1
00:00:00,166 --> 00:00:01,458
Précédemment...
2
00:00:01,458 --> 00:00:06,000
Si j'ai accepté l'offre du FBI,
c'est pour qu'on soit ensemble.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,417
Quelqu'un veut me tuer. "Le Percuteur".
4
00:00:08,417 --> 00:00:10,375
Les paiements sont anonymes.
5
00:00:10,375 --> 00:00:12,083
Celle qui veut votre mort.
6
00:00:12,083 --> 00:00:14,291
Pauvre sous-fifre, je dois tout faire.
7
00:00:14,959 --> 00:00:16,542
Comment je m'appelle ?
8
00:00:17,750 --> 00:00:20,125
- T'étais où ?
- Avec Tommy.
9
00:00:20,709 --> 00:00:22,375
Tu es fiancée à un truand ?
10
00:00:22,375 --> 00:00:25,333
C'est vrai qu'il y a eu Ethan.
11
00:00:25,333 --> 00:00:26,875
C'était une erreur.
12
00:00:26,875 --> 00:00:30,375
Le compte offshore a été ouvert
par ses anciens employeurs.
13
00:00:30,375 --> 00:00:32,583
J'ai accès à 3 millions de dollars.
14
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
- On vous écoute, monsieur...
- Tasker.
15
00:00:35,333 --> 00:00:38,333
Un voleur nous a roulés,
mes associés et moi.
16
00:00:38,333 --> 00:00:39,875
Je retrouverai l'argent.
17
00:00:39,875 --> 00:00:42,000
- Tu dealais pour eux ?
- Non !
18
00:00:42,834 --> 00:00:45,458
Ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
19
00:00:45,458 --> 00:00:47,959
Fais pas ça. Je t'en supplie !
20
00:00:47,959 --> 00:00:51,166
On a identifié
la mystérieuse trafiquante ?
21
00:00:51,166 --> 00:00:53,208
C'est une diplomate.
22
00:00:53,208 --> 00:00:55,417
Ma mère trafique pas, c'est moi.
23
00:00:55,417 --> 00:00:57,333
Dites-moi où est Kenji
24
00:00:57,333 --> 00:00:59,834
ou ma copine Yumi vous fera la peau.
25
00:00:59,834 --> 00:01:02,625
Je peux vous donner 3 millions en liquide.
26
00:01:02,625 --> 00:01:04,166
Je veux une garantie.
27
00:01:05,083 --> 00:01:08,750
Ce serait bête qu'il meure
empoisonné sur place.
28
00:01:08,750 --> 00:01:10,208
Rhys a volé Tommy.
29
00:01:10,208 --> 00:01:11,583
Il risque de mourir.
30
00:01:11,583 --> 00:01:13,750
Sans l'argent, Tommy aussi.
31
00:01:23,291 --> 00:01:27,000
- Pile ou face ?
- Tu jouerais la vie de Rhys ?
32
00:01:27,000 --> 00:01:29,291
On ne va pas se tirer dessus.
33
00:01:29,875 --> 00:01:30,750
Si ?
34
00:01:33,917 --> 00:01:36,959
L'argent appartient
au cartel de Southland.
35
00:01:36,959 --> 00:01:39,291
Tu défends des narcotrafiquants ?
36
00:01:39,291 --> 00:01:42,375
Si je leur rends pas,
ils tueront mon petit frère.
37
00:01:42,375 --> 00:01:45,458
Rhys a été empoisonné
par un truand de 20 ans.
38
00:01:45,458 --> 00:01:46,792
Le temps presse.
39
00:01:46,792 --> 00:01:48,500
Que fait le FBI ?
40
00:01:48,500 --> 00:01:50,583
Sa mère est diplomate. Longue histoire.
41
00:01:50,583 --> 00:01:54,750
Une armée de dealeurs a juré
de me tuer, et mes proches avec.
42
00:01:55,375 --> 00:01:56,458
On t'a menacée ?
43
00:01:57,917 --> 00:01:58,917
Evidemment.
44
00:01:58,917 --> 00:02:01,583
- Fallait le dire !
- Tu te serais inquiété.
45
00:02:01,583 --> 00:02:03,000
Ça va aller.
46
00:02:03,000 --> 00:02:04,458
File, vas-y.
47
00:02:05,458 --> 00:02:07,166
- Et toi ?
- J'improviserai.
48
00:02:07,875 --> 00:02:09,875
- Je veux pas tuer Rhys.
- Moi non plus.
49
00:02:09,875 --> 00:02:12,000
Mais j'ai pas 3 millions.
50
00:02:14,500 --> 00:02:15,542
Quoi ?
51
00:02:16,375 --> 00:02:18,041
Je connais quelqu'un.
52
00:02:18,041 --> 00:02:20,041
Qui possède 3 millions ?
53
00:02:20,750 --> 00:02:22,041
Tu la connais aussi.
54
00:02:23,792 --> 00:02:25,500
On devait se voir ?
55
00:02:25,500 --> 00:02:28,542
- Je suis avec quelqu'un.
- Encore un cerbère ?
56
00:02:29,166 --> 00:02:32,166
- On peut entrer ?
- Ça dépend. C'est Danny ?
57
00:02:33,083 --> 00:02:35,083
C'est pas Danny.
58
00:02:44,625 --> 00:02:46,625
{\an8}- Vous m'avez menti.
- Non.
59
00:02:46,625 --> 00:02:48,959
{\an8}Rassure-toi, elle m'a menti aussi.
60
00:02:48,959 --> 00:02:50,458
{\an8}J'ai été prudente.
61
00:02:50,458 --> 00:02:52,750
{\an8}Ben était censé être en prison.
62
00:02:52,750 --> 00:02:54,583
{\an8}- Tu as traqué Margot.
- Non.
63
00:02:54,583 --> 00:02:55,583
{\an8}Me traquer ?
64
00:02:55,583 --> 00:02:58,542
{\an8}- Vous bossez ensemble ?
- Et toi, pour le FBI !
65
00:02:58,542 --> 00:03:00,959
{\an8}C'est ça ou ma liberté qui te chagrine ?
66
00:03:00,959 --> 00:03:02,125
{\an8}Les deux.
67
00:03:02,125 --> 00:03:03,875
{\an8}Il faut faire vite.
68
00:03:03,875 --> 00:03:06,542
{\an8}- Rhys est en danger.
- Moi aussi.
69
00:03:06,542 --> 00:03:07,750
{\an8}C'est différent.
70
00:03:07,750 --> 00:03:08,709
{\an8}Pardon ?
71
00:03:08,709 --> 00:03:11,458
{\an8}- Il sait pas ?
- Secret professionnel.
72
00:03:11,458 --> 00:03:13,291
{\an8}- Je sais pas quoi ?
- Activons !
73
00:03:13,291 --> 00:03:14,583
{\an8}Pourquoi ?
74
00:03:14,583 --> 00:03:17,583
{\an8}Donnez 3 millions à Ben ou Rhys mourra.
75
00:03:21,875 --> 00:03:24,125
{\an8}Vous faites une grosse erreur.
76
00:03:24,125 --> 00:03:26,333
{\an8}Vous avez laissé filer Kenji.
77
00:03:26,333 --> 00:03:28,208
{\an8}On vous a rendu service.
78
00:03:28,208 --> 00:03:31,625
{\an8}Vous avez besoin d'associés expérimentés
79
00:03:31,625 --> 00:03:33,291
{\an8}qui n'ont peur de rien.
80
00:03:34,750 --> 00:03:37,542
{\an8}Le fugu agit.
Si j'ai pas mes 3 millions...
81
00:03:37,542 --> 00:03:38,750
{\an8}C'est de la gnognote.
82
00:03:38,750 --> 00:03:40,291
{\an8}Filez-moi de l'adrénaline.
83
00:03:40,291 --> 00:03:42,959
{\an8}On peut se faire au moins 10 fois plus.
84
00:03:43,959 --> 00:03:45,291
{\an8}Bon sang !
85
00:03:45,291 --> 00:03:47,458
{\an8}La partie est finie, on dirait.
86
00:03:48,959 --> 00:03:51,500
{\an8}Tant pis pour vous.
87
00:03:53,208 --> 00:03:54,458
{\an8}Si je meurs,
88
00:03:54,458 --> 00:03:56,792
{\an8}vous raterez l'affaire du siècle.
89
00:04:00,542 --> 00:04:01,875
{\an8}Bébé !
90
00:04:01,875 --> 00:04:04,750
{\an8}- Pourquoi t'as fait ça ?
- Ecoutons-le.
91
00:04:05,333 --> 00:04:07,208
{\an8}S'il te convainc pas,
92
00:04:08,208 --> 00:04:09,583
{\an8}on le tuera.
93
00:04:12,458 --> 00:04:13,375
{\an8}Alors ?
94
00:04:13,375 --> 00:04:15,166
{\an8}On vous écoute.
95
00:04:20,792 --> 00:04:22,250
{\an8}Où a filé Alice ?
96
00:04:22,250 --> 00:04:24,792
{\an8}Elle est partie sauver son frère.
97
00:04:24,792 --> 00:04:27,667
{\an8}- C'est forcément lié.
- Merci, Rhys.
98
00:04:27,667 --> 00:04:30,000
{\an8}Vaut-il 3 millions, hors intérêts ?
99
00:04:30,000 --> 00:04:33,667
{\an8}- Des intérêts ?
- Il ferait pareil avec moi.
100
00:04:34,417 --> 00:04:35,500
{\an8}Justine ?
101
00:04:35,500 --> 00:04:36,959
{\an8}Déjà une autre femme ?
102
00:04:36,959 --> 00:04:41,166
{\an8}- Inutile de compter 2 fois.
- Oui, 3 fois, c'est mieux.
103
00:04:41,166 --> 00:04:43,458
{\an8}- Vous tombez mal.
- Notre amie
104
00:04:43,458 --> 00:04:45,709
{\an8}la consule est alcoolique.
105
00:04:45,709 --> 00:04:48,458
{\an8}- Pourquoi ?
- Elle a avoué
106
00:04:48,458 --> 00:04:51,250
{\an8}toutes sortes de choses, sauf son trafic.
107
00:04:51,250 --> 00:04:53,583
{\an8}Pour finir, elle m'a embrassée.
108
00:04:53,583 --> 00:04:54,917
{\an8}Rhys aurait adoré.
109
00:04:54,917 --> 00:04:56,333
{\an8}Et elle a vomi.
110
00:04:56,333 --> 00:04:57,834
{\an8}Trop de sushis.
111
00:04:57,834 --> 00:05:00,208
{\an8}C'est pas Kohana qui trafique.
112
00:05:02,083 --> 00:05:03,208
C'est Jesse.
113
00:05:03,208 --> 00:05:04,417
Vous l'avez su quand ?
114
00:05:04,417 --> 00:05:06,792
- Après votre départ.
- Où est-il ?
115
00:05:06,792 --> 00:05:08,875
- Et vous ?
- Rassurez-vous.
116
00:05:08,875 --> 00:05:11,125
- Je gère.
- C'est moi qui gère.
117
00:05:11,125 --> 00:05:14,875
Jesse n'a pas l'immunité.
Avec des preuves, je peux l'arrêter.
118
00:05:14,875 --> 00:05:16,500
Je vous rappelle.
119
00:05:18,250 --> 00:05:19,333
3 millions.
120
00:05:19,333 --> 00:05:20,750
Hors intérêts.
121
00:05:45,875 --> 00:05:46,792
Un souci ?
122
00:05:47,875 --> 00:05:49,083
On a inculpé Tommy.
123
00:05:49,083 --> 00:05:51,041
Pardon ? De quoi ?
124
00:05:51,041 --> 00:05:53,000
Du meurtre des Kincaid.
125
00:05:53,875 --> 00:05:54,750
Nick !
126
00:05:56,417 --> 00:05:58,083
Vous deviez le protéger.
127
00:05:58,083 --> 00:06:01,000
- Les preuves sont accablantes.
- Lesquelles ?
128
00:06:01,000 --> 00:06:03,250
- Ses empreintes.
- Il y bossait.
129
00:06:03,250 --> 00:06:06,458
Les 3 millions constituent
le mobile parfait.
130
00:06:06,458 --> 00:06:09,417
- Mon frère ne les a pas tués.
- Il le sait.
131
00:06:09,417 --> 00:06:11,959
- C'est Tasker.
- On le prouvera.
132
00:06:11,959 --> 00:06:13,333
Tommy sortira.
133
00:06:13,333 --> 00:06:16,959
En attendant, il sera à l'abri en cellule.
134
00:06:16,959 --> 00:06:19,125
C'est un endroit tellement sûr...
135
00:06:19,125 --> 00:06:20,917
Tu as ma parole.
136
00:06:26,834 --> 00:06:27,792
Rhys !
137
00:06:28,500 --> 00:06:29,667
Benji !
138
00:06:30,333 --> 00:06:31,792
Pile pour le dessert.
139
00:06:31,792 --> 00:06:33,417
Je te croyais mourant.
140
00:06:33,417 --> 00:06:37,750
Je l'étais, mais ça va mieux.
Grâce à nos nouveaux associés.
141
00:06:37,750 --> 00:06:39,583
Nos associés ?
142
00:06:39,583 --> 00:06:42,542
Tu connais Jesse, et voici Yumi.
143
00:06:42,542 --> 00:06:46,041
- C'est moi qui vous ai braqués.
- Je me souviens.
144
00:06:46,041 --> 00:06:49,166
En t'attendant,
je leur ai expliqué notre affaire.
145
00:06:49,625 --> 00:06:53,333
Utiliser le resto comme couverture
pour acheminer les diams.
146
00:06:53,333 --> 00:06:54,500
Bref...
147
00:06:55,417 --> 00:06:57,417
3 millions, environ.
148
00:06:57,417 --> 00:06:59,709
Ça couvre notre part.
149
00:06:59,709 --> 00:07:02,583
- C'est officiel...
- On trafique des diams.
150
00:07:02,583 --> 00:07:04,250
Aux nouveaux amis,
151
00:07:04,250 --> 00:07:06,250
à la chance
152
00:07:06,250 --> 00:07:08,250
et aux gros poissons.
153
00:07:20,333 --> 00:07:22,458
J'aimerais signaler un cambriolage.
154
00:07:22,458 --> 00:07:24,625
Pose ce téléphone, Allie.
155
00:07:25,458 --> 00:07:26,750
Tommy ?
156
00:07:30,000 --> 00:07:31,709
Raccroche.
157
00:07:32,458 --> 00:07:34,125
Pardon, c'est une erreur.
158
00:07:34,125 --> 00:07:36,041
Tout va bien.
159
00:07:37,250 --> 00:07:39,000
Tu es censé être en prison.
160
00:07:39,834 --> 00:07:41,458
Je sais bien.
161
00:07:41,458 --> 00:07:43,041
Tu m'y as envoyé.
162
00:07:43,542 --> 00:07:45,041
Pour ta sécurité.
163
00:07:47,041 --> 00:07:48,667
Où est l'argent ?
164
00:07:49,875 --> 00:07:51,000
Ecoute-moi.
165
00:07:53,417 --> 00:07:54,333
Je répète,
166
00:07:55,000 --> 00:07:57,208
où est l'argent ?
167
00:08:03,458 --> 00:08:05,417
Où est l'argent ?
168
00:08:08,458 --> 00:08:09,792
D'où vient ton arme ?
169
00:08:09,792 --> 00:08:12,917
- Allie, où est l'argent ?
- Pourquoi ?
170
00:08:13,458 --> 00:08:14,709
Tu vas t'enfuir ?
171
00:08:14,709 --> 00:08:17,125
Tu as failli mourir, la 1re fois.
172
00:08:17,125 --> 00:08:19,166
Je préfère mourir
173
00:08:19,542 --> 00:08:21,417
qu'aller en prison injustement.
174
00:08:22,083 --> 00:08:24,875
Tu serais plus convaincant sans ton arme.
175
00:08:24,875 --> 00:08:27,458
C'est pour me protéger de Tasker.
176
00:08:27,458 --> 00:08:31,333
Voilà pourquoi j'ai demandé à Nick
de t'embarquer.
177
00:08:32,208 --> 00:08:34,792
Il m'a inculpé de double meurtre.
178
00:08:35,583 --> 00:08:36,875
Je sais.
179
00:08:38,291 --> 00:08:39,709
Comment es-tu sorti ?
180
00:08:46,166 --> 00:08:47,875
J'avais personne d'autre.
181
00:08:49,125 --> 00:08:50,667
Tu l'as fait exprès.
182
00:08:50,667 --> 00:08:53,458
C'était le seul
à pouvoir payer ma caution.
183
00:08:53,458 --> 00:08:55,333
Tu as connu Ethan par moi.
184
00:08:55,333 --> 00:08:57,875
Il a vraiment changé.
185
00:08:57,875 --> 00:09:00,959
S'il t'a aidé,
c'est moi qui lui suis redevable.
186
00:09:01,083 --> 00:09:02,417
Tu comprends ?
187
00:09:03,166 --> 00:09:04,792
Pas cette fois.
188
00:09:04,792 --> 00:09:08,667
Tu ne le connais pas comme je le connais.
189
00:09:14,041 --> 00:09:16,333
- On travaille avec Ethan ?
- Non.
190
00:09:16,333 --> 00:09:17,792
Tommy l'a appelé.
191
00:09:17,792 --> 00:09:19,417
Je veux rien savoir.
192
00:09:19,792 --> 00:09:21,083
Ça les regarde.
193
00:09:21,750 --> 00:09:23,834
C'est à lui qu'il écrit ?
194
00:09:24,917 --> 00:09:25,959
Probablement.
195
00:09:25,959 --> 00:09:28,208
Ethan a déjà payé sa caution.
196
00:09:28,208 --> 00:09:31,166
Il ne s'occupera pas
des affaires du cartel.
197
00:09:31,166 --> 00:09:33,583
Pas sûr. Ethan a le bras long.
198
00:09:34,583 --> 00:09:36,875
Il est haut placé, maintenant.
199
00:09:36,875 --> 00:09:39,834
Dans l'immobilier.
Il connaît le maire, le proc.
200
00:09:40,291 --> 00:09:42,458
Il ne se salira pas les mains.
201
00:09:44,250 --> 00:09:47,625
On va y arriver.
On a les flics, on a Nick.
202
00:09:47,625 --> 00:09:49,166
Pas besoin d'Ethan.
203
00:10:05,083 --> 00:10:07,500
Je peux le mettre ailleurs s'il te gêne.
204
00:10:08,834 --> 00:10:11,250
Il ne me gêne pas, ça va.
205
00:10:15,583 --> 00:10:17,750
Je le mets à l'accueil.
206
00:10:17,750 --> 00:10:20,083
J'ai pas besoin de ton aide.
207
00:10:27,458 --> 00:10:29,291
- Je suis désolé.
- Arrête.
208
00:10:29,291 --> 00:10:31,375
On voulait tous t'aider.
209
00:10:31,834 --> 00:10:35,083
Et toi, tu nous as menti et mis en danger.
210
00:10:35,083 --> 00:10:36,625
Je sais.
211
00:10:36,625 --> 00:10:38,959
Les boucles, c'était pour m'excuser.
212
00:10:38,959 --> 00:10:40,458
Je m'en fiche.
213
00:10:40,458 --> 00:10:43,750
Reprends-toi, arrête de mentir
et règle la situation.
214
00:10:48,583 --> 00:10:51,375
Je prétends pas être un héros américain...
215
00:10:51,375 --> 00:10:53,000
T'es ni l'un ni l'autre.
216
00:10:53,000 --> 00:10:55,542
Mon sacrifice n'en est que plus beau.
217
00:10:56,125 --> 00:10:58,542
Ai-je besoin de reconnaissance ?
218
00:10:58,542 --> 00:11:00,041
- Oui.
- Sans arrêt.
219
00:11:00,041 --> 00:11:01,333
Voilà déjà du café.
220
00:11:01,333 --> 00:11:04,208
- Au moins une qui s'occupe de moi.
- Normal.
221
00:11:04,583 --> 00:11:06,208
J'ai investi en vous.
222
00:11:07,083 --> 00:11:10,375
Ça finira par payer
quand on aura arrêté Jesse.
223
00:11:10,375 --> 00:11:13,166
Jesse et Yumi. Ils trafiquent ensemble.
224
00:11:13,166 --> 00:11:15,625
Qui commande ? Jesse ou Yumi ?
225
00:11:15,625 --> 00:11:18,458
Vous ne croyez pas
aux relations égalitaires ?
226
00:11:18,875 --> 00:11:20,250
J'aimerais y croire.
227
00:11:20,250 --> 00:11:22,000
Mais il y en a toujours un
228
00:11:22,000 --> 00:11:24,417
plus amoureux que l'autre.
229
00:11:25,333 --> 00:11:27,417
C'est le second qui a le pouvoir.
230
00:11:27,417 --> 00:11:30,500
Votre mari serait d'accord ?
231
00:11:31,000 --> 00:11:32,875
Vous avez bien un mari ?
232
00:11:32,875 --> 00:11:34,709
Mais dans ce cas,
233
00:11:34,709 --> 00:11:37,458
où est votre alliance et où est-il ?
234
00:11:37,458 --> 00:11:40,083
Si vous le rencontrez,
vous lui demanderez.
235
00:11:40,083 --> 00:11:42,417
C'est pas très juste.
236
00:11:42,417 --> 00:11:44,583
On ne sait rien de vous.
237
00:11:44,583 --> 00:11:47,959
Notre relation n'est pas égalitaire.
C'est moi, la chef.
238
00:11:51,166 --> 00:11:54,125
Demain, vous rouvrez le resto de Kenji.
239
00:11:54,125 --> 00:11:56,792
Vous réceptionnez le thon rouge.
240
00:11:56,792 --> 00:11:59,875
A l'arrivée de Jesse et Yumi,
le FBI sera là
241
00:11:59,875 --> 00:12:04,250
pour leur montrer qui a le pouvoir
dans cette relation.
242
00:12:08,250 --> 00:12:09,834
Les images de la banque.
243
00:12:09,834 --> 00:12:13,542
Voici la femme qui a commandité
le meurtre de Margot.
244
00:12:13,542 --> 00:12:15,667
- Des infos ?
- C'est une pro.
245
00:12:15,667 --> 00:12:17,417
Elle évite la caméra.
246
00:12:17,417 --> 00:12:19,875
Mais l'intérieur de son sac a révélé
247
00:12:19,875 --> 00:12:22,625
un gel désinfectant, un calibre 45
248
00:12:22,625 --> 00:12:23,917
et une clé d'hôtel.
249
00:12:23,917 --> 00:12:25,375
Elle est de passage.
250
00:12:25,375 --> 00:12:28,041
On ne voit pas le nom de l'hôtel.
251
00:12:29,792 --> 00:12:31,250
Peu importe.
252
00:12:31,542 --> 00:12:33,875
Le sac nous suffit.
253
00:12:34,417 --> 00:12:35,917
Comment ça ?
254
00:12:36,667 --> 00:12:40,500
C'est un sac René Mancini
en crocodile blanc.
255
00:12:40,500 --> 00:12:42,166
Il vaut au moins 300 000.
256
00:12:42,166 --> 00:12:46,041
Il a été volé dans une boutique
de Rodeo Drive il y a 2 jours.
257
00:12:46,041 --> 00:12:48,875
Elle ne s'est pas arrêtée là. Danny ?
258
00:12:48,875 --> 00:12:50,000
Pardon ?
259
00:12:50,375 --> 00:12:52,291
- Les autres vols.
- Il y en a ?
260
00:12:53,083 --> 00:12:54,667
Oui, en effet...
261
00:12:54,667 --> 00:12:56,834
Trois boutiques en 48 h.
262
00:12:56,834 --> 00:12:58,834
Une robe chez Versace,
263
00:12:58,834 --> 00:13:00,667
un collier chez Chanel
264
00:13:00,667 --> 00:13:02,583
et un chapeau chez Gucci.
265
00:13:02,583 --> 00:13:05,875
Elle me paie un million
et vole à l'étalage ?
266
00:13:05,875 --> 00:13:08,917
Comme le dark web, ça laisse pas de trace.
267
00:13:08,917 --> 00:13:11,625
Mais on a quand même un quartier.
268
00:13:11,625 --> 00:13:15,417
On va montrer sa photo.
Quelqu'un pourrait la reconnaître.
269
00:13:16,208 --> 00:13:18,375
Je vous aiderais avec plaisir,
270
00:13:18,375 --> 00:13:22,875
mais j'ai un problème de logiciel
à régler dans ma suite.
271
00:13:22,875 --> 00:13:25,208
- Je peux vous emprunter...
- Moi !
272
00:13:25,208 --> 00:13:28,208
Danny fera l'affaire.
Je vous le rends vite.
273
00:13:28,208 --> 00:13:29,625
Gardez le Percuteur.
274
00:13:29,625 --> 00:13:31,166
Avec plaisir.
275
00:13:31,166 --> 00:13:33,083
Parfait. Venez, Daniel.
276
00:13:37,792 --> 00:13:38,750
Je me disais...
277
00:13:38,750 --> 00:13:40,166
Tu m'aides ?
278
00:13:42,166 --> 00:13:43,875
Soulève de ton côté.
279
00:13:43,875 --> 00:13:47,542
Il doit y avoir un paquet de diams
dans ce gros thon.
280
00:13:47,542 --> 00:13:50,458
Qui le remarquerait si une poignée
281
00:13:50,458 --> 00:13:52,500
disparaissait ?
282
00:13:53,041 --> 00:13:56,875
Jesse and Yumi savent très bien
combien il y en a. Couteau.
283
00:13:56,875 --> 00:13:59,583
Certes, mais pas Justine.
284
00:13:59,583 --> 00:14:01,083
Tu l'apprécies, non ?
285
00:14:01,083 --> 00:14:03,583
Je l'adore, mais elle nous connaît.
286
00:14:03,583 --> 00:14:07,125
Elle doit s'y attendre.
Le contraire la décevrait.
287
00:14:10,125 --> 00:14:12,750
Elle sera déçue car on nous a devancés.
288
00:14:13,166 --> 00:14:14,250
Comment ça ?
289
00:14:14,792 --> 00:14:15,959
Pas de diamants.
290
00:14:19,291 --> 00:14:20,625
Et merde !
291
00:15:16,750 --> 00:15:18,291
Où crois-tu aller ?
292
00:15:18,709 --> 00:15:21,208
Je vais attraper celle qui veut te tuer.
293
00:15:21,208 --> 00:15:23,166
J'ai des gens sur le coup.
294
00:15:23,166 --> 00:15:25,041
Tu ne bouges pas d'ici.
295
00:15:25,041 --> 00:15:27,792
Les autres vont avoir des soupçons.
296
00:15:27,792 --> 00:15:30,375
Très bien, mais ça, je le garde.
297
00:15:50,166 --> 00:15:52,375
- Mes diamants !
- Ça va pas ?
298
00:15:52,375 --> 00:15:55,083
Tu les as cachés au presbytère ?
299
00:15:55,083 --> 00:15:57,959
- Sors d'ici !
- Rends-moi mes diamants.
300
00:15:58,083 --> 00:16:01,083
Tes diamants ?
Le gouvernement les aurait saisis.
301
00:16:01,083 --> 00:16:03,250
Maintenant, ils sont à moi.
302
00:16:03,250 --> 00:16:05,166
Ça rembourse les 3 millions.
303
00:16:05,166 --> 00:16:06,458
Intérêts compris.
304
00:16:06,458 --> 00:16:09,208
- Le FBI va m'accuser.
- Tant mieux !
305
00:16:09,208 --> 00:16:10,834
Tu retourneras au trou.
306
00:16:10,834 --> 00:16:13,834
- Ta vraie place.
- Je leur soufflerai ton nom.
307
00:16:14,291 --> 00:16:17,792
Vas-y, je t'entraînerai dans ma chute.
308
00:16:17,792 --> 00:16:21,917
Tu es autant impliqué que moi,
je te rappelle.
309
00:16:21,917 --> 00:16:23,458
Donne les diamants !
310
00:16:23,458 --> 00:16:27,083
On avait une vie ensemble.
On s'était construit un avenir.
311
00:16:27,083 --> 00:16:29,041
Puis tu m'as lâchée pour elle.
312
00:16:30,291 --> 00:16:32,000
Oui, j'ai volé tes diamants.
313
00:16:32,500 --> 00:16:35,667
Une broutille par rapport
à ce que tu m'as volé.
314
00:16:36,667 --> 00:16:38,959
Qu'attends-tu de moi ?
315
00:16:40,750 --> 00:16:42,875
Que tu disparaisses.
316
00:16:43,875 --> 00:16:44,917
Je veux
317
00:16:44,917 --> 00:16:47,917
récupérer tout ce temps gâché avec toi.
318
00:16:50,458 --> 00:16:52,208
C'est pas vrai.
319
00:16:54,917 --> 00:16:56,667
Ne t'approche plus de moi.
320
00:16:56,667 --> 00:16:58,000
Ou du presbytère.
321
00:17:15,041 --> 00:17:15,917
Ça va ?
322
00:17:15,917 --> 00:17:17,208
Va-t'en.
323
00:17:19,500 --> 00:17:20,792
Dehors.
324
00:17:34,166 --> 00:17:37,917
Tasker a commencé comme moi.
325
00:17:37,917 --> 00:17:40,208
Coursier pour le cartel.
326
00:17:40,208 --> 00:17:43,667
A faire le lien avec les dealeurs
et empêcher les vols.
327
00:17:43,667 --> 00:17:47,041
- Comment as-tu été recruté ?
- A vrai dire,
328
00:17:47,041 --> 00:17:49,500
j'étais un très bon client.
329
00:17:49,959 --> 00:17:51,000
Rien de grave.
330
00:17:51,000 --> 00:17:52,625
De la beuh.
331
00:17:54,625 --> 00:17:56,125
Arrête !
332
00:17:56,125 --> 00:17:59,458
Ne me dis pas que tu ne fumes plus.
333
00:18:00,000 --> 00:18:01,250
Jamais ?
334
00:18:01,250 --> 00:18:04,417
Donc Tasker a commencé comme toi...
335
00:18:06,709 --> 00:18:09,041
Puis il est passé à la compta
336
00:18:09,041 --> 00:18:12,083
avant d'être promu lieutenant.
337
00:18:12,083 --> 00:18:14,709
Il gère le fric via des sociétés-écrans
338
00:18:14,709 --> 00:18:16,375
comme le groupe Optican.
339
00:18:16,375 --> 00:18:18,166
Tu connais les autres ?
340
00:18:18,166 --> 00:18:20,875
Certaines. Il y en a plein.
341
00:18:23,625 --> 00:18:24,667
Fais une liste.
342
00:18:24,667 --> 00:18:27,667
Je veux aussi les noms
des hommes de Tasker.
343
00:18:27,667 --> 00:18:30,250
- Alice Vaughan.
- On a un problème.
344
00:18:30,250 --> 00:18:33,667
Votre frère a été arrêté
puis libéré sous caution.
345
00:18:33,667 --> 00:18:34,959
Vous aurez l'argent.
346
00:18:34,959 --> 00:18:38,166
Certes, mais Tommy a pu parler aux flics.
347
00:18:38,166 --> 00:18:40,041
Je modifie notre accord.
348
00:18:40,041 --> 00:18:41,417
C'est trop facile.
349
00:18:41,417 --> 00:18:43,291
16h au parking Mitchell.
350
00:18:43,291 --> 00:18:45,709
Venez avec les 3 millions et Tommy.
351
00:18:45,709 --> 00:18:47,083
Hors de question.
352
00:18:47,083 --> 00:18:49,125
Je veux simplement lui parler.
353
00:18:49,125 --> 00:18:50,333
Ah oui ?
354
00:18:50,333 --> 00:18:52,166
- Il est juste là.
- 16h.
355
00:18:52,166 --> 00:18:55,333
L'argent et votre frère.
Ou c'est vous qui paierez.
356
00:18:56,709 --> 00:18:58,417
Il voulait quoi ?
357
00:18:59,500 --> 00:19:00,417
Toi.
358
00:19:05,083 --> 00:19:07,875
- J'aurais dû te parler de Margot.
- Pas grave.
359
00:19:07,875 --> 00:19:09,750
Je te dis pas tout non plus.
360
00:19:09,750 --> 00:19:11,542
- Ah bon ?
- Tu vois ?
361
00:19:11,542 --> 00:19:12,834
C'est rageant.
362
00:19:12,834 --> 00:19:14,834
Tu m'aurais dissuadée.
363
00:19:14,834 --> 00:19:17,375
- A raison.
- Tu connais le dicton.
364
00:19:17,375 --> 00:19:20,208
"Garde tes ennemis près de toi."
365
00:19:20,208 --> 00:19:23,458
"Qui joue avec le feu
prend une balle dans la tête."
366
00:19:23,458 --> 00:19:25,875
Voilà pourquoi je t'ai rien dit.
367
00:19:26,458 --> 00:19:28,125
Ça avance, avec Tommy ?
368
00:19:29,166 --> 00:19:31,959
Je crois que j'ai trouvé une solution.
369
00:19:31,959 --> 00:19:33,750
Tu veux m'en parler ?
370
00:19:35,125 --> 00:19:37,000
Je t'appelle pour ça.
371
00:19:37,917 --> 00:19:39,083
Allie.
372
00:19:41,041 --> 00:19:42,250
Je dois y aller.
373
00:19:43,291 --> 00:19:44,417
Ethan.
374
00:19:49,583 --> 00:19:51,083
Tu es superbe.
375
00:19:52,125 --> 00:19:53,125
Merci.
376
00:19:55,959 --> 00:19:59,250
- Merci de me recevoir si vite.
- Je t'en prie.
377
00:19:59,250 --> 00:20:03,291
- Je serais pas venue si...
- Tommy n'avait pas d'ennuis.
378
00:20:04,458 --> 00:20:06,125
Tu n'avais pas à payer.
379
00:20:06,959 --> 00:20:10,500
Je ne l'ai pas fait pour toi
mais pour lui.
380
00:20:11,083 --> 00:20:13,417
Ce n'était pas nécessaire.
381
00:20:13,792 --> 00:20:15,667
C'est comme mon frère.
382
00:20:19,291 --> 00:20:21,500
On l'a inculpé de double meurtre.
383
00:20:22,000 --> 00:20:22,959
Il m'a dit.
384
00:20:22,959 --> 00:20:25,834
Les preuves sont indirectes.
Ça passera pas.
385
00:20:25,834 --> 00:20:27,250
Il est innocent.
386
00:20:29,125 --> 00:20:30,834
Je l'étais aussi.
387
00:20:32,750 --> 00:20:33,834
J'aurais pas dû.
388
00:20:33,834 --> 00:20:35,792
Allie, attends.
389
00:20:38,834 --> 00:20:40,000
Que puis-je faire ?
390
00:20:40,834 --> 00:20:43,291
Je ne demanderai rien en retour.
391
00:20:45,792 --> 00:20:48,208
Tu as toujours des amis à l'AMF ?
392
00:20:55,875 --> 00:20:59,583
Je peux me débrouiller
si vous avez des gens à tuer.
393
00:21:00,250 --> 00:21:03,709
J'ai arrêté, vous avez oublié ?
Je suis garde du corps.
394
00:21:03,709 --> 00:21:04,709
Pourquoi ?
395
00:21:04,709 --> 00:21:08,166
Vous deviez tuer Margot
et vous travaillez pour elle.
396
00:21:08,166 --> 00:21:10,667
Seul l'argent vous intéresse ?
397
00:21:11,750 --> 00:21:13,709
Pourquoi vous faites votre job ?
398
00:21:15,875 --> 00:21:17,583
S'il vous plaît.
399
00:21:17,583 --> 00:21:18,917
Vous l'avez vue ?
400
00:21:19,667 --> 00:21:20,917
Désolé.
401
00:21:25,375 --> 00:21:27,709
Monsieur, vous avez fait tomber ça.
402
00:21:33,834 --> 00:21:35,041
Oui, je l'ai vue.
403
00:21:35,959 --> 00:21:36,959
A l'hôtel.
404
00:21:39,166 --> 00:21:40,875
Je fais pas ça pour l'argent,
405
00:21:41,625 --> 00:21:43,333
mais l'argent peut servir.
406
00:21:43,959 --> 00:21:45,542
Je préviens Val.
407
00:22:09,709 --> 00:22:10,875
RAS !
408
00:22:11,667 --> 00:22:12,959
Regardez...
409
00:22:19,834 --> 00:22:21,917
{\an8}Elle suit Margot depuis longtemps.
410
00:22:22,667 --> 00:22:24,333
Tous ses déplacements.
411
00:22:24,333 --> 00:22:25,959
Ainsi que ses associés.
412
00:23:34,834 --> 00:23:37,583
La bonne nouvelle,
c'est qu'on l'a trouvée.
413
00:23:37,583 --> 00:23:41,375
On a relevé ses empreintes
sur les documents.
414
00:23:41,375 --> 00:23:43,041
Sophie et le Percuteur les rapportent.
415
00:23:43,041 --> 00:23:45,834
- Mais vous ne savez pas qui c'est.
- Non.
416
00:23:45,834 --> 00:23:47,208
Pas encore.
417
00:23:47,208 --> 00:23:50,000
Dites-moi
que c'était la mauvaise nouvelle.
418
00:23:50,000 --> 00:23:52,834
La mauvaise nouvelle,
c'est qu'on s'est vues.
419
00:23:52,834 --> 00:23:54,917
Elle sait qu'on la cherche.
420
00:23:54,917 --> 00:23:57,041
- Qu'elle a été repérée.
- Parfait.
421
00:23:57,041 --> 00:23:58,542
Vous aussi, du coup.
422
00:23:59,750 --> 00:24:02,125
Que faisiez-vous quand elle a fui ?
423
00:24:02,125 --> 00:24:04,125
Je montais votre disque dur.
424
00:24:04,125 --> 00:24:06,917
On va reconstituer son mur
425
00:24:06,917 --> 00:24:10,125
au bureau et tâcher d'anticiper la suite.
426
00:24:10,125 --> 00:24:11,208
On vous appelle.
427
00:24:11,959 --> 00:24:13,291
Où vas-tu ?
428
00:24:14,959 --> 00:24:17,166
Tu m'as viré il y a 1 h.
429
00:24:17,834 --> 00:24:19,834
Fais pas ton gamin.
430
00:24:19,834 --> 00:24:21,709
Fais pas ta pute.
431
00:24:29,959 --> 00:24:31,875
Tu prends ton arme ?
432
00:24:31,875 --> 00:24:34,125
Je vais pas arriver les mains vides.
433
00:24:34,125 --> 00:24:35,875
Tu es si polie.
434
00:24:37,417 --> 00:24:39,875
Tasker en aura sûrement une.
435
00:24:39,875 --> 00:24:41,083
Pas qu'une.
436
00:24:41,667 --> 00:24:43,083
Et il aura au moins
437
00:24:43,083 --> 00:24:46,166
deux sbires avec lui
et un dans la voiture.
438
00:24:47,417 --> 00:24:48,458
Tout ira bien.
439
00:24:49,583 --> 00:24:51,875
Je ne te mérite pas, Allie.
440
00:24:51,875 --> 00:24:54,250
- C'est sûr.
- Je plaisante pas.
441
00:24:56,375 --> 00:24:58,375
Si les rôles étaient inversés,
442
00:25:00,667 --> 00:25:03,417
j'espère que je ferais pareil pour toi.
443
00:25:09,792 --> 00:25:11,583
Dieu merci, c'est pas le cas.
444
00:25:14,750 --> 00:25:16,000
Bouge pas d'ici.
445
00:25:16,500 --> 00:25:18,667
Tout sera bientôt fini.
446
00:25:19,709 --> 00:25:22,208
- Plus de diamants ?
- On a ouvert le thon.
447
00:25:22,208 --> 00:25:24,792
- Rien.
- Quelqu'un les a volés.
448
00:25:24,792 --> 00:25:26,208
Qui ?
449
00:25:27,333 --> 00:25:28,875
Vous nous insultez !
450
00:25:28,875 --> 00:25:32,542
Quelques-uns, passe encore,
mais pas la totalité.
451
00:25:33,083 --> 00:25:34,959
Dis-lui. Elle nous accuse.
452
00:25:34,959 --> 00:25:36,625
Qui était au courant ?
453
00:25:36,625 --> 00:25:38,291
Jesse, Yumi et nous.
454
00:25:39,333 --> 00:25:41,083
C'est l'un des deux.
455
00:25:41,083 --> 00:25:44,375
Pour doubler l'autre. Belle analyse.
456
00:25:44,375 --> 00:25:45,959
Tellement cynique.
457
00:25:45,959 --> 00:25:47,500
Ils s'aiment.
458
00:25:47,500 --> 00:25:51,208
Mais ce sont des criminels.
C'était couru d'avance.
459
00:25:51,208 --> 00:25:52,542
Mépris du truand.
460
00:25:52,542 --> 00:25:55,458
Mon expérience amoureuse lui donne raison.
461
00:25:56,041 --> 00:25:58,917
C'est pas faux.
Ils vont bientôt s'entretuer.
462
00:25:58,917 --> 00:26:01,250
Il faut accélérer le mouvement.
463
00:26:01,250 --> 00:26:02,709
Très bien.
464
00:26:02,709 --> 00:26:05,709
Montons-les l'un contre l'autre.
465
00:26:06,166 --> 00:26:07,250
J'adore l'idée !
466
00:26:07,250 --> 00:26:08,959
On fait comment ?
467
00:26:08,959 --> 00:26:11,000
Laissons faire la superviseuse.
468
00:26:12,375 --> 00:26:13,500
Moi ?
469
00:26:13,500 --> 00:26:16,041
Vous avez tapé dans l'œil de Jesse.
470
00:26:16,041 --> 00:26:18,375
Arrêtez ! Pas du tout.
471
00:26:18,750 --> 00:26:20,250
Je vous assure.
472
00:26:20,250 --> 00:26:21,959
On va jouer là-dessus.
473
00:26:22,083 --> 00:26:24,458
Vous allez le croiser dans la rue.
474
00:26:28,041 --> 00:26:28,917
Jesse ?
475
00:26:32,041 --> 00:26:33,750
Simone, du Réfectoire.
476
00:26:34,208 --> 00:26:35,166
Bien sûr.
477
00:26:35,166 --> 00:26:36,709
Comment va votre mère ?
478
00:26:36,709 --> 00:26:40,625
Vous lui direz ce qui s'est passé
quand vous avez déposé sa mère.
479
00:26:40,625 --> 00:26:43,000
Comment ça, elle était malade ?
480
00:26:43,000 --> 00:26:45,083
Je pense qu'elle a un problème.
481
00:26:45,083 --> 00:26:47,333
Je vous en parle car ma mère
482
00:26:47,333 --> 00:26:50,333
s'est mise à boire à la mort de mon père.
483
00:26:51,333 --> 00:26:53,208
- C'était indiscret.
- Non.
484
00:26:53,208 --> 00:26:57,041
- J'étais trop occupé à...
- Ne culpabilisez pas.
485
00:26:57,041 --> 00:27:00,083
Parlez-lui.
Dites-lui ce que vous ressentez.
486
00:27:07,834 --> 00:27:09,417
Une fois qu'on a les photos,
487
00:27:10,417 --> 00:27:11,834
Rhys entre en piste.
488
00:27:12,625 --> 00:27:14,542
Où vous avez eu ça ?
489
00:27:14,542 --> 00:27:15,750
Je l'ai suivi.
490
00:27:15,750 --> 00:27:19,083
Pour m'assurer
qu'il était digne de confiance.
491
00:27:19,083 --> 00:27:21,709
Et le voilà en train de vous trahir.
492
00:27:21,709 --> 00:27:23,083
Depuis quand ?
493
00:27:24,291 --> 00:27:25,792
Je suis navré.
494
00:27:29,041 --> 00:27:31,542
Je prendrai des clichés...
495
00:27:32,709 --> 00:27:34,291
La boucle sera bouclée.
496
00:27:35,583 --> 00:27:36,959
Rhys ?
497
00:27:36,959 --> 00:27:40,417
S'ils couchent ensemble,
ils doivent comploter.
498
00:27:40,417 --> 00:27:43,458
C'est clair. Il vous a trompée, menti...
499
00:27:43,458 --> 00:27:45,959
Elle ne va pas s'arrêter là.
500
00:27:45,959 --> 00:27:48,750
- Il faut...
- ... vous méfier.
501
00:28:08,417 --> 00:28:09,458
Pas d'argent,
502
00:28:10,041 --> 00:28:11,000
pas de Tommy.
503
00:28:11,709 --> 00:28:13,917
Vous êtes dans de beaux draps.
504
00:28:15,709 --> 00:28:17,166
Des amis à vous ?
505
00:28:17,500 --> 00:28:20,709
- Venez avec nous.
- Ce serait avec plaisir.
506
00:28:20,709 --> 00:28:24,625
Mais on m'attend au bureau
et vous allez recevoir un appel.
507
00:28:24,625 --> 00:28:25,750
En voiture.
508
00:28:26,667 --> 00:28:28,208
Vous ne me croyez pas ?
509
00:28:39,500 --> 00:28:40,834
C'est une erreur.
510
00:28:41,917 --> 00:28:43,291
Depuis quand ?
511
00:28:46,917 --> 00:28:48,291
Je vous rappelle.
512
00:28:51,166 --> 00:28:54,709
L'Autorité des Marchés Financiers
a appelé votre supérieur
513
00:28:55,291 --> 00:28:57,583
pour lui dire que le groupe Optican
514
00:28:57,583 --> 00:28:59,792
et vos autres sociétés-écrans
515
00:28:59,792 --> 00:29:02,500
avaient subi un gel de leurs actifs ?
516
00:29:04,041 --> 00:29:05,917
Qu'est-ce que vous avez fichu ?
517
00:29:05,917 --> 00:29:10,500
Mes amis de l'AMF
contrôlent désormais votre argent.
518
00:29:10,500 --> 00:29:14,083
Au temps pour moi,
l'argent de vos patrons.
519
00:29:14,083 --> 00:29:17,625
Ça risque de leur donner
des envies de meurtre.
520
00:29:19,959 --> 00:29:21,875
Si vous voulez rester en vie,
521
00:29:21,875 --> 00:29:24,542
je vous suggère de faire ce que je dis.
522
00:29:37,750 --> 00:29:38,917
Vous voulez quoi ?
523
00:29:39,375 --> 00:29:42,917
Des aveux. Pour le meurtre des Kincaid.
524
00:29:42,917 --> 00:29:44,875
Dites à la police
525
00:29:44,875 --> 00:29:47,792
que vous les avez tués
et l'AMF vous lâchera.
526
00:29:47,792 --> 00:29:49,125
J'avouerai rien.
527
00:29:49,542 --> 00:29:51,709
Alors vous expliquerez à vos patrons
528
00:29:51,709 --> 00:29:53,709
comment vous avez tout perdu.
529
00:29:53,709 --> 00:29:55,709
Comment le prendront-ils ?
530
00:29:56,291 --> 00:29:58,125
Vous serez mieux en prison.
531
00:30:01,000 --> 00:30:02,542
Ils y ont des exécutants.
532
00:30:03,250 --> 00:30:06,000
Dans ce cas, balancez-les.
533
00:30:08,041 --> 00:30:11,250
Vous avez de quoi démanteler
toute l'organisation.
534
00:30:15,166 --> 00:30:17,625
Débloquez l'argent tout de suite.
535
00:30:20,083 --> 00:30:24,291
Ou bien vous me tuerez
comme vous avez tué les Kincaid ?
536
00:30:24,291 --> 00:30:26,458
Je leur ai tiré dans la poitrine.
537
00:30:26,458 --> 00:30:28,125
Vous, ce sera la tête.
538
00:30:29,458 --> 00:30:31,041
Vous avez entendu ?
539
00:30:33,125 --> 00:30:34,041
Police !
540
00:30:34,041 --> 00:30:36,667
Lâchez votre arme ! A terre !
541
00:30:36,667 --> 00:30:38,291
Tout de suite !
542
00:30:46,333 --> 00:30:48,333
Oui, on a entendu.
543
00:30:48,333 --> 00:30:50,041
Tommy est blanchi.
544
00:30:50,041 --> 00:30:54,041
Si Tasker coopère,
le cartel n'embêtera plus Tommy.
545
00:30:54,041 --> 00:30:56,458
Et tu seras promu chef du LAPD.
546
00:30:56,458 --> 00:30:58,250
Ça, c'est moins sûr.
547
00:30:58,875 --> 00:31:00,375
J'ai une question.
548
00:31:01,000 --> 00:31:02,625
C'était du bluff
549
00:31:02,625 --> 00:31:05,542
ou tu as vraiment des amis à l'AMF ?
550
00:31:18,959 --> 00:31:21,625
Rien pendant 6 ans et deux fois en 24 h.
551
00:31:22,375 --> 00:31:23,875
C'est pour toi.
552
00:31:23,875 --> 00:31:26,375
- L'argent de la caution.
- Arrête.
553
00:31:26,375 --> 00:31:28,667
Je n'aime pas être redevable.
554
00:31:29,542 --> 00:31:31,000
Tu n'as pas changé.
555
00:31:31,542 --> 00:31:35,291
- Si Tommy t'appelle à nouveau...
- C'est mon ami.
556
00:31:35,291 --> 00:31:39,041
Tu lui sauves la mise, moi aussi.
Il faut que ça cesse.
557
00:31:41,500 --> 00:31:42,667
A vos ordres.
558
00:31:52,625 --> 00:31:53,834
Dis-moi...
559
00:31:55,792 --> 00:31:57,333
Tu es heureuse ?
560
00:31:59,125 --> 00:32:00,375
Oui.
561
00:32:01,500 --> 00:32:02,709
Tant mieux.
562
00:32:04,041 --> 00:32:05,792
C'est tout ce qui m'importe.
563
00:32:19,583 --> 00:32:22,667
A partir de maintenant,
c'est moi qui commande.
564
00:32:22,667 --> 00:32:25,250
- Jesse le sait ?
- Je m'en occupe.
565
00:32:25,250 --> 00:32:28,208
- D'abord, les diams.
- Chaque chose en son temps.
566
00:32:34,375 --> 00:32:35,792
Je vais le buter.
567
00:32:35,792 --> 00:32:38,458
- Regardez qui voilà.
- Merde.
568
00:32:38,458 --> 00:32:40,792
- J'aurais dû m'en douter.
- Pareil.
569
00:32:40,792 --> 00:32:44,208
- Où sont les diams ?
- Dans ton slip, comme Yumi.
570
00:32:44,208 --> 00:32:46,667
Tu parles ! Vous avez volé les diams.
571
00:32:46,667 --> 00:32:49,875
- D'abord, il se tape Yumi...
- C'est faux !
572
00:32:49,875 --> 00:32:51,333
Plusieurs fois.
573
00:32:51,333 --> 00:32:54,166
Puis il pique les diams et nous accuse.
574
00:32:54,166 --> 00:32:57,667
Tu crois que je me l'envoie
pour les diamants ?
575
00:32:57,667 --> 00:32:58,792
C'est faux.
576
00:32:58,792 --> 00:33:00,667
Tu as fait pareil avec moi.
577
00:33:03,333 --> 00:33:05,875
- Ça t'a plu.
- J'avais pas le choix.
578
00:33:06,291 --> 00:33:08,542
C'est l'opération de Jesse, maintenant.
579
00:33:08,542 --> 00:33:09,709
Son opération ?
580
00:33:09,709 --> 00:33:11,750
Ce trafic, c'était mon idée.
581
00:33:11,750 --> 00:33:13,291
Mon idée !
582
00:33:13,291 --> 00:33:15,709
Tu me remercies en te tapant ce vioc ?
583
00:33:15,709 --> 00:33:16,834
Vioc ?
584
00:33:16,834 --> 00:33:19,041
Donne, je vais le tuer.
585
00:33:19,041 --> 00:33:20,083
Lâchez ça.
586
00:33:20,083 --> 00:33:22,458
- Simone ?
- Lâchez.
587
00:33:25,083 --> 00:33:28,375
Je vous arrête pour trafic
et tentative de meurtre.
588
00:33:28,375 --> 00:33:29,375
Vous aussi.
589
00:33:29,375 --> 00:33:30,750
Vous êtes flics ?
590
00:33:30,750 --> 00:33:33,333
FBI, elle l'a dit en arrivant.
591
00:33:33,333 --> 00:33:35,166
Les jeunes n'écoutent plus.
592
00:33:37,333 --> 00:33:41,375
- C'était sur le fil.
- Vous étiez trop bien lancés.
593
00:33:41,375 --> 00:33:44,125
Les gars étaient au spectacle.
Gros succès.
594
00:33:44,125 --> 00:33:45,667
Merci d'avoir survécu.
595
00:33:45,667 --> 00:33:48,000
Tu vois ? Elle m'aime bien.
596
00:33:53,417 --> 00:33:54,834
Regardez-la,
597
00:33:54,834 --> 00:33:56,125
en pleine enquête !
598
00:33:56,125 --> 00:33:58,750
- J'ai du mal.
- Comment ça ?
599
00:33:59,125 --> 00:34:01,875
Tu viens de démanteler un cartel.
600
00:34:01,875 --> 00:34:05,041
- Tasker va coopérer ?
- Grâce à Alice et toi.
601
00:34:05,458 --> 00:34:07,667
Je comprends mieux, maintenant.
602
00:34:07,667 --> 00:34:10,166
Alice assure presque autant que toi.
603
00:34:11,375 --> 00:34:14,583
- Je me serais quitté aussi.
- Je t'ai pas quitté.
604
00:34:14,583 --> 00:34:18,000
En ce qui me concerne,
l'équipe reprend du service.
605
00:34:19,917 --> 00:34:21,125
Salut, Nick.
606
00:34:21,125 --> 00:34:23,500
L'argent est une pièce à conviction.
607
00:34:23,500 --> 00:34:25,333
Je vais le chercher.
608
00:34:32,834 --> 00:34:34,875
{\an8}J'avais pas le choix Désolé
609
00:34:58,542 --> 00:35:00,458
Tu as oublié de dire au revoir.
610
00:35:13,709 --> 00:35:17,000
Tu es décidemment une sacrée détective.
611
00:35:17,000 --> 00:35:18,667
Comment tu m'as trouvé ?
612
00:35:18,667 --> 00:35:20,583
Il y a un émetteur dans le sac.
613
00:35:20,583 --> 00:35:24,375
- Tu savais que je le volerais.
- J'espérais que non.
614
00:35:24,375 --> 00:35:27,041
Et maintenant ?
615
00:35:27,959 --> 00:35:30,458
Tu vas me faire une prise de spinjitsu ?
616
00:35:30,458 --> 00:35:32,625
Tu vas m'avoir au mental ?
617
00:35:33,417 --> 00:35:34,959
Tu vas prévenir maman ?
618
00:35:36,542 --> 00:35:39,000
Je ne vais rien faire du tout.
619
00:35:39,000 --> 00:35:41,917
Mon offre d'emploi tient toujours.
620
00:35:42,792 --> 00:35:45,625
Tu vivras avec moi le temps qu'il faudra.
621
00:35:46,375 --> 00:35:48,166
Tu peux encore renoncer.
622
00:35:51,959 --> 00:35:54,125
Mais si tu pars avec l'argent,
623
00:35:55,125 --> 00:35:56,375
tu peux m'oublier.
624
00:35:57,041 --> 00:35:59,333
Tu dis ça maintenant.
625
00:36:00,542 --> 00:36:03,625
J'en ai assez que tu me brises le cœur.
626
00:36:07,166 --> 00:36:08,500
Je suis désolé.
627
00:36:12,458 --> 00:36:14,125
Mais je me connais.
628
00:36:15,750 --> 00:36:19,000
- Je suis pas sage comme toi.
- Je l'ai jamais été.
629
00:36:19,000 --> 00:36:21,166
Tommy, tu me connais.
630
00:36:22,500 --> 00:36:25,583
Je suis la preuve qu'on peut changer.
631
00:36:46,959 --> 00:36:48,709
Pardonne-moi.
632
00:37:04,709 --> 00:37:07,542
Ne m'appelle pas ! Ne m'écris pas !
633
00:37:08,792 --> 00:37:10,709
Ne reviens plus jamais !
634
00:37:22,333 --> 00:37:25,709
Je dois l'admettre,
le FBI est très impressionné.
635
00:37:25,709 --> 00:37:27,625
Jesse et Yumi seront extradés.
636
00:37:28,000 --> 00:37:30,750
La pauvre Mme Takashi part en cure.
637
00:37:30,750 --> 00:37:33,125
Et on a réussi à démanteler
638
00:37:33,125 --> 00:37:36,458
un cartel international
sans incident diplomatique.
639
00:37:37,542 --> 00:37:40,542
- Pas mal, même pour nous.
- Un toast !
640
00:37:40,542 --> 00:37:43,500
- Seul bémol...
- Je bois quand même.
641
00:37:43,500 --> 00:37:46,041
On ne sait pas qui a pris les diamants.
642
00:37:47,083 --> 00:37:47,959
Si ?
643
00:37:49,333 --> 00:37:51,417
- On vous l'a dit.
- Je sais.
644
00:37:51,959 --> 00:37:54,333
- C'est pas nous.
- Je vous crois.
645
00:37:54,333 --> 00:37:57,792
Je finirai par trouver
la personne qui les a volés.
646
00:37:57,792 --> 00:38:00,875
Et je la traquerai par tous les moyens.
647
00:38:00,875 --> 00:38:04,792
Votre toast était nul.
Que les suivants soient mieux !
648
00:38:13,458 --> 00:38:15,834
On a reconstitué le mur à l'identique.
649
00:38:15,834 --> 00:38:17,500
Je lui tire mon chapeau.
650
00:38:17,500 --> 00:38:19,375
J'adore ce genre de mur.
651
00:38:19,375 --> 00:38:22,083
- Plutôt obsessionnel.
- Et détaillé.
652
00:38:22,083 --> 00:38:23,959
Je suis impressionnée.
653
00:38:23,959 --> 00:38:27,542
Elle a recueilli des infos
sur tout le groupe Kensington,
654
00:38:27,542 --> 00:38:30,667
y compris sur les 3 lieutenants exécutés.
655
00:38:30,667 --> 00:38:32,750
- C'est quoi ?
- Les propriétés du groupe.
656
00:38:32,750 --> 00:38:35,709
- Même l'église ?
- Non, le bâtiment d'à côté.
657
00:38:36,333 --> 00:38:38,542
Tu les as cachés au presbytère.
658
00:38:38,542 --> 00:38:41,875
- Sors d'ici !
- Rends-moi mes diamants.
659
00:38:42,917 --> 00:38:45,500
Sophie, regarde s'il y a un presbytère.
660
00:38:45,500 --> 00:38:46,500
Pourquoi ?
661
00:38:48,500 --> 00:38:51,208
Oui, le presbytère a été ajouté en 1940.
662
00:38:51,208 --> 00:38:52,583
C'est une planque.
663
00:38:52,583 --> 00:38:53,917
Comment tu le sais ?
664
00:38:53,917 --> 00:38:56,125
J'ai entendu Margot en parler.
665
00:38:57,000 --> 00:38:59,917
Le presbytère, si vous tenez à le savoir,
666
00:38:59,917 --> 00:39:03,208
abrite l'argent et les munitions
qu'on a réunis à L.A.
667
00:39:03,208 --> 00:39:06,041
- Il est sécurisé ?
- 24 h sur 24.
668
00:39:06,041 --> 00:39:07,792
- Un coffre ?
- Dans la crypte.
669
00:39:07,792 --> 00:39:09,583
Mes hommes ont vérifié.
670
00:39:09,583 --> 00:39:11,709
- Il est intact.
- On a le temps.
671
00:39:11,709 --> 00:39:13,542
- De quoi ?
- Tendre un piège.
672
00:39:14,542 --> 00:39:17,500
Notre femme mystère va agir vite.
673
00:39:17,500 --> 00:39:20,333
Elle s'est renseignée sur vous
et sur le groupe.
674
00:39:20,333 --> 00:39:22,750
Elle saura entrer dans l'église,
675
00:39:23,125 --> 00:39:24,750
descendre au sous-sol
676
00:39:25,041 --> 00:39:27,000
et trouver la crypte ?
677
00:39:29,625 --> 00:39:31,458
Elle neutralisera la sécurité
678
00:39:34,709 --> 00:39:37,834
et saura désactiver le système d'alarme.
679
00:39:47,834 --> 00:39:51,250
Une fois à l'intérieur,
elle aura des invités surprise.
680
00:39:51,917 --> 00:39:53,083
Nous.
681
00:39:55,000 --> 00:39:56,458
Pas cette fois.
682
00:39:56,458 --> 00:39:58,208
Qui êtes-vous ?
683
00:39:58,208 --> 00:40:00,834
Tu ne me reconnais pas.
684
00:40:01,542 --> 00:40:03,875
Je ne vous ai jamais vue.
685
00:40:04,166 --> 00:40:05,417
Il faut dire...
686
00:40:07,000 --> 00:40:08,291
Ça fait longtemps,
687
00:40:11,333 --> 00:40:12,792
maman.
688
00:40:57,500 --> 00:40:59,500
Adaptation : Karine Adjadji
689
00:40:59,500 --> 00:41:01,583
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS