> 00:10:58,491 Czy proszę o współczucie albo wdzięczności? 224 00:10:58,491 --> 00:10:59,659 Tak, nieustanne. 225 00:11:00,159 --> 00:11:01,243 Może kawy? 226 00:11:01,535 --> 00:11:03,537 Świetnie. Ktoś się o mnie troszczy. 227 00:11:03,788 --> 00:11:06,332 Muszę, bo dużo w was zainwestowałam. 228 00:11:06,666 --> 00:11:08,668 - Dzięki. - Myślę, że mi się to opłaca. 229 00:11:08,668 --> 00:11:10,127 Aresztujemy Jessego. 230 00:11:10,544 --> 00:11:13,047 Jessego i Yumi. Są w tym razem. 231 00:11:13,047 --> 00:11:15,549 A kto rządzi? 232 00:11:15,758 --> 00:11:18,844 Nie sądzisz, że mogą rządzić razem? 233 00:11:18,844 --> 00:11:20,096 Może. 234 00:11:20,388 --> 00:11:24,433 Ale zawsze jedna osoba jest bardziej zakochana. 235 00:11:25,351 --> 00:11:26,936 Ta mniej zakochana rządzi. 236 00:11:26,936 --> 00:11:30,022 Twój mąż by się z tym zgodził? 237 00:11:30,690 --> 00:11:33,317 Masz męża? 238 00:11:33,484 --> 00:11:37,238 Nie nosisz obrączki i nie poznaliśmy go. 239 00:11:37,238 --> 00:11:39,949 Jeśli go poznacie, zapytacie. 240 00:11:40,408 --> 00:11:41,951 To nie fair. 241 00:11:42,201 --> 00:11:44,245 Wiesz o nas wszystko, a my o tobie nic. 242 00:11:44,453 --> 00:11:47,873 Bo nie jesteśmy równi w tej relacji. Pracujecie dla mnie. 243 00:11:51,293 --> 00:11:54,130 Jutro otworzycie restaurację Kenjiego. 244 00:11:54,130 --> 00:11:56,924 Odbierzecie tuńczyka błękitnopłetwego. 245 00:11:56,924 --> 00:11:59,051 Gdy Jesse i Yumi przyjdą po diamenty, 246 00:11:59,051 --> 00:12:03,764 FBI pokaż im, kto naprawdę ma władzę. 247 00:12:08,269 --> 00:12:09,687 To jest nagranie z banku 248 00:12:09,687 --> 00:12:13,274 i kobieta, która zapłaciła za zabicie Margot Bishop. 249 00:12:13,274 --> 00:12:14,442 Co o niej wiemy? 250 00:12:14,650 --> 00:12:17,153 To zawodowiec. Ani razu nie spojrzała w kamerę. 251 00:12:17,153 --> 00:12:20,698 Ale jej torebka była otwarta na tyle długo, by zobaczyć 252 00:12:20,698 --> 00:12:23,701 żel dezynfekujący, broń 45 mm i kartę do pokoju hotelowego. 253 00:12:23,701 --> 00:12:25,244 Więc jest w L.A. przejazdem. 254 00:12:25,494 --> 00:12:28,497 Kartę widać słabo, trudno stwierdzić, gdzie się zatrzymała. 255 00:12:29,832 --> 00:12:31,000 To nie ma znaczenia. 256 00:12:31,667 --> 00:12:33,961 Torebka jest wystarczającym śladem. 257 00:12:34,420 --> 00:12:35,504 Co chcesz powiedzieć? 258 00:12:35,504 --> 00:12:39,842 Torebka od René Mancini ze skóry białego aligatora himalajskiego. 259 00:12:39,842 --> 00:12:41,761 Warta jakieś 300 tysięcy. 260 00:12:42,178 --> 00:12:45,514 Skradziona dwa dni temu z butiku na Rodeo Drive. 261 00:12:45,723 --> 00:12:47,808 To nie jedyny wybryk tajemniczej kobiety. 262 00:12:48,100 --> 00:12:49,769 - Danny? - Przepraszam. 263 00:12:50,436 --> 00:12:52,188 - Inne kradzieże. - Były inne? 264 00:12:53,147 --> 00:12:57,026 Tak. Trzy sklepy w dwa dni. 265 00:12:57,026 --> 00:13:02,239 Sukienka Versace, naszyjnik Channel i kapelusz Gucci. 266 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 Czemu kobieta, która zapłaciła mi milion, okrada sklepy? 267 00:13:06,118 --> 00:13:09,371 Wszystko robi anonimowo, by nikt nie namierzył pieniędzy. 268 00:13:09,371 --> 00:13:11,332 Ale zostawiła inne ślady. 269 00:13:11,332 --> 00:13:13,501 Dlatego obstawimy cały teren, 270 00:13:13,501 --> 00:13:16,045 pokażemy jej zdjęcie, może ktoś ją widział. 271 00:13:16,045 --> 00:13:19,548 Chciałabym do was dołączyć, 272 00:13:19,548 --> 00:13:22,051 ale mam problemy techniczne w hotelu. 273 00:13:22,551 --> 00:13:25,095 - Może Danny ze mną pójdzie? - Ja mogę iść. 274 00:13:25,095 --> 00:13:27,598 Danny wystarczy. Odeślę go po robocie. 275 00:13:27,598 --> 00:13:29,600 Możecie wziąć Młota. 276 00:13:29,850 --> 00:13:31,811 - Chętnie pomogę. - Wspaniale. 277 00:13:32,019 --> 00:13:33,020 Daniel, chodź. 278 00:13:37,983 --> 00:13:40,402 - Myślałem sobie... - Możesz mi pomóc? 279 00:13:41,487 --> 00:13:43,155 Podnieś z drugiej strony. 280 00:13:44,031 --> 00:13:45,324 Jeśli chodzi o diamenty... 281 00:13:45,324 --> 00:13:47,743 Musi być ich sporo w tak dużej rybie. 282 00:13:47,743 --> 00:13:51,997 Kto by się zorientował, gdyby parę zaginęło w akcji? 283 00:13:53,123 --> 00:13:55,709 Jesse i Yumi na pewno znają ich dokładną ilość. 284 00:13:55,709 --> 00:13:56,877 Podaj mi nóż. 285 00:13:57,253 --> 00:13:59,755 Oni wiedzą, ale nie Justine. 286 00:13:59,755 --> 00:14:01,090 Myślałem, że ją lubisz. 287 00:14:01,257 --> 00:14:03,717 Uwielbiam ją. Wie, że jesteśmy przestępcami. 288 00:14:03,968 --> 00:14:05,678 Spodziewa się, że możemy ją okraść. 289 00:14:05,678 --> 00:14:07,179 Inaczej będzie zawiedziona. 290 00:14:10,224 --> 00:14:12,726 Czyli będzie, bo ktoś nas uprzedził. 291 00:14:13,352 --> 00:14:14,270 O czym mówisz? 292 00:14:15,020 --> 00:14:16,063 Diamenty zniknęły. 293 00:14:19,108 --> 00:14:19,942 Cholera! 294 00:15:16,790 --> 00:15:18,250 Dokąd się wybierasz? 295 00:15:18,792 --> 00:15:20,961 Złapać kobietę, która próbuje cię zabić. 296 00:15:21,295 --> 00:15:22,796 Inni się tym zajmują. 297 00:15:23,547 --> 00:15:24,882 Nigdzie nie idziesz. 298 00:15:25,132 --> 00:15:27,343 Jeśli się nie pojawię, zaczną coś podejrzewać. 299 00:15:27,343 --> 00:15:30,387 Nie martw się tym. 300 00:15:42,608 --> 00:15:43,484 Nie! 301 00:15:50,074 --> 00:15:52,701 - Gdzie moje diamenty? - Gdzie twoje maniery? 302 00:15:52,701 --> 00:15:54,828 Nie ma ich tu. Ukryłaś je na plebanii. 303 00:15:54,828 --> 00:15:57,998 - Wynoś się! - Jak oddasz mi diamenty. 304 00:15:57,998 --> 00:16:01,085 Twoje? Przecież staną się własnością rządu USA. 305 00:16:01,293 --> 00:16:02,211 Teraz są moje. 306 00:16:02,503 --> 00:16:06,215 Zwróciłeś mi trzy miliony z odsetkami. 307 00:16:06,507 --> 00:16:08,509 FBI pomyśli, że ja je ukradłem. 308 00:16:08,717 --> 00:16:11,762 Może wrócisz do więzienia, gdzie twoje miejsce. 309 00:16:11,971 --> 00:16:14,056 A może ty będziesz naszym kolejnym celem? 310 00:16:14,306 --> 00:16:17,768 Zrób tak, a pójdziesz razem ze mną na dno. 311 00:16:17,768 --> 00:16:20,270 Może zapomniałeś, że siedzieliśmy w tym razem? 312 00:16:20,270 --> 00:16:22,106 Sama nic nie zrobiłam. 313 00:16:22,106 --> 00:16:23,482 Oddaj mi diamenty! 314 00:16:23,482 --> 00:16:29,154 Mieliśmy wspólną przyszłość. Ale ty wybrałeś ją. 315 00:16:30,489 --> 00:16:32,491 Ukradłam twoje diamenty, 316 00:16:32,491 --> 00:16:35,327 Ale ty ukradłeś mi znacznie więcej. 317 00:16:36,745 --> 00:16:38,288 Czego chcesz ode mnie? 318 00:16:40,916 --> 00:16:42,626 Masz zniknąć. 319 00:16:43,961 --> 00:16:47,756 Chcę odzyskać każdą chwilę straconą z tobą. 320 00:16:50,509 --> 00:16:51,385 Nieprawda. 321 00:16:54,888 --> 00:16:56,473 Trzymaj się ode mnie z daleka. 322 00:16:56,849 --> 00:16:58,058 I od plebanii. 323 00:17:15,242 --> 00:17:16,910 - W porządku? - Wyjdź, proszę. 324 00:17:17,953 --> 00:17:19,079 Margot. 325 00:17:19,580 --> 00:17:20,414 Wynoś się. 326 00:17:34,178 --> 00:17:37,931 Tasker zaczynał tak, jak ja. 327 00:17:37,931 --> 00:17:39,725 Chłopiec na posyłki kartelu. 328 00:17:39,725 --> 00:17:43,353 Dostarcza wiadomości handlarzom, pilnuje, by nikt nie kradł. 329 00:17:43,520 --> 00:17:45,647 Jak ty tam w ogóle trafiłeś? 330 00:17:45,647 --> 00:17:49,693 Byłem jednym z najlepszych klientów. 331 00:17:49,693 --> 00:17:52,529 Nic ciężkiego. Tylko trawa. 332 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 No co ty. 333 00:17:56,325 --> 00:17:59,286 Chcesz powiedzieć że już nie palisz? 334 00:18:00,120 --> 00:18:01,080 Nigdy? 335 00:18:01,413 --> 00:18:03,791 Tasker zaczynał jak ty... 336 00:18:06,376 --> 00:18:09,463 Potem przestał być chłopcem na posyłki. 337 00:18:09,463 --> 00:18:13,467 Przenosił gotówkę między firmami-przykrywkami, 338 00:18:13,467 --> 00:18:16,136 takimi jak Optican Group. 339 00:18:16,136 --> 00:18:17,888 Znasz nazwy innych firm? 340 00:18:17,888 --> 00:18:20,724 Niektórych, ale są ich setki. 341 00:18:23,769 --> 00:18:27,272 Zapisz je oraz jakieś nazwiska pracowników. 342 00:18:27,731 --> 00:18:28,607 Alice Vaughan. 343 00:18:28,774 --> 00:18:30,359 Mamy problem. 344 00:18:30,359 --> 00:18:33,195 Pani brat został aresztowany i wyszedł za kaucją. 345 00:18:33,570 --> 00:18:35,072 Dostanie pan pieniądze. 346 00:18:35,405 --> 00:18:38,325 Wiem. Ale nie wiem, co Tommy powiedział glinom, 347 00:18:38,575 --> 00:18:40,077 więc zmieniam warunki umowy. 348 00:18:40,077 --> 00:18:41,245 To tak nie działa. 349 00:18:41,411 --> 00:18:43,539 O 16:00 na parkingu Mitchel. 350 00:18:43,831 --> 00:18:45,874 Trzy miliony i Tommy. 351 00:18:46,041 --> 00:18:47,042 Wykluczone. 352 00:18:47,251 --> 00:18:48,418 Chcę z nim tylko pogadać. 353 00:18:48,418 --> 00:18:49,837 Chce pan z nim pogadać? 354 00:18:50,295 --> 00:18:51,255 Jest koło mnie. 355 00:18:51,255 --> 00:18:53,590 O 16:00. Pieniądze i brat. 356 00:18:54,299 --> 00:18:55,384 Albo przyjdę do pani. 357 00:18:57,010 --> 00:18:58,095 Czego chce tym razem? 358 00:18:59,680 --> 00:19:00,681 Ciebie. 359 00:19:05,519 --> 00:19:07,312 Powinnam była ci powiedzieć o Margot. 360 00:19:07,312 --> 00:19:09,731 W porządku. Też nie wszystko ci mówię. 361 00:19:10,107 --> 00:19:12,526 - Nie? - Niemiłe uczucie, prawda? 362 00:19:12,860 --> 00:19:14,778 Odradziłbyś mi współpracę z nią. 363 00:19:15,028 --> 00:19:17,489 - I miałbym rację. - Przyjaciół trzymaj blisko, 364 00:19:17,489 --> 00:19:19,283 wrogów jeszcze bliżej. 365 00:19:19,825 --> 00:19:21,368 Gdy igrasz z ogniem, 366 00:19:21,368 --> 00:19:22,911 możesz się poparzyć. 367 00:19:23,662 --> 00:19:25,873 Właśnie dlatego ci nie powiedziałam. 368 00:19:26,540 --> 00:19:27,708 Jak idzie z Tommym? 369 00:19:29,293 --> 00:19:31,086 Chyba znalazłam wyjście. 370 00:19:32,045 --> 00:19:34,423 - Powiesz mi o tym? - Tak. 371 00:19:35,424 --> 00:19:36,550 Po to dzwonię. 372 00:19:37,926 --> 00:19:39,011 Allie. 373 00:19:41,096 --> 00:19:42,097 Muszę kończyć. 374 00:19:43,307 --> 00:19:44,975 - Ethan. - Cześć. 375 00:19:46,602 --> 00:19:47,603 Cześć. 376 00:19:49,646 --> 00:19:50,814 Wspaniale wyglądasz. 377 00:19:52,399 --> 00:19:53,400 Dziękuję. 378 00:19:55,986 --> 00:19:58,780 - Dzięki, że przyszedłeś. - Nie ma sprawy. 379 00:19:59,448 --> 00:20:03,285 - Nie przyszłabym, ale... - Tommy ma kłopoty. 380 00:20:04,578 --> 00:20:06,163 Nie musiałeś wpłacać tej kaucji. 381 00:20:07,039 --> 00:20:09,833 Zrobiłem to dla niego, nie dla ciebie. 382 00:20:11,168 --> 00:20:12,544 Nic o tym nie wiedziałam. 383 00:20:13,712 --> 00:20:14,671 Jest rodziną. 384 00:20:20,093 --> 00:20:23,055 - Oskarżyli go o podwójne morderstwo. - Wiem. 385 00:20:23,055 --> 00:20:26,433 Dowody to tylko poszlaki. Jest niewinny. 386 00:20:29,228 --> 00:20:30,270 Ja też byłem. 387 00:20:32,940 --> 00:20:35,525 - Niepotrzebnie przyszłam. - Poczekaj. 388 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 Jak mogę pomóc? 389 00:20:40,864 --> 00:20:42,616 Bez zobowiązań. Obiecuję. 390 00:20:45,911 --> 00:20:48,121 Nadal masz znajomości w nadzorze finansowym? 391 00:20:56,004 --> 00:20:57,798 Poradzę sobie sama, 392 00:20:57,798 --> 00:21:00,300 jeśli musisz zająć się zawodowym zabijaniem ludzi. 393 00:21:00,300 --> 00:21:02,135 Już się tym nie zajmuję. 394 00:21:02,678 --> 00:21:04,721 - Teraz jestem ochroniarzem. - Dlaczego? 395 00:21:04,721 --> 00:21:07,808 Miałeś zabić Margot, a teraz dla niej pracujesz. 396 00:21:08,600 --> 00:21:10,102 To z powodu pieniędzy? 397 00:21:11,770 --> 00:21:13,814 Dlaczego robisz to, co robisz? 398 00:21:15,899 --> 00:21:18,944 Przepraszam, widział pan tę kobietę? 399 00:21:19,736 --> 00:21:21,029 Niestety nie. 400 00:21:25,367 --> 00:21:27,786 Chyba pan to upuścił. 401 00:21:34,126 --> 00:21:35,669 Tak, widziałem ją. 402 00:21:36,086 --> 00:21:37,170 Zatrzymała się tutaj. 403 00:21:39,506 --> 00:21:43,343 Nie robię tego dla pieniędzy, ale one są przydatne. 404 00:21:44,094 --> 00:21:45,137 Napiszę do Val. 405 00:22:09,828 --> 00:22:10,704 Czysto. 406 00:22:11,705 --> 00:22:12,664 Zobaczcie... 407 00:22:19,338 --> 00:22:23,717 Od dawna śledziła Margot Bishop. 408 00:22:23,925 --> 00:22:25,969 I jej pracowników. 409 00:23:35,080 --> 00:23:37,249 Namierzyliśmy jej hotel. 410 00:23:37,249 --> 00:23:40,919 Zostawiła mnóstwo odcisków na zdjęciach twoich i twojej firmy. 411 00:23:41,086 --> 00:23:43,171 Sophie i Hammer zbierają je teraz. 412 00:23:43,171 --> 00:23:44,881 Ale nadal nie wiecie, kim jest? 413 00:23:45,424 --> 00:23:46,842 Jeszcze nie. 414 00:23:47,008 --> 00:23:48,885 To była zła wiadomość. 415 00:23:48,885 --> 00:23:52,639 Zła wiadomość jest taka, że doszło między nami do spotkania. 416 00:23:53,098 --> 00:23:56,601 Wie, że jej szukamy, że jesteśmy na jej tropie. 417 00:23:56,768 --> 00:23:58,478 Wspaniale. 418 00:23:59,438 --> 00:24:02,107 Co ty robiłeś, gdy moja niedoszła zabójczyni uciekła? 419 00:24:02,274 --> 00:24:04,234 Mocowałem twój twardy dysk. 420 00:24:04,526 --> 00:24:07,070 W biurze przejrzymy zdjęcia z jej ściany. 421 00:24:07,070 --> 00:24:10,198 Spróbujemy przewidzieć jej następny ruch. 422 00:24:10,198 --> 00:24:11,366 Zadzwonimy do ciebie. 423 00:24:12,242 --> 00:24:13,493 A ty dokąd się wybierasz? 424 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 Wykopałaś mnie z godzinę temu. 425 00:24:17,831 --> 00:24:19,499 Nie bądź takim mazgajem. 426 00:24:19,708 --> 00:24:21,209 Nie bądź taką suką. 427 00:24:29,926 --> 00:24:30,927 Bierzesz pistolet? 428 00:24:30,927 --> 00:24:33,847 Nie lubię chodzić w takie miejsca z pustymi rękami. 429 00:24:34,347 --> 00:24:35,724 Zawsze jesteś taka grzeczna. 430 00:24:38,727 --> 00:24:40,020 Tasker będzie miał broń. 431 00:24:40,020 --> 00:24:41,021 Nawet kilka sztuk. 432 00:24:41,771 --> 00:24:45,901 Przynajmniej dwa pistolety przy sobie i jeden w aucie. 433 00:24:47,569 --> 00:24:48,778 Nic mi nie będzie. 434 00:24:49,613 --> 00:24:51,156 Nie zasługuję na ciebie. 435 00:24:51,448 --> 00:24:53,825 - Jasne, że nie. - Mówię poważnie. 436 00:24:56,536 --> 00:24:58,830 Mam nadzieję, że w odwrotnej sytuacji... 437 00:25:00,707 --> 00:25:03,001 zrobiłbym to samo. 438 00:25:06,630 --> 00:25:07,672 Cóż... 439 00:25:09,549 --> 00:25:11,510 Dobrze, że sytuacja nie jest odwrotna. 440 00:25:14,679 --> 00:25:15,639 Zostań tu. 441 00:25:16,598 --> 00:25:18,517 Niedługo będzie po wszystkim. 442 00:25:19,809 --> 00:25:21,311 Diamenty zniknęły? 443 00:25:21,311 --> 00:25:23,188 Otworzyliśmy rybę. Nie było ich tam. 444 00:25:23,355 --> 00:25:24,814 Ktoś je ukradł w drodze. 445 00:25:24,981 --> 00:25:26,024 Ktoś? 446 00:25:27,400 --> 00:25:28,693 Trochę zaufania. 447 00:25:29,152 --> 00:25:31,821 Mogliśmy zgarnąć kilka, ale nie jesteśmy idiotami, 448 00:25:31,821 --> 00:25:33,281 by zgarniać wszystkie. 449 00:25:33,281 --> 00:25:34,824 Myśli, że je wzięliśmy. 450 00:25:34,824 --> 00:25:36,076 Kto wiedział o dostawie? 451 00:25:36,076 --> 00:25:38,537 Tylko Jesse, Yumi i my. 452 00:25:39,371 --> 00:25:41,122 Może oni ukradli diamenty. 453 00:25:41,373 --> 00:25:44,626 By nas wygryźć. Uwielbiam twój sposób myślenia 454 00:25:44,626 --> 00:25:47,045 Jakie to cyniczne. Są zakochani. 455 00:25:47,212 --> 00:25:50,715 To przestępcy. Jedno z nich w końcu wystawi tę drugą osobę. 456 00:25:50,715 --> 00:25:52,759 Ma o nas bardzo niskie mniemanie. 457 00:25:52,759 --> 00:25:56,304 Z mojego romantycznego doświadczenia wiem, że ma rację. 458 00:25:56,304 --> 00:25:58,723 To tylko kwestia czasu, zanim się pozabijają. 459 00:25:58,723 --> 00:26:01,685 Nie mamy czasu. Musimy przyspieszyć. 460 00:26:01,685 --> 00:26:05,939 Dobrze, zwróćmy ich przeciwko sobie. 461 00:26:05,939 --> 00:26:08,024 Podoba mi się to. Jak to zrobimy? 462 00:26:08,316 --> 00:26:11,194 Może nasza opiekunka zajmie się tym. 463 00:26:12,362 --> 00:26:13,280 Ja? 464 00:26:13,863 --> 00:26:16,199 Nie widziałaś, jak Jesse na ciebie patrzył? 465 00:26:16,825 --> 00:26:18,827 Przestań. To nieprawda. 466 00:26:18,827 --> 00:26:20,036 Patrzył się. 467 00:26:20,328 --> 00:26:22,038 Wykorzystamy to na naszą korzyść, 468 00:26:22,205 --> 00:26:24,624 gdy przypadkowo wpadniesz na niego na ulicy. 469 00:26:28,461 --> 00:26:29,921 Jesse? Cześć! 470 00:26:30,672 --> 00:26:31,548 Cześć! 471 00:26:31,548 --> 00:26:33,300 Jestem Simone z Dining Hall. 472 00:26:34,384 --> 00:26:35,260 Pamiętam. 473 00:26:35,260 --> 00:26:36,678 Co słychać u twojej mamy? 474 00:26:36,886 --> 00:26:39,097 Potem powiesz mu, co się stało, 475 00:26:39,097 --> 00:26:40,807 gdy odwoziłaś jego mamę do domu. 476 00:26:40,807 --> 00:26:43,059 Mówisz, że było jej niedobrze, czyli...? 477 00:26:43,059 --> 00:26:44,978 Myślę, że ona ma problem. 478 00:26:44,978 --> 00:26:49,983 Moja mama zaczęła pić po śmierci ojca. 479 00:26:50,525 --> 00:26:51,985 Nie powinnam ci tego mówić. 480 00:26:51,985 --> 00:26:54,362 Nie, masz rację, ja po prostu... 481 00:26:54,738 --> 00:26:58,366 Nie obwiniaj się, pogadaj z mamą. 482 00:26:58,783 --> 00:27:00,327 Powiedz jej o swoich uczuciach. 483 00:27:07,667 --> 00:27:09,210 Zrobimy zdjęcia... 484 00:27:10,295 --> 00:27:11,755 i wyślemy je Rhysowi. 485 00:27:12,756 --> 00:27:15,634 - Skąd masz te zdjęcia? - Śledziłem go. 486 00:27:15,800 --> 00:27:18,845 Muszę wiedzieć, że mogę ufać moim partnerom biznesowym. 487 00:27:19,095 --> 00:27:21,598 I oto jest w ramionach innej kobiety. 488 00:27:21,598 --> 00:27:23,683 Nie wiadomo, jak długo cię oszukuje. 489 00:27:24,517 --> 00:27:25,685 Przykro mi. 490 00:27:29,147 --> 00:27:31,107 Zrobię zdjęcia i... 491 00:27:32,525 --> 00:27:33,985 i koło się zamknie. 492 00:27:35,695 --> 00:27:36,780 Ale Rhys? 493 00:27:36,780 --> 00:27:40,241 Jeśli śpią ze sobą, to pewnie też współpracują. 494 00:27:40,241 --> 00:27:41,576 Spójrzmy na fakty. 495 00:27:41,576 --> 00:27:43,662 Zdradził cię i okłamał. 496 00:27:43,662 --> 00:27:45,872 Myślisz, że nie posunie się dalej? 497 00:27:45,872 --> 00:27:47,040 Prawda jest taka, że... 498 00:27:47,040 --> 00:27:48,291 Nie możesz jej ufać. 499 00:28:08,353 --> 00:28:11,147 Ani pieniędzy, ani Tommy'ego. 500 00:28:11,898 --> 00:28:13,900 Ma pani poważny problem. 501 00:28:15,819 --> 00:28:17,487 Znajomi? 502 00:28:17,487 --> 00:28:19,364 Będzie pani musiała pojechać z nami. 503 00:28:19,364 --> 00:28:21,908 Chętnie, ale muszę wracać do biura. 504 00:28:21,908 --> 00:28:24,077 A pan zaraz odbierze ważny telefon. 505 00:28:24,953 --> 00:28:26,162 Proszę wsiąść do auta. 506 00:28:26,705 --> 00:28:27,664 Nie wierzy mi pan? 507 00:28:33,920 --> 00:28:34,921 Tak? 508 00:28:39,676 --> 00:28:40,719 Nie, to pomyłka. 509 00:28:42,011 --> 00:28:43,012 Od kiedy? 510 00:28:46,933 --> 00:28:48,017 Oddzwonię. 511 00:28:50,979 --> 00:28:53,940 Zgaduję, że do twojego doradcy finansowego zadzwonił 512 00:28:53,940 --> 00:28:57,944 nadzór finansowy z informacją o zamrożeniu aktywów Optican Group 513 00:28:57,944 --> 00:29:02,198 i innych lewych firm na twoje nazwisko w związku z audytem. 514 00:29:04,117 --> 00:29:05,660 Co ty do cholery zrobiłaś? 515 00:29:06,161 --> 00:29:10,582 Znajomi z nadzoru kontrolują wszystkie twoje pieniądze. 516 00:29:10,790 --> 00:29:14,335 Przepraszam, pieniądze szefów. 517 00:29:14,586 --> 00:29:17,088 Mogą cię za to zabić. 518 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 Więc... 519 00:29:20,133 --> 00:29:24,137 jeśli chcesz żyć, rób, co mówię. 520 00:29:37,859 --> 00:29:38,902 Czego chcesz? 521 00:29:39,527 --> 00:29:42,614 Przyznania się do zabójstwa Kincaidów. 522 00:29:43,072 --> 00:29:47,660 Powiesz policji prawdę, a ja wycofam nadzór. 523 00:29:47,660 --> 00:29:49,037 Nic im nie powiem. 524 00:29:49,704 --> 00:29:53,708 To będziesz musiał wyjaśnić szefom, jak straciłeś ich pieniądze. 525 00:29:53,708 --> 00:29:55,752 Jak skończy się taka rozmowa? 526 00:29:56,336 --> 00:29:58,087 Będzie ci lepiej w więzieniu. 527 00:30:01,257 --> 00:30:02,467 Mają tam ludzi. 528 00:30:03,343 --> 00:30:04,260 Więc? 529 00:30:04,844 --> 00:30:06,221 Wystaw ich. 530 00:30:07,680 --> 00:30:11,267 Na pewno masz informacje, które rozwalą to wszystko. 531 00:30:15,355 --> 00:30:17,607 Dawaj pieniądze. 532 00:30:20,193 --> 00:30:24,197 Albo mnie zastrzelisz, jak Kincaidów? 533 00:30:24,614 --> 00:30:27,992 Nie, oni dostali w klatkę, ty dostaniesz w głowę. 534 00:30:29,536 --> 00:30:30,745 Słyszeliście? 535 00:30:33,373 --> 00:30:35,250 Policja! Rzuć broń! 536 00:30:35,250 --> 00:30:36,751 Na ziemię! 537 00:30:38,878 --> 00:30:40,046 Na ziemię! 538 00:30:46,678 --> 00:30:47,637 Słyszeliśmy. 539 00:30:47,637 --> 00:30:49,264 Czyli Tommy będzie oczyszczony. 540 00:30:49,264 --> 00:30:51,182 Jeśli Tasker pójdzie na układ, 541 00:30:51,182 --> 00:30:54,185 Tommy nie będzie musiał martwić się kartelem. 542 00:30:54,435 --> 00:30:56,563 A ty zostaniesz komendantem. 543 00:30:56,563 --> 00:30:57,981 Nie jestem tego pewien. 544 00:30:58,940 --> 00:31:00,275 Mam pytanie. 545 00:31:01,276 --> 00:31:04,946 Blefowałaś, czy masz znajomości w nadzorze finansowym? 546 00:31:18,459 --> 00:31:20,628 Cisza przez sześć lat, a dziś już drugi raz. 547 00:31:22,422 --> 00:31:25,383 Chcę ci oddać pieniądze za kaucję. 548 00:31:25,383 --> 00:31:27,468 Nie lubię być nic nikomu dłużna. 549 00:31:29,554 --> 00:31:30,513 Nigdy nie lubiłaś. 550 00:31:31,556 --> 00:31:34,183 Mój brat dzwoni do ciebie po pomoc... 551 00:31:34,183 --> 00:31:35,310 To przyjaciel. 552 00:31:35,310 --> 00:31:38,396 Pobłażasz mu, ja również. To musi się skończyć. 553 00:31:41,566 --> 00:31:42,859 Tak, proszę pani. 554 00:31:48,615 --> 00:31:49,657 Allie. 555 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 Muszę coś wiedzieć. 556 00:31:55,663 --> 00:31:56,873 Jesteś szczęśliwa? 557 00:31:59,167 --> 00:32:00,168 Tak. 558 00:32:01,461 --> 00:32:02,587 To dobrze. 559 00:32:03,963 --> 00:32:05,256 Zawsze tego chciałem. 560 00:32:19,520 --> 00:32:22,857 Od teraz ja dowodzę operacją. 561 00:32:23,066 --> 00:32:24,150 Jesse o tym wie? 562 00:32:24,150 --> 00:32:26,611 Powiem mu, jak odbierzemy diamenty. 563 00:32:26,611 --> 00:32:28,529 No tak, biznes najważniejszy. 564 00:32:34,410 --> 00:32:35,453 Zabiję go. 565 00:32:35,453 --> 00:32:37,163 Proszę, kogo my tu mamy. 566 00:32:37,163 --> 00:32:38,164 Cholera. 567 00:32:38,456 --> 00:32:39,666 Powinienem się domyślić. 568 00:32:39,666 --> 00:32:40,667 To ja powinnam. 569 00:32:40,667 --> 00:32:42,710 - Gdzie są diamenty? - W twoich spodniach. 570 00:32:42,710 --> 00:32:44,253 - Tak jak Yumi. - Co? 571 00:32:44,253 --> 00:32:47,090 Obaj wiemy, że ukradłeś diamenty. 572 00:32:47,090 --> 00:32:49,592 - Widzisz, co robi? - Śpi z twoją dziewczyną. 573 00:32:49,592 --> 00:32:50,593 Nieprawda. 574 00:32:50,593 --> 00:32:54,347 Potem kradnie diamenty, obwinia nas, by się nie podzielić. 575 00:32:54,347 --> 00:32:57,767 Myślisz, że bzykam się z tą laską dla diamentów? 576 00:32:57,767 --> 00:32:58,726 Nie bzykamy się. 577 00:32:58,726 --> 00:33:00,937 Dlatego bzykałeś się ze mną? 578 00:33:01,270 --> 00:33:02,480 Co? 579 00:33:03,064 --> 00:33:04,774 Tobie też się podobało. 580 00:33:04,774 --> 00:33:06,442 Zrobiłem, co musiałem. 581 00:33:06,442 --> 00:33:08,653 Teraz pracuję dla Jessego, to jego operacja. 582 00:33:08,653 --> 00:33:11,656 Jego operacja? Przemyt to mój pomysł. 583 00:33:11,656 --> 00:33:15,702 Właśnie, że mój i odpłacasz mi się, sypiając z tym staruszkiem? 584 00:33:15,910 --> 00:33:18,121 „Staruszkiem”? Zabiję go! 585 00:33:18,287 --> 00:33:19,330 FBI! 586 00:33:19,330 --> 00:33:21,332 - Rzuć broń. - Simone? 587 00:33:21,332 --> 00:33:22,291 Rzuć broń. 588 00:33:25,128 --> 00:33:26,629 Jesteś aresztowany za przemyt 589 00:33:26,629 --> 00:33:28,089 i usiłowanie zabójstwa. 590 00:33:28,089 --> 00:33:29,424 Ty też kochanie. 591 00:33:29,424 --> 00:33:30,925 Jesteś gliną? 592 00:33:30,925 --> 00:33:32,969 FBI. Powiedziała, gdy weszła. 593 00:33:32,969 --> 00:33:35,513 Dzisiejsze dzieciaki mają problem z słuchaniem. 594 00:33:37,265 --> 00:33:39,225 Weszłaś w ostatniej chwili, nie uważasz? 595 00:33:39,225 --> 00:33:41,436 Weszlibyśmy wcześniej, ale dobrze wam szło. 596 00:33:41,436 --> 00:33:44,230 Chłopcy chcieli posłuchać. Poprawiło im to humor. 597 00:33:44,230 --> 00:33:47,775 - Cieszę się, że żyjecie. - Widzisz? Zależy jej. 598 00:33:53,489 --> 00:33:56,034 Zabawiasz się w detektywa? 599 00:33:56,325 --> 00:33:59,162 - Nie idzie mi dobrze. - Czemu? 600 00:33:59,162 --> 00:34:01,914 Nie wystarczy ci rozbicie kartelu narkotykowego? 601 00:34:01,914 --> 00:34:04,500 - Tasker pójdzie na układ? - Dzięki tobie i Alice. 602 00:34:05,251 --> 00:34:06,878 Chyba już teraz rozumiem. 603 00:34:06,878 --> 00:34:10,214 Twoja partnerka jest taką twardzielką, jak ty. 604 00:34:11,049 --> 00:34:12,717 Też bym siebie dla niej zostawił. 605 00:34:12,717 --> 00:34:14,218 - Nie zostawiłam cię. - Wiem. 606 00:34:14,218 --> 00:34:18,264 Ale jak dla mnie, drużyna jest znowu w komplecie. 607 00:34:19,766 --> 00:34:20,850 Cześć, Nick. 608 00:34:20,850 --> 00:34:24,520 Pójdę po pieniądze kartelu, są teraz dowodem. 609 00:34:32,653 --> 00:34:35,364 MUSIAŁEM. WYBACZ, ALLIE. 610 00:34:58,429 --> 00:34:59,847 Zapomniałeś się pożegnać. 611 00:35:13,778 --> 00:35:18,616 Jesteś bardzo dobra w swoim fachu. Jak mnie znalazłaś? 612 00:35:18,616 --> 00:35:19,992 W torbie jest lokalizator. 613 00:35:19,992 --> 00:35:21,661 Wiedziałaś, że je ukradnę. 614 00:35:21,661 --> 00:35:23,287 Miałam nadzieję, że nie... 615 00:35:24,580 --> 00:35:26,958 Co teraz? 616 00:35:27,959 --> 00:35:30,837 Powalisz mnie kopniakiem z pół obrotu? 617 00:35:30,837 --> 00:35:32,755 Złamiesz mnie psychicznie? 618 00:35:33,714 --> 00:35:34,924 Zadzwonisz do mamy? 619 00:35:36,592 --> 00:35:38,136 Nie, nic nie zrobię. 620 00:35:39,428 --> 00:35:41,055 Propozycja nadal aktualna. 621 00:35:41,055 --> 00:35:44,642 Możesz u mnie pracować i mieszkać. 622 00:35:46,352 --> 00:35:48,479 - Nie musisz tego robić - Allie! 623 00:35:52,108 --> 00:35:53,693 Ale jeśli weźmiesz te pieniądze, 624 00:35:55,194 --> 00:35:56,279 z nami koniec. 625 00:35:56,988 --> 00:35:58,406 Teraz tak mówisz. 626 00:36:00,616 --> 00:36:02,910 Nie pozwolę ci kolejny raz złamać mi serca. 627 00:36:07,206 --> 00:36:08,207 Przykro mi. 628 00:36:11,669 --> 00:36:13,421 Ale wiem, kim jestem. 629 00:36:15,840 --> 00:36:17,091 Nie jestem dobry, jak ty. 630 00:36:17,091 --> 00:36:18,593 Nigdy nie byłam dobra! 631 00:36:19,218 --> 00:36:20,720 Znasz mnie. 632 00:36:22,555 --> 00:36:25,183 Jestem dowodem na to, że można się zmienić. 633 00:36:35,860 --> 00:36:36,861 Tak? 634 00:36:47,205 --> 00:36:48,247 Przepraszam. 635 00:37:04,889 --> 00:37:06,015 Nie dzwoń do mnie! 636 00:37:06,432 --> 00:37:07,475 Nie pisz! 637 00:37:08,809 --> 00:37:10,269 Nigdy nie wracaj! 638 00:37:22,406 --> 00:37:25,451 Biuro jest pod wrażeniem. 639 00:37:25,993 --> 00:37:27,745 Jesse i Yumi dostali ekstradycję. 640 00:37:28,246 --> 00:37:30,206 Pani Takashi idzie na odwyk. 641 00:37:30,623 --> 00:37:34,835 Udało nam się rozbić międzynarodową grupę przemytników, 642 00:37:34,835 --> 00:37:36,921 bez stwarzania afery międzynarodowej. 643 00:37:37,129 --> 00:37:40,925 - To dobrze nawet dla nas. - Wznieśmy toast. 644 00:37:40,925 --> 00:37:43,344 - Jest tylko jedna kwestia... - Ja i tak piję. 645 00:37:43,552 --> 00:37:46,180 Nadal nie wiemy, kto ukradł diamenty. 646 00:37:47,390 --> 00:37:48,391 Prawda? 647 00:37:49,475 --> 00:37:51,352 - Mówiliśmy ci. - Wiem. 648 00:37:52,061 --> 00:37:54,438 - To nie my. - Wierzę wam. 649 00:37:54,772 --> 00:37:56,899 Ale dowiem się, kto to był. 650 00:37:57,441 --> 00:38:00,319 I będę go ścigać wszystkimi możliwymi środkami. 651 00:38:01,070 --> 00:38:03,114 To był okropny toast. 652 00:38:03,114 --> 00:38:05,283 Lepiej wznieśmy toast za przyszłość. 653 00:38:12,707 --> 00:38:16,043 Tak wyglądała ściana naszej tajemniczej kobiety. 654 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 Polubiłybyśmy się. 655 00:38:17,670 --> 00:38:19,588 Wiesz, że kocham takie ściany. 656 00:38:19,922 --> 00:38:22,258 - Obsesyjne. - I takie dokładne. 657 00:38:22,758 --> 00:38:24,051 Jestem pod wrażeniem. 658 00:38:24,051 --> 00:38:27,722 Zbierała informacje na temat każdego, powiązanego z firmą, 659 00:38:27,722 --> 00:38:30,558 również tych trzech zabitych facetów. 660 00:38:30,558 --> 00:38:31,684 Co to za budynki? 661 00:38:31,684 --> 00:38:33,060 Wszystkie należą do firmy. 662 00:38:33,060 --> 00:38:35,730 - Kościół też? - Nie, ale budynek obok niego. 663 00:38:36,188 --> 00:38:38,524 Nie ma ich tu. Ukryłaś je na plebanii. 664 00:38:38,524 --> 00:38:41,610 - Wynoś się! - Jak oddasz mi diamenty. 665 00:38:43,195 --> 00:38:45,614 Sprawdź, czy w tym budynku jest plebania. 666 00:38:45,614 --> 00:38:46,782 Czemu? 667 00:38:48,576 --> 00:38:50,786 Tak, plebania od 1940 r. 668 00:38:50,786 --> 00:38:52,496 Ten kościół to kryjówka firmy. 669 00:38:52,496 --> 00:38:55,416 - Skąd wiesz? - Podsłuchałem Margot... 670 00:38:57,043 --> 00:39:01,339 Na plebanii trzymamy gotówkę i amunicję, 671 00:39:01,339 --> 00:39:03,257 które zebraliśmy w Los Angeles. 672 00:39:03,466 --> 00:39:04,342 Jest tam ochrona? 673 00:39:04,342 --> 00:39:06,177 Uzbrojeni strażnicy przez całą dobę. 674 00:39:06,177 --> 00:39:07,845 - A sejf? - W katakumbach. 675 00:39:08,054 --> 00:39:10,806 Wszystko było w porządku 20 minut temu. 676 00:39:10,806 --> 00:39:12,558 - Więc nadal mamy czas. - Na co? 677 00:39:12,558 --> 00:39:13,726 By zastawić pułapkę. 678 00:39:14,685 --> 00:39:17,396 Jeśli tajemnicza kobieta ma działać, zrobi to wkrótce. 679 00:39:17,396 --> 00:39:20,066 Wie wszystko o tobie i firmie. 680 00:39:20,066 --> 00:39:22,360 Wie, jak dostać się do kościoła... 681 00:39:23,152 --> 00:39:24,695 jak zejść do katakumb 682 00:39:25,112 --> 00:39:26,322 prosto do sejfu. 683 00:39:29,742 --> 00:39:31,619 Będzie przygotowana na strażników... 684 00:39:34,747 --> 00:39:37,750 i pokonanie wszelkich zabezpieczeń. 685 00:39:48,052 --> 00:39:50,930 Ale w środku będzie zaskoczona... 686 00:39:51,931 --> 00:39:52,807 naszą obecnością. 687 00:39:55,142 --> 00:39:56,519 Tym razem ci się nie uda. 688 00:39:56,936 --> 00:39:57,770 Kim jesteś? 689 00:39:58,813 --> 00:40:00,356 Nie poznajesz mnie? 690 00:40:01,649 --> 00:40:03,692 Nie, nigdy w życiu cię nie widziałam. 691 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 Cóż... 692 00:40:07,238 --> 00:40:08,489 Trochę czasu minęło... 693 00:40:11,492 --> 00:40:12,493 mamusiu. 694 00:40:26,048 --> 00:40:28,050 Napisy: Sylwia Sadowska