1
00:00:00,125 --> 00:00:01,625
Meu nome é Alice Vaughan.
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,583
- Você é policial?
- Investigadora particular.
3
00:00:04,583 --> 00:00:06,083
Tenho uma empresa de segurança
4
00:00:06,083 --> 00:00:08,333
com a minha sócia, Val.
5
00:00:08,333 --> 00:00:10,834
Precisa escolher o bolo de casamento
6
00:00:10,834 --> 00:00:13,000
ou eu escolho pra você
e vai ser de cenoura.
7
00:00:13,125 --> 00:00:14,959
Esse é meu noivo, Christopher
8
00:00:14,959 --> 00:00:16,542
o homem que roubou meu coração...
9
00:00:16,542 --> 00:00:17,834
Você ligou para Christopher Hall."
10
00:00:17,834 --> 00:00:18,792
Por favor, deixe o seu recado."
11
00:00:18,792 --> 00:00:20,166
junto com todo o resto.
12
00:00:20,166 --> 00:00:21,875
Eu dei a ele todas as minhas economias.
13
00:00:21,875 --> 00:00:23,208
Qual é o meu problema?
14
00:00:23,208 --> 00:00:24,750
Ele me deixou uma coisa.
15
00:00:24,750 --> 00:00:26,959
Ele brincou sobre me dar
de presente de casamento.
16
00:00:26,959 --> 00:00:28,500
Quando cheguei em casa ontem, estava lá.
17
00:00:28,500 --> 00:00:30,667
Você quer brincar? Vamos brincar.
18
00:00:30,667 --> 00:00:32,667
Acontece que não fui a única vítima dele.
19
00:00:32,667 --> 00:00:34,750
O homem que persigo há dois anos
20
00:00:34,750 --> 00:00:35,875
era o seu noivo.
21
00:00:35,875 --> 00:00:37,709
O nome verdadeiro dele é Benjamin Jones.
22
00:00:37,709 --> 00:00:39,166
Eu ia lhe contar tudo.
23
00:00:39,166 --> 00:00:42,208
O que tivemos foi real e eu a amo.
24
00:00:43,333 --> 00:00:44,709
Todos os agentes, prossigam.
25
00:00:45,333 --> 00:00:47,000
E ele faz parte de algo maior.
26
00:00:47,000 --> 00:00:48,709
Eles são a Kensington Firm.
27
00:00:48,709 --> 00:00:49,834
Uma família criminosa britânica.
28
00:00:49,834 --> 00:00:52,834
Essa é Sybil Griffiths,
mãe de Rhys e Margot.
29
00:00:52,834 --> 00:00:54,208
Eles vão fazer um roubo hoje.
30
00:00:54,208 --> 00:00:56,208
Vamos pegá-los no ato, prendê-los
31
00:00:56,208 --> 00:00:58,000
e você ficará livre.
32
00:00:58,000 --> 00:00:59,834
Você está sendo acusada de fraude
33
00:00:59,834 --> 00:01:02,333
- conspiração, assassinato.
- Não vamos esquecer roubo.
34
00:01:02,333 --> 00:01:04,500
- Onde está o dinheiro?
- Margot.
35
00:01:05,500 --> 00:01:08,166
O FBI pode ter recebido uma dica anônima
36
00:01:08,166 --> 00:01:09,959
sobre uma pintura roubada.
37
00:01:09,959 --> 00:01:11,834
Srta. Vaughan, está sendo presa
38
00:01:11,834 --> 00:01:14,250
pelos seguintes crimes federais...
39
00:01:14,250 --> 00:01:15,875
Sou eu que precisam prender.
40
00:01:15,875 --> 00:01:19,458
Podem soltá-la e me prender.
41
00:02:05,041 --> 00:02:05,875
Você dormiu?
42
00:02:08,792 --> 00:02:09,834
Por que não?
43
00:02:09,834 --> 00:02:11,625
Porque sabia que ia ver você esta manhã.
44
00:02:11,625 --> 00:02:13,625
- Você me vê toda manhã.
- Por enquanto.
45
00:02:13,625 --> 00:02:17,250
Mas você e eu podemos ficar
nessa de 10 a 15 anos.
46
00:02:18,333 --> 00:02:19,542
Isso com bom comportamento.
47
00:02:25,041 --> 00:02:26,125
Dao diz que a supervisora dele
pode lhe conseguir um acordo
48
00:02:26,125 --> 00:02:27,875
de três a cinco anos.
49
00:02:27,875 --> 00:02:29,375
Adoro Dao por dizer isso, mas...
50
00:02:29,375 --> 00:02:31,458
Você deu a eles a chefe
da Kensington Firm.
51
00:02:31,458 --> 00:02:32,792
Antiga chefe.
52
00:02:32,792 --> 00:02:34,709
E se Val e eu pudermos dar Margot a ele...
53
00:02:34,709 --> 00:02:35,625
Vocês não podem.
54
00:02:37,291 --> 00:02:40,375
Ouça. O único motivo para eu estar aqui
55
00:02:40,375 --> 00:02:42,041
é para que possamos estar
juntos quando eu sair.
56
00:02:42,625 --> 00:02:44,417
O plano é esse.
57
00:02:44,417 --> 00:02:45,542
Eu cumpro pena, viro um homem bom.
58
00:02:45,542 --> 00:02:47,125
Você é um homem bom.
59
00:02:49,417 --> 00:02:51,750
Mas se for atrás da Margot,
ela vai atrás de você
60
00:02:51,750 --> 00:02:53,792
e juro que fujo daqui
61
00:02:53,792 --> 00:02:55,458
se tiver que evitar que isso aconteça.
62
00:02:55,458 --> 00:02:57,250
Pode mesmo fazer isso?
63
00:02:58,750 --> 00:03:01,375
Mas não vou fazer isso
porque você e Margot
64
00:03:01,375 --> 00:03:03,291
vão se deixar em paz, não?
65
00:03:06,375 --> 00:03:07,709
Tudo bem.
66
00:03:07,709 --> 00:03:09,583
Mas se Margot vier atrás de mim...
67
00:03:09,583 --> 00:03:12,125
Acredite. Margot acaba de virar chefe
68
00:03:12,125 --> 00:03:14,333
de uma das famílias criminosas
mais poderosas do mundo.
69
00:03:16,667 --> 00:03:19,000
Ela tem problemas maiores
do que você agora.
70
00:03:20,000 --> 00:03:21,250
Senhores.
71
00:03:21,542 --> 00:03:23,917
Agradeço a todos por virem de Londres.
72
00:03:23,917 --> 00:03:25,250
Como sabem, meu pai
sempre quis que a firma
73
00:03:25,250 --> 00:03:27,208
tivesse presença nos EUA
74
00:03:27,208 --> 00:03:29,041
e a única forma de conseguir
isso era estando aqui.
75
00:03:29,041 --> 00:03:31,250
Então, bem-vindos a Los Angeles.
76
00:03:38,333 --> 00:03:41,125
Estou ciente de que
uma mudança na liderança
77
00:03:41,125 --> 00:03:42,625
pode ser inquietante.
78
00:03:42,625 --> 00:03:45,125
Garanto que sua lealdade
será recompensada.
79
00:03:45,125 --> 00:03:48,000
Felix, Alfie, vocês têm algo a dizer?
80
00:03:50,500 --> 00:03:52,125
Na verdade, sim.
81
00:04:02,083 --> 00:04:04,500
Felix, você estava dizendo...?
82
00:04:06,291 --> 00:04:07,125
Ótimo.
83
00:04:08,417 --> 00:04:09,667
Agora, podemos começar.
84
00:04:15,375 --> 00:04:17,500
{\an8}A Anderson/Vaughan
Investigações está de volta
85
00:04:17,500 --> 00:04:20,000
{\an8}e melhor posicionada
para lhe dar o necessário
86
00:04:20,000 --> 00:04:21,458
{\an8}em uma firma de investigação particular
87
00:04:21,458 --> 00:04:22,583
{\an8}e segurança.
88
00:04:22,583 --> 00:04:24,417
{\an8}Tecnologia de ponta de segurança.
89
00:04:24,417 --> 00:04:26,333
{\an8}Software de encriptação atualizado.
90
00:04:26,333 --> 00:04:27,250
{\an8}E um novo time
91
00:04:27,250 --> 00:04:28,917
{\an8}de especialistas em segurança
treinados militarmente
92
00:04:28,917 --> 00:04:30,917
{\an8}de plantão, 24hs por dia.
93
00:04:37,083 --> 00:04:39,250
{\an8}Então, já estão funcionando?
94
00:04:39,250 --> 00:04:40,458
{\an8}- 100%.
- Vamos estar.
95
00:04:41,041 --> 00:04:44,333
{\an8}Assim que o FBI devolver
os nossos arquivos
96
00:04:44,333 --> 00:04:46,542
{\an8}computadores e o nossos servidor.
97
00:04:46,542 --> 00:04:48,458
{\an8}E eles disseram que vão devolver.
98
00:04:48,458 --> 00:04:50,417
{\an8}Então, não estão mais sendo investigadas?
99
00:04:50,417 --> 00:04:51,875
{\an8}- Não.
- É difícil dizer.
100
00:04:51,875 --> 00:04:53,875
{\an8}Pare de falar, Alice. Pare de falar.
101
00:04:53,875 --> 00:04:55,417
{\an8}Por quê? Ela precisa ser sincera.
102
00:04:55,417 --> 00:04:57,125
{\an8}Precisamos que os clientes
confiem em nós de novo.
103
00:04:57,125 --> 00:04:58,500
{\an8}Se eu fosse Seth Hamilton, não confiaria
104
00:04:58,500 --> 00:05:00,083
{\an8}minha filha zilionária de tecnologia
105
00:05:00,083 --> 00:05:01,625
{\an8}a uma firma que está
sob investigação do FBI.
106
00:05:01,625 --> 00:05:03,291
{\an8}Seth não é assim. Ele nos conhece.
107
00:05:03,291 --> 00:05:04,625
{\an8}Aposto que é assim.
108
00:05:04,625 --> 00:05:06,500
{\an8}Veja só, inclinado na cadeira.
109
00:05:06,500 --> 00:05:08,333
{\an8}Não consegue ficar longe o bastante.
110
00:05:08,333 --> 00:05:09,709
{\an8}Estamos muito demitidos.
111
00:05:09,709 --> 00:05:11,291
{\an8}Não, ele só está à vontade aqui.
112
00:05:11,834 --> 00:05:13,041
{\an8}Só que agora, está fora da cadeira.
113
00:05:13,041 --> 00:05:15,417
{\an8}Mas sorrindo. E apertando
as mãos das duas.
114
00:05:15,417 --> 00:05:17,875
{\an8}- Ele está compensando.
- Você também.
115
00:05:18,750 --> 00:05:21,083
{\an8}Obrigado por tudo.
116
00:05:22,667 --> 00:05:24,500
{\an8}E pela compreensão.
117
00:05:24,709 --> 00:05:25,542
{\an8}Claro.
118
00:05:29,041 --> 00:05:30,750
{\an8}No próximo, não digo uma palavra, juro.
119
00:05:30,750 --> 00:05:33,417
{\an8}Não há próximo. Seth era o último cliente.
120
00:05:33,417 --> 00:05:35,417
{\an8}Então, vamos sair e conseguir outros.
121
00:05:35,417 --> 00:05:37,375
{\an8}Talvez sem sermos tão seletivos
122
00:05:37,375 --> 00:05:38,583
{\an8}sobre os clientes que vamos escolher.
123
00:05:38,583 --> 00:05:41,792
{\an8}Não, não vamos virar uma firma barata.
124
00:05:41,792 --> 00:05:43,291
{\an8}Anderson/Vaughan Investigações.
125
00:05:44,667 --> 00:05:46,250
{\an8}É a sua empresa de alarmes.
126
00:05:46,250 --> 00:05:47,875
{\an8}Houve uma invasão a sua casa.
127
00:05:48,959 --> 00:05:50,125
{\an8}Margot.
128
00:05:54,625 --> 00:05:55,625
{\an8}Sinto muito.
129
00:05:55,625 --> 00:05:57,125
{\an8}- Sinto muito mesmo.
- Tommy.
130
00:05:57,125 --> 00:05:59,917
{\an8}Sei que devia ter ligado,
mas queria lhe surpreender.
131
00:05:59,917 --> 00:06:02,750
{\an8}Minha chave não funcionou,
eu desarmei o alarme
132
00:06:02,750 --> 00:06:04,208
{\an8}e posso ter quebrado a sua porta.
133
00:06:04,208 --> 00:06:05,583
{\an8}- Mas vou consertar.
- Tudo bem.
134
00:06:05,583 --> 00:06:08,125
{\an8}Ele é meu irmão. Obrigada.
135
00:06:08,542 --> 00:06:09,667
{\an8}Não podia ter ligado primeiro?
136
00:06:09,667 --> 00:06:11,041
{\an8}Não finja que não sentiu saudades.
137
00:06:11,041 --> 00:06:13,208
{\an8}Sabe do que senti saudades?
Dos US$750 que me deve
138
00:06:13,208 --> 00:06:14,500
{\an8}e da minha jaqueta que está usando.
139
00:06:14,500 --> 00:06:17,417
{\an8}Como você está? Parece bem. Tudo bem?
140
00:06:17,417 --> 00:06:20,291
{\an8}Na verdade, preciso da sua ajuda.
141
00:06:20,709 --> 00:06:22,375
{\an8}Claro. De quanto precisa?
142
00:06:22,375 --> 00:06:24,917
{\an8}Não, não é por isso
que estou aqui desta vez.
143
00:06:24,917 --> 00:06:27,333
Juro. Tenho muito dinheiro.
144
00:06:27,750 --> 00:06:30,875
- Esse é o problema.
- US$3 milhões?
145
00:06:30,875 --> 00:06:34,208
A Receita Federal diz
que está em uma conta
146
00:06:34,208 --> 00:06:35,458
no meu nome
147
00:06:35,458 --> 00:06:36,709
e que não preciso pagar imposto
148
00:06:36,709 --> 00:06:39,000
mas não tenho essa grana.
149
00:06:39,000 --> 00:06:41,834
Ou tenho? Porque está no meu nome
150
00:06:41,834 --> 00:06:43,917
e esse é meu número da previdência.
151
00:06:43,917 --> 00:06:45,333
Pode ser um erro de contabilidade.
152
00:06:45,333 --> 00:06:46,834
Ou roubo de identidade
153
00:06:46,834 --> 00:06:48,500
embora geralmente,
tirem dinheiro, não deem.
154
00:06:48,500 --> 00:06:49,959
Quem pôs esse dinheiro no seu nome
155
00:06:49,959 --> 00:06:51,917
o conhecia o suficiente
pra achar que não acharia.
156
00:06:51,917 --> 00:06:53,709
Então, tem um colega
de quarto ou namorada?
157
00:06:53,709 --> 00:06:55,250
Não, infelizmente.
158
00:06:55,250 --> 00:06:57,417
- Alguém com quem trabalhe?
- Alguém pra quem trabalhe?
159
00:06:58,583 --> 00:07:01,208
Vocês podem me ajudar a descobrir?
160
00:07:01,208 --> 00:07:03,375
Poderíamos, se tivéssemos
nossos computadores.
161
00:07:03,375 --> 00:07:05,750
- Vocês não têm computadores?
- Sophie tem o hacktop dela.
162
00:07:05,750 --> 00:07:07,500
Se ela puder descobrir
de onde vem o dinheiro
163
00:07:07,500 --> 00:07:08,792
podemos avisar a Receita.
164
00:07:08,792 --> 00:07:12,000
Ou podemos ficar com o dinheiro.
165
00:07:12,000 --> 00:07:13,583
Não é seu pra ficar com ele.
166
00:07:14,125 --> 00:07:16,375
Sim, mas eu poderia pagar vocês
167
00:07:16,375 --> 00:07:19,417
e poderia lhe pagar todo o dinheiro
168
00:07:19,417 --> 00:07:21,375
que me emprestou nas últimas décadas.
169
00:07:21,875 --> 00:07:22,959
O dinheiro seria útil.
170
00:07:22,959 --> 00:07:24,625
Não se pertence a outra pessoa.
171
00:07:24,625 --> 00:07:27,208
Então, vamos descobrir.
172
00:07:34,041 --> 00:07:35,250
Benjamin Jones
173
00:07:35,250 --> 00:07:37,041
quero que conheça minha supervisora
174
00:07:37,041 --> 00:07:38,625
a Agente Justine Diaz.
175
00:07:39,291 --> 00:07:41,417
O Agente Dao fala muito bem de você.
176
00:07:41,417 --> 00:07:43,250
Quer dizer, Agente Especial Dao
177
00:07:43,250 --> 00:07:45,542
agora, da divisão de inteligência do FBI.
178
00:07:45,542 --> 00:07:47,458
Fui promovido, graças a você.
179
00:07:47,750 --> 00:07:50,000
Graças a você, pudemos por Sybil Griffiths
180
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
atrás das grades.
181
00:07:51,542 --> 00:07:53,792
E desde então, Dao está atrás de mim
182
00:07:53,792 --> 00:07:55,208
pra assinar um acordo
183
00:07:55,208 --> 00:07:57,000
que irá soltar você
em de três a cinco anos.
184
00:07:59,166 --> 00:08:00,291
Eu ficaria muito grato.
185
00:08:02,333 --> 00:08:03,542
O problema é o seguinte.
186
00:08:03,542 --> 00:08:05,417
Tenho um problema com você ser solto
187
00:08:05,417 --> 00:08:06,750
em de três a cinco anos.
188
00:08:07,500 --> 00:08:08,375
O que diria se eu lhe falasse
189
00:08:08,375 --> 00:08:11,333
que posso tirar você daqui amanhã?
190
00:08:15,959 --> 00:08:17,125
Eu diria
191
00:08:18,875 --> 00:08:20,709
"Qual é a jogada?"
192
00:08:21,917 --> 00:08:22,834
A resposta é não.
193
00:08:22,834 --> 00:08:24,208
Estamos lhe dando a sua liberdade.
194
00:08:24,208 --> 00:08:25,417
Estão me dando uma sentença de morte.
195
00:08:25,417 --> 00:08:27,208
Estamos lhe dando a chance de viver
196
00:08:27,208 --> 00:08:29,250
exatamente como fazia antes.
197
00:08:29,583 --> 00:08:31,667
Armando golpes, aceitando trabalhos
198
00:08:31,667 --> 00:08:32,750
mas me deixando informada
199
00:08:32,750 --> 00:08:35,166
para eu poder coletar
provas, fazer prisões.
200
00:08:35,166 --> 00:08:36,500
Quando a notícia correr
201
00:08:36,500 --> 00:08:37,792
de que estou armando para os Federais...
202
00:08:37,792 --> 00:08:39,625
- Isso não vai acontecer.
- Você é bom demais.
203
00:08:39,625 --> 00:08:41,417
- Elogios? Sério?
- Fato.
204
00:08:41,417 --> 00:08:42,667
Você nunca será pego.
205
00:08:43,250 --> 00:08:45,041
E por mais que eu queira levar o crédito
206
00:08:45,041 --> 00:08:47,709
você só está aqui porque se entregou.
207
00:08:47,709 --> 00:08:49,667
O único motivo para eu me entregar
208
00:08:50,083 --> 00:08:51,375
foi para cumprir de três a cinco anos
209
00:08:51,375 --> 00:08:52,834
e começar de novo, me casar.
210
00:08:52,834 --> 00:08:54,500
- Ele está noivo.
- De Alice Vaughan.
211
00:08:54,500 --> 00:08:55,625
Eu li o arquivo.
212
00:08:55,625 --> 00:08:57,125
Mas se me disfarçar pra vocês
213
00:08:57,125 --> 00:08:58,667
ela não vai poder chegar perto de mim
214
00:08:58,667 --> 00:08:59,792
sem correr risco.
215
00:08:59,792 --> 00:09:01,667
Por isso estamos preparados
para oferecer mais incentivos.
216
00:09:01,667 --> 00:09:03,750
- Como o quê?
- Você seria um funcionário
217
00:09:03,750 --> 00:09:05,291
com uma conta de despesas generosa.
218
00:09:05,291 --> 00:09:06,583
E como vocês me tirariam daqui?
219
00:09:06,583 --> 00:09:08,583
Faríamos seu caso ruir
por uma tecnicalidade.
220
00:09:09,875 --> 00:09:11,917
- Podem fazer isso?
- Podemos.
221
00:09:15,333 --> 00:09:16,792
- Quanto tempo duraria o acordo?
- Três anos.
222
00:09:16,792 --> 00:09:17,875
- Um.
- Dois.
223
00:09:17,875 --> 00:09:20,542
18 meses, se o trabalho
não me matar primeiro.
224
00:09:20,542 --> 00:09:22,959
E de que tipo de trabalho estamos falando?
225
00:09:22,959 --> 00:09:26,291
Passeador de cães,
sinalizador, modelo de mãos.
226
00:09:26,291 --> 00:09:27,291
Mas isso ficou estranho.
227
00:09:27,291 --> 00:09:30,125
16 empregos nos últimos três meses.
228
00:09:30,125 --> 00:09:32,500
Deu a seus empregadores
seu número da previdência?
229
00:09:32,500 --> 00:09:34,375
Acha que um deles pôs
o dinheiro no meu nome?
230
00:09:34,375 --> 00:09:35,959
Pode ser um ponto de partida.
231
00:09:36,667 --> 00:09:39,166
Talvez o cara do furão, em Studio City.
232
00:09:39,166 --> 00:09:41,542
- Cara do furão?
- Desculpe, o criador de furão?
233
00:09:41,542 --> 00:09:43,208
Studio City? Há quanto tempo está aqui?
234
00:09:43,875 --> 00:09:47,000
- Pouco, algumas semanas.
- Não me ligou?
235
00:09:47,000 --> 00:09:49,750
Não, queria dar um jeito na minha vida
236
00:09:49,750 --> 00:09:51,917
arranjar um bom emprego,
antes de ligar pra você.
237
00:09:51,917 --> 00:09:53,500
Mas não há empregos para os Millennials.
238
00:09:53,500 --> 00:09:55,625
Querido, você não é um Millennial.
239
00:09:55,750 --> 00:09:58,542
Não seja má. Estou tentando.
240
00:09:58,834 --> 00:10:00,500
É que não sou qualificado pra nada.
241
00:10:00,500 --> 00:10:03,166
- Que tal servir mesas?
- Não, ele soca as pessoas.
242
00:10:03,166 --> 00:10:04,959
Um cliente, uma vez.
243
00:10:04,959 --> 00:10:06,542
Ele tem problema com autoridade.
244
00:10:06,542 --> 00:10:08,750
Não, tenho problema com a injustiça.
245
00:10:09,834 --> 00:10:11,041
E isso me mete em encrenca.
246
00:10:11,333 --> 00:10:13,125
Parece ser problema de família.
247
00:10:13,625 --> 00:10:15,750
Liste todos os seus empregadores
248
00:10:15,750 --> 00:10:17,083
para podermos verificar
os antecedentes deles.
249
00:10:17,083 --> 00:10:21,208
Certo, mas está claro
que foi o cara do furão.
250
00:10:21,375 --> 00:10:23,125
- A resposta é não.
- Foi o que o Ben disse.
251
00:10:23,125 --> 00:10:24,917
-Ótimo.
- No começo.
252
00:10:24,917 --> 00:10:26,333
- O quê?
- Ele aceitou o acordo?
253
00:10:26,333 --> 00:10:28,208
- Sem me consultar?
- São só 18 meses.
254
00:10:28,208 --> 00:10:30,291
Não! Nós tínhamos um plano.
255
00:10:30,291 --> 00:10:32,417
Ele vai cumprir pena, vai endireitar.
256
00:10:32,417 --> 00:10:35,250
Com certeza. Ele está
trabalhando para o FBI.
257
00:10:35,250 --> 00:10:37,125
Como um criminoso,
ajudando outros criminosos.
258
00:10:37,500 --> 00:10:40,208
Ela não liga para o Ben,
vai fazer com que seja morto.
259
00:10:40,208 --> 00:10:41,291
Quem é a Agente Diaz?
260
00:10:41,291 --> 00:10:43,333
É uma das melhores agentes disfarçadas.
261
00:10:43,792 --> 00:10:45,166
- Você ia gostar dela.
- Eu a odeio.
262
00:10:45,166 --> 00:10:46,375
- Eu também.
- Vou ligar pra ela.
263
00:10:46,375 --> 00:10:49,000
Fique à vontade,
mas Ben já tomou a decisão.
264
00:10:49,250 --> 00:10:51,333
- O acordo está feito.
- Também vou ligar pra ele.
265
00:10:57,208 --> 00:10:59,333
- Ele parece um doce.
- Ele é doce.
266
00:11:00,000 --> 00:11:03,041
Ele é doce, divertido e você o ama.
267
00:11:03,041 --> 00:11:05,542
Aí, você percebe que faltam US$750
268
00:11:05,542 --> 00:11:06,875
e sua jaqueta sumiu.
269
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
Além disso, achei que estava interessada
270
00:11:10,583 --> 00:11:11,792
em um tipo diferente de homem-criança.
271
00:11:14,000 --> 00:11:17,709
Eu estava, mas ele
nunca tomou a iniciativa.
272
00:11:17,709 --> 00:11:20,458
- As coisas ficaram loucas.
- Eu sei, estou enchendo.
273
00:11:20,959 --> 00:11:25,083
- Mais ou menos.
- Sexta à noite, 20h.
274
00:11:25,375 --> 00:11:26,959
Estou tomando a iniciativa.
275
00:11:43,417 --> 00:11:44,875
Bem impressionante.
276
00:11:45,458 --> 00:11:48,166
Mas guarde isso antes que
arranque o olho de alguém.
277
00:11:56,041 --> 00:11:57,542
Achei que a reunião foi boa.
278
00:11:57,542 --> 00:11:59,208
Estávamos na mesma reunião?
279
00:11:59,750 --> 00:12:01,250
Ivar não devia estar ao telefone.
280
00:12:01,250 --> 00:12:02,375
Não estou falando do Ivar.
281
00:12:02,375 --> 00:12:04,583
mas dos três traidores que não apareceram.
282
00:12:05,250 --> 00:12:07,417
Os três também não pagaram este mês.
283
00:12:08,166 --> 00:12:10,500
Veja, este é um dos carregadores de ópio.
284
00:12:10,500 --> 00:12:13,250
Parece que sumiram no Sul do Pacífico.
285
00:12:13,250 --> 00:12:15,125
E um transporte de ouro
286
00:12:15,125 --> 00:12:17,333
que foi pego pelas autoridades suíças.
287
00:12:17,792 --> 00:12:19,250
Essas coisas acontecem.
288
00:12:19,250 --> 00:12:20,542
Quando trabalhava para a sua mãe
289
00:12:20,542 --> 00:12:21,750
sempre precisava apagar incêndios.
290
00:12:21,750 --> 00:12:23,375
Como o que destruiu
291
00:12:23,375 --> 00:12:25,417
nosso hotel 5 estrelas em Bilbao?
292
00:12:25,834 --> 00:12:27,291
- Quando isso aconteceu?
- Hoje.
293
00:12:27,709 --> 00:12:31,375
É desrespeito ostensivo.
Preciso achar os vira-casacas.
294
00:12:32,458 --> 00:12:33,959
Não posso dizer como encontrá-los
295
00:12:33,959 --> 00:12:35,875
mas posso dizer o que têm em comum.
296
00:12:37,333 --> 00:12:39,917
- Todos já foram eu.
- Como assim?
297
00:12:40,125 --> 00:12:42,166
Os três começaram
como braço direito da sua mãe
298
00:12:42,166 --> 00:12:44,083
antes de serem promovidos.
299
00:12:48,250 --> 00:12:49,542
O que vai fazer?
300
00:12:49,542 --> 00:12:52,542
O que toda garota sonha
fazer em algum momento.
301
00:12:54,375 --> 00:12:55,834
Vou matar a minha mãe.
302
00:13:01,625 --> 00:13:03,959
Não podia impedir o Ben
de aceitar o acordo?
303
00:13:05,583 --> 00:13:07,041
Foi decisão dele.
304
00:13:08,333 --> 00:13:09,959
E não é mais meu caso
305
00:13:10,917 --> 00:13:12,709
porque fui promovido esta manhã.
306
00:13:13,083 --> 00:13:16,583
- Devíamos comemorar.
- Nós vamos.
307
00:13:17,250 --> 00:13:19,750
Assim que voltar com meus computadores
308
00:13:19,750 --> 00:13:22,208
meus arquivos e meus servidores.
309
00:13:22,208 --> 00:13:25,917
Então, e só então, nós vamos comemorar.
310
00:13:31,709 --> 00:13:33,750
- Vou fazer você ceder.
-Ótimo.
311
00:13:34,208 --> 00:13:36,125
Porque é a única forma de me fazer ceder.
312
00:13:40,125 --> 00:13:42,125
Agente Justine Diaz, sim.
313
00:13:43,458 --> 00:13:45,917
Pode dizer que Alice Vaughan
ligou de novo?
314
00:13:48,250 --> 00:13:49,208
Ben vai ficar bem.
315
00:13:49,500 --> 00:13:52,041
- Sei que não gosta dele.
- Não, eu o odiei.
316
00:13:53,333 --> 00:13:57,792
Mas ele se apresentou. Ele se entregou.
317
00:13:59,542 --> 00:14:01,500
Ele foi preso por você.
318
00:14:03,250 --> 00:14:04,792
E porque ele é um criminoso.
319
00:14:06,500 --> 00:14:09,417
Mas como ele é um criminoso
320
00:14:11,959 --> 00:14:13,959
e dos bons
321
00:14:15,083 --> 00:14:16,750
ele vai ficar bem.
322
00:14:38,250 --> 00:14:40,333
Bom dia, raio de sol. Como vai a pança?
323
00:14:40,333 --> 00:14:43,083
Rhys? Que diabos...
324
00:14:43,792 --> 00:14:46,750
É, desculpe por isso.
Precisei fazer parecer real.
325
00:14:46,750 --> 00:14:48,458
Ou como ia tirar você de lá?
326
00:14:48,458 --> 00:14:51,458
- Você fez isso comigo?
- Eu contratei alguém.
327
00:14:51,458 --> 00:14:53,834
Ele é um assassino
em série muito talentoso.
328
00:14:53,834 --> 00:14:54,875
Desculpe, o quê?
329
00:14:54,875 --> 00:14:56,458
Ele o esfaqueou
com profundidade suficiente
330
00:14:56,458 --> 00:14:58,000
para os guardas chamarem a ambulância
331
00:14:58,000 --> 00:14:59,375
mas não pegou nenhum órgão importante.
332
00:14:59,375 --> 00:15:02,750
- Meu Deus!
- Parece meio feio, não?
333
00:15:02,750 --> 00:15:04,750
Desculpe, precisei dar
os pontos durante a fuga.
334
00:15:04,750 --> 00:15:06,208
- Deixe-me trocar isso.
- Não toque em mim.
335
00:15:06,208 --> 00:15:07,667
Eu preciso, ou vai infeccionar.
336
00:15:07,667 --> 00:15:08,750
Não!
337
00:15:09,208 --> 00:15:10,917
Parece que alguém precisa
de um analgésico.
338
00:15:10,917 --> 00:15:11,959
Preciso de um telefone.
339
00:15:11,959 --> 00:15:13,625
Você não tem ideia do que fez.
340
00:15:13,625 --> 00:15:15,417
Você não tem ideia do que tive que fazer
341
00:15:15,417 --> 00:15:17,041
pra conseguir, mas não me agradeça.
342
00:15:17,041 --> 00:15:18,959
Embora eu tenha feito o café.
343
00:15:20,875 --> 00:15:21,792
Rhys.
344
00:15:24,667 --> 00:15:25,792
Onde diabos estamos?
345
00:15:25,792 --> 00:15:27,917
- Ele foi esfaqueado?
- Ele não está morto.
346
00:15:28,417 --> 00:15:29,583
Pelo menos, não é do nosso conhecimento.
347
00:15:29,709 --> 00:15:31,583
- Quer dizer que não sabe?
- Por que não sabe?
348
00:15:31,583 --> 00:15:32,583
Porque ele sumiu.
349
00:15:32,583 --> 00:15:34,500
A ambulância dele não chegou ao hospital.
350
00:15:34,500 --> 00:15:36,500
E por que estão aqui
em vez de estarem procurando?
351
00:15:36,500 --> 00:15:38,375
Porque parece ser uma fuga da prisão
352
00:15:38,375 --> 00:15:40,500
- cuidadosamente orquestrada.
- O quê?
353
00:15:42,417 --> 00:15:43,792
Não, ele não faria isso.
354
00:15:43,792 --> 00:15:45,417
Vocês fizeram aquele acordo ridículo.
355
00:15:45,417 --> 00:15:47,083
Que soube que você não aprovou.
356
00:15:47,083 --> 00:15:48,917
Então, talvez ele tenha ligado pra você.
357
00:15:48,917 --> 00:15:50,041
Pra me dizer que ia fugir da prisão?
358
00:15:50,041 --> 00:15:51,583
Eu quero que ele fique na prisão.
359
00:15:51,583 --> 00:15:52,667
Foram vocês que quiseram tirá-lo de lá.
360
00:15:52,667 --> 00:15:53,792
Só precisamos saber se ele ligou pra você.
361
00:15:53,792 --> 00:15:56,333
Não, não ligou. Querem saber por quê?
362
00:15:56,333 --> 00:15:57,875
Porque alguém com uma navalha
363
00:15:57,875 --> 00:15:59,458
descobriu que ele fez
acordo com os Federais.
364
00:16:02,083 --> 00:16:04,667
O governo dos EUA vai lhe pagar
365
00:16:04,667 --> 00:16:06,875
- pra ser um criminoso?
- Sei que parece bom, mas...
366
00:16:06,875 --> 00:16:08,041
Só você?
367
00:16:08,041 --> 00:16:09,875
Você disse "Eu adoraria fazer isso
368
00:16:09,875 --> 00:16:11,875
mas não sem meu sócio, Rhys."
369
00:16:11,875 --> 00:16:13,625
Não somos mais sócios.
370
00:16:14,834 --> 00:16:16,750
Queria saber disso
antes de ter tanto trabalho
371
00:16:16,750 --> 00:16:19,041
- para tirá-lo da prisão.
- Eu não pedi.
372
00:16:19,041 --> 00:16:22,000
A amizade é assim, Benji.
Não devia ter que pedir.
373
00:16:22,000 --> 00:16:23,417
Eu não devia ter que pedir.
374
00:16:23,417 --> 00:16:24,917
- Posso ver seu telefone?
- Por quê?
375
00:16:25,834 --> 00:16:29,041
Quer ligar pra Alice e dar a boa notícia?
376
00:16:29,041 --> 00:16:31,542
Que não estou morto, sim.
E vou ligar para o FBI.
377
00:16:31,542 --> 00:16:33,083
Não, não podemos fazer isso.
378
00:16:33,083 --> 00:16:34,834
Eles vão achar que fugi.
379
00:16:34,834 --> 00:16:37,041
O problema é que para tirá-lo da prisão
380
00:16:37,041 --> 00:16:40,375
precisei fazer certas promessas.
381
00:16:40,375 --> 00:16:41,792
Que tenho certeza de que vai manter.
382
00:16:41,792 --> 00:16:43,166
Mas em troca do trabalho com a faca
383
00:16:43,166 --> 00:16:45,083
e esse esconderijo adorável
384
00:16:45,083 --> 00:16:47,417
fui obrigado a garantir seu envolvimento
385
00:16:47,417 --> 00:16:50,083
- em um pequeno trabalho.
- Dê o telefone.
386
00:16:50,083 --> 00:16:52,208
Se não fizermos isso,
eles vão nos esfaquear
387
00:16:52,208 --> 00:16:54,375
e desta vez, não vão desviar
dos órgãos importantes.
388
00:16:54,375 --> 00:16:58,166
Não pode ligar para o FBI,
mas pode ligar pra Alice.
389
00:17:02,750 --> 00:17:04,125
Por favor, diga que não está morto.
390
00:17:04,125 --> 00:17:05,542
Por favor, diga que acha homens
391
00:17:05,542 --> 00:17:07,166
com cicatriz no abdome sensuais.
392
00:17:07,333 --> 00:17:08,875
Onde você está? O que está havendo?
393
00:17:08,875 --> 00:17:11,166
A Agente Diaz está
dizendo que fugiu da prisão.
394
00:17:11,458 --> 00:17:14,375
- Não fui eu, foi o Rhys.
- Oi, Alice.
395
00:17:15,041 --> 00:17:16,417
Quer que eu diga a ela que foi o Rhys?
396
00:17:16,417 --> 00:17:18,000
Não, não a quero envolvida.
397
00:17:18,542 --> 00:17:20,583
Tarde demais. Ligue mais tarde.
398
00:17:21,291 --> 00:17:23,000
Desculpe, emergência com um cliente.
399
00:17:23,000 --> 00:17:24,917
Claro. Acho que encerramos por enquanto.
400
00:17:25,500 --> 00:17:26,917
Obrigada pelo seu tempo.
401
00:17:26,917 --> 00:17:29,959
E da próxima vez que falar com seu noivo
402
00:17:29,959 --> 00:17:31,375
diga que conseguiu o seu desejo.
403
00:17:31,375 --> 00:17:32,583
O acordo está cancelado.
404
00:17:32,583 --> 00:17:36,000
Quando voltar pra prisão,
vai ser por muito tempo.
405
00:17:43,250 --> 00:17:45,333
Disseram que minha advogada estava aqui.
406
00:17:55,542 --> 00:17:59,333
- Você parece cansada.
- Nem sei o motivo.
407
00:17:59,917 --> 00:18:00,875
Você sabe?
408
00:18:00,875 --> 00:18:02,834
Noites longas com Jamison, espero.
409
00:18:02,834 --> 00:18:04,500
Vai ter que impor seu ritmo no começo.
410
00:18:04,500 --> 00:18:05,959
Não seja nojenta.
411
00:18:07,166 --> 00:18:08,625
Sabe exatamente por que estou aqui.
412
00:18:10,333 --> 00:18:11,583
Os integrantes sumidos?
413
00:18:12,625 --> 00:18:14,083
Os pagamentos não feitos?
414
00:18:15,417 --> 00:18:19,041
Querida, mal consigo
uma xícara de chá aqui
415
00:18:19,792 --> 00:18:22,709
que dirá coordenar
um motim aqui de dentro.
416
00:18:22,709 --> 00:18:24,792
Acho que prefere destruir a firma
417
00:18:24,792 --> 00:18:26,333
a me deixar comandar.
418
00:18:26,333 --> 00:18:27,542
Margot.
419
00:18:28,583 --> 00:18:30,750
Seu pai e eu construímos os negócios
420
00:18:30,750 --> 00:18:32,959
para você e o Rhys.
421
00:18:32,959 --> 00:18:35,834
Não precisava tomar, era seu.
422
00:18:35,834 --> 00:18:38,000
Foi por isso que incendiou
o hotel em Bilbao?
423
00:18:38,000 --> 00:18:40,166
Pra me ensinar essa lição valiosa?
424
00:18:41,041 --> 00:18:43,291
- Como assim?
- Queimou inteiro.
425
00:18:43,792 --> 00:18:45,834
Você queimou inteiro.
426
00:18:50,750 --> 00:18:54,291
Aquele hotel era o nosso seguro.
427
00:18:54,625 --> 00:18:55,625
É aí que está errada
428
00:18:55,625 --> 00:18:57,333
porque o seguro não paga
incêndio criminoso.
429
00:18:57,333 --> 00:18:59,583
Seu pai escondeu milhões lá
430
00:18:59,875 --> 00:19:03,250
nas paredes, no chão, em dinheiro, em ouro
431
00:19:03,250 --> 00:19:04,667
só por segurança.
432
00:19:06,208 --> 00:19:07,333
Ninguém sabia.
433
00:19:08,709 --> 00:19:11,375
Seu pai só me contou
porque sabia que ia morrer.
434
00:19:11,709 --> 00:19:13,792
Se não foi você, quem foi?
435
00:19:15,250 --> 00:19:17,041
Pra quem mais o papai contaria?
436
00:19:17,041 --> 00:19:20,291
Descubra porque não posso
fazer nada aqui de dentro.
437
00:19:21,750 --> 00:19:23,291
É com você agora, querida.
438
00:19:24,166 --> 00:19:25,583
É só com você.
439
00:19:27,917 --> 00:19:29,083
Tommy, venha cá.
440
00:19:29,083 --> 00:19:31,250
Achamos a conta no exterior
com o seu nome.
441
00:19:31,625 --> 00:19:34,333
Só precisamos responder
as perguntas de segurança.
442
00:19:34,333 --> 00:19:35,583
Qual é o nome do seu primeiro bicho?
443
00:19:35,583 --> 00:19:39,458
Tínhamos uma Pitbull adorável
chamada Gracie.
444
00:19:39,458 --> 00:19:40,750
Gracie.
445
00:19:40,750 --> 00:19:43,417
- Alice deu o nome.
- Que amor, adoro Pitbulls.
446
00:19:43,417 --> 00:19:45,500
Eu também. São os melhores cães do mundo.
447
00:19:45,500 --> 00:19:47,291
Exceto os que devoram o rosto das pessoas.
448
00:19:47,291 --> 00:19:49,709
Próxima pergunta. Músico favorito.
449
00:19:50,625 --> 00:19:52,792
- Kate Bush.
- Adoro Kate Bush.
450
00:19:52,792 --> 00:19:55,291
- Qual é seu álbum favorito?
- Sempre adorei The Dreaming
451
00:19:55,291 --> 00:19:57,041
mas House of Love é incrível!
452
00:19:57,041 --> 00:20:00,000
Caramba! Em que rua cresceu?
453
00:20:01,291 --> 00:20:03,166
- Wallace Road.
- Pare!
454
00:20:03,166 --> 00:20:05,875
- Não brinca. Em Tucson?
- Não, em Mumbai.
455
00:20:06,375 --> 00:20:08,917
- Você cresceu na Índia?
- Você cresceu na Índia?
456
00:20:09,458 --> 00:20:11,500
- Eu já morei em Mumbai.
- Não brinca?
457
00:20:11,500 --> 00:20:12,959
- É verdade.
- Não morou!
458
00:20:12,959 --> 00:20:15,417
Você foi preso, suspeito
de traficar drogas.
459
00:20:16,917 --> 00:20:17,959
Próxima pergunta.
460
00:20:17,959 --> 00:20:20,375
Então, qual é o trabalho?
461
00:20:20,375 --> 00:20:22,542
Não é um trabalho, é uma tarefa.
462
00:20:22,542 --> 00:20:25,917
Arrombar um cofre. É aqui na rua.
463
00:20:25,917 --> 00:20:26,959
Quem é o cliente?
464
00:20:26,959 --> 00:20:28,667
Nem precisamos lidar com o cliente.
465
00:20:28,667 --> 00:20:29,959
Ele está mandando os homens dele agora.
466
00:20:29,959 --> 00:20:31,500
E não vai me dizer o nome dele porque...
467
00:20:33,083 --> 00:20:36,083
- É Carl Mangels.
- Você está louco? Não!
468
00:20:36,583 --> 00:20:37,458
Nem pensar.
469
00:20:37,458 --> 00:20:39,333
Mangels é muito incompreendido.
470
00:20:39,333 --> 00:20:43,208
Ele só acaba com pessoas
que não cumprem o prometido.
471
00:20:43,959 --> 00:20:46,500
Caramba! Nada pior
do que gângsteres adiantados.
472
00:20:47,417 --> 00:20:49,667
Não posso não deixar entrar.
473
00:20:49,667 --> 00:20:50,792
Não vou trabalhar para Mangels.
474
00:20:50,792 --> 00:20:52,959
Não vai fazer pelo Mangels,
vai fazer pela Alice.
475
00:20:52,959 --> 00:20:54,083
Como assim?
476
00:20:54,583 --> 00:20:56,208
Eles sabem que tem namorada.
477
00:20:56,208 --> 00:20:58,542
- E como sabem disso?
- Não sabia que era segredo.
478
00:20:58,542 --> 00:21:02,709
Pelo bem dela e pelo nosso,
faça só esse trabalho.
479
00:21:02,709 --> 00:21:05,125
Você adorava arrombar cofres.
480
00:21:07,750 --> 00:21:09,750
Senhores, desculpem fazê-los esperar.
481
00:21:09,750 --> 00:21:12,709
Ben, você conhece Thaddeus e Jeremy.
482
00:21:14,959 --> 00:21:18,083
Entrem, rapazes. Vamos trabalhar.
483
00:21:24,500 --> 00:21:25,667
Lençois, toalhas.
484
00:21:25,667 --> 00:21:27,792
Pegue o que quiser na geladeira.
485
00:21:28,166 --> 00:21:29,458
Mais alguma coisa?
486
00:21:29,458 --> 00:21:32,041
Agora que mencionou
487
00:21:32,625 --> 00:21:33,875
estou meio com sede.
488
00:21:35,250 --> 00:21:36,291
Perdão.
489
00:21:40,500 --> 00:21:41,458
Pega leve
490
00:21:41,458 --> 00:21:43,000
caso tenhamos mais perguntas
pra você de manhã.
491
00:21:43,000 --> 00:21:45,959
- Espere, aonde vai?
- Voltar ao trabalho.
492
00:21:45,959 --> 00:21:47,375
Vai trabalhar no meu caso?
493
00:21:47,375 --> 00:21:48,917
Porque estou lhe dando a noite de folga.
494
00:21:48,917 --> 00:21:50,208
Não é no seu caso.
495
00:21:52,166 --> 00:21:54,166
Mas não vai me contar porque...
496
00:21:54,166 --> 00:21:55,291
Porque é trabalho, é chato.
497
00:21:55,291 --> 00:21:59,375
- E porque sou seu irmão idiota.
- Não é por isso.
498
00:21:59,375 --> 00:22:01,417
Tudo bem. Eu só...
499
00:22:04,583 --> 00:22:06,250
Achei que ia ser diferente desta vez.
500
00:22:06,250 --> 00:22:08,250
Eu ia vir a você com dinheiro.
501
00:22:08,667 --> 00:22:10,041
Eu ia lhe comprar Bourbon.
502
00:22:10,041 --> 00:22:11,667
Nós íamos conversar como antes.
503
00:22:14,667 --> 00:22:16,792
Como quando nós dois éramos problemáticos.
504
00:22:23,041 --> 00:22:24,375
Eu nunca fui problemática.
505
00:22:26,333 --> 00:22:28,834
Mesmo assim, foi você
que me ensinou a beber isso.
506
00:22:30,959 --> 00:22:32,959
Mas se tem que voltar para o escritório
507
00:22:36,000 --> 00:22:37,083
eu entendo.
508
00:22:39,250 --> 00:22:41,083
Você está noiva de um golpista?
509
00:22:41,333 --> 00:22:44,000
Um golpista que foi
esfaqueado ontem à noite
510
00:22:44,959 --> 00:22:46,166
sequestrado de uma prisão federal
511
00:22:46,834 --> 00:22:48,792
e que não me liga deste de manhã.
512
00:22:49,208 --> 00:22:51,458
Então, ele pode estar morto.
Não faço ideia.
513
00:22:51,625 --> 00:22:53,583
- Por que não liga pra ele?
- Não posso
514
00:22:53,583 --> 00:22:56,208
- não com o FBI me vigiando.
- O quê?
515
00:22:57,875 --> 00:22:59,542
- Nossa!
- Eu sei.
516
00:23:02,458 --> 00:23:05,792
Acho que faz sentido, com o papai.
517
00:23:05,792 --> 00:23:07,500
Ben não é como o papai.
518
00:23:08,041 --> 00:23:09,542
Ele não é um golpista encantador?
519
00:23:10,250 --> 00:23:12,834
- O papai não é um golpista.
- Você está certa.
520
00:23:12,834 --> 00:23:17,625
O papai é um traidor, ladrão
e mentiroso amador.
521
00:23:17,625 --> 00:23:19,500
Não tenho problemas com o papai.
522
00:23:22,709 --> 00:23:24,542
O quê? E também tem o Ethan.
523
00:23:28,333 --> 00:23:29,458
Ethan foi um erro.
524
00:23:30,959 --> 00:23:32,959
- Ia se casar com ele.
- Não, ele ia casar comigo
525
00:23:32,959 --> 00:23:34,250
eu querendo ou não.
526
00:23:38,750 --> 00:23:42,291
Você soube dele?
527
00:23:45,458 --> 00:23:47,667
Não, ele me conhece. Você soube?
528
00:23:48,917 --> 00:23:49,834
Não com muita frequência.
529
00:23:51,959 --> 00:23:53,250
Ele sempre foi bom comigo.
530
00:23:54,125 --> 00:23:55,333
Pelo menos, com um de nós.
531
00:23:58,709 --> 00:24:00,041
Mas agora, está com Christopher.
532
00:24:00,041 --> 00:24:02,792
- Ben.
- Desculpe, Ben.
533
00:24:05,041 --> 00:24:06,959
O quê? O quê?
534
00:24:06,959 --> 00:24:09,834
É a primeira vez na nossa vida
535
00:24:10,375 --> 00:24:14,291
que acho que sua vida está
bem pior do que a minha.
536
00:24:14,792 --> 00:24:16,250
Acho que pode estar certo.
537
00:24:16,250 --> 00:24:18,333
Não vou mentir, a sensação é boa.
538
00:24:26,583 --> 00:24:29,917
O alvo é Galinda Mangels.
539
00:24:29,917 --> 00:24:32,875
- O alvo de Mangels é a mulher?
- Ele está se divorciando dela.
540
00:24:32,875 --> 00:24:34,959
Você disse que ia ser um roubo fácil.
541
00:24:34,959 --> 00:24:36,000
Vai ser simples.
542
00:24:36,000 --> 00:24:38,166
Só precisamos chegar a essa parte.
543
00:24:38,166 --> 00:24:39,542
O que significa chegar a Galinda.
544
00:24:39,542 --> 00:24:41,208
Desde a separação
545
00:24:41,208 --> 00:24:43,291
Galinda foi atrás
de todos os bens de Mangels
546
00:24:43,291 --> 00:24:44,583
e é por isso que há um segurança armado
547
00:24:44,583 --> 00:24:45,834
com ela o tempo todo.
548
00:24:45,834 --> 00:24:47,083
O que Malgels quer que a gente pegue?
549
00:24:47,083 --> 00:24:48,959
Uma pasta de titânio.
550
00:24:48,959 --> 00:24:50,333
Ele não disse o que tem dentro
551
00:24:50,333 --> 00:24:52,083
mas acho que é alguma influência
552
00:24:52,083 --> 00:24:53,291
que ela pode usar contra ele no divórcio.
553
00:24:53,291 --> 00:24:54,667
Onde está a pasta agora?
554
00:24:55,333 --> 00:24:58,000
Na antiga propriedade
de Malgels em Beverly Hills
555
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
que Galinda pretende manter.
556
00:25:00,000 --> 00:25:04,166
Há sensores de alarme
em todos os pontos de entrada.
557
00:25:04,166 --> 00:25:06,750
- Também há câmeras.
- Muitas delas.
558
00:25:06,750 --> 00:25:09,417
Segundo Mangels, saindo da sala
559
00:25:09,417 --> 00:25:13,000
há um cofre customizado escondido
560
00:25:13,125 --> 00:25:15,083
onde está o nosso prêmio.
561
00:25:15,083 --> 00:25:17,375
Com toda essa segurança,
não podemos invadir.
562
00:25:17,375 --> 00:25:18,792
- Precisamos de uma cobertura.
- Nós temos.
563
00:25:18,792 --> 00:25:20,542
Bem, você tem.
564
00:25:20,542 --> 00:25:22,417
As únicas pessoas com acesso à casa
565
00:25:22,417 --> 00:25:25,875
são a empregada
e os massagistas de Galinda.
566
00:25:26,417 --> 00:25:31,333
Conheça Brian, Eric e, espere, Thor.
567
00:25:33,375 --> 00:25:35,583
Ela os contrata de uma empresa que garante
568
00:25:35,583 --> 00:25:38,959
uma experiência de massagem
profunda e completa.
569
00:25:38,959 --> 00:25:41,125
- Rhys, não vou fazer isso.
- Encare da seguinte forma.
570
00:25:41,125 --> 00:25:44,083
Ela tem o final feliz dela,
nós temos o nosso.
571
00:25:47,542 --> 00:25:50,375
O próximo empregador
da lista são os Kincaid.
572
00:25:50,750 --> 00:25:53,959
- O que fez pra eles?
- Eu passeava com os cães.
573
00:25:54,583 --> 00:25:56,333
Dois Pugs, duas vezes por dia.
574
00:25:56,333 --> 00:25:58,750
Parece tão divertido! Eu quero um cão.
575
00:25:58,750 --> 00:26:00,000
Devia arranjar um.
576
00:26:00,125 --> 00:26:03,542
Fico mal por ter que deixar
sozinho o dia todo.
577
00:26:03,542 --> 00:26:05,667
Então, não mora com alguém
não tem namorado?
578
00:26:05,667 --> 00:26:07,500
Nem uma planta. Sou só eu.
579
00:26:07,709 --> 00:26:09,250
É tão triste? Eu não estou triste.
580
00:26:09,250 --> 00:26:10,709
Não, é bom.
581
00:26:11,250 --> 00:26:13,583
Só achei que você e o Danny estavam...
582
00:26:15,083 --> 00:26:15,959
Não!
583
00:26:16,625 --> 00:26:17,542
Não estamos.
584
00:26:18,917 --> 00:26:20,333
É complicado.
585
00:26:20,333 --> 00:26:22,792
Entendi. Bom saber.
586
00:26:24,041 --> 00:26:25,583
Então, os Kincaid?
587
00:26:25,583 --> 00:26:27,333
Sophie e Tommy descobriram
588
00:26:27,333 --> 00:26:29,834
que a conta no exterior foi
aberta no nome do Tommy
589
00:26:29,834 --> 00:26:32,959
pelos antigos empregadores,
Jimmy e Cathy Kincaid.
590
00:26:33,458 --> 00:26:35,125
Os dois são professores em Pasadena.
591
00:26:35,125 --> 00:26:37,083
Ótimo. O que fez pra eles?
592
00:26:37,417 --> 00:26:38,792
Eu passeava com os cães.
593
00:26:38,792 --> 00:26:40,792
- Como acharam você?
- Acho que pelo Craigslist.
594
00:26:40,792 --> 00:26:41,917
E como lhe pagavam?
595
00:26:41,917 --> 00:26:43,792
Geralmente em dinheiro.
Às vezes, em cheque.
596
00:26:43,792 --> 00:26:45,041
Eles podem ter conseguido
seu número da Previdência
597
00:26:45,041 --> 00:26:46,041
quando descontou o cheque.
598
00:26:46,041 --> 00:26:47,375
O que mais sabemos sobre os Kincaid?
599
00:26:47,375 --> 00:26:49,333
Eram bem de vida, bem relacionados?
600
00:26:49,333 --> 00:26:50,667
Tinha gente entrando e saindo da casa?
601
00:26:50,667 --> 00:26:51,875
Eles não eram bem de vida.
602
00:26:51,875 --> 00:26:54,709
Além dos US$3 milhões
que deixaram na conta do Tommy
603
00:26:54,709 --> 00:26:57,542
a conta bancaria conjunta
dos dois tem US$226.
604
00:26:57,542 --> 00:26:59,583
E os cartões de crédito
não são usados há dois dias.
605
00:26:59,583 --> 00:27:01,834
E os dois celulares estão desligados.
606
00:27:02,250 --> 00:27:04,125
Parece que vamos para Pasadena.
607
00:27:08,166 --> 00:27:11,125
Olá! Sr. e Sra. Kincaid?
608
00:27:18,792 --> 00:27:20,709
Algumas correspondências
têm mais de uma semana.
609
00:27:23,417 --> 00:27:25,000
Oi, crianças.
610
00:27:25,000 --> 00:27:27,041
Onde estão a mamãe e o papai?
611
00:27:29,291 --> 00:27:30,125
Danny!
612
00:27:51,959 --> 00:27:53,166
Os Kincaid estão mortos?
613
00:27:54,834 --> 00:27:55,667
Eu não
614
00:27:57,667 --> 00:27:58,917
entendo.
615
00:28:01,709 --> 00:28:03,750
Significa que posso ficar com o dinheiro?
616
00:28:03,750 --> 00:28:04,792
- O quê?
- Tommy!
617
00:28:05,375 --> 00:28:08,917
Os Kincaid não precisam mais dele, certo?
618
00:28:08,917 --> 00:28:12,667
- Porque estão mortos.
- Não mortos, assassinados.
619
00:28:12,667 --> 00:28:14,000
Provavelmente por causa do dinheiro.
620
00:28:14,000 --> 00:28:16,041
Significa que não pode chegar perto dele.
621
00:28:16,041 --> 00:28:19,166
Mas por quê? Porque está no meu nome.
622
00:28:19,166 --> 00:28:21,083
Então, é meu agora, legalmente.
623
00:28:21,083 --> 00:28:22,166
Limpo e claro.
624
00:28:22,166 --> 00:28:23,792
Não é mais sobre o dinheiro.
625
00:28:24,166 --> 00:28:27,500
É sobre a sua vida. Quem matou os Kincaid
626
00:28:27,500 --> 00:28:29,583
quando souber que o dinheiro
está no seu nome
627
00:28:29,583 --> 00:28:30,667
vai vir atrás de você.
628
00:28:30,667 --> 00:28:33,333
Mas esse dinheiro pode mudar tudo pra mim.
629
00:28:33,333 --> 00:28:35,834
Posso ir pra algum lugar, sumir
630
00:28:35,834 --> 00:28:38,750
e não teria mais que se preocupar comigo.
631
00:28:38,750 --> 00:28:40,375
Eu ficaria preocupada
com você todos os minutos
632
00:28:40,375 --> 00:28:41,667
para o resto da minha vida.
633
00:28:41,667 --> 00:28:44,375
Essas pessoas, sejam
quem forem, são assassinas.
634
00:28:44,375 --> 00:28:46,250
- Se o encontrarem...
- Mas não vão encontrar.
635
00:28:47,083 --> 00:28:50,917
- Não vão, juro.
- Tommy, pare. Ouça!
636
00:28:50,917 --> 00:28:53,041
Se tocar naquele dinheiro,
não vou poder lhe ajudar.
637
00:28:54,709 --> 00:28:58,041
Mas se eu pegar o dinheiro,
não vou precisar da sua ajuda.
638
00:28:58,041 --> 00:28:59,542
Mas obrigado.
639
00:29:00,709 --> 00:29:01,583
Eu te amo.
640
00:29:01,583 --> 00:29:04,750
Allie, eu vou ficar bem.
641
00:29:05,959 --> 00:29:07,166
Não sei.
642
00:29:08,041 --> 00:29:09,375
Vou ligar para o FBI.
643
00:29:10,375 --> 00:29:11,917
Vou fazer com que congelem o dinheiro.
644
00:29:13,458 --> 00:29:14,500
Por que faria isso?
645
00:29:14,500 --> 00:29:16,333
Porque estou tentando mantê-lo vivo.
646
00:29:16,959 --> 00:29:18,041
Não, não está.
647
00:29:18,041 --> 00:29:21,792
Está tentando me manter
exatamente onde estou
648
00:29:21,792 --> 00:29:24,875
pra que você continue
sendo a bem sucedida.
649
00:29:24,875 --> 00:29:26,083
Não é verdade.
650
00:29:26,083 --> 00:29:28,375
Pra que continue sendo
a que está sempre certa.
651
00:29:28,375 --> 00:29:30,166
Isso não tem nada a ver.
652
00:29:30,166 --> 00:29:35,500
Allie, você acha que é
tão melhor do que eu.
653
00:29:36,375 --> 00:29:38,667
Não esqueça, eu a conheço.
654
00:29:39,291 --> 00:29:41,500
Você é exatamente como eu.
655
00:29:41,959 --> 00:29:43,166
E talvez seja pior
656
00:29:43,166 --> 00:29:46,375
porque pelo menos, não finjo
ser algo que não sou.
657
00:29:54,583 --> 00:29:56,166
É um momento ruim?
658
00:29:59,750 --> 00:30:01,625
Nossa, chegou a esse ponto?
659
00:30:03,458 --> 00:30:04,500
Que diabos está fazendo?
660
00:30:04,625 --> 00:30:05,625
Estou tentando ganhar a vida
661
00:30:05,625 --> 00:30:08,291
agora que minha irmã roubou
nosso negócio de família.
662
00:30:08,291 --> 00:30:09,250
Vai ficar feliz em saber
663
00:30:09,250 --> 00:30:10,834
que alguém está tentando roubar de mim.
664
00:30:12,125 --> 00:30:14,750
- Não demorou. Quem?
- Esperava que me dissesse.
665
00:30:14,750 --> 00:30:16,417
Parece que sou o responsável
666
00:30:16,417 --> 00:30:18,625
pela derrocada da Kensington Firm?
667
00:30:23,125 --> 00:30:24,875
Talvez se alguém não ficasse aí parado
668
00:30:24,875 --> 00:30:26,333
como um boneco de cera...
669
00:30:33,375 --> 00:30:36,500
- Ele é magnífico, não?
- Você nem imagina.
670
00:30:36,500 --> 00:30:38,166
Imagino sim.
671
00:30:41,208 --> 00:30:43,083
De qualquer forma,
a firma pertence a você agora
672
00:30:43,083 --> 00:30:45,792
- não tem nada a ver comigo.
- Não é só a firma.
673
00:30:46,291 --> 00:30:47,667
Seja o que for, está atrás de nós
674
00:30:47,667 --> 00:30:49,583
você, eu e a mamãe.
675
00:30:50,667 --> 00:30:52,250
Preocupada com a mamãe agora?
676
00:30:52,250 --> 00:30:54,667
Acabo de visitá-la na prisão.
677
00:30:54,667 --> 00:30:56,166
Desculpe, mas não ganha pontos por isso
678
00:30:56,166 --> 00:30:58,333
já que foi você quem a pôs lá.
679
00:30:58,333 --> 00:31:01,000
Mas o negócio é esse.
Ela não estava brava comigo.
680
00:31:02,208 --> 00:31:04,250
- A mamãe estava assustada.
- Ela tentou envolver você.
681
00:31:04,250 --> 00:31:05,959
Alguém está atrás de nós.
682
00:31:06,291 --> 00:31:07,417
Nossos bens estão sendo atacados
683
00:31:07,417 --> 00:31:09,041
nosso pessoal está desaparecendo.
684
00:31:10,458 --> 00:31:12,000
Preciso da sua ajuda.
685
00:31:16,083 --> 00:31:17,625
Você se livrou de mim
686
00:31:18,500 --> 00:31:19,625
se livrou do Ben.
687
00:31:20,333 --> 00:31:22,375
Até pôs a própria mãe na prisão
688
00:31:22,375 --> 00:31:23,792
para conseguir o que queria.
689
00:31:23,792 --> 00:31:26,125
Então, tenho certeza de que seja o que for
690
00:31:27,125 --> 00:31:28,125
vai cuidar disso
691
00:31:28,125 --> 00:31:29,917
da mesma forma como cuidou de nós.
692
00:31:30,625 --> 00:31:33,709
Com crueldade e sozinha.
693
00:31:36,667 --> 00:31:38,583
Ótima sorte, Jamison.
694
00:31:42,667 --> 00:31:44,583
Estou aqui por cortesia, Srta. Vaughan.
695
00:31:44,583 --> 00:31:49,083
Para avisar que se seu noivo
não se entregar em 24hs
696
00:31:49,583 --> 00:31:53,041
vou ter que acusá-la
como co-conspiradora da fuga.
697
00:31:53,041 --> 00:31:56,083
Vai ser difícil achar provas
que comprovem a acusação.
698
00:31:56,083 --> 00:31:57,000
Sério?
699
00:31:57,709 --> 00:31:59,959
Se eu a prender e pegar seu celular
700
00:32:00,458 --> 00:32:01,917
não vou achar provas
701
00:32:01,917 --> 00:32:04,166
de que ele a contatou nas últimas 24hs?
702
00:32:06,125 --> 00:32:07,709
É por isso que o equipamento da sua firma
703
00:32:07,709 --> 00:32:09,125
vai permanecer sob a custódia do FBI
704
00:32:09,542 --> 00:32:12,750
e a nossa investigação
à firma permanecerá aberta
705
00:32:13,166 --> 00:32:14,625
até que eu tenha o meu homem.
706
00:32:16,417 --> 00:32:18,166
Ou devo dizer seu homem?
707
00:32:19,333 --> 00:32:20,709
Espero que valha a pena.
708
00:32:26,917 --> 00:32:29,709
O número de que o Ben me ligou é oculto.
709
00:32:30,542 --> 00:32:31,834
Não consigo rastrear.
710
00:32:32,542 --> 00:32:33,959
Talvez o Bureau possa.
711
00:32:35,291 --> 00:32:37,000
E enquanto isso, Jason Kooley
712
00:32:37,375 --> 00:32:39,041
o homem que esfaqueou Ben no chuveiro?
713
00:32:39,291 --> 00:32:41,583
Quero falar com ele, por favor.
714
00:32:44,208 --> 00:32:45,542
Você está bem? Parece tenso.
715
00:32:45,542 --> 00:32:46,458
Massagem nos ombros?
716
00:32:46,458 --> 00:32:47,834
Faça o seu trabalho que eu faço o meu.
717
00:32:47,834 --> 00:32:49,000
O espírito é esse.
718
00:32:50,000 --> 00:32:52,041
De quanto tempo precisa
antes que eu entre na casa?
719
00:32:52,041 --> 00:32:53,792
30s para desabilitar as câmeras.
720
00:32:53,792 --> 00:32:55,083
Se eu cortar o sinal antes,
eles vão saber.
721
00:32:55,083 --> 00:32:56,625
Então, não entre até eu lhe dar o sinal.
722
00:32:56,625 --> 00:32:58,417
- Ou eles vão me filmar.
- Isso.
723
00:33:20,083 --> 00:33:20,959
Você não é o Thor.
724
00:33:20,959 --> 00:33:24,875
Thor está com problemas
familiares em Asgard.
725
00:33:24,875 --> 00:33:27,208
Vou cuidar de você hoje, sou o Chase.
726
00:33:29,250 --> 00:33:31,125
20s para as câmeras.
727
00:33:31,125 --> 00:33:32,166
Quase lá.
728
00:33:32,166 --> 00:33:34,083
A agência não disse que você viria.
729
00:33:35,375 --> 00:33:37,041
Pode ligar pra eles se quiser
730
00:33:37,041 --> 00:33:40,041
mas garanto que Thor
me deu instruções explícitas.
731
00:33:40,041 --> 00:33:41,166
5s.
732
00:33:41,166 --> 00:33:43,917
- 3, 2...
- Quem diabos é você?
733
00:33:45,500 --> 00:33:46,959
Por favor, aguarde.
734
00:33:47,417 --> 00:33:49,500
Sou do Departamento de Água e...
735
00:33:51,583 --> 00:33:52,625
Força.
736
00:33:53,000 --> 00:33:53,834
Liberado.
737
00:34:07,166 --> 00:34:08,959
Vamos começar com você deitada de bruços.
738
00:34:17,959 --> 00:34:19,208
De bruços.
739
00:34:23,208 --> 00:34:24,750
Tudo bem, não estou com frio.
740
00:34:24,750 --> 00:34:26,625
Eu estou um pouco.
741
00:34:26,625 --> 00:34:28,500
Posso esquentar você com um pouco de óleo?
742
00:34:29,041 --> 00:34:32,166
Certo, respire fundo pra mim.
743
00:34:33,250 --> 00:34:34,083
Que cheiro é esse?
744
00:34:34,083 --> 00:34:37,125
Eucalipto, menta
745
00:34:37,792 --> 00:34:40,166
e clorofórmio. Galinda apagou.
746
00:34:40,166 --> 00:34:42,709
Você é bom. Então, vai ter final feliz?
747
00:34:42,709 --> 00:34:43,917
Eu aviso.
748
00:34:48,583 --> 00:34:50,000
Estou com a pasta. Está no carro?
749
00:34:50,000 --> 00:34:51,583
Ainda não.
750
00:34:52,125 --> 00:34:54,959
- Mangels é um idiota, não?
- Rhys, precisamos ir.
751
00:34:55,375 --> 00:34:56,625
Vamos.
752
00:34:56,625 --> 00:34:57,542
Que diabos está fazendo?
753
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
Não quer ver o que tem dentro?
754
00:34:59,583 --> 00:35:01,125
Com certeza, não.
755
00:35:01,125 --> 00:35:03,667
Se é a influência que Galinda está usando
756
00:35:03,667 --> 00:35:05,542
contra Mangels
757
00:35:05,542 --> 00:35:08,750
talvez nós possamos usar contra o Mangels.
758
00:35:11,583 --> 00:35:12,792
Fascinante.
759
00:35:14,917 --> 00:35:17,583
"Mangels, Carl. Amostra viável.
760
00:35:17,583 --> 00:35:20,000
Clínica de Fertilidade de West Side."
761
00:35:21,000 --> 00:35:22,166
É o que eu penso que é?
762
00:35:22,166 --> 00:35:23,792
Meu marido chamaria de legado.
763
00:35:23,792 --> 00:35:25,917
Eu chamo de pensão garantida por 18 anos.
764
00:35:26,583 --> 00:35:28,792
Agora, entreguem o frasco ou mato os dois.
765
00:35:33,333 --> 00:35:35,625
- O esperma, passe pra cá.
- Sra. Mangels...
766
00:35:35,625 --> 00:35:37,417
Galinda, que nome adorável.
767
00:35:37,417 --> 00:35:39,542
- Nós podemos explicar.
- Eu disse pra entregar.
768
00:35:43,750 --> 00:35:46,041
É todo seu. Pegue.
769
00:35:54,917 --> 00:35:56,542
Rhys, vamos!
770
00:36:06,667 --> 00:36:08,667
- Vocês estão bem?
- O que está fazendo aqui?
771
00:36:08,667 --> 00:36:09,875
Você atirou nela?
772
00:36:09,875 --> 00:36:11,792
- Não, achei que fosse você.
- Está brincando?
773
00:36:11,792 --> 00:36:13,083
Eu nunca atiraria em alguém assim
774
00:36:13,083 --> 00:36:14,291
embora ela estivesse tentando me matar.
775
00:36:14,291 --> 00:36:15,291
Desculpem. Por que ela está nua?
776
00:36:15,291 --> 00:36:16,375
Ela está nua? Eu nem notei.
777
00:36:16,375 --> 00:36:19,375
Ela é naturalista. Conhece o tipo.
778
00:36:19,375 --> 00:36:20,875
Ela deve ter escorregado
no que está no chão.
779
00:36:21,542 --> 00:36:22,792
- O que é?
- Nada.
780
00:36:22,792 --> 00:36:24,166
Sementinhas de Mangels.
781
00:36:25,041 --> 00:36:26,041
Como nos encontrou?
782
00:36:26,041 --> 00:36:27,750
O homem que Rhys contratou
para esfaquear você
783
00:36:27,750 --> 00:36:29,500
trabalhava para o Mangels. Você está bem?
784
00:36:29,875 --> 00:36:33,291
- Estou pra ficar muito bem.
-Ótimo.
785
00:36:34,291 --> 00:36:35,500
Porque está preso.
786
00:36:35,500 --> 00:36:38,333
Mas só até Diaz preparar
os termos do novo acordo.
787
00:36:39,917 --> 00:36:41,041
Então, vou ter um novo acordo?
788
00:36:41,041 --> 00:36:43,166
Sua invasão aqui é causa provável.
789
00:36:43,166 --> 00:36:45,709
Se dermos uma busca
e conseguirmos pegar Mangels
790
00:36:45,709 --> 00:36:47,250
você terá um acordo.
791
00:36:49,583 --> 00:36:51,166
E quanto a mim? Faço parte desse acordo?
792
00:36:51,166 --> 00:36:54,250
Oi, sou Rhys. Como vai?
Eu planejei a operação.
793
00:36:54,792 --> 00:36:55,709
Cuidado com onde pisa.
794
00:36:55,709 --> 00:36:58,250
Não vai querer escorregar e ficar grávida.
795
00:36:58,250 --> 00:37:00,875
Isso vai fazer sentido quando eu explicar.
796
00:37:00,875 --> 00:37:02,417
- Sério?
- Não.
797
00:37:03,291 --> 00:37:04,917
Não mesmo.
798
00:37:12,083 --> 00:37:15,291
Você está bem mais arrumada do que eu.
799
00:37:17,166 --> 00:37:19,458
Você pôs a camisa pra dentro.
800
00:37:19,458 --> 00:37:21,500
É verdade, obrigado por notar.
801
00:37:22,375 --> 00:37:25,291
Então, está pronta para o nosso...
802
00:37:25,291 --> 00:37:29,083
- Nossa, você está linda!
- Obrigada.
803
00:37:29,667 --> 00:37:33,333
Não queria ir sem devolver isto
804
00:37:33,834 --> 00:37:34,667
finalmente.
805
00:37:35,875 --> 00:37:37,709
Não seja idiota. Você devia ficar.
806
00:37:37,709 --> 00:37:40,709
Eu já me impus muito.
E Alice estava certa.
807
00:37:40,709 --> 00:37:43,667
Não posso pegar aquele dinheiro.
808
00:37:44,333 --> 00:37:47,041
Desculpe, pode repetir?
Não consegui ouvir.
809
00:37:47,375 --> 00:37:53,250
Não posso pegar o dinheiro
porque você mudou a senha.
810
00:37:53,250 --> 00:37:55,083
Mas sabe o que pode fazer?
811
00:37:55,083 --> 00:37:56,333
Você pode ficar
812
00:37:56,333 --> 00:37:58,375
e nos ajudar a descobrir
de quem é o dinheiro.
813
00:37:58,375 --> 00:38:00,834
Se no fim, estiver limpo, será todo seu.
814
00:38:00,834 --> 00:38:02,417
E como vai fazer isso?
815
00:38:02,417 --> 00:38:04,291
Agora que temos
nossos arquivos de volta...
816
00:38:04,291 --> 00:38:05,250
Espere, o quê?
817
00:38:05,250 --> 00:38:08,125
E os nossos computadores, graças ao Dao.
818
00:38:08,125 --> 00:38:09,333
Graças a Deus!
819
00:38:09,333 --> 00:38:11,125
Podemos voltar ao trabalho.
820
00:38:11,125 --> 00:38:12,291
Mas depende de você.
821
00:38:16,208 --> 00:38:17,583
Vocês vêm?
822
00:38:20,583 --> 00:38:22,000
Você me deve um jantar.
823
00:38:35,375 --> 00:38:38,000
- Eu não prometi?
- Prometeu.
824
00:38:38,500 --> 00:38:42,333
E eu prometi que íamos comemorar.
825
00:38:44,166 --> 00:38:45,834
Não tenho certeza se quero mais.
826
00:38:47,917 --> 00:38:50,166
Acontece que minha promoção
vem com uma transferência
827
00:38:51,000 --> 00:38:52,375
para Washington DC.
828
00:38:54,000 --> 00:38:55,500
Então, é assim que quer fazer?
829
00:38:56,375 --> 00:38:58,417
Quando comecei a mostrar interesse
830
00:38:58,417 --> 00:38:59,917
você ficou difícil.
831
00:39:02,291 --> 00:39:03,291
Ouça.
832
00:39:04,208 --> 00:39:06,375
Podemos tentar a longa distância.
833
00:39:06,375 --> 00:39:07,959
Porque isso sempre funciona.
834
00:39:08,417 --> 00:39:11,583
Ou podemos parar antes de nos magoar.
835
00:39:14,125 --> 00:39:17,500
Ou podemos comemorar.
836
00:39:25,875 --> 00:39:28,041
Até que um de nós se machuque.
837
00:39:34,166 --> 00:39:35,417
Vou sentir saudades.
838
00:39:37,375 --> 00:39:38,917
Aonde eu vou?
839
00:39:39,750 --> 00:39:42,083
Ficar disfarçado por 18 meses.
840
00:39:42,083 --> 00:39:43,542
Aqui embaixo.
841
00:39:43,959 --> 00:39:45,834
Não pode vir à casa
da sua namorada investigadora
842
00:39:45,834 --> 00:39:48,333
enquanto fica por aí, bancando o mafioso.
843
00:39:48,333 --> 00:39:50,291
Você vai ter que vir até a minha casa.
844
00:39:50,291 --> 00:39:52,875
- E quanto ao Rhys?
- Boa pergunta.
845
00:39:52,875 --> 00:39:54,250
Ele quer uma festinha a três.
846
00:39:54,250 --> 00:39:55,500
Você não pode vir.
847
00:39:55,500 --> 00:39:57,083
Acho que podemos nos esconder.
848
00:39:57,083 --> 00:39:59,917
Esconder, fazer sexo
em segredo, não é divertido.
849
00:39:59,917 --> 00:40:01,500
Eu sei, mas...
850
00:40:02,542 --> 00:40:05,333
acho que nos imaginei
indo ao mercado juntos
851
00:40:05,333 --> 00:40:07,041
de mãos dadas em público
852
00:40:07,041 --> 00:40:08,750
não tendo que ter uma arma
853
00:40:08,750 --> 00:40:10,792
ou uma rota de fuga à mão o tempo todo.
854
00:40:10,792 --> 00:40:14,208
É, seria bom mesmo. Por um dia.
855
00:40:15,083 --> 00:40:16,041
Aí, você precisaria de uma arma
856
00:40:16,041 --> 00:40:17,000
porque estaria tão entediada
857
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
que ia querer explodir os miolos.
858
00:40:18,000 --> 00:40:19,500
Eu a conheço, Alice Vaughan.
859
00:40:24,291 --> 00:40:26,333
Allie, onde você guarda...
860
00:40:27,208 --> 00:40:28,125
- Tommy!
- Eu não sabia!
861
00:40:28,125 --> 00:40:29,125
Desculpe.
862
00:40:29,125 --> 00:40:31,709
Não sabia que estava acompanhada.
863
00:40:31,709 --> 00:40:33,083
Você pode ir agora.
864
00:40:34,166 --> 00:40:36,083
Desculpe. Eu não vi nada.
865
00:40:36,083 --> 00:40:38,083
Nada. Boa noite.
866
00:40:38,083 --> 00:40:40,750
- Quem diabos é esse?
- Meu irmão, Tommy.
867
00:40:40,750 --> 00:40:42,166
Esse é o Tommy?
868
00:40:42,166 --> 00:40:43,208
Quero conhecê-lo.
869
00:40:43,208 --> 00:40:44,500
Você não vai a parte alguma.
870
00:40:46,667 --> 00:40:48,959
Como Rhys ousa me acusar de traição
871
00:40:48,959 --> 00:40:51,542
quando foi ele que tramou
contra mim primeiro?
872
00:40:51,959 --> 00:40:55,750
- Estou errada?
- Não. Você é incrível.
873
00:40:55,750 --> 00:40:57,291
Deus! Já disse que não aguento elogios
874
00:40:57,291 --> 00:40:58,834
de quem está na folha de pagamentos.
875
00:40:58,834 --> 00:41:00,375
- Certo, desculpe.
- A verdade disso é
876
00:41:00,375 --> 00:41:03,375
que estou melhor sem ele, sem todos eles.
877
00:41:03,875 --> 00:41:06,166
Eu estou bem. Estou muito bem sozinha.
878
00:41:10,083 --> 00:41:11,583
Vamos ver.
879
00:41:29,667 --> 00:41:31,792
Então, vamos começar
a ouvir o rádio da polícia
880
00:41:31,792 --> 00:41:33,458
e a ligar pras pessoas de novo?
881
00:41:33,458 --> 00:41:35,375
Não importa como vamos chegar a eles
882
00:41:35,375 --> 00:41:37,333
- desde que possam pagar.
- Bom dia, garotas.
883
00:41:38,250 --> 00:41:39,542
Desculpem eu não ter ligado antes.
884
00:41:40,959 --> 00:41:43,667
Estou precisando muito
885
00:41:43,667 --> 00:41:47,083
de uma firma de investigação
particular e segurança.
886
00:41:49,792 --> 00:41:51,417
Estão disponíveis?