1
00:00:00,125 --> 00:00:01,375
Anteriormente, em The Catch...
2
00:00:01,375 --> 00:00:03,875
O nome do suspeito é Kenji Yoshida.
3
00:00:03,875 --> 00:00:05,667
Me envolvi com alguns investidores
4
00:00:05,667 --> 00:00:08,125
gente poderosa, que está
usando este restaurante
5
00:00:08,125 --> 00:00:10,375
como frente para seus outros interesses.
6
00:00:10,375 --> 00:00:12,792
O Bureau vai lhe dar 24hs
7
00:00:12,917 --> 00:00:14,750
pra descobrir o que puder de Kenji.
8
00:00:14,750 --> 00:00:16,125
O chef me pediu para lhe dar isto.
9
00:00:16,125 --> 00:00:18,500
Talvez precisemos
de uma estratégia diferente.
10
00:00:18,500 --> 00:00:20,291
Tenho uma proposta de negócios pra vocês.
11
00:00:20,291 --> 00:00:21,208
Você quer nos contratar?
12
00:00:21,208 --> 00:00:23,041
Pra descobrir quem está tentando me matar.
13
00:00:23,041 --> 00:00:24,500
Ele está aqui! Edifício Gansit, ao norte.
14
00:00:24,500 --> 00:00:25,500
Estou indo pra lá.
15
00:00:27,625 --> 00:00:28,458
Nós o pegamos.
16
00:00:28,458 --> 00:00:29,375
O nome dele é Hammer.
17
00:00:29,375 --> 00:00:31,834
E agora? Vai me torturar, me matar?
18
00:00:31,834 --> 00:00:32,917
Vou contratar você.
19
00:00:32,917 --> 00:00:34,417
Adivinha quem vem para jantar?
20
00:00:34,417 --> 00:00:36,542
Esses jantarzinhos não podem acontecer.
21
00:00:36,542 --> 00:00:38,166
Não sei quanto tempo
seu irmão vai ficar na cidade.
22
00:00:38,166 --> 00:00:39,083
Queria conhecê-lo.
23
00:00:39,083 --> 00:00:41,250
Essa foi a primeira vez
que matei um homem.
24
00:00:41,250 --> 00:00:42,834
Ele é muito impressionável
25
00:00:42,834 --> 00:00:45,417
e você e Rhys não são
os melhores exemplos.
26
00:00:45,417 --> 00:00:46,792
Danny, o que está fazendo?
27
00:00:46,792 --> 00:00:49,208
Devia investigar os Kincaid, não o Tommy.
28
00:00:49,208 --> 00:00:51,417
Você confia em alguém?
29
00:00:51,417 --> 00:00:52,583
Danny é um tolo.
30
00:00:54,083 --> 00:00:55,417
O que aconteceu? Onde você está?
31
00:00:55,417 --> 00:00:56,667
Eu estava com o Tommy.
32
00:00:57,667 --> 00:00:59,834
Achei um keylogger
na nossa rede de segurança
33
00:00:59,834 --> 00:01:02,375
que grava todos os toques, login, senhas.
34
00:01:02,375 --> 00:01:03,291
Nós fomos hackeados?
35
00:01:03,291 --> 00:01:05,834
Eu tenho acesso a US$3 milhões.
36
00:01:05,834 --> 00:01:08,458
E preciso de alguém
na sua linha de trabalho
37
00:01:08,458 --> 00:01:09,375
pra me ajudar a roubar.
38
00:01:13,041 --> 00:01:14,375
US$3 milhões?
39
00:01:15,000 --> 00:01:17,083
Em uma conta offshore, no meu nome.
40
00:01:17,083 --> 00:01:20,750
- Thomas, eu subestimei você.
- Isso acontece muito.
41
00:01:21,667 --> 00:01:24,375
- E quer que eu o ajude a...
- Desaparecer.
42
00:01:25,291 --> 00:01:26,458
Por um tempo.
43
00:01:26,458 --> 00:01:28,625
Vou precisar de um passaporte
e de um CPF novos.
44
00:01:28,625 --> 00:01:30,750
- Um você totalmente novo.
- Isso é algo
45
00:01:30,750 --> 00:01:33,250
que alguém na sua linha
de trabalho pode fazer?
46
00:01:33,542 --> 00:01:36,041
Pra você? Claro. Ficaria feliz em ajudar.
47
00:01:36,041 --> 00:01:38,500
- Você é praticamente família.
- Obrigado, Rhys.
48
00:01:38,500 --> 00:01:41,250
É por isso que só vou cobrar
a taxa dos amigos e parentes.
49
00:01:42,041 --> 00:01:42,875
Claro.
50
00:01:44,458 --> 00:01:47,166
Posso perguntar, para o nosso bem
51
00:01:48,208 --> 00:01:50,000
se Alice Vaughan vai ficar feliz com o seu
52
00:01:51,250 --> 00:01:52,166
sumiço?
53
00:01:53,250 --> 00:01:55,000
Precisamos ir às autoridades.
54
00:01:55,000 --> 00:01:57,583
- Seus amigos, os Kincaid...
- Eles não eram meus amigos.
55
00:01:57,583 --> 00:01:58,667
Eles trabalham para uma organização
56
00:01:58,667 --> 00:02:00,291
chamada Southland Cartel.
57
00:02:00,291 --> 00:02:02,375
Então, o dinheiro daquela conta,
que tem o seu nome
58
00:02:02,375 --> 00:02:03,500
é dinheiro de drogas
59
00:02:03,500 --> 00:02:04,875
o que significa que é
só uma questão de tempo
60
00:02:04,875 --> 00:02:06,959
até o cartel ou os Federais
aparecerem aqui
61
00:02:06,959 --> 00:02:08,750
para matar ou prender você.
62
00:02:11,792 --> 00:02:13,375
Sinto muito.
63
00:02:15,458 --> 00:02:18,291
Allie, eu não devia ter vindo pra cá.
64
00:02:18,417 --> 00:02:19,417
Não, você fez a coisa certa.
65
00:02:19,417 --> 00:02:21,000
mas agora, a única coisa
que posso fazer por você
66
00:02:21,000 --> 00:02:22,333
é colocá-lo sob proteção federal.
67
00:02:24,750 --> 00:02:26,166
Então, pra quem vai ligar?
68
00:02:27,083 --> 00:02:29,542
Tenho um amigo com um contato no FBI.
69
00:02:30,041 --> 00:02:31,250
Vou ver se ele pode ajudar.
70
00:02:34,792 --> 00:02:35,625
Obrigado.
71
00:02:43,291 --> 00:02:46,291
- Venha pra cá.
- Queria poder.
72
00:02:46,291 --> 00:02:47,834
Mas você tem um colega de quarto agora.
73
00:02:47,834 --> 00:02:49,792
Você também.
74
00:02:49,792 --> 00:02:51,917
Meu colega de quarto e eu
precisamos pedir um favor.
75
00:02:51,917 --> 00:02:53,417
Sempre tem alguma coisa com vocês.
76
00:02:54,041 --> 00:02:55,458
O que acha da Agente Diaz?
77
00:02:55,458 --> 00:02:57,250
É puramente platônico neste momento
78
00:02:57,250 --> 00:02:58,875
mas eu aviso você sobre isso.
79
00:03:00,083 --> 00:03:03,166
Ela é inteligente, confiável,
é uma boa pessoa?
80
00:03:03,166 --> 00:03:04,500
Onde quer chegar com isso?
81
00:03:05,041 --> 00:03:06,458
Tommy pode precisar falar com alguém.
82
00:03:07,375 --> 00:03:10,208
Agora, pode não ser o melhor
momento para eu pedir favores.
83
00:03:10,458 --> 00:03:12,917
- O que você fez?
- Por que acha que fui eu?
84
00:03:12,917 --> 00:03:14,625
- Foi o Rhys?
- Não, fui eu.
85
00:03:16,667 --> 00:03:18,458
Perdi o primeiro alvo
que ela nos designou.
86
00:03:18,458 --> 00:03:19,667
Você o perdeu?
87
00:03:19,667 --> 00:03:21,667
Ele pode ter voltado para o Japão
88
00:03:21,667 --> 00:03:24,000
- porque eu sugeri.
- No que estava pensando?
89
00:03:25,208 --> 00:03:26,625
Quer que eu peça a Justine ou não?
90
00:03:28,291 --> 00:03:30,875
Você se importa? Podemos vê-la esta noite.
91
00:03:30,875 --> 00:03:33,125
Estou preocupada que se esperarmos mais...
92
00:03:36,208 --> 00:03:38,083
Sinto muito.
93
00:03:38,500 --> 00:03:39,542
Allie, está aí?
94
00:03:42,542 --> 00:03:43,458
Ele foi embora.
95
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Tommy foi embora.
96
00:03:54,333 --> 00:03:55,375
Alguma notícia?
97
00:03:55,375 --> 00:03:57,041
{\an8}Ele não ligou, nem mandou mensagem.
98
00:03:57,041 --> 00:03:58,375
{\an8}Porque o telefone dele está desligado.
99
00:03:58,375 --> 00:04:00,583
{\an8}Verifiquei os manifestos
das aéreas saindo de LAX
100
00:04:00,583 --> 00:04:03,375
{\an8}e Burbank. Se ele viajou,
não usou o próprio nome.
101
00:04:03,917 --> 00:04:06,458
{\an8}- Ele tocou nos US$3 milhões?
- Não, acabo de verificar.
102
00:04:06,458 --> 00:04:08,458
{\an8}- Eu mudei a senha.
- Pode verificar de novo?
103
00:04:09,333 --> 00:04:12,041
{\an8}Claro, mas ele teria que ter
hackeado todo o sistema.
104
00:04:12,500 --> 00:04:13,834
{\an8}Ou plantado o keylogger.
105
00:04:17,166 --> 00:04:20,041
{\an8}Só estou dizendo. Ele teve acesso.
106
00:04:20,041 --> 00:04:21,375
{\an8}Pra onde acha que ele vai?
107
00:04:22,375 --> 00:04:24,125
{\an8}Depende se ele pegar o dinheiro ou não.
108
00:04:24,125 --> 00:04:25,125
{\an8}- Se não pegar...
- Ele pegou.
109
00:04:26,000 --> 00:04:27,500
{\an8}- Ele pegou.
- Quando?
110
00:04:31,125 --> 00:04:32,792
{\an8}Há 3min. Acabei de trocar a senha.
111
00:04:33,875 --> 00:04:35,291
{\an8}Então, ele plantou o keylogger.
112
00:04:36,583 --> 00:04:38,417
{\an8}Talvez possamos usar para rastreá-lo.
113
00:04:38,417 --> 00:04:39,542
{\an8}Pra quê?
114
00:04:43,875 --> 00:04:45,333
{\an8}Ele mentiu pra nós, nos usou.
115
00:04:45,333 --> 00:04:48,750
{\an8}O que eu devo fazer?
Continuar tentando salvá-lo
116
00:04:48,750 --> 00:04:50,792
{\an8}quando claramente, ele não quer ser salvo?
117
00:04:52,166 --> 00:04:53,417
{\an8}Qual é o meu trabalho aqui?
118
00:04:59,250 --> 00:05:00,500
{\an8}Tudo bem, vou continuar procurando.
119
00:05:01,917 --> 00:05:03,667
{\an8}Vou ligar para os antigos patrões dele.
120
00:05:06,125 --> 00:05:07,417
{\an8}Vocês dois, verifiquem a Margot.
121
00:05:07,417 --> 00:05:09,208
{\an8}Achei que não estávamos
mais trabalhando pra ela.
122
00:05:09,208 --> 00:05:10,500
{\an8}Ela disse que tem uma nova pista
123
00:05:10,500 --> 00:05:12,125
{\an8}e mais meio milhão de dólares pra nós.
124
00:05:12,125 --> 00:05:13,375
{\an8}- Eu vou.
- Eu posso ir.
125
00:05:13,375 --> 00:05:15,583
{\an8}- Vocês dois vão.
- Não podemos fazer isso.
126
00:05:15,583 --> 00:05:16,959
{\an8}Algum problema?
127
00:05:19,750 --> 00:05:20,709
{\an8}Então, vão.
128
00:05:23,709 --> 00:05:25,875
{\an8}- Não vamos falar sobre isso?
- Não há o que falar.
129
00:05:26,250 --> 00:05:28,083
{\an8}Eu avisei sobre o Tommy.
130
00:05:28,083 --> 00:05:30,542
{\an8}Não quero falar sobre o Tommy,
mas sobre você e eu.
131
00:05:33,709 --> 00:05:35,083
{\an8}- Que diabos?!
- Meu Deus!
132
00:05:35,083 --> 00:05:36,041
{\an8}Calma, crianças.
133
00:05:36,041 --> 00:05:38,000
{\an8}- O que ele está fazendo aqui?
- Eu o contratei.
134
00:05:38,000 --> 00:05:39,875
{\an8}- Você o quê?
- Ele é um assassino de aluguel.
135
00:05:39,875 --> 00:05:41,375
{\an8}Sim, e agora, eu pago a ele.
136
00:05:41,375 --> 00:05:43,250
{\an8}A questão é: o que vocês dois
estão fazendo aqui?
137
00:05:44,834 --> 00:05:45,917
{\an8}Nós temos uma reunião.
138
00:05:45,917 --> 00:05:48,083
{\an8}Não, eu tinha uma reunião
com Alice Vaughan.
139
00:05:48,083 --> 00:05:50,208
{\an8}Alice está com um problema de família.
140
00:05:50,208 --> 00:05:51,709
{\an8}Então, eu fico com o time B?
141
00:05:51,709 --> 00:05:54,375
{\an8}Para sua informação, faço isso
há mais tempo do que Alice.
142
00:05:54,375 --> 00:05:56,041
{\an8}Entre, time B.
143
00:06:05,500 --> 00:06:06,834
Val disse que tinha uma pista?
144
00:06:07,458 --> 00:06:08,750
Eu tenho Hammer
145
00:06:08,750 --> 00:06:11,208
e vocês vão ter a cooperação total dele.
146
00:06:11,208 --> 00:06:13,667
Quer que trabalhemos
com quem tentou nos matar?
147
00:06:13,667 --> 00:06:16,208
Sem ressentimentos. Não foi pessoal.
148
00:06:16,458 --> 00:06:18,041
Disse que não sabia
quem o havia contratado.
149
00:06:18,542 --> 00:06:19,375
Não sei.
150
00:06:19,375 --> 00:06:20,583
Mas ele sabe como foi contratado
151
00:06:20,583 --> 00:06:22,917
e espero que sejam bons
o suficiente no seu trabalho
152
00:06:22,917 --> 00:06:24,500
para fazerem algo de útil
com essa informação.
153
00:06:24,792 --> 00:06:27,458
Sabe algo sobre bancos
de dados Blockchain?
154
00:06:28,083 --> 00:06:29,208
A rede Ethereum?
155
00:06:31,542 --> 00:06:33,667
- Não, mas...
- Eles facilitam pagamentos
156
00:06:33,667 --> 00:06:35,667
através de criptomoeda
gerada por computador.
157
00:06:35,667 --> 00:06:36,792
Exato.
158
00:06:36,792 --> 00:06:39,000
Para a minha identidade
e a do cliente serem privadas.
159
00:06:39,917 --> 00:06:42,709
Sou pago metade à vista,
metade após provar a morte.
160
00:06:42,709 --> 00:06:45,875
E o que é a prova de morte?
161
00:06:45,875 --> 00:06:48,542
A cabeça, uma orelha, um dedo.
162
00:06:49,000 --> 00:06:51,458
- A cabeça.
- Cobro extra pela cabeça.
163
00:06:51,458 --> 00:06:53,250
Dá muito mais trabalho, além do envio.
164
00:06:55,458 --> 00:06:58,625
Isso é útil pra vocês, time B,
ou devo ligar pra Alice e Val?
165
00:06:58,625 --> 00:07:00,417
As transações Ethereum não deixam pegadas
166
00:07:00,417 --> 00:07:03,166
mas posso conseguir rastrear o pagamento.
167
00:07:04,083 --> 00:07:06,250
Alguém acaba de passar para o time A.
168
00:07:07,875 --> 00:07:09,333
É melhor mostrar serviço, docinho.
169
00:07:15,959 --> 00:07:17,208
- Kenji foi embora.
- Eu sei.
170
00:07:17,208 --> 00:07:18,959
- Antes que fique brava...
- Ele não está em LA.
171
00:07:18,959 --> 00:07:20,667
- Não está em Osaka.
- Tudo bem.
172
00:07:20,667 --> 00:07:22,875
- Kenji não é o nosso homem.
- Há um bandido maior por aí.
173
00:07:22,875 --> 00:07:24,500
Vocês vivem dizendo isso,
mas não há provas.
174
00:07:24,500 --> 00:07:26,458
Há sim. Graças a você
e às câmeras de segurança.
175
00:07:26,458 --> 00:07:29,333
- Eu plantei as câmeras.
- Nós temos provas.
176
00:07:29,333 --> 00:07:32,625
Graças a mim e
ao posicionamento das câmeras
177
00:07:32,625 --> 00:07:36,125
agora, temos o bandidão
em vídeo. O problema é
178
00:07:37,834 --> 00:07:40,625
- que ela não é tão grande.
- Ela entra no freezer
179
00:07:40,625 --> 00:07:42,834
e sabe exatamente onde estão os diamantes.
180
00:07:42,834 --> 00:07:44,917
Ela pega e sai pelos fundos,
para pegar o carro.
181
00:07:52,250 --> 00:07:53,250
O que foi?
182
00:07:54,208 --> 00:07:57,583
-É uma bolsa diplomática.
- Palavra feia essa.
183
00:07:57,583 --> 00:07:59,500
É a parte diplomática que é feia.
184
00:08:00,458 --> 00:08:01,667
A bandidona é diplomata.
185
00:08:01,667 --> 00:08:03,458
Significa que não podemos ir atrás dela.
186
00:08:03,458 --> 00:08:05,458
Não sem criar um incidente diplomático.
187
00:08:05,458 --> 00:08:07,625
A bandidona é uma bandidona mesmo.
188
00:08:08,875 --> 00:08:09,792
Mas quem é ela?
189
00:08:09,792 --> 00:08:12,875
Estou com medo de verificar
a placa e descobrir.
190
00:08:12,875 --> 00:08:14,208
Estamos perdendo tempo.
191
00:08:14,208 --> 00:08:15,333
Tommy pode estar em qualquer lugar.
192
00:08:15,333 --> 00:08:16,709
Podemos envolver a polícia.
193
00:08:18,291 --> 00:08:20,375
Ele tem um exército
de traficantes atrás dele.
194
00:08:20,709 --> 00:08:22,291
Pra quem ligamos? Para o Renée?
195
00:08:24,291 --> 00:08:25,333
Posso ligar para o Nick.
196
00:08:26,083 --> 00:08:28,625
- Ele pode emitir um alerta.
- Ele não vai me fazer favores.
197
00:08:28,625 --> 00:08:29,875
Ele estaria fazendo por mim.
198
00:08:31,458 --> 00:08:32,542
Não precisamos do Nick.
199
00:08:35,166 --> 00:08:36,917
Eu vou achar o Tommy.
200
00:08:36,917 --> 00:08:38,750
Garotas? Entrou alguém.
201
00:08:44,959 --> 00:08:47,417
- Como podemos ajudar, Sr...
- Tasker.
202
00:08:48,333 --> 00:08:49,500
Estou procurando alguém.
203
00:08:50,375 --> 00:08:51,458
Um ladrão.
204
00:08:52,458 --> 00:08:54,917
Alguém que roubou de mim
e dos meus sócios.
205
00:08:54,917 --> 00:08:56,458
O nome dele é Tommy Vaughan.
206
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
Que coincidência.
207
00:09:01,125 --> 00:09:02,458
Também estamos procurando por ele.
208
00:09:04,583 --> 00:09:06,000
Então, não podemos ajudar.
209
00:09:08,542 --> 00:09:11,583
Bem, se eu não o encontrar
210
00:09:13,417 --> 00:09:15,208
pelo menos, sei onde posso encontrá-la
211
00:09:16,417 --> 00:09:17,834
e os seus amigos.
212
00:09:20,208 --> 00:09:21,458
Até breve.
213
00:09:34,458 --> 00:09:36,125
O nome dele é Theo Tasker.
214
00:09:36,125 --> 00:09:37,834
12 prisões, nenhuma condenação.
215
00:09:37,834 --> 00:09:39,166
Segundo os promotores federais
216
00:09:39,166 --> 00:09:41,583
é um tenente de alta patente
do Southland Cartel.
217
00:09:41,583 --> 00:09:43,458
São pessoas ruins que matam pessoas.
218
00:09:43,458 --> 00:09:45,917
- Pessoas como os Kincaid.
- Pessoas como nós
219
00:09:45,917 --> 00:09:48,667
- se não entregarmos o Tommy.
- Não vamos entregar o Tommy.
220
00:09:48,667 --> 00:09:51,542
Então, seguimos investigando
Tasker e o cartel?
221
00:09:51,542 --> 00:09:52,875
Não podemos enfrentar o cartel.
222
00:09:53,333 --> 00:09:55,750
Não temos homens, recursos, experiência.
223
00:09:55,750 --> 00:09:58,083
- Conheço alguém que tem.
- Não vamos ligar para o Nick.
224
00:09:58,500 --> 00:10:01,500
Temos traficantes ameaçando
nos matar agora, Allie.
225
00:10:02,500 --> 00:10:03,709
Vou ligar para o Nick.
226
00:10:07,375 --> 00:10:08,417
Quem é o Nick?
227
00:10:22,333 --> 00:10:24,417
{\an8}Estamos aqui, com o chefe
dos detetives de LA
228
00:10:24,417 --> 00:10:26,583
{\an8}Nicholas Turner, o homem que muitos creem
229
00:10:26,583 --> 00:10:28,375
que será o nosso novo chefe de polícia.
230
00:10:28,375 --> 00:10:31,500
Chefe Turner, o número
de tiroteios e mortes
231
00:10:31,500 --> 00:10:33,083
está caindo em LA este ano.
232
00:10:33,083 --> 00:10:34,250
Por que acha que isso ocorre?
233
00:10:34,250 --> 00:10:37,500
Tammy, diria que é devido aos trabalhos
234
00:10:37,500 --> 00:10:39,500
relacionados ao relacionamento.
235
00:10:39,875 --> 00:10:42,917
Tiramos os policiais dos
carros e de trás dos escudos
236
00:10:42,917 --> 00:10:44,583
para que eles possam
fazer parte da comunidade.
237
00:10:44,583 --> 00:10:46,458
Estamos criando confiança.
238
00:10:48,750 --> 00:10:51,458
Em alguns casos,
reconstruindo a confiança.
239
00:10:53,583 --> 00:10:54,417
Corta.
240
00:10:59,750 --> 00:11:02,583
- Do que precisa, Val?
- Para sua informação
241
00:11:02,583 --> 00:11:04,166
estou aqui para lhe oferecer algo.
242
00:11:05,083 --> 00:11:06,291
O cartel de drogas Southland.
243
00:11:07,834 --> 00:11:10,458
Isso quase garantiria
sua indicação a chefe.
244
00:11:12,333 --> 00:11:13,375
O que você tem?
245
00:11:13,375 --> 00:11:15,458
Se lembra do irmão
de Alice Vaughan, Tommy?
246
00:11:15,792 --> 00:11:18,083
O irmão de Alice Vaughan
está envolvido com o cartel?
247
00:11:18,083 --> 00:11:19,667
- Por que não estou surpreso?
- Você precisa parar.
248
00:11:19,667 --> 00:11:21,709
Alice Vaughan roubou a minha parceira.
249
00:11:21,709 --> 00:11:23,625
Ela não precisou me roubar. Eu saí.
250
00:11:24,667 --> 00:11:26,166
E nós dois sabemos o motivo.
251
00:11:26,917 --> 00:11:28,000
Tommy Vaughan está desaparecido
252
00:11:28,000 --> 00:11:30,417
- e o cartel está atrás dele.
- Por quê?
253
00:11:30,875 --> 00:11:32,834
Está trabalhando
nos crimes dos Kincaid, não?
254
00:11:32,834 --> 00:11:34,250
Tommy era o passeador dos cães deles.
255
00:11:34,250 --> 00:11:35,458
Como vou saber que ele não os matou?
256
00:11:35,458 --> 00:11:37,792
- Porque é Tommy Vaughan.
- Exato.
257
00:11:38,333 --> 00:11:40,250
Quer trabalhar junto comigo nessa ou não?
258
00:11:40,250 --> 00:11:41,500
Agora, estamos trabalhando juntos?
259
00:11:41,500 --> 00:11:44,291
Você acha o Tommy pra mim
e eu lhe entrego o cartel.
260
00:11:46,458 --> 00:11:47,917
Será como nos velhos tempos.
261
00:11:49,917 --> 00:11:53,875
- Vou ver o que posso fazer.
- Faça isso, chefe.
262
00:12:18,083 --> 00:12:20,875
Tenho uma entrega para Alice Vaughan.
263
00:12:23,125 --> 00:12:25,875
- Não devia estar aqui.
- Estou disfarçado.
264
00:12:25,875 --> 00:12:28,458
Entregador. Gostei.
265
00:12:37,125 --> 00:12:39,458
Precisamos achar uma forma
de passar um tempo juntos.
266
00:12:39,458 --> 00:12:42,417
Se isso quer dizer sexo, precisamos mesmo.
267
00:12:43,500 --> 00:12:44,917
Não tenho mais meu colega de quarto.
268
00:12:44,917 --> 00:12:46,333
Ainda não o acharam?
269
00:12:48,834 --> 00:12:50,458
O que sabe sobre o Southland Cartel?
270
00:12:50,458 --> 00:12:52,750
- O que o cartel quer com Tommy?
- US$3 milhões.
271
00:12:52,750 --> 00:12:55,083
- Ele emprestou dinheiro deles?
-É uma forma de encarar.
272
00:12:55,458 --> 00:12:56,834
E não sabe onde ele está.
273
00:12:58,709 --> 00:13:01,250
Então, não é o melhor momento
de lhe pedir um favor.
274
00:13:02,333 --> 00:13:04,000
Achei que tivesse vindo só pelo sexo.
275
00:13:04,291 --> 00:13:06,458
Eu vim. Juro que é
o único motivo para eu vir.
276
00:13:07,166 --> 00:13:08,709
Mas pensei que já que estou aqui
277
00:13:09,458 --> 00:13:11,208
pode verificar uma placa
diplomática pra mim?
278
00:13:11,208 --> 00:13:13,000
Você não trabalha para o FBI?
279
00:13:13,625 --> 00:13:16,000
Parece algo que a Agente Diaz
devia saber contornar.
280
00:13:16,625 --> 00:13:19,458
É, mas gosto da forma como você faz.
281
00:13:22,291 --> 00:13:23,250
O que é isso?
282
00:13:24,458 --> 00:13:26,125
Pensei que não estava procurando a Margot.
283
00:13:27,750 --> 00:13:29,667
Não estamos procurando por ela porque...
284
00:13:29,667 --> 00:13:32,583
Ótimo, porque é melhor ir
atrás do Southland Cartel.
285
00:13:32,583 --> 00:13:34,000
Eles só querem o dinheiro.
286
00:13:34,000 --> 00:13:37,834
Se o Tommy devolver
cada centavo, vai ficar bem.
287
00:13:37,834 --> 00:13:41,625
Não, eles são lindos.
Só não sei o que dizem.
288
00:13:41,625 --> 00:13:43,125
O que quer que digam?
289
00:13:43,125 --> 00:13:47,208
Obrigado. Desculpe. Não me odeie.
290
00:13:47,959 --> 00:13:50,750
Temos colares, broches, clipes de cabelo.
291
00:13:50,750 --> 00:13:51,917
Claro.
292
00:13:56,458 --> 00:14:00,041
-É Albert Ollerman?
- Não, você ligou errado.
293
00:14:00,041 --> 00:14:03,458
É o Rhys. A partir de agora,
você é Albert Ollerman.
294
00:14:03,458 --> 00:14:06,375
Desculpe pelo nome. Sua papelada chegou.
295
00:14:06,500 --> 00:14:07,333
Onde você está?
296
00:14:07,333 --> 00:14:09,083
Comprando um presente para me desculpar.
297
00:14:09,083 --> 00:14:10,750
Eu não faria isso. Pela minha experiência
298
00:14:10,750 --> 00:14:13,542
esse tipo de presente funciona
uma em cada oito vezes.
299
00:14:13,834 --> 00:14:16,041
- São os clipes de cabelo.
- Não vai comprar isso.
300
00:14:16,417 --> 00:14:19,417
É que os brincos são, sei lá.
301
00:14:19,417 --> 00:14:21,583
Há uma profissional aí com você?
302
00:14:22,792 --> 00:14:25,709
- Ponha na linha, por favor.
- Ele quer falar com você.
303
00:14:27,458 --> 00:14:29,875
- Alô, é a Vikki.
- Querida, me faça um favor.
304
00:14:29,875 --> 00:14:32,500
Ponha os clipes de volta
e me fale sobre os brincos.
305
00:14:32,500 --> 00:14:36,125
São de diamantes, 1,5 quilates cada
306
00:14:36,125 --> 00:14:37,792
montados em ouro branco.
307
00:14:37,792 --> 00:14:39,083
- Quanto?
- US$12 mil.
308
00:14:39,083 --> 00:14:40,959
Ele lhe dá US$10 mil em dinheiro.
309
00:14:40,959 --> 00:14:42,000
Vá falar com o seu gerente
310
00:14:42,000 --> 00:14:43,917
e ponha meu amigo na linha de novo.
311
00:14:43,917 --> 00:14:45,166
- Obrigado, querida.
- Obrigada.
312
00:14:45,166 --> 00:14:46,417
Obrigado.
313
00:14:48,959 --> 00:14:49,792
O que aconteceu?
314
00:14:49,792 --> 00:14:52,709
Se insiste em gastar o
dinheiro antes de sair do país
315
00:14:52,709 --> 00:14:55,625
o que sugiro firmemente que não faça
316
00:14:55,625 --> 00:14:57,083
acabo de fazer você economizar US$2 mil.
317
00:14:57,083 --> 00:14:58,834
É, mas eu preciso fazer algo.
318
00:14:59,458 --> 00:15:01,500
Eu nem teria o dinheiro
se não fosse por ela.
319
00:15:01,500 --> 00:15:03,375
Gente, isto acaba de ser entregue.
320
00:15:05,458 --> 00:15:07,333
-É para Sophie.
- Pra mim?
321
00:15:10,208 --> 00:15:11,250
Abra!
322
00:15:21,625 --> 00:15:23,166
De quem são?
323
00:15:27,458 --> 00:15:28,500
São do Tommy?
324
00:15:37,709 --> 00:15:38,792
Nós jantamos.
325
00:15:41,458 --> 00:15:42,667
Eles vão voltar pra loja.
326
00:15:42,667 --> 00:15:44,250
Ele não pode gastar esse dinheiro.
327
00:15:44,458 --> 00:15:46,458
Desculpe, Alice.
328
00:15:47,250 --> 00:15:48,917
Não precisa se desculpar.
329
00:15:50,834 --> 00:15:52,250
Você nos deu nossa primeira pista.
330
00:15:55,083 --> 00:15:57,208
Nossa misteriosa ladra de diamantes
331
00:15:57,208 --> 00:15:58,291
já sabemos quem é?
332
00:15:58,291 --> 00:16:00,792
Não, mas graças a Alice,
sabemos pra quem trabalha.
333
00:16:03,166 --> 00:16:05,500
Kohana Takashi. Consulesa geral do Japão
334
00:16:05,500 --> 00:16:07,792
aqui pra promover o comércio
entre o Japão e os EUA.
335
00:16:07,792 --> 00:16:10,333
E para trazer diamantes
do Japão para os EUA.
336
00:16:10,333 --> 00:16:12,125
Usando o status de diplomata
como disfarce.
337
00:16:12,125 --> 00:16:14,750
Inteligente e bonita. Ela é solteira?
338
00:16:14,750 --> 00:16:16,458
Viúva. Um filho, Jesse.
339
00:16:17,000 --> 00:16:19,250
Entro na vida dela
340
00:16:19,250 --> 00:16:22,458
posando de pai solteiro
britânico encantador.
341
00:16:22,458 --> 00:16:25,083
Talvez eu possa gaguejar,
ela pode me ajudar com isso.
342
00:16:25,083 --> 00:16:26,917
Nós nos conhecemos, fazemos amor.
343
00:16:26,917 --> 00:16:29,166
Ou como o restaurante do Kenji fechou
344
00:16:29,166 --> 00:16:30,917
ela vai precisar de uma nova
frente para a operação.
345
00:16:30,917 --> 00:16:32,792
Então, vou ser um restauranteur solteiro
346
00:16:32,792 --> 00:16:34,083
com uma queda por cocaína e diamantes.
347
00:16:34,083 --> 00:16:36,333
E nós dois vamos convencer a consulesa
348
00:16:36,333 --> 00:16:39,083
- a usar nosso restaurante.
- Tudo bem, tanto faz.
349
00:16:41,041 --> 00:16:42,917
- Nós temos um restaurante?
- Vamos ter.
350
00:16:42,917 --> 00:16:44,834
E quando o novo carregamento
de diamantes chegar
351
00:16:44,834 --> 00:16:47,125
Nós a entregamos para o FBI.
352
00:16:47,125 --> 00:16:50,375
Só que o FBI não vai chegar
perto de Kahana Takashi.
353
00:16:50,375 --> 00:16:51,500
O chefe disse que não.
354
00:16:51,500 --> 00:16:54,166
O Bureau não pode investigar
uma diplomata japonesa.
355
00:16:54,166 --> 00:16:57,709
Que bom que o Rhys e eu
não somos agentes do FBI.
356
00:16:57,709 --> 00:17:00,625
- O que está sugerindo?
- Fazemos negócios com ela.
357
00:17:00,625 --> 00:17:02,333
Depois, vazamos provas
suficientes pra imprensa
358
00:17:02,333 --> 00:17:03,291
para forçar uma prisão.
359
00:17:03,291 --> 00:17:04,667
Você pode dizer ao seu chefe Eu disse!
360
00:17:04,667 --> 00:17:05,750
Nós saímos da casa do cachorro
361
00:17:05,750 --> 00:17:07,750
e Kohana Takashi ganha
uma extradição imediata.
362
00:17:07,750 --> 00:17:10,500
- Todo mundo vence.
- Só precisa confiar em nós.
363
00:17:10,500 --> 00:17:12,625
Da última vez que fiz isso,
perderam meu único suspeito.
364
00:17:12,625 --> 00:17:14,208
Pra ser justo, não confiava
em nós na época.
365
00:17:14,208 --> 00:17:15,542
Não confio agora.
366
00:17:15,542 --> 00:17:18,291
Estariam operando sem a aprovação do FBI.
367
00:17:18,291 --> 00:17:22,000
Um ato rebelde, sem a rede
de proteção do Bureau.
368
00:17:22,000 --> 00:17:24,959
Então, como seu contato,
não posso permitir isso.
369
00:17:26,959 --> 00:17:29,083
E é por isso que acho que pode dar certo.
370
00:17:39,959 --> 00:17:43,875
Lamento não ter gostado.
Ele demorou pra decidir.
371
00:17:43,875 --> 00:17:45,542
Até precisou ligar para um amigo.
372
00:17:45,542 --> 00:17:48,125
- Um amigo?
- Um homem tão bom.
373
00:17:49,500 --> 00:17:50,500
Ele me pôs ao telefone com ele.
374
00:17:50,792 --> 00:17:53,834
Sempre caio por um homem
com sotaque britânico.
375
00:17:53,834 --> 00:17:55,333
O amigo dele era britânico?
376
00:18:03,959 --> 00:18:05,000
Precisa atender?
377
00:18:06,250 --> 00:18:09,500
Não é uma conversa que preciso ter agora.
378
00:18:10,166 --> 00:18:12,709
Não com meu amigo,
Albert Ollerman, em casa.
379
00:18:13,959 --> 00:18:16,125
Carta de motorista, passaporte
380
00:18:16,792 --> 00:18:19,250
certidão de nascimento envelhecida à mão.
381
00:18:19,250 --> 00:18:20,542
visto de trabalho
382
00:18:20,542 --> 00:18:23,709
e passagem de primeira classe
para a Eslovênia.
383
00:18:25,208 --> 00:18:28,000
Esquiar em Kranjska Gora deve ser
384
00:18:29,083 --> 00:18:30,166
não muito terrível.
385
00:18:34,834 --> 00:18:36,500
Não precisa fazer isso.
386
00:18:37,375 --> 00:18:39,333
Ainda precisa me pagar
387
00:18:40,417 --> 00:18:41,750
mas não precisa seguir com isso.
388
00:18:41,750 --> 00:18:43,625
Tenho certeza de que sua irmã
teria uma dúzia de formas
389
00:18:43,625 --> 00:18:44,959
de tirar você dessa.
390
00:18:47,667 --> 00:18:49,834
Não posso continuar pedindo
que ela faça isso por mim.
391
00:18:50,834 --> 00:18:53,000
É, eu também tenho uma irmã assim.
392
00:18:54,834 --> 00:18:55,875
Aqui está.
393
00:18:56,792 --> 00:18:57,917
Obrigado.
394
00:19:00,959 --> 00:19:01,792
Cabeça erguida, Bertie.
395
00:19:01,792 --> 00:19:03,834
Sei que Alice vai perdoar você um dia.
396
00:19:03,834 --> 00:19:05,583
Talvez já tenha perdoado.
397
00:19:05,583 --> 00:19:07,458
Tenho certeza de que os brincos ajudaram.
398
00:19:08,875 --> 00:19:10,834
Os brincos não eram para Alice.
399
00:19:11,625 --> 00:19:13,041
Não sabia que seu encontro
com Tommy era segredo.
400
00:19:13,041 --> 00:19:15,667
Você me envergonhou
na frente das minhas chefes.
401
00:19:15,667 --> 00:19:17,250
Isso não é verdade.
402
00:19:17,250 --> 00:19:19,083
E se acha que lhe devo
algum tipo de desculpa
403
00:19:19,083 --> 00:19:20,458
vou lhe dizer uma coisa.
404
00:19:20,458 --> 00:19:21,917
Vejam, é a Sophie.
405
00:19:22,208 --> 00:19:23,542
E ela trouxe o time B com ela.
406
00:19:25,542 --> 00:19:26,750
Entrem.
407
00:19:30,375 --> 00:19:31,792
Eu fiz um hack reverso
no pagamento inicial
408
00:19:31,792 --> 00:19:32,917
na conta de Hammer
409
00:19:32,917 --> 00:19:34,792
e foi feito pessoalmente,
em um banco no centro.
410
00:19:34,792 --> 00:19:37,959
E esse banco tem câmeras
que podemos hackear?
411
00:19:37,959 --> 00:19:39,542
Sim, mas eles têm uma rede fechada
412
00:19:39,542 --> 00:19:41,667
que não está acessível online.
413
00:19:42,667 --> 00:19:45,125
Então, vamos ter que invadir
e acessar os vídeos.
414
00:19:45,125 --> 00:19:47,667
Só que não sabemos se
os vídeos são guardados lá.
415
00:19:47,667 --> 00:19:48,875
Então, em vez disso...
416
00:19:51,083 --> 00:19:52,834
- Desculpe, prossiga.
- Não, tudo bem.
417
00:19:52,834 --> 00:19:55,291
Caramba! Antes que eu peça
ao Hammer pra matar os dois.
418
00:19:56,458 --> 00:19:58,417
Teremos melhor sorte se hackearmos o feed.
419
00:19:58,417 --> 00:19:59,542
Assim, podemos ver de qualquer lugar.
420
00:19:59,709 --> 00:20:00,542
Ver o quê?
421
00:20:00,542 --> 00:20:02,458
Hammer disse que o segundo
pagamento é feito
422
00:20:02,458 --> 00:20:03,959
quando ele entrega a prova de morte.
423
00:20:05,291 --> 00:20:07,375
Então, vão deixar
que ele corte o meu dedo?
424
00:20:07,375 --> 00:20:09,250
Não precisa ser o seu dedo.
425
00:20:09,250 --> 00:20:10,959
Não há escassez de dedos por aí.
426
00:20:10,959 --> 00:20:12,417
A maioria das pessoas tem 10.
427
00:20:12,417 --> 00:20:14,625
Não pode cortar o dedo de uma inocente.
428
00:20:15,083 --> 00:20:17,542
- Alguém é realmente inocente?
- Ele tem razão.
429
00:20:19,041 --> 00:20:21,875
Mesmo que ele obtenha
o dedo de outra pessoa
430
00:20:21,875 --> 00:20:23,291
não vai ter a sua digital.
431
00:20:23,291 --> 00:20:24,792
Querida, não tenho digitais há anos.
432
00:20:26,208 --> 00:20:27,375
Então, mandamos o dedo.
433
00:20:27,375 --> 00:20:29,792
E o assassino volta ao banco
pra fazer o segundo pagamento.
434
00:20:29,792 --> 00:20:31,041
Mas desta vez, vamos estar de olho.
435
00:20:31,041 --> 00:20:34,417
- Deve levar só alguns dias.
- Alguns dias? Não!
436
00:20:34,417 --> 00:20:36,125
Estou trancada nesta prisão
há tempo suficiente.
437
00:20:36,125 --> 00:20:38,000
Sério? Prisão?
438
00:20:38,959 --> 00:20:41,208
Quero estar naquele feed amanhã.
439
00:20:41,208 --> 00:20:42,542
Vocês me encontram lá às 9h da manhã.
440
00:20:42,542 --> 00:20:44,041
- Não vou deixar que vá.
- Não.
441
00:20:44,542 --> 00:20:46,208
- Desculpe.
- Não, prossiga.
442
00:20:47,417 --> 00:20:49,125
Alguém está tentando matar você.
443
00:20:49,542 --> 00:20:51,125
Sim, e contrataram
o Hammer pra fazer isso.
444
00:20:51,125 --> 00:20:52,792
Então, enquanto ele estiver
sendo pago por mim
445
00:20:52,792 --> 00:20:55,458
estou segura. A menos
que precise me preocupar
446
00:20:55,458 --> 00:20:57,458
com o que está acontecendo
entre vocês dois.
447
00:20:57,458 --> 00:20:58,834
O que está acontecendo entre vocês dois?
448
00:20:58,834 --> 00:21:00,041
- Nada.
- Nada.
449
00:21:09,542 --> 00:21:10,542
Preciso dizer.
450
00:21:10,542 --> 00:21:13,417
Minha amiga, Valerie, se saiu muito bem.
451
00:21:15,083 --> 00:21:16,417
Você acha?
452
00:21:16,417 --> 00:21:19,041
Tirando a investigação incômoda do FBI.
453
00:21:19,041 --> 00:21:22,792
- Você sabe sobre isso.
- Verifico como você está
454
00:21:22,792 --> 00:21:23,792
ocasionalmente.
455
00:21:23,792 --> 00:21:26,083
Então, também sabe que fomos liberadas.
456
00:21:27,458 --> 00:21:29,125
Parece que Alice Vaughan não consegue
457
00:21:29,125 --> 00:21:32,625
- se afastar dos problemas...
- Isso foi há muito tempo.
458
00:21:33,291 --> 00:21:34,667
Ela é uma das boas agora.
459
00:21:35,083 --> 00:21:37,000
Se isso é verdade, é graças a você.
460
00:21:40,542 --> 00:21:41,458
O que é isso?
461
00:21:42,208 --> 00:21:44,375
É a nossa posição em relação
ao Southland Cartel.
462
00:21:44,959 --> 00:21:48,083
Nem sinal do Tommy ainda,
mas vamos encontrá-lo.
463
00:21:52,542 --> 00:21:54,250
Se ela suspeitar de alguma coisa, acabou.
464
00:21:54,250 --> 00:21:55,750
Kahana Takashi é uma mulher poderosa
465
00:21:55,750 --> 00:21:57,250
e impossível de atingir.
466
00:21:57,250 --> 00:21:59,208
Então, a abordagem do diretor está fora.
467
00:22:03,542 --> 00:22:04,542
Estamos trabalhando.
468
00:22:05,709 --> 00:22:07,834
Felizmente, ela se importa com uma coisa
469
00:22:07,834 --> 00:22:10,291
mais do que o trabalho.
O filho dela, Jesse.
470
00:22:10,291 --> 00:22:12,417
E Jesse só se importa com uma coisa.
471
00:22:13,542 --> 00:22:16,583
Status. Se há uma boate
ou restaurante da moda
472
00:22:16,583 --> 00:22:18,041
Jesse sempre é o primeiro no local.
473
00:22:18,542 --> 00:22:19,834
Igual para as tendências de moda
474
00:22:19,834 --> 00:22:21,333
os brinquedos high-tech.
475
00:22:21,333 --> 00:22:23,792
Ele é obcecado por tudo
o que é limitado ou exclusivo.
476
00:22:23,792 --> 00:22:25,792
- Então, vamos pegá-lo.
- Com um jantar.
477
00:22:25,792 --> 00:22:28,125
- Um jantar?
- Não qualquer jantar.
478
00:22:28,125 --> 00:22:31,291
O jantar mais exclusivo
de LA, só por uma noite.
479
00:22:31,291 --> 00:22:32,250
E vocês vão convidá-lo.
480
00:22:32,250 --> 00:22:36,250
Não, vamos convidar os amigos dele.
481
00:22:36,250 --> 00:22:38,750
Todos vão receber um convite
pessoal para o Dining Hall
482
00:22:38,750 --> 00:22:40,417
uma experiência gastronômica underground
483
00:22:40,417 --> 00:22:42,875
que promete o quem é quem
dos artistas, celebridades
484
00:22:42,875 --> 00:22:43,875
e influentes.
485
00:22:43,875 --> 00:22:45,959
Vamos convidar todo mundo, menos Jesse
486
00:22:45,959 --> 00:22:47,625
o que deve trazê-lo direto a nós.
487
00:22:50,125 --> 00:22:51,792
De olho no Jesse, virando à esquerda
488
00:22:51,792 --> 00:22:53,125
indo na sua direção.
489
00:22:54,083 --> 00:22:55,959
Entendido. Eu assumo daqui.
490
00:23:00,083 --> 00:23:01,250
Isso foi rápido.
491
00:23:07,458 --> 00:23:08,917
Onde diabos está o meu irmão?
492
00:23:13,750 --> 00:23:14,583
Onde está o Tommy?
493
00:23:14,583 --> 00:23:16,583
Este não é o momento ideal.
494
00:23:16,583 --> 00:23:19,875
Ele está aqui? Tommy?
495
00:23:19,875 --> 00:23:22,041
Ele não está aqui. Não está aqui! Juro!
496
00:23:22,041 --> 00:23:24,041
Rhys, é a Alice?
O que ela está fazendo aí?
497
00:23:24,041 --> 00:23:25,333
O alvo vai chegar a qualquer momento.
498
00:23:25,333 --> 00:23:27,834
Ou você o está escondendo,
ou está ajudando. O que é?
499
00:23:28,417 --> 00:23:30,000
Estou trabalhando agora.
500
00:23:30,000 --> 00:23:31,417
Ben e eu temos um alvo chegando.
501
00:23:31,417 --> 00:23:33,333
Rhys, tire Alice daí e...
502
00:23:34,333 --> 00:23:36,792
- Peça para ela não estar aí.
- Ben quer que vá embora.
503
00:23:36,792 --> 00:23:37,750
É mesmo?
504
00:23:37,750 --> 00:23:38,959
Eu disse pra pedir, não mandar.
505
00:23:38,959 --> 00:23:41,083
Diga ao Ben que eu vou embora
506
00:23:41,083 --> 00:23:43,625
quando você me disser
onde está o meu irmão!
507
00:23:45,291 --> 00:23:46,875
Rhys, sabe onde o Tommy está?
508
00:23:47,542 --> 00:23:49,250
- Mais ou menos.
- Então, diga a ela.
509
00:23:49,250 --> 00:23:50,583
Tudo bem.
510
00:23:51,500 --> 00:23:52,750
Não fique chateada.
511
00:23:52,750 --> 00:23:54,250
- Tarde demais!
- Tarde demais.
512
00:23:54,250 --> 00:23:55,333
Tudo bem.
513
00:23:57,041 --> 00:24:01,125
Ele está viajando
com o nome Albert Ollerman.
514
00:24:01,125 --> 00:24:03,083
Agora, você precisa ir mesmo.
515
00:24:03,083 --> 00:24:04,917
Certo, um momento!
516
00:24:05,959 --> 00:24:07,208
Alice, por f...
517
00:24:09,542 --> 00:24:11,208
Sim, o que é?
518
00:24:11,208 --> 00:24:12,291
Este é o Dining Hall?
519
00:24:13,375 --> 00:24:15,375
Depende totalmente
de quem está perguntando.
520
00:24:15,375 --> 00:24:17,000
A Consulesa Geral do Japão?
521
00:24:17,542 --> 00:24:20,125
Ela cuida da relação
EUA/Japão, comércio exterior.
522
00:24:20,125 --> 00:24:22,250
Sei o que faz a consulesa
geral, muito obrigado.
523
00:24:22,250 --> 00:24:23,709
Então, sabe que ela é
super bem relacionada.
524
00:24:23,709 --> 00:24:26,125
Ela tem acesso total, conhece todo mundo.
525
00:24:26,125 --> 00:24:27,542
Inclusive você, aparentemente.
526
00:24:27,542 --> 00:24:29,375
Ela é a minha mãe.
527
00:24:30,000 --> 00:24:32,083
Então, podemos vir?
528
00:24:35,542 --> 00:24:38,959
Se sua mãe é mesmo a consulesa geral
529
00:24:38,959 --> 00:24:40,458
diga que o jantar será às 20h.
530
00:24:41,750 --> 00:24:43,375
Legal! Demais!
531
00:24:47,208 --> 00:24:50,000
Você e o Tommy. Comece a falar.
532
00:24:56,333 --> 00:24:58,041
Vamos passar de novo, time B.
533
00:24:58,041 --> 00:24:59,291
Sabe que é a minha profissão, não?
534
00:24:59,291 --> 00:25:01,125
Vou me disfarçar de Lydia Pemberton.
535
00:25:01,125 --> 00:25:03,583
Eu montei a estação de segurança.
536
00:25:03,583 --> 00:25:05,583
E eu preciso de um cofre
537
00:25:05,583 --> 00:25:07,959
onde vou guardar a herança do meu marido.
538
00:25:07,959 --> 00:25:10,000
- E você está...
- Disfarçado de seu segurança.
539
00:25:10,000 --> 00:25:11,792
Não estará disfarçado
540
00:25:11,792 --> 00:25:13,291
porque Hammer vai estar aqui com a Sophie.
541
00:25:13,291 --> 00:25:15,125
Então, você vai ser o meu segurança
542
00:25:15,125 --> 00:25:16,458
caso alguém tente me matar.
543
00:25:16,458 --> 00:25:18,291
Não sei por que alguém
ia querer fazer isso.
544
00:25:18,291 --> 00:25:20,083
O gerente do banco vai me
levar até o escritório dele
545
00:25:20,083 --> 00:25:22,583
- e vai deixar você livre...
- Pra entrar no CCTV
546
00:25:22,583 --> 00:25:24,083
que vai aparecer nestes monitores aqui
547
00:25:24,083 --> 00:25:27,291
que eu montei sozinho
porque é o meu trabalho.
548
00:25:29,625 --> 00:25:30,750
Ela é assim com você?
549
00:25:31,458 --> 00:25:33,291
- Venha, time B!
-Ótimo.
550
00:25:40,709 --> 00:25:43,375
Eu trouxe isto pra você.
551
00:25:50,750 --> 00:25:52,000
É perfeito.
552
00:25:52,875 --> 00:25:56,125
Não queria que mutilasse
uma mulher inocente.
553
00:25:56,250 --> 00:25:58,041
Entrei em contato
com um amigo do necrotério.
554
00:25:59,667 --> 00:26:01,291
Mas eu não lhe dei nada.
555
00:26:02,166 --> 00:26:03,208
Tudo bem.
556
00:26:12,458 --> 00:26:13,542
Fique em pé direito.
557
00:26:14,834 --> 00:26:16,542
Tente não parecer estar esperando a mamãe
558
00:26:16,542 --> 00:26:18,083
lhe comprar um sorvete.
559
00:26:18,542 --> 00:26:20,000
É assim que se faz.
560
00:26:20,333 --> 00:26:22,542
Agora, continue me odiando
enquanto acho o gerente.
561
00:26:34,000 --> 00:26:35,542
Senhor, para o chão!
562
00:26:36,542 --> 00:26:38,208
No chão!
563
00:26:38,208 --> 00:26:40,375
Mãos nas costas!
564
00:26:41,417 --> 00:26:42,583
Não se mova!
565
00:26:42,959 --> 00:26:44,125
Tirem essas pessoas daqui.
566
00:26:46,208 --> 00:26:47,458
Que diabos foi aquilo?
567
00:26:49,333 --> 00:26:50,667
Devia ver a sua cara.
568
00:26:50,667 --> 00:26:52,959
Graças a mim, ele pode ver.
569
00:26:52,959 --> 00:26:53,875
Você hackeou o sistema.
570
00:26:53,875 --> 00:26:55,125
Não podia contar com você pra isso.
571
00:26:55,125 --> 00:26:56,417
Aqueles guardas podiam ter me matado.
572
00:26:56,417 --> 00:26:58,000
Eles só me deixaram ir porque...
573
00:26:58,000 --> 00:26:59,583
Fez um ótimo trabalho, time B.
574
00:26:59,583 --> 00:27:01,917
Agora, o Hammer vai enviar
a prova de morte
575
00:27:02,291 --> 00:27:05,000
e nós esperamos o convidado
misterioso aparecer na câmera.
576
00:27:08,000 --> 00:27:09,542
- Aonde vão?
- Almoçar.
577
00:27:09,959 --> 00:27:11,959
Achei que gostaria de ficar
fazendo a segurança
578
00:27:11,959 --> 00:27:14,000
já que é o seu trabalho.
579
00:27:15,583 --> 00:27:17,250
Se algo acontecer com Tommy Vaughan...
580
00:27:17,250 --> 00:27:18,208
Não vai acontecer.
581
00:27:18,208 --> 00:27:19,792
Devia me agradecer, salvei a vida dele.
582
00:27:20,792 --> 00:27:21,917
Quanto cobrou dele?
583
00:27:22,458 --> 00:27:23,917
A taxa dos amigos e parentes.
584
00:27:26,083 --> 00:27:27,542
- O que está fazendo aqui?
- Olhe pra você!
585
00:27:27,542 --> 00:27:30,792
Somos rebeldes, lembra?
Sou a anfitriã deste jantar.
586
00:27:30,792 --> 00:27:34,750
- Que belo traje está usando.
- E que colar!
587
00:27:34,750 --> 00:27:36,917
Pegou emprestado do armário de provas?
588
00:27:36,917 --> 00:27:37,959
Por que acha isso?
589
00:27:37,959 --> 00:27:40,542
- Porque sei quanto você ganha.
- E eu sei quanto isso custa.
590
00:27:40,542 --> 00:27:42,208
Talvez meu marido tenha me dado.
591
00:27:43,542 --> 00:27:45,125
Você tem marido?
592
00:27:46,709 --> 00:27:48,125
Ele sabe sobre nós?
593
00:27:52,417 --> 00:27:54,166
Tommy era péssimo no esconde-esconde.
594
00:27:54,166 --> 00:27:56,750
Não é o único jogo que ele está jogando.
595
00:27:56,750 --> 00:27:58,542
A pesquisa do Nick sobre o cartel mostra
596
00:27:58,542 --> 00:28:00,333
que os principais centros
de distribuição deles
597
00:28:00,333 --> 00:28:03,917
são em Torrance, Pasadena,
Atwater e Studio City.
598
00:28:04,333 --> 00:28:06,458
E os antigos patrões de Tommy...
599
00:28:06,458 --> 00:28:09,166
Moram em Torrance, Pasadena,
Atwater e Studio City.
600
00:28:11,583 --> 00:28:13,542
Tommy está trabalhando para o cartel.
601
00:28:14,834 --> 00:28:18,625
Achei. Albert Ollerman está
em um voo para a Eslovênia
602
00:28:18,625 --> 00:28:22,083
- que deixa o LAX em 2hs.
- Quer que eu vá com você?
603
00:28:22,083 --> 00:28:24,417
É melhor não haver testemunhas
quando eu o achar.
604
00:28:33,709 --> 00:28:35,542
Tommy, me deixe ajudá-lo com isso.
605
00:28:46,542 --> 00:28:47,500
Theo!
606
00:28:48,875 --> 00:28:49,792
Graças a Deus!
607
00:28:52,583 --> 00:28:56,583
Descobri que os Kincaid
estavam escondendo dinheiro.
608
00:28:59,125 --> 00:29:01,000
Consegui recuperar o dinheiro pra você.
609
00:29:01,000 --> 00:29:04,834
- Mas os dois estão mortos.
- Sei que estão, Tommy.
610
00:29:04,834 --> 00:29:05,834
Sabe por que eu sei?
611
00:29:05,834 --> 00:29:07,250
Porque eu trouxe o dinheiro pra você?
612
00:29:07,250 --> 00:29:08,750
Porque é o que me contratou
pra fazer, não?
613
00:29:08,750 --> 00:29:09,709
Abra.
614
00:29:10,417 --> 00:29:13,834
Claro. Está tudo aqui, juro. Quase tudo.
615
00:29:13,834 --> 00:29:16,458
Eu tive algumas despesas.
616
00:29:21,500 --> 00:29:22,542
Eu posso explicar.
617
00:29:27,375 --> 00:29:28,458
Onde está o dinheiro?
618
00:29:28,959 --> 00:29:30,417
Largue a arma, Sr. Tasker.
619
00:29:33,083 --> 00:29:34,250
No chão.
620
00:29:37,834 --> 00:29:39,125
Ou vai me matar, Srta. Vaughan?
621
00:29:39,125 --> 00:29:41,333
Não, vou atirar no seu ombro,
para largar a arma.
622
00:29:41,333 --> 00:29:42,959
Depois, vou atirar na sua coxa
623
00:29:42,959 --> 00:29:44,375
quanto tentar fugir.
624
00:29:44,375 --> 00:29:45,583
Aí, vou entregá-lo à polícia.
625
00:29:45,583 --> 00:29:47,333
A polícia não vai manter a sua segurança.
626
00:29:47,333 --> 00:29:49,458
As pessoas pra quem trabalho
vão mandar outras pessoas
627
00:29:49,458 --> 00:29:51,917
até que tenham seu dinheiro.
628
00:29:51,917 --> 00:29:53,500
Então, vamos lhe conseguir o seu dinheiro.
629
00:29:54,834 --> 00:29:58,208
- Sabe onde está?
- Não, mas vou descobrir.
630
00:29:58,208 --> 00:29:59,959
E é de seu interesse me deixar achar,
631
00:29:59,959 --> 00:30:02,083
se voltar aos seus chefes
sem o dinheiro deles
632
00:30:02,083 --> 00:30:04,417
Tommy não será o único
que vão querer matar.
633
00:30:08,417 --> 00:30:10,166
- Você tem 12hs.
- 24.
634
00:30:13,750 --> 00:30:14,917
Entrarei em contato.
635
00:30:19,792 --> 00:30:22,583
- Obrigado.
- Onde está o dinheiro?
636
00:30:31,041 --> 00:30:31,959
No que estamos pensando?
637
00:30:31,959 --> 00:30:34,083
Fico com Hamachi ou Albacora?
638
00:30:34,083 --> 00:30:36,959
- Vieiras, certo?
- Esqueci as Vieiras.
639
00:30:40,083 --> 00:30:43,750
- Você sabe cozinhar.
- Não é tão impressionante.
640
00:30:45,959 --> 00:30:47,333
Exibido.
641
00:30:51,291 --> 00:30:53,208
Hoje, é a noite da sedução.
642
00:30:53,208 --> 00:30:54,417
Não estamos aqui pra fechar negócios
643
00:30:54,417 --> 00:30:56,875
nem começar as negociações.
644
00:30:56,875 --> 00:30:58,500
Estamos aqui pra mostrar
pra Kahana Takashi
645
00:30:58,500 --> 00:31:00,500
um pouco do que está perdendo
646
00:31:00,500 --> 00:31:01,792
agora que Kenji foi embora.
647
00:31:02,542 --> 00:31:04,917
- Champanhe?
- Obrigada.
648
00:31:07,583 --> 00:31:08,500
Saúde!
649
00:32:05,959 --> 00:32:08,375
Sem dizer uma palavra, vamos mostrar a ela
650
00:32:09,041 --> 00:32:12,291
que podemos trabalhar como Kenji
651
00:32:12,291 --> 00:32:16,834
entregando exatamente
o que Kenji entregava.
652
00:32:16,834 --> 00:32:17,750
Fugu?
653
00:32:19,041 --> 00:32:21,333
Temos uma rede de fornecedores exclusivos
654
00:32:21,333 --> 00:32:22,709
por todo Sudeste da Ásia
655
00:32:22,709 --> 00:32:24,208
que podem levar qualquer coisa
656
00:32:24,792 --> 00:32:25,792
para qualquer lugar.
657
00:32:28,417 --> 00:32:29,542
Mãe?
658
00:32:30,417 --> 00:32:31,834
O que está fazendo?
659
00:32:31,834 --> 00:32:34,125
Aproveitando, pra variar.
660
00:32:34,125 --> 00:32:36,083
Vá brincar com os seus amigos.
661
00:32:37,208 --> 00:32:39,875
- O que é isso?
- Fugu.
662
00:32:39,875 --> 00:32:42,667
- Peixe-balão.
-É venenoso. Coma.
663
00:32:44,709 --> 00:32:46,417
Você está bêbada.
664
00:32:46,417 --> 00:32:49,250
Vai voltar para o Consulado.
Vou chamar seu carro, vamos.
665
00:32:49,250 --> 00:32:50,458
- O quê?
- Vamos.
666
00:32:50,458 --> 00:32:51,667
Eu estou bem.
667
00:32:51,667 --> 00:32:53,291
Não estou bêbada.
668
00:32:53,291 --> 00:32:54,917
Vou me oferecer pra levar Kohana pra casa
669
00:32:54,917 --> 00:32:56,166
já que ela está bêbada
670
00:32:56,166 --> 00:32:58,709
e pode confessar quem sabe
o que no meu telefone.
671
00:32:58,709 --> 00:32:59,750
Muito bem.
672
00:33:01,917 --> 00:33:04,208
Viu a cara de Kohana quando viu o Fugu?
673
00:33:05,542 --> 00:33:07,125
Quase igual a sua cara
quando ela apalpou você
674
00:33:07,125 --> 00:33:09,667
- embaixo da mesa.
- Você viu?
675
00:33:09,667 --> 00:33:11,542
Aquelas mãos são tão fortes!
676
00:33:11,542 --> 00:33:13,375
Ela pode fazer diamantes com ela.
677
00:33:13,375 --> 00:33:14,667
O único problema é que minha mãe
678
00:33:14,667 --> 00:33:16,500
não é a negociante de diamantes.
679
00:33:18,041 --> 00:33:19,041
Eu sou.
680
00:33:23,291 --> 00:33:24,375
Como o que o Kenji costumava fazer.
681
00:33:25,542 --> 00:33:28,000
Então, vão se livrar de toda essa gente
682
00:33:28,000 --> 00:33:30,375
e vão me dizer o que fizeram com Kenji
683
00:33:30,375 --> 00:33:33,333
ou Yumi vai matar vocês.
684
00:33:47,625 --> 00:33:49,834
- Eu só peguei o dinheiro...
- Pare!
685
00:33:49,834 --> 00:33:51,500
- pra afastá-los...
- Pare!
686
00:33:54,333 --> 00:33:55,542
Você não entende.
687
00:33:57,625 --> 00:33:59,000
Estava traficando drogas pra eles?
688
00:33:59,000 --> 00:34:00,333
Deus, não!
689
00:34:00,333 --> 00:34:01,333
Eu só fui contratado pra garantir
690
00:34:01,333 --> 00:34:02,834
que ninguém estava
aprontando para os chefes.
691
00:34:02,834 --> 00:34:04,667
E quando descobriu quem os Kincaid eram
692
00:34:04,667 --> 00:34:05,583
pediu uma fatia.
693
00:34:05,583 --> 00:34:07,458
É, mas eu não sabia
que eles iam ser mortos.
694
00:34:09,375 --> 00:34:10,417
Tommy Vaughan?
695
00:34:17,041 --> 00:34:18,083
O que você fez?
696
00:34:22,000 --> 00:34:23,208
Eles vão mantê-lo em segurança.
697
00:34:26,291 --> 00:34:27,875
Tem o direito de ficar calado.
698
00:34:28,792 --> 00:34:30,041
- O que você fez?
- Tudo o que disser
699
00:34:30,041 --> 00:34:31,792
poderá ser usado contra você no tribunal.
700
00:34:31,792 --> 00:34:34,125
- Allie, não faça isso.
- Tem o direito a um advogado.
701
00:34:34,125 --> 00:34:35,917
- Não faça isso!
- Se não puder pagar...
702
00:34:37,291 --> 00:34:38,959
Por favor, estou implorando!
703
00:34:58,166 --> 00:34:59,583
Muito vidro.
704
00:35:00,458 --> 00:35:01,625
O que está fazendo aqui?
705
00:35:01,625 --> 00:35:04,041
Um assassino pode atirar
por essas janelas.
706
00:35:04,041 --> 00:35:07,458
Mudaria sua mesa 1m para a esquerda.
707
00:35:07,875 --> 00:35:11,417
Porque seria fácil pegar você
daqueles pontos vantajosos.
708
00:35:11,417 --> 00:35:13,500
Margot está com você?
709
00:35:17,417 --> 00:35:18,917
Vim lhe dar um presente.
710
00:35:20,834 --> 00:35:21,834
O que é?
711
00:35:22,542 --> 00:35:25,834
Você me deu um dedo,
eu lhe trouxe um coração.
712
00:35:26,834 --> 00:35:27,875
O quê?
713
00:35:28,834 --> 00:35:30,875
Estou brincando. É um fígado.
714
00:35:33,750 --> 00:35:34,792
Estou brincando.
715
00:35:35,208 --> 00:35:36,625
Embora talvez precise de um fígado novo
716
00:35:37,667 --> 00:35:39,125
se beber tudo sozinha.
717
00:35:42,041 --> 00:35:44,667
É uma garrafa de Bourbon de US$3 mil.
718
00:35:44,667 --> 00:35:46,333
Não posso aceitar.
719
00:35:47,458 --> 00:35:48,959
Você fez um favor a mim.
720
00:35:49,709 --> 00:35:51,917
Eu lhe dei o dedo de uma morta.
721
00:35:51,917 --> 00:35:53,667
Quer que eu leve embora?
722
00:36:02,792 --> 00:36:06,959
Você mata pessoas pra viver.
Nunca seremos amigos.
723
00:36:08,000 --> 00:36:12,000
Eu mato pessoas pra viver.
Eu não tenho amigos.
724
00:36:13,875 --> 00:36:15,291
Só estou agradecendo.
725
00:36:30,000 --> 00:36:32,250
Time B, onde está sua melhor metade?
726
00:36:32,834 --> 00:36:34,667
É a mulher que apareceu no vídeo do banco.
727
00:36:35,709 --> 00:36:36,959
Foi ela que contratou o Hammer.
728
00:36:36,959 --> 00:36:40,250
É ela que a quer morta. Você a reconhece?
729
00:36:49,583 --> 00:36:50,917
Acho que o chapéu é um exagero, não?
730
00:36:50,917 --> 00:36:52,542
Sabe quem é ou não?
731
00:36:56,583 --> 00:36:57,542
Não sei.
732
00:36:59,458 --> 00:37:00,333
Você sabe?
733
00:37:01,250 --> 00:37:02,959
Passei no software de reconhecimento
734
00:37:02,959 --> 00:37:04,667
- mas não houve identificação.
- Pobre time B.
735
00:37:04,667 --> 00:37:06,166
Não pode fazer nada sem a minha ajuda?
736
00:37:06,166 --> 00:37:07,917
A sua ajuda quase me fez ser morto hoje.
737
00:37:07,917 --> 00:37:08,917
Com uma bomba de fumaça?
738
00:37:08,917 --> 00:37:11,000
Por homens com armas de verdade
739
00:37:11,000 --> 00:37:12,792
que acharam que era uma bomba de verdade.
740
00:37:12,792 --> 00:37:14,208
Pobre time B. Ficou com medo?
741
00:37:14,208 --> 00:37:17,667
Quer saber? Fiquei. Fiquei apavorado.
742
00:37:19,000 --> 00:37:20,709
Tive medo de levar
um tiro pra salvar a vida
743
00:37:20,709 --> 00:37:23,875
de uma mulher má, odiosa, ingrata.
744
00:37:23,875 --> 00:37:24,792
Qual é o meu nome?
745
00:37:26,875 --> 00:37:28,333
Diga o meu nome.
746
00:37:53,875 --> 00:37:55,208
Isso não significa que não a odeio.
747
00:37:55,208 --> 00:37:57,000
Eu sei. Eu também.
748
00:38:02,500 --> 00:38:05,625
Agora que estamos a sós,
quem são vocês dois?
749
00:38:06,208 --> 00:38:08,875
- Eu sou Oswald Delacroix e...
- E esta...
750
00:38:08,875 --> 00:38:10,375
Quem são vocês realmente?
751
00:38:11,875 --> 00:38:14,250
Eu sou Benjamin Jones
e esse é Rhys Griffins
752
00:38:14,250 --> 00:38:17,250
éramos da Kensington Firm.
Agora que Kenji foi embora
753
00:38:17,250 --> 00:38:19,458
podemos ser a fonte
para o seu produto nos EUA.
754
00:38:19,458 --> 00:38:20,458
Por que eu faria isso?
755
00:38:20,458 --> 00:38:22,500
Já me custaram US$2 milhões
em mercadoria perdida.
756
00:38:22,500 --> 00:38:24,291
Deixe-nos compensar pra você.
757
00:38:24,291 --> 00:38:26,041
Acho que deviam ter ficado
na Kensington Firm.
758
00:38:26,041 --> 00:38:27,208
US$3 milhões.
759
00:38:28,291 --> 00:38:31,250
Posso lhe conseguir
US$3 milhões em dinheiro.
760
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
- Estou ouvindo.
- Eu também.
761
00:38:34,875 --> 00:38:35,959
Pertenciam a Tommy Vaughan.
762
00:38:36,875 --> 00:38:38,000
Não fez isso.
763
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
- Como não fazer?
- Onde está o dinheiro?
764
00:38:40,000 --> 00:38:41,375
No meu carro.
765
00:38:42,917 --> 00:38:44,333
Mas vou precisar de uma garantia
766
00:38:44,333 --> 00:38:47,792
- de que não vão fugir.
- Que tipo de garantia?
767
00:38:51,000 --> 00:38:51,834
Você.
768
00:38:51,834 --> 00:38:52,834
Pegue o dinheiro.
769
00:38:53,709 --> 00:38:55,542
- Por que fez isso?
- Paquerou a minha mãe.
770
00:38:55,542 --> 00:38:56,959
Não foi legal.
771
00:38:57,458 --> 00:38:59,583
- Eu já volto.
- Seja rápido.
772
00:39:00,542 --> 00:39:02,291
É a mesma faca que usou pra cortar o Fugu
773
00:39:02,291 --> 00:39:05,125
e seria uma pena se ele morresse da toxina
774
00:39:05,125 --> 00:39:06,750
antes que conseguisse
chegar a um hospital.
775
00:39:48,375 --> 00:39:49,792
- Meu Deus!
- O que está fazendo aqui?
776
00:39:49,792 --> 00:39:51,208
Rhys roubou o dinheiro do Tommy.
777
00:39:51,208 --> 00:39:52,792
- Eu sei, ele me disse.
- Você sabia?
778
00:39:52,792 --> 00:39:54,959
Não, eu não sabia. Ele acabou de me dizer.
779
00:39:54,959 --> 00:39:56,709
Fiz um acordo com o cartel,
eu vou devolver.
780
00:39:56,709 --> 00:39:58,000
- Não pode.
- Por que não?
781
00:39:58,000 --> 00:39:59,834
Porque se não me der, Rhys vai morrer.
782
00:39:59,834 --> 00:40:02,083
Mas se eu não der a eles,
Tommy vai morrer.
783
00:40:02,083 --> 00:40:04,166
Entende que Rhys é como um irmão pra mim?
784
00:40:04,166 --> 00:40:06,709
E você entende que Tommy
é meu irmão de verdade?
785
00:40:07,709 --> 00:40:08,625
Eu preciso ir.
786
00:40:11,375 --> 00:40:13,834
- Solte a bolsa.
- Não posso deixá-lo morrer.
787
00:40:15,500 --> 00:40:16,959
Estou armada.
788
00:40:16,959 --> 00:40:18,667
Eu também estou.