1 00:00:00,125 --> 00:00:01,375 Anteriormente, em The Catch... 2 00:00:01,375 --> 00:00:03,875 O nome do suspeito é Kenji Yoshida. 3 00:00:03,875 --> 00:00:05,667 Me envolvi com alguns investidores 4 00:00:05,667 --> 00:00:08,125 gente poderosa, que está usando este restaurante 5 00:00:08,125 --> 00:00:10,375 como frente para seus outros interesses. 6 00:00:10,375 --> 00:00:12,792 O Bureau vai lhe dar 24hs 7 00:00:12,917 --> 00:00:14,750 pra descobrir o que puder de Kenji. 8 00:00:14,750 --> 00:00:16,125 O chef me pediu para lhe dar isto. 9 00:00:16,125 --> 00:00:18,500 Talvez precisemos de uma estratégia diferente. 10 00:00:18,500 --> 00:00:20,291 Tenho uma proposta de negócios pra vocês. 11 00:00:20,291 --> 00:00:21,208 Você quer nos contratar? 12 00:00:21,208 --> 00:00:23,041 Pra descobrir quem está tentando me matar. 13 00:00:23,041 --> 00:00:24,500 Ele está aqui! Edifício Gansit, ao norte. 14 00:00:24,500 --> 00:00:25,500 Estou indo pra lá. 15 00:00:27,625 --> 00:00:28,458 Nós o pegamos. 16 00:00:28,458 --> 00:00:29,375 O nome dele é Hammer. 17 00:00:29,375 --> 00:00:31,834 E agora? Vai me torturar, me matar? 18 00:00:31,834 --> 00:00:32,917 Vou contratar você. 19 00:00:32,917 --> 00:00:34,417 Adivinha quem vem para jantar? 20 00:00:34,417 --> 00:00:36,542 Esses jantarzinhos não podem acontecer. 21 00:00:36,542 --> 00:00:38,166 Não sei quanto tempo seu irmão vai ficar na cidade. 22 00:00:38,166 --> 00:00:39,083 Queria conhecê-lo. 23 00:00:39,083 --> 00:00:41,250 Essa foi a primeira vez que matei um homem. 24 00:00:41,250 --> 00:00:42,834 Ele é muito impressionável 25 00:00:42,834 --> 00:00:45,417 e você e Rhys não são os melhores exemplos. 26 00:00:45,417 --> 00:00:46,792 Danny, o que está fazendo? 27 00:00:46,792 --> 00:00:49,208 Devia investigar os Kincaid, não o Tommy. 28 00:00:49,208 --> 00:00:51,417 Você confia em alguém? 29 00:00:51,417 --> 00:00:52,583 Danny é um tolo. 30 00:00:54,083 --> 00:00:55,417 O que aconteceu? Onde você está? 31 00:00:55,417 --> 00:00:56,667 Eu estava com o Tommy. 32 00:00:57,667 --> 00:00:59,834 Achei um keylogger na nossa rede de segurança 33 00:00:59,834 --> 00:01:02,375 que grava todos os toques, login, senhas. 34 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Nós fomos hackeados? 35 00:01:03,291 --> 00:01:05,834 Eu tenho acesso a US$3 milhões. 36 00:01:05,834 --> 00:01:08,458 E preciso de alguém na sua linha de trabalho 37 00:01:08,458 --> 00:01:09,375 pra me ajudar a roubar. 38 00:01:13,041 --> 00:01:14,375 US$3 milhões? 39 00:01:15,000 --> 00:01:17,083 Em uma conta offshore, no meu nome. 40 00:01:17,083 --> 00:01:20,750 - Thomas, eu subestimei você. - Isso acontece muito. 41 00:01:21,667 --> 00:01:24,375 - E quer que eu o ajude a... - Desaparecer. 42 00:01:25,291 --> 00:01:26,458 Por um tempo. 43 00:01:26,458 --> 00:01:28,625 Vou precisar de um passaporte e de um CPF novos. 44 00:01:28,625 --> 00:01:30,750 - Um você totalmente novo. - Isso é algo 45 00:01:30,750 --> 00:01:33,250 que alguém na sua linha de trabalho pode fazer? 46 00:01:33,542 --> 00:01:36,041 Pra você? Claro. Ficaria feliz em ajudar. 47 00:01:36,041 --> 00:01:38,500 - Você é praticamente família. - Obrigado, Rhys. 48 00:01:38,500 --> 00:01:41,250 É por isso que só vou cobrar a taxa dos amigos e parentes. 49 00:01:42,041 --> 00:01:42,875 Claro. 50 00:01:44,458 --> 00:01:47,166 Posso perguntar, para o nosso bem 51 00:01:48,208 --> 00:01:50,000 se Alice Vaughan vai ficar feliz com o seu 52 00:01:51,250 --> 00:01:52,166 sumiço? 53 00:01:53,250 --> 00:01:55,000 Precisamos ir às autoridades. 54 00:01:55,000 --> 00:01:57,583 - Seus amigos, os Kincaid... - Eles não eram meus amigos. 55 00:01:57,583 --> 00:01:58,667 Eles trabalham para uma organização 56 00:01:58,667 --> 00:02:00,291 chamada Southland Cartel. 57 00:02:00,291 --> 00:02:02,375 Então, o dinheiro daquela conta, que tem o seu nome 58 00:02:02,375 --> 00:02:03,500 é dinheiro de drogas 59 00:02:03,500 --> 00:02:04,875 o que significa que é só uma questão de tempo 60 00:02:04,875 --> 00:02:06,959 até o cartel ou os Federais aparecerem aqui 61 00:02:06,959 --> 00:02:08,750 para matar ou prender você. 62 00:02:11,792 --> 00:02:13,375 Sinto muito. 63 00:02:15,458 --> 00:02:18,291 Allie, eu não devia ter vindo pra cá. 64 00:02:18,417 --> 00:02:19,417 Não, você fez a coisa certa. 65 00:02:19,417 --> 00:02:21,000 mas agora, a única coisa que posso fazer por você 66 00:02:21,000 --> 00:02:22,333 é colocá-lo sob proteção federal. 67 00:02:24,750 --> 00:02:26,166 Então, pra quem vai ligar? 68 00:02:27,083 --> 00:02:29,542 Tenho um amigo com um contato no FBI. 69 00:02:30,041 --> 00:02:31,250 Vou ver se ele pode ajudar. 70 00:02:34,792 --> 00:02:35,625 Obrigado. 71 00:02:43,291 --> 00:02:46,291 - Venha pra cá. - Queria poder. 72 00:02:46,291 --> 00:02:47,834 Mas você tem um colega de quarto agora. 73 00:02:47,834 --> 00:02:49,792 Você também. 74 00:02:49,792 --> 00:02:51,917 Meu colega de quarto e eu precisamos pedir um favor. 75 00:02:51,917 --> 00:02:53,417 Sempre tem alguma coisa com vocês. 76 00:02:54,041 --> 00:02:55,458 O que acha da Agente Diaz? 77 00:02:55,458 --> 00:02:57,250 É puramente platônico neste momento 78 00:02:57,250 --> 00:02:58,875 mas eu aviso você sobre isso. 79 00:03:00,083 --> 00:03:03,166 Ela é inteligente, confiável, é uma boa pessoa? 80 00:03:03,166 --> 00:03:04,500 Onde quer chegar com isso? 81 00:03:05,041 --> 00:03:06,458 Tommy pode precisar falar com alguém. 82 00:03:07,375 --> 00:03:10,208 Agora, pode não ser o melhor momento para eu pedir favores. 83 00:03:10,458 --> 00:03:12,917 - O que você fez? - Por que acha que fui eu? 84 00:03:12,917 --> 00:03:14,625 - Foi o Rhys? - Não, fui eu. 85 00:03:16,667 --> 00:03:18,458 Perdi o primeiro alvo que ela nos designou. 86 00:03:18,458 --> 00:03:19,667 Você o perdeu? 87 00:03:19,667 --> 00:03:21,667 Ele pode ter voltado para o Japão 88 00:03:21,667 --> 00:03:24,000 - porque eu sugeri. - No que estava pensando? 89 00:03:25,208 --> 00:03:26,625 Quer que eu peça a Justine ou não? 90 00:03:28,291 --> 00:03:30,875 Você se importa? Podemos vê-la esta noite. 91 00:03:30,875 --> 00:03:33,125 Estou preocupada que se esperarmos mais... 92 00:03:36,208 --> 00:03:38,083 Sinto muito. 93 00:03:38,500 --> 00:03:39,542 Allie, está aí? 94 00:03:42,542 --> 00:03:43,458 Ele foi embora. 95 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Tommy foi embora. 96 00:03:54,333 --> 00:03:55,375 Alguma notícia? 97 00:03:55,375 --> 00:03:57,041 {\an8}Ele não ligou, nem mandou mensagem. 98 00:03:57,041 --> 00:03:58,375 {\an8}Porque o telefone dele está desligado. 99 00:03:58,375 --> 00:04:00,583 {\an8}Verifiquei os manifestos das aéreas saindo de LAX 100 00:04:00,583 --> 00:04:03,375 {\an8}e Burbank. Se ele viajou, não usou o próprio nome. 101 00:04:03,917 --> 00:04:06,458 {\an8}- Ele tocou nos US$3 milhões? - Não, acabo de verificar. 102 00:04:06,458 --> 00:04:08,458 {\an8}- Eu mudei a senha. - Pode verificar de novo? 103 00:04:09,333 --> 00:04:12,041 {\an8}Claro, mas ele teria que ter hackeado todo o sistema. 104 00:04:12,500 --> 00:04:13,834 {\an8}Ou plantado o keylogger. 105 00:04:17,166 --> 00:04:20,041 {\an8}Só estou dizendo. Ele teve acesso. 106 00:04:20,041 --> 00:04:21,375 {\an8}Pra onde acha que ele vai? 107 00:04:22,375 --> 00:04:24,125 {\an8}Depende se ele pegar o dinheiro ou não. 108 00:04:24,125 --> 00:04:25,125 {\an8}- Se não pegar... - Ele pegou. 109 00:04:26,000 --> 00:04:27,500 {\an8}- Ele pegou. - Quando? 110 00:04:31,125 --> 00:04:32,792 {\an8}Há 3min. Acabei de trocar a senha. 111 00:04:33,875 --> 00:04:35,291 {\an8}Então, ele plantou o keylogger. 112 00:04:36,583 --> 00:04:38,417 {\an8}Talvez possamos usar para rastreá-lo. 113 00:04:38,417 --> 00:04:39,542 {\an8}Pra quê? 114 00:04:43,875 --> 00:04:45,333 {\an8}Ele mentiu pra nós, nos usou. 115 00:04:45,333 --> 00:04:48,750 {\an8}O que eu devo fazer? Continuar tentando salvá-lo 116 00:04:48,750 --> 00:04:50,792 {\an8}quando claramente, ele não quer ser salvo? 117 00:04:52,166 --> 00:04:53,417 {\an8}Qual é o meu trabalho aqui? 118 00:04:59,250 --> 00:05:00,500 {\an8}Tudo bem, vou continuar procurando. 119 00:05:01,917 --> 00:05:03,667 {\an8}Vou ligar para os antigos patrões dele. 120 00:05:06,125 --> 00:05:07,417 {\an8}Vocês dois, verifiquem a Margot. 121 00:05:07,417 --> 00:05:09,208 {\an8}Achei que não estávamos mais trabalhando pra ela. 122 00:05:09,208 --> 00:05:10,500 {\an8}Ela disse que tem uma nova pista 123 00:05:10,500 --> 00:05:12,125 {\an8}e mais meio milhão de dólares pra nós. 124 00:05:12,125 --> 00:05:13,375 {\an8}- Eu vou. - Eu posso ir. 125 00:05:13,375 --> 00:05:15,583 {\an8}- Vocês dois vão. - Não podemos fazer isso. 126 00:05:15,583 --> 00:05:16,959 {\an8}Algum problema? 127 00:05:19,750 --> 00:05:20,709 {\an8}Então, vão. 128 00:05:23,709 --> 00:05:25,875 {\an8}- Não vamos falar sobre isso? - Não há o que falar. 129 00:05:26,250 --> 00:05:28,083 {\an8}Eu avisei sobre o Tommy. 130 00:05:28,083 --> 00:05:30,542 {\an8}Não quero falar sobre o Tommy, mas sobre você e eu. 131 00:05:33,709 --> 00:05:35,083 {\an8}- Que diabos?! - Meu Deus! 132 00:05:35,083 --> 00:05:36,041 {\an8}Calma, crianças. 133 00:05:36,041 --> 00:05:38,000 {\an8}- O que ele está fazendo aqui? - Eu o contratei. 134 00:05:38,000 --> 00:05:39,875 {\an8}- Você o quê? - Ele é um assassino de aluguel. 135 00:05:39,875 --> 00:05:41,375 {\an8}Sim, e agora, eu pago a ele. 136 00:05:41,375 --> 00:05:43,250 {\an8}A questão é: o que vocês dois estão fazendo aqui? 137 00:05:44,834 --> 00:05:45,917 {\an8}Nós temos uma reunião. 138 00:05:45,917 --> 00:05:48,083 {\an8}Não, eu tinha uma reunião com Alice Vaughan. 139 00:05:48,083 --> 00:05:50,208 {\an8}Alice está com um problema de família. 140 00:05:50,208 --> 00:05:51,709 {\an8}Então, eu fico com o time B? 141 00:05:51,709 --> 00:05:54,375 {\an8}Para sua informação, faço isso há mais tempo do que Alice. 142 00:05:54,375 --> 00:05:56,041 {\an8}Entre, time B. 143 00:06:05,500 --> 00:06:06,834 Val disse que tinha uma pista? 144 00:06:07,458 --> 00:06:08,750 Eu tenho Hammer 145 00:06:08,750 --> 00:06:11,208 e vocês vão ter a cooperação total dele. 146 00:06:11,208 --> 00:06:13,667 Quer que trabalhemos com quem tentou nos matar? 147 00:06:13,667 --> 00:06:16,208 Sem ressentimentos. Não foi pessoal. 148 00:06:16,458 --> 00:06:18,041 Disse que não sabia quem o havia contratado. 149 00:06:18,542 --> 00:06:19,375 Não sei. 150 00:06:19,375 --> 00:06:20,583 Mas ele sabe como foi contratado 151 00:06:20,583 --> 00:06:22,917 e espero que sejam bons o suficiente no seu trabalho 152 00:06:22,917 --> 00:06:24,500 para fazerem algo de útil com essa informação. 153 00:06:24,792 --> 00:06:27,458 Sabe algo sobre bancos de dados Blockchain? 154 00:06:28,083 --> 00:06:29,208 A rede Ethereum? 155 00:06:31,542 --> 00:06:33,667 - Não, mas... - Eles facilitam pagamentos 156 00:06:33,667 --> 00:06:35,667 através de criptomoeda gerada por computador. 157 00:06:35,667 --> 00:06:36,792 Exato. 158 00:06:36,792 --> 00:06:39,000 Para a minha identidade e a do cliente serem privadas. 159 00:06:39,917 --> 00:06:42,709 Sou pago metade à vista, metade após provar a morte. 160 00:06:42,709 --> 00:06:45,875 E o que é a prova de morte? 161 00:06:45,875 --> 00:06:48,542 A cabeça, uma orelha, um dedo. 162 00:06:49,000 --> 00:06:51,458 - A cabeça. - Cobro extra pela cabeça. 163 00:06:51,458 --> 00:06:53,250 Dá muito mais trabalho, além do envio. 164 00:06:55,458 --> 00:06:58,625 Isso é útil pra vocês, time B, ou devo ligar pra Alice e Val? 165 00:06:58,625 --> 00:07:00,417 As transações Ethereum não deixam pegadas 166 00:07:00,417 --> 00:07:03,166 mas posso conseguir rastrear o pagamento. 167 00:07:04,083 --> 00:07:06,250 Alguém acaba de passar para o time A. 168 00:07:07,875 --> 00:07:09,333 É melhor mostrar serviço, docinho. 169 00:07:15,959 --> 00:07:17,208 - Kenji foi embora. - Eu sei. 170 00:07:17,208 --> 00:07:18,959 - Antes que fique brava... - Ele não está em LA. 171 00:07:18,959 --> 00:07:20,667 - Não está em Osaka. - Tudo bem. 172 00:07:20,667 --> 00:07:22,875 - Kenji não é o nosso homem. - Há um bandido maior por aí. 173 00:07:22,875 --> 00:07:24,500 Vocês vivem dizendo isso, mas não há provas. 174 00:07:24,500 --> 00:07:26,458 Há sim. Graças a você e às câmeras de segurança. 175 00:07:26,458 --> 00:07:29,333 - Eu plantei as câmeras. - Nós temos provas. 176 00:07:29,333 --> 00:07:32,625 Graças a mim e ao posicionamento das câmeras 177 00:07:32,625 --> 00:07:36,125 agora, temos o bandidão em vídeo. O problema é 178 00:07:37,834 --> 00:07:40,625 - que ela não é tão grande. - Ela entra no freezer 179 00:07:40,625 --> 00:07:42,834 e sabe exatamente onde estão os diamantes. 180 00:07:42,834 --> 00:07:44,917 Ela pega e sai pelos fundos, para pegar o carro. 181 00:07:52,250 --> 00:07:53,250 O que foi? 182 00:07:54,208 --> 00:07:57,583 -É uma bolsa diplomática. - Palavra feia essa. 183 00:07:57,583 --> 00:07:59,500 É a parte diplomática que é feia. 184 00:08:00,458 --> 00:08:01,667 A bandidona é diplomata. 185 00:08:01,667 --> 00:08:03,458 Significa que não podemos ir atrás dela. 186 00:08:03,458 --> 00:08:05,458 Não sem criar um incidente diplomático. 187 00:08:05,458 --> 00:08:07,625 A bandidona é uma bandidona mesmo. 188 00:08:08,875 --> 00:08:09,792 Mas quem é ela? 189 00:08:09,792 --> 00:08:12,875 Estou com medo de verificar a placa e descobrir. 190 00:08:12,875 --> 00:08:14,208 Estamos perdendo tempo. 191 00:08:14,208 --> 00:08:15,333 Tommy pode estar em qualquer lugar. 192 00:08:15,333 --> 00:08:16,709 Podemos envolver a polícia. 193 00:08:18,291 --> 00:08:20,375 Ele tem um exército de traficantes atrás dele. 194 00:08:20,709 --> 00:08:22,291 Pra quem ligamos? Para o Renée? 195 00:08:24,291 --> 00:08:25,333 Posso ligar para o Nick. 196 00:08:26,083 --> 00:08:28,625 - Ele pode emitir um alerta. - Ele não vai me fazer favores. 197 00:08:28,625 --> 00:08:29,875 Ele estaria fazendo por mim. 198 00:08:31,458 --> 00:08:32,542 Não precisamos do Nick. 199 00:08:35,166 --> 00:08:36,917 Eu vou achar o Tommy. 200 00:08:36,917 --> 00:08:38,750 Garotas? Entrou alguém. 201 00:08:44,959 --> 00:08:47,417 - Como podemos ajudar, Sr... - Tasker. 202 00:08:48,333 --> 00:08:49,500 Estou procurando alguém. 203 00:08:50,375 --> 00:08:51,458 Um ladrão. 204 00:08:52,458 --> 00:08:54,917 Alguém que roubou de mim e dos meus sócios. 205 00:08:54,917 --> 00:08:56,458 O nome dele é Tommy Vaughan. 206 00:08:59,000 --> 00:09:00,458 Que coincidência. 207 00:09:01,125 --> 00:09:02,458 Também estamos procurando por ele. 208 00:09:04,583 --> 00:09:06,000 Então, não podemos ajudar. 209 00:09:08,542 --> 00:09:11,583 Bem, se eu não o encontrar 210 00:09:13,417 --> 00:09:15,208 pelo menos, sei onde posso encontrá-la 211 00:09:16,417 --> 00:09:17,834 e os seus amigos. 212 00:09:20,208 --> 00:09:21,458 Até breve. 213 00:09:34,458 --> 00:09:36,125 O nome dele é Theo Tasker. 214 00:09:36,125 --> 00:09:37,834 12 prisões, nenhuma condenação. 215 00:09:37,834 --> 00:09:39,166 Segundo os promotores federais 216 00:09:39,166 --> 00:09:41,583 é um tenente de alta patente do Southland Cartel. 217 00:09:41,583 --> 00:09:43,458 São pessoas ruins que matam pessoas. 218 00:09:43,458 --> 00:09:45,917 - Pessoas como os Kincaid. - Pessoas como nós 219 00:09:45,917 --> 00:09:48,667 - se não entregarmos o Tommy. - Não vamos entregar o Tommy. 220 00:09:48,667 --> 00:09:51,542 Então, seguimos investigando Tasker e o cartel? 221 00:09:51,542 --> 00:09:52,875 Não podemos enfrentar o cartel. 222 00:09:53,333 --> 00:09:55,750 Não temos homens, recursos, experiência. 223 00:09:55,750 --> 00:09:58,083 - Conheço alguém que tem. - Não vamos ligar para o Nick. 224 00:09:58,500 --> 00:10:01,500 Temos traficantes ameaçando nos matar agora, Allie. 225 00:10:02,500 --> 00:10:03,709 Vou ligar para o Nick. 226 00:10:07,375 --> 00:10:08,417 Quem é o Nick? 227 00:10:22,333 --> 00:10:24,417 {\an8}Estamos aqui, com o chefe dos detetives de LA 228 00:10:24,417 --> 00:10:26,583 {\an8}Nicholas Turner, o homem que muitos creem 229 00:10:26,583 --> 00:10:28,375 que será o nosso novo chefe de polícia. 230 00:10:28,375 --> 00:10:31,500 Chefe Turner, o número de tiroteios e mortes 231 00:10:31,500 --> 00:10:33,083 está caindo em LA este ano. 232 00:10:33,083 --> 00:10:34,250 Por que acha que isso ocorre? 233 00:10:34,250 --> 00:10:37,500 Tammy, diria que é devido aos trabalhos 234 00:10:37,500 --> 00:10:39,500 relacionados ao relacionamento. 235 00:10:39,875 --> 00:10:42,917 Tiramos os policiais dos carros e de trás dos escudos 236 00:10:42,917 --> 00:10:44,583 para que eles possam fazer parte da comunidade. 237 00:10:44,583 --> 00:10:46,458 Estamos criando confiança. 238 00:10:48,750 --> 00:10:51,458 Em alguns casos, reconstruindo a confiança. 239 00:10:53,583 --> 00:10:54,417 Corta. 240 00:10:59,750 --> 00:11:02,583 - Do que precisa, Val? - Para sua informação 241 00:11:02,583 --> 00:11:04,166 estou aqui para lhe oferecer algo. 242 00:11:05,083 --> 00:11:06,291 O cartel de drogas Southland. 243 00:11:07,834 --> 00:11:10,458 Isso quase garantiria sua indicação a chefe. 244 00:11:12,333 --> 00:11:13,375 O que você tem? 245 00:11:13,375 --> 00:11:15,458 Se lembra do irmão de Alice Vaughan, Tommy? 246 00:11:15,792 --> 00:11:18,083 O irmão de Alice Vaughan está envolvido com o cartel? 247 00:11:18,083 --> 00:11:19,667 - Por que não estou surpreso? - Você precisa parar. 248 00:11:19,667 --> 00:11:21,709 Alice Vaughan roubou a minha parceira. 249 00:11:21,709 --> 00:11:23,625 Ela não precisou me roubar. Eu saí. 250 00:11:24,667 --> 00:11:26,166 E nós dois sabemos o motivo. 251 00:11:26,917 --> 00:11:28,000 Tommy Vaughan está desaparecido 252 00:11:28,000 --> 00:11:30,417 - e o cartel está atrás dele. - Por quê? 253 00:11:30,875 --> 00:11:32,834 Está trabalhando nos crimes dos Kincaid, não? 254 00:11:32,834 --> 00:11:34,250 Tommy era o passeador dos cães deles. 255 00:11:34,250 --> 00:11:35,458 Como vou saber que ele não os matou? 256 00:11:35,458 --> 00:11:37,792 - Porque é Tommy Vaughan. - Exato. 257 00:11:38,333 --> 00:11:40,250 Quer trabalhar junto comigo nessa ou não? 258 00:11:40,250 --> 00:11:41,500 Agora, estamos trabalhando juntos? 259 00:11:41,500 --> 00:11:44,291 Você acha o Tommy pra mim e eu lhe entrego o cartel. 260 00:11:46,458 --> 00:11:47,917 Será como nos velhos tempos. 261 00:11:49,917 --> 00:11:53,875 - Vou ver o que posso fazer. - Faça isso, chefe. 262 00:12:18,083 --> 00:12:20,875 Tenho uma entrega para Alice Vaughan. 263 00:12:23,125 --> 00:12:25,875 - Não devia estar aqui. - Estou disfarçado. 264 00:12:25,875 --> 00:12:28,458 Entregador. Gostei. 265 00:12:37,125 --> 00:12:39,458 Precisamos achar uma forma de passar um tempo juntos. 266 00:12:39,458 --> 00:12:42,417 Se isso quer dizer sexo, precisamos mesmo. 267 00:12:43,500 --> 00:12:44,917 Não tenho mais meu colega de quarto. 268 00:12:44,917 --> 00:12:46,333 Ainda não o acharam? 269 00:12:48,834 --> 00:12:50,458 O que sabe sobre o Southland Cartel? 270 00:12:50,458 --> 00:12:52,750 - O que o cartel quer com Tommy? - US$3 milhões. 271 00:12:52,750 --> 00:12:55,083 - Ele emprestou dinheiro deles? -É uma forma de encarar. 272 00:12:55,458 --> 00:12:56,834 E não sabe onde ele está. 273 00:12:58,709 --> 00:13:01,250 Então, não é o melhor momento de lhe pedir um favor. 274 00:13:02,333 --> 00:13:04,000 Achei que tivesse vindo só pelo sexo. 275 00:13:04,291 --> 00:13:06,458 Eu vim. Juro que é o único motivo para eu vir. 276 00:13:07,166 --> 00:13:08,709 Mas pensei que já que estou aqui 277 00:13:09,458 --> 00:13:11,208 pode verificar uma placa diplomática pra mim? 278 00:13:11,208 --> 00:13:13,000 Você não trabalha para o FBI? 279 00:13:13,625 --> 00:13:16,000 Parece algo que a Agente Diaz devia saber contornar. 280 00:13:16,625 --> 00:13:19,458 É, mas gosto da forma como você faz. 281 00:13:22,291 --> 00:13:23,250 O que é isso? 282 00:13:24,458 --> 00:13:26,125 Pensei que não estava procurando a Margot. 283 00:13:27,750 --> 00:13:29,667 Não estamos procurando por ela porque... 284 00:13:29,667 --> 00:13:32,583 Ótimo, porque é melhor ir atrás do Southland Cartel. 285 00:13:32,583 --> 00:13:34,000 Eles só querem o dinheiro. 286 00:13:34,000 --> 00:13:37,834 Se o Tommy devolver cada centavo, vai ficar bem. 287 00:13:37,834 --> 00:13:41,625 Não, eles são lindos. Só não sei o que dizem. 288 00:13:41,625 --> 00:13:43,125 O que quer que digam? 289 00:13:43,125 --> 00:13:47,208 Obrigado. Desculpe. Não me odeie. 290 00:13:47,959 --> 00:13:50,750 Temos colares, broches, clipes de cabelo. 291 00:13:50,750 --> 00:13:51,917 Claro. 292 00:13:56,458 --> 00:14:00,041 -É Albert Ollerman? - Não, você ligou errado. 293 00:14:00,041 --> 00:14:03,458 É o Rhys. A partir de agora, você é Albert Ollerman. 294 00:14:03,458 --> 00:14:06,375 Desculpe pelo nome. Sua papelada chegou. 295 00:14:06,500 --> 00:14:07,333 Onde você está? 296 00:14:07,333 --> 00:14:09,083 Comprando um presente para me desculpar. 297 00:14:09,083 --> 00:14:10,750 Eu não faria isso. Pela minha experiência 298 00:14:10,750 --> 00:14:13,542 esse tipo de presente funciona uma em cada oito vezes. 299 00:14:13,834 --> 00:14:16,041 - São os clipes de cabelo. - Não vai comprar isso. 300 00:14:16,417 --> 00:14:19,417 É que os brincos são, sei lá. 301 00:14:19,417 --> 00:14:21,583 Há uma profissional aí com você? 302 00:14:22,792 --> 00:14:25,709 - Ponha na linha, por favor. - Ele quer falar com você. 303 00:14:27,458 --> 00:14:29,875 - Alô, é a Vikki. - Querida, me faça um favor. 304 00:14:29,875 --> 00:14:32,500 Ponha os clipes de volta e me fale sobre os brincos. 305 00:14:32,500 --> 00:14:36,125 São de diamantes, 1,5 quilates cada 306 00:14:36,125 --> 00:14:37,792 montados em ouro branco. 307 00:14:37,792 --> 00:14:39,083 - Quanto? - US$12 mil. 308 00:14:39,083 --> 00:14:40,959 Ele lhe dá US$10 mil em dinheiro. 309 00:14:40,959 --> 00:14:42,000 Vá falar com o seu gerente 310 00:14:42,000 --> 00:14:43,917 e ponha meu amigo na linha de novo. 311 00:14:43,917 --> 00:14:45,166 - Obrigado, querida. - Obrigada. 312 00:14:45,166 --> 00:14:46,417 Obrigado. 313 00:14:48,959 --> 00:14:49,792 O que aconteceu? 314 00:14:49,792 --> 00:14:52,709 Se insiste em gastar o dinheiro antes de sair do país 315 00:14:52,709 --> 00:14:55,625 o que sugiro firmemente que não faça 316 00:14:55,625 --> 00:14:57,083 acabo de fazer você economizar US$2 mil. 317 00:14:57,083 --> 00:14:58,834 É, mas eu preciso fazer algo. 318 00:14:59,458 --> 00:15:01,500 Eu nem teria o dinheiro se não fosse por ela. 319 00:15:01,500 --> 00:15:03,375 Gente, isto acaba de ser entregue. 320 00:15:05,458 --> 00:15:07,333 -É para Sophie. - Pra mim? 321 00:15:10,208 --> 00:15:11,250 Abra! 322 00:15:21,625 --> 00:15:23,166 De quem são? 323 00:15:27,458 --> 00:15:28,500 São do Tommy? 324 00:15:37,709 --> 00:15:38,792 Nós jantamos. 325 00:15:41,458 --> 00:15:42,667 Eles vão voltar pra loja. 326 00:15:42,667 --> 00:15:44,250 Ele não pode gastar esse dinheiro. 327 00:15:44,458 --> 00:15:46,458 Desculpe, Alice. 328 00:15:47,250 --> 00:15:48,917 Não precisa se desculpar. 329 00:15:50,834 --> 00:15:52,250 Você nos deu nossa primeira pista. 330 00:15:55,083 --> 00:15:57,208 Nossa misteriosa ladra de diamantes 331 00:15:57,208 --> 00:15:58,291 já sabemos quem é? 332 00:15:58,291 --> 00:16:00,792 Não, mas graças a Alice, sabemos pra quem trabalha. 333 00:16:03,166 --> 00:16:05,500 Kohana Takashi. Consulesa geral do Japão 334 00:16:05,500 --> 00:16:07,792 aqui pra promover o comércio entre o Japão e os EUA. 335 00:16:07,792 --> 00:16:10,333 E para trazer diamantes do Japão para os EUA. 336 00:16:10,333 --> 00:16:12,125 Usando o status de diplomata como disfarce. 337 00:16:12,125 --> 00:16:14,750 Inteligente e bonita. Ela é solteira? 338 00:16:14,750 --> 00:16:16,458 Viúva. Um filho, Jesse. 339 00:16:17,000 --> 00:16:19,250 Entro na vida dela 340 00:16:19,250 --> 00:16:22,458 posando de pai solteiro britânico encantador. 341 00:16:22,458 --> 00:16:25,083 Talvez eu possa gaguejar, ela pode me ajudar com isso. 342 00:16:25,083 --> 00:16:26,917 Nós nos conhecemos, fazemos amor. 343 00:16:26,917 --> 00:16:29,166 Ou como o restaurante do Kenji fechou 344 00:16:29,166 --> 00:16:30,917 ela vai precisar de uma nova frente para a operação. 345 00:16:30,917 --> 00:16:32,792 Então, vou ser um restauranteur solteiro 346 00:16:32,792 --> 00:16:34,083 com uma queda por cocaína e diamantes. 347 00:16:34,083 --> 00:16:36,333 E nós dois vamos convencer a consulesa 348 00:16:36,333 --> 00:16:39,083 - a usar nosso restaurante. - Tudo bem, tanto faz. 349 00:16:41,041 --> 00:16:42,917 - Nós temos um restaurante? - Vamos ter. 350 00:16:42,917 --> 00:16:44,834 E quando o novo carregamento de diamantes chegar 351 00:16:44,834 --> 00:16:47,125 Nós a entregamos para o FBI. 352 00:16:47,125 --> 00:16:50,375 Só que o FBI não vai chegar perto de Kahana Takashi. 353 00:16:50,375 --> 00:16:51,500 O chefe disse que não. 354 00:16:51,500 --> 00:16:54,166 O Bureau não pode investigar uma diplomata japonesa. 355 00:16:54,166 --> 00:16:57,709 Que bom que o Rhys e eu não somos agentes do FBI. 356 00:16:57,709 --> 00:17:00,625 - O que está sugerindo? - Fazemos negócios com ela. 357 00:17:00,625 --> 00:17:02,333 Depois, vazamos provas suficientes pra imprensa 358 00:17:02,333 --> 00:17:03,291 para forçar uma prisão. 359 00:17:03,291 --> 00:17:04,667 Você pode dizer ao seu chefe Eu disse! 360 00:17:04,667 --> 00:17:05,750 Nós saímos da casa do cachorro 361 00:17:05,750 --> 00:17:07,750 e Kohana Takashi ganha uma extradição imediata. 362 00:17:07,750 --> 00:17:10,500 - Todo mundo vence. - Só precisa confiar em nós. 363 00:17:10,500 --> 00:17:12,625 Da última vez que fiz isso, perderam meu único suspeito. 364 00:17:12,625 --> 00:17:14,208 Pra ser justo, não confiava em nós na época. 365 00:17:14,208 --> 00:17:15,542 Não confio agora. 366 00:17:15,542 --> 00:17:18,291 Estariam operando sem a aprovação do FBI. 367 00:17:18,291 --> 00:17:22,000 Um ato rebelde, sem a rede de proteção do Bureau. 368 00:17:22,000 --> 00:17:24,959 Então, como seu contato, não posso permitir isso. 369 00:17:26,959 --> 00:17:29,083 E é por isso que acho que pode dar certo. 370 00:17:39,959 --> 00:17:43,875 Lamento não ter gostado. Ele demorou pra decidir. 371 00:17:43,875 --> 00:17:45,542 Até precisou ligar para um amigo. 372 00:17:45,542 --> 00:17:48,125 - Um amigo? - Um homem tão bom. 373 00:17:49,500 --> 00:17:50,500 Ele me pôs ao telefone com ele. 374 00:17:50,792 --> 00:17:53,834 Sempre caio por um homem com sotaque britânico. 375 00:17:53,834 --> 00:17:55,333 O amigo dele era britânico? 376 00:18:03,959 --> 00:18:05,000 Precisa atender? 377 00:18:06,250 --> 00:18:09,500 Não é uma conversa que preciso ter agora. 378 00:18:10,166 --> 00:18:12,709 Não com meu amigo, Albert Ollerman, em casa. 379 00:18:13,959 --> 00:18:16,125 Carta de motorista, passaporte 380 00:18:16,792 --> 00:18:19,250 certidão de nascimento envelhecida à mão. 381 00:18:19,250 --> 00:18:20,542 visto de trabalho 382 00:18:20,542 --> 00:18:23,709 e passagem de primeira classe para a Eslovênia. 383 00:18:25,208 --> 00:18:28,000 Esquiar em Kranjska Gora deve ser 384 00:18:29,083 --> 00:18:30,166 não muito terrível. 385 00:18:34,834 --> 00:18:36,500 Não precisa fazer isso. 386 00:18:37,375 --> 00:18:39,333 Ainda precisa me pagar 387 00:18:40,417 --> 00:18:41,750 mas não precisa seguir com isso. 388 00:18:41,750 --> 00:18:43,625 Tenho certeza de que sua irmã teria uma dúzia de formas 389 00:18:43,625 --> 00:18:44,959 de tirar você dessa. 390 00:18:47,667 --> 00:18:49,834 Não posso continuar pedindo que ela faça isso por mim. 391 00:18:50,834 --> 00:18:53,000 É, eu também tenho uma irmã assim. 392 00:18:54,834 --> 00:18:55,875 Aqui está. 393 00:18:56,792 --> 00:18:57,917 Obrigado. 394 00:19:00,959 --> 00:19:01,792 Cabeça erguida, Bertie. 395 00:19:01,792 --> 00:19:03,834 Sei que Alice vai perdoar você um dia. 396 00:19:03,834 --> 00:19:05,583 Talvez já tenha perdoado. 397 00:19:05,583 --> 00:19:07,458 Tenho certeza de que os brincos ajudaram. 398 00:19:08,875 --> 00:19:10,834 Os brincos não eram para Alice. 399 00:19:11,625 --> 00:19:13,041 Não sabia que seu encontro com Tommy era segredo. 400 00:19:13,041 --> 00:19:15,667 Você me envergonhou na frente das minhas chefes. 401 00:19:15,667 --> 00:19:17,250 Isso não é verdade. 402 00:19:17,250 --> 00:19:19,083 E se acha que lhe devo algum tipo de desculpa 403 00:19:19,083 --> 00:19:20,458 vou lhe dizer uma coisa. 404 00:19:20,458 --> 00:19:21,917 Vejam, é a Sophie. 405 00:19:22,208 --> 00:19:23,542 E ela trouxe o time B com ela. 406 00:19:25,542 --> 00:19:26,750 Entrem. 407 00:19:30,375 --> 00:19:31,792 Eu fiz um hack reverso no pagamento inicial 408 00:19:31,792 --> 00:19:32,917 na conta de Hammer 409 00:19:32,917 --> 00:19:34,792 e foi feito pessoalmente, em um banco no centro. 410 00:19:34,792 --> 00:19:37,959 E esse banco tem câmeras que podemos hackear? 411 00:19:37,959 --> 00:19:39,542 Sim, mas eles têm uma rede fechada 412 00:19:39,542 --> 00:19:41,667 que não está acessível online. 413 00:19:42,667 --> 00:19:45,125 Então, vamos ter que invadir e acessar os vídeos. 414 00:19:45,125 --> 00:19:47,667 Só que não sabemos se os vídeos são guardados lá. 415 00:19:47,667 --> 00:19:48,875 Então, em vez disso... 416 00:19:51,083 --> 00:19:52,834 - Desculpe, prossiga. - Não, tudo bem. 417 00:19:52,834 --> 00:19:55,291 Caramba! Antes que eu peça ao Hammer pra matar os dois. 418 00:19:56,458 --> 00:19:58,417 Teremos melhor sorte se hackearmos o feed. 419 00:19:58,417 --> 00:19:59,542 Assim, podemos ver de qualquer lugar. 420 00:19:59,709 --> 00:20:00,542 Ver o quê? 421 00:20:00,542 --> 00:20:02,458 Hammer disse que o segundo pagamento é feito 422 00:20:02,458 --> 00:20:03,959 quando ele entrega a prova de morte. 423 00:20:05,291 --> 00:20:07,375 Então, vão deixar que ele corte o meu dedo? 424 00:20:07,375 --> 00:20:09,250 Não precisa ser o seu dedo. 425 00:20:09,250 --> 00:20:10,959 Não há escassez de dedos por aí. 426 00:20:10,959 --> 00:20:12,417 A maioria das pessoas tem 10. 427 00:20:12,417 --> 00:20:14,625 Não pode cortar o dedo de uma inocente. 428 00:20:15,083 --> 00:20:17,542 - Alguém é realmente inocente? - Ele tem razão. 429 00:20:19,041 --> 00:20:21,875 Mesmo que ele obtenha o dedo de outra pessoa 430 00:20:21,875 --> 00:20:23,291 não vai ter a sua digital. 431 00:20:23,291 --> 00:20:24,792 Querida, não tenho digitais há anos. 432 00:20:26,208 --> 00:20:27,375 Então, mandamos o dedo. 433 00:20:27,375 --> 00:20:29,792 E o assassino volta ao banco pra fazer o segundo pagamento. 434 00:20:29,792 --> 00:20:31,041 Mas desta vez, vamos estar de olho. 435 00:20:31,041 --> 00:20:34,417 - Deve levar só alguns dias. - Alguns dias? Não! 436 00:20:34,417 --> 00:20:36,125 Estou trancada nesta prisão há tempo suficiente. 437 00:20:36,125 --> 00:20:38,000 Sério? Prisão? 438 00:20:38,959 --> 00:20:41,208 Quero estar naquele feed amanhã. 439 00:20:41,208 --> 00:20:42,542 Vocês me encontram lá às 9h da manhã. 440 00:20:42,542 --> 00:20:44,041 - Não vou deixar que vá. - Não. 441 00:20:44,542 --> 00:20:46,208 - Desculpe. - Não, prossiga. 442 00:20:47,417 --> 00:20:49,125 Alguém está tentando matar você. 443 00:20:49,542 --> 00:20:51,125 Sim, e contrataram o Hammer pra fazer isso. 444 00:20:51,125 --> 00:20:52,792 Então, enquanto ele estiver sendo pago por mim 445 00:20:52,792 --> 00:20:55,458 estou segura. A menos que precise me preocupar 446 00:20:55,458 --> 00:20:57,458 com o que está acontecendo entre vocês dois. 447 00:20:57,458 --> 00:20:58,834 O que está acontecendo entre vocês dois? 448 00:20:58,834 --> 00:21:00,041 - Nada. - Nada. 449 00:21:09,542 --> 00:21:10,542 Preciso dizer. 450 00:21:10,542 --> 00:21:13,417 Minha amiga, Valerie, se saiu muito bem. 451 00:21:15,083 --> 00:21:16,417 Você acha? 452 00:21:16,417 --> 00:21:19,041 Tirando a investigação incômoda do FBI. 453 00:21:19,041 --> 00:21:22,792 - Você sabe sobre isso. - Verifico como você está 454 00:21:22,792 --> 00:21:23,792 ocasionalmente. 455 00:21:23,792 --> 00:21:26,083 Então, também sabe que fomos liberadas. 456 00:21:27,458 --> 00:21:29,125 Parece que Alice Vaughan não consegue 457 00:21:29,125 --> 00:21:32,625 - se afastar dos problemas... - Isso foi há muito tempo. 458 00:21:33,291 --> 00:21:34,667 Ela é uma das boas agora. 459 00:21:35,083 --> 00:21:37,000 Se isso é verdade, é graças a você. 460 00:21:40,542 --> 00:21:41,458 O que é isso? 461 00:21:42,208 --> 00:21:44,375 É a nossa posição em relação ao Southland Cartel. 462 00:21:44,959 --> 00:21:48,083 Nem sinal do Tommy ainda, mas vamos encontrá-lo. 463 00:21:52,542 --> 00:21:54,250 Se ela suspeitar de alguma coisa, acabou. 464 00:21:54,250 --> 00:21:55,750 Kahana Takashi é uma mulher poderosa 465 00:21:55,750 --> 00:21:57,250 e impossível de atingir. 466 00:21:57,250 --> 00:21:59,208 Então, a abordagem do diretor está fora. 467 00:22:03,542 --> 00:22:04,542 Estamos trabalhando. 468 00:22:05,709 --> 00:22:07,834 Felizmente, ela se importa com uma coisa 469 00:22:07,834 --> 00:22:10,291 mais do que o trabalho. O filho dela, Jesse. 470 00:22:10,291 --> 00:22:12,417 E Jesse só se importa com uma coisa. 471 00:22:13,542 --> 00:22:16,583 Status. Se há uma boate ou restaurante da moda 472 00:22:16,583 --> 00:22:18,041 Jesse sempre é o primeiro no local. 473 00:22:18,542 --> 00:22:19,834 Igual para as tendências de moda 474 00:22:19,834 --> 00:22:21,333 os brinquedos high-tech. 475 00:22:21,333 --> 00:22:23,792 Ele é obcecado por tudo o que é limitado ou exclusivo. 476 00:22:23,792 --> 00:22:25,792 - Então, vamos pegá-lo. - Com um jantar. 477 00:22:25,792 --> 00:22:28,125 - Um jantar? - Não qualquer jantar. 478 00:22:28,125 --> 00:22:31,291 O jantar mais exclusivo de LA, só por uma noite. 479 00:22:31,291 --> 00:22:32,250 E vocês vão convidá-lo. 480 00:22:32,250 --> 00:22:36,250 Não, vamos convidar os amigos dele. 481 00:22:36,250 --> 00:22:38,750 Todos vão receber um convite pessoal para o Dining Hall 482 00:22:38,750 --> 00:22:40,417 uma experiência gastronômica underground 483 00:22:40,417 --> 00:22:42,875 que promete o quem é quem dos artistas, celebridades 484 00:22:42,875 --> 00:22:43,875 e influentes. 485 00:22:43,875 --> 00:22:45,959 Vamos convidar todo mundo, menos Jesse 486 00:22:45,959 --> 00:22:47,625 o que deve trazê-lo direto a nós. 487 00:22:50,125 --> 00:22:51,792 De olho no Jesse, virando à esquerda 488 00:22:51,792 --> 00:22:53,125 indo na sua direção. 489 00:22:54,083 --> 00:22:55,959 Entendido. Eu assumo daqui. 490 00:23:00,083 --> 00:23:01,250 Isso foi rápido. 491 00:23:07,458 --> 00:23:08,917 Onde diabos está o meu irmão? 492 00:23:13,750 --> 00:23:14,583 Onde está o Tommy? 493 00:23:14,583 --> 00:23:16,583 Este não é o momento ideal. 494 00:23:16,583 --> 00:23:19,875 Ele está aqui? Tommy? 495 00:23:19,875 --> 00:23:22,041 Ele não está aqui. Não está aqui! Juro! 496 00:23:22,041 --> 00:23:24,041 Rhys, é a Alice? O que ela está fazendo aí? 497 00:23:24,041 --> 00:23:25,333 O alvo vai chegar a qualquer momento. 498 00:23:25,333 --> 00:23:27,834 Ou você o está escondendo, ou está ajudando. O que é? 499 00:23:28,417 --> 00:23:30,000 Estou trabalhando agora. 500 00:23:30,000 --> 00:23:31,417 Ben e eu temos um alvo chegando. 501 00:23:31,417 --> 00:23:33,333 Rhys, tire Alice daí e... 502 00:23:34,333 --> 00:23:36,792 - Peça para ela não estar aí. - Ben quer que vá embora. 503 00:23:36,792 --> 00:23:37,750 É mesmo? 504 00:23:37,750 --> 00:23:38,959 Eu disse pra pedir, não mandar. 505 00:23:38,959 --> 00:23:41,083 Diga ao Ben que eu vou embora 506 00:23:41,083 --> 00:23:43,625 quando você me disser onde está o meu irmão! 507 00:23:45,291 --> 00:23:46,875 Rhys, sabe onde o Tommy está? 508 00:23:47,542 --> 00:23:49,250 - Mais ou menos. - Então, diga a ela. 509 00:23:49,250 --> 00:23:50,583 Tudo bem. 510 00:23:51,500 --> 00:23:52,750 Não fique chateada. 511 00:23:52,750 --> 00:23:54,250 - Tarde demais! - Tarde demais. 512 00:23:54,250 --> 00:23:55,333 Tudo bem. 513 00:23:57,041 --> 00:24:01,125 Ele está viajando com o nome Albert Ollerman. 514 00:24:01,125 --> 00:24:03,083 Agora, você precisa ir mesmo. 515 00:24:03,083 --> 00:24:04,917 Certo, um momento! 516 00:24:05,959 --> 00:24:07,208 Alice, por f... 517 00:24:09,542 --> 00:24:11,208 Sim, o que é? 518 00:24:11,208 --> 00:24:12,291 Este é o Dining Hall? 519 00:24:13,375 --> 00:24:15,375 Depende totalmente de quem está perguntando. 520 00:24:15,375 --> 00:24:17,000 A Consulesa Geral do Japão? 521 00:24:17,542 --> 00:24:20,125 Ela cuida da relação EUA/Japão, comércio exterior. 522 00:24:20,125 --> 00:24:22,250 Sei o que faz a consulesa geral, muito obrigado. 523 00:24:22,250 --> 00:24:23,709 Então, sabe que ela é super bem relacionada. 524 00:24:23,709 --> 00:24:26,125 Ela tem acesso total, conhece todo mundo. 525 00:24:26,125 --> 00:24:27,542 Inclusive você, aparentemente. 526 00:24:27,542 --> 00:24:29,375 Ela é a minha mãe. 527 00:24:30,000 --> 00:24:32,083 Então, podemos vir? 528 00:24:35,542 --> 00:24:38,959 Se sua mãe é mesmo a consulesa geral 529 00:24:38,959 --> 00:24:40,458 diga que o jantar será às 20h. 530 00:24:41,750 --> 00:24:43,375 Legal! Demais! 531 00:24:47,208 --> 00:24:50,000 Você e o Tommy. Comece a falar. 532 00:24:56,333 --> 00:24:58,041 Vamos passar de novo, time B. 533 00:24:58,041 --> 00:24:59,291 Sabe que é a minha profissão, não? 534 00:24:59,291 --> 00:25:01,125 Vou me disfarçar de Lydia Pemberton. 535 00:25:01,125 --> 00:25:03,583 Eu montei a estação de segurança. 536 00:25:03,583 --> 00:25:05,583 E eu preciso de um cofre 537 00:25:05,583 --> 00:25:07,959 onde vou guardar a herança do meu marido. 538 00:25:07,959 --> 00:25:10,000 - E você está... - Disfarçado de seu segurança. 539 00:25:10,000 --> 00:25:11,792 Não estará disfarçado 540 00:25:11,792 --> 00:25:13,291 porque Hammer vai estar aqui com a Sophie. 541 00:25:13,291 --> 00:25:15,125 Então, você vai ser o meu segurança 542 00:25:15,125 --> 00:25:16,458 caso alguém tente me matar. 543 00:25:16,458 --> 00:25:18,291 Não sei por que alguém ia querer fazer isso. 544 00:25:18,291 --> 00:25:20,083 O gerente do banco vai me levar até o escritório dele 545 00:25:20,083 --> 00:25:22,583 - e vai deixar você livre... - Pra entrar no CCTV 546 00:25:22,583 --> 00:25:24,083 que vai aparecer nestes monitores aqui 547 00:25:24,083 --> 00:25:27,291 que eu montei sozinho porque é o meu trabalho. 548 00:25:29,625 --> 00:25:30,750 Ela é assim com você? 549 00:25:31,458 --> 00:25:33,291 - Venha, time B! -Ótimo. 550 00:25:40,709 --> 00:25:43,375 Eu trouxe isto pra você. 551 00:25:50,750 --> 00:25:52,000 É perfeito. 552 00:25:52,875 --> 00:25:56,125 Não queria que mutilasse uma mulher inocente. 553 00:25:56,250 --> 00:25:58,041 Entrei em contato com um amigo do necrotério. 554 00:25:59,667 --> 00:26:01,291 Mas eu não lhe dei nada. 555 00:26:02,166 --> 00:26:03,208 Tudo bem. 556 00:26:12,458 --> 00:26:13,542 Fique em pé direito. 557 00:26:14,834 --> 00:26:16,542 Tente não parecer estar esperando a mamãe 558 00:26:16,542 --> 00:26:18,083 lhe comprar um sorvete. 559 00:26:18,542 --> 00:26:20,000 É assim que se faz. 560 00:26:20,333 --> 00:26:22,542 Agora, continue me odiando enquanto acho o gerente. 561 00:26:34,000 --> 00:26:35,542 Senhor, para o chão! 562 00:26:36,542 --> 00:26:38,208 No chão! 563 00:26:38,208 --> 00:26:40,375 Mãos nas costas! 564 00:26:41,417 --> 00:26:42,583 Não se mova! 565 00:26:42,959 --> 00:26:44,125 Tirem essas pessoas daqui. 566 00:26:46,208 --> 00:26:47,458 Que diabos foi aquilo? 567 00:26:49,333 --> 00:26:50,667 Devia ver a sua cara. 568 00:26:50,667 --> 00:26:52,959 Graças a mim, ele pode ver. 569 00:26:52,959 --> 00:26:53,875 Você hackeou o sistema. 570 00:26:53,875 --> 00:26:55,125 Não podia contar com você pra isso. 571 00:26:55,125 --> 00:26:56,417 Aqueles guardas podiam ter me matado. 572 00:26:56,417 --> 00:26:58,000 Eles só me deixaram ir porque... 573 00:26:58,000 --> 00:26:59,583 Fez um ótimo trabalho, time B. 574 00:26:59,583 --> 00:27:01,917 Agora, o Hammer vai enviar a prova de morte 575 00:27:02,291 --> 00:27:05,000 e nós esperamos o convidado misterioso aparecer na câmera. 576 00:27:08,000 --> 00:27:09,542 - Aonde vão? - Almoçar. 577 00:27:09,959 --> 00:27:11,959 Achei que gostaria de ficar fazendo a segurança 578 00:27:11,959 --> 00:27:14,000 já que é o seu trabalho. 579 00:27:15,583 --> 00:27:17,250 Se algo acontecer com Tommy Vaughan... 580 00:27:17,250 --> 00:27:18,208 Não vai acontecer. 581 00:27:18,208 --> 00:27:19,792 Devia me agradecer, salvei a vida dele. 582 00:27:20,792 --> 00:27:21,917 Quanto cobrou dele? 583 00:27:22,458 --> 00:27:23,917 A taxa dos amigos e parentes. 584 00:27:26,083 --> 00:27:27,542 - O que está fazendo aqui? - Olhe pra você! 585 00:27:27,542 --> 00:27:30,792 Somos rebeldes, lembra? Sou a anfitriã deste jantar. 586 00:27:30,792 --> 00:27:34,750 - Que belo traje está usando. - E que colar! 587 00:27:34,750 --> 00:27:36,917 Pegou emprestado do armário de provas? 588 00:27:36,917 --> 00:27:37,959 Por que acha isso? 589 00:27:37,959 --> 00:27:40,542 - Porque sei quanto você ganha. - E eu sei quanto isso custa. 590 00:27:40,542 --> 00:27:42,208 Talvez meu marido tenha me dado. 591 00:27:43,542 --> 00:27:45,125 Você tem marido? 592 00:27:46,709 --> 00:27:48,125 Ele sabe sobre nós? 593 00:27:52,417 --> 00:27:54,166 Tommy era péssimo no esconde-esconde. 594 00:27:54,166 --> 00:27:56,750 Não é o único jogo que ele está jogando. 595 00:27:56,750 --> 00:27:58,542 A pesquisa do Nick sobre o cartel mostra 596 00:27:58,542 --> 00:28:00,333 que os principais centros de distribuição deles 597 00:28:00,333 --> 00:28:03,917 são em Torrance, Pasadena, Atwater e Studio City. 598 00:28:04,333 --> 00:28:06,458 E os antigos patrões de Tommy... 599 00:28:06,458 --> 00:28:09,166 Moram em Torrance, Pasadena, Atwater e Studio City. 600 00:28:11,583 --> 00:28:13,542 Tommy está trabalhando para o cartel. 601 00:28:14,834 --> 00:28:18,625 Achei. Albert Ollerman está em um voo para a Eslovênia 602 00:28:18,625 --> 00:28:22,083 - que deixa o LAX em 2hs. - Quer que eu vá com você? 603 00:28:22,083 --> 00:28:24,417 É melhor não haver testemunhas quando eu o achar. 604 00:28:33,709 --> 00:28:35,542 Tommy, me deixe ajudá-lo com isso. 605 00:28:46,542 --> 00:28:47,500 Theo! 606 00:28:48,875 --> 00:28:49,792 Graças a Deus! 607 00:28:52,583 --> 00:28:56,583 Descobri que os Kincaid estavam escondendo dinheiro. 608 00:28:59,125 --> 00:29:01,000 Consegui recuperar o dinheiro pra você. 609 00:29:01,000 --> 00:29:04,834 - Mas os dois estão mortos. - Sei que estão, Tommy. 610 00:29:04,834 --> 00:29:05,834 Sabe por que eu sei? 611 00:29:05,834 --> 00:29:07,250 Porque eu trouxe o dinheiro pra você? 612 00:29:07,250 --> 00:29:08,750 Porque é o que me contratou pra fazer, não? 613 00:29:08,750 --> 00:29:09,709 Abra. 614 00:29:10,417 --> 00:29:13,834 Claro. Está tudo aqui, juro. Quase tudo. 615 00:29:13,834 --> 00:29:16,458 Eu tive algumas despesas. 616 00:29:21,500 --> 00:29:22,542 Eu posso explicar. 617 00:29:27,375 --> 00:29:28,458 Onde está o dinheiro? 618 00:29:28,959 --> 00:29:30,417 Largue a arma, Sr. Tasker. 619 00:29:33,083 --> 00:29:34,250 No chão. 620 00:29:37,834 --> 00:29:39,125 Ou vai me matar, Srta. Vaughan? 621 00:29:39,125 --> 00:29:41,333 Não, vou atirar no seu ombro, para largar a arma. 622 00:29:41,333 --> 00:29:42,959 Depois, vou atirar na sua coxa 623 00:29:42,959 --> 00:29:44,375 quanto tentar fugir. 624 00:29:44,375 --> 00:29:45,583 Aí, vou entregá-lo à polícia. 625 00:29:45,583 --> 00:29:47,333 A polícia não vai manter a sua segurança. 626 00:29:47,333 --> 00:29:49,458 As pessoas pra quem trabalho vão mandar outras pessoas 627 00:29:49,458 --> 00:29:51,917 até que tenham seu dinheiro. 628 00:29:51,917 --> 00:29:53,500 Então, vamos lhe conseguir o seu dinheiro. 629 00:29:54,834 --> 00:29:58,208 - Sabe onde está? - Não, mas vou descobrir. 630 00:29:58,208 --> 00:29:59,959 E é de seu interesse me deixar achar, 631 00:29:59,959 --> 00:30:02,083 se voltar aos seus chefes sem o dinheiro deles 632 00:30:02,083 --> 00:30:04,417 Tommy não será o único que vão querer matar. 633 00:30:08,417 --> 00:30:10,166 - Você tem 12hs. - 24. 634 00:30:13,750 --> 00:30:14,917 Entrarei em contato. 635 00:30:19,792 --> 00:30:22,583 - Obrigado. - Onde está o dinheiro? 636 00:30:31,041 --> 00:30:31,959 No que estamos pensando? 637 00:30:31,959 --> 00:30:34,083 Fico com Hamachi ou Albacora? 638 00:30:34,083 --> 00:30:36,959 - Vieiras, certo? - Esqueci as Vieiras. 639 00:30:40,083 --> 00:30:43,750 - Você sabe cozinhar. - Não é tão impressionante. 640 00:30:45,959 --> 00:30:47,333 Exibido. 641 00:30:51,291 --> 00:30:53,208 Hoje, é a noite da sedução. 642 00:30:53,208 --> 00:30:54,417 Não estamos aqui pra fechar negócios 643 00:30:54,417 --> 00:30:56,875 nem começar as negociações. 644 00:30:56,875 --> 00:30:58,500 Estamos aqui pra mostrar pra Kahana Takashi 645 00:30:58,500 --> 00:31:00,500 um pouco do que está perdendo 646 00:31:00,500 --> 00:31:01,792 agora que Kenji foi embora. 647 00:31:02,542 --> 00:31:04,917 - Champanhe? - Obrigada. 648 00:31:07,583 --> 00:31:08,500 Saúde! 649 00:32:05,959 --> 00:32:08,375 Sem dizer uma palavra, vamos mostrar a ela 650 00:32:09,041 --> 00:32:12,291 que podemos trabalhar como Kenji 651 00:32:12,291 --> 00:32:16,834 entregando exatamente o que Kenji entregava. 652 00:32:16,834 --> 00:32:17,750 Fugu? 653 00:32:19,041 --> 00:32:21,333 Temos uma rede de fornecedores exclusivos 654 00:32:21,333 --> 00:32:22,709 por todo Sudeste da Ásia 655 00:32:22,709 --> 00:32:24,208 que podem levar qualquer coisa 656 00:32:24,792 --> 00:32:25,792 para qualquer lugar. 657 00:32:28,417 --> 00:32:29,542 Mãe? 658 00:32:30,417 --> 00:32:31,834 O que está fazendo? 659 00:32:31,834 --> 00:32:34,125 Aproveitando, pra variar. 660 00:32:34,125 --> 00:32:36,083 Vá brincar com os seus amigos. 661 00:32:37,208 --> 00:32:39,875 - O que é isso? - Fugu. 662 00:32:39,875 --> 00:32:42,667 - Peixe-balão. -É venenoso. Coma. 663 00:32:44,709 --> 00:32:46,417 Você está bêbada. 664 00:32:46,417 --> 00:32:49,250 Vai voltar para o Consulado. Vou chamar seu carro, vamos. 665 00:32:49,250 --> 00:32:50,458 - O quê? - Vamos. 666 00:32:50,458 --> 00:32:51,667 Eu estou bem. 667 00:32:51,667 --> 00:32:53,291 Não estou bêbada. 668 00:32:53,291 --> 00:32:54,917 Vou me oferecer pra levar Kohana pra casa 669 00:32:54,917 --> 00:32:56,166 já que ela está bêbada 670 00:32:56,166 --> 00:32:58,709 e pode confessar quem sabe o que no meu telefone. 671 00:32:58,709 --> 00:32:59,750 Muito bem. 672 00:33:01,917 --> 00:33:04,208 Viu a cara de Kohana quando viu o Fugu? 673 00:33:05,542 --> 00:33:07,125 Quase igual a sua cara quando ela apalpou você 674 00:33:07,125 --> 00:33:09,667 - embaixo da mesa. - Você viu? 675 00:33:09,667 --> 00:33:11,542 Aquelas mãos são tão fortes! 676 00:33:11,542 --> 00:33:13,375 Ela pode fazer diamantes com ela. 677 00:33:13,375 --> 00:33:14,667 O único problema é que minha mãe 678 00:33:14,667 --> 00:33:16,500 não é a negociante de diamantes. 679 00:33:18,041 --> 00:33:19,041 Eu sou. 680 00:33:23,291 --> 00:33:24,375 Como o que o Kenji costumava fazer. 681 00:33:25,542 --> 00:33:28,000 Então, vão se livrar de toda essa gente 682 00:33:28,000 --> 00:33:30,375 e vão me dizer o que fizeram com Kenji 683 00:33:30,375 --> 00:33:33,333 ou Yumi vai matar vocês. 684 00:33:47,625 --> 00:33:49,834 - Eu só peguei o dinheiro... - Pare! 685 00:33:49,834 --> 00:33:51,500 - pra afastá-los... - Pare! 686 00:33:54,333 --> 00:33:55,542 Você não entende. 687 00:33:57,625 --> 00:33:59,000 Estava traficando drogas pra eles? 688 00:33:59,000 --> 00:34:00,333 Deus, não! 689 00:34:00,333 --> 00:34:01,333 Eu só fui contratado pra garantir 690 00:34:01,333 --> 00:34:02,834 que ninguém estava aprontando para os chefes. 691 00:34:02,834 --> 00:34:04,667 E quando descobriu quem os Kincaid eram 692 00:34:04,667 --> 00:34:05,583 pediu uma fatia. 693 00:34:05,583 --> 00:34:07,458 É, mas eu não sabia que eles iam ser mortos. 694 00:34:09,375 --> 00:34:10,417 Tommy Vaughan? 695 00:34:17,041 --> 00:34:18,083 O que você fez? 696 00:34:22,000 --> 00:34:23,208 Eles vão mantê-lo em segurança. 697 00:34:26,291 --> 00:34:27,875 Tem o direito de ficar calado. 698 00:34:28,792 --> 00:34:30,041 - O que você fez? - Tudo o que disser 699 00:34:30,041 --> 00:34:31,792 poderá ser usado contra você no tribunal. 700 00:34:31,792 --> 00:34:34,125 - Allie, não faça isso. - Tem o direito a um advogado. 701 00:34:34,125 --> 00:34:35,917 - Não faça isso! - Se não puder pagar... 702 00:34:37,291 --> 00:34:38,959 Por favor, estou implorando! 703 00:34:58,166 --> 00:34:59,583 Muito vidro. 704 00:35:00,458 --> 00:35:01,625 O que está fazendo aqui? 705 00:35:01,625 --> 00:35:04,041 Um assassino pode atirar por essas janelas. 706 00:35:04,041 --> 00:35:07,458 Mudaria sua mesa 1m para a esquerda. 707 00:35:07,875 --> 00:35:11,417 Porque seria fácil pegar você daqueles pontos vantajosos. 708 00:35:11,417 --> 00:35:13,500 Margot está com você? 709 00:35:17,417 --> 00:35:18,917 Vim lhe dar um presente. 710 00:35:20,834 --> 00:35:21,834 O que é? 711 00:35:22,542 --> 00:35:25,834 Você me deu um dedo, eu lhe trouxe um coração. 712 00:35:26,834 --> 00:35:27,875 O quê? 713 00:35:28,834 --> 00:35:30,875 Estou brincando. É um fígado. 714 00:35:33,750 --> 00:35:34,792 Estou brincando. 715 00:35:35,208 --> 00:35:36,625 Embora talvez precise de um fígado novo 716 00:35:37,667 --> 00:35:39,125 se beber tudo sozinha. 717 00:35:42,041 --> 00:35:44,667 É uma garrafa de Bourbon de US$3 mil. 718 00:35:44,667 --> 00:35:46,333 Não posso aceitar. 719 00:35:47,458 --> 00:35:48,959 Você fez um favor a mim. 720 00:35:49,709 --> 00:35:51,917 Eu lhe dei o dedo de uma morta. 721 00:35:51,917 --> 00:35:53,667 Quer que eu leve embora? 722 00:36:02,792 --> 00:36:06,959 Você mata pessoas pra viver. Nunca seremos amigos. 723 00:36:08,000 --> 00:36:12,000 Eu mato pessoas pra viver. Eu não tenho amigos. 724 00:36:13,875 --> 00:36:15,291 Só estou agradecendo. 725 00:36:30,000 --> 00:36:32,250 Time B, onde está sua melhor metade? 726 00:36:32,834 --> 00:36:34,667 É a mulher que apareceu no vídeo do banco. 727 00:36:35,709 --> 00:36:36,959 Foi ela que contratou o Hammer. 728 00:36:36,959 --> 00:36:40,250 É ela que a quer morta. Você a reconhece? 729 00:36:49,583 --> 00:36:50,917 Acho que o chapéu é um exagero, não? 730 00:36:50,917 --> 00:36:52,542 Sabe quem é ou não? 731 00:36:56,583 --> 00:36:57,542 Não sei. 732 00:36:59,458 --> 00:37:00,333 Você sabe? 733 00:37:01,250 --> 00:37:02,959 Passei no software de reconhecimento 734 00:37:02,959 --> 00:37:04,667 - mas não houve identificação. - Pobre time B. 735 00:37:04,667 --> 00:37:06,166 Não pode fazer nada sem a minha ajuda? 736 00:37:06,166 --> 00:37:07,917 A sua ajuda quase me fez ser morto hoje. 737 00:37:07,917 --> 00:37:08,917 Com uma bomba de fumaça? 738 00:37:08,917 --> 00:37:11,000 Por homens com armas de verdade 739 00:37:11,000 --> 00:37:12,792 que acharam que era uma bomba de verdade. 740 00:37:12,792 --> 00:37:14,208 Pobre time B. Ficou com medo? 741 00:37:14,208 --> 00:37:17,667 Quer saber? Fiquei. Fiquei apavorado. 742 00:37:19,000 --> 00:37:20,709 Tive medo de levar um tiro pra salvar a vida 743 00:37:20,709 --> 00:37:23,875 de uma mulher má, odiosa, ingrata. 744 00:37:23,875 --> 00:37:24,792 Qual é o meu nome? 745 00:37:26,875 --> 00:37:28,333 Diga o meu nome. 746 00:37:53,875 --> 00:37:55,208 Isso não significa que não a odeio. 747 00:37:55,208 --> 00:37:57,000 Eu sei. Eu também. 748 00:38:02,500 --> 00:38:05,625 Agora que estamos a sós, quem são vocês dois? 749 00:38:06,208 --> 00:38:08,875 - Eu sou Oswald Delacroix e... - E esta... 750 00:38:08,875 --> 00:38:10,375 Quem são vocês realmente? 751 00:38:11,875 --> 00:38:14,250 Eu sou Benjamin Jones e esse é Rhys Griffins 752 00:38:14,250 --> 00:38:17,250 éramos da Kensington Firm. Agora que Kenji foi embora 753 00:38:17,250 --> 00:38:19,458 podemos ser a fonte para o seu produto nos EUA. 754 00:38:19,458 --> 00:38:20,458 Por que eu faria isso? 755 00:38:20,458 --> 00:38:22,500 Já me custaram US$2 milhões em mercadoria perdida. 756 00:38:22,500 --> 00:38:24,291 Deixe-nos compensar pra você. 757 00:38:24,291 --> 00:38:26,041 Acho que deviam ter ficado na Kensington Firm. 758 00:38:26,041 --> 00:38:27,208 US$3 milhões. 759 00:38:28,291 --> 00:38:31,250 Posso lhe conseguir US$3 milhões em dinheiro. 760 00:38:32,250 --> 00:38:33,583 - Estou ouvindo. - Eu também. 761 00:38:34,875 --> 00:38:35,959 Pertenciam a Tommy Vaughan. 762 00:38:36,875 --> 00:38:38,000 Não fez isso. 763 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 - Como não fazer? - Onde está o dinheiro? 764 00:38:40,000 --> 00:38:41,375 No meu carro. 765 00:38:42,917 --> 00:38:44,333 Mas vou precisar de uma garantia 766 00:38:44,333 --> 00:38:47,792 - de que não vão fugir. - Que tipo de garantia? 767 00:38:51,000 --> 00:38:51,834 Você. 768 00:38:51,834 --> 00:38:52,834 Pegue o dinheiro. 769 00:38:53,709 --> 00:38:55,542 - Por que fez isso? - Paquerou a minha mãe. 770 00:38:55,542 --> 00:38:56,959 Não foi legal. 771 00:38:57,458 --> 00:38:59,583 - Eu já volto. - Seja rápido. 772 00:39:00,542 --> 00:39:02,291 É a mesma faca que usou pra cortar o Fugu 773 00:39:02,291 --> 00:39:05,125 e seria uma pena se ele morresse da toxina 774 00:39:05,125 --> 00:39:06,750 antes que conseguisse chegar a um hospital. 775 00:39:48,375 --> 00:39:49,792 - Meu Deus! - O que está fazendo aqui? 776 00:39:49,792 --> 00:39:51,208 Rhys roubou o dinheiro do Tommy. 777 00:39:51,208 --> 00:39:52,792 - Eu sei, ele me disse. - Você sabia? 778 00:39:52,792 --> 00:39:54,959 Não, eu não sabia. Ele acabou de me dizer. 779 00:39:54,959 --> 00:39:56,709 Fiz um acordo com o cartel, eu vou devolver. 780 00:39:56,709 --> 00:39:58,000 - Não pode. - Por que não? 781 00:39:58,000 --> 00:39:59,834 Porque se não me der, Rhys vai morrer. 782 00:39:59,834 --> 00:40:02,083 Mas se eu não der a eles, Tommy vai morrer. 783 00:40:02,083 --> 00:40:04,166 Entende que Rhys é como um irmão pra mim? 784 00:40:04,166 --> 00:40:06,709 E você entende que Tommy é meu irmão de verdade? 785 00:40:07,709 --> 00:40:08,625 Eu preciso ir. 786 00:40:11,375 --> 00:40:13,834 - Solte a bolsa. - Não posso deixá-lo morrer. 787 00:40:15,500 --> 00:40:16,959 Estou armada. 788 00:40:16,959 --> 00:40:18,667 Eu também estou.