1 00:00:00,125 --> 00:00:01,376 Poprzednio w The Catch... 2 00:00:01,543 --> 00:00:03,169 To twoje prawdziwe nazwisko? 3 00:00:03,294 --> 00:00:06,089 Może zapytajmy u źródła. Powiedz, mamo. 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,550 Dobrze zrobiłaś, oddając ją. 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,884 Rodzicielstwo bywa okrutne. 6 00:00:09,884 --> 00:00:11,761 Ile razy twój plan się nie powiódł? 7 00:00:11,761 --> 00:00:13,221 Nie dasz rady. 8 00:00:13,388 --> 00:00:16,182 W głębi duszy czujesz, że jestem twoją córeczką. 9 00:00:16,182 --> 00:00:17,434 Sybil jest jego celem? 10 00:00:17,434 --> 00:00:19,811 - Jest w więzieniu. - Przenoszą ją. 11 00:00:19,936 --> 00:00:21,604 - Witaj, mamo. - Co ty wyrabiasz? 12 00:00:21,604 --> 00:00:23,356 Odbijam więźnia. 13 00:00:23,356 --> 00:00:25,692 Burmistrz mianuje nowego szefa policji. 14 00:00:25,692 --> 00:00:27,277 Muszę znać swoje słabe strony. 15 00:00:27,277 --> 00:00:28,653 Zbadajcie sprawę, 16 00:00:28,820 --> 00:00:30,822 począwszy od Ethana Warda. 17 00:00:30,947 --> 00:00:31,906 Tommy's ma kłopoty. 18 00:00:31,906 --> 00:00:34,117 - Nie musiałeś płacić mu kaucji. - To rodzina. 19 00:00:34,117 --> 00:00:36,244 Ethan ma dużo znajomości. 20 00:00:36,453 --> 00:00:38,538 Sześć lat cisza, a teraz wszystko naraz. 21 00:00:38,747 --> 00:00:40,331 - Jesteś szczęśliwa? - Tak. 22 00:00:40,540 --> 00:00:42,917 Roznosi się, że załatwiam ludzi dla federalnych 23 00:00:43,043 --> 00:00:44,669 i skazujecie mnie na śmierć. 24 00:00:44,836 --> 00:00:46,546 Może weźmy sprawę Nicka. 25 00:00:46,755 --> 00:00:48,798 Jeśli czegoś się w życiu obawiamy, 26 00:00:48,798 --> 00:00:50,091 trzeba stawić temu czoła. 27 00:00:50,091 --> 00:00:52,594 Przeszłość zawsze będzie nas prześladować. 28 00:01:23,917 --> 00:01:24,793 Kocham cię. 29 00:01:25,794 --> 00:01:26,669 {\an8}Świetnie. 30 00:01:27,045 --> 00:01:29,464 {\an8}Właśnie tak zacznij prezentację przed Komisją. 31 00:01:29,964 --> 00:01:31,674 - To już dziś? - Nawet nie żartuj. 32 00:01:31,966 --> 00:01:33,259 Co jeszcze im powiesz? 33 00:01:33,843 --> 00:01:34,969 Że... 34 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 wspaniale pachną. 35 00:01:38,056 --> 00:01:41,559 I cały dzień chciałbym spędzić z nimi w łóżku. 36 00:01:41,893 --> 00:01:43,186 Pokochają cię. 37 00:01:44,979 --> 00:01:46,231 Już mnie nienawidzą. 38 00:01:46,773 --> 00:01:48,733 W końcu niszczę centrum miasta. 39 00:01:48,858 --> 00:01:52,028 Odnawiasz je i odbudowujesz. 40 00:01:52,195 --> 00:01:54,405 To ty powinnaś przed nimi wystąpić. 41 00:01:54,948 --> 00:01:57,117 Przyjmuję oferty na nową halę sportową. 42 00:01:58,660 --> 00:02:00,328 Zawsze mam tę nudniejszą robotę. 43 00:02:00,453 --> 00:02:02,038 Firma nosi twoje nazwisko. 44 00:02:02,372 --> 00:02:05,458 Twoje też. Ethan Ward and Associates. 45 00:02:05,667 --> 00:02:07,669 To nie to samo, co Ward & Vaughan. 46 00:02:08,253 --> 00:02:09,838 Kiedy zostanę twoją wspólniczką? 47 00:02:10,505 --> 00:02:12,090 Kiedy za mnie wyjdziesz? 48 00:02:12,257 --> 00:02:14,217 Nikt nie brałby mnie na poważnie. 49 00:02:16,052 --> 00:02:18,263 Dobrze. Zrezygnuję. 50 00:02:19,097 --> 00:02:20,682 Ty poprowadzisz firmę. 51 00:02:21,558 --> 00:02:22,642 Ja zajmę się dziećmi. 52 00:02:22,642 --> 00:02:24,644 - Dziećmi? - O, tak. 53 00:02:25,186 --> 00:02:26,980 Musimy nad tym popracować. 54 00:02:35,321 --> 00:02:37,323 Policja! Ręce do góry. Twarzą do ściany. 55 00:02:38,074 --> 00:02:39,534 Jestem detektyw Anderson. 56 00:02:39,534 --> 00:02:41,995 To detektyw Turner. Mamy nakaz aresztować pana... 57 00:02:41,995 --> 00:02:43,163 za zabójstwo. 58 00:02:43,830 --> 00:02:44,914 To jakaś pomyłka. 59 00:02:45,290 --> 00:02:46,249 Co robicie? 60 00:02:46,249 --> 00:02:48,209 - Proszę się odsunąć. - Allie, spokojnie. 61 00:02:48,209 --> 00:02:49,169 Puśćcie go! 62 00:02:49,419 --> 00:02:50,587 Ostrzegam panią. 63 00:02:55,133 --> 00:02:56,676 Gratuluję. 64 00:02:56,801 --> 00:02:59,304 Aresztuję panią za napaść na policjanta. 65 00:03:12,108 --> 00:03:14,402 {\an8}To bezpieczne, zostawiać ją samą? 66 00:03:15,236 --> 00:03:16,738 {\an8}Dla niej, czy dla nas? 67 00:03:17,906 --> 00:03:19,741 {\an8}Strażnik jest pod drzwiami. 68 00:03:28,625 --> 00:03:31,961 {\an8}Pewnie masz mnóstwo pytań. 69 00:03:32,295 --> 00:03:34,422 {\an8}15 lat temu cię okłamałam. 70 00:03:34,672 --> 00:03:36,549 {\an8}Nie było żadnego wyjazdu do Barcelony. 71 00:03:36,758 --> 00:03:38,676 {\an8}Rozgryzłem kiedy i jak. 72 00:03:40,178 --> 00:03:41,346 {\an8}Ale nie wiem, dlaczego? 73 00:03:42,680 --> 00:03:44,432 {\an8}Jeśli była moja... 74 00:03:44,432 --> 00:03:46,309 {\an8}- Oczywiście. - Czemu nic nie mówiłaś? 75 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 {\an8}Wiedziałam, że zechcesz postąpić słusznie. 76 00:03:50,396 --> 00:03:52,065 {\an8}Ustatkować się, 77 00:03:52,649 --> 00:03:53,524 {\an8}być rodziną. 78 00:03:53,524 --> 00:03:55,026 {\an8}- To takie złe? - Tak. 79 00:03:56,277 --> 00:03:59,113 {\an8}Lubiłam nasze życie. 80 00:04:00,031 --> 00:04:01,032 {\an8}Ja też. 81 00:04:01,032 --> 00:04:02,909 {\an8}Dziecko wszystko by zmieniło. 82 00:04:03,117 --> 00:04:04,869 {\an8}Powinniśmy podjąć decyzję razem. 83 00:04:05,662 --> 00:04:06,955 {\an8}O moim ciele? 84 00:04:07,080 --> 00:04:08,998 {\an8}Gdybyś mi powiedziała, 85 00:04:09,958 --> 00:04:11,834 {\an8}mogłoby się to inaczej potoczyć. 86 00:04:13,670 --> 00:04:15,630 {\an8}Tak, jakby dziecko ratowało związek. 87 00:04:16,297 --> 00:04:17,715 {\an8}Chcesz teraz podjąć decyzję? 88 00:04:17,966 --> 00:04:18,883 {\an8}Zabierz ją. 89 00:04:18,883 --> 00:04:20,176 {\an8}Jest twoja. 90 00:04:20,176 --> 00:04:22,679 {\an8}Coś was łączy, oboje mnie nienawidzicie. 91 00:04:23,346 --> 00:04:25,598 {\an8}Działam pod przykrywką dla FBI. 92 00:04:25,598 --> 00:04:27,642 {\an8}- Co proponujesz? - Nie wiem. 93 00:04:27,642 --> 00:04:30,311 {\an8}Chcę być obecny w jej życiu. 94 00:04:30,853 --> 00:04:32,272 {\an8}Zostawisz ją tu? 95 00:04:32,397 --> 00:04:33,273 {\an8}Na razie. 96 00:04:33,648 --> 00:04:35,441 {\an8}Wrócę jutro rano 97 00:04:35,441 --> 00:04:37,527 {\an8}i z nią porozmawiamy. 98 00:04:37,527 --> 00:04:38,987 {\an8}Chce dołączyć do Firmy. 99 00:04:38,987 --> 00:04:40,989 {\an8}Nie. Skończy tak, jak my. 100 00:04:40,989 --> 00:04:42,282 {\an8}Za późno. 101 00:04:44,534 --> 00:04:48,246 {\an8}Nie sądzisz, że jesteśmy jej winni szansy 102 00:04:48,246 --> 00:04:49,580 {\an8}na normalne życie? 103 00:04:57,505 --> 00:04:59,007 Nie musimy tego robić. 104 00:04:59,299 --> 00:05:01,426 Powiem, że jesteśmy zajęci. 105 00:05:01,551 --> 00:05:03,011 Będzie wiedział, że kłamiesz. 106 00:05:03,011 --> 00:05:04,804 A jeśli zostanie nowym szefem, 107 00:05:04,804 --> 00:05:06,597 lepiej mieć go po swojej stronie. 108 00:05:06,848 --> 00:05:11,519 To chyba kiepski czas na bycie macochą. 109 00:05:11,853 --> 00:05:13,646 To sprawa Bena i Margot. 110 00:05:14,272 --> 00:05:16,065 Nie myślę o tym, że Tessa 111 00:05:16,065 --> 00:05:19,152 może zniszczyć całe moje życie. 112 00:05:19,736 --> 00:05:22,572 Dlatego potrzebuję tego śledztwa, 113 00:05:23,865 --> 00:05:26,451 by nie myśleć o przyszłości. 114 00:05:26,451 --> 00:05:31,164 I ustalić, jak się tutaj znalazłam. 115 00:05:33,166 --> 00:05:34,375 W trakcie tego śledztwa, 116 00:05:34,375 --> 00:05:37,420 dowiecie się rzeczy, z których nie jestem dumna. 117 00:05:38,046 --> 00:05:40,548 Wiedzcie, że wszystko, co przeczytacie... 118 00:05:40,548 --> 00:05:41,924 to już przeszłość. 119 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 Mamy być obiektywni, nie osądzać 120 00:05:45,636 --> 00:05:47,555 i traktować tę sprawę, jak każdą inną. 121 00:05:47,847 --> 00:05:49,223 Kto ją zlecił? 122 00:05:49,599 --> 00:05:50,475 Nick Turner. 123 00:05:51,267 --> 00:05:52,935 Startuje na szefa policji. 124 00:05:52,935 --> 00:05:56,314 Jego dokumentacja jest idealna, poza jednym przypadkiem. 125 00:05:56,439 --> 00:05:59,776 We wrześniu 2009, Nick i ja byliśmy partnerami. 126 00:06:00,151 --> 00:06:02,487 Badaliśmy sprawę morderstwa 127 00:06:02,487 --> 00:06:04,864 naszego kolegi, Stevena Masona. 128 00:06:05,073 --> 00:06:08,910 Ostatni raz widziano go, gdy wchodził do magazynu nad rzeką. 129 00:06:09,077 --> 00:06:12,038 Pół godziny później magazyn eksplodował. 130 00:06:12,663 --> 00:06:13,915 Mason był w środku. 131 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 - Podpalenie? - Wyciek gazu. Rzekomo. 132 00:06:16,459 --> 00:06:18,169 Po co tam poszedł? 133 00:06:19,462 --> 00:06:23,341 Szukał dewelopera podejrzanego o korupcję, 134 00:06:23,633 --> 00:06:25,259 przekupstwo, wymuszanie. 135 00:06:25,259 --> 00:06:28,388 - Kim był ten gościu? - Ethan Ward. 136 00:06:32,016 --> 00:06:33,267 Mój były chłopak. 137 00:06:33,768 --> 00:06:36,729 Byliśmy razem pięć lat. Pomagałam mu w firmie. 138 00:06:37,355 --> 00:06:40,233 Sześć miesięcy przed śmiercią Masona, 139 00:06:40,400 --> 00:06:42,527 Ethan wykupił całą posiadłość na nadbrzeżu. 140 00:06:42,652 --> 00:06:44,737 Właściciel magazynu się wahał. 141 00:06:44,737 --> 00:06:46,531 Potem wybuchł pożar. 142 00:06:50,118 --> 00:06:53,246 Ethan przejął posiadłość, a detektyw zginął. 143 00:06:53,579 --> 00:06:54,497 Miał motyw. 144 00:06:54,664 --> 00:06:56,874 Ethan trafił do aresztu, ale zarzuty oddalono. 145 00:06:57,041 --> 00:06:59,544 Zabito gliniarza, a sprawa ucichła? 146 00:06:59,752 --> 00:07:01,504 Myślicie, że dał łapówkę? 147 00:07:03,256 --> 00:07:04,465 Tego się dowiemy. 148 00:07:05,216 --> 00:07:06,801 Nie zrobił tego. 149 00:07:07,760 --> 00:07:09,053 Skąd ta pewność? 150 00:07:09,220 --> 00:07:10,930 Byłam z nim zeszłej nocy. 151 00:07:11,305 --> 00:07:13,057 - Całą noc? - Tak. 152 00:07:13,433 --> 00:07:16,644 Poszliśmy na miasto ze znajomymi. Wypiliśmy kilka drinków. 153 00:07:16,894 --> 00:07:18,312 Tylko drinki? 154 00:07:18,896 --> 00:07:21,149 Nie podkręciliście się niczym innym? 155 00:07:21,399 --> 00:07:22,900 Co pani sugeruje? 156 00:07:23,109 --> 00:07:24,902 Uderzyła pani funkcjonariusza. 157 00:07:25,486 --> 00:07:27,321 O 6:45 rano. 158 00:07:27,321 --> 00:07:30,241 Żałuję tego. Wpadliście do mojego domu, 159 00:07:30,241 --> 00:07:32,869 aresztowaliście Ethana, który jest niewinny. 160 00:07:32,869 --> 00:07:34,745 Poniosło mnie, nie jestem ćpunką. 161 00:07:35,872 --> 00:07:37,415 O której wyszliście z klubu? 162 00:07:37,790 --> 00:07:40,918 - Koło 2:00. - Pan Ward też? 163 00:07:43,671 --> 00:07:44,922 Wzięliśmy taksówkę. 164 00:07:46,215 --> 00:07:48,426 Na karcie kredytowej jest godzina transakcji. 165 00:07:48,634 --> 00:07:50,636 A później poszliście... 166 00:07:50,845 --> 00:07:54,056 Spać. To znaczy, do łóżka. 167 00:07:55,183 --> 00:07:57,101 Tam na pewno są dowody genetyczne, 168 00:07:57,101 --> 00:07:58,811 które potwierdzą, że był w domu. 169 00:08:03,107 --> 00:08:04,525 Przybyła rodzina. 170 00:08:08,154 --> 00:08:09,947 Słyszała pani? 171 00:08:10,323 --> 00:08:12,783 Rodzina detektywa Masona jest tutaj. 172 00:08:15,995 --> 00:08:19,874 Żona i dwójka dzieci, 173 00:08:20,041 --> 00:08:23,336 które przez pani chłopaka, wychowają się bez ojca. 174 00:08:26,672 --> 00:08:28,591 Gdybyście mieli pewne dowody, 175 00:08:28,591 --> 00:08:30,927 pani by się tak nie wysilała. 176 00:08:31,552 --> 00:08:34,722 Nic na niego nie macie, bo tego nie zrobił. 177 00:08:35,598 --> 00:08:37,225 Jeśli nie ma pani więcej pytań, 178 00:08:38,267 --> 00:08:41,729 lepiej proszę poszukać prawdziwego sprawcy. 179 00:08:44,899 --> 00:08:47,985 Zaczniemy od akt detektywa Masona. 180 00:08:48,152 --> 00:08:51,864 Zajmował się wtedy domniemaną korupcją Ethana. 181 00:08:51,989 --> 00:08:53,950 Mamy prześledzić jego kroki? 182 00:08:55,576 --> 00:08:57,578 Dowiedzcie się, czy Ethan był winny. 183 00:08:59,080 --> 00:09:00,957 I jak się z tego wykręcił. 184 00:09:05,836 --> 00:09:07,213 Nie ruszaj się! 185 00:09:11,384 --> 00:09:14,762 Opuść broń! To jeden z naszych. 186 00:09:15,513 --> 00:09:16,722 Co, u diabła? 187 00:09:16,722 --> 00:09:19,016 - Żyjesz, dzięki Bogu. - Czemu miałbym nie żyć? 188 00:09:19,016 --> 00:09:20,309 Nakryli nas. 189 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Niekoniecznie. 190 00:09:21,769 --> 00:09:23,896 Wiedzą, że jesteśmy informatorami. 191 00:09:24,063 --> 00:09:25,231 Nie ma pewności. 192 00:09:25,231 --> 00:09:26,357 Co jest grane? 193 00:09:27,233 --> 00:09:29,485 Doszło do naruszenia bezpieczeństwa. 194 00:09:29,860 --> 00:09:32,989 Jest szansa, że was zdemaskowano. 195 00:09:33,406 --> 00:09:35,032 Czyli nas zdemaskowano. 196 00:09:35,032 --> 00:09:36,325 Czyli już po nas. 197 00:09:38,703 --> 00:09:39,912 Zabiliście nas. 198 00:09:45,251 --> 00:09:47,878 Wczoraj włamano się do biura terenowego. 199 00:09:48,004 --> 00:09:51,799 Udało im się zdobyć nazwiska i lokalizacje 200 00:09:51,799 --> 00:09:56,429 naszych informatorów i tajnych agentów. 201 00:09:57,054 --> 00:09:58,097 Tak po prostu? 202 00:09:58,097 --> 00:09:59,765 Próbujemy to rozgryźć. 203 00:09:59,932 --> 00:10:02,226 Na szczęście spakowałem walizki. 204 00:10:02,226 --> 00:10:05,313 Lecimy na Mykonos, ktoś chce się przyłączyć? 205 00:10:06,564 --> 00:10:07,857 Nie możecie wyjechać. 206 00:10:08,024 --> 00:10:10,693 - Mamy tu zostać? - Mają nasz adres. 207 00:10:10,693 --> 00:10:13,404 Będziemy was pilnować całą dobę. 208 00:10:13,571 --> 00:10:15,781 Ludzie, których wrobiliśmy, mają nasze dane. 209 00:10:15,781 --> 00:10:17,617 Zostając tu, jesteśmy martwi. 210 00:10:17,617 --> 00:10:19,201 Co robicie, by odzyskać pliki? 211 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 Robimy śledztwo. 212 00:10:20,578 --> 00:10:22,204 Musimy się zaangażować. 213 00:10:22,204 --> 00:10:24,081 Nie, to wbrew protokołowi. 214 00:10:24,081 --> 00:10:26,083 Martwcie się o swój protokół. 215 00:10:26,208 --> 00:10:28,044 Zanim wy się za to zabierzecie, 216 00:10:28,044 --> 00:10:30,963 Rhys i ja zdążymy znaleźć te pliki. 217 00:10:31,881 --> 00:10:34,008 Zgoda. Muszę podzwonić. 218 00:10:38,554 --> 00:10:39,680 Posłuchaj. 219 00:10:40,640 --> 00:10:44,101 Nie lepiej poleżeć na jakiejś plaży? 220 00:10:44,101 --> 00:10:46,062 Nie mogę teraz wyjechać. 221 00:10:46,062 --> 00:10:47,605 Alice nic nie będzie. 222 00:10:47,772 --> 00:10:50,066 Zgodzi się na wyjazd, dla twojego dobra. 223 00:10:50,358 --> 00:10:51,609 Nie chodzi o nią. 224 00:10:52,360 --> 00:10:53,486 Więc o co? 225 00:10:53,986 --> 00:10:55,363 O twoją siostrzenicę. 226 00:10:55,946 --> 00:10:58,115 Mam dziecko z Margot. 227 00:11:00,534 --> 00:11:02,828 Wiem, nie spiesz się. 228 00:11:04,080 --> 00:11:05,373 To skomplikowane. 229 00:11:09,168 --> 00:11:12,880 Na stronie trzeciej jest poprawiona prognoza przychodów 230 00:11:12,880 --> 00:11:15,925 dla Kanady, USA, Ameryki Środkowej i Południowej. 231 00:11:18,052 --> 00:11:19,720 Może herbatki? 232 00:11:20,137 --> 00:11:21,889 Alfie, mam twoją ulubioną. 233 00:11:21,889 --> 00:11:23,265 Bardzo chętnie. 234 00:11:23,265 --> 00:11:25,101 Mamo, prowadzę spotkanie. 235 00:11:25,267 --> 00:11:27,061 Jasne, skarbie. Herbaty? 236 00:11:27,895 --> 00:11:29,021 Nie, dziękuję. 237 00:11:29,814 --> 00:11:30,690 Wracając... 238 00:11:30,690 --> 00:11:34,527 Czy te prognozy zawierają nasz problem z piratami? 239 00:11:35,319 --> 00:11:36,821 Jaki problem? 240 00:11:37,196 --> 00:11:38,989 W Zatoce. Skradziono cztery ładunki. 241 00:11:38,989 --> 00:11:40,991 Ktoś z wewnątrz musiał się wygadać. 242 00:11:41,367 --> 00:11:43,202 Kogo mamy w egzekucji? 243 00:11:43,577 --> 00:11:46,622 Stefana, Miguela, Fernando. 244 00:11:46,747 --> 00:11:49,083 Wyślijcie Fernando. Jest ambitny. 245 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 Tak, mamo? 246 00:11:51,252 --> 00:11:53,129 Nie chcę przeszkadzać, ale... 247 00:11:53,129 --> 00:11:54,797 Mamy jeszcze te ciastka? 248 00:11:54,797 --> 00:11:56,132 Wszystkie zjadłam. 249 00:11:56,465 --> 00:11:58,968 Przepyszne, prawda? Są tutaj. 250 00:11:59,802 --> 00:12:00,678 Na litość boską. 251 00:12:00,678 --> 00:12:02,513 Mamy problem z piratami. 252 00:12:02,680 --> 00:12:05,099 - Serio? - Wcale, że nie. 253 00:12:05,099 --> 00:12:07,184 Nasz port w Zatoce ma problem. 254 00:12:07,184 --> 00:12:10,020 Chodzi o lojalność. Lepiej zająć się tym osobiście. 255 00:12:10,020 --> 00:12:12,022 - Fernando się tym zajmie. - Kim on jest? 256 00:12:12,148 --> 00:12:13,482 Otóż to. 257 00:12:13,482 --> 00:12:15,526 - Nikim. - Zaufanym pracownikiem. 258 00:12:15,735 --> 00:12:17,653 Piraci mogą go przekupić. 259 00:12:17,903 --> 00:12:20,865 Może złóżmy im ofertę, naślijmy na nich konkurencję 260 00:12:20,865 --> 00:12:22,158 i podzielmy się zyskiem? 261 00:12:22,158 --> 00:12:23,909 Niezły pomysł. 262 00:12:23,909 --> 00:12:25,661 To nie demokracja! 263 00:12:25,786 --> 00:12:28,164 Wy dwie, wynocha. Alfie, wyślij Fernando. 264 00:12:28,289 --> 00:12:30,499 Przejdźmy do strony trzeciej. 265 00:12:31,834 --> 00:12:33,043 Wybacz! 266 00:12:36,130 --> 00:12:39,049 Co do detektywa Masona. 267 00:12:39,049 --> 00:12:41,343 Wiedziałaś, że był uzależniony? 268 00:12:41,594 --> 00:12:42,511 Co? 269 00:12:42,511 --> 00:12:45,473 W 2007 miał czteromiesięczny urlop lekarski, 270 00:12:45,473 --> 00:12:46,974 przebywał na... 271 00:12:46,974 --> 00:12:50,019 ...odwyku. Uzależnił się od leków przeciwbólowych 272 00:12:50,019 --> 00:12:51,687 przez kontuzję w trakcie pracy. 273 00:12:52,438 --> 00:12:55,608 A słyszałaś o śledztwie w sprawie hazardu? 274 00:12:56,901 --> 00:12:58,194 Co to ma być? 275 00:12:58,778 --> 00:13:01,155 By mieć kontekst, chciałam dowiedzieć się 276 00:13:01,155 --> 00:13:03,365 jak najwięcej o detektywie Masonie. 277 00:13:03,532 --> 00:13:06,327 Był ofiarą. Nie jest przedmiotem śledztwa. 278 00:13:06,952 --> 00:13:08,746 Sprawy Wewnętrzne musiały mieć powód. 279 00:13:08,996 --> 00:13:10,873 - Jeśli był pod wpływem... - Był czysty. 280 00:13:10,873 --> 00:13:12,583 ...lub miał problem z hazardem, 281 00:13:12,917 --> 00:13:15,628 może ktoś inny chciał jego śmierci. 282 00:13:16,003 --> 00:13:17,671 Diler albo bukmacher? 283 00:13:17,671 --> 00:13:19,632 Każdy ma alibi. 284 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 Jedynym alibi Ethana, jesteś ty. 285 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Zostawisz nas na moment? 286 00:13:30,851 --> 00:13:31,977 Nie bronię Ethana. 287 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Badam ewentualną korupcję policji, 288 00:13:35,147 --> 00:13:36,690 tak, jak prosił Nick. 289 00:13:37,691 --> 00:13:38,734 Mam przestać? 290 00:13:40,861 --> 00:13:41,695 Nie. 291 00:13:42,321 --> 00:13:45,950 Mason był dobrym policjantem. Pokonał dawne demony. 292 00:13:46,575 --> 00:13:49,662 Akurat ty powinnaś wiedzieć, jak to jest. 293 00:13:52,456 --> 00:13:53,457 Kotku? 294 00:13:54,291 --> 00:13:55,334 Co ty wyprawiasz? 295 00:13:55,459 --> 00:13:57,419 Mamy dziś sporo spotkań. 296 00:13:57,419 --> 00:13:58,712 Odwołałem je. 297 00:13:59,046 --> 00:14:00,798 - Co robisz? - Co ty robisz? 298 00:14:01,507 --> 00:14:04,593 Policja nas obserwuje. W mediach o mnie trąbią. 299 00:14:04,593 --> 00:14:07,012 - Dlatego musimy... - Zrobić przerwę. 300 00:14:07,888 --> 00:14:09,181 Nie wychylać się. 301 00:14:09,181 --> 00:14:11,308 Wręcz przeciwnie. 302 00:14:11,851 --> 00:14:14,812 Jeśli będziemy się chować i odwoływać spotkania, 303 00:14:14,812 --> 00:14:17,565 klienci pomyślą, że zabiłeś tego policjanta. 304 00:14:19,358 --> 00:14:20,943 Lub to zleciłeś. 305 00:14:25,364 --> 00:14:26,907 Nie zabiłem go. 306 00:14:28,742 --> 00:14:30,369 Ani tego nie zleciłem. 307 00:14:33,581 --> 00:14:36,166 Powiedziałam glinom, że wyszliśmy z klubu razem. 308 00:14:39,837 --> 00:14:41,130 Skarbie... 309 00:14:42,381 --> 00:14:43,549 Kocham cię. 310 00:14:44,341 --> 00:14:45,885 Ja ciebie też. 311 00:14:52,308 --> 00:14:53,851 Więc wyjdź za mnie wreszcie. 312 00:14:58,188 --> 00:14:59,398 Ward & Vaughan? 313 00:15:04,987 --> 00:15:06,071 Ward & Vaughan. 314 00:15:09,992 --> 00:15:11,285 Opowiedz mi o niej. 315 00:15:11,285 --> 00:15:13,078 Kto to? Jaka jest? 316 00:15:14,163 --> 00:15:15,122 Nie wiem. 317 00:15:15,247 --> 00:15:17,666 Nie mieliśmy czasu, musimy się stąd wydostać, 318 00:15:17,666 --> 00:15:19,293 bo pomyśli, że jej unikam. 319 00:15:19,919 --> 00:15:22,212 Nie spiesz się z tym rodzicielstwem. 320 00:15:22,588 --> 00:15:26,175 Zaraz będziesz wyglądał jak typowy tatusiek. 321 00:15:26,383 --> 00:15:27,468 Co mam zrobić? 322 00:15:27,468 --> 00:15:30,262 Wiszę jej 15 lat. Całe dzieciństwo. 323 00:15:30,262 --> 00:15:33,724 Oszczędziłeś jej 15 lat życia z Margot. 324 00:15:34,516 --> 00:15:36,477 - Wyobrażasz to sobie? - Nie muszę. 325 00:15:36,685 --> 00:15:39,229 - To się dzieje teraz. - Alice wie? 326 00:15:41,440 --> 00:15:43,317 - A Justine? - Nie może się dowiedzieć. 327 00:15:43,442 --> 00:15:45,986 FBI nie może mieć Margot na radarze. 328 00:15:46,403 --> 00:15:47,571 Dostałoby nam się. 329 00:15:47,988 --> 00:15:49,907 - Macie coś? - Możliwe. 330 00:15:50,783 --> 00:15:54,536 Przecięto kamery bezpieczeństwa, prześledziłem nagrania z monitoringu 331 00:15:54,536 --> 00:15:56,997 w promieniu pięciu przecznic. 332 00:15:57,206 --> 00:15:59,625 Podejrzewam, że to są włamywacze, 333 00:15:59,750 --> 00:16:00,834 którzy ukradli dane. 334 00:16:01,335 --> 00:16:02,711 Co to za tatuaż? 335 00:16:04,964 --> 00:16:06,924 Trójząb. Popularny w Marynarce Wojennej. 336 00:16:07,049 --> 00:16:08,884 Są w strojach spadochroniarskich. 337 00:16:09,218 --> 00:16:10,970 Pewnie należeli do Sił Specjalnych. 338 00:16:11,303 --> 00:16:12,471 A teraz? 339 00:16:12,763 --> 00:16:14,890 Może Blackwell. 340 00:16:15,975 --> 00:16:17,518 Prywatna firma wojskowa? 341 00:16:17,643 --> 00:16:19,061 Śledziliśmy ich od miesięcy, 342 00:16:19,061 --> 00:16:20,312 musieli zrobić odwet. 343 00:16:20,312 --> 00:16:22,147 Świetnie, to lećcie po nich. 344 00:16:22,272 --> 00:16:25,275 Musimy zdobyć dowody, nakaz. To zajmie tygodnie. 345 00:16:25,401 --> 00:16:26,402 Poślij nas. 346 00:16:26,735 --> 00:16:29,071 Nas dwóch kontra prywatne wojsko? 347 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Nie ma mowy, to nie byle jacy przestępcy. 348 00:16:32,032 --> 00:16:34,410 Odpowiadają za zabójstwa, 349 00:16:34,535 --> 00:16:36,620 porwania, szwadron śmierci. 350 00:16:36,745 --> 00:16:38,706 Przyjdą po nas, jeśli nic nie zrobimy. 351 00:16:38,831 --> 00:16:40,541 Odbiorę im nasze pliki. 352 00:16:40,666 --> 00:16:44,378 Nie możesz! Nie załatwię wam nowego dowodu tożsamości. 353 00:16:44,795 --> 00:16:47,423 Nie szkodzi. Znam kogoś, kto załatwi. 354 00:16:48,882 --> 00:16:52,678 FBI znów nie może się równać z Alice Vaughan. 355 00:16:54,054 --> 00:16:55,431 Jak mogę pomóc? 356 00:16:58,308 --> 00:16:59,476 Jak tam bycie rodzicem? 357 00:16:59,810 --> 00:17:02,104 - Już olewam własne dziecko. - Jak to? 358 00:17:02,563 --> 00:17:04,523 Co wiesz o Blackwell? 359 00:17:04,857 --> 00:17:07,317 Nawet oni mieliby niemały kłopot z Tessą. 360 00:17:07,526 --> 00:17:08,694 Nie chodzi o nią. 361 00:17:08,694 --> 00:17:10,988 Zhakowali FBI, potrzebuję nowej tożsamości, 362 00:17:10,988 --> 00:17:12,740 by dostać się tam i ukraść pliki. 363 00:17:12,906 --> 00:17:14,199 Mam wyrobić nowy dowód? 364 00:17:14,366 --> 00:17:15,993 Masz czas? Nad czym pracujesz? 365 00:17:17,286 --> 00:17:18,996 Nad pewną starą sprawą. 366 00:17:19,371 --> 00:17:21,957 - Podaj mi szczegóły. - Nie zasługuję na ciebie. 367 00:17:22,166 --> 00:17:24,043 Zdecydowaliście już 368 00:17:24,293 --> 00:17:26,378 co zrobicie z Tessą? 369 00:17:26,795 --> 00:17:29,089 Nie, musimy to ustalić. 370 00:17:29,089 --> 00:17:31,467 Myślę, że potrzebuje pomocy lekarza. 371 00:17:31,842 --> 00:17:33,719 - Allie... - To morderczyni! 372 00:17:34,011 --> 00:17:35,345 Młoda wersja Margot. 373 00:17:35,637 --> 00:17:36,805 To nastolatka. 374 00:17:37,139 --> 00:17:39,058 A ty jaka byłaś, mając 15 lat? 375 00:17:39,224 --> 00:17:41,643 Zbuntowana, ale nie agresywna. 376 00:17:41,769 --> 00:17:43,979 Szczęściara, ja dostałem broń w wieku 13 lat. 377 00:17:45,022 --> 00:17:46,565 Od kogo? 378 00:17:46,940 --> 00:17:50,027 Nieważne. Ważne, że wyszedłem na ludzi. 379 00:17:50,402 --> 00:17:51,278 Prawda? 380 00:17:52,654 --> 00:17:54,907 Wyślij mi szczegóły. 381 00:17:54,907 --> 00:17:56,492 Muszę kończyć. 382 00:17:57,076 --> 00:17:58,494 Co jest? 383 00:17:58,494 --> 00:18:01,205 Pamiętasz, jak mówiłam, by nie prześledzać ofiary? 384 00:18:01,914 --> 00:18:04,374 Namierzyłam żonę Masona. 385 00:18:05,334 --> 00:18:07,961 Wyjechała z Northridge rok po pożarze. 386 00:18:08,087 --> 00:18:09,463 Teraz mieszka w Bel Air. 387 00:18:10,172 --> 00:18:13,717 Płaci 80 tysięcy rocznie na prywatną szkołę dzieciaków. 388 00:18:14,051 --> 00:18:15,761 Pracuje? Ponownie wyszła za mąż? 389 00:18:15,886 --> 00:18:17,805 Jest wolontariuszką w szkole. 390 00:18:18,013 --> 00:18:20,891 - Myślisz, że Ethan jej zapłacił? - Chyba wciąż to robi. 391 00:18:21,308 --> 00:18:23,977 Nie pierwszy raz zapłacił komuś za milczenie. 392 00:19:02,224 --> 00:19:03,976 Gadaj, kim jesteś. 393 00:19:04,184 --> 00:19:05,435 Proszę opuścić broń. 394 00:19:06,395 --> 00:19:07,437 Niby dlaczego? 395 00:19:07,437 --> 00:19:09,356 Nie tylko ja panią śledzę. 396 00:19:10,190 --> 00:19:11,859 Tajniacy, którzy się czają, 397 00:19:11,859 --> 00:19:14,778 nie przymkną oka na fakt, że nie ma pani pozwolenia 398 00:19:14,778 --> 00:19:16,655 na noszenie broni palnej. 399 00:19:18,991 --> 00:19:20,617 - Gdzie ona jest? - Nie wiem. 400 00:19:22,578 --> 00:19:24,121 Coś ty za jeden? 401 00:19:24,246 --> 00:19:26,039 Pan Ward wynajął mnie... 402 00:19:26,582 --> 00:19:28,458 by zapewnić pani bezpieczeństwo. 403 00:19:28,834 --> 00:19:31,503 Nic mi nie mówił. Gdzie masz broń, gorylu? 404 00:19:34,798 --> 00:19:37,092 - Masz mnie szpiegować. - Chronić. 405 00:19:37,092 --> 00:19:38,385 Przed kim? 406 00:19:39,803 --> 00:19:41,805 Pani narzeczony jest wpływowym gościem, 407 00:19:41,805 --> 00:19:43,932 a wpływowi ludzie mają...silnych wrogów. 408 00:19:44,391 --> 00:19:45,475 Silnych wrogów. 409 00:19:45,767 --> 00:19:47,686 Łącznie z policyjnymi tajniakami? 410 00:19:54,443 --> 00:19:56,195 Boi się, że pójdę na policję. 411 00:19:57,696 --> 00:19:59,531 Mówiłem mu, że nie musi się o nic bać. 412 00:20:00,741 --> 00:20:01,992 A ja muszę? 413 00:20:03,410 --> 00:20:05,078 Ethan zabił tego kliniarza? 414 00:20:07,122 --> 00:20:09,082 Mam obserwować panią, 415 00:20:10,292 --> 00:20:11,460 nie jego. 416 00:20:16,381 --> 00:20:19,218 Niech myśli, że to robisz. Dzięki temu, zachowasz pracę. 417 00:20:19,927 --> 00:20:21,094 Co pani zamierza? 418 00:20:21,720 --> 00:20:25,182 Zapłacę ci za dochowanie moich tajemnic. 419 00:20:31,563 --> 00:20:32,481 Margot, kochanie? 420 00:20:32,481 --> 00:20:35,150 Ktoś w tej rodzinie potrafi pukać? 421 00:20:35,567 --> 00:20:38,111 Chodzi o Fernando. Chcę pomóc. 422 00:20:38,320 --> 00:20:39,988 Ja zajmę się firmą. 423 00:20:40,239 --> 00:20:43,158 - Możesz pomóc mi z Tessą. - Ona nie jest problemem. 424 00:20:43,325 --> 00:20:45,661 Nie dla ciebie. Wciąż liczę, że ucieknie. 425 00:20:46,078 --> 00:20:48,956 Podbije jakiś kraj, da popalić Putinowi. 426 00:20:49,164 --> 00:20:50,457 Mówiła ci o Fernando? 427 00:20:50,666 --> 00:20:51,917 O wilku mowa. 428 00:20:51,917 --> 00:20:54,503 Chodźmy, mama potrzebuje prywatności. 429 00:20:54,753 --> 00:20:55,754 Jedź do Meksyku. 430 00:20:55,963 --> 00:20:57,965 - Co się stało? - Nie sprawdziłaś telefonu? 431 00:20:57,965 --> 00:20:59,675 Próbowałam ci powiedzieć. 432 00:21:02,344 --> 00:21:03,679 Obcięli mu głowę. 433 00:21:03,887 --> 00:21:05,222 Nie, żebym sugerowała... 434 00:21:05,430 --> 00:21:07,015 Wieczorem lecę do Meksyku. 435 00:21:07,015 --> 00:21:08,850 - Ja też. - Nie, ty zostajesz. 436 00:21:09,518 --> 00:21:13,105 Nie wezmę nastolatki na negocjacje z piratami. 437 00:21:13,438 --> 00:21:15,857 Pomogę ci. Piraci kochają młode dziewczyny. 438 00:21:16,149 --> 00:21:19,278 Pomożesz mi, słuchając babci, gdy mnie nie będzie. 439 00:21:19,278 --> 00:21:21,780 Popełniasz błąd. Mogę się przydać. 440 00:21:22,948 --> 00:21:23,991 Nie tym razem. 441 00:21:24,116 --> 00:21:25,409 Zostawisz nas na chwilę? 442 00:21:29,121 --> 00:21:30,289 Uważaj. 443 00:21:33,166 --> 00:21:35,627 Mówiłam, nie wysyłaj Fernando. 444 00:21:35,836 --> 00:21:38,880 Jaka szefowa słucha się mamusi w trakcie spotkania? 445 00:21:38,880 --> 00:21:41,466 - Chciałam tylko... - ...mnie podważyć. 446 00:21:41,717 --> 00:21:45,554 Niby po co? Mój czas w firmie dobiegł końca. 447 00:21:45,887 --> 00:21:49,808 Jeśli ludzie stracą w ciebie wiarę, nie ja będę to oglądać, 448 00:21:50,642 --> 00:21:52,227 tylko ona. 449 00:21:53,145 --> 00:21:54,688 Zapomniałaś czegoś. 450 00:22:00,360 --> 00:22:01,862 Chodź, łobuziaro. 451 00:22:12,539 --> 00:22:14,166 Wznowię sprawę morderstwa Masona. 452 00:22:14,333 --> 00:22:15,500 Nie możesz, 453 00:22:15,500 --> 00:22:17,127 wzbudzisz zainteresowanie tym, 454 00:22:17,127 --> 00:22:18,628 że wypuściłeś Ethana. 455 00:22:18,628 --> 00:22:20,922 - Nie wypuściłem go. - Wiesz, o co mi chodzi. 456 00:22:21,506 --> 00:22:23,592 Najwyraźniej przekupił żonę Masona. 457 00:22:23,800 --> 00:22:27,054 Nie mamy dowodów. Wiemy tylko, że inwestowała w jego firmę. 458 00:22:27,054 --> 00:22:29,348 Zarobiła 5 milionów na śmierci męża. 459 00:22:29,639 --> 00:22:30,849 Słabo to wygląda. 460 00:22:31,016 --> 00:22:33,518 I będzie jeszcze gorzej, gdy wznowisz sprawę 461 00:22:33,518 --> 00:22:35,270 na podstawie poszlak. 462 00:22:36,521 --> 00:22:38,106 Dowiemy się prawdy. 463 00:22:38,690 --> 00:22:40,942 Dokończymy to, co zaczęło się siedem lat temu. 464 00:22:47,532 --> 00:22:49,242 Skąd ta nagła zmiana? 465 00:22:51,370 --> 00:22:54,498 - Groził pani? - Nie. 466 00:22:56,583 --> 00:22:58,251 Nie bezpośrednio. 467 00:23:01,004 --> 00:23:03,090 Wynajął kogoś do pilnowania mnie. 468 00:23:03,757 --> 00:23:05,133 I szpiegowania. 469 00:23:05,592 --> 00:23:07,010 Prywatnego detektywa. 470 00:23:07,594 --> 00:23:08,887 Dlaczego? 471 00:23:10,055 --> 00:23:12,516 By mieć pewność, że nie wygadam ludziom 472 00:23:13,642 --> 00:23:15,143 pewnych rzeczy. 473 00:23:16,353 --> 00:23:17,854 Na przykład jakich? 474 00:23:18,647 --> 00:23:20,774 Muszę wiedzieć, czy mnie ochronicie. 475 00:23:22,692 --> 00:23:23,652 Jasne. 476 00:23:25,445 --> 00:23:27,906 Poza tym, nie sądzę, by Ethan kogoś zabił. 477 00:23:32,035 --> 00:23:35,497 Ale w tamtą noc wyszłam z klubu sama. 478 00:23:39,835 --> 00:23:42,170 Nie będę kłamać, skoro coś przede mną ukrywa. 479 00:23:44,756 --> 00:23:46,258 A jeśli jednak go zabił? 480 00:23:47,592 --> 00:23:49,261 Możemy się tego dowiedzieć... 481 00:23:51,513 --> 00:23:52,848 z pani pomocą. 482 00:23:56,601 --> 00:23:57,894 Mam go szpiegować? 483 00:23:58,937 --> 00:24:00,188 Pierwszy zaczął. 484 00:24:02,774 --> 00:24:05,610 Jeśli chcemy udowodnić, że Blackwell włamało się do FBI, 485 00:24:05,777 --> 00:24:09,489 musimy zająć się kobietą, która to zleciła. 486 00:24:11,575 --> 00:24:13,034 Donna Kane, prezes. 487 00:24:13,160 --> 00:24:14,870 Założyła firmę 15 lat temu 488 00:24:14,870 --> 00:24:16,830 kiedyś służyła w piechocie morskiej. 489 00:24:16,955 --> 00:24:19,749 Kocham kobiety w mundurach. Może oczaruję ją swoim... 490 00:24:19,958 --> 00:24:22,544 - Lesbijka. - Więc odpada. 491 00:24:23,211 --> 00:24:26,131 Spotkam się z nią jako potencjalny klient, 492 00:24:26,131 --> 00:24:28,675 wtedy wy ukradniecie pliki z ich serwera. 493 00:24:28,884 --> 00:24:31,136 Nie uda ci się, umawia się tylko z szychami. 494 00:24:31,136 --> 00:24:33,096 Nie spotka się ze mną, 495 00:24:33,096 --> 00:24:35,223 tylko z nadzianym baronem. 496 00:24:35,724 --> 00:24:38,143 - Baronem? - Thomas Nye. Miło poznać. 497 00:24:38,560 --> 00:24:39,644 Mam krycie. 498 00:24:39,853 --> 00:24:41,480 W porządku, ale baron? 499 00:24:41,605 --> 00:24:43,857 Ten człowiek jest właścicielem 500 00:24:43,857 --> 00:24:47,694 lukratywnej sieci kopalń w Rumunii. 501 00:24:47,861 --> 00:24:48,945 - W Kongo. - W Kongo. 502 00:24:49,196 --> 00:24:50,780 Ma wszystkie wasze dane, 503 00:24:50,780 --> 00:24:52,616 myślicie, że was nie rozpozna? 504 00:24:53,408 --> 00:24:54,743 Przekonamy się. 505 00:24:55,952 --> 00:24:59,039 Witamy w Blackwell. Zapraszam do biura pani Kane. 506 00:25:16,681 --> 00:25:18,725 - Panie Nye, miło mi. - Dziękuję. 507 00:25:18,892 --> 00:25:20,727 Moja wspólniczka, Corina Lopez. 508 00:25:20,727 --> 00:25:22,145 Dziękujemy za pani czas. 509 00:25:22,145 --> 00:25:23,605 Podpiszmy ten kontrakt. 510 00:25:23,605 --> 00:25:25,482 Mamy pewne obawy. 511 00:25:25,815 --> 00:25:29,778 - Jakie? - Nasza pozycja w Kongo jest niepewna. 512 00:25:29,945 --> 00:25:32,864 Musimy mieć pewność, że macie wystarczającą... 513 00:25:33,698 --> 00:25:34,574 siłę ognia? 514 00:25:36,868 --> 00:25:38,078 Oprowadzę was. 515 00:25:38,620 --> 00:25:39,996 Przepraszam. 516 00:25:42,082 --> 00:25:44,209 Muszę odebrać. Idźcie, ja tu zaczekam. 517 00:25:44,668 --> 00:25:46,294 - Tędy. - Dziękuję. 518 00:26:06,106 --> 00:26:08,984 - Dokąd teraz? - 31. piętro, pokój 3157. 519 00:26:09,317 --> 00:26:12,404 Zgodnie z planem budynku, tam znajduje się centrum danych. 520 00:26:12,404 --> 00:26:13,363 Pędzę. 521 00:26:19,035 --> 00:26:19,995 Stój! 522 00:26:20,537 --> 00:26:21,788 Co tu robisz? 523 00:26:22,872 --> 00:26:24,291 Mam lepsze pytanie. 524 00:26:24,416 --> 00:26:27,043 Zostałeś kiedyś napadnięty przez agenta federalnego? 525 00:26:30,964 --> 00:26:32,257 Pierwsze koty za płoty. 526 00:26:35,135 --> 00:26:36,261 Idziemy, aniołku? 527 00:26:39,764 --> 00:26:41,766 W centrum dowodzenia jest wszystko. 528 00:26:41,766 --> 00:26:44,102 Odzyskujemy serwer i spadamy stąd. 529 00:26:46,771 --> 00:26:49,065 Tyle, że to nie jest centrum dowodzenia. 530 00:26:52,527 --> 00:26:53,612 To czyjś pokój. 531 00:27:00,201 --> 00:27:01,328 Coś ty za jeden? 532 00:27:01,453 --> 00:27:04,623 Troy. A wy, to Tajna Agentka Diaz, 533 00:27:04,998 --> 00:27:07,834 i Rhys Spencer Griffiths, były szef Firmy Kensingtonów. 534 00:27:07,834 --> 00:27:10,670 Obecnie konfident FBI, tak, jak Benjamin Jones. 535 00:27:11,671 --> 00:27:13,465 - Skąd to wiesz? - Widział nasze pliki. 536 00:27:13,965 --> 00:27:15,967 - Gdzie przechowujecie informacje? - Jakie? 537 00:27:15,967 --> 00:27:19,346 O tajniakach Biura. Gdzie są serwery? Dyski twarde? 538 00:27:19,596 --> 00:27:20,889 Nie pojmujecie? 539 00:27:23,475 --> 00:27:24,893 Ja jestem dyskiem twardym. 540 00:27:28,480 --> 00:27:29,773 Uratujecie mnie? 541 00:27:37,155 --> 00:27:38,782 Dysk twardy? Co masz na myśli? 542 00:27:39,240 --> 00:27:40,867 Gdy Blackwell chce zachować dane 543 00:27:40,992 --> 00:27:43,161 bez namacalnych śladów, sięgają po mnie. 544 00:27:43,495 --> 00:27:45,789 Spojrzę raz i zapamiętam na zawsze. 545 00:27:46,039 --> 00:27:48,708 Pamięć ejdetyczna. Ma ją kilka osób na cały świat. 546 00:27:48,708 --> 00:27:51,086 Początkowo było fajnie, 547 00:27:51,628 --> 00:27:53,213 ale byłem tak cenny, że... 548 00:27:53,213 --> 00:27:55,674 Zamknęli go w ciasnym pokoiku. 549 00:27:56,716 --> 00:27:58,551 Ponoć dla mojego dobra. 550 00:27:58,677 --> 00:28:00,720 Wypuszczali go tylko pod nadzorem, 551 00:28:00,845 --> 00:28:02,472 by robić naloty na FBI. 552 00:28:02,722 --> 00:28:05,600 - Jak go wydostaliście? - Przebrał się za woźnego. 553 00:28:05,975 --> 00:28:07,227 Mogę prosić więcej mleka? 554 00:28:07,227 --> 00:28:09,145 Pewnie, aniołku. Co tylko zechcesz. 555 00:28:09,312 --> 00:28:10,605 Jest taki miły! 556 00:28:12,649 --> 00:28:14,984 - Co z nim zrobimy? - Nie przejmujcie się mną. 557 00:28:15,151 --> 00:28:16,403 - Poradzę sobie. - Wcale nie. 558 00:28:16,528 --> 00:28:20,156 Gdy odkryją, że cię nie ma, zaczną ścigać nas wszystkich. 559 00:28:20,281 --> 00:28:21,950 Nie może zostać. Musi stąd iść. 560 00:28:21,950 --> 00:28:24,202 Nigdzie nie pójdzie. Wszystko o nas wie. 561 00:28:25,870 --> 00:28:28,206 - I jest taki ładny. - Dziękuję. 562 00:28:29,666 --> 00:28:32,085 - Blackwell nam nie zagraża. - Jak to? 563 00:28:32,419 --> 00:28:34,212 Skoro Troy wie wszystko o nas, 564 00:28:34,504 --> 00:28:36,089 o nich zapewne też. 565 00:28:36,214 --> 00:28:37,090 Sporo wiem. 566 00:28:37,298 --> 00:28:39,634 Wystarczająco, by ich załatwić? 567 00:28:39,884 --> 00:28:41,177 Umiecie szybko notować? 568 00:28:43,722 --> 00:28:44,639 Za rodzinę. 569 00:28:45,014 --> 00:28:47,225 Toast wodą przynosi pecha. Mogę dostać wino? 570 00:28:47,392 --> 00:28:49,894 Szczęście i pech to złudzenia. 571 00:28:50,311 --> 00:28:52,439 Liczy się taktyka i wyczucie. 572 00:28:53,606 --> 00:28:56,943 Chciałam odwieść matkę od oddania cię, 573 00:28:57,068 --> 00:29:01,322 ale była wtedy taka... W sumie, niewiele się zmieniło. 574 00:29:01,322 --> 00:29:03,616 Ale to już przeszłość. 575 00:29:04,534 --> 00:29:06,035 Teraz jesteśmy rodziną. 576 00:29:07,746 --> 00:29:10,373 To brak kultury, czy przypadłość nastolatków? 577 00:29:10,665 --> 00:29:13,001 - Przepraszam. - Grzeczna dziewczynka. 578 00:29:13,960 --> 00:29:16,171 Masz jakieś pytania? 579 00:29:16,463 --> 00:29:18,506 O rodzinie? Może o dziadku? 580 00:29:20,633 --> 00:29:23,595 Prawdziwi piraci odbili nasze ładunki? 581 00:29:24,637 --> 00:29:25,972 Oczywiście. 582 00:29:28,349 --> 00:29:31,394 Myślałam, że może to podstęp, by pozbyć się mamy. 583 00:29:31,603 --> 00:29:35,899 Mogłaś ją tam wysłać, by podzieliła losy Fernando. 584 00:29:38,651 --> 00:29:40,320 Szybko się uczysz. 585 00:29:40,945 --> 00:29:43,031 Pomysł z odciętą głową był niezły. 586 00:29:43,865 --> 00:29:45,116 Photoshop. 587 00:29:46,826 --> 00:29:50,413 Nikt jej nie zabije. To moja rodzona córka. 588 00:29:50,747 --> 00:29:54,959 Ale gdy jej nie będzie, przejmę kontrolę nad firmą. 589 00:29:55,084 --> 00:29:57,420 Wezmę cię do Londynu, wyszkolę, 590 00:29:57,420 --> 00:29:59,214 dostaniesz to, co ci się należy. 591 00:30:03,468 --> 00:30:04,969 Miałaś być w samolocie. 592 00:30:05,136 --> 00:30:08,306 Ponoć w Zatoce nie ma żadnych piratów. 593 00:30:08,681 --> 00:30:12,393 Gdy jej nie będzie, , przejmę kontrolę nad firmą. 594 00:30:12,602 --> 00:30:14,854 Wezmę cię do Londynu, wyszkolę. 595 00:30:15,355 --> 00:30:17,524 Spiskowałyście? 596 00:30:17,690 --> 00:30:18,942 Musisz odejść. 597 00:30:19,609 --> 00:30:21,945 Nie jesteś tu mile widziana. 598 00:30:22,987 --> 00:30:25,198 - Posłuchaj. - Nie zabiją cię. 599 00:30:25,198 --> 00:30:27,033 W końcu jesteś moją matką. 600 00:30:27,700 --> 00:30:30,745 I doskonałym przykładem, jak nie wychowywać dziecka. 601 00:30:49,806 --> 00:30:52,225 Rozmawiałem z żoną Masona. 602 00:30:52,559 --> 00:30:54,102 Co powiedziała? 603 00:30:54,477 --> 00:30:57,605 Że nas pozwie. Poszczuła mnie swoim psem. 604 00:30:58,231 --> 00:31:00,608 - Ciekawe, czy coś ukrywa. - Znalazłam! 605 00:31:00,859 --> 00:31:02,777 Przejrzałam jej sprawozdania finansowe. 606 00:31:02,944 --> 00:31:06,489 Co miesiąc przelewa 10 tysięcy dla jakiejś fundacji. 607 00:31:06,656 --> 00:31:10,410 - To nie ulga podatkowa? - Nie, ta fundacja nie istnieje. 608 00:31:10,869 --> 00:31:14,539 Nazywa się Altgrove Foundation, nic nie ma o niej w internecie. 609 00:31:14,747 --> 00:31:17,000 Gdzieś te pieniądze muszą spłynąć. 610 00:31:17,709 --> 00:31:20,712 Wszystkie fundacje wymienione w rejestrze publicznym, 611 00:31:20,837 --> 00:31:22,672 tak, jak nazwiska właścicieli. 612 00:31:24,215 --> 00:31:27,385 - Marty J. Dixon? - Niemożliwe. 613 00:31:28,928 --> 00:31:30,179 Kim jest Marty Dixon? 614 00:31:31,055 --> 00:31:32,140 Przybyła rodzina. 615 00:31:32,307 --> 00:31:33,975 Oficer nadzorujący. 616 00:31:35,602 --> 00:31:39,272 Emerytowany weteran sił zbrojnych. 617 00:31:39,522 --> 00:31:40,857 Ma czyste akta. 618 00:31:40,857 --> 00:31:44,068 Był dobrym policjantem. Żonaty, trójka dzieci. 619 00:31:44,193 --> 00:31:46,112 Nie opiewał w luksusy. 620 00:31:46,112 --> 00:31:47,405 Lub to upozorował. 621 00:31:47,864 --> 00:31:49,741 Mam dane z banku. 622 00:31:49,741 --> 00:31:52,994 - Transakcje finansowe? - Nie, ale otworzył skrytkę depozytową 623 00:31:52,994 --> 00:31:56,873 w Union Interstate Bank, 17 września 2009 r. 624 00:31:56,873 --> 00:31:58,541 Tydzień po śmierci Masona. 625 00:31:58,666 --> 00:32:00,752 Nie była otwierana od tamtego czasu. 626 00:32:00,877 --> 00:32:02,962 Przez siedem lat? 627 00:32:03,212 --> 00:32:04,422 Ciekawe, co tam jest. 628 00:32:04,797 --> 00:32:06,382 To za mało, by zdobyć nakaz. 629 00:32:06,591 --> 00:32:08,635 Nie szkodzi. Nie potrzebujemy go. 630 00:32:09,802 --> 00:32:12,388 Zadzwonię do Dixona, udając kierownika banku. 631 00:32:12,639 --> 00:32:16,267 Pan Dixon? Tu Denise Evans, z Union Interstate. 632 00:32:16,434 --> 00:32:19,312 Z przykrością informuję, 633 00:32:19,437 --> 00:32:21,940 że zamykamy oddział w Mid-Wilshire. 634 00:32:22,190 --> 00:32:24,776 Prosimy, by zabrać wszystko, 635 00:32:24,776 --> 00:32:27,445 co przechowuje pan w naszym sejfie. 636 00:32:27,779 --> 00:32:29,113 Witaj, Marty. 637 00:32:30,531 --> 00:32:32,575 Anderson? Ale niespodzianka. 638 00:32:33,326 --> 00:32:34,535 Pamięta mnie pan? 639 00:32:36,663 --> 00:32:38,039 Co ma pan w ręce? 640 00:32:39,791 --> 00:32:40,708 To? 641 00:32:41,084 --> 00:32:44,420 Dzięki temu pani chłopak nie wylądował za kratami. 642 00:32:47,757 --> 00:32:49,842 Skarbie, widziałeś moją... 643 00:32:52,095 --> 00:32:53,221 Nie trzeba. 644 00:32:53,888 --> 00:32:55,014 Zaraz będę. 645 00:32:58,309 --> 00:32:59,310 Kto to był? 646 00:32:59,852 --> 00:33:01,604 Detektyw Anderson. 647 00:33:02,730 --> 00:33:05,858 Chcą, żebym przyjechał. 648 00:33:06,609 --> 00:33:07,777 Mają kilka pytań. 649 00:33:12,365 --> 00:33:13,533 Czemu im powiedziałaś? 650 00:33:14,117 --> 00:33:15,284 Co? 651 00:33:20,081 --> 00:33:22,083 Powiedziałaś, że zabiłem tego gościa? 652 00:33:22,458 --> 00:33:23,334 Nie. 653 00:33:23,584 --> 00:33:24,627 Allie, proszę. 654 00:33:24,877 --> 00:33:25,753 Nie. 655 00:33:26,963 --> 00:33:28,339 Bo nie wiem, czy go zabiłeś. 656 00:33:28,339 --> 00:33:30,550 Nie wiem, gdzie wtedy byłeś. 657 00:33:30,550 --> 00:33:31,843 Wiesz. Byłaś tam. 658 00:33:31,843 --> 00:33:35,013 - Wsadziłeś mnie do taksówki. - Bo byłaś pijana. 659 00:33:36,681 --> 00:33:37,557 Co ty myślisz? 660 00:33:37,890 --> 00:33:40,518 Że wyszedłem z klubu, by spalić kogoś żywcem? 661 00:33:44,147 --> 00:33:45,231 Boże. 662 00:33:46,899 --> 00:33:47,817 Kochałem cię. 663 00:33:48,568 --> 00:33:49,902 Chciałem cię poślubić. 664 00:33:50,236 --> 00:33:52,780 - Dałem ci wszystko. - Posłuchaj mnie. 665 00:33:53,031 --> 00:33:55,074 Pracę, dom. 666 00:33:55,074 --> 00:33:57,035 - Nic mi nie dałeś. - Ufałem ci! 667 00:33:57,035 --> 00:33:59,245 - Zapracowałam na to! - Zależało mi na tobie! 668 00:33:59,620 --> 00:34:02,457 Myślisz tylko o sobie i własnym bezpieczeństwie. 669 00:34:02,457 --> 00:34:04,459 Bo ty byś mnie nie ochronił. 670 00:34:04,625 --> 00:34:07,211 Kazałeś mnie śledzić i szpiegować. 671 00:34:07,211 --> 00:34:08,588 I miałem rację! 672 00:34:09,338 --> 00:34:11,674 Bo jesteś słaba, samolubna, 673 00:34:12,091 --> 00:34:15,636 I nie myślisz o nikim innym, 674 00:34:16,637 --> 00:34:18,347 poza sobą samą. 675 00:34:20,391 --> 00:34:21,976 Zawsze o tym wiedziałem. 676 00:34:26,981 --> 00:34:28,357 Mimo to cię kochałem. 677 00:34:47,335 --> 00:34:48,294 Co to? 678 00:34:48,419 --> 00:34:50,213 Nikt nie zabił Steve'a Masona. 679 00:34:51,631 --> 00:34:53,382 - Co? - Popełnił samobójstwo. 680 00:34:53,508 --> 00:34:54,967 To jego list pożegnalny. 681 00:34:57,678 --> 00:35:00,681 Miał długi. Wiedział, że rodzina dostanie pieniądze, 682 00:35:00,681 --> 00:35:03,643 jeśli zginie w trakcie służby, więc wzniecił pożar. 683 00:35:04,435 --> 00:35:05,394 Skąd to macie? 684 00:35:06,479 --> 00:35:07,897 Od kapitana Dixona. 685 00:35:08,564 --> 00:35:11,651 Siedem lat temu, żona Masona pokazała mu list. 686 00:35:11,901 --> 00:35:14,195 Miał go spalić. Zamiast tego zrobił kopię. 687 00:35:14,362 --> 00:35:16,531 Szantażował ją, wysyłała mu kasę. 688 00:35:17,782 --> 00:35:19,408 Ten list cię oczyści. 689 00:35:19,534 --> 00:35:20,993 Bez wdawania się w szczegóły. 690 00:35:21,410 --> 00:35:24,288 A co stanie się z Dixonem, zależy od nowego szefa policji. 691 00:35:24,288 --> 00:35:25,998 On podejmie decyzję. 692 00:35:27,667 --> 00:35:28,918 Wiecie, co to znaczy? 693 00:35:30,753 --> 00:35:32,505 Ethan Ward był niewinny. 694 00:35:43,975 --> 00:35:45,268 Co tu robisz? 695 00:35:48,312 --> 00:35:50,189 Jestem ci winna przeprosiny. 696 00:35:51,941 --> 00:35:53,985 - Nic nie jesteś mi winna. - Przeciwnie. 697 00:35:56,070 --> 00:35:57,363 Wszystko ci zawdzięczam. 698 00:35:57,905 --> 00:35:59,657 Przyjechałam do LA z niczym. 699 00:36:00,700 --> 00:36:01,909 Odmieniłeś moje życie. 700 00:36:05,163 --> 00:36:06,330 Myliłam się. 701 00:36:07,582 --> 00:36:08,583 Co do czego? 702 00:36:09,333 --> 00:36:12,670 Przeprowadziłam śledztwo w sprawie śmierci detektywa Masona. 703 00:36:13,296 --> 00:36:15,047 - Znowu to samo. - Sam się zabił. 704 00:36:17,592 --> 00:36:18,593 Co? 705 00:36:19,010 --> 00:36:20,595 Napisał żonie list. 706 00:36:22,096 --> 00:36:24,599 Wzniecił ogień, by rodzina... 707 00:36:25,641 --> 00:36:27,602 Chodzi mi o to... 708 00:36:29,145 --> 00:36:30,479 Tak mi przykro. 709 00:36:32,690 --> 00:36:33,691 Niewyobrażalnie. 710 00:36:34,483 --> 00:36:36,402 Nie proszę, byś mi wybaczył. 711 00:36:36,986 --> 00:36:40,448 Nie przyszłam, by prosić o cokolwiek. 712 00:36:42,491 --> 00:36:45,453 Chciałam tylko, żebyś wiedział. 713 00:37:13,439 --> 00:37:16,651 Przeprosiłaś go? Co powiedział? 714 00:37:18,069 --> 00:37:20,988 Powiedział, "Okej." 715 00:37:23,032 --> 00:37:24,283 I tyle? 716 00:37:26,577 --> 00:37:29,872 - Co miałby powiedzieć? - Może, "Dziękuję"? 717 00:37:30,248 --> 00:37:31,415 Za zrujnowanie życia? 718 00:37:31,666 --> 00:37:34,627 Nie zrujnowałaś mu życia. Nie przez ciebie był podejrzany. 719 00:37:34,961 --> 00:37:37,338 Miał dochodzenie w sprawie oszustwa. 720 00:37:38,589 --> 00:37:39,674 Wiem. 721 00:37:42,218 --> 00:37:44,512 Nie był świętoszkiem. 722 00:37:46,597 --> 00:37:47,682 Może i tak. 723 00:37:49,517 --> 00:37:50,893 Ale ja też nie. 724 00:37:54,772 --> 00:37:57,566 Gdy Justine odbierze, niech przekaże to FBI. 725 00:37:58,651 --> 00:38:00,152 I to też. 726 00:38:01,112 --> 00:38:02,280 Gdzie są jego ciuchy? 727 00:38:03,489 --> 00:38:05,283 Był gorący. Jest gorący. 728 00:38:05,283 --> 00:38:07,702 - Zatrzymamy go? - Nie starczy, że ja mam dziecko? 729 00:38:07,702 --> 00:38:08,953 Chcesz mieć swoje? 730 00:38:12,540 --> 00:38:13,499 Gdzie on idzie? 731 00:38:14,667 --> 00:38:15,584 Obudzisz dziecko. 732 00:38:15,584 --> 00:38:17,837 I tak się obudzi, gdy go aresztuję. 733 00:38:18,212 --> 00:38:19,255 Za co? 734 00:38:19,255 --> 00:38:21,382 Dane w jego głowie, to własność państwa. 735 00:38:21,382 --> 00:38:24,343 Muszę go oskarżyć o kradzież tajnych informacji. 736 00:38:24,468 --> 00:38:26,345 Nie możesz, pomógł nam. 737 00:38:26,345 --> 00:38:29,390 Wie, kim jesteśmy. Wie o nas wszystko. 738 00:38:29,515 --> 00:38:31,934 - Federalni i tak go zamkną. - To pozwól mi odejść. 739 00:38:33,644 --> 00:38:34,645 Proszę. 740 00:38:36,105 --> 00:38:37,690 Pogadam z federalnymi. 741 00:38:38,065 --> 00:38:40,234 Coś wymyślimy, wszystko się ułoży. 742 00:38:41,235 --> 00:38:43,404 - Powiem ci, gdzie jest twój mąż. - Co? 743 00:38:44,739 --> 00:38:46,115 Tajny Agent Edgar Diaz. 744 00:38:46,532 --> 00:38:47,950 Wiem, gdzie jest. 745 00:38:48,284 --> 00:38:50,202 Twój mąż jest w FBI? 746 00:38:51,746 --> 00:38:52,830 Naprawdę wiesz? 747 00:38:53,080 --> 00:38:55,791 Wiem, gdzie był, zanim zniknął. 748 00:38:57,001 --> 00:38:58,544 To dobry trop. 749 00:39:00,004 --> 00:39:01,005 Zgoda. 750 00:39:02,715 --> 00:39:04,175 Pomóż mi go znaleźć. 751 00:39:05,343 --> 00:39:06,927 A potem go zabiję. 752 00:39:10,348 --> 00:39:11,515 Co powiesz na... 753 00:39:12,516 --> 00:39:13,517 rodzinną kolację? 754 00:39:15,353 --> 00:39:17,605 Ty, ja, Tessa i Margot. 755 00:39:19,607 --> 00:39:21,067 Tylko ty, ja i Tessa. 756 00:39:21,525 --> 00:39:22,651 Ugotuję coś. 757 00:39:22,651 --> 00:39:25,196 Będzie wolała spędzić czas z ojcem, 758 00:39:25,780 --> 00:39:27,448 bez złej macochy. 759 00:39:27,448 --> 00:39:30,159 - Widziałeś "Kopciuszka"? - Niezła jędza z tej macochy. 760 00:39:30,618 --> 00:39:31,869 Ty jesteś idealna. 761 00:39:33,871 --> 00:39:34,997 Wcale nie. 762 00:39:37,333 --> 00:39:38,376 O co chodzi? 763 00:39:39,168 --> 00:39:41,128 Pamiętasz sprawę, o której ci mówiłam? 764 00:39:43,422 --> 00:39:46,550 Wróciły rzeczy z przeszłości, o których ci nie mówiłam. 765 00:39:47,551 --> 00:39:48,719 Na przykład? 766 00:39:51,180 --> 00:39:54,392 Zanim cię poznałam, byłam całkiem inna. 767 00:39:56,310 --> 00:39:57,436 Allie, nie musisz. 768 00:39:57,436 --> 00:40:00,147 Nie chcę niczego przed tobą ukrywać. 769 00:40:02,274 --> 00:40:05,444 - Był pewien mężczyzna. - Ethan Ward? 770 00:40:08,155 --> 00:40:09,698 Skąd wiesz? 771 00:40:10,991 --> 00:40:12,618 Wiem o tobie wszystko. 772 00:40:15,246 --> 00:40:18,791 Myślałem, że wiesz. Prześledziliśmy cię z Margot. 773 00:40:23,045 --> 00:40:24,880 Gdy byłam na celowniku. 774 00:40:26,465 --> 00:40:28,843 Gdy tworzyliście Christopher Hall. 775 00:40:29,552 --> 00:40:31,595 Skupiał się na Ethanie. 776 00:40:33,431 --> 00:40:34,932 Na jego lepszych stronach. 777 00:40:43,065 --> 00:40:46,152 - Wybadałeś mnie. - Nic, o czym byś nie wiedziała. 778 00:40:46,318 --> 00:40:48,654 Wiedziałeś, jaki jest mój typ i taki się stałeś. 779 00:40:48,904 --> 00:40:51,240 - Wykonywałem swoją pracę. - Wiem. 780 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 Zmieniłem się. Ty też. 781 00:40:58,622 --> 00:41:01,459 Poradzimy sobie. Jakoś się ułoży. 782 00:41:02,501 --> 00:41:05,004 - Ale chyba nie potrafię... - Co mam zrobić? 783 00:41:06,672 --> 00:41:08,048 Zrobię, co zechcesz. 784 00:41:27,693 --> 00:41:28,903 Możemy porozmawiać? 785 00:41:42,291 --> 00:41:44,460 Napisy: Marta Mizera