1 00:00:00,125 --> 00:00:01,459 The Catch'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:01,459 --> 00:00:03,837 Şüphelinin adı Kenji Yoshida. 3 00:00:03,837 --> 00:00:06,631 Beni ve bu restoranı başka çıkarları için 4 00:00:06,631 --> 00:00:10,427 paravan olarak kullanan bazı girişimcilere, güçlü isimlere bulaştım. 5 00:00:10,427 --> 00:00:14,806 Büro sana Kenji hakkında öğrenebildiğin kadar öğrenmen için 24 saat veriyor. 6 00:00:14,806 --> 00:00:15,974 Şef bunu sana vermemi istedi. 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,560 Farklı bir strateji bulmamız gerekebilir. 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,353 Sana bir iş teklifim var. 9 00:00:20,353 --> 00:00:23,023 - Bizi tutmak mı istiyorsun? - Beni öldürmeye çalışanı bulmak için. 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,483 O burada! Kuzeydeki Gansit Binası. Şimdi oraya gidiyorum. 11 00:00:27,193 --> 00:00:29,195 - Onu yakaladık. - Adı "Çekiç". 12 00:00:29,195 --> 00:00:30,196 Peki, şimdi ne olacak? 13 00:00:30,196 --> 00:00:31,906 Bana işkence mi edeceksin? Öldürecek misin? 14 00:00:31,906 --> 00:00:32,991 Seni işe alacağım. 15 00:00:32,991 --> 00:00:34,576 - Bil bakalım yemeğe kim geliyor. - Selam. 16 00:00:34,576 --> 00:00:36,619 Bu küçük yemek partisi gerçekleşemez. 17 00:00:36,619 --> 00:00:38,204 Kardeşinin şehirde ne kadar kalacağını bilmiyorum. 18 00:00:38,204 --> 00:00:39,330 Onu tanımak istiyorum. 19 00:00:39,330 --> 00:00:41,332 Ve ilk kez o zaman adam öldürdüm. 20 00:00:41,332 --> 00:00:42,959 Etkilenmeye çok açık 21 00:00:42,959 --> 00:00:45,253 ve sen ve Rhys en iyi rol modeli sayılmazsınız. 22 00:00:45,253 --> 00:00:46,546 Danny. Ne yapıyorsun? 23 00:00:46,546 --> 00:00:49,299 Kincaid'leri araştırman gerekiyordu, Tommy'i değil. 24 00:00:49,299 --> 00:00:51,176 Güvendiğin hiç kimse yok mu senin? 25 00:00:51,426 --> 00:00:52,469 Danny aptalın teki. 26 00:00:54,054 --> 00:00:55,472 Ne oldu? Sen neredeydin? 27 00:00:55,472 --> 00:00:56,723 Tommy ile birlikteydim. 28 00:00:57,682 --> 00:00:59,893 Güvenlik ağımızda her tuş basışını, oturum açmayı, 29 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 şifreyi kaydeden gizli bir yazılım buldum. 30 00:01:02,437 --> 00:01:05,482 - Hacklendik mi? - 3 milyon dolara erişimim var. 31 00:01:05,940 --> 00:01:09,360 Ve parayı çalmama yardım edecek senin piyasandan birine ihtiyacım var. 32 00:01:13,031 --> 00:01:14,657 Üç milyon dolar mı? 33 00:01:14,657 --> 00:01:17,202 Benim adıma denizaşırı bir hesapta. 34 00:01:17,202 --> 00:01:19,245 Thomas, seni hafife almışım. 35 00:01:20,163 --> 00:01:21,581 Bunu sık duyuyorum. 36 00:01:21,581 --> 00:01:23,792 Ve sana yardım etmemi istediğin konu... 37 00:01:23,792 --> 00:01:24,793 Kaybolmak. 38 00:01:25,335 --> 00:01:26,544 Bir süreliğine. 39 00:01:26,544 --> 00:01:28,713 Yeni bir pasaporta ihtiyacım var, yeni bir kimliğe. 40 00:01:28,713 --> 00:01:29,881 Tamamen yeni bir sen. 41 00:01:29,881 --> 00:01:33,343 Bu senin piyasanda birinin yapabileceği bir şey mi? 42 00:01:33,343 --> 00:01:35,929 Senin için mi? Tabii ki. Yardım etmekten mutluluk duyarım. 43 00:01:35,929 --> 00:01:37,222 Yani, sen aileden sayılırsın. 44 00:01:37,222 --> 00:01:38,515 Teşekkür ederim, Rhys. 45 00:01:38,515 --> 00:01:40,934 Bu yüzden senden sadece arkadaş ve aile ücreti alıyorum. 46 00:01:42,018 --> 00:01:42,977 Tabii ki. 47 00:01:44,312 --> 00:01:47,315 İkimizin de iyiliği için sorabilir miyim, 48 00:01:48,191 --> 00:01:50,360 Alice Vaughan sorun çıkarmayacak mı 49 00:01:51,152 --> 00:01:52,237 ortadan kaybolmanla ilgili? 50 00:01:53,196 --> 00:01:54,989 - Yetkililere gitmeliyiz. - Hayır! 51 00:01:54,989 --> 00:01:57,659 - Arkadaşların, Kincaid'ler... - Tanrım, onlar benim arkadaşım değildi. 52 00:01:57,659 --> 00:01:59,994 Southland Karteli adında bir organizasyon için çalışıyorlar. 53 00:01:59,994 --> 00:02:03,498 Yani o üzerindeki hesaptaki para, uyuşturucu parası 54 00:02:03,498 --> 00:02:06,876 yani kartelin ya da federallerin buraya gelip seni tutuklaması 55 00:02:06,876 --> 00:02:09,087 ya da öldürmesi an meselesi. 56 00:02:11,798 --> 00:02:13,091 Çok özür dilerim. 57 00:02:15,426 --> 00:02:17,262 Allie, buraya hiç... 58 00:02:17,262 --> 00:02:18,555 Gelmemeliydim. 59 00:02:18,555 --> 00:02:20,932 Hayır, doğru olanı yaptın ama şimdi sana edebileceğim tek yardım 60 00:02:20,932 --> 00:02:22,976 seni federal koruma altına almak. 61 00:02:24,686 --> 00:02:26,229 Yani kimi arıyorsun? 62 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 FBI'da bir bağlantısı olan bir arkadaşım var. 63 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 Yardım edebilir mi diye bakacağım. 64 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 Tamam. Tamam. 65 00:02:34,904 --> 00:02:35,947 Teşekkürler. 66 00:02:43,371 --> 00:02:44,706 Buraya gel. 67 00:02:44,706 --> 00:02:45,874 Keşke gelebilsem. 68 00:02:46,416 --> 00:02:47,917 Ama artık bir oda arkadaşın var. 69 00:02:47,917 --> 00:02:49,878 - Senin de öyle. - Evet. 70 00:02:49,878 --> 00:02:52,005 Oda arkadaşım ve ben senden bir iyilik isteyeceğiz. 71 00:02:52,005 --> 00:02:53,506 Her zaman istiyorsunuz. 72 00:02:54,132 --> 00:02:55,592 Ajan Diaz hakkında ne düşünüyorsun? 73 00:02:55,592 --> 00:02:58,178 Şu ana kadar tamamen platonik ama nereye gittiğini sana haber veririm. 74 00:03:00,138 --> 00:03:03,516 Akıllı, güvenilir, iyi bir insan mı? 75 00:03:03,516 --> 00:03:04,934 Bununla nereye varacağız? 76 00:03:04,934 --> 00:03:06,644 Tommy'nin biriyle konuşması gerekebilir. 77 00:03:07,353 --> 00:03:10,565 Şu an iyilik istemek için iyi bir zaman olmayabilir. 78 00:03:10,565 --> 00:03:12,984 - Ne yaptın sen? - Neden hemen aklına ben geldim? 79 00:03:12,984 --> 00:03:14,694 - Rhys mi? - Hayır, bendim. 80 00:03:16,779 --> 00:03:18,531 Bize atadığı ilk hedefi kaybettim. 81 00:03:18,531 --> 00:03:19,449 Kayıp mı ettin? 82 00:03:19,949 --> 00:03:22,827 Belki benim önerim üzerine Japonya'ya taşınmış olabilir. 83 00:03:22,827 --> 00:03:24,579 Aklından ne geçiyordu? 84 00:03:25,246 --> 00:03:26,831 Justine'e sormamı istiyor musun istemiyor musun? 85 00:03:27,123 --> 00:03:29,292 Sakıncası yoksa? 86 00:03:29,918 --> 00:03:31,085 Onunla bu gece buluşabiliriz. 87 00:03:31,085 --> 00:03:32,629 Biraz daha beklersek şey olacağından endişeleniyorum... 88 00:03:38,468 --> 00:03:39,510 Allie, orada mısın? 89 00:03:42,430 --> 00:03:43,431 Gitmiş. 90 00:03:44,849 --> 00:03:46,059 Tommy gitmiş. 91 00:03:54,150 --> 00:03:54,984 Haber geldi mi? 92 00:03:55,443 --> 00:03:57,111 {\an8}Aramadı ya da mesaj atmadı. 93 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 {\an8}Çünkü telefonu şebeke dışı. 94 00:03:58,738 --> 00:04:01,407 {\an8}Az önce LAX ve Burbank'ten çıkan havayolu şirketlerine baktım. 95 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 {\an8}Eğer seyahat ediyorsa, bunu kendi adıyla yapmıyor. 96 00:04:03,910 --> 00:04:05,161 {\an8}3 milyon dolara dokunmuş mu? 97 00:04:05,161 --> 00:04:07,330 {\an8}Hayır, yeni kontrol ettim ve şifreleri değiştirdim. 98 00:04:07,330 --> 00:04:08,831 {\an8}Benim için tekrar kontrol eder misin? 99 00:04:09,332 --> 00:04:12,418 {\an8}Tabii, ama tüm sistemimizi hack lemiş olmalı. 100 00:04:12,418 --> 00:04:13,920 {\an8}Ya da casus yazılım yerleştirdi. 101 00:04:17,090 --> 00:04:19,634 {\an8}Bolca erişim şansı vardı. 102 00:04:20,301 --> 00:04:21,469 {\an8}Sence nereye gider? 103 00:04:22,387 --> 00:04:24,305 {\an8}Parayı alıp almadığına bağlı. 104 00:04:24,305 --> 00:04:25,765 {\an8}- Eğer almazsa... - Aldı. 105 00:04:25,765 --> 00:04:26,975 {\an8}Aldı. 106 00:04:26,975 --> 00:04:27,892 {\an8}Ne zaman? 107 00:04:31,104 --> 00:04:33,314 {\an8}Üç dakika önce. Şifreleri yeni değiştirdim. 108 00:04:33,731 --> 00:04:35,358 {\an8}Casus yazılım kurmuş demek ki. 109 00:04:36,442 --> 00:04:38,528 {\an8}Belki onu takip etmek için kullanabiliriz. 110 00:04:38,528 --> 00:04:39,737 {\an8}Ne anlamı var ki? 111 00:04:43,908 --> 00:04:45,368 {\an8}Bize yalan söyledi. Bizi kullandı. 112 00:04:45,368 --> 00:04:47,328 {\an8}- Allie. - Ne yapmam gerekiyor? 113 00:04:47,328 --> 00:04:50,873 {\an8}Belli ki kurtarılmak istemediği halde onu zorla kurtarmaya mı çalışayım? 114 00:04:52,083 --> 00:04:53,126 {\an8}Buradaki işim ne? 115 00:04:59,340 --> 00:05:00,591 {\an8}İyi, aramaya devam edeceğim. 116 00:05:01,926 --> 00:05:03,761 {\an8}Gidip eski işverenlerini arayacağım. 117 00:05:06,139 --> 00:05:07,849 {\an8}Siz gidip Margot'u kontrol edin. 118 00:05:07,849 --> 00:05:09,309 {\an8}Artık Margot için çalışmayacağımızı sanıyordum. 119 00:05:09,309 --> 00:05:10,476 {\an8}Yeni bir ipucu bulmuş 120 00:05:10,476 --> 00:05:12,854 {\an8}- ve yarım milyon dolar daha verecekmiş. - Ben giderim. 121 00:05:12,854 --> 00:05:13,813 {\an8}- Ben gidebilirim. -İkiniz de gideceksiniz. 122 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 {\an8}- Hayır, sorun değil. - Bunu yapamayız. 123 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 {\an8}Bir sorun mu var? 124 00:05:19,819 --> 00:05:20,737 {\an8}Gidin o zaman. 125 00:05:23,614 --> 00:05:24,782 {\an8}Bunu konuşmayacak mıyız? 126 00:05:24,782 --> 00:05:27,452 {\an8}Konuşacak ne var ki? Tommy hakkında seni uyarmıştım. 127 00:05:27,452 --> 00:05:29,120 {\an8}Tommy hakkında konuşmak istemiyorum. 128 00:05:29,120 --> 00:05:31,289 {\an8}Seninle benim hakkımda konuşmak istiyorum. 129 00:05:33,624 --> 00:05:35,168 {\an8}- Bu ne be? - Aman tanrım. 130 00:05:35,168 --> 00:05:36,336 {\an8}Sakin olun çocuklar. 131 00:05:36,336 --> 00:05:38,087 {\an8}- Burada ne işi var? - Onu işe aldım. 132 00:05:38,087 --> 00:05:40,006 {\an8}- Sen ne? - Kiralık bir suikastçı. 133 00:05:40,006 --> 00:05:41,341 {\an8}Evet, şimdi de ben kiralıyorum. 134 00:05:41,341 --> 00:05:43,092 {\an8}Asıl soru, siz ikiniz burada ne yapıyorsunuz? 135 00:05:44,802 --> 00:05:46,137 {\an8}Randevumuz var. 136 00:05:46,137 --> 00:05:48,097 {\an8}Hayır, Alice Vaughan ile randevum vardı. 137 00:05:48,097 --> 00:05:50,266 {\an8}Alice'in aile sorunu var. 138 00:05:50,266 --> 00:05:51,893 {\an8}Yani bana yedek takım kalıyor, öyle mi? 139 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 {\an8}Bilgin olsun, bu işi Alice'den daha uzun süredir yapıyorum. 140 00:05:54,437 --> 00:05:56,022 {\an8}İçeri gelin, yedek takım. 141 00:06:05,323 --> 00:06:06,699 Val elinde bir ipucu olduğunu söyledi. 142 00:06:07,200 --> 00:06:08,826 "Çekiç" bende 143 00:06:08,826 --> 00:06:10,912 ve siz de onunla işbirliği yapacaksınız. 144 00:06:11,329 --> 00:06:13,915 Bizi öldürmeye çalışan adamla çalışmamızı mı istiyorsun? 145 00:06:13,915 --> 00:06:16,334 Darılmak yok. Kişisel bir şey değildi. 146 00:06:16,334 --> 00:06:18,211 Seni kimin tuttuğunu bilmediğini söylemiştin. 147 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Bilmiyorum. 148 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 Ama nasıl işe alındığını biliyor 149 00:06:20,630 --> 00:06:22,673 ve umarım ikiniz işinizde yeterince iyisinizdir de 150 00:06:22,673 --> 00:06:24,717 bu bilgiyi yararlı bir şekilde kullanabilirsiniz. 151 00:06:24,717 --> 00:06:27,804 Blockchain veri tabanları hakkında herhangi bir şey biliyor musun? 152 00:06:27,804 --> 00:06:29,222 Ethereum Ağı hakkında? 153 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 Hayır, ama... 154 00:06:32,433 --> 00:06:33,726 Ödemeleri kolaylaştırır. 155 00:06:33,726 --> 00:06:35,728 Bilgisayarlar tarafından oluşturulan kripto para birimi aracılığıyla. 156 00:06:35,728 --> 00:06:36,896 Aynen öyle. 157 00:06:36,896 --> 00:06:39,065 Yani kimliğim ve müşterim gizli kalıyor. 158 00:06:39,982 --> 00:06:42,693 Yarısını peşin, yarısını ölüm kanıtı üzerine alıyorum. 159 00:06:42,693 --> 00:06:45,196 Peki ölümün kanıtı nedir? 160 00:06:45,947 --> 00:06:48,408 Bir kafa, bir kulak, bir parmak. 161 00:06:48,408 --> 00:06:50,076 Bir kafa. 162 00:06:50,076 --> 00:06:51,536 Kafa için fazladan ücret alırım. 163 00:06:51,536 --> 00:06:53,329 Çok daha fazla iş, artı nakliye. 164 00:06:55,540 --> 00:06:58,584 Bunların hiçbiri işinize yarar mı yedek takım yoksa Alice ve Val'i arayayım mı? 165 00:06:58,584 --> 00:07:01,212 Ethereum işlemleri halka açık bir iz bırakmaz, 166 00:07:01,212 --> 00:07:03,506 ama ben ödemenin izini sürebilirim. 167 00:07:03,506 --> 00:07:05,925 Birileri ana takıma terfi oldu. 168 00:07:07,969 --> 00:07:09,429 Kendini geliştirsen iyi olur, süs bebeği. 169 00:07:16,018 --> 00:07:17,186 - Kenji gitmiş. - Biliyorum. 170 00:07:17,186 --> 00:07:19,188 -Çok sinirlenmeden... - Los Angeles'ta değil. 171 00:07:19,188 --> 00:07:20,481 - Osaka'da değil. - Sorun değil. 172 00:07:20,481 --> 00:07:23,401 - Kenji aradığımız adam değil. - Dışarıda daha büyük bir kötü var. 173 00:07:23,401 --> 00:07:24,360 Bunu söyleyip duruyorsun ama kanıt yok. 174 00:07:24,360 --> 00:07:26,696 Evet, var. Sen ve gözetleme kameralarınız sayesinde. 175 00:07:26,696 --> 00:07:28,406 O kameraları ben yerleştirdim. 176 00:07:28,406 --> 00:07:29,407 Kanıtımız var. 177 00:07:29,407 --> 00:07:32,702 Ben ve Welles tarzı kamera açılarım sayesinde 178 00:07:32,702 --> 00:07:34,370 büyük kötünün kamera kayıtları bizde. 179 00:07:35,288 --> 00:07:36,205 Mesele şu ki... 180 00:07:37,790 --> 00:07:38,916 Kadın o kadar da büyük değil. 181 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 Dondurucuya giriyor, 182 00:07:40,710 --> 00:07:43,171 elmasların tam olarak nerede olduğunu biliyor. 183 00:07:43,171 --> 00:07:44,922 Elmasları alıyor, arka kapıdan çıkıp arabasına gidiyor. 184 00:07:51,179 --> 00:07:52,221 Hayır. 185 00:07:52,221 --> 00:07:53,764 - Ne? - Sorun ne? 186 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 Diplomatik bir kese. 187 00:07:55,558 --> 00:07:57,602 Çirkin bir kelime, değil mi, "kese"? 188 00:07:57,602 --> 00:07:59,645 Çirkin olan "diplomatik" kısmı. 189 00:08:00,438 --> 00:08:01,731 Büyük kötümüz bir diplomat. 190 00:08:01,731 --> 00:08:03,524 Bu da demek oluyor ki peşinden gidemezsin. 191 00:08:03,524 --> 00:08:05,693 Uluslararası bir olay yaratırsın. 192 00:08:05,693 --> 00:08:07,695 Büyük kötümüz gerçekten büyük bir kötü. 193 00:08:08,654 --> 00:08:09,864 Ama kim o? 194 00:08:09,864 --> 00:08:12,408 Plakayı araştırıp öğrenmeye korkuyorum. 195 00:08:12,950 --> 00:08:15,244 Zamanımızı boşa harcıyoruz. Tommy her yerde olabilir. 196 00:08:15,244 --> 00:08:16,787 Polisi de bu işe karıştırabiliriz. 197 00:08:18,331 --> 00:08:20,458 Peşinde uyuşturucu satıcılarından oluşan bir ordu var. 198 00:08:20,458 --> 00:08:22,376 Kimi arayacağız? Renée'yi mi? 199 00:08:24,295 --> 00:08:25,171 Nick'i arayabilirim. 200 00:08:26,255 --> 00:08:27,423 Arama emri çıkarabilir. 201 00:08:27,423 --> 00:08:29,967 - Bana iyilik yapmayacak. - Benim için yapar. 202 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 Nick'e ihtiyacımız yok. 203 00:08:35,097 --> 00:08:36,015 Tommy'yi ben bulacağım. 204 00:08:36,933 --> 00:08:38,726 Çocuklar, bir ziyaretçi var. 205 00:08:45,066 --> 00:08:46,692 Size nasıl yardımcı olabiliriz, Bay...? 206 00:08:46,692 --> 00:08:47,902 Tasker. 207 00:08:48,319 --> 00:08:49,570 Birini arıyorum. 208 00:08:50,238 --> 00:08:51,113 Bir hırsız. 209 00:08:52,365 --> 00:08:54,575 Benden ve ortaklarımdan çalan biri. 210 00:08:55,034 --> 00:08:56,327 Adı Tommy Vaughan. 211 00:08:59,080 --> 00:09:00,581 Ne tesadüf. 212 00:09:01,332 --> 00:09:02,542 Biz de onu arıyoruz. 213 00:09:04,710 --> 00:09:05,795 Bu yüzden sana yardım edemeyiz. 214 00:09:08,589 --> 00:09:09,590 Şey... 215 00:09:10,299 --> 00:09:11,676 Eğer onu bulamazsam 216 00:09:13,511 --> 00:09:15,388 en azından seni ve arkadaşlarını 217 00:09:16,138 --> 00:09:17,640 nerede bulabileceğimi biliyorum. 218 00:09:20,226 --> 00:09:21,310 Yakında görüşürüz. 219 00:09:34,490 --> 00:09:35,616 Adı Theo Tasker. 220 00:09:35,616 --> 00:09:37,493 12 tutuklama, mahkumiyet yok. 221 00:09:37,493 --> 00:09:39,245 Federal savcılara göre 222 00:09:39,245 --> 00:09:41,831 Southland Uyuşturucu Kartelinde yüksek rütbeli bir teğmen. 223 00:09:41,831 --> 00:09:43,541 Bunlar insan öldüren kötü insanlar. 224 00:09:43,541 --> 00:09:44,625 Kincaid'ler gibi insanları. 225 00:09:44,625 --> 00:09:47,253 Bizim gibi insanları, Tommy'yi onlara vermezsek. 226 00:09:47,670 --> 00:09:48,796 Onlara Tommy'yi vermeyeceğiz. 227 00:09:48,796 --> 00:09:51,507 Tasker'ı araştırmaya devam mı edeceğiz ve karteli? 228 00:09:51,507 --> 00:09:53,301 Kartelle ilgilenemeyiz. 229 00:09:53,301 --> 00:09:55,845 İnsan gücümüz, kaynaklarımız, tecrübemiz yok. 230 00:09:55,845 --> 00:09:58,139 - Olan birini tanıyorum. - Nick'i aramayacağız. 231 00:09:58,139 --> 00:10:01,559 Uyuşturucu satıcıları bizi öldürmekle tehdit ediyor, Allie. 232 00:10:02,685 --> 00:10:03,853 Nick'i arıyorum. 233 00:10:03,853 --> 00:10:04,854 Val. 234 00:10:07,106 --> 00:10:08,065 Nick kim? 235 00:10:22,288 --> 00:10:25,541 Los Angeles Baş Dedektifi Nicholas Turner ile birlikteyiz. 236 00:10:25,541 --> 00:10:28,336 Bir sonraki emniyet amiri olacağına inanılan adam. 237 00:10:28,336 --> 00:10:31,589 Şef Yardımcısı Turner, bu yıl Los Angeles'ta silahlı saldırı ve cinayet 238 00:10:31,589 --> 00:10:33,215 sayısı azaldı. 239 00:10:33,215 --> 00:10:34,592 Sizce sebebi nedir? 240 00:10:34,592 --> 00:10:35,843 Tammi, sebebin 241 00:10:35,843 --> 00:10:39,555 ilişki temelli polisliğin işe yaraması olduğunu söyleyebilirim. 242 00:10:39,555 --> 00:10:42,183 Polisleri arabalardan ve polis zırhlarından çıkarıyoruz 243 00:10:42,183 --> 00:10:44,602 böylece toplumun bir parçası oluyorlar. 244 00:10:44,602 --> 00:10:46,437 Güven inşa etmekle ilgili. 245 00:10:48,856 --> 00:10:51,651 Ve bazı durumlarda, güveni yeniden inşa etmek. 246 00:10:53,152 --> 00:10:54,278 Ve kestik. 247 00:10:59,784 --> 00:11:00,910 Neye ihtiyacın var Val? 248 00:11:01,535 --> 00:11:04,246 Bilgin olsun, sana bir şey teklif etmek için buradayım. 249 00:11:05,164 --> 00:11:06,374 Southland Uyuşturucu Karteli. 250 00:11:08,000 --> 00:11:10,544 Bu iş emniyet müdürlüğü mevzunu garantiler. 251 00:11:12,254 --> 00:11:13,214 Elinde ne var? 252 00:11:13,214 --> 00:11:15,883 Alice Vaughan'ın kardeşi Tommy'yi hatırlıyor musun? 253 00:11:15,883 --> 00:11:18,094 Alice Vaughan'ın kardeşi kartelin yanında mı? 254 00:11:18,094 --> 00:11:19,679 - Neden şaşırmadım? - Durman gerek. 255 00:11:19,679 --> 00:11:21,639 Alice Vaughan ortağımı çaldı. 256 00:11:21,639 --> 00:11:23,683 Beni çalmasına gerek yoktu. Ayrıldım. 257 00:11:24,684 --> 00:11:25,976 İkimiz de nedenini biliyoruz. 258 00:11:26,894 --> 00:11:29,230 Tommy Vaughan kayıp ve kartel onun peşinde. 259 00:11:29,647 --> 00:11:30,731 O neden? 260 00:11:30,731 --> 00:11:32,358 Kincaid'lerin cinayetlerini araştırıyorsun, değil mi? 261 00:11:32,358 --> 00:11:34,068 Tommy onların köpek gezdiricisiydi. 262 00:11:34,068 --> 00:11:35,611 Onun öldürmediğini nereden biliyoruz? 263 00:11:35,611 --> 00:11:37,071 Çünkü o Tommy Vaughan. 264 00:11:37,071 --> 00:11:38,531 Aynen. 265 00:11:38,531 --> 00:11:39,865 Bu konuda birlikte çalışmak istiyor musun, istemiyor musun? 266 00:11:39,865 --> 00:11:41,325 Şimdi birlikte mi çalışıyoruz? 267 00:11:41,325 --> 00:11:44,286 Sen Tommy'yi benim için bul, ben de sana karteli getireyim. 268 00:11:46,288 --> 00:11:47,957 Tıpkı eski günlerdeki gibi olacak. 269 00:11:49,875 --> 00:11:51,043 Ne yapabileceğime bakacağım. 270 00:11:51,669 --> 00:11:52,920 Öyle yap. 271 00:11:52,920 --> 00:11:53,921 Şef. 272 00:12:18,112 --> 00:12:20,865 Evet, Alice Vaughan için bir teslimatım var. 273 00:12:22,992 --> 00:12:24,577 Burada olmaman gerekiyordu. 274 00:12:24,577 --> 00:12:25,953 Kılık değiştirdim. 275 00:12:25,953 --> 00:12:27,288 Teslimatçı. 276 00:12:27,747 --> 00:12:28,622 Hoşuma gitti. 277 00:12:37,298 --> 00:12:38,257 Birbirimizle 278 00:12:38,257 --> 00:12:39,508 nasıl vakit geçireceğimizi bulmalıyız. 279 00:12:39,508 --> 00:12:42,970 "Birbirimizle vakit geçirmek" derken seksi kast ediyorsan, gerçekten bulmalıyız... 280 00:12:43,554 --> 00:12:45,139 Artık oda arkadaşım yok. 281 00:12:45,139 --> 00:12:46,307 Onu hala bulamadınız mı? 282 00:12:48,893 --> 00:12:50,352 Southland Karteli hakkında ne biliyorsun? 283 00:12:50,352 --> 00:12:52,688 - Kartel Tommy'den ne istiyor? -Üç milyon dolar. 284 00:12:52,688 --> 00:12:53,939 Onlardan borç mu aldı? 285 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 Bu da bir bakış açısı. 286 00:12:55,441 --> 00:12:57,526 Ve sen nerede olduğunu bilmiyorsun. 287 00:12:58,778 --> 00:13:01,238 Yani şu an senden iyilik istemek için iyi bir zaman değil. 288 00:13:02,323 --> 00:13:04,074 Buraya sadece seks için geldiğini sanıyordum. 289 00:13:04,074 --> 00:13:06,452 Öyle zaten, yemin ederim burada olmamın tek sebebi bu. 290 00:13:07,244 --> 00:13:08,996 Ama hazır buradayken 291 00:13:09,497 --> 00:13:11,290 benim için diplomatik bir plakayı araştırabilir misin? 292 00:13:11,290 --> 00:13:13,083 FBI için çalışmıyor musun? 293 00:13:13,584 --> 00:13:16,754 Bu Ajan Diaz'ın halledebilmesi gereken bir şeye benziyor. 294 00:13:16,754 --> 00:13:19,381 Evet ama ben senin yapma tarzını daha çok seviyorum. 295 00:13:22,009 --> 00:13:22,885 Bu ne? 296 00:13:24,512 --> 00:13:26,180 Margot'u aramadığını söylediğini sanıyordum. 297 00:13:27,807 --> 00:13:29,725 Onu aramıyoruz çünkü... 298 00:13:29,725 --> 00:13:32,812 Güzel çünkü Southland Kartelinin peşinden gitsen iyi olur. 299 00:13:32,812 --> 00:13:34,104 Tek istedikleri paraları. 300 00:13:34,104 --> 00:13:36,899 Tommy onlara son kuruşuna kadar geri verdiği sürece 301 00:13:36,899 --> 00:13:37,900 güvende olacak. 302 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 Hayır, hayır, çok güzeller. 303 00:13:39,819 --> 00:13:42,071 Sadece... Ne dediklerini bilmiyorum. 304 00:13:42,071 --> 00:13:43,280 Ne söylemelerini isterdin? 305 00:13:43,280 --> 00:13:45,658 "Teşekkür ederim." "Özür dilerim." 306 00:13:46,242 --> 00:13:47,368 "Benden nefret etme." 307 00:13:47,993 --> 00:13:51,038 Kolyelerimiz, broşlarımız, saç tokalarımız var. 308 00:13:51,038 --> 00:13:52,331 Tabii. 309 00:13:52,331 --> 00:13:53,249 Tamam. 310 00:13:54,416 --> 00:13:56,418 Alo? 311 00:13:56,418 --> 00:13:58,045 Albert Ollerman ile mi görüşüyorum? 312 00:13:58,045 --> 00:14:00,047 Hayır, yanlış numarayı aradınız. 313 00:14:00,047 --> 00:14:03,551 Ben Rhys, ve bundan sonra sen Albert Ollerman'sın. 314 00:14:03,551 --> 00:14:04,718 İsim için üzgünüm. 315 00:14:04,718 --> 00:14:07,054 Evrakların burada. Neredesin sen? 316 00:14:07,054 --> 00:14:08,848 Bir özür hediyesi alıyorum. 317 00:14:08,848 --> 00:14:09,932 Ben yapmazdım. 318 00:14:09,932 --> 00:14:10,891 Tecrübelerime göre 319 00:14:10,891 --> 00:14:13,602 bu tür bir hediye her sekiz seferde bir kere işe yarar. 320 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 - Saç tokası. - Saç tokası almıyorsun. 321 00:14:16,230 --> 00:14:17,273 Sadece küpeler biraz... 322 00:14:17,273 --> 00:14:19,441 Şey görünüyorlar... Bilmiyorum. 323 00:14:19,441 --> 00:14:21,735 Yanında bir profesyonel var mı? 324 00:14:21,735 --> 00:14:22,778 Evet. 325 00:14:22,778 --> 00:14:24,530 Onu telefona ver, lütfen. 326 00:14:24,530 --> 00:14:26,407 Seninle konuşmak istiyor. 327 00:14:27,533 --> 00:14:29,910 - Alo, ben Vikki. - Vikki, hayatım, bana bir iyilik yap. 328 00:14:29,910 --> 00:14:31,537 Saç tokasını bulduğun yere koy 329 00:14:31,537 --> 00:14:34,665 - ve bana küpelerden bahset. - Elmas küpeler, 330 00:14:34,665 --> 00:14:37,918 her biri bir buçuk karat ve beyaz altın tonunda. 331 00:14:37,918 --> 00:14:39,044 - Ne kadar? - 12 bin dolar. 332 00:14:39,044 --> 00:14:40,880 Sana 10 bin dolar nakit verecek. 333 00:14:40,880 --> 00:14:41,922 Git menajerinle konuş 334 00:14:41,922 --> 00:14:43,716 ve arkadaşımı telefona geri ver, olur mu? 335 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 - Teşekkür ederim, canım. - Ben teşekkür ederim. 336 00:14:45,342 --> 00:14:46,719 Teşekkür ederim. 337 00:14:49,054 --> 00:14:50,097 Az önce ne oldu? 338 00:14:50,097 --> 00:14:52,683 Ülkeyi terk etmeden önce o parayı harcamakta ısrar ediyorsan, 339 00:14:52,683 --> 00:14:55,019 ki bunu yapmamanı şiddetle öneririm. 340 00:14:55,769 --> 00:14:57,062 Az önce sana 2,000 dolar tasarruf ettirdim. 341 00:14:57,062 --> 00:14:59,189 Evet ama bir şeyler yapmalıyım. 342 00:14:59,189 --> 00:15:01,775 O olmasaydı parayı bile alamazdım. 343 00:15:01,775 --> 00:15:03,402 Millet, bu az önce geldi. 344 00:15:05,404 --> 00:15:06,405 Sophie için. 345 00:15:06,780 --> 00:15:07,781 Bana mı? 346 00:15:08,782 --> 00:15:10,075 - Sophie! - Vay canına. 347 00:15:10,075 --> 00:15:11,327 Aç şunu. 348 00:15:17,625 --> 00:15:18,500 Vay canına. 349 00:15:19,877 --> 00:15:20,711 Vay canına. 350 00:15:21,337 --> 00:15:23,172 - Vay canına! - Bunlar kimden? 351 00:15:27,801 --> 00:15:28,636 Tommy'den mi geldiler? 352 00:15:37,770 --> 00:15:38,854 Akşam yemeği yedik. 353 00:15:41,565 --> 00:15:42,650 Dükkana geri dönüyorlar. 354 00:15:42,650 --> 00:15:44,652 O parayı harcıyor olamaz. 355 00:15:44,652 --> 00:15:46,403 Çok üzgünüm Alice. 356 00:15:47,237 --> 00:15:48,948 Üzülmen gereken bir şey yok. 357 00:15:50,866 --> 00:15:52,326 Az önce bize ilk ipucumuzu verdin. 358 00:15:55,037 --> 00:15:57,289 Gizemli elmas kaçakçımız... 359 00:15:57,289 --> 00:15:58,415 Kim olduğunu biliyor muyuz? 360 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 Hayır ama Alice sayesinde kimin için çalıştığını biliyoruz. 361 00:16:03,295 --> 00:16:04,296 Kohana Takashi. 362 00:16:04,296 --> 00:16:05,547 Japon Başkonsolosu, 363 00:16:05,547 --> 00:16:07,800 Japonya ve ABD arasındaki ticareti teşvik etmek için burada. 364 00:16:07,800 --> 00:16:10,678 Ve görünüşe göre Japonya'dan ABD'ye elmas kaçırmak için. 365 00:16:10,678 --> 00:16:12,221 Diplomatik statüsünü paravan olarak kullanıyor. 366 00:16:12,221 --> 00:16:14,723 Zeki ve güzel. Bekar mı? 367 00:16:14,723 --> 00:16:16,600 Dul bir kadın. Bir oğlu var. Jesse. 368 00:16:17,101 --> 00:16:19,269 O zaman sessizce hayatına süzülürüm 369 00:16:19,269 --> 00:16:22,231 büyüleyici İngiliz bir bekar baba kılığında. 370 00:16:22,231 --> 00:16:25,234 Belki de üstesinden gelmemde bana yardım edebileceği ufak bir kekemeliğim var. 371 00:16:25,234 --> 00:16:26,944 Tesadüfen tanışırız. Sevişiriz. 372 00:16:26,944 --> 00:16:29,113 Ya da Kenji'nin restoranı kapandığı için 373 00:16:29,113 --> 00:16:30,990 operasyonuna yeni bir paravan ihtiyacı duyar. 374 00:16:30,990 --> 00:16:34,159 Yani ben kokain ve elmas gurmesi olan seksi, bekar bir restoran sahibiyim. 375 00:16:34,159 --> 00:16:36,412 Ve ikimiz başkonsolosu restoranımızı 376 00:16:36,412 --> 00:16:37,621 kullanmaya ikna edeceğiz. 377 00:16:37,621 --> 00:16:38,872 İyi, her neyse. 378 00:16:41,041 --> 00:16:42,793 - Restoranımız var mı? - Olacak. 379 00:16:42,793 --> 00:16:44,920 Ardından bir sonraki elmas sevkiyatı geldiğinde... 380 00:16:44,920 --> 00:16:47,214 Onu FBI'a teslim edeceğiz. 381 00:16:47,214 --> 00:16:50,467 FBI'ın Kohana Takashi'ye yaklaşmaması dışında. 382 00:16:50,467 --> 00:16:51,427 Patron hayır dedi. 383 00:16:51,427 --> 00:16:54,471 Büro, bir Japon asilini soruştururken yakalanamaz. 384 00:16:54,471 --> 00:16:57,725 Rhys ve benim aslında FBI ajanı olmaması iyi bir şey. 385 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 Ne öneriyorsun? 386 00:16:59,059 --> 00:17:00,853 Onunla iş yapacağız. 387 00:17:00,853 --> 00:17:03,063 Ve sonra basına tutuklama gerektirecek kadar delil sızdıracağız. 388 00:17:03,063 --> 00:17:04,732 Patronuna "Ben demiştim" diyebileceksin. 389 00:17:04,732 --> 00:17:05,899 Biz kodesten çıkmış oluruz 390 00:17:05,899 --> 00:17:07,901 ve Kohana Takashi hızlı bir suçlu iadesi alır. 391 00:17:07,901 --> 00:17:10,446 - Herkes kazanır. - Tek yapman gereken bize güvenmek. 392 00:17:10,446 --> 00:17:12,489 Bunu en son yaptığımda tek şüphelimi kaybetmiştin. 393 00:17:12,489 --> 00:17:14,324 Evet, dürüst olmak gerekirse, o zaman bize güvenmiyordun. 394 00:17:14,324 --> 00:17:15,409 Hâlâ güvenmiyorum. 395 00:17:15,409 --> 00:17:18,245 FBI'ın onayı olmadan operasyon yapmış olursunuz. 396 00:17:18,245 --> 00:17:22,082 Güvenlik ağı ya da büro gözetimi olmadan dolandırıcılık yapmış olursunuz. 397 00:17:22,082 --> 00:17:25,044 Yani amiriniz olarak buna kesinlikle izin veremem. 398 00:17:26,920 --> 00:17:28,839 Bu yüzden işe yarayabilir. 399 00:17:39,892 --> 00:17:41,977 Beğenmediğin için üzüldüm. 400 00:17:41,977 --> 00:17:44,063 Çok zor karar verdi. 401 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 Bir arkadaşını bile arayıp sordu. 402 00:17:45,355 --> 00:17:46,273 Bir arkadaş mı? 403 00:17:47,149 --> 00:17:48,150 Çok iyi adam. 404 00:17:49,443 --> 00:17:50,486 Beni telefona verdi. 405 00:17:50,819 --> 00:17:53,697 Ama İngiliz aksanlı bir adama her zaman zaafım olmuştur. 406 00:17:53,906 --> 00:17:55,240 Arkadaşı İngiliz miydi? 407 00:18:03,749 --> 00:18:05,209 Açman gerekiyor mu? 408 00:18:06,335 --> 00:18:09,588 Bu, şu anda yapmam gereken bir konuşma değil. 409 00:18:09,588 --> 00:18:12,800 Arkadaşım Albert Ollerman evdeyken olmaz. 410 00:18:13,884 --> 00:18:15,344 - Ehliyet... - Tamam. 411 00:18:15,344 --> 00:18:19,306 pasaport, doğum belgesi, 412 00:18:19,306 --> 00:18:23,769 çalışma vizesi ve Slovenya'ya birinci sınıf bir bilet. 413 00:18:25,229 --> 00:18:27,815 Kranjska Gora'da kayak yapmak... 414 00:18:28,982 --> 00:18:30,234 Fena değildir. 415 00:18:34,863 --> 00:18:36,406 Bunu yapmak zorunda değilsin, biliyorsun. 416 00:18:37,282 --> 00:18:39,368 Yani, hala bana ödeme yapmak zorundasın, 417 00:18:40,410 --> 00:18:41,787 ama bunu yapmak zorunda değilsin. 418 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 Eminim kız kardeşin seni bu işten kurtarmanın bir düzine 419 00:18:43,789 --> 00:18:44,998 yolunu bulabilir. 420 00:18:47,793 --> 00:18:50,170 Benim için bunu yapmasını isteyip duramam. 421 00:18:50,963 --> 00:18:53,132 Evet, benim de öyle bir kız kardeşim var. 422 00:18:54,883 --> 00:18:56,051 İşte buyurun. 423 00:18:56,802 --> 00:18:57,678 Teşekkür ederim. 424 00:19:00,973 --> 00:19:01,807 Neşelen, Bertie. 425 00:19:01,807 --> 00:19:03,976 Eminim Alice eninde sonunda seni affedecektir. 426 00:19:03,976 --> 00:19:05,519 Belki de çoktan affetmiştir. 427 00:19:05,519 --> 00:19:07,187 Eminim küpeler yardımcı olmuştur. 428 00:19:08,939 --> 00:19:10,816 O küpeler Alice için değildi. 429 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 Tommy'le randevunun bir sır olduğundan haberim yoktu. 430 00:19:13,318 --> 00:19:14,903 - Bana kaşar muamelesi yaptın... - Hayır, yapmadım! 431 00:19:14,903 --> 00:19:16,822 - ...patronlarımın önünde. - Bu kesinlikle doğru değil. 432 00:19:16,822 --> 00:19:19,199 Sana özür borçlu olduğumu düşünüyorsan 433 00:19:19,199 --> 00:19:20,492 sana şunu söyleyeyim. 434 00:19:20,492 --> 00:19:21,743 Sophie gelmiş 435 00:19:22,286 --> 00:19:24,329 ve yanında yedek takım getirmiş. 436 00:19:25,581 --> 00:19:26,665 İçeri gelin. 437 00:19:30,335 --> 00:19:33,005 "Çekiç"in hesabına yapılan ilk ödemeyi tersten hack ledim 438 00:19:33,005 --> 00:19:34,882 ve şehir merkezindeki bir bankadan bizzat yapılmış. 439 00:19:34,882 --> 00:19:36,133 Ve bu bankanın 440 00:19:36,133 --> 00:19:38,093 hack leyebileceğimiz bir kamera ağı var mı? 441 00:19:38,093 --> 00:19:41,722 Evet ama kapalı bir ağ sistemi, bu yüzden erişilebilir değil. 442 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 O yüzden oraya girip görüntülere kendimiz ulaşmamız gerekecek. 443 00:19:45,184 --> 00:19:47,728 Ama görüntülerin orada olup olmadığını bilmiyoruz, 444 00:19:47,728 --> 00:19:48,854 - o yüzden... - Yani onun yerine... 445 00:19:51,106 --> 00:19:52,566 -Üzgünüm, devam et. - Hayır, sorun değil. 446 00:19:52,566 --> 00:19:53,817 - Sophie. - Tanrı aşkına, 447 00:19:53,817 --> 00:19:56,403 "Çekiç"e ikinizi de öldürtmeden önce durun. 448 00:19:56,403 --> 00:19:58,488 Eğer kamera yayınını hack lersek daha iyi olur 449 00:19:58,488 --> 00:20:00,449 - böylece her yerde izleyebiliriz. - Neyi izleyebiliriz? 450 00:20:00,449 --> 00:20:02,701 "Çekiç", ölüm kanıtı sunduğunda 451 00:20:02,701 --> 00:20:04,620 ikinci ödemesinin yapılacağını söyledi. 452 00:20:05,245 --> 00:20:07,456 Yani parmağımı kesmesini mi istiyorsun? 453 00:20:07,456 --> 00:20:09,291 Parmağın olmasına gerek yok. 454 00:20:09,291 --> 00:20:11,168 Dışarıda parmak kıtlığı yok. 455 00:20:11,168 --> 00:20:12,502 Çoğu insanda 10 tane var. 456 00:20:12,502 --> 00:20:14,713 Masum bir kadının parmağını kesemezsin. 457 00:20:15,172 --> 00:20:16,798 Gerçekten masum olan var mı? 458 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 İyi bir noktaya değindi. 459 00:20:19,176 --> 00:20:21,929 Başka bir kişiden bir parmak alsa bile 460 00:20:21,929 --> 00:20:23,388 parmak izinle uyuşmaz. 461 00:20:23,388 --> 00:20:25,807 Hayatım, yıllardır parmak izim yok. 462 00:20:25,807 --> 00:20:27,309 Yani parmak gönderiyoruz. 463 00:20:27,309 --> 00:20:29,853 Sonra katil ikinci ödemeyi yapmak için bankaya gelir. 464 00:20:29,853 --> 00:20:31,396 Ama bu sefer izliyor olacağız. 465 00:20:31,396 --> 00:20:33,649 - Sadece birkaç gün sürer. - Birkaç gün mü? 466 00:20:33,649 --> 00:20:36,151 Hayır, hayır. Bu hapishanede yeterince kilitli kaldım. 467 00:20:36,151 --> 00:20:37,152 Gerçekten mi? 468 00:20:37,152 --> 00:20:38,153 Hapishane mi? 469 00:20:38,779 --> 00:20:41,031 Yarın bizi o yayına sokacağım. 470 00:20:41,031 --> 00:20:42,491 Sabah 9'da orada buluşalım. 471 00:20:42,491 --> 00:20:44,660 - Hayır. Sana izin vermeyeceğiz. - Bu... Olmaz... 472 00:20:44,660 --> 00:20:46,078 -Üzgünüm. - Hayır. Devam et. 473 00:20:47,496 --> 00:20:49,581 Biri hâlâ seni öldürmeye çalışıyor. 474 00:20:49,581 --> 00:20:51,291 Evet ve bunun için "Çekiç"i tuttular. 475 00:20:51,291 --> 00:20:53,752 Yani benim maaş bordromda kaldığı sürece güvendeyim. 476 00:20:53,752 --> 00:20:55,545 Tabii ikinizin arasında neler olup bittiği 477 00:20:55,545 --> 00:20:57,631 konusunda endişelenmem gerekmiyorsa. 478 00:20:57,631 --> 00:20:59,132 İkinizin arasında neler oluyor? 479 00:20:59,132 --> 00:21:00,217 - Hiçbir şey. - Hiçbir şey. 480 00:21:09,685 --> 00:21:13,355 Söylemeliyim ki, arkadaşım Valerie kendisi için çok iyi iş çıkardı. 481 00:21:14,856 --> 00:21:15,857 Öyle mi diyorsun? 482 00:21:16,483 --> 00:21:19,027 O sinir bozucu FBI soruşturması dışında. 483 00:21:20,070 --> 00:21:21,196 Bunu biliyor muydun? 484 00:21:21,780 --> 00:21:23,865 Ara sıra seni kontrol ediyorum. 485 00:21:23,865 --> 00:21:26,118 O zaman temize çıktığımızı da biliyorsundur. 486 00:21:27,494 --> 00:21:31,039 Alice Vaughan beladan uzak duramıyor gibi görünüyor, değil mi? 487 00:21:31,039 --> 00:21:32,666 Bu uzun zaman önceydi. 488 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 Artık iyi tarafa geçti. 489 00:21:35,043 --> 00:21:37,212 Eğer bu doğruysa, senin sayende olmuştur. 490 00:21:40,674 --> 00:21:41,842 Bu ne? 491 00:21:42,259 --> 00:21:44,428 Southland Kartelinde geldiğimiz nokta. 492 00:21:44,970 --> 00:21:47,848 Tommy'den bir iz yok ama onu bulacağız. 493 00:21:52,602 --> 00:21:54,229 Bir şeyden şüphelenirse, her şey biter. 494 00:21:54,229 --> 00:21:57,232 Kohana Takashi güçlü bir kadın, ulaşılması imkânsız. 495 00:21:57,232 --> 00:21:59,651 Yani doğrudan yaklaşmak seçenek dışı. 496 00:22:03,405 --> 00:22:04,239 Çalışıyoruz. 497 00:22:05,824 --> 00:22:08,702 Neyse ki, işinden daha çok önemsediği bir şey var. 498 00:22:09,411 --> 00:22:10,620 Oğlu Jesse. 499 00:22:10,620 --> 00:22:12,748 Jesse'nin umursadığı tek bir şey var. 500 00:22:13,623 --> 00:22:14,708 Statü. 501 00:22:14,708 --> 00:22:18,503 Yeni bir kulüp ya da restoran açılırsa Jesse her zaman ilk giden olur. 502 00:22:18,503 --> 00:22:21,465 Aynısı moda trendleri, son teknoloji oyuncaklar için de geçerli. 503 00:22:21,465 --> 00:22:23,884 Yeni, sınırlı üretim ya da özel her şeye kafayı takmış durumda. 504 00:22:23,884 --> 00:22:25,719 - Yani onu yemliyoruz. - Bir akşam yemeği partisiyle. 505 00:22:25,719 --> 00:22:28,180 - Yemek partisi mi? - Herhangi bir akşam yemeği partisi değil. 506 00:22:28,180 --> 00:22:30,974 Los Angeles'taki en seçkin akşam yemeği partisi. Sadece bir gece. 507 00:22:30,974 --> 00:22:33,226 - Sen de onu davet edeceksin. - Hayır, hayır. 508 00:22:34,061 --> 00:22:35,979 Onun yerine arkadaşlarını davet edeceğiz. 509 00:22:36,396 --> 00:22:38,774 Hepsi "Yemek Salonu"na isimlerine özel davetiye alacaklar. 510 00:22:38,774 --> 00:22:40,484 Bir yer altı yemek deneyimi 511 00:22:40,484 --> 00:22:43,945 ünlülerin ve nüfuzlu insanların tanışıp kaynaşacağı bir ortam. 512 00:22:43,945 --> 00:22:47,532 Jesse hariç herkesi davet edeceğiz ki bu da onu doğrudan bize getirecek. 513 00:22:50,202 --> 00:22:52,662 Jesse'yi görüyorum, sola dönüp size doğru gidiyor. 514 00:22:54,122 --> 00:22:54,956 Anlaşıldı. 515 00:22:54,956 --> 00:22:56,458 Buradan sonrasını ben hallederim. 516 00:22:58,085 --> 00:22:59,002 Vay canına. 517 00:22:59,669 --> 00:23:01,088 Hızlı oldu. 518 00:23:05,592 --> 00:23:06,593 Evet? 519 00:23:07,469 --> 00:23:08,887 Kardeşim hangi cehennemde? 520 00:23:13,600 --> 00:23:14,643 Tommy nerede? 521 00:23:14,643 --> 00:23:16,645 Bu aslında iyi bir zaman değil. 522 00:23:16,645 --> 00:23:17,604 Burada mı? 523 00:23:18,063 --> 00:23:19,231 Tommy? 524 00:23:19,231 --> 00:23:20,607 - Tommy? - Burada değil. 525 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 - Burada değil! Yemin ederim! - Rhys, Alice mi o? 526 00:23:22,984 --> 00:23:24,236 - Alice'in orada ne işi var? - Ben... 527 00:23:24,236 --> 00:23:25,570 Hedef her an orada olabilir. 528 00:23:25,570 --> 00:23:28,323 Ya onu saklıyorsun ya da yardım ediyorsun. Hangisi? 529 00:23:28,323 --> 00:23:30,075 Aslına bakarsan şu an çalışıyorum. 530 00:23:30,075 --> 00:23:31,493 Ben ve benim yaklaşmakta olduğumuz bir hedefimiz var. 531 00:23:31,493 --> 00:23:33,578 Rhys, Alice'i oradan çıkar ve... 532 00:23:33,578 --> 00:23:35,997 Yani... Orada olmamasını rica et. 533 00:23:35,997 --> 00:23:37,541 - Ben gitmeni istiyor. -Öyle miymiş? 534 00:23:37,541 --> 00:23:38,750 Rica et dedim, söyle demedim. 535 00:23:38,750 --> 00:23:40,877 Ben'e kardeşimin yerini 536 00:23:40,877 --> 00:23:43,713 öğrendiğimde gideceğimi söyle! 537 00:23:45,340 --> 00:23:47,008 Rhys, Tommy'nin nerede olduğunu biliyor musun? 538 00:23:47,676 --> 00:23:49,052 - Belki biraz. - O zaman söyle ona. 539 00:23:49,469 --> 00:23:50,929 Tamam. 540 00:23:50,929 --> 00:23:52,806 Ama üzülme. 541 00:23:52,806 --> 00:23:54,224 -Çok geç! -Çok geç. 542 00:23:54,224 --> 00:23:55,225 İyi. 543 00:23:57,102 --> 00:24:01,148 Albert Ollerman adıyla seyahat ediyor. 544 00:24:01,148 --> 00:24:02,524 Şimdi gerçekten gitmek zorundasın. 545 00:24:02,524 --> 00:24:04,943 Bir dakika lütfen. 546 00:24:06,027 --> 00:24:07,112 Alice, lütfen... 547 00:24:09,406 --> 00:24:10,490 Evet? Ne var? 548 00:24:10,490 --> 00:24:12,367 Hey, burası "Yemek Salonu" mu? 549 00:24:13,535 --> 00:24:15,454 Tamamen kimin sorduğuna bağlı. 550 00:24:15,454 --> 00:24:17,080 Japonya Başkonsolosu? 551 00:24:17,497 --> 00:24:20,208 ABD-Japon ilişkilerinden ve dış ticaretten sorumlu. 552 00:24:20,208 --> 00:24:22,335 Evet, bir konsolosun ne yapar biliyorum, teşekkür ederim. 553 00:24:22,335 --> 00:24:25,172 O zaman çok iyi bağlantıları olduğunu da biliyorsundur. Tam erişimi var. 554 00:24:25,172 --> 00:24:27,632 - Herkesi tanıyor. - Görünüşe göre sen de dahil. 555 00:24:27,632 --> 00:24:29,301 Evet, kendisi annem. 556 00:24:30,051 --> 00:24:32,012 Yani... Gelebilir miyiz? 557 00:24:35,474 --> 00:24:38,935 Eğer annen gerçekten başkonsolos ise 558 00:24:39,144 --> 00:24:40,479 ona akşam yemeğinin 8'de olduğunu söyle. 559 00:24:41,438 --> 00:24:43,023 Tamam. Harika. Müthiş. 560 00:24:47,235 --> 00:24:48,570 Sen ve Tommy. 561 00:24:48,570 --> 00:24:49,863 Konuşmaya başla. 562 00:24:56,286 --> 00:24:57,871 Tekrar üstünden geçelim, yedek takım. 563 00:24:57,871 --> 00:24:59,414 Bunun mesleğim olduğunu biliyorsun, değil mi? 564 00:24:59,414 --> 00:25:01,208 Lydia Pemberton kılığına gireceğim. 565 00:25:01,208 --> 00:25:03,668 Tüm bu gözetleme düzeneği... Bunu ben yaptım. Ben bir araya getirdim. 566 00:25:03,668 --> 00:25:05,712 Ve benim de rahmetli kocamın aile yadigarlarını 567 00:25:05,712 --> 00:25:08,256 saklamak için kiralık bir kasaya ihtiyacım var. 568 00:25:08,256 --> 00:25:10,425 - Ve sen? - Koruman kılığına gireceğim. 569 00:25:10,425 --> 00:25:11,801 Hayır, sadece korumam kılığına girmeyeceksin 570 00:25:11,801 --> 00:25:13,762 çünkü "Çekiç" Sophie'yle birlikte burada olacak. 571 00:25:13,762 --> 00:25:16,640 Yani biri beni öldürmeye kalkışırsa diye gerçekten korumam olacaksın. 572 00:25:16,640 --> 00:25:18,808 Biri bunu neden yapmak ister hiç anlamıyorum. 573 00:25:18,808 --> 00:25:20,852 Banka müdürü bana ofisine kadar eşlik edecek. Böylece sen de... 574 00:25:20,852 --> 00:25:22,646 Ben de CCTV görüntülerine girebileceğim. 575 00:25:22,646 --> 00:25:25,649 O da bu monitörlerde görünecek ki bunu kendi başıma kurdum 576 00:25:25,649 --> 00:25:27,651 çünkü benim işim bu. 577 00:25:29,736 --> 00:25:31,321 - Sana da böyle mi? - Hayır. 578 00:25:31,321 --> 00:25:33,073 - Hadi, yedek takım! - Harika. 579 00:25:40,747 --> 00:25:43,291 Bunu sana aldım. 580 00:25:50,757 --> 00:25:52,092 Bu mükemmel. 581 00:25:52,092 --> 00:25:55,804 Zavallı masum bir kadını yaralamanı istemedim 582 00:25:55,804 --> 00:25:58,098 bu yüzden morgdaki bir arkadaşımla görüştüm. 583 00:25:58,098 --> 00:26:00,934 Ama... Ben sana bir şey almadım. 584 00:26:02,102 --> 00:26:03,019 Sorun değil. 585 00:26:12,362 --> 00:26:13,321 Dik dur. 586 00:26:14,823 --> 00:26:15,991 Annenin sana dondurma almasını 587 00:26:16,116 --> 00:26:18,618 beklermiş gibi görünmemeye çalış. 588 00:26:18,618 --> 00:26:19,869 İşte oyun yüzü bu. 589 00:26:20,328 --> 00:26:22,998 Şimdi gidip müdürü bulana kadar benden nefret etmeye devam et. 590 00:26:34,009 --> 00:26:35,510 Bayım, yere yatın! 591 00:26:36,595 --> 00:26:38,054 Yere yat! 592 00:26:38,054 --> 00:26:40,724 Ellerini ver! Ellerini arkana koy! 593 00:26:41,725 --> 00:26:42,559 Kımıldama. 594 00:26:42,559 --> 00:26:44,311 Çıkarın bu insanları buradan. 595 00:26:46,021 --> 00:26:48,148 Bu da neydi böyle? 596 00:26:49,232 --> 00:26:50,734 Yüzünü görmeliydin. 597 00:26:50,734 --> 00:26:52,360 Benim sayemde görebilir. 598 00:26:52,986 --> 00:26:54,195 Sistemi sen hack ledin. 599 00:26:54,195 --> 00:26:56,656 - Bunu yapman için sana güvenemezdim. - O güvenlikler beni öldürebilirdi. 600 00:26:56,656 --> 00:26:58,408 Beni bırakmalarının tek sebebi... 601 00:26:58,408 --> 00:26:59,701 Harika bir iş çıkarmış olman, yedek takım. 602 00:26:59,701 --> 00:27:01,995 Şimdi tek yapmamız gereken "Çekiç"in ölüm kanıtı göndermesi 603 00:27:01,995 --> 00:27:05,040 ve gizemli konuğumuzun kameraya görünmesini beklemek. 604 00:27:08,043 --> 00:27:10,003 - Siz nereye gidiyorsunuz? -Öğle yemeği. 605 00:27:10,003 --> 00:27:12,088 Gözetleme düzeneğinin başında kalmak istersin diye düşündüm, 606 00:27:12,088 --> 00:27:14,049 sonuçta mesleğin bu. 607 00:27:15,675 --> 00:27:18,011 - Tommy Vaughan'a bir şey olursa... - Olmayacak. 608 00:27:18,011 --> 00:27:20,263 Bana teşekkür etmelisin. Hayatını kurtardım. 609 00:27:20,764 --> 00:27:22,265 Ondan ne kadar para alıyorsun? 610 00:27:22,265 --> 00:27:23,850 Arkadaş ve aile ücreti. 611 00:27:26,061 --> 00:27:27,687 - Burada ne işin var? - Vay canına, haline bir bak. 612 00:27:27,687 --> 00:27:30,940 Dolandırıcılık tezgâhlayacağız ya. Akşam yemeği partisine ev sahipliği yapıyorum. 613 00:27:30,940 --> 00:27:32,692 Kıyafetin çok hoşmuş. 614 00:27:32,692 --> 00:27:34,819 Ve çok hoş bir kolye. 615 00:27:34,819 --> 00:27:36,571 Kanıt dolabından ödünç mü aldın? 616 00:27:37,030 --> 00:27:38,156 Neden bunu varsaydın? 617 00:27:38,156 --> 00:27:40,408 -Çünkü ne kadar kazandığını biliyorum. - Ve ben de onun fiyatını biliyorum. 618 00:27:40,408 --> 00:27:42,577 Belki de kocam vermiştir. 619 00:27:43,620 --> 00:27:45,830 - Vay canına, kocan mı var? - Ne? 620 00:27:46,790 --> 00:27:48,166 Bizi biliyor mu? 621 00:27:52,379 --> 00:27:54,381 Tommy eskiden saklambaç konusunda berbattı. 622 00:27:54,381 --> 00:27:56,174 Oynadığı tek oyun bu değil. 623 00:27:56,174 --> 00:27:57,175 Hayır. 624 00:27:57,175 --> 00:28:00,595 Nick'in kartel üzerindeki araştırmaları ana dağıtım merkezlerinin 625 00:28:00,595 --> 00:28:03,890 Torrance, Pasadena, Atwater ve Studio City'de olduğunu gösteriyor. 626 00:28:04,432 --> 00:28:06,518 Tommy'nin tüm eski işverenleri... 627 00:28:06,518 --> 00:28:09,229 Torrance, Pasadena, Atwater ve Studio City'de yaşıyor. 628 00:28:11,606 --> 00:28:13,566 Tommy kartel için çalışıyor. 629 00:28:14,651 --> 00:28:16,194 Onu buldum. 630 00:28:16,194 --> 00:28:19,906 Albert Ollerman iki saat içinde LAX'den kalkan Slovenya'ya giden bir uçakta. 631 00:28:20,490 --> 00:28:22,158 Seninle gelmemi ister misin? 632 00:28:22,158 --> 00:28:24,911 Onu bulduğumda tanık olmaması en iyisi. 633 00:28:33,795 --> 00:28:36,005 Tommy, sana yardım etmeme izin ver. 634 00:28:46,599 --> 00:28:47,851 Theo! 635 00:28:47,851 --> 00:28:49,728 Tanrıya şükür! 636 00:28:50,478 --> 00:28:53,815 Kincaid'lerin 637 00:28:53,815 --> 00:28:56,735 tepeden para çaldıklarını öğrendim. 638 00:28:57,110 --> 00:29:01,072 Ve senin için parayı geri almayı başardım. 639 00:29:01,072 --> 00:29:03,575 Ama, bilirsin, ikisi de öldü. 640 00:29:03,575 --> 00:29:04,784 Öldüklerini biliyorum Tommy. 641 00:29:04,784 --> 00:29:05,994 Nasıl bildiğimi biliyor musun? 642 00:29:05,994 --> 00:29:07,412 Parayı sana geri getirdiğim için mi? 643 00:29:07,412 --> 00:29:08,747 Çünkü beni bunun için tuttun, değil mi? 644 00:29:08,747 --> 00:29:10,248 - Aç şunu. - Evet. 645 00:29:10,248 --> 00:29:12,250 Tabii. Evet. Hepsi burada. 646 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Söz. Çoğu. 647 00:29:13,585 --> 00:29:15,211 Yani, bilirsin, 648 00:29:15,211 --> 00:29:16,546 Birkaç masraf... 649 00:29:17,630 --> 00:29:18,965 Yaptım sadece. 650 00:29:21,468 --> 00:29:22,927 Açıklayabilirim. 651 00:29:27,432 --> 00:29:28,475 Para nerede? 652 00:29:28,975 --> 00:29:30,435 Silahı indirin Bay Tasker. 653 00:29:33,021 --> 00:29:34,314 Yere yatın. 654 00:29:37,901 --> 00:29:39,194 Yoksa beni öldürür müsünüz, Bayan Vaughan? 655 00:29:39,194 --> 00:29:41,488 Hayır, seni omzundan vuracağım. Silahı düşürmene sebep olur. 656 00:29:41,488 --> 00:29:44,073 Sonra da muhtemelen kaçmaya çalışınca uyluğundan vururum. 657 00:29:44,073 --> 00:29:45,825 Sonra da seni polise teslim edeceğim. 658 00:29:45,825 --> 00:29:47,494 Polis seni güvende tutamaz. 659 00:29:47,494 --> 00:29:50,163 Çalıştığım insanlar paralarını alana kadar 660 00:29:50,163 --> 00:29:52,165 benim gibileri gönderip duracaklardır. 661 00:29:52,165 --> 00:29:53,958 Paranı verelim o zaman. 662 00:29:54,918 --> 00:29:55,960 Nerede olduğunu biliyor musun? 663 00:29:55,960 --> 00:29:58,296 Hayır ama bulacağım. 664 00:29:58,296 --> 00:30:00,048 Ve bulmama izin vermek senin faydana olur. 665 00:30:00,048 --> 00:30:02,467 Çünkü patronlarına paralarını almadan geri dönersen, 666 00:30:02,467 --> 00:30:04,177 Öldürmek istedikleri tek kişi Tommy olmayacak. 667 00:30:08,431 --> 00:30:09,349 12 saatin var. 668 00:30:09,349 --> 00:30:10,433 24. 669 00:30:13,853 --> 00:30:14,771 İrtibatta olacağım. 670 00:30:19,567 --> 00:30:21,402 Teşekkür ederim. 671 00:30:21,402 --> 00:30:22,529 Para nerede? 672 00:30:31,120 --> 00:30:32,121 Ne yapıyoruz? 673 00:30:32,121 --> 00:30:34,165 Hamachi ile mi başlıyoruz yoksa albacore ile mi? 674 00:30:34,165 --> 00:30:37,043 - Deniz tarağı? - Deniz tarağını unutmuşum. 675 00:30:40,004 --> 00:30:41,381 Hakikaten yemek yapabiliyorsun. 676 00:30:42,423 --> 00:30:43,758 O kadar da etkileyici değil. 677 00:30:46,344 --> 00:30:47,387 Gösteriş. 678 00:30:51,349 --> 00:30:53,351 Bu gece baştan çıkarmayla ilgili. 679 00:30:53,351 --> 00:30:56,187 Buraya anlaşma yapmak ya da müzakerelere başlamak için gelmedik. 680 00:30:57,272 --> 00:30:58,648 Kohana Takashi'ye Kenji gittiğinden beri 681 00:30:58,648 --> 00:31:01,442 özlediğini tattırmak için buradayız. 682 00:31:02,610 --> 00:31:05,029 -Şampanya ister misiniz? - Teşekkür ederim. 683 00:31:07,407 --> 00:31:08,324 Şerefe. 684 00:32:06,049 --> 00:32:08,801 Tek kelime etmeden, ona 685 00:32:08,801 --> 00:32:11,721 Kenji'nin verdiği şeyleri verebileceğimizi göstereceğiz 686 00:32:12,472 --> 00:32:16,434 tam olarak Kenji'nin verdiğini vererek. 687 00:32:16,434 --> 00:32:17,810 Fugu mu? 688 00:32:18,978 --> 00:32:22,732 Güneydoğu Asya'da her şeyi her yere taşıyabilen 689 00:32:22,732 --> 00:32:25,652 özel tedarikçilerden oluşan bir ağımız var. 690 00:32:28,404 --> 00:32:29,781 Anne? 691 00:32:30,531 --> 00:32:31,866 Ne yapıyorsun? 692 00:32:31,866 --> 00:32:34,160 Bir farklılık olsun diye eğleniyorum. 693 00:32:34,160 --> 00:32:35,995 Git arkadaşlarınla oyna. Git. 694 00:32:36,788 --> 00:32:37,914 Bu da ne? 695 00:32:39,040 --> 00:32:40,583 Fugu. Kirpi balığı. 696 00:32:41,209 --> 00:32:42,752 Zehirli. Biraz dene. 697 00:32:44,796 --> 00:32:45,838 Sen sarhoşsun. 698 00:32:45,838 --> 00:32:47,006 - Hayır. - Evet. 699 00:32:47,006 --> 00:32:48,216 - Konsolosluğa geri dönüyorsun. - Hayır tatlım. 700 00:32:48,216 --> 00:32:49,884 - Taksi çağırıyorum. Hadi gidelim. - Ne? 701 00:32:49,884 --> 00:32:51,094 - Hadi gidelim. -İyiyim ben. 702 00:32:51,094 --> 00:32:52,178 Hayır, hayır. 703 00:32:52,178 --> 00:32:53,388 Sarhoş değilim. 704 00:32:53,388 --> 00:32:55,431 Kohana'yı eve bırakmayı teklif edeceğim. 705 00:32:55,431 --> 00:32:58,768 Ve sarhoş olduğuna göre belki bir şeyler itiraf eder, ben de ses kaydı alırım. 706 00:32:58,768 --> 00:33:00,144 - Aferin. - Evet. 707 00:33:01,980 --> 00:33:04,565 Fugu yu gördüğünde Kohana'nın yüzünü gördün mü? 708 00:33:04,565 --> 00:33:05,566 Evet. 709 00:33:05,566 --> 00:33:08,611 Neredeyse masanın altından seni okşarken yüzünde oluşan ifade kadar iyiydi. 710 00:33:08,611 --> 00:33:09,946 Gördün, değil mi? 711 00:33:09,946 --> 00:33:11,572 Tanrım, o eller. Çok güçlü. 712 00:33:11,572 --> 00:33:13,199 O şeylerle elmas yapabilir. 713 00:33:13,199 --> 00:33:16,035 Evet, tek sorun annemin elmas simsarı olmaması. 714 00:33:17,954 --> 00:33:18,830 Ben öyleyim. 715 00:33:23,209 --> 00:33:24,794 Kenji'nin eskiden yaptığı gibi. 716 00:33:25,545 --> 00:33:27,964 Yani, tüm bu insanlardan kurtulacaksınız 717 00:33:27,964 --> 00:33:30,466 ve bana Kenji'ye ne yaptığınızı anlatacaksınız. 718 00:33:30,466 --> 00:33:33,052 Yoksa Yumi sizi öldürecek. 719 00:33:47,775 --> 00:33:49,485 Parayı almamın tek sebebi... 720 00:33:49,485 --> 00:33:50,987 - Dur. - Onları uzak tutmaktı... 721 00:33:50,987 --> 00:33:52,488 Dur artık. 722 00:33:54,365 --> 00:33:55,700 Anlamıyorsun. 723 00:33:57,660 --> 00:33:59,162 Onlar için uyuşturucu mu satıyordun? 724 00:33:59,162 --> 00:34:00,246 Tanrım, hayır! 725 00:34:00,246 --> 00:34:03,166 Kimsenin tepeden para aşırmadığına emin olmak için işe alındım. 726 00:34:03,166 --> 00:34:05,334 Kincaid'lerin öyle yaptığını öğrendiğinde de payını istedin. 727 00:34:05,334 --> 00:34:07,295 Evet ama öldürüleceklerini bilmiyordum! 728 00:34:09,464 --> 00:34:10,673 Tommy Vaughan? 729 00:34:17,096 --> 00:34:18,139 Sen ne yaptın? 730 00:34:22,018 --> 00:34:23,436 Seni güvende tutacaklar. 731 00:34:26,189 --> 00:34:27,982 - Allie. - Sessiz kalma hakkına sahipsin. 732 00:34:27,982 --> 00:34:29,025 Allie. Sen ne yaptın? 733 00:34:29,025 --> 00:34:31,694 Söyleyeceğiniz her şey mahkemede aleyhinize kullanılabilir. 734 00:34:31,694 --> 00:34:34,280 - Allie, bunu yapma. - Avukat tutma hakkına sahipsin. 735 00:34:34,280 --> 00:34:36,407 - Bunu yapma. Bunu yapma! - Eğer avukat tutacak paran yoksa... 736 00:34:36,407 --> 00:34:38,534 Allie, lütfen, sana yalvarıyorum! 737 00:34:38,534 --> 00:34:40,244 Allie! Allie! 738 00:34:58,179 --> 00:34:59,555 Bir sürü cam. 739 00:35:00,515 --> 00:35:01,724 Burada ne arıyorsun? 740 00:35:01,724 --> 00:35:03,643 Bu pencerelerden öldürücü nişanlar alınır. 741 00:35:04,143 --> 00:35:06,562 Yerinde olsam masanı 90 santimetre sola 742 00:35:06,562 --> 00:35:07,522 kaydırırdım. 743 00:35:07,814 --> 00:35:11,400 Çünkü o gözetleme noktalarından kolayca vurulabilirsiniz. 744 00:35:11,400 --> 00:35:13,569 Margot seninle mi? 745 00:35:14,737 --> 00:35:15,613 Hayır. 746 00:35:17,573 --> 00:35:18,991 Sana bir hediye vermeye geldim. 747 00:35:20,910 --> 00:35:21,994 Nedir bu? 748 00:35:22,662 --> 00:35:24,288 Sen bana bir parmak verdin, 749 00:35:24,288 --> 00:35:25,915 ben de sana bir kalp getirdim. 750 00:35:26,833 --> 00:35:28,042 Ne? 751 00:35:28,793 --> 00:35:29,752 Şaka yapıyorum. 752 00:35:30,086 --> 00:35:31,045 Karaciğer. 753 00:35:32,964 --> 00:35:34,799 Şaka yapıyorum. 754 00:35:34,799 --> 00:35:38,803 Yine de tek başına içersen yeni bir karaciğere ihtiyacın olabilir. 755 00:35:41,889 --> 00:35:44,851 Bu 3000 dolarlık bir viski şişesi. 756 00:35:44,851 --> 00:35:46,394 Bunu kabul edemem. 757 00:35:47,436 --> 00:35:49,021 Benim için güzel bir şey yaptın. 758 00:35:49,605 --> 00:35:51,983 Sana ölü bir kadının parmağını verdim. 759 00:35:51,983 --> 00:35:53,484 Geri götürmemi ister misin? 760 00:35:55,361 --> 00:35:56,821 Evet. 761 00:35:56,821 --> 00:35:57,989 Hayır. 762 00:36:02,910 --> 00:36:04,954 Meslek olarak insanları öldürüyorsun. 763 00:36:04,954 --> 00:36:07,039 Asla arkadaş olamayacağız. 764 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 Meslek olarak insanları öldürüyorum. 765 00:36:10,793 --> 00:36:12,044 Benim hiç arkadaşım yok. 766 00:36:13,963 --> 00:36:15,006 Sadece teşekkür ediyorum. 767 00:36:30,021 --> 00:36:32,023 Yedek takım, daha iyi kısmın nerede? 768 00:36:32,773 --> 00:36:34,859 Banka kayıtlarında görünen kadın bu. 769 00:36:35,693 --> 00:36:38,321 "Çekiç"i kiralayan oydu. Ölmeni isteyen o. 770 00:36:39,155 --> 00:36:40,489 Onu tanıdın mı? 771 00:36:49,498 --> 00:36:51,083 Şapka biraz aşırıya kaçmış, sence de öyle değil mi? 772 00:36:51,083 --> 00:36:52,335 Kim olduğunu biliyor musun bilmiyor musun? 773 00:36:56,547 --> 00:36:57,381 Bilmiyorum. 774 00:36:59,383 --> 00:37:00,384 Sen biliyor musun? 775 00:37:01,385 --> 00:37:03,304 Yüz tanıma yazılımımızdan araştırdım 776 00:37:03,304 --> 00:37:04,513 - ama eşleşme yoktu. - Zavallı yedek takım. 777 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 Yardımım olmadan hiçbir şey yapamıyor mısın? 778 00:37:06,015 --> 00:37:07,808 Yardımın bugün neredeyse beni öldürüyordu. 779 00:37:07,808 --> 00:37:09,227 Bir sis bombasıyla. 780 00:37:09,227 --> 00:37:12,563 Gerçek bir bomba olduğunu sanan gerçek silahlı adamlar tarafından. 781 00:37:12,563 --> 00:37:14,315 Zavallı yedek takım. Korktun mu? 782 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Biliyor musun, evet. 783 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 Korktum. 784 00:37:18,903 --> 00:37:20,529 Kimi kurtarırken vuruluyorum diye korktum, 785 00:37:20,529 --> 00:37:23,449 acımasız, kindar, nankör bir... 786 00:37:23,449 --> 00:37:24,575 Benim adım ne? 787 00:37:26,911 --> 00:37:27,954 Adımı söyle. 788 00:37:53,771 --> 00:37:55,022 Bu senden nefret etmediğim anlamına gelmez. 789 00:37:55,022 --> 00:37:56,357 Biliyorum. Benim de. 790 00:38:02,530 --> 00:38:05,700 Artık biz bize olduğumuza göre, siz kimsiniz? 791 00:38:05,700 --> 00:38:07,910 Ben Oswald Delacroix ve... 792 00:38:07,910 --> 00:38:09,203 - Ve o da... - Hayır. 793 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 Gerçekten kimsin? 794 00:38:11,664 --> 00:38:14,083 Ben Benjamin Jones ve bu da Rhys Griffiths, 795 00:38:14,083 --> 00:38:16,127 Kensington firmasındaydık. 796 00:38:16,127 --> 00:38:17,336 Artık Kenji gittiğine göre, 797 00:38:17,336 --> 00:38:19,797 ürününüzün ABD'deki kanalını olabiliriz. 798 00:38:19,797 --> 00:38:20,756 Bunu neden yapayım ki? 799 00:38:20,756 --> 00:38:22,591 Şimdiden kaybedilmiş sevkiyatlarda bana 2 milyon dolara mal oldun. 800 00:38:22,591 --> 00:38:23,551 Bunu telafi edelim. 801 00:38:23,551 --> 00:38:26,095 Kensington firmasında kalman gerektiğini düşünüyorum. 802 00:38:26,095 --> 00:38:27,221 Üç milyon. 803 00:38:28,139 --> 00:38:31,309 Sana üç milyon dolar nakit bulabilirim. 804 00:38:31,309 --> 00:38:32,685 Tamam. Dinliyorum. 805 00:38:32,685 --> 00:38:33,644 Ben de öyle. 806 00:38:34,729 --> 00:38:36,355 Tommy Vaughan'a aitti. 807 00:38:37,106 --> 00:38:38,065 Yapmış olamazsın. 808 00:38:38,065 --> 00:38:40,151 - Nasıl yapmayacaktım? - Tamam, para nerede? 809 00:38:40,151 --> 00:38:41,068 Arabamda. 810 00:38:41,652 --> 00:38:44,780 Tamam, ama biraz teminata ihtiyacım var, 811 00:38:44,780 --> 00:38:46,449 gitmeyeceğinden emin olmak için. 812 00:38:46,449 --> 00:38:48,075 Ne tür bir teminat? 813 00:38:51,245 --> 00:38:52,621 Sen. Parayı al. 814 00:38:52,621 --> 00:38:54,623 Bunu niye yaptın? 815 00:38:54,623 --> 00:38:56,917 Anneme asıldın dostum. Hoş değil. 816 00:38:57,501 --> 00:38:58,544 Hemen döneceğim. 817 00:38:58,544 --> 00:38:59,670 Çabuk ol. 818 00:39:00,671 --> 00:39:02,715 Bu fugu yu ayıklamak için kullandığın bıçak 819 00:39:02,715 --> 00:39:05,217 ve eğer toksinden ölürse çok yazık olur. 820 00:39:05,217 --> 00:39:06,594 Sen onu hastaneye götürmeden. 821 00:39:46,217 --> 00:39:47,176 Hey! 822 00:39:48,386 --> 00:39:49,970 - Aman tanrım. - Burada ne arıyorsun? 823 00:39:49,970 --> 00:39:52,098 - Rhys Tommy'nin parasını çaldı. - Biliyorum. Bana anlattı. 824 00:39:52,098 --> 00:39:54,558 - Biliyor muydun? - Hayır, bilmiyordum. Az önce söyledi. 825 00:39:54,892 --> 00:39:56,769 Kartelle bir anlaşma yaptım. Geri veriyorum. 826 00:39:56,769 --> 00:39:58,396 - Veremezsin. - Neden? 827 00:39:58,396 --> 00:40:00,147 Çünkü bana vermezsen Rhys ölecek. 828 00:40:00,147 --> 00:40:02,066 Ama onlara vermezsem Tommy ölecek. 829 00:40:02,066 --> 00:40:04,235 Rhys benim için bir kardeş gibidir. 830 00:40:04,235 --> 00:40:06,445 Tommy'nin gerçekten benim kardeşim olduğunun farkındasın. 831 00:40:07,696 --> 00:40:08,697 Gitmem lazım. 832 00:40:08,697 --> 00:40:10,157 Allie. Allie. 833 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 Çantayı bırak. 834 00:40:12,785 --> 00:40:13,911 Ölmesine izin veremem. 835 00:40:15,496 --> 00:40:16,455 Elimde bir silah var. 836 00:40:17,123 --> 00:40:18,290 Benim de. 837 00:40:27,842 --> 00:40:30,052 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Kayadibinli