1 00:00:00,166 --> 00:00:01,583 Tidligere på The Catch 2 00:00:01,583 --> 00:00:04,959 Jeg tok bare avtalen med FBI så vi kunne være sammen 3 00:00:04,959 --> 00:00:06,000 etter det. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 Noen prøver å drepe meg. 5 00:00:07,375 --> 00:00:08,417 Han kalles "Hammeren". 6 00:00:08,417 --> 00:00:10,375 Jeg hyres og betales anonymt. 7 00:00:10,375 --> 00:00:12,083 Dette er kvinnen som ønsker deg død. 8 00:00:12,083 --> 00:00:14,291 Kan dere ikke gjøre noe uten min hjelp? 9 00:00:14,959 --> 00:00:16,125 Hva heter jeg? 10 00:00:17,709 --> 00:00:19,041 Hva skjedde? Hvor var du? 11 00:00:19,041 --> 00:00:20,166 Med Tommy. 12 00:00:20,166 --> 00:00:21,875 Er du forlovet med en svindler? 13 00:00:22,750 --> 00:00:25,333 Jeg antar at det gir mening. 14 00:00:25,333 --> 00:00:26,875 Ethan var en tabbe. 15 00:00:26,875 --> 00:00:28,875 Kontoene ble åpnet i Tommys navn 16 00:00:28,875 --> 00:00:30,375 av hans tidligere arbeidsgivere. 17 00:00:30,375 --> 00:00:32,917 Jeg har tilgang til tre millioner. 18 00:00:32,917 --> 00:00:35,333 - Hvordan kan vi hjelpe, Mr... - Tasker. 19 00:00:35,333 --> 00:00:38,542 Jeg ser etter noen som stjal fra meg og mine partnere. 20 00:00:38,542 --> 00:00:39,959 La oss hente pengene dine, da. 21 00:00:39,959 --> 00:00:42,458 - Smuglet du dop for dem? -Å herregud, nei! 22 00:00:43,166 --> 00:00:45,458 Alt du sier kan bli brukt mot deg i retten. 23 00:00:45,458 --> 00:00:48,291 Ikke gjør dette! Vær så snill! 24 00:00:48,291 --> 00:00:50,291 Så, vår mystiske diamantsmugler... 25 00:00:50,291 --> 00:00:51,417 Vet vi hvem hun er? 26 00:00:51,417 --> 00:00:53,208 Skurken vår er diplomat. 27 00:00:53,208 --> 00:00:54,667 Min mor er ikke diamantmegleren. 28 00:00:54,667 --> 00:00:57,709 Jeg er det. Og du skal fortelle meg hva du gjorde med Kenji, 29 00:00:57,709 --> 00:00:59,875 ellers vil Yumi her drepe deg. 30 00:00:59,875 --> 00:01:02,625 Jeg kan skaffe deg tre millioner i kontanter. 31 00:01:02,625 --> 00:01:04,166 Jeg trenger en slags forsikring. 32 00:01:05,041 --> 00:01:07,709 Det ville være en skam hvis han døde av giften 33 00:01:07,709 --> 00:01:09,041 før du fikk ham til sykehuset. 34 00:01:09,041 --> 00:01:10,208 Rhys har stjålet Tommys penger. 35 00:01:10,208 --> 00:01:12,000 Hvis du ikke gir dem til meg, dør Rhys. 36 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 Men hvis de ikke får dem, dør Tommy. 37 00:01:13,750 --> 00:01:15,750 Allie... 38 00:01:23,250 --> 00:01:25,208 Mynt eller krone? 39 00:01:25,208 --> 00:01:27,000 Du sa at Rhys' liv står på spill. 40 00:01:27,000 --> 00:01:29,291 Hvordan skal vi ellers gjøre det? Vi kommer ikke til å skyte hverandre. 41 00:01:30,125 --> 00:01:31,208 Eller? 42 00:01:33,083 --> 00:01:34,834 Teknisk sett 43 00:01:34,834 --> 00:01:36,583 tilhører pengene kartellet. 44 00:01:36,583 --> 00:01:38,333 Forsvarer du virkelig rettighetene 45 00:01:38,333 --> 00:01:39,583 til doplangere? 46 00:01:39,583 --> 00:01:41,208 Ja, for hvis jeg ikke gir dem pengene tilbake, 47 00:01:41,208 --> 00:01:43,458 - dreper de lillebroren min. - Om hvor lenge? 48 00:01:43,458 --> 00:01:46,333 Rhys har blitt stukket og forgiftet av en 20 år gammel diamantsmugler, 49 00:01:46,333 --> 00:01:49,250 - så jeg vet ikke hvor lenge han overlever. - FBI kan ikke stoppe en tyveåring? 50 00:01:49,250 --> 00:01:50,583 Han er diplomat... Det er komplisert. 51 00:01:50,583 --> 00:01:52,500 Jeg har en hel armé av doplangere 52 00:01:52,500 --> 00:01:54,333 som har lovet å drepe meg og alle jeg kjenner, 53 00:01:54,333 --> 00:01:55,625 hvis jeg ikke gir dem tilbake. 54 00:01:55,625 --> 00:01:56,750 Truet de deg? 55 00:01:58,166 --> 00:01:59,667 - Selvsagt. - Hvorfor sa du ikke det? 56 00:01:59,667 --> 00:02:01,583 - Jeg ville ikke bekymre deg. - Allie. 57 00:02:01,583 --> 00:02:03,000 Det går fint. 58 00:02:03,000 --> 00:02:04,458 Bare gå. Nå. 59 00:02:05,500 --> 00:02:07,542 - Hva skal du gjøre? - Jeg løser det. 60 00:02:08,041 --> 00:02:09,375 Jeg vil ikke at Rhys dør. 61 00:02:09,375 --> 00:02:12,500 Ikke jeg heller, men jeg har ikke tre millioner liggende. 62 00:02:14,458 --> 00:02:15,542 Hva? 63 00:02:16,333 --> 00:02:18,041 Jeg vet om noen som har det. 64 00:02:18,041 --> 00:02:20,041 Du kjenner noen som har tre millioner liggende? 65 00:02:20,917 --> 00:02:22,041 Det gjør du også. 66 00:02:23,291 --> 00:02:25,125 Alice. Har vi en avtale? 67 00:02:25,125 --> 00:02:27,083 Nei, og jeg har noen med meg. 68 00:02:27,083 --> 00:02:29,291 Jeg trodde vi var forbi besøk med tilsyn. 69 00:02:29,291 --> 00:02:30,709 - Kan vi komme inn? - Det spørs. 70 00:02:30,709 --> 00:02:31,959 Er det Danny? 71 00:02:33,166 --> 00:02:34,500 Nei. 72 00:02:44,959 --> 00:02:46,417 {\an8}- Du løy. - Jeg løy ikke. 73 00:02:46,417 --> 00:02:48,333 {\an8}Til meg også, om det føles bedre. 74 00:02:48,333 --> 00:02:50,458 {\an8}Det var ingen åpen løgn. Jeg var forsiktig. 75 00:02:50,959 --> 00:02:52,750 {\an8}Du sa at Ben fortsatt er i fengsel. 76 00:02:52,750 --> 00:02:54,583 {\an8}- Du sa at du ikke skulle ta Margot. - Jeg skulle ikke det. 77 00:02:54,583 --> 00:02:56,875 {\an8}- Var du etter meg? - Hvordan kan dere jobbe sammen? 78 00:02:56,875 --> 00:02:58,709 {\an8}Hvordan kan du jobbe for FBI? 79 00:02:58,709 --> 00:03:00,959 {\an8}Sur for at hun ikke sa det, eller for at jeg ikke er fengslet? 80 00:03:00,959 --> 00:03:02,125 {\an8}Begge deler. 81 00:03:02,125 --> 00:03:03,875 {\an8}Må jeg minne deg på tidspresset? 82 00:03:03,875 --> 00:03:05,125 {\an8}Din brors liv er i fare. 83 00:03:05,125 --> 00:03:06,542 {\an8}Ja, jeg vet. Mitt også. 84 00:03:06,542 --> 00:03:08,709 {\an8}- Nei, dette er noe annet. - Hva snakker hun om? 85 00:03:08,709 --> 00:03:10,625 {\an8}- Fortalte du det ikke? - Så klart ikke. 86 00:03:10,625 --> 00:03:12,208 {\an8}- Taushetsplikt. - Fortalte meg hva? 87 00:03:12,208 --> 00:03:13,875 {\an8}- Det er ikke tid. - Hvorfor? 88 00:03:13,875 --> 00:03:16,250 {\an8}Fordi hvis du ikke gir Ben tre millioner i kontanter, 89 00:03:16,250 --> 00:03:17,583 {\an8}kommer Rhys til å dø. 90 00:03:21,875 --> 00:03:23,750 {\an8}Du gjør en stor feil. 91 00:03:24,208 --> 00:03:26,333 {\an8}Jeg presset ikke Kenji ut av landet. 92 00:03:26,333 --> 00:03:28,208 {\an8}Vi gjorde deg en tjeneste. 93 00:03:28,667 --> 00:03:30,417 {\an8}Hvis du virkelig vil lykkes, 94 00:03:30,417 --> 00:03:33,667 {\an8}må du ha partnere med erfaring, som ikke blir lett skremt. 95 00:03:34,542 --> 00:03:35,583 {\an8}Det der er giften. 96 00:03:35,959 --> 00:03:37,542 {\an8}Hvis partneren din ikke kommer med pengene... 97 00:03:37,542 --> 00:03:38,750 {\an8}Tre millioner er ingenting. 98 00:03:38,750 --> 00:03:40,291 {\an8}Gi meg motgift. 99 00:03:40,291 --> 00:03:42,959 {\an8}Så ordner vi minst ti ganger så mye. 100 00:03:44,083 --> 00:03:45,375 {\an8}Å pokker. 101 00:03:45,375 --> 00:03:46,709 {\an8}Din tid er ute, ja. 102 00:03:49,000 --> 00:03:51,500 {\an8}Vel, synd for deg. 103 00:03:53,333 --> 00:03:56,792 {\an8}Hvis jeg dør, mister du ditt livs sjanse. 104 00:04:00,542 --> 00:04:01,625 {\an8}Å, kjære. 105 00:04:01,625 --> 00:04:02,750 {\an8}Hvorfor gjorde du det? 106 00:04:03,208 --> 00:04:05,041 {\an8}Jeg synes vi skal høre hva han har å si. 107 00:04:05,458 --> 00:04:07,500 {\an8}Og hvis du ikke liker det han sier, 108 00:04:08,333 --> 00:04:09,583 {\an8}kan vi alltids drepe ham. 109 00:04:12,375 --> 00:04:13,375 {\an8}Du hørte damen. 110 00:04:13,375 --> 00:04:14,834 {\an8}Begynn å snakke. 111 00:04:20,917 --> 00:04:22,291 {\an8}Så hvor dro Alice? 112 00:04:22,291 --> 00:04:24,750 {\an8}Tro det eller ei, hun prøver å redde brorens liv. 113 00:04:24,750 --> 00:04:26,166 {\an8}Det kan ikke være tilfeldig. 114 00:04:26,166 --> 00:04:27,458 {\an8}Å, nei. Det er Rhys. 115 00:04:27,917 --> 00:04:30,458 {\an8}Det får deg til å lure på om han er verdt tre millioner pluss renter. 116 00:04:30,458 --> 00:04:32,542 {\an8}Tar du renter på din brors liv? 117 00:04:32,542 --> 00:04:33,667 {\an8}Han ville gjort det samme. 118 00:04:34,542 --> 00:04:35,500 {\an8}Justine? 119 00:04:35,500 --> 00:04:36,917 {\an8}En ny kvinne allerede. 120 00:04:36,917 --> 00:04:38,417 {\an8}Du trengte ikke å telle to ganger. 121 00:04:38,417 --> 00:04:40,458 {\an8}Du har rett. Tre ganger er bedre. 122 00:04:40,834 --> 00:04:42,208 {\an8}Jeg kan ikke snakke nå. 123 00:04:42,208 --> 00:04:44,500 {\an8}Jeg tror vår venn, den japanske generalkonsulen, 124 00:04:44,500 --> 00:04:45,709 {\an8}er alkoholiker. 125 00:04:45,709 --> 00:04:47,750 {\an8}- Hva får deg til å si det? - At hun akkurat tilsto 126 00:04:47,750 --> 00:04:49,959 {\an8}alt mulig 127 00:04:50,083 --> 00:04:51,542 {\an8}unntatt diamantsmugling. 128 00:04:51,542 --> 00:04:53,375 {\an8}Og så kysset hun meg. 129 00:04:53,375 --> 00:04:55,333 {\an8}Rhys kommer til å ønske at han var der. 130 00:04:55,333 --> 00:04:56,667 {\an8}Og så kastet hun opp på meg. 131 00:04:56,667 --> 00:04:57,834 {\an8}Hun spiste masse sushi. 132 00:04:57,834 --> 00:04:59,875 {\an8}Kohana er ikke smugleren vår. 133 00:05:01,959 --> 00:05:03,000 Jesse er det. 134 00:05:03,000 --> 00:05:04,291 Hva? Siden når? 135 00:05:04,500 --> 00:05:05,875 Siden du dro. 136 00:05:05,875 --> 00:05:06,792 Hvor er hun nå? 137 00:05:06,792 --> 00:05:08,875 - Hvor er du? - Ikke tenk på det. 138 00:05:08,875 --> 00:05:10,125 Jeg ordner dette. 139 00:05:10,125 --> 00:05:11,125 Nei, jeg klarer dette. 140 00:05:11,125 --> 00:05:13,083 Jesse har ikke diplomatisk immunitet. 141 00:05:13,083 --> 00:05:14,875 Hvis vi ordner bevis, kan jeg arrestere ham. 142 00:05:14,875 --> 00:05:16,208 Jeg må ringe deg tilbake. 143 00:05:18,417 --> 00:05:19,333 Tre millioner. 144 00:05:19,875 --> 00:05:20,750 Pluss renter. 145 00:05:44,291 --> 00:05:45,792 - Hei. - Hei. 146 00:05:46,250 --> 00:05:47,291 Hva er galt? 147 00:05:48,000 --> 00:05:49,083 Vi måtte anmelde Tommy. 148 00:05:49,083 --> 00:05:51,041 Hva? For? 149 00:05:51,041 --> 00:05:53,000 For drapet på Kincaid-paret. 150 00:05:54,125 --> 00:05:55,417 Nick! 151 00:05:55,834 --> 00:05:57,542 Du holdt ham for å beskytte ham! 152 00:05:57,542 --> 00:05:59,583 Da statsadvokaten fant det ut, var det for mye bevis... 153 00:05:59,583 --> 00:06:01,959 - Bevis? Hvilke? - Fingeravtrykkene hans var overalt. 154 00:06:01,959 --> 00:06:03,250 Fordi han jobbet for Kincaid-paret. 155 00:06:03,250 --> 00:06:06,834 Og de tre millionene de satte i hans navn ga ham motiv. 156 00:06:06,834 --> 00:06:08,750 Broren min drepte ikke Kincaid-paret. 157 00:06:08,750 --> 00:06:10,625 - Han vet det. - Theo Tasker drepte Kincaid-paret. 158 00:06:10,625 --> 00:06:11,959 Og vi vil bevise det. 159 00:06:11,959 --> 00:06:13,583 Vi vil få Tommy løslatt. 160 00:06:13,709 --> 00:06:14,959 Og i mellomtiden 161 00:06:14,959 --> 00:06:17,166 er broren din trygg i vår varetekt over natten. 162 00:06:17,166 --> 00:06:19,125 Ja, fordi ingenting fælt skjer i fengsel. 163 00:06:19,125 --> 00:06:20,667 Du har mitt ord. 164 00:06:26,917 --> 00:06:29,458 - Rhys! - Benji! 165 00:06:30,250 --> 00:06:31,792 Akkurat i tide for dessert. 166 00:06:32,291 --> 00:06:33,750 Jeg trodde du var døende. 167 00:06:33,750 --> 00:06:34,917 Jeg var det. 168 00:06:34,917 --> 00:06:37,750 Men jeg ble bedre, takket være våre nye partnere. 169 00:06:37,750 --> 00:06:39,208 Våre partnere? 170 00:06:39,208 --> 00:06:42,625 Ja. Du kjenner Jesse. Og dette er Yumi. 171 00:06:42,625 --> 00:06:44,792 Det var jeg som siktet på deg tidligere. 172 00:06:44,792 --> 00:06:46,041 Ja, så klart. 173 00:06:46,542 --> 00:06:49,625 Mens du var borte, forklarte jeg detaljene i planen vår. 174 00:06:49,625 --> 00:06:51,458 Du vet, bruke restauranten som dekke, 175 00:06:51,458 --> 00:06:53,333 og bruke leverandørene våre til å selge varene. 176 00:06:53,333 --> 00:06:54,500 I hvert fall... 177 00:06:55,709 --> 00:06:57,458 Tre millioner, eller så. 178 00:06:57,458 --> 00:06:59,709 Det bør dekke vårt innkjøp. 179 00:06:59,709 --> 00:07:02,583 - Så vi er offisielt... - I diamantbransjen. 180 00:07:02,875 --> 00:07:04,250 For vårt nye vennskap, 181 00:07:04,250 --> 00:07:07,500 hell og lykke, og store fisker. 182 00:07:20,417 --> 00:07:22,625 Jeg vil rapportere et innbrudd. 183 00:07:22,625 --> 00:07:24,458 Legg vekk telefonen, Allie. 184 00:07:25,458 --> 00:07:26,500 Tommy? 185 00:07:30,000 --> 00:07:31,375 Legg på. 186 00:07:32,625 --> 00:07:34,125 Beklager, det var en misforståelse. 187 00:07:34,125 --> 00:07:35,542 Alt går bra. 188 00:07:37,333 --> 00:07:39,417 - Du skulle være i fengsel. - Ja. 189 00:07:39,875 --> 00:07:41,458 Ja, jeg vet. 190 00:07:42,000 --> 00:07:43,458 Du fikk meg fengslet. 191 00:07:43,792 --> 00:07:45,041 For din egen sikkerhet. 192 00:07:47,208 --> 00:07:48,667 Hvor er pengene? 193 00:07:49,959 --> 00:07:51,000 Hør på meg. 194 00:07:53,750 --> 00:07:56,542 Hvor er pengene, sa jeg. 195 00:08:03,792 --> 00:08:05,041 Hvor er pengene? 196 00:08:08,542 --> 00:08:09,583 Hvor fikk du pistolen? 197 00:08:09,583 --> 00:08:10,709 Allie... 198 00:08:11,083 --> 00:08:12,208 Hvor er pengene? 199 00:08:12,208 --> 00:08:14,709 Hvorfor? Skal du rømme igjen? 200 00:08:14,709 --> 00:08:16,333 Det fikk deg nesten drept. 201 00:08:16,333 --> 00:08:20,208 Vel, bedre død enn livstid i fengsel 202 00:08:20,208 --> 00:08:22,083 for noe jeg ikke gjorde! 203 00:08:22,083 --> 00:08:25,125 Det argumentet hadde stått bedre hvis du ikke siktet på meg. 204 00:08:25,125 --> 00:08:26,750 Pistolen er for Tasker, ikke deg. 205 00:08:26,750 --> 00:08:30,500 Som er grunnen til at jeg ba Nick holde deg trygg i varetekten. 206 00:08:32,208 --> 00:08:34,792 Han siktet meg for dobbeltdrap. 207 00:08:35,750 --> 00:08:36,875 Jeg vet det. 208 00:08:38,291 --> 00:08:39,709 Det jeg ikke vet, er hvordan du rømte. 209 00:08:45,041 --> 00:08:46,166 Nei. 210 00:08:46,709 --> 00:08:48,333 Jeg visste ikke om noen andre. 211 00:08:49,166 --> 00:08:50,667 Du gjorde dette med vilje. 212 00:08:50,667 --> 00:08:53,458 Han er den eneste jeg kjenner med nok penger til kausjonen. 213 00:08:53,458 --> 00:08:55,834 Du ville ikke engang kjent Ethan hvis det ikke var for meg. 214 00:08:55,834 --> 00:08:57,875 Han er ikke den samme lenger. 215 00:08:57,875 --> 00:09:00,959 Hvis han gjør deg en tjeneste, skylder jeg ham nå! 216 00:09:00,959 --> 00:09:02,417 Forstår du det? 217 00:09:03,417 --> 00:09:04,792 Det vil ikke være slik denne gangen. 218 00:09:04,792 --> 00:09:08,208 Du kjenner ham ikke slik jeg gjør! 219 00:09:14,250 --> 00:09:15,875 Jobber vi med Ethan nå? 220 00:09:15,875 --> 00:09:17,792 Nei, Tommy ringte ham på egenhånd. 221 00:09:17,792 --> 00:09:19,417 Jeg later som om jeg ikke vet. 222 00:09:20,041 --> 00:09:21,542 Det er mellom dem to. 223 00:09:21,917 --> 00:09:23,834 Tror du han tekster ham akkurat nå? 224 00:09:24,959 --> 00:09:25,959 Antakelig. 225 00:09:26,458 --> 00:09:28,041 Ethan har allerede gitt ham pengene. 226 00:09:28,041 --> 00:09:30,667 Han skal ikke blandes inn med kartellet. 227 00:09:30,667 --> 00:09:33,583 Jeg vet ikke. Ethan har veldig gode forbindelser. 228 00:09:34,625 --> 00:09:36,083 Men han holder en høy profil nå. 229 00:09:36,083 --> 00:09:37,959 Han eier det meste av kommersiell eiendom i byen. 230 00:09:37,959 --> 00:09:39,834 Han er venn med borgermesteren, og med statsadvokaten. 231 00:09:40,500 --> 00:09:42,875 Han vil ikke innblandes i dette. 232 00:09:43,458 --> 00:09:46,834 Vi finner ut av dette. Vi har politiet, og vi har Nick. 233 00:09:47,709 --> 00:09:48,917 Vi trenger ikke Ethan. 234 00:10:05,250 --> 00:10:08,208 Jeg kan låse ham inne om han gjør deg ille til mote. 235 00:10:09,000 --> 00:10:10,458 Det går bra. 236 00:10:15,250 --> 00:10:17,834 Jeg flytter ham til resepsjonen, så du slipper å se ham. 237 00:10:17,834 --> 00:10:19,625 Jeg trenger ikke hjelpen din. 238 00:10:27,458 --> 00:10:28,834 Beklager, Sophie. 239 00:10:28,834 --> 00:10:31,917 Slutt. Alle her ønsket å hjelpe deg, 240 00:10:31,917 --> 00:10:35,250 men alt du har gjort, er å lyve og sette oss i fare. 241 00:10:35,250 --> 00:10:38,959 Jeg vet det. Derfor kjøpte jeg øredobbene, for å si unnskyld. 242 00:10:38,959 --> 00:10:40,667 Jeg trenger ikke unnskyldningen din. 243 00:10:40,667 --> 00:10:43,583 Jeg trenger at du tar ansvar, slutter å lyve, og ordner dette. 244 00:10:48,291 --> 00:10:50,917 Jeg sier ikke at jeg er en amerikansk helt eller noe slikt. 245 00:10:50,917 --> 00:10:53,000 Bra, for du er verken amerikansk eller en helt. 246 00:10:53,000 --> 00:10:56,083 Noe som gjør mitt offer for landet desto større. 247 00:10:56,083 --> 00:10:58,542 Men spør jeg om sympati eller takk? 248 00:10:58,542 --> 00:11:00,166 - Ja, det gjør du. - Konstant. 249 00:11:00,166 --> 00:11:01,333 Hva med litt kaffe i stedet? 250 00:11:01,333 --> 00:11:03,500 Takk. Noen bryr seg i det minste. 251 00:11:03,500 --> 00:11:04,667 Jeg gjør det. 252 00:11:04,667 --> 00:11:06,208 Jeg har investert mye i dere. 253 00:11:06,208 --> 00:11:08,542 - Takk. - Noe som endelig vil betale seg 254 00:11:08,542 --> 00:11:10,375 når vi stopper Jesses opplegg. 255 00:11:10,375 --> 00:11:13,166 Jesse og Yumis opplegg. De er sammen om dette. 256 00:11:13,166 --> 00:11:15,625 Hvem tror du er sjefen, Jesse eller Yumi? 257 00:11:15,625 --> 00:11:17,041 Du tror ikke menn og kvinner 258 00:11:17,041 --> 00:11:18,834 er kapable til å være likeverdige i et forhold? 259 00:11:18,834 --> 00:11:20,250 Jeg ville like å tro det. 260 00:11:20,250 --> 00:11:22,000 Men det er alltid én person 261 00:11:22,000 --> 00:11:24,417 som er mer forelsket enn den andre. 262 00:11:25,500 --> 00:11:26,917 Og den andre er den med makten. 263 00:11:26,917 --> 00:11:30,000 Ville mannen din vært enig i det? 264 00:11:30,959 --> 00:11:33,583 Du har en mann, ikke sant? 265 00:11:33,583 --> 00:11:36,750 Selv om du ikke har ring og vi ikke har møtt ham. 266 00:11:36,750 --> 00:11:40,375 - Hvorfor det? - Spør ham, hvis du noensinne treffer ham. 267 00:11:40,375 --> 00:11:42,166 Det er ikke rettferdig. 268 00:11:42,166 --> 00:11:44,583 Du vet alt om oss. Vi vet ingenting om deg. 269 00:11:44,583 --> 00:11:46,917 Det er fordi vi ikke er likeverdige. 270 00:11:47,041 --> 00:11:48,375 Dere jobber for meg. 271 00:11:49,500 --> 00:11:54,125 I morgen vil dere gjenåpne Kenjis restaurant. 272 00:11:54,125 --> 00:11:57,000 Dere signerer for tunfisken. 273 00:11:57,000 --> 00:11:58,792 Og når Jesse og Yumi kommer for diamantene, 274 00:11:58,792 --> 00:12:00,959 vil FBI vente på dem for å vise 275 00:12:00,959 --> 00:12:04,125 hvem som virkelig har makten i forholdet. 276 00:12:08,250 --> 00:12:11,375 Dette er fra kameraene i banken, og dette er kvinnen 277 00:12:11,375 --> 00:12:13,250 som satte en pris på Margots hode. 278 00:12:13,250 --> 00:12:14,667 Hva vet vi om henne? 279 00:12:14,667 --> 00:12:17,417 At hun er proff. Hun ser aldri opp mot kameraet. 280 00:12:17,417 --> 00:12:19,667 Men hun holdt vesken sin åpen lenge nok 281 00:12:19,667 --> 00:12:22,625 til at vi så en håndsprit, en 45-kaliber pistol 282 00:12:22,625 --> 00:12:23,917 og en hotellnøkkel. 283 00:12:23,917 --> 00:12:25,375 Så hun er bare på besøk. 284 00:12:25,375 --> 00:12:28,917 Men det er bare baksiden av nøkkelen, så vi vet ikke hvilket hotell. 285 00:12:29,792 --> 00:12:30,917 Det gjør ikke noe. 286 00:12:31,250 --> 00:12:33,959 Vesken er alt vi trenger. 287 00:12:34,542 --> 00:12:35,667 Hva mener du? 288 00:12:35,667 --> 00:12:39,959 Det er en luksusveske fra René Mancini. 289 00:12:39,959 --> 00:12:42,166 Den er verdt minst 300 000. 290 00:12:42,166 --> 00:12:45,583 Den ble stjålet fra en butikk ved Rodeo Drive for to dager siden. 291 00:12:45,583 --> 00:12:48,041 Og det var ikke det eneste byttet. 292 00:12:48,041 --> 00:12:50,000 - Danny? - Unnskyld? 293 00:12:50,458 --> 00:12:52,291 - De andre tyveriene. - Var det flere? 294 00:12:53,000 --> 00:12:57,125 Ja, det var tre butikker på to dager. 295 00:12:57,125 --> 00:12:59,125 Dressen var fra Versace, 296 00:12:59,125 --> 00:13:02,583 halskjedet fra Chanel, og hatten fra Gucci. 297 00:13:02,583 --> 00:13:06,125 Hvorfor nasker en kvinne som tjener millioner? 298 00:13:06,125 --> 00:13:09,208 Av samme grunn som å bruke det mørke nettet, ingen pengespor. 299 00:13:09,208 --> 00:13:11,208 Men hun etterlot seg spor, 300 00:13:11,208 --> 00:13:13,834 og derfor skal vi gjennomsøke området, vise bildet av henne til folk, 301 00:13:13,834 --> 00:13:15,417 og finne ut om noen har sett henne. 302 00:13:15,417 --> 00:13:19,291 Jeg skulle gjerne ha hjulpet til, 303 00:13:19,291 --> 00:13:22,041 men har et dataproblem på hotellet. 304 00:13:22,041 --> 00:13:24,709 Så kanskje jeg kunne lånt Danny eller noen... 305 00:13:24,709 --> 00:13:25,875 - Jeg kan bli med. - Danny fungerer fint. 306 00:13:25,875 --> 00:13:27,875 Jeg sender ham rett tilbake. 307 00:13:27,875 --> 00:13:29,625 Ta med deg Hammeren i mellomtiden. 308 00:13:29,625 --> 00:13:31,959 - En glede å hjelpe. - Da er det avgjort. 309 00:13:31,959 --> 00:13:33,208 Kom igjen, Daniel. 310 00:13:38,000 --> 00:13:39,041 Jeg lurte på. 311 00:13:39,041 --> 00:13:40,875 - Kan du hjelpe til? - Ja visst. 312 00:13:41,625 --> 00:13:43,166 Løft på din side. 313 00:13:44,208 --> 00:13:45,250 Angående diamantene... 314 00:13:45,250 --> 00:13:47,542 Det er nødt til å være mange av dem, i en så stor fisk? 315 00:13:47,542 --> 00:13:52,166 Så, hvem ville merket noe, om noen få forsvant? 316 00:13:53,166 --> 00:13:56,000 Du tror ikke Jesse og Yumi vet nøyaktig hvor mange det er? 317 00:13:56,000 --> 00:13:58,250 - Gi meg kniven, takk? - Ja, de vet det sikkert. 318 00:13:58,250 --> 00:14:01,083 - Men ikke Justine. - Jeg trodde du likte henne. 319 00:14:01,083 --> 00:14:02,291 Jeg digger henne. 320 00:14:02,291 --> 00:14:03,583 Hun vet at vi er kriminelle. 321 00:14:03,583 --> 00:14:05,750 Hun forventer antakelig at vi stjeler fra henne. 322 00:14:05,750 --> 00:14:07,125 Hun ville bli skuffet om vi lot være. 323 00:14:10,375 --> 00:14:12,750 Da blir hun skuffet, for noen kom oss i forkjøpet. 324 00:14:13,291 --> 00:14:14,250 Hva snakker du om? 325 00:14:15,125 --> 00:14:15,959 Diamantene er borte. 326 00:14:19,375 --> 00:14:20,417 Pokker! 327 00:15:16,834 --> 00:15:18,250 Og hvor har du tenkt deg? 328 00:15:18,834 --> 00:15:20,917 Jeg skal fange kvinnen som prøver å drepe deg. 329 00:15:21,417 --> 00:15:22,917 Jeg har andre for slikt. 330 00:15:23,583 --> 00:15:25,250 Du skal ingen steder. 331 00:15:25,250 --> 00:15:27,417 Hvis jeg ikke kommer, vil de bli mistenksomme. 332 00:15:27,417 --> 00:15:28,542 Greit. 333 00:15:28,542 --> 00:15:30,792 Men denne blir her. 334 00:15:42,792 --> 00:15:43,834 Nei. 335 00:15:50,166 --> 00:15:51,083 Hvor er diamantene mine? 336 00:15:51,083 --> 00:15:52,709 Hvor er manerene dine? 337 00:15:52,709 --> 00:15:55,083 De er ikke her, er de? Du gjemte dem i prestegården. 338 00:15:55,083 --> 00:15:57,959 - Kom deg ut! - Når jeg får diamantene mine. 339 00:15:58,083 --> 00:16:00,125 Dine diamanter? De så ut til å bli 340 00:16:00,125 --> 00:16:01,375 myndighetenes diamanter. 341 00:16:01,375 --> 00:16:02,542 Nå er de mine. 342 00:16:02,542 --> 00:16:06,375 Så du kan anse de tre millionene betalt, med renter. 343 00:16:06,375 --> 00:16:08,709 FBI vil tro at jeg stjal dem. 344 00:16:08,709 --> 00:16:11,959 Flott! Kanskje de putter deg i fengsel, der du hører hjemme. 345 00:16:11,959 --> 00:16:14,208 Greit. Kanskje du blir neste mål. 346 00:16:14,208 --> 00:16:15,583 Kjør på. 347 00:16:15,583 --> 00:16:18,166 Gjør det, og se om jeg tar dere med, 348 00:16:18,166 --> 00:16:20,458 eller har du glemt at vi bygde alt dette sammen? 349 00:16:20,458 --> 00:16:21,917 Jeg gjorde ikke noe av dette. 350 00:16:21,917 --> 00:16:23,250 Bare gi meg diamantene. 351 00:16:23,250 --> 00:16:27,208 Vi hadde et liv sammen, Ben. Vi skulle ha en fremtid sammen. 352 00:16:27,208 --> 00:16:29,041 Og så valgte du henne. 353 00:16:30,500 --> 00:16:32,583 Så ja, jeg tok diamantene dine, 354 00:16:32,583 --> 00:16:35,667 men det er ingenting sammenlignet med hva du stjal fra meg. 355 00:16:36,750 --> 00:16:38,125 Hva vil du at jeg skal gjøre? 356 00:16:40,917 --> 00:16:42,875 Jeg vil at du forsvinner. 357 00:16:43,917 --> 00:16:47,917 Jeg vil ha tilbake hvert øyeblikk jeg kastet bort på deg. 358 00:16:50,583 --> 00:16:51,625 Nei, det vil du ikke. 359 00:16:54,917 --> 00:16:56,208 Hold deg unna meg. 360 00:16:56,834 --> 00:16:58,000 Hold deg unna prestegården. 361 00:17:15,417 --> 00:17:16,875 - Går det bra? - Du må dra. 362 00:17:17,875 --> 00:17:19,083 Margot. 363 00:17:19,583 --> 00:17:20,667 Kom deg ut. 364 00:17:34,333 --> 00:17:39,792 Tasker begynte som meg, som løpegutt for kartellet. 365 00:17:39,792 --> 00:17:42,125 Leverte beskjeder til langerne, 366 00:17:42,125 --> 00:17:43,667 og passet på at ingen stjal. 367 00:17:43,667 --> 00:17:45,792 Hvordan slapp du inn i kartellet? 368 00:17:45,792 --> 00:17:49,500 Jeg var en av deres beste kunder. 369 00:17:49,500 --> 00:17:52,917 Ikke noe heftig. Bare gress. 370 00:17:53,542 --> 00:17:56,083 Kom igjen. 371 00:17:56,375 --> 00:17:59,458 Sier du at du aldri røyker mer? 372 00:18:00,166 --> 00:18:01,291 Noensinne? 373 00:18:01,291 --> 00:18:04,417 Så Tasker begynte som deg... 374 00:18:06,500 --> 00:18:09,250 Og så gikk han fra å føre regnskap for sjefene 375 00:18:09,250 --> 00:18:11,667 til å bli toppløytnant, 376 00:18:11,667 --> 00:18:14,875 som flyttet penger gjennom kartellets dekkselskaper 377 00:18:14,875 --> 00:18:16,375 som Optican-gruppen. 378 00:18:16,375 --> 00:18:18,166 Vet du navnet på de andre selskapene? 379 00:18:18,166 --> 00:18:20,875 Noen av dem, men det er mange. 380 00:18:23,792 --> 00:18:25,375 Skriv dem ned, sammen med navnene 381 00:18:25,375 --> 00:18:27,417 på alle du kan huske fra gjengen hans. 382 00:18:27,792 --> 00:18:28,875 Alice Vaughan. 383 00:18:28,875 --> 00:18:30,250 Vi har et problem. 384 00:18:30,542 --> 00:18:32,208 Kildene mine sier at broren din ble arrestert 385 00:18:32,208 --> 00:18:33,667 og kausjonert ut i natt. 386 00:18:33,667 --> 00:18:35,291 Du får pengene dine, Mr Tasker. 387 00:18:35,291 --> 00:18:36,542 Jeg vet det. 388 00:18:36,542 --> 00:18:38,542 Det jeg ikke vet, er hva Tommy har fortalt politiet. 389 00:18:38,542 --> 00:18:40,041 Så jeg endrer avtalen. 390 00:18:40,041 --> 00:18:41,417 Det er ikke slik dette fungerer. 391 00:18:41,417 --> 00:18:43,917 16.00, ved Mitchell parkeringshus. 392 00:18:43,917 --> 00:18:46,000 Ta med mine tre millioner og Tommy. 393 00:18:46,000 --> 00:18:47,083 Slettes ikke. 394 00:18:47,083 --> 00:18:48,458 Jeg vil bare snakke med ham. 395 00:18:48,458 --> 00:18:49,667 Du vil snakke med ham? 396 00:18:50,125 --> 00:18:51,166 Jeg har ham her. 397 00:18:51,166 --> 00:18:53,792 16.00, Ms Vaughan, med pengene og broren din. 398 00:18:54,458 --> 00:18:55,333 Ellers kommer jeg til deg. 399 00:18:57,041 --> 00:18:58,125 Hva ville han ha nå? 400 00:18:59,667 --> 00:19:00,709 Deg. 401 00:19:05,625 --> 00:19:07,875 - Jeg skulle fortalt deg om Margot. -Det er greit. 402 00:19:08,291 --> 00:19:09,750 Jeg forteller heller ikke alt bestandig. 403 00:19:09,750 --> 00:19:11,041 Ikke? 404 00:19:11,041 --> 00:19:12,834 Det føles ikke så godt, hva? 405 00:19:12,834 --> 00:19:14,834 Du ville bedt meg om å ikke jobbe med henne. 406 00:19:14,834 --> 00:19:16,166 Og jeg ville hatt rett. 407 00:19:16,166 --> 00:19:17,375 Kjenner du det gamle ordtaket: 408 00:19:17,375 --> 00:19:19,709 "Hold vennene dine nært, men fiendene dine nærmere"? 409 00:19:19,709 --> 00:19:21,583 Kjenner du til: "Leker du med ilden, 410 00:19:21,583 --> 00:19:23,166 blir du brent og skutt i hodet"? 411 00:19:23,750 --> 00:19:25,875 Dette er grunnen til at jeg ikke sa noe. 412 00:19:26,542 --> 00:19:27,917 Hvordan går det med Tommy? 413 00:19:29,166 --> 00:19:31,333 Jeg tror faktisk jeg fant en utvei. 414 00:19:32,041 --> 00:19:34,667 - Vil du fortelle om det? -Ja. 415 00:19:35,125 --> 00:19:36,917 Det er derfor jeg ringer. 416 00:19:37,917 --> 00:19:38,959 Allie. 417 00:19:40,917 --> 00:19:42,041 Jeg må gå. 418 00:19:43,291 --> 00:19:44,333 Ethan. 419 00:19:44,333 --> 00:19:45,458 Hei. 420 00:19:49,500 --> 00:19:50,667 Du ser bra ut. 421 00:19:52,375 --> 00:19:53,667 Takk. 422 00:19:55,959 --> 00:19:57,667 Takk for at du møter meg på så kort varsel. 423 00:19:57,667 --> 00:19:58,834 Så klart. 424 00:19:59,333 --> 00:20:03,291 - Jeg ville ikke kommet, men Tom... - Jeg vet. Tommy er i trøbbel. 425 00:20:04,417 --> 00:20:06,125 Du hadde ikke trengt å kausjonere ham ut. 426 00:20:07,166 --> 00:20:08,875 Jeg gjorde det ikke for deg. 427 00:20:08,875 --> 00:20:10,208 Jeg gjorde det for ham. 428 00:20:11,083 --> 00:20:12,625 Det var storartet. 429 00:20:13,792 --> 00:20:15,041 Han er familie. 430 00:20:18,000 --> 00:20:22,041 Politiet siktet ham for dobbeltdrap. 431 00:20:22,041 --> 00:20:23,166 Han sa det. 432 00:20:23,166 --> 00:20:24,959 Bevisene er bare indisier. 433 00:20:24,959 --> 00:20:26,834 De holder ikke i retten. Han er uskyldig. 434 00:20:28,917 --> 00:20:30,125 Det var jeg også. 435 00:20:32,959 --> 00:20:33,834 Dette var en tabbe. 436 00:20:33,834 --> 00:20:36,125 Vent, Allie. 437 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Hvordan kan jeg hjelpe? 438 00:20:40,750 --> 00:20:42,750 Ingen forpliktelser, jeg lover. 439 00:20:46,000 --> 00:20:48,208 Har du fortsatt venner i SEC? 440 00:20:56,166 --> 00:20:59,583 Jeg kan gjøre dette alene hvis du må dra for å drepe folk 441 00:20:59,583 --> 00:21:00,542 som levebrød. 442 00:21:00,542 --> 00:21:02,625 Jeg gjør ikke det mer, husker du? 443 00:21:02,625 --> 00:21:03,834 Jeg er livvakt nå. 444 00:21:03,834 --> 00:21:06,667 Hvorfor det? Du ble hyret til å drepe Margot, 445 00:21:06,667 --> 00:21:08,166 og nå jobber du for henne. 446 00:21:08,625 --> 00:21:10,667 Er du bare ute etter pengene? 447 00:21:11,792 --> 00:21:13,709 Hvorfor gjør du det du gjør? 448 00:21:15,875 --> 00:21:17,041 Unnskyld meg. 449 00:21:17,667 --> 00:21:18,917 Har du sett denne kvinnen? 450 00:21:19,875 --> 00:21:21,250 Beklager. 451 00:21:25,375 --> 00:21:26,417 Unnskyld? 452 00:21:27,000 --> 00:21:28,166 Du mistet dette. 453 00:21:34,166 --> 00:21:35,417 Ja, jeg har sett henne. 454 00:21:36,041 --> 00:21:37,417 Hun bor her. 455 00:21:39,458 --> 00:21:43,333 Jeg gjør det ikke for pengene, men de er nyttige. 456 00:21:44,208 --> 00:21:45,542 Jeg tekster Val. 457 00:22:09,709 --> 00:22:10,834 Klart. 458 00:22:11,750 --> 00:22:12,834 Folkens... 459 00:22:19,375 --> 00:22:22,291 {\an8}Hun har studert Margot i lang tid. 460 00:22:22,709 --> 00:22:24,083 Fulgt bevegelsene hennes. 461 00:22:24,083 --> 00:22:25,667 Sammen med andre kjenninger. 462 00:23:35,083 --> 00:23:37,583 De gode nyhetene er at vi sporet henne til hotellet. 463 00:23:37,583 --> 00:23:38,542 Vi har fingeravtrykkene hennes 464 00:23:38,542 --> 00:23:41,125 på et fjell av etterretning hun gjorde på deg og firmaet. 465 00:23:41,125 --> 00:23:43,041 Sophie og Hammeren samler det nå. 466 00:23:43,041 --> 00:23:44,959 Men du vet stadig ikke hvem hun er. 467 00:23:45,583 --> 00:23:46,792 - Nei. - Ikke enda. 468 00:23:47,083 --> 00:23:48,959 Si at det var de dårlige nyhetene. 469 00:23:48,959 --> 00:23:52,834 De dårlige nyhetene er at hun og jeg hadde et lite sammenstøt. 470 00:23:52,834 --> 00:23:54,917 Så, hun vet at vi ser etter henne. 471 00:23:54,917 --> 00:23:56,667 Hun vet at hun er kompromittert. 472 00:23:56,667 --> 00:23:58,542 Flott. Og nå er du også det. 473 00:23:59,542 --> 00:24:02,125 Hva gjorde du da hun rømte? 474 00:24:02,125 --> 00:24:04,542 Koblet opp harddisken din. 475 00:24:04,542 --> 00:24:07,208 Vi skal gjenoppbygge veggen av etterretning 476 00:24:07,208 --> 00:24:10,125 for å se om vi finner noen spor. 477 00:24:10,125 --> 00:24:11,208 Vi ringer deg. 478 00:24:12,125 --> 00:24:13,625 Hvor har du tenkt deg? 479 00:24:15,208 --> 00:24:17,166 Sparket ikke du meg ut nettopp? 480 00:24:17,959 --> 00:24:19,834 Ikke vær så sutrete. 481 00:24:19,834 --> 00:24:21,291 Ikke vær så drittsekk. 482 00:24:29,875 --> 00:24:31,083 Du tar med pistolen? 483 00:24:31,458 --> 00:24:34,125 Du vet hvordan jeg hater å stille tomhendt. 484 00:24:34,458 --> 00:24:35,750 Alltid så hyggelig. 485 00:24:37,417 --> 00:24:39,875 Tasker vil uansett være bevæpnet. 486 00:24:39,875 --> 00:24:41,083 Med mer enn én pistol. 487 00:24:41,834 --> 00:24:44,458 Samt minst to håndlangere, 488 00:24:44,458 --> 00:24:46,166 og en til i bilen. 489 00:24:47,542 --> 00:24:49,000 Jeg klarer meg fint. 490 00:24:49,709 --> 00:24:51,041 Jeg fortjener deg ikke, Allie. 491 00:24:51,583 --> 00:24:52,917 Nei, du gjør ikke det. 492 00:24:52,917 --> 00:24:54,250 Jeg mener det. 493 00:24:56,500 --> 00:24:58,375 Hvis situasjonen var omvendt... 494 00:25:00,667 --> 00:25:02,917 Håper jeg på å ha gjort det samme. 495 00:25:06,542 --> 00:25:07,583 Vel... 496 00:25:09,792 --> 00:25:11,583 Bra at det ikke er slik. 497 00:25:14,875 --> 00:25:15,959 Hold deg her. 498 00:25:16,583 --> 00:25:18,375 Alt dette er snart over. 499 00:25:19,917 --> 00:25:21,417 Er diamantene borte? 500 00:25:21,417 --> 00:25:23,250 Vi åpnet fisken. De var ikke der. 501 00:25:23,583 --> 00:25:24,792 Noen stjal dem underveis. 502 00:25:24,792 --> 00:25:26,208 Noen? Som? 503 00:25:27,500 --> 00:25:29,166 Gi oss litt troverdighet da. 504 00:25:29,166 --> 00:25:31,041 Vi skummer kanskje fløten litt, 505 00:25:31,041 --> 00:25:33,375 men vi ville vært idioter om vi tok alt, ville vi ikke? 506 00:25:33,375 --> 00:25:34,959 Kan du si det til henne? Hun tror vi tok dem. 507 00:25:34,959 --> 00:25:38,291 - Hvem andre vet om partiet? - Bare Jesse, Yumi og oss. 508 00:25:39,417 --> 00:25:41,083 Så kanskje en av dem stjal diamantene. 509 00:25:41,083 --> 00:25:44,709 For å snyte den andre. Jeg liker tankegangen din. 510 00:25:44,709 --> 00:25:45,959 Så kynisk. 511 00:25:45,959 --> 00:25:48,709 - De er forelsket. - De er kriminelle og forelsket. 512 00:25:48,709 --> 00:25:50,792 En av dem er dømt til å lure den andre, før eller senere. 513 00:25:50,792 --> 00:25:52,583 Hun tenker så dårlig om oss, om folkene våre. 514 00:25:52,583 --> 00:25:55,917 Hun har faktisk også rett, etter min erfaring. 515 00:25:55,917 --> 00:25:57,875 Jeg antar at du har rett. Det er bare et spørsmål om tid 516 00:25:57,875 --> 00:26:00,000 - før de dreper hverandre. - Tid vi ikke har. 517 00:26:00,000 --> 00:26:01,542 Vi må økte tempoet. 518 00:26:01,542 --> 00:26:02,834 Greit. 519 00:26:02,834 --> 00:26:04,375 La oss gjøre det, 520 00:26:04,375 --> 00:26:06,291 ved å sette dem mot hverandre. 521 00:26:06,291 --> 00:26:08,375 Jeg liker det. Hvordan? 522 00:26:08,375 --> 00:26:11,000 Vi kan la sjefen ta seg av denne. 523 00:26:12,500 --> 00:26:13,500 Meg? 524 00:26:13,959 --> 00:26:16,417 Merket du ikke hvordan Jesse så på deg? 525 00:26:16,417 --> 00:26:17,625 Ti stille. 526 00:26:17,625 --> 00:26:18,917 - Gjorde han? - Nei. 527 00:26:18,917 --> 00:26:20,083 Han gjorde det. 528 00:26:20,458 --> 00:26:21,834 Det er til vår fordel, 529 00:26:21,959 --> 00:26:24,792 når du tilfeldigvis treffer på ham. 530 00:26:28,458 --> 00:26:30,208 Jesse? Hei! 531 00:26:30,709 --> 00:26:31,750 Hei! 532 00:26:31,750 --> 00:26:33,375 Simone, fra restauranten. 533 00:26:34,333 --> 00:26:35,166 Riktig. 534 00:26:35,166 --> 00:26:36,709 Hvordan går det med din mor? 535 00:26:36,709 --> 00:26:39,083 Når du er alene med ham, kan du fortelle hva som skjedde 536 00:26:39,083 --> 00:26:40,834 da du kjørte moren hans hjem. 537 00:26:40,834 --> 00:26:43,125 Hva mener du med at hun er syk? 538 00:26:43,125 --> 00:26:44,792 Jeg tror hun har et problem. 539 00:26:44,792 --> 00:26:48,542 Jeg sier det bare fordi min mor begynte å drikke mye 540 00:26:48,875 --> 00:26:50,208 da min far døde. 541 00:26:50,750 --> 00:26:52,208 Jeg... Jeg skulle ikke sagt noe. 542 00:26:52,208 --> 00:26:54,834 Nei, du har rett. Jeg har bare vært så opptatt... 543 00:26:54,834 --> 00:26:57,041 Nei, ikke gjør det mot deg selv. 544 00:26:57,041 --> 00:27:00,083 Snakk med moren din. Fortell henne hva du føler. 545 00:27:07,834 --> 00:27:11,709 Når vi har bildene, sender vi inn Rhys. 546 00:27:12,792 --> 00:27:14,083 Hvordan fikk du disse? 547 00:27:14,625 --> 00:27:15,750 Jeg fulgte ham. 548 00:27:15,750 --> 00:27:17,583 Hvis jeg skal gjøre handel med noen, 549 00:27:17,583 --> 00:27:19,083 må jeg kunne stole på ham. 550 00:27:19,083 --> 00:27:20,750 Men her er han i armene på en annen, 551 00:27:20,750 --> 00:27:23,417 forråder tilliten din, siden Gud vet når. 552 00:27:24,583 --> 00:27:25,709 Jeg er lei for det. 553 00:27:29,166 --> 00:27:31,667 Jeg får alt på film, og så... 554 00:27:32,667 --> 00:27:34,125 er sirkelen sluttet. 555 00:27:35,667 --> 00:27:36,959 Du mener Rhys? 556 00:27:36,959 --> 00:27:38,667 Jeg beklager, men hvis de ligger sammen, 557 00:27:38,667 --> 00:27:40,417 samarbeider de antakelig. 558 00:27:40,417 --> 00:27:43,583 Se på fakta. Han har allerede vært utro og løyet. 559 00:27:43,583 --> 00:27:45,959 Hvis hun er villig til det, tror du det stopper der? 560 00:27:45,959 --> 00:27:48,458 - Du kan ikke stole på ham. - Du kan ikke stole på henne. 561 00:28:08,750 --> 00:28:11,417 Ingen penger, ingen Tommy. 562 00:28:11,834 --> 00:28:13,792 Du har virkelig et problem, Ms Vaughan. 563 00:28:16,000 --> 00:28:17,250 Venner av deg? 564 00:28:17,709 --> 00:28:19,250 Du må bli med oss. 565 00:28:19,250 --> 00:28:21,959 Skulle ønske jeg kunne, men jeg må tilbake til kontoret, 566 00:28:21,959 --> 00:28:24,333 og du får straks en viktig telefon. 567 00:28:25,041 --> 00:28:26,250 Kom deg i bilen. 568 00:28:26,709 --> 00:28:27,792 Du tror meg ikke? 569 00:28:33,917 --> 00:28:34,959 Ja? 570 00:28:39,667 --> 00:28:40,834 Nei, det var en tabbe. 571 00:28:42,041 --> 00:28:43,166 Siden når da? 572 00:28:46,959 --> 00:28:48,333 Jeg ringer tilbake. 573 00:28:51,041 --> 00:28:53,792 Jeg antar det føderale verdipapirtilsynet 574 00:28:53,792 --> 00:28:56,000 ringte forretningsføreren din og fortalte 575 00:28:56,000 --> 00:28:59,583 at Optican-gruppen og resten av de falske selskapene dine 576 00:28:59,583 --> 00:29:02,500 har fått eiendelene sine sperret. 577 00:29:04,125 --> 00:29:05,792 Hva i helvete har du gjort? 578 00:29:06,208 --> 00:29:10,583 Vennene mine i tilsynet har nå kontroll over alle pengene dine. 579 00:29:10,583 --> 00:29:14,083 Rettelse, alle sjefen din sine penger. 580 00:29:14,083 --> 00:29:17,166 Noe som kanskje får deg drept. 581 00:29:18,083 --> 00:29:21,667 Så hvis du vil leve, 582 00:29:21,667 --> 00:29:24,291 bør du gjøre nøyaktig som jeg sier. 583 00:29:37,875 --> 00:29:38,917 Hva vil du ha? 584 00:29:39,625 --> 00:29:42,709 En tilståelse for drapene på Kincaid-paret. 585 00:29:43,000 --> 00:29:45,500 Fortell politiet sannheten, at du dro i avtrekkeren, 586 00:29:45,834 --> 00:29:47,583 så ber jeg tilsynet trekke tilbake. 587 00:29:47,583 --> 00:29:49,125 Jeg forteller ikke noe til politiet. 588 00:29:49,834 --> 00:29:53,709 Da får du forklare sjefen hvordan du mistet alle pengene. 589 00:29:53,709 --> 00:29:55,709 Hvordan blir den samtalen? 590 00:29:56,542 --> 00:29:58,125 Du får det kanskje bedre i fengsel. 591 00:30:01,375 --> 00:30:02,542 De har folk på innsiden. 592 00:30:03,250 --> 00:30:04,291 Og så? 593 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Tyst på dem. 594 00:30:07,792 --> 00:30:11,250 Du har sikkert nok på dem til å fengsle hele organisasjonen. 595 00:30:15,500 --> 00:30:17,625 Frigjør pengene. Nå. 596 00:30:20,333 --> 00:30:21,375 Eller hva? 597 00:30:21,375 --> 00:30:24,291 Du skyter meg, slik du skjøt Kincaid-paret? 598 00:30:24,583 --> 00:30:26,834 Nei, jeg skjøt dem i brystet. 599 00:30:26,834 --> 00:30:28,125 Deg skyter jeg i hodet. 600 00:30:29,625 --> 00:30:31,041 Hører dere det? 601 00:30:33,291 --> 00:30:34,333 LA-politiet! 602 00:30:34,333 --> 00:30:35,458 Slipp pistolen! 603 00:30:35,458 --> 00:30:38,583 På bakken, nå! 604 00:30:38,583 --> 00:30:40,041 Ned. Nå! 605 00:30:46,333 --> 00:30:47,792 Jepp, vi fikk det. 606 00:30:47,792 --> 00:30:49,500 Så Tommy er fri. 607 00:30:49,500 --> 00:30:51,291 Og hvis Tasker gjør en avtale, 608 00:30:51,583 --> 00:30:54,041 er Tommy trygg for kartellet. 609 00:30:54,041 --> 00:30:56,709 Og du blir den neste politimesteren. 610 00:30:56,709 --> 00:30:57,959 Jeg vet ikke det. 611 00:30:59,125 --> 00:31:00,166 Ett spørsmål. 612 00:31:01,333 --> 00:31:04,917 Bløffet du, eller har du venner i tilsynet? 613 00:31:17,291 --> 00:31:18,500 Jøss. 614 00:31:18,500 --> 00:31:21,250 Ingenting på seks år, og så to på én dag. 615 00:31:22,583 --> 00:31:23,875 Jeg ville bare gi deg dette... 616 00:31:24,417 --> 00:31:26,041 - Tommys kausjonspenger. - Kom igjen, Allie. 617 00:31:26,041 --> 00:31:27,959 Jeg liker ikke å skylde tjenester. 618 00:31:29,583 --> 00:31:30,667 Du gjorde aldri det. 619 00:31:31,959 --> 00:31:35,500 - Hvis min bror ringer og trenger hjelp... - Han er min venn. 620 00:31:35,500 --> 00:31:38,333 Vi må slutte å gjøre ham bjørnetjenester. 621 00:31:41,667 --> 00:31:42,709 Ja. 622 00:31:48,583 --> 00:31:49,625 Hei. 623 00:31:52,792 --> 00:31:53,834 Jeg må bare vite. 624 00:31:55,917 --> 00:31:56,959 Er du lykkelig? 625 00:31:59,166 --> 00:32:00,208 Ja. 626 00:32:01,500 --> 00:32:02,542 Bra. 627 00:32:04,083 --> 00:32:05,333 Det er alt jeg noensinne ville. 628 00:32:19,583 --> 00:32:21,583 Fra nå av leder jeg operasjonen. 629 00:32:21,583 --> 00:32:22,875 Du tar ordre fra meg. 630 00:32:22,875 --> 00:32:24,417 Vet Jesse det? 631 00:32:24,417 --> 00:32:26,333 Jeg tar meg av ham etter at vi har hentet diamantene. 632 00:32:26,333 --> 00:32:28,208 Riktig holdning. Det viktigste først. 633 00:32:34,583 --> 00:32:35,792 Jeg skal drepe ham. 634 00:32:35,792 --> 00:32:38,333 - Se hvem som er her. - Pokker. 635 00:32:38,625 --> 00:32:39,792 Jeg burde visst. 636 00:32:39,792 --> 00:32:40,792 Jeg også. 637 00:32:40,792 --> 00:32:43,000 - Hvor er diamantene? - I buksene dine, antar jeg, 638 00:32:43,000 --> 00:32:44,208 - akkurat som Yumi. - Hva? 639 00:32:44,208 --> 00:32:47,041 Å, kom igjen. Vi vet begge at du stjal dem. 640 00:32:47,041 --> 00:32:48,000 Ser du hva han gjør? 641 00:32:48,000 --> 00:32:49,625 Først ligger han med kjæresten din... 642 00:32:49,625 --> 00:32:50,792 - Det gjorde han ikke. - Gjentatte ganger. 643 00:32:50,792 --> 00:32:54,166 Og så stjeler han diamantene, men gir oss skylden. 644 00:32:54,166 --> 00:32:57,417 Tror du jeg knuller vettet av jenta for diamantene? 645 00:32:57,417 --> 00:32:58,500 Han gjør ikke det. 646 00:32:58,500 --> 00:33:01,208 Var det ikke derfor du knullet meg? 647 00:33:01,208 --> 00:33:02,375 - Hva? - Hva? 648 00:33:03,333 --> 00:33:04,500 Du nøt det. 649 00:33:04,500 --> 00:33:06,750 - Jeg gjorde det jeg måtte. - Ja da. 650 00:33:06,750 --> 00:33:08,542 Jeg jobber for Jesse nå. Dette er hans opplegg. 651 00:33:08,542 --> 00:33:09,709 Hans opplegg? 652 00:33:09,709 --> 00:33:11,750 Denne smuglergreia var min idé. 653 00:33:11,750 --> 00:33:13,291 Det var min idé, 654 00:33:13,291 --> 00:33:16,000 og som takk ligger du med den gamlingen? 655 00:33:16,000 --> 00:33:18,083 "Gamlingen"? Gi meg den. Jeg skal drepe ham. 656 00:33:18,083 --> 00:33:20,083 FBI! Slipp pistolen! 657 00:33:20,583 --> 00:33:22,333 - Simone? - Slipp den, sa jeg. 658 00:33:25,208 --> 00:33:27,125 Du er arrestert for smugling, tyveri 659 00:33:27,125 --> 00:33:28,375 og mordforsøk. 660 00:33:28,375 --> 00:33:31,041 - Deg også, kjære. - Er du politi? 661 00:33:31,041 --> 00:33:34,667 - FBI, sa hun. - Dette er problemet med dagens ungdom. 662 00:33:34,667 --> 00:33:35,875 De lytter ikke. 663 00:33:37,333 --> 00:33:39,000 Litt vel nære på, hva? 664 00:33:39,000 --> 00:33:41,375 Vi ville kommet før, men dere var så godt i gang. 665 00:33:41,375 --> 00:33:42,667 Gutta ville høre på. 666 00:33:43,041 --> 00:33:44,208 Det forbedrer dagen deres. 667 00:33:44,917 --> 00:33:47,667 - Glad du lever. - Ser du? Hun bryr seg. 668 00:33:53,458 --> 00:33:56,333 Se på deg, etterforskende. 669 00:33:56,333 --> 00:33:58,750 - Jeg er ikke så dyktig for øyeblikket. - Hva? 670 00:33:59,291 --> 00:34:01,875 Var det ikke nok å stoppe et helt kartell på én dag? 671 00:34:01,875 --> 00:34:03,375 Vil Tasker gjøre en avtale? 672 00:34:03,375 --> 00:34:05,041 Takket være deg og Alice. 673 00:34:05,333 --> 00:34:07,000 Jeg skjønner det nå. 674 00:34:07,000 --> 00:34:10,166 Partneren din er nesten like rå som deg. 675 00:34:11,041 --> 00:34:12,542 Jeg ville også ha byttet meg ut for henne. 676 00:34:12,542 --> 00:34:14,333 - Jeg byttet deg ikke ut. - Jeg vet det. 677 00:34:14,333 --> 00:34:15,875 Men for min del 678 00:34:15,875 --> 00:34:18,000 er gjengen offisielt sammen igjen. 679 00:34:19,667 --> 00:34:20,750 Hei, Nick. 680 00:34:21,333 --> 00:34:23,333 Kartellpengene er bevismateriale nå, 681 00:34:23,583 --> 00:34:24,875 så jeg henter dem bare. 682 00:34:33,750 --> 00:34:35,208 Jeg var nødt. Beklager, Allie. 683 00:34:58,750 --> 00:35:00,125 Du glemte å si farvel. 684 00:35:13,917 --> 00:35:17,000 Du er virkelig dyktig. 685 00:35:17,000 --> 00:35:18,667 Hvordan fant du meg? 686 00:35:18,667 --> 00:35:19,917 Jeg la sporing i veska. 687 00:35:19,917 --> 00:35:21,792 Fordi du visste at jeg ville stjele den. 688 00:35:21,792 --> 00:35:23,667 Jeg håpet du ville la være, men... 689 00:35:24,458 --> 00:35:27,041 Så hva nå? 690 00:35:28,041 --> 00:35:30,959 Skal du ta meg med spinjitzu? 691 00:35:30,959 --> 00:35:32,959 Bryte meg ned mentalt? 692 00:35:33,792 --> 00:35:35,291 Ringe mor? 693 00:35:36,583 --> 00:35:38,417 Nei, jeg skal ikke gjøre noen ting. 694 00:35:39,625 --> 00:35:42,458 Tilbudet mitt står ved lag. Jobb med meg. 695 00:35:42,917 --> 00:35:45,166 Du kan bo hos meg så lenge du vil. 696 00:35:46,500 --> 00:35:48,166 - Du trenger ikke å gjøre dette. - Allie! 697 00:35:52,083 --> 00:35:53,792 Men hvis du stikker med pengene, 698 00:35:55,250 --> 00:35:56,375 så er det over med oss. 699 00:35:56,959 --> 00:35:58,375 Det sier du nå. 700 00:36:00,709 --> 00:36:03,166 Jeg kan bare la deg skuffe meg et visst antall ganger. 701 00:36:07,333 --> 00:36:08,792 Beklager. 702 00:36:11,750 --> 00:36:13,875 Men det er slik jeg er. 703 00:36:15,750 --> 00:36:18,333 - Jeg er ikke snill som deg. - Jeg var aldri snill! 704 00:36:19,083 --> 00:36:20,792 Tommy, du kjenner meg. 705 00:36:22,667 --> 00:36:25,458 Jeg er bevis på at du kan endre deg. 706 00:36:35,709 --> 00:36:36,750 Ja? 707 00:36:47,166 --> 00:36:48,250 Jeg er lei for det. 708 00:37:04,834 --> 00:37:06,041 Ikke ring meg! 709 00:37:06,500 --> 00:37:07,542 Ikke skriv brev! 710 00:37:08,834 --> 00:37:10,458 Kom aldri tilbake! 711 00:37:22,458 --> 00:37:25,500 FBI er veldig imponert. 712 00:37:26,000 --> 00:37:27,625 Jesse og Yumi blir utvist. 713 00:37:28,208 --> 00:37:30,750 Mrs. Takashi havner på avrusning. 714 00:37:30,750 --> 00:37:35,041 Og vi klarte å felle en internasjonal smuglerliga 715 00:37:35,041 --> 00:37:37,166 uten å skape internasjonalt oppstyr. 716 00:37:37,166 --> 00:37:39,750 Det er ganske bra, selv til oss å være. 717 00:37:39,750 --> 00:37:41,166 Det fortjener en skål. 718 00:37:41,166 --> 00:37:43,583 - Det eneste problemet er... - Jeg drikker uansett. 719 00:37:43,583 --> 00:37:46,041 Vi vet fortsatt ikke hvem som tok diamantene, 720 00:37:47,375 --> 00:37:48,417 gjør vi? 721 00:37:49,291 --> 00:37:50,667 Vi sa det til deg. 722 00:37:50,667 --> 00:37:51,875 Jeg vet det. 723 00:37:51,875 --> 00:37:53,125 Det var ikke oss. 724 00:37:53,125 --> 00:37:54,625 Jeg velger å tro dere, 725 00:37:54,625 --> 00:37:56,959 men til slutt finner jeg ut hvem, 726 00:37:57,333 --> 00:38:00,667 og går etter dem med alt jeg har. 727 00:38:00,959 --> 00:38:03,166 - Det var en sørgelig skål. - Enig. 728 00:38:03,166 --> 00:38:05,166 For bedre skåler i fremtiden. 729 00:38:12,667 --> 00:38:15,959 Dette er nøyaktig slik veggen ble funnet. 730 00:38:15,959 --> 00:38:17,500 En kvinne etter mitt hjerte. 731 00:38:17,500 --> 00:38:19,750 Du vet at jeg elsker en sprø vegg. 732 00:38:19,750 --> 00:38:21,250 Det er fanatisk. 733 00:38:21,250 --> 00:38:22,417 Og så gjennomført. 734 00:38:22,417 --> 00:38:23,959 Jeg er imponert. 735 00:38:23,959 --> 00:38:25,542 Hun samlet etterretning 736 00:38:25,542 --> 00:38:27,542 på bortimot alle nær firmaet, 737 00:38:27,542 --> 00:38:30,250 inkludert de tre døde karene fra kartellet. 738 00:38:30,250 --> 00:38:31,458 Hvilke bygninger er dette? 739 00:38:31,458 --> 00:38:33,083 De eies alle av firmaet. 740 00:38:33,083 --> 00:38:34,375 Inkludert kirken? 741 00:38:34,375 --> 00:38:35,709 {\an8}Nei, bygningen ved siden av. 742 00:38:35,709 --> 00:38:36,959 {\an8}De er ikke engang her, hva? 743 00:38:36,959 --> 00:38:38,542 Du gjemte dem i prestegården. 744 00:38:38,542 --> 00:38:41,625 - Kom deg ut! - Når jeg har diamantene. 745 00:38:43,208 --> 00:38:45,500 Kan du sjekke om det finnes en prestegård? 746 00:38:45,500 --> 00:38:46,500 Hvorfor? 747 00:38:48,709 --> 00:38:50,875 Det ble bygd en i 1940. 748 00:38:50,875 --> 00:38:52,583 Kirken er et tilfluktssted for Kensington. 749 00:38:52,583 --> 00:38:55,792 {\an8}- Hvordan vet du det? - Jeg hørte på Margot. 750 00:38:57,083 --> 00:39:01,333 Prestegården inneholder pengene og våpnene 751 00:39:01,333 --> 00:39:03,208 vi har samlet inn i Los Angeles til nå. 752 00:39:03,208 --> 00:39:04,542 Er den sikret? 753 00:39:04,542 --> 00:39:06,041 Selvsagt, med bevæpnede vakter. 754 00:39:06,041 --> 00:39:08,083 - Og det finnes et hvelv? - I katakombene. 755 00:39:08,083 --> 00:39:10,834 Mine menn sjekket for 20 minutter siden. Den har ikke blitt tuklet med. 756 00:39:10,834 --> 00:39:12,542 - Så vi har ennå tid. - Til hva? 757 00:39:12,542 --> 00:39:13,542 Å legge en felle. 758 00:39:14,709 --> 00:39:17,291 Hvis vår mystiske kvinne aksjonerer, så gjør hun det snart. 759 00:39:17,709 --> 00:39:20,542 Hun har gjort hjemmeleksene sine, 760 00:39:20,542 --> 00:39:22,750 så hun vet hvordan hun kommer seg inn, 761 00:39:23,291 --> 00:39:26,375 hvordan hun kommer seg ned, og så rett til hvelvet. 762 00:39:29,625 --> 00:39:31,458 Hun vil være klar for vaktene... 763 00:39:35,000 --> 00:39:37,834 og klar til å knekke alle mulige alarmer. 764 00:39:48,166 --> 00:39:49,417 Men når hun kommer frem, 765 00:39:49,417 --> 00:39:51,250 vil hun møte det eneste hun ikke er forberedt på. 766 00:39:51,959 --> 00:39:53,000 Oss. 767 00:39:55,208 --> 00:39:56,458 Ikke denne gangen. 768 00:39:57,000 --> 00:39:58,041 Hvem er du? 769 00:39:58,792 --> 00:40:00,500 Du gjenkjenner meg ikke? 770 00:40:01,709 --> 00:40:03,750 Nei, jeg har aldri sett deg før. 771 00:40:04,458 --> 00:40:05,417 Vel... 772 00:40:07,083 --> 00:40:08,291 Det er en stund siden sist. 773 00:40:11,458 --> 00:40:12,583 Mamma. 774 00:40:56,834 --> 00:40:58,875 Oversatt av: Lars Kristian Harila