1
00:00:00,041 --> 00:00:01,459
Anterior în The Catch...
2
00:00:01,459 --> 00:00:03,712
Numele suspectului este Kenji Yoshida.
3
00:00:03,712 --> 00:00:06,631
M-am implicat cu câțiva investitori,
oameni puternici
4
00:00:06,631 --> 00:00:10,427
care se folosesc de mine și de restaurant
ca fațadă pentru interesele lor.
5
00:00:10,427 --> 00:00:14,806
FBI-ul îți acordă 24 de ore să afli
cât de mult poți de la Kenji.
6
00:00:14,806 --> 00:00:15,974
Șeful mi-a cerut să vă dau asta.
7
00:00:15,974 --> 00:00:18,560
Poate că trebuie să venim
cu o strategie diferită.
8
00:00:18,560 --> 00:00:20,353
Am o propunere de afacere pentru voi.
9
00:00:20,353 --> 00:00:23,023
- Vrei să ne angajezi?
- Să aflați cine încearcă să mă ucidă.
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,483
El este aici! Clădirea Gansit în nord.
Merg acolo.
11
00:00:27,193 --> 00:00:29,154
- L-am prins.
- I se spune „Ciocanul”.
12
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Și ce va urma?
13
00:00:30,196 --> 00:00:31,906
Mă vei tortura, mă vei ucide?
14
00:00:31,906 --> 00:00:32,991
Te voi angaja.
15
00:00:32,991 --> 00:00:34,659
- Ghici cine vine la cină?
- Bună.
16
00:00:34,659 --> 00:00:36,619
Această cină nu poate avea loc.
17
00:00:36,619 --> 00:00:38,204
Nu știu cât va mai fi fratele tău în oraș.
18
00:00:38,204 --> 00:00:39,330
Aș vrea să-l cunosc.
19
00:00:39,330 --> 00:00:41,332
Și atunci a fost prima dată
când am ucis un om.
20
00:00:41,332 --> 00:00:42,959
E ușor de impresionat,
21
00:00:42,959 --> 00:00:45,253
iar tu și Rhys nu sunteți
cele mai bune modele de urmat.
22
00:00:45,253 --> 00:00:46,546
Danny. Ce faci?
23
00:00:46,546 --> 00:00:49,299
Ar trebui să cercetezi familia Kincaid,
nu pe Tommy.
24
00:00:49,299 --> 00:00:51,176
Este cineva în care ai încredere?
25
00:00:51,426 --> 00:00:52,677
Danny este un prost.
26
00:00:54,054 --> 00:00:55,472
Ce s-a întâmplat?
Unde ai fost?
27
00:00:55,472 --> 00:00:56,723
Am fost cu Tommy.
28
00:00:57,682 --> 00:00:59,851
Am găsit un keylogger ascuns
în rețeaua noastră de securitate
29
00:00:59,851 --> 00:01:02,437
care înregistrează fiecare
apăsare de tastă, parolă...
30
00:01:02,437 --> 00:01:05,482
- Am fost piratați?
- Am acces la trei milioane de dolari.
31
00:01:05,940 --> 00:01:09,360
Am nevoie de cineva ca tine
pentru a mă ajuta să-i fur.
32
00:01:13,031 --> 00:01:14,657
Trei milioane de dolari?
33
00:01:14,657 --> 00:01:17,202
Într-un cont din străinătate
pe numele meu.
34
00:01:17,202 --> 00:01:19,245
Thomas, te-am subestimat.
35
00:01:20,163 --> 00:01:21,581
Mi se spune asta de multe ori.
36
00:01:21,581 --> 00:01:23,458
Și vrei să te ajut...
37
00:01:23,875 --> 00:01:24,793
Să dispar.
38
00:01:25,335 --> 00:01:26,544
Pentru o vreme.
39
00:01:26,544 --> 00:01:28,713
Voi avea nevoie de un pașaport nou,
de un număr de securitate socială.
40
00:01:28,713 --> 00:01:29,881
Un nou „tu” în totalitate.
41
00:01:29,881 --> 00:01:33,343
Este ceva ce poate face
cineva din meseria ta?
42
00:01:33,343 --> 00:01:35,929
Pentru tine? Desigur.
Te-aș ajuta cu plăcere.
43
00:01:35,929 --> 00:01:37,222
Practic faci parte din familie.
44
00:01:37,222 --> 00:01:38,515
Mulțumesc, Rhys.
45
00:01:38,515 --> 00:01:40,934
De aceea te voi taxa cu procentul
pentru prieteni și familie.
46
00:01:42,018 --> 00:01:42,977
Desigur.
47
00:01:44,312 --> 00:01:47,315
Pot să întreb, pentru binele amândurora,
48
00:01:48,191 --> 00:01:50,360
Alice Vaughan va fi mulțumită cu...
49
00:01:51,152 --> 00:01:52,237
dispariția ta?
50
00:01:53,196 --> 00:01:54,989
- Trebuie să mergem la autorități.
- Nu!
51
00:01:54,989 --> 00:01:57,659
- Prietenii tăi, familia Kincaid...
- Dumnezeule, nu sunt prietenii mei.
52
00:01:57,659 --> 00:01:59,994
Au lucrat pentru o organizație
numită Cartelul Southland.
53
00:01:59,994 --> 00:02:03,123
Deci, banii din acel cont pe
numele tău sunt bani din droguri,
54
00:02:03,581 --> 00:02:06,876
înseamnă că e o chestiune de timp
înainte ca federalii sau cartelul să apară
55
00:02:06,876 --> 00:02:09,087
să te ucidă sau să te aresteze.
56
00:02:11,798 --> 00:02:13,091
Îmi pare foarte rău.
57
00:02:15,426 --> 00:02:17,262
Allie, nu ar fi...
58
00:02:17,262 --> 00:02:18,555
Nu ar fi trebuit să vin aici.
59
00:02:18,555 --> 00:02:20,932
Ai făcut ce trebuia,
dar acum singurul ajutor
60
00:02:20,932 --> 00:02:22,976
este să te aduc sub protecția federală.
61
00:02:24,686 --> 00:02:26,229
Pe cine suni?
62
00:02:27,105 --> 00:02:29,816
Am un prieten cu relații la FBI.
63
00:02:29,816 --> 00:02:31,317
Vreau să văd dacă poate să ajute.
64
00:02:32,110 --> 00:02:33,403
Bine. Bine.
65
00:02:34,904 --> 00:02:35,947
Mulțumesc.
66
00:02:43,371 --> 00:02:44,706
Vino aici.
67
00:02:44,706 --> 00:02:45,874
Aș vrea să pot,
68
00:02:46,416 --> 00:02:47,917
dar acum ai un coleg de apartament.
69
00:02:47,917 --> 00:02:49,878
- Și tu.
- Da.
70
00:02:49,878 --> 00:02:52,005
Vrem să-ți cerem o favoare.
71
00:02:52,005 --> 00:02:53,506
Mereu este ceva cu voi.
72
00:02:54,132 --> 00:02:55,592
Ce părere ai despre agentul Diaz?
73
00:02:55,592 --> 00:02:58,178
În acest moment este pur platonic,
dar îți voi spune unde ajungem.
74
00:03:00,138 --> 00:03:03,516
Este deșteaptă,
bună și poți avea încredere în ea?
75
00:03:03,516 --> 00:03:04,934
Unde vrei să ajungi cu asta?
76
00:03:04,934 --> 00:03:06,644
Tommy s-ar putea să aibă
nevoie să vorbească cu cineva.
77
00:03:07,353 --> 00:03:10,565
Nu e cel mai bun moment
pentru a cere favoruri.
78
00:03:10,565 --> 00:03:12,984
- Ce ai făcut?
- De ce presupui că am făcut eu ceva?
79
00:03:12,984 --> 00:03:14,694
- A făcut-o Rhys?
- Nu, eu am făcut-o.
80
00:03:16,779 --> 00:03:18,448
Am pierdut prima țintă
pe care mi-a încredințat-o.
81
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
L-ai pierdut?
82
00:03:19,949 --> 00:03:22,827
E posibil să se fi întors sau nu în
Japonia din cauza celor sugerate de mine.
83
00:03:22,827 --> 00:03:24,579
Și la ce te-ai gândit?
84
00:03:25,246 --> 00:03:26,456
Vrei să vorbesc cu Justine sau nu?
85
00:03:27,123 --> 00:03:29,292
Te-ar deranja?
86
00:03:29,918 --> 00:03:31,085
Ne putem întâlni cu ea deseară.
87
00:03:31,085 --> 00:03:32,629
Îmi fac griji dacă am întârzia...
88
00:03:38,259 --> 00:03:39,636
Allie, ești acolo?
89
00:03:42,430 --> 00:03:43,431
A plecat.
90
00:03:44,849 --> 00:03:46,059
Tommy a plecat.
91
00:03:54,275 --> 00:03:55,151
Vreo veste?
92
00:03:55,443 --> 00:03:57,111
{\an8}Nu a sunat, nu a trimis mesaje.
93
00:03:57,111 --> 00:03:58,738
{\an8}Pentru că telefonul lui a fost deconectat.
94
00:03:58,738 --> 00:04:01,407
{\an8}Am verificat declarațiile companiei
aeriene din Los Angeles și Burbank.
95
00:04:01,407 --> 00:04:03,451
{\an8}Dacă a plecat,
nu a făcut-o sub numele său.
96
00:04:03,910 --> 00:04:05,161
{\an8}S-a atins de cele trei milioane?
97
00:04:05,161 --> 00:04:07,330
{\an8}Nu. Am verificat și am schimbat parolele.
98
00:04:07,330 --> 00:04:08,831
{\an8}Vrei să mai verifici o dată?
99
00:04:09,332 --> 00:04:12,418
{\an8}Desigur, dar ar fi trebuit
să ne pirateze întreg sistemul.
100
00:04:12,418 --> 00:04:13,920
{\an8}Sau să planteze un keylogger.
101
00:04:17,090 --> 00:04:19,634
{\an8}Spun doar că a avut acces foarte larg.
102
00:04:20,301 --> 00:04:21,469
{\an8}Unde crezi că va merge?
103
00:04:22,387 --> 00:04:24,305
{\an8}Depinde dacă ia sau nu banii.
104
00:04:24,305 --> 00:04:25,765
{\an8}- Dacă nu îi ia...
- I-a luat.
105
00:04:25,765 --> 00:04:26,975
{\an8}I-a luat.
106
00:04:26,975 --> 00:04:27,934
{\an8}Când?
107
00:04:31,104 --> 00:04:33,314
{\an8}Acum trei minute.
Tocmai am schimbat parolele.
108
00:04:34,023 --> 00:04:35,358
{\an8}Atunci el a plantat acel keylogger.
109
00:04:36,442 --> 00:04:38,528
{\an8}Poate că îl putem folosi
pentru a-l depista.
110
00:04:38,528 --> 00:04:39,737
{\an8}Ce rost are?
111
00:04:43,908 --> 00:04:45,368
{\an8}Ne-a mințit. S-a folosit de noi.
112
00:04:45,368 --> 00:04:47,328
{\an8}- Allie.
- Ce ar trebui să fac?
113
00:04:47,328 --> 00:04:50,873
{\an8}Să continui să încerc să-l salvez când
e evident că nu vrea să fie salvat?
114
00:04:52,083 --> 00:04:53,126
{\an8}Care e treaba mea aici?
115
00:04:59,340 --> 00:05:00,591
{\an8}Bine, voi căuta în continuare.
116
00:05:01,926 --> 00:05:03,761
{\an8}Merg să-i sun foștii angajatori.
117
00:05:06,139 --> 00:05:07,849
{\an8}Voi mergeți să vă întâlniți cu Margot.
118
00:05:07,849 --> 00:05:09,309
{\an8}Credeam că nu mai lucrăm pentru Margot.
119
00:05:09,309 --> 00:05:10,476
{\an8}Spune că are o pistă nouă
120
00:05:10,476 --> 00:05:12,854
{\an8}- ...și o jumătate de milion pentru noi.
- Voi merge.
121
00:05:12,854 --> 00:05:13,813
{\an8}- Pot să mă duc.
- Veți merge amândoi.
122
00:05:13,813 --> 00:05:15,857
{\an8}- Nu, e-n regulă.
- Nu putem să facem asta.
123
00:05:15,857 --> 00:05:17,025
{\an8}Este vreo problemă?
124
00:05:19,819 --> 00:05:20,737
{\an8}Atunci mergeți.
125
00:05:23,614 --> 00:05:24,782
{\an8}Nu vom discuta despre asta?
126
00:05:24,782 --> 00:05:27,452
{\an8}Ce mai e de discutat?
Te-am avertizat despre Tommy.
127
00:05:27,452 --> 00:05:29,120
{\an8}Nu vreau să vorbesc despre Tommy.
128
00:05:29,120 --> 00:05:31,289
{\an8}Vreau să vorbesc despre noi.
129
00:05:33,624 --> 00:05:35,168
{\an8}- Ce naiba?
- Dumnezeule.
130
00:05:35,168 --> 00:05:36,336
{\an8}Ușurel, copii.
131
00:05:36,336 --> 00:05:38,087
{\an8}- El ce face aici?
- L-am angajat.
132
00:05:38,087 --> 00:05:40,006
{\an8}- Ce ai făcut?
- E un asasin plătit.
133
00:05:40,006 --> 00:05:41,341
{\an8}Da, iar acum l-am plătit eu.
134
00:05:41,341 --> 00:05:43,092
{\an8}Întrebarea este ce faceți voi aici?
135
00:05:44,802 --> 00:05:46,137
{\an8}Avem o întrevedere.
136
00:05:46,137 --> 00:05:48,097
{\an8}Nu, aveam o întâlnire cu Alice Vaughan.
137
00:05:48,097 --> 00:05:50,266
{\an8}Alice are o problemă de familie.
138
00:05:50,266 --> 00:05:51,893
{\an8}Și acum primesc echipa B?
139
00:05:51,893 --> 00:05:54,437
{\an8}Pentru informarea ta,
fac asta de mai mult timp ca Alice.
140
00:05:54,437 --> 00:05:56,022
{\an8}Intrați, echipa B.
141
00:06:05,323 --> 00:06:06,699
Val a spus că ai o pistă?
142
00:06:07,200 --> 00:06:08,826
Îl am pe Ciocan,
143
00:06:08,826 --> 00:06:10,912
iar voi veți avea întreaga lui cooperare.
144
00:06:11,329 --> 00:06:13,915
Vrei să lucrăm cu omul
care a încercat să ne ucidă?
145
00:06:13,915 --> 00:06:16,334
Fără resentimente.
Nu a fost nimic personal.
146
00:06:16,334 --> 00:06:18,211
Ai spus că nu știi cine te-a angajat.
147
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Nu știu.
148
00:06:19,420 --> 00:06:20,630
Dar știe cum a fost angajat
149
00:06:20,630 --> 00:06:22,673
și să sperăm că voi sunteți
suficient de buni
150
00:06:22,673 --> 00:06:24,717
încât să puteți face ceva
folositor cu această informație.
151
00:06:24,717 --> 00:06:27,804
Știți ceva despre bazele
de date Blockchain?
152
00:06:27,804 --> 00:06:29,222
Rețeaua Ethereum?
153
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
Nu, dar...
154
00:06:32,433 --> 00:06:33,726
Aceasta facilitează plățile
155
00:06:33,726 --> 00:06:35,728
prin monedă virtuală
generată prin calculator.
156
00:06:35,728 --> 00:06:36,896
Exact.
157
00:06:36,896 --> 00:06:39,065
Deci, ID-ul meu și cel al
clientului rămân private.
158
00:06:39,982 --> 00:06:42,693
Sunt plătit jumătate la început,
jumătate după dovada morții.
159
00:06:42,693 --> 00:06:45,196
Și ce constituie proba morții?
160
00:06:45,738 --> 00:06:48,408
Un cap, o ureche, un deget.
161
00:06:48,408 --> 00:06:50,076
Un cap.
162
00:06:50,076 --> 00:06:51,536
Taxez suplimentar pentru cap.
163
00:06:51,536 --> 00:06:53,329
E mai mult de muncă
și în plus transportul.
164
00:06:55,540 --> 00:06:58,584
Este util ceva în asta, echipă B,
sau ar trebui să le chem pe Alice și Val?
165
00:06:58,584 --> 00:07:01,212
Tranzacțiile Ethereum nu
creează o amprentă publică,
166
00:07:01,212 --> 00:07:03,506
dar s-ar putea să fiu
capabilă să urmăresc plata.
167
00:07:03,506 --> 00:07:05,925
Cineva a absolvit și a trecut în echipa A.
168
00:07:07,718 --> 00:07:09,429
Afirmă-te, drăguțule.
169
00:07:16,018 --> 00:07:17,186
- Kenji a dispărut.
- Știu.
170
00:07:17,186 --> 00:07:19,188
- Înainte să te enervezi...
- Nu este în LA.
171
00:07:19,188 --> 00:07:20,481
- Nu este în Osaka.
- E-n regulă.
172
00:07:20,481 --> 00:07:23,401
- Kenji nu e omul nostru.
- E cineva mai mare și rău acolo.
173
00:07:23,401 --> 00:07:24,360
Tot spui asta, dar nu ai nicio dovadă.
174
00:07:24,360 --> 00:07:26,696
Ba da, există, mulțumită ție și
camerelor tale de supraveghere.
175
00:07:26,696 --> 00:07:28,406
Eu am plantat acele camere.
176
00:07:28,406 --> 00:07:29,407
Avem dovada.
177
00:07:29,407 --> 00:07:32,702
Datorită mine și mai degrabă
a amplasării camerelor,
178
00:07:32,702 --> 00:07:34,370
acum avem pe cel mare și rău pe film.
179
00:07:35,288 --> 00:07:36,205
Chestia este că...
180
00:07:37,790 --> 00:07:38,916
Ea nu este chiar atât de mare.
181
00:07:39,375 --> 00:07:40,710
Intră în congelator,
182
00:07:40,710 --> 00:07:43,171
știe exact unde sunt diamantele,
183
00:07:43,171 --> 00:07:44,922
le ia și se îndreaptă pe ușa
din spate spre mașina ei.
184
00:07:51,179 --> 00:07:52,221
Nu.
185
00:07:52,221 --> 00:07:53,764
- Ce este?
- Ce s-a întâmplat?
186
00:07:54,182 --> 00:07:55,224
Este o traistă diplomatică.
187
00:07:55,641 --> 00:07:57,602
Este un cuvânt urât, nu-i așa?
„Traistă”.
188
00:07:57,602 --> 00:07:59,645
Partea „diplomatică” e cea urâtă.
189
00:08:00,438 --> 00:08:01,731
Omul nostru cel mare și rău e diplomat.
190
00:08:01,731 --> 00:08:03,524
Ceea ce înseamnă că nu
poți să mergi după ea.
191
00:08:03,524 --> 00:08:05,693
Nu fără să produc un
incident internațional.
192
00:08:05,693 --> 00:08:07,695
Omul nostru cel mare
și rău e mare și rău.
193
00:08:08,654 --> 00:08:09,864
Dar cine este ea?
194
00:08:09,864 --> 00:08:12,408
Aproape că îmi e teamă să verific
numărul pentru a afla.
195
00:08:12,950 --> 00:08:15,244
Ne pierdem timpul.
Tommy ar putea fi oriunde.
196
00:08:15,244 --> 00:08:16,787
Am putea implica poliția.
197
00:08:18,080 --> 00:08:20,458
Are o armată de traficanți
de droguri după el.
198
00:08:20,458 --> 00:08:22,376
Pe cine să sunăm? Pe Renée?
199
00:08:24,378 --> 00:08:25,213
L-aș putea suna pe Nick.
200
00:08:26,255 --> 00:08:27,423
L-ar putea da în urmărire.
201
00:08:27,423 --> 00:08:29,967
- Nu îmi va face nicio favoare.
- O va face pentru mine.
202
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
Nu avem nevoie de Nick.
203
00:08:35,097 --> 00:08:36,015
Îl găsesc eu pe Tommy.
204
00:08:36,933 --> 00:08:38,726
Oameni buni, avem un oaspete.
205
00:08:45,066 --> 00:08:46,692
Cu ce vă pot ajuta, domnule...
206
00:08:46,692 --> 00:08:47,902
Tasker.
207
00:08:48,319 --> 00:08:49,570
Caut pe cineva.
208
00:08:50,238 --> 00:08:51,113
Un hoț.
209
00:08:52,365 --> 00:08:54,575
Cineva care a furat de la mine
și de la asociații mei.
210
00:08:55,034 --> 00:08:56,327
Numele lui este Tommy Vaughan.
211
00:08:59,080 --> 00:09:00,581
Ce coincidență.
212
00:09:01,332 --> 00:09:02,542
Și noi îl căutăm.
213
00:09:04,710 --> 00:09:05,795
Deci, nu vă putem ajuta.
214
00:09:08,589 --> 00:09:09,590
Ei bine...
215
00:09:10,299 --> 00:09:11,676
Dacă nu-l găsesc,
216
00:09:13,511 --> 00:09:15,388
cel puțin știu unde te pot găsi pe tine...
217
00:09:16,138 --> 00:09:17,640
și pe prietenii tăi.
218
00:09:20,226 --> 00:09:21,310
Ne vedem în curând.
219
00:09:34,490 --> 00:09:35,616
Numele lui este Theo Tasker.
220
00:09:35,616 --> 00:09:37,493
Arestat de 12 ori, nicio condamnare.
221
00:09:37,493 --> 00:09:39,245
Potrivit procurorilor federali,
222
00:09:39,245 --> 00:09:41,831
e un locotenent de rang înalt
din cartelul drogurilor Southland.
223
00:09:41,831 --> 00:09:43,541
Ei sunt oameni răi care ucid oameni.
224
00:09:43,541 --> 00:09:44,625
Oameni ca familia Kincaid.
225
00:09:44,625 --> 00:09:47,253
Oameni ca noi, dacă nu îl dăm pe Tommy.
226
00:09:47,670 --> 00:09:48,796
Nu îl dăm pe Tommy.
227
00:09:48,796 --> 00:09:51,507
Îl cercetăm în continuare pe Tasker,
cercetăm cartelul?
228
00:09:51,507 --> 00:09:53,301
Nu ne putem lua de cartel.
229
00:09:53,301 --> 00:09:55,845
Nu avem oameni, resurse, experiență.
230
00:09:55,845 --> 00:09:58,139
- Știu pe cineva care are.
- Nu îl sunăm pe Nick.
231
00:09:58,139 --> 00:10:01,559
Avem traficanți de droguri
care amenință să ne ucidă, Allie.
232
00:10:02,685 --> 00:10:03,853
Îl sun pe Nick.
233
00:10:03,853 --> 00:10:04,854
Val.
234
00:10:07,106 --> 00:10:08,065
Cine este Nick?
235
00:10:22,288 --> 00:10:25,541
Suntem aici cu șeful detectivilor din LA,
Nicholas Turner,
236
00:10:25,541 --> 00:10:28,336
omul despre care mulți cred că
va fi următorul șef al poliției.
237
00:10:28,336 --> 00:10:31,589
Șef adjunct Turner, numărul
împușcăturilor și crimelor
238
00:10:31,589 --> 00:10:33,215
este scăzut în acest an în LA.
239
00:10:33,215 --> 00:10:34,592
De ce credeți că este așa?
240
00:10:34,592 --> 00:10:35,843
Tammi, aș spune
241
00:10:35,843 --> 00:10:39,555
că este pentru că munca de
poliție e bazată pe relații.
242
00:10:39,555 --> 00:10:42,183
Scoatem polițiștii din
mașini și din uniforme,
243
00:10:42,183 --> 00:10:44,602
pentru ca ei să poată fi
parte din comunitate.
244
00:10:44,602 --> 00:10:46,437
E vorba despre construirea încrederii.
245
00:10:48,856 --> 00:10:51,651
Și în unele cazuri,
reconstruirea încrederii.
246
00:10:53,152 --> 00:10:54,278
Și am ieșit din emisie.
247
00:10:59,784 --> 00:11:00,910
De ce ai nevoie, Val?
248
00:11:01,535 --> 00:11:04,246
Pentru informarea ta,
sunt aici să-ți ofer ceva.
249
00:11:05,164 --> 00:11:06,374
Cartelul de droguri Southland.
250
00:11:08,000 --> 00:11:10,544
Asta aproape că îți garantează
numirea în postul de șef al poliției.
251
00:11:12,254 --> 00:11:13,214
Ce ai?
252
00:11:13,214 --> 00:11:15,883
Îți amintești de fratele lui
Alice Vaughan, Tommy?
253
00:11:15,883 --> 00:11:18,094
Fratele lui Alice Vaughan
e implicat în cartel?
254
00:11:18,094 --> 00:11:19,679
- De ce nu sunt surprins?
- Încetează.
255
00:11:19,679 --> 00:11:21,639
Alice Vaughan mi-a furat partenera.
256
00:11:21,639 --> 00:11:23,683
Nu a trebuit să mă fure. Am plecat eu.
257
00:11:24,684 --> 00:11:25,976
Și amândoi știm de ce.
258
00:11:26,894 --> 00:11:29,230
Tommy Vaughan a dispărut
și cartelul e pe urmele lui.
259
00:11:29,647 --> 00:11:30,731
De ce?
260
00:11:30,731 --> 00:11:32,358
Lucrezi la uciderea familiei Kincaid?
261
00:11:32,358 --> 00:11:34,068
Tommy le plimba câinii.
262
00:11:34,068 --> 00:11:35,611
De unde știm că nu i-a ucis el?
263
00:11:35,611 --> 00:11:37,071
Pentru că e Tommy Vaughan.
264
00:11:37,071 --> 00:11:38,531
Exact.
265
00:11:38,531 --> 00:11:39,865
Vrei să lucrăm împreună la asta sau nu?
266
00:11:39,865 --> 00:11:41,325
Acum lucrăm împreună?
267
00:11:41,325 --> 00:11:44,286
Tu îl găsești pe Tommy,
iar eu îți aduc cartelul.
268
00:11:46,288 --> 00:11:47,957
Va fi ca pe vremuri.
269
00:11:49,875 --> 00:11:51,043
Să văd ce pot să fac.
270
00:11:51,669 --> 00:11:52,920
Să faci asta.
271
00:11:52,920 --> 00:11:53,921
Șefule.
272
00:12:18,112 --> 00:12:20,865
Da. Am o livrare pentru Alice Vaughan.
273
00:12:22,992 --> 00:12:24,577
Nu ar trebui să fii aici.
274
00:12:24,577 --> 00:12:25,953
Sunt deghizat.
275
00:12:25,953 --> 00:12:27,288
Băiatul de la livrări.
276
00:12:27,747 --> 00:12:28,622
Îmi place asta.
277
00:12:37,298 --> 00:12:38,257
Trebuie să aflăm
278
00:12:38,257 --> 00:12:39,508
cum vom petrece timp împreună.
279
00:12:39,508 --> 00:12:42,970
Dacă prin „a petrece timp împreună”,
te referi la sex, atunci vreau.
280
00:12:43,554 --> 00:12:45,139
Nu mai am coleg de apartament.
281
00:12:45,139 --> 00:12:46,307
Încă nu l-ați găsit?
282
00:12:48,893 --> 00:12:50,352
Ce știi despre cartelul Southland?
283
00:12:50,352 --> 00:12:52,688
- Ce vrea cartelul de la Tommy?
- Trei milioane de dolari.
284
00:12:52,688 --> 00:12:53,939
A împrumutat bani de la ei?
285
00:12:53,939 --> 00:12:55,441
Poți să privești și astfel lucrurile.
286
00:12:55,441 --> 00:12:57,526
Și nu știi unde este.
287
00:12:58,778 --> 00:13:01,363
Acum probabil nu e cel mai bun
moment să-ți cer o favoare.
288
00:13:02,323 --> 00:13:04,074
Am crezut că ai venit doar pentru sex.
289
00:13:04,074 --> 00:13:06,452
Așa este. Îți garantez că e singurul
motiv pentru care sunt aici.
290
00:13:07,244 --> 00:13:08,996
Dar m-am gândit că
atât timp cât sunt aici,
291
00:13:09,497 --> 00:13:11,290
poate vei verifica un număr
de înmatriculare diplomatic.
292
00:13:11,290 --> 00:13:13,083
Nu lucrezi pentru FBI?
293
00:13:13,584 --> 00:13:16,754
Asta pare a fi ceva de care
se poate ocupa agentul Diaz.
294
00:13:16,754 --> 00:13:19,381
Da, dar îmi place cum o faci tu.
295
00:13:22,218 --> 00:13:23,135
Ce este asta?
296
00:13:24,512 --> 00:13:26,180
Am crezut că ai spus
că nu mergi după Margot.
297
00:13:27,807 --> 00:13:29,725
Nu o cercetăm, pentru că...
298
00:13:29,725 --> 00:13:32,812
Bine, pentru că ar fi mai bine
să nu mergi după cartelul Southland.
299
00:13:32,812 --> 00:13:34,104
Își doresc doar banii.
300
00:13:34,104 --> 00:13:36,899
Dacă Tommy le dă toți banii înapoi,
301
00:13:36,899 --> 00:13:37,900
va fi bine.
302
00:13:37,900 --> 00:13:39,819
Nu, nu, sunt minunați.
303
00:13:39,819 --> 00:13:42,071
Doar că nu știu ce exprimă.
304
00:13:42,071 --> 00:13:43,280
Ce ați dori să exprime?
305
00:13:43,280 --> 00:13:45,658
„Mulțumesc. Îmi pare rău.”
306
00:13:46,242 --> 00:13:47,368
„Nu mă urî.”
307
00:13:47,993 --> 00:13:51,038
Avem coliere, broșe, agrafe de păr?
308
00:13:51,038 --> 00:13:52,289
Desigur.
309
00:13:52,289 --> 00:13:53,249
Bine.
310
00:13:54,416 --> 00:13:56,418
Alo?
311
00:13:56,418 --> 00:13:58,045
Sunteți Albert Ollerman?
312
00:13:58,045 --> 00:14:00,047
Nu. Ați greșit numărul.
313
00:14:00,047 --> 00:14:03,551
Sunt Rhys,
iar de acum înainte ești Albert Ollerman.
314
00:14:03,551 --> 00:14:04,718
Scuze pentru nume.
315
00:14:04,718 --> 00:14:07,054
Actele sunt aici. Unde ești?
316
00:14:07,054 --> 00:14:08,848
Cumpăr un dar pentru a-mi cere scuze.
317
00:14:08,848 --> 00:14:09,932
Nu aș face asta.
318
00:14:09,932 --> 00:14:10,891
Din experiența mea,
319
00:14:10,891 --> 00:14:13,602
acest tip de dar funcționează
doar o dată din opt încercări.
320
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
- Acestea sunt agrafe de păr.
- Nu cumperi o agrafă de păr.
321
00:14:16,230 --> 00:14:17,273
Doar că acești cercei...
322
00:14:17,273 --> 00:14:19,441
Par puțin... nu știu.
323
00:14:19,441 --> 00:14:21,735
Este un profesionist cu tine?
324
00:14:21,735 --> 00:14:22,778
Da.
325
00:14:22,778 --> 00:14:24,530
Dă-mi-o la telefon, te rog.
326
00:14:24,530 --> 00:14:26,407
Ar dori să vorbească cu tine.
327
00:14:27,533 --> 00:14:29,910
- Alo, sunt Vikki.
- Vikki, dragă, fă-mi o favoare.
328
00:14:29,910 --> 00:14:31,537
Pune agrafa de păr acolo de unde ai luat-o
329
00:14:31,537 --> 00:14:34,665
- ...și spune-mi despre cercei.
- Au diamante,
330
00:14:34,665 --> 00:14:37,918
un carat și jumătate fiecare,
montate pe aur alb.
331
00:14:37,918 --> 00:14:39,044
- Cât costă?
- - 12.000.
332
00:14:39,044 --> 00:14:40,880
Îți va da 10.000 în numerar.
333
00:14:40,880 --> 00:14:41,922
Vorbește cu managerul
334
00:14:41,922 --> 00:14:43,716
și dă-mi-l pe prietenul
meu la telefon, bine?
335
00:14:43,716 --> 00:14:44,717
- Mulțumesc, dragă.
- Eu vă mulțumesc!
336
00:14:45,342 --> 00:14:46,719
Mulțumesc.
337
00:14:49,054 --> 00:14:50,097
Ce s-a întâmplat?
338
00:14:50,097 --> 00:14:52,683
Dacă insiști să cheltui acei bani
înainte să părăsești țara,
339
00:14:52,683 --> 00:14:55,019
ceea ce sugerez cu tărie să nu o faci,
340
00:14:55,769 --> 00:14:57,062
ți-am economisit 2.000 de dolari.
341
00:14:57,062 --> 00:14:59,189
Da, dar trebuie să fac ceva.
342
00:14:59,189 --> 00:15:01,775
Nici nu aș fi avut banii
dacă nu ar fi fost ea.
343
00:15:01,775 --> 00:15:03,402
Oameni buni, avem o livrare.
344
00:15:05,404 --> 00:15:06,405
Este pentru Sophie.
345
00:15:06,780 --> 00:15:07,781
Pentru mine?
346
00:15:08,782 --> 00:15:10,075
Sophie!
347
00:15:10,075 --> 00:15:11,327
Deschide-l.
348
00:15:17,625 --> 00:15:18,500
O...
349
00:15:19,877 --> 00:15:20,711
O...
350
00:15:21,337 --> 00:15:23,172
De la cine sunt?
351
00:15:27,760 --> 00:15:28,594
Sunt de la Tommy?
352
00:15:37,770 --> 00:15:38,854
Am luat cina împreună.
353
00:15:41,565 --> 00:15:42,650
Se vor întoarce la magazin.
354
00:15:42,650 --> 00:15:44,652
Nu poate să cheltuie acei bani.
355
00:15:44,652 --> 00:15:46,403
Îmi pare foarte rău, Alice.
356
00:15:47,237 --> 00:15:48,948
Nu ai pentru ce să-ți pară rău.
357
00:15:50,866 --> 00:15:52,326
Tocmai ce ne-ai dat prima pistă.
358
00:15:55,037 --> 00:15:57,289
Deci, misterioasa noastră
contrabandistă de diamante...
359
00:15:57,289 --> 00:15:58,415
Știm cine este?
360
00:15:58,415 --> 00:16:00,876
Nu, dar mulțumită lui Alice,
știm pentru cine lucrează.
361
00:16:03,295 --> 00:16:04,296
Kohana Takashi.
362
00:16:04,296 --> 00:16:07,800
Consul general japonez venit pentru
a promova comerțul dintre Japonia și SUA.
363
00:16:07,800 --> 00:16:10,678
Și se pare că pentru a introduce
ilegal diamante din Japonia în SUA.
364
00:16:10,678 --> 00:16:12,221
Folosindu-se de statutul ei
diplomatic ca acoperire.
365
00:16:12,221 --> 00:16:14,723
Minte și frumusețe. Este singură?
366
00:16:14,723 --> 00:16:16,600
Văduvă. Un fiu, Jesse.
367
00:16:17,101 --> 00:16:19,269
Deci, voi intra în viața ei
368
00:16:19,269 --> 00:16:22,231
ca un fermecător tată singur,
de origine britanică.
369
00:16:22,231 --> 00:16:25,234
Poate că am o ușoară bâlbâială
pe care mă va ajuta s-o depășesc.
370
00:16:25,234 --> 00:16:26,944
Ne întâlnim într-un mod drăguț.
Facem dragoste.
371
00:16:26,944 --> 00:16:29,113
Sau, din moment ce
restaurantul lui Kenji e închis,
372
00:16:29,113 --> 00:16:30,990
va avea nevoie de o nouă
fațadă pentru operațiuni.
373
00:16:30,990 --> 00:16:34,159
Am un restaurant, sunt singur și sexi,
cu înclinație către cocaină și diamante.
374
00:16:34,159 --> 00:16:36,412
Și noi doi vom convinge consulul general
375
00:16:36,412 --> 00:16:37,621
să ne folosească restaurantul.
376
00:16:37,621 --> 00:16:38,872
Bine, cum spui tu.
377
00:16:41,041 --> 00:16:42,793
- Avem un restaurant?
- Vom avea.
378
00:16:42,793 --> 00:16:44,920
Iar când va veni următorul
transport cu diamante...
379
00:16:44,920 --> 00:16:47,214
O vom preda FBI-ului.
380
00:16:47,214 --> 00:16:50,467
Doar că FBI-ul nu se va apropia
de Kohana Takashi.
381
00:16:50,467 --> 00:16:51,427
Șeful a refuzat.
382
00:16:51,427 --> 00:16:54,471
Biroul nu poate fi prins cercetând
un demnitar japonez.
383
00:16:54,471 --> 00:16:57,725
E un lucru bun că Rhys și cu mine
nu suntem agenți FBI.
384
00:16:57,725 --> 00:16:59,059
Ce sugerați?
385
00:16:59,059 --> 00:17:00,853
Intrăm în afaceri cu ea.
386
00:17:00,853 --> 00:17:03,063
Apoi vom scăpa dovezi către
presă pentru a forța o arestare.
387
00:17:03,063 --> 00:17:04,732
Tu o să-i spui șefului tău,
„v-am spus asta”.
388
00:17:04,732 --> 00:17:05,899
Noi vom scăpa de probleme,
389
00:17:05,899 --> 00:17:07,901
iar Kohana Takashi obține o extrădare.
390
00:17:07,901 --> 00:17:10,446
- Toată lumea câștigă.
- Trebuie doar să ai încredere în noi.
391
00:17:10,446 --> 00:17:12,489
Ultima dată când am avut,
mi-ați pierdut singurul suspect.
392
00:17:12,489 --> 00:17:14,324
Pentru a fi corecți,
nu ai avut încredere în noi atunci.
393
00:17:14,324 --> 00:17:15,409
Nu am încredere nici acum.
394
00:17:15,409 --> 00:17:18,245
Veți opera fără aprobarea FBI-ului,
395
00:17:18,245 --> 00:17:22,082
încetați să urmați ordinele
și nu veți avea sprijinul Biroului.
396
00:17:22,082 --> 00:17:25,044
Deci, ca superior al vostru,
nu vă pot permite asta.
397
00:17:26,920 --> 00:17:28,839
Poate așa ar putea să funcționeze.
398
00:17:39,892 --> 00:17:41,977
Îmi pare rău că nu v-au plăcut.
399
00:17:41,977 --> 00:17:44,063
A avut mari probleme
încercând să se hotărască.
400
00:17:44,063 --> 00:17:45,439
A sunat și un prieten.
401
00:17:45,439 --> 00:17:46,482
Un prieten?
402
00:17:47,149 --> 00:17:48,150
Un bărbat drăguț.
403
00:17:49,443 --> 00:17:50,486
M-a dat la telefon.
404
00:17:50,486 --> 00:17:53,697
Am fost atrasă mereu
de bărbații cu accent britanic.
405
00:17:53,906 --> 00:17:55,240
Prietenul lui era britanic?
406
00:18:03,749 --> 00:18:05,209
Trebuie să răspunzi?
407
00:18:06,335 --> 00:18:09,588
Nu e o conversație de
care am nevoie acum...
408
00:18:09,588 --> 00:18:12,800
Nu cât timp îl am acasă pe
prietenul meu, Albert Ollerman.
409
00:18:13,884 --> 00:18:15,344
- Permisul de conducere...
- Bine.
410
00:18:15,344 --> 00:18:19,306
Pașaport,
certificat de naștere învechit manual,
411
00:18:19,306 --> 00:18:23,769
viză de lucru și un bilet
spre Slovenia la prima clasă.
412
00:18:25,229 --> 00:18:27,815
Să schiezi în Kranjska Gora
ar trebui să fie...
413
00:18:28,982 --> 00:18:30,234
nu chiar atât de rău.
414
00:18:34,863 --> 00:18:36,406
Nu trebuie să faci asta.
415
00:18:37,282 --> 00:18:39,368
Tot trebuie să mă plătești,
416
00:18:40,410 --> 00:18:41,787
dar nu trebuie să treci
prin toate acestea.
417
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
Sunt sigur că sora ta
poate găsi multe modalități
418
00:18:43,789 --> 00:18:44,998
pentru a te scoate din asta.
419
00:18:47,793 --> 00:18:50,170
Nu pot să tot continui să-i
cer să facă asta pentru mine.
420
00:18:50,963 --> 00:18:53,132
Da. Și eu am o astfel de soră.
421
00:18:54,883 --> 00:18:56,051
Poftim.
422
00:18:56,552 --> 00:18:57,678
Mulțumesc.
423
00:19:00,973 --> 00:19:01,807
Curaj, Bertie.
424
00:19:01,807 --> 00:19:03,976
Sunt sigur că Alice te va ierta.
425
00:19:03,976 --> 00:19:05,519
Poate că deja a făcut-o.
426
00:19:05,519 --> 00:19:07,187
Sunt sigur că cerceii au ajutat.
427
00:19:08,939 --> 00:19:10,816
Cerceii nu au fost pentru Alice.
428
00:19:11,400 --> 00:19:13,318
Nu credeam că era secretă
întâlnirea cu Tommy.
429
00:19:13,318 --> 00:19:14,903
- M-ai făcut de rușine...
- Nu!
430
00:19:14,903 --> 00:19:16,822
- ...în fața șefilor mei.
- Nu e adevărat.
431
00:19:16,822 --> 00:19:19,199
Dacă te gândești că
îți sunt dator cu scuze,
432
00:19:19,199 --> 00:19:20,492
permite-mi să-ți spun ceva.
433
00:19:20,492 --> 00:19:21,743
Uite, e Sophie
434
00:19:22,286 --> 00:19:24,329
și a adus cu ea echipa B.
435
00:19:25,581 --> 00:19:26,665
Intrați.
436
00:19:30,335 --> 00:19:33,005
Am intrat pe plata inițială
către contul Ciocanului,
437
00:19:33,005 --> 00:19:34,882
și a fost făcută în persoană
la o bancă din centru.
438
00:19:34,882 --> 00:19:36,133
Această bancă are la îndemână
439
00:19:36,133 --> 00:19:38,093
o mică rețea de camere
în care putem să intrăm?
440
00:19:38,093 --> 00:19:41,722
Da, dar e un sistem de rețea închisă,
așa că nu este accesibilă online.
441
00:19:42,806 --> 00:19:45,184
Trebuie să intrăm și
să accesăm înregistrările.
442
00:19:45,184 --> 00:19:47,728
Doar că nu știm dacă
înregistrările sunt în acel loc,
443
00:19:47,728 --> 00:19:48,854
- ...așa că...
- În loc...
444
00:19:51,106 --> 00:19:52,566
- Scuze, dă-i drumul.
- Nu, e-n regulă.
445
00:19:52,566 --> 00:19:53,817
- Sophie.
- Pentru Dumnezeu,
446
00:19:53,817 --> 00:19:56,403
înainte să vă ucid pe amândoi.
447
00:19:56,403 --> 00:19:58,488
Vom avea mai mult noroc
dacă vom intra pe camere
448
00:19:58,488 --> 00:20:00,449
- ...pentru a le viziona.
- Ce anume?
449
00:20:00,449 --> 00:20:02,701
Ciocanul a spus că a doua plată se face
450
00:20:02,701 --> 00:20:04,620
când se trimite dovada morții.
451
00:20:05,245 --> 00:20:07,456
Deci, îl puneți să-mi taie degetul?
452
00:20:07,456 --> 00:20:09,291
Nu trebuie să fie degetul tău.
453
00:20:09,291 --> 00:20:11,168
Nu ducem lipsă de degete.
454
00:20:11,168 --> 00:20:12,502
Majoritatea oamenilor au zece.
455
00:20:12,502 --> 00:20:14,713
Nu poți să tai degetul
unei femei nevinovate.
456
00:20:15,172 --> 00:20:16,798
Este cineva cu adevărat nevinovat?
457
00:20:16,798 --> 00:20:18,008
Are și el dreptate.
458
00:20:19,176 --> 00:20:21,929
Chiar dacă va obține un
deget de la o altă persoană,
459
00:20:21,929 --> 00:20:23,388
nu s-ar potrivi amprentelor tale.
460
00:20:23,388 --> 00:20:25,807
Dragă, nu am amprente de ani de zile.
461
00:20:25,807 --> 00:20:27,309
Deci, trimitem degetul.
462
00:20:27,309 --> 00:20:29,853
Apoi criminalul se întoarce la bancă
pentru a face a doua plată.
463
00:20:29,853 --> 00:20:31,396
De data asta, noi supraveghem.
464
00:20:31,396 --> 00:20:33,649
- Ar trebui să dureze doar câteva zile.
- Câteva zile?
465
00:20:33,649 --> 00:20:36,151
Nu, nu. Am fost blocată în
această închisoare suficient.
466
00:20:36,151 --> 00:20:37,152
Serios?
467
00:20:37,152 --> 00:20:38,153
Închisoare?
468
00:20:38,779 --> 00:20:41,031
Vom intra pe acele imagini mâine.
469
00:20:41,031 --> 00:20:42,491
Ne întâlnim la nouă dimineața.
470
00:20:42,491 --> 00:20:44,660
- Nu. Nu te vom lăsa.
- Asta nu...
471
00:20:44,660 --> 00:20:46,078
- Scuze.
- Nu. Dă-i drumul.
472
00:20:47,496 --> 00:20:49,581
Cineva încă încearcă să te ucidă.
473
00:20:49,581 --> 00:20:51,291
Da. L-a angajat pe Ciocan să o facă,
474
00:20:51,291 --> 00:20:53,752
dar atât timp cât îl plătesc,
sunt în siguranță,
475
00:20:53,752 --> 00:20:55,545
doar dacă nu trebuie să-mi fac griji
476
00:20:55,545 --> 00:20:57,631
pentru ceea ce se întâmplă între voi doi.
477
00:20:57,631 --> 00:20:59,132
Ce se întâmplă între voi doi?
478
00:20:59,132 --> 00:21:00,217
- Nimic.
- Nimic.
479
00:21:09,685 --> 00:21:13,355
Trebuie să spun că prietena mea, Valerie,
s-a descurcat bine pe cont propriu.
480
00:21:14,856 --> 00:21:15,857
Așa crezi?
481
00:21:16,483 --> 00:21:19,027
În afară de acea investigație
enervantă a FBI-ului.
482
00:21:20,070 --> 00:21:21,196
Știi despre asta?
483
00:21:21,780 --> 00:21:23,865
Te verific din când în când.
484
00:21:23,865 --> 00:21:26,118
Atunci știi și faptul că am fost achitați.
485
00:21:27,494 --> 00:21:31,039
Alice Vaughan nu poate să
stea departe de probleme, nu-i așa?
486
00:21:31,039 --> 00:21:32,666
Asta a fost cu mult timp în urmă.
487
00:21:33,417 --> 00:21:35,043
E una dintre persoanele bune acum.
488
00:21:35,043 --> 00:21:37,212
Dacă e adevărat, e datorită ție.
489
00:21:40,674 --> 00:21:41,842
Ce este asta?
490
00:21:42,259 --> 00:21:44,428
Aici suntem în cazul cartelului Southland.
491
00:21:44,970 --> 00:21:47,848
Niciun semn despre Tommy,
dar îl vom găsi.
492
00:21:52,602 --> 00:21:54,229
Dacă suspectează ceva, s-a terminat.
493
00:21:54,229 --> 00:21:57,232
Kohana Takashi e o femeie puternică,
imposibil de ajuns la ea.
494
00:21:57,232 --> 00:21:59,651
Deci, abordarea directă iese din calcul.
495
00:22:03,363 --> 00:22:04,239
Lucrăm.
496
00:22:05,824 --> 00:22:08,702
Din fericire, de o singură persoană
îi pasă mai mult decât de muncă...
497
00:22:09,411 --> 00:22:10,620
de fiul ei, Jesse.
498
00:22:10,620 --> 00:22:12,748
Iar lui Jesse îi pasă doar de...
499
00:22:13,623 --> 00:22:14,708
Poziția socială.
500
00:22:14,708 --> 00:22:18,503
Dacă e un club nou sau un restaurant,
Jesse e primul pe scenă.
501
00:22:18,503 --> 00:22:21,465
E valabil și pentru modă,
toate jucăriile electronice.
502
00:22:21,465 --> 00:22:23,884
E obsedat de tot ce e nou,
limitat sau exclusivist.
503
00:22:23,884 --> 00:22:25,719
- Deci, îl momim.
- Cu o petrecere de seară.
504
00:22:25,719 --> 00:22:28,180
- O petrecere de seară?
- Nu orice fel de petrecere de seară.
505
00:22:28,180 --> 00:22:30,974
Cea mai exclusivistă petrecere din
Los Angeles... Doar pentru o noapte.
506
00:22:30,974 --> 00:22:33,226
- Și îl invitați.
- Nu, nu...
507
00:22:34,061 --> 00:22:35,979
Îi invităm prietenii.
508
00:22:36,396 --> 00:22:38,774
Cu toții vor primi invitații
personale la Dining Hall,
509
00:22:38,774 --> 00:22:40,484
o experiență culinară subterană,
510
00:22:40,484 --> 00:22:43,945
promițând pe cei mai importanți artiști,
celebrități și lideri de opinie.
511
00:22:43,945 --> 00:22:47,532
Îi invităm pe toți, mai puțin pe Jesse,
ceea ce ar trebui să-l conducă la noi.
512
00:22:50,202 --> 00:22:52,662
Îl văd pe Jesse făcând la stânga,
îndreptându-se spre tine.
513
00:22:54,122 --> 00:22:54,956
Am înțeles.
514
00:22:54,956 --> 00:22:56,458
Preiau de aici.
515
00:22:58,085 --> 00:22:59,002
Au.
516
00:22:59,669 --> 00:23:01,088
A fost foarte repede.
517
00:23:05,592 --> 00:23:06,593
Da?
518
00:23:07,469 --> 00:23:08,887
Unde naiba e fratele meu?
519
00:23:13,600 --> 00:23:14,643
Unde este Tommy?
520
00:23:14,643 --> 00:23:16,645
Nu e momentul potrivit.
521
00:23:16,645 --> 00:23:17,604
Este aici?
522
00:23:18,063 --> 00:23:19,231
Tommy?
523
00:23:19,231 --> 00:23:20,607
- Tommy?!
- Nu e aici.
524
00:23:20,607 --> 00:23:22,984
- Nu e aici! Îți garantez!
- Rhys, e cumva Alice?
525
00:23:22,984 --> 00:23:24,236
- Ce face Alice acolo?
- Nu știu...
526
00:23:24,236 --> 00:23:25,570
Ținta ajunge într-o clipă.
527
00:23:25,570 --> 00:23:28,323
Fie îl ascunzi, fie îl ajuți. Care e?
528
00:23:28,323 --> 00:23:30,075
De fapt, acum lucrez.
529
00:23:30,075 --> 00:23:31,493
Eu cu Ben trebuie să abordăm o țintă.
530
00:23:31,493 --> 00:23:33,578
Rhys, scoate-o pe Alice de acolo și...
531
00:23:33,578 --> 00:23:35,997
Roag-o să plece.
532
00:23:35,997 --> 00:23:37,541
- Ben ar dori să pleci.
- Chiar așa?
533
00:23:37,541 --> 00:23:38,750
Am spus s-o rogi.
534
00:23:38,750 --> 00:23:40,877
Spune-i lui Ben că voi pleca
535
00:23:40,877 --> 00:23:43,713
atunci când îmi spui unde e fratele meu!
536
00:23:45,340 --> 00:23:47,008
Rhys, știi unde este Tommy?
537
00:23:47,676 --> 00:23:49,052
- Într-un fel.
- Atunci spune-i.
538
00:23:49,469 --> 00:23:50,929
În regulă.
539
00:23:50,929 --> 00:23:52,806
Dar să nu te superi.
540
00:23:52,806 --> 00:23:54,224
- Prea târziu!
- Prea târziu.
541
00:23:54,224 --> 00:23:55,225
Bine.
542
00:23:57,102 --> 00:24:01,148
Călătorește sub numele de Albert Ollerman.
543
00:24:01,148 --> 00:24:02,524
Acum chiar trebuie să pleci.
544
00:24:02,524 --> 00:24:04,943
Bine. Doar o clipă.
545
00:24:06,027 --> 00:24:07,112
Alice, te...
546
00:24:09,406 --> 00:24:10,490
Da? Ce este?
547
00:24:10,490 --> 00:24:12,367
Bună. Aici este Dining Hall?
548
00:24:13,535 --> 00:24:15,454
Depinde de cine întreabă.
549
00:24:15,454 --> 00:24:17,080
Consulul General al Japoniei?
550
00:24:17,497 --> 00:24:20,208
E responsabilă de relațiile
americano-japoneze, comerț exterior.
551
00:24:20,208 --> 00:24:22,335
Da. Știu ce face un consul general, mulțumesc.
552
00:24:22,335 --> 00:24:25,172
Atunci știi că are foarte multe relații.
Are acces total.
553
00:24:25,172 --> 00:24:27,632
- Cunoaște pe toată lumea.
- Se pare că și pe tine.
554
00:24:27,632 --> 00:24:29,301
Da. Este mama mea.
555
00:24:30,051 --> 00:24:32,012
Deci... putem veni?
556
00:24:35,474 --> 00:24:38,935
Dacă mama ta chiar e consulul general,
557
00:24:39,144 --> 00:24:40,479
spune-i că cina e la ora 20:00.
558
00:24:41,438 --> 00:24:43,023
În regulă. Tare. Nemaipomenit.
559
00:24:47,235 --> 00:24:48,570
Tu și Tommy.
560
00:24:48,570 --> 00:24:49,863
Începe să vorbești.
561
00:24:56,286 --> 00:24:57,871
Hai să repetăm încă o dată, Echipa B.
562
00:24:57,871 --> 00:24:59,414
Știi că îmi câștig existența din asta?
563
00:24:59,414 --> 00:25:01,208
Voi fi deghizată ca Lydia Pemberton.
564
00:25:01,208 --> 00:25:03,668
Această amplasare a supravegherii,
eu am făcut-o. Eu le-am adunat.
565
00:25:03,668 --> 00:25:05,712
Și am nevoie de o casetă de valori
566
00:25:05,712 --> 00:25:08,256
în care îmi voi păstra amintirile
de la răposatul meu soț.
567
00:25:08,256 --> 00:25:10,425
- Și tu ești...
- Deghizat ca gardianul tău.
568
00:25:10,425 --> 00:25:11,801
Nu ești doar deghizat,
569
00:25:11,801 --> 00:25:13,762
pentru că Ciocanul va fi aici, cu Sophie.
570
00:25:13,762 --> 00:25:16,306
Vei fi efectiv gardianul meu, în cazul
în care cineva încearcă să mă ucidă.
571
00:25:16,723 --> 00:25:18,808
Nu-mi pot imagina de ce
ar dori cineva să facă asta.
572
00:25:18,808 --> 00:25:20,852
Managerul băncii mă va escorta
în biroul său, lăsându-te liber...
573
00:25:20,852 --> 00:25:22,646
Pentru a intercepta imaginile CCTV,
574
00:25:22,646 --> 00:25:25,649
care vor apărea pe aceste monitoare,
pe care eu le-am pregătit,
575
00:25:25,649 --> 00:25:27,651
deoarece cu asta mă ocup.
576
00:25:29,736 --> 00:25:31,321
- Așa este și cu tine?
- Nu.
577
00:25:31,321 --> 00:25:33,073
- Însoțește-mă, Echipa B!
- Minunat.
578
00:25:40,747 --> 00:25:43,291
Ți-am adus ceva.
579
00:25:50,757 --> 00:25:52,092
Este perfect.
580
00:25:52,092 --> 00:25:55,804
Nu am vrut să schilodești
vreo femeie nevinovată,
581
00:25:55,804 --> 00:25:58,098
așa că am luat legătura
cu un prieten de la morgă.
582
00:25:58,098 --> 00:26:00,934
Dar eu nu ți-am luat nimic.
583
00:26:02,102 --> 00:26:03,019
E-n regulă.
584
00:26:12,362 --> 00:26:13,321
Stai drept.
585
00:26:14,823 --> 00:26:15,991
Încearcă să nu arăți
586
00:26:16,116 --> 00:26:18,618
ca și cum ai aștepta-o pe
mami să-ți cumpere înghețată.
587
00:26:18,618 --> 00:26:19,869
Asta e fața necesară.
588
00:26:20,328 --> 00:26:22,998
Urmărește-mă cât merg
să-l găsesc pe manager.
589
00:26:34,009 --> 00:26:35,510
Domnule, la pământ!
590
00:26:36,595 --> 00:26:38,054
La pământ!
591
00:26:38,054 --> 00:26:40,724
Mâinile! Puneți mâinile la spate!
592
00:26:41,683 --> 00:26:42,559
Nu mișca.
593
00:26:42,559 --> 00:26:44,311
Scoateți oamenii de aici.
594
00:26:46,021 --> 00:26:48,148
Ce naiba a fost asta?
595
00:26:49,232 --> 00:26:50,734
Trebuia să-ți vezi fața.
596
00:26:50,734 --> 00:26:52,360
Mulțumită mie, poate să o facă.
597
00:26:52,986 --> 00:26:54,195
Ai piratat sistemul.
598
00:26:54,195 --> 00:26:56,656
- Nu am putut conta că o faci.
- Gardienii mă puteau ucide.
599
00:26:56,656 --> 00:26:58,408
Singurul motiv pentru
care m-au lăsat să plec...
600
00:26:58,408 --> 00:26:59,701
Ai făcut o treabă minunată, echipa B.
601
00:26:59,701 --> 00:27:01,995
Acum trebuie ca Ciocanul
să trimită dovada morții
602
00:27:01,995 --> 00:27:05,040
și să așteptăm ca oaspetele
misterios să apară pe cameră.
603
00:27:07,792 --> 00:27:10,003
- Unde plecați?
- Să luăm prânzul.
604
00:27:10,003 --> 00:27:12,088
Am crezut că îți place
să stai cu aparatele,
605
00:27:12,088 --> 00:27:14,049
din moment ce trăiești din asta.
606
00:27:15,675 --> 00:27:18,011
- Dacă pățește ceva Tommy Vaughan...
- Nu va păți.
607
00:27:18,011 --> 00:27:20,263
Ar trebui să-mi mulțumești.
I-am salvat viața.
608
00:27:20,764 --> 00:27:22,265
Cu cât l-ai taxat?
609
00:27:22,265 --> 00:27:23,850
Cu procentul pentru prieteni și familie.
610
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
- Ce faci aici?
- Uită-te la tine.
611
00:27:27,687 --> 00:27:30,940
Nu vom mai urma ordinele.
Eu găzduiesc acest dineu.
612
00:27:30,940 --> 00:27:32,692
Ți-ai luat o ținută interesantă.
613
00:27:32,692 --> 00:27:34,819
Da, și ce colier.
614
00:27:34,819 --> 00:27:36,571
L-ai împrumutat din camera dovezilor?
615
00:27:37,030 --> 00:27:38,156
De ce ai presupune asta?
616
00:27:38,156 --> 00:27:40,408
- Pentru că știu cât câștigi.
- Și eu știu cât costă.
617
00:27:40,408 --> 00:27:42,577
Poate că mi l-a dat soțul meu.
618
00:27:43,620 --> 00:27:45,830
- Ai un soț?
- Ce?
619
00:27:46,790 --> 00:27:48,166
El știe despre noi?
620
00:27:52,379 --> 00:27:54,381
Tommy juca prost „de-a v-ați ascunselea”.
621
00:27:54,381 --> 00:27:56,174
Nu e singurul joc în care e implicat.
622
00:27:56,174 --> 00:27:57,175
Nu.
623
00:27:57,175 --> 00:28:00,595
Cercetările lui Nick despre cartel
arată că centrele de distribuție
624
00:28:00,595 --> 00:28:03,890
sunt în Torrance, Pasadena,
Atwater și Studio City.
625
00:28:04,432 --> 00:28:06,518
Toți foștii angajatori ai lui Tommy...
626
00:28:06,518 --> 00:28:09,229
Trăiesc în Torrance, Pasadena,
Atwater și Studio City.
627
00:28:11,606 --> 00:28:13,566
Tommy lucrează pentru Cartel.
628
00:28:14,651 --> 00:28:16,194
L-am găsit.
629
00:28:16,194 --> 00:28:19,906
Albert Ollerman e în cursa spre Slovenia
care pleacă de pe LAX în două ore.
630
00:28:20,490 --> 00:28:22,158
Vrei să merg cu tine?
631
00:28:22,158 --> 00:28:25,036
Probabil e mai bine dacă nu sunt
martori când îl găsesc.
632
00:28:33,795 --> 00:28:36,005
Stai, Tommy. Permite-mi să te ajut.
633
00:28:46,599 --> 00:28:47,851
Theo!
634
00:28:47,851 --> 00:28:49,728
Mulțumesc lui Dumnezeu!
635
00:28:50,478 --> 00:28:53,815
Am aflat
636
00:28:53,815 --> 00:28:56,735
că familia Kincaid fura bani.
637
00:28:57,110 --> 00:29:01,072
Și am reușit să-i recuperez pentru voi.
638
00:29:01,072 --> 00:29:03,575
Dar ei sunt amândoi morți.
639
00:29:03,575 --> 00:29:04,784
Știu că sunt morți, Tommy.
640
00:29:04,784 --> 00:29:05,994
Știi de ce?
641
00:29:05,994 --> 00:29:07,412
Pentru că îți aduceam banii înapoi?
642
00:29:07,412 --> 00:29:08,747
Asta m-ai angajat să fac, nu?
643
00:29:08,747 --> 00:29:10,248
- Deschide-o.
- Da.
644
00:29:10,248 --> 00:29:12,250
Desigur. Da. Sunt toți aici.
645
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Promit. În mare parte.
646
00:29:13,585 --> 00:29:15,211
Adică am avut...
647
00:29:15,211 --> 00:29:16,546
Câteva cheltuieli...
648
00:29:17,630 --> 00:29:18,965
necesare.
649
00:29:21,468 --> 00:29:22,927
Pot să explic.
650
00:29:27,432 --> 00:29:28,475
Unde sunt banii?
651
00:29:28,975 --> 00:29:30,435
Pune arma jos, domnule Tasker.
652
00:29:33,021 --> 00:29:34,314
La pământ.
653
00:29:37,901 --> 00:29:39,194
Altfel mă vei ucide, dră Vaughan?
654
00:29:39,194 --> 00:29:41,488
Nu, te voi împușca în umăr,
făcându-te să scapi arma,
655
00:29:41,488 --> 00:29:44,073
apoi probabil că voi trage în coapsă,
când vei încerca să fugi.
656
00:29:44,073 --> 00:29:45,825
Apoi te voi preda poliției.
657
00:29:45,825 --> 00:29:47,494
Poliția nu te poate ține în siguranță.
658
00:29:47,494 --> 00:29:50,163
Oamenii pentru care lucrez
trimit alți oameni ca mine
659
00:29:50,163 --> 00:29:52,165
până când își vor obține banii.
660
00:29:52,165 --> 00:29:53,625
Atunci hai să-ți obținem banii.
661
00:29:54,918 --> 00:29:55,960
Știi unde sunt?
662
00:29:55,960 --> 00:29:58,296
Nu, dar voi afla.
663
00:29:58,296 --> 00:30:00,048
Și e în interesul tău să mă lași să o fac,
664
00:30:00,048 --> 00:30:02,467
deoarece dacă te vei întoarce
la șefii tăi fără banii lor,
665
00:30:02,467 --> 00:30:04,177
Tommy nu va fi singurul
pe care vor dori să-l ucidă.
666
00:30:08,431 --> 00:30:09,349
Ai 12 ore.
667
00:30:09,349 --> 00:30:10,433
24.
668
00:30:13,853 --> 00:30:14,771
Ținem legătura.
669
00:30:19,567 --> 00:30:21,402
Mulțumesc.
670
00:30:21,402 --> 00:30:22,529
Unde sunt banii?
671
00:30:31,120 --> 00:30:32,121
La ce te-ai gândit?
672
00:30:32,121 --> 00:30:34,165
Începem cu Hamachi sau cu ton alb?
673
00:30:34,165 --> 00:30:37,043
- Scoici, nu?
- Am uitat de scoici.
674
00:30:40,004 --> 00:30:41,381
Chiar știi să gătești.
675
00:30:42,423 --> 00:30:43,424
Nu e chiar atât de impresionant.
676
00:30:46,344 --> 00:30:47,387
Se dă mare.
677
00:30:51,349 --> 00:30:53,351
În seara asta e vorba de seducție.
678
00:30:53,351 --> 00:30:56,187
Nu am venit pentru a încheia înțelegerea
sau pentru a începe negocierile.
679
00:30:57,272 --> 00:30:58,648
Suntem aici să-i dăm Kohanei Takashi
680
00:30:58,648 --> 00:31:01,442
un gust din ceea ce îi lipsește
acum când Kenji a plecat.
681
00:31:02,610 --> 00:31:05,029
- Vrei puțină șampanie?
- Mulțumesc.
682
00:31:07,407 --> 00:31:08,324
Noroc.
683
00:32:06,049 --> 00:32:08,801
Fără să spunem nimic, îi vom arăta
684
00:32:08,801 --> 00:32:11,721
că putem livra în același
mod în care a făcut-o Kenji...
685
00:32:12,472 --> 00:32:16,434
Livrând exact ceea ce a făcut Kenji.
686
00:32:16,434 --> 00:32:17,810
Fugu?
687
00:32:18,978 --> 00:32:22,732
Avem o rețea de furnizori
exclusivi în Asia de sud-est,
688
00:32:22,732 --> 00:32:25,652
care pot muta orice, oriunde.
689
00:32:28,404 --> 00:32:29,781
Mamă?
690
00:32:30,531 --> 00:32:31,866
Ce faci?
691
00:32:31,866 --> 00:32:34,160
Mă bucur de o schimbare.
692
00:32:34,160 --> 00:32:35,995
Mergi să te joci cu prietenii tăi. Haide.
693
00:32:36,788 --> 00:32:37,914
Ce este asta?
694
00:32:39,040 --> 00:32:40,583
Fugu. Porcul de râu.
695
00:32:41,209 --> 00:32:42,752
Este otrăvitor. Ia puțin.
696
00:32:44,796 --> 00:32:45,838
Ești beată.
697
00:32:45,838 --> 00:32:47,006
- Nu.
- Ba da.
698
00:32:47,006 --> 00:32:48,216
- Te întorci la consulat.
- Nu, dragule.
699
00:32:48,216 --> 00:32:49,884
- Chem o mașină. Să mergem.
- Ce?
700
00:32:49,884 --> 00:32:51,094
- Să mergem.
- Sunt bine.
701
00:32:51,094 --> 00:32:52,178
Nu, nu.
702
00:32:52,178 --> 00:32:53,388
Nu sunt beată.
703
00:32:53,388 --> 00:32:55,431
Mă voi oferi să o conduc pe Kohana acasă,
704
00:32:55,431 --> 00:32:58,768
din moment ce e beată și poate se
confesează în telefonul meu.
705
00:32:58,768 --> 00:33:00,144
- Bine lucrat.
- Da.
706
00:33:01,980 --> 00:33:04,565
Ai văzut fața Kohanei când a văzut fugu?
707
00:33:04,565 --> 00:33:05,566
Da.
708
00:33:05,566 --> 00:33:08,611
Aproape la fel de bine ca privirea
ta când te-a bâjbâit pe sub masă.
709
00:33:08,611 --> 00:33:09,946
Ai văzut asta, nu-i așa?
710
00:33:09,946 --> 00:33:11,572
Aceste mâini sunt atât de puternice.
711
00:33:11,572 --> 00:33:13,199
Ar putea să facă
diamante cu acele lucruri.
712
00:33:13,199 --> 00:33:16,035
Da. Singura problemă e că nu mama
face comerț cu diamante.
713
00:33:17,954 --> 00:33:18,830
Eu fac.
714
00:33:23,209 --> 00:33:24,460
Exact cum le făcea Kenji.
715
00:33:25,545 --> 00:33:27,964
Deci, veți scăpa de toți acești oameni
716
00:33:27,964 --> 00:33:30,466
și îmi veți spune ce ați făcut cu Kenji,
717
00:33:30,466 --> 00:33:33,052
altfel Yumi de aici vă va ucide.
718
00:33:47,775 --> 00:33:49,485
Singurul motiv pentru
care am luat banii,
719
00:33:49,485 --> 00:33:50,987
- Oprește-te.
- ...a fost pentru ai îndepărta de...
720
00:33:50,987 --> 00:33:52,488
Oprește-te.
721
00:33:54,615 --> 00:33:55,700
Nu înțelegi.
722
00:33:57,660 --> 00:33:59,162
Ai vândut droguri pentru ei?
723
00:33:59,162 --> 00:34:00,246
Dumnezeule, nu!
724
00:34:00,246 --> 00:34:03,166
Am fost angajat să mă asigur
că nu vor fura.
725
00:34:03,166 --> 00:34:05,334
Când ai aflat că familia Kincaid o face,
ți-ai cerut partea.
726
00:34:05,334 --> 00:34:07,295
Da, dar nu am știut că vor fi uciși!
727
00:34:09,464 --> 00:34:10,673
Tommy Vaughan?
728
00:34:17,096 --> 00:34:18,139
Ce ai făcut?
729
00:34:22,018 --> 00:34:23,436
Te vor ține în siguranță.
730
00:34:26,189 --> 00:34:27,648
- Allie.
- Ai dreptul să nu spui nimic.
731
00:34:28,066 --> 00:34:29,025
Allie. Ce ai făcut?
732
00:34:29,025 --> 00:34:31,694
Tot ce spui poate fi folosit
împotriva ta în instanță.
733
00:34:31,694 --> 00:34:34,280
- Allie, nu face asta.
- Ai dreptul la un avocat.
734
00:34:34,280 --> 00:34:36,407
- Nu face asta!
- Dacă nu-ți permiți un avocat...
735
00:34:36,407 --> 00:34:38,534
Allie, te rog. Te implor!
736
00:34:38,534 --> 00:34:40,244
Allie! Allie!
737
00:34:58,179 --> 00:34:59,555
Sunt multe geamuri.
738
00:35:00,515 --> 00:35:01,724
Ce faci aici?
739
00:35:01,724 --> 00:35:03,643
Linie de tragere directă
prin aceste ferestre.
740
00:35:04,143 --> 00:35:06,562
Aș muta biroul tău un metru spre stânga,
741
00:35:06,562 --> 00:35:07,522
dacă aș fi în locul tău.
742
00:35:07,522 --> 00:35:11,400
Pentru că ai fi ușor de nimerit
din aceste puncte de observație.
743
00:35:11,400 --> 00:35:13,569
Margot este cu tine?
744
00:35:14,737 --> 00:35:15,613
Nu.
745
00:35:17,573 --> 00:35:18,991
Am venit să-ți aduc un dar.
746
00:35:20,910 --> 00:35:21,994
Ce este?
747
00:35:22,662 --> 00:35:24,288
Tu mi-ai dat un deget,
748
00:35:24,288 --> 00:35:25,915
iar eu ți-am luat o inimă.
749
00:35:26,833 --> 00:35:28,042
Cum?
750
00:35:28,793 --> 00:35:29,752
Glumesc.
751
00:35:30,086 --> 00:35:31,254
Este un ficat.
752
00:35:32,964 --> 00:35:34,799
Glumesc.
753
00:35:34,799 --> 00:35:38,803
Deși e posibil să ai nevoie de un
ficat nou dacă o vei bea singură.
754
00:35:41,889 --> 00:35:44,851
Asta este o sticlă de Bourbon
de 3.000 de dolari.
755
00:35:44,851 --> 00:35:46,394
Nu pot să accept asta.
756
00:35:47,436 --> 00:35:49,021
Ai făcut ceva drăguț pentru mine.
757
00:35:49,605 --> 00:35:51,983
Ți-am dat degetul unei fete moarte.
758
00:35:51,983 --> 00:35:53,484
Vrei să o iau înapoi?
759
00:35:55,361 --> 00:35:56,821
Da.
760
00:35:56,821 --> 00:35:57,989
Nu.
761
00:36:02,910 --> 00:36:04,954
Ucizi oameni pentru
a-ți câștiga existența.
762
00:36:04,954 --> 00:36:07,039
Nu vom fi niciodată prieteni.
763
00:36:08,124 --> 00:36:09,917
Ucid oameni pentru
a-mi câștiga existența.
764
00:36:10,793 --> 00:36:12,044
Nu am prieteni.
765
00:36:13,963 --> 00:36:15,006
Doar mulțumeam.
766
00:36:30,021 --> 00:36:32,023
Echipa B, unde e jumătatea ta mai bună?
767
00:36:32,773 --> 00:36:34,859
Aceasta e femeia care a apărut
pe înregistrările băncii.
768
00:36:35,693 --> 00:36:38,321
Ea este cea care l-a angajat pe Ciocan.
Ea este cea care te vrea moartă.
769
00:36:39,155 --> 00:36:40,489
O recunoști?
770
00:36:49,498 --> 00:36:51,083
Cred că pălăria e prea mare. Nu-i așa?
771
00:36:51,083 --> 00:36:52,335
Știi cine este sau nu?
772
00:36:56,547 --> 00:36:57,381
Nu știu.
773
00:36:59,175 --> 00:37:00,509
Tu știi?
774
00:37:01,385 --> 00:37:03,304
Am verificat-o prin software-ul
de recunoaștere facială,
775
00:37:03,304 --> 00:37:04,513
- ...dar nu am găsit nimic.
- Sărmanul Echipa B.
776
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
Nu poți să faci nimic fără ajutorul meu?
777
00:37:06,015 --> 00:37:07,808
Ajutorul tău aproape că m-a ucis azi.
778
00:37:07,808 --> 00:37:09,227
Cu o bombă fumigenă.
779
00:37:09,227 --> 00:37:12,563
De bărbați cu arme reale care
au crezut că era o bombă reală.
780
00:37:12,563 --> 00:37:14,315
Sărmanul Echipa B. Ai fost speriat?
781
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Știi ceva? Am fost.
782
00:37:16,943 --> 00:37:17,777
Am fost speriat.
783
00:37:18,903 --> 00:37:20,529
Am fost speriat că voi fi împușcat
784
00:37:20,529 --> 00:37:23,449
salvând viața unei persoane meschine,
plină de ură, nerecunoscătoare...
785
00:37:23,449 --> 00:37:24,575
Care e numele meu?
786
00:37:26,911 --> 00:37:28,079
Rostește-mi numele.
787
00:37:53,771 --> 00:37:55,022
Asta nu înseamnă că nu te urăsc.
788
00:37:55,022 --> 00:37:56,357
Știu. Știu. Și eu.
789
00:38:02,530 --> 00:38:05,700
Acum că suntem singuri, cine sunteți?
790
00:38:05,700 --> 00:38:07,910
Eu sunt Oswald Delacroix și...
791
00:38:07,910 --> 00:38:09,161
- Nu.
- Și asta...
792
00:38:09,161 --> 00:38:10,079
Cine sunteți cu adevărat?
793
00:38:11,664 --> 00:38:14,083
Sunt Benjamin Jones,
iar el este Rhys Griffiths,
794
00:38:14,083 --> 00:38:16,127
în trecut am lucrat la Firma Kensington.
795
00:38:16,127 --> 00:38:17,336
Acum că nu mai este Kenji,
796
00:38:17,336 --> 00:38:19,797
putem fi conducta
pentru produsul tău din SUA.
797
00:38:19,797 --> 00:38:20,756
De ce aș face asta?
798
00:38:20,756 --> 00:38:22,591
Deja m-ați făcut să pierd două milioane
din transporturile nepreluate.
799
00:38:22,591 --> 00:38:23,551
Lasă-ne să ne revanșăm.
800
00:38:23,551 --> 00:38:26,095
Mă gândesc că ar fi trebuit
să rămâneți la Firma Kensington.
801
00:38:26,095 --> 00:38:27,221
Trei milioane de dolari.
802
00:38:28,139 --> 00:38:31,309
Îți pot aduce trei milioane
de dolari în numerar.
803
00:38:31,309 --> 00:38:32,685
Bine. Ascult.
804
00:38:32,685 --> 00:38:33,644
Și eu.
805
00:38:34,729 --> 00:38:36,355
Au aparținut lui Tommy Vaughan.
806
00:38:37,106 --> 00:38:38,065
Nu ai făcut asta.
807
00:38:38,065 --> 00:38:40,109
- Cum să n-o fac?
- Bine. Unde sunt banii?
808
00:38:40,109 --> 00:38:41,068
Sunt în mașina mea.
809
00:38:41,652 --> 00:38:44,780
Bine, dar am nevoie de unele garanții,
810
00:38:44,780 --> 00:38:46,449
pentru a mă asigura că nu fugiți.
811
00:38:46,449 --> 00:38:48,075
Ce garanție?
812
00:38:51,245 --> 00:38:52,621
Tu. Adu-mi banii.
813
00:38:52,621 --> 00:38:54,623
Pentru ce ai făcut asta?
814
00:38:54,623 --> 00:38:56,917
Te-ai dat la mama mea. Nu e drăguț.
815
00:38:57,501 --> 00:38:58,544
Revin imediat.
816
00:38:58,544 --> 00:38:59,670
Să fie repede.
817
00:39:00,671 --> 00:39:02,715
Acesta e același cuțit
cu care ai tăiat fugu
818
00:39:02,715 --> 00:39:05,217
și ar fi păcat dacă
ar muri din cauza toxinei
819
00:39:05,217 --> 00:39:06,594
înainte să-l duci la spital.
820
00:39:46,300 --> 00:39:47,218
Hei!
821
00:39:48,386 --> 00:39:49,970
- Dumnezeule.
- Ce faci aici?
822
00:39:49,970 --> 00:39:52,098
- Rhys a furat banii lui Tommy.
- Știu. Mi-a spus.
823
00:39:52,098 --> 00:39:54,558
- Ai știut?
- Nu am știut. Tocmai mi-a spus.
824
00:39:54,558 --> 00:39:56,769
Am făcut o înțelegere cu cartelul.
Îi dau înapoi.
825
00:39:56,769 --> 00:39:58,396
- Nu poți.
- De ce nu?
826
00:39:58,396 --> 00:40:00,147
Dacă nu mi-i dai, Rhys va muri.
827
00:40:00,147 --> 00:40:02,066
Dar dacă nu îi dau lor, Tommy va muri.
828
00:40:02,066 --> 00:40:04,235
Înțelegi că Rhys este
ca un frate pentru mine?
829
00:40:04,235 --> 00:40:06,278
Iar tu realizezi că Tommy
chiar îmi este frate?
830
00:40:07,488 --> 00:40:08,614
Trebuie să plec.
831
00:40:08,739 --> 00:40:09,865
Allie. Allie.
832
00:40:11,492 --> 00:40:12,785
Dă drumul la geantă.
833
00:40:12,785 --> 00:40:13,911
Nu-l pot lăsa să moară.
834
00:40:15,496 --> 00:40:16,455
Am o armă.
835
00:40:17,123 --> 00:40:18,290
Și eu.
836
00:40:27,842 --> 00:40:30,052
Subtitrarea: Leonard Drăghici