1 00:00:00,166 --> 00:00:01,500 Anteriormente en The Catch... 2 00:00:01,500 --> 00:00:03,750 Solo acepté este trato del FBI 3 00:00:03,750 --> 00:00:06,000 para que al final estuviéramos juntos. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,625 Alguien intenta matarme. 5 00:00:07,750 --> 00:00:10,458 - Es "El Percutor". - Me contratan de forma anónima. 6 00:00:10,750 --> 00:00:12,083 Esta mujer quiere matarte. 7 00:00:12,083 --> 00:00:14,291 Pobre equipo B, ¿no sabes hacer nada sin mí? 8 00:00:14,959 --> 00:00:16,375 ¿Cómo me llamo? 9 00:00:17,875 --> 00:00:19,125 ¿Dónde estabas? 10 00:00:19,125 --> 00:00:20,375 Estaba con Tommy. 11 00:00:20,375 --> 00:00:22,542 ¿Estás prometida con un estafador? 12 00:00:22,542 --> 00:00:25,333 Supongo que tiene sentido, por Ethan. 13 00:00:25,333 --> 00:00:26,583 Ethan fue un error. 14 00:00:26,583 --> 00:00:30,375 La cuenta fue abierta a nombre de Tommy por sus antiguos jefes. 15 00:00:30,375 --> 00:00:32,834 Tengo acceso a tres millones de dólares. 16 00:00:32,834 --> 00:00:34,500 ¿En qué le ayudamos, señor...? 17 00:00:34,500 --> 00:00:35,750 Tasker. 18 00:00:35,750 --> 00:00:38,583 Busco a alguien que nos ha robado a mí y a mis socios. 19 00:00:38,583 --> 00:00:39,959 Se lo devolveremos. 20 00:00:39,959 --> 00:00:43,000 - ¿Pasabas droga para ellos? - Dios, ¡no! 21 00:00:43,000 --> 00:00:45,458 Todo lo que diga se puede usar en su contra. 22 00:00:45,458 --> 00:00:48,041 ¡No hagas esto! ¡Por favor, te lo suplico! 23 00:00:48,041 --> 00:00:51,375 La misteriosa traficante de diamantes. ¿Ya sabemos quién es? 24 00:00:51,375 --> 00:00:53,208 La mala es una diplomática. 25 00:00:53,208 --> 00:00:54,667 Mi madre no es la tratante. 26 00:00:55,250 --> 00:00:57,750 Soy yo. Y me contaréis qué hicisteis con Kenji, 27 00:00:57,750 --> 00:00:59,792 o Yumi, aquí presente, os matará. 28 00:00:59,792 --> 00:01:02,625 Puedo darte tres millones en efectivo. 29 00:01:02,625 --> 00:01:03,875 Necesitaré alguna garantía. 30 00:01:05,208 --> 00:01:07,625 Sería una lástima que muriera por las toxinas 31 00:01:07,625 --> 00:01:09,125 antes de llegar al hospital. 32 00:01:09,125 --> 00:01:10,208 Rhys ha robado a Tommy. 33 00:01:10,208 --> 00:01:11,583 Dámelo o Rhys morirá. 34 00:01:11,583 --> 00:01:13,667 Si no se lo doy, Tommy morirá. 35 00:01:14,041 --> 00:01:15,709 Allie... 36 00:01:23,667 --> 00:01:25,208 A suertes. ¿Cara o cruz? 37 00:01:25,208 --> 00:01:28,125 - Creí que Rhys corría peligro. - ¿Y cómo lo decidimos? 38 00:01:28,125 --> 00:01:29,291 No vamos a disparar. 39 00:01:30,250 --> 00:01:31,291 ¿No? 40 00:01:33,458 --> 00:01:36,709 Técnicamente, este dinero pertenece al cartel de Southland. 41 00:01:36,709 --> 00:01:39,291 ¿Defiendes los derechos de los narcotraficantes? 42 00:01:39,291 --> 00:01:42,375 Sí. Si no se lo devuelvo, matarán a mi hermano. 43 00:01:42,375 --> 00:01:44,166 ¿Cuándo? Porque a Rhys lo ha envenenado 44 00:01:44,166 --> 00:01:46,792 un traficante de 20 años y no sé cuánto le queda. 45 00:01:46,792 --> 00:01:48,500 ¿El FBI no puede con un crío? 46 00:01:48,500 --> 00:01:50,583 Es hijo de una diplom... Es largo. 47 00:01:50,583 --> 00:01:52,500 Yo tengo a un ejército de narcos 48 00:01:52,500 --> 00:01:55,667 que han prometido matarme si no les devuelvo esto. 49 00:01:55,667 --> 00:01:58,583 - ¿Te han amenazado? - Claro. 50 00:01:58,583 --> 00:02:00,750 - Haberlo dicho. - No quería preocuparte. 51 00:02:00,750 --> 00:02:03,000 - Allie. - No me pasará nada. 52 00:02:03,000 --> 00:02:04,458 Vete ya. 53 00:02:05,583 --> 00:02:07,166 - ¿Y tú? - Ya pensaré algo. 54 00:02:07,875 --> 00:02:09,208 No quiero que muera Rhys. 55 00:02:09,208 --> 00:02:12,000 Ni yo, pero tampoco tengo tres millones de dólares. 56 00:02:14,667 --> 00:02:15,542 ¿Qué? 57 00:02:16,417 --> 00:02:18,041 Conozco a alguien que los tiene. 58 00:02:18,041 --> 00:02:19,959 ¿Conoces a alguien que tiene tres millones? 59 00:02:20,792 --> 00:02:22,041 Y tú también. 60 00:02:23,291 --> 00:02:25,083 Alice, ¿habíamos quedado? 61 00:02:25,083 --> 00:02:27,125 No, y vengo acompañada. 62 00:02:27,125 --> 00:02:29,208 ¿Aún andamos con visitas supervisadas? 63 00:02:29,208 --> 00:02:30,709 - ¿Podemos pasar? - Depende. 64 00:02:30,709 --> 00:02:31,959 ¿Es Danny? 65 00:02:33,208 --> 00:02:34,458 No es Danny. 66 00:02:44,834 --> 00:02:46,625 {\an8}- Me mentiste. - No te mentí. 67 00:02:46,625 --> 00:02:48,333 {\an8}Si te consuela, a mí también. 68 00:02:48,333 --> 00:02:50,917 {\an8}No hubo mentiras explícitas. Tuve cuidado. 69 00:02:50,917 --> 00:02:53,834 {\an8}- Dijiste que Ben estaba en la cárcel. - Y no ibas tras Margot. 70 00:02:53,834 --> 00:02:55,583 {\an8}- No iba. - ¿Ibas a por mí? 71 00:02:55,583 --> 00:02:58,667 {\an8}- ¿Trabajáis juntas? - ¿Trabajas para el FBI? 72 00:02:58,667 --> 00:03:00,959 {\an8}¿Te preocupa no saberlo o que esté libre? 73 00:03:00,959 --> 00:03:03,875 {\an8}- Eso. Las dos. - Recuerda que vamos contra reloj. 74 00:03:03,875 --> 00:03:06,542 {\an8}- La vida de tu hermano peligra. - Y la mía. 75 00:03:06,542 --> 00:03:08,709 {\an8}- Esto es distinto. - ¿A qué se refiere? 76 00:03:08,709 --> 00:03:10,417 {\an8}- ¿No lo sabe? - Claro que no. 77 00:03:10,417 --> 00:03:12,208 {\an8}- Confidencialidad. - ¿Saber qué? 78 00:03:12,208 --> 00:03:13,834 {\an8}- No hay tiempo. - ¿Por qué? 79 00:03:13,834 --> 00:03:16,333 {\an8}Si no le das tres millones a Ben, 80 00:03:16,333 --> 00:03:17,583 {\an8}Rhys morirá. 81 00:03:22,041 --> 00:03:23,792 {\an8}Cometéis un error inmenso. 82 00:03:24,333 --> 00:03:26,583 {\an8}Yo no eché a Kenji del país. 83 00:03:26,583 --> 00:03:27,959 {\an8}Te hicimos un favor. 84 00:03:28,625 --> 00:03:30,417 {\an8}Si quieres triunfar en serio, 85 00:03:30,417 --> 00:03:33,291 {\an8}necesitas socios expertos, no asustadizos. 86 00:03:34,750 --> 00:03:35,917 {\an8}Eso es el fugu. 87 00:03:35,917 --> 00:03:37,542 {\an8}Si no trae el dinero... 88 00:03:37,542 --> 00:03:40,291 {\an8}Tres millones no son nada. Dame epinefrina. 89 00:03:40,291 --> 00:03:42,667 {\an8}Ganaremos diez veces más, como poco. 90 00:03:44,125 --> 00:03:45,375 La virgen. 91 00:03:45,375 --> 00:03:47,041 Se te acaba el tiempo. 92 00:03:49,041 --> 00:03:51,500 Tú te lo pierdes. 93 00:03:53,333 --> 00:03:56,667 {\an8}Si muero, te quedas sin el negocio de tu vida. 94 00:04:00,542 --> 00:04:03,000 {\an8}Vaya, nena. ¿Por qué has hecho eso? 95 00:04:03,291 --> 00:04:04,750 {\an8}Deberíamos escucharlo. 96 00:04:05,458 --> 00:04:07,208 {\an8}Y si no te gusta lo que dice... 97 00:04:08,250 --> 00:04:09,583 {\an8}...siempre podemos matarlo. 98 00:04:12,667 --> 00:04:15,583 {\an8}Ya has oído a la señora. Empieza a hablar. 99 00:04:20,959 --> 00:04:24,792 {\an8}- ¿Adónde ha ido Alice? - A salvarle la vida a su hermano. 100 00:04:24,792 --> 00:04:27,583 {\an8}- Qué coincidencia. - No lo es. Es Rhys. 101 00:04:27,583 --> 00:04:30,583 {\an8}Dudo que valga tres millones más intereses. 102 00:04:30,583 --> 00:04:32,542 {\an8}¿Le cargas intereses a tu hermano? 103 00:04:32,542 --> 00:04:33,667 {\an8}Él me haría lo mismo. 104 00:04:34,542 --> 00:04:36,834 {\an8}¿Justine? Ya tienes otra mujer. 105 00:04:36,834 --> 00:04:40,709 {\an8}- No debías contarlo dos veces. - Tienes razón. Tres veces es mejor. 106 00:04:41,250 --> 00:04:42,250 {\an8}Ahora no puedo hablar. 107 00:04:42,250 --> 00:04:45,417 {\an8}Diría que la cónsul general de Japón es alcohólica. 108 00:04:45,417 --> 00:04:47,375 {\an8}- ¿Por qué? - Ha confesado 109 00:04:47,375 --> 00:04:51,250 {\an8}todas las indiscreciones imaginables, salvo el tráfico de diamantes. 110 00:04:51,250 --> 00:04:53,583 {\an8}Y luego me ha besado. 111 00:04:53,583 --> 00:04:54,917 {\an8}Rhys se lo ha perdido. 112 00:04:55,417 --> 00:04:56,333 {\an8}Y luego me ha vomitado. 113 00:04:56,333 --> 00:04:57,834 {\an8}Ha comido mucho sushi. 114 00:04:57,834 --> 00:04:59,875 {\an8}Kohana no es la contrabandista. 115 00:05:01,959 --> 00:05:04,417 - Es Jesse. - ¿Qué? ¿Desde cuándo? 116 00:05:04,417 --> 00:05:06,000 Desde que te has ido. 117 00:05:06,000 --> 00:05:07,834 ¿Dónde está ahora? ¿Y vosotros? 118 00:05:07,834 --> 00:05:10,000 No te preocupes. Yo me encargo. 119 00:05:10,000 --> 00:05:11,125 No, me encargo yo. 120 00:05:11,125 --> 00:05:13,166 Jesse no tiene inmunidad. 121 00:05:13,166 --> 00:05:14,875 Con pruebas, puedo detenerlo. 122 00:05:14,875 --> 00:05:16,208 Luego te llamo. 123 00:05:18,250 --> 00:05:19,333 Tres millones. 124 00:05:19,959 --> 00:05:21,583 Más intereses. 125 00:05:44,625 --> 00:05:45,792 - Hola. - Hola. 126 00:05:46,417 --> 00:05:47,500 ¿Qué pasa? 127 00:05:48,041 --> 00:05:49,083 Hemos acusado a Tommy. 128 00:05:49,083 --> 00:05:51,041 ¿Qué? ¿Por qué? 129 00:05:51,041 --> 00:05:53,000 Por el asesinato de los Kincaid. 130 00:05:54,333 --> 00:05:55,917 ¡Nick! 131 00:05:55,917 --> 00:05:57,542 ¡Lo retenías para protegerlo! 132 00:05:57,542 --> 00:05:59,959 Cuando el fiscal ha visto tantas pruebas... 133 00:05:59,959 --> 00:06:01,959 - ¿Cuáles? - Sus huellas por toda la casa. 134 00:06:01,959 --> 00:06:03,250 Trabajaba para ellos. 135 00:06:03,250 --> 00:06:04,875 Y los tres millones a su nombre 136 00:06:04,875 --> 00:06:06,458 le dan un móvil. 137 00:06:06,458 --> 00:06:08,750 Mi hermano no mató a los Kincaid. 138 00:06:08,750 --> 00:06:10,625 - Ya lo sabe. - Los mató Theo Tasker. 139 00:06:10,625 --> 00:06:11,959 Lo demostraremos. 140 00:06:11,959 --> 00:06:13,709 Sacaremos a Tommy. 141 00:06:13,709 --> 00:06:15,125 Y, mientras tanto, 142 00:06:15,125 --> 00:06:17,250 tu hermano estará a salvo detenido. 143 00:06:17,250 --> 00:06:19,125 Sí, nunca pasa nada malo en la cárcel. 144 00:06:19,125 --> 00:06:20,917 Tienes mi palabra. 145 00:06:26,917 --> 00:06:27,959 ¡Rhys! 146 00:06:28,792 --> 00:06:29,875 ¡Benji! 147 00:06:30,667 --> 00:06:31,792 Llegas al postre. 148 00:06:31,792 --> 00:06:33,417 Creí que te morías. 149 00:06:33,417 --> 00:06:35,083 Así era. 150 00:06:35,083 --> 00:06:37,750 Pero he mejorado gracias a nuestros socios. 151 00:06:37,750 --> 00:06:40,583 - ¿Nuestros socios? - Sí. Ya conoces a Jesse. 152 00:06:40,583 --> 00:06:42,792 Y esta es Yumi. 153 00:06:42,792 --> 00:06:44,792 Te estaba apuntando antes. 154 00:06:44,792 --> 00:06:46,041 Sí, desde luego. 155 00:06:46,041 --> 00:06:49,166 En tu ausencia, les he explicado nuestra estrategia. 156 00:06:49,792 --> 00:06:51,041 El restaurante como tapadera, 157 00:06:51,041 --> 00:06:53,333 los proveedores para trasladar el producto. 158 00:06:53,333 --> 00:06:54,500 En fin. 159 00:06:55,667 --> 00:06:57,417 Tres millones, aproximadamente. 160 00:06:57,417 --> 00:06:59,709 Eso debería cubrir nuestra entrada. 161 00:06:59,709 --> 00:07:02,583 - ¿Estamos...? - En el negocio de los diamantes. 162 00:07:02,583 --> 00:07:04,250 Por las nuevas amistades, 163 00:07:04,250 --> 00:07:07,792 la buena fortuna y los peces gigantes. 164 00:07:20,500 --> 00:07:22,291 Quiero denunciar un allanamiento. 165 00:07:22,291 --> 00:07:23,750 Cuelga, Allie. 166 00:07:25,375 --> 00:07:26,500 Tommy. 167 00:07:30,000 --> 00:07:31,333 Cuelga el teléfono. 168 00:07:32,625 --> 00:07:34,125 Perdone, ha sido un error. 169 00:07:34,125 --> 00:07:35,709 Todo está bien. 170 00:07:37,458 --> 00:07:41,458 - Deberías estar en la cárcel. - Sí, ya lo sé. 171 00:07:41,458 --> 00:07:43,041 Tú me has metido. 172 00:07:43,041 --> 00:07:45,041 Para que estés a salvo. 173 00:07:47,166 --> 00:07:48,208 ¿Y el dinero? 174 00:07:49,959 --> 00:07:51,000 Tommy, escúchame. 175 00:07:53,667 --> 00:07:56,542 Dime dónde está el dinero. 176 00:08:03,750 --> 00:08:05,041 ¿Dónde está el dinero? 177 00:08:08,458 --> 00:08:10,542 - ¿Y esa pistola? - Allie. 178 00:08:11,000 --> 00:08:12,250 ¿Dónde está el dinero? 179 00:08:12,250 --> 00:08:14,709 ¿Por qué? ¿Volverás a huir? 180 00:08:14,709 --> 00:08:16,375 Casi mueres por huir. 181 00:08:16,375 --> 00:08:20,375 Sí, mejor muerto que pasar la vida en la cárcel 182 00:08:20,375 --> 00:08:22,125 por algo que no he hecho. 183 00:08:22,125 --> 00:08:24,834 Sería más convincente sin amenazarme con un arma. 184 00:08:24,834 --> 00:08:26,583 El arma es para Tasker. 185 00:08:26,583 --> 00:08:31,208 Por eso le pedí a Nick que te detuviera para protegerte. 186 00:08:32,208 --> 00:08:34,667 Me ha acusado de homicidio doble. 187 00:08:35,500 --> 00:08:36,709 Lo sé. 188 00:08:38,291 --> 00:08:39,709 Pero no sé cómo has salido. 189 00:08:45,166 --> 00:08:46,625 No. 190 00:08:46,625 --> 00:08:47,875 No sabía a quién más llamar. 191 00:08:49,000 --> 00:08:50,667 Lo has hecho a propósito. 192 00:08:50,667 --> 00:08:52,917 No conozco a nadie más con dinero. 193 00:08:52,917 --> 00:08:55,333 ¡No conocerías a Ethan de no ser por mí! 194 00:08:55,875 --> 00:08:57,875 Ya no es el mismo de antes. 195 00:08:57,875 --> 00:09:01,083 Si te hace un favor, estoy en deuda con él. 196 00:09:01,083 --> 00:09:02,417 ¿Lo entiendes? 197 00:09:03,375 --> 00:09:05,500 - No será así esta vez. - Qué sabrás. 198 00:09:05,500 --> 00:09:08,625 Tú no lo conoces como yo. 199 00:09:14,208 --> 00:09:15,667 ¿Ahora trabajamos con Ethan? 200 00:09:15,667 --> 00:09:17,792 No, lo ha llamado Tommy. 201 00:09:17,792 --> 00:09:19,417 Yo finjo que no lo sé. 202 00:09:20,041 --> 00:09:21,083 Es entre ellos. 203 00:09:21,792 --> 00:09:23,834 ¿Crees que le está escribiendo ahora? 204 00:09:24,917 --> 00:09:27,959 Probablemente. Ethan ya le pagó la fianza. 205 00:09:28,333 --> 00:09:30,875 No se mezclará con el cartel. 206 00:09:31,250 --> 00:09:33,583 No lo sé. Ethan tiene muy buenos contactos. 207 00:09:34,625 --> 00:09:37,875 Pero es dueño de la mayoría de propiedades comerciales. 208 00:09:37,875 --> 00:09:39,834 Amigo del alcalde, del fiscal. 209 00:09:40,583 --> 00:09:42,458 No se manchará con esto. 210 00:09:43,542 --> 00:09:44,750 Lo solucionaremos. 211 00:09:44,750 --> 00:09:47,625 Tenemos a la policía, tenemos a Nick. 212 00:09:47,625 --> 00:09:49,166 No necesitamos a Ethan. 213 00:10:05,000 --> 00:10:07,500 Lo mando al ala de seguridad si te incomoda. 214 00:10:08,917 --> 00:10:10,083 No pasa nada. 215 00:10:15,583 --> 00:10:17,834 Lo envío a recepción para que no lo veas. 216 00:10:17,834 --> 00:10:19,458 No necesito tu ayuda. 217 00:10:27,417 --> 00:10:29,291 - Sophie, lo siento. - No. 218 00:10:29,291 --> 00:10:31,917 Aquí solo queríamos ayudarte, 219 00:10:31,917 --> 00:10:35,208 y tú nos has mentido y nos has puesto en peligro a todos. 220 00:10:35,208 --> 00:10:38,375 Lo sé. Por eso te compré los pendientes. 221 00:10:38,375 --> 00:10:40,458 - Para disculparme. - No quiero disculpas. 222 00:10:40,458 --> 00:10:43,750 Quiero que espabiles, dejes de mentir y arregles esto. 223 00:10:48,583 --> 00:10:50,834 No digo que sea un héroe americano. 224 00:10:50,834 --> 00:10:53,000 No eres ni americano ni un héroe. 225 00:10:53,000 --> 00:10:55,542 Y eso ensalza más mi sacrificio por este país. 226 00:10:56,250 --> 00:10:58,542 Pero ¿pido compasión o gratitud? 227 00:10:58,542 --> 00:11:00,000 - Sí. - Constantemente. 228 00:11:00,000 --> 00:11:02,250 - ¿Qué tal un café? - Gracias. 229 00:11:02,250 --> 00:11:04,208 - Le importo a alguien. - Sí. 230 00:11:04,834 --> 00:11:06,208 He invertido mucho en vosotros. 231 00:11:06,208 --> 00:11:08,166 - Gracias. - Me compensará 232 00:11:08,166 --> 00:11:10,375 cuando desmontemos la operación de Jesse. 233 00:11:10,375 --> 00:11:13,166 De Jesse y de Yumi. Están juntos en esto. 234 00:11:13,166 --> 00:11:15,625 ¿Quién creéis que manda? ¿Jesse o Yumi? 235 00:11:15,625 --> 00:11:19,000 ¿No se puede estar al mismo nivel en una relación? 236 00:11:19,000 --> 00:11:20,250 Me gustaría creerlo. 237 00:11:20,250 --> 00:11:22,000 Pero siempre hay una persona 238 00:11:22,000 --> 00:11:24,417 un poco más enamorada que la otra. 239 00:11:25,417 --> 00:11:27,125 Y esa otra tiene el poder. 240 00:11:27,125 --> 00:11:30,083 ¿Y tu marido estaría de acuerdo con eso? 241 00:11:31,000 --> 00:11:32,875 Porque tienes marido, ¿no? 242 00:11:32,875 --> 00:11:36,709 Aunque no hay anillo y aún no lo conocemos. 243 00:11:36,709 --> 00:11:40,000 - ¿Por qué? - Cuando lo conozcáis, preguntádselo. 244 00:11:40,500 --> 00:11:41,667 Eso no es justo. 245 00:11:42,500 --> 00:11:44,583 Sabes todo sobre nosotros. Y nosotros, nada. 246 00:11:44,583 --> 00:11:46,583 No somos iguales en esta relación. 247 00:11:47,166 --> 00:11:47,959 Trabajáis para mí. 248 00:11:51,458 --> 00:11:54,125 Mañana reabriréis el restaurante de Kenji. 249 00:11:54,125 --> 00:11:57,083 Recibiréis el atún rojo gigante. 250 00:11:57,083 --> 00:12:00,792 Y cuando vayan Jesse y Yumi, el FBI estará allí para mostrarles 251 00:12:00,792 --> 00:12:04,250 quién tiene el poder en esta relación. 252 00:12:08,250 --> 00:12:09,875 Las imágenes del banco. 253 00:12:09,875 --> 00:12:13,542 Y esa es la mujer que ordenó matar a Margot Bishop. 254 00:12:13,542 --> 00:12:14,709 ¿Qué sabemos de ella? 255 00:12:14,709 --> 00:12:17,417 Es una profesional, no mira a la cámara. 256 00:12:17,417 --> 00:12:19,875 Pero dejó el bolso abierto lo suficiente 257 00:12:19,875 --> 00:12:23,917 para ver jabón de manos, una pistola del calibre 45 y una llave de hotel. 258 00:12:23,917 --> 00:12:25,375 No vive en Los Ángeles. 259 00:12:25,375 --> 00:12:28,041 La llave está del revés, no se ve el nombre del hotel. 260 00:12:29,625 --> 00:12:31,250 No importa. 261 00:12:31,750 --> 00:12:35,500 - El bolso basta como pista. - ¿Qué quieres decir? 262 00:12:35,500 --> 00:12:40,000 Es un bolso René Mancini de cocodrilo blanco del Himalaya. 263 00:12:40,000 --> 00:12:42,166 Como mínimo, vale 300 000. 264 00:12:42,166 --> 00:12:45,625 Lo robaron en una tienda de Rodeo Drive hace dos días. 265 00:12:45,625 --> 00:12:47,500 Y no fue su único logro. 266 00:12:48,250 --> 00:12:50,000 - Danny. - ¿Perdona? 267 00:12:50,542 --> 00:12:52,291 - Los otros robos. - ¿Hubo otros? 268 00:12:53,166 --> 00:12:56,834 Sí, hubo... tres tiendas en dos días. 269 00:12:56,834 --> 00:12:59,125 El vestido lo robó en Versace, 270 00:12:59,125 --> 00:13:02,583 el collar, en Chanel y el sombrero, en Gucci. 271 00:13:02,959 --> 00:13:05,834 ¿Por qué roba una mujer que me pagó un millón? 272 00:13:06,166 --> 00:13:08,917 Por lo que pagó en la web oscura: ni rastro de efectivo. 273 00:13:08,917 --> 00:13:12,709 Pero dejó un rastro de pistas, por eso peinaremos la zona 274 00:13:12,709 --> 00:13:15,417 y mostraremos su foto por si alguien la ha visto. 275 00:13:15,417 --> 00:13:19,375 Vaya, aunque me encantaría acompañaros, 276 00:13:19,375 --> 00:13:22,166 tengo un problema con un programa en el hotel. 277 00:13:22,458 --> 00:13:24,417 Podéis prestarme a Danny o a alguien... 278 00:13:24,417 --> 00:13:25,875 - Yo puedo. - Danny me vale. 279 00:13:25,875 --> 00:13:27,625 Os lo devuelvo cuando acabe con él. 280 00:13:27,625 --> 00:13:29,625 Mientras tanto, llévate al Percutor. 281 00:13:29,625 --> 00:13:31,834 - Encantado de ayudar. - Hecho. 282 00:13:31,834 --> 00:13:33,125 Ven, Daniel. 283 00:13:35,667 --> 00:13:37,083 Vale. 284 00:13:37,834 --> 00:13:38,750 He estado pensando. 285 00:13:38,750 --> 00:13:40,166 ¿Puedes ayudarme? 286 00:13:40,166 --> 00:13:41,750 Sí. 287 00:13:41,750 --> 00:13:43,583 Levanta por tu lado. 288 00:13:44,166 --> 00:13:45,333 En los diamantes. 289 00:13:45,333 --> 00:13:47,542 Habrá montones en un pez tan grande. 290 00:13:47,542 --> 00:13:49,709 ¿Quién se va a enterar 291 00:13:49,709 --> 00:13:52,500 si se pierden unos pocos en la traducción? 292 00:13:53,208 --> 00:13:55,792 ¿No crees que Jesse y Yumi saben cuántos hay? 293 00:13:55,792 --> 00:13:56,875 ¿Me das el cuchillo? 294 00:13:56,875 --> 00:13:59,583 Seguro que ellos lo saben, pero Justine no. 295 00:13:59,583 --> 00:14:01,083 Creí que te gustaba Justine. 296 00:14:01,083 --> 00:14:03,583 Adoro a Justine. Sabe que somos delincuentes. 297 00:14:03,583 --> 00:14:05,709 Espera que le robemos. 298 00:14:05,709 --> 00:14:07,125 Le decepcionaría lo contrario. 299 00:14:10,333 --> 00:14:12,750 Se decepcionará. Alguien se nos ha adelantado. 300 00:14:13,291 --> 00:14:14,250 ¿Qué dices? 301 00:14:15,041 --> 00:14:15,959 Los diamantes no están. 302 00:14:19,083 --> 00:14:20,208 ¡Cojones! 303 00:15:16,792 --> 00:15:18,166 ¿Adónde crees que vas? 304 00:15:18,667 --> 00:15:20,834 A cazar a la mujer que intenta matarte. 305 00:15:21,291 --> 00:15:22,917 Tengo otra gente para eso. 306 00:15:23,542 --> 00:15:25,041 No vas a ninguna parte. 307 00:15:25,041 --> 00:15:27,542 Si no aparezco, sospecharán. 308 00:15:27,875 --> 00:15:30,917 Bien. Pero esto se queda conmigo. 309 00:15:42,625 --> 00:15:43,583 No. 310 00:15:50,166 --> 00:15:52,375 - ¿Dónde están mis diamantes? - ¿Y tus modales? 311 00:15:52,792 --> 00:15:55,083 Los has escondido en la rectoría. 312 00:15:55,083 --> 00:15:56,083 - ¡Vete! - Sí. 313 00:15:56,083 --> 00:15:58,959 - Cuando me des mis diamantes. - ¿Tuyos? 314 00:15:58,959 --> 00:16:01,083 Iban a ser del gobierno de EE. UU. 315 00:16:01,083 --> 00:16:02,500 Ahora son míos. 316 00:16:02,500 --> 00:16:06,333 Considera saldada la deuda de tres millones con intereses. 317 00:16:06,333 --> 00:16:08,583 El FBI creerá que los he robado. 318 00:16:08,583 --> 00:16:12,000 ¡Bien! A ver si te meten en la cárcel y no te sacan. 319 00:16:12,000 --> 00:16:13,834 Quizá seas nuestro próximo objetivo. 320 00:16:14,291 --> 00:16:15,500 Adelante. 321 00:16:15,500 --> 00:16:17,792 Hazlo y caerás conmigo. ¿O has olvidado 322 00:16:17,792 --> 00:16:20,333 que construimos esto juntos? 323 00:16:20,333 --> 00:16:21,917 No lo hice yo sola. 324 00:16:21,917 --> 00:16:23,458 Dame los diamantes. 325 00:16:23,458 --> 00:16:25,250 Teníamos una vida juntos, Ben. 326 00:16:25,250 --> 00:16:27,250 Íbamos a tener un futuro juntos. 327 00:16:27,250 --> 00:16:29,709 Y la elegiste a ella. 328 00:16:30,458 --> 00:16:32,500 Sí, te he robado los diamantes. 329 00:16:32,500 --> 00:16:35,542 Nada, comparado con lo que tú me robaste a mí. 330 00:16:36,583 --> 00:16:38,250 ¿Qué quieres que haga? 331 00:16:40,709 --> 00:16:42,875 Quiero que desaparezcas. 332 00:16:44,041 --> 00:16:47,917 Quiero que me devuelvas todo el tiempo que perdí contigo. 333 00:16:50,542 --> 00:16:51,667 No quieres. 334 00:16:54,834 --> 00:16:56,417 Aléjate de mí. 335 00:16:56,792 --> 00:16:58,000 Aléjate de la rectoría. 336 00:17:15,208 --> 00:17:17,083 - ¿Estás bien? - Debes irte. 337 00:17:17,959 --> 00:17:19,083 Margot. 338 00:17:19,709 --> 00:17:20,667 Lárgate. 339 00:17:34,166 --> 00:17:38,000 Tasker empezó como yo, 340 00:17:38,000 --> 00:17:39,834 de recadero para el cartel, 341 00:17:39,834 --> 00:17:42,125 pasando mensajes a los camellos, 342 00:17:42,125 --> 00:17:43,667 vigilando que nadie robara. 343 00:17:43,667 --> 00:17:45,792 ¿Y cómo contactaste con el cartel? 344 00:17:45,792 --> 00:17:49,500 La verdad es que era uno de sus mejores clientes. 345 00:17:50,125 --> 00:17:51,000 Nada duro. 346 00:17:51,792 --> 00:17:52,625 Solo hierba. 347 00:17:54,625 --> 00:17:56,375 Anda ya. 348 00:17:56,375 --> 00:17:59,458 ¿Me vas a decir que ya no fumas? 349 00:18:00,125 --> 00:18:01,333 ¿Nunca? 350 00:18:01,333 --> 00:18:03,875 Vale, Tasker empezó como tú. 351 00:18:06,709 --> 00:18:09,041 Luego pasó de retocar los libros para los jefes 352 00:18:09,041 --> 00:18:12,083 a ser un mando de alto nivel, 353 00:18:12,083 --> 00:18:14,792 traspasando efectivo por las empresas fantasma del cartel, 354 00:18:14,792 --> 00:18:16,375 como el Optican Group. 355 00:18:16,375 --> 00:18:18,166 ¿Sabes los nombres de las otras? 356 00:18:18,166 --> 00:18:20,875 Sí, de algunas, pero hay un montonazo. 357 00:18:23,583 --> 00:18:24,667 Apúntalas 358 00:18:24,667 --> 00:18:27,583 junto con los nombres de toda la gente que recuerdes. 359 00:18:27,583 --> 00:18:28,709 Alice Vaughan. 360 00:18:28,709 --> 00:18:30,250 Tenemos un problema. 361 00:18:30,250 --> 00:18:33,667 Detuvieron a su hermano y salió bajo fianza anoche. 362 00:18:33,667 --> 00:18:34,959 Usted recibirá su dinero. 363 00:18:34,959 --> 00:18:36,458 Eso ya lo sé. 364 00:18:36,458 --> 00:18:38,166 Pero no sé qué habrá contado Tommy. 365 00:18:38,166 --> 00:18:40,041 Voy a cambiar el trato. 366 00:18:40,041 --> 00:18:41,417 Esto no funciona así. 367 00:18:41,417 --> 00:18:43,291 A las 16:00 en el aparcamiento Mitchell. 368 00:18:43,291 --> 00:18:45,709 Traiga los tres millones y a Tommy. 369 00:18:45,709 --> 00:18:47,083 Ni hablar. 370 00:18:47,083 --> 00:18:48,375 Quiero hablar con él. 371 00:18:48,375 --> 00:18:50,125 ¿Quiere hablar con él? 372 00:18:50,417 --> 00:18:52,417 - Está a mi lado. - A las 16:00. 373 00:18:52,417 --> 00:18:54,333 El dinero y su hermano. 374 00:18:54,333 --> 00:18:55,333 O iré a por usted. 375 00:18:57,000 --> 00:18:58,125 ¿Qué quiere ahora? 376 00:18:59,458 --> 00:19:00,417 A ti. 377 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 Debí hablarte de Margot. 378 00:19:07,125 --> 00:19:09,750 Da igual. Yo tampoco te lo cuento todo. 379 00:19:10,166 --> 00:19:12,834 - ¿No? - ¿Ves? No sienta bien, ¿verdad? 380 00:19:12,834 --> 00:19:14,834 Me habrías impedido trabajar con ella. 381 00:19:14,834 --> 00:19:17,375 - Con razón. - ¿Conoces el dicho: 382 00:19:17,375 --> 00:19:19,667 "Ten cerca a tus amigos y más a tus enemigos"? 383 00:19:19,667 --> 00:19:21,250 ¿Y tú: "El que juega con fuego 384 00:19:21,250 --> 00:19:23,375 acaba quemado y con un tiro en la cabeza"? 385 00:19:23,875 --> 00:19:25,875 ¿Ves? Por eso no te lo dije. 386 00:19:26,625 --> 00:19:28,041 ¿Cómo va con Tommy? 387 00:19:29,375 --> 00:19:31,250 Creo que he encontrado una solución. 388 00:19:32,041 --> 00:19:33,417 ¿Quieres contármela? 389 00:19:33,709 --> 00:19:34,750 Sí. 390 00:19:35,333 --> 00:19:37,000 Por eso te llamo. 391 00:19:37,959 --> 00:19:39,000 Allie. 392 00:19:41,083 --> 00:19:42,125 Tengo que colgar. 393 00:19:43,375 --> 00:19:45,458 - Ethan. - Hola. 394 00:19:46,625 --> 00:19:47,667 Hola. 395 00:19:49,583 --> 00:19:50,709 Estás fantástica. 396 00:19:52,291 --> 00:19:53,125 Gracias. 397 00:19:56,041 --> 00:19:57,792 Gracias por quedar tan rápido. 398 00:19:57,792 --> 00:19:58,917 Cómo no. 399 00:19:59,458 --> 00:20:03,291 - No habría venido, pero Tom... - Lo sé. Tommy tiene problemas. 400 00:20:04,667 --> 00:20:06,125 No debiste pagarle la fianza. 401 00:20:06,959 --> 00:20:08,917 No lo hice por ti. 402 00:20:08,917 --> 00:20:10,166 Lo hice por él. 403 00:20:11,291 --> 00:20:12,625 Ha sido demasiado. 404 00:20:13,750 --> 00:20:15,166 Es de la familia. 405 00:20:20,208 --> 00:20:22,125 La policía le ha acusado de homicidio doble. 406 00:20:22,125 --> 00:20:24,834 - Me lo dijo. - Las pruebas son circunstanciales. 407 00:20:24,834 --> 00:20:26,750 No se sostienen. Es inocente. 408 00:20:29,333 --> 00:20:30,458 Yo también lo era. 409 00:20:32,917 --> 00:20:34,667 - Ha sido un error. - Espera. 410 00:20:34,667 --> 00:20:36,083 Allie, espera. 411 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 ¿Qué necesitas? 412 00:20:40,834 --> 00:20:42,792 Sin contrapartidas, de verdad. 413 00:20:45,875 --> 00:20:47,875 ¿Aún tienes amigos en la SEC? 414 00:20:56,083 --> 00:21:00,458 Puedo hacer esto sola si tienes que ir a matar para ganarte la vida. 415 00:21:00,458 --> 00:21:02,625 Ya no lo hago, ¿recuerdas? 416 00:21:02,625 --> 00:21:04,709 - Ahora soy guardaespaldas. - ¿Por qué? 417 00:21:04,709 --> 00:21:08,166 Te contrataron para matar a Margot, y ahora trabajas para ella. 418 00:21:08,625 --> 00:21:10,208 ¿Solo te interesa el dinero? 419 00:21:11,792 --> 00:21:13,583 ¿Por qué haces tú lo que haces? 420 00:21:15,875 --> 00:21:17,333 Disculpe. 421 00:21:17,667 --> 00:21:18,917 ¿Ha visto a esta mujer? 422 00:21:19,750 --> 00:21:20,834 Lo siento. 423 00:21:25,375 --> 00:21:26,417 Caballero. 424 00:21:26,750 --> 00:21:27,709 Se le ha caído esto. 425 00:21:34,208 --> 00:21:35,917 Sí, la he visto. 426 00:21:35,917 --> 00:21:36,959 Se aloja aquí. 427 00:21:39,417 --> 00:21:43,208 No lo hago por el dinero, pero viene bien. 428 00:21:44,208 --> 00:21:45,542 Voy a avisar a Val. 429 00:22:09,709 --> 00:22:10,959 Despejado. 430 00:22:11,667 --> 00:22:12,792 Chicos. 431 00:22:19,375 --> 00:22:22,792 {\an8}Lleva mucho tiempo estudiando a Margot Bishop. 432 00:22:22,792 --> 00:22:25,959 - Rastreando sus movimientos. - Y los de sus socios. 433 00:23:35,041 --> 00:23:37,583 La buena noticia es que la hemos localizado. 434 00:23:37,583 --> 00:23:41,375 Tenemos el seguimiento que os hizo a ti y a la Sociedad. 435 00:23:41,375 --> 00:23:43,041 Sophie y el Percutor están con las huellas. 436 00:23:43,041 --> 00:23:44,667 Pero no sabéis quién es. 437 00:23:45,542 --> 00:23:47,208 - No. - Aún no. 438 00:23:47,208 --> 00:23:48,917 Dime que esa era la mala noticia. 439 00:23:48,917 --> 00:23:52,834 La mala noticia es que ella y yo hemos tenido un pequeño encuentro. 440 00:23:52,834 --> 00:23:54,917 Sabe que la estamos buscando. 441 00:23:54,917 --> 00:23:57,041 Sabe que corre peligro. 442 00:23:57,041 --> 00:23:58,542 Genial. Y vosotros también. 443 00:23:59,750 --> 00:24:02,125 ¿Qué hacías tú mientras mi posible asesina escapaba? 444 00:24:02,125 --> 00:24:04,125 Montarte el disco duro. 445 00:24:04,625 --> 00:24:06,917 Volveremos a montar el mural de la mujer misteriosa 446 00:24:06,917 --> 00:24:10,125 en la oficina para descubrir su próximo movimiento. 447 00:24:10,125 --> 00:24:11,208 Te llamaremos. 448 00:24:12,125 --> 00:24:13,291 ¿Adónde te crees que vas? 449 00:24:15,208 --> 00:24:17,041 ¿No me has echado hace una hora? 450 00:24:17,875 --> 00:24:19,834 No seas tan crío. 451 00:24:19,834 --> 00:24:21,500 No seas tan zorra. 452 00:24:30,000 --> 00:24:31,333 ¿Te llevas la pistola? 453 00:24:31,333 --> 00:24:34,125 No me gusta ir a estas cosas con las manos vacías. 454 00:24:34,125 --> 00:24:35,875 Siempre tan educada. 455 00:24:37,667 --> 00:24:39,875 Además, Tasker tendrá una. 456 00:24:39,875 --> 00:24:41,083 Tendrá más de una. 457 00:24:41,750 --> 00:24:44,250 Y tendrá al menos dos matones con él 458 00:24:44,250 --> 00:24:45,959 y otro en el coche. 459 00:24:47,500 --> 00:24:48,458 Todo irá bien. 460 00:24:49,458 --> 00:24:51,208 No te merezco, Allie. 461 00:24:51,542 --> 00:24:54,083 - No, la verdad es que no. - En serio. 462 00:24:56,542 --> 00:24:58,375 Si fuera al revés, 463 00:25:00,667 --> 00:25:02,834 espero que hiciera lo mismo por ti. 464 00:25:06,500 --> 00:25:07,583 Bueno. 465 00:25:09,792 --> 00:25:11,583 Suerte que no es al revés. 466 00:25:14,959 --> 00:25:16,417 Quédate aquí. 467 00:25:16,417 --> 00:25:18,542 Todo esto terminará enseguida. 468 00:25:19,750 --> 00:25:22,208 - ¿No están los diamantes? - Hemos abierto el pez. 469 00:25:22,208 --> 00:25:24,792 - No estaban. - Los han robado en tránsito. 470 00:25:24,792 --> 00:25:26,041 ¿Quiénes, por ejemplo? 471 00:25:27,417 --> 00:25:28,875 No nos ofendas. 472 00:25:29,291 --> 00:25:30,709 Podríamos quedarnos alguno, 473 00:25:30,709 --> 00:25:33,792 pero seríamos idiotas si cogiéramos todos. 474 00:25:33,792 --> 00:25:34,959 Cree que los tenemos. 475 00:25:34,959 --> 00:25:38,291 - ¿Quién más conocía el envío? - Solo Jesse, Yumi y nosotros. 476 00:25:39,333 --> 00:25:41,083 Quizá los haya robado uno de ellos. 477 00:25:41,083 --> 00:25:44,834 Para dejar fuera al otro. Me encanta cómo funciona tu mente. 478 00:25:44,834 --> 00:25:45,959 Tan cínica. 479 00:25:46,333 --> 00:25:48,709 - Son enamorados. - Criminales enamorados. 480 00:25:48,709 --> 00:25:50,750 Uno de ellos traicionará al otro. 481 00:25:50,750 --> 00:25:52,750 Qué pobre opinión de la profesión. 482 00:25:52,750 --> 00:25:56,250 Y tiene razón, según mi experiencia sentimental. 483 00:25:56,250 --> 00:25:58,917 Sí, es cuestión de tiempo antes de que se maten. 484 00:25:58,917 --> 00:26:01,250 No tenemos tiempo. Hay que acelerar las cosas. 485 00:26:01,250 --> 00:26:02,583 De acuerdo. 486 00:26:02,917 --> 00:26:05,709 Hagámoslo volviendo al uno contra el otro. 487 00:26:06,375 --> 00:26:08,125 Me gusta. ¿Cómo haremos eso? 488 00:26:08,458 --> 00:26:11,000 Que nuestra encargada se encargue de ello. 489 00:26:12,333 --> 00:26:13,500 ¿Yo? 490 00:26:13,875 --> 00:26:16,041 ¿No viste cómo te miraba Jesse la otra noche? 491 00:26:16,542 --> 00:26:17,709 Anda ya. 492 00:26:17,709 --> 00:26:19,000 - ¿La miraba? - No. 493 00:26:19,000 --> 00:26:20,125 Sí. 494 00:26:20,458 --> 00:26:22,208 Y eso nos da ventaja 495 00:26:22,208 --> 00:26:24,458 cuando te tropieces con él por casualidad en la calle. 496 00:26:28,625 --> 00:26:30,291 ¿Jesse? ¡Hola! 497 00:26:30,750 --> 00:26:33,417 - ¡Hola! - Simone, del Dining Hall. 498 00:26:33,417 --> 00:26:35,166 Es verdad. 499 00:26:35,166 --> 00:26:36,709 ¿Cómo está tu madre? 500 00:26:36,709 --> 00:26:39,000 Cuando estéis a solas, le dices lo que pasó 501 00:26:39,000 --> 00:26:40,834 cuando llevaste a su madre a casa. 502 00:26:40,834 --> 00:26:43,166 ¿Dices que está enferma por...? 503 00:26:43,166 --> 00:26:44,834 Quizá tenga un problema. 504 00:26:44,834 --> 00:26:48,542 Solo lo digo porque mi madre empezó a beber mucho 505 00:26:48,959 --> 00:26:50,333 cuando murió mi padre. 506 00:26:50,333 --> 00:26:52,333 No debería haber dicho nada. 507 00:26:52,333 --> 00:26:54,875 Es cierto, me he centrado en mí... 508 00:26:54,875 --> 00:26:57,041 No te eches la culpa. 509 00:26:57,375 --> 00:26:58,500 Habla con tu madre. 510 00:26:59,000 --> 00:27:00,083 Dile cómo te sientes. 511 00:27:07,834 --> 00:27:09,000 Cuando tengamos las fotos, 512 00:27:10,417 --> 00:27:11,834 enviamos a Rhys. 513 00:27:12,834 --> 00:27:14,542 ¿Cómo las has conseguido? 514 00:27:14,542 --> 00:27:15,750 Lo he seguido. 515 00:27:15,750 --> 00:27:19,083 Si hago negocios con alguien, tiene que ser fiable. 516 00:27:19,083 --> 00:27:20,750 Y aquí está, en brazos de otra 517 00:27:20,750 --> 00:27:23,083 traicionando tu confianza, a saber desde cuándo. 518 00:27:24,500 --> 00:27:25,667 Lo siento mucho. 519 00:27:29,125 --> 00:27:31,500 Lo grabaré todo y luego... 520 00:27:32,959 --> 00:27:34,333 ...cerraré el círculo. 521 00:27:35,667 --> 00:27:36,959 ¿Te refieres a Rhys? 522 00:27:36,959 --> 00:27:40,417 Y, lo siento, pero si se acuestan, es fácil que trabajen juntos. 523 00:27:40,417 --> 00:27:43,667 Analicemos los hechos. Te ha engañado y te ha mentido. 524 00:27:43,667 --> 00:27:45,959 Si está dispuesta a eso, no parará ahí. 525 00:27:45,959 --> 00:27:47,125 No puedes confiar en él. 526 00:27:47,125 --> 00:27:48,375 No puedes confiar en ella. 527 00:28:08,792 --> 00:28:11,000 Sin dinero y sin Tommy. 528 00:28:11,875 --> 00:28:13,834 Tiene un problema, Srta. Vaughan. 529 00:28:15,750 --> 00:28:17,166 ¿Amigos suyos? 530 00:28:17,542 --> 00:28:19,250 Tendrá que venir con nosotros. 531 00:28:19,250 --> 00:28:21,875 Ojalá pudiera, pero debo volver a la oficina. 532 00:28:21,875 --> 00:28:24,291 Y usted recibirá una llamada muy importante. 533 00:28:24,834 --> 00:28:25,750 Métase en el coche. 534 00:28:26,667 --> 00:28:27,834 ¿No me cree? 535 00:28:33,917 --> 00:28:34,959 ¿Sí? 536 00:28:39,750 --> 00:28:40,834 No, es un error. 537 00:28:42,000 --> 00:28:43,041 ¿Desde cuándo? 538 00:28:47,000 --> 00:28:48,166 Luego te llamo. 539 00:28:51,125 --> 00:28:53,500 Supongo que la Comisión de Valores 540 00:28:53,500 --> 00:28:55,583 ha llamado a su director comercial para decirle 541 00:28:55,583 --> 00:28:59,667 que al Optican Group y a las demás empresas fantasma a su nombre 542 00:29:00,000 --> 00:29:02,500 les han congelado el activo hasta que las revisen. 543 00:29:04,166 --> 00:29:05,834 ¿Qué demonios ha hecho? 544 00:29:06,000 --> 00:29:08,542 Mis amigos de la SEC 545 00:29:08,542 --> 00:29:10,542 ahora controlan su dinero. 546 00:29:10,542 --> 00:29:14,083 Perdón, el dinero de sus jefes. 547 00:29:14,417 --> 00:29:17,333 Y creo que eso hará que lo maten. 548 00:29:18,333 --> 00:29:21,750 Por tanto, si quiere seguir vivo, 549 00:29:22,166 --> 00:29:24,291 le sugiero que haga lo que le digo. 550 00:29:37,875 --> 00:29:38,917 ¿Qué quiere? 551 00:29:39,500 --> 00:29:42,917 Que confiese el asesinato de los Kincaid. 552 00:29:42,917 --> 00:29:45,709 Dígale la verdad a la policía, que apretó el gatillo 553 00:29:46,000 --> 00:29:47,792 y haré que la SEC se retire. 554 00:29:47,792 --> 00:29:49,125 No le diré nada a la policía. 555 00:29:49,750 --> 00:29:53,709 Pues tendrá que explicarles a sus jefes cómo ha perdido su dinero. 556 00:29:53,709 --> 00:29:55,583 ¿Cómo será esa conversación? 557 00:29:56,500 --> 00:29:58,125 Quizá esté mejor en la cárcel. 558 00:30:01,166 --> 00:30:02,542 Tienen gente dentro. 559 00:30:03,375 --> 00:30:04,417 ¿Y? 560 00:30:05,083 --> 00:30:06,000 Delátelos. 561 00:30:08,041 --> 00:30:09,417 Seguro que tiene información 562 00:30:09,417 --> 00:30:11,250 para desmantelar toda la organización. 563 00:30:15,333 --> 00:30:17,542 Libere el dinero ya. 564 00:30:20,291 --> 00:30:21,458 ¿O qué hará? 565 00:30:21,458 --> 00:30:24,208 ¿Me matará como mató a los Kincaid? 566 00:30:24,625 --> 00:30:26,458 No, a ellos les disparé en el pecho. 567 00:30:26,834 --> 00:30:28,125 A usted, en la cabeza. 568 00:30:29,583 --> 00:30:31,041 ¿Lo tenéis, chicos? 569 00:30:33,208 --> 00:30:34,041 ¡Policía! 570 00:30:34,417 --> 00:30:36,667 ¡Tiren las armas! ¡Al suelo, ya! 571 00:30:36,667 --> 00:30:38,291 ¡Al suelo, ya! 572 00:30:38,625 --> 00:30:40,166 ¡Al suelo, ya! 573 00:30:46,333 --> 00:30:47,834 Sí, lo tenemos. 574 00:30:47,834 --> 00:30:49,583 Tommy está libre de sospecha. 575 00:30:49,583 --> 00:30:51,625 Y si Tasker hace un trato, 576 00:30:51,625 --> 00:30:54,041 Tommy no deberá preocuparse más por el cartel. 577 00:30:54,041 --> 00:30:56,625 Y tú serás el próximo jefe de la Policía. 578 00:30:56,625 --> 00:30:57,917 Eso no lo sé. 579 00:30:59,000 --> 00:31:00,125 Una pregunta. 580 00:31:01,000 --> 00:31:02,125 ¿Era un farol 581 00:31:02,667 --> 00:31:04,917 o realmente tienes amigos en la SEC? 582 00:31:17,375 --> 00:31:18,500 Vaya. 583 00:31:18,500 --> 00:31:20,959 Nada en seis años y dos veces en un día. 584 00:31:22,458 --> 00:31:23,875 Quería darte esto. 585 00:31:24,375 --> 00:31:25,875 - La fianza. - Anda ya. 586 00:31:25,875 --> 00:31:28,291 No me gusta deber favores a la gente. 587 00:31:29,667 --> 00:31:30,750 Nunca te gustó. 588 00:31:31,667 --> 00:31:34,375 Si mi hermano te llama y necesita ayuda... 589 00:31:34,375 --> 00:31:37,166 - Es mi amigo. - Le salvas tú, le salvo yo. 590 00:31:37,166 --> 00:31:38,333 Tiene que acabar. 591 00:31:41,625 --> 00:31:42,750 Sí, señora. 592 00:31:48,709 --> 00:31:49,959 Oye. 593 00:31:52,792 --> 00:31:53,834 Necesito saberlo. 594 00:31:55,834 --> 00:31:56,959 ¿Eres feliz? 595 00:31:59,333 --> 00:32:00,166 Sí. 596 00:32:01,500 --> 00:32:02,625 Bien. 597 00:32:04,125 --> 00:32:05,250 Siempre quise eso. 598 00:32:19,583 --> 00:32:21,625 Ahora dirijo yo la operación. 599 00:32:21,625 --> 00:32:24,458 - Yo te daré las órdenes. - ¿Jesse sabe eso? 600 00:32:24,458 --> 00:32:26,375 Cuando tengamos los diamantes. 601 00:32:26,375 --> 00:32:28,208 Esa es la actitud. Primero lo importante. 602 00:32:34,291 --> 00:32:37,417 - Voy a matarlo. - Vaya, mira quién está aquí. 603 00:32:37,417 --> 00:32:39,792 - Maldita sea. - Debí suponerlo. 604 00:32:39,792 --> 00:32:41,583 - Debí suponerlo. - ¿Y los diamantes? 605 00:32:41,583 --> 00:32:42,834 Supongo que en tus pantalones. 606 00:32:42,834 --> 00:32:44,208 - Como Yumi. - ¿Qué? 607 00:32:44,208 --> 00:32:47,250 Anda ya, sabemos que has robado los diamantes. 608 00:32:47,250 --> 00:32:49,083 ¿Ves lo que hace? Se acuesta con tu novia. 609 00:32:49,083 --> 00:32:50,667 - No. - Reiteradamente. 610 00:32:50,667 --> 00:32:54,166 Luego roba los diamantes y nos culpa para quedarse su parte. 611 00:32:54,166 --> 00:32:57,667 ¿Crees que la mato a polvos por los diamantes? 612 00:32:57,667 --> 00:33:00,667 - No es cierto. - ¿No me lo hacías a mí por eso? 613 00:33:01,375 --> 00:33:02,375 - ¿Qué? - ¿Qué? 614 00:33:03,333 --> 00:33:04,500 No finjas que no te gustaba. 615 00:33:04,500 --> 00:33:06,750 - Hice lo que tenía que hacer. - Ya. 616 00:33:06,750 --> 00:33:08,542 Trabajo para Jesse. Es su operación. 617 00:33:08,542 --> 00:33:11,750 ¿Su operación? Toda la idea del contrabando fue mía. 618 00:33:11,750 --> 00:33:15,959 Fue idea mía, ¿y me lo pagas acostándote con ese viejo? 619 00:33:15,959 --> 00:33:18,083 ¿Viejo? Dame eso que lo mato. 620 00:33:18,083 --> 00:33:19,041 ¡FBI! 621 00:33:19,417 --> 00:33:21,500 - Tira el arma. - ¿Simone? 622 00:33:21,500 --> 00:33:22,458 Que la tires. 623 00:33:25,083 --> 00:33:28,375 Estás detenido por contrabando, hurto mayor e intento de asesinato. 624 00:33:28,375 --> 00:33:30,750 - Tú también, cielo. - Espera, ¿eres poli? 625 00:33:30,750 --> 00:33:33,333 FBI, ha dicho al entrar. 626 00:33:33,333 --> 00:33:35,166 Así son los jóvenes. No escuchan. 627 00:33:37,333 --> 00:33:38,917 Os lo habéis tomado con calma. 628 00:33:38,917 --> 00:33:41,375 Habríamos entrado antes, pero estabais sembrados. 629 00:33:41,375 --> 00:33:42,667 Los chicos querían escuchar. 630 00:33:43,041 --> 00:33:44,333 Les alegra el día. 631 00:33:45,000 --> 00:33:47,875 - Me alegro de que no estéis muertos. - ¿Ves? Le importa. 632 00:33:53,458 --> 00:33:56,083 Mírate, haciendo de detective. 633 00:33:56,458 --> 00:33:58,750 - No muy bien de momento. - ¿Qué? 634 00:33:59,250 --> 00:34:01,875 ¿No basta con desmantelar todo un cartel de drogas? 635 00:34:01,875 --> 00:34:03,375 ¿Tasker hará un trato? 636 00:34:03,375 --> 00:34:05,041 Gracias a ti y a Alice. 637 00:34:05,625 --> 00:34:07,000 Ahora lo entiendo. 638 00:34:07,000 --> 00:34:10,166 Tu socia es casi tan cañera como tú. 639 00:34:11,375 --> 00:34:12,917 Yo también me habría dejado por ella. 640 00:34:12,917 --> 00:34:14,583 - Yo no te dejé. - Lo sé. 641 00:34:14,583 --> 00:34:15,792 Por lo que a mí respecta, 642 00:34:15,792 --> 00:34:18,000 la banda se ha vuelto a unir. 643 00:34:19,917 --> 00:34:20,959 Hola, Nick. 644 00:34:21,250 --> 00:34:23,250 El dinero del cartel es una prueba. 645 00:34:23,583 --> 00:34:24,792 Voy a por él. 646 00:34:32,917 --> 00:34:34,875 Tenía que hacerlo. Lo siento, Allie. 647 00:34:58,709 --> 00:35:00,291 Has olvidado despedirte. 648 00:35:13,875 --> 00:35:17,000 Eres muy buena en tu trabajo realmente. 649 00:35:17,000 --> 00:35:18,667 ¿Cómo me has encontrado? 650 00:35:18,667 --> 00:35:21,959 - Con un rastreador en la bolsa. - Sabías que la iba a robar. 651 00:35:21,959 --> 00:35:23,583 Esperaba que no, pero... 652 00:35:24,750 --> 00:35:27,041 ¿Y ahora qué? 653 00:35:28,083 --> 00:35:30,458 ¿Me vas a inmovilizar con tu spinjitzu? 654 00:35:30,458 --> 00:35:32,625 ¿Me desmontarás psicológicamente? 655 00:35:33,667 --> 00:35:34,959 ¿Vas a llamar a mamá? 656 00:35:36,667 --> 00:35:38,083 No haré nada. 657 00:35:39,458 --> 00:35:41,917 Mi oferta sigue en pie. Ven a trabajar conmigo. 658 00:35:42,959 --> 00:35:45,125 Puedes vivir conmigo hasta que quieras. 659 00:35:46,542 --> 00:35:48,166 - No tienes que hacer esto. - Allie. 660 00:35:52,000 --> 00:35:53,667 Pero si te llevas el dinero, 661 00:35:55,166 --> 00:35:56,375 tú y yo hemos terminado. 662 00:35:57,041 --> 00:35:58,625 Eso dices ahora. 663 00:36:00,750 --> 00:36:02,875 Mi corazón tiene un límite. 664 00:36:07,208 --> 00:36:08,583 Lo siento. 665 00:36:11,750 --> 00:36:13,875 Pero yo me conozco. 666 00:36:15,792 --> 00:36:18,250 - No soy bueno como tú. - Nunca fui buena. 667 00:36:19,333 --> 00:36:20,834 Tommy, tú me conoces. 668 00:36:22,542 --> 00:36:25,417 Soy la prueba de que puedes cambiar. 669 00:36:35,834 --> 00:36:37,291 ¿Sí? 670 00:36:47,291 --> 00:36:48,709 Lo siento. 671 00:37:04,709 --> 00:37:06,333 ¡No me llames! 672 00:37:06,333 --> 00:37:07,792 ¡No me escribas! 673 00:37:08,834 --> 00:37:10,375 ¡No vuelvas nunca! 674 00:37:22,375 --> 00:37:25,458 Debo decir que la Oficina está muy impresionada. 675 00:37:26,000 --> 00:37:27,625 A Jesse y a Yumi los van a extraditar. 676 00:37:27,625 --> 00:37:30,750 La pobre Sra. Takashi irá a rehabilitación. 677 00:37:30,750 --> 00:37:33,125 Y hemos conseguido desmontar 678 00:37:33,125 --> 00:37:35,041 una red internacional de contrabando 679 00:37:35,041 --> 00:37:36,458 sin crear un incidente internacional. 680 00:37:37,542 --> 00:37:39,333 Eso está muy bien, incluso para nosotros. 681 00:37:39,792 --> 00:37:42,458 - Y se merece un brindis. - Lo único es... 682 00:37:42,458 --> 00:37:43,667 Yo bebo igualmente. 683 00:37:43,667 --> 00:37:46,041 ...que aún no sabemos quién tiene los diamantes. 684 00:37:47,125 --> 00:37:47,959 ¿Verdad? 685 00:37:49,166 --> 00:37:50,250 Ya te lo dijimos. 686 00:37:50,250 --> 00:37:51,417 Lo sé. 687 00:37:51,917 --> 00:37:54,333 - No fuimos nosotros. - Y decido creeros. 688 00:37:54,750 --> 00:37:56,834 Pero acabaré descubriendo quién fue 689 00:37:57,333 --> 00:38:00,500 y lo perseguiré con todas mis fuerzas. 690 00:38:00,959 --> 00:38:03,166 - Un brindis horrible. - Sí. 691 00:38:03,166 --> 00:38:05,625 Por mejores brindis en el futuro. 692 00:38:12,542 --> 00:38:15,959 Así tenía la pared nuestra mujer misteriosa. 693 00:38:15,959 --> 00:38:17,500 Comparte mis gustos. 694 00:38:17,500 --> 00:38:19,375 Me encantan los murales. 695 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Es obsesiva como poco. 696 00:38:21,083 --> 00:38:22,083 Y minuciosa. 697 00:38:22,500 --> 00:38:23,959 Estoy impresionada. 698 00:38:23,959 --> 00:38:27,542 Recogió datos de todos los miembros de la Sociedad, 699 00:38:27,542 --> 00:38:30,291 incluidos los tres delegados que acabaron muertos. 700 00:38:30,291 --> 00:38:32,750 - ¿Qué son estos edificios? - Propiedad de la Sociedad. 701 00:38:33,166 --> 00:38:34,375 ¿La iglesia también? 702 00:38:34,375 --> 00:38:35,709 No, el edificio de al lado. 703 00:38:36,500 --> 00:38:38,250 Los has escondido en la rectoría. 704 00:38:38,250 --> 00:38:39,375 ¡Vete! 705 00:38:39,375 --> 00:38:41,667 Sí, cuando me des mis diamantes. 706 00:38:43,375 --> 00:38:45,500 Sophie, ¿puedes mirar si hay una rectoría? 707 00:38:45,500 --> 00:38:46,500 ¿Por qué? 708 00:38:48,709 --> 00:38:50,709 Sí, la rectoría se añadió en 1940. 709 00:38:50,709 --> 00:38:52,583 Esa iglesia es una guarida de la Sociedad. 710 00:38:52,583 --> 00:38:55,500 - ¿Cómo lo sabes? - Oí hablar a Margot. 711 00:38:57,125 --> 00:38:59,417 La rectoría, si debéis saberlo, 712 00:38:59,417 --> 00:39:03,458 alberga dinero y munición que hemos reunido en Los Ángeles. 713 00:39:03,458 --> 00:39:04,917 ¿Está protegida? 714 00:39:04,917 --> 00:39:06,041 Guardias armados 24 horas. 715 00:39:06,041 --> 00:39:07,792 - ¿Hay una cámara? - En las catacumbas. 716 00:39:07,792 --> 00:39:10,792 Comprobada hace 20 minutos. No la han saboteado. 717 00:39:10,792 --> 00:39:12,542 - Aún tenemos tiempo. - ¿Para qué? 718 00:39:12,542 --> 00:39:13,542 Para tender una trampa. 719 00:39:14,834 --> 00:39:16,208 Si la mujer misteriosa actúa, 720 00:39:16,208 --> 00:39:17,792 lo hará pronto. 721 00:39:17,792 --> 00:39:20,291 Os ha estudiado a fondo a ti y a la Sociedad. 722 00:39:20,709 --> 00:39:22,750 Sabrá cómo entrar en la iglesia, 723 00:39:23,250 --> 00:39:24,667 cómo bajar a las catacumbas 724 00:39:25,166 --> 00:39:26,667 e ir a la cámara de seguridad. 725 00:39:29,625 --> 00:39:31,458 Estará preparada para los guardias... 726 00:39:34,750 --> 00:39:36,750 ...y para desactivar las alarmas 727 00:39:36,750 --> 00:39:37,834 que se encuentre. 728 00:39:48,041 --> 00:39:49,166 Pero cuando llegue, 729 00:39:49,166 --> 00:39:51,250 encontrará lo único que no se espera. 730 00:39:52,166 --> 00:39:53,208 A nosotros. 731 00:39:55,166 --> 00:39:56,458 Esta vez no, señora. 732 00:39:56,917 --> 00:39:58,041 ¿Quién eres? 733 00:39:58,709 --> 00:40:00,333 ¿No me reconoces? 734 00:40:01,667 --> 00:40:03,583 No te había visto en la vida. 735 00:40:04,500 --> 00:40:05,417 Bueno... 736 00:40:07,083 --> 00:40:08,291 Ha pasado el tiempo. 737 00:40:11,500 --> 00:40:12,625 Mamá.