1
00:00:00,125 --> 00:00:01,668
Adım Alice Vaughan.
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,546
- Polis misin?
-Özel dedektif.
3
00:00:04,546 --> 00:00:06,339
Ortağım Val ile birlikte bir özel dedektif
4
00:00:06,339 --> 00:00:08,717
- ve güvenlik şirketimiz var.
- Hey!
5
00:00:08,717 --> 00:00:10,760
Buraya gelip bir düğün pastası seçmelisin
6
00:00:10,760 --> 00:00:13,221
yoksa senin yerine seçerim
ve havuçlu olur.
7
00:00:13,221 --> 00:00:15,015
Bu nişanlım Christopher,
8
00:00:15,015 --> 00:00:16,474
kalbimi çalan adam...
9
00:00:16,474 --> 00:00:17,642
Christopher Hall'u aradınız.
10
00:00:17,642 --> 00:00:18,601
Lütfen mesaj bırakın.
11
00:00:18,601 --> 00:00:19,894
...diğer her şeyimle birlikte.
12
00:00:19,894 --> 00:00:21,813
Ona tüm birikimimi verdim.
13
00:00:21,813 --> 00:00:23,064
Benim sorunum ne?
14
00:00:23,064 --> 00:00:24,607
Geride bir şey bıraktı.
15
00:00:24,607 --> 00:00:26,526
Düğün hediyesi olarak
bana onu almakla ilgili şaka yaptı.
16
00:00:26,526 --> 00:00:28,153
Dün gece eve geldiğimde buradaydı.
17
00:00:28,153 --> 00:00:30,405
Oyun mu istiyorsun? Hadi oynayalım.
18
00:00:30,405 --> 00:00:32,407
Meğerse tek kurbanı ben değilmişim.
19
00:00:32,407 --> 00:00:36,161
İki yıldır kovaladığım adam
senin nişanlındı.
20
00:00:36,161 --> 00:00:37,620
Gerçek adı Benjamin Jones.
21
00:00:37,620 --> 00:00:39,164
Sana her şeyi anlatacaktım.
22
00:00:39,164 --> 00:00:42,000
Yaşadığımız şey gerçekti
ve seni seviyorum.
23
00:00:43,126 --> 00:00:45,211
Tüm ajanlar, harekete geçin.
24
00:00:45,211 --> 00:00:46,588
Ve o daha büyük bir şeyin parçası.
25
00:00:46,588 --> 00:00:48,173
Kendilerine Kensington Firması diyorlar.
26
00:00:48,173 --> 00:00:49,924
İngiliz bir suç ailesi.
27
00:00:49,924 --> 00:00:52,969
Bu Sybil Griffiths,
Rhys ve Margot'un annesi.
28
00:00:52,969 --> 00:00:54,471
Bu gece bir iş yapacaklar.
29
00:00:54,471 --> 00:00:56,431
Onları iş üstünde yakalayacağız,
içeri tıkacağız
30
00:00:56,431 --> 00:00:58,058
ve sen de özgür olacaksın.
31
00:00:58,058 --> 00:01:00,935
Dolandırıcılık, komplo
ve cinayetle suçlanacaksın.
32
00:01:00,935 --> 00:01:02,270
Hırsızlığı unutmayalım.
33
00:01:02,270 --> 00:01:03,480
Para nerede?
34
00:01:03,480 --> 00:01:04,522
Margot.
35
00:01:05,648 --> 00:01:08,151
FBI çalıntı bir tabloyla ilgili
36
00:01:08,151 --> 00:01:09,819
isimsiz bir ihbar almış olabilir.
37
00:01:09,819 --> 00:01:11,613
Bayan Vaughan, şu federal suçlardan
38
00:01:11,613 --> 00:01:14,157
dolayı tutuklusunuz.
39
00:01:14,157 --> 00:01:15,909
Tutuklanması gereken kişi benim.
40
00:01:15,909 --> 00:01:18,578
Onu bırakıp beni götürebilirsiniz.
41
00:02:05,125 --> 00:02:06,417
Uyudun mu?
42
00:02:07,502 --> 00:02:08,419
Hayır.
43
00:02:08,920 --> 00:02:09,921
Neden uyumadın?
44
00:02:09,921 --> 00:02:11,798
Çünkü bu sabah seni göreceğimi biliyordum.
45
00:02:11,798 --> 00:02:14,008
- Beni her sabah görüyorsun.
- Evet, şimdilik.
46
00:02:14,008 --> 00:02:16,094
Ama sen ve ben bu işin
10 ila 15 yılına bakıyor olabiliriz.
47
00:02:18,221 --> 00:02:19,806
İyi halle bir de.
48
00:02:25,145 --> 00:02:28,189
Dao, amirinin seninle üç ila beş yıllık
bir anlaşma ayarlayabileceğini söyledi.
49
00:02:28,189 --> 00:02:29,691
Dao'nun bunu söylemesine sevindim ama...
50
00:02:29,691 --> 00:02:31,609
Onu Kensington Şirketi'nin
başına geçirdin.
51
00:02:31,609 --> 00:02:32,735
Eski baş.
52
00:02:32,735 --> 00:02:34,696
Ve eğer Val ve ben
onlara Margot'u verebilirsek...
53
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
Veremezsiniz.
54
00:02:37,365 --> 00:02:38,241
Beni dinle.
55
00:02:38,241 --> 00:02:39,868
Burada olmamın tek sebebi,
56
00:02:39,868 --> 00:02:42,120
dışarı çıktığımda birlikte olabilmemiz.
57
00:02:42,495 --> 00:02:43,371
Plan bu.
58
00:02:43,371 --> 00:02:45,456
Cezamı çekip iyi bir adam olacağım.
59
00:02:45,456 --> 00:02:47,000
Sen iyi bir adamsın.
60
00:02:49,669 --> 00:02:51,754
Ama Margot'un peşine düşersen
o da senin peşine düşer
61
00:02:51,754 --> 00:02:54,215
ve inan bana bunu engellemek için
62
00:02:54,215 --> 00:02:55,758
gerekirse buradan bile kaçarım.
63
00:02:55,758 --> 00:02:56,885
Gerçekten kaçabilir misin?
64
00:02:58,845 --> 00:03:01,389
Ama kaçmayacağım çünkü sen ve Margot
65
00:03:01,389 --> 00:03:03,224
birbirinizi rahat bırakacaksınız,
değil mi?
66
00:03:06,352 --> 00:03:07,228
Evet.
67
00:03:08,104 --> 00:03:10,648
- Ama Margot peşime düşerse...
- Güven bana.
68
00:03:10,648 --> 00:03:11,900
Margot az önce dünyanın
69
00:03:11,900 --> 00:03:14,319
en güçlü suç ailelerinden birinin
başına geçti.
70
00:03:16,571 --> 00:03:18,948
Şu anda senden daha büyük sorunları var.
71
00:03:20,074 --> 00:03:21,075
Beyler.
72
00:03:21,492 --> 00:03:23,703
Londra'dan geldiğiniz için
hepinize teşekkür ederim.
73
00:03:24,078 --> 00:03:27,040
Bildiğiniz gibi, babam hep Şirket'in
Amerika'da da varlığı olmasını istedi
74
00:03:27,040 --> 00:03:29,042
ve bunu başarmanın
tek yolu burada olmaktı.
75
00:03:29,042 --> 00:03:31,336
Los Angeles'a hoş geldiniz.
76
00:03:38,509 --> 00:03:41,221
Liderlikteki değişikliklerin
rahatsız edici
77
00:03:41,221 --> 00:03:42,722
olabileceğinin farkındayım.
78
00:03:42,722 --> 00:03:45,266
Sizi temin ederim ki
sadakatiniz ödüllendirilecek.
79
00:03:45,266 --> 00:03:48,019
Felix, Alfie.
Söylemek istediğin bir şey var mı?
80
00:03:50,438 --> 00:03:53,274
Aslında var.
81
00:03:54,317 --> 00:03:55,610
Alo?
82
00:04:02,075 --> 00:04:04,202
Felix, ne diyordun?
83
00:04:06,246 --> 00:04:07,121
İyi.
84
00:04:08,456 --> 00:04:09,374
O zaman başlayabiliriz.
85
00:04:14,837 --> 00:04:17,632
{\an8}Anderson/Vaughan Soruşturma geri döndü
86
00:04:17,632 --> 00:04:20,051
{\an8}ve bir güvenlik firmasında
ihtiyacınız olan her şeyi
87
00:04:20,051 --> 00:04:22,053
{\an8}size vermek için
daha iyi konumlandırılmış durumda.
88
00:04:22,053 --> 00:04:24,013
{\an8}Bulut tabanlı güvenlik teknolojisindeki
en son teknoloji.
89
00:04:24,013 --> 00:04:26,057
{\an8}Yükseltilmiş şifreleme yazılımımız.
90
00:04:26,057 --> 00:04:28,893
{\an8}Askeri eğitimli güvenlik uzmanlarından
oluşan yepyeni bir ekip
91
00:04:28,893 --> 00:04:30,603
{\an8}24 saat beklemede.
92
00:04:37,235 --> 00:04:39,320
{\an8}Yani siz geri döndünüz
ve beklemede mi olacaksınız?
93
00:04:39,320 --> 00:04:40,613
{\an8}- Yüzde 100.
- Evet.
94
00:04:41,030 --> 00:04:44,450
{\an8}FBI dosyalarımızı, bilgisayarlarımızı
95
00:04:44,450 --> 00:04:46,452
{\an8}ve sunucumuzu geri verir vermez.
96
00:04:46,452 --> 00:04:48,079
{\an8}Vereceklerini söylediler.
97
00:04:48,079 --> 00:04:50,456
{\an8}Yani soruşturma altında değilsiniz?
98
00:04:50,456 --> 00:04:51,916
{\an8}- Hayır, değiliz.
- Kesin bir şey demek zor.
99
00:04:51,916 --> 00:04:54,043
{\an8}Sus Alice, sus.
100
00:04:54,043 --> 00:04:55,211
{\an8}Neden? Dürüst olmalı.
101
00:04:55,211 --> 00:04:56,921
{\an8}Müşterilerimizin bize
tekrar güvenmesi lazım.
102
00:04:56,921 --> 00:04:59,757
{\an8}Seth Hamilton olsam
milyon dolarlık teknoloji şirketim için
103
00:04:59,757 --> 00:05:01,592
{\an8}FBI soruşturması altında olan
bir şirkete güvenmezdim.
104
00:05:01,592 --> 00:05:03,678
{\an8}Seth öyle biri değil. Bizi tanıyor.
105
00:05:03,678 --> 00:05:05,013
{\an8}Bahse girerim o da aynen böyledir.
106
00:05:05,013 --> 00:05:06,139
{\an8}Sandalyesine yaslanışına bak.
107
00:05:06,139 --> 00:05:08,558
{\an8}Bizden yeterince uzaklaşamaz.
Biz de böyleydik.
108
00:05:08,558 --> 00:05:11,102
{\an8}Hayır, burada rahat işte.
109
00:05:11,769 --> 00:05:13,062
{\an8}Ama şimdi sandalyeden kalktı.
110
00:05:13,062 --> 00:05:15,440
{\an8}Gülümseyip çift elle el sıkışıyor.
111
00:05:15,440 --> 00:05:17,984
{\an8}- Abartıyor.
-Şu an sen de abartıyorsun.
112
00:05:17,984 --> 00:05:20,862
{\an8}Her şey için ikinize de teşekkür ederim.
113
00:05:22,780 --> 00:05:24,240
{\an8}Ve anlayışınız için.
114
00:05:24,741 --> 00:05:25,742
{\an8}Tabii ki.
115
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
{\an8}Bir dahaki sefere tek kelime etmeyeceğim,
yemin ederim.
116
00:05:30,872 --> 00:05:33,291
{\an8}Bir dahaki sefer yok.
Seth son müşterimizdi.
117
00:05:33,291 --> 00:05:35,543
{\an8}Gidip yenilerini bulacağız.
118
00:05:35,543 --> 00:05:38,546
{\an8}Belki müşteri türlerimiz konusunda
bu kadar seçici olmamalıyızdır.
119
00:05:38,546 --> 00:05:40,965
{\an8}Hayır, o düşük ücretli,
aşağılık dedektiflik şirketlerinden
120
00:05:40,965 --> 00:05:42,175
{\an8}biri olmayacağız.
121
00:05:42,175 --> 00:05:43,301
{\an8}Anderson/Vaughan Soruşturma.
122
00:05:44,802 --> 00:05:46,054
{\an8}Bu sizin alarm şirketiniz.
123
00:05:46,471 --> 00:05:48,348
{\an8}Evinize biri girmiş.
124
00:05:48,931 --> 00:05:49,849
{\an8}Margot.
125
00:05:53,936 --> 00:05:55,355
{\an8}Özür dilerim.
126
00:05:55,355 --> 00:05:57,023
{\an8}-Çok üzgünüm.
- Tommy.
127
00:05:57,023 --> 00:05:59,817
{\an8}Biliyorum aramam gerekirdi
ama sana sürpriz yapmak istedim
128
00:05:59,817 --> 00:06:02,612
{\an8}ama anahtarım işe yaramadı,
ben de alarmını çalıştırdım.
129
00:06:02,612 --> 00:06:03,946
{\an8}Bir de kapını kırmış olabilirim.
130
00:06:03,946 --> 00:06:05,448
{\an8}- Ama düzelteceğim.
- Sorun değil.
131
00:06:05,448 --> 00:06:08,034
{\an8}Çocuklar, o gerçekten benim kardeşim.
Teşekkür ederim.
132
00:06:08,034 --> 00:06:09,577
{\an8}Önce arayamaz mıydın?
133
00:06:09,577 --> 00:06:11,537
{\an8}- Beni özlemiyormuş gibi davranma.
- Neyi özlüyorum biliyor musun?
134
00:06:11,537 --> 00:06:14,707
{\an8}Bana hâlâ borcun olan 750 doları
ve şu an giydiğin ceketimi.
135
00:06:14,707 --> 00:06:15,917
{\an8}Ee, neler oluyor?
136
00:06:15,917 --> 00:06:17,543
{\an8}İyi görünüyorsun. İyi misin?
137
00:06:17,543 --> 00:06:20,421
{\an8}Aslında yardımına ihtiyacım olabilir.
138
00:06:20,421 --> 00:06:22,298
{\an8}Tabii ki. Ne kadar lazım?
139
00:06:22,298 --> 00:06:24,842
{\an8}Hayır, hayır. Bu sefer para için gelmedim.
140
00:06:24,842 --> 00:06:25,760
Yemin ederim.
141
00:06:25,760 --> 00:06:27,387
Bir sürü param var.
142
00:06:27,387 --> 00:06:28,805
Sorun da bu.
143
00:06:29,472 --> 00:06:30,973
Üç milyon dolar!
144
00:06:30,973 --> 00:06:35,019
Vergi Dairesi'ne göre, benim adıma
bir yerde bir banka hesabında.
145
00:06:35,019 --> 00:06:38,898
Ve vergi ödemek zorundaymışım
ama bende öyle bir para yok.
146
00:06:38,898 --> 00:06:40,066
Yoksa var mı?
147
00:06:40,066 --> 00:06:43,319
Çünkü bu benim adıma
ve bu da benim sosyal güvenlik numaram.
148
00:06:43,319 --> 00:06:45,238
Muhasebe hatası olabilir.
149
00:06:45,238 --> 00:06:47,407
Ya da kimlik hırsızlığı.
Ama genelde para vermezler.
150
00:06:47,407 --> 00:06:48,533
Para alırlar.
151
00:06:48,533 --> 00:06:50,076
Bu parayı senin adına kim yatırdıysa,
152
00:06:50,076 --> 00:06:51,744
seni parayı bulamayacağını
bilecek kadar iyi tanıyordu.
153
00:06:51,744 --> 00:06:53,746
Oda arkadaşın ya da kız arkadaşın var mı?
154
00:06:53,746 --> 00:06:55,248
Hayır, maalesef.
155
00:06:55,248 --> 00:06:57,375
- Beraber çalıştığın biri?
- Adına çalıştığın biri?
156
00:06:58,668 --> 00:07:01,421
Öğrenmemde bana yardım edebilir misiniz?
157
00:07:01,421 --> 00:07:03,297
Bilgisayarlarımız olsaydı edebilirdik.
158
00:07:03,297 --> 00:07:05,800
- Bilgisayarınız yok mu?
- Sophie'nin hacktop'u var.
159
00:07:05,800 --> 00:07:07,510
Paranın nereden geldiğini bulabilirse
en azından
160
00:07:07,510 --> 00:07:08,845
vergi dairesine haber verebiliriz.
161
00:07:08,845 --> 00:07:11,973
Ya da para bizde kalabilir.
162
00:07:11,973 --> 00:07:14,058
Senin paran değil.
163
00:07:14,058 --> 00:07:16,185
Evet ama sonra size borcumu ödeyebilirim.
164
00:07:16,185 --> 00:07:18,604
Yıllardır bana borç verdiğin
165
00:07:18,604 --> 00:07:21,899
onca parayı da geri ödeyebilirim.
166
00:07:21,899 --> 00:07:22,859
Parayı kullanabiliriz.
167
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
Başkasına aitse kullanamayız.
168
00:07:25,027 --> 00:07:26,988
O zaman hadi öğrenelim.
169
00:07:34,036 --> 00:07:35,288
Benjamin Jones,
170
00:07:35,288 --> 00:07:38,541
amirim Ajan Justine Diaz
ile tanışmanızı istiyorum.
171
00:07:39,208 --> 00:07:41,544
Ajan Dao sizden
övgüyle bahsediyor Ajan Diaz.
172
00:07:41,544 --> 00:07:45,423
FBI'ın İstihbarat Bölümü'nden
Özel Ajan Dao'yu kastediyorsunuz.
173
00:07:45,423 --> 00:07:47,341
Sayenizde terfi ettim.
174
00:07:47,758 --> 00:07:49,010
Sayenizde, Bay Jones,
175
00:07:49,010 --> 00:07:51,262
Sybil Griffiths'i
parmaklıkların ardına koyabildik.
176
00:07:51,637 --> 00:07:55,141
Ve o zamandan beri
Dao sizi 3-5 yıl içinde çıkaracak
177
00:07:55,141 --> 00:07:57,185
bir anlaşma imzalamak için peşimde.
178
00:07:59,145 --> 00:08:00,605
Çok minnettar olurum.
179
00:08:02,231 --> 00:08:03,691
Ama şöyle bir mesele var.
180
00:08:03,691 --> 00:08:06,444
3-5 yıl içinde dışarıda olmanızla ilgili
bir sorunum var.
181
00:08:07,612 --> 00:08:11,407
Sizi yarın buradan
çıkarabileceğimi söylesem ne derdiniz?
182
00:08:15,995 --> 00:08:17,246
Size derdim ki...
183
00:08:19,081 --> 00:08:20,124
İşin ucunda ne var?
184
00:08:21,792 --> 00:08:24,253
- Cevabım hayır.
- Size özgürlüğünüzü veriyoruz.
185
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
Bana ölüm cezası veriyorsunuz.
186
00:08:25,713 --> 00:08:29,175
Size daha önce yaşadığınız gibi
yaşama fırsatı veriyoruz.
187
00:08:29,717 --> 00:08:32,803
Bir takım işler çevirip sizi çıkarıyoruz
ama kanıt toplayabileyim diye
188
00:08:32,803 --> 00:08:35,389
beni içeri alıyorsunuz ki
ben de tutuklama yapabileyim.
189
00:08:35,389 --> 00:08:37,767
Federallere tuzak kurduğuma dair
söylenti yayılırsa...
190
00:08:37,767 --> 00:08:38,809
Böyle bir şey olmayacak.
191
00:08:38,809 --> 00:08:40,520
- Fazla iyisiniz.
-Övgü mü? Gerçekten mi?
192
00:08:40,520 --> 00:08:42,772
Gerçek. Hiç yakalanmadınız.
193
00:08:43,314 --> 00:08:45,149
Her ne kadar övgüyü üstlenmek istesem de
194
00:08:45,149 --> 00:08:47,735
burada olmanızın tek sebebi
teslim olmanız.
195
00:08:47,735 --> 00:08:49,987
Teslim olmamın tek sebebi 3-5 yıl yatıp
196
00:08:49,987 --> 00:08:52,615
her şeye yeniden başlayıp evlenmekti.
197
00:08:52,615 --> 00:08:53,741
Kendisi nişanlı.
198
00:08:53,741 --> 00:08:55,743
Alice Vaughan'la. Dosyayı okudum.
199
00:08:55,743 --> 00:08:57,078
Ama sizin için gizli göreve gidersem,
200
00:08:57,078 --> 00:08:59,747
kendisini tehlikeye atmadan
bana yaklaşamaz.
201
00:08:59,747 --> 00:09:01,457
Bu yüzden size
başka nedenler sunmaya hazırız.
202
00:09:01,457 --> 00:09:03,000
Mesela?
203
00:09:03,000 --> 00:09:05,503
Cömert bir masraf hesabı ile
hizmette olurdunuz.
204
00:09:05,503 --> 00:09:06,546
Peki beni buradan nasıl çıkaracaksınız?
205
00:09:06,546 --> 00:09:08,631
Davanızı teknik bir detayla
çöpe attırırız.
206
00:09:09,840 --> 00:09:10,800
Öylece attırabilir misiniz?
207
00:09:10,800 --> 00:09:12,051
Evet.
208
00:09:15,388 --> 00:09:16,931
- Bu anlaşma ne kadar sürecek?
-Üç yıl.
209
00:09:16,931 --> 00:09:17,932
- Bir.
-İki.
210
00:09:17,932 --> 00:09:20,434
18 ay, eğer bu iş
beni daha önce öldürmezse.
211
00:09:20,434 --> 00:09:23,062
Tam olarak ne tür işlerden bahsediyoruz?
212
00:09:23,062 --> 00:09:26,399
Köpek gezdiriciliği,
tabela döndürücülüğü, el modelliği.
213
00:09:26,399 --> 00:09:27,525
Ama bu garipleşti.
214
00:09:27,525 --> 00:09:30,194
Son 3 ayda 16 iş.
215
00:09:30,194 --> 00:09:32,572
İşverenlerinden herhangi birine
sosyal güvenlik numaranı verdin mi?
216
00:09:32,572 --> 00:09:34,657
Sence içlerinden biri
benim adıma para mı yatırdı?
217
00:09:34,657 --> 00:09:35,950
Olabilir. Başlamak için bir yer.
218
00:09:36,701 --> 00:09:38,869
Belki Studio City'deki gelincik adamdır.
219
00:09:38,869 --> 00:09:39,829
Gelincik adam mı?
220
00:09:39,829 --> 00:09:41,622
Üzgünüm. Gelincik avcısı.
221
00:09:41,622 --> 00:09:43,541
Studio City mi? Ne zamandır buradasın?
222
00:09:43,958 --> 00:09:45,918
Çok değil. Birkaç haftadır.
223
00:09:45,918 --> 00:09:46,877
Ve beni aramadın mı?
224
00:09:46,877 --> 00:09:48,296
Hayır. Ben sadece
225
00:09:48,296 --> 00:09:51,549
hayatımı toparlayıp seni aramadan önce
gerçek bir iş bulmak istedim.
226
00:09:51,549 --> 00:09:53,551
Ama Y kuşağına iş yok.
227
00:09:53,551 --> 00:09:55,428
Tatlım, sen Y kuşağından değilsin.
228
00:09:55,428 --> 00:09:58,180
Kabalık etme. Uğraşıyorum.
229
00:09:58,180 --> 00:10:00,850
Hiçbir şey için kalifiye değilim.
230
00:10:00,850 --> 00:10:02,393
Peki ya garsonluk?
231
00:10:02,393 --> 00:10:03,561
İnsanları yumrukluyor.
232
00:10:03,561 --> 00:10:04,854
Bir keresinde bir müşteriyi yumrukladım.
233
00:10:04,854 --> 00:10:05,980
Otoriteyle ilgili sorunu var.
234
00:10:05,980 --> 00:10:08,774
Hayır! Adaletsizlikle ilgili sorunum var.
235
00:10:09,900 --> 00:10:10,985
Ve başımı belaya sokuyor.
236
00:10:11,402 --> 00:10:13,362
Bu genetik gibi görünüyor.
237
00:10:13,362 --> 00:10:15,531
Bütün işverenlerini yaz ki
238
00:10:15,531 --> 00:10:17,325
arayıp geçmişini kontrol edebilelim.
239
00:10:17,325 --> 00:10:21,370
Tamam ama gelincik adamdan uzak dur.
240
00:10:21,370 --> 00:10:23,080
- Cevabım hayır.
- Ben de öyle dedi.
241
00:10:23,080 --> 00:10:24,040
İyi.
242
00:10:24,040 --> 00:10:25,374
- Başta.
- Ne?
243
00:10:25,374 --> 00:10:27,209
- Anlaşmayı kabul mü etti?
- Bana danışmadan mı?
244
00:10:27,209 --> 00:10:28,336
Sadece 18 ay.
245
00:10:28,336 --> 00:10:29,670
- Hayır!
- Alice.
246
00:10:29,670 --> 00:10:31,505
Bir planımız vardı. Cezasını yatacaktı.
247
00:10:31,505 --> 00:10:32,882
İyi gidiyordu.
248
00:10:32,882 --> 00:10:35,009
Öyle. FBI için çalışıyor.
249
00:10:35,009 --> 00:10:37,136
Diğer suçlulara yardım eden
bir suçlu olarak.
250
00:10:37,511 --> 00:10:39,972
Ben'i umursamıyor. Onu öldürtecek.
251
00:10:39,972 --> 00:10:41,349
Kim bu Ajan Diaz?
252
00:10:41,349 --> 00:10:43,476
En iyi gizli ajanlarımızdan biri.
253
00:10:43,476 --> 00:10:44,518
Ona bayılırdın.
254
00:10:44,518 --> 00:10:45,853
- Ondan nefret ediyorum.
- Ben de.
255
00:10:45,853 --> 00:10:46,937
Onu arayacağım.
256
00:10:46,937 --> 00:10:49,106
İstersen ara
ama Ben çoktan kararını verdi.
257
00:10:49,106 --> 00:10:51,484
- Anlaşma bitti.
- Onu da arayacağım.
258
00:10:57,198 --> 00:10:58,699
Çok tatlı birine benziyor.
259
00:10:58,699 --> 00:10:59,617
Tatlı zaten.
260
00:10:59,992 --> 00:11:02,870
Tatlı ve eğlenceli biri sanıp
onu seviyorsun.
261
00:11:02,870 --> 00:11:05,539
Sonra bir bakmışsın ki 750 doların
262
00:11:05,539 --> 00:11:07,041
ve en sevdiğin ceketin gitmiş.
263
00:11:09,168 --> 00:11:12,088
Ayrıca, farklı sevimli bir çocukla
ilgilendiğini sanıyordum.
264
00:11:14,006 --> 00:11:17,468
Evet ama hiç hamle yapmadı.
265
00:11:17,468 --> 00:11:19,261
Burada işler biraz çığırından çıktı.
266
00:11:19,261 --> 00:11:20,513
Biliyorum. Dalga geçiyorum.
267
00:11:21,097 --> 00:11:22,264
Gibi.
268
00:11:23,140 --> 00:11:24,141
Cuma gecesi.
269
00:11:24,141 --> 00:11:25,184
Akşam 8'de.
270
00:11:25,184 --> 00:11:26,560
Hamle yapıyorum.
271
00:11:43,577 --> 00:11:45,037
Çok etkileyici.
272
00:11:45,496 --> 00:11:47,790
Ama birinin gözünü
çıkarmadan önce çek şunu.
273
00:11:56,173 --> 00:11:57,758
Toplantı iyi geçti galiba.
274
00:11:57,758 --> 00:11:59,301
Aynı toplantıda mıydık?
275
00:11:59,719 --> 00:12:01,011
Ivor telefonda olmamalıydı.
276
00:12:01,011 --> 00:12:02,346
Ivor'dan bahsetmiyorum.
277
00:12:02,346 --> 00:12:04,807
Gelmeyen üç teğmenden bahsediyorum.
278
00:12:05,349 --> 00:12:07,476
Bu ayki üç ödeme de kaçmış.
279
00:12:08,185 --> 00:12:10,563
Bak, işte afyon gemilerimizden biri.
280
00:12:10,563 --> 00:12:12,857
Görünüşe göre Güney Pasifik'te kaybolmuş.
281
00:12:12,857 --> 00:12:17,278
Ve İsviçreli yetkililer tarafından
ele geçirilen altın nakliye.
282
00:12:17,820 --> 00:12:19,029
Böyle şeyler olur, biliyorsun.
283
00:12:19,029 --> 00:12:21,407
Annen için çalışırken hep
söndürülmesi gereken yangınlar vardı.
284
00:12:21,407 --> 00:12:25,327
Bilbao'daki beş yıldızlı otelimizi
yok eden gibi mi?
285
00:12:25,661 --> 00:12:26,620
Bu ne zaman oldu?
286
00:12:26,620 --> 00:12:27,663
Bugün.
287
00:12:27,663 --> 00:12:29,457
Bu bariz bir saygısızlık.
288
00:12:29,457 --> 00:12:31,417
Bu dönekleri bulmam gerek.
289
00:12:32,501 --> 00:12:34,003
Onları nerede bulacağını söyleyemem
290
00:12:34,003 --> 00:12:36,046
ama ortak noktalarının
ne olduğunu söyleyebilirim.
291
00:12:37,339 --> 00:12:38,632
Hepsi bendim.
292
00:12:38,632 --> 00:12:40,176
Bu ne anlama geliyor?
293
00:12:40,176 --> 00:12:42,136
Üçü de terfi etmeden önce
294
00:12:42,136 --> 00:12:43,554
annenin sağ kolu olarak başladı.
295
00:12:48,601 --> 00:12:49,602
Ne yapacaksın?
296
00:12:49,602 --> 00:12:52,813
Her kızın bir noktada
hayalini kurduğu şeyi yapacağım.
297
00:12:54,482 --> 00:12:55,900
Annemi öldüreceğim.
298
00:13:01,781 --> 00:13:03,866
Ben'in anlaşmayı kabul etmesini
engelleyemedin mi?
299
00:13:05,743 --> 00:13:07,369
Bu onun kararıydı.
300
00:13:08,412 --> 00:13:09,747
Ve bu artık benim davam değil.
301
00:13:10,873 --> 00:13:12,708
Çünkü bu sabah terfi ettim.
302
00:13:13,042 --> 00:13:14,043
Bunu kutlamalıyız.
303
00:13:15,461 --> 00:13:16,712
Kutlayacağız.
304
00:13:17,254 --> 00:13:19,632
Bilgisayarlarım, dosyalarım
305
00:13:19,632 --> 00:13:21,759
ve sunucularımla buraya geldiğin an.
306
00:13:22,343 --> 00:13:24,261
Ancak ve ancak o zaman
307
00:13:24,261 --> 00:13:26,096
kutlama yapacağım.
308
00:13:31,310 --> 00:13:33,437
- Sözüm söz.
-İyi.
309
00:13:34,188 --> 00:13:36,273
Çünkü beni tutmanın tek yolu bu.
310
00:13:40,194 --> 00:13:42,112
Ajan Justine Diaz, evet.
311
00:13:43,489 --> 00:13:45,991
Alice Vaughan'ın
tekrar aradığını söyler misin?
312
00:13:48,244 --> 00:13:49,495
Ben iyi olacak.
313
00:13:49,495 --> 00:13:51,163
Bak, ondan hoşlanmadığını biliyorum.
314
00:13:51,163 --> 00:13:52,164
Hayır, ondan nefret ettim.
315
00:13:53,499 --> 00:13:55,709
Ama o bir adım attı.
316
00:13:56,377 --> 00:13:57,878
Teslim oldu.
317
00:13:59,380 --> 00:14:01,465
Senin için hapse girdi.
318
00:14:03,300 --> 00:14:04,802
Çünkü o bir suçlu.
319
00:14:06,470 --> 00:14:07,346
Ama...
320
00:14:07,847 --> 00:14:09,265
...o bir suçlu olduğu için...
321
00:14:12,268 --> 00:14:13,561
...ve çok iyi bir suçlu olduğu için...
322
00:14:14,812 --> 00:14:16,397
...iyi olacak.
323
00:14:38,252 --> 00:14:40,212
Günaydınlar. Karnın nasıl?
324
00:14:40,212 --> 00:14:41,422
Rhys.
325
00:14:42,089 --> 00:14:43,090
Bu da ne...
326
00:14:43,090 --> 00:14:45,134
Evet. Bunun için üzgünüm.
327
00:14:45,134 --> 00:14:46,760
Gerçekçi görünmesi gerekti.
328
00:14:46,760 --> 00:14:48,804
Seni oradan başka nasıl çıkaracaktım ki?
329
00:14:48,804 --> 00:14:49,972
Bunu bana sen mi yaptın?
330
00:14:49,972 --> 00:14:52,600
Birini kiralamıştım.
Aslında çok yetenekli...
331
00:14:52,600 --> 00:14:55,102
- bir seri katil.
- Pardon, ne?
332
00:14:55,102 --> 00:14:57,646
Seni gardiyanların ambulansı
çağıracağı kadar derinden bıçakladı
333
00:14:57,646 --> 00:14:59,481
ama önemli organları ıskaladı.
334
00:14:59,481 --> 00:15:00,566
Aman Tanrım.
335
00:15:00,566 --> 00:15:02,776
Evet biraz kızgın görünüyor, değil mi?
336
00:15:02,776 --> 00:15:04,653
Üzgünüm.
Seni hızlıca dikmek zorunda kaldım.
337
00:15:04,653 --> 00:15:06,530
-Şunu değiştireyim.
- Dokunma bana.
338
00:15:06,530 --> 00:15:07,781
Dokunmak zorundayım, yoksa mikrop kapar.
339
00:15:07,781 --> 00:15:08,908
Dokunma.
340
00:15:09,283 --> 00:15:10,951
Birinin ağrı kesiciye ihtiyacı var galiba.
341
00:15:10,951 --> 00:15:12,036
Bir telefona ihtiyacım var.
342
00:15:12,036 --> 00:15:13,370
Ne yaptığın hakkında hiçbir fikrin yok.
343
00:15:13,370 --> 00:15:15,539
Ve bu işi halletmek için ne kadar
uğraştığım hakkında hiçbir fikrin yok.
344
00:15:15,539 --> 00:15:17,207
Ama bana teşekkür etmeye zahmet etme.
345
00:15:17,207 --> 00:15:18,876
Kahvaltı hazırlasam bile.
346
00:15:20,794 --> 00:15:21,879
Rhys.
347
00:15:24,465 --> 00:15:25,758
Hangi cehennemdeyiz biz?
348
00:15:25,758 --> 00:15:26,800
Bıçaklanmış mı?
349
00:15:26,800 --> 00:15:29,637
O ölmedi. En azından bilgilerimize göre.
350
00:15:29,637 --> 00:15:30,679
Yani bilmiyor musun?
351
00:15:30,679 --> 00:15:32,473
- Neden bilmiyorsun?
-Çünkü o kayıp.
352
00:15:32,473 --> 00:15:34,600
Ambulansı hastaneye hiç gelmedi.
353
00:15:34,600 --> 00:15:36,644
O zaman neden onu aramak yerine buradasın?
354
00:15:36,644 --> 00:15:39,396
Çünkü dikkatlice şekilde düzenlenmiş
bir firar gibi görünüyor.
355
00:15:39,396 --> 00:15:40,397
Affedersin?
356
00:15:42,566 --> 00:15:43,901
Hayır, böyle bir şey yapmazdı.
357
00:15:43,901 --> 00:15:45,653
Bu saçma anlaşmayı yaptınız.
358
00:15:45,653 --> 00:15:48,405
Ki buna karşı çıkmanı anlıyorum,
belki de seni aramıştır.
359
00:15:48,405 --> 00:15:50,032
Hapisten kaçtığını söylemek için mi?
360
00:15:50,032 --> 00:15:51,325
Hapiste kalmasını istiyorum.
361
00:15:51,325 --> 00:15:52,618
Onu dışarı çıkaran sizlersiniz.
362
00:15:52,618 --> 00:15:53,953
Sadece seni arayıp aramadığını
öğrenmemiz gerek.
363
00:15:53,953 --> 00:15:56,288
Hayır. Aramadı. Neden biliyor musunuz?
364
00:15:56,288 --> 00:15:59,416
Çünkü bıçaklı biri
federallerle anlaşma yaptığını öğrendi.
365
00:16:02,252 --> 00:16:05,756
ABD hükümeti sana
suç işlemen için para mı ödeyecek?
366
00:16:05,756 --> 00:16:07,091
Kulağa hoş geldiğini biliyorum ama...
367
00:16:07,091 --> 00:16:08,258
- Ne, sadece sen mi?
- Rhys.
368
00:16:08,258 --> 00:16:11,804
"Evet, çok isterdim ama
ortağım Rhys olmadan olmaz" mı dedin?
369
00:16:11,804 --> 00:16:13,097
Artık ortak değiliz.
370
00:16:14,848 --> 00:16:16,016
Keşke bunu bu kadar zahmete girip
371
00:16:16,016 --> 00:16:17,726
seni hapisten kaçırmadan önce bilseydim.
372
00:16:17,726 --> 00:16:18,936
Senden böyle bir şey istemedim.
373
00:16:18,936 --> 00:16:20,604
Arkadaşlığın olayı budur, Benji.
374
00:16:20,604 --> 00:16:23,565
Sormak zorunda olmamalısın.
Sormak zorunda olmamalıyım.
375
00:16:23,565 --> 00:16:25,526
- Telefonunu görebilir miyim, lütfen?
- Neden?
376
00:16:25,943 --> 00:16:29,113
Alice'i ara, ona iyi haberi ver.
377
00:16:29,113 --> 00:16:31,198
Ölmediğim haberini, evet.
FBI'ı da arayacağım.
378
00:16:31,198 --> 00:16:33,158
Hayır. O olmaz.
379
00:16:33,158 --> 00:16:34,576
Rhys, kaçtığımı düşünecekler.
380
00:16:34,576 --> 00:16:36,787
Evet, mesele şu ki,
seni hapisten çıkarmak için...
381
00:16:36,787 --> 00:16:38,330
...bazı sözler...
382
00:16:39,164 --> 00:16:40,290
...vermem gerekti.
383
00:16:40,290 --> 00:16:41,458
Ki eminim tutarsın da.
384
00:16:41,458 --> 00:16:45,212
Ama bıçak işi ve bu güzel
saklanma yeri karşılığında
385
00:16:45,212 --> 00:16:48,966
çok küçük bir işe karıştığını
garanti etmekle yükümlüydüm.
386
00:16:48,966 --> 00:16:49,925
Telefonu bana ver.
387
00:16:49,925 --> 00:16:52,219
Eğer bunu yapmazsak ikimizi de öldürürler
388
00:16:52,219 --> 00:16:54,388
ve bu sefer büyük organları ıskalamazlar.
389
00:16:54,388 --> 00:16:55,639
O yüzden FBI'ı arayamazsın
390
00:16:56,974 --> 00:16:58,434
ama Alice'i arayabilirsin.
391
00:17:02,855 --> 00:17:04,273
Lütfen bana ölmediğini söyle.
392
00:17:04,273 --> 00:17:07,317
Lütfen karın yarası olan adamları
çekici bulduğunu söyle.
393
00:17:07,317 --> 00:17:09,111
Neredesin sen? Neler oluyor?
394
00:17:09,111 --> 00:17:11,030
Ajan Diaz burada, firar deyip duruyor.
395
00:17:11,030 --> 00:17:12,906
Ben değildim. Rhys'ti.
396
00:17:13,365 --> 00:17:14,616
Selam Alice.
397
00:17:15,117 --> 00:17:16,535
Ona Rhys'in yaptığını
söylememi ister misin?
398
00:17:16,535 --> 00:17:18,662
Hayır, senin bu işe karışmanı istemiyorum.
399
00:17:18,662 --> 00:17:20,831
Çok geç. Beni sonra ara.
400
00:17:21,290 --> 00:17:23,000
Üzgünüm, müvekkil acil durumu.
401
00:17:23,000 --> 00:17:25,044
Tabii ki. Sanırım şimdilik işimiz bitti.
402
00:17:25,586 --> 00:17:26,920
Zaman ayırdığınız için
ikinize de teşekkür ederim.
403
00:17:26,920 --> 00:17:29,715
Bir dahaki sefere
nişanlınla konuştuğun zaman
404
00:17:29,715 --> 00:17:31,341
dileğini yerine getirdiğini söyle.
405
00:17:31,341 --> 00:17:32,760
Anlaşma iptal.
406
00:17:32,760 --> 00:17:35,888
Hapse geri döndüğünde,
temelli geri dönecek.
407
00:17:43,187 --> 00:17:45,022
Avukatımın burada olduğunu söylediler.
408
00:17:55,532 --> 00:17:56,742
Yorgun görünüyorsun.
409
00:17:58,243 --> 00:17:59,703
Neden acaba?
410
00:17:59,703 --> 00:18:00,662
Sence neden?
411
00:18:00,662 --> 00:18:02,998
Jamison ile geçen gecelerdir sanırım.
412
00:18:02,998 --> 00:18:04,625
Hızlı olman gerekecek.
413
00:18:04,625 --> 00:18:05,918
İğrençleşme.
414
00:18:07,211 --> 00:18:08,796
Neden burada olduğumu çok iyi biliyorsun.
415
00:18:10,255 --> 00:18:11,507
Kayıp teğmenler?
416
00:18:12,674 --> 00:18:13,801
Kayıp ödemeler?
417
00:18:15,511 --> 00:18:18,972
Tatlım, içeriden bir isyanı
koordine etmeyi bırak
418
00:18:19,765 --> 00:18:22,476
içeriden bir fincan çay bile alamıyorum.
419
00:18:22,476 --> 00:18:26,021
Bence benim olmasındansa
Şirket'i yok etmeyi tercih edersin.
420
00:18:26,480 --> 00:18:27,856
Margot,
421
00:18:28,732 --> 00:18:30,818
baban ve ben bu işi
422
00:18:30,818 --> 00:18:32,820
sen ve Rhys için kurduk.
423
00:18:32,820 --> 00:18:35,739
Almana gerek yoktu. O zaten senindi.
424
00:18:35,739 --> 00:18:37,825
Bu yüzden mi Bilbao'daki oteli yaktın?
425
00:18:37,825 --> 00:18:39,868
Bana bu değerli dersi vermek için mi?
426
00:18:40,953 --> 00:18:41,829
Ne demek istiyorsun?
427
00:18:41,829 --> 00:18:43,205
Kül oldu.
428
00:18:43,831 --> 00:18:45,791
Onu yakıp kül ettin.
429
00:18:50,879 --> 00:18:54,341
O otel bizim sigorta poliçemizdi.
430
00:18:54,800 --> 00:18:57,094
İşte orada yanılıyorsun
çünkü kundakçılık için ödeme yok.
431
00:18:57,094 --> 00:18:59,596
Baban oraya milyonlar zulaladı.
432
00:18:59,596 --> 00:19:03,225
Duvarlara, zemine, nakitle, altınla...
433
00:19:03,225 --> 00:19:04,768
Her ihtimale karşı.
434
00:19:06,228 --> 00:19:07,187
Kimse bilmiyordu.
435
00:19:08,814 --> 00:19:11,358
Baban sadece bana söyledi
çünkü öleceğini biliyordu.
436
00:19:11,358 --> 00:19:13,777
Eğer bunu sen yapmadıysan, kim yaptı?
437
00:19:15,320 --> 00:19:16,905
Babam başka kime söyleyebilirdi ki?
438
00:19:16,905 --> 00:19:20,242
Kendin bul çünkü
buradan hiçbir şey yapamam.
439
00:19:21,827 --> 00:19:22,995
Artık her şey sana bağlı, tatlım.
440
00:19:23,829 --> 00:19:25,330
Her şey sana bağlı.
441
00:19:28,083 --> 00:19:29,042
Tommy, buraya gel.
442
00:19:29,042 --> 00:19:31,170
Üzerinde adının yazdığı
yurt dışı banka hesabını bulduk.
443
00:19:31,170 --> 00:19:32,254
Vay canına.
444
00:19:32,254 --> 00:19:33,797
Şimdi sadece güvenlik sorularını
gözden geçirmemiz gerekiyor
445
00:19:33,797 --> 00:19:34,756
ve içerde olacağız.
446
00:19:34,756 --> 00:19:35,924
İlk evcil hayvanının adı neydi?
447
00:19:35,924 --> 00:19:38,343
Eskiden Gracie adında
448
00:19:38,343 --> 00:19:40,554
-çok tatlı pitbull'umuz vardı.
- Gracie.
449
00:19:40,554 --> 00:19:42,264
- Adını Alice koydu.
-Çok tatlı.
450
00:19:42,264 --> 00:19:43,891
Pitbulllara bayılırım.
451
00:19:43,891 --> 00:19:45,559
Ben de. Dünyadaki en iyi köpekler.
452
00:19:45,559 --> 00:19:47,352
İnsanın suratını ısıranlar hariç.
453
00:19:47,352 --> 00:19:49,479
Sıradaki soru, en sevdiğin müzisyen.
454
00:19:50,022 --> 00:19:51,315
Kate Bush.
455
00:19:51,315 --> 00:19:52,232
Kate Bush'u seviyorum.
456
00:19:52,232 --> 00:19:53,442
En sevdiğin albüm hangisi?
457
00:19:53,442 --> 00:19:55,777
The Dreaming' i hep seveceğim
458
00:19:55,777 --> 00:19:57,196
- ama Hounds of Love mükemmel!
-Hounds of Love!
459
00:19:57,196 --> 00:19:59,990
Tanrı aşkına. Hangi sokakta büyüdün?
460
00:20:00,949 --> 00:20:02,409
Wallace Road.
461
00:20:02,409 --> 00:20:03,368
Hadi oradan!
462
00:20:03,368 --> 00:20:04,661
Saçmalama. Tucson mı?
463
00:20:04,661 --> 00:20:05,787
Hayır, Mumbai'de.
464
00:20:05,787 --> 00:20:08,040
- Ne?
- Hindistan'da mı büyüdün?
465
00:20:08,040 --> 00:20:09,124
Hindistan'da mı büyüdün?
466
00:20:09,583 --> 00:20:10,834
Eskiden Mumbai'de yaşardım.
467
00:20:10,834 --> 00:20:11,877
- Uydurma.
- Evet.
468
00:20:11,877 --> 00:20:13,045
Uydurma.
469
00:20:13,045 --> 00:20:15,839
Uyuşturucu kaçakçılığı şüphesiyle
orada gözaltına alındın.
470
00:20:17,007 --> 00:20:17,966
Sıradaki soru.
471
00:20:17,966 --> 00:20:20,510
Ee, iş nedir?
472
00:20:20,510 --> 00:20:23,222
Bu bir iş bile değil.
Daha ziyade bir ayak işi.
473
00:20:23,222 --> 00:20:26,058
Basit bir kasa kırma.
Tam senin sokağın yukarısında.
474
00:20:26,058 --> 00:20:27,017
Müşteri kim?
475
00:20:27,017 --> 00:20:28,602
Müşteriyle uğraşmak zorunda bile değiliz.
476
00:20:28,602 --> 00:20:29,811
Şu anda adamlarını gönderiyor.
477
00:20:29,811 --> 00:20:31,605
Adını söylemiyorsun çünkü...
478
00:20:33,065 --> 00:20:34,233
Adı Carl Mangels.
479
00:20:34,233 --> 00:20:35,442
Delirdin mi sen?
480
00:20:35,442 --> 00:20:37,110
Hayır. Asla olmaz.
481
00:20:37,110 --> 00:20:38,779
Mangels aslında çok yanlış anlaşılmış.
482
00:20:38,779 --> 00:20:42,991
Ona verdiği sözleri bozanları
"parçalıyor", o kadar.
483
00:20:43,659 --> 00:20:44,534
Adamım.
484
00:20:44,534 --> 00:20:46,411
Erkenci gangsterlerden daha kötüsü yoktur.
485
00:20:47,037 --> 00:20:47,913
Rhys.
486
00:20:47,913 --> 00:20:49,414
İçeri girmelerine izin veremem.
487
00:20:49,414 --> 00:20:50,540
Mangels için çalışmayacağım.
488
00:20:50,540 --> 00:20:51,875
Bunu Mangels için yapıyor değilsin.
489
00:20:51,875 --> 00:20:53,502
- Alice için yapıyorsun.
- O ne demek?
490
00:20:54,836 --> 00:20:56,171
Kız arkadaşın olduğunu biliyorlar.
491
00:20:56,171 --> 00:20:57,130
Peki bunu nereden biliyorlar?
492
00:20:57,130 --> 00:20:58,340
Bunun bir sır olduğunu bilmiyordum.
493
00:20:58,674 --> 00:21:02,386
Onun ve bizim iyiliğimiz için
lütfen bu işi yap.
494
00:21:02,386 --> 00:21:05,097
Eskiden kasa kırmayı severdin.
495
00:21:07,766 --> 00:21:09,601
Beyler, beklettiğim için özür dilerim.
496
00:21:10,143 --> 00:21:12,396
Ben, Thaddeus ve Jeremy'yi tanıyorsun.
497
00:21:14,815 --> 00:21:15,941
İçeri gelin beyler.
498
00:21:16,942 --> 00:21:18,068
Hadi işe koyulalım.
499
00:21:24,574 --> 00:21:25,450
Çarşaflar, havlular.
500
00:21:26,118 --> 00:21:27,828
Buzdolabındaki her şey senindir.
501
00:21:28,120 --> 00:21:29,329
Başka bir şey lazım mı?
502
00:21:29,621 --> 00:21:33,709
Aslında lazım, biraz susadım.
503
00:21:35,168 --> 00:21:36,003
Affet beni.
504
00:21:40,507 --> 00:21:42,884
Yarın sana daha fazla
sorumuz olursa diye rahatla.
505
00:21:42,884 --> 00:21:44,594
Bekle, bekle. Nereye gidiyorsun?
506
00:21:44,928 --> 00:21:45,804
İşe döneceğim.
507
00:21:45,804 --> 00:21:47,222
Benim davam üzerinde çalışmak için mi?
508
00:21:47,222 --> 00:21:48,932
Çünkü sana resmi olarak
bu gece izin veriyorum.
509
00:21:48,932 --> 00:21:50,309
Mesele senin davan değil.
510
00:21:52,269 --> 00:21:54,062
Ama bana bundan bahsetmeyeceksin çünkü?
511
00:21:54,062 --> 00:21:55,689
Çünkü iş, sıkıcı.
512
00:21:55,689 --> 00:21:58,025
Çünkü ben senin
ahmak kardeşin olduğum için.
513
00:21:58,025 --> 00:21:59,318
Hayır, hiç de öyle değil.
514
00:21:59,318 --> 00:22:00,444
Sorun değil, sorun değil.
515
00:22:00,944 --> 00:22:01,778
Evet ama
516
00:22:04,531 --> 00:22:06,158
bu sefer farklı olacağımı düşünmüştüm.
517
00:22:06,158 --> 00:22:08,285
Biliyorsun, sana parayla gelmiştim.
518
00:22:08,285 --> 00:22:10,078
Viski ısmarlayacaktım.
519
00:22:10,078 --> 00:22:11,997
Eskiden yaptığımız gibi takılacaktık.
520
00:22:14,583 --> 00:22:17,127
İkimiz de sorunlu çocukken.
521
00:22:22,966 --> 00:22:24,509
Ben hiçbir zaman
sorunlu bir çocuk olmadım.
522
00:22:26,219 --> 00:22:27,304
Yine de bana
523
00:22:27,304 --> 00:22:28,972
bunları içmeyi öğreten sendin.
524
00:22:30,974 --> 00:22:33,101
Ama ofisine geri dönmen gerekiyorsa...
525
00:22:36,021 --> 00:22:37,147
anlarım.
526
00:22:39,274 --> 00:22:41,068
Bir dolandırıcıyla mı nişanlısın?
527
00:22:42,027 --> 00:22:43,904
Dün gece bıçaklanan,
federal hapishaneden kaçırılan
528
00:22:44,905 --> 00:22:46,740
bir sahtekar.
529
00:22:46,865 --> 00:22:49,201
Sabahtan beri beni aramadı
530
00:22:49,201 --> 00:22:50,494
o yüzden ölmüş olabilir.
531
00:22:50,827 --> 00:22:51,703
Hiç bilmiyorum.
532
00:22:51,703 --> 00:22:52,996
Neden onu aramıyorsun?
533
00:22:52,996 --> 00:22:55,624
Olmaz, FBI beni izlerken arayamam.
534
00:22:55,624 --> 00:22:56,625
Ne?
535
00:22:57,834 --> 00:22:58,752
Vay canına.
536
00:22:58,752 --> 00:23:00,128
Değil mi?
537
00:23:02,547 --> 00:23:05,967
Sanırım babamı düşününce mantıklı.
538
00:23:05,967 --> 00:23:07,386
Ben babama hiç benzemiyor.
539
00:23:07,386 --> 00:23:09,638
Büyüleyici bir dolandırıcı değil mi?
540
00:23:10,305 --> 00:23:11,264
Babam dolandırıcı değil.
541
00:23:11,264 --> 00:23:13,016
Tamam, haklısın. Evet.
542
00:23:13,016 --> 00:23:17,813
Babam kesinlikle amatör bir dolandırıcı,
hırsız ve yalancı.
543
00:23:17,813 --> 00:23:19,564
Benim baba sorunlarım yok.
544
00:23:22,692 --> 00:23:24,694
Ne? Bir de Ethan var tabii.
545
00:23:28,407 --> 00:23:29,408
Ethan bir hataydı.
546
00:23:31,076 --> 00:23:32,202
Onunla evlenecektin.
547
00:23:32,202 --> 00:23:34,663
Hayır, istesem de istemesem de
o benimle evlenecekti.
548
00:23:38,708 --> 00:23:39,751
Ondan hiç...
549
00:23:41,420 --> 00:23:42,421
haber aldın mı?
550
00:23:45,507 --> 00:23:47,717
Hayır. Sen aldın mı?
551
00:23:48,844 --> 00:23:50,011
Pek sık değil.
552
00:23:51,972 --> 00:23:53,306
Bana karşı hep iyiydi.
553
00:23:54,057 --> 00:23:55,267
Bu da benimle iki eder.
554
00:23:58,645 --> 00:24:00,689
- Ama şimdi Christopher'lasın.
- Ben.
555
00:24:00,689 --> 00:24:02,607
Pardon. Ben.
556
00:24:04,860 --> 00:24:06,611
Ne? Ne?
557
00:24:06,611 --> 00:24:10,031
Sanırım hayatımızda ilk defa
558
00:24:10,157 --> 00:24:14,786
hayatın benimkinden daha kötü.
559
00:24:14,786 --> 00:24:16,204
Evet, sanırım haklısın.
560
00:24:16,204 --> 00:24:17,622
Yalan yok, çok iyi bir his.
561
00:24:26,631 --> 00:24:30,010
İşaret Galinda Mangels.
562
00:24:30,010 --> 00:24:31,386
Mangels karısını mı hedef alıyor?
563
00:24:31,386 --> 00:24:33,054
Mangels karısından boşanıyor.
564
00:24:33,054 --> 00:24:34,806
Bunun basit bir kapkaç
olacağını söylemiştin.
565
00:24:34,806 --> 00:24:36,266
Çok basit olacak.
566
00:24:36,266 --> 00:24:38,018
Sadece o kısma gelmeliyiz.
567
00:24:38,018 --> 00:24:39,728
Bu da Galinda'ya gitmek demek.
568
00:24:39,728 --> 00:24:40,854
Ayrılıktan beri Galinda,
569
00:24:40,854 --> 00:24:43,398
Mangels'ın tüm mal varlıklarının
peşine düştü.
570
00:24:43,398 --> 00:24:45,901
Bu yüzden her zaman yanında
silahlı bir adam var.
571
00:24:45,901 --> 00:24:47,360
Mangels ne almamızı istiyor?
572
00:24:47,360 --> 00:24:49,070
Titanyum bir çanta.
573
00:24:49,070 --> 00:24:50,405
İçinde ne olduğunu söylemedi
574
00:24:50,405 --> 00:24:51,990
ama sanırım bu
575
00:24:51,990 --> 00:24:53,158
boşanmada kullanabileceği bir koz.
576
00:24:53,158 --> 00:24:54,701
Evrak çantası şimdi nerede?
577
00:24:55,494 --> 00:24:58,163
Galinda'nın elinde tutmak istediği
578
00:24:58,163 --> 00:25:00,123
Mangels'in eski
Beverly Hills malikanesinde.
579
00:25:00,123 --> 00:25:04,211
Her giriş noktasına montelenmiş
kablosuz alarm sensörleri var.
580
00:25:04,211 --> 00:25:06,755
Kameralar da var. Bir sürü.
581
00:25:06,755 --> 00:25:09,299
Mangels'e göre oturma odasının
hemen dışında
582
00:25:09,299 --> 00:25:13,053
gizli özel yapım
U.L. sınıfı 350 kasa var.
583
00:25:13,053 --> 00:25:15,222
Ödülümüz orada bekliyor.
584
00:25:15,222 --> 00:25:17,182
Bu kadar güvenlikle
içeri girme riskini göze alamayız.
585
00:25:17,182 --> 00:25:18,892
- Korumaya ihtiyacımız var.
- Korumamız var.
586
00:25:18,892 --> 00:25:20,435
Yani senin var.
587
00:25:20,435 --> 00:25:21,895
Eve girenler
588
00:25:21,895 --> 00:25:26,274
sadece temizlikçiler
ve Galinda'nın masaj terapistleri.
589
00:25:26,274 --> 00:25:31,029
Brian'la tanış, Eric ve bekle... Thor.
590
00:25:33,365 --> 00:25:35,033
Onları her yerde derin masaj deneyimi
591
00:25:35,033 --> 00:25:39,079
garanti eden bir şirketten buluyor.
592
00:25:39,079 --> 00:25:40,121
Rhys, bunu yapmayacağım.
593
00:25:40,121 --> 00:25:41,289
Bir de şu açıdan bak.
594
00:25:41,289 --> 00:25:43,583
O mutlu sonuna ulaşır, biz de bizimkine.
595
00:25:47,587 --> 00:25:50,632
İşte listede sıradaki işveren Kincaids.
596
00:25:50,632 --> 00:25:52,133
Onlar için ne yaptın?
597
00:25:52,133 --> 00:25:54,135
Köpek gezdiricisiydim.
598
00:25:54,678 --> 00:25:56,179
Günde iki kez iki köpek.
599
00:25:56,179 --> 00:25:58,848
Kulağa çok eğlenceli geliyor.
Köpek istiyorum.
600
00:25:58,848 --> 00:26:00,100
Sen de bir tane almalısın.
601
00:26:00,100 --> 00:26:03,603
Onu bütün gün yalnız bırakınca
kendimi kötü hissederdim.
602
00:26:03,603 --> 00:26:05,689
Yani ev arkadaşın ya da
erkek arkadaşın yok mu?
603
00:26:05,689 --> 00:26:07,482
Bitkim bile yok. Sadece ben varım.
604
00:26:07,482 --> 00:26:09,526
Bu üzücü mü? Ben üzgün değilim.
605
00:26:09,526 --> 00:26:10,777
Hayır, hayır, bu iyi.
606
00:26:11,319 --> 00:26:13,530
Düşündüm ki sen ve Danny...
607
00:26:14,698 --> 00:26:15,657
Hayır.
608
00:26:16,700 --> 00:26:17,659
Biz...
609
00:26:17,659 --> 00:26:20,036
Karmaşık bir durum.
610
00:26:20,036 --> 00:26:20,996
Anladım.
611
00:26:21,955 --> 00:26:22,831
Bilmek güzel.
612
00:26:24,249 --> 00:26:25,584
Peki, Kincaidler?
613
00:26:25,584 --> 00:26:27,419
Sophie ve Tommy yurt dışı hesabının
614
00:26:27,419 --> 00:26:29,754
eski işverenleri
Jimmy ve Cathy Kincaid tarafından
615
00:26:29,754 --> 00:26:33,383
Tommy'nin adına açıldığını anladılar.
616
00:26:33,383 --> 00:26:35,260
İkisi Pasadena'da öğretmen.
617
00:26:35,260 --> 00:26:36,928
Harika. Onlar için ne yaptın?
618
00:26:37,512 --> 00:26:38,847
Köpeklerini gezdiriyordum.
619
00:26:38,847 --> 00:26:40,724
- Seni nasıl buldular?
- Craigslist, sanırım.
620
00:26:40,724 --> 00:26:41,975
Peki sana nasıl ödeme yaptılar?
621
00:26:41,975 --> 00:26:44,060
Genelde nakitle, bazen de çek.
622
00:26:44,060 --> 00:26:46,396
Çekleri temizlendikten sonra
sosyal güvenlik numaranı alabilirlerdi.
623
00:26:46,396 --> 00:26:47,606
Kincaid'ler hakkında başka ne var?
624
00:26:47,606 --> 00:26:49,316
İyi durumda mıydılar?
İyi bağlantıları mı vardı?
625
00:26:49,316 --> 00:26:50,817
Eve girip çıkan insanlar?
626
00:26:50,817 --> 00:26:52,068
İyi durumda değillerdi.
627
00:26:52,068 --> 00:26:54,446
Tommy'nin hesabına bıraktıkları
3 milyon dolar dışında
628
00:26:54,446 --> 00:26:57,699
birleşik banka hesapları
226 dolara geliyor
629
00:26:57,699 --> 00:26:59,701
ve kredi kartları
iki gündür kullanılmamış.
630
00:26:59,701 --> 00:27:01,995
Ve ikisinin de telefonları kesilmiş.
631
00:27:01,995 --> 00:27:03,872
Görünüşe göre Pasadena'ya gidiyoruz.
632
00:27:08,293 --> 00:27:09,210
Merhaba?
633
00:27:09,628 --> 00:27:10,795
Bay ve Bayan Kincaid?
634
00:27:18,803 --> 00:27:20,347
Bu postaların bazıları
bir haftadan fazladır buradaymış.
635
00:27:22,432 --> 00:27:23,683
Selam!
636
00:27:23,683 --> 00:27:25,101
Hey, çocuklar.
637
00:27:25,101 --> 00:27:26,936
Anne babanız nerede?
638
00:27:29,105 --> 00:27:30,148
Danny.
639
00:27:51,753 --> 00:27:53,338
Kincaid'ler ölmüş mü?
640
00:27:54,964 --> 00:27:55,799
Ben...
641
00:27:57,717 --> 00:27:58,968
Anlayamıyorum.
642
00:28:01,721 --> 00:28:03,807
Bu para bende kalabilir
anlamına mı geliyor?
643
00:28:03,807 --> 00:28:04,724
- Ne?
- Tommy.
644
00:28:05,392 --> 00:28:07,519
Yani Kincaid'lerin
645
00:28:07,519 --> 00:28:09,062
artık ihtiyacı yok, değil mi?
646
00:28:09,062 --> 00:28:10,689
Çünkü onlar öldü.
647
00:28:10,689 --> 00:28:12,941
Ölmediler. Öldürüldüler.
648
00:28:12,941 --> 00:28:14,150
Muhtemelen para için.
649
00:28:14,150 --> 00:28:15,944
Bu yüzden yakınına bile yaklaşamazsın.
650
00:28:15,944 --> 00:28:16,861
Ama neden?
651
00:28:17,570 --> 00:28:19,155
Çünkü benim adıma.
652
00:28:19,155 --> 00:28:21,241
Yasal olarak artık benim.
653
00:28:21,241 --> 00:28:22,283
Özgür ve temiz.
654
00:28:22,283 --> 00:28:24,285
Bak, artık mesele para değil.
655
00:28:24,285 --> 00:28:25,453
Mesele senin hayatın.
656
00:28:26,037 --> 00:28:27,872
Kincaid'leri kim öldürdüyse
657
00:28:27,872 --> 00:28:29,582
paranın senin adına
olduğunu öğrendiklerinde
658
00:28:29,582 --> 00:28:30,834
senin peşine düşecekler.
659
00:28:30,834 --> 00:28:33,461
Ama bu para benim için
her şeyi değiştirebilir.
660
00:28:33,461 --> 00:28:35,922
Yani, bir yerlere gidip
ortadan kaybolabilirim
661
00:28:35,922 --> 00:28:38,842
ve bir daha benim için
endişelenmene gerek kalmaz.
662
00:28:38,842 --> 00:28:41,761
Hayatımın geri kalanında
her dakika senin için endişelenirdim.
663
00:28:41,761 --> 00:28:44,305
Bu insanlar, her kimlerse, onlar katil.
664
00:28:44,305 --> 00:28:46,641
- Yani, eğer seni bulurlarsa...
- Evet ama bulamazlar.
665
00:28:47,142 --> 00:28:49,144
Bulamayacaklar, tamam mı? Söz veriyorum.
666
00:28:49,144 --> 00:28:51,062
Tommy, dur! Beni dinle!
667
00:28:51,062 --> 00:28:53,481
O paraya dokunursan, sana yardım edemem.
668
00:28:54,816 --> 00:28:58,027
Ama o parayı alırsam
yardımına ihtiyacım olmayacak.
669
00:28:58,027 --> 00:29:00,196
Ama teşekkür ederim.
670
00:29:00,196 --> 00:29:01,781
Seni seviyorum.
671
00:29:01,781 --> 00:29:04,701
Allie, iyi olacağım.
672
00:29:05,994 --> 00:29:06,828
Bilmiyorum.
673
00:29:08,079 --> 00:29:09,456
FBI'ı arayacağım.
674
00:29:10,373 --> 00:29:11,833
Parayı dondurmalarını söylerim.
675
00:29:13,334 --> 00:29:14,461
Bunu neden yapasın ki?
676
00:29:14,461 --> 00:29:16,463
Çünkü seni hayatta tutmaya çalışıyorum.
677
00:29:16,880 --> 00:29:17,922
Hayır.
678
00:29:18,256 --> 00:29:21,551
Beni olduğum yerde tutmaya çalışıyorsun ki
679
00:29:21,551 --> 00:29:24,971
başarılı olan olmaya devam edebilesin.
680
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Bu doğru değil.
681
00:29:26,055 --> 00:29:28,433
Böylece her zaman haklı olan
sen olabilirsin.
682
00:29:28,433 --> 00:29:30,310
Bunun bununla bir ilgisi yok.
683
00:29:30,310 --> 00:29:31,478
Allie.
684
00:29:32,937 --> 00:29:35,523
Benden çok daha iyi olduğunu düşünüyorsun.
685
00:29:36,483 --> 00:29:38,526
Unutma. Seni tanıyorum.
686
00:29:39,152 --> 00:29:41,154
Sen de benim gibisin.
687
00:29:41,946 --> 00:29:43,573
Belki daha da kötüsün.
688
00:29:43,573 --> 00:29:46,451
Çünkü en azından ben
kendim gibi davranıyorum.
689
00:29:54,542 --> 00:29:55,627
Kötü bir zaman mı?
690
00:29:59,380 --> 00:30:01,508
Canım. İşler bu noktaya geldi mi?
691
00:30:03,218 --> 00:30:04,636
Ne halt ediyorsun sen?
692
00:30:04,636 --> 00:30:05,762
Kardeşim aile işlerini
benden çaldığı için
693
00:30:05,762 --> 00:30:08,515
geçimimi sağlamaya çalışıyorum.
694
00:30:08,515 --> 00:30:09,474
Birinin onu benden
695
00:30:09,474 --> 00:30:10,809
çalmaya çalıştığını duyunca
sevineceksin o zaman.
696
00:30:12,060 --> 00:30:13,561
Çabuk oldu. Kimmiş o?
697
00:30:13,561 --> 00:30:14,896
Sen söylersin diye umuyordum.
698
00:30:14,896 --> 00:30:18,316
Kensington Şirketi'nin devrilişini
tezgahlıyormuş gibi mi görünüyorum?
699
00:30:23,238 --> 00:30:24,906
Birisi orada balmumu heykel gibi
700
00:30:24,906 --> 00:30:26,282
durmayı bıraksa ya?
701
00:30:33,331 --> 00:30:34,999
Gerçekten muhteşem biri, değil mi?
702
00:30:35,250 --> 00:30:36,668
Sorma.
703
00:30:36,668 --> 00:30:37,919
Soruyorum.
704
00:30:41,256 --> 00:30:43,091
Her neyse, Firma artık sana ait.
705
00:30:43,091 --> 00:30:44,592
Benimle bir alakası yok.
706
00:30:44,592 --> 00:30:45,885
Sadece Firma değil.
707
00:30:46,427 --> 00:30:49,305
Peşimizde olan her kimse,
senin, benim ve annemin.
708
00:30:50,640 --> 00:30:52,141
Annem için mi endişelenmeye başladın?
709
00:30:52,141 --> 00:30:54,978
Aslına bakarsan,
onu hapishanede ziyaret ettim.
710
00:30:54,978 --> 00:30:56,229
Üzgünüm ama onu içeri zaten sen tıktın
711
00:30:56,229 --> 00:30:58,523
o yüzden sana bunun için puan yok.
712
00:30:58,523 --> 00:30:59,732
Ama hepsi bu.
713
00:30:59,732 --> 00:31:01,234
Bana kızgın değildi.
714
00:31:02,193 --> 00:31:04,070
- Annem korkmuştu.
- Seni kandırmış.
715
00:31:04,404 --> 00:31:05,697
Biri bizi hedef alıyor.
716
00:31:06,155 --> 00:31:09,033
Varlıklarımız saldırı altında.
İnsanlarımız ortadan kayboluyor.
717
00:31:10,618 --> 00:31:11,578
Yardımına ihtiyacım var.
718
00:31:16,416 --> 00:31:17,667
Benden kurtuldun.
719
00:31:18,626 --> 00:31:19,627
Ben'den kurtuldun.
720
00:31:20,420 --> 00:31:23,631
İstediğini elde etmek için
kendi anneni bile hapse attırdın.
721
00:31:24,048 --> 00:31:26,593
Bu yüzden eminim ki bu her ne olursa olsun
722
00:31:27,302 --> 00:31:29,888
bizi hallettiğin gibi
onu da halledeceksin.
723
00:31:30,597 --> 00:31:33,391
Acımasızca ve yalnız.
724
00:31:36,728 --> 00:31:38,229
İyi şanslar, Jamison.
725
00:31:42,817 --> 00:31:45,028
Buraya nezaketen geldim Bayan Vaughan,
726
00:31:45,028 --> 00:31:47,322
nişanlınız önümüzdeki 24 saat içinde
727
00:31:47,322 --> 00:31:49,532
teslim olmazsa
728
00:31:49,532 --> 00:31:51,117
sizi suç ortaklığıyla
729
00:31:51,117 --> 00:31:53,161
suçlamak zorunda kalacağım.
730
00:31:53,161 --> 00:31:56,039
Bu suçlamayı destekleyecek
kanıt bulmakta çok zorlanacaksın.
731
00:31:56,039 --> 00:31:57,040
Gerçekten mi?
732
00:31:57,790 --> 00:32:00,501
Eğer seni tutuklayıp
cep telefonunu alırsam
733
00:32:00,501 --> 00:32:02,003
son 24 saat içinde
734
00:32:02,003 --> 00:32:04,088
seninle irtibata geçtiğine dair
kanıt bulamam mı?
735
00:32:06,257 --> 00:32:09,260
Bu yüzden ben adamımı alana kadar
736
00:32:09,260 --> 00:32:12,639
firmanızın teçhizatı
FBI'ın gözetiminde kalacak ve
737
00:32:13,222 --> 00:32:14,766
bu firma hakkındaki
soruşturmamız açık kalacak.
738
00:32:16,309 --> 00:32:17,810
Yoksa adamın mı demeliyim?
739
00:32:19,270 --> 00:32:20,355
Umarım buna değer.
740
00:32:26,819 --> 00:32:30,490
Ben'in aradığı numara gizliydi.
741
00:32:30,490 --> 00:32:31,824
İzini süremiyorum.
742
00:32:32,617 --> 00:32:33,910
Belki Büro sürebilir.
743
00:32:35,411 --> 00:32:37,372
Bu arada Jason Kooley,
744
00:32:37,372 --> 00:32:39,332
Ben'i duşta bıçaklayan adam,
745
00:32:39,332 --> 00:32:41,292
onunla konuşmak istiyorum, lütfen.
746
00:32:44,295 --> 00:32:46,297
Sen iyi misin? Gergin görünüyorsun.
747
00:32:46,297 --> 00:32:47,882
Sen kendi işini yap, ben de kendi işimi.
748
00:32:47,882 --> 00:32:49,092
İşte bu.
749
00:32:49,926 --> 00:32:51,886
Eve girmeden önce
ne kadar zamana ihtiyacın var?
750
00:32:51,886 --> 00:32:53,638
Kameraları devre dışı bırakmak için
30 saniye.
751
00:32:53,638 --> 00:32:56,474
Daha erken kesersem anlarlar.
Ben işaret verene kadar içeri girme.
752
00:32:56,474 --> 00:32:57,642
Yoksa beni kamerada yakalamışlar demektir.
753
00:32:57,642 --> 00:32:58,601
Anladım.
754
00:33:15,702 --> 00:33:16,536
Tamam.
755
00:33:19,747 --> 00:33:20,707
Sen Thor değilsin.
756
00:33:20,707 --> 00:33:24,836
Thor aile sorunlarıyla uğraşıyor. Asgard.
757
00:33:24,836 --> 00:33:26,421
Bugün seninle ben ilgileneceğim.
758
00:33:26,421 --> 00:33:27,964
Ben Chase.
759
00:33:29,382 --> 00:33:30,842
Kameralara 20 saniye.
760
00:33:31,384 --> 00:33:32,343
Neredeyse oldu.
761
00:33:32,343 --> 00:33:34,345
Ajans geleceğinizi söylememişti.
762
00:33:35,555 --> 00:33:37,181
İsterseniz onları arayabilirsiniz
763
00:33:37,181 --> 00:33:40,309
ama sizi temin ederim ki
Thor bana net talimatlar verdi.
764
00:33:40,309 --> 00:33:41,227
Beş saniye.
765
00:33:41,227 --> 00:33:42,603
Üç, iki...
766
00:33:42,603 --> 00:33:43,771
Sen de kimsin?
767
00:33:45,648 --> 00:33:46,774
Lütfen bekle.
768
00:33:47,400 --> 00:33:49,485
Su ve Enerji Bakanlığı'ndan...
769
00:33:51,654 --> 00:33:52,530
geliyorum.
770
00:33:53,031 --> 00:33:54,157
Temiz.
771
00:34:06,669 --> 00:34:08,629
Sizinle yüz üstü başlayacağız.
772
00:34:16,304 --> 00:34:19,223
Yüz üstü, yüz üstü.
773
00:34:22,060 --> 00:34:22,935
Pekâlâ.
774
00:34:22,935 --> 00:34:24,645
Sorun değil. Üşümüyorum.
775
00:34:24,645 --> 00:34:25,813
Ben üşüyorum, birazcık.
776
00:34:25,813 --> 00:34:27,732
Biraz sıcak yağla ısınmamın
bir sakıncası var mı?
777
00:34:28,941 --> 00:34:31,861
Tamam, benim için birkaç derin nefes al.
778
00:34:33,529 --> 00:34:34,947
Bu koku da ne?
779
00:34:34,947 --> 00:34:39,118
Okaliptüs, nane ve kloroform.
780
00:34:39,118 --> 00:34:40,203
Galinda tamam.
781
00:34:40,203 --> 00:34:42,663
Sen cidden iyisin. Mutlu son, o zaman?
782
00:34:42,663 --> 00:34:43,790
Sana haber veririm.
783
00:34:48,294 --> 00:34:49,837
Çantayı aldım. Arabada mısın?
784
00:34:49,837 --> 00:34:51,255
Henüz değil.
785
00:34:52,006 --> 00:34:53,549
Mangels gerçekten aptalın teki, değil mi?
786
00:34:53,549 --> 00:34:54,926
Rhys, gitmeliyiz.
787
00:34:55,468 --> 00:34:56,636
- Evet.
- Hadi gidelim.
788
00:34:56,636 --> 00:34:58,221
Ne halt ediyorsun sen?
789
00:34:58,554 --> 00:34:59,555
İçinde ne olduğunu görmek istemiyor musun?
790
00:34:59,555 --> 00:35:01,015
Hayır. Kesinlikle olmaz.
791
00:35:01,015 --> 00:35:02,767
Eğer bu Galinda'nın
792
00:35:02,767 --> 00:35:05,770
Mangels'e karşı kullandığı bir koz ise,
793
00:35:05,770 --> 00:35:08,272
belki de bizim de Mangels'e karşı
kullanabileceğimiz bir kozdur.
794
00:35:11,734 --> 00:35:12,819
Büyüleyici.
795
00:35:14,946 --> 00:35:16,072
"Mangels, Carl.
796
00:35:16,489 --> 00:35:17,490
Canlı örnek.
797
00:35:17,907 --> 00:35:19,659
Batı Yakası Erkek Doğurganlık Kliniği."
798
00:35:19,659 --> 00:35:21,994
Hop! Bu düşündüğüm şey mi?
799
00:35:21,994 --> 00:35:22,954
Kocam ona
800
00:35:22,954 --> 00:35:23,955
mirası derdi.
801
00:35:23,955 --> 00:35:26,582
Ben ise
18 yıllık nafaka garantisi diyorum.
802
00:35:26,582 --> 00:35:29,085
Şimdi verin onu yoksa ikinizi de vururum.
803
00:35:33,464 --> 00:35:35,758
- Sperm. Verin onu bana.
- Bayan Mangels.
804
00:35:35,758 --> 00:35:37,093
Galinda, çok güzel bir isim.
805
00:35:37,093 --> 00:35:39,387
- Açıklayabiliriz.
- Verin dedim.
806
00:35:41,722 --> 00:35:42,682
Tamam.
807
00:35:43,850 --> 00:35:44,725
Senindir.
808
00:35:44,725 --> 00:35:46,102
Yakala.
809
00:35:54,944 --> 00:35:56,070
Rhys, hadi, hadi!
810
00:36:06,706 --> 00:36:07,874
Siz iyi misiniz?
811
00:36:07,874 --> 00:36:08,833
Burada ne arıyorsun?
812
00:36:08,833 --> 00:36:10,334
Az önce onu vurdun mu?
813
00:36:10,334 --> 00:36:11,836
- Hayır. Sen vurdun sanıyordum.
-Şaka yapıyorsun.
814
00:36:11,836 --> 00:36:13,337
Beni öldürmeye çalışsa bile
815
00:36:13,337 --> 00:36:14,589
öyle birini asla vurmam.
816
00:36:14,589 --> 00:36:15,840
Pardon da neden çıplak?
817
00:36:15,840 --> 00:36:17,175
Çıplak mı? Fark etmemiştim.
818
00:36:17,175 --> 00:36:18,384
O bir naturalist. Bu tipleri bilirsin.
819
00:36:18,384 --> 00:36:20,928
Yerdeki neyse onun yüzünden
kayıp düşmüş olmalı.
820
00:36:21,345 --> 00:36:22,221
Bu da ne?
821
00:36:22,221 --> 00:36:24,140
- Bir şey değil.
- Nadir Mangels tohumu.
822
00:36:25,057 --> 00:36:26,058
Bizi nasıl buldun?
823
00:36:26,058 --> 00:36:28,436
Rhys'in seni bıçaklasın diye tuttuğu adam
eskiden Mangels için çalışıyordu.
824
00:36:28,436 --> 00:36:29,437
Sen iyi misin?
825
00:36:29,729 --> 00:36:32,815
İyi olmak üzereyim.
826
00:36:32,815 --> 00:36:33,900
İyi.
827
00:36:34,358 --> 00:36:35,443
Çünkü tutuklusun.
828
00:36:35,443 --> 00:36:38,362
Ama sadece Diaz yeni anlaşmanızın
şartlarını çözene kadar.
829
00:36:39,822 --> 00:36:40,948
Yani yeni bir anlaşmam mı var?
830
00:36:40,948 --> 00:36:42,950
Küçük haneye tecavüzünüz
bize muhtemel bir sebep verdi.
831
00:36:42,950 --> 00:36:45,494
{\an8}Yani Mangels'i hapse atacak kadar
832
00:36:45,494 --> 00:36:46,996
bir şeyler bulursak anlaşırız.
833
00:36:49,582 --> 00:36:51,042
Peki ya ben?
Ben de anlaşmanın parçası mıyım?
834
00:36:51,042 --> 00:36:52,168
Merhaba, ben Rhys. Nasılsın?
835
00:36:52,168 --> 00:36:54,295
Bütün operasyonu ben tasarladım.
836
00:36:54,295 --> 00:36:55,630
Nereye bastığına dikkat et.
837
00:36:55,630 --> 00:36:57,673
Kayıp hamile kalmak istemezsin.
838
00:36:58,591 --> 00:37:00,635
Anlatınca her şey yerine oturacak.
839
00:37:00,635 --> 00:37:02,428
-Öyle mi?
- Hayır.
840
00:37:03,179 --> 00:37:04,597
Hiç de oturmayacak.
841
00:37:10,853 --> 00:37:11,979
Vay canına!
842
00:37:11,979 --> 00:37:12,980
Benden...
843
00:37:14,065 --> 00:37:15,191
çok daha iyi görünüyorsun.
844
00:37:16,984 --> 00:37:19,570
Sen de gömleğini içine sokmuşsun.
845
00:37:19,570 --> 00:37:21,405
Evet, soktum.
Fark ettiğin için teşekkürler.
846
00:37:22,490 --> 00:37:24,825
Peki, hazır mısın...
847
00:37:24,825 --> 00:37:25,952
Hey.
848
00:37:26,535 --> 00:37:27,787
Vay be, muhteşem görünüyorsun.
849
00:37:28,537 --> 00:37:30,289
- Teşekkür ederim.
- Ben...
850
00:37:30,289 --> 00:37:34,627
Bunu geri vermeden gitmek istemedim.
851
00:37:35,962 --> 00:37:37,588
Aptal olma. Kalmalısın.
852
00:37:37,588 --> 00:37:39,173
Buraya yeterince maruz kaldım
853
00:37:39,173 --> 00:37:40,800
ve ayrıca Alice haklıydı.
854
00:37:41,217 --> 00:37:43,552
O parayı alamam.
855
00:37:44,387 --> 00:37:46,097
Özür dilerim. Tekrar eder misin, lütfen?
856
00:37:46,097 --> 00:37:47,139
Seni duyamadım.
857
00:37:47,139 --> 00:37:52,561
Parolayı alamam çünkü şifreyi değiştirdin.
858
00:37:52,561 --> 00:37:54,939
Ama ne yapabilirsin biliyor musun?
859
00:37:55,231 --> 00:37:58,109
Kalıp paranın kime ait olduğunu
bulmamıza yardım edebilirsin.
860
00:37:58,109 --> 00:38:01,028
Ve günün sonunda eğer temizse,
para senindir.
861
00:38:01,028 --> 00:38:02,405
Peki bunu nasıl yapacaksın?
862
00:38:02,405 --> 00:38:04,323
Artık dosyalarımızı geri
aldığımıza göre...
863
00:38:04,323 --> 00:38:05,533
Dur. Ne?
864
00:38:05,533 --> 00:38:08,077
...ve bilgisayarlarımızı da,
Dao sayesinde.
865
00:38:08,077 --> 00:38:09,245
Çok şükür.
866
00:38:09,620 --> 00:38:10,788
İşimize geri dönebiliriz.
867
00:38:11,205 --> 00:38:12,206
Ama bu sana kalmış.
868
00:38:16,210 --> 00:38:17,086
Siz geliyor musunuz?
869
00:38:20,548 --> 00:38:21,632
Bana bir yemek borçlusun.
870
00:38:23,342 --> 00:38:24,176
Evet.
871
00:38:35,438 --> 00:38:36,564
Sana söz vermedim mi?
872
00:38:36,939 --> 00:38:38,149
Evet, verdin.
873
00:38:38,524 --> 00:38:39,817
Ve ben de
874
00:38:41,152 --> 00:38:42,403
kutlayacağımıza söz verdim.
875
00:38:44,155 --> 00:38:46,115
Bak, artık kutlamak
istediğimden emin değilim.
876
00:38:48,034 --> 00:38:50,411
Anlaşılan terfiim
877
00:38:51,078 --> 00:38:52,371
Washington'a transfer ediliyor.
878
00:38:53,998 --> 00:38:55,499
Demek böyle yapmak istiyorsun?
879
00:38:56,542 --> 00:38:58,502
Birazcık ilgi göstermeye başladığım anda
880
00:38:58,502 --> 00:39:00,087
elde edilmesi zoru oynuyorsun.
881
00:39:02,381 --> 00:39:03,341
Bak.
882
00:39:04,216 --> 00:39:06,385
Uzun mesafe şeyini her zaman yapabiliriz.
883
00:39:06,385 --> 00:39:08,012
Çünkü hep işe yarar.
884
00:39:08,512 --> 00:39:11,891
Ya da zarar görmeden çekip gideriz.
885
00:39:14,101 --> 00:39:14,977
Ya da...
886
00:39:16,437 --> 00:39:17,646
kutlayabiliriz.
887
00:39:25,988 --> 00:39:27,865
Birimiz incinene kadar.
888
00:39:34,246 --> 00:39:35,831
Seni özleyeceğim.
889
00:39:37,625 --> 00:39:38,626
Nereye gidiyorum?
890
00:39:39,752 --> 00:39:42,046
18 ay boyunca gizli göreve.
891
00:39:42,046 --> 00:39:43,547
Bu örtünün altında.
892
00:39:43,547 --> 00:39:46,258
Dışarıda mafya numarası yaparken
893
00:39:46,258 --> 00:39:48,386
dedektif kız arkadaşının evine gelemezsin.
894
00:39:48,386 --> 00:39:50,137
O zaman senin benim evime gelmen lazım.
895
00:39:50,137 --> 00:39:51,389
Rhys ne olacak?
896
00:39:51,389 --> 00:39:52,807
İyi bir noktaya değindin.
897
00:39:52,807 --> 00:39:54,266
Üçlü yapmak isterdi.
898
00:39:54,266 --> 00:39:55,393
Bana gelemezsin.
899
00:39:55,393 --> 00:39:57,436
Sanırım gizlice dolaşabiliriz.
900
00:39:57,436 --> 00:40:00,022
Gizlice dolaşmak,
gizli seks hiç eğlenceli değil.
901
00:40:00,022 --> 00:40:01,315
Biliyorum ama...
902
00:40:02,608 --> 00:40:05,111
sanırım beraber market alışverişine
gittiğimizi hayal ettim.
903
00:40:05,111 --> 00:40:06,487
Toplum içinde el ele tutuşarak,
904
00:40:07,446 --> 00:40:10,825
silahsız ve kullanışlı bir
kaçış rotamız olmadan gezmeyi...
905
00:40:10,825 --> 00:40:12,326
Evet, bu iyi olurdu.
906
00:40:13,077 --> 00:40:14,537
Yaklaşık bir günlüğüne.
907
00:40:15,121 --> 00:40:16,747
O zaman silahına ihtiyacın olur
908
00:40:16,747 --> 00:40:18,290
çünkü o kadar sıkılırsın ki
beynini uçurmak istersin.
909
00:40:18,290 --> 00:40:19,875
Seni tanıyorum Alice Vaughan.
910
00:40:24,338 --> 00:40:25,381
Hey, Allie, şeyler nerede...
911
00:40:25,381 --> 00:40:27,216
Hayır!
912
00:40:27,216 --> 00:40:28,259
- Tommy!
- Bilmiyordum!
913
00:40:28,259 --> 00:40:29,427
Özür dilerim.
914
00:40:29,427 --> 00:40:31,512
Misafirin olduğunu bilmiyordum.
915
00:40:31,512 --> 00:40:32,763
Artık gidebilirsin.
916
00:40:32,763 --> 00:40:34,640
Üzgünüm.
917
00:40:34,640 --> 00:40:36,267
Ben bir şey görmedim.
918
00:40:36,267 --> 00:40:37,977
Hiçbir şey. İyi geceler.
919
00:40:37,977 --> 00:40:39,186
Bu da kimdi?
920
00:40:39,186 --> 00:40:40,563
Kardeşim Tommy.
921
00:40:40,563 --> 00:40:42,273
- O Tommy miydi?
- Evet.
922
00:40:42,273 --> 00:40:44,817
- Onunla tanışmak istiyorum.
- Hiçbir yere gitmiyorsun.
923
00:40:46,610 --> 00:40:48,821
Bana karşı komplo kuran oyken
924
00:40:48,821 --> 00:40:51,949
Rhys beni ihanetle suçlamaya
nasıl cüret eder?
925
00:40:51,949 --> 00:40:53,367
Yani, yanılıyor muyum?
926
00:40:53,367 --> 00:40:55,995
Hiç de bile. Sen inanılmazsın.
927
00:40:55,995 --> 00:40:58,622
Sana bordrodaki insanların iltifatlarına
katlanamayacağımı söylemiştim.
928
00:40:58,622 --> 00:41:00,040
Doğru. Üzgünüm.
929
00:41:00,040 --> 00:41:02,251
Gerçek şu ki, onsuzken,
930
00:41:02,251 --> 00:41:04,003
hiçbiri olmadan daha iyiyim.
931
00:41:04,003 --> 00:41:06,297
Ben iyiyim.
Kendi başıma kesinlikle iyiyim.
932
00:41:10,009 --> 00:41:12,011
Bunu göreceğiz.
933
00:41:29,695 --> 00:41:33,616
Yine polis telsizlerini dinleyip
rastgele insanları mı arayacağız?
934
00:41:33,616 --> 00:41:36,118
Ödeyebildikleri sürece onları
nasıl alacağımızın bir önemi yok.
935
00:41:36,118 --> 00:41:37,244
Günaydın hanımlar.
936
00:41:38,245 --> 00:41:39,747
Önceden aramadığım için özür dilerim.
937
00:41:40,998 --> 00:41:44,043
Birdenbire özel bir soruşturma
ve güvenlik şirketine
938
00:41:44,043 --> 00:41:46,629
ihtiyaç duyar oldum.
939
00:41:50,049 --> 00:41:50,966
Müsait misiniz?
940
00:41:59,141 --> 00:42:01,352
Alt yazı çevirmeni: Doğa Deren Aydın