1 00:00:00,041 --> 00:00:01,459 Anterior în The Catch... 2 00:00:01,459 --> 00:00:03,712 Numele suspectului este Kenji Yoshida. 3 00:00:03,712 --> 00:00:06,631 M-am implicat cu câțiva investitori, oameni puternici 4 00:00:06,631 --> 00:00:10,427 care se folosesc de mine și de restaurant ca fațadă pentru interesele lor. 5 00:00:10,427 --> 00:00:14,806 FBI-ul îți acordă 24 de ore să afli cât de mult poți de la Kenji. 6 00:00:14,806 --> 00:00:15,974 Șeful mi-a cerut să vă dau asta. 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,560 Poate că trebuie să venim cu o strategie diferită. 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,353 Am o propunere de afacere pentru voi. 9 00:00:20,353 --> 00:00:23,023 - Vrei să ne angajezi? - Să aflați cine încearcă să mă ucidă. 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,483 El este aici! Clădirea Gansit în nord. Merg acolo. 11 00:00:27,193 --> 00:00:29,154 - L-am prins. - I se spune „Ciocanul”. 12 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Și ce va urma? 13 00:00:30,196 --> 00:00:31,906 Mă vei tortura, mă vei ucide? 14 00:00:31,906 --> 00:00:32,991 Te voi angaja. 15 00:00:32,991 --> 00:00:34,659 - Ghici cine vine la cină? - Bună. 16 00:00:34,659 --> 00:00:36,619 Această cină nu poate avea loc. 17 00:00:36,619 --> 00:00:38,204 Nu știu cât va mai fi fratele tău în oraș. 18 00:00:38,204 --> 00:00:39,330 Aș vrea să-l cunosc. 19 00:00:39,330 --> 00:00:41,332 Și atunci a fost prima dată când am ucis un om. 20 00:00:41,332 --> 00:00:42,959 E ușor de impresionat, 21 00:00:42,959 --> 00:00:45,253 iar tu și Rhys nu sunteți cele mai bune modele de urmat. 22 00:00:45,253 --> 00:00:46,546 Danny. Ce faci? 23 00:00:46,546 --> 00:00:49,299 Ar trebui să cercetezi familia Kincaid, nu pe Tommy. 24 00:00:49,299 --> 00:00:51,176 Este cineva în care ai încredere? 25 00:00:51,426 --> 00:00:52,677 Danny este un prost. 26 00:00:54,054 --> 00:00:55,472 Ce s-a întâmplat? Unde ai fost? 27 00:00:55,472 --> 00:00:56,723 Am fost cu Tommy. 28 00:00:57,682 --> 00:00:59,851 Am găsit un keylogger ascuns în rețeaua noastră de securitate 29 00:00:59,851 --> 00:01:02,437 care înregistrează fiecare apăsare de tastă, parolă... 30 00:01:02,437 --> 00:01:05,482 - Am fost piratați? - Am acces la trei milioane de dolari. 31 00:01:05,940 --> 00:01:09,360 Am nevoie de cineva ca tine pentru a mă ajuta să-i fur. 32 00:01:13,031 --> 00:01:14,657 Trei milioane de dolari? 33 00:01:14,657 --> 00:01:17,202 Într-un cont din străinătate pe numele meu. 34 00:01:17,202 --> 00:01:19,245 Thomas, te-am subestimat. 35 00:01:20,163 --> 00:01:21,581 Mi se spune asta de multe ori. 36 00:01:21,581 --> 00:01:23,458 Și vrei să te ajut... 37 00:01:23,875 --> 00:01:24,793 Să dispar. 38 00:01:25,335 --> 00:01:26,544 Pentru o vreme. 39 00:01:26,544 --> 00:01:28,713 Voi avea nevoie de un pașaport nou, de un număr de securitate socială. 40 00:01:28,713 --> 00:01:29,881 Un nou „tu” în totalitate. 41 00:01:29,881 --> 00:01:33,343 Este ceva ce poate face cineva din meseria ta? 42 00:01:33,343 --> 00:01:35,929 Pentru tine? Desigur. Te-aș ajuta cu plăcere. 43 00:01:35,929 --> 00:01:37,222 Practic faci parte din familie. 44 00:01:37,222 --> 00:01:38,515 Mulțumesc, Rhys. 45 00:01:38,515 --> 00:01:40,934 De aceea te voi taxa cu procentul pentru prieteni și familie. 46 00:01:42,018 --> 00:01:42,977 Desigur. 47 00:01:44,312 --> 00:01:47,315 Pot să întreb, pentru binele amândurora, 48 00:01:48,191 --> 00:01:50,360 Alice Vaughan va fi mulțumită cu... 49 00:01:51,152 --> 00:01:52,237 dispariția ta? 50 00:01:53,196 --> 00:01:54,989 - Trebuie să mergem la autorități. - Nu! 51 00:01:54,989 --> 00:01:57,659 - Prietenii tăi, familia Kincaid... - Dumnezeule, nu sunt prietenii mei. 52 00:01:57,659 --> 00:01:59,994 Au lucrat pentru o organizație numită Cartelul Southland. 53 00:01:59,994 --> 00:02:03,123 Deci, banii din acel cont pe numele tău sunt bani din droguri, 54 00:02:03,581 --> 00:02:06,876 înseamnă că e o chestiune de timp înainte ca federalii sau cartelul să apară 55 00:02:06,876 --> 00:02:09,087 să te ucidă sau să te aresteze. 56 00:02:11,798 --> 00:02:13,091 Îmi pare foarte rău. 57 00:02:15,426 --> 00:02:17,262 Allie, nu ar fi... 58 00:02:17,262 --> 00:02:18,555 Nu ar fi trebuit să vin aici. 59 00:02:18,555 --> 00:02:20,932 Ai făcut ce trebuia, dar acum singurul ajutor 60 00:02:20,932 --> 00:02:22,976 este să te aduc sub protecția federală. 61 00:02:24,686 --> 00:02:26,229 Pe cine suni? 62 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 Am un prieten cu relații la FBI. 63 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 Vreau să văd dacă poate să ajute. 64 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 Bine. Bine. 65 00:02:34,904 --> 00:02:35,947 Mulțumesc. 66 00:02:43,371 --> 00:02:44,706 Vino aici. 67 00:02:44,706 --> 00:02:45,874 Aș vrea să pot, 68 00:02:46,416 --> 00:02:47,917 dar acum ai un coleg de apartament. 69 00:02:47,917 --> 00:02:49,878 - Și tu. - Da. 70 00:02:49,878 --> 00:02:52,005 Vrem să-ți cerem o favoare. 71 00:02:52,005 --> 00:02:53,506 Mereu este ceva cu voi. 72 00:02:54,132 --> 00:02:55,592 Ce părere ai despre agentul Diaz? 73 00:02:55,592 --> 00:02:58,178 În acest moment este pur platonic, dar îți voi spune unde ajungem. 74 00:03:00,138 --> 00:03:03,516 Este deșteaptă, bună și poți avea încredere în ea? 75 00:03:03,516 --> 00:03:04,934 Unde vrei să ajungi cu asta? 76 00:03:04,934 --> 00:03:06,644 Tommy s-ar putea să aibă nevoie să vorbească cu cineva. 77 00:03:07,353 --> 00:03:10,565 Nu e cel mai bun moment pentru a cere favoruri. 78 00:03:10,565 --> 00:03:12,984 - Ce ai făcut? - De ce presupui că am făcut eu ceva? 79 00:03:12,984 --> 00:03:14,694 - A făcut-o Rhys? - Nu, eu am făcut-o. 80 00:03:16,779 --> 00:03:18,448 Am pierdut prima țintă pe care mi-a încredințat-o. 81 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 L-ai pierdut? 82 00:03:19,949 --> 00:03:22,827 E posibil să se fi întors sau nu în Japonia din cauza celor sugerate de mine. 83 00:03:22,827 --> 00:03:24,579 Și la ce te-ai gândit? 84 00:03:25,246 --> 00:03:26,456 Vrei să vorbesc cu Justine sau nu? 85 00:03:27,123 --> 00:03:29,292 Te-ar deranja? 86 00:03:29,918 --> 00:03:31,085 Ne putem întâlni cu ea deseară. 87 00:03:31,085 --> 00:03:32,629 Îmi fac griji dacă am întârzia... 88 00:03:38,259 --> 00:03:39,636 Allie, ești acolo? 89 00:03:42,430 --> 00:03:43,431 A plecat. 90 00:03:44,849 --> 00:03:46,059 Tommy a plecat. 91 00:03:54,275 --> 00:03:55,151 Vreo veste? 92 00:03:55,443 --> 00:03:57,111 {\an8}Nu a sunat, nu a trimis mesaje. 93 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 {\an8}Pentru că telefonul lui a fost deconectat. 94 00:03:58,738 --> 00:04:01,407 {\an8}Am verificat declarațiile companiei aeriene din Los Angeles și Burbank. 95 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 {\an8}Dacă a plecat, nu a făcut-o sub numele său. 96 00:04:03,910 --> 00:04:05,161 {\an8}S-a atins de cele trei milioane? 97 00:04:05,161 --> 00:04:07,330 {\an8}Nu. Am verificat și am schimbat parolele. 98 00:04:07,330 --> 00:04:08,831 {\an8}Vrei să mai verifici o dată? 99 00:04:09,332 --> 00:04:12,418 {\an8}Desigur, dar ar fi trebuit să ne pirateze întreg sistemul. 100 00:04:12,418 --> 00:04:13,920 {\an8}Sau să planteze un keylogger. 101 00:04:17,090 --> 00:04:19,634 {\an8}Spun doar că a avut acces foarte larg. 102 00:04:20,301 --> 00:04:21,469 {\an8}Unde crezi că va merge? 103 00:04:22,387 --> 00:04:24,305 {\an8}Depinde dacă ia sau nu banii. 104 00:04:24,305 --> 00:04:25,765 {\an8}- Dacă nu îi ia... - I-a luat. 105 00:04:25,765 --> 00:04:26,975 {\an8}I-a luat. 106 00:04:26,975 --> 00:04:27,934 {\an8}Când? 107 00:04:31,104 --> 00:04:33,314 {\an8}Acum trei minute. Tocmai am schimbat parolele. 108 00:04:34,023 --> 00:04:35,358 {\an8}Atunci el a plantat acel keylogger. 109 00:04:36,442 --> 00:04:38,528 {\an8}Poate că îl putem folosi pentru a-l depista. 110 00:04:38,528 --> 00:04:39,737 {\an8}Ce rost are? 111 00:04:43,908 --> 00:04:45,368 {\an8}Ne-a mințit. S-a folosit de noi. 112 00:04:45,368 --> 00:04:47,328 {\an8}- Allie. - Ce ar trebui să fac? 113 00:04:47,328 --> 00:04:50,873 {\an8}Să continui să încerc să-l salvez când e evident că nu vrea să fie salvat? 114 00:04:52,083 --> 00:04:53,126 {\an8}Care e treaba mea aici? 115 00:04:59,340 --> 00:05:00,591 {\an8}Bine, voi căuta în continuare. 116 00:05:01,926 --> 00:05:03,761 {\an8}Merg să-i sun foștii angajatori. 117 00:05:06,139 --> 00:05:07,849 {\an8}Voi mergeți să vă întâlniți cu Margot. 118 00:05:07,849 --> 00:05:09,309 {\an8}Credeam că nu mai lucrăm pentru Margot. 119 00:05:09,309 --> 00:05:10,476 {\an8}Spune că are o pistă nouă 120 00:05:10,476 --> 00:05:12,854 {\an8}- ...și o jumătate de milion pentru noi. - Voi merge. 121 00:05:12,854 --> 00:05:13,813 {\an8}- Pot să mă duc. - Veți merge amândoi. 122 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 {\an8}- Nu, e-n regulă. - Nu putem să facem asta. 123 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 {\an8}Este vreo problemă? 124 00:05:19,819 --> 00:05:20,737 {\an8}Atunci mergeți. 125 00:05:23,614 --> 00:05:24,782 {\an8}Nu vom discuta despre asta? 126 00:05:24,782 --> 00:05:27,452 {\an8}Ce mai e de discutat? Te-am avertizat despre Tommy. 127 00:05:27,452 --> 00:05:29,120 {\an8}Nu vreau să vorbesc despre Tommy. 128 00:05:29,120 --> 00:05:31,289 {\an8}Vreau să vorbesc despre noi. 129 00:05:33,624 --> 00:05:35,168 {\an8}- Ce naiba? - Dumnezeule. 130 00:05:35,168 --> 00:05:36,336 {\an8}Ușurel, copii. 131 00:05:36,336 --> 00:05:38,087 {\an8}- El ce face aici? - L-am angajat. 132 00:05:38,087 --> 00:05:40,006 {\an8}- Ce ai făcut? - E un asasin plătit. 133 00:05:40,006 --> 00:05:41,341 {\an8}Da, iar acum l-am plătit eu. 134 00:05:41,341 --> 00:05:43,092 {\an8}Întrebarea este ce faceți voi aici? 135 00:05:44,802 --> 00:05:46,137 {\an8}Avem o întrevedere. 136 00:05:46,137 --> 00:05:48,097 {\an8}Nu, aveam o întâlnire cu Alice Vaughan. 137 00:05:48,097 --> 00:05:50,266 {\an8}Alice are o problemă de familie. 138 00:05:50,266 --> 00:05:51,893 {\an8}Și acum primesc echipa B? 139 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 {\an8}Pentru informarea ta, fac asta de mai mult timp ca Alice. 140 00:05:54,437 --> 00:05:56,022 {\an8}Intrați, echipa B. 141 00:06:05,323 --> 00:06:06,699 Val a spus că ai o pistă? 142 00:06:07,200 --> 00:06:08,826 Îl am pe Ciocan, 143 00:06:08,826 --> 00:06:10,912 iar voi veți avea întreaga lui cooperare. 144 00:06:11,329 --> 00:06:13,915 Vrei să lucrăm cu omul care a încercat să ne ucidă? 145 00:06:13,915 --> 00:06:16,334 Fără resentimente. Nu a fost nimic personal. 146 00:06:16,334 --> 00:06:18,211 Ai spus că nu știi cine te-a angajat. 147 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Nu știu. 148 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 Dar știe cum a fost angajat 149 00:06:20,630 --> 00:06:22,673 și să sperăm că voi sunteți suficient de buni 150 00:06:22,673 --> 00:06:24,717 încât să puteți face ceva folositor cu această informație. 151 00:06:24,717 --> 00:06:27,804 Știți ceva despre bazele de date Blockchain? 152 00:06:27,804 --> 00:06:29,222 Rețeaua Ethereum? 153 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 Nu, dar... 154 00:06:32,433 --> 00:06:33,726 Aceasta facilitează plățile 155 00:06:33,726 --> 00:06:35,728 prin monedă virtuală generată prin calculator. 156 00:06:35,728 --> 00:06:36,896 Exact. 157 00:06:36,896 --> 00:06:39,065 Deci, ID-ul meu și cel al clientului rămân private. 158 00:06:39,982 --> 00:06:42,693 Sunt plătit jumătate la început, jumătate după dovada morții. 159 00:06:42,693 --> 00:06:45,196 Și ce constituie proba morții? 160 00:06:45,738 --> 00:06:48,408 Un cap, o ureche, un deget. 161 00:06:48,408 --> 00:06:50,076 Un cap. 162 00:06:50,076 --> 00:06:51,536 Taxez suplimentar pentru cap. 163 00:06:51,536 --> 00:06:53,329 E mai mult de muncă și în plus transportul. 164 00:06:55,540 --> 00:06:58,584 Este util ceva în asta, echipă B, sau ar trebui să le chem pe Alice și Val? 165 00:06:58,584 --> 00:07:01,212 Tranzacțiile Ethereum nu creează o amprentă publică, 166 00:07:01,212 --> 00:07:03,506 dar s-ar putea să fiu capabilă să urmăresc plata. 167 00:07:03,506 --> 00:07:05,925 Cineva a absolvit și a trecut în echipa A. 168 00:07:07,718 --> 00:07:09,429 Afirmă-te, drăguțule. 169 00:07:16,018 --> 00:07:17,186 - Kenji a dispărut. - Știu. 170 00:07:17,186 --> 00:07:19,188 - Înainte să te enervezi... - Nu este în LA. 171 00:07:19,188 --> 00:07:20,481 - Nu este în Osaka. - E-n regulă. 172 00:07:20,481 --> 00:07:23,401 - Kenji nu e omul nostru. - E cineva mai mare și rău acolo. 173 00:07:23,401 --> 00:07:24,360 Tot spui asta, dar nu ai nicio dovadă. 174 00:07:24,360 --> 00:07:26,696 Ba da, există, mulțumită ție și camerelor tale de supraveghere. 175 00:07:26,696 --> 00:07:28,406 Eu am plantat acele camere. 176 00:07:28,406 --> 00:07:29,407 Avem dovada. 177 00:07:29,407 --> 00:07:32,702 Datorită mine și mai degrabă a amplasării camerelor, 178 00:07:32,702 --> 00:07:34,370 acum avem pe cel mare și rău pe film. 179 00:07:35,288 --> 00:07:36,205 Chestia este că... 180 00:07:37,790 --> 00:07:38,916 Ea nu este chiar atât de mare. 181 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 Intră în congelator, 182 00:07:40,710 --> 00:07:43,171 știe exact unde sunt diamantele, 183 00:07:43,171 --> 00:07:44,922 le ia și se îndreaptă pe ușa din spate spre mașina ei. 184 00:07:51,179 --> 00:07:52,221 Nu. 185 00:07:52,221 --> 00:07:53,764 - Ce este? - Ce s-a întâmplat? 186 00:07:54,182 --> 00:07:55,224 Este o traistă diplomatică. 187 00:07:55,641 --> 00:07:57,602 Este un cuvânt urât, nu-i așa? „Traistă”. 188 00:07:57,602 --> 00:07:59,645 Partea „diplomatică” e cea urâtă. 189 00:08:00,438 --> 00:08:01,731 Omul nostru cel mare și rău e diplomat. 190 00:08:01,731 --> 00:08:03,524 Ceea ce înseamnă că nu poți să mergi după ea. 191 00:08:03,524 --> 00:08:05,693 Nu fără să produc un incident internațional. 192 00:08:05,693 --> 00:08:07,695 Omul nostru cel mare și rău e mare și rău. 193 00:08:08,654 --> 00:08:09,864 Dar cine este ea? 194 00:08:09,864 --> 00:08:12,408 Aproape că îmi e teamă să verific numărul pentru a afla. 195 00:08:12,950 --> 00:08:15,244 Ne pierdem timpul. Tommy ar putea fi oriunde. 196 00:08:15,244 --> 00:08:16,787 Am putea implica poliția. 197 00:08:18,080 --> 00:08:20,458 Are o armată de traficanți de droguri după el. 198 00:08:20,458 --> 00:08:22,376 Pe cine să sunăm? Pe Renée? 199 00:08:24,378 --> 00:08:25,213 L-aș putea suna pe Nick. 200 00:08:26,255 --> 00:08:27,423 L-ar putea da în urmărire. 201 00:08:27,423 --> 00:08:29,967 - Nu îmi va face nicio favoare. - O va face pentru mine. 202 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 Nu avem nevoie de Nick. 203 00:08:35,097 --> 00:08:36,015 Îl găsesc eu pe Tommy. 204 00:08:36,933 --> 00:08:38,726 Oameni buni, avem un oaspete. 205 00:08:45,066 --> 00:08:46,692 Cu ce vă pot ajuta, domnule... 206 00:08:46,692 --> 00:08:47,902 Tasker. 207 00:08:48,319 --> 00:08:49,570 Caut pe cineva. 208 00:08:50,238 --> 00:08:51,113 Un hoț. 209 00:08:52,365 --> 00:08:54,575 Cineva care a furat de la mine și de la asociații mei. 210 00:08:55,034 --> 00:08:56,327 Numele lui este Tommy Vaughan. 211 00:08:59,080 --> 00:09:00,581 Ce coincidență. 212 00:09:01,332 --> 00:09:02,542 Și noi îl căutăm. 213 00:09:04,710 --> 00:09:05,795 Deci, nu vă putem ajuta. 214 00:09:08,589 --> 00:09:09,590 Ei bine... 215 00:09:10,299 --> 00:09:11,676 Dacă nu-l găsesc, 216 00:09:13,511 --> 00:09:15,388 cel puțin știu unde te pot găsi pe tine... 217 00:09:16,138 --> 00:09:17,640 și pe prietenii tăi. 218 00:09:20,226 --> 00:09:21,310 Ne vedem în curând. 219 00:09:34,490 --> 00:09:35,616 Numele lui este Theo Tasker. 220 00:09:35,616 --> 00:09:37,493 Arestat de 12 ori, nicio condamnare. 221 00:09:37,493 --> 00:09:39,245 Potrivit procurorilor federali, 222 00:09:39,245 --> 00:09:41,831 e un locotenent de rang înalt din cartelul drogurilor Southland. 223 00:09:41,831 --> 00:09:43,541 Ei sunt oameni răi care ucid oameni. 224 00:09:43,541 --> 00:09:44,625 Oameni ca familia Kincaid. 225 00:09:44,625 --> 00:09:47,253 Oameni ca noi, dacă nu îl dăm pe Tommy. 226 00:09:47,670 --> 00:09:48,796 Nu îl dăm pe Tommy. 227 00:09:48,796 --> 00:09:51,507 Îl cercetăm în continuare pe Tasker, cercetăm cartelul? 228 00:09:51,507 --> 00:09:53,301 Nu ne putem lua de cartel. 229 00:09:53,301 --> 00:09:55,845 Nu avem oameni, resurse, experiență. 230 00:09:55,845 --> 00:09:58,139 - Știu pe cineva care are. - Nu îl sunăm pe Nick. 231 00:09:58,139 --> 00:10:01,559 Avem traficanți de droguri care amenință să ne ucidă, Allie. 232 00:10:02,685 --> 00:10:03,853 Îl sun pe Nick. 233 00:10:03,853 --> 00:10:04,854 Val. 234 00:10:07,106 --> 00:10:08,065 Cine este Nick? 235 00:10:22,288 --> 00:10:25,541 Suntem aici cu șeful detectivilor din LA, Nicholas Turner, 236 00:10:25,541 --> 00:10:28,336 omul despre care mulți cred că va fi următorul șef al poliției. 237 00:10:28,336 --> 00:10:31,589 Șef adjunct Turner, numărul împușcăturilor și crimelor 238 00:10:31,589 --> 00:10:33,215 este scăzut în acest an în LA. 239 00:10:33,215 --> 00:10:34,592 De ce credeți că este așa? 240 00:10:34,592 --> 00:10:35,843 Tammi, aș spune 241 00:10:35,843 --> 00:10:39,555 că este pentru că munca de poliție e bazată pe relații. 242 00:10:39,555 --> 00:10:42,183 Scoatem polițiștii din mașini și din uniforme, 243 00:10:42,183 --> 00:10:44,602 pentru ca ei să poată fi parte din comunitate. 244 00:10:44,602 --> 00:10:46,437 E vorba despre construirea încrederii. 245 00:10:48,856 --> 00:10:51,651 Și în unele cazuri, reconstruirea încrederii. 246 00:10:53,152 --> 00:10:54,278 Și am ieșit din emisie. 247 00:10:59,784 --> 00:11:00,910 De ce ai nevoie, Val? 248 00:11:01,535 --> 00:11:04,246 Pentru informarea ta, sunt aici să-ți ofer ceva. 249 00:11:05,164 --> 00:11:06,374 Cartelul de droguri Southland. 250 00:11:08,000 --> 00:11:10,544 Asta aproape că îți garantează numirea în postul de șef al poliției. 251 00:11:12,254 --> 00:11:13,214 Ce ai? 252 00:11:13,214 --> 00:11:15,883 Îți amintești de fratele lui Alice Vaughan, Tommy? 253 00:11:15,883 --> 00:11:18,094 Fratele lui Alice Vaughan e implicat în cartel? 254 00:11:18,094 --> 00:11:19,679 - De ce nu sunt surprins? - Încetează. 255 00:11:19,679 --> 00:11:21,639 Alice Vaughan mi-a furat partenera. 256 00:11:21,639 --> 00:11:23,683 Nu a trebuit să mă fure. Am plecat eu. 257 00:11:24,684 --> 00:11:25,976 Și amândoi știm de ce. 258 00:11:26,894 --> 00:11:29,230 Tommy Vaughan a dispărut și cartelul e pe urmele lui. 259 00:11:29,647 --> 00:11:30,731 De ce? 260 00:11:30,731 --> 00:11:32,358 Lucrezi la uciderea familiei Kincaid? 261 00:11:32,358 --> 00:11:34,068 Tommy le plimba câinii. 262 00:11:34,068 --> 00:11:35,611 De unde știm că nu i-a ucis el? 263 00:11:35,611 --> 00:11:37,071 Pentru că e Tommy Vaughan. 264 00:11:37,071 --> 00:11:38,531 Exact. 265 00:11:38,531 --> 00:11:39,865 Vrei să lucrăm împreună la asta sau nu? 266 00:11:39,865 --> 00:11:41,325 Acum lucrăm împreună? 267 00:11:41,325 --> 00:11:44,286 Tu îl găsești pe Tommy, iar eu îți aduc cartelul. 268 00:11:46,288 --> 00:11:47,957 Va fi ca pe vremuri. 269 00:11:49,875 --> 00:11:51,043 Să văd ce pot să fac. 270 00:11:51,669 --> 00:11:52,920 Să faci asta. 271 00:11:52,920 --> 00:11:53,921 Șefule. 272 00:12:18,112 --> 00:12:20,865 Da. Am o livrare pentru Alice Vaughan. 273 00:12:22,992 --> 00:12:24,577 Nu ar trebui să fii aici. 274 00:12:24,577 --> 00:12:25,953 Sunt deghizat. 275 00:12:25,953 --> 00:12:27,288 Băiatul de la livrări. 276 00:12:27,747 --> 00:12:28,622 Îmi place asta. 277 00:12:37,298 --> 00:12:38,257 Trebuie să aflăm 278 00:12:38,257 --> 00:12:39,508 cum vom petrece timp împreună. 279 00:12:39,508 --> 00:12:42,970 Dacă prin „a petrece timp împreună”, te referi la sex, atunci vreau. 280 00:12:43,554 --> 00:12:45,139 Nu mai am coleg de apartament. 281 00:12:45,139 --> 00:12:46,307 Încă nu l-ați găsit? 282 00:12:48,893 --> 00:12:50,352 Ce știi despre cartelul Southland? 283 00:12:50,352 --> 00:12:52,688 - Ce vrea cartelul de la Tommy? - Trei milioane de dolari. 284 00:12:52,688 --> 00:12:53,939 A împrumutat bani de la ei? 285 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 Poți să privești și astfel lucrurile. 286 00:12:55,441 --> 00:12:57,526 Și nu știi unde este. 287 00:12:58,778 --> 00:13:01,363 Acum probabil nu e cel mai bun moment să-ți cer o favoare. 288 00:13:02,323 --> 00:13:04,074 Am crezut că ai venit doar pentru sex. 289 00:13:04,074 --> 00:13:06,452 Așa este. Îți garantez că e singurul motiv pentru care sunt aici. 290 00:13:07,244 --> 00:13:08,996 Dar m-am gândit că atât timp cât sunt aici, 291 00:13:09,497 --> 00:13:11,290 poate vei verifica un număr de înmatriculare diplomatic. 292 00:13:11,290 --> 00:13:13,083 Nu lucrezi pentru FBI? 293 00:13:13,584 --> 00:13:16,754 Asta pare a fi ceva de care se poate ocupa agentul Diaz. 294 00:13:16,754 --> 00:13:19,381 Da, dar îmi place cum o faci tu. 295 00:13:22,218 --> 00:13:23,135 Ce este asta? 296 00:13:24,512 --> 00:13:26,180 Am crezut că ai spus că nu mergi după Margot. 297 00:13:27,807 --> 00:13:29,725 Nu o cercetăm, pentru că... 298 00:13:29,725 --> 00:13:32,812 Bine, pentru că ar fi mai bine să nu mergi după cartelul Southland. 299 00:13:32,812 --> 00:13:34,104 Își doresc doar banii. 300 00:13:34,104 --> 00:13:36,899 Dacă Tommy le dă toți banii înapoi, 301 00:13:36,899 --> 00:13:37,900 va fi bine. 302 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 Nu, nu, sunt minunați. 303 00:13:39,819 --> 00:13:42,071 Doar că nu știu ce exprimă. 304 00:13:42,071 --> 00:13:43,280 Ce ați dori să exprime? 305 00:13:43,280 --> 00:13:45,658 „Mulțumesc. Îmi pare rău.” 306 00:13:46,242 --> 00:13:47,368 „Nu mă urî.” 307 00:13:47,993 --> 00:13:51,038 Avem coliere, broșe, agrafe de păr? 308 00:13:51,038 --> 00:13:52,289 Desigur. 309 00:13:52,289 --> 00:13:53,249 Bine. 310 00:13:54,416 --> 00:13:56,418 Alo? 311 00:13:56,418 --> 00:13:58,045 Sunteți Albert Ollerman? 312 00:13:58,045 --> 00:14:00,047 Nu. Ați greșit numărul. 313 00:14:00,047 --> 00:14:03,551 Sunt Rhys, iar de acum înainte ești Albert Ollerman. 314 00:14:03,551 --> 00:14:04,718 Scuze pentru nume. 315 00:14:04,718 --> 00:14:07,054 Actele sunt aici. Unde ești? 316 00:14:07,054 --> 00:14:08,848 Cumpăr un dar pentru a-mi cere scuze. 317 00:14:08,848 --> 00:14:09,932 Nu aș face asta. 318 00:14:09,932 --> 00:14:10,891 Din experiența mea, 319 00:14:10,891 --> 00:14:13,602 acest tip de dar funcționează doar o dată din opt încercări. 320 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 - Acestea sunt agrafe de păr. - Nu cumperi o agrafă de păr. 321 00:14:16,230 --> 00:14:17,273 Doar că acești cercei... 322 00:14:17,273 --> 00:14:19,441 Par puțin... nu știu. 323 00:14:19,441 --> 00:14:21,735 Este un profesionist cu tine? 324 00:14:21,735 --> 00:14:22,778 Da. 325 00:14:22,778 --> 00:14:24,530 Dă-mi-o la telefon, te rog. 326 00:14:24,530 --> 00:14:26,407 Ar dori să vorbească cu tine. 327 00:14:27,533 --> 00:14:29,910 - Alo, sunt Vikki. - Vikki, dragă, fă-mi o favoare. 328 00:14:29,910 --> 00:14:31,537 Pune agrafa de păr acolo de unde ai luat-o 329 00:14:31,537 --> 00:14:34,665 - ...și spune-mi despre cercei. - Au diamante, 330 00:14:34,665 --> 00:14:37,918 un carat și jumătate fiecare, montate pe aur alb. 331 00:14:37,918 --> 00:14:39,044 - Cât costă? - - 12.000. 332 00:14:39,044 --> 00:14:40,880 Îți va da 10.000 în numerar. 333 00:14:40,880 --> 00:14:41,922 Vorbește cu managerul 334 00:14:41,922 --> 00:14:43,716 și dă-mi-l pe prietenul meu la telefon, bine? 335 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 - Mulțumesc, dragă. - Eu vă mulțumesc! 336 00:14:45,342 --> 00:14:46,719 Mulțumesc. 337 00:14:49,054 --> 00:14:50,097 Ce s-a întâmplat? 338 00:14:50,097 --> 00:14:52,683 Dacă insiști să cheltui acei bani înainte să părăsești țara, 339 00:14:52,683 --> 00:14:55,019 ceea ce sugerez cu tărie să nu o faci, 340 00:14:55,769 --> 00:14:57,062 ți-am economisit 2.000 de dolari. 341 00:14:57,062 --> 00:14:59,189 Da, dar trebuie să fac ceva. 342 00:14:59,189 --> 00:15:01,775 Nici nu aș fi avut banii dacă nu ar fi fost ea. 343 00:15:01,775 --> 00:15:03,402 Oameni buni, avem o livrare. 344 00:15:05,404 --> 00:15:06,405 Este pentru Sophie. 345 00:15:06,780 --> 00:15:07,781 Pentru mine? 346 00:15:08,782 --> 00:15:10,075 Sophie! 347 00:15:10,075 --> 00:15:11,327 Deschide-l. 348 00:15:17,625 --> 00:15:18,500 O... 349 00:15:19,877 --> 00:15:20,711 O... 350 00:15:21,337 --> 00:15:23,172 De la cine sunt? 351 00:15:27,760 --> 00:15:28,594 Sunt de la Tommy? 352 00:15:37,770 --> 00:15:38,854 Am luat cina împreună. 353 00:15:41,565 --> 00:15:42,650 Se vor întoarce la magazin. 354 00:15:42,650 --> 00:15:44,652 Nu poate să cheltuie acei bani. 355 00:15:44,652 --> 00:15:46,403 Îmi pare foarte rău, Alice. 356 00:15:47,237 --> 00:15:48,948 Nu ai pentru ce să-ți pară rău. 357 00:15:50,866 --> 00:15:52,326 Tocmai ce ne-ai dat prima pistă. 358 00:15:55,037 --> 00:15:57,289 Deci, misterioasa noastră contrabandistă de diamante... 359 00:15:57,289 --> 00:15:58,415 Știm cine este? 360 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 Nu, dar mulțumită lui Alice, știm pentru cine lucrează. 361 00:16:03,295 --> 00:16:04,296 Kohana Takashi. 362 00:16:04,296 --> 00:16:07,800 Consul general japonez venit pentru a promova comerțul dintre Japonia și SUA. 363 00:16:07,800 --> 00:16:10,678 Și se pare că pentru a introduce ilegal diamante din Japonia în SUA. 364 00:16:10,678 --> 00:16:12,221 Folosindu-se de statutul ei diplomatic ca acoperire. 365 00:16:12,221 --> 00:16:14,723 Minte și frumusețe. Este singură? 366 00:16:14,723 --> 00:16:16,600 Văduvă. Un fiu, Jesse. 367 00:16:17,101 --> 00:16:19,269 Deci, voi intra în viața ei 368 00:16:19,269 --> 00:16:22,231 ca un fermecător tată singur, de origine britanică. 369 00:16:22,231 --> 00:16:25,234 Poate că am o ușoară bâlbâială pe care mă va ajuta s-o depășesc. 370 00:16:25,234 --> 00:16:26,944 Ne întâlnim într-un mod drăguț. Facem dragoste. 371 00:16:26,944 --> 00:16:29,113 Sau, din moment ce restaurantul lui Kenji e închis, 372 00:16:29,113 --> 00:16:30,990 va avea nevoie de o nouă fațadă pentru operațiuni. 373 00:16:30,990 --> 00:16:34,159 Am un restaurant, sunt singur și sexi, cu înclinație către cocaină și diamante. 374 00:16:34,159 --> 00:16:36,412 Și noi doi vom convinge consulul general 375 00:16:36,412 --> 00:16:37,621 să ne folosească restaurantul. 376 00:16:37,621 --> 00:16:38,872 Bine, cum spui tu. 377 00:16:41,041 --> 00:16:42,793 - Avem un restaurant? - Vom avea. 378 00:16:42,793 --> 00:16:44,920 Iar când va veni următorul transport cu diamante... 379 00:16:44,920 --> 00:16:47,214 O vom preda FBI-ului. 380 00:16:47,214 --> 00:16:50,467 Doar că FBI-ul nu se va apropia de Kohana Takashi. 381 00:16:50,467 --> 00:16:51,427 Șeful a refuzat. 382 00:16:51,427 --> 00:16:54,471 Biroul nu poate fi prins cercetând un demnitar japonez. 383 00:16:54,471 --> 00:16:57,725 E un lucru bun că Rhys și cu mine nu suntem agenți FBI. 384 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 Ce sugerați? 385 00:16:59,059 --> 00:17:00,853 Intrăm în afaceri cu ea. 386 00:17:00,853 --> 00:17:03,063 Apoi vom scăpa dovezi către presă pentru a forța o arestare. 387 00:17:03,063 --> 00:17:04,732 Tu o să-i spui șefului tău, „v-am spus asta”. 388 00:17:04,732 --> 00:17:05,899 Noi vom scăpa de probleme, 389 00:17:05,899 --> 00:17:07,901 iar Kohana Takashi obține o extrădare. 390 00:17:07,901 --> 00:17:10,446 - Toată lumea câștigă. - Trebuie doar să ai încredere în noi. 391 00:17:10,446 --> 00:17:12,489 Ultima dată când am avut, mi-ați pierdut singurul suspect. 392 00:17:12,489 --> 00:17:14,324 Pentru a fi corecți, nu ai avut încredere în noi atunci. 393 00:17:14,324 --> 00:17:15,409 Nu am încredere nici acum. 394 00:17:15,409 --> 00:17:18,245 Veți opera fără aprobarea FBI-ului, 395 00:17:18,245 --> 00:17:22,082 încetați să urmați ordinele și nu veți avea sprijinul Biroului. 396 00:17:22,082 --> 00:17:25,044 Deci, ca superior al vostru, nu vă pot permite asta. 397 00:17:26,920 --> 00:17:28,839 Poate așa ar putea să funcționeze. 398 00:17:39,892 --> 00:17:41,977 Îmi pare rău că nu v-au plăcut. 399 00:17:41,977 --> 00:17:44,063 A avut mari probleme încercând să se hotărască. 400 00:17:44,063 --> 00:17:45,439 A sunat și un prieten. 401 00:17:45,439 --> 00:17:46,482 Un prieten? 402 00:17:47,149 --> 00:17:48,150 Un bărbat drăguț. 403 00:17:49,443 --> 00:17:50,486 M-a dat la telefon. 404 00:17:50,486 --> 00:17:53,697 Am fost atrasă mereu de bărbații cu accent britanic. 405 00:17:53,906 --> 00:17:55,240 Prietenul lui era britanic? 406 00:18:03,749 --> 00:18:05,209 Trebuie să răspunzi? 407 00:18:06,335 --> 00:18:09,588 Nu e o conversație de care am nevoie acum... 408 00:18:09,588 --> 00:18:12,800 Nu cât timp îl am acasă pe prietenul meu, Albert Ollerman. 409 00:18:13,884 --> 00:18:15,344 - Permisul de conducere... - Bine. 410 00:18:15,344 --> 00:18:19,306 Pașaport, certificat de naștere învechit manual, 411 00:18:19,306 --> 00:18:23,769 viză de lucru și un bilet spre Slovenia la prima clasă. 412 00:18:25,229 --> 00:18:27,815 Să schiezi în Kranjska Gora ar trebui să fie... 413 00:18:28,982 --> 00:18:30,234 nu chiar atât de rău. 414 00:18:34,863 --> 00:18:36,406 Nu trebuie să faci asta. 415 00:18:37,282 --> 00:18:39,368 Tot trebuie să mă plătești, 416 00:18:40,410 --> 00:18:41,787 dar nu trebuie să treci prin toate acestea. 417 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 Sunt sigur că sora ta poate găsi multe modalități 418 00:18:43,789 --> 00:18:44,998 pentru a te scoate din asta. 419 00:18:47,793 --> 00:18:50,170 Nu pot să tot continui să-i cer să facă asta pentru mine. 420 00:18:50,963 --> 00:18:53,132 Da. Și eu am o astfel de soră. 421 00:18:54,883 --> 00:18:56,051 Poftim. 422 00:18:56,552 --> 00:18:57,678 Mulțumesc. 423 00:19:00,973 --> 00:19:01,807 Curaj, Bertie. 424 00:19:01,807 --> 00:19:03,976 Sunt sigur că Alice te va ierta. 425 00:19:03,976 --> 00:19:05,519 Poate că deja a făcut-o. 426 00:19:05,519 --> 00:19:07,187 Sunt sigur că cerceii au ajutat. 427 00:19:08,939 --> 00:19:10,816 Cerceii nu au fost pentru Alice. 428 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 Nu credeam că era secretă întâlnirea cu Tommy. 429 00:19:13,318 --> 00:19:14,903 - M-ai făcut de rușine... - Nu! 430 00:19:14,903 --> 00:19:16,822 - ...în fața șefilor mei. - Nu e adevărat. 431 00:19:16,822 --> 00:19:19,199 Dacă te gândești că îți sunt dator cu scuze, 432 00:19:19,199 --> 00:19:20,492 permite-mi să-ți spun ceva. 433 00:19:20,492 --> 00:19:21,743 Uite, e Sophie 434 00:19:22,286 --> 00:19:24,329 și a adus cu ea echipa B. 435 00:19:25,581 --> 00:19:26,665 Intrați. 436 00:19:30,335 --> 00:19:33,005 Am intrat pe plata inițială către contul Ciocanului, 437 00:19:33,005 --> 00:19:34,882 și a fost făcută în persoană la o bancă din centru. 438 00:19:34,882 --> 00:19:36,133 Această bancă are la îndemână 439 00:19:36,133 --> 00:19:38,093 o mică rețea de camere în care putem să intrăm? 440 00:19:38,093 --> 00:19:41,722 Da, dar e un sistem de rețea închisă, așa că nu este accesibilă online. 441 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 Trebuie să intrăm și să accesăm înregistrările. 442 00:19:45,184 --> 00:19:47,728 Doar că nu știm dacă înregistrările sunt în acel loc, 443 00:19:47,728 --> 00:19:48,854 - ...așa că... - În loc... 444 00:19:51,106 --> 00:19:52,566 - Scuze, dă-i drumul. - Nu, e-n regulă. 445 00:19:52,566 --> 00:19:53,817 - Sophie. - Pentru Dumnezeu, 446 00:19:53,817 --> 00:19:56,403 înainte să vă ucid pe amândoi. 447 00:19:56,403 --> 00:19:58,488 Vom avea mai mult noroc dacă vom intra pe camere 448 00:19:58,488 --> 00:20:00,449 - ...pentru a le viziona. - Ce anume? 449 00:20:00,449 --> 00:20:02,701 Ciocanul a spus că a doua plată se face 450 00:20:02,701 --> 00:20:04,620 când se trimite dovada morții. 451 00:20:05,245 --> 00:20:07,456 Deci, îl puneți să-mi taie degetul? 452 00:20:07,456 --> 00:20:09,291 Nu trebuie să fie degetul tău. 453 00:20:09,291 --> 00:20:11,168 Nu ducem lipsă de degete. 454 00:20:11,168 --> 00:20:12,502 Majoritatea oamenilor au zece. 455 00:20:12,502 --> 00:20:14,713 Nu poți să tai degetul unei femei nevinovate. 456 00:20:15,172 --> 00:20:16,798 Este cineva cu adevărat nevinovat? 457 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Are și el dreptate. 458 00:20:19,176 --> 00:20:21,929 Chiar dacă va obține un deget de la o altă persoană, 459 00:20:21,929 --> 00:20:23,388 nu s-ar potrivi amprentelor tale. 460 00:20:23,388 --> 00:20:25,807 Dragă, nu am amprente de ani de zile. 461 00:20:25,807 --> 00:20:27,309 Deci, trimitem degetul. 462 00:20:27,309 --> 00:20:29,853 Apoi criminalul se întoarce la bancă pentru a face a doua plată. 463 00:20:29,853 --> 00:20:31,396 De data asta, noi supraveghem. 464 00:20:31,396 --> 00:20:33,649 - Ar trebui să dureze doar câteva zile. - Câteva zile? 465 00:20:33,649 --> 00:20:36,151 Nu, nu. Am fost blocată în această închisoare suficient. 466 00:20:36,151 --> 00:20:37,152 Serios? 467 00:20:37,152 --> 00:20:38,153 Închisoare? 468 00:20:38,779 --> 00:20:41,031 Vom intra pe acele imagini mâine. 469 00:20:41,031 --> 00:20:42,491 Ne întâlnim la nouă dimineața. 470 00:20:42,491 --> 00:20:44,660 - Nu. Nu te vom lăsa. - Asta nu... 471 00:20:44,660 --> 00:20:46,078 - Scuze. - Nu. Dă-i drumul. 472 00:20:47,496 --> 00:20:49,581 Cineva încă încearcă să te ucidă. 473 00:20:49,581 --> 00:20:51,291 Da. L-a angajat pe Ciocan să o facă, 474 00:20:51,291 --> 00:20:53,752 dar atât timp cât îl plătesc, sunt în siguranță, 475 00:20:53,752 --> 00:20:55,545 doar dacă nu trebuie să-mi fac griji 476 00:20:55,545 --> 00:20:57,631 pentru ceea ce se întâmplă între voi doi. 477 00:20:57,631 --> 00:20:59,132 Ce se întâmplă între voi doi? 478 00:20:59,132 --> 00:21:00,217 - Nimic. - Nimic. 479 00:21:09,685 --> 00:21:13,355 Trebuie să spun că prietena mea, Valerie, s-a descurcat bine pe cont propriu. 480 00:21:14,856 --> 00:21:15,857 Așa crezi? 481 00:21:16,483 --> 00:21:19,027 În afară de acea investigație enervantă a FBI-ului. 482 00:21:20,070 --> 00:21:21,196 Știi despre asta? 483 00:21:21,780 --> 00:21:23,865 Te verific din când în când. 484 00:21:23,865 --> 00:21:26,118 Atunci știi și faptul că am fost achitați. 485 00:21:27,494 --> 00:21:31,039 Alice Vaughan nu poate să stea departe de probleme, nu-i așa? 486 00:21:31,039 --> 00:21:32,666 Asta a fost cu mult timp în urmă. 487 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 E una dintre persoanele bune acum. 488 00:21:35,043 --> 00:21:37,212 Dacă e adevărat, e datorită ție. 489 00:21:40,674 --> 00:21:41,842 Ce este asta? 490 00:21:42,259 --> 00:21:44,428 Aici suntem în cazul cartelului Southland. 491 00:21:44,970 --> 00:21:47,848 Niciun semn despre Tommy, dar îl vom găsi. 492 00:21:52,602 --> 00:21:54,229 Dacă suspectează ceva, s-a terminat. 493 00:21:54,229 --> 00:21:57,232 Kohana Takashi e o femeie puternică, imposibil de ajuns la ea. 494 00:21:57,232 --> 00:21:59,651 Deci, abordarea directă iese din calcul. 495 00:22:03,363 --> 00:22:04,239 Lucrăm. 496 00:22:05,824 --> 00:22:08,702 Din fericire, de o singură persoană îi pasă mai mult decât de muncă... 497 00:22:09,411 --> 00:22:10,620 de fiul ei, Jesse. 498 00:22:10,620 --> 00:22:12,748 Iar lui Jesse îi pasă doar de... 499 00:22:13,623 --> 00:22:14,708 Poziția socială. 500 00:22:14,708 --> 00:22:18,503 Dacă e un club nou sau un restaurant, Jesse e primul pe scenă. 501 00:22:18,503 --> 00:22:21,465 E valabil și pentru modă, toate jucăriile electronice. 502 00:22:21,465 --> 00:22:23,884 E obsedat de tot ce e nou, limitat sau exclusivist. 503 00:22:23,884 --> 00:22:25,719 - Deci, îl momim. - Cu o petrecere de seară. 504 00:22:25,719 --> 00:22:28,180 - O petrecere de seară? - Nu orice fel de petrecere de seară. 505 00:22:28,180 --> 00:22:30,974 Cea mai exclusivistă petrecere din Los Angeles... Doar pentru o noapte. 506 00:22:30,974 --> 00:22:33,226 - Și îl invitați. - Nu, nu... 507 00:22:34,061 --> 00:22:35,979 Îi invităm prietenii. 508 00:22:36,396 --> 00:22:38,774 Cu toții vor primi invitații personale la Dining Hall, 509 00:22:38,774 --> 00:22:40,484 o experiență culinară subterană, 510 00:22:40,484 --> 00:22:43,945 promițând pe cei mai importanți artiști, celebrități și lideri de opinie. 511 00:22:43,945 --> 00:22:47,532 Îi invităm pe toți, mai puțin pe Jesse, ceea ce ar trebui să-l conducă la noi. 512 00:22:50,202 --> 00:22:52,662 Îl văd pe Jesse făcând la stânga, îndreptându-se spre tine. 513 00:22:54,122 --> 00:22:54,956 Am înțeles. 514 00:22:54,956 --> 00:22:56,458 Preiau de aici. 515 00:22:58,085 --> 00:22:59,002 Au. 516 00:22:59,669 --> 00:23:01,088 A fost foarte repede. 517 00:23:05,592 --> 00:23:06,593 Da? 518 00:23:07,469 --> 00:23:08,887 Unde naiba e fratele meu? 519 00:23:13,600 --> 00:23:14,643 Unde este Tommy? 520 00:23:14,643 --> 00:23:16,645 Nu e momentul potrivit. 521 00:23:16,645 --> 00:23:17,604 Este aici? 522 00:23:18,063 --> 00:23:19,231 Tommy? 523 00:23:19,231 --> 00:23:20,607 - Tommy?! - Nu e aici. 524 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 - Nu e aici! Îți garantez! - Rhys, e cumva Alice? 525 00:23:22,984 --> 00:23:24,236 - Ce face Alice acolo? - Nu știu... 526 00:23:24,236 --> 00:23:25,570 Ținta ajunge într-o clipă. 527 00:23:25,570 --> 00:23:28,323 Fie îl ascunzi, fie îl ajuți. Care e? 528 00:23:28,323 --> 00:23:30,075 De fapt, acum lucrez. 529 00:23:30,075 --> 00:23:31,493 Eu cu Ben trebuie să abordăm o țintă. 530 00:23:31,493 --> 00:23:33,578 Rhys, scoate-o pe Alice de acolo și... 531 00:23:33,578 --> 00:23:35,997 Roag-o să plece. 532 00:23:35,997 --> 00:23:37,541 - Ben ar dori să pleci. - Chiar așa? 533 00:23:37,541 --> 00:23:38,750 Am spus s-o rogi. 534 00:23:38,750 --> 00:23:40,877 Spune-i lui Ben că voi pleca 535 00:23:40,877 --> 00:23:43,713 atunci când îmi spui unde e fratele meu! 536 00:23:45,340 --> 00:23:47,008 Rhys, știi unde este Tommy? 537 00:23:47,676 --> 00:23:49,052 - Într-un fel. - Atunci spune-i. 538 00:23:49,469 --> 00:23:50,929 În regulă. 539 00:23:50,929 --> 00:23:52,806 Dar să nu te superi. 540 00:23:52,806 --> 00:23:54,224 - Prea târziu! - Prea târziu. 541 00:23:54,224 --> 00:23:55,225 Bine. 542 00:23:57,102 --> 00:24:01,148 Călătorește sub numele de Albert Ollerman. 543 00:24:01,148 --> 00:24:02,524 Acum chiar trebuie să pleci. 544 00:24:02,524 --> 00:24:04,943 Bine. Doar o clipă. 545 00:24:06,027 --> 00:24:07,112 Alice, te... 546 00:24:09,406 --> 00:24:10,490 Da? Ce este? 547 00:24:10,490 --> 00:24:12,367 Bună. Aici este Dining Hall? 548 00:24:13,535 --> 00:24:15,454 Depinde de cine întreabă. 549 00:24:15,454 --> 00:24:17,080 Consulul General al Japoniei? 550 00:24:17,497 --> 00:24:20,208 E responsabilă de relațiile americano-japoneze, comerț exterior. 551 00:24:20,208 --> 00:24:22,335 Da. Știu ce face un consul general, mulțumesc. 552 00:24:22,335 --> 00:24:25,172 Atunci știi că are foarte multe relații. Are acces total. 553 00:24:25,172 --> 00:24:27,632 - Cunoaște pe toată lumea. - Se pare că și pe tine. 554 00:24:27,632 --> 00:24:29,301 Da. Este mama mea. 555 00:24:30,051 --> 00:24:32,012 Deci... putem veni? 556 00:24:35,474 --> 00:24:38,935 Dacă mama ta chiar e consulul general, 557 00:24:39,144 --> 00:24:40,479 spune-i că cina e la ora 20:00. 558 00:24:41,438 --> 00:24:43,023 În regulă. Tare. Nemaipomenit. 559 00:24:47,235 --> 00:24:48,570 Tu și Tommy. 560 00:24:48,570 --> 00:24:49,863 Începe să vorbești. 561 00:24:56,286 --> 00:24:57,871 Hai să repetăm încă o dată, Echipa B. 562 00:24:57,871 --> 00:24:59,414 Știi că îmi câștig existența din asta? 563 00:24:59,414 --> 00:25:01,208 Voi fi deghizată ca Lydia Pemberton. 564 00:25:01,208 --> 00:25:03,668 Această amplasare a supravegherii, eu am făcut-o. Eu le-am adunat. 565 00:25:03,668 --> 00:25:05,712 Și am nevoie de o casetă de valori 566 00:25:05,712 --> 00:25:08,256 în care îmi voi păstra amintirile de la răposatul meu soț. 567 00:25:08,256 --> 00:25:10,425 - Și tu ești... - Deghizat ca gardianul tău. 568 00:25:10,425 --> 00:25:11,801 Nu ești doar deghizat, 569 00:25:11,801 --> 00:25:13,762 pentru că Ciocanul va fi aici, cu Sophie. 570 00:25:13,762 --> 00:25:16,306 Vei fi efectiv gardianul meu, în cazul în care cineva încearcă să mă ucidă. 571 00:25:16,723 --> 00:25:18,808 Nu-mi pot imagina de ce ar dori cineva să facă asta. 572 00:25:18,808 --> 00:25:20,852 Managerul băncii mă va escorta în biroul său, lăsându-te liber... 573 00:25:20,852 --> 00:25:22,646 Pentru a intercepta imaginile CCTV, 574 00:25:22,646 --> 00:25:25,649 care vor apărea pe aceste monitoare, pe care eu le-am pregătit, 575 00:25:25,649 --> 00:25:27,651 deoarece cu asta mă ocup. 576 00:25:29,736 --> 00:25:31,321 - Așa este și cu tine? - Nu. 577 00:25:31,321 --> 00:25:33,073 - Însoțește-mă, Echipa B! - Minunat. 578 00:25:40,747 --> 00:25:43,291 Ți-am adus ceva. 579 00:25:50,757 --> 00:25:52,092 Este perfect. 580 00:25:52,092 --> 00:25:55,804 Nu am vrut să schilodești vreo femeie nevinovată, 581 00:25:55,804 --> 00:25:58,098 așa că am luat legătura cu un prieten de la morgă. 582 00:25:58,098 --> 00:26:00,934 Dar eu nu ți-am luat nimic. 583 00:26:02,102 --> 00:26:03,019 E-n regulă. 584 00:26:12,362 --> 00:26:13,321 Stai drept. 585 00:26:14,823 --> 00:26:15,991 Încearcă să nu arăți 586 00:26:16,116 --> 00:26:18,618 ca și cum ai aștepta-o pe mami să-ți cumpere înghețată. 587 00:26:18,618 --> 00:26:19,869 Asta e fața necesară. 588 00:26:20,328 --> 00:26:22,998 Urmărește-mă cât merg să-l găsesc pe manager. 589 00:26:34,009 --> 00:26:35,510 Domnule, la pământ! 590 00:26:36,595 --> 00:26:38,054 La pământ! 591 00:26:38,054 --> 00:26:40,724 Mâinile! Puneți mâinile la spate! 592 00:26:41,683 --> 00:26:42,559 Nu mișca. 593 00:26:42,559 --> 00:26:44,311 Scoateți oamenii de aici. 594 00:26:46,021 --> 00:26:48,148 Ce naiba a fost asta? 595 00:26:49,232 --> 00:26:50,734 Trebuia să-ți vezi fața. 596 00:26:50,734 --> 00:26:52,360 Mulțumită mie, poate să o facă. 597 00:26:52,986 --> 00:26:54,195 Ai piratat sistemul. 598 00:26:54,195 --> 00:26:56,656 - Nu am putut conta că o faci. - Gardienii mă puteau ucide. 599 00:26:56,656 --> 00:26:58,408 Singurul motiv pentru care m-au lăsat să plec... 600 00:26:58,408 --> 00:26:59,701 Ai făcut o treabă minunată, echipa B. 601 00:26:59,701 --> 00:27:01,995 Acum trebuie ca Ciocanul să trimită dovada morții 602 00:27:01,995 --> 00:27:05,040 și să așteptăm ca oaspetele misterios să apară pe cameră. 603 00:27:07,792 --> 00:27:10,003 - Unde plecați? - Să luăm prânzul. 604 00:27:10,003 --> 00:27:12,088 Am crezut că îți place să stai cu aparatele, 605 00:27:12,088 --> 00:27:14,049 din moment ce trăiești din asta. 606 00:27:15,675 --> 00:27:18,011 - Dacă pățește ceva Tommy Vaughan... - Nu va păți. 607 00:27:18,011 --> 00:27:20,263 Ar trebui să-mi mulțumești. I-am salvat viața. 608 00:27:20,764 --> 00:27:22,265 Cu cât l-ai taxat? 609 00:27:22,265 --> 00:27:23,850 Cu procentul pentru prieteni și familie. 610 00:27:26,061 --> 00:27:27,687 - Ce faci aici? - Uită-te la tine. 611 00:27:27,687 --> 00:27:30,940 Nu vom mai urma ordinele. Eu găzduiesc acest dineu. 612 00:27:30,940 --> 00:27:32,692 Ți-ai luat o ținută interesantă. 613 00:27:32,692 --> 00:27:34,819 Da, și ce colier. 614 00:27:34,819 --> 00:27:36,571 L-ai împrumutat din camera dovezilor? 615 00:27:37,030 --> 00:27:38,156 De ce ai presupune asta? 616 00:27:38,156 --> 00:27:40,408 - Pentru că știu cât câștigi. - Și eu știu cât costă. 617 00:27:40,408 --> 00:27:42,577 Poate că mi l-a dat soțul meu. 618 00:27:43,620 --> 00:27:45,830 - Ai un soț? - Ce? 619 00:27:46,790 --> 00:27:48,166 El știe despre noi? 620 00:27:52,379 --> 00:27:54,381 Tommy juca prost „de-a v-ați ascunselea”. 621 00:27:54,381 --> 00:27:56,174 Nu e singurul joc în care e implicat. 622 00:27:56,174 --> 00:27:57,175 Nu. 623 00:27:57,175 --> 00:28:00,595 Cercetările lui Nick despre cartel arată că centrele de distribuție 624 00:28:00,595 --> 00:28:03,890 sunt în Torrance, Pasadena, Atwater și Studio City. 625 00:28:04,432 --> 00:28:06,518 Toți foștii angajatori ai lui Tommy... 626 00:28:06,518 --> 00:28:09,229 Trăiesc în Torrance, Pasadena, Atwater și Studio City. 627 00:28:11,606 --> 00:28:13,566 Tommy lucrează pentru Cartel. 628 00:28:14,651 --> 00:28:16,194 L-am găsit. 629 00:28:16,194 --> 00:28:19,906 Albert Ollerman e în cursa spre Slovenia care pleacă de pe LAX în două ore. 630 00:28:20,490 --> 00:28:22,158 Vrei să merg cu tine? 631 00:28:22,158 --> 00:28:25,036 Probabil e mai bine dacă nu sunt martori când îl găsesc. 632 00:28:33,795 --> 00:28:36,005 Stai, Tommy. Permite-mi să te ajut. 633 00:28:46,599 --> 00:28:47,851 Theo! 634 00:28:47,851 --> 00:28:49,728 Mulțumesc lui Dumnezeu! 635 00:28:50,478 --> 00:28:53,815 Am aflat 636 00:28:53,815 --> 00:28:56,735 că familia Kincaid fura bani. 637 00:28:57,110 --> 00:29:01,072 Și am reușit să-i recuperez pentru voi. 638 00:29:01,072 --> 00:29:03,575 Dar ei sunt amândoi morți. 639 00:29:03,575 --> 00:29:04,784 Știu că sunt morți, Tommy. 640 00:29:04,784 --> 00:29:05,994 Știi de ce? 641 00:29:05,994 --> 00:29:07,412 Pentru că îți aduceam banii înapoi? 642 00:29:07,412 --> 00:29:08,747 Asta m-ai angajat să fac, nu? 643 00:29:08,747 --> 00:29:10,248 - Deschide-o. - Da. 644 00:29:10,248 --> 00:29:12,250 Desigur. Da. Sunt toți aici. 645 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Promit. În mare parte. 646 00:29:13,585 --> 00:29:15,211 Adică am avut... 647 00:29:15,211 --> 00:29:16,546 Câteva cheltuieli... 648 00:29:17,630 --> 00:29:18,965 necesare. 649 00:29:21,468 --> 00:29:22,927 Pot să explic. 650 00:29:27,432 --> 00:29:28,475 Unde sunt banii? 651 00:29:28,975 --> 00:29:30,435 Pune arma jos, domnule Tasker. 652 00:29:33,021 --> 00:29:34,314 La pământ. 653 00:29:37,901 --> 00:29:39,194 Altfel mă vei ucide, dră Vaughan? 654 00:29:39,194 --> 00:29:41,488 Nu, te voi împușca în umăr, făcându-te să scapi arma, 655 00:29:41,488 --> 00:29:44,073 apoi probabil că voi trage în coapsă, când vei încerca să fugi. 656 00:29:44,073 --> 00:29:45,825 Apoi te voi preda poliției. 657 00:29:45,825 --> 00:29:47,494 Poliția nu te poate ține în siguranță. 658 00:29:47,494 --> 00:29:50,163 Oamenii pentru care lucrez trimit alți oameni ca mine 659 00:29:50,163 --> 00:29:52,165 până când își vor obține banii. 660 00:29:52,165 --> 00:29:53,625 Atunci hai să-ți obținem banii. 661 00:29:54,918 --> 00:29:55,960 Știi unde sunt? 662 00:29:55,960 --> 00:29:58,296 Nu, dar voi afla. 663 00:29:58,296 --> 00:30:00,048 Și e în interesul tău să mă lași să o fac, 664 00:30:00,048 --> 00:30:02,467 deoarece dacă te vei întoarce la șefii tăi fără banii lor, 665 00:30:02,467 --> 00:30:04,177 Tommy nu va fi singurul pe care vor dori să-l ucidă. 666 00:30:08,431 --> 00:30:09,349 Ai 12 ore. 667 00:30:09,349 --> 00:30:10,433 24. 668 00:30:13,853 --> 00:30:14,771 Ținem legătura. 669 00:30:19,567 --> 00:30:21,402 Mulțumesc. 670 00:30:21,402 --> 00:30:22,529 Unde sunt banii? 671 00:30:31,120 --> 00:30:32,121 La ce te-ai gândit? 672 00:30:32,121 --> 00:30:34,165 Începem cu Hamachi sau cu ton alb? 673 00:30:34,165 --> 00:30:37,043 - Scoici, nu? - Am uitat de scoici. 674 00:30:40,004 --> 00:30:41,381 Chiar știi să gătești. 675 00:30:42,423 --> 00:30:43,424 Nu e chiar atât de impresionant. 676 00:30:46,344 --> 00:30:47,387 Se dă mare. 677 00:30:51,349 --> 00:30:53,351 În seara asta e vorba de seducție. 678 00:30:53,351 --> 00:30:56,187 Nu am venit pentru a încheia înțelegerea sau pentru a începe negocierile. 679 00:30:57,272 --> 00:30:58,648 Suntem aici să-i dăm Kohanei Takashi 680 00:30:58,648 --> 00:31:01,442 un gust din ceea ce îi lipsește acum când Kenji a plecat. 681 00:31:02,610 --> 00:31:05,029 - Vrei puțină șampanie? - Mulțumesc. 682 00:31:07,407 --> 00:31:08,324 Noroc. 683 00:32:06,049 --> 00:32:08,801 Fără să spunem nimic, îi vom arăta 684 00:32:08,801 --> 00:32:11,721 că putem livra în același mod în care a făcut-o Kenji... 685 00:32:12,472 --> 00:32:16,434 Livrând exact ceea ce a făcut Kenji. 686 00:32:16,434 --> 00:32:17,810 Fugu? 687 00:32:18,978 --> 00:32:22,732 Avem o rețea de furnizori exclusivi în Asia de sud-est, 688 00:32:22,732 --> 00:32:25,652 care pot muta orice, oriunde. 689 00:32:28,404 --> 00:32:29,781 Mamă? 690 00:32:30,531 --> 00:32:31,866 Ce faci? 691 00:32:31,866 --> 00:32:34,160 Mă bucur de o schimbare. 692 00:32:34,160 --> 00:32:35,995 Mergi să te joci cu prietenii tăi. Haide. 693 00:32:36,788 --> 00:32:37,914 Ce este asta? 694 00:32:39,040 --> 00:32:40,583 Fugu. Porcul de râu. 695 00:32:41,209 --> 00:32:42,752 Este otrăvitor. Ia puțin. 696 00:32:44,796 --> 00:32:45,838 Ești beată. 697 00:32:45,838 --> 00:32:47,006 - Nu. - Ba da. 698 00:32:47,006 --> 00:32:48,216 - Te întorci la consulat. - Nu, dragule. 699 00:32:48,216 --> 00:32:49,884 - Chem o mașină. Să mergem. - Ce? 700 00:32:49,884 --> 00:32:51,094 - Să mergem. - Sunt bine. 701 00:32:51,094 --> 00:32:52,178 Nu, nu. 702 00:32:52,178 --> 00:32:53,388 Nu sunt beată. 703 00:32:53,388 --> 00:32:55,431 Mă voi oferi să o conduc pe Kohana acasă, 704 00:32:55,431 --> 00:32:58,768 din moment ce e beată și poate se confesează în telefonul meu. 705 00:32:58,768 --> 00:33:00,144 - Bine lucrat. - Da. 706 00:33:01,980 --> 00:33:04,565 Ai văzut fața Kohanei când a văzut fugu? 707 00:33:04,565 --> 00:33:05,566 Da. 708 00:33:05,566 --> 00:33:08,611 Aproape la fel de bine ca privirea ta când te-a bâjbâit pe sub masă. 709 00:33:08,611 --> 00:33:09,946 Ai văzut asta, nu-i așa? 710 00:33:09,946 --> 00:33:11,572 Aceste mâini sunt atât de puternice. 711 00:33:11,572 --> 00:33:13,199 Ar putea să facă diamante cu acele lucruri. 712 00:33:13,199 --> 00:33:16,035 Da. Singura problemă e că nu mama face comerț cu diamante. 713 00:33:17,954 --> 00:33:18,830 Eu fac. 714 00:33:23,209 --> 00:33:24,460 Exact cum le făcea Kenji. 715 00:33:25,545 --> 00:33:27,964 Deci, veți scăpa de toți acești oameni 716 00:33:27,964 --> 00:33:30,466 și îmi veți spune ce ați făcut cu Kenji, 717 00:33:30,466 --> 00:33:33,052 altfel Yumi de aici vă va ucide. 718 00:33:47,775 --> 00:33:49,485 Singurul motiv pentru care am luat banii, 719 00:33:49,485 --> 00:33:50,987 - Oprește-te. - ...a fost pentru ai îndepărta de... 720 00:33:50,987 --> 00:33:52,488 Oprește-te. 721 00:33:54,615 --> 00:33:55,700 Nu înțelegi. 722 00:33:57,660 --> 00:33:59,162 Ai vândut droguri pentru ei? 723 00:33:59,162 --> 00:34:00,246 Dumnezeule, nu! 724 00:34:00,246 --> 00:34:03,166 Am fost angajat să mă asigur că nu vor fura. 725 00:34:03,166 --> 00:34:05,334 Când ai aflat că familia Kincaid o face, ți-ai cerut partea. 726 00:34:05,334 --> 00:34:07,295 Da, dar nu am știut că vor fi uciși! 727 00:34:09,464 --> 00:34:10,673 Tommy Vaughan? 728 00:34:17,096 --> 00:34:18,139 Ce ai făcut? 729 00:34:22,018 --> 00:34:23,436 Te vor ține în siguranță. 730 00:34:26,189 --> 00:34:27,648 - Allie. - Ai dreptul să nu spui nimic. 731 00:34:28,066 --> 00:34:29,025 Allie. Ce ai făcut? 732 00:34:29,025 --> 00:34:31,694 Tot ce spui poate fi folosit împotriva ta în instanță. 733 00:34:31,694 --> 00:34:34,280 - Allie, nu face asta. - Ai dreptul la un avocat. 734 00:34:34,280 --> 00:34:36,407 - Nu face asta! - Dacă nu-ți permiți un avocat... 735 00:34:36,407 --> 00:34:38,534 Allie, te rog. Te implor! 736 00:34:38,534 --> 00:34:40,244 Allie! Allie! 737 00:34:58,179 --> 00:34:59,555 Sunt multe geamuri. 738 00:35:00,515 --> 00:35:01,724 Ce faci aici? 739 00:35:01,724 --> 00:35:03,643 Linie de tragere directă prin aceste ferestre. 740 00:35:04,143 --> 00:35:06,562 Aș muta biroul tău un metru spre stânga, 741 00:35:06,562 --> 00:35:07,522 dacă aș fi în locul tău. 742 00:35:07,522 --> 00:35:11,400 Pentru că ai fi ușor de nimerit din aceste puncte de observație. 743 00:35:11,400 --> 00:35:13,569 Margot este cu tine? 744 00:35:14,737 --> 00:35:15,613 Nu. 745 00:35:17,573 --> 00:35:18,991 Am venit să-ți aduc un dar. 746 00:35:20,910 --> 00:35:21,994 Ce este? 747 00:35:22,662 --> 00:35:24,288 Tu mi-ai dat un deget, 748 00:35:24,288 --> 00:35:25,915 iar eu ți-am luat o inimă. 749 00:35:26,833 --> 00:35:28,042 Cum? 750 00:35:28,793 --> 00:35:29,752 Glumesc. 751 00:35:30,086 --> 00:35:31,254 Este un ficat. 752 00:35:32,964 --> 00:35:34,799 Glumesc. 753 00:35:34,799 --> 00:35:38,803 Deși e posibil să ai nevoie de un ficat nou dacă o vei bea singură. 754 00:35:41,889 --> 00:35:44,851 Asta este o sticlă de Bourbon de 3.000 de dolari. 755 00:35:44,851 --> 00:35:46,394 Nu pot să accept asta. 756 00:35:47,436 --> 00:35:49,021 Ai făcut ceva drăguț pentru mine. 757 00:35:49,605 --> 00:35:51,983 Ți-am dat degetul unei fete moarte. 758 00:35:51,983 --> 00:35:53,484 Vrei să o iau înapoi? 759 00:35:55,361 --> 00:35:56,821 Da. 760 00:35:56,821 --> 00:35:57,989 Nu. 761 00:36:02,910 --> 00:36:04,954 Ucizi oameni pentru a-ți câștiga existența. 762 00:36:04,954 --> 00:36:07,039 Nu vom fi niciodată prieteni. 763 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 Ucid oameni pentru a-mi câștiga existența. 764 00:36:10,793 --> 00:36:12,044 Nu am prieteni. 765 00:36:13,963 --> 00:36:15,006 Doar mulțumeam. 766 00:36:30,021 --> 00:36:32,023 Echipa B, unde e jumătatea ta mai bună? 767 00:36:32,773 --> 00:36:34,859 Aceasta e femeia care a apărut pe înregistrările băncii. 768 00:36:35,693 --> 00:36:38,321 Ea este cea care l-a angajat pe Ciocan. Ea este cea care te vrea moartă. 769 00:36:39,155 --> 00:36:40,489 O recunoști? 770 00:36:49,498 --> 00:36:51,083 Cred că pălăria e prea mare. Nu-i așa? 771 00:36:51,083 --> 00:36:52,335 Știi cine este sau nu? 772 00:36:56,547 --> 00:36:57,381 Nu știu. 773 00:36:59,175 --> 00:37:00,509 Tu știi? 774 00:37:01,385 --> 00:37:03,304 Am verificat-o prin software-ul de recunoaștere facială, 775 00:37:03,304 --> 00:37:04,513 - ...dar nu am găsit nimic. - Sărmanul Echipa B. 776 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 Nu poți să faci nimic fără ajutorul meu? 777 00:37:06,015 --> 00:37:07,808 Ajutorul tău aproape că m-a ucis azi. 778 00:37:07,808 --> 00:37:09,227 Cu o bombă fumigenă. 779 00:37:09,227 --> 00:37:12,563 De bărbați cu arme reale care au crezut că era o bombă reală. 780 00:37:12,563 --> 00:37:14,315 Sărmanul Echipa B. Ai fost speriat? 781 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Știi ceva? Am fost. 782 00:37:16,943 --> 00:37:17,777 Am fost speriat. 783 00:37:18,903 --> 00:37:20,529 Am fost speriat că voi fi împușcat 784 00:37:20,529 --> 00:37:23,449 salvând viața unei persoane meschine, plină de ură, nerecunoscătoare... 785 00:37:23,449 --> 00:37:24,575 Care e numele meu? 786 00:37:26,911 --> 00:37:28,079 Rostește-mi numele. 787 00:37:53,771 --> 00:37:55,022 Asta nu înseamnă că nu te urăsc. 788 00:37:55,022 --> 00:37:56,357 Știu. Știu. Și eu. 789 00:38:02,530 --> 00:38:05,700 Acum că suntem singuri, cine sunteți? 790 00:38:05,700 --> 00:38:07,910 Eu sunt Oswald Delacroix și... 791 00:38:07,910 --> 00:38:09,161 - Nu. - Și asta... 792 00:38:09,161 --> 00:38:10,079 Cine sunteți cu adevărat? 793 00:38:11,664 --> 00:38:14,083 Sunt Benjamin Jones, iar el este Rhys Griffiths, 794 00:38:14,083 --> 00:38:16,127 în trecut am lucrat la Firma Kensington. 795 00:38:16,127 --> 00:38:17,336 Acum că nu mai este Kenji, 796 00:38:17,336 --> 00:38:19,797 putem fi conducta pentru produsul tău din SUA. 797 00:38:19,797 --> 00:38:20,756 De ce aș face asta? 798 00:38:20,756 --> 00:38:22,591 Deja m-ați făcut să pierd două milioane din transporturile nepreluate. 799 00:38:22,591 --> 00:38:23,551 Lasă-ne să ne revanșăm. 800 00:38:23,551 --> 00:38:26,095 Mă gândesc că ar fi trebuit să rămâneți la Firma Kensington. 801 00:38:26,095 --> 00:38:27,221 Trei milioane de dolari. 802 00:38:28,139 --> 00:38:31,309 Îți pot aduce trei milioane de dolari în numerar. 803 00:38:31,309 --> 00:38:32,685 Bine. Ascult. 804 00:38:32,685 --> 00:38:33,644 Și eu. 805 00:38:34,729 --> 00:38:36,355 Au aparținut lui Tommy Vaughan. 806 00:38:37,106 --> 00:38:38,065 Nu ai făcut asta. 807 00:38:38,065 --> 00:38:40,109 - Cum să n-o fac? - Bine. Unde sunt banii? 808 00:38:40,109 --> 00:38:41,068 Sunt în mașina mea. 809 00:38:41,652 --> 00:38:44,780 Bine, dar am nevoie de unele garanții, 810 00:38:44,780 --> 00:38:46,449 pentru a mă asigura că nu fugiți. 811 00:38:46,449 --> 00:38:48,075 Ce garanție? 812 00:38:51,245 --> 00:38:52,621 Tu. Adu-mi banii. 813 00:38:52,621 --> 00:38:54,623 Pentru ce ai făcut asta? 814 00:38:54,623 --> 00:38:56,917 Te-ai dat la mama mea. Nu e drăguț. 815 00:38:57,501 --> 00:38:58,544 Revin imediat. 816 00:38:58,544 --> 00:38:59,670 Să fie repede. 817 00:39:00,671 --> 00:39:02,715 Acesta e același cuțit cu care ai tăiat fugu 818 00:39:02,715 --> 00:39:05,217 și ar fi păcat dacă ar muri din cauza toxinei 819 00:39:05,217 --> 00:39:06,594 înainte să-l duci la spital. 820 00:39:46,300 --> 00:39:47,218 Hei! 821 00:39:48,386 --> 00:39:49,970 - Dumnezeule. - Ce faci aici? 822 00:39:49,970 --> 00:39:52,098 - Rhys a furat banii lui Tommy. - Știu. Mi-a spus. 823 00:39:52,098 --> 00:39:54,558 - Ai știut? - Nu am știut. Tocmai mi-a spus. 824 00:39:54,558 --> 00:39:56,769 Am făcut o înțelegere cu cartelul. Îi dau înapoi. 825 00:39:56,769 --> 00:39:58,396 - Nu poți. - De ce nu? 826 00:39:58,396 --> 00:40:00,147 Dacă nu mi-i dai, Rhys va muri. 827 00:40:00,147 --> 00:40:02,066 Dar dacă nu îi dau lor, Tommy va muri. 828 00:40:02,066 --> 00:40:04,235 Înțelegi că Rhys este ca un frate pentru mine? 829 00:40:04,235 --> 00:40:06,278 Iar tu realizezi că Tommy chiar îmi este frate? 830 00:40:07,488 --> 00:40:08,614 Trebuie să plec. 831 00:40:08,739 --> 00:40:09,865 Allie. Allie. 832 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 Dă drumul la geantă. 833 00:40:12,785 --> 00:40:13,911 Nu-l pot lăsa să moară. 834 00:40:15,496 --> 00:40:16,455 Am o armă. 835 00:40:17,123 --> 00:40:18,290 Și eu. 836 00:40:27,842 --> 00:40:30,052 Subtitrarea: Leonard Drăghici