1 00:00:00,041 --> 00:00:01,542 Anteriormente... 2 00:00:01,542 --> 00:00:03,583 Solo acepté este trato con el FBI 3 00:00:03,583 --> 00:00:06,000 para que estuviéramos juntos. 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,417 Quieren matarme, le dicen "El Martillo". 5 00:00:08,417 --> 00:00:10,750 Me contratan y pagan anónimamente. 6 00:00:10,750 --> 00:00:12,083 Es la mujer que te quiere matar. 7 00:00:12,083 --> 00:00:14,291 ¡Pobrecito! ¿No puedes hacer nada sin mi ayuda? 8 00:00:14,959 --> 00:00:16,083 ¿Cómo me llamo? 9 00:00:17,875 --> 00:00:20,208 -¿Qué pasó? ¿Dónde estabas? - Estaba con Tommy. 10 00:00:20,375 --> 00:00:22,458 ¿Te comprometiste con un estafador? 11 00:00:22,667 --> 00:00:25,333 Supongo que tiene sentido, tratándose de Ethan. 12 00:00:25,333 --> 00:00:26,583 Ethan fue un error. 13 00:00:26,583 --> 00:00:28,333 La cuenta en el extranjero 14 00:00:28,333 --> 00:00:30,375 la abrieron sus ex jefes a nombre de Tommy. 15 00:00:30,375 --> 00:00:32,917 Tengo acceso a 3 millones de dólares. 16 00:00:32,917 --> 00:00:34,500 ¿Cómo podemos ayudarlo, señor...? 17 00:00:34,500 --> 00:00:35,709 Tasker. 18 00:00:35,709 --> 00:00:38,458 Alguien nos robó a mí y a mis socios. 19 00:00:38,458 --> 00:00:39,917 Recuperemos su dinero. 20 00:00:39,917 --> 00:00:43,083 -¿Vendías drogas para ellos? -¡Dios, no! 21 00:00:43,083 --> 00:00:45,458 Lo que diga puede ser usado en su contra. 22 00:00:45,458 --> 00:00:48,000 ¡No lo hagas! ¡Te lo ruego, por favor! 23 00:00:48,000 --> 00:00:50,291 La ladrona misteriosa de diamantes... 24 00:00:50,291 --> 00:00:51,375 ¿Sabemos quién es? 25 00:00:51,375 --> 00:00:53,208 Nuestra mala es una diplomática. 26 00:00:53,208 --> 00:00:55,417 Mi mamá no es traficante. Soy yo. 27 00:00:55,667 --> 00:00:59,834 Y me dirán qué hicieron con Kenji o Yumi los matará. 28 00:01:00,000 --> 00:01:02,625 Puedo conseguirte 3 millones en efectivo. 29 00:01:02,625 --> 00:01:04,000 Necesito una garantía. 30 00:01:05,208 --> 00:01:07,583 Sería una lástima que la toxina lo matara 31 00:01:07,583 --> 00:01:09,041 antes de llegar al hospital. 32 00:01:09,041 --> 00:01:10,208 ¡Rhys le robó a Tommy! 33 00:01:10,208 --> 00:01:11,583 Si no me lo das, Rhys morirá. 34 00:01:11,583 --> 00:01:13,750 Pero si no lo devuelvo, Tommy morirá. 35 00:01:13,750 --> 00:01:15,375 Allie, Allie... 36 00:01:23,667 --> 00:01:25,208 Usaré una moneda. ¿Cara o sello? 37 00:01:25,208 --> 00:01:26,709 Dijiste que Rhys corría peligro. 38 00:01:26,709 --> 00:01:29,583 ¿Cómo vamos a decidir? No nos vamos a disparar. 39 00:01:30,291 --> 00:01:31,417 ¿Cierto? 40 00:01:33,458 --> 00:01:36,667 Mira, técnicamente, ese dinero es del cartel. 41 00:01:36,667 --> 00:01:39,291 ¿Vas a defender los derechos de unos traficantes? 42 00:01:39,291 --> 00:01:42,000 Si no lo devuelvo, matan a mi hermano. 43 00:01:42,000 --> 00:01:42,959 ¿A qué hora es eso? 44 00:01:42,959 --> 00:01:45,750 A Rhys lo envenenó un veinteañero 45 00:01:45,750 --> 00:01:46,792 y no sé cuánto le quede. 46 00:01:46,792 --> 00:01:48,750 ¿El FBI no puede con un veinteañero? 47 00:01:48,750 --> 00:01:50,417 Es hijo de... Es complicado. 48 00:01:50,417 --> 00:01:52,333 Un ejército de traficantes 49 00:01:52,333 --> 00:01:54,417 juró con matarme a mí y a mis conocidos 50 00:01:54,417 --> 00:01:55,542 si no devuelvo esto. 51 00:01:55,542 --> 00:01:58,417 - Espera, ¿te amenazaron? - Por supuesto. 52 00:01:58,417 --> 00:02:00,750 -¿Por qué no lo dijiste? - No quería preocuparte. 53 00:02:00,750 --> 00:02:02,834 - Allie... - No, estaré bien. 54 00:02:02,834 --> 00:02:04,458 Vete ya. 55 00:02:05,417 --> 00:02:06,333 ¿Qué vas a hacer? 56 00:02:06,333 --> 00:02:07,583 Ya veré. 57 00:02:08,125 --> 00:02:09,291 No quiero que Rhys muera. 58 00:02:09,291 --> 00:02:12,417 Yo tampoco, pero tampoco tengo 3 millones disponibles. 59 00:02:14,625 --> 00:02:17,750 -¿Qué? - Conozco a alguien que sí. 60 00:02:17,750 --> 00:02:20,834 ¿Conoces a alguien que tiene 3 millones disponibles? 61 00:02:21,000 --> 00:02:22,041 Tú también. 62 00:02:23,250 --> 00:02:25,041 ¡Alice! ¿Te esperaba? 63 00:02:25,041 --> 00:02:27,083 No, y vine con alguien. 64 00:02:27,083 --> 00:02:29,125 Creí que ya no necesitábamos supervisión. 65 00:02:29,125 --> 00:02:31,792 -¿Podemos entrar? - Eso depende. ¿Es Danny? 66 00:02:33,208 --> 00:02:34,792 No es Danny. 67 00:02:44,917 --> 00:02:46,417 {\an8}- Me mentiste. - No te mentí. 68 00:02:46,417 --> 00:02:48,208 {\an8}También me mintió a mí. 69 00:02:48,208 --> 00:02:50,834 {\an8}No hubo mentiras, fui muy cuidadosa. 70 00:02:50,834 --> 00:02:52,750 {\an8}Dijiste que seguía preso. 71 00:02:52,750 --> 00:02:53,834 {\an8}No la ibas a investigar. 72 00:02:53,834 --> 00:02:55,583 {\an8}- No. -¿Me estabas investigando? 73 00:02:55,583 --> 00:02:56,709 {\an8}¿Trabajan juntas? 74 00:02:56,709 --> 00:02:58,625 {\an8}¿Trabajas para el FBI? 75 00:02:58,625 --> 00:03:00,959 {\an8}¿Te molesta que no te haya dicho o que no siga preso? 76 00:03:00,959 --> 00:03:02,125 {\an8}Ninguna. Ambas. 77 00:03:02,125 --> 00:03:05,125 {\an8}Estamos contra reloj. Tu hermano corre peligro. 78 00:03:05,125 --> 00:03:06,417 {\an8}Lo sé. Yo también. 79 00:03:06,417 --> 00:03:07,750 {\an8}Esto es otra cosa. 80 00:03:07,750 --> 00:03:09,417 {\an8}-¿De qué habla? -¿No le dijiste? 81 00:03:09,417 --> 00:03:11,458 {\an8}Privacidad del cliente. 82 00:03:11,458 --> 00:03:13,125 {\an8}-¿Decirme qué? -¡No hay tiempo! 83 00:03:13,125 --> 00:03:14,125 {\an8}¿Por qué no? 84 00:03:14,125 --> 00:03:16,291 {\an8}Porque si no le das 3 millones de dólares a Ben, 85 00:03:16,291 --> 00:03:17,792 {\an8}Rhys morirá. 86 00:03:22,000 --> 00:03:23,750 {\an8}Estás cometiendo un grave error. 87 00:03:24,333 --> 00:03:26,542 {\an8}No fui quien sacó a Kenji del país. 88 00:03:26,542 --> 00:03:28,583 {\an8}Te hicimos un favor. 89 00:03:28,709 --> 00:03:30,417 {\an8}Si de verdad quieres tener éxito, 90 00:03:30,417 --> 00:03:33,291 {\an8}necesitas socios expertos, que no hablen fácilmente. 91 00:03:34,583 --> 00:03:37,542 {\an8}Es el fugu. Si tu socio no viene con los 3 millones... 92 00:03:37,542 --> 00:03:38,959 {\an8}¡3 millones no son nada! 93 00:03:38,959 --> 00:03:42,709 {\an8}Dame un EpiPen. Haremos al menos diez veces eso. 94 00:03:44,166 --> 00:03:45,417 {\an8}Demonios. 95 00:03:45,542 --> 00:03:47,750 {\an8}Sí, parece que se te acabó el tiempo. 96 00:03:49,083 --> 00:03:51,500 {\an8}Bueno, tú te lo pierdes. 97 00:03:53,417 --> 00:03:56,625 {\an8}Si muero, te perderás del negocio de tu vida. 98 00:04:00,542 --> 00:04:02,834 {\an8}¡Cariño! ¿Por qué hiciste eso? 99 00:04:03,291 --> 00:04:05,458 {\an8}Creo que deberíamos escucharlo, cariño. 100 00:04:05,458 --> 00:04:07,208 {\an8}Y si no te gusta lo que dice... 101 00:04:08,375 --> 00:04:10,000 {\an8}...siempre podemos matarlo. 102 00:04:12,667 --> 00:04:14,834 {\an8}Ya la escuchaste. Empieza a hablar. 103 00:04:20,959 --> 00:04:22,250 {\an8}¿Adónde se fue Alice? 104 00:04:22,417 --> 00:04:25,000 {\an8}Aunque no lo creas, intenta salvar a su hermano. 105 00:04:25,166 --> 00:04:27,834 {\an8}- Eso no puede ser casualidad. - No es; es Rhys. 106 00:04:27,834 --> 00:04:30,458 {\an8}Me pregunto si vale 3 millones más intereses. 107 00:04:30,458 --> 00:04:32,458 {\an8}¿Cobras intereses por la vida de tu hermano? 108 00:04:32,458 --> 00:04:36,834 {\an8}Él haría lo mismo. ¿Justine? Otra mujer. 109 00:04:37,083 --> 00:04:38,500 {\an8}No tenías que contarlo dos veces. 110 00:04:38,500 --> 00:04:40,667 {\an8}Tienes razón. Tres veces es mejor. 111 00:04:41,041 --> 00:04:42,208 {\an8}No puedo hablar ahora. 112 00:04:42,208 --> 00:04:45,458 {\an8}Creo que nuestra amiga cónsul es alcohólica. 113 00:04:45,458 --> 00:04:46,375 {\an8}¿Por qué lo dices? 114 00:04:46,375 --> 00:04:49,750 {\an8}Porque confesó todas sus indiscreciones 115 00:04:49,750 --> 00:04:51,625 {\an8}excepto el contrabando de diamantes. 116 00:04:51,625 --> 00:04:53,458 {\an8}Y luego me besó. 117 00:04:53,458 --> 00:04:55,375 {\an8}Rhys lamentará habérselo perdido. 118 00:04:55,375 --> 00:04:57,834 {\an8}Y luego me vomitó encima. Comió mucho sushi. 119 00:04:58,208 --> 00:05:00,458 {\an8}Kohana no es nuestra contrabandista. 120 00:05:02,166 --> 00:05:04,375 - Es Jesse. -¿Qué? ¿Desde cuándo? 121 00:05:04,625 --> 00:05:05,917 Desde que te fuiste de la fiesta. 122 00:05:05,917 --> 00:05:07,583 ¿Dónde está? ¿Dónde estás tú? 123 00:05:07,792 --> 00:05:09,959 No te preocupes. Yo lo resuelvo. 124 00:05:10,083 --> 00:05:13,000 No, yo lo resuelvo. No tiene inmunidad diplomática. 125 00:05:13,000 --> 00:05:14,875 Puedo arrestarlo con pruebas. 126 00:05:14,875 --> 00:05:16,333 Te llamo después. 127 00:05:18,375 --> 00:05:20,750 3 millones de dólares. Más intereses. 128 00:05:44,583 --> 00:05:46,792 - Hola. - Hola. ¿Qué pasó? 129 00:05:48,000 --> 00:05:49,083 Tuvimos que acusar a Tommy. 130 00:05:49,083 --> 00:05:51,041 ¿Qué? ¿Por qué? 131 00:05:51,250 --> 00:05:52,959 Por el asesinato de los Kincaid. 132 00:05:54,333 --> 00:05:55,583 ¡Nick! 133 00:05:55,583 --> 00:05:57,375 ¡Lo detuviste para protegerlo! 134 00:05:57,375 --> 00:05:59,709 Cuando el fiscal se enteró, había evidencia... 135 00:05:59,709 --> 00:06:01,959 -¿Qué evidencia? - Sus huellas en toda la casa. 136 00:06:01,959 --> 00:06:03,250 Porque trabajaba para ellos. 137 00:06:03,250 --> 00:06:06,458 Y los 3 millones a su nombre le dieron un móvil. 138 00:06:06,875 --> 00:06:09,166 - No mató a los Kincaid. -Él lo sabe. 139 00:06:09,166 --> 00:06:10,625 Theo Tasker los mató. 140 00:06:10,625 --> 00:06:13,500 Y lo probaremos. Sacaremos a Tommy. 141 00:06:13,500 --> 00:06:16,959 Y mientras tanto, estará a salvo en custodia. 142 00:06:17,166 --> 00:06:19,125 Porque nada le pasa a la gente presa... 143 00:06:19,125 --> 00:06:20,875 Tienes mi palabra. 144 00:06:26,917 --> 00:06:27,917 ¡Rhys! 145 00:06:28,792 --> 00:06:32,041 ¡Benji! A tiempo para el postre. 146 00:06:32,291 --> 00:06:33,834 Pensé que estabas muriendo. 147 00:06:33,834 --> 00:06:34,959 Estaba. 148 00:06:34,959 --> 00:06:38,333 Pero mejoré, gracias a nuestros nuevos socios. 149 00:06:38,333 --> 00:06:39,250 ¿Nuestros socios? 150 00:06:39,250 --> 00:06:42,625 Sí, conoces a Jesse y ella es Yumi. 151 00:06:42,625 --> 00:06:44,792 Yo fui la que te apuntó con el arma. 152 00:06:44,792 --> 00:06:46,041 Sí, claro. 153 00:06:46,041 --> 00:06:47,166 Mientras no estabas, 154 00:06:47,166 --> 00:06:49,709 les expliqué los rasgos de nuestro negocio. 155 00:06:49,709 --> 00:06:51,417 Tener un restaurante como fachada, 156 00:06:51,417 --> 00:06:54,500 usar proveedores para mover el producto. En fin... 157 00:06:55,709 --> 00:06:57,542 3 millones de dólares, más o menos. 158 00:06:57,542 --> 00:06:59,709 Eso debería cubrir nuestro aporte. 159 00:06:59,709 --> 00:07:00,834 Estamos oficialmente... 160 00:07:00,834 --> 00:07:02,792 En el negocio de los diamantes. 161 00:07:02,792 --> 00:07:04,542 Por las nuevas amistades, 162 00:07:04,542 --> 00:07:07,667 buena fortuna y peces gigantes. 163 00:07:20,542 --> 00:07:22,333 Quiero reportar invasión de propiedad. 164 00:07:22,583 --> 00:07:23,875 Baja el teléfono, Allie. 165 00:07:25,625 --> 00:07:26,875 ¿Tommy? 166 00:07:30,250 --> 00:07:31,709 Cuelga el teléfono. 167 00:07:32,625 --> 00:07:34,458 Lo siento, fue un malentendido. 168 00:07:34,458 --> 00:07:35,792 Todo está bien. 169 00:07:37,458 --> 00:07:39,000 Se supone que estás preso. 170 00:07:39,959 --> 00:07:41,709 Sí. Lo sé, sí. 171 00:07:42,208 --> 00:07:43,625 Porque tú me metiste allí. 172 00:07:43,625 --> 00:07:45,417 Para que estuvieras a salvo. 173 00:07:47,250 --> 00:07:50,959 -¿Dónde está el dinero? - Tommy, escúchame. 174 00:07:53,709 --> 00:07:56,709 Dije, ¿dónde está el dinero? 175 00:08:02,667 --> 00:08:03,959 ¿Dónde está el dinero? 176 00:08:08,583 --> 00:08:09,583 ¿Dónde conseguiste el arma? 177 00:08:09,583 --> 00:08:12,375 Allie, ¿dónde está el dinero? 178 00:08:12,375 --> 00:08:16,417 ¿Por qué? ¿Huirás otra vez? Porque eso casi te mata. 179 00:08:16,417 --> 00:08:20,333 ¡Bueno, es mejor morir que pasar la vida preso 180 00:08:20,333 --> 00:08:22,083 por algo que no hice! 181 00:08:22,083 --> 00:08:24,792 Esa excusa funcionaría si no me apuntaras. 182 00:08:24,792 --> 00:08:26,542 No es para ti, es para Tasker. 183 00:08:26,542 --> 00:08:30,542 Por eso le pedí a Nick que te mantuviera a salvo. 184 00:08:32,291 --> 00:08:34,792 Me acusó de doble homicidio. 185 00:08:35,750 --> 00:08:36,834 Lo sé. 186 00:08:38,291 --> 00:08:40,417 Lo que no sé es cómo lograste salir. 187 00:08:45,208 --> 00:08:46,375 No... 188 00:08:46,375 --> 00:08:48,083 Bueno, no sabía a quién más llamar. 189 00:08:49,208 --> 00:08:50,667 Lo hiciste a propósito. 190 00:08:50,667 --> 00:08:52,792 Es el único que conozco con el dinero para... 191 00:08:52,792 --> 00:08:55,750 ¡No conocerías a Ethan si no fuera por mí! 192 00:08:55,750 --> 00:08:57,750 Ya no es el mismo. 193 00:08:57,750 --> 00:09:01,125 ¡Si te hace un favor, me lo va a cobrar a mí! 194 00:09:01,125 --> 00:09:02,709 ¿Entiendes eso? 195 00:09:03,417 --> 00:09:04,500 Esta vez no será así. 196 00:09:04,500 --> 00:09:08,250 ¡No lo conoces! No lo conoces como yo. 197 00:09:14,208 --> 00:09:15,834 ¿Vamos a trabajar con Ethan? 198 00:09:15,834 --> 00:09:17,792 No, Tommy lo llamó por su cuenta. 199 00:09:17,792 --> 00:09:19,917 Fingiré que no sé nada. 200 00:09:19,917 --> 00:09:21,333 Eso es entre ellos dos. 201 00:09:21,917 --> 00:09:23,834 ¿Crees que le está escribiendo ahora? 202 00:09:25,000 --> 00:09:25,959 Probablemente. 203 00:09:26,458 --> 00:09:28,083 Ethan le dio dinero para la fianza. 204 00:09:28,375 --> 00:09:30,834 No se va a meter con el Cartel de Southland. 205 00:09:30,834 --> 00:09:34,041 Ethan tiene muchos contactos. 206 00:09:34,750 --> 00:09:35,875 Ahora es una figura pública. 207 00:09:35,875 --> 00:09:37,875 Es dueño de casi todas las propiedades comerciales, 208 00:09:37,875 --> 00:09:39,834 es amigo del Alcalde, del fiscal. 209 00:09:40,583 --> 00:09:42,917 No se ensuciará las manos con esto. 210 00:09:43,625 --> 00:09:44,792 Mira, lo resolveremos. 211 00:09:44,792 --> 00:09:46,917 Tenemos a la policía, tenemos a Nick. 212 00:09:47,834 --> 00:09:49,166 No necesitamos a Ethan. 213 00:10:05,291 --> 00:10:07,959 Puedo llevarlo a otra parte si te incomoda. 214 00:10:09,000 --> 00:10:10,625 Él está bien. Estoy bien. 215 00:10:15,291 --> 00:10:17,834 Lo llevaré a la recepción para que no lo veas. 216 00:10:17,834 --> 00:10:19,917 No necesito tu ayuda con esto. 217 00:10:27,583 --> 00:10:28,709 Sophie, lo siento. 218 00:10:28,709 --> 00:10:29,667 No. 219 00:10:29,667 --> 00:10:31,875 Lo único que queríamos era ayudarte, 220 00:10:31,875 --> 00:10:35,208 y lo que has hecho es mentir y ponernos en riesgo. 221 00:10:35,208 --> 00:10:38,250 Lo sé, por eso te compré esos zarcillos, 222 00:10:38,250 --> 00:10:39,166 para disculparme. 223 00:10:39,166 --> 00:10:40,583 No necesito que te disculpes, 224 00:10:40,583 --> 00:10:43,709 sino que dejes de mentir y resuelvas esto. 225 00:10:48,250 --> 00:10:50,959 No digo que sea un héroe americano o algo así. 226 00:10:50,959 --> 00:10:53,000 Bien, porque no eres ninguno de los dos. 227 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Eso hace que mi sacrificio por este país sea más grande. 228 00:10:56,250 --> 00:10:58,542 ¿Estoy pidiendo simpatía o gratitud? 229 00:10:58,542 --> 00:11:00,125 - Sí. - Constantemente. 230 00:11:00,125 --> 00:11:01,542 Toma un poco de café. 231 00:11:01,542 --> 00:11:03,375 Gracias, al menos alguien se preocupa. 232 00:11:03,375 --> 00:11:06,208 Me preocupo. He invertido mucho en ustedes. 233 00:11:06,208 --> 00:11:07,208 Gracias. 234 00:11:07,208 --> 00:11:08,500 Dará sus frutos 235 00:11:08,500 --> 00:11:10,375 cuando acabemos con el negocio de Jesse. 236 00:11:10,375 --> 00:11:12,959 De Jesse y Yumi. Están juntos. 237 00:11:12,959 --> 00:11:15,625 ¿Cuál crees que esté a cargo? ¿Jesse o Yumi? 238 00:11:15,625 --> 00:11:16,709 ¿No crees que hombres y mujeres 239 00:11:16,709 --> 00:11:18,959 puedan ser iguales en una relación? 240 00:11:18,959 --> 00:11:22,291 Me gustaría pensar que sí, pero siempre hay alguien 241 00:11:22,291 --> 00:11:24,750 que está más enamorado que el otro. 242 00:11:25,500 --> 00:11:26,750 El otro es el que tiene el poder. 243 00:11:27,125 --> 00:11:29,959 ¿Y tu esposo está de acuerdo con eso? 244 00:11:31,166 --> 00:11:33,417 Digo, tienes esposo, ¿no? 245 00:11:33,417 --> 00:11:37,333 Aunque no hay anillo y aún no lo conocemos, ¿por qué? 246 00:11:37,333 --> 00:11:40,041 Si alguna vez lo conocen, pueden preguntarle. 247 00:11:40,500 --> 00:11:41,959 No es justo. 248 00:11:42,291 --> 00:11:44,458 Sabes todo de nosotros, pero no sabemos nada de ti. 249 00:11:44,458 --> 00:11:46,583 Porque no somos iguales en esta relación. 250 00:11:47,125 --> 00:11:48,542 Trabajan para mí. 251 00:11:49,834 --> 00:11:54,125 Así que mañana reabrirán el restaurante de Kenji 252 00:11:54,125 --> 00:11:56,959 y recibirán el atún rojo gigante. 253 00:11:56,959 --> 00:11:58,667 Cuando Jesse y Yumi vayan por los diamantes, 254 00:11:58,667 --> 00:12:00,917 el FBI estará allí para mostrarles 255 00:12:00,917 --> 00:12:04,000 quién tiene el poder en esta relación. 256 00:12:08,250 --> 00:12:10,083 Esta es la grabación del banco, 257 00:12:10,083 --> 00:12:13,375 y esta es la mujer que pagó para que mataran a Margot. 258 00:12:13,375 --> 00:12:14,750 ¿Qué sabemos de ella? 259 00:12:14,750 --> 00:12:17,125 Es profesional, nunca miró a la cámara. 260 00:12:17,125 --> 00:12:19,625 Aunque sí dejó su bolso abierto 261 00:12:19,625 --> 00:12:21,542 para que viéramos el antibacterial, 262 00:12:21,542 --> 00:12:23,750 un arma calibre .45 y una llave de hotel. 263 00:12:23,750 --> 00:12:25,375 Entonces está aquí de visita. 264 00:12:25,375 --> 00:12:26,917 La tarjeta está volteada; 265 00:12:26,917 --> 00:12:28,875 no se ve dónde se está hospedando. 266 00:12:29,959 --> 00:12:31,208 No importa. 267 00:12:31,792 --> 00:12:34,125 Ese bolso es la única pista que necesitamos. 268 00:12:34,542 --> 00:12:35,625 ¿Qué quieres decir? 269 00:12:35,625 --> 00:12:38,625 Es un bolso blanco de piel de cocodrilo himalayo 270 00:12:38,625 --> 00:12:40,208 de marca René Mancini. 271 00:12:40,208 --> 00:12:42,166 Vale al menos 300.000 dólares. 272 00:12:42,166 --> 00:12:45,750 Lo robaron de una tienda en Rodeo Drive hace dos días. 273 00:12:45,750 --> 00:12:47,417 Y no fue el único robo de la mujer misteriosa. 274 00:12:47,917 --> 00:12:48,875 ¿Danny? 275 00:12:48,875 --> 00:12:50,000 ¿Perdón? 276 00:12:50,000 --> 00:12:51,125 Los otros robos. 277 00:12:51,125 --> 00:12:52,667 ¿Hubo otros robos? 278 00:12:53,208 --> 00:12:57,125 Sí, fueron tres tiendas en dos días. 279 00:12:57,125 --> 00:12:59,000 El vestido fue robado de Versace, 280 00:12:59,000 --> 00:13:02,583 el collar de Chanel y el sombrero de Gucci. 281 00:13:02,583 --> 00:13:03,500 ¿Por qué roba una mujer 282 00:13:03,500 --> 00:13:06,041 que me pagó un millón de dólares? 283 00:13:06,041 --> 00:13:08,041 Por lo mismo que pagó en la red oscura: 284 00:13:08,041 --> 00:13:09,166 no deja rastro. 285 00:13:09,291 --> 00:13:10,959 Pero dejó una pista. 286 00:13:10,959 --> 00:13:12,542 Vamos a recorrer el área 287 00:13:12,542 --> 00:13:15,417 y mostraremos su foto a ver si alguien la ha visto. 288 00:13:15,417 --> 00:13:19,208 Bueno, por mucho que me gustaría acompañarlos, 289 00:13:19,208 --> 00:13:22,250 tengo un problema de software en el hotel. 290 00:13:22,250 --> 00:13:24,250 Tal vez puedas prestarme a Danny o... 291 00:13:24,250 --> 00:13:25,208 Puedo ir. 292 00:13:25,208 --> 00:13:27,667 Danny basta. Lo traeré cuando acabe con él. 293 00:13:27,667 --> 00:13:29,625 Pueden llevarse al Martillo. 294 00:13:29,625 --> 00:13:30,667 Me alegra ayudarlos. 295 00:13:30,667 --> 00:13:32,959 Listo. Vamos, Daniel. 296 00:13:38,041 --> 00:13:39,041 De acuerdo. 297 00:13:39,041 --> 00:13:40,417 Estaba pensando. ¿Puedes ayudar? 298 00:13:40,417 --> 00:13:41,333 Sí. 299 00:13:41,542 --> 00:13:42,875 Sólo levanta tu lado. 300 00:13:44,083 --> 00:13:45,250 Sobre los diamantes... 301 00:13:45,250 --> 00:13:47,542 Debe haber un montón en un pez tan grande. 302 00:13:47,542 --> 00:13:49,542 ¿Quién se va a dar cuenta 303 00:13:49,542 --> 00:13:52,333 si algunos se perdieran en el camino? 304 00:13:53,208 --> 00:13:54,500 ¿Crees que Jesse y Yumi 305 00:13:54,500 --> 00:13:55,959 no saben cuántos hay exactamente? 306 00:13:55,959 --> 00:13:56,875 ¿Me das el cuchillo? 307 00:13:56,875 --> 00:13:59,583 Ellos sí, pero Justine no. 308 00:13:59,583 --> 00:14:01,083 Pensé que Justine te gustaba. 309 00:14:01,333 --> 00:14:03,583 Adoro a Justine. Sabe que somos criminales. 310 00:14:03,583 --> 00:14:05,750 Seguro espera que le robemos. 311 00:14:05,750 --> 00:14:07,792 Se decepcionará si no lo hacemos. 312 00:14:10,333 --> 00:14:12,750 Se va a decepcionar, porque alguien ya le robó. 313 00:14:13,333 --> 00:14:16,208 -¿De qué hablas? - Los diamantes no están. 314 00:14:19,125 --> 00:14:20,333 ¡Maldición! 315 00:15:16,875 --> 00:15:18,625 ¿Adónde crees que vas? 316 00:15:18,625 --> 00:15:21,208 Atraparé a la mujer que intenta matarte. 317 00:15:21,375 --> 00:15:25,041 Tengo a otra gente para eso. No irás a ningún lado. 318 00:15:25,250 --> 00:15:27,375 Si no aparezco, empezarán a sospechar. 319 00:15:27,375 --> 00:15:30,667 De acuerdo. Pero esto se queda conmigo. 320 00:15:42,792 --> 00:15:43,917 No... 321 00:15:50,166 --> 00:15:52,750 -¿Dónde están mis diamantes? -¿Dónde están tus modales? 322 00:15:52,750 --> 00:15:54,834 No están aquí, ¿no? Sino en la rectoría. 323 00:15:54,834 --> 00:15:55,917 ¡Fuera de aquí! 324 00:15:55,917 --> 00:15:57,959 Cuando me des mis diamantes. 325 00:15:58,083 --> 00:16:01,083 ¿Tus diamantes? Iban a ser diamantes del gobierno. 326 00:16:01,083 --> 00:16:03,583 Ahora son míos, así que considera tu deuda 327 00:16:03,583 --> 00:16:06,333 de 3 millones pagada con intereses. 328 00:16:06,333 --> 00:16:08,709 El FBI pensará que yo los robé. 329 00:16:08,709 --> 00:16:11,750 ¡Así te meten otra vez en la cárcel, donde perteneces! 330 00:16:11,750 --> 00:16:14,291 Bueno, tal vez seas nuestro próximo objetivo. 331 00:16:14,291 --> 00:16:15,625 Hazlo. 332 00:16:15,792 --> 00:16:17,792 Hazlo y ve si no te hundo conmigo, 333 00:16:17,792 --> 00:16:20,417 ¿o te olvidaste que construimos esto juntos? 334 00:16:20,417 --> 00:16:21,917 Yo no hice esto sola. 335 00:16:21,917 --> 00:16:23,083 ¡Sólo dame los diamantes! 336 00:16:23,083 --> 00:16:25,208 Teníamos una vida juntos, Ben. 337 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 bamos a tener un futuro juntos. 338 00:16:27,250 --> 00:16:29,709 Pero la preferiste a ella. 339 00:16:30,542 --> 00:16:32,458 Así que sí, robé tus diamantes, 340 00:16:32,458 --> 00:16:35,667 pero eso no se compara con lo que tú me robaste. 341 00:16:36,792 --> 00:16:38,166 ¿Qué quieres que haga? 342 00:16:40,959 --> 00:16:42,875 Quiero que desaparezcas. 343 00:16:44,041 --> 00:16:44,917 Quiero de vuelta 344 00:16:44,917 --> 00:16:47,917 cada momento que desperdicié en ti. 345 00:16:50,625 --> 00:16:52,000 No es verdad. 346 00:16:55,041 --> 00:16:56,834 Aléjate de mí. 347 00:16:56,834 --> 00:16:58,375 Aléjate de la rectoría. 348 00:17:15,375 --> 00:17:17,083 -¿Estás bien? - Mejor te vas. 349 00:17:18,041 --> 00:17:20,041 - Margot. - Fuera. 350 00:17:34,250 --> 00:17:38,041 Bueno, Tasker empezó igual que yo. 351 00:17:38,041 --> 00:17:39,834 Mensajero del cartel, 352 00:17:39,834 --> 00:17:41,959 entregando mensajes a los traficantes, 353 00:17:42,166 --> 00:17:43,500 asegurándose que nadie robara. 354 00:17:43,500 --> 00:17:45,792 ¿Y tú cómo llegaste al cartel? 355 00:17:45,792 --> 00:17:50,041 La verdad es que era uno de sus mejores clientes. 356 00:17:50,250 --> 00:17:53,250 Nada fuerte. Solo marihuana. 357 00:17:54,375 --> 00:17:56,083 ¡Vamos! 358 00:17:56,375 --> 00:18:00,125 ¿Me vas a decir que ya no fumas? 359 00:18:00,125 --> 00:18:01,375 ¿Nunca? 360 00:18:01,375 --> 00:18:04,000 Así que Tasker empezó como tú... 361 00:18:06,458 --> 00:18:09,166 Luego pasó de manipular los libros para los jefes 362 00:18:09,166 --> 00:18:11,625 a ser otro teniente de alto rango, 363 00:18:11,625 --> 00:18:14,792 moviendo dinero a través de las empresas del cartel, 364 00:18:14,792 --> 00:18:16,166 como el Grupo Optican. 365 00:18:16,166 --> 00:18:17,917 ¿Sabes los nombres de las demás? 366 00:18:17,917 --> 00:18:20,875 Sí, de algunas. Pero hay un montón. 367 00:18:23,875 --> 00:18:25,458 Anótalas, y los nombres 368 00:18:25,458 --> 00:18:27,750 de todos los que recuerdes de su grupo. 369 00:18:27,750 --> 00:18:28,709 Alice Vaughan. 370 00:18:28,709 --> 00:18:30,250 Tenemos un problema, señorita. 371 00:18:30,250 --> 00:18:33,500 Me dicen que arrestaron a su hermano y salió anoche. 372 00:18:33,500 --> 00:18:35,375 Tendrá su dinero, señor Tasker. 373 00:18:35,375 --> 00:18:38,500 Eso lo sé. Lo que no sé es qué le dijo a la policía. 374 00:18:38,500 --> 00:18:40,041 Así que cambiaré las condiciones. 375 00:18:40,041 --> 00:18:41,417 Así no funciona esto. 376 00:18:41,417 --> 00:18:43,709 4:00 p.m., estacionamiento Mitchell. 377 00:18:43,709 --> 00:18:45,709 Traerá mis 3 millones y a Tommy. 378 00:18:46,125 --> 00:18:48,500 - De ninguna manera. - Sólo quiero hablar con él. 379 00:18:48,500 --> 00:18:51,083 ¿Quiere hablar con él? Está justo aquí. 380 00:18:51,208 --> 00:18:54,291 4:00 p.m., señorita Vaughan. El dinero y su hermano. 381 00:18:54,291 --> 00:18:55,333 O los busco yo. 382 00:18:57,125 --> 00:18:58,625 ¿Y ahora qué quiere? 383 00:18:59,792 --> 00:19:01,000 A ti. 384 00:19:05,542 --> 00:19:07,166 Debí contarte sobre Margot. 385 00:19:07,166 --> 00:19:09,750 Está bien. Yo tampoco te cuento todo. 386 00:19:09,750 --> 00:19:10,959 ¿No? 387 00:19:10,959 --> 00:19:12,667 No se siente bien, ¿cierto? 388 00:19:12,792 --> 00:19:14,834 Me habrías pedido que no trabajara con ella. 389 00:19:14,834 --> 00:19:16,083 Y con razón. 390 00:19:16,083 --> 00:19:17,375 ¿Conoces el dicho: 391 00:19:17,375 --> 00:19:19,583 "Mantén cerca a tus enemigos"? 392 00:19:19,750 --> 00:19:20,667 ¿Conoces el dicho 393 00:19:20,667 --> 00:19:23,000 "Si juegas con fuego, te quemas y te disparan"? 394 00:19:24,000 --> 00:19:26,542 ¿Lo ves? Por eso no te lo dije. 395 00:19:26,542 --> 00:19:28,041 ¿Cómo vas con Tommy? 396 00:19:29,291 --> 00:19:31,959 De hecho, creo que encontré una salida. 397 00:19:31,959 --> 00:19:33,709 ¿Quieres contarme? 398 00:19:33,709 --> 00:19:35,041 Sí. 399 00:19:35,375 --> 00:19:37,375 Por eso te llamé. 400 00:19:38,041 --> 00:19:39,041 Allie... 401 00:19:41,166 --> 00:19:42,500 Debo colgar. 402 00:19:43,417 --> 00:19:44,500 Ethan. 403 00:19:44,500 --> 00:19:45,625 Hola. 404 00:19:46,709 --> 00:19:47,959 Hola. 405 00:19:49,709 --> 00:19:51,083 Estás muy bonita. 406 00:19:52,500 --> 00:19:53,709 Gracias. 407 00:19:56,083 --> 00:19:57,667 Gracias por recibirme tan pronto. 408 00:19:57,667 --> 00:19:59,125 No, claro. 409 00:19:59,500 --> 00:20:00,875 No habría venido, pero... 410 00:20:00,875 --> 00:20:03,166 Lo sé, Tommy está en problemas. 411 00:20:04,667 --> 00:20:07,041 No tenías que pagar su fianza. 412 00:20:07,041 --> 00:20:10,125 No lo hice por ti. Lo hice por él. 413 00:20:11,291 --> 00:20:13,291 Fue mucho más que eso. 414 00:20:13,917 --> 00:20:14,917 Es familia. 415 00:20:20,166 --> 00:20:22,083 La policía lo acusó de doble homicidio. 416 00:20:22,083 --> 00:20:23,041 Sí, me contó. 417 00:20:23,041 --> 00:20:24,834 La evidencia es circunstancial. 418 00:20:24,834 --> 00:20:27,250 No llegará a juicio. Es inocente. 419 00:20:29,333 --> 00:20:30,750 Yo también era. 420 00:20:32,959 --> 00:20:33,834 Esto fue un error. 421 00:20:34,125 --> 00:20:36,125 Espera, Allie. Espera, espera. 422 00:20:39,166 --> 00:20:40,875 ¿Cómo puedo ayudar? 423 00:20:40,875 --> 00:20:43,041 Sin compromisos, lo prometo. 424 00:20:45,959 --> 00:20:48,208 ¿Aún tienes amigos en CIS? 425 00:20:56,041 --> 00:20:58,250 Puedo hacerlo sola si debes ir a matar gente 426 00:20:58,250 --> 00:21:00,166 para ganarte la vida. 427 00:21:00,458 --> 00:21:03,750 Ya no hago eso, ¿recuerdas? Ahora soy guardaespaldas. 428 00:21:03,750 --> 00:21:04,709 ¿Eso por qué? 429 00:21:04,709 --> 00:21:06,458 Te contrataron para matar a Margot 430 00:21:06,458 --> 00:21:08,166 y ahora trabajas para ella. 431 00:21:08,667 --> 00:21:10,500 ¿Sólo lo haces por el dinero? 432 00:21:11,875 --> 00:21:13,709 ¿Por qué haces lo que haces? 433 00:21:16,000 --> 00:21:18,917 Disculpe. ¿Ha visto a esta mujer? 434 00:21:19,792 --> 00:21:20,792 Lo siento. 435 00:21:25,417 --> 00:21:26,834 Señor. 436 00:21:26,959 --> 00:21:28,291 Se le cayó esto. 437 00:21:34,166 --> 00:21:37,667 Sí, la he visto. Se está quedando aquí. 438 00:21:39,500 --> 00:21:43,166 No lo hago por el dinero, pero es útil. 439 00:21:44,250 --> 00:21:45,750 Le escribiré a Val. 440 00:22:09,917 --> 00:22:11,750 ¡Despejado! 441 00:22:11,875 --> 00:22:13,041 Chicos... 442 00:22:19,500 --> 00:22:21,041 {\an8}Ha estado estudiando a Margot Bishop 443 00:22:21,041 --> 00:22:23,959 {\an8}desde hace tiempo, siguiendo sus movimientos. 444 00:22:23,959 --> 00:22:25,917 Junto a otros socios conocidos. 445 00:23:35,041 --> 00:23:37,375 La buena noticia es que la rastreamos al hotel. 446 00:23:37,375 --> 00:23:39,625 Tenemos sus huellas en información 447 00:23:39,625 --> 00:23:41,125 que sacó de ti y de la firma. 448 00:23:41,125 --> 00:23:43,250 Sophie y el Martillo la están recogiendo. 449 00:23:43,250 --> 00:23:45,166 ¿Y no saben quién es? 450 00:23:45,709 --> 00:23:46,959 - No. - Aún no. 451 00:23:46,959 --> 00:23:48,917 Dime que esa era la mala noticia. 452 00:23:48,917 --> 00:23:52,834 La mala noticia es que tuvimos un enfrentamiento. 453 00:23:53,166 --> 00:23:56,750 Sabe que la estamos buscando. Sabe que la descubrimos. 454 00:23:56,750 --> 00:23:59,291 Y ella te descubrió a ti. 455 00:23:59,500 --> 00:24:02,125 ¿Y qué estabas haciendo tú cuando se escapó? 456 00:24:02,125 --> 00:24:04,542 Montando tu disco duro. 457 00:24:04,542 --> 00:24:07,917 Vamos a montar en la oficina su cartelera de la locura, 458 00:24:07,917 --> 00:24:10,333 veremos si averiguamos su próximo paso. 459 00:24:10,333 --> 00:24:12,000 Te llamaremos. 460 00:24:12,250 --> 00:24:13,875 ¿Adónde crees que vas? 461 00:24:15,125 --> 00:24:17,875 ¿No me sacaste de aquí hace una hora? 462 00:24:17,875 --> 00:24:20,959 - No seas llorón. - No seas perra. 463 00:24:30,041 --> 00:24:31,375 ¿Estás llevándote tu arma? 464 00:24:31,375 --> 00:24:34,500 Sabes que odio ir a esas cosas con las manos vacías. 465 00:24:34,625 --> 00:24:36,166 Siempre tan educada. 466 00:24:37,542 --> 00:24:39,875 Además, Tasker tendrá una. 467 00:24:39,875 --> 00:24:41,750 Tendrá más de una. 468 00:24:41,750 --> 00:24:44,125 Y tendrá al menos a dos tipos acompañándolo, 469 00:24:44,125 --> 00:24:45,917 y otro en el auto. 470 00:24:47,792 --> 00:24:49,625 Estaré bien. 471 00:24:49,625 --> 00:24:52,875 - No te merezco, Allie. - No, realmente no. 472 00:24:52,875 --> 00:24:54,166 Hablo en serio. 473 00:24:56,500 --> 00:24:58,875 Si la situación fuera al revés... 474 00:25:00,792 --> 00:25:03,375 ...quisiera poder hacer lo mismo por ti. 475 00:25:06,917 --> 00:25:08,083 Bueno... 476 00:25:09,667 --> 00:25:11,917 Menos mal que no es al revés. 477 00:25:15,000 --> 00:25:18,625 No te muevas de aquí. Esto acabará pronto. 478 00:25:19,917 --> 00:25:21,291 ¿Los diamantes no están? 479 00:25:21,291 --> 00:25:23,458 Abrimos el pescado, no estaban allí. 480 00:25:23,583 --> 00:25:24,792 Alguien los robó en el camino. 481 00:25:24,792 --> 00:25:26,166 ¿Alguien como...? 482 00:25:27,458 --> 00:25:29,166 No nos subestimes. 483 00:25:29,166 --> 00:25:31,000 Nos hubiéramos llevado algunos, 484 00:25:31,000 --> 00:25:33,291 pero no somos tan idiotas como para llevarnos todos. 485 00:25:33,291 --> 00:25:34,792 Dile, cree que los tomamos. 486 00:25:34,792 --> 00:25:35,875 ¿Quién sabía del envío? 487 00:25:35,875 --> 00:25:38,667 Jesse, Yumi y nosotros. 488 00:25:39,458 --> 00:25:41,083 Quizá fue uno de ellos. 489 00:25:41,083 --> 00:25:44,709 Para sacar al otro. Me encanta cómo piensas. 490 00:25:44,709 --> 00:25:47,083 Muy cínico. Están enamorados. 491 00:25:47,250 --> 00:25:48,625 Son criminales enamorados. 492 00:25:48,625 --> 00:25:50,667 Uno siempre termina entregando al otro. 493 00:25:50,667 --> 00:25:52,583 Tiene mal concepto de nosotros. 494 00:25:52,709 --> 00:25:54,291 También tiene razón, 495 00:25:54,291 --> 00:25:56,166 por mis experiencias románticas. 496 00:25:56,166 --> 00:25:58,792 Tiene razón, en cualquier momento van a matarse. 497 00:25:58,792 --> 00:26:01,458 No tenemos tiempo. Tenemos que apurarnos. 498 00:26:01,458 --> 00:26:02,667 De acuerdo. 499 00:26:02,917 --> 00:26:06,291 Bueno, hagámoslo poniéndolos uno contra el otro. 500 00:26:06,417 --> 00:26:08,375 Me gusta. ¿Cómo lo haremos? 501 00:26:08,375 --> 00:26:11,375 Deberíamos dejar que ella lo maneje esta vez. 502 00:26:12,500 --> 00:26:13,375 ¿Yo? 503 00:26:13,917 --> 00:26:16,458 ¿No viste la forma como Jesse te veía esa noche? 504 00:26:16,458 --> 00:26:17,875 - Cállate. -¿Qué? 505 00:26:17,875 --> 00:26:18,875 No es verdad. 506 00:26:18,875 --> 00:26:20,333 Claro que sí. 507 00:26:20,500 --> 00:26:22,208 Funcionará a nuestro favor 508 00:26:22,375 --> 00:26:25,333 cuando te topes por accidente con él en la calle. 509 00:26:28,583 --> 00:26:30,500 ¿Jesse? ¡Hola! 510 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 ¡Hola! 511 00:26:31,500 --> 00:26:33,291 Simone, del Dining Hall. 512 00:26:34,333 --> 00:26:35,166 Cierto. 513 00:26:35,166 --> 00:26:36,667 ¿Cómo está tu mamá? 514 00:26:36,917 --> 00:26:38,792 Cuando esté solo, cuéntale lo que pasó 515 00:26:38,792 --> 00:26:40,792 cuando llevaste a su mamá a casa. 516 00:26:40,792 --> 00:26:43,125 Cuando dices que se sentía mal... 517 00:26:43,125 --> 00:26:44,709 Creo que tiene un problema. 518 00:26:44,709 --> 00:26:48,667 Lo digo porque mi mamá empezó a beber mucho 519 00:26:48,834 --> 00:26:50,333 cuando murió mi papá. 520 00:26:50,625 --> 00:26:52,125 No debí haber dicho nada. 521 00:26:52,291 --> 00:26:53,208 No, tienes razón. 522 00:26:53,208 --> 00:26:54,792 Es que he estado en mi propio... 523 00:26:54,792 --> 00:26:57,041 No, oye, no te hagas eso. 524 00:26:57,041 --> 00:27:00,291 Habla con tu mamá, dile cómo te sientes. 525 00:27:07,834 --> 00:27:09,333 Cuando tengamos las fotos... 526 00:27:10,417 --> 00:27:11,875 ...mandamos a Rhys. 527 00:27:12,875 --> 00:27:14,542 ¿Cómo las conseguiste? 528 00:27:14,542 --> 00:27:15,667 Lo seguí. 529 00:27:15,834 --> 00:27:18,917 Si hago negocios con alguien debo saber que puedo confiar. 530 00:27:18,917 --> 00:27:20,583 Y aquí está en brazos de otra, 531 00:27:20,583 --> 00:27:24,417 traicionando tu confianza, quién sabe desde cuándo. 532 00:27:24,417 --> 00:27:25,959 Lo siento mucho. 533 00:27:29,166 --> 00:27:31,583 Grabaré todo y luego... 534 00:27:32,834 --> 00:27:34,125 ...completaré el círculo. 535 00:27:35,750 --> 00:27:36,750 ¿Te refieres a Rhys? 536 00:27:36,750 --> 00:27:38,667 Y lo siento, pero si están acostándose, 537 00:27:38,667 --> 00:27:40,250 seguro trabajan juntos. 538 00:27:40,250 --> 00:27:43,500 Miremos los hechos. Ya te engañó y te mintió. 539 00:27:43,500 --> 00:27:45,959 Si es capaz de esto, ¿por qué crees que parará ahí? 540 00:27:45,959 --> 00:27:48,917 Pero la verdad es que no puedes confiar. 541 00:28:08,750 --> 00:28:11,750 Sin dinero, sin Tommy. 542 00:28:11,750 --> 00:28:14,208 Tiene un problema, señorita Vaughan. 543 00:28:15,917 --> 00:28:17,291 ¿Amigos suyos? 544 00:28:17,667 --> 00:28:19,166 Necesito que venga con nosotros. 545 00:28:19,166 --> 00:28:21,792 Me encantaría, pero debo volver a la oficina 546 00:28:21,792 --> 00:28:24,875 y usted va a recibir una llamada importante. 547 00:28:24,875 --> 00:28:26,375 Entre al auto. 548 00:28:26,750 --> 00:28:28,208 ¿No me cree? 549 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 ¿Sí? 550 00:28:39,750 --> 00:28:41,208 No, eso es un error. 551 00:28:42,083 --> 00:28:43,333 ¿Desde cuándo? 552 00:28:47,000 --> 00:28:48,583 Te llamo después. 553 00:28:51,208 --> 00:28:53,458 Supongo que la Comisión de Intercambio y Seguridad 554 00:28:53,458 --> 00:28:55,417 llamó a su administrador 555 00:28:55,417 --> 00:28:56,834 para decirle que el Grupo Optican 556 00:28:56,834 --> 00:28:59,917 y todas las empresas falsas a su nombre 557 00:28:59,917 --> 00:29:02,875 tienen sus activos congelados hasta nuevo aviso. 558 00:29:04,083 --> 00:29:05,917 ¿Qué demonios hizo? 559 00:29:05,917 --> 00:29:10,625 Mis amigos en el CIS tienen control de su dinero. 560 00:29:10,625 --> 00:29:14,083 Lo siento, el dinero de sus jefes. 561 00:29:14,375 --> 00:29:17,208 Y se me ocurre que por eso podrían matarlo. 562 00:29:18,083 --> 00:29:21,750 Así que, si quiere seguir con vida, 563 00:29:22,125 --> 00:29:24,750 sugiero que haga exactamente lo que diga. 564 00:29:37,917 --> 00:29:39,333 ¿Qué quiere? 565 00:29:39,542 --> 00:29:43,125 Una confesión por la muerte de los Kincaid. 566 00:29:43,125 --> 00:29:44,375 Le dice la verdad a la policía, 567 00:29:44,375 --> 00:29:47,458 que haló el gatillo, y yo alejo a la CIS. 568 00:29:47,458 --> 00:29:49,667 No le diré nada a la policía. 569 00:29:49,667 --> 00:29:51,709 Entonces tendrá que explicarles a sus jefes 570 00:29:51,709 --> 00:29:53,709 cómo perdió todo su dinero. 571 00:29:53,709 --> 00:29:56,208 ¿Cómo terminará esa conversación? 572 00:29:56,458 --> 00:29:58,125 En la cárcel estará más seguro. 573 00:30:01,291 --> 00:30:03,291 Tienen gente adentro. 574 00:30:03,291 --> 00:30:04,583 ¿Entonces? 575 00:30:05,166 --> 00:30:06,417 Acúselos. 576 00:30:07,792 --> 00:30:09,250 Debe tener información 577 00:30:09,250 --> 00:30:11,792 para desmantelar toda la organización. 578 00:30:15,375 --> 00:30:17,834 Libere el dinero ahora mismo. 579 00:30:20,291 --> 00:30:21,250 ¿O qué? 580 00:30:21,250 --> 00:30:24,542 ¿Me disparará como a los Kincaid? 581 00:30:24,667 --> 00:30:26,875 No, a ellos les disparé en el pecho. 582 00:30:26,875 --> 00:30:29,000 A usted le dispararé en la cabeza. 583 00:30:29,625 --> 00:30:31,000 ¿Escucharon eso? 584 00:30:33,250 --> 00:30:34,250 ¡Policía! 585 00:30:34,250 --> 00:30:36,667 ¡Suelte el arma! ¡Al suelo, ahora! 586 00:30:36,667 --> 00:30:38,291 ¡Al suelo, ahora! 587 00:30:38,583 --> 00:30:40,250 ¡Abajo, ahora! 588 00:30:46,166 --> 00:30:47,458 Sí, escuchamos. 589 00:30:47,458 --> 00:30:49,333 Significa que Tommy está libre. 590 00:30:49,333 --> 00:30:51,291 Y si Tasker hace un trato, 591 00:30:51,500 --> 00:30:54,250 Tommy ya no tendrá que preocuparse por el cartel. 592 00:30:54,250 --> 00:30:56,583 Y tú serás el próximo jefe de la policía. 593 00:30:56,583 --> 00:30:58,250 Eso no lo sé. 594 00:30:59,041 --> 00:31:00,250 Una pregunta. 595 00:31:01,083 --> 00:31:02,458 ¿Estabas mintiendo 596 00:31:02,458 --> 00:31:04,959 o realmente tienes amigos en CIS? 597 00:31:17,375 --> 00:31:18,458 Vaya. 598 00:31:18,583 --> 00:31:21,000 Nada en seis años y luego dos veces en un día. 599 00:31:22,583 --> 00:31:24,750 Sólo quería darte esto. La fianza de Tommy. 600 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Vamos. 601 00:31:25,750 --> 00:31:27,959 No me gusta deberle favores a la gente. 602 00:31:29,667 --> 00:31:30,667 Nunca te gustó. 603 00:31:31,750 --> 00:31:34,333 Si mi hermano te llama y necesita ayuda... 604 00:31:34,333 --> 00:31:35,417 Es mi amigo. 605 00:31:35,417 --> 00:31:38,375 Se lo estás permitiendo, yo también, debe parar. 606 00:31:41,667 --> 00:31:42,500 Sí, señora. 607 00:31:48,542 --> 00:31:49,709 Oye... 608 00:31:52,792 --> 00:31:54,125 Sólo necesito saber. 609 00:31:55,792 --> 00:31:57,000 ¿Eres feliz? 610 00:31:59,291 --> 00:32:00,125 Lo soy. 611 00:32:01,458 --> 00:32:02,458 Bien. 612 00:32:04,041 --> 00:32:05,542 Era lo único que quería. 613 00:32:19,583 --> 00:32:21,625 Desde ahora yo controlo la operación. 614 00:32:21,625 --> 00:32:23,083 Seguirán mis órdenes. 615 00:32:23,208 --> 00:32:24,208 ¿Jesse lo sabe? 616 00:32:24,458 --> 00:32:26,250 Me ocuparé de él cuando tenga los diamantes. 617 00:32:26,250 --> 00:32:28,542 Esa es la actitud. Primero lo primero. 618 00:32:34,500 --> 00:32:35,333 Lo voy a matar. 619 00:32:35,333 --> 00:32:37,291 Bueno, miren quién está aquí. 620 00:32:37,291 --> 00:32:38,542 Demonios. 621 00:32:38,542 --> 00:32:40,500 - Debí saberlo. - Yo debí saberlo. 622 00:32:40,500 --> 00:32:41,417 ¿Y los diamantes? 623 00:32:41,417 --> 00:32:43,166 En tus pantalones, como Yumi. 624 00:32:43,166 --> 00:32:44,208 ¿Qué? 625 00:32:44,208 --> 00:32:46,959 ¡Vamos! Ambos sabemos que robaste los diamantes. 626 00:32:46,959 --> 00:32:48,709 ¿Ves? Se acuesta con tu novia... 627 00:32:48,709 --> 00:32:49,750 Mentira. 628 00:32:49,750 --> 00:32:51,959 ...varias veces, y se roba los diamantes, 629 00:32:51,959 --> 00:32:54,166 nos culpa para quedarse con su parte. 630 00:32:54,166 --> 00:32:57,542 ¿Crees que me acuesto con ella por los diamantes? 631 00:32:57,542 --> 00:32:58,709 Es mentira. 632 00:32:58,709 --> 00:33:01,291 ¿No es por eso que te acostaste conmigo? 633 00:33:01,417 --> 00:33:03,041 ¿Qué? 634 00:33:03,041 --> 00:33:04,500 No digas que no disfrutaste. 635 00:33:04,500 --> 00:33:06,500 - Hice lo que tenía que hacer. - Sí. 636 00:33:06,500 --> 00:33:08,417 Ahora trabajo con Jesse. Es su negocio. 637 00:33:08,417 --> 00:33:11,500 ¿Su negocio? Esto fue idea mía. 638 00:33:11,500 --> 00:33:13,291 Fue idea mía, 639 00:33:13,291 --> 00:33:15,959 ¿y me pagas acostándote con ese viejo? 640 00:33:15,959 --> 00:33:18,041 ¿Viejo? Dame eso, lo mataré. 641 00:33:18,041 --> 00:33:20,333 ¡FBI! Suelta el arma. 642 00:33:20,625 --> 00:33:21,500 ¿Simone? 643 00:33:21,500 --> 00:33:22,917 Dije que la sueltes. 644 00:33:25,208 --> 00:33:27,208 Estás arrestado por contrabando, hurto 645 00:33:27,208 --> 00:33:29,500 e intento de asesinato; tú también, querida. 646 00:33:29,500 --> 00:33:30,959 ¿Eres policía? 647 00:33:31,083 --> 00:33:33,041 FBI, lo dijo cuando entró. 648 00:33:33,041 --> 00:33:35,834 Este es el problema con los jóvenes, no escuchan. 649 00:33:37,625 --> 00:33:38,917 Se tardaron, ¿no crees? 650 00:33:38,917 --> 00:33:41,375 bamos a entrar antes, pero iban muy bien. 651 00:33:41,375 --> 00:33:44,375 Los chicos querían escuchar. Les alegra el día. 652 00:33:44,959 --> 00:33:46,542 Me alegra que no estés muerto. 653 00:33:46,542 --> 00:33:48,000 ¿Ves? Sí le importa. 654 00:33:53,542 --> 00:33:56,041 Mírate, trabajando de detective... 655 00:33:56,375 --> 00:33:58,125 No muy bien por el momento. 656 00:33:58,125 --> 00:33:59,208 ¿Qué? 657 00:33:59,208 --> 00:34:01,875 ¿No es suficiente desmontar un cartel de drogas? 658 00:34:01,875 --> 00:34:03,333 ¿Tasker hará un trato? 659 00:34:03,458 --> 00:34:05,041 Gracias a ti y a Alice. 660 00:34:05,041 --> 00:34:06,959 Ahora entiendo. 661 00:34:06,959 --> 00:34:10,166 Tu compañera es casi tan buena como tú. 662 00:34:11,208 --> 00:34:12,500 Yo también me habría dejado por ella. 663 00:34:12,500 --> 00:34:13,834 No te dejé. 664 00:34:13,834 --> 00:34:15,834 Lo sé, pero en lo que a mí respecta, 665 00:34:15,834 --> 00:34:18,834 la banda está oficialmente junta de nuevo. 666 00:34:20,000 --> 00:34:21,125 Hola, Nick. 667 00:34:21,500 --> 00:34:23,709 El dinero del cartel es evidencia, 668 00:34:23,709 --> 00:34:25,041 así que iré a buscarlo. 669 00:34:58,625 --> 00:35:00,458 Olvidaste despedirte. 670 00:35:13,875 --> 00:35:17,333 Realmente eres muy, muy buena en tu trabajo. 671 00:35:17,333 --> 00:35:18,667 ¿Cómo me encontraste? 672 00:35:18,667 --> 00:35:19,834 Puse un rastreador en el bolso. 673 00:35:19,834 --> 00:35:21,667 Porque sabías que lo robaría. 674 00:35:21,667 --> 00:35:23,083 Esperaba que no, pero... 675 00:35:24,625 --> 00:35:27,291 Entonces, ¿ahora qué? 676 00:35:28,125 --> 00:35:30,750 ¿Me tumbarás con tus patadas? 677 00:35:30,750 --> 00:35:32,875 ¿Me vas a someter psicológicamente? 678 00:35:33,750 --> 00:35:35,375 ¿Llamarás a mamá? 679 00:35:36,709 --> 00:35:38,291 No, no haré nada. 680 00:35:39,500 --> 00:35:42,417 Mi oferta sigue en pie, ven a trabajar conmigo. 681 00:35:42,917 --> 00:35:45,375 Puedes vivir conmigo el tiempo que necesites. 682 00:35:46,417 --> 00:35:47,417 No tienes que hacer esto. 683 00:35:47,417 --> 00:35:48,542 ¡Allie! 684 00:35:52,083 --> 00:35:56,250 Pero si tomas ese dinero, hasta aquí llegamos tú y yo. 685 00:35:57,125 --> 00:35:58,458 Eso lo dices ahora. 686 00:36:00,709 --> 00:36:03,834 No voy a permitir que me sigas rompiendo el corazón. 687 00:36:07,291 --> 00:36:08,291 Lo siento. 688 00:36:11,709 --> 00:36:13,959 Pero sé quién soy. 689 00:36:15,875 --> 00:36:17,166 No soy bueno como tú. 690 00:36:17,166 --> 00:36:18,166 ¡Nunca fui buena! 691 00:36:19,333 --> 00:36:20,834 Tommy, me conoces. 692 00:36:22,667 --> 00:36:25,583 Soy la prueba de que puedes cambiar. 693 00:36:35,959 --> 00:36:37,000 ¿Sí? 694 00:36:47,333 --> 00:36:48,542 Lo siento. 695 00:37:04,792 --> 00:37:06,417 ¡No me llames! 696 00:37:06,417 --> 00:37:08,000 ¡No me escribas! 697 00:37:08,875 --> 00:37:10,875 ¡No vuelvas jamás! 698 00:37:22,458 --> 00:37:25,834 Debo decirlo, el departamento está impresionado. 699 00:37:25,834 --> 00:37:27,959 Jesse y Yumi serán extraditados. 700 00:37:28,125 --> 00:37:30,500 La pobre señora Takashi irá a rehabilitación. 701 00:37:30,500 --> 00:37:32,917 Y de alguna manera logramos desmantelar 702 00:37:32,917 --> 00:37:35,041 un grupo de contrabando internacional 703 00:37:35,041 --> 00:37:37,083 sin crear un incidente internacional. 704 00:37:37,291 --> 00:37:39,750 Estuvo bien, tratándose de nosotros. 705 00:37:39,750 --> 00:37:41,041 Eso merece un brindis. 706 00:37:41,041 --> 00:37:42,125 El único detalle... 707 00:37:42,125 --> 00:37:43,542 Igual tomaré. 708 00:37:43,667 --> 00:37:48,250 Aún no sabemos quién tomó los diamantes, ¿cierto? 709 00:37:49,375 --> 00:37:50,792 Te lo dijimos. 710 00:37:50,792 --> 00:37:52,000 Lo sé. 711 00:37:52,000 --> 00:37:53,083 No fuimos nosotros. 712 00:37:53,083 --> 00:37:54,583 Y decido creerles, 713 00:37:54,834 --> 00:37:57,291 pero en algún momento sabré quién lo hizo 714 00:37:57,291 --> 00:38:00,875 y les voy a caer con todo lo que tengo. 715 00:38:01,125 --> 00:38:02,583 - Fue un brindis terrible. - Sí. 716 00:38:02,583 --> 00:38:05,458 Brindemos por mejores brindis en el futuro. 717 00:38:12,709 --> 00:38:15,917 Así estaba exactamente en la pared de la mujer. 718 00:38:15,917 --> 00:38:17,750 Tenemos los mismos gustos. 719 00:38:17,750 --> 00:38:19,583 Me encantan las paredes de locura. 720 00:38:19,583 --> 00:38:21,208 Es obsesiva, por decir poco. 721 00:38:21,208 --> 00:38:23,959 Muy minuciosa. Estoy impresionada. 722 00:38:23,959 --> 00:38:25,291 Recolectó información 723 00:38:25,291 --> 00:38:27,542 de casi todos los afiliados a la firma 724 00:38:27,542 --> 00:38:30,250 incluyendo los tenientes que resultaron muertos. 725 00:38:30,250 --> 00:38:31,458 ¿Qué son esos edificios? 726 00:38:31,458 --> 00:38:32,750 Todos son de la firma. 727 00:38:32,750 --> 00:38:35,709 -¿Incluyendo la iglesia? - No, el edificio al lado. 728 00:38:36,458 --> 00:38:38,375 No están aquí, ¿cierto? Sino en la rectoría. 729 00:38:38,375 --> 00:38:39,375 ¡Fuera! 730 00:38:39,375 --> 00:38:41,625 Cuando me devuelvas mis diamantes. 731 00:38:43,291 --> 00:38:45,500 Sophie, ¿puedes ver si tiene una rectoría? 732 00:38:45,500 --> 00:38:46,792 ¿Por qué? 733 00:38:48,709 --> 00:38:50,709 Sí, la rectoría fue agregada en 1940. 734 00:38:50,709 --> 00:38:52,583 La iglesia es un escondite de Kensington. 735 00:38:52,583 --> 00:38:55,792 -¿Cómo lo sabes? - Escuché a Margot hablando. 736 00:38:57,125 --> 00:38:59,417 La rectoría, si quieren saberlo, 737 00:38:59,417 --> 00:39:01,333 almacena el dinero y las municiones 738 00:39:01,333 --> 00:39:03,208 que hemos tomado en Los ngeles. 739 00:39:03,500 --> 00:39:04,542 ¿Está protegida? 740 00:39:04,542 --> 00:39:06,041 Guardias armados a toda hora. 741 00:39:06,041 --> 00:39:07,000 ¿Tiene bóveda? 742 00:39:07,000 --> 00:39:08,041 En las catacumbas. 743 00:39:08,041 --> 00:39:10,834 Revisaron hace 20 minutos. Nadie se ha metido. 744 00:39:10,834 --> 00:39:12,542 - Tenemos tiempo. -¿Para qué? 745 00:39:12,792 --> 00:39:14,333 Para poner una trampa. 746 00:39:14,750 --> 00:39:17,709 Si la mujer va a actuar, lo hará pronto. 747 00:39:17,709 --> 00:39:20,583 Ya hizo su tarea contigo y con la firma, 748 00:39:20,583 --> 00:39:22,750 así que sabrá cómo entrar a la iglesia, 749 00:39:23,291 --> 00:39:26,500 cómo bajar e ir directo a la bóveda. 750 00:39:29,750 --> 00:39:31,709 Estará preparada para los guardias... 751 00:39:34,875 --> 00:39:36,917 ...y para desactivar cualquier sistema de alarma 752 00:39:36,917 --> 00:39:38,125 que se le atraviese. 753 00:39:48,125 --> 00:39:49,041 Pero cuando llegue, 754 00:39:49,041 --> 00:39:51,959 encontrará la única cosa para lo que no está lista... 755 00:39:51,959 --> 00:39:53,083 Nosotros. 756 00:39:55,208 --> 00:39:56,917 Esta vez no, señorita. 757 00:39:56,917 --> 00:39:58,542 ¿Quién eres? 758 00:39:58,750 --> 00:40:00,583 ¿No me reconoces? 759 00:40:01,667 --> 00:40:04,250 No, jamás te había visto. 760 00:40:04,417 --> 00:40:05,417 Bueno... 761 00:40:07,208 --> 00:40:08,834 Ha pasado tiempo... 762 00:40:11,542 --> 00:40:12,625 ...mamá.