1
00:00:00,166 --> 00:00:01,583
Tidligere på The Catch
2
00:00:01,583 --> 00:00:04,959
Jeg tok bare avtalen med FBI
så vi kunne være sammen
3
00:00:04,959 --> 00:00:06,000
etter det.
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,375
Noen prøver å drepe meg.
5
00:00:07,375 --> 00:00:08,417
Han kalles "Hammeren".
6
00:00:08,417 --> 00:00:10,375
Jeg hyres og betales anonymt.
7
00:00:10,375 --> 00:00:12,083
Dette er kvinnen som ønsker deg død.
8
00:00:12,083 --> 00:00:14,291
Kan dere ikke gjøre noe uten min hjelp?
9
00:00:14,959 --> 00:00:16,125
Hva heter jeg?
10
00:00:17,709 --> 00:00:19,041
Hva skjedde? Hvor var du?
11
00:00:19,041 --> 00:00:20,166
Med Tommy.
12
00:00:20,166 --> 00:00:21,875
Er du forlovet med en svindler?
13
00:00:22,750 --> 00:00:25,333
Jeg antar at det gir mening.
14
00:00:25,333 --> 00:00:26,875
Ethan var en tabbe.
15
00:00:26,875 --> 00:00:28,875
Kontoene ble åpnet i Tommys navn
16
00:00:28,875 --> 00:00:30,375
av hans tidligere arbeidsgivere.
17
00:00:30,375 --> 00:00:32,917
Jeg har tilgang til tre millioner.
18
00:00:32,917 --> 00:00:35,333
- Hvordan kan vi hjelpe, Mr...
- Tasker.
19
00:00:35,333 --> 00:00:38,542
Jeg ser etter noen
som stjal fra meg og mine partnere.
20
00:00:38,542 --> 00:00:39,959
La oss hente pengene dine, da.
21
00:00:39,959 --> 00:00:42,458
- Smuglet du dop for dem?
-Å herregud, nei!
22
00:00:43,166 --> 00:00:45,458
Alt du sier kan bli brukt
mot deg i retten.
23
00:00:45,458 --> 00:00:48,291
Ikke gjør dette! Vær så snill!
24
00:00:48,291 --> 00:00:50,291
Så, vår mystiske diamantsmugler...
25
00:00:50,291 --> 00:00:51,417
Vet vi hvem hun er?
26
00:00:51,417 --> 00:00:53,208
Skurken vår er diplomat.
27
00:00:53,208 --> 00:00:54,667
Min mor er ikke diamantmegleren.
28
00:00:54,667 --> 00:00:57,709
Jeg er det. Og du skal fortelle meg
hva du gjorde med Kenji,
29
00:00:57,709 --> 00:00:59,875
ellers vil Yumi her drepe deg.
30
00:00:59,875 --> 00:01:02,625
Jeg kan skaffe deg tre millioner
i kontanter.
31
00:01:02,625 --> 00:01:04,166
Jeg trenger en slags forsikring.
32
00:01:05,041 --> 00:01:07,709
Det ville være en skam
hvis han døde av giften
33
00:01:07,709 --> 00:01:09,041
før du fikk ham til sykehuset.
34
00:01:09,041 --> 00:01:10,208
Rhys har stjålet Tommys penger.
35
00:01:10,208 --> 00:01:12,000
Hvis du ikke gir dem til meg, dør Rhys.
36
00:01:12,000 --> 00:01:13,750
Men hvis de ikke får dem, dør Tommy.
37
00:01:13,750 --> 00:01:15,750
Allie...
38
00:01:23,250 --> 00:01:25,208
Mynt eller krone?
39
00:01:25,208 --> 00:01:27,000
Du sa at Rhys' liv står på spill.
40
00:01:27,000 --> 00:01:29,291
Hvordan skal vi ellers gjøre det?
Vi kommer ikke til å skyte hverandre.
41
00:01:30,125 --> 00:01:31,208
Eller?
42
00:01:33,083 --> 00:01:34,834
Teknisk sett
43
00:01:34,834 --> 00:01:36,583
tilhører pengene kartellet.
44
00:01:36,583 --> 00:01:38,333
Forsvarer du virkelig rettighetene
45
00:01:38,333 --> 00:01:39,583
til doplangere?
46
00:01:39,583 --> 00:01:41,208
Ja, for hvis jeg ikke
gir dem pengene tilbake,
47
00:01:41,208 --> 00:01:43,458
- dreper de lillebroren min.
- Om hvor lenge?
48
00:01:43,458 --> 00:01:46,333
Rhys har blitt stukket og forgiftet
av en 20 år gammel diamantsmugler,
49
00:01:46,333 --> 00:01:49,250
- så jeg vet ikke hvor lenge han overlever.
- FBI kan ikke stoppe en tyveåring?
50
00:01:49,250 --> 00:01:50,583
Han er diplomat... Det er komplisert.
51
00:01:50,583 --> 00:01:52,500
Jeg har en hel armé av doplangere
52
00:01:52,500 --> 00:01:54,333
som har lovet å drepe meg
og alle jeg kjenner,
53
00:01:54,333 --> 00:01:55,625
hvis jeg ikke gir dem tilbake.
54
00:01:55,625 --> 00:01:56,750
Truet de deg?
55
00:01:58,166 --> 00:01:59,667
- Selvsagt.
- Hvorfor sa du ikke det?
56
00:01:59,667 --> 00:02:01,583
- Jeg ville ikke bekymre deg.
- Allie.
57
00:02:01,583 --> 00:02:03,000
Det går fint.
58
00:02:03,000 --> 00:02:04,458
Bare gå. Nå.
59
00:02:05,500 --> 00:02:07,542
- Hva skal du gjøre?
- Jeg løser det.
60
00:02:08,041 --> 00:02:09,375
Jeg vil ikke at Rhys dør.
61
00:02:09,375 --> 00:02:12,500
Ikke jeg heller,
men jeg har ikke tre millioner liggende.
62
00:02:14,458 --> 00:02:15,542
Hva?
63
00:02:16,333 --> 00:02:18,041
Jeg vet om noen som har det.
64
00:02:18,041 --> 00:02:20,041
Du kjenner noen som har
tre millioner liggende?
65
00:02:20,917 --> 00:02:22,041
Det gjør du også.
66
00:02:23,291 --> 00:02:25,125
Alice. Har vi en avtale?
67
00:02:25,125 --> 00:02:27,083
Nei, og jeg har noen med meg.
68
00:02:27,083 --> 00:02:29,291
Jeg trodde vi var forbi besøk med tilsyn.
69
00:02:29,291 --> 00:02:30,709
- Kan vi komme inn?
- Det spørs.
70
00:02:30,709 --> 00:02:31,959
Er det Danny?
71
00:02:33,166 --> 00:02:34,500
Nei.
72
00:02:44,959 --> 00:02:46,417
{\an8}- Du løy.
- Jeg løy ikke.
73
00:02:46,417 --> 00:02:48,333
{\an8}Til meg også, om det føles bedre.
74
00:02:48,333 --> 00:02:50,458
{\an8}Det var ingen åpen løgn.
Jeg var forsiktig.
75
00:02:50,959 --> 00:02:52,750
{\an8}Du sa at Ben fortsatt er i fengsel.
76
00:02:52,750 --> 00:02:54,583
{\an8}- Du sa at du ikke skulle ta Margot.
- Jeg skulle ikke det.
77
00:02:54,583 --> 00:02:56,875
{\an8}- Var du etter meg?
- Hvordan kan dere jobbe sammen?
78
00:02:56,875 --> 00:02:58,709
{\an8}Hvordan kan du jobbe for FBI?
79
00:02:58,709 --> 00:03:00,959
{\an8}Sur for at hun ikke sa det,
eller for at jeg ikke er fengslet?
80
00:03:00,959 --> 00:03:02,125
{\an8}Begge deler.
81
00:03:02,125 --> 00:03:03,875
{\an8}Må jeg minne deg på tidspresset?
82
00:03:03,875 --> 00:03:05,125
{\an8}Din brors liv er i fare.
83
00:03:05,125 --> 00:03:06,542
{\an8}Ja, jeg vet. Mitt også.
84
00:03:06,542 --> 00:03:08,709
{\an8}- Nei, dette er noe annet.
- Hva snakker hun om?
85
00:03:08,709 --> 00:03:10,625
{\an8}- Fortalte du det ikke?
- Så klart ikke.
86
00:03:10,625 --> 00:03:12,208
{\an8}- Taushetsplikt.
- Fortalte meg hva?
87
00:03:12,208 --> 00:03:13,875
{\an8}- Det er ikke tid.
- Hvorfor?
88
00:03:13,875 --> 00:03:16,250
{\an8}Fordi hvis du ikke gir Ben
tre millioner i kontanter,
89
00:03:16,250 --> 00:03:17,583
{\an8}kommer Rhys til å dø.
90
00:03:21,875 --> 00:03:23,750
{\an8}Du gjør en stor feil.
91
00:03:24,208 --> 00:03:26,333
{\an8}Jeg presset ikke Kenji ut av landet.
92
00:03:26,333 --> 00:03:28,208
{\an8}Vi gjorde deg en tjeneste.
93
00:03:28,667 --> 00:03:30,417
{\an8}Hvis du virkelig vil lykkes,
94
00:03:30,417 --> 00:03:33,667
{\an8}må du ha partnere med erfaring,
som ikke blir lett skremt.
95
00:03:34,542 --> 00:03:35,583
{\an8}Det der er giften.
96
00:03:35,959 --> 00:03:37,542
{\an8}Hvis partneren din ikke kommer
med pengene...
97
00:03:37,542 --> 00:03:38,750
{\an8}Tre millioner er ingenting.
98
00:03:38,750 --> 00:03:40,291
{\an8}Gi meg motgift.
99
00:03:40,291 --> 00:03:42,959
{\an8}Så ordner vi minst ti ganger så mye.
100
00:03:44,083 --> 00:03:45,375
{\an8}Å pokker.
101
00:03:45,375 --> 00:03:46,709
{\an8}Din tid er ute, ja.
102
00:03:49,000 --> 00:03:51,500
{\an8}Vel, synd for deg.
103
00:03:53,333 --> 00:03:56,792
{\an8}Hvis jeg dør, mister du ditt livs sjanse.
104
00:04:00,542 --> 00:04:01,625
{\an8}Å, kjære.
105
00:04:01,625 --> 00:04:02,750
{\an8}Hvorfor gjorde du det?
106
00:04:03,208 --> 00:04:05,041
{\an8}Jeg synes vi skal høre hva han har å si.
107
00:04:05,458 --> 00:04:07,500
{\an8}Og hvis du ikke liker det han sier,
108
00:04:08,333 --> 00:04:09,583
{\an8}kan vi alltids drepe ham.
109
00:04:12,375 --> 00:04:13,375
{\an8}Du hørte damen.
110
00:04:13,375 --> 00:04:14,834
{\an8}Begynn å snakke.
111
00:04:20,917 --> 00:04:22,291
{\an8}Så hvor dro Alice?
112
00:04:22,291 --> 00:04:24,750
{\an8}Tro det eller ei,
hun prøver å redde brorens liv.
113
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
{\an8}Det kan ikke være tilfeldig.
114
00:04:26,166 --> 00:04:27,458
{\an8}Å, nei. Det er Rhys.
115
00:04:27,917 --> 00:04:30,458
{\an8}Det får deg til å lure på om han er verdt
tre millioner pluss renter.
116
00:04:30,458 --> 00:04:32,542
{\an8}Tar du renter på din brors liv?
117
00:04:32,542 --> 00:04:33,667
{\an8}Han ville gjort det samme.
118
00:04:34,542 --> 00:04:35,500
{\an8}Justine?
119
00:04:35,500 --> 00:04:36,917
{\an8}En ny kvinne allerede.
120
00:04:36,917 --> 00:04:38,417
{\an8}Du trengte ikke å telle to ganger.
121
00:04:38,417 --> 00:04:40,458
{\an8}Du har rett. Tre ganger er bedre.
122
00:04:40,834 --> 00:04:42,208
{\an8}Jeg kan ikke snakke nå.
123
00:04:42,208 --> 00:04:44,500
{\an8}Jeg tror vår venn,
den japanske generalkonsulen,
124
00:04:44,500 --> 00:04:45,709
{\an8}er alkoholiker.
125
00:04:45,709 --> 00:04:47,750
{\an8}- Hva får deg til å si det?
- At hun akkurat tilsto
126
00:04:47,750 --> 00:04:49,959
{\an8}alt mulig
127
00:04:50,083 --> 00:04:51,542
{\an8}unntatt diamantsmugling.
128
00:04:51,542 --> 00:04:53,375
{\an8}Og så kysset hun meg.
129
00:04:53,375 --> 00:04:55,333
{\an8}Rhys kommer til å ønske at han var der.
130
00:04:55,333 --> 00:04:56,667
{\an8}Og så kastet hun opp på meg.
131
00:04:56,667 --> 00:04:57,834
{\an8}Hun spiste masse sushi.
132
00:04:57,834 --> 00:04:59,875
{\an8}Kohana er ikke smugleren vår.
133
00:05:01,959 --> 00:05:03,000
Jesse er det.
134
00:05:03,000 --> 00:05:04,291
Hva? Siden når?
135
00:05:04,500 --> 00:05:05,875
Siden du dro.
136
00:05:05,875 --> 00:05:06,792
Hvor er hun nå?
137
00:05:06,792 --> 00:05:08,875
- Hvor er du?
- Ikke tenk på det.
138
00:05:08,875 --> 00:05:10,125
Jeg ordner dette.
139
00:05:10,125 --> 00:05:11,125
Nei, jeg klarer dette.
140
00:05:11,125 --> 00:05:13,083
Jesse har ikke diplomatisk immunitet.
141
00:05:13,083 --> 00:05:14,875
Hvis vi ordner bevis,
kan jeg arrestere ham.
142
00:05:14,875 --> 00:05:16,208
Jeg må ringe deg tilbake.
143
00:05:18,417 --> 00:05:19,333
Tre millioner.
144
00:05:19,875 --> 00:05:20,750
Pluss renter.
145
00:05:44,291 --> 00:05:45,792
- Hei.
- Hei.
146
00:05:46,250 --> 00:05:47,291
Hva er galt?
147
00:05:48,000 --> 00:05:49,083
Vi måtte anmelde Tommy.
148
00:05:49,083 --> 00:05:51,041
Hva? For?
149
00:05:51,041 --> 00:05:53,000
For drapet på Kincaid-paret.
150
00:05:54,125 --> 00:05:55,417
Nick!
151
00:05:55,834 --> 00:05:57,542
Du holdt ham for å beskytte ham!
152
00:05:57,542 --> 00:05:59,583
Da statsadvokaten fant det ut,
var det for mye bevis...
153
00:05:59,583 --> 00:06:01,959
- Bevis? Hvilke?
- Fingeravtrykkene hans var overalt.
154
00:06:01,959 --> 00:06:03,250
Fordi han jobbet for Kincaid-paret.
155
00:06:03,250 --> 00:06:06,834
Og de tre millionene de satte i hans navn
ga ham motiv.
156
00:06:06,834 --> 00:06:08,750
Broren min drepte ikke Kincaid-paret.
157
00:06:08,750 --> 00:06:10,625
- Han vet det.
- Theo Tasker drepte Kincaid-paret.
158
00:06:10,625 --> 00:06:11,959
Og vi vil bevise det.
159
00:06:11,959 --> 00:06:13,583
Vi vil få Tommy løslatt.
160
00:06:13,709 --> 00:06:14,959
Og i mellomtiden
161
00:06:14,959 --> 00:06:17,166
er broren din trygg i vår varetekt
over natten.
162
00:06:17,166 --> 00:06:19,125
Ja, fordi ingenting fælt skjer i fengsel.
163
00:06:19,125 --> 00:06:20,667
Du har mitt ord.
164
00:06:26,917 --> 00:06:29,458
- Rhys!
- Benji!
165
00:06:30,250 --> 00:06:31,792
Akkurat i tide for dessert.
166
00:06:32,291 --> 00:06:33,750
Jeg trodde du var døende.
167
00:06:33,750 --> 00:06:34,917
Jeg var det.
168
00:06:34,917 --> 00:06:37,750
Men jeg ble bedre,
takket være våre nye partnere.
169
00:06:37,750 --> 00:06:39,208
Våre partnere?
170
00:06:39,208 --> 00:06:42,625
Ja. Du kjenner Jesse. Og dette er Yumi.
171
00:06:42,625 --> 00:06:44,792
Det var jeg som siktet på deg tidligere.
172
00:06:44,792 --> 00:06:46,041
Ja, så klart.
173
00:06:46,542 --> 00:06:49,625
Mens du var borte,
forklarte jeg detaljene i planen vår.
174
00:06:49,625 --> 00:06:51,458
Du vet, bruke restauranten som dekke,
175
00:06:51,458 --> 00:06:53,333
og bruke leverandørene våre
til å selge varene.
176
00:06:53,333 --> 00:06:54,500
I hvert fall...
177
00:06:55,709 --> 00:06:57,458
Tre millioner, eller så.
178
00:06:57,458 --> 00:06:59,709
Det bør dekke vårt innkjøp.
179
00:06:59,709 --> 00:07:02,583
- Så vi er offisielt...
- I diamantbransjen.
180
00:07:02,875 --> 00:07:04,250
For vårt nye vennskap,
181
00:07:04,250 --> 00:07:07,500
hell og lykke, og store fisker.
182
00:07:20,417 --> 00:07:22,625
Jeg vil rapportere et innbrudd.
183
00:07:22,625 --> 00:07:24,458
Legg vekk telefonen, Allie.
184
00:07:25,458 --> 00:07:26,500
Tommy?
185
00:07:30,000 --> 00:07:31,375
Legg på.
186
00:07:32,625 --> 00:07:34,125
Beklager, det var en misforståelse.
187
00:07:34,125 --> 00:07:35,542
Alt går bra.
188
00:07:37,333 --> 00:07:39,417
- Du skulle være i fengsel.
- Ja.
189
00:07:39,875 --> 00:07:41,458
Ja, jeg vet.
190
00:07:42,000 --> 00:07:43,458
Du fikk meg fengslet.
191
00:07:43,792 --> 00:07:45,041
For din egen sikkerhet.
192
00:07:47,208 --> 00:07:48,667
Hvor er pengene?
193
00:07:49,959 --> 00:07:51,000
Hør på meg.
194
00:07:53,750 --> 00:07:56,542
Hvor er pengene, sa jeg.
195
00:08:03,792 --> 00:08:05,041
Hvor er pengene?
196
00:08:08,542 --> 00:08:09,583
Hvor fikk du pistolen?
197
00:08:09,583 --> 00:08:10,709
Allie...
198
00:08:11,083 --> 00:08:12,208
Hvor er pengene?
199
00:08:12,208 --> 00:08:14,709
Hvorfor? Skal du rømme igjen?
200
00:08:14,709 --> 00:08:16,333
Det fikk deg nesten drept.
201
00:08:16,333 --> 00:08:20,208
Vel, bedre død enn livstid i fengsel
202
00:08:20,208 --> 00:08:22,083
for noe jeg ikke gjorde!
203
00:08:22,083 --> 00:08:25,125
Det argumentet hadde stått bedre
hvis du ikke siktet på meg.
204
00:08:25,125 --> 00:08:26,750
Pistolen er for Tasker, ikke deg.
205
00:08:26,750 --> 00:08:30,500
Som er grunnen til at jeg ba Nick
holde deg trygg i varetekten.
206
00:08:32,208 --> 00:08:34,792
Han siktet meg for dobbeltdrap.
207
00:08:35,750 --> 00:08:36,875
Jeg vet det.
208
00:08:38,291 --> 00:08:39,709
Det jeg ikke vet, er hvordan du rømte.
209
00:08:45,041 --> 00:08:46,166
Nei.
210
00:08:46,709 --> 00:08:48,333
Jeg visste ikke om noen andre.
211
00:08:49,166 --> 00:08:50,667
Du gjorde dette med vilje.
212
00:08:50,667 --> 00:08:53,458
Han er den eneste jeg kjenner
med nok penger til kausjonen.
213
00:08:53,458 --> 00:08:55,834
Du ville ikke engang kjent Ethan
hvis det ikke var for meg.
214
00:08:55,834 --> 00:08:57,875
Han er ikke den samme lenger.
215
00:08:57,875 --> 00:09:00,959
Hvis han gjør deg en tjeneste,
skylder jeg ham nå!
216
00:09:00,959 --> 00:09:02,417
Forstår du det?
217
00:09:03,417 --> 00:09:04,792
Det vil ikke være slik denne gangen.
218
00:09:04,792 --> 00:09:08,208
Du kjenner ham ikke slik jeg gjør!
219
00:09:14,250 --> 00:09:15,875
Jobber vi med Ethan nå?
220
00:09:15,875 --> 00:09:17,792
Nei, Tommy ringte ham på egenhånd.
221
00:09:17,792 --> 00:09:19,417
Jeg later som om jeg ikke vet.
222
00:09:20,041 --> 00:09:21,542
Det er mellom dem to.
223
00:09:21,917 --> 00:09:23,834
Tror du han tekster ham akkurat nå?
224
00:09:24,959 --> 00:09:25,959
Antakelig.
225
00:09:26,458 --> 00:09:28,041
Ethan har allerede gitt ham pengene.
226
00:09:28,041 --> 00:09:30,667
Han skal ikke blandes inn med kartellet.
227
00:09:30,667 --> 00:09:33,583
Jeg vet ikke.
Ethan har veldig gode forbindelser.
228
00:09:34,625 --> 00:09:36,083
Men han holder en høy profil nå.
229
00:09:36,083 --> 00:09:37,959
Han eier det meste
av kommersiell eiendom i byen.
230
00:09:37,959 --> 00:09:39,834
Han er venn med borgermesteren,
og med statsadvokaten.
231
00:09:40,500 --> 00:09:42,875
Han vil ikke innblandes i dette.
232
00:09:43,458 --> 00:09:46,834
Vi finner ut av dette.
Vi har politiet, og vi har Nick.
233
00:09:47,709 --> 00:09:48,917
Vi trenger ikke Ethan.
234
00:10:05,250 --> 00:10:08,208
Jeg kan låse ham inne
om han gjør deg ille til mote.
235
00:10:09,000 --> 00:10:10,458
Det går bra.
236
00:10:15,250 --> 00:10:17,834
Jeg flytter ham til resepsjonen,
så du slipper å se ham.
237
00:10:17,834 --> 00:10:19,625
Jeg trenger ikke hjelpen din.
238
00:10:27,458 --> 00:10:28,834
Beklager, Sophie.
239
00:10:28,834 --> 00:10:31,917
Slutt. Alle her ønsket å hjelpe deg,
240
00:10:31,917 --> 00:10:35,250
men alt du har gjort,
er å lyve og sette oss i fare.
241
00:10:35,250 --> 00:10:38,959
Jeg vet det. Derfor kjøpte jeg øredobbene,
for å si unnskyld.
242
00:10:38,959 --> 00:10:40,667
Jeg trenger ikke unnskyldningen din.
243
00:10:40,667 --> 00:10:43,583
Jeg trenger at du tar ansvar,
slutter å lyve, og ordner dette.
244
00:10:48,291 --> 00:10:50,917
Jeg sier ikke at jeg er en amerikansk helt
eller noe slikt.
245
00:10:50,917 --> 00:10:53,000
Bra, for du er verken amerikansk
eller en helt.
246
00:10:53,000 --> 00:10:56,083
Noe som gjør mitt offer for landet
desto større.
247
00:10:56,083 --> 00:10:58,542
Men spør jeg om sympati eller takk?
248
00:10:58,542 --> 00:11:00,166
- Ja, det gjør du.
- Konstant.
249
00:11:00,166 --> 00:11:01,333
Hva med litt kaffe i stedet?
250
00:11:01,333 --> 00:11:03,500
Takk. Noen bryr seg i det minste.
251
00:11:03,500 --> 00:11:04,667
Jeg gjør det.
252
00:11:04,667 --> 00:11:06,208
Jeg har investert mye i dere.
253
00:11:06,208 --> 00:11:08,542
- Takk.
- Noe som endelig vil betale seg
254
00:11:08,542 --> 00:11:10,375
når vi stopper Jesses opplegg.
255
00:11:10,375 --> 00:11:13,166
Jesse og Yumis opplegg.
De er sammen om dette.
256
00:11:13,166 --> 00:11:15,625
Hvem tror du er sjefen, Jesse eller Yumi?
257
00:11:15,625 --> 00:11:17,041
Du tror ikke menn og kvinner
258
00:11:17,041 --> 00:11:18,834
er kapable til å være likeverdige
i et forhold?
259
00:11:18,834 --> 00:11:20,250
Jeg ville like å tro det.
260
00:11:20,250 --> 00:11:22,000
Men det er alltid én person
261
00:11:22,000 --> 00:11:24,417
som er mer forelsket enn den andre.
262
00:11:25,500 --> 00:11:26,917
Og den andre er den med makten.
263
00:11:26,917 --> 00:11:30,000
Ville mannen din vært enig i det?
264
00:11:30,959 --> 00:11:33,583
Du har en mann, ikke sant?
265
00:11:33,583 --> 00:11:36,750
Selv om du ikke har ring
og vi ikke har møtt ham.
266
00:11:36,750 --> 00:11:40,375
- Hvorfor det?
- Spør ham, hvis du noensinne treffer ham.
267
00:11:40,375 --> 00:11:42,166
Det er ikke rettferdig.
268
00:11:42,166 --> 00:11:44,583
Du vet alt om oss.
Vi vet ingenting om deg.
269
00:11:44,583 --> 00:11:46,917
Det er fordi vi ikke er likeverdige.
270
00:11:47,041 --> 00:11:48,375
Dere jobber for meg.
271
00:11:49,500 --> 00:11:54,125
I morgen vil dere
gjenåpne Kenjis restaurant.
272
00:11:54,125 --> 00:11:57,000
Dere signerer for tunfisken.
273
00:11:57,000 --> 00:11:58,792
Og når Jesse og Yumi
kommer for diamantene,
274
00:11:58,792 --> 00:12:00,959
vil FBI vente på dem for å vise
275
00:12:00,959 --> 00:12:04,125
hvem som virkelig har makten i forholdet.
276
00:12:08,250 --> 00:12:11,375
Dette er fra kameraene i banken,
og dette er kvinnen
277
00:12:11,375 --> 00:12:13,250
som satte en pris på Margots hode.
278
00:12:13,250 --> 00:12:14,667
Hva vet vi om henne?
279
00:12:14,667 --> 00:12:17,417
At hun er proff.
Hun ser aldri opp mot kameraet.
280
00:12:17,417 --> 00:12:19,667
Men hun holdt vesken sin åpen lenge nok
281
00:12:19,667 --> 00:12:22,625
til at vi så en håndsprit,
en 45-kaliber pistol
282
00:12:22,625 --> 00:12:23,917
og en hotellnøkkel.
283
00:12:23,917 --> 00:12:25,375
Så hun er bare på besøk.
284
00:12:25,375 --> 00:12:28,917
Men det er bare baksiden av nøkkelen,
så vi vet ikke hvilket hotell.
285
00:12:29,792 --> 00:12:30,917
Det gjør ikke noe.
286
00:12:31,250 --> 00:12:33,959
Vesken er alt vi trenger.
287
00:12:34,542 --> 00:12:35,667
Hva mener du?
288
00:12:35,667 --> 00:12:39,959
Det er en luksusveske fra René Mancini.
289
00:12:39,959 --> 00:12:42,166
Den er verdt minst 300 000.
290
00:12:42,166 --> 00:12:45,583
Den ble stjålet fra en butikk
ved Rodeo Drive for to dager siden.
291
00:12:45,583 --> 00:12:48,041
Og det var ikke det eneste byttet.
292
00:12:48,041 --> 00:12:50,000
- Danny?
- Unnskyld?
293
00:12:50,458 --> 00:12:52,291
- De andre tyveriene.
- Var det flere?
294
00:12:53,000 --> 00:12:57,125
Ja, det var tre butikker på to dager.
295
00:12:57,125 --> 00:12:59,125
Dressen var fra Versace,
296
00:12:59,125 --> 00:13:02,583
halskjedet fra Chanel,
og hatten fra Gucci.
297
00:13:02,583 --> 00:13:06,125
Hvorfor nasker en kvinne
som tjener millioner?
298
00:13:06,125 --> 00:13:09,208
Av samme grunn som å bruke
det mørke nettet, ingen pengespor.
299
00:13:09,208 --> 00:13:11,208
Men hun etterlot seg spor,
300
00:13:11,208 --> 00:13:13,834
og derfor skal vi gjennomsøke området,
vise bildet av henne til folk,
301
00:13:13,834 --> 00:13:15,417
og finne ut om noen har sett henne.
302
00:13:15,417 --> 00:13:19,291
Jeg skulle gjerne ha hjulpet til,
303
00:13:19,291 --> 00:13:22,041
men har et dataproblem på hotellet.
304
00:13:22,041 --> 00:13:24,709
Så kanskje jeg kunne lånt Danny
eller noen...
305
00:13:24,709 --> 00:13:25,875
- Jeg kan bli med.
- Danny fungerer fint.
306
00:13:25,875 --> 00:13:27,875
Jeg sender ham rett tilbake.
307
00:13:27,875 --> 00:13:29,625
Ta med deg Hammeren i mellomtiden.
308
00:13:29,625 --> 00:13:31,959
- En glede å hjelpe.
- Da er det avgjort.
309
00:13:31,959 --> 00:13:33,208
Kom igjen, Daniel.
310
00:13:38,000 --> 00:13:39,041
Jeg lurte på.
311
00:13:39,041 --> 00:13:40,875
- Kan du hjelpe til?
- Ja visst.
312
00:13:41,625 --> 00:13:43,166
Løft på din side.
313
00:13:44,208 --> 00:13:45,250
Angående diamantene...
314
00:13:45,250 --> 00:13:47,542
Det er nødt til å være mange av dem,
i en så stor fisk?
315
00:13:47,542 --> 00:13:52,166
Så, hvem ville merket noe,
om noen få forsvant?
316
00:13:53,166 --> 00:13:56,000
Du tror ikke Jesse og Yumi vet
nøyaktig hvor mange det er?
317
00:13:56,000 --> 00:13:58,250
- Gi meg kniven, takk?
- Ja, de vet det sikkert.
318
00:13:58,250 --> 00:14:01,083
- Men ikke Justine.
- Jeg trodde du likte henne.
319
00:14:01,083 --> 00:14:02,291
Jeg digger henne.
320
00:14:02,291 --> 00:14:03,583
Hun vet at vi er kriminelle.
321
00:14:03,583 --> 00:14:05,750
Hun forventer antakelig
at vi stjeler fra henne.
322
00:14:05,750 --> 00:14:07,125
Hun ville bli skuffet om vi lot være.
323
00:14:10,375 --> 00:14:12,750
Da blir hun skuffet,
for noen kom oss i forkjøpet.
324
00:14:13,291 --> 00:14:14,250
Hva snakker du om?
325
00:14:15,125 --> 00:14:15,959
Diamantene er borte.
326
00:14:19,375 --> 00:14:20,417
Pokker!
327
00:15:16,834 --> 00:15:18,250
Og hvor har du tenkt deg?
328
00:15:18,834 --> 00:15:20,917
Jeg skal fange kvinnen
som prøver å drepe deg.
329
00:15:21,417 --> 00:15:22,917
Jeg har andre for slikt.
330
00:15:23,583 --> 00:15:25,250
Du skal ingen steder.
331
00:15:25,250 --> 00:15:27,417
Hvis jeg ikke kommer,
vil de bli mistenksomme.
332
00:15:27,417 --> 00:15:28,542
Greit.
333
00:15:28,542 --> 00:15:30,792
Men denne blir her.
334
00:15:42,792 --> 00:15:43,834
Nei.
335
00:15:50,166 --> 00:15:51,083
Hvor er diamantene mine?
336
00:15:51,083 --> 00:15:52,709
Hvor er manerene dine?
337
00:15:52,709 --> 00:15:55,083
De er ikke her, er de?
Du gjemte dem i prestegården.
338
00:15:55,083 --> 00:15:57,959
- Kom deg ut!
- Når jeg får diamantene mine.
339
00:15:58,083 --> 00:16:00,125
Dine diamanter? De så ut til å bli
340
00:16:00,125 --> 00:16:01,375
myndighetenes diamanter.
341
00:16:01,375 --> 00:16:02,542
Nå er de mine.
342
00:16:02,542 --> 00:16:06,375
Så du kan anse de tre millionene betalt,
med renter.
343
00:16:06,375 --> 00:16:08,709
FBI vil tro at jeg stjal dem.
344
00:16:08,709 --> 00:16:11,959
Flott! Kanskje de putter deg i fengsel,
der du hører hjemme.
345
00:16:11,959 --> 00:16:14,208
Greit. Kanskje du blir neste mål.
346
00:16:14,208 --> 00:16:15,583
Kjør på.
347
00:16:15,583 --> 00:16:18,166
Gjør det, og se om jeg tar dere med,
348
00:16:18,166 --> 00:16:20,458
eller har du glemt
at vi bygde alt dette sammen?
349
00:16:20,458 --> 00:16:21,917
Jeg gjorde ikke noe av dette.
350
00:16:21,917 --> 00:16:23,250
Bare gi meg diamantene.
351
00:16:23,250 --> 00:16:27,208
Vi hadde et liv sammen, Ben.
Vi skulle ha en fremtid sammen.
352
00:16:27,208 --> 00:16:29,041
Og så valgte du henne.
353
00:16:30,500 --> 00:16:32,583
Så ja, jeg tok diamantene dine,
354
00:16:32,583 --> 00:16:35,667
men det er ingenting sammenlignet
med hva du stjal fra meg.
355
00:16:36,750 --> 00:16:38,125
Hva vil du at jeg skal gjøre?
356
00:16:40,917 --> 00:16:42,875
Jeg vil at du forsvinner.
357
00:16:43,917 --> 00:16:47,917
Jeg vil ha tilbake hvert øyeblikk
jeg kastet bort på deg.
358
00:16:50,583 --> 00:16:51,625
Nei, det vil du ikke.
359
00:16:54,917 --> 00:16:56,208
Hold deg unna meg.
360
00:16:56,834 --> 00:16:58,000
Hold deg unna prestegården.
361
00:17:15,417 --> 00:17:16,875
- Går det bra?
- Du må dra.
362
00:17:17,875 --> 00:17:19,083
Margot.
363
00:17:19,583 --> 00:17:20,667
Kom deg ut.
364
00:17:34,333 --> 00:17:39,792
Tasker begynte som meg,
som løpegutt for kartellet.
365
00:17:39,792 --> 00:17:42,125
Leverte beskjeder til langerne,
366
00:17:42,125 --> 00:17:43,667
og passet på at ingen stjal.
367
00:17:43,667 --> 00:17:45,792
Hvordan slapp du inn i kartellet?
368
00:17:45,792 --> 00:17:49,500
Jeg var en av deres beste kunder.
369
00:17:49,500 --> 00:17:52,917
Ikke noe heftig. Bare gress.
370
00:17:53,542 --> 00:17:56,083
Kom igjen.
371
00:17:56,375 --> 00:17:59,458
Sier du at du aldri røyker mer?
372
00:18:00,166 --> 00:18:01,291
Noensinne?
373
00:18:01,291 --> 00:18:04,417
Så Tasker begynte som deg...
374
00:18:06,500 --> 00:18:09,250
Og så gikk han fra å føre regnskap
for sjefene
375
00:18:09,250 --> 00:18:11,667
til å bli toppløytnant,
376
00:18:11,667 --> 00:18:14,875
som flyttet penger
gjennom kartellets dekkselskaper
377
00:18:14,875 --> 00:18:16,375
som Optican-gruppen.
378
00:18:16,375 --> 00:18:18,166
Vet du navnet på de andre selskapene?
379
00:18:18,166 --> 00:18:20,875
Noen av dem, men det er mange.
380
00:18:23,792 --> 00:18:25,375
Skriv dem ned, sammen med navnene
381
00:18:25,375 --> 00:18:27,417
på alle du kan huske fra gjengen hans.
382
00:18:27,792 --> 00:18:28,875
Alice Vaughan.
383
00:18:28,875 --> 00:18:30,250
Vi har et problem.
384
00:18:30,542 --> 00:18:32,208
Kildene mine sier
at broren din ble arrestert
385
00:18:32,208 --> 00:18:33,667
og kausjonert ut i natt.
386
00:18:33,667 --> 00:18:35,291
Du får pengene dine, Mr Tasker.
387
00:18:35,291 --> 00:18:36,542
Jeg vet det.
388
00:18:36,542 --> 00:18:38,542
Det jeg ikke vet,
er hva Tommy har fortalt politiet.
389
00:18:38,542 --> 00:18:40,041
Så jeg endrer avtalen.
390
00:18:40,041 --> 00:18:41,417
Det er ikke slik dette fungerer.
391
00:18:41,417 --> 00:18:43,917
16.00, ved Mitchell parkeringshus.
392
00:18:43,917 --> 00:18:46,000
Ta med mine tre millioner og Tommy.
393
00:18:46,000 --> 00:18:47,083
Slettes ikke.
394
00:18:47,083 --> 00:18:48,458
Jeg vil bare snakke med ham.
395
00:18:48,458 --> 00:18:49,667
Du vil snakke med ham?
396
00:18:50,125 --> 00:18:51,166
Jeg har ham her.
397
00:18:51,166 --> 00:18:53,792
16.00, Ms Vaughan,
med pengene og broren din.
398
00:18:54,458 --> 00:18:55,333
Ellers kommer jeg til deg.
399
00:18:57,041 --> 00:18:58,125
Hva ville han ha nå?
400
00:18:59,667 --> 00:19:00,709
Deg.
401
00:19:05,625 --> 00:19:07,875
- Jeg skulle fortalt deg om Margot.
-Det er greit.
402
00:19:08,291 --> 00:19:09,750
Jeg forteller heller ikke alt bestandig.
403
00:19:09,750 --> 00:19:11,041
Ikke?
404
00:19:11,041 --> 00:19:12,834
Det føles ikke så godt, hva?
405
00:19:12,834 --> 00:19:14,834
Du ville bedt meg
om å ikke jobbe med henne.
406
00:19:14,834 --> 00:19:16,166
Og jeg ville hatt rett.
407
00:19:16,166 --> 00:19:17,375
Kjenner du det gamle ordtaket:
408
00:19:17,375 --> 00:19:19,709
"Hold vennene dine nært,
men fiendene dine nærmere"?
409
00:19:19,709 --> 00:19:21,583
Kjenner du til: "Leker du med ilden,
410
00:19:21,583 --> 00:19:23,166
blir du brent og skutt i hodet"?
411
00:19:23,750 --> 00:19:25,875
Dette er grunnen til at jeg ikke sa noe.
412
00:19:26,542 --> 00:19:27,917
Hvordan går det med Tommy?
413
00:19:29,166 --> 00:19:31,333
Jeg tror faktisk jeg fant en utvei.
414
00:19:32,041 --> 00:19:34,667
- Vil du fortelle om det?
-Ja.
415
00:19:35,125 --> 00:19:36,917
Det er derfor jeg ringer.
416
00:19:37,917 --> 00:19:38,959
Allie.
417
00:19:40,917 --> 00:19:42,041
Jeg må gå.
418
00:19:43,291 --> 00:19:44,333
Ethan.
419
00:19:44,333 --> 00:19:45,458
Hei.
420
00:19:49,500 --> 00:19:50,667
Du ser bra ut.
421
00:19:52,375 --> 00:19:53,667
Takk.
422
00:19:55,959 --> 00:19:57,667
Takk for at du møter
meg på så kort varsel.
423
00:19:57,667 --> 00:19:58,834
Så klart.
424
00:19:59,333 --> 00:20:03,291
- Jeg ville ikke kommet, men Tom...
- Jeg vet. Tommy er i trøbbel.
425
00:20:04,417 --> 00:20:06,125
Du hadde ikke trengt å kausjonere ham ut.
426
00:20:07,166 --> 00:20:08,875
Jeg gjorde det ikke for deg.
427
00:20:08,875 --> 00:20:10,208
Jeg gjorde det for ham.
428
00:20:11,083 --> 00:20:12,625
Det var storartet.
429
00:20:13,792 --> 00:20:15,041
Han er familie.
430
00:20:18,000 --> 00:20:22,041
Politiet siktet ham for dobbeltdrap.
431
00:20:22,041 --> 00:20:23,166
Han sa det.
432
00:20:23,166 --> 00:20:24,959
Bevisene er bare indisier.
433
00:20:24,959 --> 00:20:26,834
De holder ikke i retten. Han er uskyldig.
434
00:20:28,917 --> 00:20:30,125
Det var jeg også.
435
00:20:32,959 --> 00:20:33,834
Dette var en tabbe.
436
00:20:33,834 --> 00:20:36,125
Vent, Allie.
437
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Hvordan kan jeg hjelpe?
438
00:20:40,750 --> 00:20:42,750
Ingen forpliktelser, jeg lover.
439
00:20:46,000 --> 00:20:48,208
Har du fortsatt venner i SEC?
440
00:20:56,166 --> 00:20:59,583
Jeg kan gjøre dette alene
hvis du må dra for å drepe folk
441
00:20:59,583 --> 00:21:00,542
som levebrød.
442
00:21:00,542 --> 00:21:02,625
Jeg gjør ikke det mer, husker du?
443
00:21:02,625 --> 00:21:03,834
Jeg er livvakt nå.
444
00:21:03,834 --> 00:21:06,667
Hvorfor det?
Du ble hyret til å drepe Margot,
445
00:21:06,667 --> 00:21:08,166
og nå jobber du for henne.
446
00:21:08,625 --> 00:21:10,667
Er du bare ute etter pengene?
447
00:21:11,792 --> 00:21:13,709
Hvorfor gjør du det du gjør?
448
00:21:15,875 --> 00:21:17,041
Unnskyld meg.
449
00:21:17,667 --> 00:21:18,917
Har du sett denne kvinnen?
450
00:21:19,875 --> 00:21:21,250
Beklager.
451
00:21:25,375 --> 00:21:26,417
Unnskyld?
452
00:21:27,000 --> 00:21:28,166
Du mistet dette.
453
00:21:34,166 --> 00:21:35,417
Ja, jeg har sett henne.
454
00:21:36,041 --> 00:21:37,417
Hun bor her.
455
00:21:39,458 --> 00:21:43,333
Jeg gjør det ikke for pengene,
men de er nyttige.
456
00:21:44,208 --> 00:21:45,542
Jeg tekster Val.
457
00:22:09,709 --> 00:22:10,834
Klart.
458
00:22:11,750 --> 00:22:12,834
Folkens...
459
00:22:19,375 --> 00:22:22,291
{\an8}Hun har studert Margot i lang tid.
460
00:22:22,709 --> 00:22:24,083
Fulgt bevegelsene hennes.
461
00:22:24,083 --> 00:22:25,667
Sammen med andre kjenninger.
462
00:23:35,083 --> 00:23:37,583
De gode nyhetene er
at vi sporet henne til hotellet.
463
00:23:37,583 --> 00:23:38,542
Vi har fingeravtrykkene hennes
464
00:23:38,542 --> 00:23:41,125
på et fjell av etterretning
hun gjorde på deg og firmaet.
465
00:23:41,125 --> 00:23:43,041
Sophie og Hammeren samler det nå.
466
00:23:43,041 --> 00:23:44,959
Men du vet stadig ikke hvem hun er.
467
00:23:45,583 --> 00:23:46,792
- Nei.
- Ikke enda.
468
00:23:47,083 --> 00:23:48,959
Si at det var de dårlige nyhetene.
469
00:23:48,959 --> 00:23:52,834
De dårlige nyhetene er at hun og jeg
hadde et lite sammenstøt.
470
00:23:52,834 --> 00:23:54,917
Så, hun vet at vi ser etter henne.
471
00:23:54,917 --> 00:23:56,667
Hun vet at hun er kompromittert.
472
00:23:56,667 --> 00:23:58,542
Flott. Og nå er du også det.
473
00:23:59,542 --> 00:24:02,125
Hva gjorde du da hun rømte?
474
00:24:02,125 --> 00:24:04,542
Koblet opp harddisken din.
475
00:24:04,542 --> 00:24:07,208
Vi skal gjenoppbygge
veggen av etterretning
476
00:24:07,208 --> 00:24:10,125
for å se om vi finner noen spor.
477
00:24:10,125 --> 00:24:11,208
Vi ringer deg.
478
00:24:12,125 --> 00:24:13,625
Hvor har du tenkt deg?
479
00:24:15,208 --> 00:24:17,166
Sparket ikke du meg ut nettopp?
480
00:24:17,959 --> 00:24:19,834
Ikke vær så sutrete.
481
00:24:19,834 --> 00:24:21,291
Ikke vær så drittsekk.
482
00:24:29,875 --> 00:24:31,083
Du tar med pistolen?
483
00:24:31,458 --> 00:24:34,125
Du vet hvordan jeg hater
å stille tomhendt.
484
00:24:34,458 --> 00:24:35,750
Alltid så hyggelig.
485
00:24:37,417 --> 00:24:39,875
Tasker vil uansett være bevæpnet.
486
00:24:39,875 --> 00:24:41,083
Med mer enn én pistol.
487
00:24:41,834 --> 00:24:44,458
Samt minst to håndlangere,
488
00:24:44,458 --> 00:24:46,166
og en til i bilen.
489
00:24:47,542 --> 00:24:49,000
Jeg klarer meg fint.
490
00:24:49,709 --> 00:24:51,041
Jeg fortjener deg ikke, Allie.
491
00:24:51,583 --> 00:24:52,917
Nei, du gjør ikke det.
492
00:24:52,917 --> 00:24:54,250
Jeg mener det.
493
00:24:56,500 --> 00:24:58,375
Hvis situasjonen var omvendt...
494
00:25:00,667 --> 00:25:02,917
Håper jeg på å ha gjort det samme.
495
00:25:06,542 --> 00:25:07,583
Vel...
496
00:25:09,792 --> 00:25:11,583
Bra at det ikke er slik.
497
00:25:14,875 --> 00:25:15,959
Hold deg her.
498
00:25:16,583 --> 00:25:18,375
Alt dette er snart over.
499
00:25:19,917 --> 00:25:21,417
Er diamantene borte?
500
00:25:21,417 --> 00:25:23,250
Vi åpnet fisken. De var ikke der.
501
00:25:23,583 --> 00:25:24,792
Noen stjal dem underveis.
502
00:25:24,792 --> 00:25:26,208
Noen? Som?
503
00:25:27,500 --> 00:25:29,166
Gi oss litt troverdighet da.
504
00:25:29,166 --> 00:25:31,041
Vi skummer kanskje fløten litt,
505
00:25:31,041 --> 00:25:33,375
men vi ville vært idioter om vi tok alt,
ville vi ikke?
506
00:25:33,375 --> 00:25:34,959
Kan du si det til henne?
Hun tror vi tok dem.
507
00:25:34,959 --> 00:25:38,291
- Hvem andre vet om partiet?
- Bare Jesse, Yumi og oss.
508
00:25:39,417 --> 00:25:41,083
Så kanskje en av dem stjal diamantene.
509
00:25:41,083 --> 00:25:44,709
For å snyte den andre.
Jeg liker tankegangen din.
510
00:25:44,709 --> 00:25:45,959
Så kynisk.
511
00:25:45,959 --> 00:25:48,709
- De er forelsket.
- De er kriminelle og forelsket.
512
00:25:48,709 --> 00:25:50,792
En av dem er dømt til å lure den andre,
før eller senere.
513
00:25:50,792 --> 00:25:52,583
Hun tenker så dårlig om oss,
om folkene våre.
514
00:25:52,583 --> 00:25:55,917
Hun har faktisk også rett,
etter min erfaring.
515
00:25:55,917 --> 00:25:57,875
Jeg antar at du har rett.
Det er bare et spørsmål om tid
516
00:25:57,875 --> 00:26:00,000
- før de dreper hverandre.
- Tid vi ikke har.
517
00:26:00,000 --> 00:26:01,542
Vi må økte tempoet.
518
00:26:01,542 --> 00:26:02,834
Greit.
519
00:26:02,834 --> 00:26:04,375
La oss gjøre det,
520
00:26:04,375 --> 00:26:06,291
ved å sette dem mot hverandre.
521
00:26:06,291 --> 00:26:08,375
Jeg liker det. Hvordan?
522
00:26:08,375 --> 00:26:11,000
Vi kan la sjefen ta seg av denne.
523
00:26:12,500 --> 00:26:13,500
Meg?
524
00:26:13,959 --> 00:26:16,417
Merket du ikke hvordan Jesse så på deg?
525
00:26:16,417 --> 00:26:17,625
Ti stille.
526
00:26:17,625 --> 00:26:18,917
- Gjorde han?
- Nei.
527
00:26:18,917 --> 00:26:20,083
Han gjorde det.
528
00:26:20,458 --> 00:26:21,834
Det er til vår fordel,
529
00:26:21,959 --> 00:26:24,792
når du tilfeldigvis treffer på ham.
530
00:26:28,458 --> 00:26:30,208
Jesse? Hei!
531
00:26:30,709 --> 00:26:31,750
Hei!
532
00:26:31,750 --> 00:26:33,375
Simone, fra restauranten.
533
00:26:34,333 --> 00:26:35,166
Riktig.
534
00:26:35,166 --> 00:26:36,709
Hvordan går det med din mor?
535
00:26:36,709 --> 00:26:39,083
Når du er alene med ham,
kan du fortelle hva som skjedde
536
00:26:39,083 --> 00:26:40,834
da du kjørte moren hans hjem.
537
00:26:40,834 --> 00:26:43,125
Hva mener du med at hun er syk?
538
00:26:43,125 --> 00:26:44,792
Jeg tror hun har et problem.
539
00:26:44,792 --> 00:26:48,542
Jeg sier det bare fordi
min mor begynte å drikke mye
540
00:26:48,875 --> 00:26:50,208
da min far døde.
541
00:26:50,750 --> 00:26:52,208
Jeg... Jeg skulle ikke sagt noe.
542
00:26:52,208 --> 00:26:54,834
Nei, du har rett.
Jeg har bare vært så opptatt...
543
00:26:54,834 --> 00:26:57,041
Nei, ikke gjør det mot deg selv.
544
00:26:57,041 --> 00:27:00,083
Snakk med moren din.
Fortell henne hva du føler.
545
00:27:07,834 --> 00:27:11,709
Når vi har bildene, sender vi inn Rhys.
546
00:27:12,792 --> 00:27:14,083
Hvordan fikk du disse?
547
00:27:14,625 --> 00:27:15,750
Jeg fulgte ham.
548
00:27:15,750 --> 00:27:17,583
Hvis jeg skal gjøre handel med noen,
549
00:27:17,583 --> 00:27:19,083
må jeg kunne stole på ham.
550
00:27:19,083 --> 00:27:20,750
Men her er han i armene på en annen,
551
00:27:20,750 --> 00:27:23,417
forråder tilliten din, siden Gud vet når.
552
00:27:24,583 --> 00:27:25,709
Jeg er lei for det.
553
00:27:29,166 --> 00:27:31,667
Jeg får alt på film, og så...
554
00:27:32,667 --> 00:27:34,125
er sirkelen sluttet.
555
00:27:35,667 --> 00:27:36,959
Du mener Rhys?
556
00:27:36,959 --> 00:27:38,667
Jeg beklager, men hvis de ligger sammen,
557
00:27:38,667 --> 00:27:40,417
samarbeider de antakelig.
558
00:27:40,417 --> 00:27:43,583
Se på fakta.
Han har allerede vært utro og løyet.
559
00:27:43,583 --> 00:27:45,959
Hvis hun er villig til det,
tror du det stopper der?
560
00:27:45,959 --> 00:27:48,458
- Du kan ikke stole på ham.
- Du kan ikke stole på henne.
561
00:28:08,750 --> 00:28:11,417
Ingen penger, ingen Tommy.
562
00:28:11,834 --> 00:28:13,792
Du har virkelig et problem, Ms Vaughan.
563
00:28:16,000 --> 00:28:17,250
Venner av deg?
564
00:28:17,709 --> 00:28:19,250
Du må bli med oss.
565
00:28:19,250 --> 00:28:21,959
Skulle ønske jeg kunne,
men jeg må tilbake til kontoret,
566
00:28:21,959 --> 00:28:24,333
og du får straks en viktig telefon.
567
00:28:25,041 --> 00:28:26,250
Kom deg i bilen.
568
00:28:26,709 --> 00:28:27,792
Du tror meg ikke?
569
00:28:33,917 --> 00:28:34,959
Ja?
570
00:28:39,667 --> 00:28:40,834
Nei, det var en tabbe.
571
00:28:42,041 --> 00:28:43,166
Siden når da?
572
00:28:46,959 --> 00:28:48,333
Jeg ringer tilbake.
573
00:28:51,041 --> 00:28:53,792
Jeg antar det føderale verdipapirtilsynet
574
00:28:53,792 --> 00:28:56,000
ringte forretningsføreren din og fortalte
575
00:28:56,000 --> 00:28:59,583
at Optican-gruppen og resten
av de falske selskapene dine
576
00:28:59,583 --> 00:29:02,500
har fått eiendelene sine sperret.
577
00:29:04,125 --> 00:29:05,792
Hva i helvete har du gjort?
578
00:29:06,208 --> 00:29:10,583
Vennene mine i tilsynet
har nå kontroll over alle pengene dine.
579
00:29:10,583 --> 00:29:14,083
Rettelse, alle sjefen din sine penger.
580
00:29:14,083 --> 00:29:17,166
Noe som kanskje får deg drept.
581
00:29:18,083 --> 00:29:21,667
Så hvis du vil leve,
582
00:29:21,667 --> 00:29:24,291
bør du gjøre nøyaktig som jeg sier.
583
00:29:37,875 --> 00:29:38,917
Hva vil du ha?
584
00:29:39,625 --> 00:29:42,709
En tilståelse for drapene
på Kincaid-paret.
585
00:29:43,000 --> 00:29:45,500
Fortell politiet sannheten,
at du dro i avtrekkeren,
586
00:29:45,834 --> 00:29:47,583
så ber jeg tilsynet trekke tilbake.
587
00:29:47,583 --> 00:29:49,125
Jeg forteller ikke noe til politiet.
588
00:29:49,834 --> 00:29:53,709
Da får du forklare sjefen
hvordan du mistet alle pengene.
589
00:29:53,709 --> 00:29:55,709
Hvordan blir den samtalen?
590
00:29:56,542 --> 00:29:58,125
Du får det kanskje bedre i fengsel.
591
00:30:01,375 --> 00:30:02,542
De har folk på innsiden.
592
00:30:03,250 --> 00:30:04,291
Og så?
593
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Tyst på dem.
594
00:30:07,792 --> 00:30:11,250
Du har sikkert nok på dem
til å fengsle hele organisasjonen.
595
00:30:15,500 --> 00:30:17,625
Frigjør pengene. Nå.
596
00:30:20,333 --> 00:30:21,375
Eller hva?
597
00:30:21,375 --> 00:30:24,291
Du skyter meg,
slik du skjøt Kincaid-paret?
598
00:30:24,583 --> 00:30:26,834
Nei, jeg skjøt dem i brystet.
599
00:30:26,834 --> 00:30:28,125
Deg skyter jeg i hodet.
600
00:30:29,625 --> 00:30:31,041
Hører dere det?
601
00:30:33,291 --> 00:30:34,333
LA-politiet!
602
00:30:34,333 --> 00:30:35,458
Slipp pistolen!
603
00:30:35,458 --> 00:30:38,583
På bakken, nå!
604
00:30:38,583 --> 00:30:40,041
Ned. Nå!
605
00:30:46,333 --> 00:30:47,792
Jepp, vi fikk det.
606
00:30:47,792 --> 00:30:49,500
Så Tommy er fri.
607
00:30:49,500 --> 00:30:51,291
Og hvis Tasker gjør en avtale,
608
00:30:51,583 --> 00:30:54,041
er Tommy trygg for kartellet.
609
00:30:54,041 --> 00:30:56,709
Og du blir den neste politimesteren.
610
00:30:56,709 --> 00:30:57,959
Jeg vet ikke det.
611
00:30:59,125 --> 00:31:00,166
Ett spørsmål.
612
00:31:01,333 --> 00:31:04,917
Bløffet du,
eller har du venner i tilsynet?
613
00:31:17,291 --> 00:31:18,500
Jøss.
614
00:31:18,500 --> 00:31:21,250
Ingenting på seks år, og så to på én dag.
615
00:31:22,583 --> 00:31:23,875
Jeg ville bare gi deg dette...
616
00:31:24,417 --> 00:31:26,041
- Tommys kausjonspenger.
- Kom igjen, Allie.
617
00:31:26,041 --> 00:31:27,959
Jeg liker ikke å skylde tjenester.
618
00:31:29,583 --> 00:31:30,667
Du gjorde aldri det.
619
00:31:31,959 --> 00:31:35,500
- Hvis min bror ringer og trenger hjelp...
- Han er min venn.
620
00:31:35,500 --> 00:31:38,333
Vi må slutte å gjøre ham bjørnetjenester.
621
00:31:41,667 --> 00:31:42,709
Ja.
622
00:31:48,583 --> 00:31:49,625
Hei.
623
00:31:52,792 --> 00:31:53,834
Jeg må bare vite.
624
00:31:55,917 --> 00:31:56,959
Er du lykkelig?
625
00:31:59,166 --> 00:32:00,208
Ja.
626
00:32:01,500 --> 00:32:02,542
Bra.
627
00:32:04,083 --> 00:32:05,333
Det er alt jeg noensinne ville.
628
00:32:19,583 --> 00:32:21,583
Fra nå av leder jeg operasjonen.
629
00:32:21,583 --> 00:32:22,875
Du tar ordre fra meg.
630
00:32:22,875 --> 00:32:24,417
Vet Jesse det?
631
00:32:24,417 --> 00:32:26,333
Jeg tar meg av ham
etter at vi har hentet diamantene.
632
00:32:26,333 --> 00:32:28,208
Riktig holdning. Det viktigste først.
633
00:32:34,583 --> 00:32:35,792
Jeg skal drepe ham.
634
00:32:35,792 --> 00:32:38,333
- Se hvem som er her.
- Pokker.
635
00:32:38,625 --> 00:32:39,792
Jeg burde visst.
636
00:32:39,792 --> 00:32:40,792
Jeg også.
637
00:32:40,792 --> 00:32:43,000
- Hvor er diamantene?
- I buksene dine, antar jeg,
638
00:32:43,000 --> 00:32:44,208
- akkurat som Yumi.
- Hva?
639
00:32:44,208 --> 00:32:47,041
Å, kom igjen.
Vi vet begge at du stjal dem.
640
00:32:47,041 --> 00:32:48,000
Ser du hva han gjør?
641
00:32:48,000 --> 00:32:49,625
Først ligger han med kjæresten din...
642
00:32:49,625 --> 00:32:50,792
- Det gjorde han ikke.
- Gjentatte ganger.
643
00:32:50,792 --> 00:32:54,166
Og så stjeler han diamantene,
men gir oss skylden.
644
00:32:54,166 --> 00:32:57,417
Tror du jeg knuller vettet av jenta
for diamantene?
645
00:32:57,417 --> 00:32:58,500
Han gjør ikke det.
646
00:32:58,500 --> 00:33:01,208
Var det ikke derfor du knullet meg?
647
00:33:01,208 --> 00:33:02,375
- Hva?
- Hva?
648
00:33:03,333 --> 00:33:04,500
Du nøt det.
649
00:33:04,500 --> 00:33:06,750
- Jeg gjorde det jeg måtte.
- Ja da.
650
00:33:06,750 --> 00:33:08,542
Jeg jobber for Jesse nå.
Dette er hans opplegg.
651
00:33:08,542 --> 00:33:09,709
Hans opplegg?
652
00:33:09,709 --> 00:33:11,750
Denne smuglergreia var min idé.
653
00:33:11,750 --> 00:33:13,291
Det var min idé,
654
00:33:13,291 --> 00:33:16,000
og som takk ligger du med den gamlingen?
655
00:33:16,000 --> 00:33:18,083
"Gamlingen"? Gi meg den.
Jeg skal drepe ham.
656
00:33:18,083 --> 00:33:20,083
FBI! Slipp pistolen!
657
00:33:20,583 --> 00:33:22,333
- Simone?
- Slipp den, sa jeg.
658
00:33:25,208 --> 00:33:27,125
Du er arrestert for smugling, tyveri
659
00:33:27,125 --> 00:33:28,375
og mordforsøk.
660
00:33:28,375 --> 00:33:31,041
- Deg også, kjære.
- Er du politi?
661
00:33:31,041 --> 00:33:34,667
- FBI, sa hun.
- Dette er problemet med dagens ungdom.
662
00:33:34,667 --> 00:33:35,875
De lytter ikke.
663
00:33:37,333 --> 00:33:39,000
Litt vel nære på, hva?
664
00:33:39,000 --> 00:33:41,375
Vi ville kommet før,
men dere var så godt i gang.
665
00:33:41,375 --> 00:33:42,667
Gutta ville høre på.
666
00:33:43,041 --> 00:33:44,208
Det forbedrer dagen deres.
667
00:33:44,917 --> 00:33:47,667
- Glad du lever.
- Ser du? Hun bryr seg.
668
00:33:53,458 --> 00:33:56,333
Se på deg, etterforskende.
669
00:33:56,333 --> 00:33:58,750
- Jeg er ikke så dyktig for øyeblikket.
- Hva?
670
00:33:59,291 --> 00:34:01,875
Var det ikke nok å stoppe
et helt kartell på én dag?
671
00:34:01,875 --> 00:34:03,375
Vil Tasker gjøre en avtale?
672
00:34:03,375 --> 00:34:05,041
Takket være deg og Alice.
673
00:34:05,333 --> 00:34:07,000
Jeg skjønner det nå.
674
00:34:07,000 --> 00:34:10,166
Partneren din er nesten like rå som deg.
675
00:34:11,041 --> 00:34:12,542
Jeg ville også ha byttet meg ut for henne.
676
00:34:12,542 --> 00:34:14,333
- Jeg byttet deg ikke ut.
- Jeg vet det.
677
00:34:14,333 --> 00:34:15,875
Men for min del
678
00:34:15,875 --> 00:34:18,000
er gjengen offisielt sammen igjen.
679
00:34:19,667 --> 00:34:20,750
Hei, Nick.
680
00:34:21,333 --> 00:34:23,333
Kartellpengene er bevismateriale nå,
681
00:34:23,583 --> 00:34:24,875
så jeg henter dem bare.
682
00:34:33,750 --> 00:34:35,208
Jeg var nødt. Beklager, Allie.
683
00:34:58,750 --> 00:35:00,125
Du glemte å si farvel.
684
00:35:13,917 --> 00:35:17,000
Du er virkelig dyktig.
685
00:35:17,000 --> 00:35:18,667
Hvordan fant du meg?
686
00:35:18,667 --> 00:35:19,917
Jeg la sporing i veska.
687
00:35:19,917 --> 00:35:21,792
Fordi du visste at jeg ville stjele den.
688
00:35:21,792 --> 00:35:23,667
Jeg håpet du ville la være, men...
689
00:35:24,458 --> 00:35:27,041
Så hva nå?
690
00:35:28,041 --> 00:35:30,959
Skal du ta meg med spinjitzu?
691
00:35:30,959 --> 00:35:32,959
Bryte meg ned mentalt?
692
00:35:33,792 --> 00:35:35,291
Ringe mor?
693
00:35:36,583 --> 00:35:38,417
Nei, jeg skal ikke gjøre noen ting.
694
00:35:39,625 --> 00:35:42,458
Tilbudet mitt står ved lag. Jobb med meg.
695
00:35:42,917 --> 00:35:45,166
Du kan bo hos meg så lenge du vil.
696
00:35:46,500 --> 00:35:48,166
- Du trenger ikke å gjøre dette.
- Allie!
697
00:35:52,083 --> 00:35:53,792
Men hvis du stikker med pengene,
698
00:35:55,250 --> 00:35:56,375
så er det over med oss.
699
00:35:56,959 --> 00:35:58,375
Det sier du nå.
700
00:36:00,709 --> 00:36:03,166
Jeg kan bare la deg skuffe meg
et visst antall ganger.
701
00:36:07,333 --> 00:36:08,792
Beklager.
702
00:36:11,750 --> 00:36:13,875
Men det er slik jeg er.
703
00:36:15,750 --> 00:36:18,333
- Jeg er ikke snill som deg.
- Jeg var aldri snill!
704
00:36:19,083 --> 00:36:20,792
Tommy, du kjenner meg.
705
00:36:22,667 --> 00:36:25,458
Jeg er bevis på at du kan endre deg.
706
00:36:35,709 --> 00:36:36,750
Ja?
707
00:36:47,166 --> 00:36:48,250
Jeg er lei for det.
708
00:37:04,834 --> 00:37:06,041
Ikke ring meg!
709
00:37:06,500 --> 00:37:07,542
Ikke skriv brev!
710
00:37:08,834 --> 00:37:10,458
Kom aldri tilbake!
711
00:37:22,458 --> 00:37:25,500
FBI er veldig imponert.
712
00:37:26,000 --> 00:37:27,625
Jesse og Yumi blir utvist.
713
00:37:28,208 --> 00:37:30,750
Mrs. Takashi havner på avrusning.
714
00:37:30,750 --> 00:37:35,041
Og vi klarte å felle
en internasjonal smuglerliga
715
00:37:35,041 --> 00:37:37,166
uten å skape internasjonalt oppstyr.
716
00:37:37,166 --> 00:37:39,750
Det er ganske bra, selv til oss å være.
717
00:37:39,750 --> 00:37:41,166
Det fortjener en skål.
718
00:37:41,166 --> 00:37:43,583
- Det eneste problemet er...
- Jeg drikker uansett.
719
00:37:43,583 --> 00:37:46,041
Vi vet fortsatt ikke
hvem som tok diamantene,
720
00:37:47,375 --> 00:37:48,417
gjør vi?
721
00:37:49,291 --> 00:37:50,667
Vi sa det til deg.
722
00:37:50,667 --> 00:37:51,875
Jeg vet det.
723
00:37:51,875 --> 00:37:53,125
Det var ikke oss.
724
00:37:53,125 --> 00:37:54,625
Jeg velger å tro dere,
725
00:37:54,625 --> 00:37:56,959
men til slutt finner jeg ut hvem,
726
00:37:57,333 --> 00:38:00,667
og går etter dem med alt jeg har.
727
00:38:00,959 --> 00:38:03,166
- Det var en sørgelig skål.
- Enig.
728
00:38:03,166 --> 00:38:05,166
For bedre skåler i fremtiden.
729
00:38:12,667 --> 00:38:15,959
Dette er nøyaktig slik veggen ble funnet.
730
00:38:15,959 --> 00:38:17,500
En kvinne etter mitt hjerte.
731
00:38:17,500 --> 00:38:19,750
Du vet at jeg elsker en sprø vegg.
732
00:38:19,750 --> 00:38:21,250
Det er fanatisk.
733
00:38:21,250 --> 00:38:22,417
Og så gjennomført.
734
00:38:22,417 --> 00:38:23,959
Jeg er imponert.
735
00:38:23,959 --> 00:38:25,542
Hun samlet etterretning
736
00:38:25,542 --> 00:38:27,542
på bortimot alle nær firmaet,
737
00:38:27,542 --> 00:38:30,250
inkludert de tre døde karene
fra kartellet.
738
00:38:30,250 --> 00:38:31,458
Hvilke bygninger er dette?
739
00:38:31,458 --> 00:38:33,083
De eies alle av firmaet.
740
00:38:33,083 --> 00:38:34,375
Inkludert kirken?
741
00:38:34,375 --> 00:38:35,709
{\an8}Nei, bygningen ved siden av.
742
00:38:35,709 --> 00:38:36,959
{\an8}De er ikke engang her, hva?
743
00:38:36,959 --> 00:38:38,542
Du gjemte dem i prestegården.
744
00:38:38,542 --> 00:38:41,625
- Kom deg ut!
- Når jeg har diamantene.
745
00:38:43,208 --> 00:38:45,500
Kan du sjekke om det finnes en prestegård?
746
00:38:45,500 --> 00:38:46,500
Hvorfor?
747
00:38:48,709 --> 00:38:50,875
Det ble bygd en i 1940.
748
00:38:50,875 --> 00:38:52,583
Kirken er et tilfluktssted for Kensington.
749
00:38:52,583 --> 00:38:55,792
{\an8}- Hvordan vet du det?
- Jeg hørte på Margot.
750
00:38:57,083 --> 00:39:01,333
Prestegården inneholder pengene og våpnene
751
00:39:01,333 --> 00:39:03,208
vi har samlet inn i Los Angeles til nå.
752
00:39:03,208 --> 00:39:04,542
Er den sikret?
753
00:39:04,542 --> 00:39:06,041
Selvsagt, med bevæpnede vakter.
754
00:39:06,041 --> 00:39:08,083
- Og det finnes et hvelv?
- I katakombene.
755
00:39:08,083 --> 00:39:10,834
Mine menn sjekket for 20 minutter siden.
Den har ikke blitt tuklet med.
756
00:39:10,834 --> 00:39:12,542
- Så vi har ennå tid.
- Til hva?
757
00:39:12,542 --> 00:39:13,542
Å legge en felle.
758
00:39:14,709 --> 00:39:17,291
Hvis vår mystiske kvinne aksjonerer,
så gjør hun det snart.
759
00:39:17,709 --> 00:39:20,542
Hun har gjort hjemmeleksene sine,
760
00:39:20,542 --> 00:39:22,750
så hun vet hvordan hun kommer seg inn,
761
00:39:23,291 --> 00:39:26,375
hvordan hun kommer seg ned,
og så rett til hvelvet.
762
00:39:29,625 --> 00:39:31,458
Hun vil være klar for vaktene...
763
00:39:35,000 --> 00:39:37,834
og klar til å knekke alle mulige alarmer.
764
00:39:48,166 --> 00:39:49,417
Men når hun kommer frem,
765
00:39:49,417 --> 00:39:51,250
vil hun møte det eneste
hun ikke er forberedt på.
766
00:39:51,959 --> 00:39:53,000
Oss.
767
00:39:55,208 --> 00:39:56,458
Ikke denne gangen.
768
00:39:57,000 --> 00:39:58,041
Hvem er du?
769
00:39:58,792 --> 00:40:00,500
Du gjenkjenner meg ikke?
770
00:40:01,709 --> 00:40:03,750
Nei, jeg har aldri sett deg før.
771
00:40:04,458 --> 00:40:05,417
Vel...
772
00:40:07,083 --> 00:40:08,291
Det er en stund siden sist.
773
00:40:11,458 --> 00:40:12,583
Mamma.
774
00:40:56,834 --> 00:40:58,875
Oversatt av: Lars Kristian Harila