1
00:00:00,125 --> 00:00:01,459
The Catch'in önceki bölümlerinde...
2
00:00:01,459 --> 00:00:03,837
Şüphelinin adı Kenji Yoshida.
3
00:00:03,837 --> 00:00:06,631
Beni ve bu restoranı başka çıkarları için
4
00:00:06,631 --> 00:00:10,427
paravan olarak kullanan bazı
girişimcilere, güçlü isimlere bulaştım.
5
00:00:10,427 --> 00:00:14,806
Büro sana Kenji hakkında öğrenebildiğin
kadar öğrenmen için 24 saat veriyor.
6
00:00:14,806 --> 00:00:15,974
Şef bunu sana vermemi istedi.
7
00:00:15,974 --> 00:00:18,560
Farklı bir strateji bulmamız gerekebilir.
8
00:00:18,560 --> 00:00:20,353
Sana bir iş teklifim var.
9
00:00:20,353 --> 00:00:23,023
- Bizi tutmak mı istiyorsun?
- Beni öldürmeye çalışanı bulmak için.
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,483
O burada! Kuzeydeki Gansit Binası.
Şimdi oraya gidiyorum.
11
00:00:27,193 --> 00:00:29,195
- Onu yakaladık.
- Adı "Çekiç".
12
00:00:29,195 --> 00:00:30,196
Peki, şimdi ne olacak?
13
00:00:30,196 --> 00:00:31,906
Bana işkence mi edeceksin?
Öldürecek misin?
14
00:00:31,906 --> 00:00:32,991
Seni işe alacağım.
15
00:00:32,991 --> 00:00:34,576
- Bil bakalım yemeğe kim geliyor.
- Selam.
16
00:00:34,576 --> 00:00:36,619
Bu küçük yemek partisi gerçekleşemez.
17
00:00:36,619 --> 00:00:38,204
Kardeşinin şehirde ne kadar
kalacağını bilmiyorum.
18
00:00:38,204 --> 00:00:39,330
Onu tanımak istiyorum.
19
00:00:39,330 --> 00:00:41,332
Ve ilk kez o zaman adam öldürdüm.
20
00:00:41,332 --> 00:00:42,959
Etkilenmeye çok açık
21
00:00:42,959 --> 00:00:45,253
ve sen ve Rhys en iyi rol modeli sayılmazsınız.
22
00:00:45,253 --> 00:00:46,546
Danny. Ne yapıyorsun?
23
00:00:46,546 --> 00:00:49,299
Kincaid'leri araştırman gerekiyordu,
Tommy'i değil.
24
00:00:49,299 --> 00:00:51,176
Güvendiğin hiç kimse yok mu senin?
25
00:00:51,426 --> 00:00:52,469
Danny aptalın teki.
26
00:00:54,054 --> 00:00:55,472
Ne oldu? Sen neredeydin?
27
00:00:55,472 --> 00:00:56,723
Tommy ile birlikteydim.
28
00:00:57,682 --> 00:00:59,893
Güvenlik ağımızda her tuş
basışını, oturum açmayı,
29
00:00:59,893 --> 00:01:02,437
şifreyi kaydeden gizli bir yazılım buldum.
30
00:01:02,437 --> 00:01:05,482
- Hacklendik mi?
- 3 milyon dolara erişimim var.
31
00:01:05,940 --> 00:01:09,360
Ve parayı çalmama yardım edecek
senin piyasandan birine ihtiyacım var.
32
00:01:13,031 --> 00:01:14,657
Üç milyon dolar mı?
33
00:01:14,657 --> 00:01:17,202
Benim adıma denizaşırı bir hesapta.
34
00:01:17,202 --> 00:01:19,245
Thomas, seni hafife almışım.
35
00:01:20,163 --> 00:01:21,581
Bunu sık duyuyorum.
36
00:01:21,581 --> 00:01:23,792
Ve sana yardım etmemi istediğin konu...
37
00:01:23,792 --> 00:01:24,793
Kaybolmak.
38
00:01:25,335 --> 00:01:26,544
Bir süreliğine.
39
00:01:26,544 --> 00:01:28,713
Yeni bir pasaporta ihtiyacım var,
yeni bir kimliğe.
40
00:01:28,713 --> 00:01:29,881
Tamamen yeni bir sen.
41
00:01:29,881 --> 00:01:33,343
Bu senin piyasanda
birinin yapabileceği bir şey mi?
42
00:01:33,343 --> 00:01:35,929
Senin için mi? Tabii ki.
Yardım etmekten mutluluk duyarım.
43
00:01:35,929 --> 00:01:37,222
Yani, sen aileden sayılırsın.
44
00:01:37,222 --> 00:01:38,515
Teşekkür ederim, Rhys.
45
00:01:38,515 --> 00:01:40,934
Bu yüzden senden sadece arkadaş
ve aile ücreti alıyorum.
46
00:01:42,018 --> 00:01:42,977
Tabii ki.
47
00:01:44,312 --> 00:01:47,315
İkimizin de iyiliği için sorabilir miyim,
48
00:01:48,191 --> 00:01:50,360
Alice Vaughan sorun çıkarmayacak mı
49
00:01:51,152 --> 00:01:52,237
ortadan kaybolmanla ilgili?
50
00:01:53,196 --> 00:01:54,989
- Yetkililere gitmeliyiz.
- Hayır!
51
00:01:54,989 --> 00:01:57,659
- Arkadaşların, Kincaid'ler...
- Tanrım, onlar benim arkadaşım değildi.
52
00:01:57,659 --> 00:01:59,994
Southland Karteli
adında bir organizasyon için çalışıyorlar.
53
00:01:59,994 --> 00:02:03,498
Yani o üzerindeki hesaptaki para,
uyuşturucu parası
54
00:02:03,498 --> 00:02:06,876
yani kartelin ya da federallerin
buraya gelip seni tutuklaması
55
00:02:06,876 --> 00:02:09,087
ya da öldürmesi an meselesi.
56
00:02:11,798 --> 00:02:13,091
Çok özür dilerim.
57
00:02:15,426 --> 00:02:17,262
Allie, buraya hiç...
58
00:02:17,262 --> 00:02:18,555
Gelmemeliydim.
59
00:02:18,555 --> 00:02:20,932
Hayır, doğru olanı yaptın ama şimdi
sana edebileceğim tek yardım
60
00:02:20,932 --> 00:02:22,976
seni federal koruma altına almak.
61
00:02:24,686 --> 00:02:26,229
Yani kimi arıyorsun?
62
00:02:27,105 --> 00:02:29,816
FBI'da bir bağlantısı
olan bir arkadaşım var.
63
00:02:29,816 --> 00:02:31,317
Yardım edebilir mi diye bakacağım.
64
00:02:32,110 --> 00:02:33,403
Tamam. Tamam.
65
00:02:34,904 --> 00:02:35,947
Teşekkürler.
66
00:02:43,371 --> 00:02:44,706
Buraya gel.
67
00:02:44,706 --> 00:02:45,874
Keşke gelebilsem.
68
00:02:46,416 --> 00:02:47,917
Ama artık bir oda arkadaşın var.
69
00:02:47,917 --> 00:02:49,878
- Senin de öyle.
- Evet.
70
00:02:49,878 --> 00:02:52,005
Oda arkadaşım ve ben
senden bir iyilik isteyeceğiz.
71
00:02:52,005 --> 00:02:53,506
Her zaman istiyorsunuz.
72
00:02:54,132 --> 00:02:55,592
Ajan Diaz hakkında ne düşünüyorsun?
73
00:02:55,592 --> 00:02:58,178
Şu ana kadar tamamen platonik
ama nereye gittiğini sana haber veririm.
74
00:03:00,138 --> 00:03:03,516
Akıllı, güvenilir, iyi bir insan mı?
75
00:03:03,516 --> 00:03:04,934
Bununla nereye varacağız?
76
00:03:04,934 --> 00:03:06,644
Tommy'nin biriyle konuşması gerekebilir.
77
00:03:07,353 --> 00:03:10,565
Şu an iyilik
istemek için iyi bir zaman olmayabilir.
78
00:03:10,565 --> 00:03:12,984
- Ne yaptın sen?
- Neden hemen aklına ben geldim?
79
00:03:12,984 --> 00:03:14,694
- Rhys mi?
- Hayır, bendim.
80
00:03:16,779 --> 00:03:18,531
Bize atadığı ilk hedefi kaybettim.
81
00:03:18,531 --> 00:03:19,449
Kayıp mı ettin?
82
00:03:19,949 --> 00:03:22,827
Belki benim önerim üzerine
Japonya'ya taşınmış olabilir.
83
00:03:22,827 --> 00:03:24,579
Aklından ne geçiyordu?
84
00:03:25,246 --> 00:03:26,831
Justine'e sormamı istiyor musun
istemiyor musun?
85
00:03:27,123 --> 00:03:29,292
Sakıncası yoksa?
86
00:03:29,918 --> 00:03:31,085
Onunla bu gece buluşabiliriz.
87
00:03:31,085 --> 00:03:32,629
Biraz daha beklersek
şey olacağından endişeleniyorum...
88
00:03:38,468 --> 00:03:39,510
Allie, orada mısın?
89
00:03:42,430 --> 00:03:43,431
Gitmiş.
90
00:03:44,849 --> 00:03:46,059
Tommy gitmiş.
91
00:03:54,150 --> 00:03:54,984
Haber geldi mi?
92
00:03:55,443 --> 00:03:57,111
{\an8}Aramadı ya da mesaj atmadı.
93
00:03:57,111 --> 00:03:58,738
{\an8}Çünkü telefonu şebeke dışı.
94
00:03:58,738 --> 00:04:01,407
{\an8}Az önce LAX ve Burbank'ten
çıkan havayolu şirketlerine baktım.
95
00:04:01,407 --> 00:04:03,451
{\an8}Eğer seyahat
ediyorsa, bunu kendi adıyla yapmıyor.
96
00:04:03,910 --> 00:04:05,161
{\an8}3 milyon dolara dokunmuş mu?
97
00:04:05,161 --> 00:04:07,330
{\an8}Hayır, yeni kontrol ettim
ve şifreleri değiştirdim.
98
00:04:07,330 --> 00:04:08,831
{\an8}Benim için tekrar kontrol eder misin?
99
00:04:09,332 --> 00:04:12,418
{\an8}Tabii, ama tüm
sistemimizi hack lemiş olmalı.
100
00:04:12,418 --> 00:04:13,920
{\an8}Ya da casus yazılım yerleştirdi.
101
00:04:17,090 --> 00:04:19,634
{\an8}Bolca erişim şansı vardı.
102
00:04:20,301 --> 00:04:21,469
{\an8}Sence nereye gider?
103
00:04:22,387 --> 00:04:24,305
{\an8}Parayı alıp almadığına bağlı.
104
00:04:24,305 --> 00:04:25,765
{\an8}- Eğer almazsa...
- Aldı.
105
00:04:25,765 --> 00:04:26,975
{\an8}Aldı.
106
00:04:26,975 --> 00:04:27,892
{\an8}Ne zaman?
107
00:04:31,104 --> 00:04:33,314
{\an8}Üç dakika önce.
Şifreleri yeni değiştirdim.
108
00:04:33,731 --> 00:04:35,358
{\an8}Casus yazılım kurmuş demek ki.
109
00:04:36,442 --> 00:04:38,528
{\an8}Belki onu takip etmek için kullanabiliriz.
110
00:04:38,528 --> 00:04:39,737
{\an8}Ne anlamı var ki?
111
00:04:43,908 --> 00:04:45,368
{\an8}Bize yalan söyledi. Bizi kullandı.
112
00:04:45,368 --> 00:04:47,328
{\an8}- Allie.
- Ne yapmam gerekiyor?
113
00:04:47,328 --> 00:04:50,873
{\an8}Belli ki kurtarılmak istemediği
halde onu zorla kurtarmaya mı çalışayım?
114
00:04:52,083 --> 00:04:53,126
{\an8}Buradaki işim ne?
115
00:04:59,340 --> 00:05:00,591
{\an8}İyi, aramaya devam edeceğim.
116
00:05:01,926 --> 00:05:03,761
{\an8}Gidip eski işverenlerini arayacağım.
117
00:05:06,139 --> 00:05:07,849
{\an8}Siz gidip Margot'u kontrol edin.
118
00:05:07,849 --> 00:05:09,309
{\an8}Artık Margot
için çalışmayacağımızı sanıyordum.
119
00:05:09,309 --> 00:05:10,476
{\an8}Yeni bir ipucu bulmuş
120
00:05:10,476 --> 00:05:12,854
{\an8}- ve yarım milyon dolar daha verecekmiş.
- Ben giderim.
121
00:05:12,854 --> 00:05:13,813
{\an8}- Ben gidebilirim.
-İkiniz de gideceksiniz.
122
00:05:13,813 --> 00:05:15,857
{\an8}- Hayır, sorun değil.
- Bunu yapamayız.
123
00:05:15,857 --> 00:05:17,025
{\an8}Bir sorun mu var?
124
00:05:19,819 --> 00:05:20,737
{\an8}Gidin o zaman.
125
00:05:23,614 --> 00:05:24,782
{\an8}Bunu konuşmayacak mıyız?
126
00:05:24,782 --> 00:05:27,452
{\an8}Konuşacak ne var ki?
Tommy hakkında seni uyarmıştım.
127
00:05:27,452 --> 00:05:29,120
{\an8}Tommy hakkında konuşmak istemiyorum.
128
00:05:29,120 --> 00:05:31,289
{\an8}Seninle benim hakkımda konuşmak istiyorum.
129
00:05:33,624 --> 00:05:35,168
{\an8}- Bu ne be?
- Aman tanrım.
130
00:05:35,168 --> 00:05:36,336
{\an8}Sakin olun çocuklar.
131
00:05:36,336 --> 00:05:38,087
{\an8}- Burada ne işi var?
- Onu işe aldım.
132
00:05:38,087 --> 00:05:40,006
{\an8}- Sen ne?
- Kiralık bir suikastçı.
133
00:05:40,006 --> 00:05:41,341
{\an8}Evet, şimdi de ben kiralıyorum.
134
00:05:41,341 --> 00:05:43,092
{\an8}Asıl soru, siz ikiniz burada
ne yapıyorsunuz?
135
00:05:44,802 --> 00:05:46,137
{\an8}Randevumuz var.
136
00:05:46,137 --> 00:05:48,097
{\an8}Hayır, Alice Vaughan ile randevum vardı.
137
00:05:48,097 --> 00:05:50,266
{\an8}Alice'in aile sorunu var.
138
00:05:50,266 --> 00:05:51,893
{\an8}Yani bana yedek takım kalıyor, öyle mi?
139
00:05:51,893 --> 00:05:54,437
{\an8}Bilgin olsun, bu işi Alice'den daha
uzun süredir yapıyorum.
140
00:05:54,437 --> 00:05:56,022
{\an8}İçeri gelin, yedek takım.
141
00:06:05,323 --> 00:06:06,699
Val elinde bir ipucu olduğunu söyledi.
142
00:06:07,200 --> 00:06:08,826
"Çekiç" bende
143
00:06:08,826 --> 00:06:10,912
ve siz de onunla işbirliği yapacaksınız.
144
00:06:11,329 --> 00:06:13,915
Bizi öldürmeye çalışan
adamla çalışmamızı mı istiyorsun?
145
00:06:13,915 --> 00:06:16,334
Darılmak yok. Kişisel bir şey değildi.
146
00:06:16,334 --> 00:06:18,211
Seni kimin tuttuğunu
bilmediğini söylemiştin.
147
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Bilmiyorum.
148
00:06:19,420 --> 00:06:20,630
Ama nasıl işe alındığını biliyor
149
00:06:20,630 --> 00:06:22,673
ve umarım ikiniz işinizde yeterince
iyisinizdir de
150
00:06:22,673 --> 00:06:24,717
bu bilgiyi
yararlı bir şekilde kullanabilirsiniz.
151
00:06:24,717 --> 00:06:27,804
Blockchain veri tabanları
hakkında herhangi bir şey biliyor musun?
152
00:06:27,804 --> 00:06:29,222
Ethereum Ağı hakkında?
153
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
Hayır, ama...
154
00:06:32,433 --> 00:06:33,726
Ödemeleri kolaylaştırır.
155
00:06:33,726 --> 00:06:35,728
Bilgisayarlar tarafından oluşturulan
kripto para birimi aracılığıyla.
156
00:06:35,728 --> 00:06:36,896
Aynen öyle.
157
00:06:36,896 --> 00:06:39,065
Yani kimliğim ve müşterim gizli kalıyor.
158
00:06:39,982 --> 00:06:42,693
Yarısını peşin,
yarısını ölüm kanıtı üzerine alıyorum.
159
00:06:42,693 --> 00:06:45,196
Peki ölümün kanıtı nedir?
160
00:06:45,947 --> 00:06:48,408
Bir kafa, bir kulak, bir parmak.
161
00:06:48,408 --> 00:06:50,076
Bir kafa.
162
00:06:50,076 --> 00:06:51,536
Kafa için fazladan ücret alırım.
163
00:06:51,536 --> 00:06:53,329
Çok daha fazla iş, artı nakliye.
164
00:06:55,540 --> 00:06:58,584
Bunların hiçbiri işinize yarar mı yedek
takım yoksa Alice ve Val'i arayayım mı?
165
00:06:58,584 --> 00:07:01,212
Ethereum işlemleri halka açık bir
iz bırakmaz,
166
00:07:01,212 --> 00:07:03,506
ama ben ödemenin izini sürebilirim.
167
00:07:03,506 --> 00:07:05,925
Birileri ana takıma terfi oldu.
168
00:07:07,969 --> 00:07:09,429
Kendini geliştirsen iyi olur, süs bebeği.
169
00:07:16,018 --> 00:07:17,186
- Kenji gitmiş.
- Biliyorum.
170
00:07:17,186 --> 00:07:19,188
-Çok sinirlenmeden...
- Los Angeles'ta değil.
171
00:07:19,188 --> 00:07:20,481
- Osaka'da değil.
- Sorun değil.
172
00:07:20,481 --> 00:07:23,401
- Kenji aradığımız adam değil.
- Dışarıda daha büyük bir kötü var.
173
00:07:23,401 --> 00:07:24,360
Bunu söyleyip duruyorsun ama kanıt yok.
174
00:07:24,360 --> 00:07:26,696
Evet, var. Sen
ve gözetleme kameralarınız sayesinde.
175
00:07:26,696 --> 00:07:28,406
O kameraları ben yerleştirdim.
176
00:07:28,406 --> 00:07:29,407
Kanıtımız var.
177
00:07:29,407 --> 00:07:32,702
Ben ve Welles tarzı kamera açılarım sayesinde
178
00:07:32,702 --> 00:07:34,370
büyük kötünün kamera kayıtları bizde.
179
00:07:35,288 --> 00:07:36,205
Mesele şu ki...
180
00:07:37,790 --> 00:07:38,916
Kadın o kadar da büyük değil.
181
00:07:39,375 --> 00:07:40,710
Dondurucuya giriyor,
182
00:07:40,710 --> 00:07:43,171
elmasların tam olarak nerede
olduğunu biliyor.
183
00:07:43,171 --> 00:07:44,922
Elmasları alıyor, arka
kapıdan çıkıp arabasına gidiyor.
184
00:07:51,179 --> 00:07:52,221
Hayır.
185
00:07:52,221 --> 00:07:53,764
- Ne?
- Sorun ne?
186
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
Diplomatik bir kese.
187
00:07:55,558 --> 00:07:57,602
Çirkin bir kelime, değil mi, "kese"?
188
00:07:57,602 --> 00:07:59,645
Çirkin olan "diplomatik" kısmı.
189
00:08:00,438 --> 00:08:01,731
Büyük kötümüz bir diplomat.
190
00:08:01,731 --> 00:08:03,524
Bu da demek oluyor ki peşinden gidemezsin.
191
00:08:03,524 --> 00:08:05,693
Uluslararası bir olay yaratırsın.
192
00:08:05,693 --> 00:08:07,695
Büyük kötümüz gerçekten büyük bir kötü.
193
00:08:08,654 --> 00:08:09,864
Ama kim o?
194
00:08:09,864 --> 00:08:12,408
Plakayı araştırıp öğrenmeye korkuyorum.
195
00:08:12,950 --> 00:08:15,244
Zamanımızı boşa harcıyoruz.
Tommy her yerde olabilir.
196
00:08:15,244 --> 00:08:16,787
Polisi de bu işe karıştırabiliriz.
197
00:08:18,331 --> 00:08:20,458
Peşinde uyuşturucu satıcılarından
oluşan bir ordu var.
198
00:08:20,458 --> 00:08:22,376
Kimi arayacağız? Renée'yi mi?
199
00:08:24,295 --> 00:08:25,171
Nick'i arayabilirim.
200
00:08:26,255 --> 00:08:27,423
Arama emri çıkarabilir.
201
00:08:27,423 --> 00:08:29,967
- Bana iyilik yapmayacak.
- Benim için yapar.
202
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
Nick'e ihtiyacımız yok.
203
00:08:35,097 --> 00:08:36,015
Tommy'yi ben bulacağım.
204
00:08:36,933 --> 00:08:38,726
Çocuklar, bir ziyaretçi var.
205
00:08:45,066 --> 00:08:46,692
Size nasıl yardımcı olabiliriz, Bay...?
206
00:08:46,692 --> 00:08:47,902
Tasker.
207
00:08:48,319 --> 00:08:49,570
Birini arıyorum.
208
00:08:50,238 --> 00:08:51,113
Bir hırsız.
209
00:08:52,365 --> 00:08:54,575
Benden ve ortaklarımdan çalan biri.
210
00:08:55,034 --> 00:08:56,327
Adı Tommy Vaughan.
211
00:08:59,080 --> 00:09:00,581
Ne tesadüf.
212
00:09:01,332 --> 00:09:02,542
Biz de onu arıyoruz.
213
00:09:04,710 --> 00:09:05,795
Bu yüzden sana yardım edemeyiz.
214
00:09:08,589 --> 00:09:09,590
Şey...
215
00:09:10,299 --> 00:09:11,676
Eğer onu bulamazsam
216
00:09:13,511 --> 00:09:15,388
en azından seni ve arkadaşlarını
217
00:09:16,138 --> 00:09:17,640
nerede bulabileceğimi biliyorum.
218
00:09:20,226 --> 00:09:21,310
Yakında görüşürüz.
219
00:09:34,490 --> 00:09:35,616
Adı Theo Tasker.
220
00:09:35,616 --> 00:09:37,493
12 tutuklama, mahkumiyet yok.
221
00:09:37,493 --> 00:09:39,245
Federal savcılara göre
222
00:09:39,245 --> 00:09:41,831
Southland Uyuşturucu
Kartelinde yüksek rütbeli bir teğmen.
223
00:09:41,831 --> 00:09:43,541
Bunlar insan öldüren kötü insanlar.
224
00:09:43,541 --> 00:09:44,625
Kincaid'ler gibi insanları.
225
00:09:44,625 --> 00:09:47,253
Bizim gibi insanları,
Tommy'yi onlara vermezsek.
226
00:09:47,670 --> 00:09:48,796
Onlara Tommy'yi vermeyeceğiz.
227
00:09:48,796 --> 00:09:51,507
Tasker'ı araştırmaya devam mı edeceğiz
ve karteli?
228
00:09:51,507 --> 00:09:53,301
Kartelle ilgilenemeyiz.
229
00:09:53,301 --> 00:09:55,845
İnsan gücümüz,
kaynaklarımız, tecrübemiz yok.
230
00:09:55,845 --> 00:09:58,139
- Olan birini tanıyorum.
- Nick'i aramayacağız.
231
00:09:58,139 --> 00:10:01,559
Uyuşturucu satıcıları bizi
öldürmekle tehdit ediyor, Allie.
232
00:10:02,685 --> 00:10:03,853
Nick'i arıyorum.
233
00:10:03,853 --> 00:10:04,854
Val.
234
00:10:07,106 --> 00:10:08,065
Nick kim?
235
00:10:22,288 --> 00:10:25,541
Los Angeles Baş Dedektifi
Nicholas Turner ile birlikteyiz.
236
00:10:25,541 --> 00:10:28,336
Bir sonraki emniyet amiri
olacağına inanılan adam.
237
00:10:28,336 --> 00:10:31,589
Şef Yardımcısı Turner, bu yıl
Los Angeles'ta silahlı saldırı ve cinayet
238
00:10:31,589 --> 00:10:33,215
sayısı azaldı.
239
00:10:33,215 --> 00:10:34,592
Sizce sebebi nedir?
240
00:10:34,592 --> 00:10:35,843
Tammi, sebebin
241
00:10:35,843 --> 00:10:39,555
ilişki temelli polisliğin işe yaraması
olduğunu söyleyebilirim.
242
00:10:39,555 --> 00:10:42,183
Polisleri arabalardan ve
polis zırhlarından çıkarıyoruz
243
00:10:42,183 --> 00:10:44,602
böylece toplumun bir parçası oluyorlar.
244
00:10:44,602 --> 00:10:46,437
Güven inşa etmekle ilgili.
245
00:10:48,856 --> 00:10:51,651
Ve bazı durumlarda,
güveni yeniden inşa etmek.
246
00:10:53,152 --> 00:10:54,278
Ve kestik.
247
00:10:59,784 --> 00:11:00,910
Neye ihtiyacın var Val?
248
00:11:01,535 --> 00:11:04,246
Bilgin olsun,
sana bir şey teklif etmek için buradayım.
249
00:11:05,164 --> 00:11:06,374
Southland Uyuşturucu Karteli.
250
00:11:08,000 --> 00:11:10,544
Bu iş emniyet müdürlüğü
mevzunu garantiler.
251
00:11:12,254 --> 00:11:13,214
Elinde ne var?
252
00:11:13,214 --> 00:11:15,883
Alice Vaughan'ın kardeşi
Tommy'yi hatırlıyor musun?
253
00:11:15,883 --> 00:11:18,094
Alice Vaughan'ın kardeşi
kartelin yanında mı?
254
00:11:18,094 --> 00:11:19,679
- Neden şaşırmadım?
- Durman gerek.
255
00:11:19,679 --> 00:11:21,639
Alice Vaughan ortağımı çaldı.
256
00:11:21,639 --> 00:11:23,683
Beni çalmasına gerek yoktu. Ayrıldım.
257
00:11:24,684 --> 00:11:25,976
İkimiz de nedenini biliyoruz.
258
00:11:26,894 --> 00:11:29,230
Tommy Vaughan kayıp
ve kartel onun peşinde.
259
00:11:29,647 --> 00:11:30,731
O neden?
260
00:11:30,731 --> 00:11:32,358
Kincaid'lerin cinayetlerini
araştırıyorsun, değil mi?
261
00:11:32,358 --> 00:11:34,068
Tommy onların köpek gezdiricisiydi.
262
00:11:34,068 --> 00:11:35,611
Onun öldürmediğini nereden biliyoruz?
263
00:11:35,611 --> 00:11:37,071
Çünkü o Tommy Vaughan.
264
00:11:37,071 --> 00:11:38,531
Aynen.
265
00:11:38,531 --> 00:11:39,865
Bu konuda birlikte çalışmak
istiyor musun, istemiyor musun?
266
00:11:39,865 --> 00:11:41,325
Şimdi birlikte mi çalışıyoruz?
267
00:11:41,325 --> 00:11:44,286
Sen Tommy'yi benim için bul, ben
de sana karteli getireyim.
268
00:11:46,288 --> 00:11:47,957
Tıpkı eski günlerdeki gibi olacak.
269
00:11:49,875 --> 00:11:51,043
Ne yapabileceğime bakacağım.
270
00:11:51,669 --> 00:11:52,920
Öyle yap.
271
00:11:52,920 --> 00:11:53,921
Şef.
272
00:12:18,112 --> 00:12:20,865
Evet, Alice Vaughan
için bir teslimatım var.
273
00:12:22,992 --> 00:12:24,577
Burada olmaman gerekiyordu.
274
00:12:24,577 --> 00:12:25,953
Kılık değiştirdim.
275
00:12:25,953 --> 00:12:27,288
Teslimatçı.
276
00:12:27,747 --> 00:12:28,622
Hoşuma gitti.
277
00:12:37,298 --> 00:12:38,257
Birbirimizle
278
00:12:38,257 --> 00:12:39,508
nasıl vakit geçireceğimizi bulmalıyız.
279
00:12:39,508 --> 00:12:42,970
"Birbirimizle vakit geçirmek" derken seksi
kast ediyorsan, gerçekten bulmalıyız...
280
00:12:43,554 --> 00:12:45,139
Artık oda arkadaşım yok.
281
00:12:45,139 --> 00:12:46,307
Onu hala bulamadınız mı?
282
00:12:48,893 --> 00:12:50,352
Southland Karteli hakkında ne biliyorsun?
283
00:12:50,352 --> 00:12:52,688
- Kartel Tommy'den ne istiyor?
-Üç milyon dolar.
284
00:12:52,688 --> 00:12:53,939
Onlardan borç mu aldı?
285
00:12:53,939 --> 00:12:55,441
Bu da bir bakış açısı.
286
00:12:55,441 --> 00:12:57,526
Ve sen nerede olduğunu bilmiyorsun.
287
00:12:58,778 --> 00:13:01,238
Yani şu an senden iyilik
istemek için iyi bir zaman değil.
288
00:13:02,323 --> 00:13:04,074
Buraya sadece seks için
geldiğini sanıyordum.
289
00:13:04,074 --> 00:13:06,452
Öyle zaten, yemin ederim burada olmamın
tek sebebi bu.
290
00:13:07,244 --> 00:13:08,996
Ama hazır buradayken
291
00:13:09,497 --> 00:13:11,290
benim için diplomatik bir plakayı
araştırabilir misin?
292
00:13:11,290 --> 00:13:13,083
FBI için çalışmıyor musun?
293
00:13:13,584 --> 00:13:16,754
Bu Ajan Diaz'ın halledebilmesi
gereken bir şeye benziyor.
294
00:13:16,754 --> 00:13:19,381
Evet ama ben
senin yapma tarzını daha çok seviyorum.
295
00:13:22,009 --> 00:13:22,885
Bu ne?
296
00:13:24,512 --> 00:13:26,180
Margot'u aramadığını
söylediğini sanıyordum.
297
00:13:27,807 --> 00:13:29,725
Onu aramıyoruz çünkü...
298
00:13:29,725 --> 00:13:32,812
Güzel çünkü Southland Kartelinin peşinden
gitsen iyi olur.
299
00:13:32,812 --> 00:13:34,104
Tek istedikleri paraları.
300
00:13:34,104 --> 00:13:36,899
Tommy onlara son kuruşuna kadar
geri verdiği sürece
301
00:13:36,899 --> 00:13:37,900
güvende olacak.
302
00:13:37,900 --> 00:13:39,819
Hayır, hayır, çok güzeller.
303
00:13:39,819 --> 00:13:42,071
Sadece... Ne dediklerini bilmiyorum.
304
00:13:42,071 --> 00:13:43,280
Ne söylemelerini isterdin?
305
00:13:43,280 --> 00:13:45,658
"Teşekkür ederim." "Özür dilerim."
306
00:13:46,242 --> 00:13:47,368
"Benden nefret etme."
307
00:13:47,993 --> 00:13:51,038
Kolyelerimiz,
broşlarımız, saç tokalarımız var.
308
00:13:51,038 --> 00:13:52,331
Tabii.
309
00:13:52,331 --> 00:13:53,249
Tamam.
310
00:13:54,416 --> 00:13:56,418
Alo?
311
00:13:56,418 --> 00:13:58,045
Albert Ollerman ile mi görüşüyorum?
312
00:13:58,045 --> 00:14:00,047
Hayır, yanlış numarayı aradınız.
313
00:14:00,047 --> 00:14:03,551
Ben Rhys, ve bundan sonra
sen Albert Ollerman'sın.
314
00:14:03,551 --> 00:14:04,718
İsim için üzgünüm.
315
00:14:04,718 --> 00:14:07,054
Evrakların burada. Neredesin sen?
316
00:14:07,054 --> 00:14:08,848
Bir özür hediyesi alıyorum.
317
00:14:08,848 --> 00:14:09,932
Ben yapmazdım.
318
00:14:09,932 --> 00:14:10,891
Tecrübelerime göre
319
00:14:10,891 --> 00:14:13,602
bu tür bir hediye her sekiz seferde
bir kere işe yarar.
320
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
- Saç tokası.
- Saç tokası almıyorsun.
321
00:14:16,230 --> 00:14:17,273
Sadece küpeler biraz...
322
00:14:17,273 --> 00:14:19,441
Şey görünüyorlar... Bilmiyorum.
323
00:14:19,441 --> 00:14:21,735
Yanında bir profesyonel var mı?
324
00:14:21,735 --> 00:14:22,778
Evet.
325
00:14:22,778 --> 00:14:24,530
Onu telefona ver, lütfen.
326
00:14:24,530 --> 00:14:26,407
Seninle konuşmak istiyor.
327
00:14:27,533 --> 00:14:29,910
- Alo, ben Vikki.
- Vikki, hayatım, bana bir iyilik yap.
328
00:14:29,910 --> 00:14:31,537
Saç tokasını bulduğun yere koy
329
00:14:31,537 --> 00:14:34,665
- ve bana küpelerden bahset.
- Elmas küpeler,
330
00:14:34,665 --> 00:14:37,918
her biri bir buçuk karat
ve beyaz altın tonunda.
331
00:14:37,918 --> 00:14:39,044
- Ne kadar?
- 12 bin dolar.
332
00:14:39,044 --> 00:14:40,880
Sana 10 bin dolar nakit verecek.
333
00:14:40,880 --> 00:14:41,922
Git menajerinle konuş
334
00:14:41,922 --> 00:14:43,716
ve arkadaşımı telefona geri ver, olur mu?
335
00:14:43,716 --> 00:14:44,717
- Teşekkür ederim, canım.
- Ben teşekkür ederim.
336
00:14:45,342 --> 00:14:46,719
Teşekkür ederim.
337
00:14:49,054 --> 00:14:50,097
Az önce ne oldu?
338
00:14:50,097 --> 00:14:52,683
Ülkeyi terk etmeden önce
o parayı harcamakta ısrar ediyorsan,
339
00:14:52,683 --> 00:14:55,019
ki bunu yapmamanı şiddetle öneririm.
340
00:14:55,769 --> 00:14:57,062
Az önce sana 2,000 dolar
tasarruf ettirdim.
341
00:14:57,062 --> 00:14:59,189
Evet ama bir şeyler yapmalıyım.
342
00:14:59,189 --> 00:15:01,775
O olmasaydı parayı bile alamazdım.
343
00:15:01,775 --> 00:15:03,402
Millet, bu az önce geldi.
344
00:15:05,404 --> 00:15:06,405
Sophie için.
345
00:15:06,780 --> 00:15:07,781
Bana mı?
346
00:15:08,782 --> 00:15:10,075
- Sophie!
- Vay canına.
347
00:15:10,075 --> 00:15:11,327
Aç şunu.
348
00:15:17,625 --> 00:15:18,500
Vay canına.
349
00:15:19,877 --> 00:15:20,711
Vay canına.
350
00:15:21,337 --> 00:15:23,172
- Vay canına!
- Bunlar kimden?
351
00:15:27,801 --> 00:15:28,636
Tommy'den mi geldiler?
352
00:15:37,770 --> 00:15:38,854
Akşam yemeği yedik.
353
00:15:41,565 --> 00:15:42,650
Dükkana geri dönüyorlar.
354
00:15:42,650 --> 00:15:44,652
O parayı harcıyor olamaz.
355
00:15:44,652 --> 00:15:46,403
Çok üzgünüm Alice.
356
00:15:47,237 --> 00:15:48,948
Üzülmen gereken bir şey yok.
357
00:15:50,866 --> 00:15:52,326
Az önce bize ilk ipucumuzu verdin.
358
00:15:55,037 --> 00:15:57,289
Gizemli elmas kaçakçımız...
359
00:15:57,289 --> 00:15:58,415
Kim olduğunu biliyor muyuz?
360
00:15:58,415 --> 00:16:00,876
Hayır ama Alice sayesinde
kimin için çalıştığını biliyoruz.
361
00:16:03,295 --> 00:16:04,296
Kohana Takashi.
362
00:16:04,296 --> 00:16:05,547
Japon Başkonsolosu,
363
00:16:05,547 --> 00:16:07,800
Japonya ve ABD arasındaki
ticareti teşvik etmek için burada.
364
00:16:07,800 --> 00:16:10,678
Ve görünüşe göre
Japonya'dan ABD'ye elmas kaçırmak için.
365
00:16:10,678 --> 00:16:12,221
Diplomatik statüsünü
paravan olarak kullanıyor.
366
00:16:12,221 --> 00:16:14,723
Zeki ve güzel. Bekar mı?
367
00:16:14,723 --> 00:16:16,600
Dul bir kadın. Bir oğlu var. Jesse.
368
00:16:17,101 --> 00:16:19,269
O zaman sessizce hayatına süzülürüm
369
00:16:19,269 --> 00:16:22,231
büyüleyici İngiliz bir bekar baba kılığında.
370
00:16:22,231 --> 00:16:25,234
Belki de üstesinden gelmemde bana yardım
edebileceği ufak bir kekemeliğim var.
371
00:16:25,234 --> 00:16:26,944
Tesadüfen tanışırız. Sevişiriz.
372
00:16:26,944 --> 00:16:29,113
Ya da Kenji'nin restoranı kapandığı için
373
00:16:29,113 --> 00:16:30,990
operasyonuna
yeni bir paravan ihtiyacı duyar.
374
00:16:30,990 --> 00:16:34,159
Yani ben kokain ve elmas gurmesi
olan seksi, bekar bir restoran sahibiyim.
375
00:16:34,159 --> 00:16:36,412
Ve ikimiz başkonsolosu restoranımızı
376
00:16:36,412 --> 00:16:37,621
kullanmaya ikna edeceğiz.
377
00:16:37,621 --> 00:16:38,872
İyi, her neyse.
378
00:16:41,041 --> 00:16:42,793
- Restoranımız var mı?
- Olacak.
379
00:16:42,793 --> 00:16:44,920
Ardından bir sonraki elmas
sevkiyatı geldiğinde...
380
00:16:44,920 --> 00:16:47,214
Onu FBI'a teslim edeceğiz.
381
00:16:47,214 --> 00:16:50,467
FBI'ın Kohana Takashi'ye
yaklaşmaması dışında.
382
00:16:50,467 --> 00:16:51,427
Patron hayır dedi.
383
00:16:51,427 --> 00:16:54,471
Büro, bir Japon
asilini soruştururken yakalanamaz.
384
00:16:54,471 --> 00:16:57,725
Rhys ve benim aslında FBI ajanı
olmaması iyi bir şey.
385
00:16:57,725 --> 00:16:59,059
Ne öneriyorsun?
386
00:16:59,059 --> 00:17:00,853
Onunla iş yapacağız.
387
00:17:00,853 --> 00:17:03,063
Ve sonra basına tutuklama gerektirecek
kadar delil sızdıracağız.
388
00:17:03,063 --> 00:17:04,732
Patronuna "Ben demiştim" diyebileceksin.
389
00:17:04,732 --> 00:17:05,899
Biz kodesten çıkmış oluruz
390
00:17:05,899 --> 00:17:07,901
ve Kohana Takashi
hızlı bir suçlu iadesi alır.
391
00:17:07,901 --> 00:17:10,446
- Herkes kazanır.
- Tek yapman gereken bize güvenmek.
392
00:17:10,446 --> 00:17:12,489
Bunu en son yaptığımda
tek şüphelimi kaybetmiştin.
393
00:17:12,489 --> 00:17:14,324
Evet, dürüst olmak gerekirse,
o zaman bize güvenmiyordun.
394
00:17:14,324 --> 00:17:15,409
Hâlâ güvenmiyorum.
395
00:17:15,409 --> 00:17:18,245
FBI'ın onayı olmadan
operasyon yapmış olursunuz.
396
00:17:18,245 --> 00:17:22,082
Güvenlik ağı ya da büro gözetimi olmadan
dolandırıcılık yapmış olursunuz.
397
00:17:22,082 --> 00:17:25,044
Yani amiriniz olarak buna
kesinlikle izin veremem.
398
00:17:26,920 --> 00:17:28,839
Bu yüzden işe yarayabilir.
399
00:17:39,892 --> 00:17:41,977
Beğenmediğin için üzüldüm.
400
00:17:41,977 --> 00:17:44,063
Çok zor karar verdi.
401
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
Bir arkadaşını bile arayıp sordu.
402
00:17:45,355 --> 00:17:46,273
Bir arkadaş mı?
403
00:17:47,149 --> 00:17:48,150
Çok iyi adam.
404
00:17:49,443 --> 00:17:50,486
Beni telefona verdi.
405
00:17:50,819 --> 00:17:53,697
Ama İngiliz aksanlı bir adama
her zaman zaafım olmuştur.
406
00:17:53,906 --> 00:17:55,240
Arkadaşı İngiliz miydi?
407
00:18:03,749 --> 00:18:05,209
Açman gerekiyor mu?
408
00:18:06,335 --> 00:18:09,588
Bu, şu anda
yapmam gereken bir konuşma değil.
409
00:18:09,588 --> 00:18:12,800
Arkadaşım Albert Ollerman evdeyken olmaz.
410
00:18:13,884 --> 00:18:15,344
- Ehliyet...
- Tamam.
411
00:18:15,344 --> 00:18:19,306
pasaport, doğum belgesi,
412
00:18:19,306 --> 00:18:23,769
çalışma vizesi ve
Slovenya'ya birinci sınıf bir bilet.
413
00:18:25,229 --> 00:18:27,815
Kranjska Gora'da kayak yapmak...
414
00:18:28,982 --> 00:18:30,234
Fena değildir.
415
00:18:34,863 --> 00:18:36,406
Bunu yapmak zorunda değilsin, biliyorsun.
416
00:18:37,282 --> 00:18:39,368
Yani, hala bana ödeme yapmak zorundasın,
417
00:18:40,410 --> 00:18:41,787
ama bunu yapmak zorunda değilsin.
418
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
Eminim kız kardeşin
seni bu işten kurtarmanın bir düzine
419
00:18:43,789 --> 00:18:44,998
yolunu bulabilir.
420
00:18:47,793 --> 00:18:50,170
Benim için bunu yapmasını isteyip duramam.
421
00:18:50,963 --> 00:18:53,132
Evet, benim de öyle bir kız kardeşim var.
422
00:18:54,883 --> 00:18:56,051
İşte buyurun.
423
00:18:56,802 --> 00:18:57,678
Teşekkür ederim.
424
00:19:00,973 --> 00:19:01,807
Neşelen, Bertie.
425
00:19:01,807 --> 00:19:03,976
Eminim Alice eninde sonunda seni affedecektir.
426
00:19:03,976 --> 00:19:05,519
Belki de çoktan affetmiştir.
427
00:19:05,519 --> 00:19:07,187
Eminim küpeler yardımcı olmuştur.
428
00:19:08,939 --> 00:19:10,816
O küpeler Alice için değildi.
429
00:19:11,400 --> 00:19:13,318
Tommy'le randevunun
bir sır olduğundan haberim yoktu.
430
00:19:13,318 --> 00:19:14,903
- Bana kaşar muamelesi yaptın...
- Hayır, yapmadım!
431
00:19:14,903 --> 00:19:16,822
- ...patronlarımın önünde.
- Bu kesinlikle doğru değil.
432
00:19:16,822 --> 00:19:19,199
Sana özür borçlu olduğumu düşünüyorsan
433
00:19:19,199 --> 00:19:20,492
sana şunu söyleyeyim.
434
00:19:20,492 --> 00:19:21,743
Sophie gelmiş
435
00:19:22,286 --> 00:19:24,329
ve yanında yedek takım getirmiş.
436
00:19:25,581 --> 00:19:26,665
İçeri gelin.
437
00:19:30,335 --> 00:19:33,005
"Çekiç"in hesabına yapılan
ilk ödemeyi tersten hack ledim
438
00:19:33,005 --> 00:19:34,882
ve şehir merkezindeki bir bankadan
bizzat yapılmış.
439
00:19:34,882 --> 00:19:36,133
Ve bu bankanın
440
00:19:36,133 --> 00:19:38,093
hack leyebileceğimiz bir kamera ağı var mı?
441
00:19:38,093 --> 00:19:41,722
Evet ama kapalı bir ağ sistemi,
bu yüzden erişilebilir değil.
442
00:19:42,806 --> 00:19:45,184
O yüzden oraya girip görüntülere
kendimiz ulaşmamız gerekecek.
443
00:19:45,184 --> 00:19:47,728
Ama görüntülerin orada
olup olmadığını bilmiyoruz,
444
00:19:47,728 --> 00:19:48,854
- o yüzden...
- Yani onun yerine...
445
00:19:51,106 --> 00:19:52,566
-Üzgünüm, devam et.
- Hayır, sorun değil.
446
00:19:52,566 --> 00:19:53,817
- Sophie.
- Tanrı aşkına,
447
00:19:53,817 --> 00:19:56,403
"Çekiç"e ikinizi de
öldürtmeden önce durun.
448
00:19:56,403 --> 00:19:58,488
Eğer kamera yayınını
hack lersek daha iyi olur
449
00:19:58,488 --> 00:20:00,449
- böylece her yerde izleyebiliriz.
- Neyi izleyebiliriz?
450
00:20:00,449 --> 00:20:02,701
"Çekiç", ölüm kanıtı sunduğunda
451
00:20:02,701 --> 00:20:04,620
ikinci ödemesinin yapılacağını söyledi.
452
00:20:05,245 --> 00:20:07,456
Yani parmağımı kesmesini mi istiyorsun?
453
00:20:07,456 --> 00:20:09,291
Parmağın olmasına gerek yok.
454
00:20:09,291 --> 00:20:11,168
Dışarıda parmak kıtlığı yok.
455
00:20:11,168 --> 00:20:12,502
Çoğu insanda 10 tane var.
456
00:20:12,502 --> 00:20:14,713
Masum bir kadının parmağını kesemezsin.
457
00:20:15,172 --> 00:20:16,798
Gerçekten masum olan var mı?
458
00:20:16,798 --> 00:20:18,008
İyi bir noktaya değindi.
459
00:20:19,176 --> 00:20:21,929
Başka bir kişiden bir parmak alsa bile
460
00:20:21,929 --> 00:20:23,388
parmak izinle uyuşmaz.
461
00:20:23,388 --> 00:20:25,807
Hayatım, yıllardır parmak izim yok.
462
00:20:25,807 --> 00:20:27,309
Yani parmak gönderiyoruz.
463
00:20:27,309 --> 00:20:29,853
Sonra katil ikinci
ödemeyi yapmak için bankaya gelir.
464
00:20:29,853 --> 00:20:31,396
Ama bu sefer izliyor olacağız.
465
00:20:31,396 --> 00:20:33,649
- Sadece birkaç gün sürer.
- Birkaç gün mü?
466
00:20:33,649 --> 00:20:36,151
Hayır, hayır. Bu hapishanede
yeterince kilitli kaldım.
467
00:20:36,151 --> 00:20:37,152
Gerçekten mi?
468
00:20:37,152 --> 00:20:38,153
Hapishane mi?
469
00:20:38,779 --> 00:20:41,031
Yarın bizi o yayına sokacağım.
470
00:20:41,031 --> 00:20:42,491
Sabah 9'da orada buluşalım.
471
00:20:42,491 --> 00:20:44,660
- Hayır. Sana izin vermeyeceğiz.
- Bu... Olmaz...
472
00:20:44,660 --> 00:20:46,078
-Üzgünüm.
- Hayır. Devam et.
473
00:20:47,496 --> 00:20:49,581
Biri hâlâ seni öldürmeye çalışıyor.
474
00:20:49,581 --> 00:20:51,291
Evet ve bunun için "Çekiç"i tuttular.
475
00:20:51,291 --> 00:20:53,752
Yani benim maaş bordromda
kaldığı sürece güvendeyim.
476
00:20:53,752 --> 00:20:55,545
Tabii ikinizin arasında neler olup bittiği
477
00:20:55,545 --> 00:20:57,631
konusunda endişelenmem gerekmiyorsa.
478
00:20:57,631 --> 00:20:59,132
İkinizin arasında neler oluyor?
479
00:20:59,132 --> 00:21:00,217
- Hiçbir şey.
- Hiçbir şey.
480
00:21:09,685 --> 00:21:13,355
Söylemeliyim ki, arkadaşım Valerie
kendisi için çok iyi iş çıkardı.
481
00:21:14,856 --> 00:21:15,857
Öyle mi diyorsun?
482
00:21:16,483 --> 00:21:19,027
O sinir bozucu FBI soruşturması dışında.
483
00:21:20,070 --> 00:21:21,196
Bunu biliyor muydun?
484
00:21:21,780 --> 00:21:23,865
Ara sıra seni kontrol ediyorum.
485
00:21:23,865 --> 00:21:26,118
O zaman temize
çıktığımızı da biliyorsundur.
486
00:21:27,494 --> 00:21:31,039
Alice Vaughan beladan uzak duramıyor
gibi görünüyor, değil mi?
487
00:21:31,039 --> 00:21:32,666
Bu uzun zaman önceydi.
488
00:21:33,417 --> 00:21:35,043
Artık iyi tarafa geçti.
489
00:21:35,043 --> 00:21:37,212
Eğer bu doğruysa, senin sayende olmuştur.
490
00:21:40,674 --> 00:21:41,842
Bu ne?
491
00:21:42,259 --> 00:21:44,428
Southland Kartelinde geldiğimiz nokta.
492
00:21:44,970 --> 00:21:47,848
Tommy'den bir iz yok ama onu bulacağız.
493
00:21:52,602 --> 00:21:54,229
Bir şeyden şüphelenirse, her şey biter.
494
00:21:54,229 --> 00:21:57,232
Kohana Takashi güçlü bir kadın,
ulaşılması imkânsız.
495
00:21:57,232 --> 00:21:59,651
Yani doğrudan yaklaşmak seçenek dışı.
496
00:22:03,405 --> 00:22:04,239
Çalışıyoruz.
497
00:22:05,824 --> 00:22:08,702
Neyse ki, işinden daha çok
önemsediği bir şey var.
498
00:22:09,411 --> 00:22:10,620
Oğlu Jesse.
499
00:22:10,620 --> 00:22:12,748
Jesse'nin umursadığı tek bir şey var.
500
00:22:13,623 --> 00:22:14,708
Statü.
501
00:22:14,708 --> 00:22:18,503
Yeni bir kulüp ya da restoran açılırsa
Jesse her zaman ilk giden olur.
502
00:22:18,503 --> 00:22:21,465
Aynısı moda trendleri,
son teknoloji oyuncaklar için de geçerli.
503
00:22:21,465 --> 00:22:23,884
Yeni, sınırlı üretim ya da özel
her şeye kafayı takmış durumda.
504
00:22:23,884 --> 00:22:25,719
- Yani onu yemliyoruz.
- Bir akşam yemeği partisiyle.
505
00:22:25,719 --> 00:22:28,180
- Yemek partisi mi?
- Herhangi bir akşam yemeği partisi değil.
506
00:22:28,180 --> 00:22:30,974
Los Angeles'taki en seçkin
akşam yemeği partisi. Sadece bir gece.
507
00:22:30,974 --> 00:22:33,226
- Sen de onu davet edeceksin.
- Hayır, hayır.
508
00:22:34,061 --> 00:22:35,979
Onun yerine arkadaşlarını davet edeceğiz.
509
00:22:36,396 --> 00:22:38,774
Hepsi "Yemek Salonu"na
isimlerine özel davetiye alacaklar.
510
00:22:38,774 --> 00:22:40,484
Bir yer altı yemek deneyimi
511
00:22:40,484 --> 00:22:43,945
ünlülerin ve nüfuzlu insanların
tanışıp kaynaşacağı bir ortam.
512
00:22:43,945 --> 00:22:47,532
Jesse hariç herkesi davet edeceğiz
ki bu da onu doğrudan bize getirecek.
513
00:22:50,202 --> 00:22:52,662
Jesse'yi görüyorum,
sola dönüp size doğru gidiyor.
514
00:22:54,122 --> 00:22:54,956
Anlaşıldı.
515
00:22:54,956 --> 00:22:56,458
Buradan sonrasını ben hallederim.
516
00:22:58,085 --> 00:22:59,002
Vay canına.
517
00:22:59,669 --> 00:23:01,088
Hızlı oldu.
518
00:23:05,592 --> 00:23:06,593
Evet?
519
00:23:07,469 --> 00:23:08,887
Kardeşim hangi cehennemde?
520
00:23:13,600 --> 00:23:14,643
Tommy nerede?
521
00:23:14,643 --> 00:23:16,645
Bu aslında iyi bir zaman değil.
522
00:23:16,645 --> 00:23:17,604
Burada mı?
523
00:23:18,063 --> 00:23:19,231
Tommy?
524
00:23:19,231 --> 00:23:20,607
- Tommy?
- Burada değil.
525
00:23:20,607 --> 00:23:22,984
- Burada değil! Yemin ederim!
- Rhys, Alice mi o?
526
00:23:22,984 --> 00:23:24,236
- Alice'in orada ne işi var?
- Ben...
527
00:23:24,236 --> 00:23:25,570
Hedef her an orada olabilir.
528
00:23:25,570 --> 00:23:28,323
Ya onu saklıyorsun ya da
yardım ediyorsun. Hangisi?
529
00:23:28,323 --> 00:23:30,075
Aslına bakarsan şu an çalışıyorum.
530
00:23:30,075 --> 00:23:31,493
Ben ve benim yaklaşmakta
olduğumuz bir hedefimiz var.
531
00:23:31,493 --> 00:23:33,578
Rhys, Alice'i oradan çıkar ve...
532
00:23:33,578 --> 00:23:35,997
Yani... Orada olmamasını rica et.
533
00:23:35,997 --> 00:23:37,541
- Ben gitmeni istiyor.
-Öyle miymiş?
534
00:23:37,541 --> 00:23:38,750
Rica et dedim, söyle demedim.
535
00:23:38,750 --> 00:23:40,877
Ben'e kardeşimin yerini
536
00:23:40,877 --> 00:23:43,713
öğrendiğimde gideceğimi söyle!
537
00:23:45,340 --> 00:23:47,008
Rhys, Tommy'nin nerede olduğunu
biliyor musun?
538
00:23:47,676 --> 00:23:49,052
- Belki biraz.
- O zaman söyle ona.
539
00:23:49,469 --> 00:23:50,929
Tamam.
540
00:23:50,929 --> 00:23:52,806
Ama üzülme.
541
00:23:52,806 --> 00:23:54,224
-Çok geç!
-Çok geç.
542
00:23:54,224 --> 00:23:55,225
İyi.
543
00:23:57,102 --> 00:24:01,148
Albert Ollerman adıyla seyahat ediyor.
544
00:24:01,148 --> 00:24:02,524
Şimdi gerçekten gitmek zorundasın.
545
00:24:02,524 --> 00:24:04,943
Bir dakika lütfen.
546
00:24:06,027 --> 00:24:07,112
Alice, lütfen...
547
00:24:09,406 --> 00:24:10,490
Evet? Ne var?
548
00:24:10,490 --> 00:24:12,367
Hey, burası "Yemek Salonu" mu?
549
00:24:13,535 --> 00:24:15,454
Tamamen kimin sorduğuna bağlı.
550
00:24:15,454 --> 00:24:17,080
Japonya Başkonsolosu?
551
00:24:17,497 --> 00:24:20,208
ABD-Japon ilişkilerinden ve
dış ticaretten sorumlu.
552
00:24:20,208 --> 00:24:22,335
Evet, bir konsolosun ne yapar biliyorum,
teşekkür ederim.
553
00:24:22,335 --> 00:24:25,172
O zaman çok iyi bağlantıları olduğunu da
biliyorsundur. Tam erişimi var.
554
00:24:25,172 --> 00:24:27,632
- Herkesi tanıyor.
- Görünüşe göre sen de dahil.
555
00:24:27,632 --> 00:24:29,301
Evet, kendisi annem.
556
00:24:30,051 --> 00:24:32,012
Yani... Gelebilir miyiz?
557
00:24:35,474 --> 00:24:38,935
Eğer annen gerçekten başkonsolos ise
558
00:24:39,144 --> 00:24:40,479
ona akşam yemeğinin 8'de olduğunu söyle.
559
00:24:41,438 --> 00:24:43,023
Tamam. Harika. Müthiş.
560
00:24:47,235 --> 00:24:48,570
Sen ve Tommy.
561
00:24:48,570 --> 00:24:49,863
Konuşmaya başla.
562
00:24:56,286 --> 00:24:57,871
Tekrar üstünden geçelim, yedek takım.
563
00:24:57,871 --> 00:24:59,414
Bunun mesleğim olduğunu biliyorsun,
değil mi?
564
00:24:59,414 --> 00:25:01,208
Lydia Pemberton kılığına gireceğim.
565
00:25:01,208 --> 00:25:03,668
Tüm bu gözetleme düzeneği... Bunu
ben yaptım. Ben bir araya getirdim.
566
00:25:03,668 --> 00:25:05,712
Ve benim de rahmetli kocamın
aile yadigarlarını
567
00:25:05,712 --> 00:25:08,256
saklamak için kiralık bir
kasaya ihtiyacım var.
568
00:25:08,256 --> 00:25:10,425
- Ve sen?
- Koruman kılığına gireceğim.
569
00:25:10,425 --> 00:25:11,801
Hayır, sadece korumam kılığına girmeyeceksin
570
00:25:11,801 --> 00:25:13,762
çünkü "Çekiç"
Sophie'yle birlikte burada olacak.
571
00:25:13,762 --> 00:25:16,640
Yani biri beni öldürmeye kalkışırsa diye
gerçekten korumam olacaksın.
572
00:25:16,640 --> 00:25:18,808
Biri bunu neden yapmak
ister hiç anlamıyorum.
573
00:25:18,808 --> 00:25:20,852
Banka müdürü bana ofisine kadar
eşlik edecek. Böylece sen de...
574
00:25:20,852 --> 00:25:22,646
Ben de CCTV görüntülerine girebileceğim.
575
00:25:22,646 --> 00:25:25,649
O da bu monitörlerde görünecek
ki bunu kendi başıma kurdum
576
00:25:25,649 --> 00:25:27,651
çünkü benim işim bu.
577
00:25:29,736 --> 00:25:31,321
- Sana da böyle mi?
- Hayır.
578
00:25:31,321 --> 00:25:33,073
- Hadi, yedek takım!
- Harika.
579
00:25:40,747 --> 00:25:43,291
Bunu sana aldım.
580
00:25:50,757 --> 00:25:52,092
Bu mükemmel.
581
00:25:52,092 --> 00:25:55,804
Zavallı masum
bir kadını yaralamanı istemedim
582
00:25:55,804 --> 00:25:58,098
bu yüzden morgdaki bir
arkadaşımla görüştüm.
583
00:25:58,098 --> 00:26:00,934
Ama... Ben sana bir şey almadım.
584
00:26:02,102 --> 00:26:03,019
Sorun değil.
585
00:26:12,362 --> 00:26:13,321
Dik dur.
586
00:26:14,823 --> 00:26:15,991
Annenin sana dondurma almasını
587
00:26:16,116 --> 00:26:18,618
beklermiş gibi görünmemeye çalış.
588
00:26:18,618 --> 00:26:19,869
İşte oyun yüzü bu.
589
00:26:20,328 --> 00:26:22,998
Şimdi gidip müdürü bulana kadar benden
nefret etmeye devam et.
590
00:26:34,009 --> 00:26:35,510
Bayım, yere yatın!
591
00:26:36,595 --> 00:26:38,054
Yere yat!
592
00:26:38,054 --> 00:26:40,724
Ellerini ver! Ellerini arkana koy!
593
00:26:41,725 --> 00:26:42,559
Kımıldama.
594
00:26:42,559 --> 00:26:44,311
Çıkarın bu insanları buradan.
595
00:26:46,021 --> 00:26:48,148
Bu da neydi böyle?
596
00:26:49,232 --> 00:26:50,734
Yüzünü görmeliydin.
597
00:26:50,734 --> 00:26:52,360
Benim sayemde görebilir.
598
00:26:52,986 --> 00:26:54,195
Sistemi sen hack ledin.
599
00:26:54,195 --> 00:26:56,656
- Bunu yapman için sana güvenemezdim.
- O güvenlikler beni öldürebilirdi.
600
00:26:56,656 --> 00:26:58,408
Beni bırakmalarının tek sebebi...
601
00:26:58,408 --> 00:26:59,701
Harika bir iş çıkarmış olman, yedek takım.
602
00:26:59,701 --> 00:27:01,995
Şimdi tek yapmamız gereken
"Çekiç"in ölüm kanıtı göndermesi
603
00:27:01,995 --> 00:27:05,040
ve gizemli konuğumuzun kameraya
görünmesini beklemek.
604
00:27:08,043 --> 00:27:10,003
- Siz nereye gidiyorsunuz?
-Öğle yemeği.
605
00:27:10,003 --> 00:27:12,088
Gözetleme düzeneğinin başında kalmak
istersin diye düşündüm,
606
00:27:12,088 --> 00:27:14,049
sonuçta mesleğin bu.
607
00:27:15,675 --> 00:27:18,011
- Tommy Vaughan'a bir şey olursa...
- Olmayacak.
608
00:27:18,011 --> 00:27:20,263
Bana teşekkür etmelisin.
Hayatını kurtardım.
609
00:27:20,764 --> 00:27:22,265
Ondan ne kadar para alıyorsun?
610
00:27:22,265 --> 00:27:23,850
Arkadaş ve aile ücreti.
611
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
- Burada ne işin var?
- Vay canına, haline bir bak.
612
00:27:27,687 --> 00:27:30,940
Dolandırıcılık tezgâhlayacağız ya. Akşam
yemeği partisine ev sahipliği yapıyorum.
613
00:27:30,940 --> 00:27:32,692
Kıyafetin çok hoşmuş.
614
00:27:32,692 --> 00:27:34,819
Ve çok hoş bir kolye.
615
00:27:34,819 --> 00:27:36,571
Kanıt dolabından ödünç mü aldın?
616
00:27:37,030 --> 00:27:38,156
Neden bunu varsaydın?
617
00:27:38,156 --> 00:27:40,408
-Çünkü ne kadar kazandığını biliyorum.
- Ve ben de onun fiyatını biliyorum.
618
00:27:40,408 --> 00:27:42,577
Belki de kocam vermiştir.
619
00:27:43,620 --> 00:27:45,830
- Vay canına, kocan mı var?
- Ne?
620
00:27:46,790 --> 00:27:48,166
Bizi biliyor mu?
621
00:27:52,379 --> 00:27:54,381
Tommy eskiden saklambaç
konusunda berbattı.
622
00:27:54,381 --> 00:27:56,174
Oynadığı tek oyun bu değil.
623
00:27:56,174 --> 00:27:57,175
Hayır.
624
00:27:57,175 --> 00:28:00,595
Nick'in kartel üzerindeki
araştırmaları ana dağıtım merkezlerinin
625
00:28:00,595 --> 00:28:03,890
Torrance, Pasadena, Atwater ve
Studio City'de olduğunu gösteriyor.
626
00:28:04,432 --> 00:28:06,518
Tommy'nin tüm eski işverenleri...
627
00:28:06,518 --> 00:28:09,229
Torrance, Pasadena,
Atwater ve Studio City'de yaşıyor.
628
00:28:11,606 --> 00:28:13,566
Tommy kartel için çalışıyor.
629
00:28:14,651 --> 00:28:16,194
Onu buldum.
630
00:28:16,194 --> 00:28:19,906
Albert Ollerman iki saat içinde LAX'den
kalkan Slovenya'ya giden bir uçakta.
631
00:28:20,490 --> 00:28:22,158
Seninle gelmemi ister misin?
632
00:28:22,158 --> 00:28:24,911
Onu bulduğumda tanık olmaması en iyisi.
633
00:28:33,795 --> 00:28:36,005
Tommy, sana yardım etmeme izin ver.
634
00:28:46,599 --> 00:28:47,851
Theo!
635
00:28:47,851 --> 00:28:49,728
Tanrıya şükür!
636
00:28:50,478 --> 00:28:53,815
Kincaid'lerin
637
00:28:53,815 --> 00:28:56,735
tepeden para çaldıklarını öğrendim.
638
00:28:57,110 --> 00:29:01,072
Ve senin için parayı geri almayı başardım.
639
00:29:01,072 --> 00:29:03,575
Ama, bilirsin, ikisi de öldü.
640
00:29:03,575 --> 00:29:04,784
Öldüklerini biliyorum Tommy.
641
00:29:04,784 --> 00:29:05,994
Nasıl bildiğimi biliyor musun?
642
00:29:05,994 --> 00:29:07,412
Parayı sana geri getirdiğim için mi?
643
00:29:07,412 --> 00:29:08,747
Çünkü beni bunun için tuttun, değil mi?
644
00:29:08,747 --> 00:29:10,248
- Aç şunu.
- Evet.
645
00:29:10,248 --> 00:29:12,250
Tabii. Evet. Hepsi burada.
646
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Söz. Çoğu.
647
00:29:13,585 --> 00:29:15,211
Yani, bilirsin,
648
00:29:15,211 --> 00:29:16,546
Birkaç masraf...
649
00:29:17,630 --> 00:29:18,965
Yaptım sadece.
650
00:29:21,468 --> 00:29:22,927
Açıklayabilirim.
651
00:29:27,432 --> 00:29:28,475
Para nerede?
652
00:29:28,975 --> 00:29:30,435
Silahı indirin Bay Tasker.
653
00:29:33,021 --> 00:29:34,314
Yere yatın.
654
00:29:37,901 --> 00:29:39,194
Yoksa beni öldürür müsünüz, Bayan Vaughan?
655
00:29:39,194 --> 00:29:41,488
Hayır, seni omzundan vuracağım.
Silahı düşürmene sebep olur.
656
00:29:41,488 --> 00:29:44,073
Sonra da muhtemelen kaçmaya
çalışınca uyluğundan vururum.
657
00:29:44,073 --> 00:29:45,825
Sonra da seni polise teslim edeceğim.
658
00:29:45,825 --> 00:29:47,494
Polis seni güvende tutamaz.
659
00:29:47,494 --> 00:29:50,163
Çalıştığım insanlar paralarını alana kadar
660
00:29:50,163 --> 00:29:52,165
benim gibileri gönderip duracaklardır.
661
00:29:52,165 --> 00:29:53,958
Paranı verelim o zaman.
662
00:29:54,918 --> 00:29:55,960
Nerede olduğunu biliyor musun?
663
00:29:55,960 --> 00:29:58,296
Hayır ama bulacağım.
664
00:29:58,296 --> 00:30:00,048
Ve bulmama izin vermek senin faydana olur.
665
00:30:00,048 --> 00:30:02,467
Çünkü patronlarına paralarını almadan
geri dönersen,
666
00:30:02,467 --> 00:30:04,177
Öldürmek istedikleri tek kişi
Tommy olmayacak.
667
00:30:08,431 --> 00:30:09,349
12 saatin var.
668
00:30:09,349 --> 00:30:10,433
24.
669
00:30:13,853 --> 00:30:14,771
İrtibatta olacağım.
670
00:30:19,567 --> 00:30:21,402
Teşekkür ederim.
671
00:30:21,402 --> 00:30:22,529
Para nerede?
672
00:30:31,120 --> 00:30:32,121
Ne yapıyoruz?
673
00:30:32,121 --> 00:30:34,165
Hamachi ile mi başlıyoruz yoksa
albacore ile mi?
674
00:30:34,165 --> 00:30:37,043
- Deniz tarağı?
- Deniz tarağını unutmuşum.
675
00:30:40,004 --> 00:30:41,381
Hakikaten yemek yapabiliyorsun.
676
00:30:42,423 --> 00:30:43,758
O kadar da etkileyici değil.
677
00:30:46,344 --> 00:30:47,387
Gösteriş.
678
00:30:51,349 --> 00:30:53,351
Bu gece baştan çıkarmayla ilgili.
679
00:30:53,351 --> 00:30:56,187
Buraya anlaşma yapmak ya da
müzakerelere başlamak için gelmedik.
680
00:30:57,272 --> 00:30:58,648
Kohana Takashi'ye Kenji gittiğinden beri
681
00:30:58,648 --> 00:31:01,442
özlediğini tattırmak için buradayız.
682
00:31:02,610 --> 00:31:05,029
-Şampanya ister misiniz?
- Teşekkür ederim.
683
00:31:07,407 --> 00:31:08,324
Şerefe.
684
00:32:06,049 --> 00:32:08,801
Tek kelime etmeden, ona
685
00:32:08,801 --> 00:32:11,721
Kenji'nin verdiği şeyleri
verebileceğimizi göstereceğiz
686
00:32:12,472 --> 00:32:16,434
tam olarak Kenji'nin verdiğini vererek.
687
00:32:16,434 --> 00:32:17,810
Fugu mu?
688
00:32:18,978 --> 00:32:22,732
Güneydoğu Asya'da her şeyi her yere taşıyabilen
689
00:32:22,732 --> 00:32:25,652
özel tedarikçilerden
oluşan bir ağımız var.
690
00:32:28,404 --> 00:32:29,781
Anne?
691
00:32:30,531 --> 00:32:31,866
Ne yapıyorsun?
692
00:32:31,866 --> 00:32:34,160
Bir farklılık olsun diye eğleniyorum.
693
00:32:34,160 --> 00:32:35,995
Git arkadaşlarınla oyna. Git.
694
00:32:36,788 --> 00:32:37,914
Bu da ne?
695
00:32:39,040 --> 00:32:40,583
Fugu. Kirpi balığı.
696
00:32:41,209 --> 00:32:42,752
Zehirli. Biraz dene.
697
00:32:44,796 --> 00:32:45,838
Sen sarhoşsun.
698
00:32:45,838 --> 00:32:47,006
- Hayır.
- Evet.
699
00:32:47,006 --> 00:32:48,216
- Konsolosluğa geri dönüyorsun.
- Hayır tatlım.
700
00:32:48,216 --> 00:32:49,884
- Taksi çağırıyorum. Hadi gidelim.
- Ne?
701
00:32:49,884 --> 00:32:51,094
- Hadi gidelim.
-İyiyim ben.
702
00:32:51,094 --> 00:32:52,178
Hayır, hayır.
703
00:32:52,178 --> 00:32:53,388
Sarhoş değilim.
704
00:32:53,388 --> 00:32:55,431
Kohana'yı eve bırakmayı teklif edeceğim.
705
00:32:55,431 --> 00:32:58,768
Ve sarhoş olduğuna göre belki bir şeyler
itiraf eder, ben de ses kaydı alırım.
706
00:32:58,768 --> 00:33:00,144
- Aferin.
- Evet.
707
00:33:01,980 --> 00:33:04,565
Fugu yu gördüğünde Kohana'nın yüzünü
gördün mü?
708
00:33:04,565 --> 00:33:05,566
Evet.
709
00:33:05,566 --> 00:33:08,611
Neredeyse masanın altından seni okşarken
yüzünde oluşan ifade kadar iyiydi.
710
00:33:08,611 --> 00:33:09,946
Gördün, değil mi?
711
00:33:09,946 --> 00:33:11,572
Tanrım, o eller. Çok güçlü.
712
00:33:11,572 --> 00:33:13,199
O şeylerle elmas yapabilir.
713
00:33:13,199 --> 00:33:16,035
Evet, tek sorun
annemin elmas simsarı olmaması.
714
00:33:17,954 --> 00:33:18,830
Ben öyleyim.
715
00:33:23,209 --> 00:33:24,794
Kenji'nin eskiden yaptığı gibi.
716
00:33:25,545 --> 00:33:27,964
Yani, tüm bu insanlardan kurtulacaksınız
717
00:33:27,964 --> 00:33:30,466
ve bana Kenji'ye
ne yaptığınızı anlatacaksınız.
718
00:33:30,466 --> 00:33:33,052
Yoksa Yumi sizi öldürecek.
719
00:33:47,775 --> 00:33:49,485
Parayı almamın tek sebebi...
720
00:33:49,485 --> 00:33:50,987
- Dur.
- Onları uzak tutmaktı...
721
00:33:50,987 --> 00:33:52,488
Dur artık.
722
00:33:54,365 --> 00:33:55,700
Anlamıyorsun.
723
00:33:57,660 --> 00:33:59,162
Onlar için uyuşturucu mu satıyordun?
724
00:33:59,162 --> 00:34:00,246
Tanrım, hayır!
725
00:34:00,246 --> 00:34:03,166
Kimsenin tepeden para
aşırmadığına emin olmak için işe alındım.
726
00:34:03,166 --> 00:34:05,334
Kincaid'lerin öyle yaptığını öğrendiğinde
de payını istedin.
727
00:34:05,334 --> 00:34:07,295
Evet ama öldürüleceklerini bilmiyordum!
728
00:34:09,464 --> 00:34:10,673
Tommy Vaughan?
729
00:34:17,096 --> 00:34:18,139
Sen ne yaptın?
730
00:34:22,018 --> 00:34:23,436
Seni güvende tutacaklar.
731
00:34:26,189 --> 00:34:27,982
- Allie.
- Sessiz kalma hakkına sahipsin.
732
00:34:27,982 --> 00:34:29,025
Allie. Sen ne yaptın?
733
00:34:29,025 --> 00:34:31,694
Söyleyeceğiniz her şey mahkemede
aleyhinize kullanılabilir.
734
00:34:31,694 --> 00:34:34,280
- Allie, bunu yapma.
- Avukat tutma hakkına sahipsin.
735
00:34:34,280 --> 00:34:36,407
- Bunu yapma. Bunu yapma!
- Eğer avukat tutacak paran yoksa...
736
00:34:36,407 --> 00:34:38,534
Allie, lütfen, sana yalvarıyorum!
737
00:34:38,534 --> 00:34:40,244
Allie! Allie!
738
00:34:58,179 --> 00:34:59,555
Bir sürü cam.
739
00:35:00,515 --> 00:35:01,724
Burada ne arıyorsun?
740
00:35:01,724 --> 00:35:03,643
Bu pencerelerden öldürücü nişanlar alınır.
741
00:35:04,143 --> 00:35:06,562
Yerinde olsam masanı 90 santimetre sola
742
00:35:06,562 --> 00:35:07,522
kaydırırdım.
743
00:35:07,814 --> 00:35:11,400
Çünkü o gözetleme noktalarından
kolayca vurulabilirsiniz.
744
00:35:11,400 --> 00:35:13,569
Margot seninle mi?
745
00:35:14,737 --> 00:35:15,613
Hayır.
746
00:35:17,573 --> 00:35:18,991
Sana bir hediye vermeye geldim.
747
00:35:20,910 --> 00:35:21,994
Nedir bu?
748
00:35:22,662 --> 00:35:24,288
Sen bana bir parmak verdin,
749
00:35:24,288 --> 00:35:25,915
ben de sana bir kalp getirdim.
750
00:35:26,833 --> 00:35:28,042
Ne?
751
00:35:28,793 --> 00:35:29,752
Şaka yapıyorum.
752
00:35:30,086 --> 00:35:31,045
Karaciğer.
753
00:35:32,964 --> 00:35:34,799
Şaka yapıyorum.
754
00:35:34,799 --> 00:35:38,803
Yine de tek başına içersen
yeni bir karaciğere ihtiyacın olabilir.
755
00:35:41,889 --> 00:35:44,851
Bu 3000 dolarlık bir viski şişesi.
756
00:35:44,851 --> 00:35:46,394
Bunu kabul edemem.
757
00:35:47,436 --> 00:35:49,021
Benim için güzel bir şey yaptın.
758
00:35:49,605 --> 00:35:51,983
Sana ölü bir kadının parmağını verdim.
759
00:35:51,983 --> 00:35:53,484
Geri götürmemi ister misin?
760
00:35:55,361 --> 00:35:56,821
Evet.
761
00:35:56,821 --> 00:35:57,989
Hayır.
762
00:36:02,910 --> 00:36:04,954
Meslek olarak insanları öldürüyorsun.
763
00:36:04,954 --> 00:36:07,039
Asla arkadaş olamayacağız.
764
00:36:08,124 --> 00:36:09,917
Meslek olarak insanları öldürüyorum.
765
00:36:10,793 --> 00:36:12,044
Benim hiç arkadaşım yok.
766
00:36:13,963 --> 00:36:15,006
Sadece teşekkür ediyorum.
767
00:36:30,021 --> 00:36:32,023
Yedek takım, daha iyi kısmın nerede?
768
00:36:32,773 --> 00:36:34,859
Banka kayıtlarında görünen kadın bu.
769
00:36:35,693 --> 00:36:38,321
"Çekiç"i kiralayan oydu. Ölmeni isteyen o.
770
00:36:39,155 --> 00:36:40,489
Onu tanıdın mı?
771
00:36:49,498 --> 00:36:51,083
Şapka biraz aşırıya kaçmış,
sence de öyle değil mi?
772
00:36:51,083 --> 00:36:52,335
Kim olduğunu biliyor musun bilmiyor musun?
773
00:36:56,547 --> 00:36:57,381
Bilmiyorum.
774
00:36:59,383 --> 00:37:00,384
Sen biliyor musun?
775
00:37:01,385 --> 00:37:03,304
Yüz tanıma yazılımımızdan araştırdım
776
00:37:03,304 --> 00:37:04,513
- ama eşleşme yoktu.
- Zavallı yedek takım.
777
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
Yardımım olmadan
hiçbir şey yapamıyor mısın?
778
00:37:06,015 --> 00:37:07,808
Yardımın bugün neredeyse beni öldürüyordu.
779
00:37:07,808 --> 00:37:09,227
Bir sis bombasıyla.
780
00:37:09,227 --> 00:37:12,563
Gerçek bir bomba olduğunu sanan
gerçek silahlı adamlar tarafından.
781
00:37:12,563 --> 00:37:14,315
Zavallı yedek takım. Korktun mu?
782
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Biliyor musun, evet.
783
00:37:17,109 --> 00:37:17,944
Korktum.
784
00:37:18,903 --> 00:37:20,529
Kimi kurtarırken vuruluyorum
diye korktum,
785
00:37:20,529 --> 00:37:23,449
acımasız, kindar, nankör bir...
786
00:37:23,449 --> 00:37:24,575
Benim adım ne?
787
00:37:26,911 --> 00:37:27,954
Adımı söyle.
788
00:37:53,771 --> 00:37:55,022
Bu senden nefret etmediğim
anlamına gelmez.
789
00:37:55,022 --> 00:37:56,357
Biliyorum. Benim de.
790
00:38:02,530 --> 00:38:05,700
Artık biz bize olduğumuza göre,
siz kimsiniz?
791
00:38:05,700 --> 00:38:07,910
Ben Oswald Delacroix ve...
792
00:38:07,910 --> 00:38:09,203
- Ve o da...
- Hayır.
793
00:38:09,203 --> 00:38:10,121
Gerçekten kimsin?
794
00:38:11,664 --> 00:38:14,083
Ben Benjamin Jones
ve bu da Rhys Griffiths,
795
00:38:14,083 --> 00:38:16,127
Kensington firmasındaydık.
796
00:38:16,127 --> 00:38:17,336
Artık Kenji gittiğine göre,
797
00:38:17,336 --> 00:38:19,797
ürününüzün ABD'deki kanalını olabiliriz.
798
00:38:19,797 --> 00:38:20,756
Bunu neden yapayım ki?
799
00:38:20,756 --> 00:38:22,591
Şimdiden kaybedilmiş sevkiyatlarda bana
2 milyon dolara mal oldun.
800
00:38:22,591 --> 00:38:23,551
Bunu telafi edelim.
801
00:38:23,551 --> 00:38:26,095
Kensington firmasında kalman
gerektiğini düşünüyorum.
802
00:38:26,095 --> 00:38:27,221
Üç milyon.
803
00:38:28,139 --> 00:38:31,309
Sana üç milyon dolar nakit bulabilirim.
804
00:38:31,309 --> 00:38:32,685
Tamam. Dinliyorum.
805
00:38:32,685 --> 00:38:33,644
Ben de öyle.
806
00:38:34,729 --> 00:38:36,355
Tommy Vaughan'a aitti.
807
00:38:37,106 --> 00:38:38,065
Yapmış olamazsın.
808
00:38:38,065 --> 00:38:40,151
- Nasıl yapmayacaktım?
- Tamam, para nerede?
809
00:38:40,151 --> 00:38:41,068
Arabamda.
810
00:38:41,652 --> 00:38:44,780
Tamam, ama biraz teminata ihtiyacım var,
811
00:38:44,780 --> 00:38:46,449
gitmeyeceğinden emin olmak için.
812
00:38:46,449 --> 00:38:48,075
Ne tür bir teminat?
813
00:38:51,245 --> 00:38:52,621
Sen. Parayı al.
814
00:38:52,621 --> 00:38:54,623
Bunu niye yaptın?
815
00:38:54,623 --> 00:38:56,917
Anneme asıldın dostum. Hoş değil.
816
00:38:57,501 --> 00:38:58,544
Hemen döneceğim.
817
00:38:58,544 --> 00:38:59,670
Çabuk ol.
818
00:39:00,671 --> 00:39:02,715
Bu fugu yu ayıklamak için kullandığın bıçak
819
00:39:02,715 --> 00:39:05,217
ve eğer toksinden ölürse çok yazık olur.
820
00:39:05,217 --> 00:39:06,594
Sen onu hastaneye götürmeden.
821
00:39:46,217 --> 00:39:47,176
Hey!
822
00:39:48,386 --> 00:39:49,970
- Aman tanrım.
- Burada ne arıyorsun?
823
00:39:49,970 --> 00:39:52,098
- Rhys Tommy'nin parasını çaldı.
- Biliyorum. Bana anlattı.
824
00:39:52,098 --> 00:39:54,558
- Biliyor muydun?
- Hayır, bilmiyordum. Az önce söyledi.
825
00:39:54,892 --> 00:39:56,769
Kartelle bir anlaşma yaptım.
Geri veriyorum.
826
00:39:56,769 --> 00:39:58,396
- Veremezsin.
- Neden?
827
00:39:58,396 --> 00:40:00,147
Çünkü bana vermezsen Rhys ölecek.
828
00:40:00,147 --> 00:40:02,066
Ama onlara vermezsem Tommy ölecek.
829
00:40:02,066 --> 00:40:04,235
Rhys benim için bir kardeş gibidir.
830
00:40:04,235 --> 00:40:06,445
Tommy'nin gerçekten benim kardeşim
olduğunun farkındasın.
831
00:40:07,696 --> 00:40:08,697
Gitmem lazım.
832
00:40:08,697 --> 00:40:10,157
Allie. Allie.
833
00:40:11,492 --> 00:40:12,785
Çantayı bırak.
834
00:40:12,785 --> 00:40:13,911
Ölmesine izin veremem.
835
00:40:15,496 --> 00:40:16,455
Elimde bir silah var.
836
00:40:17,123 --> 00:40:18,290
Benim de.
837
00:40:27,842 --> 00:40:30,052
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Kayadibinli