1 00:00:00,125 --> 00:00:01,668 Adım Alice Vaughan. 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,546 - Polis misin? -Özel dedektif. 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,339 Ortağım Val ile birlikte bir özel dedektif 4 00:00:06,339 --> 00:00:08,717 - ve güvenlik şirketimiz var. - Hey! 5 00:00:08,717 --> 00:00:10,760 Buraya gelip bir düğün pastası seçmelisin 6 00:00:10,760 --> 00:00:13,221 yoksa senin yerine seçerim ve havuçlu olur. 7 00:00:13,221 --> 00:00:15,015 Bu nişanlım Christopher, 8 00:00:15,015 --> 00:00:16,474 kalbimi çalan adam... 9 00:00:16,474 --> 00:00:17,642 Christopher Hall'u aradınız. 10 00:00:17,642 --> 00:00:18,601 Lütfen mesaj bırakın. 11 00:00:18,601 --> 00:00:19,894 ...diğer her şeyimle birlikte. 12 00:00:19,894 --> 00:00:21,813 Ona tüm birikimimi verdim. 13 00:00:21,813 --> 00:00:23,064 Benim sorunum ne? 14 00:00:23,064 --> 00:00:24,607 Geride bir şey bıraktı. 15 00:00:24,607 --> 00:00:26,526 Düğün hediyesi olarak bana onu almakla ilgili şaka yaptı. 16 00:00:26,526 --> 00:00:28,153 Dün gece eve geldiğimde buradaydı. 17 00:00:28,153 --> 00:00:30,405 Oyun mu istiyorsun? Hadi oynayalım. 18 00:00:30,405 --> 00:00:32,407 Meğerse tek kurbanı ben değilmişim. 19 00:00:32,407 --> 00:00:36,161 İki yıldır kovaladığım adam senin nişanlındı. 20 00:00:36,161 --> 00:00:37,620 Gerçek adı Benjamin Jones. 21 00:00:37,620 --> 00:00:39,164 Sana her şeyi anlatacaktım. 22 00:00:39,164 --> 00:00:42,000 Yaşadığımız şey gerçekti ve seni seviyorum. 23 00:00:43,126 --> 00:00:45,211 Tüm ajanlar, harekete geçin. 24 00:00:45,211 --> 00:00:46,588 Ve o daha büyük bir şeyin parçası. 25 00:00:46,588 --> 00:00:48,173 Kendilerine Kensington Firması diyorlar. 26 00:00:48,173 --> 00:00:49,924 İngiliz bir suç ailesi. 27 00:00:49,924 --> 00:00:52,969 Bu Sybil Griffiths, Rhys ve Margot'un annesi. 28 00:00:52,969 --> 00:00:54,471 Bu gece bir iş yapacaklar. 29 00:00:54,471 --> 00:00:56,431 Onları iş üstünde yakalayacağız, içeri tıkacağız 30 00:00:56,431 --> 00:00:58,058 ve sen de özgür olacaksın. 31 00:00:58,058 --> 00:01:00,935 Dolandırıcılık, komplo ve cinayetle suçlanacaksın. 32 00:01:00,935 --> 00:01:02,270 Hırsızlığı unutmayalım. 33 00:01:02,270 --> 00:01:03,480 Para nerede? 34 00:01:03,480 --> 00:01:04,522 Margot. 35 00:01:05,648 --> 00:01:08,151 FBI çalıntı bir tabloyla ilgili 36 00:01:08,151 --> 00:01:09,819 isimsiz bir ihbar almış olabilir. 37 00:01:09,819 --> 00:01:11,613 Bayan Vaughan, şu federal suçlardan 38 00:01:11,613 --> 00:01:14,157 dolayı tutuklusunuz. 39 00:01:14,157 --> 00:01:15,909 Tutuklanması gereken kişi benim. 40 00:01:15,909 --> 00:01:18,578 Onu bırakıp beni götürebilirsiniz. 41 00:02:05,125 --> 00:02:06,417 Uyudun mu? 42 00:02:07,502 --> 00:02:08,419 Hayır. 43 00:02:08,920 --> 00:02:09,921 Neden uyumadın? 44 00:02:09,921 --> 00:02:11,798 Çünkü bu sabah seni göreceğimi biliyordum. 45 00:02:11,798 --> 00:02:14,008 - Beni her sabah görüyorsun. - Evet, şimdilik. 46 00:02:14,008 --> 00:02:16,094 Ama sen ve ben bu işin 10 ila 15 yılına bakıyor olabiliriz. 47 00:02:18,221 --> 00:02:19,806 İyi halle bir de. 48 00:02:25,145 --> 00:02:28,189 Dao, amirinin seninle üç ila beş yıllık bir anlaşma ayarlayabileceğini söyledi. 49 00:02:28,189 --> 00:02:29,691 Dao'nun bunu söylemesine sevindim ama... 50 00:02:29,691 --> 00:02:31,609 Onu Kensington Şirketi'nin başına geçirdin. 51 00:02:31,609 --> 00:02:32,735 Eski baş. 52 00:02:32,735 --> 00:02:34,696 Ve eğer Val ve ben onlara Margot'u verebilirsek... 53 00:02:34,696 --> 00:02:35,822 Veremezsiniz. 54 00:02:37,365 --> 00:02:38,241 Beni dinle. 55 00:02:38,241 --> 00:02:39,868 Burada olmamın tek sebebi, 56 00:02:39,868 --> 00:02:42,120 dışarı çıktığımda birlikte olabilmemiz. 57 00:02:42,495 --> 00:02:43,371 Plan bu. 58 00:02:43,371 --> 00:02:45,456 Cezamı çekip iyi bir adam olacağım. 59 00:02:45,456 --> 00:02:47,000 Sen iyi bir adamsın. 60 00:02:49,669 --> 00:02:51,754 Ama Margot'un peşine düşersen o da senin peşine düşer 61 00:02:51,754 --> 00:02:54,215 ve inan bana bunu engellemek için 62 00:02:54,215 --> 00:02:55,758 gerekirse buradan bile kaçarım. 63 00:02:55,758 --> 00:02:56,885 Gerçekten kaçabilir misin? 64 00:02:58,845 --> 00:03:01,389 Ama kaçmayacağım çünkü sen ve Margot 65 00:03:01,389 --> 00:03:03,224 birbirinizi rahat bırakacaksınız, değil mi? 66 00:03:06,352 --> 00:03:07,228 Evet. 67 00:03:08,104 --> 00:03:10,648 - Ama Margot peşime düşerse... - Güven bana. 68 00:03:10,648 --> 00:03:11,900 Margot az önce dünyanın 69 00:03:11,900 --> 00:03:14,319 en güçlü suç ailelerinden birinin başına geçti. 70 00:03:16,571 --> 00:03:18,948 Şu anda senden daha büyük sorunları var. 71 00:03:20,074 --> 00:03:21,075 Beyler. 72 00:03:21,492 --> 00:03:23,703 Londra'dan geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim. 73 00:03:24,078 --> 00:03:27,040 Bildiğiniz gibi, babam hep Şirket'in Amerika'da da varlığı olmasını istedi 74 00:03:27,040 --> 00:03:29,042 ve bunu başarmanın tek yolu burada olmaktı. 75 00:03:29,042 --> 00:03:31,336 Los Angeles'a hoş geldiniz. 76 00:03:38,509 --> 00:03:41,221 Liderlikteki değişikliklerin rahatsız edici 77 00:03:41,221 --> 00:03:42,722 olabileceğinin farkındayım. 78 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 Sizi temin ederim ki sadakatiniz ödüllendirilecek. 79 00:03:45,266 --> 00:03:48,019 Felix, Alfie. Söylemek istediğin bir şey var mı? 80 00:03:50,438 --> 00:03:53,274 Aslında var. 81 00:03:54,317 --> 00:03:55,610 Alo? 82 00:04:02,075 --> 00:04:04,202 Felix, ne diyordun? 83 00:04:06,246 --> 00:04:07,121 İyi. 84 00:04:08,456 --> 00:04:09,374 O zaman başlayabiliriz. 85 00:04:14,837 --> 00:04:17,632 {\an8}Anderson/Vaughan Soruşturma geri döndü 86 00:04:17,632 --> 00:04:20,051 {\an8}ve bir güvenlik firmasında ihtiyacınız olan her şeyi 87 00:04:20,051 --> 00:04:22,053 {\an8}size vermek için daha iyi konumlandırılmış durumda. 88 00:04:22,053 --> 00:04:24,013 {\an8}Bulut tabanlı güvenlik teknolojisindeki en son teknoloji. 89 00:04:24,013 --> 00:04:26,057 {\an8}Yükseltilmiş şifreleme yazılımımız. 90 00:04:26,057 --> 00:04:28,893 {\an8}Askeri eğitimli güvenlik uzmanlarından oluşan yepyeni bir ekip 91 00:04:28,893 --> 00:04:30,603 {\an8}24 saat beklemede. 92 00:04:37,235 --> 00:04:39,320 {\an8}Yani siz geri döndünüz ve beklemede mi olacaksınız? 93 00:04:39,320 --> 00:04:40,613 {\an8}- Yüzde 100. - Evet. 94 00:04:41,030 --> 00:04:44,450 {\an8}FBI dosyalarımızı, bilgisayarlarımızı 95 00:04:44,450 --> 00:04:46,452 {\an8}ve sunucumuzu geri verir vermez. 96 00:04:46,452 --> 00:04:48,079 {\an8}Vereceklerini söylediler. 97 00:04:48,079 --> 00:04:50,456 {\an8}Yani soruşturma altında değilsiniz? 98 00:04:50,456 --> 00:04:51,916 {\an8}- Hayır, değiliz. - Kesin bir şey demek zor. 99 00:04:51,916 --> 00:04:54,043 {\an8}Sus Alice, sus. 100 00:04:54,043 --> 00:04:55,211 {\an8}Neden? Dürüst olmalı. 101 00:04:55,211 --> 00:04:56,921 {\an8}Müşterilerimizin bize tekrar güvenmesi lazım. 102 00:04:56,921 --> 00:04:59,757 {\an8}Seth Hamilton olsam milyon dolarlık teknoloji şirketim için 103 00:04:59,757 --> 00:05:01,592 {\an8}FBI soruşturması altında olan bir şirkete güvenmezdim. 104 00:05:01,592 --> 00:05:03,678 {\an8}Seth öyle biri değil. Bizi tanıyor. 105 00:05:03,678 --> 00:05:05,013 {\an8}Bahse girerim o da aynen böyledir. 106 00:05:05,013 --> 00:05:06,139 {\an8}Sandalyesine yaslanışına bak. 107 00:05:06,139 --> 00:05:08,558 {\an8}Bizden yeterince uzaklaşamaz. Biz de böyleydik. 108 00:05:08,558 --> 00:05:11,102 {\an8}Hayır, burada rahat işte. 109 00:05:11,769 --> 00:05:13,062 {\an8}Ama şimdi sandalyeden kalktı. 110 00:05:13,062 --> 00:05:15,440 {\an8}Gülümseyip çift elle el sıkışıyor. 111 00:05:15,440 --> 00:05:17,984 {\an8}- Abartıyor. -Şu an sen de abartıyorsun. 112 00:05:17,984 --> 00:05:20,862 {\an8}Her şey için ikinize de teşekkür ederim. 113 00:05:22,780 --> 00:05:24,240 {\an8}Ve anlayışınız için. 114 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 {\an8}Tabii ki. 115 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 {\an8}Bir dahaki sefere tek kelime etmeyeceğim, yemin ederim. 116 00:05:30,872 --> 00:05:33,291 {\an8}Bir dahaki sefer yok. Seth son müşterimizdi. 117 00:05:33,291 --> 00:05:35,543 {\an8}Gidip yenilerini bulacağız. 118 00:05:35,543 --> 00:05:38,546 {\an8}Belki müşteri türlerimiz konusunda bu kadar seçici olmamalıyızdır. 119 00:05:38,546 --> 00:05:40,965 {\an8}Hayır, o düşük ücretli, aşağılık dedektiflik şirketlerinden 120 00:05:40,965 --> 00:05:42,175 {\an8}biri olmayacağız. 121 00:05:42,175 --> 00:05:43,301 {\an8}Anderson/Vaughan Soruşturma. 122 00:05:44,802 --> 00:05:46,054 {\an8}Bu sizin alarm şirketiniz. 123 00:05:46,471 --> 00:05:48,348 {\an8}Evinize biri girmiş. 124 00:05:48,931 --> 00:05:49,849 {\an8}Margot. 125 00:05:53,936 --> 00:05:55,355 {\an8}Özür dilerim. 126 00:05:55,355 --> 00:05:57,023 {\an8}-Çok üzgünüm. - Tommy. 127 00:05:57,023 --> 00:05:59,817 {\an8}Biliyorum aramam gerekirdi ama sana sürpriz yapmak istedim 128 00:05:59,817 --> 00:06:02,612 {\an8}ama anahtarım işe yaramadı, ben de alarmını çalıştırdım. 129 00:06:02,612 --> 00:06:03,946 {\an8}Bir de kapını kırmış olabilirim. 130 00:06:03,946 --> 00:06:05,448 {\an8}- Ama düzelteceğim. - Sorun değil. 131 00:06:05,448 --> 00:06:08,034 {\an8}Çocuklar, o gerçekten benim kardeşim. Teşekkür ederim. 132 00:06:08,034 --> 00:06:09,577 {\an8}Önce arayamaz mıydın? 133 00:06:09,577 --> 00:06:11,537 {\an8}- Beni özlemiyormuş gibi davranma. - Neyi özlüyorum biliyor musun? 134 00:06:11,537 --> 00:06:14,707 {\an8}Bana hâlâ borcun olan 750 doları ve şu an giydiğin ceketimi. 135 00:06:14,707 --> 00:06:15,917 {\an8}Ee, neler oluyor? 136 00:06:15,917 --> 00:06:17,543 {\an8}İyi görünüyorsun. İyi misin? 137 00:06:17,543 --> 00:06:20,421 {\an8}Aslında yardımına ihtiyacım olabilir. 138 00:06:20,421 --> 00:06:22,298 {\an8}Tabii ki. Ne kadar lazım? 139 00:06:22,298 --> 00:06:24,842 {\an8}Hayır, hayır. Bu sefer para için gelmedim. 140 00:06:24,842 --> 00:06:25,760 Yemin ederim. 141 00:06:25,760 --> 00:06:27,387 Bir sürü param var. 142 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 Sorun da bu. 143 00:06:29,472 --> 00:06:30,973 Üç milyon dolar! 144 00:06:30,973 --> 00:06:35,019 Vergi Dairesi'ne göre, benim adıma bir yerde bir banka hesabında. 145 00:06:35,019 --> 00:06:38,898 Ve vergi ödemek zorundaymışım ama bende öyle bir para yok. 146 00:06:38,898 --> 00:06:40,066 Yoksa var mı? 147 00:06:40,066 --> 00:06:43,319 Çünkü bu benim adıma ve bu da benim sosyal güvenlik numaram. 148 00:06:43,319 --> 00:06:45,238 Muhasebe hatası olabilir. 149 00:06:45,238 --> 00:06:47,407 Ya da kimlik hırsızlığı. Ama genelde para vermezler. 150 00:06:47,407 --> 00:06:48,533 Para alırlar. 151 00:06:48,533 --> 00:06:50,076 Bu parayı senin adına kim yatırdıysa, 152 00:06:50,076 --> 00:06:51,744 seni parayı bulamayacağını bilecek kadar iyi tanıyordu. 153 00:06:51,744 --> 00:06:53,746 Oda arkadaşın ya da kız arkadaşın var mı? 154 00:06:53,746 --> 00:06:55,248 Hayır, maalesef. 155 00:06:55,248 --> 00:06:57,375 - Beraber çalıştığın biri? - Adına çalıştığın biri? 156 00:06:58,668 --> 00:07:01,421 Öğrenmemde bana yardım edebilir misiniz? 157 00:07:01,421 --> 00:07:03,297 Bilgisayarlarımız olsaydı edebilirdik. 158 00:07:03,297 --> 00:07:05,800 - Bilgisayarınız yok mu? - Sophie'nin hacktop'u var. 159 00:07:05,800 --> 00:07:07,510 Paranın nereden geldiğini bulabilirse en azından 160 00:07:07,510 --> 00:07:08,845 vergi dairesine haber verebiliriz. 161 00:07:08,845 --> 00:07:11,973 Ya da para bizde kalabilir. 162 00:07:11,973 --> 00:07:14,058 Senin paran değil. 163 00:07:14,058 --> 00:07:16,185 Evet ama sonra size borcumu ödeyebilirim. 164 00:07:16,185 --> 00:07:18,604 Yıllardır bana borç verdiğin 165 00:07:18,604 --> 00:07:21,899 onca parayı da geri ödeyebilirim. 166 00:07:21,899 --> 00:07:22,859 Parayı kullanabiliriz. 167 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 Başkasına aitse kullanamayız. 168 00:07:25,027 --> 00:07:26,988 O zaman hadi öğrenelim. 169 00:07:34,036 --> 00:07:35,288 Benjamin Jones, 170 00:07:35,288 --> 00:07:38,541 amirim Ajan Justine Diaz ile tanışmanızı istiyorum. 171 00:07:39,208 --> 00:07:41,544 Ajan Dao sizden övgüyle bahsediyor Ajan Diaz. 172 00:07:41,544 --> 00:07:45,423 FBI'ın İstihbarat Bölümü'nden Özel Ajan Dao'yu kastediyorsunuz. 173 00:07:45,423 --> 00:07:47,341 Sayenizde terfi ettim. 174 00:07:47,758 --> 00:07:49,010 Sayenizde, Bay Jones, 175 00:07:49,010 --> 00:07:51,262 Sybil Griffiths'i parmaklıkların ardına koyabildik. 176 00:07:51,637 --> 00:07:55,141 Ve o zamandan beri Dao sizi 3-5 yıl içinde çıkaracak 177 00:07:55,141 --> 00:07:57,185 bir anlaşma imzalamak için peşimde. 178 00:07:59,145 --> 00:08:00,605 Çok minnettar olurum. 179 00:08:02,231 --> 00:08:03,691 Ama şöyle bir mesele var. 180 00:08:03,691 --> 00:08:06,444 3-5 yıl içinde dışarıda olmanızla ilgili bir sorunum var. 181 00:08:07,612 --> 00:08:11,407 Sizi yarın buradan çıkarabileceğimi söylesem ne derdiniz? 182 00:08:15,995 --> 00:08:17,246 Size derdim ki... 183 00:08:19,081 --> 00:08:20,124 İşin ucunda ne var? 184 00:08:21,792 --> 00:08:24,253 - Cevabım hayır. - Size özgürlüğünüzü veriyoruz. 185 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 Bana ölüm cezası veriyorsunuz. 186 00:08:25,713 --> 00:08:29,175 Size daha önce yaşadığınız gibi yaşama fırsatı veriyoruz. 187 00:08:29,717 --> 00:08:32,803 Bir takım işler çevirip sizi çıkarıyoruz ama kanıt toplayabileyim diye 188 00:08:32,803 --> 00:08:35,389 beni içeri alıyorsunuz ki ben de tutuklama yapabileyim. 189 00:08:35,389 --> 00:08:37,767 Federallere tuzak kurduğuma dair söylenti yayılırsa... 190 00:08:37,767 --> 00:08:38,809 Böyle bir şey olmayacak. 191 00:08:38,809 --> 00:08:40,520 - Fazla iyisiniz. -Övgü mü? Gerçekten mi? 192 00:08:40,520 --> 00:08:42,772 Gerçek. Hiç yakalanmadınız. 193 00:08:43,314 --> 00:08:45,149 Her ne kadar övgüyü üstlenmek istesem de 194 00:08:45,149 --> 00:08:47,735 burada olmanızın tek sebebi teslim olmanız. 195 00:08:47,735 --> 00:08:49,987 Teslim olmamın tek sebebi 3-5 yıl yatıp 196 00:08:49,987 --> 00:08:52,615 her şeye yeniden başlayıp evlenmekti. 197 00:08:52,615 --> 00:08:53,741 Kendisi nişanlı. 198 00:08:53,741 --> 00:08:55,743 Alice Vaughan'la. Dosyayı okudum. 199 00:08:55,743 --> 00:08:57,078 Ama sizin için gizli göreve gidersem, 200 00:08:57,078 --> 00:08:59,747 kendisini tehlikeye atmadan bana yaklaşamaz. 201 00:08:59,747 --> 00:09:01,457 Bu yüzden size başka nedenler sunmaya hazırız. 202 00:09:01,457 --> 00:09:03,000 Mesela? 203 00:09:03,000 --> 00:09:05,503 Cömert bir masraf hesabı ile hizmette olurdunuz. 204 00:09:05,503 --> 00:09:06,546 Peki beni buradan nasıl çıkaracaksınız? 205 00:09:06,546 --> 00:09:08,631 Davanızı teknik bir detayla çöpe attırırız. 206 00:09:09,840 --> 00:09:10,800 Öylece attırabilir misiniz? 207 00:09:10,800 --> 00:09:12,051 Evet. 208 00:09:15,388 --> 00:09:16,931 - Bu anlaşma ne kadar sürecek? -Üç yıl. 209 00:09:16,931 --> 00:09:17,932 - Bir. -İki. 210 00:09:17,932 --> 00:09:20,434 18 ay, eğer bu iş beni daha önce öldürmezse. 211 00:09:20,434 --> 00:09:23,062 Tam olarak ne tür işlerden bahsediyoruz? 212 00:09:23,062 --> 00:09:26,399 Köpek gezdiriciliği, tabela döndürücülüğü, el modelliği. 213 00:09:26,399 --> 00:09:27,525 Ama bu garipleşti. 214 00:09:27,525 --> 00:09:30,194 Son 3 ayda 16 iş. 215 00:09:30,194 --> 00:09:32,572 İşverenlerinden herhangi birine sosyal güvenlik numaranı verdin mi? 216 00:09:32,572 --> 00:09:34,657 Sence içlerinden biri benim adıma para mı yatırdı? 217 00:09:34,657 --> 00:09:35,950 Olabilir. Başlamak için bir yer. 218 00:09:36,701 --> 00:09:38,869 Belki Studio City'deki gelincik adamdır. 219 00:09:38,869 --> 00:09:39,829 Gelincik adam mı? 220 00:09:39,829 --> 00:09:41,622 Üzgünüm. Gelincik avcısı. 221 00:09:41,622 --> 00:09:43,541 Studio City mi? Ne zamandır buradasın? 222 00:09:43,958 --> 00:09:45,918 Çok değil. Birkaç haftadır. 223 00:09:45,918 --> 00:09:46,877 Ve beni aramadın mı? 224 00:09:46,877 --> 00:09:48,296 Hayır. Ben sadece 225 00:09:48,296 --> 00:09:51,549 hayatımı toparlayıp seni aramadan önce gerçek bir iş bulmak istedim. 226 00:09:51,549 --> 00:09:53,551 Ama Y kuşağına iş yok. 227 00:09:53,551 --> 00:09:55,428 Tatlım, sen Y kuşağından değilsin. 228 00:09:55,428 --> 00:09:58,180 Kabalık etme. Uğraşıyorum. 229 00:09:58,180 --> 00:10:00,850 Hiçbir şey için kalifiye değilim. 230 00:10:00,850 --> 00:10:02,393 Peki ya garsonluk? 231 00:10:02,393 --> 00:10:03,561 İnsanları yumrukluyor. 232 00:10:03,561 --> 00:10:04,854 Bir keresinde bir müşteriyi yumrukladım. 233 00:10:04,854 --> 00:10:05,980 Otoriteyle ilgili sorunu var. 234 00:10:05,980 --> 00:10:08,774 Hayır! Adaletsizlikle ilgili sorunum var. 235 00:10:09,900 --> 00:10:10,985 Ve başımı belaya sokuyor. 236 00:10:11,402 --> 00:10:13,362 Bu genetik gibi görünüyor. 237 00:10:13,362 --> 00:10:15,531 Bütün işverenlerini yaz ki 238 00:10:15,531 --> 00:10:17,325 arayıp geçmişini kontrol edebilelim. 239 00:10:17,325 --> 00:10:21,370 Tamam ama gelincik adamdan uzak dur. 240 00:10:21,370 --> 00:10:23,080 - Cevabım hayır. - Ben de öyle dedi. 241 00:10:23,080 --> 00:10:24,040 İyi. 242 00:10:24,040 --> 00:10:25,374 - Başta. - Ne? 243 00:10:25,374 --> 00:10:27,209 - Anlaşmayı kabul mü etti? - Bana danışmadan mı? 244 00:10:27,209 --> 00:10:28,336 Sadece 18 ay. 245 00:10:28,336 --> 00:10:29,670 - Hayır! - Alice. 246 00:10:29,670 --> 00:10:31,505 Bir planımız vardı. Cezasını yatacaktı. 247 00:10:31,505 --> 00:10:32,882 İyi gidiyordu. 248 00:10:32,882 --> 00:10:35,009 Öyle. FBI için çalışıyor. 249 00:10:35,009 --> 00:10:37,136 Diğer suçlulara yardım eden bir suçlu olarak. 250 00:10:37,511 --> 00:10:39,972 Ben'i umursamıyor. Onu öldürtecek. 251 00:10:39,972 --> 00:10:41,349 Kim bu Ajan Diaz? 252 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 En iyi gizli ajanlarımızdan biri. 253 00:10:43,476 --> 00:10:44,518 Ona bayılırdın. 254 00:10:44,518 --> 00:10:45,853 - Ondan nefret ediyorum. - Ben de. 255 00:10:45,853 --> 00:10:46,937 Onu arayacağım. 256 00:10:46,937 --> 00:10:49,106 İstersen ara ama Ben çoktan kararını verdi. 257 00:10:49,106 --> 00:10:51,484 - Anlaşma bitti. - Onu da arayacağım. 258 00:10:57,198 --> 00:10:58,699 Çok tatlı birine benziyor. 259 00:10:58,699 --> 00:10:59,617 Tatlı zaten. 260 00:10:59,992 --> 00:11:02,870 Tatlı ve eğlenceli biri sanıp onu seviyorsun. 261 00:11:02,870 --> 00:11:05,539 Sonra bir bakmışsın ki 750 doların 262 00:11:05,539 --> 00:11:07,041 ve en sevdiğin ceketin gitmiş. 263 00:11:09,168 --> 00:11:12,088 Ayrıca, farklı sevimli bir çocukla ilgilendiğini sanıyordum. 264 00:11:14,006 --> 00:11:17,468 Evet ama hiç hamle yapmadı. 265 00:11:17,468 --> 00:11:19,261 Burada işler biraz çığırından çıktı. 266 00:11:19,261 --> 00:11:20,513 Biliyorum. Dalga geçiyorum. 267 00:11:21,097 --> 00:11:22,264 Gibi. 268 00:11:23,140 --> 00:11:24,141 Cuma gecesi. 269 00:11:24,141 --> 00:11:25,184 Akşam 8'de. 270 00:11:25,184 --> 00:11:26,560 Hamle yapıyorum. 271 00:11:43,577 --> 00:11:45,037 Çok etkileyici. 272 00:11:45,496 --> 00:11:47,790 Ama birinin gözünü çıkarmadan önce çek şunu. 273 00:11:56,173 --> 00:11:57,758 Toplantı iyi geçti galiba. 274 00:11:57,758 --> 00:11:59,301 Aynı toplantıda mıydık? 275 00:11:59,719 --> 00:12:01,011 Ivor telefonda olmamalıydı. 276 00:12:01,011 --> 00:12:02,346 Ivor'dan bahsetmiyorum. 277 00:12:02,346 --> 00:12:04,807 Gelmeyen üç teğmenden bahsediyorum. 278 00:12:05,349 --> 00:12:07,476 Bu ayki üç ödeme de kaçmış. 279 00:12:08,185 --> 00:12:10,563 Bak, işte afyon gemilerimizden biri. 280 00:12:10,563 --> 00:12:12,857 Görünüşe göre Güney Pasifik'te kaybolmuş. 281 00:12:12,857 --> 00:12:17,278 Ve İsviçreli yetkililer tarafından ele geçirilen altın nakliye. 282 00:12:17,820 --> 00:12:19,029 Böyle şeyler olur, biliyorsun. 283 00:12:19,029 --> 00:12:21,407 Annen için çalışırken hep söndürülmesi gereken yangınlar vardı. 284 00:12:21,407 --> 00:12:25,327 Bilbao'daki beş yıldızlı otelimizi yok eden gibi mi? 285 00:12:25,661 --> 00:12:26,620 Bu ne zaman oldu? 286 00:12:26,620 --> 00:12:27,663 Bugün. 287 00:12:27,663 --> 00:12:29,457 Bu bariz bir saygısızlık. 288 00:12:29,457 --> 00:12:31,417 Bu dönekleri bulmam gerek. 289 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 Onları nerede bulacağını söyleyemem 290 00:12:34,003 --> 00:12:36,046 ama ortak noktalarının ne olduğunu söyleyebilirim. 291 00:12:37,339 --> 00:12:38,632 Hepsi bendim. 292 00:12:38,632 --> 00:12:40,176 Bu ne anlama geliyor? 293 00:12:40,176 --> 00:12:42,136 Üçü de terfi etmeden önce 294 00:12:42,136 --> 00:12:43,554 annenin sağ kolu olarak başladı. 295 00:12:48,601 --> 00:12:49,602 Ne yapacaksın? 296 00:12:49,602 --> 00:12:52,813 Her kızın bir noktada hayalini kurduğu şeyi yapacağım. 297 00:12:54,482 --> 00:12:55,900 Annemi öldüreceğim. 298 00:13:01,781 --> 00:13:03,866 Ben'in anlaşmayı kabul etmesini engelleyemedin mi? 299 00:13:05,743 --> 00:13:07,369 Bu onun kararıydı. 300 00:13:08,412 --> 00:13:09,747 Ve bu artık benim davam değil. 301 00:13:10,873 --> 00:13:12,708 Çünkü bu sabah terfi ettim. 302 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 Bunu kutlamalıyız. 303 00:13:15,461 --> 00:13:16,712 Kutlayacağız. 304 00:13:17,254 --> 00:13:19,632 Bilgisayarlarım, dosyalarım 305 00:13:19,632 --> 00:13:21,759 ve sunucularımla buraya geldiğin an. 306 00:13:22,343 --> 00:13:24,261 Ancak ve ancak o zaman 307 00:13:24,261 --> 00:13:26,096 kutlama yapacağım. 308 00:13:31,310 --> 00:13:33,437 - Sözüm söz. -İyi. 309 00:13:34,188 --> 00:13:36,273 Çünkü beni tutmanın tek yolu bu. 310 00:13:40,194 --> 00:13:42,112 Ajan Justine Diaz, evet. 311 00:13:43,489 --> 00:13:45,991 Alice Vaughan'ın tekrar aradığını söyler misin? 312 00:13:48,244 --> 00:13:49,495 Ben iyi olacak. 313 00:13:49,495 --> 00:13:51,163 Bak, ondan hoşlanmadığını biliyorum. 314 00:13:51,163 --> 00:13:52,164 Hayır, ondan nefret ettim. 315 00:13:53,499 --> 00:13:55,709 Ama o bir adım attı. 316 00:13:56,377 --> 00:13:57,878 Teslim oldu. 317 00:13:59,380 --> 00:14:01,465 Senin için hapse girdi. 318 00:14:03,300 --> 00:14:04,802 Çünkü o bir suçlu. 319 00:14:06,470 --> 00:14:07,346 Ama... 320 00:14:07,847 --> 00:14:09,265 ...o bir suçlu olduğu için... 321 00:14:12,268 --> 00:14:13,561 ...ve çok iyi bir suçlu olduğu için... 322 00:14:14,812 --> 00:14:16,397 ...iyi olacak. 323 00:14:38,252 --> 00:14:40,212 Günaydınlar. Karnın nasıl? 324 00:14:40,212 --> 00:14:41,422 Rhys. 325 00:14:42,089 --> 00:14:43,090 Bu da ne... 326 00:14:43,090 --> 00:14:45,134 Evet. Bunun için üzgünüm. 327 00:14:45,134 --> 00:14:46,760 Gerçekçi görünmesi gerekti. 328 00:14:46,760 --> 00:14:48,804 Seni oradan başka nasıl çıkaracaktım ki? 329 00:14:48,804 --> 00:14:49,972 Bunu bana sen mi yaptın? 330 00:14:49,972 --> 00:14:52,600 Birini kiralamıştım. Aslında çok yetenekli... 331 00:14:52,600 --> 00:14:55,102 - bir seri katil. - Pardon, ne? 332 00:14:55,102 --> 00:14:57,646 Seni gardiyanların ambulansı çağıracağı kadar derinden bıçakladı 333 00:14:57,646 --> 00:14:59,481 ama önemli organları ıskaladı. 334 00:14:59,481 --> 00:15:00,566 Aman Tanrım. 335 00:15:00,566 --> 00:15:02,776 Evet biraz kızgın görünüyor, değil mi? 336 00:15:02,776 --> 00:15:04,653 Üzgünüm. Seni hızlıca dikmek zorunda kaldım. 337 00:15:04,653 --> 00:15:06,530 -Şunu değiştireyim. - Dokunma bana. 338 00:15:06,530 --> 00:15:07,781 Dokunmak zorundayım, yoksa mikrop kapar. 339 00:15:07,781 --> 00:15:08,908 Dokunma. 340 00:15:09,283 --> 00:15:10,951 Birinin ağrı kesiciye ihtiyacı var galiba. 341 00:15:10,951 --> 00:15:12,036 Bir telefona ihtiyacım var. 342 00:15:12,036 --> 00:15:13,370 Ne yaptığın hakkında hiçbir fikrin yok. 343 00:15:13,370 --> 00:15:15,539 Ve bu işi halletmek için ne kadar uğraştığım hakkında hiçbir fikrin yok. 344 00:15:15,539 --> 00:15:17,207 Ama bana teşekkür etmeye zahmet etme. 345 00:15:17,207 --> 00:15:18,876 Kahvaltı hazırlasam bile. 346 00:15:20,794 --> 00:15:21,879 Rhys. 347 00:15:24,465 --> 00:15:25,758 Hangi cehennemdeyiz biz? 348 00:15:25,758 --> 00:15:26,800 Bıçaklanmış mı? 349 00:15:26,800 --> 00:15:29,637 O ölmedi. En azından bilgilerimize göre. 350 00:15:29,637 --> 00:15:30,679 Yani bilmiyor musun? 351 00:15:30,679 --> 00:15:32,473 - Neden bilmiyorsun? -Çünkü o kayıp. 352 00:15:32,473 --> 00:15:34,600 Ambulansı hastaneye hiç gelmedi. 353 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 O zaman neden onu aramak yerine buradasın? 354 00:15:36,644 --> 00:15:39,396 Çünkü dikkatlice şekilde düzenlenmiş bir firar gibi görünüyor. 355 00:15:39,396 --> 00:15:40,397 Affedersin? 356 00:15:42,566 --> 00:15:43,901 Hayır, böyle bir şey yapmazdı. 357 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 Bu saçma anlaşmayı yaptınız. 358 00:15:45,653 --> 00:15:48,405 Ki buna karşı çıkmanı anlıyorum, belki de seni aramıştır. 359 00:15:48,405 --> 00:15:50,032 Hapisten kaçtığını söylemek için mi? 360 00:15:50,032 --> 00:15:51,325 Hapiste kalmasını istiyorum. 361 00:15:51,325 --> 00:15:52,618 Onu dışarı çıkaran sizlersiniz. 362 00:15:52,618 --> 00:15:53,953 Sadece seni arayıp aramadığını öğrenmemiz gerek. 363 00:15:53,953 --> 00:15:56,288 Hayır. Aramadı. Neden biliyor musunuz? 364 00:15:56,288 --> 00:15:59,416 Çünkü bıçaklı biri federallerle anlaşma yaptığını öğrendi. 365 00:16:02,252 --> 00:16:05,756 ABD hükümeti sana suç işlemen için para mı ödeyecek? 366 00:16:05,756 --> 00:16:07,091 Kulağa hoş geldiğini biliyorum ama... 367 00:16:07,091 --> 00:16:08,258 - Ne, sadece sen mi? - Rhys. 368 00:16:08,258 --> 00:16:11,804 "Evet, çok isterdim ama ortağım Rhys olmadan olmaz" mı dedin? 369 00:16:11,804 --> 00:16:13,097 Artık ortak değiliz. 370 00:16:14,848 --> 00:16:16,016 Keşke bunu bu kadar zahmete girip 371 00:16:16,016 --> 00:16:17,726 seni hapisten kaçırmadan önce bilseydim. 372 00:16:17,726 --> 00:16:18,936 Senden böyle bir şey istemedim. 373 00:16:18,936 --> 00:16:20,604 Arkadaşlığın olayı budur, Benji. 374 00:16:20,604 --> 00:16:23,565 Sormak zorunda olmamalısın. Sormak zorunda olmamalıyım. 375 00:16:23,565 --> 00:16:25,526 - Telefonunu görebilir miyim, lütfen? - Neden? 376 00:16:25,943 --> 00:16:29,113 Alice'i ara, ona iyi haberi ver. 377 00:16:29,113 --> 00:16:31,198 Ölmediğim haberini, evet. FBI'ı da arayacağım. 378 00:16:31,198 --> 00:16:33,158 Hayır. O olmaz. 379 00:16:33,158 --> 00:16:34,576 Rhys, kaçtığımı düşünecekler. 380 00:16:34,576 --> 00:16:36,787 Evet, mesele şu ki, seni hapisten çıkarmak için... 381 00:16:36,787 --> 00:16:38,330 ...bazı sözler... 382 00:16:39,164 --> 00:16:40,290 ...vermem gerekti. 383 00:16:40,290 --> 00:16:41,458 Ki eminim tutarsın da. 384 00:16:41,458 --> 00:16:45,212 Ama bıçak işi ve bu güzel saklanma yeri karşılığında 385 00:16:45,212 --> 00:16:48,966 çok küçük bir işe karıştığını garanti etmekle yükümlüydüm. 386 00:16:48,966 --> 00:16:49,925 Telefonu bana ver. 387 00:16:49,925 --> 00:16:52,219 Eğer bunu yapmazsak ikimizi de öldürürler 388 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 ve bu sefer büyük organları ıskalamazlar. 389 00:16:54,388 --> 00:16:55,639 O yüzden FBI'ı arayamazsın 390 00:16:56,974 --> 00:16:58,434 ama Alice'i arayabilirsin. 391 00:17:02,855 --> 00:17:04,273 Lütfen bana ölmediğini söyle. 392 00:17:04,273 --> 00:17:07,317 Lütfen karın yarası olan adamları çekici bulduğunu söyle. 393 00:17:07,317 --> 00:17:09,111 Neredesin sen? Neler oluyor? 394 00:17:09,111 --> 00:17:11,030 Ajan Diaz burada, firar deyip duruyor. 395 00:17:11,030 --> 00:17:12,906 Ben değildim. Rhys'ti. 396 00:17:13,365 --> 00:17:14,616 Selam Alice. 397 00:17:15,117 --> 00:17:16,535 Ona Rhys'in yaptığını söylememi ister misin? 398 00:17:16,535 --> 00:17:18,662 Hayır, senin bu işe karışmanı istemiyorum. 399 00:17:18,662 --> 00:17:20,831 Çok geç. Beni sonra ara. 400 00:17:21,290 --> 00:17:23,000 Üzgünüm, müvekkil acil durumu. 401 00:17:23,000 --> 00:17:25,044 Tabii ki. Sanırım şimdilik işimiz bitti. 402 00:17:25,586 --> 00:17:26,920 Zaman ayırdığınız için ikinize de teşekkür ederim. 403 00:17:26,920 --> 00:17:29,715 Bir dahaki sefere nişanlınla konuştuğun zaman 404 00:17:29,715 --> 00:17:31,341 dileğini yerine getirdiğini söyle. 405 00:17:31,341 --> 00:17:32,760 Anlaşma iptal. 406 00:17:32,760 --> 00:17:35,888 Hapse geri döndüğünde, temelli geri dönecek. 407 00:17:43,187 --> 00:17:45,022 Avukatımın burada olduğunu söylediler. 408 00:17:55,532 --> 00:17:56,742 Yorgun görünüyorsun. 409 00:17:58,243 --> 00:17:59,703 Neden acaba? 410 00:17:59,703 --> 00:18:00,662 Sence neden? 411 00:18:00,662 --> 00:18:02,998 Jamison ile geçen gecelerdir sanırım. 412 00:18:02,998 --> 00:18:04,625 Hızlı olman gerekecek. 413 00:18:04,625 --> 00:18:05,918 İğrençleşme. 414 00:18:07,211 --> 00:18:08,796 Neden burada olduğumu çok iyi biliyorsun. 415 00:18:10,255 --> 00:18:11,507 Kayıp teğmenler? 416 00:18:12,674 --> 00:18:13,801 Kayıp ödemeler? 417 00:18:15,511 --> 00:18:18,972 Tatlım, içeriden bir isyanı koordine etmeyi bırak 418 00:18:19,765 --> 00:18:22,476 içeriden bir fincan çay bile alamıyorum. 419 00:18:22,476 --> 00:18:26,021 Bence benim olmasındansa Şirket'i yok etmeyi tercih edersin. 420 00:18:26,480 --> 00:18:27,856 Margot, 421 00:18:28,732 --> 00:18:30,818 baban ve ben bu işi 422 00:18:30,818 --> 00:18:32,820 sen ve Rhys için kurduk. 423 00:18:32,820 --> 00:18:35,739 Almana gerek yoktu. O zaten senindi. 424 00:18:35,739 --> 00:18:37,825 Bu yüzden mi Bilbao'daki oteli yaktın? 425 00:18:37,825 --> 00:18:39,868 Bana bu değerli dersi vermek için mi? 426 00:18:40,953 --> 00:18:41,829 Ne demek istiyorsun? 427 00:18:41,829 --> 00:18:43,205 Kül oldu. 428 00:18:43,831 --> 00:18:45,791 Onu yakıp kül ettin. 429 00:18:50,879 --> 00:18:54,341 O otel bizim sigorta poliçemizdi. 430 00:18:54,800 --> 00:18:57,094 İşte orada yanılıyorsun çünkü kundakçılık için ödeme yok. 431 00:18:57,094 --> 00:18:59,596 Baban oraya milyonlar zulaladı. 432 00:18:59,596 --> 00:19:03,225 Duvarlara, zemine, nakitle, altınla... 433 00:19:03,225 --> 00:19:04,768 Her ihtimale karşı. 434 00:19:06,228 --> 00:19:07,187 Kimse bilmiyordu. 435 00:19:08,814 --> 00:19:11,358 Baban sadece bana söyledi çünkü öleceğini biliyordu. 436 00:19:11,358 --> 00:19:13,777 Eğer bunu sen yapmadıysan, kim yaptı? 437 00:19:15,320 --> 00:19:16,905 Babam başka kime söyleyebilirdi ki? 438 00:19:16,905 --> 00:19:20,242 Kendin bul çünkü buradan hiçbir şey yapamam. 439 00:19:21,827 --> 00:19:22,995 Artık her şey sana bağlı, tatlım. 440 00:19:23,829 --> 00:19:25,330 Her şey sana bağlı. 441 00:19:28,083 --> 00:19:29,042 Tommy, buraya gel. 442 00:19:29,042 --> 00:19:31,170 Üzerinde adının yazdığı yurt dışı banka hesabını bulduk. 443 00:19:31,170 --> 00:19:32,254 Vay canına. 444 00:19:32,254 --> 00:19:33,797 Şimdi sadece güvenlik sorularını gözden geçirmemiz gerekiyor 445 00:19:33,797 --> 00:19:34,756 ve içerde olacağız. 446 00:19:34,756 --> 00:19:35,924 İlk evcil hayvanının adı neydi? 447 00:19:35,924 --> 00:19:38,343 Eskiden Gracie adında 448 00:19:38,343 --> 00:19:40,554 -çok tatlı pitbull'umuz vardı. - Gracie. 449 00:19:40,554 --> 00:19:42,264 - Adını Alice koydu. -Çok tatlı. 450 00:19:42,264 --> 00:19:43,891 Pitbulllara bayılırım. 451 00:19:43,891 --> 00:19:45,559 Ben de. Dünyadaki en iyi köpekler. 452 00:19:45,559 --> 00:19:47,352 İnsanın suratını ısıranlar hariç. 453 00:19:47,352 --> 00:19:49,479 Sıradaki soru, en sevdiğin müzisyen. 454 00:19:50,022 --> 00:19:51,315 Kate Bush. 455 00:19:51,315 --> 00:19:52,232 Kate Bush'u seviyorum. 456 00:19:52,232 --> 00:19:53,442 En sevdiğin albüm hangisi? 457 00:19:53,442 --> 00:19:55,777 The Dreaming' i hep seveceğim 458 00:19:55,777 --> 00:19:57,196 - ama Hounds of Love mükemmel! -Hounds of Love! 459 00:19:57,196 --> 00:19:59,990 Tanrı aşkına. Hangi sokakta büyüdün? 460 00:20:00,949 --> 00:20:02,409 Wallace Road. 461 00:20:02,409 --> 00:20:03,368 Hadi oradan! 462 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 Saçmalama. Tucson mı? 463 00:20:04,661 --> 00:20:05,787 Hayır, Mumbai'de. 464 00:20:05,787 --> 00:20:08,040 - Ne? - Hindistan'da mı büyüdün? 465 00:20:08,040 --> 00:20:09,124 Hindistan'da mı büyüdün? 466 00:20:09,583 --> 00:20:10,834 Eskiden Mumbai'de yaşardım. 467 00:20:10,834 --> 00:20:11,877 - Uydurma. - Evet. 468 00:20:11,877 --> 00:20:13,045 Uydurma. 469 00:20:13,045 --> 00:20:15,839 Uyuşturucu kaçakçılığı şüphesiyle orada gözaltına alındın. 470 00:20:17,007 --> 00:20:17,966 Sıradaki soru. 471 00:20:17,966 --> 00:20:20,510 Ee, iş nedir? 472 00:20:20,510 --> 00:20:23,222 Bu bir iş bile değil. Daha ziyade bir ayak işi. 473 00:20:23,222 --> 00:20:26,058 Basit bir kasa kırma. Tam senin sokağın yukarısında. 474 00:20:26,058 --> 00:20:27,017 Müşteri kim? 475 00:20:27,017 --> 00:20:28,602 Müşteriyle uğraşmak zorunda bile değiliz. 476 00:20:28,602 --> 00:20:29,811 Şu anda adamlarını gönderiyor. 477 00:20:29,811 --> 00:20:31,605 Adını söylemiyorsun çünkü... 478 00:20:33,065 --> 00:20:34,233 Adı Carl Mangels. 479 00:20:34,233 --> 00:20:35,442 Delirdin mi sen? 480 00:20:35,442 --> 00:20:37,110 Hayır. Asla olmaz. 481 00:20:37,110 --> 00:20:38,779 Mangels aslında çok yanlış anlaşılmış. 482 00:20:38,779 --> 00:20:42,991 Ona verdiği sözleri bozanları "parçalıyor", o kadar. 483 00:20:43,659 --> 00:20:44,534 Adamım. 484 00:20:44,534 --> 00:20:46,411 Erkenci gangsterlerden daha kötüsü yoktur. 485 00:20:47,037 --> 00:20:47,913 Rhys. 486 00:20:47,913 --> 00:20:49,414 İçeri girmelerine izin veremem. 487 00:20:49,414 --> 00:20:50,540 Mangels için çalışmayacağım. 488 00:20:50,540 --> 00:20:51,875 Bunu Mangels için yapıyor değilsin. 489 00:20:51,875 --> 00:20:53,502 - Alice için yapıyorsun. - O ne demek? 490 00:20:54,836 --> 00:20:56,171 Kız arkadaşın olduğunu biliyorlar. 491 00:20:56,171 --> 00:20:57,130 Peki bunu nereden biliyorlar? 492 00:20:57,130 --> 00:20:58,340 Bunun bir sır olduğunu bilmiyordum. 493 00:20:58,674 --> 00:21:02,386 Onun ve bizim iyiliğimiz için lütfen bu işi yap. 494 00:21:02,386 --> 00:21:05,097 Eskiden kasa kırmayı severdin. 495 00:21:07,766 --> 00:21:09,601 Beyler, beklettiğim için özür dilerim. 496 00:21:10,143 --> 00:21:12,396 Ben, Thaddeus ve Jeremy'yi tanıyorsun. 497 00:21:14,815 --> 00:21:15,941 İçeri gelin beyler. 498 00:21:16,942 --> 00:21:18,068 Hadi işe koyulalım. 499 00:21:24,574 --> 00:21:25,450 Çarşaflar, havlular. 500 00:21:26,118 --> 00:21:27,828 Buzdolabındaki her şey senindir. 501 00:21:28,120 --> 00:21:29,329 Başka bir şey lazım mı? 502 00:21:29,621 --> 00:21:33,709 Aslında lazım, biraz susadım. 503 00:21:35,168 --> 00:21:36,003 Affet beni. 504 00:21:40,507 --> 00:21:42,884 Yarın sana daha fazla sorumuz olursa diye rahatla. 505 00:21:42,884 --> 00:21:44,594 Bekle, bekle. Nereye gidiyorsun? 506 00:21:44,928 --> 00:21:45,804 İşe döneceğim. 507 00:21:45,804 --> 00:21:47,222 Benim davam üzerinde çalışmak için mi? 508 00:21:47,222 --> 00:21:48,932 Çünkü sana resmi olarak bu gece izin veriyorum. 509 00:21:48,932 --> 00:21:50,309 Mesele senin davan değil. 510 00:21:52,269 --> 00:21:54,062 Ama bana bundan bahsetmeyeceksin çünkü? 511 00:21:54,062 --> 00:21:55,689 Çünkü iş, sıkıcı. 512 00:21:55,689 --> 00:21:58,025 Çünkü ben senin ahmak kardeşin olduğum için. 513 00:21:58,025 --> 00:21:59,318 Hayır, hiç de öyle değil. 514 00:21:59,318 --> 00:22:00,444 Sorun değil, sorun değil. 515 00:22:00,944 --> 00:22:01,778 Evet ama 516 00:22:04,531 --> 00:22:06,158 bu sefer farklı olacağımı düşünmüştüm. 517 00:22:06,158 --> 00:22:08,285 Biliyorsun, sana parayla gelmiştim. 518 00:22:08,285 --> 00:22:10,078 Viski ısmarlayacaktım. 519 00:22:10,078 --> 00:22:11,997 Eskiden yaptığımız gibi takılacaktık. 520 00:22:14,583 --> 00:22:17,127 İkimiz de sorunlu çocukken. 521 00:22:22,966 --> 00:22:24,509 Ben hiçbir zaman sorunlu bir çocuk olmadım. 522 00:22:26,219 --> 00:22:27,304 Yine de bana 523 00:22:27,304 --> 00:22:28,972 bunları içmeyi öğreten sendin. 524 00:22:30,974 --> 00:22:33,101 Ama ofisine geri dönmen gerekiyorsa... 525 00:22:36,021 --> 00:22:37,147 anlarım. 526 00:22:39,274 --> 00:22:41,068 Bir dolandırıcıyla mı nişanlısın? 527 00:22:42,027 --> 00:22:43,904 Dün gece bıçaklanan, federal hapishaneden kaçırılan 528 00:22:44,905 --> 00:22:46,740 bir sahtekar. 529 00:22:46,865 --> 00:22:49,201 Sabahtan beri beni aramadı 530 00:22:49,201 --> 00:22:50,494 o yüzden ölmüş olabilir. 531 00:22:50,827 --> 00:22:51,703 Hiç bilmiyorum. 532 00:22:51,703 --> 00:22:52,996 Neden onu aramıyorsun? 533 00:22:52,996 --> 00:22:55,624 Olmaz, FBI beni izlerken arayamam. 534 00:22:55,624 --> 00:22:56,625 Ne? 535 00:22:57,834 --> 00:22:58,752 Vay canına. 536 00:22:58,752 --> 00:23:00,128 Değil mi? 537 00:23:02,547 --> 00:23:05,967 Sanırım babamı düşününce mantıklı. 538 00:23:05,967 --> 00:23:07,386 Ben babama hiç benzemiyor. 539 00:23:07,386 --> 00:23:09,638 Büyüleyici bir dolandırıcı değil mi? 540 00:23:10,305 --> 00:23:11,264 Babam dolandırıcı değil. 541 00:23:11,264 --> 00:23:13,016 Tamam, haklısın. Evet. 542 00:23:13,016 --> 00:23:17,813 Babam kesinlikle amatör bir dolandırıcı, hırsız ve yalancı. 543 00:23:17,813 --> 00:23:19,564 Benim baba sorunlarım yok. 544 00:23:22,692 --> 00:23:24,694 Ne? Bir de Ethan var tabii. 545 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 Ethan bir hataydı. 546 00:23:31,076 --> 00:23:32,202 Onunla evlenecektin. 547 00:23:32,202 --> 00:23:34,663 Hayır, istesem de istemesem de o benimle evlenecekti. 548 00:23:38,708 --> 00:23:39,751 Ondan hiç... 549 00:23:41,420 --> 00:23:42,421 haber aldın mı? 550 00:23:45,507 --> 00:23:47,717 Hayır. Sen aldın mı? 551 00:23:48,844 --> 00:23:50,011 Pek sık değil. 552 00:23:51,972 --> 00:23:53,306 Bana karşı hep iyiydi. 553 00:23:54,057 --> 00:23:55,267 Bu da benimle iki eder. 554 00:23:58,645 --> 00:24:00,689 - Ama şimdi Christopher'lasın. - Ben. 555 00:24:00,689 --> 00:24:02,607 Pardon. Ben. 556 00:24:04,860 --> 00:24:06,611 Ne? Ne? 557 00:24:06,611 --> 00:24:10,031 Sanırım hayatımızda ilk defa 558 00:24:10,157 --> 00:24:14,786 hayatın benimkinden daha kötü. 559 00:24:14,786 --> 00:24:16,204 Evet, sanırım haklısın. 560 00:24:16,204 --> 00:24:17,622 Yalan yok, çok iyi bir his. 561 00:24:26,631 --> 00:24:30,010 İşaret Galinda Mangels. 562 00:24:30,010 --> 00:24:31,386 Mangels karısını mı hedef alıyor? 563 00:24:31,386 --> 00:24:33,054 Mangels karısından boşanıyor. 564 00:24:33,054 --> 00:24:34,806 Bunun basit bir kapkaç olacağını söylemiştin. 565 00:24:34,806 --> 00:24:36,266 Çok basit olacak. 566 00:24:36,266 --> 00:24:38,018 Sadece o kısma gelmeliyiz. 567 00:24:38,018 --> 00:24:39,728 Bu da Galinda'ya gitmek demek. 568 00:24:39,728 --> 00:24:40,854 Ayrılıktan beri Galinda, 569 00:24:40,854 --> 00:24:43,398 Mangels'ın tüm mal varlıklarının peşine düştü. 570 00:24:43,398 --> 00:24:45,901 Bu yüzden her zaman yanında silahlı bir adam var. 571 00:24:45,901 --> 00:24:47,360 Mangels ne almamızı istiyor? 572 00:24:47,360 --> 00:24:49,070 Titanyum bir çanta. 573 00:24:49,070 --> 00:24:50,405 İçinde ne olduğunu söylemedi 574 00:24:50,405 --> 00:24:51,990 ama sanırım bu 575 00:24:51,990 --> 00:24:53,158 boşanmada kullanabileceği bir koz. 576 00:24:53,158 --> 00:24:54,701 Evrak çantası şimdi nerede? 577 00:24:55,494 --> 00:24:58,163 Galinda'nın elinde tutmak istediği 578 00:24:58,163 --> 00:25:00,123 Mangels'in eski Beverly Hills malikanesinde. 579 00:25:00,123 --> 00:25:04,211 Her giriş noktasına montelenmiş kablosuz alarm sensörleri var. 580 00:25:04,211 --> 00:25:06,755 Kameralar da var. Bir sürü. 581 00:25:06,755 --> 00:25:09,299 Mangels'e göre oturma odasının hemen dışında 582 00:25:09,299 --> 00:25:13,053 gizli özel yapım U.L. sınıfı 350 kasa var. 583 00:25:13,053 --> 00:25:15,222 Ödülümüz orada bekliyor. 584 00:25:15,222 --> 00:25:17,182 Bu kadar güvenlikle içeri girme riskini göze alamayız. 585 00:25:17,182 --> 00:25:18,892 - Korumaya ihtiyacımız var. - Korumamız var. 586 00:25:18,892 --> 00:25:20,435 Yani senin var. 587 00:25:20,435 --> 00:25:21,895 Eve girenler 588 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 sadece temizlikçiler ve Galinda'nın masaj terapistleri. 589 00:25:26,274 --> 00:25:31,029 Brian'la tanış, Eric ve bekle... Thor. 590 00:25:33,365 --> 00:25:35,033 Onları her yerde derin masaj deneyimi 591 00:25:35,033 --> 00:25:39,079 garanti eden bir şirketten buluyor. 592 00:25:39,079 --> 00:25:40,121 Rhys, bunu yapmayacağım. 593 00:25:40,121 --> 00:25:41,289 Bir de şu açıdan bak. 594 00:25:41,289 --> 00:25:43,583 O mutlu sonuna ulaşır, biz de bizimkine. 595 00:25:47,587 --> 00:25:50,632 İşte listede sıradaki işveren Kincaids. 596 00:25:50,632 --> 00:25:52,133 Onlar için ne yaptın? 597 00:25:52,133 --> 00:25:54,135 Köpek gezdiricisiydim. 598 00:25:54,678 --> 00:25:56,179 Günde iki kez iki köpek. 599 00:25:56,179 --> 00:25:58,848 Kulağa çok eğlenceli geliyor. Köpek istiyorum. 600 00:25:58,848 --> 00:26:00,100 Sen de bir tane almalısın. 601 00:26:00,100 --> 00:26:03,603 Onu bütün gün yalnız bırakınca kendimi kötü hissederdim. 602 00:26:03,603 --> 00:26:05,689 Yani ev arkadaşın ya da erkek arkadaşın yok mu? 603 00:26:05,689 --> 00:26:07,482 Bitkim bile yok. Sadece ben varım. 604 00:26:07,482 --> 00:26:09,526 Bu üzücü mü? Ben üzgün değilim. 605 00:26:09,526 --> 00:26:10,777 Hayır, hayır, bu iyi. 606 00:26:11,319 --> 00:26:13,530 Düşündüm ki sen ve Danny... 607 00:26:14,698 --> 00:26:15,657 Hayır. 608 00:26:16,700 --> 00:26:17,659 Biz... 609 00:26:17,659 --> 00:26:20,036 Karmaşık bir durum. 610 00:26:20,036 --> 00:26:20,996 Anladım. 611 00:26:21,955 --> 00:26:22,831 Bilmek güzel. 612 00:26:24,249 --> 00:26:25,584 Peki, Kincaidler? 613 00:26:25,584 --> 00:26:27,419 Sophie ve Tommy yurt dışı hesabının 614 00:26:27,419 --> 00:26:29,754 eski işverenleri Jimmy ve Cathy Kincaid tarafından 615 00:26:29,754 --> 00:26:33,383 Tommy'nin adına açıldığını anladılar. 616 00:26:33,383 --> 00:26:35,260 İkisi Pasadena'da öğretmen. 617 00:26:35,260 --> 00:26:36,928 Harika. Onlar için ne yaptın? 618 00:26:37,512 --> 00:26:38,847 Köpeklerini gezdiriyordum. 619 00:26:38,847 --> 00:26:40,724 - Seni nasıl buldular? - Craigslist, sanırım. 620 00:26:40,724 --> 00:26:41,975 Peki sana nasıl ödeme yaptılar? 621 00:26:41,975 --> 00:26:44,060 Genelde nakitle, bazen de çek. 622 00:26:44,060 --> 00:26:46,396 Çekleri temizlendikten sonra sosyal güvenlik numaranı alabilirlerdi. 623 00:26:46,396 --> 00:26:47,606 Kincaid'ler hakkında başka ne var? 624 00:26:47,606 --> 00:26:49,316 İyi durumda mıydılar? İyi bağlantıları mı vardı? 625 00:26:49,316 --> 00:26:50,817 Eve girip çıkan insanlar? 626 00:26:50,817 --> 00:26:52,068 İyi durumda değillerdi. 627 00:26:52,068 --> 00:26:54,446 Tommy'nin hesabına bıraktıkları 3 milyon dolar dışında 628 00:26:54,446 --> 00:26:57,699 birleşik banka hesapları 226 dolara geliyor 629 00:26:57,699 --> 00:26:59,701 ve kredi kartları iki gündür kullanılmamış. 630 00:26:59,701 --> 00:27:01,995 Ve ikisinin de telefonları kesilmiş. 631 00:27:01,995 --> 00:27:03,872 Görünüşe göre Pasadena'ya gidiyoruz. 632 00:27:08,293 --> 00:27:09,210 Merhaba? 633 00:27:09,628 --> 00:27:10,795 Bay ve Bayan Kincaid? 634 00:27:18,803 --> 00:27:20,347 Bu postaların bazıları bir haftadan fazladır buradaymış. 635 00:27:22,432 --> 00:27:23,683 Selam! 636 00:27:23,683 --> 00:27:25,101 Hey, çocuklar. 637 00:27:25,101 --> 00:27:26,936 Anne babanız nerede? 638 00:27:29,105 --> 00:27:30,148 Danny. 639 00:27:51,753 --> 00:27:53,338 Kincaid'ler ölmüş mü? 640 00:27:54,964 --> 00:27:55,799 Ben... 641 00:27:57,717 --> 00:27:58,968 Anlayamıyorum. 642 00:28:01,721 --> 00:28:03,807 Bu para bende kalabilir anlamına mı geliyor? 643 00:28:03,807 --> 00:28:04,724 - Ne? - Tommy. 644 00:28:05,392 --> 00:28:07,519 Yani Kincaid'lerin 645 00:28:07,519 --> 00:28:09,062 artık ihtiyacı yok, değil mi? 646 00:28:09,062 --> 00:28:10,689 Çünkü onlar öldü. 647 00:28:10,689 --> 00:28:12,941 Ölmediler. Öldürüldüler. 648 00:28:12,941 --> 00:28:14,150 Muhtemelen para için. 649 00:28:14,150 --> 00:28:15,944 Bu yüzden yakınına bile yaklaşamazsın. 650 00:28:15,944 --> 00:28:16,861 Ama neden? 651 00:28:17,570 --> 00:28:19,155 Çünkü benim adıma. 652 00:28:19,155 --> 00:28:21,241 Yasal olarak artık benim. 653 00:28:21,241 --> 00:28:22,283 Özgür ve temiz. 654 00:28:22,283 --> 00:28:24,285 Bak, artık mesele para değil. 655 00:28:24,285 --> 00:28:25,453 Mesele senin hayatın. 656 00:28:26,037 --> 00:28:27,872 Kincaid'leri kim öldürdüyse 657 00:28:27,872 --> 00:28:29,582 paranın senin adına olduğunu öğrendiklerinde 658 00:28:29,582 --> 00:28:30,834 senin peşine düşecekler. 659 00:28:30,834 --> 00:28:33,461 Ama bu para benim için her şeyi değiştirebilir. 660 00:28:33,461 --> 00:28:35,922 Yani, bir yerlere gidip ortadan kaybolabilirim 661 00:28:35,922 --> 00:28:38,842 ve bir daha benim için endişelenmene gerek kalmaz. 662 00:28:38,842 --> 00:28:41,761 Hayatımın geri kalanında her dakika senin için endişelenirdim. 663 00:28:41,761 --> 00:28:44,305 Bu insanlar, her kimlerse, onlar katil. 664 00:28:44,305 --> 00:28:46,641 - Yani, eğer seni bulurlarsa... - Evet ama bulamazlar. 665 00:28:47,142 --> 00:28:49,144 Bulamayacaklar, tamam mı? Söz veriyorum. 666 00:28:49,144 --> 00:28:51,062 Tommy, dur! Beni dinle! 667 00:28:51,062 --> 00:28:53,481 O paraya dokunursan, sana yardım edemem. 668 00:28:54,816 --> 00:28:58,027 Ama o parayı alırsam yardımına ihtiyacım olmayacak. 669 00:28:58,027 --> 00:29:00,196 Ama teşekkür ederim. 670 00:29:00,196 --> 00:29:01,781 Seni seviyorum. 671 00:29:01,781 --> 00:29:04,701 Allie, iyi olacağım. 672 00:29:05,994 --> 00:29:06,828 Bilmiyorum. 673 00:29:08,079 --> 00:29:09,456 FBI'ı arayacağım. 674 00:29:10,373 --> 00:29:11,833 Parayı dondurmalarını söylerim. 675 00:29:13,334 --> 00:29:14,461 Bunu neden yapasın ki? 676 00:29:14,461 --> 00:29:16,463 Çünkü seni hayatta tutmaya çalışıyorum. 677 00:29:16,880 --> 00:29:17,922 Hayır. 678 00:29:18,256 --> 00:29:21,551 Beni olduğum yerde tutmaya çalışıyorsun ki 679 00:29:21,551 --> 00:29:24,971 başarılı olan olmaya devam edebilesin. 680 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Bu doğru değil. 681 00:29:26,055 --> 00:29:28,433 Böylece her zaman haklı olan sen olabilirsin. 682 00:29:28,433 --> 00:29:30,310 Bunun bununla bir ilgisi yok. 683 00:29:30,310 --> 00:29:31,478 Allie. 684 00:29:32,937 --> 00:29:35,523 Benden çok daha iyi olduğunu düşünüyorsun. 685 00:29:36,483 --> 00:29:38,526 Unutma. Seni tanıyorum. 686 00:29:39,152 --> 00:29:41,154 Sen de benim gibisin. 687 00:29:41,946 --> 00:29:43,573 Belki daha da kötüsün. 688 00:29:43,573 --> 00:29:46,451 Çünkü en azından ben kendim gibi davranıyorum. 689 00:29:54,542 --> 00:29:55,627 Kötü bir zaman mı? 690 00:29:59,380 --> 00:30:01,508 Canım. İşler bu noktaya geldi mi? 691 00:30:03,218 --> 00:30:04,636 Ne halt ediyorsun sen? 692 00:30:04,636 --> 00:30:05,762 Kardeşim aile işlerini benden çaldığı için 693 00:30:05,762 --> 00:30:08,515 geçimimi sağlamaya çalışıyorum. 694 00:30:08,515 --> 00:30:09,474 Birinin onu benden 695 00:30:09,474 --> 00:30:10,809 çalmaya çalıştığını duyunca sevineceksin o zaman. 696 00:30:12,060 --> 00:30:13,561 Çabuk oldu. Kimmiş o? 697 00:30:13,561 --> 00:30:14,896 Sen söylersin diye umuyordum. 698 00:30:14,896 --> 00:30:18,316 Kensington Şirketi'nin devrilişini tezgahlıyormuş gibi mi görünüyorum? 699 00:30:23,238 --> 00:30:24,906 Birisi orada balmumu heykel gibi 700 00:30:24,906 --> 00:30:26,282 durmayı bıraksa ya? 701 00:30:33,331 --> 00:30:34,999 Gerçekten muhteşem biri, değil mi? 702 00:30:35,250 --> 00:30:36,668 Sorma. 703 00:30:36,668 --> 00:30:37,919 Soruyorum. 704 00:30:41,256 --> 00:30:43,091 Her neyse, Firma artık sana ait. 705 00:30:43,091 --> 00:30:44,592 Benimle bir alakası yok. 706 00:30:44,592 --> 00:30:45,885 Sadece Firma değil. 707 00:30:46,427 --> 00:30:49,305 Peşimizde olan her kimse, senin, benim ve annemin. 708 00:30:50,640 --> 00:30:52,141 Annem için mi endişelenmeye başladın? 709 00:30:52,141 --> 00:30:54,978 Aslına bakarsan, onu hapishanede ziyaret ettim. 710 00:30:54,978 --> 00:30:56,229 Üzgünüm ama onu içeri zaten sen tıktın 711 00:30:56,229 --> 00:30:58,523 o yüzden sana bunun için puan yok. 712 00:30:58,523 --> 00:30:59,732 Ama hepsi bu. 713 00:30:59,732 --> 00:31:01,234 Bana kızgın değildi. 714 00:31:02,193 --> 00:31:04,070 - Annem korkmuştu. - Seni kandırmış. 715 00:31:04,404 --> 00:31:05,697 Biri bizi hedef alıyor. 716 00:31:06,155 --> 00:31:09,033 Varlıklarımız saldırı altında. İnsanlarımız ortadan kayboluyor. 717 00:31:10,618 --> 00:31:11,578 Yardımına ihtiyacım var. 718 00:31:16,416 --> 00:31:17,667 Benden kurtuldun. 719 00:31:18,626 --> 00:31:19,627 Ben'den kurtuldun. 720 00:31:20,420 --> 00:31:23,631 İstediğini elde etmek için kendi anneni bile hapse attırdın. 721 00:31:24,048 --> 00:31:26,593 Bu yüzden eminim ki bu her ne olursa olsun 722 00:31:27,302 --> 00:31:29,888 bizi hallettiğin gibi onu da halledeceksin. 723 00:31:30,597 --> 00:31:33,391 Acımasızca ve yalnız. 724 00:31:36,728 --> 00:31:38,229 İyi şanslar, Jamison. 725 00:31:42,817 --> 00:31:45,028 Buraya nezaketen geldim Bayan Vaughan, 726 00:31:45,028 --> 00:31:47,322 nişanlınız önümüzdeki 24 saat içinde 727 00:31:47,322 --> 00:31:49,532 teslim olmazsa 728 00:31:49,532 --> 00:31:51,117 sizi suç ortaklığıyla 729 00:31:51,117 --> 00:31:53,161 suçlamak zorunda kalacağım. 730 00:31:53,161 --> 00:31:56,039 Bu suçlamayı destekleyecek kanıt bulmakta çok zorlanacaksın. 731 00:31:56,039 --> 00:31:57,040 Gerçekten mi? 732 00:31:57,790 --> 00:32:00,501 Eğer seni tutuklayıp cep telefonunu alırsam 733 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 son 24 saat içinde 734 00:32:02,003 --> 00:32:04,088 seninle irtibata geçtiğine dair kanıt bulamam mı? 735 00:32:06,257 --> 00:32:09,260 Bu yüzden ben adamımı alana kadar 736 00:32:09,260 --> 00:32:12,639 firmanızın teçhizatı FBI'ın gözetiminde kalacak ve 737 00:32:13,222 --> 00:32:14,766 bu firma hakkındaki soruşturmamız açık kalacak. 738 00:32:16,309 --> 00:32:17,810 Yoksa adamın mı demeliyim? 739 00:32:19,270 --> 00:32:20,355 Umarım buna değer. 740 00:32:26,819 --> 00:32:30,490 Ben'in aradığı numara gizliydi. 741 00:32:30,490 --> 00:32:31,824 İzini süremiyorum. 742 00:32:32,617 --> 00:32:33,910 Belki Büro sürebilir. 743 00:32:35,411 --> 00:32:37,372 Bu arada Jason Kooley, 744 00:32:37,372 --> 00:32:39,332 Ben'i duşta bıçaklayan adam, 745 00:32:39,332 --> 00:32:41,292 onunla konuşmak istiyorum, lütfen. 746 00:32:44,295 --> 00:32:46,297 Sen iyi misin? Gergin görünüyorsun. 747 00:32:46,297 --> 00:32:47,882 Sen kendi işini yap, ben de kendi işimi. 748 00:32:47,882 --> 00:32:49,092 İşte bu. 749 00:32:49,926 --> 00:32:51,886 Eve girmeden önce ne kadar zamana ihtiyacın var? 750 00:32:51,886 --> 00:32:53,638 Kameraları devre dışı bırakmak için 30 saniye. 751 00:32:53,638 --> 00:32:56,474 Daha erken kesersem anlarlar. Ben işaret verene kadar içeri girme. 752 00:32:56,474 --> 00:32:57,642 Yoksa beni kamerada yakalamışlar demektir. 753 00:32:57,642 --> 00:32:58,601 Anladım. 754 00:33:15,702 --> 00:33:16,536 Tamam. 755 00:33:19,747 --> 00:33:20,707 Sen Thor değilsin. 756 00:33:20,707 --> 00:33:24,836 Thor aile sorunlarıyla uğraşıyor. Asgard. 757 00:33:24,836 --> 00:33:26,421 Bugün seninle ben ilgileneceğim. 758 00:33:26,421 --> 00:33:27,964 Ben Chase. 759 00:33:29,382 --> 00:33:30,842 Kameralara 20 saniye. 760 00:33:31,384 --> 00:33:32,343 Neredeyse oldu. 761 00:33:32,343 --> 00:33:34,345 Ajans geleceğinizi söylememişti. 762 00:33:35,555 --> 00:33:37,181 İsterseniz onları arayabilirsiniz 763 00:33:37,181 --> 00:33:40,309 ama sizi temin ederim ki Thor bana net talimatlar verdi. 764 00:33:40,309 --> 00:33:41,227 Beş saniye. 765 00:33:41,227 --> 00:33:42,603 Üç, iki... 766 00:33:42,603 --> 00:33:43,771 Sen de kimsin? 767 00:33:45,648 --> 00:33:46,774 Lütfen bekle. 768 00:33:47,400 --> 00:33:49,485 Su ve Enerji Bakanlığı'ndan... 769 00:33:51,654 --> 00:33:52,530 geliyorum. 770 00:33:53,031 --> 00:33:54,157 Temiz. 771 00:34:06,669 --> 00:34:08,629 Sizinle yüz üstü başlayacağız. 772 00:34:16,304 --> 00:34:19,223 Yüz üstü, yüz üstü. 773 00:34:22,060 --> 00:34:22,935 Pekâlâ. 774 00:34:22,935 --> 00:34:24,645 Sorun değil. Üşümüyorum. 775 00:34:24,645 --> 00:34:25,813 Ben üşüyorum, birazcık. 776 00:34:25,813 --> 00:34:27,732 Biraz sıcak yağla ısınmamın bir sakıncası var mı? 777 00:34:28,941 --> 00:34:31,861 Tamam, benim için birkaç derin nefes al. 778 00:34:33,529 --> 00:34:34,947 Bu koku da ne? 779 00:34:34,947 --> 00:34:39,118 Okaliptüs, nane ve kloroform. 780 00:34:39,118 --> 00:34:40,203 Galinda tamam. 781 00:34:40,203 --> 00:34:42,663 Sen cidden iyisin. Mutlu son, o zaman? 782 00:34:42,663 --> 00:34:43,790 Sana haber veririm. 783 00:34:48,294 --> 00:34:49,837 Çantayı aldım. Arabada mısın? 784 00:34:49,837 --> 00:34:51,255 Henüz değil. 785 00:34:52,006 --> 00:34:53,549 Mangels gerçekten aptalın teki, değil mi? 786 00:34:53,549 --> 00:34:54,926 Rhys, gitmeliyiz. 787 00:34:55,468 --> 00:34:56,636 - Evet. - Hadi gidelim. 788 00:34:56,636 --> 00:34:58,221 Ne halt ediyorsun sen? 789 00:34:58,554 --> 00:34:59,555 İçinde ne olduğunu görmek istemiyor musun? 790 00:34:59,555 --> 00:35:01,015 Hayır. Kesinlikle olmaz. 791 00:35:01,015 --> 00:35:02,767 Eğer bu Galinda'nın 792 00:35:02,767 --> 00:35:05,770 Mangels'e karşı kullandığı bir koz ise, 793 00:35:05,770 --> 00:35:08,272 belki de bizim de Mangels'e karşı kullanabileceğimiz bir kozdur. 794 00:35:11,734 --> 00:35:12,819 Büyüleyici. 795 00:35:14,946 --> 00:35:16,072 "Mangels, Carl. 796 00:35:16,489 --> 00:35:17,490 Canlı örnek. 797 00:35:17,907 --> 00:35:19,659 Batı Yakası Erkek Doğurganlık Kliniği." 798 00:35:19,659 --> 00:35:21,994 Hop! Bu düşündüğüm şey mi? 799 00:35:21,994 --> 00:35:22,954 Kocam ona 800 00:35:22,954 --> 00:35:23,955 mirası derdi. 801 00:35:23,955 --> 00:35:26,582 Ben ise 18 yıllık nafaka garantisi diyorum. 802 00:35:26,582 --> 00:35:29,085 Şimdi verin onu yoksa ikinizi de vururum. 803 00:35:33,464 --> 00:35:35,758 - Sperm. Verin onu bana. - Bayan Mangels. 804 00:35:35,758 --> 00:35:37,093 Galinda, çok güzel bir isim. 805 00:35:37,093 --> 00:35:39,387 - Açıklayabiliriz. - Verin dedim. 806 00:35:41,722 --> 00:35:42,682 Tamam. 807 00:35:43,850 --> 00:35:44,725 Senindir. 808 00:35:44,725 --> 00:35:46,102 Yakala. 809 00:35:54,944 --> 00:35:56,070 Rhys, hadi, hadi! 810 00:36:06,706 --> 00:36:07,874 Siz iyi misiniz? 811 00:36:07,874 --> 00:36:08,833 Burada ne arıyorsun? 812 00:36:08,833 --> 00:36:10,334 Az önce onu vurdun mu? 813 00:36:10,334 --> 00:36:11,836 - Hayır. Sen vurdun sanıyordum. -Şaka yapıyorsun. 814 00:36:11,836 --> 00:36:13,337 Beni öldürmeye çalışsa bile 815 00:36:13,337 --> 00:36:14,589 öyle birini asla vurmam. 816 00:36:14,589 --> 00:36:15,840 Pardon da neden çıplak? 817 00:36:15,840 --> 00:36:17,175 Çıplak mı? Fark etmemiştim. 818 00:36:17,175 --> 00:36:18,384 O bir naturalist. Bu tipleri bilirsin. 819 00:36:18,384 --> 00:36:20,928 Yerdeki neyse onun yüzünden kayıp düşmüş olmalı. 820 00:36:21,345 --> 00:36:22,221 Bu da ne? 821 00:36:22,221 --> 00:36:24,140 - Bir şey değil. - Nadir Mangels tohumu. 822 00:36:25,057 --> 00:36:26,058 Bizi nasıl buldun? 823 00:36:26,058 --> 00:36:28,436 Rhys'in seni bıçaklasın diye tuttuğu adam eskiden Mangels için çalışıyordu. 824 00:36:28,436 --> 00:36:29,437 Sen iyi misin? 825 00:36:29,729 --> 00:36:32,815 İyi olmak üzereyim. 826 00:36:32,815 --> 00:36:33,900 İyi. 827 00:36:34,358 --> 00:36:35,443 Çünkü tutuklusun. 828 00:36:35,443 --> 00:36:38,362 Ama sadece Diaz yeni anlaşmanızın şartlarını çözene kadar. 829 00:36:39,822 --> 00:36:40,948 Yani yeni bir anlaşmam mı var? 830 00:36:40,948 --> 00:36:42,950 Küçük haneye tecavüzünüz bize muhtemel bir sebep verdi. 831 00:36:42,950 --> 00:36:45,494 {\an8}Yani Mangels'i hapse atacak kadar 832 00:36:45,494 --> 00:36:46,996 bir şeyler bulursak anlaşırız. 833 00:36:49,582 --> 00:36:51,042 Peki ya ben? Ben de anlaşmanın parçası mıyım? 834 00:36:51,042 --> 00:36:52,168 Merhaba, ben Rhys. Nasılsın? 835 00:36:52,168 --> 00:36:54,295 Bütün operasyonu ben tasarladım. 836 00:36:54,295 --> 00:36:55,630 Nereye bastığına dikkat et. 837 00:36:55,630 --> 00:36:57,673 Kayıp hamile kalmak istemezsin. 838 00:36:58,591 --> 00:37:00,635 Anlatınca her şey yerine oturacak. 839 00:37:00,635 --> 00:37:02,428 -Öyle mi? - Hayır. 840 00:37:03,179 --> 00:37:04,597 Hiç de oturmayacak. 841 00:37:10,853 --> 00:37:11,979 Vay canına! 842 00:37:11,979 --> 00:37:12,980 Benden... 843 00:37:14,065 --> 00:37:15,191 çok daha iyi görünüyorsun. 844 00:37:16,984 --> 00:37:19,570 Sen de gömleğini içine sokmuşsun. 845 00:37:19,570 --> 00:37:21,405 Evet, soktum. Fark ettiğin için teşekkürler. 846 00:37:22,490 --> 00:37:24,825 Peki, hazır mısın... 847 00:37:24,825 --> 00:37:25,952 Hey. 848 00:37:26,535 --> 00:37:27,787 Vay be, muhteşem görünüyorsun. 849 00:37:28,537 --> 00:37:30,289 - Teşekkür ederim. - Ben... 850 00:37:30,289 --> 00:37:34,627 Bunu geri vermeden gitmek istemedim. 851 00:37:35,962 --> 00:37:37,588 Aptal olma. Kalmalısın. 852 00:37:37,588 --> 00:37:39,173 Buraya yeterince maruz kaldım 853 00:37:39,173 --> 00:37:40,800 ve ayrıca Alice haklıydı. 854 00:37:41,217 --> 00:37:43,552 O parayı alamam. 855 00:37:44,387 --> 00:37:46,097 Özür dilerim. Tekrar eder misin, lütfen? 856 00:37:46,097 --> 00:37:47,139 Seni duyamadım. 857 00:37:47,139 --> 00:37:52,561 Parolayı alamam çünkü şifreyi değiştirdin. 858 00:37:52,561 --> 00:37:54,939 Ama ne yapabilirsin biliyor musun? 859 00:37:55,231 --> 00:37:58,109 Kalıp paranın kime ait olduğunu bulmamıza yardım edebilirsin. 860 00:37:58,109 --> 00:38:01,028 Ve günün sonunda eğer temizse, para senindir. 861 00:38:01,028 --> 00:38:02,405 Peki bunu nasıl yapacaksın? 862 00:38:02,405 --> 00:38:04,323 Artık dosyalarımızı geri aldığımıza göre... 863 00:38:04,323 --> 00:38:05,533 Dur. Ne? 864 00:38:05,533 --> 00:38:08,077 ...ve bilgisayarlarımızı da, Dao sayesinde. 865 00:38:08,077 --> 00:38:09,245 Çok şükür. 866 00:38:09,620 --> 00:38:10,788 İşimize geri dönebiliriz. 867 00:38:11,205 --> 00:38:12,206 Ama bu sana kalmış. 868 00:38:16,210 --> 00:38:17,086 Siz geliyor musunuz? 869 00:38:20,548 --> 00:38:21,632 Bana bir yemek borçlusun. 870 00:38:23,342 --> 00:38:24,176 Evet. 871 00:38:35,438 --> 00:38:36,564 Sana söz vermedim mi? 872 00:38:36,939 --> 00:38:38,149 Evet, verdin. 873 00:38:38,524 --> 00:38:39,817 Ve ben de 874 00:38:41,152 --> 00:38:42,403 kutlayacağımıza söz verdim. 875 00:38:44,155 --> 00:38:46,115 Bak, artık kutlamak istediğimden emin değilim. 876 00:38:48,034 --> 00:38:50,411 Anlaşılan terfiim 877 00:38:51,078 --> 00:38:52,371 Washington'a transfer ediliyor. 878 00:38:53,998 --> 00:38:55,499 Demek böyle yapmak istiyorsun? 879 00:38:56,542 --> 00:38:58,502 Birazcık ilgi göstermeye başladığım anda 880 00:38:58,502 --> 00:39:00,087 elde edilmesi zoru oynuyorsun. 881 00:39:02,381 --> 00:39:03,341 Bak. 882 00:39:04,216 --> 00:39:06,385 Uzun mesafe şeyini her zaman yapabiliriz. 883 00:39:06,385 --> 00:39:08,012 Çünkü hep işe yarar. 884 00:39:08,512 --> 00:39:11,891 Ya da zarar görmeden çekip gideriz. 885 00:39:14,101 --> 00:39:14,977 Ya da... 886 00:39:16,437 --> 00:39:17,646 kutlayabiliriz. 887 00:39:25,988 --> 00:39:27,865 Birimiz incinene kadar. 888 00:39:34,246 --> 00:39:35,831 Seni özleyeceğim. 889 00:39:37,625 --> 00:39:38,626 Nereye gidiyorum? 890 00:39:39,752 --> 00:39:42,046 18 ay boyunca gizli göreve. 891 00:39:42,046 --> 00:39:43,547 Bu örtünün altında. 892 00:39:43,547 --> 00:39:46,258 Dışarıda mafya numarası yaparken 893 00:39:46,258 --> 00:39:48,386 dedektif kız arkadaşının evine gelemezsin. 894 00:39:48,386 --> 00:39:50,137 O zaman senin benim evime gelmen lazım. 895 00:39:50,137 --> 00:39:51,389 Rhys ne olacak? 896 00:39:51,389 --> 00:39:52,807 İyi bir noktaya değindin. 897 00:39:52,807 --> 00:39:54,266 Üçlü yapmak isterdi. 898 00:39:54,266 --> 00:39:55,393 Bana gelemezsin. 899 00:39:55,393 --> 00:39:57,436 Sanırım gizlice dolaşabiliriz. 900 00:39:57,436 --> 00:40:00,022 Gizlice dolaşmak, gizli seks hiç eğlenceli değil. 901 00:40:00,022 --> 00:40:01,315 Biliyorum ama... 902 00:40:02,608 --> 00:40:05,111 sanırım beraber market alışverişine gittiğimizi hayal ettim. 903 00:40:05,111 --> 00:40:06,487 Toplum içinde el ele tutuşarak, 904 00:40:07,446 --> 00:40:10,825 silahsız ve kullanışlı bir kaçış rotamız olmadan gezmeyi... 905 00:40:10,825 --> 00:40:12,326 Evet, bu iyi olurdu. 906 00:40:13,077 --> 00:40:14,537 Yaklaşık bir günlüğüne. 907 00:40:15,121 --> 00:40:16,747 O zaman silahına ihtiyacın olur 908 00:40:16,747 --> 00:40:18,290 çünkü o kadar sıkılırsın ki beynini uçurmak istersin. 909 00:40:18,290 --> 00:40:19,875 Seni tanıyorum Alice Vaughan. 910 00:40:24,338 --> 00:40:25,381 Hey, Allie, şeyler nerede... 911 00:40:25,381 --> 00:40:27,216 Hayır! 912 00:40:27,216 --> 00:40:28,259 - Tommy! - Bilmiyordum! 913 00:40:28,259 --> 00:40:29,427 Özür dilerim. 914 00:40:29,427 --> 00:40:31,512 Misafirin olduğunu bilmiyordum. 915 00:40:31,512 --> 00:40:32,763 Artık gidebilirsin. 916 00:40:32,763 --> 00:40:34,640 Üzgünüm. 917 00:40:34,640 --> 00:40:36,267 Ben bir şey görmedim. 918 00:40:36,267 --> 00:40:37,977 Hiçbir şey. İyi geceler. 919 00:40:37,977 --> 00:40:39,186 Bu da kimdi? 920 00:40:39,186 --> 00:40:40,563 Kardeşim Tommy. 921 00:40:40,563 --> 00:40:42,273 - O Tommy miydi? - Evet. 922 00:40:42,273 --> 00:40:44,817 - Onunla tanışmak istiyorum. - Hiçbir yere gitmiyorsun. 923 00:40:46,610 --> 00:40:48,821 Bana karşı komplo kuran oyken 924 00:40:48,821 --> 00:40:51,949 Rhys beni ihanetle suçlamaya nasıl cüret eder? 925 00:40:51,949 --> 00:40:53,367 Yani, yanılıyor muyum? 926 00:40:53,367 --> 00:40:55,995 Hiç de bile. Sen inanılmazsın. 927 00:40:55,995 --> 00:40:58,622 Sana bordrodaki insanların iltifatlarına katlanamayacağımı söylemiştim. 928 00:40:58,622 --> 00:41:00,040 Doğru. Üzgünüm. 929 00:41:00,040 --> 00:41:02,251 Gerçek şu ki, onsuzken, 930 00:41:02,251 --> 00:41:04,003 hiçbiri olmadan daha iyiyim. 931 00:41:04,003 --> 00:41:06,297 Ben iyiyim. Kendi başıma kesinlikle iyiyim. 932 00:41:10,009 --> 00:41:12,011 Bunu göreceğiz. 933 00:41:29,695 --> 00:41:33,616 Yine polis telsizlerini dinleyip rastgele insanları mı arayacağız? 934 00:41:33,616 --> 00:41:36,118 Ödeyebildikleri sürece onları nasıl alacağımızın bir önemi yok. 935 00:41:36,118 --> 00:41:37,244 Günaydın hanımlar. 936 00:41:38,245 --> 00:41:39,747 Önceden aramadığım için özür dilerim. 937 00:41:40,998 --> 00:41:44,043 Birdenbire özel bir soruşturma ve güvenlik şirketine 938 00:41:44,043 --> 00:41:46,629 ihtiyaç duyar oldum. 939 00:41:50,049 --> 00:41:50,966 Müsait misiniz? 940 00:41:59,141 --> 00:42:01,352 Alt yazı çevirmeni: Doğa Deren Aydın