1
00:00:00,125 --> 00:00:01,376
Poprzednio w The Catch...
2
00:00:01,543 --> 00:00:03,169
To twoje prawdziwe nazwisko?
3
00:00:03,294 --> 00:00:06,089
Może zapytajmy u źródła.
Powiedz, mamo.
4
00:00:06,256 --> 00:00:08,550
Dobrze zrobiłaś, oddając ją.
5
00:00:08,675 --> 00:00:09,884
Rodzicielstwo bywa okrutne.
6
00:00:09,884 --> 00:00:11,761
Ile razy twój plan się nie powiódł?
7
00:00:11,761 --> 00:00:13,221
Nie dasz rady.
8
00:00:13,388 --> 00:00:16,182
W głębi duszy czujesz,
że jestem twoją córeczką.
9
00:00:16,182 --> 00:00:17,434
Sybil jest jego celem?
10
00:00:17,434 --> 00:00:19,811
- Jest w więzieniu.
- Przenoszą ją.
11
00:00:19,936 --> 00:00:21,604
- Witaj, mamo.
- Co ty wyrabiasz?
12
00:00:21,604 --> 00:00:23,356
Odbijam więźnia.
13
00:00:23,356 --> 00:00:25,692
Burmistrz mianuje nowego szefa policji.
14
00:00:25,692 --> 00:00:27,277
Muszę znać swoje słabe strony.
15
00:00:27,277 --> 00:00:28,653
Zbadajcie sprawę,
16
00:00:28,820 --> 00:00:30,822
począwszy od Ethana Warda.
17
00:00:30,947 --> 00:00:31,906
Tommy's ma kłopoty.
18
00:00:31,906 --> 00:00:34,117
- Nie musiałeś płacić mu kaucji.
- To rodzina.
19
00:00:34,117 --> 00:00:36,244
Ethan ma dużo znajomości.
20
00:00:36,453 --> 00:00:38,538
Sześć lat cisza, a teraz wszystko naraz.
21
00:00:38,747 --> 00:00:40,331
- Jesteś szczęśliwa?
- Tak.
22
00:00:40,540 --> 00:00:42,917
Roznosi się, że załatwiam ludzi
dla federalnych
23
00:00:43,043 --> 00:00:44,669
i skazujecie mnie na śmierć.
24
00:00:44,836 --> 00:00:46,546
Może weźmy sprawę Nicka.
25
00:00:46,755 --> 00:00:48,798
Jeśli czegoś się w życiu obawiamy,
26
00:00:48,798 --> 00:00:50,091
trzeba stawić temu czoła.
27
00:00:50,091 --> 00:00:52,594
Przeszłość zawsze
będzie nas prześladować.
28
00:01:23,917 --> 00:01:24,793
Kocham cię.
29
00:01:25,794 --> 00:01:26,669
{\an8}Świetnie.
30
00:01:27,045 --> 00:01:29,464
{\an8}Właśnie tak zacznij
prezentację przed Komisją.
31
00:01:29,964 --> 00:01:31,674
- To już dziś?
- Nawet nie żartuj.
32
00:01:31,966 --> 00:01:33,259
Co jeszcze im powiesz?
33
00:01:33,843 --> 00:01:34,969
Że...
34
00:01:36,221 --> 00:01:37,555
wspaniale pachną.
35
00:01:38,056 --> 00:01:41,559
I cały dzień chciałbym
spędzić z nimi w łóżku.
36
00:01:41,893 --> 00:01:43,186
Pokochają cię.
37
00:01:44,979 --> 00:01:46,231
Już mnie nienawidzą.
38
00:01:46,773 --> 00:01:48,733
W końcu niszczę centrum miasta.
39
00:01:48,858 --> 00:01:52,028
Odnawiasz je i odbudowujesz.
40
00:01:52,195 --> 00:01:54,405
To ty powinnaś przed nimi wystąpić.
41
00:01:54,948 --> 00:01:57,117
Przyjmuję oferty na nową halę sportową.
42
00:01:58,660 --> 00:02:00,328
Zawsze mam tę nudniejszą robotę.
43
00:02:00,453 --> 00:02:02,038
Firma nosi twoje nazwisko.
44
00:02:02,372 --> 00:02:05,458
Twoje też.
Ethan Ward and Associates.
45
00:02:05,667 --> 00:02:07,669
To nie to samo, co Ward & Vaughan.
46
00:02:08,253 --> 00:02:09,838
Kiedy zostanę twoją wspólniczką?
47
00:02:10,505 --> 00:02:12,090
Kiedy za mnie wyjdziesz?
48
00:02:12,257 --> 00:02:14,217
Nikt nie brałby mnie na poważnie.
49
00:02:16,052 --> 00:02:18,263
Dobrze. Zrezygnuję.
50
00:02:19,097 --> 00:02:20,682
Ty poprowadzisz firmę.
51
00:02:21,558 --> 00:02:22,642
Ja zajmę się dziećmi.
52
00:02:22,642 --> 00:02:24,644
- Dziećmi?
- O, tak.
53
00:02:25,186 --> 00:02:26,980
Musimy nad tym popracować.
54
00:02:35,321 --> 00:02:37,323
Policja! Ręce do góry. Twarzą do ściany.
55
00:02:38,074 --> 00:02:39,534
Jestem detektyw Anderson.
56
00:02:39,534 --> 00:02:41,995
To detektyw Turner.
Mamy nakaz aresztować pana...
57
00:02:41,995 --> 00:02:43,163
za zabójstwo.
58
00:02:43,830 --> 00:02:44,914
To jakaś pomyłka.
59
00:02:45,290 --> 00:02:46,249
Co robicie?
60
00:02:46,249 --> 00:02:48,209
- Proszę się odsunąć.
- Allie, spokojnie.
61
00:02:48,209 --> 00:02:49,169
Puśćcie go!
62
00:02:49,419 --> 00:02:50,587
Ostrzegam panią.
63
00:02:55,133 --> 00:02:56,676
Gratuluję.
64
00:02:56,801 --> 00:02:59,304
Aresztuję panią za napaść na policjanta.
65
00:03:12,108 --> 00:03:14,402
{\an8}To bezpieczne, zostawiać ją samą?
66
00:03:15,236 --> 00:03:16,738
{\an8}Dla niej, czy dla nas?
67
00:03:17,906 --> 00:03:19,741
{\an8}Strażnik jest pod drzwiami.
68
00:03:28,625 --> 00:03:31,961
{\an8}Pewnie masz mnóstwo pytań.
69
00:03:32,295 --> 00:03:34,422
{\an8}15 lat temu cię okłamałam.
70
00:03:34,672 --> 00:03:36,549
{\an8}Nie było żadnego wyjazdu do Barcelony.
71
00:03:36,758 --> 00:03:38,676
{\an8}Rozgryzłem kiedy i jak.
72
00:03:40,178 --> 00:03:41,346
{\an8}Ale nie wiem, dlaczego?
73
00:03:42,680 --> 00:03:44,432
{\an8}Jeśli była moja...
74
00:03:44,432 --> 00:03:46,309
{\an8}- Oczywiście.
- Czemu nic nie mówiłaś?
75
00:03:47,602 --> 00:03:49,729
{\an8}Wiedziałam, że zechcesz
postąpić słusznie.
76
00:03:50,396 --> 00:03:52,065
{\an8}Ustatkować się,
77
00:03:52,649 --> 00:03:53,524
{\an8}być rodziną.
78
00:03:53,524 --> 00:03:55,026
{\an8}- To takie złe?
- Tak.
79
00:03:56,277 --> 00:03:59,113
{\an8}Lubiłam nasze życie.
80
00:04:00,031 --> 00:04:01,032
{\an8}Ja też.
81
00:04:01,032 --> 00:04:02,909
{\an8}Dziecko wszystko by zmieniło.
82
00:04:03,117 --> 00:04:04,869
{\an8}Powinniśmy podjąć decyzję razem.
83
00:04:05,662 --> 00:04:06,955
{\an8}O moim ciele?
84
00:04:07,080 --> 00:04:08,998
{\an8}Gdybyś mi powiedziała,
85
00:04:09,958 --> 00:04:11,834
{\an8}mogłoby się to inaczej potoczyć.
86
00:04:13,670 --> 00:04:15,630
{\an8}Tak, jakby dziecko ratowało związek.
87
00:04:16,297 --> 00:04:17,715
{\an8}Chcesz teraz podjąć decyzję?
88
00:04:17,966 --> 00:04:18,883
{\an8}Zabierz ją.
89
00:04:18,883 --> 00:04:20,176
{\an8}Jest twoja.
90
00:04:20,176 --> 00:04:22,679
{\an8}Coś was łączy, oboje mnie nienawidzicie.
91
00:04:23,346 --> 00:04:25,598
{\an8}Działam pod przykrywką dla FBI.
92
00:04:25,598 --> 00:04:27,642
{\an8}- Co proponujesz?
- Nie wiem.
93
00:04:27,642 --> 00:04:30,311
{\an8}Chcę być obecny w jej życiu.
94
00:04:30,853 --> 00:04:32,272
{\an8}Zostawisz ją tu?
95
00:04:32,397 --> 00:04:33,273
{\an8}Na razie.
96
00:04:33,648 --> 00:04:35,441
{\an8}Wrócę jutro rano
97
00:04:35,441 --> 00:04:37,527
{\an8}i z nią porozmawiamy.
98
00:04:37,527 --> 00:04:38,987
{\an8}Chce dołączyć do Firmy.
99
00:04:38,987 --> 00:04:40,989
{\an8}Nie. Skończy tak, jak my.
100
00:04:40,989 --> 00:04:42,282
{\an8}Za późno.
101
00:04:44,534 --> 00:04:48,246
{\an8}Nie sądzisz, że jesteśmy jej winni szansy
102
00:04:48,246 --> 00:04:49,580
{\an8}na normalne życie?
103
00:04:57,505 --> 00:04:59,007
Nie musimy tego robić.
104
00:04:59,299 --> 00:05:01,426
Powiem, że jesteśmy zajęci.
105
00:05:01,551 --> 00:05:03,011
Będzie wiedział, że kłamiesz.
106
00:05:03,011 --> 00:05:04,804
A jeśli zostanie nowym szefem,
107
00:05:04,804 --> 00:05:06,597
lepiej mieć go po swojej stronie.
108
00:05:06,848 --> 00:05:11,519
To chyba kiepski czas na bycie macochą.
109
00:05:11,853 --> 00:05:13,646
To sprawa Bena i Margot.
110
00:05:14,272 --> 00:05:16,065
Nie myślę o tym, że Tessa
111
00:05:16,065 --> 00:05:19,152
może zniszczyć całe moje życie.
112
00:05:19,736 --> 00:05:22,572
Dlatego potrzebuję tego śledztwa,
113
00:05:23,865 --> 00:05:26,451
by nie myśleć o przyszłości.
114
00:05:26,451 --> 00:05:31,164
I ustalić, jak się tutaj znalazłam.
115
00:05:33,166 --> 00:05:34,375
W trakcie tego śledztwa,
116
00:05:34,375 --> 00:05:37,420
dowiecie się rzeczy,
z których nie jestem dumna.
117
00:05:38,046 --> 00:05:40,548
Wiedzcie, że wszystko, co przeczytacie...
118
00:05:40,548 --> 00:05:41,924
to już przeszłość.
119
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
Mamy być obiektywni, nie osądzać
120
00:05:45,636 --> 00:05:47,555
i traktować tę sprawę, jak każdą inną.
121
00:05:47,847 --> 00:05:49,223
Kto ją zlecił?
122
00:05:49,599 --> 00:05:50,475
Nick Turner.
123
00:05:51,267 --> 00:05:52,935
Startuje na szefa policji.
124
00:05:52,935 --> 00:05:56,314
Jego dokumentacja jest idealna,
poza jednym przypadkiem.
125
00:05:56,439 --> 00:05:59,776
We wrześniu 2009,
Nick i ja byliśmy partnerami.
126
00:06:00,151 --> 00:06:02,487
Badaliśmy sprawę morderstwa
127
00:06:02,487 --> 00:06:04,864
naszego kolegi, Stevena Masona.
128
00:06:05,073 --> 00:06:08,910
Ostatni raz widziano go,
gdy wchodził do magazynu nad rzeką.
129
00:06:09,077 --> 00:06:12,038
Pół godziny później magazyn eksplodował.
130
00:06:12,663 --> 00:06:13,915
Mason był w środku.
131
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
- Podpalenie?
- Wyciek gazu. Rzekomo.
132
00:06:16,459 --> 00:06:18,169
Po co tam poszedł?
133
00:06:19,462 --> 00:06:23,341
Szukał dewelopera podejrzanego o korupcję,
134
00:06:23,633 --> 00:06:25,259
przekupstwo, wymuszanie.
135
00:06:25,259 --> 00:06:28,388
- Kim był ten gościu?
- Ethan Ward.
136
00:06:32,016 --> 00:06:33,267
Mój były chłopak.
137
00:06:33,768 --> 00:06:36,729
Byliśmy razem pięć lat.
Pomagałam mu w firmie.
138
00:06:37,355 --> 00:06:40,233
Sześć miesięcy przed śmiercią Masona,
139
00:06:40,400 --> 00:06:42,527
Ethan wykupił
całą posiadłość na nadbrzeżu.
140
00:06:42,652 --> 00:06:44,737
Właściciel magazynu się wahał.
141
00:06:44,737 --> 00:06:46,531
Potem wybuchł pożar.
142
00:06:50,118 --> 00:06:53,246
Ethan przejął posiadłość,
a detektyw zginął.
143
00:06:53,579 --> 00:06:54,497
Miał motyw.
144
00:06:54,664 --> 00:06:56,874
Ethan trafił do aresztu,
ale zarzuty oddalono.
145
00:06:57,041 --> 00:06:59,544
Zabito gliniarza, a sprawa ucichła?
146
00:06:59,752 --> 00:07:01,504
Myślicie, że dał łapówkę?
147
00:07:03,256 --> 00:07:04,465
Tego się dowiemy.
148
00:07:05,216 --> 00:07:06,801
Nie zrobił tego.
149
00:07:07,760 --> 00:07:09,053
Skąd ta pewność?
150
00:07:09,220 --> 00:07:10,930
Byłam z nim zeszłej nocy.
151
00:07:11,305 --> 00:07:13,057
- Całą noc?
- Tak.
152
00:07:13,433 --> 00:07:16,644
Poszliśmy na miasto ze znajomymi.
Wypiliśmy kilka drinków.
153
00:07:16,894 --> 00:07:18,312
Tylko drinki?
154
00:07:18,896 --> 00:07:21,149
Nie podkręciliście się niczym innym?
155
00:07:21,399 --> 00:07:22,900
Co pani sugeruje?
156
00:07:23,109 --> 00:07:24,902
Uderzyła pani funkcjonariusza.
157
00:07:25,486 --> 00:07:27,321
O 6:45 rano.
158
00:07:27,321 --> 00:07:30,241
Żałuję tego.
Wpadliście do mojego domu,
159
00:07:30,241 --> 00:07:32,869
aresztowaliście Ethana,
który jest niewinny.
160
00:07:32,869 --> 00:07:34,745
Poniosło mnie, nie jestem ćpunką.
161
00:07:35,872 --> 00:07:37,415
O której wyszliście z klubu?
162
00:07:37,790 --> 00:07:40,918
- Koło 2:00.
- Pan Ward też?
163
00:07:43,671 --> 00:07:44,922
Wzięliśmy taksówkę.
164
00:07:46,215 --> 00:07:48,426
Na karcie kredytowej
jest godzina transakcji.
165
00:07:48,634 --> 00:07:50,636
A później poszliście...
166
00:07:50,845 --> 00:07:54,056
Spać. To znaczy, do łóżka.
167
00:07:55,183 --> 00:07:57,101
Tam na pewno są dowody genetyczne,
168
00:07:57,101 --> 00:07:58,811
które potwierdzą, że był w domu.
169
00:08:03,107 --> 00:08:04,525
Przybyła rodzina.
170
00:08:08,154 --> 00:08:09,947
Słyszała pani?
171
00:08:10,323 --> 00:08:12,783
Rodzina detektywa Masona jest tutaj.
172
00:08:15,995 --> 00:08:19,874
Żona i dwójka dzieci,
173
00:08:20,041 --> 00:08:23,336
które przez pani chłopaka,
wychowają się bez ojca.
174
00:08:26,672 --> 00:08:28,591
Gdybyście mieli pewne dowody,
175
00:08:28,591 --> 00:08:30,927
pani by się tak nie wysilała.
176
00:08:31,552 --> 00:08:34,722
Nic na niego nie macie,
bo tego nie zrobił.
177
00:08:35,598 --> 00:08:37,225
Jeśli nie ma pani więcej pytań,
178
00:08:38,267 --> 00:08:41,729
lepiej proszę poszukać
prawdziwego sprawcy.
179
00:08:44,899 --> 00:08:47,985
Zaczniemy od akt detektywa Masona.
180
00:08:48,152 --> 00:08:51,864
Zajmował się wtedy
domniemaną korupcją Ethana.
181
00:08:51,989 --> 00:08:53,950
Mamy prześledzić jego kroki?
182
00:08:55,576 --> 00:08:57,578
Dowiedzcie się, czy Ethan był winny.
183
00:08:59,080 --> 00:09:00,957
I jak się z tego wykręcił.
184
00:09:05,836 --> 00:09:07,213
Nie ruszaj się!
185
00:09:11,384 --> 00:09:14,762
Opuść broń! To jeden z naszych.
186
00:09:15,513 --> 00:09:16,722
Co, u diabła?
187
00:09:16,722 --> 00:09:19,016
- Żyjesz, dzięki Bogu.
- Czemu miałbym nie żyć?
188
00:09:19,016 --> 00:09:20,309
Nakryli nas.
189
00:09:20,768 --> 00:09:21,769
Niekoniecznie.
190
00:09:21,769 --> 00:09:23,896
Wiedzą, że jesteśmy informatorami.
191
00:09:24,063 --> 00:09:25,231
Nie ma pewności.
192
00:09:25,231 --> 00:09:26,357
Co jest grane?
193
00:09:27,233 --> 00:09:29,485
Doszło do naruszenia bezpieczeństwa.
194
00:09:29,860 --> 00:09:32,989
Jest szansa, że was zdemaskowano.
195
00:09:33,406 --> 00:09:35,032
Czyli nas zdemaskowano.
196
00:09:35,032 --> 00:09:36,325
Czyli już po nas.
197
00:09:38,703 --> 00:09:39,912
Zabiliście nas.
198
00:09:45,251 --> 00:09:47,878
Wczoraj włamano się do biura terenowego.
199
00:09:48,004 --> 00:09:51,799
Udało im się zdobyć nazwiska i lokalizacje
200
00:09:51,799 --> 00:09:56,429
naszych informatorów i tajnych agentów.
201
00:09:57,054 --> 00:09:58,097
Tak po prostu?
202
00:09:58,097 --> 00:09:59,765
Próbujemy to rozgryźć.
203
00:09:59,932 --> 00:10:02,226
Na szczęście spakowałem walizki.
204
00:10:02,226 --> 00:10:05,313
Lecimy na Mykonos,
ktoś chce się przyłączyć?
205
00:10:06,564 --> 00:10:07,857
Nie możecie wyjechać.
206
00:10:08,024 --> 00:10:10,693
- Mamy tu zostać?
- Mają nasz adres.
207
00:10:10,693 --> 00:10:13,404
Będziemy was pilnować całą dobę.
208
00:10:13,571 --> 00:10:15,781
Ludzie, których wrobiliśmy,
mają nasze dane.
209
00:10:15,781 --> 00:10:17,617
Zostając tu, jesteśmy martwi.
210
00:10:17,617 --> 00:10:19,201
Co robicie, by odzyskać pliki?
211
00:10:19,201 --> 00:10:20,578
Robimy śledztwo.
212
00:10:20,578 --> 00:10:22,204
Musimy się zaangażować.
213
00:10:22,204 --> 00:10:24,081
Nie, to wbrew protokołowi.
214
00:10:24,081 --> 00:10:26,083
Martwcie się o swój protokół.
215
00:10:26,208 --> 00:10:28,044
Zanim wy się za to zabierzecie,
216
00:10:28,044 --> 00:10:30,963
Rhys i ja zdążymy znaleźć te pliki.
217
00:10:31,881 --> 00:10:34,008
Zgoda. Muszę podzwonić.
218
00:10:38,554 --> 00:10:39,680
Posłuchaj.
219
00:10:40,640 --> 00:10:44,101
Nie lepiej poleżeć na jakiejś plaży?
220
00:10:44,101 --> 00:10:46,062
Nie mogę teraz wyjechać.
221
00:10:46,062 --> 00:10:47,605
Alice nic nie będzie.
222
00:10:47,772 --> 00:10:50,066
Zgodzi się na wyjazd, dla twojego dobra.
223
00:10:50,358 --> 00:10:51,609
Nie chodzi o nią.
224
00:10:52,360 --> 00:10:53,486
Więc o co?
225
00:10:53,986 --> 00:10:55,363
O twoją siostrzenicę.
226
00:10:55,946 --> 00:10:58,115
Mam dziecko z Margot.
227
00:11:00,534 --> 00:11:02,828
Wiem, nie spiesz się.
228
00:11:04,080 --> 00:11:05,373
To skomplikowane.
229
00:11:09,168 --> 00:11:12,880
Na stronie trzeciej jest
poprawiona prognoza przychodów
230
00:11:12,880 --> 00:11:15,925
dla Kanady, USA,
Ameryki Środkowej i Południowej.
231
00:11:18,052 --> 00:11:19,720
Może herbatki?
232
00:11:20,137 --> 00:11:21,889
Alfie, mam twoją ulubioną.
233
00:11:21,889 --> 00:11:23,265
Bardzo chętnie.
234
00:11:23,265 --> 00:11:25,101
Mamo, prowadzę spotkanie.
235
00:11:25,267 --> 00:11:27,061
Jasne, skarbie. Herbaty?
236
00:11:27,895 --> 00:11:29,021
Nie, dziękuję.
237
00:11:29,814 --> 00:11:30,690
Wracając...
238
00:11:30,690 --> 00:11:34,527
Czy te prognozy zawierają
nasz problem z piratami?
239
00:11:35,319 --> 00:11:36,821
Jaki problem?
240
00:11:37,196 --> 00:11:38,989
W Zatoce. Skradziono cztery ładunki.
241
00:11:38,989 --> 00:11:40,991
Ktoś z wewnątrz musiał się wygadać.
242
00:11:41,367 --> 00:11:43,202
Kogo mamy w egzekucji?
243
00:11:43,577 --> 00:11:46,622
Stefana, Miguela, Fernando.
244
00:11:46,747 --> 00:11:49,083
Wyślijcie Fernando. Jest ambitny.
245
00:11:50,334 --> 00:11:51,252
Tak, mamo?
246
00:11:51,252 --> 00:11:53,129
Nie chcę przeszkadzać, ale...
247
00:11:53,129 --> 00:11:54,797
Mamy jeszcze te ciastka?
248
00:11:54,797 --> 00:11:56,132
Wszystkie zjadłam.
249
00:11:56,465 --> 00:11:58,968
Przepyszne, prawda? Są tutaj.
250
00:11:59,802 --> 00:12:00,678
Na litość boską.
251
00:12:00,678 --> 00:12:02,513
Mamy problem z piratami.
252
00:12:02,680 --> 00:12:05,099
- Serio?
- Wcale, że nie.
253
00:12:05,099 --> 00:12:07,184
Nasz port w Zatoce ma problem.
254
00:12:07,184 --> 00:12:10,020
Chodzi o lojalność.
Lepiej zająć się tym osobiście.
255
00:12:10,020 --> 00:12:12,022
- Fernando się tym zajmie.
- Kim on jest?
256
00:12:12,148 --> 00:12:13,482
Otóż to.
257
00:12:13,482 --> 00:12:15,526
- Nikim.
- Zaufanym pracownikiem.
258
00:12:15,735 --> 00:12:17,653
Piraci mogą go przekupić.
259
00:12:17,903 --> 00:12:20,865
Może złóżmy im ofertę,
naślijmy na nich konkurencję
260
00:12:20,865 --> 00:12:22,158
i podzielmy się zyskiem?
261
00:12:22,158 --> 00:12:23,909
Niezły pomysł.
262
00:12:23,909 --> 00:12:25,661
To nie demokracja!
263
00:12:25,786 --> 00:12:28,164
Wy dwie, wynocha.
Alfie, wyślij Fernando.
264
00:12:28,289 --> 00:12:30,499
Przejdźmy do strony trzeciej.
265
00:12:31,834 --> 00:12:33,043
Wybacz!
266
00:12:36,130 --> 00:12:39,049
Co do detektywa Masona.
267
00:12:39,049 --> 00:12:41,343
Wiedziałaś, że był uzależniony?
268
00:12:41,594 --> 00:12:42,511
Co?
269
00:12:42,511 --> 00:12:45,473
W 2007 miał czteromiesięczny
urlop lekarski,
270
00:12:45,473 --> 00:12:46,974
przebywał na...
271
00:12:46,974 --> 00:12:50,019
...odwyku. Uzależnił się od
leków przeciwbólowych
272
00:12:50,019 --> 00:12:51,687
przez kontuzję w trakcie pracy.
273
00:12:52,438 --> 00:12:55,608
A słyszałaś o śledztwie
w sprawie hazardu?
274
00:12:56,901 --> 00:12:58,194
Co to ma być?
275
00:12:58,778 --> 00:13:01,155
By mieć kontekst, chciałam dowiedzieć się
276
00:13:01,155 --> 00:13:03,365
jak najwięcej o detektywie Masonie.
277
00:13:03,532 --> 00:13:06,327
Był ofiarą.
Nie jest przedmiotem śledztwa.
278
00:13:06,952 --> 00:13:08,746
Sprawy Wewnętrzne musiały mieć powód.
279
00:13:08,996 --> 00:13:10,873
- Jeśli był pod wpływem...
- Był czysty.
280
00:13:10,873 --> 00:13:12,583
...lub miał problem z hazardem,
281
00:13:12,917 --> 00:13:15,628
może ktoś inny chciał jego śmierci.
282
00:13:16,003 --> 00:13:17,671
Diler albo bukmacher?
283
00:13:17,671 --> 00:13:19,632
Każdy ma alibi.
284
00:13:19,632 --> 00:13:22,510
Jedynym alibi Ethana, jesteś ty.
285
00:13:24,386 --> 00:13:26,222
Zostawisz nas na moment?
286
00:13:30,851 --> 00:13:31,977
Nie bronię Ethana.
287
00:13:32,436 --> 00:13:35,022
Badam ewentualną korupcję policji,
288
00:13:35,147 --> 00:13:36,690
tak, jak prosił Nick.
289
00:13:37,691 --> 00:13:38,734
Mam przestać?
290
00:13:40,861 --> 00:13:41,695
Nie.
291
00:13:42,321 --> 00:13:45,950
Mason był dobrym policjantem.
Pokonał dawne demony.
292
00:13:46,575 --> 00:13:49,662
Akurat ty powinnaś wiedzieć, jak to jest.
293
00:13:52,456 --> 00:13:53,457
Kotku?
294
00:13:54,291 --> 00:13:55,334
Co ty wyprawiasz?
295
00:13:55,459 --> 00:13:57,419
Mamy dziś sporo spotkań.
296
00:13:57,419 --> 00:13:58,712
Odwołałem je.
297
00:13:59,046 --> 00:14:00,798
- Co robisz?
- Co ty robisz?
298
00:14:01,507 --> 00:14:04,593
Policja nas obserwuje.
W mediach o mnie trąbią.
299
00:14:04,593 --> 00:14:07,012
- Dlatego musimy...
- Zrobić przerwę.
300
00:14:07,888 --> 00:14:09,181
Nie wychylać się.
301
00:14:09,181 --> 00:14:11,308
Wręcz przeciwnie.
302
00:14:11,851 --> 00:14:14,812
Jeśli będziemy się chować
i odwoływać spotkania,
303
00:14:14,812 --> 00:14:17,565
klienci pomyślą,
że zabiłeś tego policjanta.
304
00:14:19,358 --> 00:14:20,943
Lub to zleciłeś.
305
00:14:25,364 --> 00:14:26,907
Nie zabiłem go.
306
00:14:28,742 --> 00:14:30,369
Ani tego nie zleciłem.
307
00:14:33,581 --> 00:14:36,166
Powiedziałam glinom,
że wyszliśmy z klubu razem.
308
00:14:39,837 --> 00:14:41,130
Skarbie...
309
00:14:42,381 --> 00:14:43,549
Kocham cię.
310
00:14:44,341 --> 00:14:45,885
Ja ciebie też.
311
00:14:52,308 --> 00:14:53,851
Więc wyjdź za mnie wreszcie.
312
00:14:58,188 --> 00:14:59,398
Ward & Vaughan?
313
00:15:04,987 --> 00:15:06,071
Ward & Vaughan.
314
00:15:09,992 --> 00:15:11,285
Opowiedz mi o niej.
315
00:15:11,285 --> 00:15:13,078
Kto to? Jaka jest?
316
00:15:14,163 --> 00:15:15,122
Nie wiem.
317
00:15:15,247 --> 00:15:17,666
Nie mieliśmy czasu,
musimy się stąd wydostać,
318
00:15:17,666 --> 00:15:19,293
bo pomyśli, że jej unikam.
319
00:15:19,919 --> 00:15:22,212
Nie spiesz się z tym rodzicielstwem.
320
00:15:22,588 --> 00:15:26,175
Zaraz będziesz wyglądał
jak typowy tatusiek.
321
00:15:26,383 --> 00:15:27,468
Co mam zrobić?
322
00:15:27,468 --> 00:15:30,262
Wiszę jej 15 lat.
Całe dzieciństwo.
323
00:15:30,262 --> 00:15:33,724
Oszczędziłeś jej 15 lat życia z Margot.
324
00:15:34,516 --> 00:15:36,477
- Wyobrażasz to sobie?
- Nie muszę.
325
00:15:36,685 --> 00:15:39,229
- To się dzieje teraz.
- Alice wie?
326
00:15:41,440 --> 00:15:43,317
- A Justine?
- Nie może się dowiedzieć.
327
00:15:43,442 --> 00:15:45,986
FBI nie może mieć Margot na radarze.
328
00:15:46,403 --> 00:15:47,571
Dostałoby nam się.
329
00:15:47,988 --> 00:15:49,907
- Macie coś?
- Możliwe.
330
00:15:50,783 --> 00:15:54,536
Przecięto kamery bezpieczeństwa,
prześledziłem nagrania z monitoringu
331
00:15:54,536 --> 00:15:56,997
w promieniu pięciu przecznic.
332
00:15:57,206 --> 00:15:59,625
Podejrzewam, że to są włamywacze,
333
00:15:59,750 --> 00:16:00,834
którzy ukradli dane.
334
00:16:01,335 --> 00:16:02,711
Co to za tatuaż?
335
00:16:04,964 --> 00:16:06,924
Trójząb. Popularny w Marynarce Wojennej.
336
00:16:07,049 --> 00:16:08,884
Są w strojach spadochroniarskich.
337
00:16:09,218 --> 00:16:10,970
Pewnie należeli do Sił Specjalnych.
338
00:16:11,303 --> 00:16:12,471
A teraz?
339
00:16:12,763 --> 00:16:14,890
Może Blackwell.
340
00:16:15,975 --> 00:16:17,518
Prywatna firma wojskowa?
341
00:16:17,643 --> 00:16:19,061
Śledziliśmy ich od miesięcy,
342
00:16:19,061 --> 00:16:20,312
musieli zrobić odwet.
343
00:16:20,312 --> 00:16:22,147
Świetnie, to lećcie po nich.
344
00:16:22,272 --> 00:16:25,275
Musimy zdobyć dowody, nakaz.
To zajmie tygodnie.
345
00:16:25,401 --> 00:16:26,402
Poślij nas.
346
00:16:26,735 --> 00:16:29,071
Nas dwóch kontra prywatne wojsko?
347
00:16:29,071 --> 00:16:31,699
Nie ma mowy, to nie byle jacy przestępcy.
348
00:16:32,032 --> 00:16:34,410
Odpowiadają za zabójstwa,
349
00:16:34,535 --> 00:16:36,620
porwania, szwadron śmierci.
350
00:16:36,745 --> 00:16:38,706
Przyjdą po nas, jeśli nic nie zrobimy.
351
00:16:38,831 --> 00:16:40,541
Odbiorę im nasze pliki.
352
00:16:40,666 --> 00:16:44,378
Nie możesz! Nie załatwię wam
nowego dowodu tożsamości.
353
00:16:44,795 --> 00:16:47,423
Nie szkodzi.
Znam kogoś, kto załatwi.
354
00:16:48,882 --> 00:16:52,678
FBI znów nie może się równać
z Alice Vaughan.
355
00:16:54,054 --> 00:16:55,431
Jak mogę pomóc?
356
00:16:58,308 --> 00:16:59,476
Jak tam bycie rodzicem?
357
00:16:59,810 --> 00:17:02,104
- Już olewam własne dziecko.
- Jak to?
358
00:17:02,563 --> 00:17:04,523
Co wiesz o Blackwell?
359
00:17:04,857 --> 00:17:07,317
Nawet oni mieliby niemały kłopot z Tessą.
360
00:17:07,526 --> 00:17:08,694
Nie chodzi o nią.
361
00:17:08,694 --> 00:17:10,988
Zhakowali FBI,
potrzebuję nowej tożsamości,
362
00:17:10,988 --> 00:17:12,740
by dostać się tam i ukraść pliki.
363
00:17:12,906 --> 00:17:14,199
Mam wyrobić nowy dowód?
364
00:17:14,366 --> 00:17:15,993
Masz czas?
Nad czym pracujesz?
365
00:17:17,286 --> 00:17:18,996
Nad pewną starą sprawą.
366
00:17:19,371 --> 00:17:21,957
- Podaj mi szczegóły.
- Nie zasługuję na ciebie.
367
00:17:22,166 --> 00:17:24,043
Zdecydowaliście już
368
00:17:24,293 --> 00:17:26,378
co zrobicie z Tessą?
369
00:17:26,795 --> 00:17:29,089
Nie, musimy to ustalić.
370
00:17:29,089 --> 00:17:31,467
Myślę, że potrzebuje pomocy lekarza.
371
00:17:31,842 --> 00:17:33,719
- Allie...
- To morderczyni!
372
00:17:34,011 --> 00:17:35,345
Młoda wersja Margot.
373
00:17:35,637 --> 00:17:36,805
To nastolatka.
374
00:17:37,139 --> 00:17:39,058
A ty jaka byłaś, mając 15 lat?
375
00:17:39,224 --> 00:17:41,643
Zbuntowana, ale nie agresywna.
376
00:17:41,769 --> 00:17:43,979
Szczęściara, ja dostałem broń
w wieku 13 lat.
377
00:17:45,022 --> 00:17:46,565
Od kogo?
378
00:17:46,940 --> 00:17:50,027
Nieważne.
Ważne, że wyszedłem na ludzi.
379
00:17:50,402 --> 00:17:51,278
Prawda?
380
00:17:52,654 --> 00:17:54,907
Wyślij mi szczegóły.
381
00:17:54,907 --> 00:17:56,492
Muszę kończyć.
382
00:17:57,076 --> 00:17:58,494
Co jest?
383
00:17:58,494 --> 00:18:01,205
Pamiętasz, jak mówiłam,
by nie prześledzać ofiary?
384
00:18:01,914 --> 00:18:04,374
Namierzyłam żonę Masona.
385
00:18:05,334 --> 00:18:07,961
Wyjechała z Northridge rok po pożarze.
386
00:18:08,087 --> 00:18:09,463
Teraz mieszka w Bel Air.
387
00:18:10,172 --> 00:18:13,717
Płaci 80 tysięcy rocznie
na prywatną szkołę dzieciaków.
388
00:18:14,051 --> 00:18:15,761
Pracuje?
Ponownie wyszła za mąż?
389
00:18:15,886 --> 00:18:17,805
Jest wolontariuszką w szkole.
390
00:18:18,013 --> 00:18:20,891
- Myślisz, że Ethan jej zapłacił?
- Chyba wciąż to robi.
391
00:18:21,308 --> 00:18:23,977
Nie pierwszy raz
zapłacił komuś za milczenie.
392
00:19:02,224 --> 00:19:03,976
Gadaj, kim jesteś.
393
00:19:04,184 --> 00:19:05,435
Proszę opuścić broń.
394
00:19:06,395 --> 00:19:07,437
Niby dlaczego?
395
00:19:07,437 --> 00:19:09,356
Nie tylko ja panią śledzę.
396
00:19:10,190 --> 00:19:11,859
Tajniacy, którzy się czają,
397
00:19:11,859 --> 00:19:14,778
nie przymkną oka na fakt,
że nie ma pani pozwolenia
398
00:19:14,778 --> 00:19:16,655
na noszenie broni palnej.
399
00:19:18,991 --> 00:19:20,617
- Gdzie ona jest?
- Nie wiem.
400
00:19:22,578 --> 00:19:24,121
Coś ty za jeden?
401
00:19:24,246 --> 00:19:26,039
Pan Ward wynajął mnie...
402
00:19:26,582 --> 00:19:28,458
by zapewnić pani bezpieczeństwo.
403
00:19:28,834 --> 00:19:31,503
Nic mi nie mówił.
Gdzie masz broń, gorylu?
404
00:19:34,798 --> 00:19:37,092
- Masz mnie szpiegować.
- Chronić.
405
00:19:37,092 --> 00:19:38,385
Przed kim?
406
00:19:39,803 --> 00:19:41,805
Pani narzeczony jest wpływowym gościem,
407
00:19:41,805 --> 00:19:43,932
a wpływowi ludzie mają...silnych wrogów.
408
00:19:44,391 --> 00:19:45,475
Silnych wrogów.
409
00:19:45,767 --> 00:19:47,686
Łącznie z policyjnymi tajniakami?
410
00:19:54,443 --> 00:19:56,195
Boi się, że pójdę na policję.
411
00:19:57,696 --> 00:19:59,531
Mówiłem mu, że nie musi się o nic bać.
412
00:20:00,741 --> 00:20:01,992
A ja muszę?
413
00:20:03,410 --> 00:20:05,078
Ethan zabił tego kliniarza?
414
00:20:07,122 --> 00:20:09,082
Mam obserwować panią,
415
00:20:10,292 --> 00:20:11,460
nie jego.
416
00:20:16,381 --> 00:20:19,218
Niech myśli, że to robisz.
Dzięki temu, zachowasz pracę.
417
00:20:19,927 --> 00:20:21,094
Co pani zamierza?
418
00:20:21,720 --> 00:20:25,182
Zapłacę ci za dochowanie moich tajemnic.
419
00:20:31,563 --> 00:20:32,481
Margot, kochanie?
420
00:20:32,481 --> 00:20:35,150
Ktoś w tej rodzinie potrafi pukać?
421
00:20:35,567 --> 00:20:38,111
Chodzi o Fernando. Chcę pomóc.
422
00:20:38,320 --> 00:20:39,988
Ja zajmę się firmą.
423
00:20:40,239 --> 00:20:43,158
- Możesz pomóc mi z Tessą.
- Ona nie jest problemem.
424
00:20:43,325 --> 00:20:45,661
Nie dla ciebie.
Wciąż liczę, że ucieknie.
425
00:20:46,078 --> 00:20:48,956
Podbije jakiś kraj, da popalić Putinowi.
426
00:20:49,164 --> 00:20:50,457
Mówiła ci o Fernando?
427
00:20:50,666 --> 00:20:51,917
O wilku mowa.
428
00:20:51,917 --> 00:20:54,503
Chodźmy, mama potrzebuje prywatności.
429
00:20:54,753 --> 00:20:55,754
Jedź do Meksyku.
430
00:20:55,963 --> 00:20:57,965
- Co się stało?
- Nie sprawdziłaś telefonu?
431
00:20:57,965 --> 00:20:59,675
Próbowałam ci powiedzieć.
432
00:21:02,344 --> 00:21:03,679
Obcięli mu głowę.
433
00:21:03,887 --> 00:21:05,222
Nie, żebym sugerowała...
434
00:21:05,430 --> 00:21:07,015
Wieczorem lecę do Meksyku.
435
00:21:07,015 --> 00:21:08,850
- Ja też.
- Nie, ty zostajesz.
436
00:21:09,518 --> 00:21:13,105
Nie wezmę nastolatki
na negocjacje z piratami.
437
00:21:13,438 --> 00:21:15,857
Pomogę ci. Piraci kochają
młode dziewczyny.
438
00:21:16,149 --> 00:21:19,278
Pomożesz mi, słuchając babci,
gdy mnie nie będzie.
439
00:21:19,278 --> 00:21:21,780
Popełniasz błąd.
Mogę się przydać.
440
00:21:22,948 --> 00:21:23,991
Nie tym razem.
441
00:21:24,116 --> 00:21:25,409
Zostawisz nas na chwilę?
442
00:21:29,121 --> 00:21:30,289
Uważaj.
443
00:21:33,166 --> 00:21:35,627
Mówiłam, nie wysyłaj Fernando.
444
00:21:35,836 --> 00:21:38,880
Jaka szefowa słucha się mamusi
w trakcie spotkania?
445
00:21:38,880 --> 00:21:41,466
- Chciałam tylko...
- ...mnie podważyć.
446
00:21:41,717 --> 00:21:45,554
Niby po co?
Mój czas w firmie dobiegł końca.
447
00:21:45,887 --> 00:21:49,808
Jeśli ludzie stracą w ciebie wiarę,
nie ja będę to oglądać,
448
00:21:50,642 --> 00:21:52,227
tylko ona.
449
00:21:53,145 --> 00:21:54,688
Zapomniałaś czegoś.
450
00:22:00,360 --> 00:22:01,862
Chodź, łobuziaro.
451
00:22:12,539 --> 00:22:14,166
Wznowię sprawę morderstwa Masona.
452
00:22:14,333 --> 00:22:15,500
Nie możesz,
453
00:22:15,500 --> 00:22:17,127
wzbudzisz zainteresowanie tym,
454
00:22:17,127 --> 00:22:18,628
że wypuściłeś Ethana.
455
00:22:18,628 --> 00:22:20,922
- Nie wypuściłem go.
- Wiesz, o co mi chodzi.
456
00:22:21,506 --> 00:22:23,592
Najwyraźniej przekupił żonę Masona.
457
00:22:23,800 --> 00:22:27,054
Nie mamy dowodów. Wiemy tylko,
że inwestowała w jego firmę.
458
00:22:27,054 --> 00:22:29,348
Zarobiła 5 milionów na śmierci męża.
459
00:22:29,639 --> 00:22:30,849
Słabo to wygląda.
460
00:22:31,016 --> 00:22:33,518
I będzie jeszcze gorzej,
gdy wznowisz sprawę
461
00:22:33,518 --> 00:22:35,270
na podstawie poszlak.
462
00:22:36,521 --> 00:22:38,106
Dowiemy się prawdy.
463
00:22:38,690 --> 00:22:40,942
Dokończymy to,
co zaczęło się siedem lat temu.
464
00:22:47,532 --> 00:22:49,242
Skąd ta nagła zmiana?
465
00:22:51,370 --> 00:22:54,498
- Groził pani?
- Nie.
466
00:22:56,583 --> 00:22:58,251
Nie bezpośrednio.
467
00:23:01,004 --> 00:23:03,090
Wynajął kogoś do pilnowania mnie.
468
00:23:03,757 --> 00:23:05,133
I szpiegowania.
469
00:23:05,592 --> 00:23:07,010
Prywatnego detektywa.
470
00:23:07,594 --> 00:23:08,887
Dlaczego?
471
00:23:10,055 --> 00:23:12,516
By mieć pewność, że nie wygadam ludziom
472
00:23:13,642 --> 00:23:15,143
pewnych rzeczy.
473
00:23:16,353 --> 00:23:17,854
Na przykład jakich?
474
00:23:18,647 --> 00:23:20,774
Muszę wiedzieć, czy mnie ochronicie.
475
00:23:22,692 --> 00:23:23,652
Jasne.
476
00:23:25,445 --> 00:23:27,906
Poza tym, nie sądzę,
by Ethan kogoś zabił.
477
00:23:32,035 --> 00:23:35,497
Ale w tamtą noc wyszłam z klubu sama.
478
00:23:39,835 --> 00:23:42,170
Nie będę kłamać,
skoro coś przede mną ukrywa.
479
00:23:44,756 --> 00:23:46,258
A jeśli jednak go zabił?
480
00:23:47,592 --> 00:23:49,261
Możemy się tego dowiedzieć...
481
00:23:51,513 --> 00:23:52,848
z pani pomocą.
482
00:23:56,601 --> 00:23:57,894
Mam go szpiegować?
483
00:23:58,937 --> 00:24:00,188
Pierwszy zaczął.
484
00:24:02,774 --> 00:24:05,610
Jeśli chcemy udowodnić,
że Blackwell włamało się do FBI,
485
00:24:05,777 --> 00:24:09,489
musimy zająć się kobietą,
która to zleciła.
486
00:24:11,575 --> 00:24:13,034
Donna Kane, prezes.
487
00:24:13,160 --> 00:24:14,870
Założyła firmę 15 lat temu
488
00:24:14,870 --> 00:24:16,830
kiedyś służyła w piechocie morskiej.
489
00:24:16,955 --> 00:24:19,749
Kocham kobiety w mundurach.
Może oczaruję ją swoim...
490
00:24:19,958 --> 00:24:22,544
- Lesbijka.
- Więc odpada.
491
00:24:23,211 --> 00:24:26,131
Spotkam się z nią jako potencjalny klient,
492
00:24:26,131 --> 00:24:28,675
wtedy wy ukradniecie pliki z ich serwera.
493
00:24:28,884 --> 00:24:31,136
Nie uda ci się,
umawia się tylko z szychami.
494
00:24:31,136 --> 00:24:33,096
Nie spotka się ze mną,
495
00:24:33,096 --> 00:24:35,223
tylko z nadzianym baronem.
496
00:24:35,724 --> 00:24:38,143
- Baronem?
- Thomas Nye. Miło poznać.
497
00:24:38,560 --> 00:24:39,644
Mam krycie.
498
00:24:39,853 --> 00:24:41,480
W porządku, ale baron?
499
00:24:41,605 --> 00:24:43,857
Ten człowiek jest właścicielem
500
00:24:43,857 --> 00:24:47,694
lukratywnej sieci kopalń w Rumunii.
501
00:24:47,861 --> 00:24:48,945
- W Kongo.
- W Kongo.
502
00:24:49,196 --> 00:24:50,780
Ma wszystkie wasze dane,
503
00:24:50,780 --> 00:24:52,616
myślicie, że was nie rozpozna?
504
00:24:53,408 --> 00:24:54,743
Przekonamy się.
505
00:24:55,952 --> 00:24:59,039
Witamy w Blackwell.
Zapraszam do biura pani Kane.
506
00:25:16,681 --> 00:25:18,725
- Panie Nye, miło mi.
- Dziękuję.
507
00:25:18,892 --> 00:25:20,727
Moja wspólniczka, Corina Lopez.
508
00:25:20,727 --> 00:25:22,145
Dziękujemy za pani czas.
509
00:25:22,145 --> 00:25:23,605
Podpiszmy ten kontrakt.
510
00:25:23,605 --> 00:25:25,482
Mamy pewne obawy.
511
00:25:25,815 --> 00:25:29,778
- Jakie?
- Nasza pozycja w Kongo jest niepewna.
512
00:25:29,945 --> 00:25:32,864
Musimy mieć pewność,
że macie wystarczającą...
513
00:25:33,698 --> 00:25:34,574
siłę ognia?
514
00:25:36,868 --> 00:25:38,078
Oprowadzę was.
515
00:25:38,620 --> 00:25:39,996
Przepraszam.
516
00:25:42,082 --> 00:25:44,209
Muszę odebrać.
Idźcie, ja tu zaczekam.
517
00:25:44,668 --> 00:25:46,294
- Tędy.
- Dziękuję.
518
00:26:06,106 --> 00:26:08,984
- Dokąd teraz?
- 31. piętro, pokój 3157.
519
00:26:09,317 --> 00:26:12,404
Zgodnie z planem budynku,
tam znajduje się centrum danych.
520
00:26:12,404 --> 00:26:13,363
Pędzę.
521
00:26:19,035 --> 00:26:19,995
Stój!
522
00:26:20,537 --> 00:26:21,788
Co tu robisz?
523
00:26:22,872 --> 00:26:24,291
Mam lepsze pytanie.
524
00:26:24,416 --> 00:26:27,043
Zostałeś kiedyś napadnięty
przez agenta federalnego?
525
00:26:30,964 --> 00:26:32,257
Pierwsze koty za płoty.
526
00:26:35,135 --> 00:26:36,261
Idziemy, aniołku?
527
00:26:39,764 --> 00:26:41,766
W centrum dowodzenia jest wszystko.
528
00:26:41,766 --> 00:26:44,102
Odzyskujemy serwer i spadamy stąd.
529
00:26:46,771 --> 00:26:49,065
Tyle, że to nie jest centrum dowodzenia.
530
00:26:52,527 --> 00:26:53,612
To czyjś pokój.
531
00:27:00,201 --> 00:27:01,328
Coś ty za jeden?
532
00:27:01,453 --> 00:27:04,623
Troy. A wy, to Tajna Agentka Diaz,
533
00:27:04,998 --> 00:27:07,834
i Rhys Spencer Griffiths,
były szef Firmy Kensingtonów.
534
00:27:07,834 --> 00:27:10,670
Obecnie konfident FBI,
tak, jak Benjamin Jones.
535
00:27:11,671 --> 00:27:13,465
- Skąd to wiesz?
- Widział nasze pliki.
536
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
- Gdzie przechowujecie informacje?
- Jakie?
537
00:27:15,967 --> 00:27:19,346
O tajniakach Biura.
Gdzie są serwery? Dyski twarde?
538
00:27:19,596 --> 00:27:20,889
Nie pojmujecie?
539
00:27:23,475 --> 00:27:24,893
Ja jestem dyskiem twardym.
540
00:27:28,480 --> 00:27:29,773
Uratujecie mnie?
541
00:27:37,155 --> 00:27:38,782
Dysk twardy?
Co masz na myśli?
542
00:27:39,240 --> 00:27:40,867
Gdy Blackwell chce zachować dane
543
00:27:40,992 --> 00:27:43,161
bez namacalnych śladów, sięgają po mnie.
544
00:27:43,495 --> 00:27:45,789
Spojrzę raz i zapamiętam na zawsze.
545
00:27:46,039 --> 00:27:48,708
Pamięć ejdetyczna.
Ma ją kilka osób na cały świat.
546
00:27:48,708 --> 00:27:51,086
Początkowo było fajnie,
547
00:27:51,628 --> 00:27:53,213
ale byłem tak cenny, że...
548
00:27:53,213 --> 00:27:55,674
Zamknęli go w ciasnym pokoiku.
549
00:27:56,716 --> 00:27:58,551
Ponoć dla mojego dobra.
550
00:27:58,677 --> 00:28:00,720
Wypuszczali go tylko pod nadzorem,
551
00:28:00,845 --> 00:28:02,472
by robić naloty na FBI.
552
00:28:02,722 --> 00:28:05,600
- Jak go wydostaliście?
- Przebrał się za woźnego.
553
00:28:05,975 --> 00:28:07,227
Mogę prosić więcej mleka?
554
00:28:07,227 --> 00:28:09,145
Pewnie, aniołku.
Co tylko zechcesz.
555
00:28:09,312 --> 00:28:10,605
Jest taki miły!
556
00:28:12,649 --> 00:28:14,984
- Co z nim zrobimy?
- Nie przejmujcie się mną.
557
00:28:15,151 --> 00:28:16,403
- Poradzę sobie.
- Wcale nie.
558
00:28:16,528 --> 00:28:20,156
Gdy odkryją, że cię nie ma,
zaczną ścigać nas wszystkich.
559
00:28:20,281 --> 00:28:21,950
Nie może zostać.
Musi stąd iść.
560
00:28:21,950 --> 00:28:24,202
Nigdzie nie pójdzie.
Wszystko o nas wie.
561
00:28:25,870 --> 00:28:28,206
- I jest taki ładny.
- Dziękuję.
562
00:28:29,666 --> 00:28:32,085
- Blackwell nam nie zagraża.
- Jak to?
563
00:28:32,419 --> 00:28:34,212
Skoro Troy wie wszystko o nas,
564
00:28:34,504 --> 00:28:36,089
o nich zapewne też.
565
00:28:36,214 --> 00:28:37,090
Sporo wiem.
566
00:28:37,298 --> 00:28:39,634
Wystarczająco, by ich załatwić?
567
00:28:39,884 --> 00:28:41,177
Umiecie szybko notować?
568
00:28:43,722 --> 00:28:44,639
Za rodzinę.
569
00:28:45,014 --> 00:28:47,225
Toast wodą przynosi pecha.
Mogę dostać wino?
570
00:28:47,392 --> 00:28:49,894
Szczęście i pech to złudzenia.
571
00:28:50,311 --> 00:28:52,439
Liczy się taktyka i wyczucie.
572
00:28:53,606 --> 00:28:56,943
Chciałam odwieść matkę od oddania cię,
573
00:28:57,068 --> 00:29:01,322
ale była wtedy taka...
W sumie, niewiele się zmieniło.
574
00:29:01,322 --> 00:29:03,616
Ale to już przeszłość.
575
00:29:04,534 --> 00:29:06,035
Teraz jesteśmy rodziną.
576
00:29:07,746 --> 00:29:10,373
To brak kultury,
czy przypadłość nastolatków?
577
00:29:10,665 --> 00:29:13,001
- Przepraszam.
- Grzeczna dziewczynka.
578
00:29:13,960 --> 00:29:16,171
Masz jakieś pytania?
579
00:29:16,463 --> 00:29:18,506
O rodzinie? Może o dziadku?
580
00:29:20,633 --> 00:29:23,595
Prawdziwi piraci odbili nasze ładunki?
581
00:29:24,637 --> 00:29:25,972
Oczywiście.
582
00:29:28,349 --> 00:29:31,394
Myślałam, że może to podstęp,
by pozbyć się mamy.
583
00:29:31,603 --> 00:29:35,899
Mogłaś ją tam wysłać,
by podzieliła losy Fernando.
584
00:29:38,651 --> 00:29:40,320
Szybko się uczysz.
585
00:29:40,945 --> 00:29:43,031
Pomysł z odciętą głową był niezły.
586
00:29:43,865 --> 00:29:45,116
Photoshop.
587
00:29:46,826 --> 00:29:50,413
Nikt jej nie zabije.
To moja rodzona córka.
588
00:29:50,747 --> 00:29:54,959
Ale gdy jej nie będzie,
przejmę kontrolę nad firmą.
589
00:29:55,084 --> 00:29:57,420
Wezmę cię do Londynu, wyszkolę,
590
00:29:57,420 --> 00:29:59,214
dostaniesz to, co ci się należy.
591
00:30:03,468 --> 00:30:04,969
Miałaś być w samolocie.
592
00:30:05,136 --> 00:30:08,306
Ponoć w Zatoce nie ma żadnych piratów.
593
00:30:08,681 --> 00:30:12,393
Gdy jej nie będzie, ,
przejmę kontrolę nad firmą.
594
00:30:12,602 --> 00:30:14,854
Wezmę cię do Londynu, wyszkolę.
595
00:30:15,355 --> 00:30:17,524
Spiskowałyście?
596
00:30:17,690 --> 00:30:18,942
Musisz odejść.
597
00:30:19,609 --> 00:30:21,945
Nie jesteś tu mile widziana.
598
00:30:22,987 --> 00:30:25,198
- Posłuchaj.
- Nie zabiją cię.
599
00:30:25,198 --> 00:30:27,033
W końcu jesteś moją matką.
600
00:30:27,700 --> 00:30:30,745
I doskonałym przykładem,
jak nie wychowywać dziecka.
601
00:30:49,806 --> 00:30:52,225
Rozmawiałem z żoną Masona.
602
00:30:52,559 --> 00:30:54,102
Co powiedziała?
603
00:30:54,477 --> 00:30:57,605
Że nas pozwie.
Poszczuła mnie swoim psem.
604
00:30:58,231 --> 00:31:00,608
- Ciekawe, czy coś ukrywa.
- Znalazłam!
605
00:31:00,859 --> 00:31:02,777
Przejrzałam jej sprawozdania finansowe.
606
00:31:02,944 --> 00:31:06,489
Co miesiąc przelewa 10 tysięcy
dla jakiejś fundacji.
607
00:31:06,656 --> 00:31:10,410
- To nie ulga podatkowa?
- Nie, ta fundacja nie istnieje.
608
00:31:10,869 --> 00:31:14,539
Nazywa się Altgrove Foundation,
nic nie ma o niej w internecie.
609
00:31:14,747 --> 00:31:17,000
Gdzieś te pieniądze muszą spłynąć.
610
00:31:17,709 --> 00:31:20,712
Wszystkie fundacje
wymienione w rejestrze publicznym,
611
00:31:20,837 --> 00:31:22,672
tak, jak nazwiska właścicieli.
612
00:31:24,215 --> 00:31:27,385
- Marty J. Dixon?
- Niemożliwe.
613
00:31:28,928 --> 00:31:30,179
Kim jest Marty Dixon?
614
00:31:31,055 --> 00:31:32,140
Przybyła rodzina.
615
00:31:32,307 --> 00:31:33,975
Oficer nadzorujący.
616
00:31:35,602 --> 00:31:39,272
Emerytowany weteran sił zbrojnych.
617
00:31:39,522 --> 00:31:40,857
Ma czyste akta.
618
00:31:40,857 --> 00:31:44,068
Był dobrym policjantem.
Żonaty, trójka dzieci.
619
00:31:44,193 --> 00:31:46,112
Nie opiewał w luksusy.
620
00:31:46,112 --> 00:31:47,405
Lub to upozorował.
621
00:31:47,864 --> 00:31:49,741
Mam dane z banku.
622
00:31:49,741 --> 00:31:52,994
- Transakcje finansowe?
- Nie, ale otworzył skrytkę depozytową
623
00:31:52,994 --> 00:31:56,873
w Union Interstate Bank,
17 września 2009 r.
624
00:31:56,873 --> 00:31:58,541
Tydzień po śmierci Masona.
625
00:31:58,666 --> 00:32:00,752
Nie była otwierana od tamtego czasu.
626
00:32:00,877 --> 00:32:02,962
Przez siedem lat?
627
00:32:03,212 --> 00:32:04,422
Ciekawe, co tam jest.
628
00:32:04,797 --> 00:32:06,382
To za mało, by zdobyć nakaz.
629
00:32:06,591 --> 00:32:08,635
Nie szkodzi.
Nie potrzebujemy go.
630
00:32:09,802 --> 00:32:12,388
Zadzwonię do Dixona,
udając kierownika banku.
631
00:32:12,639 --> 00:32:16,267
Pan Dixon? Tu Denise Evans,
z Union Interstate.
632
00:32:16,434 --> 00:32:19,312
Z przykrością informuję,
633
00:32:19,437 --> 00:32:21,940
że zamykamy oddział w Mid-Wilshire.
634
00:32:22,190 --> 00:32:24,776
Prosimy, by zabrać wszystko,
635
00:32:24,776 --> 00:32:27,445
co przechowuje pan w naszym sejfie.
636
00:32:27,779 --> 00:32:29,113
Witaj, Marty.
637
00:32:30,531 --> 00:32:32,575
Anderson? Ale niespodzianka.
638
00:32:33,326 --> 00:32:34,535
Pamięta mnie pan?
639
00:32:36,663 --> 00:32:38,039
Co ma pan w ręce?
640
00:32:39,791 --> 00:32:40,708
To?
641
00:32:41,084 --> 00:32:44,420
Dzięki temu pani chłopak
nie wylądował za kratami.
642
00:32:47,757 --> 00:32:49,842
Skarbie, widziałeś moją...
643
00:32:52,095 --> 00:32:53,221
Nie trzeba.
644
00:32:53,888 --> 00:32:55,014
Zaraz będę.
645
00:32:58,309 --> 00:32:59,310
Kto to był?
646
00:32:59,852 --> 00:33:01,604
Detektyw Anderson.
647
00:33:02,730 --> 00:33:05,858
Chcą, żebym przyjechał.
648
00:33:06,609 --> 00:33:07,777
Mają kilka pytań.
649
00:33:12,365 --> 00:33:13,533
Czemu im powiedziałaś?
650
00:33:14,117 --> 00:33:15,284
Co?
651
00:33:20,081 --> 00:33:22,083
Powiedziałaś, że zabiłem tego gościa?
652
00:33:22,458 --> 00:33:23,334
Nie.
653
00:33:23,584 --> 00:33:24,627
Allie, proszę.
654
00:33:24,877 --> 00:33:25,753
Nie.
655
00:33:26,963 --> 00:33:28,339
Bo nie wiem, czy go zabiłeś.
656
00:33:28,339 --> 00:33:30,550
Nie wiem, gdzie wtedy byłeś.
657
00:33:30,550 --> 00:33:31,843
Wiesz. Byłaś tam.
658
00:33:31,843 --> 00:33:35,013
- Wsadziłeś mnie do taksówki.
- Bo byłaś pijana.
659
00:33:36,681 --> 00:33:37,557
Co ty myślisz?
660
00:33:37,890 --> 00:33:40,518
Że wyszedłem z klubu,
by spalić kogoś żywcem?
661
00:33:44,147 --> 00:33:45,231
Boże.
662
00:33:46,899 --> 00:33:47,817
Kochałem cię.
663
00:33:48,568 --> 00:33:49,902
Chciałem cię poślubić.
664
00:33:50,236 --> 00:33:52,780
- Dałem ci wszystko.
- Posłuchaj mnie.
665
00:33:53,031 --> 00:33:55,074
Pracę, dom.
666
00:33:55,074 --> 00:33:57,035
- Nic mi nie dałeś.
- Ufałem ci!
667
00:33:57,035 --> 00:33:59,245
- Zapracowałam na to!
- Zależało mi na tobie!
668
00:33:59,620 --> 00:34:02,457
Myślisz tylko o sobie
i własnym bezpieczeństwie.
669
00:34:02,457 --> 00:34:04,459
Bo ty byś mnie nie ochronił.
670
00:34:04,625 --> 00:34:07,211
Kazałeś mnie śledzić i szpiegować.
671
00:34:07,211 --> 00:34:08,588
I miałem rację!
672
00:34:09,338 --> 00:34:11,674
Bo jesteś słaba, samolubna,
673
00:34:12,091 --> 00:34:15,636
I nie myślisz o nikim innym,
674
00:34:16,637 --> 00:34:18,347
poza sobą samą.
675
00:34:20,391 --> 00:34:21,976
Zawsze o tym wiedziałem.
676
00:34:26,981 --> 00:34:28,357
Mimo to cię kochałem.
677
00:34:47,335 --> 00:34:48,294
Co to?
678
00:34:48,419 --> 00:34:50,213
Nikt nie zabił Steve'a Masona.
679
00:34:51,631 --> 00:34:53,382
- Co?
- Popełnił samobójstwo.
680
00:34:53,508 --> 00:34:54,967
To jego list pożegnalny.
681
00:34:57,678 --> 00:35:00,681
Miał długi. Wiedział, że rodzina
dostanie pieniądze,
682
00:35:00,681 --> 00:35:03,643
jeśli zginie w trakcie służby,
więc wzniecił pożar.
683
00:35:04,435 --> 00:35:05,394
Skąd to macie?
684
00:35:06,479 --> 00:35:07,897
Od kapitana Dixona.
685
00:35:08,564 --> 00:35:11,651
Siedem lat temu, żona Masona
pokazała mu list.
686
00:35:11,901 --> 00:35:14,195
Miał go spalić.
Zamiast tego zrobił kopię.
687
00:35:14,362 --> 00:35:16,531
Szantażował ją, wysyłała mu kasę.
688
00:35:17,782 --> 00:35:19,408
Ten list cię oczyści.
689
00:35:19,534 --> 00:35:20,993
Bez wdawania się w szczegóły.
690
00:35:21,410 --> 00:35:24,288
A co stanie się z Dixonem,
zależy od nowego szefa policji.
691
00:35:24,288 --> 00:35:25,998
On podejmie decyzję.
692
00:35:27,667 --> 00:35:28,918
Wiecie, co to znaczy?
693
00:35:30,753 --> 00:35:32,505
Ethan Ward był niewinny.
694
00:35:43,975 --> 00:35:45,268
Co tu robisz?
695
00:35:48,312 --> 00:35:50,189
Jestem ci winna przeprosiny.
696
00:35:51,941 --> 00:35:53,985
- Nic nie jesteś mi winna.
- Przeciwnie.
697
00:35:56,070 --> 00:35:57,363
Wszystko ci zawdzięczam.
698
00:35:57,905 --> 00:35:59,657
Przyjechałam do LA z niczym.
699
00:36:00,700 --> 00:36:01,909
Odmieniłeś moje życie.
700
00:36:05,163 --> 00:36:06,330
Myliłam się.
701
00:36:07,582 --> 00:36:08,583
Co do czego?
702
00:36:09,333 --> 00:36:12,670
Przeprowadziłam śledztwo
w sprawie śmierci detektywa Masona.
703
00:36:13,296 --> 00:36:15,047
- Znowu to samo.
- Sam się zabił.
704
00:36:17,592 --> 00:36:18,593
Co?
705
00:36:19,010 --> 00:36:20,595
Napisał żonie list.
706
00:36:22,096 --> 00:36:24,599
Wzniecił ogień, by rodzina...
707
00:36:25,641 --> 00:36:27,602
Chodzi mi o to...
708
00:36:29,145 --> 00:36:30,479
Tak mi przykro.
709
00:36:32,690 --> 00:36:33,691
Niewyobrażalnie.
710
00:36:34,483 --> 00:36:36,402
Nie proszę, byś mi wybaczył.
711
00:36:36,986 --> 00:36:40,448
Nie przyszłam, by prosić o cokolwiek.
712
00:36:42,491 --> 00:36:45,453
Chciałam tylko, żebyś wiedział.
713
00:37:13,439 --> 00:37:16,651
Przeprosiłaś go?
Co powiedział?
714
00:37:18,069 --> 00:37:20,988
Powiedział, "Okej."
715
00:37:23,032 --> 00:37:24,283
I tyle?
716
00:37:26,577 --> 00:37:29,872
- Co miałby powiedzieć?
- Może, "Dziękuję"?
717
00:37:30,248 --> 00:37:31,415
Za zrujnowanie życia?
718
00:37:31,666 --> 00:37:34,627
Nie zrujnowałaś mu życia.
Nie przez ciebie był podejrzany.
719
00:37:34,961 --> 00:37:37,338
Miał dochodzenie w sprawie oszustwa.
720
00:37:38,589 --> 00:37:39,674
Wiem.
721
00:37:42,218 --> 00:37:44,512
Nie był świętoszkiem.
722
00:37:46,597 --> 00:37:47,682
Może i tak.
723
00:37:49,517 --> 00:37:50,893
Ale ja też nie.
724
00:37:54,772 --> 00:37:57,566
Gdy Justine odbierze,
niech przekaże to FBI.
725
00:37:58,651 --> 00:38:00,152
I to też.
726
00:38:01,112 --> 00:38:02,280
Gdzie są jego ciuchy?
727
00:38:03,489 --> 00:38:05,283
Był gorący. Jest gorący.
728
00:38:05,283 --> 00:38:07,702
- Zatrzymamy go?
- Nie starczy, że ja mam dziecko?
729
00:38:07,702 --> 00:38:08,953
Chcesz mieć swoje?
730
00:38:12,540 --> 00:38:13,499
Gdzie on idzie?
731
00:38:14,667 --> 00:38:15,584
Obudzisz dziecko.
732
00:38:15,584 --> 00:38:17,837
I tak się obudzi, gdy go aresztuję.
733
00:38:18,212 --> 00:38:19,255
Za co?
734
00:38:19,255 --> 00:38:21,382
Dane w jego głowie, to własność państwa.
735
00:38:21,382 --> 00:38:24,343
Muszę go oskarżyć
o kradzież tajnych informacji.
736
00:38:24,468 --> 00:38:26,345
Nie możesz, pomógł nam.
737
00:38:26,345 --> 00:38:29,390
Wie, kim jesteśmy.
Wie o nas wszystko.
738
00:38:29,515 --> 00:38:31,934
- Federalni i tak go zamkną.
- To pozwól mi odejść.
739
00:38:33,644 --> 00:38:34,645
Proszę.
740
00:38:36,105 --> 00:38:37,690
Pogadam z federalnymi.
741
00:38:38,065 --> 00:38:40,234
Coś wymyślimy, wszystko się ułoży.
742
00:38:41,235 --> 00:38:43,404
- Powiem ci, gdzie jest twój mąż.
- Co?
743
00:38:44,739 --> 00:38:46,115
Tajny Agent Edgar Diaz.
744
00:38:46,532 --> 00:38:47,950
Wiem, gdzie jest.
745
00:38:48,284 --> 00:38:50,202
Twój mąż jest w FBI?
746
00:38:51,746 --> 00:38:52,830
Naprawdę wiesz?
747
00:38:53,080 --> 00:38:55,791
Wiem, gdzie był, zanim zniknął.
748
00:38:57,001 --> 00:38:58,544
To dobry trop.
749
00:39:00,004 --> 00:39:01,005
Zgoda.
750
00:39:02,715 --> 00:39:04,175
Pomóż mi go znaleźć.
751
00:39:05,343 --> 00:39:06,927
A potem go zabiję.
752
00:39:10,348 --> 00:39:11,515
Co powiesz na...
753
00:39:12,516 --> 00:39:13,517
rodzinną kolację?
754
00:39:15,353 --> 00:39:17,605
Ty, ja, Tessa i Margot.
755
00:39:19,607 --> 00:39:21,067
Tylko ty, ja i Tessa.
756
00:39:21,525 --> 00:39:22,651
Ugotuję coś.
757
00:39:22,651 --> 00:39:25,196
Będzie wolała spędzić czas z ojcem,
758
00:39:25,780 --> 00:39:27,448
bez złej macochy.
759
00:39:27,448 --> 00:39:30,159
- Widziałeś "Kopciuszka"?
- Niezła jędza z tej macochy.
760
00:39:30,618 --> 00:39:31,869
Ty jesteś idealna.
761
00:39:33,871 --> 00:39:34,997
Wcale nie.
762
00:39:37,333 --> 00:39:38,376
O co chodzi?
763
00:39:39,168 --> 00:39:41,128
Pamiętasz sprawę, o której ci mówiłam?
764
00:39:43,422 --> 00:39:46,550
Wróciły rzeczy z przeszłości,
o których ci nie mówiłam.
765
00:39:47,551 --> 00:39:48,719
Na przykład?
766
00:39:51,180 --> 00:39:54,392
Zanim cię poznałam, byłam całkiem inna.
767
00:39:56,310 --> 00:39:57,436
Allie, nie musisz.
768
00:39:57,436 --> 00:40:00,147
Nie chcę niczego przed tobą ukrywać.
769
00:40:02,274 --> 00:40:05,444
- Był pewien mężczyzna.
- Ethan Ward?
770
00:40:08,155 --> 00:40:09,698
Skąd wiesz?
771
00:40:10,991 --> 00:40:12,618
Wiem o tobie wszystko.
772
00:40:15,246 --> 00:40:18,791
Myślałem, że wiesz.
Prześledziliśmy cię z Margot.
773
00:40:23,045 --> 00:40:24,880
Gdy byłam na celowniku.
774
00:40:26,465 --> 00:40:28,843
Gdy tworzyliście Christopher Hall.
775
00:40:29,552 --> 00:40:31,595
Skupiał się na Ethanie.
776
00:40:33,431 --> 00:40:34,932
Na jego lepszych stronach.
777
00:40:43,065 --> 00:40:46,152
- Wybadałeś mnie.
- Nic, o czym byś nie wiedziała.
778
00:40:46,318 --> 00:40:48,654
Wiedziałeś, jaki jest mój typ
i taki się stałeś.
779
00:40:48,904 --> 00:40:51,240
- Wykonywałem swoją pracę.
- Wiem.
780
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
Zmieniłem się. Ty też.
781
00:40:58,622 --> 00:41:01,459
Poradzimy sobie. Jakoś się ułoży.
782
00:41:02,501 --> 00:41:05,004
- Ale chyba nie potrafię...
- Co mam zrobić?
783
00:41:06,672 --> 00:41:08,048
Zrobię, co zechcesz.
784
00:41:27,693 --> 00:41:28,903
Możemy porozmawiać?
785
00:41:42,291 --> 00:41:44,460
Napisy: Marta Mizera