1
00:00:00,125 --> 00:00:01,542
Aiemmin...
2
00:00:01,542 --> 00:00:04,917
Suostuin FBI:n sopimukseen vain,
jotta voisimme olla -
3
00:00:04,917 --> 00:00:05,959
lopulta yhdessä.
4
00:00:05,959 --> 00:00:07,417
Joku yrittää tappaa minut.
5
00:00:07,417 --> 00:00:08,375
Häntä kutsutaan "Vasaraksi".
6
00:00:08,375 --> 00:00:10,333
Minut palkataan anonyymisti.
7
00:00:10,333 --> 00:00:12,041
Hän haluaa sinun kuolevan.
8
00:00:12,041 --> 00:00:14,291
Voi B-tiimiä.
Et pysty mihinkään ilman apuani.
9
00:00:14,792 --> 00:00:15,667
Mikä nimeni on?
10
00:00:17,709 --> 00:00:19,041
Mitä tapahtui? Missä olit?
11
00:00:19,041 --> 00:00:20,166
Olin Tommyn kanssa.
12
00:00:20,166 --> 00:00:21,875
Kihlattusi on huijari?
13
00:00:22,750 --> 00:00:25,583
Kaipa siinä on järkeä
Ethanin huomioon ottaen.
14
00:00:25,583 --> 00:00:26,709
Ethan oli virhe.
15
00:00:26,709 --> 00:00:28,875
Entiset työnantajat avasivat -
16
00:00:28,875 --> 00:00:30,375
ulkomaantilin Tommyn nimissä.
17
00:00:30,375 --> 00:00:32,917
Saan käsiini kolme miljoonaa dollaria.
18
00:00:32,917 --> 00:00:35,333
- Miten voimme auttaa, herra...
- Tasker.
19
00:00:35,333 --> 00:00:38,542
Etsin minulta
ja kumppaneiltani varastanutta.
20
00:00:38,542 --> 00:00:39,917
Haetaan rahasi.
21
00:00:39,917 --> 00:00:42,417
- Välititkö heille huumeita?
- Luoja, en!
22
00:00:43,125 --> 00:00:45,417
Kaikkea sanomaanne
voidaan käyttää teitä vastaan.
23
00:00:45,417 --> 00:00:48,250
Älä tee tätä! Rukoilen sinua!
24
00:00:48,250 --> 00:00:50,250
Tiedämmekö, kuka salaperäinen -
25
00:00:50,250 --> 00:00:51,375
timanttien salakuljettaja on?
26
00:00:51,375 --> 00:00:53,166
Pahiksemme on diplomaatti.
27
00:00:53,166 --> 00:00:54,917
Äitini ei ole timantinvälittäjä.
28
00:00:54,917 --> 00:00:57,709
Minä olen. Kerrotte, mitä teitte Kenjille,
29
00:00:57,709 --> 00:00:59,875
tai Yumi tappaa teidät.
30
00:00:59,875 --> 00:01:02,625
Saat kolme miljoonaa käteisenä.
31
00:01:02,625 --> 00:01:04,166
Tarvitsen jotain vakuudeksi.
32
00:01:05,041 --> 00:01:07,709
Olisi sääli, jos hän kuolisi myrkkyyn -
33
00:01:07,709 --> 00:01:09,041
ennen sairaalaan pääsyä.
34
00:01:09,041 --> 00:01:10,208
Rhys varasti Tommyn rahat.
35
00:01:10,208 --> 00:01:12,000
Ellet anna niitä minulle, Rhys kuolee.
36
00:01:12,000 --> 00:01:13,750
Ellen anna niitä heille, Tommy kuolee.
37
00:01:13,750 --> 00:01:15,750
Allie...
38
00:01:23,208 --> 00:01:25,166
Heitetään kolikkoa. Kruuna vai klaava?
39
00:01:25,166 --> 00:01:26,959
Eikö Rhysin henki ollut kyseessä?
40
00:01:26,959 --> 00:01:29,250
Mitä muutakaan voimme?
Emme ammu toisiamme.
41
00:01:30,083 --> 00:01:31,166
Vai ammummeko?
42
00:01:33,041 --> 00:01:34,792
Oikeastaan -
43
00:01:34,792 --> 00:01:36,583
rahat kuuluvat Southlandin kartellille.
44
00:01:36,583 --> 00:01:38,333
Puolustatko tosiaan -
45
00:01:38,333 --> 00:01:39,583
huumediilereiden oikeuksia?
46
00:01:39,583 --> 00:01:41,208
Kyllä, koska jos en palauta niitä,
47
00:01:41,208 --> 00:01:43,458
- he tappavat pikkuveljeni.
- Milloin?
48
00:01:43,458 --> 00:01:46,333
Parikymppinen diileri
puukotti ja myrkytti Rhysin.
49
00:01:46,333 --> 00:01:49,250
- Hänen aikansa on vähissä.
- Eikö FBI pärjää pennulle?
50
00:01:49,250 --> 00:01:50,583
Hän on diplomaatin...
51
00:01:50,583 --> 00:01:52,500
Kokonainen armeija diilereitä -
52
00:01:52,500 --> 00:01:54,333
on uhannut tappaa minut,
53
00:01:54,333 --> 00:01:55,625
jos en palauta tätä.
54
00:01:55,625 --> 00:01:56,750
Uhkasivatko he sinua?
55
00:01:58,166 --> 00:01:59,667
- Tietenkin.
- Mikset sanonut?
56
00:01:59,667 --> 00:02:01,417
- Ettet huolestuisi.
- Allie.
57
00:02:01,417 --> 00:02:02,834
Kyllä minä pärjään.
58
00:02:02,834 --> 00:02:04,333
Mene sitten.
59
00:02:05,458 --> 00:02:07,500
- Mitä teet?
- Keksin jotain.
60
00:02:08,000 --> 00:02:09,333
En halua Rhysin kuolevan.
61
00:02:09,333 --> 00:02:12,458
En minäkään, mutta minulla ei
myöskään ole kolmea milliä.
62
00:02:14,417 --> 00:02:15,500
Mitä?
63
00:02:16,291 --> 00:02:18,041
Tunnen erään, jolla on.
64
00:02:18,041 --> 00:02:20,041
Tunnetko jonkun, jolla on kolme milliä?
65
00:02:20,917 --> 00:02:21,959
Sinäkin tunnet.
66
00:02:23,291 --> 00:02:25,125
Alice. Odotinko sinua?
67
00:02:25,125 --> 00:02:27,083
Et. Minulla on joku mukana.
68
00:02:27,083 --> 00:02:29,291
Tapaamisiamme ei tarvitse enää vahtia.
69
00:02:29,291 --> 00:02:30,709
- Saammeko tulla sisään?
- Se riippuu.
70
00:02:30,709 --> 00:02:31,959
Onko se Danny?
71
00:02:33,166 --> 00:02:34,500
Ei ole.
72
00:02:44,917 --> 00:02:46,375
{\an8}- Valehtelit.
- En.
73
00:02:46,375 --> 00:02:48,291
{\an8}Jos auttaa, hän valehteli minullekin.
74
00:02:48,291 --> 00:02:50,417
{\an8}En valehdellut. Olin varovainen.
75
00:02:50,917 --> 00:02:52,709
{\an8}Sanoit, että Ben on vankilassa.
76
00:02:52,709 --> 00:02:54,542
{\an8}Sanoit, ettet lähtisi Margotin perään.
77
00:02:54,542 --> 00:02:56,834
{\an8}- Lähditkö perääni?
- Miten teette yhteistyötä?
78
00:02:56,834 --> 00:02:58,667
{\an8}Miten sinä työskentelet FBI:lle?
79
00:02:58,667 --> 00:03:00,959
{\an8}Harmittaako hänen valeensa
vai etten ole vankilassa?
80
00:03:00,959 --> 00:03:02,125
{\an8}Molemmat.
81
00:03:02,125 --> 00:03:03,875
{\an8}Aika on vähissä.
82
00:03:03,875 --> 00:03:05,125
{\an8}Veljesi henki on vaarassa.
83
00:03:05,125 --> 00:03:06,542
{\an8}Niin minunkin.
84
00:03:06,542 --> 00:03:08,709
{\an8}- Jotain muuta.
- Mistä hän puhuu?
85
00:03:08,709 --> 00:03:10,625
{\an8}- Etkö kertonut?
- En tietenkään.
86
00:03:10,625 --> 00:03:12,208
{\an8}- Luottamuksellista.
- Kertonut mitä?
87
00:03:12,208 --> 00:03:13,875
{\an8}- Ei ole aikaa!
- Miksei?
88
00:03:13,875 --> 00:03:16,250
{\an8}Jos et anna Benille kolmea miljoonaa,
89
00:03:16,250 --> 00:03:17,583
{\an8}Rhys kuolee.
90
00:03:21,875 --> 00:03:23,750
{\an8}Teet suuren virheen.
91
00:03:24,208 --> 00:03:26,333
{\an8}Minä en ajanut Kenjiä maasta.
92
00:03:26,333 --> 00:03:28,166
{\an8}Teimme sinulle palveluksen.
93
00:03:28,625 --> 00:03:30,375
{\an8}Jos haluat menestyä,
94
00:03:30,375 --> 00:03:33,625
{\an8}tarvitset kokeneita,
pelottomia kumppaneita.
95
00:03:34,500 --> 00:03:35,542
{\an8}Fugu aiheuttaa tuon.
96
00:03:35,917 --> 00:03:37,500
{\an8}Ellei kumppanisi tuo rahoja...
97
00:03:37,500 --> 00:03:38,959
{\an8}Pikkusumma.
98
00:03:38,959 --> 00:03:40,250
{\an8}Hae minulle EpiPen.
99
00:03:40,250 --> 00:03:42,875
{\an8}Saamme kymmenkertaisen summan.
100
00:03:44,083 --> 00:03:45,375
{\an8}Hemmetti soikoon.
101
00:03:45,375 --> 00:03:46,709
{\an8}Aikasi on lopussa.
102
00:03:49,000 --> 00:03:51,500
{\an8}Omapa on häviönne.
103
00:03:53,333 --> 00:03:56,792
{\an8}Jos kuolen, menetätte loistavan diilin.
104
00:04:00,375 --> 00:04:01,625
{\an8}Voi, kulta.
105
00:04:01,625 --> 00:04:02,750
{\an8}Miksi teit noin?
106
00:04:03,208 --> 00:04:05,041
{\an8}Kuunnellaan, mitä hänellä on sanottavaa.
107
00:04:05,458 --> 00:04:07,500
{\an8}Ellet pidä hänen sanomastaan,
108
00:04:08,333 --> 00:04:09,542
{\an8}voimme aina tappaa hänet.
109
00:04:12,333 --> 00:04:13,333
{\an8}Kuulit, mitä hän sanoi.
110
00:04:13,333 --> 00:04:14,792
{\an8}Ala puhua.
111
00:04:20,875 --> 00:04:22,250
{\an8}Minne Alice lähti?
112
00:04:22,250 --> 00:04:24,750
{\an8}Hän yrittää pelastaa veljensä hengen.
113
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
{\an8}Ei voi olla sattumaa.
114
00:04:26,166 --> 00:04:27,458
{\an8}Ei olekaan. Kyse on Rhysista.
115
00:04:27,917 --> 00:04:30,458
{\an8}Onko hän kolmen miljoonan
ja korkojen arvoinen?
116
00:04:30,458 --> 00:04:32,542
{\an8}Otatko korkoa veljesi hengestä?
117
00:04:32,542 --> 00:04:33,667
{\an8}Hän tekisi saman minulle.
118
00:04:34,542 --> 00:04:35,500
{\an8}Justine?
119
00:04:35,500 --> 00:04:36,917
{\an8}Jo toinen nainen.
120
00:04:36,917 --> 00:04:38,417
{\an8}Ei olisi tarvinnut laskea kahdesti.
121
00:04:38,417 --> 00:04:40,458
{\an8}Totta. Kolme kertaa on parempi.
122
00:04:40,834 --> 00:04:42,208
{\an8}En voi nyt puhua.
123
00:04:42,208 --> 00:04:44,500
{\an8}Ystävämme Japanin pääkonsuli -
124
00:04:44,500 --> 00:04:45,709
{\an8}taitaa olla alkoholisti.
125
00:04:45,709 --> 00:04:47,750
{\an8}- Miten niin?
- Hän tunnusti juuri -
126
00:04:47,750 --> 00:04:49,959
{\an8}kaikki mahdolliset tahdittomuudet -
127
00:04:49,959 --> 00:04:51,500
{\an8}paitsi salakuljetuksen.
128
00:04:51,500 --> 00:04:53,333
{\an8}Ja sitten suuteli minua.
129
00:04:53,333 --> 00:04:55,291
{\an8}Rhysia harmittaa, ettei ollut näkemässä.
130
00:04:55,291 --> 00:04:56,625
{\an8}Sitten hän oksensi päälleni.
131
00:04:56,625 --> 00:04:57,792
{\an8}Hän söi paljon sushia.
132
00:04:57,792 --> 00:04:59,834
{\an8}Kohana ei ole salakuljettaja.
133
00:05:01,917 --> 00:05:02,959
Vaan Jesse.
134
00:05:02,959 --> 00:05:04,250
Mitä? Mistä saakka?
135
00:05:04,458 --> 00:05:05,875
Juhlista lähdöstään.
136
00:05:05,875 --> 00:05:06,792
Missä hän on nyt?
137
00:05:06,792 --> 00:05:08,875
- Missä sinä olet?
-Älä murehdi sitä.
138
00:05:08,875 --> 00:05:10,125
Hoidan tämän.
139
00:05:10,125 --> 00:05:11,125
Ei, minä hoidan.
140
00:05:11,125 --> 00:05:13,083
Jesse ei ole diplomaatti.
141
00:05:13,083 --> 00:05:14,875
Voin pidättää hänet.
142
00:05:14,875 --> 00:05:16,208
Soitan takaisin.
143
00:05:18,417 --> 00:05:19,333
Kolme miljoonaa.
144
00:05:19,875 --> 00:05:21,000
Plus korot.
145
00:05:44,250 --> 00:05:45,750
- Hei.
- Hei.
146
00:05:46,250 --> 00:05:47,291
Mikä vialla?
147
00:05:48,000 --> 00:05:49,083
Tommya oli syytettävä.
148
00:05:49,083 --> 00:05:51,041
Mitä? Miksi?
149
00:05:51,041 --> 00:05:52,917
Kincaidien murhista.
150
00:05:54,125 --> 00:05:55,417
Nick!
151
00:05:55,834 --> 00:05:57,542
Teidän piti suojella häntä!
152
00:05:57,542 --> 00:05:59,583
Syyttäjä sai tietää.
Todisteita oli liikaa.
153
00:05:59,583 --> 00:06:01,959
- Mitä todisteita?
- Sormenjäljet talossa.
154
00:06:01,959 --> 00:06:03,250
Hän on heillä töissä.
155
00:06:03,250 --> 00:06:06,834
Kolme miljoonaa antoi hänelle motiivin.
156
00:06:06,834 --> 00:06:08,750
Hän ei tappanut heitä.
157
00:06:08,750 --> 00:06:10,625
- Hän tietää sen.
- Theo Tasker tappoi.
158
00:06:10,625 --> 00:06:12,208
Todistamme sen.
159
00:06:12,208 --> 00:06:13,583
Autamme Tommyn vapaaksi.
160
00:06:13,583 --> 00:06:14,917
Sillä välin -
161
00:06:14,917 --> 00:06:17,125
veljesi on putkassa turvassa.
162
00:06:17,125 --> 00:06:19,083
Eihän vankilassa tapahdukaan mitään.
163
00:06:19,083 --> 00:06:20,625
Lupaan sen.
164
00:06:26,875 --> 00:06:29,458
- Rhys!
- Benji!
165
00:06:30,250 --> 00:06:31,792
Juuri ajoissa jälkiruoalle.
166
00:06:32,291 --> 00:06:33,750
Luulin, että teit kuolemaa.
167
00:06:33,750 --> 00:06:34,917
Niin teinkin.
168
00:06:34,917 --> 00:06:37,750
Parannuin, kiitos uusille kumppaneillemme.
169
00:06:37,750 --> 00:06:39,208
Kumppaneillemme?
170
00:06:39,208 --> 00:06:42,625
Niin. Jessen tunnetkin. Tämä on Yumi.
171
00:06:42,625 --> 00:06:44,792
Uhkasin sinua aiemmin aseella.
172
00:06:44,792 --> 00:06:46,041
Niin tietysti.
173
00:06:46,542 --> 00:06:49,625
Poissa ollessasi
selitin homman yksityiskohdat.
174
00:06:49,625 --> 00:06:51,458
Ravintolan käyttämisen kulissina,
175
00:06:51,458 --> 00:06:53,625
toimittajien käyttämisen kuriireina.
176
00:06:53,625 --> 00:06:54,750
Oli miten oli...
177
00:06:55,667 --> 00:06:57,417
Noin kolme miljoonaa.
178
00:06:57,417 --> 00:06:59,667
Se kattaa osuutemme.
179
00:06:59,667 --> 00:07:02,542
- Olemme siis virallisesti...
- Timanttialalla.
180
00:07:02,834 --> 00:07:04,208
Uusille ystäville,
181
00:07:04,208 --> 00:07:07,458
hyvälle onnelle ja suurille kaloille.
182
00:07:20,417 --> 00:07:22,625
Ilmoittaisin murrosta.
183
00:07:22,625 --> 00:07:24,458
Laske puhelin, Allie.
184
00:07:25,458 --> 00:07:26,500
Tommy?
185
00:07:30,000 --> 00:07:31,375
Lopeta puhelu.
186
00:07:32,625 --> 00:07:34,125
Anteeksi. Erehdyin.
187
00:07:34,125 --> 00:07:35,542
Kaikki on kunnossa.
188
00:07:37,291 --> 00:07:39,375
- Sinun pitäisi olla vankilassa.
- Niin.
189
00:07:39,834 --> 00:07:41,417
Tiedän.
190
00:07:41,959 --> 00:07:43,417
Passitit minut sinne.
191
00:07:43,750 --> 00:07:45,000
Jotta olisit turvassa.
192
00:07:47,166 --> 00:07:48,625
Missä rahat ovat?
193
00:07:49,917 --> 00:07:50,959
Kuuntele.
194
00:07:53,750 --> 00:07:56,542
Kysyin, missä rahat ovat.
195
00:08:03,792 --> 00:08:05,041
Missä rahat ovat?
196
00:08:08,542 --> 00:08:09,583
Mistä sait aseen?
197
00:08:09,583 --> 00:08:10,709
Allie...
198
00:08:11,083 --> 00:08:12,208
Missä rahat ovat?
199
00:08:12,208 --> 00:08:14,709
Miksi? Pakenetko taas?
200
00:08:14,709 --> 00:08:16,333
Melkein kuolit sen takia.
201
00:08:16,333 --> 00:08:20,166
Parempi sekin kuin istua elinkautinen -
202
00:08:20,166 --> 00:08:22,041
syyttömänä.
203
00:08:22,041 --> 00:08:25,083
Olisit vakuuttavampi ilman asetta.
204
00:08:25,083 --> 00:08:26,709
Ase on Taskeria varten.
205
00:08:26,709 --> 00:08:30,458
Siksi pyysin Nickiä
laittamaan sinut selliin turvaan.
206
00:08:32,166 --> 00:08:34,792
Hän syytti minua kaksoismurhasta.
207
00:08:35,750 --> 00:08:36,875
Tiedän.
208
00:08:38,291 --> 00:08:39,709
Mutta miten pääsit ulos?
209
00:08:45,041 --> 00:08:46,166
Ei.
210
00:08:46,542 --> 00:08:48,333
En tiennyt, kenelle muullekaan soittaa.
211
00:08:49,166 --> 00:08:50,667
Teit tämän tahallasi.
212
00:08:50,667 --> 00:08:53,458
Hän on ainoa, jolla oli varaa takuihini.
213
00:08:53,458 --> 00:08:55,834
Et edes tuntisi Ethania ilman minua!
214
00:08:55,834 --> 00:08:57,875
Hän ei ole enää sama mies.
215
00:08:57,875 --> 00:09:00,917
Hän teki sinulle palveluksen,
joten olen hänelle velkaa.
216
00:09:00,917 --> 00:09:02,375
Ymmärrätkö sen?
217
00:09:03,375 --> 00:09:04,750
Se ei ole niin tällä kertaa.
218
00:09:04,750 --> 00:09:08,166
Et tunne häntä kuten minä!
219
00:09:14,208 --> 00:09:15,875
Teemmekö yhteistyötä Ethanin kanssa?
220
00:09:15,875 --> 00:09:17,792
Emme. Tommy soitti hänelle yksin.
221
00:09:17,792 --> 00:09:19,417
Olen kuin en tietäisi.
222
00:09:20,041 --> 00:09:21,542
Heidän välisensä asia.
223
00:09:21,917 --> 00:09:23,834
Tekstaako hän Ethanille?
224
00:09:24,959 --> 00:09:25,959
Varmaankin.
225
00:09:26,458 --> 00:09:28,041
Ethan antoi jo takuurahat.
226
00:09:28,041 --> 00:09:30,667
Hän ei sekaannu Southlandin kartelliin.
227
00:09:30,667 --> 00:09:33,583
Enpä tiedä. Ethanilla on paljon suhteita.
228
00:09:34,625 --> 00:09:36,083
Hän on nyt kuuluisa.
229
00:09:36,083 --> 00:09:37,959
Omistaa paljon kiinteistöjä.
230
00:09:37,959 --> 00:09:39,834
Tuntee pormestarin ja syyttäjän.
231
00:09:40,500 --> 00:09:42,834
Hän ei likaa käsiään.
232
00:09:43,417 --> 00:09:46,792
Keksimme jotain.
Poliisi ja Nick ovat puolellamme.
233
00:09:47,667 --> 00:09:48,875
Emme tarvitse Ethania.
234
00:10:05,250 --> 00:10:08,208
Voin viedä hänet turvasiipeen, jos haluat.
235
00:10:09,000 --> 00:10:10,458
Ei tarvitse.
236
00:10:15,250 --> 00:10:17,834
Vien hänet vastaanottoon,
niin et näe häntä.
237
00:10:17,834 --> 00:10:19,625
En tarvitse apuasi.
238
00:10:27,417 --> 00:10:28,792
Sophie, olen pahoillani.
239
00:10:28,792 --> 00:10:31,875
Älä. Me halusimme vain auttaa.
240
00:10:31,875 --> 00:10:35,208
Valehtelit ja vaaransit meidät kaikki.
241
00:10:35,208 --> 00:10:39,208
Tiedän. Ostin korvakorut
pyytääkseni anteeksi.
242
00:10:39,208 --> 00:10:40,667
En kaipaa sitä.
243
00:10:40,667 --> 00:10:43,583
Lakkaa valehtelemasta ja korjaa tilanne.
244
00:10:48,291 --> 00:10:50,917
En ole amerikkalainen sankari.
245
00:10:50,917 --> 00:10:53,000
Et ole kumpaakaan.
246
00:10:53,000 --> 00:10:56,083
Uhraukseni maan hyväksi
onkin siis hienompi.
247
00:10:56,083 --> 00:10:58,542
Pyydänkö sympatiaa tai kiitollisuutta?
248
00:10:58,542 --> 00:11:00,166
- Pyydät.
- Jatkuvasti.
249
00:11:00,166 --> 00:11:01,333
Kävisikö kahvi?
250
00:11:01,333 --> 00:11:03,500
Kiitos. Ainakin joku välittää minusta.
251
00:11:03,500 --> 00:11:04,667
Niin välitän.
252
00:11:04,667 --> 00:11:06,166
Olen sijoittanut teihin paljon.
253
00:11:06,166 --> 00:11:08,500
- Kiitos.
- Siitä on hyötyä,
254
00:11:08,500 --> 00:11:10,333
kun tuhoamme Jessen operaation.
255
00:11:10,333 --> 00:11:13,125
Jessen ja Yumin. He toimivat yhdessä.
256
00:11:13,125 --> 00:11:15,583
Kumpi heistä on pomo?
257
00:11:15,583 --> 00:11:17,000
Eivätkö naiset ja miehet -
258
00:11:17,000 --> 00:11:18,792
voi olla tasa-arvoisia suhteessa?
259
00:11:18,792 --> 00:11:20,250
Haluaisin uskoa niin.
260
00:11:20,250 --> 00:11:22,250
Mutta toinen on aina -
261
00:11:22,250 --> 00:11:24,417
vähän toista rakastuneempi.
262
00:11:25,500 --> 00:11:26,917
Toisella on valta.
263
00:11:26,917 --> 00:11:30,000
Onko miehesi samaa mieltä?
264
00:11:30,959 --> 00:11:33,583
Kai sinulla on mies?
265
00:11:33,583 --> 00:11:36,750
Vaikkei sinulla ole sormusta,
emmekä ole tavanneet häntä.
266
00:11:36,750 --> 00:11:40,375
- Miksi?
- Voit kysyä, jos tapaat hänet.
267
00:11:40,375 --> 00:11:42,166
Tuo ei ole reilua.
268
00:11:42,166 --> 00:11:44,583
Tiedät meistä kaiken,
me emme sinusta mitään.
269
00:11:44,583 --> 00:11:46,917
Suhteemme ei ole tasa-arvoinen.
270
00:11:46,917 --> 00:11:48,333
Te työskentelette minulle.
271
00:11:49,458 --> 00:11:54,083
Huomenna avaatte
Kenjin ravintolan uudelleen.
272
00:11:54,083 --> 00:11:56,959
Kuittaatte jättitonnikalan.
273
00:11:56,959 --> 00:11:58,750
Jessen ja Yumin hakiessa timantit -
274
00:11:58,750 --> 00:12:00,917
FBI on paikalla näyttämässä,
275
00:12:00,917 --> 00:12:04,125
kenellä valta oikeasti on.
276
00:12:08,250 --> 00:12:11,375
Video pankista. Tämä nainen -
277
00:12:11,375 --> 00:12:13,250
maksoi Margot Bishopin murhasta.
278
00:12:13,250 --> 00:12:14,667
Mitä tiedämme hänestä?
279
00:12:14,667 --> 00:12:17,417
Ammattilainen. Ei katso kameraan.
280
00:12:17,417 --> 00:12:19,667
Hän jätti laukkunsa auki.
281
00:12:19,667 --> 00:12:22,625
Siellä on käsidesiä, 45-kaliiperinen ase -
282
00:12:22,625 --> 00:12:23,917
ja hotellin avain.
283
00:12:23,917 --> 00:12:25,375
Hän on siis vain käymässä.
284
00:12:25,375 --> 00:12:28,875
Kortti on väärinpäin,
hotellin nimi ei näy.
285
00:12:29,750 --> 00:12:30,875
Ei haittaa.
286
00:12:31,208 --> 00:12:33,917
Laukku riittää johtolangaksi.
287
00:12:34,500 --> 00:12:35,625
Mitä tarkoitat?
288
00:12:35,625 --> 00:12:39,917
Se on valkoinen krokotiilinnahkainen
René Mancinin laukku.
289
00:12:39,917 --> 00:12:42,125
Ainakin 300 tuhannen arvoinen.
290
00:12:42,125 --> 00:12:45,583
Varastettiin Rodeo Drivelta
kaksi päivää sitten.
291
00:12:45,583 --> 00:12:48,041
Nainen sai saaliikseen muutakin.
292
00:12:48,041 --> 00:12:49,917
- Danny?
- Anteeksi?
293
00:12:50,458 --> 00:12:52,291
- Muut varkaudet.
- Oliko niitä useita?
294
00:12:53,000 --> 00:12:57,125
Kyllä, kolme liikettä kahdessa päivässä.
295
00:12:57,125 --> 00:12:59,125
Mekko vietiin Versacelta,
296
00:12:59,125 --> 00:13:02,834
kaulakoru Chanelilta ja hattu Guccilta.
297
00:13:02,834 --> 00:13:06,125
Miksi miljonääri varastaisi?
298
00:13:06,125 --> 00:13:09,208
Jotta ei jättäisi rahajälkiä.
299
00:13:09,208 --> 00:13:11,166
Johtolangan hän jätti.
300
00:13:11,166 --> 00:13:13,792
Näytämme hänen kuvaansa ihmisille.
301
00:13:13,792 --> 00:13:15,375
Ehkä hänet on nähty.
302
00:13:15,375 --> 00:13:19,250
Olisi kiva tulla mukaan,
303
00:13:19,250 --> 00:13:22,000
mutta minulla on softaongelma hotellilla.
304
00:13:22,000 --> 00:13:24,709
Ehkä Danny voisi...
305
00:13:24,709 --> 00:13:25,875
- Minä voin tulla.
- Danny käy.
306
00:13:25,875 --> 00:13:27,875
Lähetän hänet heti takaisin.
307
00:13:27,875 --> 00:13:29,625
Ottakaa Vasara mukaanne.
308
00:13:29,625 --> 00:13:31,959
- Autan mielelläni.
- Se on sovittu.
309
00:13:31,959 --> 00:13:33,208
Tulehan, Daniel.
310
00:13:38,000 --> 00:13:39,041
Olen miettinyt.
311
00:13:39,041 --> 00:13:40,875
- Voisitko auttaa?
- Joo.
312
00:13:41,625 --> 00:13:43,166
Nosta siitä päästä.
313
00:13:44,208 --> 00:13:45,250
Timanteista...
314
00:13:45,250 --> 00:13:47,542
Niitä lienee paljon näin isossa kalassa.
315
00:13:47,542 --> 00:13:52,125
Kuka huomaisi, jos muutama häviäisi?
316
00:13:53,125 --> 00:13:55,959
Eivätkö Jesse ja Yumi tiedä
tarkkaa määrää?
317
00:13:55,959 --> 00:13:58,208
- Anna veitsi.
- Varmastikin.
318
00:13:58,208 --> 00:14:01,041
- Justine ei tiedä.
- Etkö pidäkään hänestä?
319
00:14:01,041 --> 00:14:02,250
Jumaloin häntä.
320
00:14:02,250 --> 00:14:03,542
Olemme rikollisia.
321
00:14:03,542 --> 00:14:05,709
Hän odottaa meidän varastavan.
322
00:14:05,709 --> 00:14:07,125
Pettyy, jos emme.
323
00:14:10,375 --> 00:14:12,750
Hän pettyy, koska joku ehti ensin.
324
00:14:13,291 --> 00:14:14,250
Mitä höpiset?
325
00:14:15,125 --> 00:14:15,959
Timantit ovat poissa.
326
00:14:19,375 --> 00:14:20,417
Hittolainen!
327
00:15:16,792 --> 00:15:18,208
Minne luulet meneväsi?
328
00:15:18,792 --> 00:15:20,875
Nappaan naisen, joka jahtaa sinua.
329
00:15:21,375 --> 00:15:22,875
Siihen on muita ihmisiä.
330
00:15:23,542 --> 00:15:25,208
Et mene minnekään.
331
00:15:25,208 --> 00:15:27,375
Toiset alkavat epäillä.
332
00:15:27,375 --> 00:15:28,500
Hyvä on.
333
00:15:28,500 --> 00:15:30,792
Tämä jää minulle.
334
00:15:42,792 --> 00:15:43,834
Ei.
335
00:15:50,000 --> 00:15:51,083
Missä timanttini ovat?
336
00:15:51,083 --> 00:15:52,709
Missä tapasi ovat?
337
00:15:52,709 --> 00:15:55,333
Ne eivät ole täällä.
Piilotit ne Pappilaan.
338
00:15:55,333 --> 00:15:57,959
- Ulos!
- Kun saan timanttini takaisin.
339
00:15:57,959 --> 00:16:00,083
Sinunko? Niistä oli tulla -
340
00:16:00,083 --> 00:16:01,333
valtion timantteja.
341
00:16:01,333 --> 00:16:02,500
Nyt ne ovat minun.
342
00:16:02,500 --> 00:16:06,333
Kolmen miljoonan velkasi
on maksettu korkoineen.
343
00:16:06,333 --> 00:16:08,667
FBI luulee minun vieneen ne.
344
00:16:08,667 --> 00:16:11,917
Hyvä! Joudut takaisin vankilaan,
minne kuulut!
345
00:16:12,041 --> 00:16:14,208
Ehkä teemmekin sinusta
seuraavan kohteemme.
346
00:16:14,208 --> 00:16:15,583
Siitä vain.
347
00:16:15,583 --> 00:16:18,166
Katson, että sinä tuhoudut myös.
348
00:16:18,166 --> 00:16:20,458
Vai unohditko,
että rakensimme tämän yhdessä?
349
00:16:20,458 --> 00:16:21,917
En tehnyt mitään yksin.
350
00:16:21,917 --> 00:16:23,250
Anna nyt ne timantit.
351
00:16:23,250 --> 00:16:27,208
Meillä oli yhteinen elämä
ja olisi ollut tulevaisuuskin.
352
00:16:27,208 --> 00:16:29,041
Mutta sinä valitsit hänet.
353
00:16:30,500 --> 00:16:32,583
Kyllä, varastin timanttisi,
354
00:16:32,583 --> 00:16:35,667
mutta olet varastanut minulta
paljon enemmän.
355
00:16:36,750 --> 00:16:38,125
Mitä haluat minun tekevän?
356
00:16:40,875 --> 00:16:42,750
Haluan, että katoat.
357
00:16:43,875 --> 00:16:47,875
Haluan sinuun tuhlaamani ajan takaisin.
358
00:16:50,542 --> 00:16:51,583
Etkä halua.
359
00:16:54,917 --> 00:16:56,208
Pysy kaukana minusta.
360
00:16:56,834 --> 00:16:58,250
Pysy kaukana Pappilasta.
361
00:17:15,417 --> 00:17:16,875
- Kaikki kunnossa?
- Lähde.
362
00:17:17,875 --> 00:17:19,083
Margot.
363
00:17:19,583 --> 00:17:20,625
Poistu.
364
00:17:34,291 --> 00:17:39,792
Tasker aloitti kuten minä,
kartellin juoksupoikana.
365
00:17:39,792 --> 00:17:42,125
Vei viestejä diilereille.
366
00:17:42,125 --> 00:17:43,667
Katsoi, ettei kukaan varastanut.
367
00:17:43,667 --> 00:17:45,792
Miten sekaannuit kartelliin?
368
00:17:45,792 --> 00:17:49,750
Totuus on, että olin heidän
parhaita asiakkaitaan.
369
00:17:49,750 --> 00:17:52,917
Ei mitään vakavaa. Vain ruohoa.
370
00:17:53,542 --> 00:17:56,083
Älä viitsi.
371
00:17:56,375 --> 00:17:59,458
Väitätkö, ettet polta enää?
372
00:18:00,166 --> 00:18:01,291
Ollenkaan?
373
00:18:01,291 --> 00:18:04,375
Tasker aloitti kuten sinä...
374
00:18:06,458 --> 00:18:09,208
Sitten siirtyi
kirjanpidon väärentämisestä -
375
00:18:09,208 --> 00:18:11,625
luutnantin palvelukseen.
376
00:18:11,625 --> 00:18:14,834
Siirteli rahoja
kartellin pöytälaatikkofirmoille -
377
00:18:14,834 --> 00:18:16,333
kuten Optican Groupille.
378
00:18:16,333 --> 00:18:18,000
Tiedätkö toisten firmojen nimiä?
379
00:18:18,000 --> 00:18:21,125
Joidenkin. Mutta niitä on paljon.
380
00:18:23,792 --> 00:18:25,375
Kirjoita ne ylös,
381
00:18:25,375 --> 00:18:27,417
sekä kaikkien muistamiesi nimet.
382
00:18:27,792 --> 00:18:28,875
Alice Vaughan.
383
00:18:28,875 --> 00:18:30,250
Meillä on ongelma.
384
00:18:30,542 --> 00:18:32,208
Veljesi pidätettiin.
385
00:18:32,208 --> 00:18:33,667
Hän pääsi takuita vastaan ulos.
386
00:18:33,667 --> 00:18:35,291
Saat silti rahasi.
387
00:18:35,291 --> 00:18:36,542
Tiedän sen.
388
00:18:36,542 --> 00:18:38,542
En sitä, mitä Tommy kertoi kytille.
389
00:18:38,542 --> 00:18:40,291
Siksi muutankin sopimuksemme ehtoja.
390
00:18:40,291 --> 00:18:41,417
Tämä ei toimi niin.
391
00:18:41,417 --> 00:18:43,875
Kello 16
Mitchellin pysäköintirakennuksessa.
392
00:18:43,875 --> 00:18:45,959
Tuot kolme miljoonaani ja Tommyn.
393
00:18:45,959 --> 00:18:47,041
En todellakaan tuo.
394
00:18:47,041 --> 00:18:48,417
Haluan vain puhua hänelle.
395
00:18:48,417 --> 00:18:49,625
Haluatko?
396
00:18:50,083 --> 00:18:51,125
Hän on tässä.
397
00:18:51,125 --> 00:18:53,750
Klo 16. Rahat ja veljesi.
398
00:18:54,417 --> 00:18:55,542
Tai tulen luoksesi.
399
00:18:57,000 --> 00:18:58,083
Mitä hän halusi?
400
00:18:59,667 --> 00:19:00,709
Sinut.
401
00:19:05,625 --> 00:19:07,875
- Olisi pitänyt kertoa Margotista.
- Ei haittaa.
402
00:19:08,291 --> 00:19:09,750
En minäkään kerro kaikkea.
403
00:19:09,750 --> 00:19:11,041
Etkö?
404
00:19:11,041 --> 00:19:12,834
Ei tunnu hyvältä, eihän?
405
00:19:12,834 --> 00:19:14,834
Olisit kieltänyt yhteistyömme.
406
00:19:14,834 --> 00:19:16,166
Olisin ollut oikeassa.
407
00:19:16,166 --> 00:19:17,375
Kai osaat pitää -
408
00:19:17,375 --> 00:19:19,709
ystävät lähellä,
mutta viholliset lähempänä?
409
00:19:19,709 --> 00:19:21,583
Kai sinä tiedät, että jos leikit tulella,
410
00:19:21,583 --> 00:19:23,166
palat ja saat kuulan kalloosi?
411
00:19:23,750 --> 00:19:25,834
Tästä syystä en kertonut.
412
00:19:26,500 --> 00:19:27,875
Miten Tommyn asia etenee?
413
00:19:29,125 --> 00:19:31,291
Taisin löytää ratkaisun.
414
00:19:32,000 --> 00:19:34,625
- Haluatko kertoa?
- Haluan.
415
00:19:35,083 --> 00:19:36,875
Siksi soitinkin.
416
00:19:37,875 --> 00:19:38,917
Allie.
417
00:19:40,917 --> 00:19:42,041
Pitää mennä.
418
00:19:43,291 --> 00:19:44,333
Ethan.
419
00:19:44,333 --> 00:19:45,458
Hei.
420
00:19:46,500 --> 00:19:47,542
Hei.
421
00:19:49,500 --> 00:19:50,667
Näytät hyvältä.
422
00:19:52,375 --> 00:19:53,667
Kiitos.
423
00:19:55,959 --> 00:19:57,667
Kiitos, että suostuit tapaamaan.
424
00:19:57,667 --> 00:19:58,834
Ei mitään.
425
00:19:59,333 --> 00:20:03,208
- En olisi tullut, mutta...
- Niin. Tommy on pulassa.
426
00:20:04,417 --> 00:20:06,125
Ei olisi tarvinnut maksaa takuita.
427
00:20:07,166 --> 00:20:08,834
En tehnyt sitä sinun takiasi.
428
00:20:08,834 --> 00:20:10,166
Vaan hänen.
429
00:20:11,041 --> 00:20:12,583
Teit enemmän kuin oli tarpeen.
430
00:20:13,750 --> 00:20:15,000
Hän on perhettä.
431
00:20:17,959 --> 00:20:22,041
Häntä syytetään kaksoismurhasta.
432
00:20:22,041 --> 00:20:23,166
Hän kertoi.
433
00:20:23,166 --> 00:20:24,959
On vain aihetodisteita.
434
00:20:24,959 --> 00:20:26,834
Eivät pidä oikeudessa. Hän on syytön.
435
00:20:28,917 --> 00:20:30,125
Niin olin minäkin.
436
00:20:32,959 --> 00:20:33,834
Tämä oli virhe.
437
00:20:33,834 --> 00:20:36,125
Allie, odota.
438
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Miten voin auttaa?
439
00:20:40,750 --> 00:20:42,750
Ei taka-ajatuksia.
440
00:20:46,000 --> 00:20:48,083
Onko sinulla yhä ystäviä SEC:issä?
441
00:20:56,125 --> 00:20:59,375
Pärjään yksinkin,
jos sinun on mentävä tappamaan -
442
00:20:59,375 --> 00:21:00,500
elääksesi.
443
00:21:00,500 --> 00:21:02,583
En tee sitä enää.
444
00:21:02,583 --> 00:21:03,834
Olen henkivartija.
445
00:21:03,834 --> 00:21:06,667
Sinut palkattiin tappamaan Margot.
446
00:21:06,667 --> 00:21:08,166
Nyt olet hänen leivissään.
447
00:21:08,625 --> 00:21:10,667
Teetkö sitä rahasta?
448
00:21:11,792 --> 00:21:13,709
Miksi teet sitä, mitä teet?
449
00:21:15,875 --> 00:21:17,041
Anteeksi.
450
00:21:17,667 --> 00:21:18,917
Oletko nähnyt häntä?
451
00:21:19,875 --> 00:21:21,250
Valitan.
452
00:21:25,375 --> 00:21:26,417
Herra.
453
00:21:27,000 --> 00:21:28,166
Pudotit tämän.
454
00:21:34,125 --> 00:21:35,375
Olen nähnyt hänet.
455
00:21:36,000 --> 00:21:37,375
Hän asuu täällä.
456
00:21:39,417 --> 00:21:43,291
En tee tätä rahasta,
mutta siitä on hyötyä.
457
00:21:44,166 --> 00:21:45,542
Tekstaan Valille.
458
00:22:09,709 --> 00:22:10,834
Selvä.
459
00:22:11,750 --> 00:22:12,792
Kaverit...
460
00:22:19,333 --> 00:22:22,250
{\an8}Hän on tutkinut Margot Bishopia kauan.
461
00:22:22,667 --> 00:22:24,041
Seurannut hänen liikkeitään.
462
00:22:24,041 --> 00:22:25,625
Ja hänen tuttujensa.
463
00:23:35,041 --> 00:23:37,375
Seurasimme häntä hotelliin.
464
00:23:37,375 --> 00:23:38,500
Saimme sormenjäljet -
465
00:23:38,500 --> 00:23:41,083
sinua ja Firmaa koskevasta tutkimusmateriaalista.
466
00:23:41,083 --> 00:23:43,000
Sophie ja Vasara keräävät niitä.
467
00:23:43,000 --> 00:23:44,917
Ette tiedä, kuka hän on.
468
00:23:45,542 --> 00:23:46,750
- Emme.
- Ei vielä.
469
00:23:47,041 --> 00:23:48,917
Olihan tuo huono uutinen?
470
00:23:48,917 --> 00:23:52,834
Ei vaan se, että kohtasimme.
471
00:23:52,834 --> 00:23:54,917
Hän tietää, että etsimme häntä.
472
00:23:54,917 --> 00:23:56,667
Että on paljastunut.
473
00:23:56,667 --> 00:23:58,792
Hienoa. Niin olet sinäkin.
474
00:23:59,542 --> 00:24:02,125
Mitä sinä puuhasit jahtaajani paetessa?
475
00:24:02,125 --> 00:24:04,542
Otin kovalevysi käyttöön.
476
00:24:04,542 --> 00:24:07,208
Siirrämme naisen psykoseinän -
477
00:24:07,208 --> 00:24:10,125
toimistoon ja yritämme
arvata seuraavan siirron.
478
00:24:10,125 --> 00:24:11,208
Soitamme sitten.
479
00:24:12,125 --> 00:24:13,625
Minne luulet meneväsi?
480
00:24:15,208 --> 00:24:17,125
Etkö juuri potkinut minut ulos?
481
00:24:17,917 --> 00:24:19,792
Älä ole tuollainen vauva.
482
00:24:19,792 --> 00:24:21,250
Älä ole tuollainen narttu.
483
00:24:29,834 --> 00:24:31,041
Otatko aseesi?
484
00:24:31,417 --> 00:24:34,125
En halua mennä tyhjin käsin.
485
00:24:34,458 --> 00:24:35,750
Aina yhtä kohtelias.
486
00:24:37,417 --> 00:24:39,875
Taskerillakin on ase.
487
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
Enemmän kuin yksi.
488
00:24:41,834 --> 00:24:44,458
Hänellä on ainakin kaksi kätyriä mukana -
489
00:24:44,458 --> 00:24:46,166
ja yksi autossa.
490
00:24:47,542 --> 00:24:49,000
Selviän kyllä.
491
00:24:49,709 --> 00:24:51,041
En ansaitse sinua.
492
00:24:51,583 --> 00:24:52,917
Et ansaitsekaan.
493
00:24:52,917 --> 00:24:54,166
Olen tosissani.
494
00:24:56,500 --> 00:24:58,333
Jos tilanne olisi toisinpäin...
495
00:25:00,625 --> 00:25:02,875
Toivottavasti tekisin saman sinulle.
496
00:25:06,750 --> 00:25:07,792
No...
497
00:25:09,583 --> 00:25:11,542
Hyvä, ettei tilanne ole toisinpäin.
498
00:25:14,875 --> 00:25:15,959
Pysy täällä.
499
00:25:16,583 --> 00:25:18,375
Tämä on kohta ohi.
500
00:25:19,917 --> 00:25:21,417
Ovatko timantit poissa?
501
00:25:21,417 --> 00:25:23,250
Ne eivät olleet kalassa.
502
00:25:23,583 --> 00:25:24,792
Ne vietiin matkalla.
503
00:25:24,792 --> 00:25:26,208
Kuka sen teki?
504
00:25:27,500 --> 00:25:29,166
Luota meihin edes vähän.
505
00:25:29,166 --> 00:25:31,041
Otamme siivun päältä,
506
00:25:31,041 --> 00:25:33,375
mutta vain idiootti veisi kaiken.
507
00:25:33,375 --> 00:25:34,959
Hän uskoo, että veimme ne.
508
00:25:34,959 --> 00:25:38,291
- Kuka tiesi lähetyksestä?
- Jesse, Yumi ja me.
509
00:25:39,417 --> 00:25:41,041
Ehkä toinen heistä vei ne.
510
00:25:41,041 --> 00:25:44,667
Jätti toisen ilman. Hienosti ajateltu.
511
00:25:44,667 --> 00:25:46,166
Niin kyynistä.
512
00:25:46,166 --> 00:25:48,667
- He ovat rakastuneita.
- Rikollisia.
513
00:25:48,667 --> 00:25:50,750
Toinen pettää toisen.
514
00:25:50,750 --> 00:25:52,542
Hän ei arvosta meikäläisiä.
515
00:25:52,542 --> 00:25:55,917
Hän on kuitenkin oikeassa.
516
00:25:55,917 --> 00:25:57,875
Totta, on vain ajan kysymys,
517
00:25:57,875 --> 00:26:00,000
- koska he tappavat toisensa.
- Aikaa ei ole.
518
00:26:00,000 --> 00:26:01,542
Asioihin pitää saada vauhtia.
519
00:26:01,542 --> 00:26:02,834
Selvä.
520
00:26:02,834 --> 00:26:04,375
Tehdään se -
521
00:26:04,375 --> 00:26:06,291
kääntämällä heidät toisiaan vastaan.
522
00:26:06,291 --> 00:26:08,375
Hienoa. Miten se onnistuu?
523
00:26:08,375 --> 00:26:11,000
Annetaan pomon hoitaa se.
524
00:26:12,500 --> 00:26:13,500
Minunko?
525
00:26:13,959 --> 00:26:16,417
Etkö nähnyt, miten Jesse katseli sinua?
526
00:26:16,417 --> 00:26:17,625
Älä viitsi.
527
00:26:17,625 --> 00:26:18,917
- Niinkö?
- Ei katsellut.
528
00:26:18,917 --> 00:26:20,083
Kyllä vain.
529
00:26:20,458 --> 00:26:21,834
Siitä on apua,
530
00:26:21,834 --> 00:26:24,750
kun törmäät häneen kadulla.
531
00:26:28,417 --> 00:26:30,166
Jesse? Hei.
532
00:26:30,667 --> 00:26:31,709
Hei!
533
00:26:31,709 --> 00:26:33,333
Simone Dining Hallista.
534
00:26:34,291 --> 00:26:35,125
Aivan.
535
00:26:35,125 --> 00:26:36,667
Miten äitisi voi?
536
00:26:36,667 --> 00:26:39,083
Kerro hänelle, mitä tapahtui,
537
00:26:39,083 --> 00:26:40,834
kun ajoit äidin kotiin.
538
00:26:40,834 --> 00:26:43,125
Kun hän voi pahoin? Mitä tarkoitat?
539
00:26:43,125 --> 00:26:44,792
Hänellä taitaa olla ongelma.
540
00:26:44,792 --> 00:26:48,542
Sanon tämän, koska äitini alkoi juoda -
541
00:26:48,875 --> 00:26:50,208
isäni kuoltua.
542
00:26:50,750 --> 00:26:52,208
Ei olisi pitänyt mainita.
543
00:26:52,208 --> 00:26:54,834
Olen vain keskittynyt itseeni...
544
00:26:54,834 --> 00:26:57,041
Älä tee tuota.
545
00:26:57,041 --> 00:27:00,000
Puhu äidillesi. Kerro, mitä ajattelet.
546
00:27:07,792 --> 00:27:11,667
Kun saamme kuvat,
lähetämme Rhysin paikalle.
547
00:27:12,750 --> 00:27:14,041
Miten sait nämä?
548
00:27:14,417 --> 00:27:15,709
Seurasin häntä.
549
00:27:15,709 --> 00:27:17,542
Minun on voitava luottaa -
550
00:27:17,542 --> 00:27:19,083
uuteen kumppaniini.
551
00:27:19,083 --> 00:27:20,750
Hän on pettänyt sinua -
552
00:27:20,750 --> 00:27:23,417
ties kuinka kauan.
553
00:27:24,583 --> 00:27:25,709
Olen pahoillani.
554
00:27:29,166 --> 00:27:31,667
Kuvaan kaiken ja sitten...
555
00:27:32,667 --> 00:27:34,125
Täydennän ympyrän.
556
00:27:35,667 --> 00:27:36,959
Tarkoitatko Rhysia?
557
00:27:36,959 --> 00:27:38,667
Jos he makaavat yhdessä,
558
00:27:38,667 --> 00:27:40,417
he myös työskentelevät yhdessä.
559
00:27:40,417 --> 00:27:43,583
Mieti faktoja. Hän petti ja valehteli.
560
00:27:43,583 --> 00:27:45,917
Jos hän teki niin, hän ei lopeta siihen.
561
00:27:45,917 --> 00:27:48,417
- Et voi luottaa häneen.
-Älä luota häneen.
562
00:28:08,750 --> 00:28:11,417
Ei rahoja, ei Tommya.
563
00:28:11,834 --> 00:28:13,792
Sinulla on ongelma.
564
00:28:16,000 --> 00:28:17,250
Ystäviäsi?
565
00:28:17,709 --> 00:28:19,250
Sinun on tultava mukaamme.
566
00:28:19,250 --> 00:28:21,959
Voisinpa, mutta on palattava toimistolle,
567
00:28:21,959 --> 00:28:24,333
ja sinä saat tärkeän puhelun.
568
00:28:25,041 --> 00:28:26,250
Mene autoon.
569
00:28:26,709 --> 00:28:27,750
Etkö usko minua?
570
00:28:33,875 --> 00:28:34,917
Niin?
571
00:28:39,625 --> 00:28:40,792
Ei, se on erehdys.
572
00:28:42,041 --> 00:28:43,166
Mistä lähtien?
573
00:28:46,959 --> 00:28:48,333
Soitan takaisin.
574
00:28:51,041 --> 00:28:53,792
Arvopaperikomissio SEC taisi -
575
00:28:53,792 --> 00:28:56,000
soittaa liikejohtajallesi ja kertoa,
576
00:28:56,000 --> 00:28:59,583
että Optican Groupin
ja muiden valeyhtiöittesi -
577
00:28:59,583 --> 00:29:02,500
varat on jäädytetty tutkimuksen ajaksi.
578
00:29:04,125 --> 00:29:05,792
Mitä hittoa teit?
579
00:29:06,208 --> 00:29:10,542
Ystäväni SEC:issä
hallitsevat nyt rahojasi.
580
00:29:10,542 --> 00:29:14,041
Siis pomojesi rahoja.
581
00:29:14,041 --> 00:29:17,125
Se taitaa koitua kuolemaksesi.
582
00:29:18,041 --> 00:29:21,625
Jos siis haluat pysyä elossa,
583
00:29:21,625 --> 00:29:24,291
ehdotan, että tottelet minua.
584
00:29:37,875 --> 00:29:38,917
Mitä haluat?
585
00:29:39,625 --> 00:29:42,709
Tunnusta Kincaidien murhat.
586
00:29:43,000 --> 00:29:45,500
Kerro poliisille, että ammuit heidät,
587
00:29:45,834 --> 00:29:47,583
niin pyydän SEC:iä perääntymään.
588
00:29:47,583 --> 00:29:49,125
En kerro poliisille mitään.
589
00:29:49,834 --> 00:29:53,667
Selitä sitten pomoillesi,
kuinka menetit heidät rahansa.
590
00:29:53,667 --> 00:29:55,583
Miten se keskustelu menee?
591
00:29:56,500 --> 00:29:58,083
Vankila olisi parempi.
592
00:30:01,333 --> 00:30:02,500
Heillä on väkeä siellä.
593
00:30:03,208 --> 00:30:04,250
Entä sitten?
594
00:30:04,959 --> 00:30:06,000
Paljasta heidät.
595
00:30:07,792 --> 00:30:11,250
Tietosi riittävät
koko organisaation tuhoamiseen.
596
00:30:15,500 --> 00:30:17,625
Vapauta rahat. Heti.
597
00:30:20,333 --> 00:30:21,375
Tai teet mitä?
598
00:30:21,375 --> 00:30:24,208
Ammutko minut kuten Kincaidit?
599
00:30:24,583 --> 00:30:26,834
Ei, ammuin heitä rintaan.
600
00:30:26,834 --> 00:30:28,125
Sinua ammun päähän.
601
00:30:29,625 --> 00:30:30,959
Saitteko nauhalle?
602
00:30:33,250 --> 00:30:34,291
LAPD!
603
00:30:34,291 --> 00:30:35,417
Pudota ase!
604
00:30:35,417 --> 00:30:36,625
Maahan heti!
605
00:30:36,625 --> 00:30:38,542
Maahan!
606
00:30:38,542 --> 00:30:40,000
Alas. Heti!
607
00:30:46,291 --> 00:30:47,792
Saimme me.
608
00:30:47,792 --> 00:30:49,500
Tommy on siis kuivilla.
609
00:30:49,500 --> 00:30:51,291
Ja jos Tasker tekee sopimuksen,
610
00:30:51,583 --> 00:30:54,041
Tommyn ei tarvitse murehtia kartellista.
611
00:30:54,041 --> 00:30:56,709
Ja sinusta tulee
seuraava poliisipäällikkö.
612
00:30:56,709 --> 00:30:57,959
Enpä tiedä.
613
00:30:59,125 --> 00:31:00,166
Yksi kysymys.
614
00:31:01,333 --> 00:31:04,917
Bluffasitko,
vai onko sinulla ystäviä SEC:issä?
615
00:31:17,250 --> 00:31:18,458
Vau.
616
00:31:18,458 --> 00:31:21,208
Ei mitään 6 vuoteen,
sitten kahdesti samana päivänä.
617
00:31:22,542 --> 00:31:23,834
Halusin antaa sinulle tämän.
618
00:31:24,375 --> 00:31:26,000
- Tommyn takuurahat.
-Älä viitsi.
619
00:31:26,000 --> 00:31:27,917
En halua jäädä velkaa.
620
00:31:29,583 --> 00:31:30,667
Et koskaan halunnut.
621
00:31:31,959 --> 00:31:35,500
- Jos veljeni soittaa ja pyytää apua...
- Hän on ystäväni.
622
00:31:35,500 --> 00:31:38,333
Tuemme hänen pahoja tapojaan.
Sen on loputtava.
623
00:31:41,667 --> 00:31:42,709
Selvä.
624
00:31:48,583 --> 00:31:49,625
Hei.
625
00:31:52,792 --> 00:31:53,834
Minun on tiedettävä.
626
00:31:55,875 --> 00:31:56,917
Oletko onnellinen?
627
00:31:59,125 --> 00:32:00,166
Olen minä.
628
00:32:01,458 --> 00:32:02,500
Hyvä.
629
00:32:04,041 --> 00:32:05,291
En halunnutkaan muuta.
630
00:32:19,583 --> 00:32:21,583
Tästä lähin minä olen pomo.
631
00:32:21,583 --> 00:32:22,875
Tottelette minua.
632
00:32:22,875 --> 00:32:24,417
Tietääkö Jesse?
633
00:32:24,417 --> 00:32:26,333
Hoidan sen, kun timantit on saatu.
634
00:32:26,333 --> 00:32:28,208
Niin sitä pitää. Tärkein ensin.
635
00:32:34,583 --> 00:32:35,625
Tapan hänet.
636
00:32:35,625 --> 00:32:38,291
- Kuka täällä onkaan.
- Hitto.
637
00:32:38,583 --> 00:32:39,750
Olisi pitänyt tietää.
638
00:32:39,750 --> 00:32:40,750
Minun olisi.
639
00:32:40,750 --> 00:32:42,959
- Missä timantit ovat?
- Housuissasi varmaan,
640
00:32:42,959 --> 00:32:44,166
- kuten Yumi.
- Mitä?
641
00:32:44,166 --> 00:32:47,000
Lopeta. Sinä ne varastit.
642
00:32:47,000 --> 00:32:47,959
Huomaatko nyt?
643
00:32:47,959 --> 00:32:49,583
Ensin hän makaa tyttösi kanssa...
644
00:32:49,583 --> 00:32:50,750
- Ei maannut.
- Useasti.
645
00:32:50,750 --> 00:32:54,166
Sitten hän varastaa timantit
ja syyttää meitä pitääkseen ne.
646
00:32:54,166 --> 00:32:57,667
Luuletko, että panen häntä
timanttien takia?
647
00:32:57,667 --> 00:32:58,750
Hän ei pane.
648
00:32:58,750 --> 00:33:01,208
Siksikö panit minua halvalla?
649
00:33:01,208 --> 00:33:02,625
- Mitä?
- Mitä?
650
00:33:03,166 --> 00:33:04,500
Älä väitä, ettet pitänyt siitä.
651
00:33:04,500 --> 00:33:06,583
- Tein, mitä täytyi.
- Niin.
652
00:33:06,583 --> 00:33:08,542
Olen nyt Jessen leivissä.
653
00:33:08,542 --> 00:33:09,709
Hänen?
654
00:33:09,709 --> 00:33:11,750
Salakuljetus oli minun ideani.
655
00:33:11,750 --> 00:33:13,291
Minunpa.
656
00:33:13,291 --> 00:33:16,000
Sinä makasit vanhan ukon kanssa.
657
00:33:16,000 --> 00:33:18,083
Vanhan ukon? Anna se. Tapan hänet.
658
00:33:18,083 --> 00:33:20,041
FBI! Pudota ase.
659
00:33:20,542 --> 00:33:22,291
- Simone?
- Käskin pudottaa.
660
00:33:25,166 --> 00:33:27,083
Olet pidätetty salakuljetuksesta,
varkaudesta -
661
00:33:27,083 --> 00:33:28,333
ja murhayrityksestä.
662
00:33:28,333 --> 00:33:31,000
- Sinä myös, kulti.
- Oletko kyttä?
663
00:33:31,000 --> 00:33:34,667
- FBI:stä, kuten hän sanoi.
- Sellaisia lapset ovat.
664
00:33:34,667 --> 00:33:35,875
Eivät kuuntele.
665
00:33:37,500 --> 00:33:39,000
Jätit viime tinkaan.
666
00:33:39,000 --> 00:33:41,375
Olisimme tulleet aikaisemmin,
mutta olitte vauhdissa.
667
00:33:41,375 --> 00:33:42,667
Pojat halusivat kuunnella.
668
00:33:43,041 --> 00:33:44,208
Piristi heidän päiväänsä.
669
00:33:44,917 --> 00:33:47,667
- Hyvä, ettet ole kuollut.
- Hän välittää.
670
00:33:53,458 --> 00:33:56,333
Katsopa sinua, teet etsivän töitä.
671
00:33:56,333 --> 00:33:58,750
- En kovinkaan hyvin juuri nyt.
- Mitä?
672
00:33:59,291 --> 00:34:02,083
Eikö se riitä,
että tuhosit huumekartellin?
673
00:34:02,083 --> 00:34:03,333
Tekeekö Tasker sopimuksen?
674
00:34:03,333 --> 00:34:05,000
Kiitos sinulle ja Alicelle.
675
00:34:05,291 --> 00:34:06,959
Tajuan nyt.
676
00:34:06,959 --> 00:34:10,125
Parisi on melkein yhtä kova kuin sinä.
677
00:34:11,000 --> 00:34:12,500
Minäkin olisin valinnut hänet.
678
00:34:12,500 --> 00:34:14,291
- En jättänyt sinua.
- Tiedän.
679
00:34:14,291 --> 00:34:15,875
Mutta mitä minuun tulee,
680
00:34:15,875 --> 00:34:18,000
bändi on virallisesti taas koossa.
681
00:34:19,667 --> 00:34:20,750
Hei, Nick.
682
00:34:21,333 --> 00:34:23,333
Kartellin rahat ovat todistusaineistoa.
683
00:34:23,583 --> 00:34:24,875
Haen ne.
684
00:34:33,750 --> 00:34:35,208
Oli pakko. Valitan, Allie.
685
00:34:58,750 --> 00:35:00,125
Unohdit hyvästellä.
686
00:35:13,917 --> 00:35:17,250
Olet todella hyvä työssäsi.
687
00:35:17,250 --> 00:35:18,667
Miten löysit minut?
688
00:35:18,667 --> 00:35:19,917
Laitoin kassiin jäljittimen.
689
00:35:19,917 --> 00:35:21,792
Tiesit, että varastaisin sen.
690
00:35:21,792 --> 00:35:23,625
Toivoin, ettet varastaisi...
691
00:35:24,417 --> 00:35:27,000
Mitä nyt?
692
00:35:28,000 --> 00:35:30,917
Kolkkaatko minut spinjitzun avulla?
693
00:35:30,917 --> 00:35:32,917
Murratko henkisesti?
694
00:35:33,750 --> 00:35:35,250
Soitatko äidille?
695
00:35:36,542 --> 00:35:38,417
En tee mitään.
696
00:35:39,625 --> 00:35:42,458
Tarjoukseni on voimassa.
Tule minulle töihin.
697
00:35:42,917 --> 00:35:45,166
Asu luonani niin kauan kuin on tarpeen.
698
00:35:46,500 --> 00:35:48,166
- Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
- Allie!
699
00:35:52,083 --> 00:35:53,792
Jos otat rahat,
700
00:35:55,250 --> 00:35:56,375
välimme ovat selvät.
701
00:35:56,959 --> 00:35:58,375
Sanot noin nyt.
702
00:36:00,709 --> 00:36:03,166
En voi antaa sinun särkeä enää sydäntäni.
703
00:36:07,291 --> 00:36:08,750
Olen pahoillani.
704
00:36:11,709 --> 00:36:13,834
Mutta tiedän, kuka olen.
705
00:36:15,709 --> 00:36:18,291
- En ole hyvä kuten sinä.
- En ollut hyvä.
706
00:36:19,208 --> 00:36:20,792
Tunnet minut.
707
00:36:22,667 --> 00:36:25,458
Olen osoitus siitä,
että ihminen voi muuttua.
708
00:36:35,709 --> 00:36:36,750
Niinkö?
709
00:36:47,166 --> 00:36:48,208
Anna anteeksi.
710
00:37:04,834 --> 00:37:06,041
Älä soita minulle!
711
00:37:06,500 --> 00:37:07,542
Älä kirjoita!
712
00:37:08,834 --> 00:37:10,458
Älä palaa takaisin!
713
00:37:22,458 --> 00:37:25,500
FBI on vakuuttunut.
714
00:37:26,000 --> 00:37:27,625
Jesse ja Yumi luovutetaan.
715
00:37:28,166 --> 00:37:30,542
Rouva Takashi menee katkaisuhoitoon.
716
00:37:30,542 --> 00:37:35,000
Onnistuimme tuhoamaan
kansainvälisen salakuljetusringin -
717
00:37:35,000 --> 00:37:37,125
ilman kansainvälistä selkkausta.
718
00:37:37,125 --> 00:37:39,709
Aika hyvin, jopa meiltä.
719
00:37:39,709 --> 00:37:41,125
Juodaan malja.
720
00:37:41,125 --> 00:37:43,583
- Mutta...
- Juon joka tapauksessa.
721
00:37:43,583 --> 00:37:46,291
Emme vieläkään tiedä, kuka vei timantit.
722
00:37:47,375 --> 00:37:48,417
Vai tiedämmekö?
723
00:37:49,291 --> 00:37:50,667
Sanoimmehan.
724
00:37:50,667 --> 00:37:51,875
Tiedän.
725
00:37:51,875 --> 00:37:53,125
Me emme tehneet sitä.
726
00:37:53,125 --> 00:37:54,625
Päätin uskoa teitä.
727
00:37:54,625 --> 00:37:56,959
Selvitän syylliset aikanaan.
728
00:37:57,333 --> 00:38:00,667
Käyn heidän kimppuunsa kaikin voimin.
729
00:38:00,959 --> 00:38:03,166
- Kamala maljapuhe.
- Niin oli.
730
00:38:03,166 --> 00:38:05,166
Paremmille maljapuheille.
731
00:38:12,625 --> 00:38:15,917
Tällainen salaperäisen naisemme seinä oli.
732
00:38:15,917 --> 00:38:17,709
Nainen minun makuuni.
733
00:38:17,709 --> 00:38:19,709
Pidän psykoseinistä.
734
00:38:19,709 --> 00:38:21,208
Pakkomielteistä ainakin.
735
00:38:21,208 --> 00:38:22,375
Ja perinpohjaista.
736
00:38:22,375 --> 00:38:23,917
Se on vaikuttava.
737
00:38:23,917 --> 00:38:25,542
Hän keräsi tietoa -
738
00:38:25,542 --> 00:38:27,542
lähes kaikista Firman kumppaneista,
739
00:38:27,542 --> 00:38:30,250
mukaan lukien kuolleista luutnanteista.
740
00:38:30,250 --> 00:38:31,458
Mitä nämä rakennukset ovat?
741
00:38:31,458 --> 00:38:33,083
Firma omistaa ne.
742
00:38:33,083 --> 00:38:34,208
Kirkonkin?
743
00:38:34,208 --> 00:38:35,625
Ei, viereisen rakennuksen.
744
00:38:36,333 --> 00:38:37,458
Ne eivät ole täällä.
745
00:38:37,458 --> 00:38:38,542
Piilotit ne Pappilaan.
746
00:38:38,542 --> 00:38:41,625
- Ulos!
- Kun saan timanttini takaisin.
747
00:38:43,208 --> 00:38:45,500
Tarkista, onko kirkolla pappila.
748
00:38:45,500 --> 00:38:46,500
Miksi?
749
00:38:48,709 --> 00:38:50,875
Pappila lisättiin vuonna 1940.
750
00:38:50,875 --> 00:38:52,542
Kirkko on Kensingtonin turvatalo.
751
00:38:52,542 --> 00:38:55,750
- Mistä tiedät?
- Kuulin Margotin puhuvan.
752
00:38:57,041 --> 00:39:01,291
Pappilassa säilytetään
rahaa ja ampumatarvikkeita,
753
00:39:01,291 --> 00:39:03,166
joita olemme koonneet Losista.
754
00:39:03,166 --> 00:39:04,500
Onko se turvallinen?
755
00:39:04,500 --> 00:39:06,000
Tietysti. Vartijat kellon ympäri.
756
00:39:06,000 --> 00:39:08,083
- Onko siellä holvi?
- Katakombeissa.
757
00:39:08,083 --> 00:39:10,834
Miehieni mukaan sinne ei ole murtauduttu.
758
00:39:10,834 --> 00:39:12,542
- Meillä on aikaa.
- Mihin?
759
00:39:12,542 --> 00:39:13,792
Ansan asettamiseen.
760
00:39:14,709 --> 00:39:17,291
Jos nainen toimii, hän tekee sen pian.
761
00:39:17,709 --> 00:39:20,542
Hän on ottanut selvää sinusta ja Firmasta.
762
00:39:20,542 --> 00:39:22,750
Hän tietää, miten kirkkoon -
763
00:39:23,291 --> 00:39:26,375
ja alas holviin pääsee.
764
00:39:29,625 --> 00:39:31,458
Hän odottaa vartijoita.
765
00:39:34,959 --> 00:39:37,792
Ja murtautuu mihin tahansa turvajärjestelmään.
766
00:39:48,166 --> 00:39:49,417
Mutta päästessään holviin -
767
00:39:49,417 --> 00:39:51,250
häntä odottaa jokin odottamaton.
768
00:39:51,959 --> 00:39:53,000
Me.
769
00:39:55,208 --> 00:39:56,458
Ei tällä kertaa.
770
00:39:57,000 --> 00:39:58,041
Kuka olet?
771
00:39:58,792 --> 00:40:00,500
Etkö tunnista minua?
772
00:40:01,709 --> 00:40:03,750
Olet ventovieras.
773
00:40:04,458 --> 00:40:05,417
No...
774
00:40:07,083 --> 00:40:08,291
Siitä on aikaa.
775
00:40:11,458 --> 00:40:12,583
Äiti.
776
00:41:00,750 --> 00:41:02,834
Käännös: Katri Martomaa