1 00:00:00,125 --> 00:00:01,625 Meu nome é Alice Vaughan. 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,583 - Você é policial? - Investigadora particular. 3 00:00:04,583 --> 00:00:06,083 Tenho uma empresa de segurança 4 00:00:06,083 --> 00:00:08,333 com a minha sócia, Val. 5 00:00:08,333 --> 00:00:10,834 Precisa escolher o bolo de casamento 6 00:00:10,834 --> 00:00:13,000 ou eu escolho pra você e vai ser de cenoura. 7 00:00:13,125 --> 00:00:14,959 Esse é meu noivo, Christopher 8 00:00:14,959 --> 00:00:16,542 o homem que roubou meu coração... 9 00:00:16,542 --> 00:00:17,834 Você ligou para Christopher Hall." 10 00:00:17,834 --> 00:00:18,792 Por favor, deixe o seu recado." 11 00:00:18,792 --> 00:00:20,166 junto com todo o resto. 12 00:00:20,166 --> 00:00:21,875 Eu dei a ele todas as minhas economias. 13 00:00:21,875 --> 00:00:23,208 Qual é o meu problema? 14 00:00:23,208 --> 00:00:24,750 Ele me deixou uma coisa. 15 00:00:24,750 --> 00:00:26,959 Ele brincou sobre me dar de presente de casamento. 16 00:00:26,959 --> 00:00:28,500 Quando cheguei em casa ontem, estava lá. 17 00:00:28,500 --> 00:00:30,667 Você quer brincar? Vamos brincar. 18 00:00:30,667 --> 00:00:32,667 Acontece que não fui a única vítima dele. 19 00:00:32,667 --> 00:00:34,750 O homem que persigo há dois anos 20 00:00:34,750 --> 00:00:35,875 era o seu noivo. 21 00:00:35,875 --> 00:00:37,709 O nome verdadeiro dele é Benjamin Jones. 22 00:00:37,709 --> 00:00:39,166 Eu ia lhe contar tudo. 23 00:00:39,166 --> 00:00:42,208 O que tivemos foi real e eu a amo. 24 00:00:43,333 --> 00:00:44,709 Todos os agentes, prossigam. 25 00:00:45,333 --> 00:00:47,000 E ele faz parte de algo maior. 26 00:00:47,000 --> 00:00:48,709 Eles são a Kensington Firm. 27 00:00:48,709 --> 00:00:49,834 Uma família criminosa britânica. 28 00:00:49,834 --> 00:00:52,834 Essa é Sybil Griffiths, mãe de Rhys e Margot. 29 00:00:52,834 --> 00:00:54,208 Eles vão fazer um roubo hoje. 30 00:00:54,208 --> 00:00:56,208 Vamos pegá-los no ato, prendê-los 31 00:00:56,208 --> 00:00:58,000 e você ficará livre. 32 00:00:58,000 --> 00:00:59,834 Você está sendo acusada de fraude 33 00:00:59,834 --> 00:01:02,333 - conspiração, assassinato. - Não vamos esquecer roubo. 34 00:01:02,333 --> 00:01:04,500 - Onde está o dinheiro? - Margot. 35 00:01:05,500 --> 00:01:08,166 O FBI pode ter recebido uma dica anônima 36 00:01:08,166 --> 00:01:09,959 sobre uma pintura roubada. 37 00:01:09,959 --> 00:01:11,834 Srta. Vaughan, está sendo presa 38 00:01:11,834 --> 00:01:14,250 pelos seguintes crimes federais... 39 00:01:14,250 --> 00:01:15,875 Sou eu que precisam prender. 40 00:01:15,875 --> 00:01:19,458 Podem soltá-la e me prender. 41 00:02:05,041 --> 00:02:05,875 Você dormiu? 42 00:02:08,792 --> 00:02:09,834 Por que não? 43 00:02:09,834 --> 00:02:11,625 Porque sabia que ia ver você esta manhã. 44 00:02:11,625 --> 00:02:13,625 - Você me vê toda manhã. - Por enquanto. 45 00:02:13,625 --> 00:02:17,250 Mas você e eu podemos ficar nessa de 10 a 15 anos. 46 00:02:18,333 --> 00:02:19,542 Isso com bom comportamento. 47 00:02:25,041 --> 00:02:26,125 Dao diz que a supervisora dele pode lhe conseguir um acordo 48 00:02:26,125 --> 00:02:27,875 de três a cinco anos. 49 00:02:27,875 --> 00:02:29,375 Adoro Dao por dizer isso, mas... 50 00:02:29,375 --> 00:02:31,458 Você deu a eles a chefe da Kensington Firm. 51 00:02:31,458 --> 00:02:32,792 Antiga chefe. 52 00:02:32,792 --> 00:02:34,709 E se Val e eu pudermos dar Margot a ele... 53 00:02:34,709 --> 00:02:35,625 Vocês não podem. 54 00:02:37,291 --> 00:02:40,375 Ouça. O único motivo para eu estar aqui 55 00:02:40,375 --> 00:02:42,041 é para que possamos estar juntos quando eu sair. 56 00:02:42,625 --> 00:02:44,417 O plano é esse. 57 00:02:44,417 --> 00:02:45,542 Eu cumpro pena, viro um homem bom. 58 00:02:45,542 --> 00:02:47,125 Você é um homem bom. 59 00:02:49,417 --> 00:02:51,750 Mas se for atrás da Margot, ela vai atrás de você 60 00:02:51,750 --> 00:02:53,792 e juro que fujo daqui 61 00:02:53,792 --> 00:02:55,458 se tiver que evitar que isso aconteça. 62 00:02:55,458 --> 00:02:57,250 Pode mesmo fazer isso? 63 00:02:58,750 --> 00:03:01,375 Mas não vou fazer isso porque você e Margot 64 00:03:01,375 --> 00:03:03,291 vão se deixar em paz, não? 65 00:03:06,375 --> 00:03:07,709 Tudo bem. 66 00:03:07,709 --> 00:03:09,583 Mas se Margot vier atrás de mim... 67 00:03:09,583 --> 00:03:12,125 Acredite. Margot acaba de virar chefe 68 00:03:12,125 --> 00:03:14,333 de uma das famílias criminosas mais poderosas do mundo. 69 00:03:16,667 --> 00:03:19,000 Ela tem problemas maiores do que você agora. 70 00:03:20,000 --> 00:03:21,250 Senhores. 71 00:03:21,542 --> 00:03:23,917 Agradeço a todos por virem de Londres. 72 00:03:23,917 --> 00:03:25,250 Como sabem, meu pai sempre quis que a firma 73 00:03:25,250 --> 00:03:27,208 tivesse presença nos EUA 74 00:03:27,208 --> 00:03:29,041 e a única forma de conseguir isso era estando aqui. 75 00:03:29,041 --> 00:03:31,250 Então, bem-vindos a Los Angeles. 76 00:03:38,333 --> 00:03:41,125 Estou ciente de que uma mudança na liderança 77 00:03:41,125 --> 00:03:42,625 pode ser inquietante. 78 00:03:42,625 --> 00:03:45,125 Garanto que sua lealdade será recompensada. 79 00:03:45,125 --> 00:03:48,000 Felix, Alfie, vocês têm algo a dizer? 80 00:03:50,500 --> 00:03:52,125 Na verdade, sim. 81 00:04:02,083 --> 00:04:04,500 Felix, você estava dizendo...? 82 00:04:06,291 --> 00:04:07,125 Ótimo. 83 00:04:08,417 --> 00:04:09,667 Agora, podemos começar. 84 00:04:15,375 --> 00:04:17,500 {\an8}A Anderson/Vaughan Investigações está de volta 85 00:04:17,500 --> 00:04:20,000 {\an8}e melhor posicionada para lhe dar o necessário 86 00:04:20,000 --> 00:04:21,458 {\an8}em uma firma de investigação particular 87 00:04:21,458 --> 00:04:22,583 {\an8}e segurança. 88 00:04:22,583 --> 00:04:24,417 {\an8}Tecnologia de ponta de segurança. 89 00:04:24,417 --> 00:04:26,333 {\an8}Software de encriptação atualizado. 90 00:04:26,333 --> 00:04:27,250 {\an8}E um novo time 91 00:04:27,250 --> 00:04:28,917 {\an8}de especialistas em segurança treinados militarmente 92 00:04:28,917 --> 00:04:30,917 {\an8}de plantão, 24hs por dia. 93 00:04:37,083 --> 00:04:39,250 {\an8}Então, já estão funcionando? 94 00:04:39,250 --> 00:04:40,458 {\an8}- 100%. - Vamos estar. 95 00:04:41,041 --> 00:04:44,333 {\an8}Assim que o FBI devolver os nossos arquivos 96 00:04:44,333 --> 00:04:46,542 {\an8}computadores e o nossos servidor. 97 00:04:46,542 --> 00:04:48,458 {\an8}E eles disseram que vão devolver. 98 00:04:48,458 --> 00:04:50,417 {\an8}Então, não estão mais sendo investigadas? 99 00:04:50,417 --> 00:04:51,875 {\an8}- Não. - É difícil dizer. 100 00:04:51,875 --> 00:04:53,875 {\an8}Pare de falar, Alice. Pare de falar. 101 00:04:53,875 --> 00:04:55,417 {\an8}Por quê? Ela precisa ser sincera. 102 00:04:55,417 --> 00:04:57,125 {\an8}Precisamos que os clientes confiem em nós de novo. 103 00:04:57,125 --> 00:04:58,500 {\an8}Se eu fosse Seth Hamilton, não confiaria 104 00:04:58,500 --> 00:05:00,083 {\an8}minha filha zilionária de tecnologia 105 00:05:00,083 --> 00:05:01,625 {\an8}a uma firma que está sob investigação do FBI. 106 00:05:01,625 --> 00:05:03,291 {\an8}Seth não é assim. Ele nos conhece. 107 00:05:03,291 --> 00:05:04,625 {\an8}Aposto que é assim. 108 00:05:04,625 --> 00:05:06,500 {\an8}Veja só, inclinado na cadeira. 109 00:05:06,500 --> 00:05:08,333 {\an8}Não consegue ficar longe o bastante. 110 00:05:08,333 --> 00:05:09,709 {\an8}Estamos muito demitidos. 111 00:05:09,709 --> 00:05:11,291 {\an8}Não, ele só está à vontade aqui. 112 00:05:11,834 --> 00:05:13,041 {\an8}Só que agora, está fora da cadeira. 113 00:05:13,041 --> 00:05:15,417 {\an8}Mas sorrindo. E apertando as mãos das duas. 114 00:05:15,417 --> 00:05:17,875 {\an8}- Ele está compensando. - Você também. 115 00:05:18,750 --> 00:05:21,083 {\an8}Obrigado por tudo. 116 00:05:22,667 --> 00:05:24,500 {\an8}E pela compreensão. 117 00:05:24,709 --> 00:05:25,542 {\an8}Claro. 118 00:05:29,041 --> 00:05:30,750 {\an8}No próximo, não digo uma palavra, juro. 119 00:05:30,750 --> 00:05:33,417 {\an8}Não há próximo. Seth era o último cliente. 120 00:05:33,417 --> 00:05:35,417 {\an8}Então, vamos sair e conseguir outros. 121 00:05:35,417 --> 00:05:37,375 {\an8}Talvez sem sermos tão seletivos 122 00:05:37,375 --> 00:05:38,583 {\an8}sobre os clientes que vamos escolher. 123 00:05:38,583 --> 00:05:41,792 {\an8}Não, não vamos virar uma firma barata. 124 00:05:41,792 --> 00:05:43,291 {\an8}Anderson/Vaughan Investigações. 125 00:05:44,667 --> 00:05:46,250 {\an8}É a sua empresa de alarmes. 126 00:05:46,250 --> 00:05:47,875 {\an8}Houve uma invasão a sua casa. 127 00:05:48,959 --> 00:05:50,125 {\an8}Margot. 128 00:05:54,625 --> 00:05:55,625 {\an8}Sinto muito. 129 00:05:55,625 --> 00:05:57,125 {\an8}- Sinto muito mesmo. - Tommy. 130 00:05:57,125 --> 00:05:59,917 {\an8}Sei que devia ter ligado, mas queria lhe surpreender. 131 00:05:59,917 --> 00:06:02,750 {\an8}Minha chave não funcionou, eu desarmei o alarme 132 00:06:02,750 --> 00:06:04,208 {\an8}e posso ter quebrado a sua porta. 133 00:06:04,208 --> 00:06:05,583 {\an8}- Mas vou consertar. - Tudo bem. 134 00:06:05,583 --> 00:06:08,125 {\an8}Ele é meu irmão. Obrigada. 135 00:06:08,542 --> 00:06:09,667 {\an8}Não podia ter ligado primeiro? 136 00:06:09,667 --> 00:06:11,041 {\an8}Não finja que não sentiu saudades. 137 00:06:11,041 --> 00:06:13,208 {\an8}Sabe do que senti saudades? Dos US$750 que me deve 138 00:06:13,208 --> 00:06:14,500 {\an8}e da minha jaqueta que está usando. 139 00:06:14,500 --> 00:06:17,417 {\an8}Como você está? Parece bem. Tudo bem? 140 00:06:17,417 --> 00:06:20,291 {\an8}Na verdade, preciso da sua ajuda. 141 00:06:20,709 --> 00:06:22,375 {\an8}Claro. De quanto precisa? 142 00:06:22,375 --> 00:06:24,917 {\an8}Não, não é por isso que estou aqui desta vez. 143 00:06:24,917 --> 00:06:27,333 Juro. Tenho muito dinheiro. 144 00:06:27,750 --> 00:06:30,875 - Esse é o problema. - US$3 milhões? 145 00:06:30,875 --> 00:06:34,208 A Receita Federal diz que está em uma conta 146 00:06:34,208 --> 00:06:35,458 no meu nome 147 00:06:35,458 --> 00:06:36,709 e que não preciso pagar imposto 148 00:06:36,709 --> 00:06:39,000 mas não tenho essa grana. 149 00:06:39,000 --> 00:06:41,834 Ou tenho? Porque está no meu nome 150 00:06:41,834 --> 00:06:43,917 e esse é meu número da previdência. 151 00:06:43,917 --> 00:06:45,333 Pode ser um erro de contabilidade. 152 00:06:45,333 --> 00:06:46,834 Ou roubo de identidade 153 00:06:46,834 --> 00:06:48,500 embora geralmente, tirem dinheiro, não deem. 154 00:06:48,500 --> 00:06:49,959 Quem pôs esse dinheiro no seu nome 155 00:06:49,959 --> 00:06:51,917 o conhecia o suficiente pra achar que não acharia. 156 00:06:51,917 --> 00:06:53,709 Então, tem um colega de quarto ou namorada? 157 00:06:53,709 --> 00:06:55,250 Não, infelizmente. 158 00:06:55,250 --> 00:06:57,417 - Alguém com quem trabalhe? - Alguém pra quem trabalhe? 159 00:06:58,583 --> 00:07:01,208 Vocês podem me ajudar a descobrir? 160 00:07:01,208 --> 00:07:03,375 Poderíamos, se tivéssemos nossos computadores. 161 00:07:03,375 --> 00:07:05,750 - Vocês não têm computadores? - Sophie tem o hacktop dela. 162 00:07:05,750 --> 00:07:07,500 Se ela puder descobrir de onde vem o dinheiro 163 00:07:07,500 --> 00:07:08,792 podemos avisar a Receita. 164 00:07:08,792 --> 00:07:12,000 Ou podemos ficar com o dinheiro. 165 00:07:12,000 --> 00:07:13,583 Não é seu pra ficar com ele. 166 00:07:14,125 --> 00:07:16,375 Sim, mas eu poderia pagar vocês 167 00:07:16,375 --> 00:07:19,417 e poderia lhe pagar todo o dinheiro 168 00:07:19,417 --> 00:07:21,375 que me emprestou nas últimas décadas. 169 00:07:21,875 --> 00:07:22,959 O dinheiro seria útil. 170 00:07:22,959 --> 00:07:24,625 Não se pertence a outra pessoa. 171 00:07:24,625 --> 00:07:27,208 Então, vamos descobrir. 172 00:07:34,041 --> 00:07:35,250 Benjamin Jones 173 00:07:35,250 --> 00:07:37,041 quero que conheça minha supervisora 174 00:07:37,041 --> 00:07:38,625 a Agente Justine Diaz. 175 00:07:39,291 --> 00:07:41,417 O Agente Dao fala muito bem de você. 176 00:07:41,417 --> 00:07:43,250 Quer dizer, Agente Especial Dao 177 00:07:43,250 --> 00:07:45,542 agora, da divisão de inteligência do FBI. 178 00:07:45,542 --> 00:07:47,458 Fui promovido, graças a você. 179 00:07:47,750 --> 00:07:50,000 Graças a você, pudemos por Sybil Griffiths 180 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 atrás das grades. 181 00:07:51,542 --> 00:07:53,792 E desde então, Dao está atrás de mim 182 00:07:53,792 --> 00:07:55,208 pra assinar um acordo 183 00:07:55,208 --> 00:07:57,000 que irá soltar você em de três a cinco anos. 184 00:07:59,166 --> 00:08:00,291 Eu ficaria muito grato. 185 00:08:02,333 --> 00:08:03,542 O problema é o seguinte. 186 00:08:03,542 --> 00:08:05,417 Tenho um problema com você ser solto 187 00:08:05,417 --> 00:08:06,750 em de três a cinco anos. 188 00:08:07,500 --> 00:08:08,375 O que diria se eu lhe falasse 189 00:08:08,375 --> 00:08:11,333 que posso tirar você daqui amanhã? 190 00:08:15,959 --> 00:08:17,125 Eu diria 191 00:08:18,875 --> 00:08:20,709 "Qual é a jogada?" 192 00:08:21,917 --> 00:08:22,834 A resposta é não. 193 00:08:22,834 --> 00:08:24,208 Estamos lhe dando a sua liberdade. 194 00:08:24,208 --> 00:08:25,417 Estão me dando uma sentença de morte. 195 00:08:25,417 --> 00:08:27,208 Estamos lhe dando a chance de viver 196 00:08:27,208 --> 00:08:29,250 exatamente como fazia antes. 197 00:08:29,583 --> 00:08:31,667 Armando golpes, aceitando trabalhos 198 00:08:31,667 --> 00:08:32,750 mas me deixando informada 199 00:08:32,750 --> 00:08:35,166 para eu poder coletar provas, fazer prisões. 200 00:08:35,166 --> 00:08:36,500 Quando a notícia correr 201 00:08:36,500 --> 00:08:37,792 de que estou armando para os Federais... 202 00:08:37,792 --> 00:08:39,625 - Isso não vai acontecer. - Você é bom demais. 203 00:08:39,625 --> 00:08:41,417 - Elogios? Sério? - Fato. 204 00:08:41,417 --> 00:08:42,667 Você nunca será pego. 205 00:08:43,250 --> 00:08:45,041 E por mais que eu queira levar o crédito 206 00:08:45,041 --> 00:08:47,709 você só está aqui porque se entregou. 207 00:08:47,709 --> 00:08:49,667 O único motivo para eu me entregar 208 00:08:50,083 --> 00:08:51,375 foi para cumprir de três a cinco anos 209 00:08:51,375 --> 00:08:52,834 e começar de novo, me casar. 210 00:08:52,834 --> 00:08:54,500 - Ele está noivo. - De Alice Vaughan. 211 00:08:54,500 --> 00:08:55,625 Eu li o arquivo. 212 00:08:55,625 --> 00:08:57,125 Mas se me disfarçar pra vocês 213 00:08:57,125 --> 00:08:58,667 ela não vai poder chegar perto de mim 214 00:08:58,667 --> 00:08:59,792 sem correr risco. 215 00:08:59,792 --> 00:09:01,667 Por isso estamos preparados para oferecer mais incentivos. 216 00:09:01,667 --> 00:09:03,750 - Como o quê? - Você seria um funcionário 217 00:09:03,750 --> 00:09:05,291 com uma conta de despesas generosa. 218 00:09:05,291 --> 00:09:06,583 E como vocês me tirariam daqui? 219 00:09:06,583 --> 00:09:08,583 Faríamos seu caso ruir por uma tecnicalidade. 220 00:09:09,875 --> 00:09:11,917 - Podem fazer isso? - Podemos. 221 00:09:15,333 --> 00:09:16,792 - Quanto tempo duraria o acordo? - Três anos. 222 00:09:16,792 --> 00:09:17,875 - Um. - Dois. 223 00:09:17,875 --> 00:09:20,542 18 meses, se o trabalho não me matar primeiro. 224 00:09:20,542 --> 00:09:22,959 E de que tipo de trabalho estamos falando? 225 00:09:22,959 --> 00:09:26,291 Passeador de cães, sinalizador, modelo de mãos. 226 00:09:26,291 --> 00:09:27,291 Mas isso ficou estranho. 227 00:09:27,291 --> 00:09:30,125 16 empregos nos últimos três meses. 228 00:09:30,125 --> 00:09:32,500 Deu a seus empregadores seu número da previdência? 229 00:09:32,500 --> 00:09:34,375 Acha que um deles pôs o dinheiro no meu nome? 230 00:09:34,375 --> 00:09:35,959 Pode ser um ponto de partida. 231 00:09:36,667 --> 00:09:39,166 Talvez o cara do furão, em Studio City. 232 00:09:39,166 --> 00:09:41,542 - Cara do furão? - Desculpe, o criador de furão? 233 00:09:41,542 --> 00:09:43,208 Studio City? Há quanto tempo está aqui? 234 00:09:43,875 --> 00:09:47,000 - Pouco, algumas semanas. - Não me ligou? 235 00:09:47,000 --> 00:09:49,750 Não, queria dar um jeito na minha vida 236 00:09:49,750 --> 00:09:51,917 arranjar um bom emprego, antes de ligar pra você. 237 00:09:51,917 --> 00:09:53,500 Mas não há empregos para os Millennials. 238 00:09:53,500 --> 00:09:55,625 Querido, você não é um Millennial. 239 00:09:55,750 --> 00:09:58,542 Não seja má. Estou tentando. 240 00:09:58,834 --> 00:10:00,500 É que não sou qualificado pra nada. 241 00:10:00,500 --> 00:10:03,166 - Que tal servir mesas? - Não, ele soca as pessoas. 242 00:10:03,166 --> 00:10:04,959 Um cliente, uma vez. 243 00:10:04,959 --> 00:10:06,542 Ele tem problema com autoridade. 244 00:10:06,542 --> 00:10:08,750 Não, tenho problema com a injustiça. 245 00:10:09,834 --> 00:10:11,041 E isso me mete em encrenca. 246 00:10:11,333 --> 00:10:13,125 Parece ser problema de família. 247 00:10:13,625 --> 00:10:15,750 Liste todos os seus empregadores 248 00:10:15,750 --> 00:10:17,083 para podermos verificar os antecedentes deles. 249 00:10:17,083 --> 00:10:21,208 Certo, mas está claro que foi o cara do furão. 250 00:10:21,375 --> 00:10:23,125 - A resposta é não. - Foi o que o Ben disse. 251 00:10:23,125 --> 00:10:24,917 -Ótimo. - No começo. 252 00:10:24,917 --> 00:10:26,333 - O quê? - Ele aceitou o acordo? 253 00:10:26,333 --> 00:10:28,208 - Sem me consultar? - São só 18 meses. 254 00:10:28,208 --> 00:10:30,291 Não! Nós tínhamos um plano. 255 00:10:30,291 --> 00:10:32,417 Ele vai cumprir pena, vai endireitar. 256 00:10:32,417 --> 00:10:35,250 Com certeza. Ele está trabalhando para o FBI. 257 00:10:35,250 --> 00:10:37,125 Como um criminoso, ajudando outros criminosos. 258 00:10:37,500 --> 00:10:40,208 Ela não liga para o Ben, vai fazer com que seja morto. 259 00:10:40,208 --> 00:10:41,291 Quem é a Agente Diaz? 260 00:10:41,291 --> 00:10:43,333 É uma das melhores agentes disfarçadas. 261 00:10:43,792 --> 00:10:45,166 - Você ia gostar dela. - Eu a odeio. 262 00:10:45,166 --> 00:10:46,375 - Eu também. - Vou ligar pra ela. 263 00:10:46,375 --> 00:10:49,000 Fique à vontade, mas Ben já tomou a decisão. 264 00:10:49,250 --> 00:10:51,333 - O acordo está feito. - Também vou ligar pra ele. 265 00:10:57,208 --> 00:10:59,333 - Ele parece um doce. - Ele é doce. 266 00:11:00,000 --> 00:11:03,041 Ele é doce, divertido e você o ama. 267 00:11:03,041 --> 00:11:05,542 Aí, você percebe que faltam US$750 268 00:11:05,542 --> 00:11:06,875 e sua jaqueta sumiu. 269 00:11:09,083 --> 00:11:10,583 Além disso, achei que estava interessada 270 00:11:10,583 --> 00:11:11,792 em um tipo diferente de homem-criança. 271 00:11:14,000 --> 00:11:17,709 Eu estava, mas ele nunca tomou a iniciativa. 272 00:11:17,709 --> 00:11:20,458 - As coisas ficaram loucas. - Eu sei, estou enchendo. 273 00:11:20,959 --> 00:11:25,083 - Mais ou menos. - Sexta à noite, 20h. 274 00:11:25,375 --> 00:11:26,959 Estou tomando a iniciativa. 275 00:11:43,417 --> 00:11:44,875 Bem impressionante. 276 00:11:45,458 --> 00:11:48,166 Mas guarde isso antes que arranque o olho de alguém. 277 00:11:56,041 --> 00:11:57,542 Achei que a reunião foi boa. 278 00:11:57,542 --> 00:11:59,208 Estávamos na mesma reunião? 279 00:11:59,750 --> 00:12:01,250 Ivar não devia estar ao telefone. 280 00:12:01,250 --> 00:12:02,375 Não estou falando do Ivar. 281 00:12:02,375 --> 00:12:04,583 mas dos três traidores que não apareceram. 282 00:12:05,250 --> 00:12:07,417 Os três também não pagaram este mês. 283 00:12:08,166 --> 00:12:10,500 Veja, este é um dos carregadores de ópio. 284 00:12:10,500 --> 00:12:13,250 Parece que sumiram no Sul do Pacífico. 285 00:12:13,250 --> 00:12:15,125 E um transporte de ouro 286 00:12:15,125 --> 00:12:17,333 que foi pego pelas autoridades suíças. 287 00:12:17,792 --> 00:12:19,250 Essas coisas acontecem. 288 00:12:19,250 --> 00:12:20,542 Quando trabalhava para a sua mãe 289 00:12:20,542 --> 00:12:21,750 sempre precisava apagar incêndios. 290 00:12:21,750 --> 00:12:23,375 Como o que destruiu 291 00:12:23,375 --> 00:12:25,417 nosso hotel 5 estrelas em Bilbao? 292 00:12:25,834 --> 00:12:27,291 - Quando isso aconteceu? - Hoje. 293 00:12:27,709 --> 00:12:31,375 É desrespeito ostensivo. Preciso achar os vira-casacas. 294 00:12:32,458 --> 00:12:33,959 Não posso dizer como encontrá-los 295 00:12:33,959 --> 00:12:35,875 mas posso dizer o que têm em comum. 296 00:12:37,333 --> 00:12:39,917 - Todos já foram eu. - Como assim? 297 00:12:40,125 --> 00:12:42,166 Os três começaram como braço direito da sua mãe 298 00:12:42,166 --> 00:12:44,083 antes de serem promovidos. 299 00:12:48,250 --> 00:12:49,542 O que vai fazer? 300 00:12:49,542 --> 00:12:52,542 O que toda garota sonha fazer em algum momento. 301 00:12:54,375 --> 00:12:55,834 Vou matar a minha mãe. 302 00:13:01,625 --> 00:13:03,959 Não podia impedir o Ben de aceitar o acordo? 303 00:13:05,583 --> 00:13:07,041 Foi decisão dele. 304 00:13:08,333 --> 00:13:09,959 E não é mais meu caso 305 00:13:10,917 --> 00:13:12,709 porque fui promovido esta manhã. 306 00:13:13,083 --> 00:13:16,583 - Devíamos comemorar. - Nós vamos. 307 00:13:17,250 --> 00:13:19,750 Assim que voltar com meus computadores 308 00:13:19,750 --> 00:13:22,208 meus arquivos e meus servidores. 309 00:13:22,208 --> 00:13:25,917 Então, e só então, nós vamos comemorar. 310 00:13:31,709 --> 00:13:33,750 - Vou fazer você ceder. -Ótimo. 311 00:13:34,208 --> 00:13:36,125 Porque é a única forma de me fazer ceder. 312 00:13:40,125 --> 00:13:42,125 Agente Justine Diaz, sim. 313 00:13:43,458 --> 00:13:45,917 Pode dizer que Alice Vaughan ligou de novo? 314 00:13:48,250 --> 00:13:49,208 Ben vai ficar bem. 315 00:13:49,500 --> 00:13:52,041 - Sei que não gosta dele. - Não, eu o odiei. 316 00:13:53,333 --> 00:13:57,792 Mas ele se apresentou. Ele se entregou. 317 00:13:59,542 --> 00:14:01,500 Ele foi preso por você. 318 00:14:03,250 --> 00:14:04,792 E porque ele é um criminoso. 319 00:14:06,500 --> 00:14:09,417 Mas como ele é um criminoso 320 00:14:11,959 --> 00:14:13,959 e dos bons 321 00:14:15,083 --> 00:14:16,750 ele vai ficar bem. 322 00:14:38,250 --> 00:14:40,333 Bom dia, raio de sol. Como vai a pança? 323 00:14:40,333 --> 00:14:43,083 Rhys? Que diabos... 324 00:14:43,792 --> 00:14:46,750 É, desculpe por isso. Precisei fazer parecer real. 325 00:14:46,750 --> 00:14:48,458 Ou como ia tirar você de lá? 326 00:14:48,458 --> 00:14:51,458 - Você fez isso comigo? - Eu contratei alguém. 327 00:14:51,458 --> 00:14:53,834 Ele é um assassino em série muito talentoso. 328 00:14:53,834 --> 00:14:54,875 Desculpe, o quê? 329 00:14:54,875 --> 00:14:56,458 Ele o esfaqueou com profundidade suficiente 330 00:14:56,458 --> 00:14:58,000 para os guardas chamarem a ambulância 331 00:14:58,000 --> 00:14:59,375 mas não pegou nenhum órgão importante. 332 00:14:59,375 --> 00:15:02,750 - Meu Deus! - Parece meio feio, não? 333 00:15:02,750 --> 00:15:04,750 Desculpe, precisei dar os pontos durante a fuga. 334 00:15:04,750 --> 00:15:06,208 - Deixe-me trocar isso. - Não toque em mim. 335 00:15:06,208 --> 00:15:07,667 Eu preciso, ou vai infeccionar. 336 00:15:07,667 --> 00:15:08,750 Não! 337 00:15:09,208 --> 00:15:10,917 Parece que alguém precisa de um analgésico. 338 00:15:10,917 --> 00:15:11,959 Preciso de um telefone. 339 00:15:11,959 --> 00:15:13,625 Você não tem ideia do que fez. 340 00:15:13,625 --> 00:15:15,417 Você não tem ideia do que tive que fazer 341 00:15:15,417 --> 00:15:17,041 pra conseguir, mas não me agradeça. 342 00:15:17,041 --> 00:15:18,959 Embora eu tenha feito o café. 343 00:15:20,875 --> 00:15:21,792 Rhys. 344 00:15:24,667 --> 00:15:25,792 Onde diabos estamos? 345 00:15:25,792 --> 00:15:27,917 - Ele foi esfaqueado? - Ele não está morto. 346 00:15:28,417 --> 00:15:29,583 Pelo menos, não é do nosso conhecimento. 347 00:15:29,709 --> 00:15:31,583 - Quer dizer que não sabe? - Por que não sabe? 348 00:15:31,583 --> 00:15:32,583 Porque ele sumiu. 349 00:15:32,583 --> 00:15:34,500 A ambulância dele não chegou ao hospital. 350 00:15:34,500 --> 00:15:36,500 E por que estão aqui em vez de estarem procurando? 351 00:15:36,500 --> 00:15:38,375 Porque parece ser uma fuga da prisão 352 00:15:38,375 --> 00:15:40,500 - cuidadosamente orquestrada. - O quê? 353 00:15:42,417 --> 00:15:43,792 Não, ele não faria isso. 354 00:15:43,792 --> 00:15:45,417 Vocês fizeram aquele acordo ridículo. 355 00:15:45,417 --> 00:15:47,083 Que soube que você não aprovou. 356 00:15:47,083 --> 00:15:48,917 Então, talvez ele tenha ligado pra você. 357 00:15:48,917 --> 00:15:50,041 Pra me dizer que ia fugir da prisão? 358 00:15:50,041 --> 00:15:51,583 Eu quero que ele fique na prisão. 359 00:15:51,583 --> 00:15:52,667 Foram vocês que quiseram tirá-lo de lá. 360 00:15:52,667 --> 00:15:53,792 Só precisamos saber se ele ligou pra você. 361 00:15:53,792 --> 00:15:56,333 Não, não ligou. Querem saber por quê? 362 00:15:56,333 --> 00:15:57,875 Porque alguém com uma navalha 363 00:15:57,875 --> 00:15:59,458 descobriu que ele fez acordo com os Federais. 364 00:16:02,083 --> 00:16:04,667 O governo dos EUA vai lhe pagar 365 00:16:04,667 --> 00:16:06,875 - pra ser um criminoso? - Sei que parece bom, mas... 366 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Só você? 367 00:16:08,041 --> 00:16:09,875 Você disse "Eu adoraria fazer isso 368 00:16:09,875 --> 00:16:11,875 mas não sem meu sócio, Rhys." 369 00:16:11,875 --> 00:16:13,625 Não somos mais sócios. 370 00:16:14,834 --> 00:16:16,750 Queria saber disso antes de ter tanto trabalho 371 00:16:16,750 --> 00:16:19,041 - para tirá-lo da prisão. - Eu não pedi. 372 00:16:19,041 --> 00:16:22,000 A amizade é assim, Benji. Não devia ter que pedir. 373 00:16:22,000 --> 00:16:23,417 Eu não devia ter que pedir. 374 00:16:23,417 --> 00:16:24,917 - Posso ver seu telefone? - Por quê? 375 00:16:25,834 --> 00:16:29,041 Quer ligar pra Alice e dar a boa notícia? 376 00:16:29,041 --> 00:16:31,542 Que não estou morto, sim. E vou ligar para o FBI. 377 00:16:31,542 --> 00:16:33,083 Não, não podemos fazer isso. 378 00:16:33,083 --> 00:16:34,834 Eles vão achar que fugi. 379 00:16:34,834 --> 00:16:37,041 O problema é que para tirá-lo da prisão 380 00:16:37,041 --> 00:16:40,375 precisei fazer certas promessas. 381 00:16:40,375 --> 00:16:41,792 Que tenho certeza de que vai manter. 382 00:16:41,792 --> 00:16:43,166 Mas em troca do trabalho com a faca 383 00:16:43,166 --> 00:16:45,083 e esse esconderijo adorável 384 00:16:45,083 --> 00:16:47,417 fui obrigado a garantir seu envolvimento 385 00:16:47,417 --> 00:16:50,083 - em um pequeno trabalho. - Dê o telefone. 386 00:16:50,083 --> 00:16:52,208 Se não fizermos isso, eles vão nos esfaquear 387 00:16:52,208 --> 00:16:54,375 e desta vez, não vão desviar dos órgãos importantes. 388 00:16:54,375 --> 00:16:58,166 Não pode ligar para o FBI, mas pode ligar pra Alice. 389 00:17:02,750 --> 00:17:04,125 Por favor, diga que não está morto. 390 00:17:04,125 --> 00:17:05,542 Por favor, diga que acha homens 391 00:17:05,542 --> 00:17:07,166 com cicatriz no abdome sensuais. 392 00:17:07,333 --> 00:17:08,875 Onde você está? O que está havendo? 393 00:17:08,875 --> 00:17:11,166 A Agente Diaz está dizendo que fugiu da prisão. 394 00:17:11,458 --> 00:17:14,375 - Não fui eu, foi o Rhys. - Oi, Alice. 395 00:17:15,041 --> 00:17:16,417 Quer que eu diga a ela que foi o Rhys? 396 00:17:16,417 --> 00:17:18,000 Não, não a quero envolvida. 397 00:17:18,542 --> 00:17:20,583 Tarde demais. Ligue mais tarde. 398 00:17:21,291 --> 00:17:23,000 Desculpe, emergência com um cliente. 399 00:17:23,000 --> 00:17:24,917 Claro. Acho que encerramos por enquanto. 400 00:17:25,500 --> 00:17:26,917 Obrigada pelo seu tempo. 401 00:17:26,917 --> 00:17:29,959 E da próxima vez que falar com seu noivo 402 00:17:29,959 --> 00:17:31,375 diga que conseguiu o seu desejo. 403 00:17:31,375 --> 00:17:32,583 O acordo está cancelado. 404 00:17:32,583 --> 00:17:36,000 Quando voltar pra prisão, vai ser por muito tempo. 405 00:17:43,250 --> 00:17:45,333 Disseram que minha advogada estava aqui. 406 00:17:55,542 --> 00:17:59,333 - Você parece cansada. - Nem sei o motivo. 407 00:17:59,917 --> 00:18:00,875 Você sabe? 408 00:18:00,875 --> 00:18:02,834 Noites longas com Jamison, espero. 409 00:18:02,834 --> 00:18:04,500 Vai ter que impor seu ritmo no começo. 410 00:18:04,500 --> 00:18:05,959 Não seja nojenta. 411 00:18:07,166 --> 00:18:08,625 Sabe exatamente por que estou aqui. 412 00:18:10,333 --> 00:18:11,583 Os integrantes sumidos? 413 00:18:12,625 --> 00:18:14,083 Os pagamentos não feitos? 414 00:18:15,417 --> 00:18:19,041 Querida, mal consigo uma xícara de chá aqui 415 00:18:19,792 --> 00:18:22,709 que dirá coordenar um motim aqui de dentro. 416 00:18:22,709 --> 00:18:24,792 Acho que prefere destruir a firma 417 00:18:24,792 --> 00:18:26,333 a me deixar comandar. 418 00:18:26,333 --> 00:18:27,542 Margot. 419 00:18:28,583 --> 00:18:30,750 Seu pai e eu construímos os negócios 420 00:18:30,750 --> 00:18:32,959 para você e o Rhys. 421 00:18:32,959 --> 00:18:35,834 Não precisava tomar, era seu. 422 00:18:35,834 --> 00:18:38,000 Foi por isso que incendiou o hotel em Bilbao? 423 00:18:38,000 --> 00:18:40,166 Pra me ensinar essa lição valiosa? 424 00:18:41,041 --> 00:18:43,291 - Como assim? - Queimou inteiro. 425 00:18:43,792 --> 00:18:45,834 Você queimou inteiro. 426 00:18:50,750 --> 00:18:54,291 Aquele hotel era o nosso seguro. 427 00:18:54,625 --> 00:18:55,625 É aí que está errada 428 00:18:55,625 --> 00:18:57,333 porque o seguro não paga incêndio criminoso. 429 00:18:57,333 --> 00:18:59,583 Seu pai escondeu milhões lá 430 00:18:59,875 --> 00:19:03,250 nas paredes, no chão, em dinheiro, em ouro 431 00:19:03,250 --> 00:19:04,667 só por segurança. 432 00:19:06,208 --> 00:19:07,333 Ninguém sabia. 433 00:19:08,709 --> 00:19:11,375 Seu pai só me contou porque sabia que ia morrer. 434 00:19:11,709 --> 00:19:13,792 Se não foi você, quem foi? 435 00:19:15,250 --> 00:19:17,041 Pra quem mais o papai contaria? 436 00:19:17,041 --> 00:19:20,291 Descubra porque não posso fazer nada aqui de dentro. 437 00:19:21,750 --> 00:19:23,291 É com você agora, querida. 438 00:19:24,166 --> 00:19:25,583 É só com você. 439 00:19:27,917 --> 00:19:29,083 Tommy, venha cá. 440 00:19:29,083 --> 00:19:31,250 Achamos a conta no exterior com o seu nome. 441 00:19:31,625 --> 00:19:34,333 Só precisamos responder as perguntas de segurança. 442 00:19:34,333 --> 00:19:35,583 Qual é o nome do seu primeiro bicho? 443 00:19:35,583 --> 00:19:39,458 Tínhamos uma Pitbull adorável chamada Gracie. 444 00:19:39,458 --> 00:19:40,750 Gracie. 445 00:19:40,750 --> 00:19:43,417 - Alice deu o nome. - Que amor, adoro Pitbulls. 446 00:19:43,417 --> 00:19:45,500 Eu também. São os melhores cães do mundo. 447 00:19:45,500 --> 00:19:47,291 Exceto os que devoram o rosto das pessoas. 448 00:19:47,291 --> 00:19:49,709 Próxima pergunta. Músico favorito. 449 00:19:50,625 --> 00:19:52,792 - Kate Bush. - Adoro Kate Bush. 450 00:19:52,792 --> 00:19:55,291 - Qual é seu álbum favorito? - Sempre adorei The Dreaming 451 00:19:55,291 --> 00:19:57,041 mas House of Love é incrível! 452 00:19:57,041 --> 00:20:00,000 Caramba! Em que rua cresceu? 453 00:20:01,291 --> 00:20:03,166 - Wallace Road. - Pare! 454 00:20:03,166 --> 00:20:05,875 - Não brinca. Em Tucson? - Não, em Mumbai. 455 00:20:06,375 --> 00:20:08,917 - Você cresceu na Índia? - Você cresceu na Índia? 456 00:20:09,458 --> 00:20:11,500 - Eu já morei em Mumbai. - Não brinca? 457 00:20:11,500 --> 00:20:12,959 - É verdade. - Não morou! 458 00:20:12,959 --> 00:20:15,417 Você foi preso, suspeito de traficar drogas. 459 00:20:16,917 --> 00:20:17,959 Próxima pergunta. 460 00:20:17,959 --> 00:20:20,375 Então, qual é o trabalho? 461 00:20:20,375 --> 00:20:22,542 Não é um trabalho, é uma tarefa. 462 00:20:22,542 --> 00:20:25,917 Arrombar um cofre. É aqui na rua. 463 00:20:25,917 --> 00:20:26,959 Quem é o cliente? 464 00:20:26,959 --> 00:20:28,667 Nem precisamos lidar com o cliente. 465 00:20:28,667 --> 00:20:29,959 Ele está mandando os homens dele agora. 466 00:20:29,959 --> 00:20:31,500 E não vai me dizer o nome dele porque... 467 00:20:33,083 --> 00:20:36,083 - É Carl Mangels. - Você está louco? Não! 468 00:20:36,583 --> 00:20:37,458 Nem pensar. 469 00:20:37,458 --> 00:20:39,333 Mangels é muito incompreendido. 470 00:20:39,333 --> 00:20:43,208 Ele só acaba com pessoas que não cumprem o prometido. 471 00:20:43,959 --> 00:20:46,500 Caramba! Nada pior do que gângsteres adiantados. 472 00:20:47,417 --> 00:20:49,667 Não posso não deixar entrar. 473 00:20:49,667 --> 00:20:50,792 Não vou trabalhar para Mangels. 474 00:20:50,792 --> 00:20:52,959 Não vai fazer pelo Mangels, vai fazer pela Alice. 475 00:20:52,959 --> 00:20:54,083 Como assim? 476 00:20:54,583 --> 00:20:56,208 Eles sabem que tem namorada. 477 00:20:56,208 --> 00:20:58,542 - E como sabem disso? - Não sabia que era segredo. 478 00:20:58,542 --> 00:21:02,709 Pelo bem dela e pelo nosso, faça só esse trabalho. 479 00:21:02,709 --> 00:21:05,125 Você adorava arrombar cofres. 480 00:21:07,750 --> 00:21:09,750 Senhores, desculpem fazê-los esperar. 481 00:21:09,750 --> 00:21:12,709 Ben, você conhece Thaddeus e Jeremy. 482 00:21:14,959 --> 00:21:18,083 Entrem, rapazes. Vamos trabalhar. 483 00:21:24,500 --> 00:21:25,667 Lençois, toalhas. 484 00:21:25,667 --> 00:21:27,792 Pegue o que quiser na geladeira. 485 00:21:28,166 --> 00:21:29,458 Mais alguma coisa? 486 00:21:29,458 --> 00:21:32,041 Agora que mencionou 487 00:21:32,625 --> 00:21:33,875 estou meio com sede. 488 00:21:35,250 --> 00:21:36,291 Perdão. 489 00:21:40,500 --> 00:21:41,458 Pega leve 490 00:21:41,458 --> 00:21:43,000 caso tenhamos mais perguntas pra você de manhã. 491 00:21:43,000 --> 00:21:45,959 - Espere, aonde vai? - Voltar ao trabalho. 492 00:21:45,959 --> 00:21:47,375 Vai trabalhar no meu caso? 493 00:21:47,375 --> 00:21:48,917 Porque estou lhe dando a noite de folga. 494 00:21:48,917 --> 00:21:50,208 Não é no seu caso. 495 00:21:52,166 --> 00:21:54,166 Mas não vai me contar porque... 496 00:21:54,166 --> 00:21:55,291 Porque é trabalho, é chato. 497 00:21:55,291 --> 00:21:59,375 - E porque sou seu irmão idiota. - Não é por isso. 498 00:21:59,375 --> 00:22:01,417 Tudo bem. Eu só... 499 00:22:04,583 --> 00:22:06,250 Achei que ia ser diferente desta vez. 500 00:22:06,250 --> 00:22:08,250 Eu ia vir a você com dinheiro. 501 00:22:08,667 --> 00:22:10,041 Eu ia lhe comprar Bourbon. 502 00:22:10,041 --> 00:22:11,667 Nós íamos conversar como antes. 503 00:22:14,667 --> 00:22:16,792 Como quando nós dois éramos problemáticos. 504 00:22:23,041 --> 00:22:24,375 Eu nunca fui problemática. 505 00:22:26,333 --> 00:22:28,834 Mesmo assim, foi você que me ensinou a beber isso. 506 00:22:30,959 --> 00:22:32,959 Mas se tem que voltar para o escritório 507 00:22:36,000 --> 00:22:37,083 eu entendo. 508 00:22:39,250 --> 00:22:41,083 Você está noiva de um golpista? 509 00:22:41,333 --> 00:22:44,000 Um golpista que foi esfaqueado ontem à noite 510 00:22:44,959 --> 00:22:46,166 sequestrado de uma prisão federal 511 00:22:46,834 --> 00:22:48,792 e que não me liga deste de manhã. 512 00:22:49,208 --> 00:22:51,458 Então, ele pode estar morto. Não faço ideia. 513 00:22:51,625 --> 00:22:53,583 - Por que não liga pra ele? - Não posso 514 00:22:53,583 --> 00:22:56,208 - não com o FBI me vigiando. - O quê? 515 00:22:57,875 --> 00:22:59,542 - Nossa! - Eu sei. 516 00:23:02,458 --> 00:23:05,792 Acho que faz sentido, com o papai. 517 00:23:05,792 --> 00:23:07,500 Ben não é como o papai. 518 00:23:08,041 --> 00:23:09,542 Ele não é um golpista encantador? 519 00:23:10,250 --> 00:23:12,834 - O papai não é um golpista. - Você está certa. 520 00:23:12,834 --> 00:23:17,625 O papai é um traidor, ladrão e mentiroso amador. 521 00:23:17,625 --> 00:23:19,500 Não tenho problemas com o papai. 522 00:23:22,709 --> 00:23:24,542 O quê? E também tem o Ethan. 523 00:23:28,333 --> 00:23:29,458 Ethan foi um erro. 524 00:23:30,959 --> 00:23:32,959 - Ia se casar com ele. - Não, ele ia casar comigo 525 00:23:32,959 --> 00:23:34,250 eu querendo ou não. 526 00:23:38,750 --> 00:23:42,291 Você soube dele? 527 00:23:45,458 --> 00:23:47,667 Não, ele me conhece. Você soube? 528 00:23:48,917 --> 00:23:49,834 Não com muita frequência. 529 00:23:51,959 --> 00:23:53,250 Ele sempre foi bom comigo. 530 00:23:54,125 --> 00:23:55,333 Pelo menos, com um de nós. 531 00:23:58,709 --> 00:24:00,041 Mas agora, está com Christopher. 532 00:24:00,041 --> 00:24:02,792 - Ben. - Desculpe, Ben. 533 00:24:05,041 --> 00:24:06,959 O quê? O quê? 534 00:24:06,959 --> 00:24:09,834 É a primeira vez na nossa vida 535 00:24:10,375 --> 00:24:14,291 que acho que sua vida está bem pior do que a minha. 536 00:24:14,792 --> 00:24:16,250 Acho que pode estar certo. 537 00:24:16,250 --> 00:24:18,333 Não vou mentir, a sensação é boa. 538 00:24:26,583 --> 00:24:29,917 O alvo é Galinda Mangels. 539 00:24:29,917 --> 00:24:32,875 - O alvo de Mangels é a mulher? - Ele está se divorciando dela. 540 00:24:32,875 --> 00:24:34,959 Você disse que ia ser um roubo fácil. 541 00:24:34,959 --> 00:24:36,000 Vai ser simples. 542 00:24:36,000 --> 00:24:38,166 Só precisamos chegar a essa parte. 543 00:24:38,166 --> 00:24:39,542 O que significa chegar a Galinda. 544 00:24:39,542 --> 00:24:41,208 Desde a separação 545 00:24:41,208 --> 00:24:43,291 Galinda foi atrás de todos os bens de Mangels 546 00:24:43,291 --> 00:24:44,583 e é por isso que há um segurança armado 547 00:24:44,583 --> 00:24:45,834 com ela o tempo todo. 548 00:24:45,834 --> 00:24:47,083 O que Malgels quer que a gente pegue? 549 00:24:47,083 --> 00:24:48,959 Uma pasta de titânio. 550 00:24:48,959 --> 00:24:50,333 Ele não disse o que tem dentro 551 00:24:50,333 --> 00:24:52,083 mas acho que é alguma influência 552 00:24:52,083 --> 00:24:53,291 que ela pode usar contra ele no divórcio. 553 00:24:53,291 --> 00:24:54,667 Onde está a pasta agora? 554 00:24:55,333 --> 00:24:58,000 Na antiga propriedade de Malgels em Beverly Hills 555 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 que Galinda pretende manter. 556 00:25:00,000 --> 00:25:04,166 Há sensores de alarme em todos os pontos de entrada. 557 00:25:04,166 --> 00:25:06,750 - Também há câmeras. - Muitas delas. 558 00:25:06,750 --> 00:25:09,417 Segundo Mangels, saindo da sala 559 00:25:09,417 --> 00:25:13,000 há um cofre customizado escondido 560 00:25:13,125 --> 00:25:15,083 onde está o nosso prêmio. 561 00:25:15,083 --> 00:25:17,375 Com toda essa segurança, não podemos invadir. 562 00:25:17,375 --> 00:25:18,792 - Precisamos de uma cobertura. - Nós temos. 563 00:25:18,792 --> 00:25:20,542 Bem, você tem. 564 00:25:20,542 --> 00:25:22,417 As únicas pessoas com acesso à casa 565 00:25:22,417 --> 00:25:25,875 são a empregada e os massagistas de Galinda. 566 00:25:26,417 --> 00:25:31,333 Conheça Brian, Eric e, espere, Thor. 567 00:25:33,375 --> 00:25:35,583 Ela os contrata de uma empresa que garante 568 00:25:35,583 --> 00:25:38,959 uma experiência de massagem profunda e completa. 569 00:25:38,959 --> 00:25:41,125 - Rhys, não vou fazer isso. - Encare da seguinte forma. 570 00:25:41,125 --> 00:25:44,083 Ela tem o final feliz dela, nós temos o nosso. 571 00:25:47,542 --> 00:25:50,375 O próximo empregador da lista são os Kincaid. 572 00:25:50,750 --> 00:25:53,959 - O que fez pra eles? - Eu passeava com os cães. 573 00:25:54,583 --> 00:25:56,333 Dois Pugs, duas vezes por dia. 574 00:25:56,333 --> 00:25:58,750 Parece tão divertido! Eu quero um cão. 575 00:25:58,750 --> 00:26:00,000 Devia arranjar um. 576 00:26:00,125 --> 00:26:03,542 Fico mal por ter que deixar sozinho o dia todo. 577 00:26:03,542 --> 00:26:05,667 Então, não mora com alguém não tem namorado? 578 00:26:05,667 --> 00:26:07,500 Nem uma planta. Sou só eu. 579 00:26:07,709 --> 00:26:09,250 É tão triste? Eu não estou triste. 580 00:26:09,250 --> 00:26:10,709 Não, é bom. 581 00:26:11,250 --> 00:26:13,583 Só achei que você e o Danny estavam... 582 00:26:15,083 --> 00:26:15,959 Não! 583 00:26:16,625 --> 00:26:17,542 Não estamos. 584 00:26:18,917 --> 00:26:20,333 É complicado. 585 00:26:20,333 --> 00:26:22,792 Entendi. Bom saber. 586 00:26:24,041 --> 00:26:25,583 Então, os Kincaid? 587 00:26:25,583 --> 00:26:27,333 Sophie e Tommy descobriram 588 00:26:27,333 --> 00:26:29,834 que a conta no exterior foi aberta no nome do Tommy 589 00:26:29,834 --> 00:26:32,959 pelos antigos empregadores, Jimmy e Cathy Kincaid. 590 00:26:33,458 --> 00:26:35,125 Os dois são professores em Pasadena. 591 00:26:35,125 --> 00:26:37,083 Ótimo. O que fez pra eles? 592 00:26:37,417 --> 00:26:38,792 Eu passeava com os cães. 593 00:26:38,792 --> 00:26:40,792 - Como acharam você? - Acho que pelo Craigslist. 594 00:26:40,792 --> 00:26:41,917 E como lhe pagavam? 595 00:26:41,917 --> 00:26:43,792 Geralmente em dinheiro. Às vezes, em cheque. 596 00:26:43,792 --> 00:26:45,041 Eles podem ter conseguido seu número da Previdência 597 00:26:45,041 --> 00:26:46,041 quando descontou o cheque. 598 00:26:46,041 --> 00:26:47,375 O que mais sabemos sobre os Kincaid? 599 00:26:47,375 --> 00:26:49,333 Eram bem de vida, bem relacionados? 600 00:26:49,333 --> 00:26:50,667 Tinha gente entrando e saindo da casa? 601 00:26:50,667 --> 00:26:51,875 Eles não eram bem de vida. 602 00:26:51,875 --> 00:26:54,709 Além dos US$3 milhões que deixaram na conta do Tommy 603 00:26:54,709 --> 00:26:57,542 a conta bancaria conjunta dos dois tem US$226. 604 00:26:57,542 --> 00:26:59,583 E os cartões de crédito não são usados há dois dias. 605 00:26:59,583 --> 00:27:01,834 E os dois celulares estão desligados. 606 00:27:02,250 --> 00:27:04,125 Parece que vamos para Pasadena. 607 00:27:08,166 --> 00:27:11,125 Olá! Sr. e Sra. Kincaid? 608 00:27:18,792 --> 00:27:20,709 Algumas correspondências têm mais de uma semana. 609 00:27:23,417 --> 00:27:25,000 Oi, crianças. 610 00:27:25,000 --> 00:27:27,041 Onde estão a mamãe e o papai? 611 00:27:29,291 --> 00:27:30,125 Danny! 612 00:27:51,959 --> 00:27:53,166 Os Kincaid estão mortos? 613 00:27:54,834 --> 00:27:55,667 Eu não 614 00:27:57,667 --> 00:27:58,917 entendo. 615 00:28:01,709 --> 00:28:03,750 Significa que posso ficar com o dinheiro? 616 00:28:03,750 --> 00:28:04,792 - O quê? - Tommy! 617 00:28:05,375 --> 00:28:08,917 Os Kincaid não precisam mais dele, certo? 618 00:28:08,917 --> 00:28:12,667 - Porque estão mortos. - Não mortos, assassinados. 619 00:28:12,667 --> 00:28:14,000 Provavelmente por causa do dinheiro. 620 00:28:14,000 --> 00:28:16,041 Significa que não pode chegar perto dele. 621 00:28:16,041 --> 00:28:19,166 Mas por quê? Porque está no meu nome. 622 00:28:19,166 --> 00:28:21,083 Então, é meu agora, legalmente. 623 00:28:21,083 --> 00:28:22,166 Limpo e claro. 624 00:28:22,166 --> 00:28:23,792 Não é mais sobre o dinheiro. 625 00:28:24,166 --> 00:28:27,500 É sobre a sua vida. Quem matou os Kincaid 626 00:28:27,500 --> 00:28:29,583 quando souber que o dinheiro está no seu nome 627 00:28:29,583 --> 00:28:30,667 vai vir atrás de você. 628 00:28:30,667 --> 00:28:33,333 Mas esse dinheiro pode mudar tudo pra mim. 629 00:28:33,333 --> 00:28:35,834 Posso ir pra algum lugar, sumir 630 00:28:35,834 --> 00:28:38,750 e não teria mais que se preocupar comigo. 631 00:28:38,750 --> 00:28:40,375 Eu ficaria preocupada com você todos os minutos 632 00:28:40,375 --> 00:28:41,667 para o resto da minha vida. 633 00:28:41,667 --> 00:28:44,375 Essas pessoas, sejam quem forem, são assassinas. 634 00:28:44,375 --> 00:28:46,250 - Se o encontrarem... - Mas não vão encontrar. 635 00:28:47,083 --> 00:28:50,917 - Não vão, juro. - Tommy, pare. Ouça! 636 00:28:50,917 --> 00:28:53,041 Se tocar naquele dinheiro, não vou poder lhe ajudar. 637 00:28:54,709 --> 00:28:58,041 Mas se eu pegar o dinheiro, não vou precisar da sua ajuda. 638 00:28:58,041 --> 00:28:59,542 Mas obrigado. 639 00:29:00,709 --> 00:29:01,583 Eu te amo. 640 00:29:01,583 --> 00:29:04,750 Allie, eu vou ficar bem. 641 00:29:05,959 --> 00:29:07,166 Não sei. 642 00:29:08,041 --> 00:29:09,375 Vou ligar para o FBI. 643 00:29:10,375 --> 00:29:11,917 Vou fazer com que congelem o dinheiro. 644 00:29:13,458 --> 00:29:14,500 Por que faria isso? 645 00:29:14,500 --> 00:29:16,333 Porque estou tentando mantê-lo vivo. 646 00:29:16,959 --> 00:29:18,041 Não, não está. 647 00:29:18,041 --> 00:29:21,792 Está tentando me manter exatamente onde estou 648 00:29:21,792 --> 00:29:24,875 pra que você continue sendo a bem sucedida. 649 00:29:24,875 --> 00:29:26,083 Não é verdade. 650 00:29:26,083 --> 00:29:28,375 Pra que continue sendo a que está sempre certa. 651 00:29:28,375 --> 00:29:30,166 Isso não tem nada a ver. 652 00:29:30,166 --> 00:29:35,500 Allie, você acha que é tão melhor do que eu. 653 00:29:36,375 --> 00:29:38,667 Não esqueça, eu a conheço. 654 00:29:39,291 --> 00:29:41,500 Você é exatamente como eu. 655 00:29:41,959 --> 00:29:43,166 E talvez seja pior 656 00:29:43,166 --> 00:29:46,375 porque pelo menos, não finjo ser algo que não sou. 657 00:29:54,583 --> 00:29:56,166 É um momento ruim? 658 00:29:59,750 --> 00:30:01,625 Nossa, chegou a esse ponto? 659 00:30:03,458 --> 00:30:04,500 Que diabos está fazendo? 660 00:30:04,625 --> 00:30:05,625 Estou tentando ganhar a vida 661 00:30:05,625 --> 00:30:08,291 agora que minha irmã roubou nosso negócio de família. 662 00:30:08,291 --> 00:30:09,250 Vai ficar feliz em saber 663 00:30:09,250 --> 00:30:10,834 que alguém está tentando roubar de mim. 664 00:30:12,125 --> 00:30:14,750 - Não demorou. Quem? - Esperava que me dissesse. 665 00:30:14,750 --> 00:30:16,417 Parece que sou o responsável 666 00:30:16,417 --> 00:30:18,625 pela derrocada da Kensington Firm? 667 00:30:23,125 --> 00:30:24,875 Talvez se alguém não ficasse aí parado 668 00:30:24,875 --> 00:30:26,333 como um boneco de cera... 669 00:30:33,375 --> 00:30:36,500 - Ele é magnífico, não? - Você nem imagina. 670 00:30:36,500 --> 00:30:38,166 Imagino sim. 671 00:30:41,208 --> 00:30:43,083 De qualquer forma, a firma pertence a você agora 672 00:30:43,083 --> 00:30:45,792 - não tem nada a ver comigo. - Não é só a firma. 673 00:30:46,291 --> 00:30:47,667 Seja o que for, está atrás de nós 674 00:30:47,667 --> 00:30:49,583 você, eu e a mamãe. 675 00:30:50,667 --> 00:30:52,250 Preocupada com a mamãe agora? 676 00:30:52,250 --> 00:30:54,667 Acabo de visitá-la na prisão. 677 00:30:54,667 --> 00:30:56,166 Desculpe, mas não ganha pontos por isso 678 00:30:56,166 --> 00:30:58,333 já que foi você quem a pôs lá. 679 00:30:58,333 --> 00:31:01,000 Mas o negócio é esse. Ela não estava brava comigo. 680 00:31:02,208 --> 00:31:04,250 - A mamãe estava assustada. - Ela tentou envolver você. 681 00:31:04,250 --> 00:31:05,959 Alguém está atrás de nós. 682 00:31:06,291 --> 00:31:07,417 Nossos bens estão sendo atacados 683 00:31:07,417 --> 00:31:09,041 nosso pessoal está desaparecendo. 684 00:31:10,458 --> 00:31:12,000 Preciso da sua ajuda. 685 00:31:16,083 --> 00:31:17,625 Você se livrou de mim 686 00:31:18,500 --> 00:31:19,625 se livrou do Ben. 687 00:31:20,333 --> 00:31:22,375 Até pôs a própria mãe na prisão 688 00:31:22,375 --> 00:31:23,792 para conseguir o que queria. 689 00:31:23,792 --> 00:31:26,125 Então, tenho certeza de que seja o que for 690 00:31:27,125 --> 00:31:28,125 vai cuidar disso 691 00:31:28,125 --> 00:31:29,917 da mesma forma como cuidou de nós. 692 00:31:30,625 --> 00:31:33,709 Com crueldade e sozinha. 693 00:31:36,667 --> 00:31:38,583 Ótima sorte, Jamison. 694 00:31:42,667 --> 00:31:44,583 Estou aqui por cortesia, Srta. Vaughan. 695 00:31:44,583 --> 00:31:49,083 Para avisar que se seu noivo não se entregar em 24hs 696 00:31:49,583 --> 00:31:53,041 vou ter que acusá-la como co-conspiradora da fuga. 697 00:31:53,041 --> 00:31:56,083 Vai ser difícil achar provas que comprovem a acusação. 698 00:31:56,083 --> 00:31:57,000 Sério? 699 00:31:57,709 --> 00:31:59,959 Se eu a prender e pegar seu celular 700 00:32:00,458 --> 00:32:01,917 não vou achar provas 701 00:32:01,917 --> 00:32:04,166 de que ele a contatou nas últimas 24hs? 702 00:32:06,125 --> 00:32:07,709 É por isso que o equipamento da sua firma 703 00:32:07,709 --> 00:32:09,125 vai permanecer sob a custódia do FBI 704 00:32:09,542 --> 00:32:12,750 e a nossa investigação à firma permanecerá aberta 705 00:32:13,166 --> 00:32:14,625 até que eu tenha o meu homem. 706 00:32:16,417 --> 00:32:18,166 Ou devo dizer seu homem? 707 00:32:19,333 --> 00:32:20,709 Espero que valha a pena. 708 00:32:26,917 --> 00:32:29,709 O número de que o Ben me ligou é oculto. 709 00:32:30,542 --> 00:32:31,834 Não consigo rastrear. 710 00:32:32,542 --> 00:32:33,959 Talvez o Bureau possa. 711 00:32:35,291 --> 00:32:37,000 E enquanto isso, Jason Kooley 712 00:32:37,375 --> 00:32:39,041 o homem que esfaqueou Ben no chuveiro? 713 00:32:39,291 --> 00:32:41,583 Quero falar com ele, por favor. 714 00:32:44,208 --> 00:32:45,542 Você está bem? Parece tenso. 715 00:32:45,542 --> 00:32:46,458 Massagem nos ombros? 716 00:32:46,458 --> 00:32:47,834 Faça o seu trabalho que eu faço o meu. 717 00:32:47,834 --> 00:32:49,000 O espírito é esse. 718 00:32:50,000 --> 00:32:52,041 De quanto tempo precisa antes que eu entre na casa? 719 00:32:52,041 --> 00:32:53,792 30s para desabilitar as câmeras. 720 00:32:53,792 --> 00:32:55,083 Se eu cortar o sinal antes, eles vão saber. 721 00:32:55,083 --> 00:32:56,625 Então, não entre até eu lhe dar o sinal. 722 00:32:56,625 --> 00:32:58,417 - Ou eles vão me filmar. - Isso. 723 00:33:20,083 --> 00:33:20,959 Você não é o Thor. 724 00:33:20,959 --> 00:33:24,875 Thor está com problemas familiares em Asgard. 725 00:33:24,875 --> 00:33:27,208 Vou cuidar de você hoje, sou o Chase. 726 00:33:29,250 --> 00:33:31,125 20s para as câmeras. 727 00:33:31,125 --> 00:33:32,166 Quase lá. 728 00:33:32,166 --> 00:33:34,083 A agência não disse que você viria. 729 00:33:35,375 --> 00:33:37,041 Pode ligar pra eles se quiser 730 00:33:37,041 --> 00:33:40,041 mas garanto que Thor me deu instruções explícitas. 731 00:33:40,041 --> 00:33:41,166 5s. 732 00:33:41,166 --> 00:33:43,917 - 3, 2... - Quem diabos é você? 733 00:33:45,500 --> 00:33:46,959 Por favor, aguarde. 734 00:33:47,417 --> 00:33:49,500 Sou do Departamento de Água e... 735 00:33:51,583 --> 00:33:52,625 Força. 736 00:33:53,000 --> 00:33:53,834 Liberado. 737 00:34:07,166 --> 00:34:08,959 Vamos começar com você deitada de bruços. 738 00:34:17,959 --> 00:34:19,208 De bruços. 739 00:34:23,208 --> 00:34:24,750 Tudo bem, não estou com frio. 740 00:34:24,750 --> 00:34:26,625 Eu estou um pouco. 741 00:34:26,625 --> 00:34:28,500 Posso esquentar você com um pouco de óleo? 742 00:34:29,041 --> 00:34:32,166 Certo, respire fundo pra mim. 743 00:34:33,250 --> 00:34:34,083 Que cheiro é esse? 744 00:34:34,083 --> 00:34:37,125 Eucalipto, menta 745 00:34:37,792 --> 00:34:40,166 e clorofórmio. Galinda apagou. 746 00:34:40,166 --> 00:34:42,709 Você é bom. Então, vai ter final feliz? 747 00:34:42,709 --> 00:34:43,917 Eu aviso. 748 00:34:48,583 --> 00:34:50,000 Estou com a pasta. Está no carro? 749 00:34:50,000 --> 00:34:51,583 Ainda não. 750 00:34:52,125 --> 00:34:54,959 - Mangels é um idiota, não? - Rhys, precisamos ir. 751 00:34:55,375 --> 00:34:56,625 Vamos. 752 00:34:56,625 --> 00:34:57,542 Que diabos está fazendo? 753 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 Não quer ver o que tem dentro? 754 00:34:59,583 --> 00:35:01,125 Com certeza, não. 755 00:35:01,125 --> 00:35:03,667 Se é a influência que Galinda está usando 756 00:35:03,667 --> 00:35:05,542 contra Mangels 757 00:35:05,542 --> 00:35:08,750 talvez nós possamos usar contra o Mangels. 758 00:35:11,583 --> 00:35:12,792 Fascinante. 759 00:35:14,917 --> 00:35:17,583 "Mangels, Carl. Amostra viável. 760 00:35:17,583 --> 00:35:20,000 Clínica de Fertilidade de West Side." 761 00:35:21,000 --> 00:35:22,166 É o que eu penso que é? 762 00:35:22,166 --> 00:35:23,792 Meu marido chamaria de legado. 763 00:35:23,792 --> 00:35:25,917 Eu chamo de pensão garantida por 18 anos. 764 00:35:26,583 --> 00:35:28,792 Agora, entreguem o frasco ou mato os dois. 765 00:35:33,333 --> 00:35:35,625 - O esperma, passe pra cá. - Sra. Mangels... 766 00:35:35,625 --> 00:35:37,417 Galinda, que nome adorável. 767 00:35:37,417 --> 00:35:39,542 - Nós podemos explicar. - Eu disse pra entregar. 768 00:35:43,750 --> 00:35:46,041 É todo seu. Pegue. 769 00:35:54,917 --> 00:35:56,542 Rhys, vamos! 770 00:36:06,667 --> 00:36:08,667 - Vocês estão bem? - O que está fazendo aqui? 771 00:36:08,667 --> 00:36:09,875 Você atirou nela? 772 00:36:09,875 --> 00:36:11,792 - Não, achei que fosse você. - Está brincando? 773 00:36:11,792 --> 00:36:13,083 Eu nunca atiraria em alguém assim 774 00:36:13,083 --> 00:36:14,291 embora ela estivesse tentando me matar. 775 00:36:14,291 --> 00:36:15,291 Desculpem. Por que ela está nua? 776 00:36:15,291 --> 00:36:16,375 Ela está nua? Eu nem notei. 777 00:36:16,375 --> 00:36:19,375 Ela é naturalista. Conhece o tipo. 778 00:36:19,375 --> 00:36:20,875 Ela deve ter escorregado no que está no chão. 779 00:36:21,542 --> 00:36:22,792 - O que é? - Nada. 780 00:36:22,792 --> 00:36:24,166 Sementinhas de Mangels. 781 00:36:25,041 --> 00:36:26,041 Como nos encontrou? 782 00:36:26,041 --> 00:36:27,750 O homem que Rhys contratou para esfaquear você 783 00:36:27,750 --> 00:36:29,500 trabalhava para o Mangels. Você está bem? 784 00:36:29,875 --> 00:36:33,291 - Estou pra ficar muito bem. -Ótimo. 785 00:36:34,291 --> 00:36:35,500 Porque está preso. 786 00:36:35,500 --> 00:36:38,333 Mas só até Diaz preparar os termos do novo acordo. 787 00:36:39,917 --> 00:36:41,041 Então, vou ter um novo acordo? 788 00:36:41,041 --> 00:36:43,166 Sua invasão aqui é causa provável. 789 00:36:43,166 --> 00:36:45,709 Se dermos uma busca e conseguirmos pegar Mangels 790 00:36:45,709 --> 00:36:47,250 você terá um acordo. 791 00:36:49,583 --> 00:36:51,166 E quanto a mim? Faço parte desse acordo? 792 00:36:51,166 --> 00:36:54,250 Oi, sou Rhys. Como vai? Eu planejei a operação. 793 00:36:54,792 --> 00:36:55,709 Cuidado com onde pisa. 794 00:36:55,709 --> 00:36:58,250 Não vai querer escorregar e ficar grávida. 795 00:36:58,250 --> 00:37:00,875 Isso vai fazer sentido quando eu explicar. 796 00:37:00,875 --> 00:37:02,417 - Sério? - Não. 797 00:37:03,291 --> 00:37:04,917 Não mesmo. 798 00:37:12,083 --> 00:37:15,291 Você está bem mais arrumada do que eu. 799 00:37:17,166 --> 00:37:19,458 Você pôs a camisa pra dentro. 800 00:37:19,458 --> 00:37:21,500 É verdade, obrigado por notar. 801 00:37:22,375 --> 00:37:25,291 Então, está pronta para o nosso... 802 00:37:25,291 --> 00:37:29,083 - Nossa, você está linda! - Obrigada. 803 00:37:29,667 --> 00:37:33,333 Não queria ir sem devolver isto 804 00:37:33,834 --> 00:37:34,667 finalmente. 805 00:37:35,875 --> 00:37:37,709 Não seja idiota. Você devia ficar. 806 00:37:37,709 --> 00:37:40,709 Eu já me impus muito. E Alice estava certa. 807 00:37:40,709 --> 00:37:43,667 Não posso pegar aquele dinheiro. 808 00:37:44,333 --> 00:37:47,041 Desculpe, pode repetir? Não consegui ouvir. 809 00:37:47,375 --> 00:37:53,250 Não posso pegar o dinheiro porque você mudou a senha. 810 00:37:53,250 --> 00:37:55,083 Mas sabe o que pode fazer? 811 00:37:55,083 --> 00:37:56,333 Você pode ficar 812 00:37:56,333 --> 00:37:58,375 e nos ajudar a descobrir de quem é o dinheiro. 813 00:37:58,375 --> 00:38:00,834 Se no fim, estiver limpo, será todo seu. 814 00:38:00,834 --> 00:38:02,417 E como vai fazer isso? 815 00:38:02,417 --> 00:38:04,291 Agora que temos nossos arquivos de volta... 816 00:38:04,291 --> 00:38:05,250 Espere, o quê? 817 00:38:05,250 --> 00:38:08,125 E os nossos computadores, graças ao Dao. 818 00:38:08,125 --> 00:38:09,333 Graças a Deus! 819 00:38:09,333 --> 00:38:11,125 Podemos voltar ao trabalho. 820 00:38:11,125 --> 00:38:12,291 Mas depende de você. 821 00:38:16,208 --> 00:38:17,583 Vocês vêm? 822 00:38:20,583 --> 00:38:22,000 Você me deve um jantar. 823 00:38:35,375 --> 00:38:38,000 - Eu não prometi? - Prometeu. 824 00:38:38,500 --> 00:38:42,333 E eu prometi que íamos comemorar. 825 00:38:44,166 --> 00:38:45,834 Não tenho certeza se quero mais. 826 00:38:47,917 --> 00:38:50,166 Acontece que minha promoção vem com uma transferência 827 00:38:51,000 --> 00:38:52,375 para Washington DC. 828 00:38:54,000 --> 00:38:55,500 Então, é assim que quer fazer? 829 00:38:56,375 --> 00:38:58,417 Quando comecei a mostrar interesse 830 00:38:58,417 --> 00:38:59,917 você ficou difícil. 831 00:39:02,291 --> 00:39:03,291 Ouça. 832 00:39:04,208 --> 00:39:06,375 Podemos tentar a longa distância. 833 00:39:06,375 --> 00:39:07,959 Porque isso sempre funciona. 834 00:39:08,417 --> 00:39:11,583 Ou podemos parar antes de nos magoar. 835 00:39:14,125 --> 00:39:17,500 Ou podemos comemorar. 836 00:39:25,875 --> 00:39:28,041 Até que um de nós se machuque. 837 00:39:34,166 --> 00:39:35,417 Vou sentir saudades. 838 00:39:37,375 --> 00:39:38,917 Aonde eu vou? 839 00:39:39,750 --> 00:39:42,083 Ficar disfarçado por 18 meses. 840 00:39:42,083 --> 00:39:43,542 Aqui embaixo. 841 00:39:43,959 --> 00:39:45,834 Não pode vir à casa da sua namorada investigadora 842 00:39:45,834 --> 00:39:48,333 enquanto fica por aí, bancando o mafioso. 843 00:39:48,333 --> 00:39:50,291 Você vai ter que vir até a minha casa. 844 00:39:50,291 --> 00:39:52,875 - E quanto ao Rhys? - Boa pergunta. 845 00:39:52,875 --> 00:39:54,250 Ele quer uma festinha a três. 846 00:39:54,250 --> 00:39:55,500 Você não pode vir. 847 00:39:55,500 --> 00:39:57,083 Acho que podemos nos esconder. 848 00:39:57,083 --> 00:39:59,917 Esconder, fazer sexo em segredo, não é divertido. 849 00:39:59,917 --> 00:40:01,500 Eu sei, mas... 850 00:40:02,542 --> 00:40:05,333 acho que nos imaginei indo ao mercado juntos 851 00:40:05,333 --> 00:40:07,041 de mãos dadas em público 852 00:40:07,041 --> 00:40:08,750 não tendo que ter uma arma 853 00:40:08,750 --> 00:40:10,792 ou uma rota de fuga à mão o tempo todo. 854 00:40:10,792 --> 00:40:14,208 É, seria bom mesmo. Por um dia. 855 00:40:15,083 --> 00:40:16,041 Aí, você precisaria de uma arma 856 00:40:16,041 --> 00:40:17,000 porque estaria tão entediada 857 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 que ia querer explodir os miolos. 858 00:40:18,000 --> 00:40:19,500 Eu a conheço, Alice Vaughan. 859 00:40:24,291 --> 00:40:26,333 Allie, onde você guarda... 860 00:40:27,208 --> 00:40:28,125 - Tommy! - Eu não sabia! 861 00:40:28,125 --> 00:40:29,125 Desculpe. 862 00:40:29,125 --> 00:40:31,709 Não sabia que estava acompanhada. 863 00:40:31,709 --> 00:40:33,083 Você pode ir agora. 864 00:40:34,166 --> 00:40:36,083 Desculpe. Eu não vi nada. 865 00:40:36,083 --> 00:40:38,083 Nada. Boa noite. 866 00:40:38,083 --> 00:40:40,750 - Quem diabos é esse? - Meu irmão, Tommy. 867 00:40:40,750 --> 00:40:42,166 Esse é o Tommy? 868 00:40:42,166 --> 00:40:43,208 Quero conhecê-lo. 869 00:40:43,208 --> 00:40:44,500 Você não vai a parte alguma. 870 00:40:46,667 --> 00:40:48,959 Como Rhys ousa me acusar de traição 871 00:40:48,959 --> 00:40:51,542 quando foi ele que tramou contra mim primeiro? 872 00:40:51,959 --> 00:40:55,750 - Estou errada? - Não. Você é incrível. 873 00:40:55,750 --> 00:40:57,291 Deus! Já disse que não aguento elogios 874 00:40:57,291 --> 00:40:58,834 de quem está na folha de pagamentos. 875 00:40:58,834 --> 00:41:00,375 - Certo, desculpe. - A verdade disso é 876 00:41:00,375 --> 00:41:03,375 que estou melhor sem ele, sem todos eles. 877 00:41:03,875 --> 00:41:06,166 Eu estou bem. Estou muito bem sozinha. 878 00:41:10,083 --> 00:41:11,583 Vamos ver. 879 00:41:29,667 --> 00:41:31,792 Então, vamos começar a ouvir o rádio da polícia 880 00:41:31,792 --> 00:41:33,458 e a ligar pras pessoas de novo? 881 00:41:33,458 --> 00:41:35,375 Não importa como vamos chegar a eles 882 00:41:35,375 --> 00:41:37,333 - desde que possam pagar. - Bom dia, garotas. 883 00:41:38,250 --> 00:41:39,542 Desculpem eu não ter ligado antes. 884 00:41:40,959 --> 00:41:43,667 Estou precisando muito 885 00:41:43,667 --> 00:41:47,083 de uma firma de investigação particular e segurança. 886 00:41:49,792 --> 00:41:51,417 Estão disponíveis?