1 00:00:00,166 --> 00:00:01,458 Précédemment... 2 00:00:01,458 --> 00:00:06,000 Si j'ai accepté l'offre du FBI, c'est pour qu'on soit ensemble. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,417 Quelqu'un veut me tuer. "Le Percuteur". 4 00:00:08,417 --> 00:00:10,375 Les paiements sont anonymes. 5 00:00:10,375 --> 00:00:12,083 Celle qui veut votre mort. 6 00:00:12,083 --> 00:00:14,291 Pauvre sous-fifre, je dois tout faire. 7 00:00:14,959 --> 00:00:16,542 Comment je m'appelle ? 8 00:00:17,750 --> 00:00:20,125 - T'étais où ? - Avec Tommy. 9 00:00:20,709 --> 00:00:22,375 Tu es fiancée à un truand ? 10 00:00:22,375 --> 00:00:25,333 C'est vrai qu'il y a eu Ethan. 11 00:00:25,333 --> 00:00:26,875 C'était une erreur. 12 00:00:26,875 --> 00:00:30,375 Le compte offshore a été ouvert par ses anciens employeurs. 13 00:00:30,375 --> 00:00:32,583 J'ai accès à 3 millions de dollars. 14 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 - On vous écoute, monsieur... - Tasker. 15 00:00:35,333 --> 00:00:38,333 Un voleur nous a roulés, mes associés et moi. 16 00:00:38,333 --> 00:00:39,875 Je retrouverai l'argent. 17 00:00:39,875 --> 00:00:42,000 - Tu dealais pour eux ? - Non ! 18 00:00:42,834 --> 00:00:45,458 Ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 19 00:00:45,458 --> 00:00:47,959 Fais pas ça. Je t'en supplie ! 20 00:00:47,959 --> 00:00:51,166 On a identifié la mystérieuse trafiquante ? 21 00:00:51,166 --> 00:00:53,208 C'est une diplomate. 22 00:00:53,208 --> 00:00:55,417 Ma mère trafique pas, c'est moi. 23 00:00:55,417 --> 00:00:57,333 Dites-moi où est Kenji 24 00:00:57,333 --> 00:00:59,834 ou ma copine Yumi vous fera la peau. 25 00:00:59,834 --> 00:01:02,625 Je peux vous donner 3 millions en liquide. 26 00:01:02,625 --> 00:01:04,166 Je veux une garantie. 27 00:01:05,083 --> 00:01:08,750 Ce serait bête qu'il meure empoisonné sur place. 28 00:01:08,750 --> 00:01:10,208 Rhys a volé Tommy. 29 00:01:10,208 --> 00:01:11,583 Il risque de mourir. 30 00:01:11,583 --> 00:01:13,750 Sans l'argent, Tommy aussi. 31 00:01:23,291 --> 00:01:27,000 - Pile ou face ? - Tu jouerais la vie de Rhys ? 32 00:01:27,000 --> 00:01:29,291 On ne va pas se tirer dessus. 33 00:01:29,875 --> 00:01:30,750 Si ? 34 00:01:33,917 --> 00:01:36,959 L'argent appartient au cartel de Southland. 35 00:01:36,959 --> 00:01:39,291 Tu défends des narcotrafiquants ? 36 00:01:39,291 --> 00:01:42,375 Si je leur rends pas, ils tueront mon petit frère. 37 00:01:42,375 --> 00:01:45,458 Rhys a été empoisonné par un truand de 20 ans. 38 00:01:45,458 --> 00:01:46,792 Le temps presse. 39 00:01:46,792 --> 00:01:48,500 Que fait le FBI ? 40 00:01:48,500 --> 00:01:50,583 Sa mère est diplomate. Longue histoire. 41 00:01:50,583 --> 00:01:54,750 Une armée de dealeurs a juré de me tuer, et mes proches avec. 42 00:01:55,375 --> 00:01:56,458 On t'a menacée ? 43 00:01:57,917 --> 00:01:58,917 Evidemment. 44 00:01:58,917 --> 00:02:01,583 - Fallait le dire ! - Tu te serais inquiété. 45 00:02:01,583 --> 00:02:03,000 Ça va aller. 46 00:02:03,000 --> 00:02:04,458 File, vas-y. 47 00:02:05,458 --> 00:02:07,166 - Et toi ? - J'improviserai. 48 00:02:07,875 --> 00:02:09,875 - Je veux pas tuer Rhys. - Moi non plus. 49 00:02:09,875 --> 00:02:12,000 Mais j'ai pas 3 millions. 50 00:02:14,500 --> 00:02:15,542 Quoi ? 51 00:02:16,375 --> 00:02:18,041 Je connais quelqu'un. 52 00:02:18,041 --> 00:02:20,041 Qui possède 3 millions ? 53 00:02:20,750 --> 00:02:22,041 Tu la connais aussi. 54 00:02:23,792 --> 00:02:25,500 On devait se voir ? 55 00:02:25,500 --> 00:02:28,542 - Je suis avec quelqu'un. - Encore un cerbère ? 56 00:02:29,166 --> 00:02:32,166 - On peut entrer ? - Ça dépend. C'est Danny ? 57 00:02:33,083 --> 00:02:35,083 C'est pas Danny. 58 00:02:44,625 --> 00:02:46,625 {\an8}- Vous m'avez menti. - Non. 59 00:02:46,625 --> 00:02:48,959 {\an8}Rassure-toi, elle m'a menti aussi. 60 00:02:48,959 --> 00:02:50,458 {\an8}J'ai été prudente. 61 00:02:50,458 --> 00:02:52,750 {\an8}Ben était censé être en prison. 62 00:02:52,750 --> 00:02:54,583 {\an8}- Tu as traqué Margot. - Non. 63 00:02:54,583 --> 00:02:55,583 {\an8}Me traquer ? 64 00:02:55,583 --> 00:02:58,542 {\an8}- Vous bossez ensemble ? - Et toi, pour le FBI ! 65 00:02:58,542 --> 00:03:00,959 {\an8}C'est ça ou ma liberté qui te chagrine ? 66 00:03:00,959 --> 00:03:02,125 {\an8}Les deux. 67 00:03:02,125 --> 00:03:03,875 {\an8}Il faut faire vite. 68 00:03:03,875 --> 00:03:06,542 {\an8}- Rhys est en danger. - Moi aussi. 69 00:03:06,542 --> 00:03:07,750 {\an8}C'est différent. 70 00:03:07,750 --> 00:03:08,709 {\an8}Pardon ? 71 00:03:08,709 --> 00:03:11,458 {\an8}- Il sait pas ? - Secret professionnel. 72 00:03:11,458 --> 00:03:13,291 {\an8}- Je sais pas quoi ? - Activons ! 73 00:03:13,291 --> 00:03:14,583 {\an8}Pourquoi ? 74 00:03:14,583 --> 00:03:17,583 {\an8}Donnez 3 millions à Ben ou Rhys mourra. 75 00:03:21,875 --> 00:03:24,125 {\an8}Vous faites une grosse erreur. 76 00:03:24,125 --> 00:03:26,333 {\an8}Vous avez laissé filer Kenji. 77 00:03:26,333 --> 00:03:28,208 {\an8}On vous a rendu service. 78 00:03:28,208 --> 00:03:31,625 {\an8}Vous avez besoin d'associés expérimentés 79 00:03:31,625 --> 00:03:33,291 {\an8}qui n'ont peur de rien. 80 00:03:34,750 --> 00:03:37,542 {\an8}Le fugu agit. Si j'ai pas mes 3 millions... 81 00:03:37,542 --> 00:03:38,750 {\an8}C'est de la gnognote. 82 00:03:38,750 --> 00:03:40,291 {\an8}Filez-moi de l'adrénaline. 83 00:03:40,291 --> 00:03:42,959 {\an8}On peut se faire au moins 10 fois plus. 84 00:03:43,959 --> 00:03:45,291 {\an8}Bon sang ! 85 00:03:45,291 --> 00:03:47,458 {\an8}La partie est finie, on dirait. 86 00:03:48,959 --> 00:03:51,500 {\an8}Tant pis pour vous. 87 00:03:53,208 --> 00:03:54,458 {\an8}Si je meurs, 88 00:03:54,458 --> 00:03:56,792 {\an8}vous raterez l'affaire du siècle. 89 00:04:00,542 --> 00:04:01,875 {\an8}Bébé ! 90 00:04:01,875 --> 00:04:04,750 {\an8}- Pourquoi t'as fait ça ? - Ecoutons-le. 91 00:04:05,333 --> 00:04:07,208 {\an8}S'il te convainc pas, 92 00:04:08,208 --> 00:04:09,583 {\an8}on le tuera. 93 00:04:12,458 --> 00:04:13,375 {\an8}Alors ? 94 00:04:13,375 --> 00:04:15,166 {\an8}On vous écoute. 95 00:04:20,792 --> 00:04:22,250 {\an8}Où a filé Alice ? 96 00:04:22,250 --> 00:04:24,792 {\an8}Elle est partie sauver son frère. 97 00:04:24,792 --> 00:04:27,667 {\an8}- C'est forcément lié. - Merci, Rhys. 98 00:04:27,667 --> 00:04:30,000 {\an8}Vaut-il 3 millions, hors intérêts ? 99 00:04:30,000 --> 00:04:33,667 {\an8}- Des intérêts ? - Il ferait pareil avec moi. 100 00:04:34,417 --> 00:04:35,500 {\an8}Justine ? 101 00:04:35,500 --> 00:04:36,959 {\an8}Déjà une autre femme ? 102 00:04:36,959 --> 00:04:41,166 {\an8}- Inutile de compter 2 fois. - Oui, 3 fois, c'est mieux. 103 00:04:41,166 --> 00:04:43,458 {\an8}- Vous tombez mal. - Notre amie 104 00:04:43,458 --> 00:04:45,709 {\an8}la consule est alcoolique. 105 00:04:45,709 --> 00:04:48,458 {\an8}- Pourquoi ? - Elle a avoué 106 00:04:48,458 --> 00:04:51,250 {\an8}toutes sortes de choses, sauf son trafic. 107 00:04:51,250 --> 00:04:53,583 {\an8}Pour finir, elle m'a embrassée. 108 00:04:53,583 --> 00:04:54,917 {\an8}Rhys aurait adoré. 109 00:04:54,917 --> 00:04:56,333 {\an8}Et elle a vomi. 110 00:04:56,333 --> 00:04:57,834 {\an8}Trop de sushis. 111 00:04:57,834 --> 00:05:00,208 {\an8}C'est pas Kohana qui trafique. 112 00:05:02,083 --> 00:05:03,208 C'est Jesse. 113 00:05:03,208 --> 00:05:04,417 Vous l'avez su quand ? 114 00:05:04,417 --> 00:05:06,792 - Après votre départ. - Où est-il ? 115 00:05:06,792 --> 00:05:08,875 - Et vous ? - Rassurez-vous. 116 00:05:08,875 --> 00:05:11,125 - Je gère. - C'est moi qui gère. 117 00:05:11,125 --> 00:05:14,875 Jesse n'a pas l'immunité. Avec des preuves, je peux l'arrêter. 118 00:05:14,875 --> 00:05:16,500 Je vous rappelle. 119 00:05:18,250 --> 00:05:19,333 3 millions. 120 00:05:19,333 --> 00:05:20,750 Hors intérêts. 121 00:05:45,875 --> 00:05:46,792 Un souci ? 122 00:05:47,875 --> 00:05:49,083 On a inculpé Tommy. 123 00:05:49,083 --> 00:05:51,041 Pardon ? De quoi ? 124 00:05:51,041 --> 00:05:53,000 Du meurtre des Kincaid. 125 00:05:53,875 --> 00:05:54,750 Nick ! 126 00:05:56,417 --> 00:05:58,083 Vous deviez le protéger. 127 00:05:58,083 --> 00:06:01,000 - Les preuves sont accablantes. - Lesquelles ? 128 00:06:01,000 --> 00:06:03,250 - Ses empreintes. - Il y bossait. 129 00:06:03,250 --> 00:06:06,458 Les 3 millions constituent le mobile parfait. 130 00:06:06,458 --> 00:06:09,417 - Mon frère ne les a pas tués. - Il le sait. 131 00:06:09,417 --> 00:06:11,959 - C'est Tasker. - On le prouvera. 132 00:06:11,959 --> 00:06:13,333 Tommy sortira. 133 00:06:13,333 --> 00:06:16,959 En attendant, il sera à l'abri en cellule. 134 00:06:16,959 --> 00:06:19,125 C'est un endroit tellement sûr... 135 00:06:19,125 --> 00:06:20,917 Tu as ma parole. 136 00:06:26,834 --> 00:06:27,792 Rhys ! 137 00:06:28,500 --> 00:06:29,667 Benji ! 138 00:06:30,333 --> 00:06:31,792 Pile pour le dessert. 139 00:06:31,792 --> 00:06:33,417 Je te croyais mourant. 140 00:06:33,417 --> 00:06:37,750 Je l'étais, mais ça va mieux. Grâce à nos nouveaux associés. 141 00:06:37,750 --> 00:06:39,583 Nos associés ? 142 00:06:39,583 --> 00:06:42,542 Tu connais Jesse, et voici Yumi. 143 00:06:42,542 --> 00:06:46,041 - C'est moi qui vous ai braqués. - Je me souviens. 144 00:06:46,041 --> 00:06:49,166 En t'attendant, je leur ai expliqué notre affaire. 145 00:06:49,625 --> 00:06:53,333 Utiliser le resto comme couverture pour acheminer les diams. 146 00:06:53,333 --> 00:06:54,500 Bref... 147 00:06:55,417 --> 00:06:57,417 3 millions, environ. 148 00:06:57,417 --> 00:06:59,709 Ça couvre notre part. 149 00:06:59,709 --> 00:07:02,583 - C'est officiel... - On trafique des diams. 150 00:07:02,583 --> 00:07:04,250 Aux nouveaux amis, 151 00:07:04,250 --> 00:07:06,250 à la chance 152 00:07:06,250 --> 00:07:08,250 et aux gros poissons. 153 00:07:20,333 --> 00:07:22,458 J'aimerais signaler un cambriolage. 154 00:07:22,458 --> 00:07:24,625 Pose ce téléphone, Allie. 155 00:07:25,458 --> 00:07:26,750 Tommy ? 156 00:07:30,000 --> 00:07:31,709 Raccroche. 157 00:07:32,458 --> 00:07:34,125 Pardon, c'est une erreur. 158 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 Tout va bien. 159 00:07:37,250 --> 00:07:39,000 Tu es censé être en prison. 160 00:07:39,834 --> 00:07:41,458 Je sais bien. 161 00:07:41,458 --> 00:07:43,041 Tu m'y as envoyé. 162 00:07:43,542 --> 00:07:45,041 Pour ta sécurité. 163 00:07:47,041 --> 00:07:48,667 Où est l'argent ? 164 00:07:49,875 --> 00:07:51,000 Ecoute-moi. 165 00:07:53,417 --> 00:07:54,333 Je répète, 166 00:07:55,000 --> 00:07:57,208 où est l'argent ? 167 00:08:03,458 --> 00:08:05,417 Où est l'argent ? 168 00:08:08,458 --> 00:08:09,792 D'où vient ton arme ? 169 00:08:09,792 --> 00:08:12,917 - Allie, où est l'argent ? - Pourquoi ? 170 00:08:13,458 --> 00:08:14,709 Tu vas t'enfuir ? 171 00:08:14,709 --> 00:08:17,125 Tu as failli mourir, la 1re fois. 172 00:08:17,125 --> 00:08:19,166 Je préfère mourir 173 00:08:19,542 --> 00:08:21,417 qu'aller en prison injustement. 174 00:08:22,083 --> 00:08:24,875 Tu serais plus convaincant sans ton arme. 175 00:08:24,875 --> 00:08:27,458 C'est pour me protéger de Tasker. 176 00:08:27,458 --> 00:08:31,333 Voilà pourquoi j'ai demandé à Nick de t'embarquer. 177 00:08:32,208 --> 00:08:34,792 Il m'a inculpé de double meurtre. 178 00:08:35,583 --> 00:08:36,875 Je sais. 179 00:08:38,291 --> 00:08:39,709 Comment es-tu sorti ? 180 00:08:46,166 --> 00:08:47,875 J'avais personne d'autre. 181 00:08:49,125 --> 00:08:50,667 Tu l'as fait exprès. 182 00:08:50,667 --> 00:08:53,458 C'était le seul à pouvoir payer ma caution. 183 00:08:53,458 --> 00:08:55,333 Tu as connu Ethan par moi. 184 00:08:55,333 --> 00:08:57,875 Il a vraiment changé. 185 00:08:57,875 --> 00:09:00,959 S'il t'a aidé, c'est moi qui lui suis redevable. 186 00:09:01,083 --> 00:09:02,417 Tu comprends ? 187 00:09:03,166 --> 00:09:04,792 Pas cette fois. 188 00:09:04,792 --> 00:09:08,667 Tu ne le connais pas comme je le connais. 189 00:09:14,041 --> 00:09:16,333 - On travaille avec Ethan ? - Non. 190 00:09:16,333 --> 00:09:17,792 Tommy l'a appelé. 191 00:09:17,792 --> 00:09:19,417 Je veux rien savoir. 192 00:09:19,792 --> 00:09:21,083 Ça les regarde. 193 00:09:21,750 --> 00:09:23,834 C'est à lui qu'il écrit ? 194 00:09:24,917 --> 00:09:25,959 Probablement. 195 00:09:25,959 --> 00:09:28,208 Ethan a déjà payé sa caution. 196 00:09:28,208 --> 00:09:31,166 Il ne s'occupera pas des affaires du cartel. 197 00:09:31,166 --> 00:09:33,583 Pas sûr. Ethan a le bras long. 198 00:09:34,583 --> 00:09:36,875 Il est haut placé, maintenant. 199 00:09:36,875 --> 00:09:39,834 Dans l'immobilier. Il connaît le maire, le proc. 200 00:09:40,291 --> 00:09:42,458 Il ne se salira pas les mains. 201 00:09:44,250 --> 00:09:47,625 On va y arriver. On a les flics, on a Nick. 202 00:09:47,625 --> 00:09:49,166 Pas besoin d'Ethan. 203 00:10:05,083 --> 00:10:07,500 Je peux le mettre ailleurs s'il te gêne. 204 00:10:08,834 --> 00:10:11,250 Il ne me gêne pas, ça va. 205 00:10:15,583 --> 00:10:17,750 Je le mets à l'accueil. 206 00:10:17,750 --> 00:10:20,083 J'ai pas besoin de ton aide. 207 00:10:27,458 --> 00:10:29,291 - Je suis désolé. - Arrête. 208 00:10:29,291 --> 00:10:31,375 On voulait tous t'aider. 209 00:10:31,834 --> 00:10:35,083 Et toi, tu nous as menti et mis en danger. 210 00:10:35,083 --> 00:10:36,625 Je sais. 211 00:10:36,625 --> 00:10:38,959 Les boucles, c'était pour m'excuser. 212 00:10:38,959 --> 00:10:40,458 Je m'en fiche. 213 00:10:40,458 --> 00:10:43,750 Reprends-toi, arrête de mentir et règle la situation. 214 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 Je prétends pas être un héros américain... 215 00:10:51,375 --> 00:10:53,000 T'es ni l'un ni l'autre. 216 00:10:53,000 --> 00:10:55,542 Mon sacrifice n'en est que plus beau. 217 00:10:56,125 --> 00:10:58,542 Ai-je besoin de reconnaissance ? 218 00:10:58,542 --> 00:11:00,041 - Oui. - Sans arrêt. 219 00:11:00,041 --> 00:11:01,333 Voilà déjà du café. 220 00:11:01,333 --> 00:11:04,208 - Au moins une qui s'occupe de moi. - Normal. 221 00:11:04,583 --> 00:11:06,208 J'ai investi en vous. 222 00:11:07,083 --> 00:11:10,375 Ça finira par payer quand on aura arrêté Jesse. 223 00:11:10,375 --> 00:11:13,166 Jesse et Yumi. Ils trafiquent ensemble. 224 00:11:13,166 --> 00:11:15,625 Qui commande ? Jesse ou Yumi ? 225 00:11:15,625 --> 00:11:18,458 Vous ne croyez pas aux relations égalitaires ? 226 00:11:18,875 --> 00:11:20,250 J'aimerais y croire. 227 00:11:20,250 --> 00:11:22,000 Mais il y en a toujours un 228 00:11:22,000 --> 00:11:24,417 plus amoureux que l'autre. 229 00:11:25,333 --> 00:11:27,417 C'est le second qui a le pouvoir. 230 00:11:27,417 --> 00:11:30,500 Votre mari serait d'accord ? 231 00:11:31,000 --> 00:11:32,875 Vous avez bien un mari ? 232 00:11:32,875 --> 00:11:34,709 Mais dans ce cas, 233 00:11:34,709 --> 00:11:37,458 où est votre alliance et où est-il ? 234 00:11:37,458 --> 00:11:40,083 Si vous le rencontrez, vous lui demanderez. 235 00:11:40,083 --> 00:11:42,417 C'est pas très juste. 236 00:11:42,417 --> 00:11:44,583 On ne sait rien de vous. 237 00:11:44,583 --> 00:11:47,959 Notre relation n'est pas égalitaire. C'est moi, la chef. 238 00:11:51,166 --> 00:11:54,125 Demain, vous rouvrez le resto de Kenji. 239 00:11:54,125 --> 00:11:56,792 Vous réceptionnez le thon rouge. 240 00:11:56,792 --> 00:11:59,875 A l'arrivée de Jesse et Yumi, le FBI sera là 241 00:11:59,875 --> 00:12:04,250 pour leur montrer qui a le pouvoir dans cette relation. 242 00:12:08,250 --> 00:12:09,834 Les images de la banque. 243 00:12:09,834 --> 00:12:13,542 Voici la femme qui a commandité le meurtre de Margot. 244 00:12:13,542 --> 00:12:15,667 - Des infos ? - C'est une pro. 245 00:12:15,667 --> 00:12:17,417 Elle évite la caméra. 246 00:12:17,417 --> 00:12:19,875 Mais l'intérieur de son sac a révélé 247 00:12:19,875 --> 00:12:22,625 un gel désinfectant, un calibre 45 248 00:12:22,625 --> 00:12:23,917 et une clé d'hôtel. 249 00:12:23,917 --> 00:12:25,375 Elle est de passage. 250 00:12:25,375 --> 00:12:28,041 On ne voit pas le nom de l'hôtel. 251 00:12:29,792 --> 00:12:31,250 Peu importe. 252 00:12:31,542 --> 00:12:33,875 Le sac nous suffit. 253 00:12:34,417 --> 00:12:35,917 Comment ça ? 254 00:12:36,667 --> 00:12:40,500 C'est un sac René Mancini en crocodile blanc. 255 00:12:40,500 --> 00:12:42,166 Il vaut au moins 300 000. 256 00:12:42,166 --> 00:12:46,041 Il a été volé dans une boutique de Rodeo Drive il y a 2 jours. 257 00:12:46,041 --> 00:12:48,875 Elle ne s'est pas arrêtée là. Danny ? 258 00:12:48,875 --> 00:12:50,000 Pardon ? 259 00:12:50,375 --> 00:12:52,291 - Les autres vols. - Il y en a ? 260 00:12:53,083 --> 00:12:54,667 Oui, en effet... 261 00:12:54,667 --> 00:12:56,834 Trois boutiques en 48 h. 262 00:12:56,834 --> 00:12:58,834 Une robe chez Versace, 263 00:12:58,834 --> 00:13:00,667 un collier chez Chanel 264 00:13:00,667 --> 00:13:02,583 et un chapeau chez Gucci. 265 00:13:02,583 --> 00:13:05,875 Elle me paie un million et vole à l'étalage ? 266 00:13:05,875 --> 00:13:08,917 Comme le dark web, ça laisse pas de trace. 267 00:13:08,917 --> 00:13:11,625 Mais on a quand même un quartier. 268 00:13:11,625 --> 00:13:15,417 On va montrer sa photo. Quelqu'un pourrait la reconnaître. 269 00:13:16,208 --> 00:13:18,375 Je vous aiderais avec plaisir, 270 00:13:18,375 --> 00:13:22,875 mais j'ai un problème de logiciel à régler dans ma suite. 271 00:13:22,875 --> 00:13:25,208 - Je peux vous emprunter... - Moi ! 272 00:13:25,208 --> 00:13:28,208 Danny fera l'affaire. Je vous le rends vite. 273 00:13:28,208 --> 00:13:29,625 Gardez le Percuteur. 274 00:13:29,625 --> 00:13:31,166 Avec plaisir. 275 00:13:31,166 --> 00:13:33,083 Parfait. Venez, Daniel. 276 00:13:37,792 --> 00:13:38,750 Je me disais... 277 00:13:38,750 --> 00:13:40,166 Tu m'aides ? 278 00:13:42,166 --> 00:13:43,875 Soulève de ton côté. 279 00:13:43,875 --> 00:13:47,542 Il doit y avoir un paquet de diams dans ce gros thon. 280 00:13:47,542 --> 00:13:50,458 Qui le remarquerait si une poignée 281 00:13:50,458 --> 00:13:52,500 disparaissait ? 282 00:13:53,041 --> 00:13:56,875 Jesse and Yumi savent très bien combien il y en a. Couteau. 283 00:13:56,875 --> 00:13:59,583 Certes, mais pas Justine. 284 00:13:59,583 --> 00:14:01,083 Tu l'apprécies, non ? 285 00:14:01,083 --> 00:14:03,583 Je l'adore, mais elle nous connaît. 286 00:14:03,583 --> 00:14:07,125 Elle doit s'y attendre. Le contraire la décevrait. 287 00:14:10,125 --> 00:14:12,750 Elle sera déçue car on nous a devancés. 288 00:14:13,166 --> 00:14:14,250 Comment ça ? 289 00:14:14,792 --> 00:14:15,959 Pas de diamants. 290 00:14:19,291 --> 00:14:20,625 Et merde ! 291 00:15:16,750 --> 00:15:18,291 Où crois-tu aller ? 292 00:15:18,709 --> 00:15:21,208 Je vais attraper celle qui veut te tuer. 293 00:15:21,208 --> 00:15:23,166 J'ai des gens sur le coup. 294 00:15:23,166 --> 00:15:25,041 Tu ne bouges pas d'ici. 295 00:15:25,041 --> 00:15:27,792 Les autres vont avoir des soupçons. 296 00:15:27,792 --> 00:15:30,375 Très bien, mais ça, je le garde. 297 00:15:50,166 --> 00:15:52,375 - Mes diamants ! - Ça va pas ? 298 00:15:52,375 --> 00:15:55,083 Tu les as cachés au presbytère ? 299 00:15:55,083 --> 00:15:57,959 - Sors d'ici ! - Rends-moi mes diamants. 300 00:15:58,083 --> 00:16:01,083 Tes diamants ? Le gouvernement les aurait saisis. 301 00:16:01,083 --> 00:16:03,250 Maintenant, ils sont à moi. 302 00:16:03,250 --> 00:16:05,166 Ça rembourse les 3 millions. 303 00:16:05,166 --> 00:16:06,458 Intérêts compris. 304 00:16:06,458 --> 00:16:09,208 - Le FBI va m'accuser. - Tant mieux ! 305 00:16:09,208 --> 00:16:10,834 Tu retourneras au trou. 306 00:16:10,834 --> 00:16:13,834 - Ta vraie place. - Je leur soufflerai ton nom. 307 00:16:14,291 --> 00:16:17,792 Vas-y, je t'entraînerai dans ma chute. 308 00:16:17,792 --> 00:16:21,917 Tu es autant impliqué que moi, je te rappelle. 309 00:16:21,917 --> 00:16:23,458 Donne les diamants ! 310 00:16:23,458 --> 00:16:27,083 On avait une vie ensemble. On s'était construit un avenir. 311 00:16:27,083 --> 00:16:29,041 Puis tu m'as lâchée pour elle. 312 00:16:30,291 --> 00:16:32,000 Oui, j'ai volé tes diamants. 313 00:16:32,500 --> 00:16:35,667 Une broutille par rapport à ce que tu m'as volé. 314 00:16:36,667 --> 00:16:38,959 Qu'attends-tu de moi ? 315 00:16:40,750 --> 00:16:42,875 Que tu disparaisses. 316 00:16:43,875 --> 00:16:44,917 Je veux 317 00:16:44,917 --> 00:16:47,917 récupérer tout ce temps gâché avec toi. 318 00:16:50,458 --> 00:16:52,208 C'est pas vrai. 319 00:16:54,917 --> 00:16:56,667 Ne t'approche plus de moi. 320 00:16:56,667 --> 00:16:58,000 Ou du presbytère. 321 00:17:15,041 --> 00:17:15,917 Ça va ? 322 00:17:15,917 --> 00:17:17,208 Va-t'en. 323 00:17:19,500 --> 00:17:20,792 Dehors. 324 00:17:34,166 --> 00:17:37,917 Tasker a commencé comme moi. 325 00:17:37,917 --> 00:17:40,208 Coursier pour le cartel. 326 00:17:40,208 --> 00:17:43,667 A faire le lien avec les dealeurs et empêcher les vols. 327 00:17:43,667 --> 00:17:47,041 - Comment as-tu été recruté ? - A vrai dire, 328 00:17:47,041 --> 00:17:49,500 j'étais un très bon client. 329 00:17:49,959 --> 00:17:51,000 Rien de grave. 330 00:17:51,000 --> 00:17:52,625 De la beuh. 331 00:17:54,625 --> 00:17:56,125 Arrête ! 332 00:17:56,125 --> 00:17:59,458 Ne me dis pas que tu ne fumes plus. 333 00:18:00,000 --> 00:18:01,250 Jamais ? 334 00:18:01,250 --> 00:18:04,417 Donc Tasker a commencé comme toi... 335 00:18:06,709 --> 00:18:09,041 Puis il est passé à la compta 336 00:18:09,041 --> 00:18:12,083 avant d'être promu lieutenant. 337 00:18:12,083 --> 00:18:14,709 Il gère le fric via des sociétés-écrans 338 00:18:14,709 --> 00:18:16,375 comme le groupe Optican. 339 00:18:16,375 --> 00:18:18,166 Tu connais les autres ? 340 00:18:18,166 --> 00:18:20,875 Certaines. Il y en a plein. 341 00:18:23,625 --> 00:18:24,667 Fais une liste. 342 00:18:24,667 --> 00:18:27,667 Je veux aussi les noms des hommes de Tasker. 343 00:18:27,667 --> 00:18:30,250 - Alice Vaughan. - On a un problème. 344 00:18:30,250 --> 00:18:33,667 Votre frère a été arrêté puis libéré sous caution. 345 00:18:33,667 --> 00:18:34,959 Vous aurez l'argent. 346 00:18:34,959 --> 00:18:38,166 Certes, mais Tommy a pu parler aux flics. 347 00:18:38,166 --> 00:18:40,041 Je modifie notre accord. 348 00:18:40,041 --> 00:18:41,417 C'est trop facile. 349 00:18:41,417 --> 00:18:43,291 16h au parking Mitchell. 350 00:18:43,291 --> 00:18:45,709 Venez avec les 3 millions et Tommy. 351 00:18:45,709 --> 00:18:47,083 Hors de question. 352 00:18:47,083 --> 00:18:49,125 Je veux simplement lui parler. 353 00:18:49,125 --> 00:18:50,333 Ah oui ? 354 00:18:50,333 --> 00:18:52,166 - Il est juste là. - 16h. 355 00:18:52,166 --> 00:18:55,333 L'argent et votre frère. Ou c'est vous qui paierez. 356 00:18:56,709 --> 00:18:58,417 Il voulait quoi ? 357 00:18:59,500 --> 00:19:00,417 Toi. 358 00:19:05,083 --> 00:19:07,875 - J'aurais dû te parler de Margot. - Pas grave. 359 00:19:07,875 --> 00:19:09,750 Je te dis pas tout non plus. 360 00:19:09,750 --> 00:19:11,542 - Ah bon ? - Tu vois ? 361 00:19:11,542 --> 00:19:12,834 C'est rageant. 362 00:19:12,834 --> 00:19:14,834 Tu m'aurais dissuadée. 363 00:19:14,834 --> 00:19:17,375 - A raison. - Tu connais le dicton. 364 00:19:17,375 --> 00:19:20,208 "Garde tes ennemis près de toi." 365 00:19:20,208 --> 00:19:23,458 "Qui joue avec le feu prend une balle dans la tête." 366 00:19:23,458 --> 00:19:25,875 Voilà pourquoi je t'ai rien dit. 367 00:19:26,458 --> 00:19:28,125 Ça avance, avec Tommy ? 368 00:19:29,166 --> 00:19:31,959 Je crois que j'ai trouvé une solution. 369 00:19:31,959 --> 00:19:33,750 Tu veux m'en parler ? 370 00:19:35,125 --> 00:19:37,000 Je t'appelle pour ça. 371 00:19:37,917 --> 00:19:39,083 Allie. 372 00:19:41,041 --> 00:19:42,250 Je dois y aller. 373 00:19:43,291 --> 00:19:44,417 Ethan. 374 00:19:49,583 --> 00:19:51,083 Tu es superbe. 375 00:19:52,125 --> 00:19:53,125 Merci. 376 00:19:55,959 --> 00:19:59,250 - Merci de me recevoir si vite. - Je t'en prie. 377 00:19:59,250 --> 00:20:03,291 - Je serais pas venue si... - Tommy n'avait pas d'ennuis. 378 00:20:04,458 --> 00:20:06,125 Tu n'avais pas à payer. 379 00:20:06,959 --> 00:20:10,500 Je ne l'ai pas fait pour toi mais pour lui. 380 00:20:11,083 --> 00:20:13,417 Ce n'était pas nécessaire. 381 00:20:13,792 --> 00:20:15,667 C'est comme mon frère. 382 00:20:19,291 --> 00:20:21,500 On l'a inculpé de double meurtre. 383 00:20:22,000 --> 00:20:22,959 Il m'a dit. 384 00:20:22,959 --> 00:20:25,834 Les preuves sont indirectes. Ça passera pas. 385 00:20:25,834 --> 00:20:27,250 Il est innocent. 386 00:20:29,125 --> 00:20:30,834 Je l'étais aussi. 387 00:20:32,750 --> 00:20:33,834 J'aurais pas dû. 388 00:20:33,834 --> 00:20:35,792 Allie, attends. 389 00:20:38,834 --> 00:20:40,000 Que puis-je faire ? 390 00:20:40,834 --> 00:20:43,291 Je ne demanderai rien en retour. 391 00:20:45,792 --> 00:20:48,208 Tu as toujours des amis à l'AMF ? 392 00:20:55,875 --> 00:20:59,583 Je peux me débrouiller si vous avez des gens à tuer. 393 00:21:00,250 --> 00:21:03,709 J'ai arrêté, vous avez oublié ? Je suis garde du corps. 394 00:21:03,709 --> 00:21:04,709 Pourquoi ? 395 00:21:04,709 --> 00:21:08,166 Vous deviez tuer Margot et vous travaillez pour elle. 396 00:21:08,166 --> 00:21:10,667 Seul l'argent vous intéresse ? 397 00:21:11,750 --> 00:21:13,709 Pourquoi vous faites votre job ? 398 00:21:15,875 --> 00:21:17,583 S'il vous plaît. 399 00:21:17,583 --> 00:21:18,917 Vous l'avez vue ? 400 00:21:19,667 --> 00:21:20,917 Désolé. 401 00:21:25,375 --> 00:21:27,709 Monsieur, vous avez fait tomber ça. 402 00:21:33,834 --> 00:21:35,041 Oui, je l'ai vue. 403 00:21:35,959 --> 00:21:36,959 A l'hôtel. 404 00:21:39,166 --> 00:21:40,875 Je fais pas ça pour l'argent, 405 00:21:41,625 --> 00:21:43,333 mais l'argent peut servir. 406 00:21:43,959 --> 00:21:45,542 Je préviens Val. 407 00:22:09,709 --> 00:22:10,875 RAS ! 408 00:22:11,667 --> 00:22:12,959 Regardez... 409 00:22:19,834 --> 00:22:21,917 {\an8}Elle suit Margot depuis longtemps. 410 00:22:22,667 --> 00:22:24,333 Tous ses déplacements. 411 00:22:24,333 --> 00:22:25,959 Ainsi que ses associés. 412 00:23:34,834 --> 00:23:37,583 La bonne nouvelle, c'est qu'on l'a trouvée. 413 00:23:37,583 --> 00:23:41,375 On a relevé ses empreintes sur les documents. 414 00:23:41,375 --> 00:23:43,041 Sophie et le Percuteur les rapportent. 415 00:23:43,041 --> 00:23:45,834 - Mais vous ne savez pas qui c'est. - Non. 416 00:23:45,834 --> 00:23:47,208 Pas encore. 417 00:23:47,208 --> 00:23:50,000 Dites-moi que c'était la mauvaise nouvelle. 418 00:23:50,000 --> 00:23:52,834 La mauvaise nouvelle, c'est qu'on s'est vues. 419 00:23:52,834 --> 00:23:54,917 Elle sait qu'on la cherche. 420 00:23:54,917 --> 00:23:57,041 - Qu'elle a été repérée. - Parfait. 421 00:23:57,041 --> 00:23:58,542 Vous aussi, du coup. 422 00:23:59,750 --> 00:24:02,125 Que faisiez-vous quand elle a fui ? 423 00:24:02,125 --> 00:24:04,125 Je montais votre disque dur. 424 00:24:04,125 --> 00:24:06,917 On va reconstituer son mur 425 00:24:06,917 --> 00:24:10,125 au bureau et tâcher d'anticiper la suite. 426 00:24:10,125 --> 00:24:11,208 On vous appelle. 427 00:24:11,959 --> 00:24:13,291 Où vas-tu ? 428 00:24:14,959 --> 00:24:17,166 Tu m'as viré il y a 1 h. 429 00:24:17,834 --> 00:24:19,834 Fais pas ton gamin. 430 00:24:19,834 --> 00:24:21,709 Fais pas ta pute. 431 00:24:29,959 --> 00:24:31,875 Tu prends ton arme ? 432 00:24:31,875 --> 00:24:34,125 Je vais pas arriver les mains vides. 433 00:24:34,125 --> 00:24:35,875 Tu es si polie. 434 00:24:37,417 --> 00:24:39,875 Tasker en aura sûrement une. 435 00:24:39,875 --> 00:24:41,083 Pas qu'une. 436 00:24:41,667 --> 00:24:43,083 Et il aura au moins 437 00:24:43,083 --> 00:24:46,166 deux sbires avec lui et un dans la voiture. 438 00:24:47,417 --> 00:24:48,458 Tout ira bien. 439 00:24:49,583 --> 00:24:51,875 Je ne te mérite pas, Allie. 440 00:24:51,875 --> 00:24:54,250 - C'est sûr. - Je plaisante pas. 441 00:24:56,375 --> 00:24:58,375 Si les rôles étaient inversés, 442 00:25:00,667 --> 00:25:03,417 j'espère que je ferais pareil pour toi. 443 00:25:09,792 --> 00:25:11,583 Dieu merci, c'est pas le cas. 444 00:25:14,750 --> 00:25:16,000 Bouge pas d'ici. 445 00:25:16,500 --> 00:25:18,667 Tout sera bientôt fini. 446 00:25:19,709 --> 00:25:22,208 - Plus de diamants ? - On a ouvert le thon. 447 00:25:22,208 --> 00:25:24,792 - Rien. - Quelqu'un les a volés. 448 00:25:24,792 --> 00:25:26,208 Qui ? 449 00:25:27,333 --> 00:25:28,875 Vous nous insultez ! 450 00:25:28,875 --> 00:25:32,542 Quelques-uns, passe encore, mais pas la totalité. 451 00:25:33,083 --> 00:25:34,959 Dis-lui. Elle nous accuse. 452 00:25:34,959 --> 00:25:36,625 Qui était au courant ? 453 00:25:36,625 --> 00:25:38,291 Jesse, Yumi et nous. 454 00:25:39,333 --> 00:25:41,083 C'est l'un des deux. 455 00:25:41,083 --> 00:25:44,375 Pour doubler l'autre. Belle analyse. 456 00:25:44,375 --> 00:25:45,959 Tellement cynique. 457 00:25:45,959 --> 00:25:47,500 Ils s'aiment. 458 00:25:47,500 --> 00:25:51,208 Mais ce sont des criminels. C'était couru d'avance. 459 00:25:51,208 --> 00:25:52,542 Mépris du truand. 460 00:25:52,542 --> 00:25:55,458 Mon expérience amoureuse lui donne raison. 461 00:25:56,041 --> 00:25:58,917 C'est pas faux. Ils vont bientôt s'entretuer. 462 00:25:58,917 --> 00:26:01,250 Il faut accélérer le mouvement. 463 00:26:01,250 --> 00:26:02,709 Très bien. 464 00:26:02,709 --> 00:26:05,709 Montons-les l'un contre l'autre. 465 00:26:06,166 --> 00:26:07,250 J'adore l'idée ! 466 00:26:07,250 --> 00:26:08,959 On fait comment ? 467 00:26:08,959 --> 00:26:11,000 Laissons faire la superviseuse. 468 00:26:12,375 --> 00:26:13,500 Moi ? 469 00:26:13,500 --> 00:26:16,041 Vous avez tapé dans l'œil de Jesse. 470 00:26:16,041 --> 00:26:18,375 Arrêtez ! Pas du tout. 471 00:26:18,750 --> 00:26:20,250 Je vous assure. 472 00:26:20,250 --> 00:26:21,959 On va jouer là-dessus. 473 00:26:22,083 --> 00:26:24,458 Vous allez le croiser dans la rue. 474 00:26:28,041 --> 00:26:28,917 Jesse ? 475 00:26:32,041 --> 00:26:33,750 Simone, du Réfectoire. 476 00:26:34,208 --> 00:26:35,166 Bien sûr. 477 00:26:35,166 --> 00:26:36,709 Comment va votre mère ? 478 00:26:36,709 --> 00:26:40,625 Vous lui direz ce qui s'est passé quand vous avez déposé sa mère. 479 00:26:40,625 --> 00:26:43,000 Comment ça, elle était malade ? 480 00:26:43,000 --> 00:26:45,083 Je pense qu'elle a un problème. 481 00:26:45,083 --> 00:26:47,333 Je vous en parle car ma mère 482 00:26:47,333 --> 00:26:50,333 s'est mise à boire à la mort de mon père. 483 00:26:51,333 --> 00:26:53,208 - C'était indiscret. - Non. 484 00:26:53,208 --> 00:26:57,041 - J'étais trop occupé à... - Ne culpabilisez pas. 485 00:26:57,041 --> 00:27:00,083 Parlez-lui. Dites-lui ce que vous ressentez. 486 00:27:07,834 --> 00:27:09,417 Une fois qu'on a les photos, 487 00:27:10,417 --> 00:27:11,834 Rhys entre en piste. 488 00:27:12,625 --> 00:27:14,542 Où vous avez eu ça ? 489 00:27:14,542 --> 00:27:15,750 Je l'ai suivi. 490 00:27:15,750 --> 00:27:19,083 Pour m'assurer qu'il était digne de confiance. 491 00:27:19,083 --> 00:27:21,709 Et le voilà en train de vous trahir. 492 00:27:21,709 --> 00:27:23,083 Depuis quand ? 493 00:27:24,291 --> 00:27:25,792 Je suis navré. 494 00:27:29,041 --> 00:27:31,542 Je prendrai des clichés... 495 00:27:32,709 --> 00:27:34,291 La boucle sera bouclée. 496 00:27:35,583 --> 00:27:36,959 Rhys ? 497 00:27:36,959 --> 00:27:40,417 S'ils couchent ensemble, ils doivent comploter. 498 00:27:40,417 --> 00:27:43,458 C'est clair. Il vous a trompée, menti... 499 00:27:43,458 --> 00:27:45,959 Elle ne va pas s'arrêter là. 500 00:27:45,959 --> 00:27:48,750 - Il faut... - ... vous méfier. 501 00:28:08,417 --> 00:28:09,458 Pas d'argent, 502 00:28:10,041 --> 00:28:11,000 pas de Tommy. 503 00:28:11,709 --> 00:28:13,917 Vous êtes dans de beaux draps. 504 00:28:15,709 --> 00:28:17,166 Des amis à vous ? 505 00:28:17,500 --> 00:28:20,709 - Venez avec nous. - Ce serait avec plaisir. 506 00:28:20,709 --> 00:28:24,625 Mais on m'attend au bureau et vous allez recevoir un appel. 507 00:28:24,625 --> 00:28:25,750 En voiture. 508 00:28:26,667 --> 00:28:28,208 Vous ne me croyez pas ? 509 00:28:39,500 --> 00:28:40,834 C'est une erreur. 510 00:28:41,917 --> 00:28:43,291 Depuis quand ? 511 00:28:46,917 --> 00:28:48,291 Je vous rappelle. 512 00:28:51,166 --> 00:28:54,709 L'Autorité des Marchés Financiers a appelé votre supérieur 513 00:28:55,291 --> 00:28:57,583 pour lui dire que le groupe Optican 514 00:28:57,583 --> 00:28:59,792 et vos autres sociétés-écrans 515 00:28:59,792 --> 00:29:02,500 avaient subi un gel de leurs actifs ? 516 00:29:04,041 --> 00:29:05,917 Qu'est-ce que vous avez fichu ? 517 00:29:05,917 --> 00:29:10,500 Mes amis de l'AMF contrôlent désormais votre argent. 518 00:29:10,500 --> 00:29:14,083 Au temps pour moi, l'argent de vos patrons. 519 00:29:14,083 --> 00:29:17,625 Ça risque de leur donner des envies de meurtre. 520 00:29:19,959 --> 00:29:21,875 Si vous voulez rester en vie, 521 00:29:21,875 --> 00:29:24,542 je vous suggère de faire ce que je dis. 522 00:29:37,750 --> 00:29:38,917 Vous voulez quoi ? 523 00:29:39,375 --> 00:29:42,917 Des aveux. Pour le meurtre des Kincaid. 524 00:29:42,917 --> 00:29:44,875 Dites à la police 525 00:29:44,875 --> 00:29:47,792 que vous les avez tués et l'AMF vous lâchera. 526 00:29:47,792 --> 00:29:49,125 J'avouerai rien. 527 00:29:49,542 --> 00:29:51,709 Alors vous expliquerez à vos patrons 528 00:29:51,709 --> 00:29:53,709 comment vous avez tout perdu. 529 00:29:53,709 --> 00:29:55,709 Comment le prendront-ils ? 530 00:29:56,291 --> 00:29:58,125 Vous serez mieux en prison. 531 00:30:01,000 --> 00:30:02,542 Ils y ont des exécutants. 532 00:30:03,250 --> 00:30:06,000 Dans ce cas, balancez-les. 533 00:30:08,041 --> 00:30:11,250 Vous avez de quoi démanteler toute l'organisation. 534 00:30:15,166 --> 00:30:17,625 Débloquez l'argent tout de suite. 535 00:30:20,083 --> 00:30:24,291 Ou bien vous me tuerez comme vous avez tué les Kincaid ? 536 00:30:24,291 --> 00:30:26,458 Je leur ai tiré dans la poitrine. 537 00:30:26,458 --> 00:30:28,125 Vous, ce sera la tête. 538 00:30:29,458 --> 00:30:31,041 Vous avez entendu ? 539 00:30:33,125 --> 00:30:34,041 Police ! 540 00:30:34,041 --> 00:30:36,667 Lâchez votre arme ! A terre ! 541 00:30:36,667 --> 00:30:38,291 Tout de suite ! 542 00:30:46,333 --> 00:30:48,333 Oui, on a entendu. 543 00:30:48,333 --> 00:30:50,041 Tommy est blanchi. 544 00:30:50,041 --> 00:30:54,041 Si Tasker coopère, le cartel n'embêtera plus Tommy. 545 00:30:54,041 --> 00:30:56,458 Et tu seras promu chef du LAPD. 546 00:30:56,458 --> 00:30:58,250 Ça, c'est moins sûr. 547 00:30:58,875 --> 00:31:00,375 J'ai une question. 548 00:31:01,000 --> 00:31:02,625 C'était du bluff 549 00:31:02,625 --> 00:31:05,542 ou tu as vraiment des amis à l'AMF ? 550 00:31:18,959 --> 00:31:21,625 Rien pendant 6 ans et deux fois en 24 h. 551 00:31:22,375 --> 00:31:23,875 C'est pour toi. 552 00:31:23,875 --> 00:31:26,375 - L'argent de la caution. - Arrête. 553 00:31:26,375 --> 00:31:28,667 Je n'aime pas être redevable. 554 00:31:29,542 --> 00:31:31,000 Tu n'as pas changé. 555 00:31:31,542 --> 00:31:35,291 - Si Tommy t'appelle à nouveau... - C'est mon ami. 556 00:31:35,291 --> 00:31:39,041 Tu lui sauves la mise, moi aussi. Il faut que ça cesse. 557 00:31:41,500 --> 00:31:42,667 A vos ordres. 558 00:31:52,625 --> 00:31:53,834 Dis-moi... 559 00:31:55,792 --> 00:31:57,333 Tu es heureuse ? 560 00:31:59,125 --> 00:32:00,375 Oui. 561 00:32:01,500 --> 00:32:02,709 Tant mieux. 562 00:32:04,041 --> 00:32:05,792 C'est tout ce qui m'importe. 563 00:32:19,583 --> 00:32:22,667 A partir de maintenant, c'est moi qui commande. 564 00:32:22,667 --> 00:32:25,250 - Jesse le sait ? - Je m'en occupe. 565 00:32:25,250 --> 00:32:28,208 - D'abord, les diams. - Chaque chose en son temps. 566 00:32:34,375 --> 00:32:35,792 Je vais le buter. 567 00:32:35,792 --> 00:32:38,458 - Regardez qui voilà. - Merde. 568 00:32:38,458 --> 00:32:40,792 - J'aurais dû m'en douter. - Pareil. 569 00:32:40,792 --> 00:32:44,208 - Où sont les diams ? - Dans ton slip, comme Yumi. 570 00:32:44,208 --> 00:32:46,667 Tu parles ! Vous avez volé les diams. 571 00:32:46,667 --> 00:32:49,875 - D'abord, il se tape Yumi... - C'est faux ! 572 00:32:49,875 --> 00:32:51,333 Plusieurs fois. 573 00:32:51,333 --> 00:32:54,166 Puis il pique les diams et nous accuse. 574 00:32:54,166 --> 00:32:57,667 Tu crois que je me l'envoie pour les diamants ? 575 00:32:57,667 --> 00:32:58,792 C'est faux. 576 00:32:58,792 --> 00:33:00,667 Tu as fait pareil avec moi. 577 00:33:03,333 --> 00:33:05,875 - Ça t'a plu. - J'avais pas le choix. 578 00:33:06,291 --> 00:33:08,542 C'est l'opération de Jesse, maintenant. 579 00:33:08,542 --> 00:33:09,709 Son opération ? 580 00:33:09,709 --> 00:33:11,750 Ce trafic, c'était mon idée. 581 00:33:11,750 --> 00:33:13,291 Mon idée ! 582 00:33:13,291 --> 00:33:15,709 Tu me remercies en te tapant ce vioc ? 583 00:33:15,709 --> 00:33:16,834 Vioc ? 584 00:33:16,834 --> 00:33:19,041 Donne, je vais le tuer. 585 00:33:19,041 --> 00:33:20,083 Lâchez ça. 586 00:33:20,083 --> 00:33:22,458 - Simone ? - Lâchez. 587 00:33:25,083 --> 00:33:28,375 Je vous arrête pour trafic et tentative de meurtre. 588 00:33:28,375 --> 00:33:29,375 Vous aussi. 589 00:33:29,375 --> 00:33:30,750 Vous êtes flics ? 590 00:33:30,750 --> 00:33:33,333 FBI, elle l'a dit en arrivant. 591 00:33:33,333 --> 00:33:35,166 Les jeunes n'écoutent plus. 592 00:33:37,333 --> 00:33:41,375 - C'était sur le fil. - Vous étiez trop bien lancés. 593 00:33:41,375 --> 00:33:44,125 Les gars étaient au spectacle. Gros succès. 594 00:33:44,125 --> 00:33:45,667 Merci d'avoir survécu. 595 00:33:45,667 --> 00:33:48,000 Tu vois ? Elle m'aime bien. 596 00:33:53,417 --> 00:33:54,834 Regardez-la, 597 00:33:54,834 --> 00:33:56,125 en pleine enquête ! 598 00:33:56,125 --> 00:33:58,750 - J'ai du mal. - Comment ça ? 599 00:33:59,125 --> 00:34:01,875 Tu viens de démanteler un cartel. 600 00:34:01,875 --> 00:34:05,041 - Tasker va coopérer ? - Grâce à Alice et toi. 601 00:34:05,458 --> 00:34:07,667 Je comprends mieux, maintenant. 602 00:34:07,667 --> 00:34:10,166 Alice assure presque autant que toi. 603 00:34:11,375 --> 00:34:14,583 - Je me serais quitté aussi. - Je t'ai pas quitté. 604 00:34:14,583 --> 00:34:18,000 En ce qui me concerne, l'équipe reprend du service. 605 00:34:19,917 --> 00:34:21,125 Salut, Nick. 606 00:34:21,125 --> 00:34:23,500 L'argent est une pièce à conviction. 607 00:34:23,500 --> 00:34:25,333 Je vais le chercher. 608 00:34:32,834 --> 00:34:34,875 {\an8}J'avais pas le choix Désolé 609 00:34:58,542 --> 00:35:00,458 Tu as oublié de dire au revoir. 610 00:35:13,709 --> 00:35:17,000 Tu es décidemment une sacrée détective. 611 00:35:17,000 --> 00:35:18,667 Comment tu m'as trouvé ? 612 00:35:18,667 --> 00:35:20,583 Il y a un émetteur dans le sac. 613 00:35:20,583 --> 00:35:24,375 - Tu savais que je le volerais. - J'espérais que non. 614 00:35:24,375 --> 00:35:27,041 Et maintenant ? 615 00:35:27,959 --> 00:35:30,458 Tu vas me faire une prise de spinjitsu ? 616 00:35:30,458 --> 00:35:32,625 Tu vas m'avoir au mental ? 617 00:35:33,417 --> 00:35:34,959 Tu vas prévenir maman ? 618 00:35:36,542 --> 00:35:39,000 Je ne vais rien faire du tout. 619 00:35:39,000 --> 00:35:41,917 Mon offre d'emploi tient toujours. 620 00:35:42,792 --> 00:35:45,625 Tu vivras avec moi le temps qu'il faudra. 621 00:35:46,375 --> 00:35:48,166 Tu peux encore renoncer. 622 00:35:51,959 --> 00:35:54,125 Mais si tu pars avec l'argent, 623 00:35:55,125 --> 00:35:56,375 tu peux m'oublier. 624 00:35:57,041 --> 00:35:59,333 Tu dis ça maintenant. 625 00:36:00,542 --> 00:36:03,625 J'en ai assez que tu me brises le cœur. 626 00:36:07,166 --> 00:36:08,500 Je suis désolé. 627 00:36:12,458 --> 00:36:14,125 Mais je me connais. 628 00:36:15,750 --> 00:36:19,000 - Je suis pas sage comme toi. - Je l'ai jamais été. 629 00:36:19,000 --> 00:36:21,166 Tommy, tu me connais. 630 00:36:22,500 --> 00:36:25,583 Je suis la preuve qu'on peut changer. 631 00:36:46,959 --> 00:36:48,709 Pardonne-moi. 632 00:37:04,709 --> 00:37:07,542 Ne m'appelle pas ! Ne m'écris pas ! 633 00:37:08,792 --> 00:37:10,709 Ne reviens plus jamais ! 634 00:37:22,333 --> 00:37:25,709 Je dois l'admettre, le FBI est très impressionné. 635 00:37:25,709 --> 00:37:27,625 Jesse et Yumi seront extradés. 636 00:37:28,000 --> 00:37:30,750 La pauvre Mme Takashi part en cure. 637 00:37:30,750 --> 00:37:33,125 Et on a réussi à démanteler 638 00:37:33,125 --> 00:37:36,458 un cartel international sans incident diplomatique. 639 00:37:37,542 --> 00:37:40,542 - Pas mal, même pour nous. - Un toast ! 640 00:37:40,542 --> 00:37:43,500 - Seul bémol... - Je bois quand même. 641 00:37:43,500 --> 00:37:46,041 On ne sait pas qui a pris les diamants. 642 00:37:47,083 --> 00:37:47,959 Si ? 643 00:37:49,333 --> 00:37:51,417 - On vous l'a dit. - Je sais. 644 00:37:51,959 --> 00:37:54,333 - C'est pas nous. - Je vous crois. 645 00:37:54,333 --> 00:37:57,792 Je finirai par trouver la personne qui les a volés. 646 00:37:57,792 --> 00:38:00,875 Et je la traquerai par tous les moyens. 647 00:38:00,875 --> 00:38:04,792 Votre toast était nul. Que les suivants soient mieux ! 648 00:38:13,458 --> 00:38:15,834 On a reconstitué le mur à l'identique. 649 00:38:15,834 --> 00:38:17,500 Je lui tire mon chapeau. 650 00:38:17,500 --> 00:38:19,375 J'adore ce genre de mur. 651 00:38:19,375 --> 00:38:22,083 - Plutôt obsessionnel. - Et détaillé. 652 00:38:22,083 --> 00:38:23,959 Je suis impressionnée. 653 00:38:23,959 --> 00:38:27,542 Elle a recueilli des infos sur tout le groupe Kensington, 654 00:38:27,542 --> 00:38:30,667 y compris sur les 3 lieutenants exécutés. 655 00:38:30,667 --> 00:38:32,750 - C'est quoi ? - Les propriétés du groupe. 656 00:38:32,750 --> 00:38:35,709 - Même l'église ? - Non, le bâtiment d'à côté. 657 00:38:36,333 --> 00:38:38,542 Tu les as cachés au presbytère. 658 00:38:38,542 --> 00:38:41,875 - Sors d'ici ! - Rends-moi mes diamants. 659 00:38:42,917 --> 00:38:45,500 Sophie, regarde s'il y a un presbytère. 660 00:38:45,500 --> 00:38:46,500 Pourquoi ? 661 00:38:48,500 --> 00:38:51,208 Oui, le presbytère a été ajouté en 1940. 662 00:38:51,208 --> 00:38:52,583 C'est une planque. 663 00:38:52,583 --> 00:38:53,917 Comment tu le sais ? 664 00:38:53,917 --> 00:38:56,125 J'ai entendu Margot en parler. 665 00:38:57,000 --> 00:38:59,917 Le presbytère, si vous tenez à le savoir, 666 00:38:59,917 --> 00:39:03,208 abrite l'argent et les munitions qu'on a réunis à L.A. 667 00:39:03,208 --> 00:39:06,041 - Il est sécurisé ? - 24 h sur 24. 668 00:39:06,041 --> 00:39:07,792 - Un coffre ? - Dans la crypte. 669 00:39:07,792 --> 00:39:09,583 Mes hommes ont vérifié. 670 00:39:09,583 --> 00:39:11,709 - Il est intact. - On a le temps. 671 00:39:11,709 --> 00:39:13,542 - De quoi ? - Tendre un piège. 672 00:39:14,542 --> 00:39:17,500 Notre femme mystère va agir vite. 673 00:39:17,500 --> 00:39:20,333 Elle s'est renseignée sur vous et sur le groupe. 674 00:39:20,333 --> 00:39:22,750 Elle saura entrer dans l'église, 675 00:39:23,125 --> 00:39:24,750 descendre au sous-sol 676 00:39:25,041 --> 00:39:27,000 et trouver la crypte ? 677 00:39:29,625 --> 00:39:31,458 Elle neutralisera la sécurité 678 00:39:34,709 --> 00:39:37,834 et saura désactiver le système d'alarme. 679 00:39:47,834 --> 00:39:51,250 Une fois à l'intérieur, elle aura des invités surprise. 680 00:39:51,917 --> 00:39:53,083 Nous. 681 00:39:55,000 --> 00:39:56,458 Pas cette fois. 682 00:39:56,458 --> 00:39:58,208 Qui êtes-vous ? 683 00:39:58,208 --> 00:40:00,834 Tu ne me reconnais pas. 684 00:40:01,542 --> 00:40:03,875 Je ne vous ai jamais vue. 685 00:40:04,166 --> 00:40:05,417 Il faut dire... 686 00:40:07,000 --> 00:40:08,291 Ça fait longtemps, 687 00:40:11,333 --> 00:40:12,792 maman. 688 00:40:57,500 --> 00:40:59,500 Adaptation : Karine Adjadji 689 00:40:59,500 --> 00:41:01,583 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS