1
00:00:00,291 --> 00:00:01,418
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:01,418 --> 00:00:03,753
Przyjąłem ugodę z FBI,
byśmy po tym wszystkim
3
00:00:03,753 --> 00:00:06,047
byli normalną parą.
4
00:00:06,047 --> 00:00:08,758
Ktoś chce mnie zabić.
Nazywa się Młot.
5
00:00:08,758 --> 00:00:10,927
Zlecenie i płatność anonimowe.
6
00:00:10,927 --> 00:00:12,095
Ta kobieta chce twojej śmierci.
7
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
Nic nie możecie zrobić bez mojej pomocy?
8
00:00:14,973 --> 00:00:16,349
Jak mam na imię?
9
00:00:18,101 --> 00:00:20,437
- Gdzie byłaś?
- Z Tommym.
10
00:00:20,687 --> 00:00:22,147
Jesteś zaręczona z oszustem?
11
00:00:22,772 --> 00:00:25,233
Ethan był do niego podobny,
12
00:00:25,233 --> 00:00:26,693
Ethan był błędem.
13
00:00:26,693 --> 00:00:28,737
Zagraniczne konto na nazwisko Tommy'ego
14
00:00:28,737 --> 00:00:30,780
zostało otwarte przez jego pracodawców.
15
00:00:30,780 --> 00:00:32,782
Mam dostęp do trzech milionów dolarów.
16
00:00:32,782 --> 00:00:34,409
Jak możemy pomóc, panie...?
17
00:00:34,409 --> 00:00:35,660
Tasker.
18
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
Szukam kogoś.
19
00:00:36,870 --> 00:00:38,997
Kogoś, kto okradł mnie
i moich wspólników.
20
00:00:38,997 --> 00:00:39,956
Odzyskajmy pieniądze.
21
00:00:39,956 --> 00:00:42,751
- Handlowałeś dla nich narkotykami?
- Boże, nie!
22
00:00:43,084 --> 00:00:45,545
Wszystko, co powiesz, może
zostać użyte przeciw tobie.
23
00:00:45,545 --> 00:00:48,339
Nie rób tego. Błagam cię!
24
00:00:48,339 --> 00:00:50,133
Wiemy już, kim jest tajemnicza
25
00:00:50,133 --> 00:00:51,426
przemytniczka diamentów?
26
00:00:51,426 --> 00:00:53,094
To dyplomatka.
27
00:00:53,094 --> 00:00:54,804
Mama nie przemyca diamentów.
28
00:00:55,221 --> 00:00:57,891
Ja to robię. Opowiecie mi
o swoich interesach z Kenjim,
29
00:00:57,891 --> 00:00:59,934
albo Yumi was zabije.
30
00:00:59,934 --> 00:01:02,687
Mogę ci dać trzy miliony w gotówce.
31
00:01:02,687 --> 00:01:04,022
Potrzebuję zabezpieczenia,
32
00:01:05,106 --> 00:01:08,902
Szkoda by było, gdyby umarł,
zanim dotrze do szpitala.
33
00:01:08,902 --> 00:01:10,320
Rhys ukradł pieniądze.
34
00:01:10,320 --> 00:01:11,696
Bez nich Rhys umrze.
35
00:01:11,696 --> 00:01:13,823
Jeśli ich nie oddam, Tommy umrze.
36
00:01:13,823 --> 00:01:14,741
Allie...
37
00:01:23,500 --> 00:01:25,293
Rzucamy monetą. Orzeł czy reszka?
38
00:01:25,293 --> 00:01:27,253
Mówiłeś, że życie Rhysa jest zagrożone.
39
00:01:27,253 --> 00:01:29,714
Jak mam zdecydować?
Nie będziemy strzelać.
40
00:01:30,256 --> 00:01:31,257
A może tak?
41
00:01:33,134 --> 00:01:36,721
Teoretycznie te pieniądze
należą do kartelu Southland.
42
00:01:36,721 --> 00:01:39,474
Zmierzasz teraz bronić
własności handlarzy narkotyków?
43
00:01:39,474 --> 00:01:42,477
Tak, bo jeśli im tego nie oddam,
zabiją mojego brata.
44
00:01:42,477 --> 00:01:45,313
Rhysa dźgnął i otruł
20-letni przemytnik diamentów.
45
00:01:45,313 --> 00:01:47,107
Nie mam pojęcia, ile czasu zostało.
46
00:01:47,107 --> 00:01:48,983
FBI nie radzi sobie z 20-latkiem?
47
00:01:48,983 --> 00:01:50,693
To syn dyplomaty.
48
00:01:50,693 --> 00:01:52,695
Mnie ściga cała armia dilerów.
49
00:01:52,695 --> 00:01:55,824
Zabiją mnie i wszystkich
których znam, jeśli nie dostaną kasy.
50
00:01:55,824 --> 00:01:56,741
Grozili ci?
51
00:01:58,243 --> 00:01:59,828
- Oczywiście.
- Czemu nie mówiłaś?
52
00:01:59,828 --> 00:02:01,246
Nie chciałam cię martwić.
53
00:02:01,538 --> 00:02:04,165
- Nic mi nie będzie.
- Idź już, szybko.
54
00:02:05,583 --> 00:02:07,502
- Co zrobisz?
- Coś wymyślę.
55
00:02:08,128 --> 00:02:09,295
Nie chcę, by Rhys umarł.
56
00:02:09,295 --> 00:02:12,340
Ja też nie, ale nie mam pod ręką
trzech milionów.
57
00:02:14,676 --> 00:02:15,552
Co?
58
00:02:16,594 --> 00:02:18,096
Znam kogoś, kto je ma.
59
00:02:18,096 --> 00:02:20,265
Znasz kogoś, kto ma
trzy miliony pod ręką?
60
00:02:21,015 --> 00:02:21,975
Ty też.
61
00:02:23,184 --> 00:02:25,019
Alice. Byłyśmy umówione?
62
00:02:25,019 --> 00:02:27,063
Nie. Przyprowadziłam kogoś.
63
00:02:27,063 --> 00:02:29,357
Myślałam, że już koniec
spotkań pod nadzorem.
64
00:02:29,357 --> 00:02:30,775
- Możemy wejść?
- To zależy.
65
00:02:31,067 --> 00:02:31,943
Czy to Danny?
66
00:02:33,111 --> 00:02:34,487
To nie Danny.
67
00:02:44,956 --> 00:02:46,416
{\an8}- Okłamałaś mnie.
- Nieprawda.
68
00:02:46,416 --> 00:02:48,459
{\an8}Jeśli to cię pocieszy, mnie też okłamała.
69
00:02:48,459 --> 00:02:50,879
{\an8}Byłam jedynie bardzo ostrożna w słowach.
70
00:02:50,879 --> 00:02:52,547
{\an8}Mówiłaś, że Ben jest za kratkami.
71
00:02:52,755 --> 00:02:54,841
{\an8}- Mówiłaś, że odpuścisz Margot.
- Odpuściłam.
72
00:02:54,841 --> 00:02:55,967
{\an8}Chciałaś mnie ścigać?
73
00:02:55,967 --> 00:02:58,887
{\an8}- Jak możecie razem pracować?
- Jak możesz pracować dla FBI?
74
00:02:58,887 --> 00:03:01,055
{\an8}Wkurzasz się, że nie wiedziałaś,
czy o więzienie?
75
00:03:01,055 --> 00:03:02,307
{\an8}To i to!
76
00:03:02,307 --> 00:03:03,975
{\an8}Przypominam, że goni nas czas.
77
00:03:03,975 --> 00:03:05,476
{\an8}Życie Rhysa jest w zagrożone
78
00:03:05,476 --> 00:03:07,770
{\an8}- Moje też.
- To coś innego.
79
00:03:07,770 --> 00:03:09,480
{\an8}- O czym ona mówi?
- On nie wie?
80
00:03:09,480 --> 00:03:11,274
{\an8}Jasne, że nie. Klauzula poufności.
81
00:03:11,482 --> 00:03:12,317
{\an8}O czym?
82
00:03:12,317 --> 00:03:13,943
{\an8}- Nie mamy czasu!
- Czemu?
83
00:03:13,943 --> 00:03:17,739
{\an8}Bo jak nie dasz
Benowi trzech milionów, Rhys umrze.
84
00:03:22,202 --> 00:03:23,703
{\an8}Popełniasz wielki błąd.
85
00:03:24,204 --> 00:03:26,706
{\an8}To nie ja wywiozłem Kenjiego z kraju.
86
00:03:27,081 --> 00:03:28,541
{\an8}To była przysługa.
87
00:03:28,541 --> 00:03:30,543
{\an8}Jeśli chcesz odnieść sukces,
88
00:03:30,543 --> 00:03:33,630
{\an8}potrzebujesz doświadczonych partnerów,
których trudno wystraszyć.
89
00:03:34,422 --> 00:03:35,757
{\an8}To fugu.
90
00:03:35,965 --> 00:03:37,675
{\an8}Jeśli twój partner nie przyniesie kasy...
91
00:03:37,675 --> 00:03:39,010
{\an8}Trzy miliony to nic!
92
00:03:39,219 --> 00:03:42,639
{\an8}Daj mi adrenalinę.
Załatwimy ci dziesięć razy tyle.
93
00:03:44,599 --> 00:03:45,433
{\an8}Cholera jasna.
94
00:03:45,642 --> 00:03:47,268
{\an8}Chyba kończy ci się czas.
95
00:03:50,647 --> 00:03:51,648
{\an8}Twoja strata.
96
00:03:53,483 --> 00:03:56,861
{\an8}Jeśli umrę, interes życia
przejdzie wam koło nosa.
97
00:04:00,448 --> 00:04:02,992
{\an8}Kochanie, czemu to zrobiłaś?
98
00:04:03,326 --> 00:04:05,161
{\an8}Powinniśmy go wysłuchać.
99
00:04:05,620 --> 00:04:07,664
{\an8}A jeśli nie spodoba nam się to,
co powie...
100
00:04:08,373 --> 00:04:09,540
{\an8}zawsze możemy go zabić.
101
00:04:12,710 --> 00:04:15,129
{\an8}Słyszałeś panią.
Zacznij gadać.
102
00:04:20,969 --> 00:04:22,262
{\an8}Dokąd pobiegła Alice?
103
00:04:22,262 --> 00:04:24,597
{\an8}Próbuje uratować swego brata.
104
00:04:24,931 --> 00:04:27,475
{\an8}- To nie może być przypadek.
- Bo nie jest. To Rhys.
105
00:04:27,809 --> 00:04:30,520
{\an8}Nie wiem, czy jest warty trzech milionów
plus odsetki.
106
00:04:30,520 --> 00:04:32,563
{\an8}Policzysz odsetki od życia brata?
107
00:04:32,563 --> 00:04:33,856
{\an8}On by zrobił to samo.
108
00:04:34,440 --> 00:04:36,484
{\an8}Justine? Kolejna kobieta.
109
00:04:37,068 --> 00:04:38,569
{\an8}Nie musiałaś liczyć podwójnie.
110
00:04:38,569 --> 00:04:40,029
{\an8}Pewnie, lepiej potrójnie.
111
00:04:41,030 --> 00:04:42,490
{\an8}Nie mogę teraz rozmawiać.
112
00:04:42,490 --> 00:04:45,451
{\an8}Nasza pani konsul jest alkoholiczką.
113
00:04:45,451 --> 00:04:46,619
{\an8}Czemu tak myślisz?
114
00:04:46,828 --> 00:04:51,207
{\an8}Przyznała się do wszystkiego
poza przemytem diamentów.
115
00:04:51,541 --> 00:04:52,875
{\an8}A potem mnie pocałowała.
116
00:04:53,459 --> 00:04:55,295
{\an8}Rhys będzie żałował, że to przegapił.
117
00:04:55,295 --> 00:04:56,337
{\an8}Potem zwymiotowała.
118
00:04:56,546 --> 00:04:57,588
{\an8}Zjadła sporo sushi.
119
00:04:58,047 --> 00:04:59,549
{\an8}Kohana nie jest przemytnikiem.
120
00:05:02,051 --> 00:05:04,345
- Jesse nim jest.
- Od kiedy?
121
00:05:04,637 --> 00:05:05,888
Odkąd wyszłaś z imprezy.
122
00:05:06,180 --> 00:05:07,724
Gdzie jest teraz? A wy?
123
00:05:07,724 --> 00:05:08,933
Nie martw się.
124
00:05:08,933 --> 00:05:10,143
Zajmę się tym.
125
00:05:10,143 --> 00:05:11,269
Ja się tym zajmę...
126
00:05:11,269 --> 00:05:13,062
Jesse nie ma immunitetu.
127
00:05:13,062 --> 00:05:14,981
Jeśli macie dowód, mogę go aresztować.
128
00:05:14,981 --> 00:05:16,232
Zadzwonię później.
129
00:05:18,192 --> 00:05:19,193
Trzy miliony...
130
00:05:19,819 --> 00:05:20,862
plus odsetki.
131
00:05:44,385 --> 00:05:45,720
Cześć.
132
00:05:46,220 --> 00:05:47,055
Co się stało?
133
00:05:47,764 --> 00:05:49,140
Postawiłem Tommy'emu zarzut.
134
00:05:49,140 --> 00:05:50,808
Co? Jaki?
135
00:05:51,142 --> 00:05:53,144
Morderstwa Kincaidów.
136
00:05:54,270 --> 00:05:55,188
Nick!
137
00:05:55,855 --> 00:05:57,398
Aresztowanie miało go chronić!
138
00:05:57,690 --> 00:05:59,817
Prokurator powiedział,
że jest dużo dowodów...
139
00:05:59,817 --> 00:06:00,777
Jakich dowodów?
140
00:06:00,777 --> 00:06:03,446
- Odciski w całym domu.
- Bo tam pracował.
141
00:06:03,654 --> 00:06:06,574
Trzy miliony dolarów na koncie
to dobry motyw.
142
00:06:06,783 --> 00:06:08,576
Mój brat ich nie zabił.
143
00:06:08,576 --> 00:06:10,703
- On o tym wie.
- Theo Tasker to zrobił.
144
00:06:10,703 --> 00:06:13,706
Udowodnimy to.
Wyciągniemy Tommy'ego.
145
00:06:13,706 --> 00:06:17,001
W tym czasie twój brat
będzie bezpieczny w więzieniu.
146
00:06:17,001 --> 00:06:19,003
Bo tam nic złego się nie dzieje.
147
00:06:19,003 --> 00:06:20,129
Masz moje słowo.
148
00:06:26,803 --> 00:06:27,678
Rhys!
149
00:06:28,388 --> 00:06:29,430
Benji!
150
00:06:30,473 --> 00:06:32,016
Zdążyłeś na deser.
151
00:06:32,308 --> 00:06:34,435
- Myślałem, że umierasz.
- Tak było.
152
00:06:34,852 --> 00:06:35,770
Ale już mi lepiej,
153
00:06:35,770 --> 00:06:37,939
dzięki naszym nowym partnerom.
154
00:06:37,939 --> 00:06:39,440
Naszym... partnerom?
155
00:06:39,440 --> 00:06:42,568
Tak. Znasz Jessego.
A to jest Yumi.
156
00:06:42,568 --> 00:06:45,738
- Celowałam do ciebie z broni.
- Tak, pamiętam.
157
00:06:46,447 --> 00:06:49,158
Gdy cię nie było,
wyjaśniłem wszystkie niejasności.
158
00:06:49,700 --> 00:06:53,329
Restauracja jako przykrywka
dla naszych dostawców.
159
00:06:53,579 --> 00:06:54,580
Nieważne.
160
00:06:55,456 --> 00:06:57,375
Około trzech milionów.
161
00:06:57,375 --> 00:06:59,502
To takie wkupne.
162
00:06:59,502 --> 00:07:00,878
Czyli oficjalnie jesteśmy...
163
00:07:00,878 --> 00:07:02,296
W diamentowym biznesie.
164
00:07:02,797 --> 00:07:07,343
Za nowe przyjaźnie,
pomyślność i grubą rybę.
165
00:07:20,481 --> 00:07:22,400
Chciałabym zgłosić włamanie.
166
00:07:22,400 --> 00:07:23,651
Odłóż telefon.
167
00:07:25,486 --> 00:07:26,446
Tommy?
168
00:07:30,158 --> 00:07:31,284
Odłóż telefon.
169
00:07:32,410 --> 00:07:35,288
Przepraszam, zaszła pomyłka.
Wszystko w porządku.
170
00:07:37,248 --> 00:07:38,666
Powinieneś być w więzieniu.
171
00:07:39,876 --> 00:07:41,377
Wiem o tym.
172
00:07:41,878 --> 00:07:44,714
- Wsadziłaś mnie tam.
- Dla twego bezpieczeństwa.
173
00:07:47,133 --> 00:07:48,468
Gdzie są pieniądze?
174
00:07:49,927 --> 00:07:51,929
Tommy, posłuchaj.
175
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
Pytam, gdzie są pieniądze?
176
00:08:03,566 --> 00:08:05,067
Gdzie są pieniądze?
177
00:08:08,488 --> 00:08:10,239
- Skąd masz broń?
- Allie...
178
00:08:10,990 --> 00:08:14,494
- Gdzie są pieniądze?
- Znowu uciekniesz?
179
00:08:14,994 --> 00:08:16,704
Prawie cię zabili.
180
00:08:16,913 --> 00:08:21,876
Lepsze to, niż więzienie za coś,
czego nie zrobiłem!
181
00:08:22,126 --> 00:08:24,837
Przekonałbyś mnie,
gdybyś nie wymachiwał bronią.
182
00:08:24,837 --> 00:08:26,464
Mam ją na Taskera.
183
00:08:26,464 --> 00:08:30,635
Dlatego Nick cię aresztował.
Byś był bezpieczny.
184
00:08:32,261 --> 00:08:34,847
Oskarżył mnie o podwójne morderstwo.
185
00:08:35,598 --> 00:08:36,432
To wiem.
186
00:08:38,142 --> 00:08:39,977
Nie wiem, jak się wydostałeś.
187
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
Nie!
188
00:08:46,192 --> 00:08:48,486
Nie wiedziałem, do kogo zadzwonić.
189
00:08:49,070 --> 00:08:50,446
Zrobiłeś to celowo.
190
00:08:50,738 --> 00:08:53,282
Jedyna osoba, która mogła za mnie
wpłacić kaucję.
191
00:08:53,282 --> 00:08:55,701
Nie znałbyś Ethana, gdyby nie ja!
192
00:08:55,701 --> 00:08:57,662
Zmienił się.
193
00:08:57,662 --> 00:09:01,165
Jeśli coś dla ciebie zrobi,
to odbije to sobie na mnie!!
194
00:09:01,165 --> 00:09:02,625
Rozumiesz?
195
00:09:03,334 --> 00:09:05,753
- Tym razem będzie inaczej.
- Nie znasz go!
196
00:09:05,753 --> 00:09:08,089
Nie znasz go tak dobrze, jak ja.
197
00:09:13,928 --> 00:09:15,721
Pracujemy teraz z Ethanem?
198
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
Nie, Tommy zadzwonił do niego.
199
00:09:17,932 --> 00:09:21,310
Udaję, że nic nie wiem.
To wyłącznie ich sprawa.
200
00:09:21,852 --> 00:09:23,980
Myślisz, że właśnie do niego pisze?
201
00:09:24,772 --> 00:09:25,773
Pewnie tak.
202
00:09:26,399 --> 00:09:28,234
Ethan już zapłacił kaucję.
203
00:09:28,234 --> 00:09:30,653
Nie będzie się mieszał
do kartelu Southland.
204
00:09:30,820 --> 00:09:33,531
Nie wiem.
Ethan ma dobre kontakty.
205
00:09:34,615 --> 00:09:37,702
Jest dobrze sytuowany.
Posiada nieruchomości w mieście.
206
00:09:37,910 --> 00:09:40,079
Przyjaźni się z burmistrzem
i prokuratorem.
207
00:09:40,454 --> 00:09:42,540
Nie ubrudzi sobie rąk.
208
00:09:43,541 --> 00:09:46,502
Coś wymyślimy.
Mamy policję, mamy Nicka.
209
00:09:47,753 --> 00:09:49,130
Nie potrzebujemy Ethana.
210
00:10:05,187 --> 00:10:07,690
Można go stąd przenieść,
jeśli ci to przeszkadza.
211
00:10:08,941 --> 00:10:10,526
Nie, jest dobrze.
212
00:10:15,197 --> 00:10:17,700
Posadzę go na recepcji,
byś nie musiała go oglądać.
213
00:10:17,700 --> 00:10:19,285
Nie potrzebuję twojej pomocy.
214
00:10:27,460 --> 00:10:29,003
- Przepraszam.
- Nie musisz.
215
00:10:29,629 --> 00:10:31,672
Wszyscy tu chcieli ci pomóc.
216
00:10:31,839 --> 00:10:35,092
A ty tylko kłamałeś
i naraziłeś wszystkich.
217
00:10:35,092 --> 00:10:39,138
Wiem, dlatego na przeprosiny
kupiłem ci kolczyki.
218
00:10:39,138 --> 00:10:40,556
Nie przepraszaj.
219
00:10:40,556 --> 00:10:43,434
Przestań kłamać i napraw to.
220
00:10:48,481 --> 00:10:50,775
Nie mówię,
że jestem amerykańskim bohaterem.
221
00:10:50,941 --> 00:10:53,152
Dobrze, bo nie jesteś ani jednym,
ani drugim.
222
00:10:53,152 --> 00:10:56,030
Co czyni moje poświęcenie
dla kraju jeszcze większym.
223
00:10:56,197 --> 00:10:58,491
Czy proszę o współczucie
albo wdzięczności?
224
00:10:58,491 --> 00:10:59,659
Tak, nieustanne.
225
00:11:00,159 --> 00:11:01,243
Może kawy?
226
00:11:01,535 --> 00:11:03,537
Świetnie. Ktoś się
o mnie troszczy.
227
00:11:03,788 --> 00:11:06,332
Muszę, bo dużo w was zainwestowałam.
228
00:11:06,666 --> 00:11:08,668
- Dzięki.
- Myślę, że mi się to opłaca.
229
00:11:08,668 --> 00:11:10,127
Aresztujemy Jessego.
230
00:11:10,544 --> 00:11:13,047
Jessego i Yumi. Są w tym razem.
231
00:11:13,047 --> 00:11:15,549
A kto rządzi?
232
00:11:15,758 --> 00:11:18,844
Nie sądzisz, że mogą rządzić razem?
233
00:11:18,844 --> 00:11:20,096
Może.
234
00:11:20,388 --> 00:11:24,433
Ale zawsze jedna osoba
jest bardziej zakochana.
235
00:11:25,351 --> 00:11:26,936
Ta mniej zakochana rządzi.
236
00:11:26,936 --> 00:11:30,022
Twój mąż by się z tym zgodził?
237
00:11:30,690 --> 00:11:33,317
Masz męża?
238
00:11:33,484 --> 00:11:37,238
Nie nosisz obrączki i nie poznaliśmy go.
239
00:11:37,238 --> 00:11:39,949
Jeśli go poznacie, zapytacie.
240
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
To nie fair.
241
00:11:42,201 --> 00:11:44,245
Wiesz o nas wszystko, a my o tobie nic.
242
00:11:44,453 --> 00:11:47,873
Bo nie jesteśmy równi w tej relacji.
Pracujecie dla mnie.
243
00:11:51,293 --> 00:11:54,130
Jutro otworzycie restaurację Kenjiego.
244
00:11:54,130 --> 00:11:56,924
Odbierzecie tuńczyka błękitnopłetwego.
245
00:11:56,924 --> 00:11:59,051
Gdy Jesse i Yumi przyjdą po diamenty,
246
00:11:59,051 --> 00:12:03,764
FBI pokaż im, kto naprawdę ma władzę.
247
00:12:08,269 --> 00:12:09,687
To jest nagranie z banku
248
00:12:09,687 --> 00:12:13,274
i kobieta, która zapłaciła
za zabicie Margot Bishop.
249
00:12:13,274 --> 00:12:14,442
Co o niej wiemy?
250
00:12:14,650 --> 00:12:17,153
To zawodowiec.
Ani razu nie spojrzała w kamerę.
251
00:12:17,153 --> 00:12:20,698
Ale jej torebka była otwarta
na tyle długo, by zobaczyć
252
00:12:20,698 --> 00:12:23,701
żel dezynfekujący, broń 45 mm
i kartę do pokoju hotelowego.
253
00:12:23,701 --> 00:12:25,244
Więc jest w L.A. przejazdem.
254
00:12:25,494 --> 00:12:28,497
Kartę widać słabo, trudno stwierdzić,
gdzie się zatrzymała.
255
00:12:29,832 --> 00:12:31,000
To nie ma znaczenia.
256
00:12:31,667 --> 00:12:33,961
Torebka jest wystarczającym śladem.
257
00:12:34,420 --> 00:12:35,504
Co chcesz powiedzieć?
258
00:12:35,504 --> 00:12:39,842
Torebka od René Mancini ze skóry
białego aligatora himalajskiego.
259
00:12:39,842 --> 00:12:41,761
Warta jakieś 300 tysięcy.
260
00:12:42,178 --> 00:12:45,514
Skradziona dwa dni temu
z butiku na Rodeo Drive.
261
00:12:45,723 --> 00:12:47,808
To nie jedyny wybryk tajemniczej kobiety.
262
00:12:48,100 --> 00:12:49,769
- Danny?
- Przepraszam.
263
00:12:50,436 --> 00:12:52,188
- Inne kradzieże.
- Były inne?
264
00:12:53,147 --> 00:12:57,026
Tak. Trzy sklepy w dwa dni.
265
00:12:57,026 --> 00:13:02,239
Sukienka Versace, naszyjnik Channel
i kapelusz Gucci.
266
00:13:02,865 --> 00:13:05,618
Czemu kobieta, która zapłaciła mi
milion, okrada sklepy?
267
00:13:06,118 --> 00:13:09,371
Wszystko robi anonimowo,
by nikt nie namierzył pieniędzy.
268
00:13:09,371 --> 00:13:11,332
Ale zostawiła inne ślady.
269
00:13:11,332 --> 00:13:13,501
Dlatego obstawimy cały teren,
270
00:13:13,501 --> 00:13:16,045
pokażemy jej zdjęcie,
może ktoś ją widział.
271
00:13:16,045 --> 00:13:19,548
Chciałabym do was dołączyć,
272
00:13:19,548 --> 00:13:22,051
ale mam problemy techniczne w hotelu.
273
00:13:22,551 --> 00:13:25,095
- Może Danny ze mną pójdzie?
- Ja mogę iść.
274
00:13:25,095 --> 00:13:27,598
Danny wystarczy. Odeślę go po robocie.
275
00:13:27,598 --> 00:13:29,600
Możecie wziąć Młota.
276
00:13:29,850 --> 00:13:31,811
- Chętnie pomogę.
- Wspaniale.
277
00:13:32,019 --> 00:13:33,020
Daniel, chodź.
278
00:13:37,983 --> 00:13:40,402
- Myślałem sobie...
- Możesz mi pomóc?
279
00:13:41,487 --> 00:13:43,155
Podnieś z drugiej strony.
280
00:13:44,031 --> 00:13:45,324
Jeśli chodzi o diamenty...
281
00:13:45,324 --> 00:13:47,743
Musi być ich sporo w tak dużej rybie.
282
00:13:47,743 --> 00:13:51,997
Kto by się zorientował,
gdyby parę zaginęło w akcji?
283
00:13:53,123 --> 00:13:55,709
Jesse i Yumi na pewno znają ich
dokładną ilość.
284
00:13:55,709 --> 00:13:56,877
Podaj mi nóż.
285
00:13:57,253 --> 00:13:59,755
Oni wiedzą, ale nie Justine.
286
00:13:59,755 --> 00:14:01,090
Myślałem, że ją lubisz.
287
00:14:01,257 --> 00:14:03,717
Uwielbiam ją.
Wie, że jesteśmy przestępcami.
288
00:14:03,968 --> 00:14:05,678
Spodziewa się, że możemy ją okraść.
289
00:14:05,678 --> 00:14:07,179
Inaczej będzie zawiedziona.
290
00:14:10,224 --> 00:14:12,726
Czyli będzie, bo ktoś nas uprzedził.
291
00:14:13,352 --> 00:14:14,270
O czym mówisz?
292
00:14:15,020 --> 00:14:16,063
Diamenty zniknęły.
293
00:14:19,108 --> 00:14:19,942
Cholera!
294
00:15:16,790 --> 00:15:18,250
Dokąd się wybierasz?
295
00:15:18,792 --> 00:15:20,961
Złapać kobietę, która próbuje cię zabić.
296
00:15:21,295 --> 00:15:22,796
Inni się tym zajmują.
297
00:15:23,547 --> 00:15:24,882
Nigdzie nie idziesz.
298
00:15:25,132 --> 00:15:27,343
Jeśli się nie pojawię,
zaczną coś podejrzewać.
299
00:15:27,343 --> 00:15:30,387
Nie martw się tym.
300
00:15:42,608 --> 00:15:43,484
Nie!
301
00:15:50,074 --> 00:15:52,701
- Gdzie moje diamenty?
- Gdzie twoje maniery?
302
00:15:52,701 --> 00:15:54,828
Nie ma ich tu. Ukryłaś je na plebanii.
303
00:15:54,828 --> 00:15:57,998
- Wynoś się!
- Jak oddasz mi diamenty.
304
00:15:57,998 --> 00:16:01,085
Twoje? Przecież staną się własnością
rządu USA.
305
00:16:01,293 --> 00:16:02,211
Teraz są moje.
306
00:16:02,503 --> 00:16:06,215
Zwróciłeś mi trzy miliony z odsetkami.
307
00:16:06,507 --> 00:16:08,509
FBI pomyśli, że ja je ukradłem.
308
00:16:08,717 --> 00:16:11,762
Może wrócisz do więzienia,
gdzie twoje miejsce.
309
00:16:11,971 --> 00:16:14,056
A może ty będziesz naszym kolejnym celem?
310
00:16:14,306 --> 00:16:17,768
Zrób tak, a pójdziesz razem ze mną na dno.
311
00:16:17,768 --> 00:16:20,270
Może zapomniałeś,
że siedzieliśmy w tym razem?
312
00:16:20,270 --> 00:16:22,106
Sama nic nie zrobiłam.
313
00:16:22,106 --> 00:16:23,482
Oddaj mi diamenty!
314
00:16:23,482 --> 00:16:29,154
Mieliśmy wspólną przyszłość.
Ale ty wybrałeś ją.
315
00:16:30,489 --> 00:16:32,491
Ukradłam twoje diamenty,
316
00:16:32,491 --> 00:16:35,327
Ale ty ukradłeś mi znacznie więcej.
317
00:16:36,745 --> 00:16:38,288
Czego chcesz ode mnie?
318
00:16:40,916 --> 00:16:42,626
Masz zniknąć.
319
00:16:43,961 --> 00:16:47,756
Chcę odzyskać każdą chwilę
straconą z tobą.
320
00:16:50,509 --> 00:16:51,385
Nieprawda.
321
00:16:54,888 --> 00:16:56,473
Trzymaj się ode mnie z daleka.
322
00:16:56,849 --> 00:16:58,058
I od plebanii.
323
00:17:15,242 --> 00:17:16,910
- W porządku?
- Wyjdź, proszę.
324
00:17:17,953 --> 00:17:19,079
Margot.
325
00:17:19,580 --> 00:17:20,414
Wynoś się.
326
00:17:34,178 --> 00:17:37,931
Tasker zaczynał tak, jak ja.
327
00:17:37,931 --> 00:17:39,725
Chłopiec na posyłki kartelu.
328
00:17:39,725 --> 00:17:43,353
Dostarcza wiadomości handlarzom,
pilnuje, by nikt nie kradł.
329
00:17:43,520 --> 00:17:45,647
Jak ty tam w ogóle trafiłeś?
330
00:17:45,647 --> 00:17:49,693
Byłem jednym z najlepszych klientów.
331
00:17:49,693 --> 00:17:52,529
Nic ciężkiego. Tylko trawa.
332
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
No co ty.
333
00:17:56,325 --> 00:17:59,286
Chcesz powiedzieć że już nie palisz?
334
00:18:00,120 --> 00:18:01,080
Nigdy?
335
00:18:01,413 --> 00:18:03,791
Tasker zaczynał jak ty...
336
00:18:06,376 --> 00:18:09,463
Potem przestał być chłopcem na posyłki.
337
00:18:09,463 --> 00:18:13,467
Przenosił gotówkę
między firmami-przykrywkami,
338
00:18:13,467 --> 00:18:16,136
takimi jak Optican Group.
339
00:18:16,136 --> 00:18:17,888
Znasz nazwy innych firm?
340
00:18:17,888 --> 00:18:20,724
Niektórych, ale są ich setki.
341
00:18:23,769 --> 00:18:27,272
Zapisz je oraz jakieś
nazwiska pracowników.
342
00:18:27,731 --> 00:18:28,607
Alice Vaughan.
343
00:18:28,774 --> 00:18:30,359
Mamy problem.
344
00:18:30,359 --> 00:18:33,195
Pani brat został
aresztowany i wyszedł za kaucją.
345
00:18:33,570 --> 00:18:35,072
Dostanie pan pieniądze.
346
00:18:35,405 --> 00:18:38,325
Wiem. Ale nie wiem,
co Tommy powiedział glinom,
347
00:18:38,575 --> 00:18:40,077
więc zmieniam warunki umowy.
348
00:18:40,077 --> 00:18:41,245
To tak nie działa.
349
00:18:41,411 --> 00:18:43,539
O 16:00 na parkingu Mitchel.
350
00:18:43,831 --> 00:18:45,874
Trzy miliony i Tommy.
351
00:18:46,041 --> 00:18:47,042
Wykluczone.
352
00:18:47,251 --> 00:18:48,418
Chcę z nim tylko pogadać.
353
00:18:48,418 --> 00:18:49,837
Chce pan z nim pogadać?
354
00:18:50,295 --> 00:18:51,255
Jest koło mnie.
355
00:18:51,255 --> 00:18:53,590
O 16:00. Pieniądze i brat.
356
00:18:54,299 --> 00:18:55,384
Albo przyjdę do pani.
357
00:18:57,010 --> 00:18:58,095
Czego chce tym razem?
358
00:18:59,680 --> 00:19:00,681
Ciebie.
359
00:19:05,519 --> 00:19:07,312
Powinnam była ci powiedzieć o Margot.
360
00:19:07,312 --> 00:19:09,731
W porządku. Też nie wszystko ci mówię.
361
00:19:10,107 --> 00:19:12,526
- Nie?
- Niemiłe uczucie, prawda?
362
00:19:12,860 --> 00:19:14,778
Odradziłbyś mi współpracę z nią.
363
00:19:15,028 --> 00:19:17,489
- I miałbym rację.
- Przyjaciół trzymaj blisko,
364
00:19:17,489 --> 00:19:19,283
wrogów jeszcze bliżej.
365
00:19:19,825 --> 00:19:21,368
Gdy igrasz z ogniem,
366
00:19:21,368 --> 00:19:22,911
możesz się poparzyć.
367
00:19:23,662 --> 00:19:25,873
Właśnie dlatego ci nie powiedziałam.
368
00:19:26,540 --> 00:19:27,708
Jak idzie z Tommym?
369
00:19:29,293 --> 00:19:31,086
Chyba znalazłam wyjście.
370
00:19:32,045 --> 00:19:34,423
- Powiesz mi o tym?
- Tak.
371
00:19:35,424 --> 00:19:36,550
Po to dzwonię.
372
00:19:37,926 --> 00:19:39,011
Allie.
373
00:19:41,096 --> 00:19:42,097
Muszę kończyć.
374
00:19:43,307 --> 00:19:44,975
- Ethan.
- Cześć.
375
00:19:46,602 --> 00:19:47,603
Cześć.
376
00:19:49,646 --> 00:19:50,814
Wspaniale wyglądasz.
377
00:19:52,399 --> 00:19:53,400
Dziękuję.
378
00:19:55,986 --> 00:19:58,780
- Dzięki, że przyszedłeś.
- Nie ma sprawy.
379
00:19:59,448 --> 00:20:03,285
- Nie przyszłabym, ale...
- Tommy ma kłopoty.
380
00:20:04,578 --> 00:20:06,163
Nie musiałeś wpłacać tej kaucji.
381
00:20:07,039 --> 00:20:09,833
Zrobiłem to dla niego, nie dla ciebie.
382
00:20:11,168 --> 00:20:12,544
Nic o tym nie wiedziałam.
383
00:20:13,712 --> 00:20:14,671
Jest rodziną.
384
00:20:20,093 --> 00:20:23,055
- Oskarżyli go o podwójne morderstwo.
- Wiem.
385
00:20:23,055 --> 00:20:26,433
Dowody to tylko poszlaki.
Jest niewinny.
386
00:20:29,228 --> 00:20:30,270
Ja też byłem.
387
00:20:32,940 --> 00:20:35,525
- Niepotrzebnie przyszłam.
- Poczekaj.
388
00:20:39,112 --> 00:20:40,155
Jak mogę pomóc?
389
00:20:40,864 --> 00:20:42,616
Bez zobowiązań. Obiecuję.
390
00:20:45,911 --> 00:20:48,121
Nadal masz znajomości
w nadzorze finansowym?
391
00:20:56,004 --> 00:20:57,798
Poradzę sobie sama,
392
00:20:57,798 --> 00:21:00,300
jeśli musisz zająć się
zawodowym zabijaniem ludzi.
393
00:21:00,300 --> 00:21:02,135
Już się tym nie zajmuję.
394
00:21:02,678 --> 00:21:04,721
- Teraz jestem ochroniarzem.
- Dlaczego?
395
00:21:04,721 --> 00:21:07,808
Miałeś zabić Margot,
a teraz dla niej pracujesz.
396
00:21:08,600 --> 00:21:10,102
To z powodu pieniędzy?
397
00:21:11,770 --> 00:21:13,814
Dlaczego robisz to, co robisz?
398
00:21:15,899 --> 00:21:18,944
Przepraszam, widział pan tę kobietę?
399
00:21:19,736 --> 00:21:21,029
Niestety nie.
400
00:21:25,367 --> 00:21:27,786
Chyba pan to upuścił.
401
00:21:34,126 --> 00:21:35,669
Tak, widziałem ją.
402
00:21:36,086 --> 00:21:37,170
Zatrzymała się tutaj.
403
00:21:39,506 --> 00:21:43,343
Nie robię tego dla pieniędzy,
ale one są przydatne.
404
00:21:44,094 --> 00:21:45,137
Napiszę do Val.
405
00:22:09,828 --> 00:22:10,704
Czysto.
406
00:22:11,705 --> 00:22:12,664
Zobaczcie...
407
00:22:19,338 --> 00:22:23,717
Od dawna śledziła Margot Bishop.
408
00:22:23,925 --> 00:22:25,969
I jej pracowników.
409
00:23:35,080 --> 00:23:37,249
Namierzyliśmy jej hotel.
410
00:23:37,249 --> 00:23:40,919
Zostawiła mnóstwo odcisków na zdjęciach
twoich i twojej firmy.
411
00:23:41,086 --> 00:23:43,171
Sophie i Hammer zbierają je teraz.
412
00:23:43,171 --> 00:23:44,881
Ale nadal nie wiecie, kim jest?
413
00:23:45,424 --> 00:23:46,842
Jeszcze nie.
414
00:23:47,008 --> 00:23:48,885
To była zła wiadomość.
415
00:23:48,885 --> 00:23:52,639
Zła wiadomość jest taka,
że doszło między nami do spotkania.
416
00:23:53,098 --> 00:23:56,601
Wie, że jej szukamy,
że jesteśmy na jej tropie.
417
00:23:56,768 --> 00:23:58,478
Wspaniale.
418
00:23:59,438 --> 00:24:02,107
Co ty robiłeś,
gdy moja niedoszła zabójczyni uciekła?
419
00:24:02,274 --> 00:24:04,234
Mocowałem twój twardy dysk.
420
00:24:04,526 --> 00:24:07,070
W biurze przejrzymy zdjęcia z jej ściany.
421
00:24:07,070 --> 00:24:10,198
Spróbujemy przewidzieć jej następny ruch.
422
00:24:10,198 --> 00:24:11,366
Zadzwonimy do ciebie.
423
00:24:12,242 --> 00:24:13,493
A ty dokąd się wybierasz?
424
00:24:14,995 --> 00:24:16,872
Wykopałaś mnie z godzinę temu.
425
00:24:17,831 --> 00:24:19,499
Nie bądź takim mazgajem.
426
00:24:19,708 --> 00:24:21,209
Nie bądź taką suką.
427
00:24:29,926 --> 00:24:30,927
Bierzesz pistolet?
428
00:24:30,927 --> 00:24:33,847
Nie lubię chodzić w takie miejsca
z pustymi rękami.
429
00:24:34,347 --> 00:24:35,724
Zawsze jesteś taka grzeczna.
430
00:24:38,727 --> 00:24:40,020
Tasker będzie miał broń.
431
00:24:40,020 --> 00:24:41,021
Nawet kilka sztuk.
432
00:24:41,771 --> 00:24:45,901
Przynajmniej dwa pistolety przy sobie
i jeden w aucie.
433
00:24:47,569 --> 00:24:48,778
Nic mi nie będzie.
434
00:24:49,613 --> 00:24:51,156
Nie zasługuję na ciebie.
435
00:24:51,448 --> 00:24:53,825
- Jasne, że nie.
- Mówię poważnie.
436
00:24:56,536 --> 00:24:58,830
Mam nadzieję,
że w odwrotnej sytuacji...
437
00:25:00,707 --> 00:25:03,001
zrobiłbym to samo.
438
00:25:06,630 --> 00:25:07,672
Cóż...
439
00:25:09,549 --> 00:25:11,510
Dobrze, że sytuacja nie jest odwrotna.
440
00:25:14,679 --> 00:25:15,639
Zostań tu.
441
00:25:16,598 --> 00:25:18,517
Niedługo będzie po wszystkim.
442
00:25:19,809 --> 00:25:21,311
Diamenty zniknęły?
443
00:25:21,311 --> 00:25:23,188
Otworzyliśmy rybę.
Nie było ich tam.
444
00:25:23,355 --> 00:25:24,814
Ktoś je ukradł w drodze.
445
00:25:24,981 --> 00:25:26,024
Ktoś?
446
00:25:27,400 --> 00:25:28,693
Trochę zaufania.
447
00:25:29,152 --> 00:25:31,821
Mogliśmy zgarnąć kilka,
ale nie jesteśmy idiotami,
448
00:25:31,821 --> 00:25:33,281
by zgarniać wszystkie.
449
00:25:33,281 --> 00:25:34,824
Myśli, że je wzięliśmy.
450
00:25:34,824 --> 00:25:36,076
Kto wiedział o dostawie?
451
00:25:36,076 --> 00:25:38,537
Tylko Jesse, Yumi i my.
452
00:25:39,371 --> 00:25:41,122
Może oni ukradli diamenty.
453
00:25:41,373 --> 00:25:44,626
By nas wygryźć.
Uwielbiam twój sposób myślenia
454
00:25:44,626 --> 00:25:47,045
Jakie to cyniczne. Są zakochani.
455
00:25:47,212 --> 00:25:50,715
To przestępcy. Jedno z nich w końcu
wystawi tę drugą osobę.
456
00:25:50,715 --> 00:25:52,759
Ma o nas bardzo niskie mniemanie.
457
00:25:52,759 --> 00:25:56,304
Z mojego romantycznego doświadczenia
wiem, że ma rację.
458
00:25:56,304 --> 00:25:58,723
To tylko kwestia czasu,
zanim się pozabijają.
459
00:25:58,723 --> 00:26:01,685
Nie mamy czasu. Musimy przyspieszyć.
460
00:26:01,685 --> 00:26:05,939
Dobrze, zwróćmy ich przeciwko sobie.
461
00:26:05,939 --> 00:26:08,024
Podoba mi się to.
Jak to zrobimy?
462
00:26:08,316 --> 00:26:11,194
Może nasza opiekunka zajmie się tym.
463
00:26:12,362 --> 00:26:13,280
Ja?
464
00:26:13,863 --> 00:26:16,199
Nie widziałaś,
jak Jesse na ciebie patrzył?
465
00:26:16,825 --> 00:26:18,827
Przestań. To nieprawda.
466
00:26:18,827 --> 00:26:20,036
Patrzył się.
467
00:26:20,328 --> 00:26:22,038
Wykorzystamy to na naszą korzyść,
468
00:26:22,205 --> 00:26:24,624
gdy przypadkowo wpadniesz
na niego na ulicy.
469
00:26:28,461 --> 00:26:29,921
Jesse? Cześć!
470
00:26:30,672 --> 00:26:31,548
Cześć!
471
00:26:31,548 --> 00:26:33,300
Jestem Simone z Dining Hall.
472
00:26:34,384 --> 00:26:35,260
Pamiętam.
473
00:26:35,260 --> 00:26:36,678
Co słychać u twojej mamy?
474
00:26:36,886 --> 00:26:39,097
Potem powiesz mu, co się stało,
475
00:26:39,097 --> 00:26:40,807
gdy odwoziłaś jego mamę do domu.
476
00:26:40,807 --> 00:26:43,059
Mówisz, że było jej niedobrze, czyli...?
477
00:26:43,059 --> 00:26:44,978
Myślę, że ona ma problem.
478
00:26:44,978 --> 00:26:49,983
Moja mama zaczęła pić po śmierci ojca.
479
00:26:50,525 --> 00:26:51,985
Nie powinnam ci tego mówić.
480
00:26:51,985 --> 00:26:54,362
Nie, masz rację,
ja po prostu...
481
00:26:54,738 --> 00:26:58,366
Nie obwiniaj się, pogadaj z mamą.
482
00:26:58,783 --> 00:27:00,327
Powiedz jej o swoich uczuciach.
483
00:27:07,667 --> 00:27:09,210
Zrobimy zdjęcia...
484
00:27:10,295 --> 00:27:11,755
i wyślemy je Rhysowi.
485
00:27:12,756 --> 00:27:15,634
- Skąd masz te zdjęcia?
- Śledziłem go.
486
00:27:15,800 --> 00:27:18,845
Muszę wiedzieć, że mogę ufać
moim partnerom biznesowym.
487
00:27:19,095 --> 00:27:21,598
I oto jest w ramionach innej kobiety.
488
00:27:21,598 --> 00:27:23,683
Nie wiadomo, jak długo cię oszukuje.
489
00:27:24,517 --> 00:27:25,685
Przykro mi.
490
00:27:29,147 --> 00:27:31,107
Zrobię zdjęcia i...
491
00:27:32,525 --> 00:27:33,985
i koło się zamknie.
492
00:27:35,695 --> 00:27:36,780
Ale Rhys?
493
00:27:36,780 --> 00:27:40,241
Jeśli śpią ze sobą,
to pewnie też współpracują.
494
00:27:40,241 --> 00:27:41,576
Spójrzmy na fakty.
495
00:27:41,576 --> 00:27:43,662
Zdradził cię i okłamał.
496
00:27:43,662 --> 00:27:45,872
Myślisz, że nie posunie się dalej?
497
00:27:45,872 --> 00:27:47,040
Prawda jest taka, że...
498
00:27:47,040 --> 00:27:48,291
Nie możesz jej ufać.
499
00:28:08,353 --> 00:28:11,147
Ani pieniędzy, ani Tommy'ego.
500
00:28:11,898 --> 00:28:13,900
Ma pani poważny problem.
501
00:28:15,819 --> 00:28:17,487
Znajomi?
502
00:28:17,487 --> 00:28:19,364
Będzie pani musiała pojechać z nami.
503
00:28:19,364 --> 00:28:21,908
Chętnie, ale muszę wracać do biura.
504
00:28:21,908 --> 00:28:24,077
A pan zaraz odbierze ważny telefon.
505
00:28:24,953 --> 00:28:26,162
Proszę wsiąść do auta.
506
00:28:26,705 --> 00:28:27,664
Nie wierzy mi pan?
507
00:28:33,920 --> 00:28:34,921
Tak?
508
00:28:39,676 --> 00:28:40,719
Nie, to pomyłka.
509
00:28:42,011 --> 00:28:43,012
Od kiedy?
510
00:28:46,933 --> 00:28:48,017
Oddzwonię.
511
00:28:50,979 --> 00:28:53,940
Zgaduję, że do twojego
doradcy finansowego zadzwonił
512
00:28:53,940 --> 00:28:57,944
nadzór finansowy z informacją
o zamrożeniu aktywów Optican Group
513
00:28:57,944 --> 00:29:02,198
i innych lewych firm na twoje
nazwisko w związku z audytem.
514
00:29:04,117 --> 00:29:05,660
Co ty do cholery zrobiłaś?
515
00:29:06,161 --> 00:29:10,582
Znajomi z nadzoru
kontrolują wszystkie twoje pieniądze.
516
00:29:10,790 --> 00:29:14,335
Przepraszam, pieniądze szefów.
517
00:29:14,586 --> 00:29:17,088
Mogą cię za to zabić.
518
00:29:17,964 --> 00:29:18,923
Więc...
519
00:29:20,133 --> 00:29:24,137
jeśli chcesz żyć, rób, co mówię.
520
00:29:37,859 --> 00:29:38,902
Czego chcesz?
521
00:29:39,527 --> 00:29:42,614
Przyznania się do zabójstwa Kincaidów.
522
00:29:43,072 --> 00:29:47,660
Powiesz policji prawdę,
a ja wycofam nadzór.
523
00:29:47,660 --> 00:29:49,037
Nic im nie powiem.
524
00:29:49,704 --> 00:29:53,708
To będziesz musiał wyjaśnić szefom,
jak straciłeś ich pieniądze.
525
00:29:53,708 --> 00:29:55,752
Jak skończy się taka rozmowa?
526
00:29:56,336 --> 00:29:58,087
Będzie ci lepiej w więzieniu.
527
00:30:01,257 --> 00:30:02,467
Mają tam ludzi.
528
00:30:03,343 --> 00:30:04,260
Więc?
529
00:30:04,844 --> 00:30:06,221
Wystaw ich.
530
00:30:07,680 --> 00:30:11,267
Na pewno masz informacje,
które rozwalą to wszystko.
531
00:30:15,355 --> 00:30:17,607
Dawaj pieniądze.
532
00:30:20,193 --> 00:30:24,197
Albo mnie zastrzelisz, jak Kincaidów?
533
00:30:24,614 --> 00:30:27,992
Nie, oni dostali w klatkę,
ty dostaniesz w głowę.
534
00:30:29,536 --> 00:30:30,745
Słyszeliście?
535
00:30:33,373 --> 00:30:35,250
Policja! Rzuć broń!
536
00:30:35,250 --> 00:30:36,751
Na ziemię!
537
00:30:38,878 --> 00:30:40,046
Na ziemię!
538
00:30:46,678 --> 00:30:47,637
Słyszeliśmy.
539
00:30:47,637 --> 00:30:49,264
Czyli Tommy będzie oczyszczony.
540
00:30:49,264 --> 00:30:51,182
Jeśli Tasker pójdzie na układ,
541
00:30:51,182 --> 00:30:54,185
Tommy nie będzie musiał
martwić się kartelem.
542
00:30:54,435 --> 00:30:56,563
A ty zostaniesz komendantem.
543
00:30:56,563 --> 00:30:57,981
Nie jestem tego pewien.
544
00:30:58,940 --> 00:31:00,275
Mam pytanie.
545
00:31:01,276 --> 00:31:04,946
Blefowałaś, czy masz znajomości
w nadzorze finansowym?
546
00:31:18,459 --> 00:31:20,628
Cisza przez sześć lat,
a dziś już drugi raz.
547
00:31:22,422 --> 00:31:25,383
Chcę ci oddać pieniądze za kaucję.
548
00:31:25,383 --> 00:31:27,468
Nie lubię być nic nikomu dłużna.
549
00:31:29,554 --> 00:31:30,513
Nigdy nie lubiłaś.
550
00:31:31,556 --> 00:31:34,183
Mój brat dzwoni do ciebie po pomoc...
551
00:31:34,183 --> 00:31:35,310
To przyjaciel.
552
00:31:35,310 --> 00:31:38,396
Pobłażasz mu, ja również.
To musi się skończyć.
553
00:31:41,566 --> 00:31:42,859
Tak, proszę pani.
554
00:31:48,615 --> 00:31:49,657
Allie.
555
00:31:52,785 --> 00:31:53,786
Muszę coś wiedzieć.
556
00:31:55,663 --> 00:31:56,873
Jesteś szczęśliwa?
557
00:31:59,167 --> 00:32:00,168
Tak.
558
00:32:01,461 --> 00:32:02,587
To dobrze.
559
00:32:03,963 --> 00:32:05,256
Zawsze tego chciałem.
560
00:32:19,520 --> 00:32:22,857
Od teraz ja dowodzę operacją.
561
00:32:23,066 --> 00:32:24,150
Jesse o tym wie?
562
00:32:24,150 --> 00:32:26,611
Powiem mu, jak odbierzemy diamenty.
563
00:32:26,611 --> 00:32:28,529
No tak, biznes najważniejszy.
564
00:32:34,410 --> 00:32:35,453
Zabiję go.
565
00:32:35,453 --> 00:32:37,163
Proszę, kogo my tu mamy.
566
00:32:37,163 --> 00:32:38,164
Cholera.
567
00:32:38,456 --> 00:32:39,666
Powinienem się domyślić.
568
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
To ja powinnam.
569
00:32:40,667 --> 00:32:42,710
- Gdzie są diamenty?
- W twoich spodniach.
570
00:32:42,710 --> 00:32:44,253
- Tak jak Yumi.
- Co?
571
00:32:44,253 --> 00:32:47,090
Obaj wiemy, że ukradłeś diamenty.
572
00:32:47,090 --> 00:32:49,592
- Widzisz, co robi?
- Śpi z twoją dziewczyną.
573
00:32:49,592 --> 00:32:50,593
Nieprawda.
574
00:32:50,593 --> 00:32:54,347
Potem kradnie diamenty,
obwinia nas, by się nie podzielić.
575
00:32:54,347 --> 00:32:57,767
Myślisz, że bzykam się
z tą laską dla diamentów?
576
00:32:57,767 --> 00:32:58,726
Nie bzykamy się.
577
00:32:58,726 --> 00:33:00,937
Dlatego bzykałeś się ze mną?
578
00:33:01,270 --> 00:33:02,480
Co?
579
00:33:03,064 --> 00:33:04,774
Tobie też się podobało.
580
00:33:04,774 --> 00:33:06,442
Zrobiłem, co musiałem.
581
00:33:06,442 --> 00:33:08,653
Teraz pracuję dla Jessego,
to jego operacja.
582
00:33:08,653 --> 00:33:11,656
Jego operacja?
Przemyt to mój pomysł.
583
00:33:11,656 --> 00:33:15,702
Właśnie, że mój i odpłacasz mi się,
sypiając z tym staruszkiem?
584
00:33:15,910 --> 00:33:18,121
„Staruszkiem”? Zabiję go!
585
00:33:18,287 --> 00:33:19,330
FBI!
586
00:33:19,330 --> 00:33:21,332
- Rzuć broń.
- Simone?
587
00:33:21,332 --> 00:33:22,291
Rzuć broń.
588
00:33:25,128 --> 00:33:26,629
Jesteś aresztowany za przemyt
589
00:33:26,629 --> 00:33:28,089
i usiłowanie zabójstwa.
590
00:33:28,089 --> 00:33:29,424
Ty też kochanie.
591
00:33:29,424 --> 00:33:30,925
Jesteś gliną?
592
00:33:30,925 --> 00:33:32,969
FBI.
Powiedziała, gdy weszła.
593
00:33:32,969 --> 00:33:35,513
Dzisiejsze dzieciaki
mają problem z słuchaniem.
594
00:33:37,265 --> 00:33:39,225
Weszłaś w ostatniej chwili, nie uważasz?
595
00:33:39,225 --> 00:33:41,436
Weszlibyśmy wcześniej,
ale dobrze wam szło.
596
00:33:41,436 --> 00:33:44,230
Chłopcy chcieli posłuchać.
Poprawiło im to humor.
597
00:33:44,230 --> 00:33:47,775
- Cieszę się, że żyjecie.
- Widzisz? Zależy jej.
598
00:33:53,489 --> 00:33:56,034
Zabawiasz się w detektywa?
599
00:33:56,325 --> 00:33:59,162
- Nie idzie mi dobrze.
- Czemu?
600
00:33:59,162 --> 00:34:01,914
Nie wystarczy ci rozbicie
kartelu narkotykowego?
601
00:34:01,914 --> 00:34:04,500
- Tasker pójdzie na układ?
- Dzięki tobie i Alice.
602
00:34:05,251 --> 00:34:06,878
Chyba już teraz rozumiem.
603
00:34:06,878 --> 00:34:10,214
Twoja partnerka jest taką
twardzielką, jak ty.
604
00:34:11,049 --> 00:34:12,717
Też bym siebie dla niej zostawił.
605
00:34:12,717 --> 00:34:14,218
- Nie zostawiłam cię.
- Wiem.
606
00:34:14,218 --> 00:34:18,264
Ale jak dla mnie,
drużyna jest znowu w komplecie.
607
00:34:19,766 --> 00:34:20,850
Cześć, Nick.
608
00:34:20,850 --> 00:34:24,520
Pójdę po pieniądze kartelu,
są teraz dowodem.
609
00:34:32,653 --> 00:34:35,364
MUSIAŁEM.
WYBACZ, ALLIE.
610
00:34:58,429 --> 00:34:59,847
Zapomniałeś się pożegnać.
611
00:35:13,778 --> 00:35:18,616
Jesteś bardzo dobra w swoim fachu.
Jak mnie znalazłaś?
612
00:35:18,616 --> 00:35:19,992
W torbie jest lokalizator.
613
00:35:19,992 --> 00:35:21,661
Wiedziałaś, że je ukradnę.
614
00:35:21,661 --> 00:35:23,287
Miałam nadzieję, że nie...
615
00:35:24,580 --> 00:35:26,958
Co teraz?
616
00:35:27,959 --> 00:35:30,837
Powalisz mnie kopniakiem z pół obrotu?
617
00:35:30,837 --> 00:35:32,755
Złamiesz mnie psychicznie?
618
00:35:33,714 --> 00:35:34,924
Zadzwonisz do mamy?
619
00:35:36,592 --> 00:35:38,136
Nie, nic nie zrobię.
620
00:35:39,428 --> 00:35:41,055
Propozycja nadal aktualna.
621
00:35:41,055 --> 00:35:44,642
Możesz u mnie pracować i mieszkać.
622
00:35:46,352 --> 00:35:48,479
- Nie musisz tego robić
- Allie!
623
00:35:52,108 --> 00:35:53,693
Ale jeśli weźmiesz te pieniądze,
624
00:35:55,194 --> 00:35:56,279
z nami koniec.
625
00:35:56,988 --> 00:35:58,406
Teraz tak mówisz.
626
00:36:00,616 --> 00:36:02,910
Nie pozwolę ci kolejny raz
złamać mi serca.
627
00:36:07,206 --> 00:36:08,207
Przykro mi.
628
00:36:11,669 --> 00:36:13,421
Ale wiem, kim jestem.
629
00:36:15,840 --> 00:36:17,091
Nie jestem dobry, jak ty.
630
00:36:17,091 --> 00:36:18,593
Nigdy nie byłam dobra!
631
00:36:19,218 --> 00:36:20,720
Znasz mnie.
632
00:36:22,555 --> 00:36:25,183
Jestem dowodem na to,
że można się zmienić.
633
00:36:35,860 --> 00:36:36,861
Tak?
634
00:36:47,205 --> 00:36:48,247
Przepraszam.
635
00:37:04,889 --> 00:37:06,015
Nie dzwoń do mnie!
636
00:37:06,432 --> 00:37:07,475
Nie pisz!
637
00:37:08,809 --> 00:37:10,269
Nigdy nie wracaj!
638
00:37:22,406 --> 00:37:25,451
Biuro jest pod wrażeniem.
639
00:37:25,993 --> 00:37:27,745
Jesse i Yumi dostali ekstradycję.
640
00:37:28,246 --> 00:37:30,206
Pani Takashi idzie na odwyk.
641
00:37:30,623 --> 00:37:34,835
Udało nam się rozbić
międzynarodową grupę przemytników,
642
00:37:34,835 --> 00:37:36,921
bez stwarzania afery międzynarodowej.
643
00:37:37,129 --> 00:37:40,925
- To dobrze nawet dla nas.
- Wznieśmy toast.
644
00:37:40,925 --> 00:37:43,344
- Jest tylko jedna kwestia...
- Ja i tak piję.
645
00:37:43,552 --> 00:37:46,180
Nadal nie wiemy, kto ukradł diamenty.
646
00:37:47,390 --> 00:37:48,391
Prawda?
647
00:37:49,475 --> 00:37:51,352
- Mówiliśmy ci.
- Wiem.
648
00:37:52,061 --> 00:37:54,438
- To nie my.
- Wierzę wam.
649
00:37:54,772 --> 00:37:56,899
Ale dowiem się, kto to był.
650
00:37:57,441 --> 00:38:00,319
I będę go ścigać wszystkimi
możliwymi środkami.
651
00:38:01,070 --> 00:38:03,114
To był okropny toast.
652
00:38:03,114 --> 00:38:05,283
Lepiej wznieśmy toast za przyszłość.
653
00:38:12,707 --> 00:38:16,043
Tak wyglądała ściana naszej
tajemniczej kobiety.
654
00:38:16,043 --> 00:38:17,670
Polubiłybyśmy się.
655
00:38:17,670 --> 00:38:19,588
Wiesz, że kocham takie ściany.
656
00:38:19,922 --> 00:38:22,258
- Obsesyjne.
- I takie dokładne.
657
00:38:22,758 --> 00:38:24,051
Jestem pod wrażeniem.
658
00:38:24,051 --> 00:38:27,722
Zbierała informacje na temat każdego,
powiązanego z firmą,
659
00:38:27,722 --> 00:38:30,558
również tych trzech zabitych facetów.
660
00:38:30,558 --> 00:38:31,684
Co to za budynki?
661
00:38:31,684 --> 00:38:33,060
Wszystkie należą do firmy.
662
00:38:33,060 --> 00:38:35,730
- Kościół też?
- Nie, ale budynek obok niego.
663
00:38:36,188 --> 00:38:38,524
Nie ma ich tu. Ukryłaś je na plebanii.
664
00:38:38,524 --> 00:38:41,610
- Wynoś się!
- Jak oddasz mi diamenty.
665
00:38:43,195 --> 00:38:45,614
Sprawdź, czy w tym budynku jest plebania.
666
00:38:45,614 --> 00:38:46,782
Czemu?
667
00:38:48,576 --> 00:38:50,786
Tak, plebania od 1940 r.
668
00:38:50,786 --> 00:38:52,496
Ten kościół to kryjówka firmy.
669
00:38:52,496 --> 00:38:55,416
- Skąd wiesz?
- Podsłuchałem Margot...
670
00:38:57,043 --> 00:39:01,339
Na plebanii trzymamy gotówkę i amunicję,
671
00:39:01,339 --> 00:39:03,257
które zebraliśmy w Los Angeles.
672
00:39:03,466 --> 00:39:04,342
Jest tam ochrona?
673
00:39:04,342 --> 00:39:06,177
Uzbrojeni strażnicy przez całą dobę.
674
00:39:06,177 --> 00:39:07,845
- A sejf?
- W katakumbach.
675
00:39:08,054 --> 00:39:10,806
Wszystko było w porządku 20 minut temu.
676
00:39:10,806 --> 00:39:12,558
- Więc nadal mamy czas.
- Na co?
677
00:39:12,558 --> 00:39:13,726
By zastawić pułapkę.
678
00:39:14,685 --> 00:39:17,396
Jeśli tajemnicza kobieta ma działać,
zrobi to wkrótce.
679
00:39:17,396 --> 00:39:20,066
Wie wszystko o tobie i firmie.
680
00:39:20,066 --> 00:39:22,360
Wie, jak dostać się do kościoła...
681
00:39:23,152 --> 00:39:24,695
jak zejść do katakumb
682
00:39:25,112 --> 00:39:26,322
prosto do sejfu.
683
00:39:29,742 --> 00:39:31,619
Będzie przygotowana na strażników...
684
00:39:34,747 --> 00:39:37,750
i pokonanie wszelkich zabezpieczeń.
685
00:39:48,052 --> 00:39:50,930
Ale w środku będzie zaskoczona...
686
00:39:51,931 --> 00:39:52,807
naszą obecnością.
687
00:39:55,142 --> 00:39:56,519
Tym razem ci się nie uda.
688
00:39:56,936 --> 00:39:57,770
Kim jesteś?
689
00:39:58,813 --> 00:40:00,356
Nie poznajesz mnie?
690
00:40:01,649 --> 00:40:03,692
Nie, nigdy w życiu cię nie widziałam.
691
00:40:04,276 --> 00:40:05,403
Cóż...
692
00:40:07,238 --> 00:40:08,489
Trochę czasu minęło...
693
00:40:11,492 --> 00:40:12,493
mamusiu.
694
00:40:26,048 --> 00:40:28,050
Napisy: Sylwia Sadowska