1 00:00:00,125 --> 00:00:01,542 Aiemmin... 2 00:00:01,542 --> 00:00:04,917 Suostuin FBI:n sopimukseen vain, jotta voisimme olla - 3 00:00:04,917 --> 00:00:05,959 lopulta yhdessä. 4 00:00:05,959 --> 00:00:07,417 Joku yrittää tappaa minut. 5 00:00:07,417 --> 00:00:08,375 Häntä kutsutaan "Vasaraksi". 6 00:00:08,375 --> 00:00:10,333 Minut palkataan anonyymisti. 7 00:00:10,333 --> 00:00:12,041 Hän haluaa sinun kuolevan. 8 00:00:12,041 --> 00:00:14,291 Voi B-tiimiä. Et pysty mihinkään ilman apuani. 9 00:00:14,792 --> 00:00:15,667 Mikä nimeni on? 10 00:00:17,709 --> 00:00:19,041 Mitä tapahtui? Missä olit? 11 00:00:19,041 --> 00:00:20,166 Olin Tommyn kanssa. 12 00:00:20,166 --> 00:00:21,875 Kihlattusi on huijari? 13 00:00:22,750 --> 00:00:25,583 Kaipa siinä on järkeä Ethanin huomioon ottaen. 14 00:00:25,583 --> 00:00:26,709 Ethan oli virhe. 15 00:00:26,709 --> 00:00:28,875 Entiset työnantajat avasivat - 16 00:00:28,875 --> 00:00:30,375 ulkomaantilin Tommyn nimissä. 17 00:00:30,375 --> 00:00:32,917 Saan käsiini kolme miljoonaa dollaria. 18 00:00:32,917 --> 00:00:35,333 - Miten voimme auttaa, herra... - Tasker. 19 00:00:35,333 --> 00:00:38,542 Etsin minulta ja kumppaneiltani varastanutta. 20 00:00:38,542 --> 00:00:39,917 Haetaan rahasi. 21 00:00:39,917 --> 00:00:42,417 - Välititkö heille huumeita? - Luoja, en! 22 00:00:43,125 --> 00:00:45,417 Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää teitä vastaan. 23 00:00:45,417 --> 00:00:48,250 Älä tee tätä! Rukoilen sinua! 24 00:00:48,250 --> 00:00:50,250 Tiedämmekö, kuka salaperäinen - 25 00:00:50,250 --> 00:00:51,375 timanttien salakuljettaja on? 26 00:00:51,375 --> 00:00:53,166 Pahiksemme on diplomaatti. 27 00:00:53,166 --> 00:00:54,917 Äitini ei ole timantinvälittäjä. 28 00:00:54,917 --> 00:00:57,709 Minä olen. Kerrotte, mitä teitte Kenjille, 29 00:00:57,709 --> 00:00:59,875 tai Yumi tappaa teidät. 30 00:00:59,875 --> 00:01:02,625 Saat kolme miljoonaa käteisenä. 31 00:01:02,625 --> 00:01:04,166 Tarvitsen jotain vakuudeksi. 32 00:01:05,041 --> 00:01:07,709 Olisi sääli, jos hän kuolisi myrkkyyn - 33 00:01:07,709 --> 00:01:09,041 ennen sairaalaan pääsyä. 34 00:01:09,041 --> 00:01:10,208 Rhys varasti Tommyn rahat. 35 00:01:10,208 --> 00:01:12,000 Ellet anna niitä minulle, Rhys kuolee. 36 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 Ellen anna niitä heille, Tommy kuolee. 37 00:01:13,750 --> 00:01:15,750 Allie... 38 00:01:23,208 --> 00:01:25,166 Heitetään kolikkoa. Kruuna vai klaava? 39 00:01:25,166 --> 00:01:26,959 Eikö Rhysin henki ollut kyseessä? 40 00:01:26,959 --> 00:01:29,250 Mitä muutakaan voimme? Emme ammu toisiamme. 41 00:01:30,083 --> 00:01:31,166 Vai ammummeko? 42 00:01:33,041 --> 00:01:34,792 Oikeastaan - 43 00:01:34,792 --> 00:01:36,583 rahat kuuluvat Southlandin kartellille. 44 00:01:36,583 --> 00:01:38,333 Puolustatko tosiaan - 45 00:01:38,333 --> 00:01:39,583 huumediilereiden oikeuksia? 46 00:01:39,583 --> 00:01:41,208 Kyllä, koska jos en palauta niitä, 47 00:01:41,208 --> 00:01:43,458 - he tappavat pikkuveljeni. - Milloin? 48 00:01:43,458 --> 00:01:46,333 Parikymppinen diileri puukotti ja myrkytti Rhysin. 49 00:01:46,333 --> 00:01:49,250 - Hänen aikansa on vähissä. - Eikö FBI pärjää pennulle? 50 00:01:49,250 --> 00:01:50,583 Hän on diplomaatin... 51 00:01:50,583 --> 00:01:52,500 Kokonainen armeija diilereitä - 52 00:01:52,500 --> 00:01:54,333 on uhannut tappaa minut, 53 00:01:54,333 --> 00:01:55,625 jos en palauta tätä. 54 00:01:55,625 --> 00:01:56,750 Uhkasivatko he sinua? 55 00:01:58,166 --> 00:01:59,667 - Tietenkin. - Mikset sanonut? 56 00:01:59,667 --> 00:02:01,417 - Ettet huolestuisi. - Allie. 57 00:02:01,417 --> 00:02:02,834 Kyllä minä pärjään. 58 00:02:02,834 --> 00:02:04,333 Mene sitten. 59 00:02:05,458 --> 00:02:07,500 - Mitä teet? - Keksin jotain. 60 00:02:08,000 --> 00:02:09,333 En halua Rhysin kuolevan. 61 00:02:09,333 --> 00:02:12,458 En minäkään, mutta minulla ei myöskään ole kolmea milliä. 62 00:02:14,417 --> 00:02:15,500 Mitä? 63 00:02:16,291 --> 00:02:18,041 Tunnen erään, jolla on. 64 00:02:18,041 --> 00:02:20,041 Tunnetko jonkun, jolla on kolme milliä? 65 00:02:20,917 --> 00:02:21,959 Sinäkin tunnet. 66 00:02:23,291 --> 00:02:25,125 Alice. Odotinko sinua? 67 00:02:25,125 --> 00:02:27,083 Et. Minulla on joku mukana. 68 00:02:27,083 --> 00:02:29,291 Tapaamisiamme ei tarvitse enää vahtia. 69 00:02:29,291 --> 00:02:30,709 - Saammeko tulla sisään? - Se riippuu. 70 00:02:30,709 --> 00:02:31,959 Onko se Danny? 71 00:02:33,166 --> 00:02:34,500 Ei ole. 72 00:02:44,917 --> 00:02:46,375 {\an8}- Valehtelit. - En. 73 00:02:46,375 --> 00:02:48,291 {\an8}Jos auttaa, hän valehteli minullekin. 74 00:02:48,291 --> 00:02:50,417 {\an8}En valehdellut. Olin varovainen. 75 00:02:50,917 --> 00:02:52,709 {\an8}Sanoit, että Ben on vankilassa. 76 00:02:52,709 --> 00:02:54,542 {\an8}Sanoit, ettet lähtisi Margotin perään. 77 00:02:54,542 --> 00:02:56,834 {\an8}- Lähditkö perääni? - Miten teette yhteistyötä? 78 00:02:56,834 --> 00:02:58,667 {\an8}Miten sinä työskentelet FBI:lle? 79 00:02:58,667 --> 00:03:00,959 {\an8}Harmittaako hänen valeensa vai etten ole vankilassa? 80 00:03:00,959 --> 00:03:02,125 {\an8}Molemmat. 81 00:03:02,125 --> 00:03:03,875 {\an8}Aika on vähissä. 82 00:03:03,875 --> 00:03:05,125 {\an8}Veljesi henki on vaarassa. 83 00:03:05,125 --> 00:03:06,542 {\an8}Niin minunkin. 84 00:03:06,542 --> 00:03:08,709 {\an8}- Jotain muuta. - Mistä hän puhuu? 85 00:03:08,709 --> 00:03:10,625 {\an8}- Etkö kertonut? - En tietenkään. 86 00:03:10,625 --> 00:03:12,208 {\an8}- Luottamuksellista. - Kertonut mitä? 87 00:03:12,208 --> 00:03:13,875 {\an8}- Ei ole aikaa! - Miksei? 88 00:03:13,875 --> 00:03:16,250 {\an8}Jos et anna Benille kolmea miljoonaa, 89 00:03:16,250 --> 00:03:17,583 {\an8}Rhys kuolee. 90 00:03:21,875 --> 00:03:23,750 {\an8}Teet suuren virheen. 91 00:03:24,208 --> 00:03:26,333 {\an8}Minä en ajanut Kenjiä maasta. 92 00:03:26,333 --> 00:03:28,166 {\an8}Teimme sinulle palveluksen. 93 00:03:28,625 --> 00:03:30,375 {\an8}Jos haluat menestyä, 94 00:03:30,375 --> 00:03:33,625 {\an8}tarvitset kokeneita, pelottomia kumppaneita. 95 00:03:34,500 --> 00:03:35,542 {\an8}Fugu aiheuttaa tuon. 96 00:03:35,917 --> 00:03:37,500 {\an8}Ellei kumppanisi tuo rahoja... 97 00:03:37,500 --> 00:03:38,959 {\an8}Pikkusumma. 98 00:03:38,959 --> 00:03:40,250 {\an8}Hae minulle EpiPen. 99 00:03:40,250 --> 00:03:42,875 {\an8}Saamme kymmenkertaisen summan. 100 00:03:44,083 --> 00:03:45,375 {\an8}Hemmetti soikoon. 101 00:03:45,375 --> 00:03:46,709 {\an8}Aikasi on lopussa. 102 00:03:49,000 --> 00:03:51,500 {\an8}Omapa on häviönne. 103 00:03:53,333 --> 00:03:56,792 {\an8}Jos kuolen, menetätte loistavan diilin. 104 00:04:00,375 --> 00:04:01,625 {\an8}Voi, kulta. 105 00:04:01,625 --> 00:04:02,750 {\an8}Miksi teit noin? 106 00:04:03,208 --> 00:04:05,041 {\an8}Kuunnellaan, mitä hänellä on sanottavaa. 107 00:04:05,458 --> 00:04:07,500 {\an8}Ellet pidä hänen sanomastaan, 108 00:04:08,333 --> 00:04:09,542 {\an8}voimme aina tappaa hänet. 109 00:04:12,333 --> 00:04:13,333 {\an8}Kuulit, mitä hän sanoi. 110 00:04:13,333 --> 00:04:14,792 {\an8}Ala puhua. 111 00:04:20,875 --> 00:04:22,250 {\an8}Minne Alice lähti? 112 00:04:22,250 --> 00:04:24,750 {\an8}Hän yrittää pelastaa veljensä hengen. 113 00:04:24,750 --> 00:04:26,166 {\an8}Ei voi olla sattumaa. 114 00:04:26,166 --> 00:04:27,458 {\an8}Ei olekaan. Kyse on Rhysista. 115 00:04:27,917 --> 00:04:30,458 {\an8}Onko hän kolmen miljoonan ja korkojen arvoinen? 116 00:04:30,458 --> 00:04:32,542 {\an8}Otatko korkoa veljesi hengestä? 117 00:04:32,542 --> 00:04:33,667 {\an8}Hän tekisi saman minulle. 118 00:04:34,542 --> 00:04:35,500 {\an8}Justine? 119 00:04:35,500 --> 00:04:36,917 {\an8}Jo toinen nainen. 120 00:04:36,917 --> 00:04:38,417 {\an8}Ei olisi tarvinnut laskea kahdesti. 121 00:04:38,417 --> 00:04:40,458 {\an8}Totta. Kolme kertaa on parempi. 122 00:04:40,834 --> 00:04:42,208 {\an8}En voi nyt puhua. 123 00:04:42,208 --> 00:04:44,500 {\an8}Ystävämme Japanin pääkonsuli - 124 00:04:44,500 --> 00:04:45,709 {\an8}taitaa olla alkoholisti. 125 00:04:45,709 --> 00:04:47,750 {\an8}- Miten niin? - Hän tunnusti juuri - 126 00:04:47,750 --> 00:04:49,959 {\an8}kaikki mahdolliset tahdittomuudet - 127 00:04:49,959 --> 00:04:51,500 {\an8}paitsi salakuljetuksen. 128 00:04:51,500 --> 00:04:53,333 {\an8}Ja sitten suuteli minua. 129 00:04:53,333 --> 00:04:55,291 {\an8}Rhysia harmittaa, ettei ollut näkemässä. 130 00:04:55,291 --> 00:04:56,625 {\an8}Sitten hän oksensi päälleni. 131 00:04:56,625 --> 00:04:57,792 {\an8}Hän söi paljon sushia. 132 00:04:57,792 --> 00:04:59,834 {\an8}Kohana ei ole salakuljettaja. 133 00:05:01,917 --> 00:05:02,959 Vaan Jesse. 134 00:05:02,959 --> 00:05:04,250 Mitä? Mistä saakka? 135 00:05:04,458 --> 00:05:05,875 Juhlista lähdöstään. 136 00:05:05,875 --> 00:05:06,792 Missä hän on nyt? 137 00:05:06,792 --> 00:05:08,875 - Missä sinä olet? -Älä murehdi sitä. 138 00:05:08,875 --> 00:05:10,125 Hoidan tämän. 139 00:05:10,125 --> 00:05:11,125 Ei, minä hoidan. 140 00:05:11,125 --> 00:05:13,083 Jesse ei ole diplomaatti. 141 00:05:13,083 --> 00:05:14,875 Voin pidättää hänet. 142 00:05:14,875 --> 00:05:16,208 Soitan takaisin. 143 00:05:18,417 --> 00:05:19,333 Kolme miljoonaa. 144 00:05:19,875 --> 00:05:21,000 Plus korot. 145 00:05:44,250 --> 00:05:45,750 - Hei. - Hei. 146 00:05:46,250 --> 00:05:47,291 Mikä vialla? 147 00:05:48,000 --> 00:05:49,083 Tommya oli syytettävä. 148 00:05:49,083 --> 00:05:51,041 Mitä? Miksi? 149 00:05:51,041 --> 00:05:52,917 Kincaidien murhista. 150 00:05:54,125 --> 00:05:55,417 Nick! 151 00:05:55,834 --> 00:05:57,542 Teidän piti suojella häntä! 152 00:05:57,542 --> 00:05:59,583 Syyttäjä sai tietää. Todisteita oli liikaa. 153 00:05:59,583 --> 00:06:01,959 - Mitä todisteita? - Sormenjäljet talossa. 154 00:06:01,959 --> 00:06:03,250 Hän on heillä töissä. 155 00:06:03,250 --> 00:06:06,834 Kolme miljoonaa antoi hänelle motiivin. 156 00:06:06,834 --> 00:06:08,750 Hän ei tappanut heitä. 157 00:06:08,750 --> 00:06:10,625 - Hän tietää sen. - Theo Tasker tappoi. 158 00:06:10,625 --> 00:06:12,208 Todistamme sen. 159 00:06:12,208 --> 00:06:13,583 Autamme Tommyn vapaaksi. 160 00:06:13,583 --> 00:06:14,917 Sillä välin - 161 00:06:14,917 --> 00:06:17,125 veljesi on putkassa turvassa. 162 00:06:17,125 --> 00:06:19,083 Eihän vankilassa tapahdukaan mitään. 163 00:06:19,083 --> 00:06:20,625 Lupaan sen. 164 00:06:26,875 --> 00:06:29,458 - Rhys! - Benji! 165 00:06:30,250 --> 00:06:31,792 Juuri ajoissa jälkiruoalle. 166 00:06:32,291 --> 00:06:33,750 Luulin, että teit kuolemaa. 167 00:06:33,750 --> 00:06:34,917 Niin teinkin. 168 00:06:34,917 --> 00:06:37,750 Parannuin, kiitos uusille kumppaneillemme. 169 00:06:37,750 --> 00:06:39,208 Kumppaneillemme? 170 00:06:39,208 --> 00:06:42,625 Niin. Jessen tunnetkin. Tämä on Yumi. 171 00:06:42,625 --> 00:06:44,792 Uhkasin sinua aiemmin aseella. 172 00:06:44,792 --> 00:06:46,041 Niin tietysti. 173 00:06:46,542 --> 00:06:49,625 Poissa ollessasi selitin homman yksityiskohdat. 174 00:06:49,625 --> 00:06:51,458 Ravintolan käyttämisen kulissina, 175 00:06:51,458 --> 00:06:53,625 toimittajien käyttämisen kuriireina. 176 00:06:53,625 --> 00:06:54,750 Oli miten oli... 177 00:06:55,667 --> 00:06:57,417 Noin kolme miljoonaa. 178 00:06:57,417 --> 00:06:59,667 Se kattaa osuutemme. 179 00:06:59,667 --> 00:07:02,542 - Olemme siis virallisesti... - Timanttialalla. 180 00:07:02,834 --> 00:07:04,208 Uusille ystäville, 181 00:07:04,208 --> 00:07:07,458 hyvälle onnelle ja suurille kaloille. 182 00:07:20,417 --> 00:07:22,625 Ilmoittaisin murrosta. 183 00:07:22,625 --> 00:07:24,458 Laske puhelin, Allie. 184 00:07:25,458 --> 00:07:26,500 Tommy? 185 00:07:30,000 --> 00:07:31,375 Lopeta puhelu. 186 00:07:32,625 --> 00:07:34,125 Anteeksi. Erehdyin. 187 00:07:34,125 --> 00:07:35,542 Kaikki on kunnossa. 188 00:07:37,291 --> 00:07:39,375 - Sinun pitäisi olla vankilassa. - Niin. 189 00:07:39,834 --> 00:07:41,417 Tiedän. 190 00:07:41,959 --> 00:07:43,417 Passitit minut sinne. 191 00:07:43,750 --> 00:07:45,000 Jotta olisit turvassa. 192 00:07:47,166 --> 00:07:48,625 Missä rahat ovat? 193 00:07:49,917 --> 00:07:50,959 Kuuntele. 194 00:07:53,750 --> 00:07:56,542 Kysyin, missä rahat ovat. 195 00:08:03,792 --> 00:08:05,041 Missä rahat ovat? 196 00:08:08,542 --> 00:08:09,583 Mistä sait aseen? 197 00:08:09,583 --> 00:08:10,709 Allie... 198 00:08:11,083 --> 00:08:12,208 Missä rahat ovat? 199 00:08:12,208 --> 00:08:14,709 Miksi? Pakenetko taas? 200 00:08:14,709 --> 00:08:16,333 Melkein kuolit sen takia. 201 00:08:16,333 --> 00:08:20,166 Parempi sekin kuin istua elinkautinen - 202 00:08:20,166 --> 00:08:22,041 syyttömänä. 203 00:08:22,041 --> 00:08:25,083 Olisit vakuuttavampi ilman asetta. 204 00:08:25,083 --> 00:08:26,709 Ase on Taskeria varten. 205 00:08:26,709 --> 00:08:30,458 Siksi pyysin Nickiä laittamaan sinut selliin turvaan. 206 00:08:32,166 --> 00:08:34,792 Hän syytti minua kaksoismurhasta. 207 00:08:35,750 --> 00:08:36,875 Tiedän. 208 00:08:38,291 --> 00:08:39,709 Mutta miten pääsit ulos? 209 00:08:45,041 --> 00:08:46,166 Ei. 210 00:08:46,542 --> 00:08:48,333 En tiennyt, kenelle muullekaan soittaa. 211 00:08:49,166 --> 00:08:50,667 Teit tämän tahallasi. 212 00:08:50,667 --> 00:08:53,458 Hän on ainoa, jolla oli varaa takuihini. 213 00:08:53,458 --> 00:08:55,834 Et edes tuntisi Ethania ilman minua! 214 00:08:55,834 --> 00:08:57,875 Hän ei ole enää sama mies. 215 00:08:57,875 --> 00:09:00,917 Hän teki sinulle palveluksen, joten olen hänelle velkaa. 216 00:09:00,917 --> 00:09:02,375 Ymmärrätkö sen? 217 00:09:03,375 --> 00:09:04,750 Se ei ole niin tällä kertaa. 218 00:09:04,750 --> 00:09:08,166 Et tunne häntä kuten minä! 219 00:09:14,208 --> 00:09:15,875 Teemmekö yhteistyötä Ethanin kanssa? 220 00:09:15,875 --> 00:09:17,792 Emme. Tommy soitti hänelle yksin. 221 00:09:17,792 --> 00:09:19,417 Olen kuin en tietäisi. 222 00:09:20,041 --> 00:09:21,542 Heidän välisensä asia. 223 00:09:21,917 --> 00:09:23,834 Tekstaako hän Ethanille? 224 00:09:24,959 --> 00:09:25,959 Varmaankin. 225 00:09:26,458 --> 00:09:28,041 Ethan antoi jo takuurahat. 226 00:09:28,041 --> 00:09:30,667 Hän ei sekaannu Southlandin kartelliin. 227 00:09:30,667 --> 00:09:33,583 Enpä tiedä. Ethanilla on paljon suhteita. 228 00:09:34,625 --> 00:09:36,083 Hän on nyt kuuluisa. 229 00:09:36,083 --> 00:09:37,959 Omistaa paljon kiinteistöjä. 230 00:09:37,959 --> 00:09:39,834 Tuntee pormestarin ja syyttäjän. 231 00:09:40,500 --> 00:09:42,834 Hän ei likaa käsiään. 232 00:09:43,417 --> 00:09:46,792 Keksimme jotain. Poliisi ja Nick ovat puolellamme. 233 00:09:47,667 --> 00:09:48,875 Emme tarvitse Ethania. 234 00:10:05,250 --> 00:10:08,208 Voin viedä hänet turvasiipeen, jos haluat. 235 00:10:09,000 --> 00:10:10,458 Ei tarvitse. 236 00:10:15,250 --> 00:10:17,834 Vien hänet vastaanottoon, niin et näe häntä. 237 00:10:17,834 --> 00:10:19,625 En tarvitse apuasi. 238 00:10:27,417 --> 00:10:28,792 Sophie, olen pahoillani. 239 00:10:28,792 --> 00:10:31,875 Älä. Me halusimme vain auttaa. 240 00:10:31,875 --> 00:10:35,208 Valehtelit ja vaaransit meidät kaikki. 241 00:10:35,208 --> 00:10:39,208 Tiedän. Ostin korvakorut pyytääkseni anteeksi. 242 00:10:39,208 --> 00:10:40,667 En kaipaa sitä. 243 00:10:40,667 --> 00:10:43,583 Lakkaa valehtelemasta ja korjaa tilanne. 244 00:10:48,291 --> 00:10:50,917 En ole amerikkalainen sankari. 245 00:10:50,917 --> 00:10:53,000 Et ole kumpaakaan. 246 00:10:53,000 --> 00:10:56,083 Uhraukseni maan hyväksi onkin siis hienompi. 247 00:10:56,083 --> 00:10:58,542 Pyydänkö sympatiaa tai kiitollisuutta? 248 00:10:58,542 --> 00:11:00,166 - Pyydät. - Jatkuvasti. 249 00:11:00,166 --> 00:11:01,333 Kävisikö kahvi? 250 00:11:01,333 --> 00:11:03,500 Kiitos. Ainakin joku välittää minusta. 251 00:11:03,500 --> 00:11:04,667 Niin välitän. 252 00:11:04,667 --> 00:11:06,166 Olen sijoittanut teihin paljon. 253 00:11:06,166 --> 00:11:08,500 - Kiitos. - Siitä on hyötyä, 254 00:11:08,500 --> 00:11:10,333 kun tuhoamme Jessen operaation. 255 00:11:10,333 --> 00:11:13,125 Jessen ja Yumin. He toimivat yhdessä. 256 00:11:13,125 --> 00:11:15,583 Kumpi heistä on pomo? 257 00:11:15,583 --> 00:11:17,000 Eivätkö naiset ja miehet - 258 00:11:17,000 --> 00:11:18,792 voi olla tasa-arvoisia suhteessa? 259 00:11:18,792 --> 00:11:20,250 Haluaisin uskoa niin. 260 00:11:20,250 --> 00:11:22,250 Mutta toinen on aina - 261 00:11:22,250 --> 00:11:24,417 vähän toista rakastuneempi. 262 00:11:25,500 --> 00:11:26,917 Toisella on valta. 263 00:11:26,917 --> 00:11:30,000 Onko miehesi samaa mieltä? 264 00:11:30,959 --> 00:11:33,583 Kai sinulla on mies? 265 00:11:33,583 --> 00:11:36,750 Vaikkei sinulla ole sormusta, emmekä ole tavanneet häntä. 266 00:11:36,750 --> 00:11:40,375 - Miksi? - Voit kysyä, jos tapaat hänet. 267 00:11:40,375 --> 00:11:42,166 Tuo ei ole reilua. 268 00:11:42,166 --> 00:11:44,583 Tiedät meistä kaiken, me emme sinusta mitään. 269 00:11:44,583 --> 00:11:46,917 Suhteemme ei ole tasa-arvoinen. 270 00:11:46,917 --> 00:11:48,333 Te työskentelette minulle. 271 00:11:49,458 --> 00:11:54,083 Huomenna avaatte Kenjin ravintolan uudelleen. 272 00:11:54,083 --> 00:11:56,959 Kuittaatte jättitonnikalan. 273 00:11:56,959 --> 00:11:58,750 Jessen ja Yumin hakiessa timantit - 274 00:11:58,750 --> 00:12:00,917 FBI on paikalla näyttämässä, 275 00:12:00,917 --> 00:12:04,125 kenellä valta oikeasti on. 276 00:12:08,250 --> 00:12:11,375 Video pankista. Tämä nainen - 277 00:12:11,375 --> 00:12:13,250 maksoi Margot Bishopin murhasta. 278 00:12:13,250 --> 00:12:14,667 Mitä tiedämme hänestä? 279 00:12:14,667 --> 00:12:17,417 Ammattilainen. Ei katso kameraan. 280 00:12:17,417 --> 00:12:19,667 Hän jätti laukkunsa auki. 281 00:12:19,667 --> 00:12:22,625 Siellä on käsidesiä, 45-kaliiperinen ase - 282 00:12:22,625 --> 00:12:23,917 ja hotellin avain. 283 00:12:23,917 --> 00:12:25,375 Hän on siis vain käymässä. 284 00:12:25,375 --> 00:12:28,875 Kortti on väärinpäin, hotellin nimi ei näy. 285 00:12:29,750 --> 00:12:30,875 Ei haittaa. 286 00:12:31,208 --> 00:12:33,917 Laukku riittää johtolangaksi. 287 00:12:34,500 --> 00:12:35,625 Mitä tarkoitat? 288 00:12:35,625 --> 00:12:39,917 Se on valkoinen krokotiilinnahkainen René Mancinin laukku. 289 00:12:39,917 --> 00:12:42,125 Ainakin 300 tuhannen arvoinen. 290 00:12:42,125 --> 00:12:45,583 Varastettiin Rodeo Drivelta kaksi päivää sitten. 291 00:12:45,583 --> 00:12:48,041 Nainen sai saaliikseen muutakin. 292 00:12:48,041 --> 00:12:49,917 - Danny? - Anteeksi? 293 00:12:50,458 --> 00:12:52,291 - Muut varkaudet. - Oliko niitä useita? 294 00:12:53,000 --> 00:12:57,125 Kyllä, kolme liikettä kahdessa päivässä. 295 00:12:57,125 --> 00:12:59,125 Mekko vietiin Versacelta, 296 00:12:59,125 --> 00:13:02,834 kaulakoru Chanelilta ja hattu Guccilta. 297 00:13:02,834 --> 00:13:06,125 Miksi miljonääri varastaisi? 298 00:13:06,125 --> 00:13:09,208 Jotta ei jättäisi rahajälkiä. 299 00:13:09,208 --> 00:13:11,166 Johtolangan hän jätti. 300 00:13:11,166 --> 00:13:13,792 Näytämme hänen kuvaansa ihmisille. 301 00:13:13,792 --> 00:13:15,375 Ehkä hänet on nähty. 302 00:13:15,375 --> 00:13:19,250 Olisi kiva tulla mukaan, 303 00:13:19,250 --> 00:13:22,000 mutta minulla on softaongelma hotellilla. 304 00:13:22,000 --> 00:13:24,709 Ehkä Danny voisi... 305 00:13:24,709 --> 00:13:25,875 - Minä voin tulla. - Danny käy. 306 00:13:25,875 --> 00:13:27,875 Lähetän hänet heti takaisin. 307 00:13:27,875 --> 00:13:29,625 Ottakaa Vasara mukaanne. 308 00:13:29,625 --> 00:13:31,959 - Autan mielelläni. - Se on sovittu. 309 00:13:31,959 --> 00:13:33,208 Tulehan, Daniel. 310 00:13:38,000 --> 00:13:39,041 Olen miettinyt. 311 00:13:39,041 --> 00:13:40,875 - Voisitko auttaa? - Joo. 312 00:13:41,625 --> 00:13:43,166 Nosta siitä päästä. 313 00:13:44,208 --> 00:13:45,250 Timanteista... 314 00:13:45,250 --> 00:13:47,542 Niitä lienee paljon näin isossa kalassa. 315 00:13:47,542 --> 00:13:52,125 Kuka huomaisi, jos muutama häviäisi? 316 00:13:53,125 --> 00:13:55,959 Eivätkö Jesse ja Yumi tiedä tarkkaa määrää? 317 00:13:55,959 --> 00:13:58,208 - Anna veitsi. - Varmastikin. 318 00:13:58,208 --> 00:14:01,041 - Justine ei tiedä. - Etkö pidäkään hänestä? 319 00:14:01,041 --> 00:14:02,250 Jumaloin häntä. 320 00:14:02,250 --> 00:14:03,542 Olemme rikollisia. 321 00:14:03,542 --> 00:14:05,709 Hän odottaa meidän varastavan. 322 00:14:05,709 --> 00:14:07,125 Pettyy, jos emme. 323 00:14:10,375 --> 00:14:12,750 Hän pettyy, koska joku ehti ensin. 324 00:14:13,291 --> 00:14:14,250 Mitä höpiset? 325 00:14:15,125 --> 00:14:15,959 Timantit ovat poissa. 326 00:14:19,375 --> 00:14:20,417 Hittolainen! 327 00:15:16,792 --> 00:15:18,208 Minne luulet meneväsi? 328 00:15:18,792 --> 00:15:20,875 Nappaan naisen, joka jahtaa sinua. 329 00:15:21,375 --> 00:15:22,875 Siihen on muita ihmisiä. 330 00:15:23,542 --> 00:15:25,208 Et mene minnekään. 331 00:15:25,208 --> 00:15:27,375 Toiset alkavat epäillä. 332 00:15:27,375 --> 00:15:28,500 Hyvä on. 333 00:15:28,500 --> 00:15:30,792 Tämä jää minulle. 334 00:15:42,792 --> 00:15:43,834 Ei. 335 00:15:50,000 --> 00:15:51,083 Missä timanttini ovat? 336 00:15:51,083 --> 00:15:52,709 Missä tapasi ovat? 337 00:15:52,709 --> 00:15:55,333 Ne eivät ole täällä. Piilotit ne Pappilaan. 338 00:15:55,333 --> 00:15:57,959 - Ulos! - Kun saan timanttini takaisin. 339 00:15:57,959 --> 00:16:00,083 Sinunko? Niistä oli tulla - 340 00:16:00,083 --> 00:16:01,333 valtion timantteja. 341 00:16:01,333 --> 00:16:02,500 Nyt ne ovat minun. 342 00:16:02,500 --> 00:16:06,333 Kolmen miljoonan velkasi on maksettu korkoineen. 343 00:16:06,333 --> 00:16:08,667 FBI luulee minun vieneen ne. 344 00:16:08,667 --> 00:16:11,917 Hyvä! Joudut takaisin vankilaan, minne kuulut! 345 00:16:12,041 --> 00:16:14,208 Ehkä teemmekin sinusta seuraavan kohteemme. 346 00:16:14,208 --> 00:16:15,583 Siitä vain. 347 00:16:15,583 --> 00:16:18,166 Katson, että sinä tuhoudut myös. 348 00:16:18,166 --> 00:16:20,458 Vai unohditko, että rakensimme tämän yhdessä? 349 00:16:20,458 --> 00:16:21,917 En tehnyt mitään yksin. 350 00:16:21,917 --> 00:16:23,250 Anna nyt ne timantit. 351 00:16:23,250 --> 00:16:27,208 Meillä oli yhteinen elämä ja olisi ollut tulevaisuuskin. 352 00:16:27,208 --> 00:16:29,041 Mutta sinä valitsit hänet. 353 00:16:30,500 --> 00:16:32,583 Kyllä, varastin timanttisi, 354 00:16:32,583 --> 00:16:35,667 mutta olet varastanut minulta paljon enemmän. 355 00:16:36,750 --> 00:16:38,125 Mitä haluat minun tekevän? 356 00:16:40,875 --> 00:16:42,750 Haluan, että katoat. 357 00:16:43,875 --> 00:16:47,875 Haluan sinuun tuhlaamani ajan takaisin. 358 00:16:50,542 --> 00:16:51,583 Etkä halua. 359 00:16:54,917 --> 00:16:56,208 Pysy kaukana minusta. 360 00:16:56,834 --> 00:16:58,250 Pysy kaukana Pappilasta. 361 00:17:15,417 --> 00:17:16,875 - Kaikki kunnossa? - Lähde. 362 00:17:17,875 --> 00:17:19,083 Margot. 363 00:17:19,583 --> 00:17:20,625 Poistu. 364 00:17:34,291 --> 00:17:39,792 Tasker aloitti kuten minä, kartellin juoksupoikana. 365 00:17:39,792 --> 00:17:42,125 Vei viestejä diilereille. 366 00:17:42,125 --> 00:17:43,667 Katsoi, ettei kukaan varastanut. 367 00:17:43,667 --> 00:17:45,792 Miten sekaannuit kartelliin? 368 00:17:45,792 --> 00:17:49,750 Totuus on, että olin heidän parhaita asiakkaitaan. 369 00:17:49,750 --> 00:17:52,917 Ei mitään vakavaa. Vain ruohoa. 370 00:17:53,542 --> 00:17:56,083 Älä viitsi. 371 00:17:56,375 --> 00:17:59,458 Väitätkö, ettet polta enää? 372 00:18:00,166 --> 00:18:01,291 Ollenkaan? 373 00:18:01,291 --> 00:18:04,375 Tasker aloitti kuten sinä... 374 00:18:06,458 --> 00:18:09,208 Sitten siirtyi kirjanpidon väärentämisestä - 375 00:18:09,208 --> 00:18:11,625 luutnantin palvelukseen. 376 00:18:11,625 --> 00:18:14,834 Siirteli rahoja kartellin pöytälaatikkofirmoille - 377 00:18:14,834 --> 00:18:16,333 kuten Optican Groupille. 378 00:18:16,333 --> 00:18:18,000 Tiedätkö toisten firmojen nimiä? 379 00:18:18,000 --> 00:18:21,125 Joidenkin. Mutta niitä on paljon. 380 00:18:23,792 --> 00:18:25,375 Kirjoita ne ylös, 381 00:18:25,375 --> 00:18:27,417 sekä kaikkien muistamiesi nimet. 382 00:18:27,792 --> 00:18:28,875 Alice Vaughan. 383 00:18:28,875 --> 00:18:30,250 Meillä on ongelma. 384 00:18:30,542 --> 00:18:32,208 Veljesi pidätettiin. 385 00:18:32,208 --> 00:18:33,667 Hän pääsi takuita vastaan ulos. 386 00:18:33,667 --> 00:18:35,291 Saat silti rahasi. 387 00:18:35,291 --> 00:18:36,542 Tiedän sen. 388 00:18:36,542 --> 00:18:38,542 En sitä, mitä Tommy kertoi kytille. 389 00:18:38,542 --> 00:18:40,291 Siksi muutankin sopimuksemme ehtoja. 390 00:18:40,291 --> 00:18:41,417 Tämä ei toimi niin. 391 00:18:41,417 --> 00:18:43,875 Kello 16 Mitchellin pysäköintirakennuksessa. 392 00:18:43,875 --> 00:18:45,959 Tuot kolme miljoonaani ja Tommyn. 393 00:18:45,959 --> 00:18:47,041 En todellakaan tuo. 394 00:18:47,041 --> 00:18:48,417 Haluan vain puhua hänelle. 395 00:18:48,417 --> 00:18:49,625 Haluatko? 396 00:18:50,083 --> 00:18:51,125 Hän on tässä. 397 00:18:51,125 --> 00:18:53,750 Klo 16. Rahat ja veljesi. 398 00:18:54,417 --> 00:18:55,542 Tai tulen luoksesi. 399 00:18:57,000 --> 00:18:58,083 Mitä hän halusi? 400 00:18:59,667 --> 00:19:00,709 Sinut. 401 00:19:05,625 --> 00:19:07,875 - Olisi pitänyt kertoa Margotista. - Ei haittaa. 402 00:19:08,291 --> 00:19:09,750 En minäkään kerro kaikkea. 403 00:19:09,750 --> 00:19:11,041 Etkö? 404 00:19:11,041 --> 00:19:12,834 Ei tunnu hyvältä, eihän? 405 00:19:12,834 --> 00:19:14,834 Olisit kieltänyt yhteistyömme. 406 00:19:14,834 --> 00:19:16,166 Olisin ollut oikeassa. 407 00:19:16,166 --> 00:19:17,375 Kai osaat pitää - 408 00:19:17,375 --> 00:19:19,709 ystävät lähellä, mutta viholliset lähempänä? 409 00:19:19,709 --> 00:19:21,583 Kai sinä tiedät, että jos leikit tulella, 410 00:19:21,583 --> 00:19:23,166 palat ja saat kuulan kalloosi? 411 00:19:23,750 --> 00:19:25,834 Tästä syystä en kertonut. 412 00:19:26,500 --> 00:19:27,875 Miten Tommyn asia etenee? 413 00:19:29,125 --> 00:19:31,291 Taisin löytää ratkaisun. 414 00:19:32,000 --> 00:19:34,625 - Haluatko kertoa? - Haluan. 415 00:19:35,083 --> 00:19:36,875 Siksi soitinkin. 416 00:19:37,875 --> 00:19:38,917 Allie. 417 00:19:40,917 --> 00:19:42,041 Pitää mennä. 418 00:19:43,291 --> 00:19:44,333 Ethan. 419 00:19:44,333 --> 00:19:45,458 Hei. 420 00:19:46,500 --> 00:19:47,542 Hei. 421 00:19:49,500 --> 00:19:50,667 Näytät hyvältä. 422 00:19:52,375 --> 00:19:53,667 Kiitos. 423 00:19:55,959 --> 00:19:57,667 Kiitos, että suostuit tapaamaan. 424 00:19:57,667 --> 00:19:58,834 Ei mitään. 425 00:19:59,333 --> 00:20:03,208 - En olisi tullut, mutta... - Niin. Tommy on pulassa. 426 00:20:04,417 --> 00:20:06,125 Ei olisi tarvinnut maksaa takuita. 427 00:20:07,166 --> 00:20:08,834 En tehnyt sitä sinun takiasi. 428 00:20:08,834 --> 00:20:10,166 Vaan hänen. 429 00:20:11,041 --> 00:20:12,583 Teit enemmän kuin oli tarpeen. 430 00:20:13,750 --> 00:20:15,000 Hän on perhettä. 431 00:20:17,959 --> 00:20:22,041 Häntä syytetään kaksoismurhasta. 432 00:20:22,041 --> 00:20:23,166 Hän kertoi. 433 00:20:23,166 --> 00:20:24,959 On vain aihetodisteita. 434 00:20:24,959 --> 00:20:26,834 Eivät pidä oikeudessa. Hän on syytön. 435 00:20:28,917 --> 00:20:30,125 Niin olin minäkin. 436 00:20:32,959 --> 00:20:33,834 Tämä oli virhe. 437 00:20:33,834 --> 00:20:36,125 Allie, odota. 438 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Miten voin auttaa? 439 00:20:40,750 --> 00:20:42,750 Ei taka-ajatuksia. 440 00:20:46,000 --> 00:20:48,083 Onko sinulla yhä ystäviä SEC:issä? 441 00:20:56,125 --> 00:20:59,375 Pärjään yksinkin, jos sinun on mentävä tappamaan - 442 00:20:59,375 --> 00:21:00,500 elääksesi. 443 00:21:00,500 --> 00:21:02,583 En tee sitä enää. 444 00:21:02,583 --> 00:21:03,834 Olen henkivartija. 445 00:21:03,834 --> 00:21:06,667 Sinut palkattiin tappamaan Margot. 446 00:21:06,667 --> 00:21:08,166 Nyt olet hänen leivissään. 447 00:21:08,625 --> 00:21:10,667 Teetkö sitä rahasta? 448 00:21:11,792 --> 00:21:13,709 Miksi teet sitä, mitä teet? 449 00:21:15,875 --> 00:21:17,041 Anteeksi. 450 00:21:17,667 --> 00:21:18,917 Oletko nähnyt häntä? 451 00:21:19,875 --> 00:21:21,250 Valitan. 452 00:21:25,375 --> 00:21:26,417 Herra. 453 00:21:27,000 --> 00:21:28,166 Pudotit tämän. 454 00:21:34,125 --> 00:21:35,375 Olen nähnyt hänet. 455 00:21:36,000 --> 00:21:37,375 Hän asuu täällä. 456 00:21:39,417 --> 00:21:43,291 En tee tätä rahasta, mutta siitä on hyötyä. 457 00:21:44,166 --> 00:21:45,542 Tekstaan Valille. 458 00:22:09,709 --> 00:22:10,834 Selvä. 459 00:22:11,750 --> 00:22:12,792 Kaverit... 460 00:22:19,333 --> 00:22:22,250 {\an8}Hän on tutkinut Margot Bishopia kauan. 461 00:22:22,667 --> 00:22:24,041 Seurannut hänen liikkeitään. 462 00:22:24,041 --> 00:22:25,625 Ja hänen tuttujensa. 463 00:23:35,041 --> 00:23:37,375 Seurasimme häntä hotelliin. 464 00:23:37,375 --> 00:23:38,500 Saimme sormenjäljet - 465 00:23:38,500 --> 00:23:41,083 sinua ja Firmaa koskevasta tutkimusmateriaalista. 466 00:23:41,083 --> 00:23:43,000 Sophie ja Vasara keräävät niitä. 467 00:23:43,000 --> 00:23:44,917 Ette tiedä, kuka hän on. 468 00:23:45,542 --> 00:23:46,750 - Emme. - Ei vielä. 469 00:23:47,041 --> 00:23:48,917 Olihan tuo huono uutinen? 470 00:23:48,917 --> 00:23:52,834 Ei vaan se, että kohtasimme. 471 00:23:52,834 --> 00:23:54,917 Hän tietää, että etsimme häntä. 472 00:23:54,917 --> 00:23:56,667 Että on paljastunut. 473 00:23:56,667 --> 00:23:58,792 Hienoa. Niin olet sinäkin. 474 00:23:59,542 --> 00:24:02,125 Mitä sinä puuhasit jahtaajani paetessa? 475 00:24:02,125 --> 00:24:04,542 Otin kovalevysi käyttöön. 476 00:24:04,542 --> 00:24:07,208 Siirrämme naisen psykoseinän - 477 00:24:07,208 --> 00:24:10,125 toimistoon ja yritämme arvata seuraavan siirron. 478 00:24:10,125 --> 00:24:11,208 Soitamme sitten. 479 00:24:12,125 --> 00:24:13,625 Minne luulet meneväsi? 480 00:24:15,208 --> 00:24:17,125 Etkö juuri potkinut minut ulos? 481 00:24:17,917 --> 00:24:19,792 Älä ole tuollainen vauva. 482 00:24:19,792 --> 00:24:21,250 Älä ole tuollainen narttu. 483 00:24:29,834 --> 00:24:31,041 Otatko aseesi? 484 00:24:31,417 --> 00:24:34,125 En halua mennä tyhjin käsin. 485 00:24:34,458 --> 00:24:35,750 Aina yhtä kohtelias. 486 00:24:37,417 --> 00:24:39,875 Taskerillakin on ase. 487 00:24:39,875 --> 00:24:41,333 Enemmän kuin yksi. 488 00:24:41,834 --> 00:24:44,458 Hänellä on ainakin kaksi kätyriä mukana - 489 00:24:44,458 --> 00:24:46,166 ja yksi autossa. 490 00:24:47,542 --> 00:24:49,000 Selviän kyllä. 491 00:24:49,709 --> 00:24:51,041 En ansaitse sinua. 492 00:24:51,583 --> 00:24:52,917 Et ansaitsekaan. 493 00:24:52,917 --> 00:24:54,166 Olen tosissani. 494 00:24:56,500 --> 00:24:58,333 Jos tilanne olisi toisinpäin... 495 00:25:00,625 --> 00:25:02,875 Toivottavasti tekisin saman sinulle. 496 00:25:06,750 --> 00:25:07,792 No... 497 00:25:09,583 --> 00:25:11,542 Hyvä, ettei tilanne ole toisinpäin. 498 00:25:14,875 --> 00:25:15,959 Pysy täällä. 499 00:25:16,583 --> 00:25:18,375 Tämä on kohta ohi. 500 00:25:19,917 --> 00:25:21,417 Ovatko timantit poissa? 501 00:25:21,417 --> 00:25:23,250 Ne eivät olleet kalassa. 502 00:25:23,583 --> 00:25:24,792 Ne vietiin matkalla. 503 00:25:24,792 --> 00:25:26,208 Kuka sen teki? 504 00:25:27,500 --> 00:25:29,166 Luota meihin edes vähän. 505 00:25:29,166 --> 00:25:31,041 Otamme siivun päältä, 506 00:25:31,041 --> 00:25:33,375 mutta vain idiootti veisi kaiken. 507 00:25:33,375 --> 00:25:34,959 Hän uskoo, että veimme ne. 508 00:25:34,959 --> 00:25:38,291 - Kuka tiesi lähetyksestä? - Jesse, Yumi ja me. 509 00:25:39,417 --> 00:25:41,041 Ehkä toinen heistä vei ne. 510 00:25:41,041 --> 00:25:44,667 Jätti toisen ilman. Hienosti ajateltu. 511 00:25:44,667 --> 00:25:46,166 Niin kyynistä. 512 00:25:46,166 --> 00:25:48,667 - He ovat rakastuneita. - Rikollisia. 513 00:25:48,667 --> 00:25:50,750 Toinen pettää toisen. 514 00:25:50,750 --> 00:25:52,542 Hän ei arvosta meikäläisiä. 515 00:25:52,542 --> 00:25:55,917 Hän on kuitenkin oikeassa. 516 00:25:55,917 --> 00:25:57,875 Totta, on vain ajan kysymys, 517 00:25:57,875 --> 00:26:00,000 - koska he tappavat toisensa. - Aikaa ei ole. 518 00:26:00,000 --> 00:26:01,542 Asioihin pitää saada vauhtia. 519 00:26:01,542 --> 00:26:02,834 Selvä. 520 00:26:02,834 --> 00:26:04,375 Tehdään se - 521 00:26:04,375 --> 00:26:06,291 kääntämällä heidät toisiaan vastaan. 522 00:26:06,291 --> 00:26:08,375 Hienoa. Miten se onnistuu? 523 00:26:08,375 --> 00:26:11,000 Annetaan pomon hoitaa se. 524 00:26:12,500 --> 00:26:13,500 Minunko? 525 00:26:13,959 --> 00:26:16,417 Etkö nähnyt, miten Jesse katseli sinua? 526 00:26:16,417 --> 00:26:17,625 Älä viitsi. 527 00:26:17,625 --> 00:26:18,917 - Niinkö? - Ei katsellut. 528 00:26:18,917 --> 00:26:20,083 Kyllä vain. 529 00:26:20,458 --> 00:26:21,834 Siitä on apua, 530 00:26:21,834 --> 00:26:24,750 kun törmäät häneen kadulla. 531 00:26:28,417 --> 00:26:30,166 Jesse? Hei. 532 00:26:30,667 --> 00:26:31,709 Hei! 533 00:26:31,709 --> 00:26:33,333 Simone Dining Hallista. 534 00:26:34,291 --> 00:26:35,125 Aivan. 535 00:26:35,125 --> 00:26:36,667 Miten äitisi voi? 536 00:26:36,667 --> 00:26:39,083 Kerro hänelle, mitä tapahtui, 537 00:26:39,083 --> 00:26:40,834 kun ajoit äidin kotiin. 538 00:26:40,834 --> 00:26:43,125 Kun hän voi pahoin? Mitä tarkoitat? 539 00:26:43,125 --> 00:26:44,792 Hänellä taitaa olla ongelma. 540 00:26:44,792 --> 00:26:48,542 Sanon tämän, koska äitini alkoi juoda - 541 00:26:48,875 --> 00:26:50,208 isäni kuoltua. 542 00:26:50,750 --> 00:26:52,208 Ei olisi pitänyt mainita. 543 00:26:52,208 --> 00:26:54,834 Olen vain keskittynyt itseeni... 544 00:26:54,834 --> 00:26:57,041 Älä tee tuota. 545 00:26:57,041 --> 00:27:00,000 Puhu äidillesi. Kerro, mitä ajattelet. 546 00:27:07,792 --> 00:27:11,667 Kun saamme kuvat, lähetämme Rhysin paikalle. 547 00:27:12,750 --> 00:27:14,041 Miten sait nämä? 548 00:27:14,417 --> 00:27:15,709 Seurasin häntä. 549 00:27:15,709 --> 00:27:17,542 Minun on voitava luottaa - 550 00:27:17,542 --> 00:27:19,083 uuteen kumppaniini. 551 00:27:19,083 --> 00:27:20,750 Hän on pettänyt sinua - 552 00:27:20,750 --> 00:27:23,417 ties kuinka kauan. 553 00:27:24,583 --> 00:27:25,709 Olen pahoillani. 554 00:27:29,166 --> 00:27:31,667 Kuvaan kaiken ja sitten... 555 00:27:32,667 --> 00:27:34,125 Täydennän ympyrän. 556 00:27:35,667 --> 00:27:36,959 Tarkoitatko Rhysia? 557 00:27:36,959 --> 00:27:38,667 Jos he makaavat yhdessä, 558 00:27:38,667 --> 00:27:40,417 he myös työskentelevät yhdessä. 559 00:27:40,417 --> 00:27:43,583 Mieti faktoja. Hän petti ja valehteli. 560 00:27:43,583 --> 00:27:45,917 Jos hän teki niin, hän ei lopeta siihen. 561 00:27:45,917 --> 00:27:48,417 - Et voi luottaa häneen. -Älä luota häneen. 562 00:28:08,750 --> 00:28:11,417 Ei rahoja, ei Tommya. 563 00:28:11,834 --> 00:28:13,792 Sinulla on ongelma. 564 00:28:16,000 --> 00:28:17,250 Ystäviäsi? 565 00:28:17,709 --> 00:28:19,250 Sinun on tultava mukaamme. 566 00:28:19,250 --> 00:28:21,959 Voisinpa, mutta on palattava toimistolle, 567 00:28:21,959 --> 00:28:24,333 ja sinä saat tärkeän puhelun. 568 00:28:25,041 --> 00:28:26,250 Mene autoon. 569 00:28:26,709 --> 00:28:27,750 Etkö usko minua? 570 00:28:33,875 --> 00:28:34,917 Niin? 571 00:28:39,625 --> 00:28:40,792 Ei, se on erehdys. 572 00:28:42,041 --> 00:28:43,166 Mistä lähtien? 573 00:28:46,959 --> 00:28:48,333 Soitan takaisin. 574 00:28:51,041 --> 00:28:53,792 Arvopaperikomissio SEC taisi - 575 00:28:53,792 --> 00:28:56,000 soittaa liikejohtajallesi ja kertoa, 576 00:28:56,000 --> 00:28:59,583 että Optican Groupin ja muiden valeyhtiöittesi - 577 00:28:59,583 --> 00:29:02,500 varat on jäädytetty tutkimuksen ajaksi. 578 00:29:04,125 --> 00:29:05,792 Mitä hittoa teit? 579 00:29:06,208 --> 00:29:10,542 Ystäväni SEC:issä hallitsevat nyt rahojasi. 580 00:29:10,542 --> 00:29:14,041 Siis pomojesi rahoja. 581 00:29:14,041 --> 00:29:17,125 Se taitaa koitua kuolemaksesi. 582 00:29:18,041 --> 00:29:21,625 Jos siis haluat pysyä elossa, 583 00:29:21,625 --> 00:29:24,291 ehdotan, että tottelet minua. 584 00:29:37,875 --> 00:29:38,917 Mitä haluat? 585 00:29:39,625 --> 00:29:42,709 Tunnusta Kincaidien murhat. 586 00:29:43,000 --> 00:29:45,500 Kerro poliisille, että ammuit heidät, 587 00:29:45,834 --> 00:29:47,583 niin pyydän SEC:iä perääntymään. 588 00:29:47,583 --> 00:29:49,125 En kerro poliisille mitään. 589 00:29:49,834 --> 00:29:53,667 Selitä sitten pomoillesi, kuinka menetit heidät rahansa. 590 00:29:53,667 --> 00:29:55,583 Miten se keskustelu menee? 591 00:29:56,500 --> 00:29:58,083 Vankila olisi parempi. 592 00:30:01,333 --> 00:30:02,500 Heillä on väkeä siellä. 593 00:30:03,208 --> 00:30:04,250 Entä sitten? 594 00:30:04,959 --> 00:30:06,000 Paljasta heidät. 595 00:30:07,792 --> 00:30:11,250 Tietosi riittävät koko organisaation tuhoamiseen. 596 00:30:15,500 --> 00:30:17,625 Vapauta rahat. Heti. 597 00:30:20,333 --> 00:30:21,375 Tai teet mitä? 598 00:30:21,375 --> 00:30:24,208 Ammutko minut kuten Kincaidit? 599 00:30:24,583 --> 00:30:26,834 Ei, ammuin heitä rintaan. 600 00:30:26,834 --> 00:30:28,125 Sinua ammun päähän. 601 00:30:29,625 --> 00:30:30,959 Saitteko nauhalle? 602 00:30:33,250 --> 00:30:34,291 LAPD! 603 00:30:34,291 --> 00:30:35,417 Pudota ase! 604 00:30:35,417 --> 00:30:36,625 Maahan heti! 605 00:30:36,625 --> 00:30:38,542 Maahan! 606 00:30:38,542 --> 00:30:40,000 Alas. Heti! 607 00:30:46,291 --> 00:30:47,792 Saimme me. 608 00:30:47,792 --> 00:30:49,500 Tommy on siis kuivilla. 609 00:30:49,500 --> 00:30:51,291 Ja jos Tasker tekee sopimuksen, 610 00:30:51,583 --> 00:30:54,041 Tommyn ei tarvitse murehtia kartellista. 611 00:30:54,041 --> 00:30:56,709 Ja sinusta tulee seuraava poliisipäällikkö. 612 00:30:56,709 --> 00:30:57,959 Enpä tiedä. 613 00:30:59,125 --> 00:31:00,166 Yksi kysymys. 614 00:31:01,333 --> 00:31:04,917 Bluffasitko, vai onko sinulla ystäviä SEC:issä? 615 00:31:17,250 --> 00:31:18,458 Vau. 616 00:31:18,458 --> 00:31:21,208 Ei mitään 6 vuoteen, sitten kahdesti samana päivänä. 617 00:31:22,542 --> 00:31:23,834 Halusin antaa sinulle tämän. 618 00:31:24,375 --> 00:31:26,000 - Tommyn takuurahat. -Älä viitsi. 619 00:31:26,000 --> 00:31:27,917 En halua jäädä velkaa. 620 00:31:29,583 --> 00:31:30,667 Et koskaan halunnut. 621 00:31:31,959 --> 00:31:35,500 - Jos veljeni soittaa ja pyytää apua... - Hän on ystäväni. 622 00:31:35,500 --> 00:31:38,333 Tuemme hänen pahoja tapojaan. Sen on loputtava. 623 00:31:41,667 --> 00:31:42,709 Selvä. 624 00:31:48,583 --> 00:31:49,625 Hei. 625 00:31:52,792 --> 00:31:53,834 Minun on tiedettävä. 626 00:31:55,875 --> 00:31:56,917 Oletko onnellinen? 627 00:31:59,125 --> 00:32:00,166 Olen minä. 628 00:32:01,458 --> 00:32:02,500 Hyvä. 629 00:32:04,041 --> 00:32:05,291 En halunnutkaan muuta. 630 00:32:19,583 --> 00:32:21,583 Tästä lähin minä olen pomo. 631 00:32:21,583 --> 00:32:22,875 Tottelette minua. 632 00:32:22,875 --> 00:32:24,417 Tietääkö Jesse? 633 00:32:24,417 --> 00:32:26,333 Hoidan sen, kun timantit on saatu. 634 00:32:26,333 --> 00:32:28,208 Niin sitä pitää. Tärkein ensin. 635 00:32:34,583 --> 00:32:35,625 Tapan hänet. 636 00:32:35,625 --> 00:32:38,291 - Kuka täällä onkaan. - Hitto. 637 00:32:38,583 --> 00:32:39,750 Olisi pitänyt tietää. 638 00:32:39,750 --> 00:32:40,750 Minun olisi. 639 00:32:40,750 --> 00:32:42,959 - Missä timantit ovat? - Housuissasi varmaan, 640 00:32:42,959 --> 00:32:44,166 - kuten Yumi. - Mitä? 641 00:32:44,166 --> 00:32:47,000 Lopeta. Sinä ne varastit. 642 00:32:47,000 --> 00:32:47,959 Huomaatko nyt? 643 00:32:47,959 --> 00:32:49,583 Ensin hän makaa tyttösi kanssa... 644 00:32:49,583 --> 00:32:50,750 - Ei maannut. - Useasti. 645 00:32:50,750 --> 00:32:54,166 Sitten hän varastaa timantit ja syyttää meitä pitääkseen ne. 646 00:32:54,166 --> 00:32:57,667 Luuletko, että panen häntä timanttien takia? 647 00:32:57,667 --> 00:32:58,750 Hän ei pane. 648 00:32:58,750 --> 00:33:01,208 Siksikö panit minua halvalla? 649 00:33:01,208 --> 00:33:02,625 - Mitä? - Mitä? 650 00:33:03,166 --> 00:33:04,500 Älä väitä, ettet pitänyt siitä. 651 00:33:04,500 --> 00:33:06,583 - Tein, mitä täytyi. - Niin. 652 00:33:06,583 --> 00:33:08,542 Olen nyt Jessen leivissä. 653 00:33:08,542 --> 00:33:09,709 Hänen? 654 00:33:09,709 --> 00:33:11,750 Salakuljetus oli minun ideani. 655 00:33:11,750 --> 00:33:13,291 Minunpa. 656 00:33:13,291 --> 00:33:16,000 Sinä makasit vanhan ukon kanssa. 657 00:33:16,000 --> 00:33:18,083 Vanhan ukon? Anna se. Tapan hänet. 658 00:33:18,083 --> 00:33:20,041 FBI! Pudota ase. 659 00:33:20,542 --> 00:33:22,291 - Simone? - Käskin pudottaa. 660 00:33:25,166 --> 00:33:27,083 Olet pidätetty salakuljetuksesta, varkaudesta - 661 00:33:27,083 --> 00:33:28,333 ja murhayrityksestä. 662 00:33:28,333 --> 00:33:31,000 - Sinä myös, kulti. - Oletko kyttä? 663 00:33:31,000 --> 00:33:34,667 - FBI:stä, kuten hän sanoi. - Sellaisia lapset ovat. 664 00:33:34,667 --> 00:33:35,875 Eivät kuuntele. 665 00:33:37,500 --> 00:33:39,000 Jätit viime tinkaan. 666 00:33:39,000 --> 00:33:41,375 Olisimme tulleet aikaisemmin, mutta olitte vauhdissa. 667 00:33:41,375 --> 00:33:42,667 Pojat halusivat kuunnella. 668 00:33:43,041 --> 00:33:44,208 Piristi heidän päiväänsä. 669 00:33:44,917 --> 00:33:47,667 - Hyvä, ettet ole kuollut. - Hän välittää. 670 00:33:53,458 --> 00:33:56,333 Katsopa sinua, teet etsivän töitä. 671 00:33:56,333 --> 00:33:58,750 - En kovinkaan hyvin juuri nyt. - Mitä? 672 00:33:59,291 --> 00:34:02,083 Eikö se riitä, että tuhosit huumekartellin? 673 00:34:02,083 --> 00:34:03,333 Tekeekö Tasker sopimuksen? 674 00:34:03,333 --> 00:34:05,000 Kiitos sinulle ja Alicelle. 675 00:34:05,291 --> 00:34:06,959 Tajuan nyt. 676 00:34:06,959 --> 00:34:10,125 Parisi on melkein yhtä kova kuin sinä. 677 00:34:11,000 --> 00:34:12,500 Minäkin olisin valinnut hänet. 678 00:34:12,500 --> 00:34:14,291 - En jättänyt sinua. - Tiedän. 679 00:34:14,291 --> 00:34:15,875 Mutta mitä minuun tulee, 680 00:34:15,875 --> 00:34:18,000 bändi on virallisesti taas koossa. 681 00:34:19,667 --> 00:34:20,750 Hei, Nick. 682 00:34:21,333 --> 00:34:23,333 Kartellin rahat ovat todistusaineistoa. 683 00:34:23,583 --> 00:34:24,875 Haen ne. 684 00:34:33,750 --> 00:34:35,208 Oli pakko. Valitan, Allie. 685 00:34:58,750 --> 00:35:00,125 Unohdit hyvästellä. 686 00:35:13,917 --> 00:35:17,250 Olet todella hyvä työssäsi. 687 00:35:17,250 --> 00:35:18,667 Miten löysit minut? 688 00:35:18,667 --> 00:35:19,917 Laitoin kassiin jäljittimen. 689 00:35:19,917 --> 00:35:21,792 Tiesit, että varastaisin sen. 690 00:35:21,792 --> 00:35:23,625 Toivoin, ettet varastaisi... 691 00:35:24,417 --> 00:35:27,000 Mitä nyt? 692 00:35:28,000 --> 00:35:30,917 Kolkkaatko minut spinjitzun avulla? 693 00:35:30,917 --> 00:35:32,917 Murratko henkisesti? 694 00:35:33,750 --> 00:35:35,250 Soitatko äidille? 695 00:35:36,542 --> 00:35:38,417 En tee mitään. 696 00:35:39,625 --> 00:35:42,458 Tarjoukseni on voimassa. Tule minulle töihin. 697 00:35:42,917 --> 00:35:45,166 Asu luonani niin kauan kuin on tarpeen. 698 00:35:46,500 --> 00:35:48,166 - Sinun ei tarvitse tehdä tätä. - Allie! 699 00:35:52,083 --> 00:35:53,792 Jos otat rahat, 700 00:35:55,250 --> 00:35:56,375 välimme ovat selvät. 701 00:35:56,959 --> 00:35:58,375 Sanot noin nyt. 702 00:36:00,709 --> 00:36:03,166 En voi antaa sinun särkeä enää sydäntäni. 703 00:36:07,291 --> 00:36:08,750 Olen pahoillani. 704 00:36:11,709 --> 00:36:13,834 Mutta tiedän, kuka olen. 705 00:36:15,709 --> 00:36:18,291 - En ole hyvä kuten sinä. - En ollut hyvä. 706 00:36:19,208 --> 00:36:20,792 Tunnet minut. 707 00:36:22,667 --> 00:36:25,458 Olen osoitus siitä, että ihminen voi muuttua. 708 00:36:35,709 --> 00:36:36,750 Niinkö? 709 00:36:47,166 --> 00:36:48,208 Anna anteeksi. 710 00:37:04,834 --> 00:37:06,041 Älä soita minulle! 711 00:37:06,500 --> 00:37:07,542 Älä kirjoita! 712 00:37:08,834 --> 00:37:10,458 Älä palaa takaisin! 713 00:37:22,458 --> 00:37:25,500 FBI on vakuuttunut. 714 00:37:26,000 --> 00:37:27,625 Jesse ja Yumi luovutetaan. 715 00:37:28,166 --> 00:37:30,542 Rouva Takashi menee katkaisuhoitoon. 716 00:37:30,542 --> 00:37:35,000 Onnistuimme tuhoamaan kansainvälisen salakuljetusringin - 717 00:37:35,000 --> 00:37:37,125 ilman kansainvälistä selkkausta. 718 00:37:37,125 --> 00:37:39,709 Aika hyvin, jopa meiltä. 719 00:37:39,709 --> 00:37:41,125 Juodaan malja. 720 00:37:41,125 --> 00:37:43,583 - Mutta... - Juon joka tapauksessa. 721 00:37:43,583 --> 00:37:46,291 Emme vieläkään tiedä, kuka vei timantit. 722 00:37:47,375 --> 00:37:48,417 Vai tiedämmekö? 723 00:37:49,291 --> 00:37:50,667 Sanoimmehan. 724 00:37:50,667 --> 00:37:51,875 Tiedän. 725 00:37:51,875 --> 00:37:53,125 Me emme tehneet sitä. 726 00:37:53,125 --> 00:37:54,625 Päätin uskoa teitä. 727 00:37:54,625 --> 00:37:56,959 Selvitän syylliset aikanaan. 728 00:37:57,333 --> 00:38:00,667 Käyn heidän kimppuunsa kaikin voimin. 729 00:38:00,959 --> 00:38:03,166 - Kamala maljapuhe. - Niin oli. 730 00:38:03,166 --> 00:38:05,166 Paremmille maljapuheille. 731 00:38:12,625 --> 00:38:15,917 Tällainen salaperäisen naisemme seinä oli. 732 00:38:15,917 --> 00:38:17,709 Nainen minun makuuni. 733 00:38:17,709 --> 00:38:19,709 Pidän psykoseinistä. 734 00:38:19,709 --> 00:38:21,208 Pakkomielteistä ainakin. 735 00:38:21,208 --> 00:38:22,375 Ja perinpohjaista. 736 00:38:22,375 --> 00:38:23,917 Se on vaikuttava. 737 00:38:23,917 --> 00:38:25,542 Hän keräsi tietoa - 738 00:38:25,542 --> 00:38:27,542 lähes kaikista Firman kumppaneista, 739 00:38:27,542 --> 00:38:30,250 mukaan lukien kuolleista luutnanteista. 740 00:38:30,250 --> 00:38:31,458 Mitä nämä rakennukset ovat? 741 00:38:31,458 --> 00:38:33,083 Firma omistaa ne. 742 00:38:33,083 --> 00:38:34,208 Kirkonkin? 743 00:38:34,208 --> 00:38:35,625 Ei, viereisen rakennuksen. 744 00:38:36,333 --> 00:38:37,458 Ne eivät ole täällä. 745 00:38:37,458 --> 00:38:38,542 Piilotit ne Pappilaan. 746 00:38:38,542 --> 00:38:41,625 - Ulos! - Kun saan timanttini takaisin. 747 00:38:43,208 --> 00:38:45,500 Tarkista, onko kirkolla pappila. 748 00:38:45,500 --> 00:38:46,500 Miksi? 749 00:38:48,709 --> 00:38:50,875 Pappila lisättiin vuonna 1940. 750 00:38:50,875 --> 00:38:52,542 Kirkko on Kensingtonin turvatalo. 751 00:38:52,542 --> 00:38:55,750 - Mistä tiedät? - Kuulin Margotin puhuvan. 752 00:38:57,041 --> 00:39:01,291 Pappilassa säilytetään rahaa ja ampumatarvikkeita, 753 00:39:01,291 --> 00:39:03,166 joita olemme koonneet Losista. 754 00:39:03,166 --> 00:39:04,500 Onko se turvallinen? 755 00:39:04,500 --> 00:39:06,000 Tietysti. Vartijat kellon ympäri. 756 00:39:06,000 --> 00:39:08,083 - Onko siellä holvi? - Katakombeissa. 757 00:39:08,083 --> 00:39:10,834 Miehieni mukaan sinne ei ole murtauduttu. 758 00:39:10,834 --> 00:39:12,542 - Meillä on aikaa. - Mihin? 759 00:39:12,542 --> 00:39:13,792 Ansan asettamiseen. 760 00:39:14,709 --> 00:39:17,291 Jos nainen toimii, hän tekee sen pian. 761 00:39:17,709 --> 00:39:20,542 Hän on ottanut selvää sinusta ja Firmasta. 762 00:39:20,542 --> 00:39:22,750 Hän tietää, miten kirkkoon - 763 00:39:23,291 --> 00:39:26,375 ja alas holviin pääsee. 764 00:39:29,625 --> 00:39:31,458 Hän odottaa vartijoita. 765 00:39:34,959 --> 00:39:37,792 Ja murtautuu mihin tahansa turvajärjestelmään. 766 00:39:48,166 --> 00:39:49,417 Mutta päästessään holviin - 767 00:39:49,417 --> 00:39:51,250 häntä odottaa jokin odottamaton. 768 00:39:51,959 --> 00:39:53,000 Me. 769 00:39:55,208 --> 00:39:56,458 Ei tällä kertaa. 770 00:39:57,000 --> 00:39:58,041 Kuka olet? 771 00:39:58,792 --> 00:40:00,500 Etkö tunnista minua? 772 00:40:01,709 --> 00:40:03,750 Olet ventovieras. 773 00:40:04,458 --> 00:40:05,417 No... 774 00:40:07,083 --> 00:40:08,291 Siitä on aikaa. 775 00:40:11,458 --> 00:40:12,583 Äiti. 776 00:41:00,750 --> 00:41:02,834 Käännös: Katri Martomaa