1
00:00:00,166 --> 00:00:01,500
Anteriormente en The Catch...
2
00:00:01,500 --> 00:00:03,750
Solo acepté este trato del FBI
3
00:00:03,750 --> 00:00:06,000
para que al final estuviéramos juntos.
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
Alguien intenta matarme.
5
00:00:07,750 --> 00:00:10,458
- Es "El Percutor".
- Me contratan de forma anónima.
6
00:00:10,750 --> 00:00:12,083
Esta mujer quiere matarte.
7
00:00:12,083 --> 00:00:14,291
Pobre equipo B,
¿no sabes hacer nada sin mí?
8
00:00:14,959 --> 00:00:16,375
¿Cómo me llamo?
9
00:00:17,875 --> 00:00:19,125
¿Dónde estabas?
10
00:00:19,125 --> 00:00:20,375
Estaba con Tommy.
11
00:00:20,375 --> 00:00:22,542
¿Estás prometida con un estafador?
12
00:00:22,542 --> 00:00:25,333
Supongo que tiene sentido, por Ethan.
13
00:00:25,333 --> 00:00:26,583
Ethan fue un error.
14
00:00:26,583 --> 00:00:30,375
La cuenta fue abierta a nombre
de Tommy por sus antiguos jefes.
15
00:00:30,375 --> 00:00:32,834
Tengo acceso
a tres millones de dólares.
16
00:00:32,834 --> 00:00:34,500
¿En qué le ayudamos, señor...?
17
00:00:34,500 --> 00:00:35,750
Tasker.
18
00:00:35,750 --> 00:00:38,583
Busco a alguien
que nos ha robado a mí y a mis socios.
19
00:00:38,583 --> 00:00:39,959
Se lo devolveremos.
20
00:00:39,959 --> 00:00:43,000
- ¿Pasabas droga para ellos?
- Dios, ¡no!
21
00:00:43,000 --> 00:00:45,458
Todo lo que diga
se puede usar en su contra.
22
00:00:45,458 --> 00:00:48,041
¡No hagas esto!
¡Por favor, te lo suplico!
23
00:00:48,041 --> 00:00:51,375
La misteriosa traficante de diamantes.
¿Ya sabemos quién es?
24
00:00:51,375 --> 00:00:53,208
La mala es una diplomática.
25
00:00:53,208 --> 00:00:54,667
Mi madre no es la tratante.
26
00:00:55,250 --> 00:00:57,750
Soy yo. Y me contaréis
qué hicisteis con Kenji,
27
00:00:57,750 --> 00:00:59,792
o Yumi, aquí presente, os matará.
28
00:00:59,792 --> 00:01:02,625
Puedo darte tres millones en efectivo.
29
00:01:02,625 --> 00:01:03,875
Necesitaré alguna garantía.
30
00:01:05,208 --> 00:01:07,625
Sería una lástima
que muriera por las toxinas
31
00:01:07,625 --> 00:01:09,125
antes de llegar al hospital.
32
00:01:09,125 --> 00:01:10,208
Rhys ha robado a Tommy.
33
00:01:10,208 --> 00:01:11,583
Dámelo o Rhys morirá.
34
00:01:11,583 --> 00:01:13,667
Si no se lo doy, Tommy morirá.
35
00:01:14,041 --> 00:01:15,709
Allie...
36
00:01:23,667 --> 00:01:25,208
A suertes. ¿Cara o cruz?
37
00:01:25,208 --> 00:01:28,125
- Creí que Rhys corría peligro.
- ¿Y cómo lo decidimos?
38
00:01:28,125 --> 00:01:29,291
No vamos a disparar.
39
00:01:30,250 --> 00:01:31,291
¿No?
40
00:01:33,458 --> 00:01:36,709
Técnicamente, este dinero
pertenece al cartel de Southland.
41
00:01:36,709 --> 00:01:39,291
¿Defiendes los derechos
de los narcotraficantes?
42
00:01:39,291 --> 00:01:42,375
Sí. Si no se lo devuelvo,
matarán a mi hermano.
43
00:01:42,375 --> 00:01:44,166
¿Cuándo? Porque a Rhys
lo ha envenenado
44
00:01:44,166 --> 00:01:46,792
un traficante de 20 años
y no sé cuánto le queda.
45
00:01:46,792 --> 00:01:48,500
¿El FBI no puede con un crío?
46
00:01:48,500 --> 00:01:50,583
Es hijo de una diplom... Es largo.
47
00:01:50,583 --> 00:01:52,500
Yo tengo a un ejército de narcos
48
00:01:52,500 --> 00:01:55,667
que han prometido matarme
si no les devuelvo esto.
49
00:01:55,667 --> 00:01:58,583
- ¿Te han amenazado?
- Claro.
50
00:01:58,583 --> 00:02:00,750
- Haberlo dicho.
- No quería preocuparte.
51
00:02:00,750 --> 00:02:03,000
- Allie.
- No me pasará nada.
52
00:02:03,000 --> 00:02:04,458
Vete ya.
53
00:02:05,583 --> 00:02:07,166
- ¿Y tú?
- Ya pensaré algo.
54
00:02:07,875 --> 00:02:09,208
No quiero que muera Rhys.
55
00:02:09,208 --> 00:02:12,000
Ni yo, pero tampoco tengo
tres millones de dólares.
56
00:02:14,667 --> 00:02:15,542
¿Qué?
57
00:02:16,417 --> 00:02:18,041
Conozco a alguien que los tiene.
58
00:02:18,041 --> 00:02:19,959
¿Conoces a alguien
que tiene tres millones?
59
00:02:20,792 --> 00:02:22,041
Y tú también.
60
00:02:23,291 --> 00:02:25,083
Alice, ¿habíamos quedado?
61
00:02:25,083 --> 00:02:27,125
No, y vengo acompañada.
62
00:02:27,125 --> 00:02:29,208
¿Aún andamos con visitas supervisadas?
63
00:02:29,208 --> 00:02:30,709
- ¿Podemos pasar?
- Depende.
64
00:02:30,709 --> 00:02:31,959
¿Es Danny?
65
00:02:33,208 --> 00:02:34,458
No es Danny.
66
00:02:44,834 --> 00:02:46,625
{\an8}- Me mentiste.
- No te mentí.
67
00:02:46,625 --> 00:02:48,333
{\an8}Si te consuela, a mí también.
68
00:02:48,333 --> 00:02:50,917
{\an8}No hubo mentiras explícitas.
Tuve cuidado.
69
00:02:50,917 --> 00:02:53,834
{\an8}- Dijiste que Ben estaba en la cárcel.
- Y no ibas tras Margot.
70
00:02:53,834 --> 00:02:55,583
{\an8}- No iba.
- ¿Ibas a por mí?
71
00:02:55,583 --> 00:02:58,667
{\an8}- ¿Trabajáis juntas?
- ¿Trabajas para el FBI?
72
00:02:58,667 --> 00:03:00,959
{\an8}¿Te preocupa no saberlo
o que esté libre?
73
00:03:00,959 --> 00:03:03,875
{\an8}- Eso. Las dos.
- Recuerda que vamos contra reloj.
74
00:03:03,875 --> 00:03:06,542
{\an8}- La vida de tu hermano peligra.
- Y la mía.
75
00:03:06,542 --> 00:03:08,709
{\an8}- Esto es distinto.
- ¿A qué se refiere?
76
00:03:08,709 --> 00:03:10,417
{\an8}- ¿No lo sabe?
- Claro que no.
77
00:03:10,417 --> 00:03:12,208
{\an8}- Confidencialidad.
- ¿Saber qué?
78
00:03:12,208 --> 00:03:13,834
{\an8}- No hay tiempo.
- ¿Por qué?
79
00:03:13,834 --> 00:03:16,333
{\an8}Si no le das tres millones a Ben,
80
00:03:16,333 --> 00:03:17,583
{\an8}Rhys morirá.
81
00:03:22,041 --> 00:03:23,792
{\an8}Cometéis un error inmenso.
82
00:03:24,333 --> 00:03:26,583
{\an8}Yo no eché a Kenji del país.
83
00:03:26,583 --> 00:03:27,959
{\an8}Te hicimos un favor.
84
00:03:28,625 --> 00:03:30,417
{\an8}Si quieres triunfar en serio,
85
00:03:30,417 --> 00:03:33,291
{\an8}necesitas socios expertos,
no asustadizos.
86
00:03:34,750 --> 00:03:35,917
{\an8}Eso es el fugu.
87
00:03:35,917 --> 00:03:37,542
{\an8}Si no trae el dinero...
88
00:03:37,542 --> 00:03:40,291
{\an8}Tres millones no son nada.
Dame epinefrina.
89
00:03:40,291 --> 00:03:42,667
{\an8}Ganaremos diez veces más, como poco.
90
00:03:44,125 --> 00:03:45,375
La virgen.
91
00:03:45,375 --> 00:03:47,041
Se te acaba el tiempo.
92
00:03:49,041 --> 00:03:51,500
Tú te lo pierdes.
93
00:03:53,333 --> 00:03:56,667
{\an8}Si muero, te quedas
sin el negocio de tu vida.
94
00:04:00,542 --> 00:04:03,000
{\an8}Vaya, nena. ¿Por qué has hecho eso?
95
00:04:03,291 --> 00:04:04,750
{\an8}Deberíamos escucharlo.
96
00:04:05,458 --> 00:04:07,208
{\an8}Y si no te gusta lo que dice...
97
00:04:08,250 --> 00:04:09,583
{\an8}...siempre podemos matarlo.
98
00:04:12,667 --> 00:04:15,583
{\an8}Ya has oído a la señora.
Empieza a hablar.
99
00:04:20,959 --> 00:04:24,792
{\an8}- ¿Adónde ha ido Alice?
- A salvarle la vida a su hermano.
100
00:04:24,792 --> 00:04:27,583
{\an8}- Qué coincidencia.
- No lo es. Es Rhys.
101
00:04:27,583 --> 00:04:30,583
{\an8}Dudo que valga
tres millones más intereses.
102
00:04:30,583 --> 00:04:32,542
{\an8}¿Le cargas intereses a tu hermano?
103
00:04:32,542 --> 00:04:33,667
{\an8}Él me haría lo mismo.
104
00:04:34,542 --> 00:04:36,834
{\an8}¿Justine? Ya tienes otra mujer.
105
00:04:36,834 --> 00:04:40,709
{\an8}- No debías contarlo dos veces.
- Tienes razón. Tres veces es mejor.
106
00:04:41,250 --> 00:04:42,250
{\an8}Ahora no puedo hablar.
107
00:04:42,250 --> 00:04:45,417
{\an8}Diría que la cónsul general
de Japón es alcohólica.
108
00:04:45,417 --> 00:04:47,375
{\an8}- ¿Por qué?
- Ha confesado
109
00:04:47,375 --> 00:04:51,250
{\an8}todas las indiscreciones imaginables,
salvo el tráfico de diamantes.
110
00:04:51,250 --> 00:04:53,583
{\an8}Y luego me ha besado.
111
00:04:53,583 --> 00:04:54,917
{\an8}Rhys se lo ha perdido.
112
00:04:55,417 --> 00:04:56,333
{\an8}Y luego me ha vomitado.
113
00:04:56,333 --> 00:04:57,834
{\an8}Ha comido mucho sushi.
114
00:04:57,834 --> 00:04:59,875
{\an8}Kohana no es la contrabandista.
115
00:05:01,959 --> 00:05:04,417
- Es Jesse.
- ¿Qué? ¿Desde cuándo?
116
00:05:04,417 --> 00:05:06,000
Desde que te has ido.
117
00:05:06,000 --> 00:05:07,834
¿Dónde está ahora? ¿Y vosotros?
118
00:05:07,834 --> 00:05:10,000
No te preocupes. Yo me encargo.
119
00:05:10,000 --> 00:05:11,125
No, me encargo yo.
120
00:05:11,125 --> 00:05:13,166
Jesse no tiene inmunidad.
121
00:05:13,166 --> 00:05:14,875
Con pruebas, puedo detenerlo.
122
00:05:14,875 --> 00:05:16,208
Luego te llamo.
123
00:05:18,250 --> 00:05:19,333
Tres millones.
124
00:05:19,959 --> 00:05:21,583
Más intereses.
125
00:05:44,625 --> 00:05:45,792
- Hola.
- Hola.
126
00:05:46,417 --> 00:05:47,500
¿Qué pasa?
127
00:05:48,041 --> 00:05:49,083
Hemos acusado a Tommy.
128
00:05:49,083 --> 00:05:51,041
¿Qué? ¿Por qué?
129
00:05:51,041 --> 00:05:53,000
Por el asesinato de los Kincaid.
130
00:05:54,333 --> 00:05:55,917
¡Nick!
131
00:05:55,917 --> 00:05:57,542
¡Lo retenías para protegerlo!
132
00:05:57,542 --> 00:05:59,959
Cuando el fiscal
ha visto tantas pruebas...
133
00:05:59,959 --> 00:06:01,959
- ¿Cuáles?
- Sus huellas por toda la casa.
134
00:06:01,959 --> 00:06:03,250
Trabajaba para ellos.
135
00:06:03,250 --> 00:06:04,875
Y los tres millones a su nombre
136
00:06:04,875 --> 00:06:06,458
le dan un móvil.
137
00:06:06,458 --> 00:06:08,750
Mi hermano no mató a los Kincaid.
138
00:06:08,750 --> 00:06:10,625
- Ya lo sabe.
- Los mató Theo Tasker.
139
00:06:10,625 --> 00:06:11,959
Lo demostraremos.
140
00:06:11,959 --> 00:06:13,709
Sacaremos a Tommy.
141
00:06:13,709 --> 00:06:15,125
Y, mientras tanto,
142
00:06:15,125 --> 00:06:17,250
tu hermano estará a salvo detenido.
143
00:06:17,250 --> 00:06:19,125
Sí, nunca pasa nada malo en la cárcel.
144
00:06:19,125 --> 00:06:20,917
Tienes mi palabra.
145
00:06:26,917 --> 00:06:27,959
¡Rhys!
146
00:06:28,792 --> 00:06:29,875
¡Benji!
147
00:06:30,667 --> 00:06:31,792
Llegas al postre.
148
00:06:31,792 --> 00:06:33,417
Creí que te morías.
149
00:06:33,417 --> 00:06:35,083
Así era.
150
00:06:35,083 --> 00:06:37,750
Pero he mejorado
gracias a nuestros socios.
151
00:06:37,750 --> 00:06:40,583
- ¿Nuestros socios?
- Sí. Ya conoces a Jesse.
152
00:06:40,583 --> 00:06:42,792
Y esta es Yumi.
153
00:06:42,792 --> 00:06:44,792
Te estaba apuntando antes.
154
00:06:44,792 --> 00:06:46,041
Sí, desde luego.
155
00:06:46,041 --> 00:06:49,166
En tu ausencia, les he explicado
nuestra estrategia.
156
00:06:49,792 --> 00:06:51,041
El restaurante como tapadera,
157
00:06:51,041 --> 00:06:53,333
los proveedores
para trasladar el producto.
158
00:06:53,333 --> 00:06:54,500
En fin.
159
00:06:55,667 --> 00:06:57,417
Tres millones, aproximadamente.
160
00:06:57,417 --> 00:06:59,709
Eso debería cubrir nuestra entrada.
161
00:06:59,709 --> 00:07:02,583
- ¿Estamos...?
- En el negocio de los diamantes.
162
00:07:02,583 --> 00:07:04,250
Por las nuevas amistades,
163
00:07:04,250 --> 00:07:07,792
la buena fortuna y los peces gigantes.
164
00:07:20,500 --> 00:07:22,291
Quiero denunciar un allanamiento.
165
00:07:22,291 --> 00:07:23,750
Cuelga, Allie.
166
00:07:25,375 --> 00:07:26,500
Tommy.
167
00:07:30,000 --> 00:07:31,333
Cuelga el teléfono.
168
00:07:32,625 --> 00:07:34,125
Perdone, ha sido un error.
169
00:07:34,125 --> 00:07:35,709
Todo está bien.
170
00:07:37,458 --> 00:07:41,458
- Deberías estar en la cárcel.
- Sí, ya lo sé.
171
00:07:41,458 --> 00:07:43,041
Tú me has metido.
172
00:07:43,041 --> 00:07:45,041
Para que estés a salvo.
173
00:07:47,166 --> 00:07:48,208
¿Y el dinero?
174
00:07:49,959 --> 00:07:51,000
Tommy, escúchame.
175
00:07:53,667 --> 00:07:56,542
Dime dónde está el dinero.
176
00:08:03,750 --> 00:08:05,041
¿Dónde está el dinero?
177
00:08:08,458 --> 00:08:10,542
- ¿Y esa pistola?
- Allie.
178
00:08:11,000 --> 00:08:12,250
¿Dónde está el dinero?
179
00:08:12,250 --> 00:08:14,709
¿Por qué? ¿Volverás a huir?
180
00:08:14,709 --> 00:08:16,375
Casi mueres por huir.
181
00:08:16,375 --> 00:08:20,375
Sí, mejor muerto
que pasar la vida en la cárcel
182
00:08:20,375 --> 00:08:22,125
por algo que no he hecho.
183
00:08:22,125 --> 00:08:24,834
Sería más convincente
sin amenazarme con un arma.
184
00:08:24,834 --> 00:08:26,583
El arma es para Tasker.
185
00:08:26,583 --> 00:08:31,208
Por eso le pedí a Nick
que te detuviera para protegerte.
186
00:08:32,208 --> 00:08:34,667
Me ha acusado de homicidio doble.
187
00:08:35,500 --> 00:08:36,709
Lo sé.
188
00:08:38,291 --> 00:08:39,709
Pero no sé cómo has salido.
189
00:08:45,166 --> 00:08:46,625
No.
190
00:08:46,625 --> 00:08:47,875
No sabía a quién más llamar.
191
00:08:49,000 --> 00:08:50,667
Lo has hecho a propósito.
192
00:08:50,667 --> 00:08:52,917
No conozco a nadie más con dinero.
193
00:08:52,917 --> 00:08:55,333
¡No conocerías a Ethan
de no ser por mí!
194
00:08:55,875 --> 00:08:57,875
Ya no es el mismo de antes.
195
00:08:57,875 --> 00:09:01,083
Si te hace un favor,
estoy en deuda con él.
196
00:09:01,083 --> 00:09:02,417
¿Lo entiendes?
197
00:09:03,375 --> 00:09:05,500
- No será así esta vez.
- Qué sabrás.
198
00:09:05,500 --> 00:09:08,625
Tú no lo conoces como yo.
199
00:09:14,208 --> 00:09:15,667
¿Ahora trabajamos con Ethan?
200
00:09:15,667 --> 00:09:17,792
No, lo ha llamado Tommy.
201
00:09:17,792 --> 00:09:19,417
Yo finjo que no lo sé.
202
00:09:20,041 --> 00:09:21,083
Es entre ellos.
203
00:09:21,792 --> 00:09:23,834
¿Crees que le está escribiendo ahora?
204
00:09:24,917 --> 00:09:27,959
Probablemente.
Ethan ya le pagó la fianza.
205
00:09:28,333 --> 00:09:30,875
No se mezclará con el cartel.
206
00:09:31,250 --> 00:09:33,583
No lo sé. Ethan tiene
muy buenos contactos.
207
00:09:34,625 --> 00:09:37,875
Pero es dueño de la mayoría
de propiedades comerciales.
208
00:09:37,875 --> 00:09:39,834
Amigo del alcalde, del fiscal.
209
00:09:40,583 --> 00:09:42,458
No se manchará con esto.
210
00:09:43,542 --> 00:09:44,750
Lo solucionaremos.
211
00:09:44,750 --> 00:09:47,625
Tenemos a la policía, tenemos a Nick.
212
00:09:47,625 --> 00:09:49,166
No necesitamos a Ethan.
213
00:10:05,000 --> 00:10:07,500
Lo mando al ala de seguridad
si te incomoda.
214
00:10:08,917 --> 00:10:10,083
No pasa nada.
215
00:10:15,583 --> 00:10:17,834
Lo envío a recepción
para que no lo veas.
216
00:10:17,834 --> 00:10:19,458
No necesito tu ayuda.
217
00:10:27,417 --> 00:10:29,291
- Sophie, lo siento.
- No.
218
00:10:29,291 --> 00:10:31,917
Aquí solo queríamos ayudarte,
219
00:10:31,917 --> 00:10:35,208
y tú nos has mentido
y nos has puesto en peligro a todos.
220
00:10:35,208 --> 00:10:38,375
Lo sé. Por eso te compré
los pendientes.
221
00:10:38,375 --> 00:10:40,458
- Para disculparme.
- No quiero disculpas.
222
00:10:40,458 --> 00:10:43,750
Quiero que espabiles,
dejes de mentir y arregles esto.
223
00:10:48,583 --> 00:10:50,834
No digo que sea un héroe americano.
224
00:10:50,834 --> 00:10:53,000
No eres ni americano ni un héroe.
225
00:10:53,000 --> 00:10:55,542
Y eso ensalza más
mi sacrificio por este país.
226
00:10:56,250 --> 00:10:58,542
Pero ¿pido compasión o gratitud?
227
00:10:58,542 --> 00:11:00,000
- Sí.
- Constantemente.
228
00:11:00,000 --> 00:11:02,250
- ¿Qué tal un café?
- Gracias.
229
00:11:02,250 --> 00:11:04,208
- Le importo a alguien.
- Sí.
230
00:11:04,834 --> 00:11:06,208
He invertido mucho en vosotros.
231
00:11:06,208 --> 00:11:08,166
- Gracias.
- Me compensará
232
00:11:08,166 --> 00:11:10,375
cuando desmontemos
la operación de Jesse.
233
00:11:10,375 --> 00:11:13,166
De Jesse y de Yumi.
Están juntos en esto.
234
00:11:13,166 --> 00:11:15,625
¿Quién creéis que manda?
¿Jesse o Yumi?
235
00:11:15,625 --> 00:11:19,000
¿No se puede estar
al mismo nivel en una relación?
236
00:11:19,000 --> 00:11:20,250
Me gustaría creerlo.
237
00:11:20,250 --> 00:11:22,000
Pero siempre hay una persona
238
00:11:22,000 --> 00:11:24,417
un poco más enamorada que la otra.
239
00:11:25,417 --> 00:11:27,125
Y esa otra tiene el poder.
240
00:11:27,125 --> 00:11:30,083
¿Y tu marido
estaría de acuerdo con eso?
241
00:11:31,000 --> 00:11:32,875
Porque tienes marido, ¿no?
242
00:11:32,875 --> 00:11:36,709
Aunque no hay anillo
y aún no lo conocemos.
243
00:11:36,709 --> 00:11:40,000
- ¿Por qué?
- Cuando lo conozcáis, preguntádselo.
244
00:11:40,500 --> 00:11:41,667
Eso no es justo.
245
00:11:42,500 --> 00:11:44,583
Sabes todo sobre nosotros.
Y nosotros, nada.
246
00:11:44,583 --> 00:11:46,583
No somos iguales en esta relación.
247
00:11:47,166 --> 00:11:47,959
Trabajáis para mí.
248
00:11:51,458 --> 00:11:54,125
Mañana reabriréis
el restaurante de Kenji.
249
00:11:54,125 --> 00:11:57,083
Recibiréis el atún rojo gigante.
250
00:11:57,083 --> 00:12:00,792
Y cuando vayan Jesse y Yumi,
el FBI estará allí para mostrarles
251
00:12:00,792 --> 00:12:04,250
quién tiene el poder en esta relación.
252
00:12:08,250 --> 00:12:09,875
Las imágenes del banco.
253
00:12:09,875 --> 00:12:13,542
Y esa es la mujer que ordenó
matar a Margot Bishop.
254
00:12:13,542 --> 00:12:14,709
¿Qué sabemos de ella?
255
00:12:14,709 --> 00:12:17,417
Es una profesional,
no mira a la cámara.
256
00:12:17,417 --> 00:12:19,875
Pero dejó el bolso abierto
lo suficiente
257
00:12:19,875 --> 00:12:23,917
para ver jabón de manos, una pistola
del calibre 45 y una llave de hotel.
258
00:12:23,917 --> 00:12:25,375
No vive en Los Ángeles.
259
00:12:25,375 --> 00:12:28,041
La llave está del revés,
no se ve el nombre del hotel.
260
00:12:29,625 --> 00:12:31,250
No importa.
261
00:12:31,750 --> 00:12:35,500
- El bolso basta como pista.
- ¿Qué quieres decir?
262
00:12:35,500 --> 00:12:40,000
Es un bolso René Mancini
de cocodrilo blanco del Himalaya.
263
00:12:40,000 --> 00:12:42,166
Como mínimo, vale 300 000.
264
00:12:42,166 --> 00:12:45,625
Lo robaron en una tienda
de Rodeo Drive hace dos días.
265
00:12:45,625 --> 00:12:47,500
Y no fue su único logro.
266
00:12:48,250 --> 00:12:50,000
- Danny.
- ¿Perdona?
267
00:12:50,542 --> 00:12:52,291
- Los otros robos.
- ¿Hubo otros?
268
00:12:53,166 --> 00:12:56,834
Sí, hubo... tres tiendas en dos días.
269
00:12:56,834 --> 00:12:59,125
El vestido lo robó en Versace,
270
00:12:59,125 --> 00:13:02,583
el collar, en Chanel
y el sombrero, en Gucci.
271
00:13:02,959 --> 00:13:05,834
¿Por qué roba una mujer
que me pagó un millón?
272
00:13:06,166 --> 00:13:08,917
Por lo que pagó en la web oscura:
ni rastro de efectivo.
273
00:13:08,917 --> 00:13:12,709
Pero dejó un rastro de pistas,
por eso peinaremos la zona
274
00:13:12,709 --> 00:13:15,417
y mostraremos su foto
por si alguien la ha visto.
275
00:13:15,417 --> 00:13:19,375
Vaya, aunque me encantaría acompañaros,
276
00:13:19,375 --> 00:13:22,166
tengo un problema
con un programa en el hotel.
277
00:13:22,458 --> 00:13:24,417
Podéis prestarme
a Danny o a alguien...
278
00:13:24,417 --> 00:13:25,875
- Yo puedo.
- Danny me vale.
279
00:13:25,875 --> 00:13:27,625
Os lo devuelvo cuando acabe con él.
280
00:13:27,625 --> 00:13:29,625
Mientras tanto, llévate al Percutor.
281
00:13:29,625 --> 00:13:31,834
- Encantado de ayudar.
- Hecho.
282
00:13:31,834 --> 00:13:33,125
Ven, Daniel.
283
00:13:35,667 --> 00:13:37,083
Vale.
284
00:13:37,834 --> 00:13:38,750
He estado pensando.
285
00:13:38,750 --> 00:13:40,166
¿Puedes ayudarme?
286
00:13:40,166 --> 00:13:41,750
Sí.
287
00:13:41,750 --> 00:13:43,583
Levanta por tu lado.
288
00:13:44,166 --> 00:13:45,333
En los diamantes.
289
00:13:45,333 --> 00:13:47,542
Habrá montones en un pez tan grande.
290
00:13:47,542 --> 00:13:49,709
¿Quién se va a enterar
291
00:13:49,709 --> 00:13:52,500
si se pierden unos pocos
en la traducción?
292
00:13:53,208 --> 00:13:55,792
¿No crees que Jesse y Yumi
saben cuántos hay?
293
00:13:55,792 --> 00:13:56,875
¿Me das el cuchillo?
294
00:13:56,875 --> 00:13:59,583
Seguro que ellos lo saben,
pero Justine no.
295
00:13:59,583 --> 00:14:01,083
Creí que te gustaba Justine.
296
00:14:01,083 --> 00:14:03,583
Adoro a Justine.
Sabe que somos delincuentes.
297
00:14:03,583 --> 00:14:05,709
Espera que le robemos.
298
00:14:05,709 --> 00:14:07,125
Le decepcionaría lo contrario.
299
00:14:10,333 --> 00:14:12,750
Se decepcionará.
Alguien se nos ha adelantado.
300
00:14:13,291 --> 00:14:14,250
¿Qué dices?
301
00:14:15,041 --> 00:14:15,959
Los diamantes no están.
302
00:14:19,083 --> 00:14:20,208
¡Cojones!
303
00:15:16,792 --> 00:15:18,166
¿Adónde crees que vas?
304
00:15:18,667 --> 00:15:20,834
A cazar a la mujer
que intenta matarte.
305
00:15:21,291 --> 00:15:22,917
Tengo otra gente para eso.
306
00:15:23,542 --> 00:15:25,041
No vas a ninguna parte.
307
00:15:25,041 --> 00:15:27,542
Si no aparezco, sospecharán.
308
00:15:27,875 --> 00:15:30,917
Bien. Pero esto se queda conmigo.
309
00:15:42,625 --> 00:15:43,583
No.
310
00:15:50,166 --> 00:15:52,375
- ¿Dónde están mis diamantes?
- ¿Y tus modales?
311
00:15:52,792 --> 00:15:55,083
Los has escondido en la rectoría.
312
00:15:55,083 --> 00:15:56,083
- ¡Vete!
- Sí.
313
00:15:56,083 --> 00:15:58,959
- Cuando me des mis diamantes.
- ¿Tuyos?
314
00:15:58,959 --> 00:16:01,083
Iban a ser del gobierno de EE. UU.
315
00:16:01,083 --> 00:16:02,500
Ahora son míos.
316
00:16:02,500 --> 00:16:06,333
Considera saldada la deuda
de tres millones con intereses.
317
00:16:06,333 --> 00:16:08,583
El FBI creerá que los he robado.
318
00:16:08,583 --> 00:16:12,000
¡Bien! A ver si te meten
en la cárcel y no te sacan.
319
00:16:12,000 --> 00:16:13,834
Quizá seas nuestro próximo objetivo.
320
00:16:14,291 --> 00:16:15,500
Adelante.
321
00:16:15,500 --> 00:16:17,792
Hazlo y caerás conmigo.
¿O has olvidado
322
00:16:17,792 --> 00:16:20,333
que construimos esto juntos?
323
00:16:20,333 --> 00:16:21,917
No lo hice yo sola.
324
00:16:21,917 --> 00:16:23,458
Dame los diamantes.
325
00:16:23,458 --> 00:16:25,250
Teníamos una vida juntos, Ben.
326
00:16:25,250 --> 00:16:27,250
Íbamos a tener un futuro juntos.
327
00:16:27,250 --> 00:16:29,709
Y la elegiste a ella.
328
00:16:30,458 --> 00:16:32,500
Sí, te he robado los diamantes.
329
00:16:32,500 --> 00:16:35,542
Nada, comparado
con lo que tú me robaste a mí.
330
00:16:36,583 --> 00:16:38,250
¿Qué quieres que haga?
331
00:16:40,709 --> 00:16:42,875
Quiero que desaparezcas.
332
00:16:44,041 --> 00:16:47,917
Quiero que me devuelvas
todo el tiempo que perdí contigo.
333
00:16:50,542 --> 00:16:51,667
No quieres.
334
00:16:54,834 --> 00:16:56,417
Aléjate de mí.
335
00:16:56,792 --> 00:16:58,000
Aléjate de la rectoría.
336
00:17:15,208 --> 00:17:17,083
- ¿Estás bien?
- Debes irte.
337
00:17:17,959 --> 00:17:19,083
Margot.
338
00:17:19,709 --> 00:17:20,667
Lárgate.
339
00:17:34,166 --> 00:17:38,000
Tasker empezó como yo,
340
00:17:38,000 --> 00:17:39,834
de recadero para el cartel,
341
00:17:39,834 --> 00:17:42,125
pasando mensajes a los camellos,
342
00:17:42,125 --> 00:17:43,667
vigilando que nadie robara.
343
00:17:43,667 --> 00:17:45,792
¿Y cómo contactaste con el cartel?
344
00:17:45,792 --> 00:17:49,500
La verdad es que era
uno de sus mejores clientes.
345
00:17:50,125 --> 00:17:51,000
Nada duro.
346
00:17:51,792 --> 00:17:52,625
Solo hierba.
347
00:17:54,625 --> 00:17:56,375
Anda ya.
348
00:17:56,375 --> 00:17:59,458
¿Me vas a decir que ya no fumas?
349
00:18:00,125 --> 00:18:01,333
¿Nunca?
350
00:18:01,333 --> 00:18:03,875
Vale, Tasker empezó como tú.
351
00:18:06,709 --> 00:18:09,041
Luego pasó de retocar
los libros para los jefes
352
00:18:09,041 --> 00:18:12,083
a ser un mando de alto nivel,
353
00:18:12,083 --> 00:18:14,792
traspasando efectivo
por las empresas fantasma del cartel,
354
00:18:14,792 --> 00:18:16,375
como el Optican Group.
355
00:18:16,375 --> 00:18:18,166
¿Sabes los nombres de las otras?
356
00:18:18,166 --> 00:18:20,875
Sí, de algunas, pero hay un montonazo.
357
00:18:23,583 --> 00:18:24,667
Apúntalas
358
00:18:24,667 --> 00:18:27,583
junto con los nombres
de toda la gente que recuerdes.
359
00:18:27,583 --> 00:18:28,709
Alice Vaughan.
360
00:18:28,709 --> 00:18:30,250
Tenemos un problema.
361
00:18:30,250 --> 00:18:33,667
Detuvieron a su hermano
y salió bajo fianza anoche.
362
00:18:33,667 --> 00:18:34,959
Usted recibirá su dinero.
363
00:18:34,959 --> 00:18:36,458
Eso ya lo sé.
364
00:18:36,458 --> 00:18:38,166
Pero no sé qué habrá contado Tommy.
365
00:18:38,166 --> 00:18:40,041
Voy a cambiar el trato.
366
00:18:40,041 --> 00:18:41,417
Esto no funciona así.
367
00:18:41,417 --> 00:18:43,291
A las 16:00
en el aparcamiento Mitchell.
368
00:18:43,291 --> 00:18:45,709
Traiga los tres millones y a Tommy.
369
00:18:45,709 --> 00:18:47,083
Ni hablar.
370
00:18:47,083 --> 00:18:48,375
Quiero hablar con él.
371
00:18:48,375 --> 00:18:50,125
¿Quiere hablar con él?
372
00:18:50,417 --> 00:18:52,417
- Está a mi lado.
- A las 16:00.
373
00:18:52,417 --> 00:18:54,333
El dinero y su hermano.
374
00:18:54,333 --> 00:18:55,333
O iré a por usted.
375
00:18:57,000 --> 00:18:58,125
¿Qué quiere ahora?
376
00:18:59,458 --> 00:19:00,417
A ti.
377
00:19:05,458 --> 00:19:07,125
Debí hablarte de Margot.
378
00:19:07,125 --> 00:19:09,750
Da igual.
Yo tampoco te lo cuento todo.
379
00:19:10,166 --> 00:19:12,834
- ¿No?
- ¿Ves? No sienta bien, ¿verdad?
380
00:19:12,834 --> 00:19:14,834
Me habrías impedido trabajar con ella.
381
00:19:14,834 --> 00:19:17,375
- Con razón.
- ¿Conoces el dicho:
382
00:19:17,375 --> 00:19:19,667
"Ten cerca a tus amigos
y más a tus enemigos"?
383
00:19:19,667 --> 00:19:21,250
¿Y tú: "El que juega con fuego
384
00:19:21,250 --> 00:19:23,375
acaba quemado
y con un tiro en la cabeza"?
385
00:19:23,875 --> 00:19:25,875
¿Ves? Por eso no te lo dije.
386
00:19:26,625 --> 00:19:28,041
¿Cómo va con Tommy?
387
00:19:29,375 --> 00:19:31,250
Creo que he encontrado una solución.
388
00:19:32,041 --> 00:19:33,417
¿Quieres contármela?
389
00:19:33,709 --> 00:19:34,750
Sí.
390
00:19:35,333 --> 00:19:37,000
Por eso te llamo.
391
00:19:37,959 --> 00:19:39,000
Allie.
392
00:19:41,083 --> 00:19:42,125
Tengo que colgar.
393
00:19:43,375 --> 00:19:45,458
- Ethan.
- Hola.
394
00:19:46,625 --> 00:19:47,667
Hola.
395
00:19:49,583 --> 00:19:50,709
Estás fantástica.
396
00:19:52,291 --> 00:19:53,125
Gracias.
397
00:19:56,041 --> 00:19:57,792
Gracias por quedar tan rápido.
398
00:19:57,792 --> 00:19:58,917
Cómo no.
399
00:19:59,458 --> 00:20:03,291
- No habría venido, pero Tom...
- Lo sé. Tommy tiene problemas.
400
00:20:04,667 --> 00:20:06,125
No debiste pagarle la fianza.
401
00:20:06,959 --> 00:20:08,917
No lo hice por ti.
402
00:20:08,917 --> 00:20:10,166
Lo hice por él.
403
00:20:11,291 --> 00:20:12,625
Ha sido demasiado.
404
00:20:13,750 --> 00:20:15,166
Es de la familia.
405
00:20:20,208 --> 00:20:22,125
La policía le ha acusado
de homicidio doble.
406
00:20:22,125 --> 00:20:24,834
- Me lo dijo.
- Las pruebas son circunstanciales.
407
00:20:24,834 --> 00:20:26,750
No se sostienen. Es inocente.
408
00:20:29,333 --> 00:20:30,458
Yo también lo era.
409
00:20:32,917 --> 00:20:34,667
- Ha sido un error.
- Espera.
410
00:20:34,667 --> 00:20:36,083
Allie, espera.
411
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
¿Qué necesitas?
412
00:20:40,834 --> 00:20:42,792
Sin contrapartidas, de verdad.
413
00:20:45,875 --> 00:20:47,875
¿Aún tienes amigos en la SEC?
414
00:20:56,083 --> 00:21:00,458
Puedo hacer esto sola si tienes
que ir a matar para ganarte la vida.
415
00:21:00,458 --> 00:21:02,625
Ya no lo hago, ¿recuerdas?
416
00:21:02,625 --> 00:21:04,709
- Ahora soy guardaespaldas.
- ¿Por qué?
417
00:21:04,709 --> 00:21:08,166
Te contrataron para matar a Margot,
y ahora trabajas para ella.
418
00:21:08,625 --> 00:21:10,208
¿Solo te interesa el dinero?
419
00:21:11,792 --> 00:21:13,583
¿Por qué haces tú lo que haces?
420
00:21:15,875 --> 00:21:17,333
Disculpe.
421
00:21:17,667 --> 00:21:18,917
¿Ha visto a esta mujer?
422
00:21:19,750 --> 00:21:20,834
Lo siento.
423
00:21:25,375 --> 00:21:26,417
Caballero.
424
00:21:26,750 --> 00:21:27,709
Se le ha caído esto.
425
00:21:34,208 --> 00:21:35,917
Sí, la he visto.
426
00:21:35,917 --> 00:21:36,959
Se aloja aquí.
427
00:21:39,417 --> 00:21:43,208
No lo hago por el dinero,
pero viene bien.
428
00:21:44,208 --> 00:21:45,542
Voy a avisar a Val.
429
00:22:09,709 --> 00:22:10,959
Despejado.
430
00:22:11,667 --> 00:22:12,792
Chicos.
431
00:22:19,375 --> 00:22:22,792
{\an8}Lleva mucho tiempo
estudiando a Margot Bishop.
432
00:22:22,792 --> 00:22:25,959
- Rastreando sus movimientos.
- Y los de sus socios.
433
00:23:35,041 --> 00:23:37,583
La buena noticia
es que la hemos localizado.
434
00:23:37,583 --> 00:23:41,375
Tenemos el seguimiento
que os hizo a ti y a la Sociedad.
435
00:23:41,375 --> 00:23:43,041
Sophie y el Percutor
están con las huellas.
436
00:23:43,041 --> 00:23:44,667
Pero no sabéis quién es.
437
00:23:45,542 --> 00:23:47,208
- No.
- Aún no.
438
00:23:47,208 --> 00:23:48,917
Dime que esa era la mala noticia.
439
00:23:48,917 --> 00:23:52,834
La mala noticia es que ella y yo
hemos tenido un pequeño encuentro.
440
00:23:52,834 --> 00:23:54,917
Sabe que la estamos buscando.
441
00:23:54,917 --> 00:23:57,041
Sabe que corre peligro.
442
00:23:57,041 --> 00:23:58,542
Genial. Y vosotros también.
443
00:23:59,750 --> 00:24:02,125
¿Qué hacías tú
mientras mi posible asesina escapaba?
444
00:24:02,125 --> 00:24:04,125
Montarte el disco duro.
445
00:24:04,625 --> 00:24:06,917
Volveremos a montar
el mural de la mujer misteriosa
446
00:24:06,917 --> 00:24:10,125
en la oficina para descubrir
su próximo movimiento.
447
00:24:10,125 --> 00:24:11,208
Te llamaremos.
448
00:24:12,125 --> 00:24:13,291
¿Adónde te crees que vas?
449
00:24:15,208 --> 00:24:17,041
¿No me has echado hace una hora?
450
00:24:17,875 --> 00:24:19,834
No seas tan crío.
451
00:24:19,834 --> 00:24:21,500
No seas tan zorra.
452
00:24:30,000 --> 00:24:31,333
¿Te llevas la pistola?
453
00:24:31,333 --> 00:24:34,125
No me gusta ir a estas cosas
con las manos vacías.
454
00:24:34,125 --> 00:24:35,875
Siempre tan educada.
455
00:24:37,667 --> 00:24:39,875
Además, Tasker tendrá una.
456
00:24:39,875 --> 00:24:41,083
Tendrá más de una.
457
00:24:41,750 --> 00:24:44,250
Y tendrá al menos dos matones con él
458
00:24:44,250 --> 00:24:45,959
y otro en el coche.
459
00:24:47,500 --> 00:24:48,458
Todo irá bien.
460
00:24:49,458 --> 00:24:51,208
No te merezco, Allie.
461
00:24:51,542 --> 00:24:54,083
- No, la verdad es que no.
- En serio.
462
00:24:56,542 --> 00:24:58,375
Si fuera al revés,
463
00:25:00,667 --> 00:25:02,834
espero que hiciera lo mismo por ti.
464
00:25:06,500 --> 00:25:07,583
Bueno.
465
00:25:09,792 --> 00:25:11,583
Suerte que no es al revés.
466
00:25:14,959 --> 00:25:16,417
Quédate aquí.
467
00:25:16,417 --> 00:25:18,542
Todo esto terminará enseguida.
468
00:25:19,750 --> 00:25:22,208
- ¿No están los diamantes?
- Hemos abierto el pez.
469
00:25:22,208 --> 00:25:24,792
- No estaban.
- Los han robado en tránsito.
470
00:25:24,792 --> 00:25:26,041
¿Quiénes, por ejemplo?
471
00:25:27,417 --> 00:25:28,875
No nos ofendas.
472
00:25:29,291 --> 00:25:30,709
Podríamos quedarnos alguno,
473
00:25:30,709 --> 00:25:33,792
pero seríamos idiotas
si cogiéramos todos.
474
00:25:33,792 --> 00:25:34,959
Cree que los tenemos.
475
00:25:34,959 --> 00:25:38,291
- ¿Quién más conocía el envío?
- Solo Jesse, Yumi y nosotros.
476
00:25:39,333 --> 00:25:41,083
Quizá los haya robado uno de ellos.
477
00:25:41,083 --> 00:25:44,834
Para dejar fuera al otro.
Me encanta cómo funciona tu mente.
478
00:25:44,834 --> 00:25:45,959
Tan cínica.
479
00:25:46,333 --> 00:25:48,709
- Son enamorados.
- Criminales enamorados.
480
00:25:48,709 --> 00:25:50,750
Uno de ellos traicionará al otro.
481
00:25:50,750 --> 00:25:52,750
Qué pobre opinión de la profesión.
482
00:25:52,750 --> 00:25:56,250
Y tiene razón,
según mi experiencia sentimental.
483
00:25:56,250 --> 00:25:58,917
Sí, es cuestión de tiempo
antes de que se maten.
484
00:25:58,917 --> 00:26:01,250
No tenemos tiempo.
Hay que acelerar las cosas.
485
00:26:01,250 --> 00:26:02,583
De acuerdo.
486
00:26:02,917 --> 00:26:05,709
Hagámoslo volviendo
al uno contra el otro.
487
00:26:06,375 --> 00:26:08,125
Me gusta. ¿Cómo haremos eso?
488
00:26:08,458 --> 00:26:11,000
Que nuestra encargada
se encargue de ello.
489
00:26:12,333 --> 00:26:13,500
¿Yo?
490
00:26:13,875 --> 00:26:16,041
¿No viste cómo te miraba
Jesse la otra noche?
491
00:26:16,542 --> 00:26:17,709
Anda ya.
492
00:26:17,709 --> 00:26:19,000
- ¿La miraba?
- No.
493
00:26:19,000 --> 00:26:20,125
Sí.
494
00:26:20,458 --> 00:26:22,208
Y eso nos da ventaja
495
00:26:22,208 --> 00:26:24,458
cuando te tropieces con él
por casualidad en la calle.
496
00:26:28,625 --> 00:26:30,291
¿Jesse? ¡Hola!
497
00:26:30,750 --> 00:26:33,417
- ¡Hola!
- Simone, del Dining Hall.
498
00:26:33,417 --> 00:26:35,166
Es verdad.
499
00:26:35,166 --> 00:26:36,709
¿Cómo está tu madre?
500
00:26:36,709 --> 00:26:39,000
Cuando estéis a solas,
le dices lo que pasó
501
00:26:39,000 --> 00:26:40,834
cuando llevaste a su madre a casa.
502
00:26:40,834 --> 00:26:43,166
¿Dices que está enferma por...?
503
00:26:43,166 --> 00:26:44,834
Quizá tenga un problema.
504
00:26:44,834 --> 00:26:48,542
Solo lo digo porque mi madre
empezó a beber mucho
505
00:26:48,959 --> 00:26:50,333
cuando murió mi padre.
506
00:26:50,333 --> 00:26:52,333
No debería haber dicho nada.
507
00:26:52,333 --> 00:26:54,875
Es cierto, me he centrado en mí...
508
00:26:54,875 --> 00:26:57,041
No te eches la culpa.
509
00:26:57,375 --> 00:26:58,500
Habla con tu madre.
510
00:26:59,000 --> 00:27:00,083
Dile cómo te sientes.
511
00:27:07,834 --> 00:27:09,000
Cuando tengamos las fotos,
512
00:27:10,417 --> 00:27:11,834
enviamos a Rhys.
513
00:27:12,834 --> 00:27:14,542
¿Cómo las has conseguido?
514
00:27:14,542 --> 00:27:15,750
Lo he seguido.
515
00:27:15,750 --> 00:27:19,083
Si hago negocios con alguien,
tiene que ser fiable.
516
00:27:19,083 --> 00:27:20,750
Y aquí está, en brazos de otra
517
00:27:20,750 --> 00:27:23,083
traicionando tu confianza,
a saber desde cuándo.
518
00:27:24,500 --> 00:27:25,667
Lo siento mucho.
519
00:27:29,125 --> 00:27:31,500
Lo grabaré todo y luego...
520
00:27:32,959 --> 00:27:34,333
...cerraré el círculo.
521
00:27:35,667 --> 00:27:36,959
¿Te refieres a Rhys?
522
00:27:36,959 --> 00:27:40,417
Y, lo siento, pero si se acuestan,
es fácil que trabajen juntos.
523
00:27:40,417 --> 00:27:43,667
Analicemos los hechos.
Te ha engañado y te ha mentido.
524
00:27:43,667 --> 00:27:45,959
Si está dispuesta a eso,
no parará ahí.
525
00:27:45,959 --> 00:27:47,125
No puedes confiar en él.
526
00:27:47,125 --> 00:27:48,375
No puedes confiar en ella.
527
00:28:08,792 --> 00:28:11,000
Sin dinero y sin Tommy.
528
00:28:11,875 --> 00:28:13,834
Tiene un problema, Srta. Vaughan.
529
00:28:15,750 --> 00:28:17,166
¿Amigos suyos?
530
00:28:17,542 --> 00:28:19,250
Tendrá que venir con nosotros.
531
00:28:19,250 --> 00:28:21,875
Ojalá pudiera,
pero debo volver a la oficina.
532
00:28:21,875 --> 00:28:24,291
Y usted recibirá
una llamada muy importante.
533
00:28:24,834 --> 00:28:25,750
Métase en el coche.
534
00:28:26,667 --> 00:28:27,834
¿No me cree?
535
00:28:33,917 --> 00:28:34,959
¿Sí?
536
00:28:39,750 --> 00:28:40,834
No, es un error.
537
00:28:42,000 --> 00:28:43,041
¿Desde cuándo?
538
00:28:47,000 --> 00:28:48,166
Luego te llamo.
539
00:28:51,125 --> 00:28:53,500
Supongo que la Comisión de Valores
540
00:28:53,500 --> 00:28:55,583
ha llamado
a su director comercial para decirle
541
00:28:55,583 --> 00:28:59,667
que al Optican Group y a las demás
empresas fantasma a su nombre
542
00:29:00,000 --> 00:29:02,500
les han congelado el activo
hasta que las revisen.
543
00:29:04,166 --> 00:29:05,834
¿Qué demonios ha hecho?
544
00:29:06,000 --> 00:29:08,542
Mis amigos de la SEC
545
00:29:08,542 --> 00:29:10,542
ahora controlan su dinero.
546
00:29:10,542 --> 00:29:14,083
Perdón, el dinero de sus jefes.
547
00:29:14,417 --> 00:29:17,333
Y creo que eso hará que lo maten.
548
00:29:18,333 --> 00:29:21,750
Por tanto, si quiere seguir vivo,
549
00:29:22,166 --> 00:29:24,291
le sugiero que haga lo que le digo.
550
00:29:37,875 --> 00:29:38,917
¿Qué quiere?
551
00:29:39,500 --> 00:29:42,917
Que confiese
el asesinato de los Kincaid.
552
00:29:42,917 --> 00:29:45,709
Dígale la verdad a la policía,
que apretó el gatillo
553
00:29:46,000 --> 00:29:47,792
y haré que la SEC se retire.
554
00:29:47,792 --> 00:29:49,125
No le diré nada a la policía.
555
00:29:49,750 --> 00:29:53,709
Pues tendrá que explicarles
a sus jefes cómo ha perdido su dinero.
556
00:29:53,709 --> 00:29:55,583
¿Cómo será esa conversación?
557
00:29:56,500 --> 00:29:58,125
Quizá esté mejor en la cárcel.
558
00:30:01,166 --> 00:30:02,542
Tienen gente dentro.
559
00:30:03,375 --> 00:30:04,417
¿Y?
560
00:30:05,083 --> 00:30:06,000
Delátelos.
561
00:30:08,041 --> 00:30:09,417
Seguro que tiene información
562
00:30:09,417 --> 00:30:11,250
para desmantelar toda la organización.
563
00:30:15,333 --> 00:30:17,542
Libere el dinero ya.
564
00:30:20,291 --> 00:30:21,458
¿O qué hará?
565
00:30:21,458 --> 00:30:24,208
¿Me matará como mató a los Kincaid?
566
00:30:24,625 --> 00:30:26,458
No, a ellos les disparé en el pecho.
567
00:30:26,834 --> 00:30:28,125
A usted, en la cabeza.
568
00:30:29,583 --> 00:30:31,041
¿Lo tenéis, chicos?
569
00:30:33,208 --> 00:30:34,041
¡Policía!
570
00:30:34,417 --> 00:30:36,667
¡Tiren las armas! ¡Al suelo, ya!
571
00:30:36,667 --> 00:30:38,291
¡Al suelo, ya!
572
00:30:38,625 --> 00:30:40,166
¡Al suelo, ya!
573
00:30:46,333 --> 00:30:47,834
Sí, lo tenemos.
574
00:30:47,834 --> 00:30:49,583
Tommy está libre de sospecha.
575
00:30:49,583 --> 00:30:51,625
Y si Tasker hace un trato,
576
00:30:51,625 --> 00:30:54,041
Tommy no deberá
preocuparse más por el cartel.
577
00:30:54,041 --> 00:30:56,625
Y tú serás
el próximo jefe de la Policía.
578
00:30:56,625 --> 00:30:57,917
Eso no lo sé.
579
00:30:59,000 --> 00:31:00,125
Una pregunta.
580
00:31:01,000 --> 00:31:02,125
¿Era un farol
581
00:31:02,667 --> 00:31:04,917
o realmente tienes amigos en la SEC?
582
00:31:17,375 --> 00:31:18,500
Vaya.
583
00:31:18,500 --> 00:31:20,959
Nada en seis años
y dos veces en un día.
584
00:31:22,458 --> 00:31:23,875
Quería darte esto.
585
00:31:24,375 --> 00:31:25,875
- La fianza.
- Anda ya.
586
00:31:25,875 --> 00:31:28,291
No me gusta deber favores a la gente.
587
00:31:29,667 --> 00:31:30,750
Nunca te gustó.
588
00:31:31,667 --> 00:31:34,375
Si mi hermano te llama
y necesita ayuda...
589
00:31:34,375 --> 00:31:37,166
- Es mi amigo.
- Le salvas tú, le salvo yo.
590
00:31:37,166 --> 00:31:38,333
Tiene que acabar.
591
00:31:41,625 --> 00:31:42,750
Sí, señora.
592
00:31:48,709 --> 00:31:49,959
Oye.
593
00:31:52,792 --> 00:31:53,834
Necesito saberlo.
594
00:31:55,834 --> 00:31:56,959
¿Eres feliz?
595
00:31:59,333 --> 00:32:00,166
Sí.
596
00:32:01,500 --> 00:32:02,625
Bien.
597
00:32:04,125 --> 00:32:05,250
Siempre quise eso.
598
00:32:19,583 --> 00:32:21,625
Ahora dirijo yo la operación.
599
00:32:21,625 --> 00:32:24,458
- Yo te daré las órdenes.
- ¿Jesse sabe eso?
600
00:32:24,458 --> 00:32:26,375
Cuando tengamos los diamantes.
601
00:32:26,375 --> 00:32:28,208
Esa es la actitud.
Primero lo importante.
602
00:32:34,291 --> 00:32:37,417
- Voy a matarlo.
- Vaya, mira quién está aquí.
603
00:32:37,417 --> 00:32:39,792
- Maldita sea.
- Debí suponerlo.
604
00:32:39,792 --> 00:32:41,583
- Debí suponerlo.
- ¿Y los diamantes?
605
00:32:41,583 --> 00:32:42,834
Supongo que en tus pantalones.
606
00:32:42,834 --> 00:32:44,208
- Como Yumi.
- ¿Qué?
607
00:32:44,208 --> 00:32:47,250
Anda ya, sabemos
que has robado los diamantes.
608
00:32:47,250 --> 00:32:49,083
¿Ves lo que hace?
Se acuesta con tu novia.
609
00:32:49,083 --> 00:32:50,667
- No.
- Reiteradamente.
610
00:32:50,667 --> 00:32:54,166
Luego roba los diamantes
y nos culpa para quedarse su parte.
611
00:32:54,166 --> 00:32:57,667
¿Crees que la mato a polvos
por los diamantes?
612
00:32:57,667 --> 00:33:00,667
- No es cierto.
- ¿No me lo hacías a mí por eso?
613
00:33:01,375 --> 00:33:02,375
- ¿Qué?
- ¿Qué?
614
00:33:03,333 --> 00:33:04,500
No finjas que no te gustaba.
615
00:33:04,500 --> 00:33:06,750
- Hice lo que tenía que hacer.
- Ya.
616
00:33:06,750 --> 00:33:08,542
Trabajo para Jesse. Es su operación.
617
00:33:08,542 --> 00:33:11,750
¿Su operación? Toda la idea
del contrabando fue mía.
618
00:33:11,750 --> 00:33:15,959
Fue idea mía, ¿y me lo pagas
acostándote con ese viejo?
619
00:33:15,959 --> 00:33:18,083
¿Viejo? Dame eso que lo mato.
620
00:33:18,083 --> 00:33:19,041
¡FBI!
621
00:33:19,417 --> 00:33:21,500
- Tira el arma.
- ¿Simone?
622
00:33:21,500 --> 00:33:22,458
Que la tires.
623
00:33:25,083 --> 00:33:28,375
Estás detenido por contrabando,
hurto mayor e intento de asesinato.
624
00:33:28,375 --> 00:33:30,750
- Tú también, cielo.
- Espera, ¿eres poli?
625
00:33:30,750 --> 00:33:33,333
FBI, ha dicho al entrar.
626
00:33:33,333 --> 00:33:35,166
Así son los jóvenes. No escuchan.
627
00:33:37,333 --> 00:33:38,917
Os lo habéis tomado con calma.
628
00:33:38,917 --> 00:33:41,375
Habríamos entrado antes,
pero estabais sembrados.
629
00:33:41,375 --> 00:33:42,667
Los chicos querían escuchar.
630
00:33:43,041 --> 00:33:44,333
Les alegra el día.
631
00:33:45,000 --> 00:33:47,875
- Me alegro de que no estéis muertos.
- ¿Ves? Le importa.
632
00:33:53,458 --> 00:33:56,083
Mírate, haciendo de detective.
633
00:33:56,458 --> 00:33:58,750
- No muy bien de momento.
- ¿Qué?
634
00:33:59,250 --> 00:34:01,875
¿No basta con desmantelar
todo un cartel de drogas?
635
00:34:01,875 --> 00:34:03,375
¿Tasker hará un trato?
636
00:34:03,375 --> 00:34:05,041
Gracias a ti y a Alice.
637
00:34:05,625 --> 00:34:07,000
Ahora lo entiendo.
638
00:34:07,000 --> 00:34:10,166
Tu socia es casi tan cañera como tú.
639
00:34:11,375 --> 00:34:12,917
Yo también me habría dejado por ella.
640
00:34:12,917 --> 00:34:14,583
- Yo no te dejé.
- Lo sé.
641
00:34:14,583 --> 00:34:15,792
Por lo que a mí respecta,
642
00:34:15,792 --> 00:34:18,000
la banda se ha vuelto a unir.
643
00:34:19,917 --> 00:34:20,959
Hola, Nick.
644
00:34:21,250 --> 00:34:23,250
El dinero del cartel es una prueba.
645
00:34:23,583 --> 00:34:24,792
Voy a por él.
646
00:34:32,917 --> 00:34:34,875
Tenía que hacerlo. Lo siento, Allie.
647
00:34:58,709 --> 00:35:00,291
Has olvidado despedirte.
648
00:35:13,875 --> 00:35:17,000
Eres muy buena
en tu trabajo realmente.
649
00:35:17,000 --> 00:35:18,667
¿Cómo me has encontrado?
650
00:35:18,667 --> 00:35:21,959
- Con un rastreador en la bolsa.
- Sabías que la iba a robar.
651
00:35:21,959 --> 00:35:23,583
Esperaba que no, pero...
652
00:35:24,750 --> 00:35:27,041
¿Y ahora qué?
653
00:35:28,083 --> 00:35:30,458
¿Me vas a inmovilizar
con tu spinjitzu?
654
00:35:30,458 --> 00:35:32,625
¿Me desmontarás psicológicamente?
655
00:35:33,667 --> 00:35:34,959
¿Vas a llamar a mamá?
656
00:35:36,667 --> 00:35:38,083
No haré nada.
657
00:35:39,458 --> 00:35:41,917
Mi oferta sigue en pie.
Ven a trabajar conmigo.
658
00:35:42,959 --> 00:35:45,125
Puedes vivir conmigo
hasta que quieras.
659
00:35:46,542 --> 00:35:48,166
- No tienes que hacer esto.
- Allie.
660
00:35:52,000 --> 00:35:53,667
Pero si te llevas el dinero,
661
00:35:55,166 --> 00:35:56,375
tú y yo hemos terminado.
662
00:35:57,041 --> 00:35:58,625
Eso dices ahora.
663
00:36:00,750 --> 00:36:02,875
Mi corazón tiene un límite.
664
00:36:07,208 --> 00:36:08,583
Lo siento.
665
00:36:11,750 --> 00:36:13,875
Pero yo me conozco.
666
00:36:15,792 --> 00:36:18,250
- No soy bueno como tú.
- Nunca fui buena.
667
00:36:19,333 --> 00:36:20,834
Tommy, tú me conoces.
668
00:36:22,542 --> 00:36:25,417
Soy la prueba de que puedes cambiar.
669
00:36:35,834 --> 00:36:37,291
¿Sí?
670
00:36:47,291 --> 00:36:48,709
Lo siento.
671
00:37:04,709 --> 00:37:06,333
¡No me llames!
672
00:37:06,333 --> 00:37:07,792
¡No me escribas!
673
00:37:08,834 --> 00:37:10,375
¡No vuelvas nunca!
674
00:37:22,375 --> 00:37:25,458
Debo decir que la Oficina
está muy impresionada.
675
00:37:26,000 --> 00:37:27,625
A Jesse y a Yumi los van a extraditar.
676
00:37:27,625 --> 00:37:30,750
La pobre Sra. Takashi
irá a rehabilitación.
677
00:37:30,750 --> 00:37:33,125
Y hemos conseguido desmontar
678
00:37:33,125 --> 00:37:35,041
una red internacional de contrabando
679
00:37:35,041 --> 00:37:36,458
sin crear un incidente internacional.
680
00:37:37,542 --> 00:37:39,333
Eso está muy bien,
incluso para nosotros.
681
00:37:39,792 --> 00:37:42,458
- Y se merece un brindis.
- Lo único es...
682
00:37:42,458 --> 00:37:43,667
Yo bebo igualmente.
683
00:37:43,667 --> 00:37:46,041
...que aún no sabemos
quién tiene los diamantes.
684
00:37:47,125 --> 00:37:47,959
¿Verdad?
685
00:37:49,166 --> 00:37:50,250
Ya te lo dijimos.
686
00:37:50,250 --> 00:37:51,417
Lo sé.
687
00:37:51,917 --> 00:37:54,333
- No fuimos nosotros.
- Y decido creeros.
688
00:37:54,750 --> 00:37:56,834
Pero acabaré descubriendo quién fue
689
00:37:57,333 --> 00:38:00,500
y lo perseguiré con todas mis fuerzas.
690
00:38:00,959 --> 00:38:03,166
- Un brindis horrible.
- Sí.
691
00:38:03,166 --> 00:38:05,625
Por mejores brindis en el futuro.
692
00:38:12,542 --> 00:38:15,959
Así tenía la pared
nuestra mujer misteriosa.
693
00:38:15,959 --> 00:38:17,500
Comparte mis gustos.
694
00:38:17,500 --> 00:38:19,375
Me encantan los murales.
695
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
Es obsesiva como poco.
696
00:38:21,083 --> 00:38:22,083
Y minuciosa.
697
00:38:22,500 --> 00:38:23,959
Estoy impresionada.
698
00:38:23,959 --> 00:38:27,542
Recogió datos
de todos los miembros de la Sociedad,
699
00:38:27,542 --> 00:38:30,291
incluidos los tres delegados
que acabaron muertos.
700
00:38:30,291 --> 00:38:32,750
- ¿Qué son estos edificios?
- Propiedad de la Sociedad.
701
00:38:33,166 --> 00:38:34,375
¿La iglesia también?
702
00:38:34,375 --> 00:38:35,709
No, el edificio de al lado.
703
00:38:36,500 --> 00:38:38,250
Los has escondido en la rectoría.
704
00:38:38,250 --> 00:38:39,375
¡Vete!
705
00:38:39,375 --> 00:38:41,667
Sí, cuando me des mis diamantes.
706
00:38:43,375 --> 00:38:45,500
Sophie, ¿puedes mirar
si hay una rectoría?
707
00:38:45,500 --> 00:38:46,500
¿Por qué?
708
00:38:48,709 --> 00:38:50,709
Sí, la rectoría se añadió en 1940.
709
00:38:50,709 --> 00:38:52,583
Esa iglesia es
una guarida de la Sociedad.
710
00:38:52,583 --> 00:38:55,500
- ¿Cómo lo sabes?
- Oí hablar a Margot.
711
00:38:57,125 --> 00:38:59,417
La rectoría, si debéis saberlo,
712
00:38:59,417 --> 00:39:03,458
alberga dinero y munición
que hemos reunido en Los Ángeles.
713
00:39:03,458 --> 00:39:04,917
¿Está protegida?
714
00:39:04,917 --> 00:39:06,041
Guardias armados 24 horas.
715
00:39:06,041 --> 00:39:07,792
- ¿Hay una cámara?
- En las catacumbas.
716
00:39:07,792 --> 00:39:10,792
Comprobada hace 20 minutos.
No la han saboteado.
717
00:39:10,792 --> 00:39:12,542
- Aún tenemos tiempo.
- ¿Para qué?
718
00:39:12,542 --> 00:39:13,542
Para tender una trampa.
719
00:39:14,834 --> 00:39:16,208
Si la mujer misteriosa actúa,
720
00:39:16,208 --> 00:39:17,792
lo hará pronto.
721
00:39:17,792 --> 00:39:20,291
Os ha estudiado a fondo
a ti y a la Sociedad.
722
00:39:20,709 --> 00:39:22,750
Sabrá cómo entrar en la iglesia,
723
00:39:23,250 --> 00:39:24,667
cómo bajar a las catacumbas
724
00:39:25,166 --> 00:39:26,667
e ir a la cámara de seguridad.
725
00:39:29,625 --> 00:39:31,458
Estará preparada para los guardias...
726
00:39:34,750 --> 00:39:36,750
...y para desactivar las alarmas
727
00:39:36,750 --> 00:39:37,834
que se encuentre.
728
00:39:48,041 --> 00:39:49,166
Pero cuando llegue,
729
00:39:49,166 --> 00:39:51,250
encontrará lo único que no se espera.
730
00:39:52,166 --> 00:39:53,208
A nosotros.
731
00:39:55,166 --> 00:39:56,458
Esta vez no, señora.
732
00:39:56,917 --> 00:39:58,041
¿Quién eres?
733
00:39:58,709 --> 00:40:00,333
¿No me reconoces?
734
00:40:01,667 --> 00:40:03,583
No te había visto en la vida.
735
00:40:04,500 --> 00:40:05,417
Bueno...
736
00:40:07,083 --> 00:40:08,291
Ha pasado el tiempo.
737
00:40:11,500 --> 00:40:12,625
Mamá.