1
00:00:00,041 --> 00:00:01,542
Anteriormente...
2
00:00:01,542 --> 00:00:03,583
Solo acepté este trato con el FBI
3
00:00:03,583 --> 00:00:06,000
para que estuviéramos juntos.
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,417
Quieren matarme, le dicen "El Martillo".
5
00:00:08,417 --> 00:00:10,750
Me contratan y pagan anónimamente.
6
00:00:10,750 --> 00:00:12,083
Es la mujer que te quiere matar.
7
00:00:12,083 --> 00:00:14,291
¡Pobrecito! ¿No puedes
hacer nada sin mi ayuda?
8
00:00:14,959 --> 00:00:16,083
¿Cómo me llamo?
9
00:00:17,875 --> 00:00:20,208
-¿Qué pasó? ¿Dónde estabas?
- Estaba con Tommy.
10
00:00:20,375 --> 00:00:22,458
¿Te comprometiste con un estafador?
11
00:00:22,667 --> 00:00:25,333
Supongo que tiene sentido,
tratándose de Ethan.
12
00:00:25,333 --> 00:00:26,583
Ethan fue un error.
13
00:00:26,583 --> 00:00:28,333
La cuenta en el extranjero
14
00:00:28,333 --> 00:00:30,375
la abrieron sus ex jefes
a nombre de Tommy.
15
00:00:30,375 --> 00:00:32,917
Tengo acceso a 3 millones de dólares.
16
00:00:32,917 --> 00:00:34,500
¿Cómo podemos ayudarlo, señor...?
17
00:00:34,500 --> 00:00:35,709
Tasker.
18
00:00:35,709 --> 00:00:38,458
Alguien nos robó a mí y a mis socios.
19
00:00:38,458 --> 00:00:39,917
Recuperemos su dinero.
20
00:00:39,917 --> 00:00:43,083
-¿Vendías drogas para ellos?
-¡Dios, no!
21
00:00:43,083 --> 00:00:45,458
Lo que diga puede ser usado en su contra.
22
00:00:45,458 --> 00:00:48,000
¡No lo hagas! ¡Te lo ruego, por favor!
23
00:00:48,000 --> 00:00:50,291
La ladrona misteriosa de diamantes...
24
00:00:50,291 --> 00:00:51,375
¿Sabemos quién es?
25
00:00:51,375 --> 00:00:53,208
Nuestra mala es una diplomática.
26
00:00:53,208 --> 00:00:55,417
Mi mamá no es traficante. Soy yo.
27
00:00:55,667 --> 00:00:59,834
Y me dirán qué hicieron
con Kenji o Yumi los matará.
28
00:01:00,000 --> 00:01:02,625
Puedo conseguirte 3 millones en efectivo.
29
00:01:02,625 --> 00:01:04,000
Necesito una garantía.
30
00:01:05,208 --> 00:01:07,583
Sería una lástima que la toxina lo matara
31
00:01:07,583 --> 00:01:09,041
antes de llegar al hospital.
32
00:01:09,041 --> 00:01:10,208
¡Rhys le robó a Tommy!
33
00:01:10,208 --> 00:01:11,583
Si no me lo das, Rhys morirá.
34
00:01:11,583 --> 00:01:13,750
Pero si no lo devuelvo, Tommy morirá.
35
00:01:13,750 --> 00:01:15,375
Allie, Allie...
36
00:01:23,667 --> 00:01:25,208
Usaré una moneda. ¿Cara o sello?
37
00:01:25,208 --> 00:01:26,709
Dijiste que Rhys corría peligro.
38
00:01:26,709 --> 00:01:29,583
¿Cómo vamos a decidir?
No nos vamos a disparar.
39
00:01:30,291 --> 00:01:31,417
¿Cierto?
40
00:01:33,458 --> 00:01:36,667
Mira, técnicamente,
ese dinero es del cartel.
41
00:01:36,667 --> 00:01:39,291
¿Vas a defender los derechos
de unos traficantes?
42
00:01:39,291 --> 00:01:42,000
Si no lo devuelvo, matan a mi hermano.
43
00:01:42,000 --> 00:01:42,959
¿A qué hora es eso?
44
00:01:42,959 --> 00:01:45,750
A Rhys lo envenenó un veinteañero
45
00:01:45,750 --> 00:01:46,792
y no sé cuánto le quede.
46
00:01:46,792 --> 00:01:48,750
¿El FBI no puede con un veinteañero?
47
00:01:48,750 --> 00:01:50,417
Es hijo de... Es complicado.
48
00:01:50,417 --> 00:01:52,333
Un ejército de traficantes
49
00:01:52,333 --> 00:01:54,417
juró con matarme a mí y a mis conocidos
50
00:01:54,417 --> 00:01:55,542
si no devuelvo esto.
51
00:01:55,542 --> 00:01:58,417
- Espera, ¿te amenazaron?
- Por supuesto.
52
00:01:58,417 --> 00:02:00,750
-¿Por qué no lo dijiste?
- No quería preocuparte.
53
00:02:00,750 --> 00:02:02,834
- Allie...
- No, estaré bien.
54
00:02:02,834 --> 00:02:04,458
Vete ya.
55
00:02:05,417 --> 00:02:06,333
¿Qué vas a hacer?
56
00:02:06,333 --> 00:02:07,583
Ya veré.
57
00:02:08,125 --> 00:02:09,291
No quiero que Rhys muera.
58
00:02:09,291 --> 00:02:12,417
Yo tampoco, pero tampoco
tengo 3 millones disponibles.
59
00:02:14,625 --> 00:02:17,750
-¿Qué?
- Conozco a alguien que sí.
60
00:02:17,750 --> 00:02:20,834
¿Conoces a alguien que tiene
3 millones disponibles?
61
00:02:21,000 --> 00:02:22,041
Tú también.
62
00:02:23,250 --> 00:02:25,041
¡Alice! ¿Te esperaba?
63
00:02:25,041 --> 00:02:27,083
No, y vine con alguien.
64
00:02:27,083 --> 00:02:29,125
Creí que ya no necesitábamos supervisión.
65
00:02:29,125 --> 00:02:31,792
-¿Podemos entrar?
- Eso depende. ¿Es Danny?
66
00:02:33,208 --> 00:02:34,792
No es Danny.
67
00:02:44,917 --> 00:02:46,417
{\an8}- Me mentiste.
- No te mentí.
68
00:02:46,417 --> 00:02:48,208
{\an8}También me mintió a mí.
69
00:02:48,208 --> 00:02:50,834
{\an8}No hubo mentiras, fui muy cuidadosa.
70
00:02:50,834 --> 00:02:52,750
{\an8}Dijiste que seguía preso.
71
00:02:52,750 --> 00:02:53,834
{\an8}No la ibas a investigar.
72
00:02:53,834 --> 00:02:55,583
{\an8}- No.
-¿Me estabas investigando?
73
00:02:55,583 --> 00:02:56,709
{\an8}¿Trabajan juntas?
74
00:02:56,709 --> 00:02:58,625
{\an8}¿Trabajas para el FBI?
75
00:02:58,625 --> 00:03:00,959
{\an8}¿Te molesta que no te haya
dicho o que no siga preso?
76
00:03:00,959 --> 00:03:02,125
{\an8}Ninguna. Ambas.
77
00:03:02,125 --> 00:03:05,125
{\an8}Estamos contra reloj.
Tu hermano corre peligro.
78
00:03:05,125 --> 00:03:06,417
{\an8}Lo sé. Yo también.
79
00:03:06,417 --> 00:03:07,750
{\an8}Esto es otra cosa.
80
00:03:07,750 --> 00:03:09,417
{\an8}-¿De qué habla?
-¿No le dijiste?
81
00:03:09,417 --> 00:03:11,458
{\an8}Privacidad del cliente.
82
00:03:11,458 --> 00:03:13,125
{\an8}-¿Decirme qué?
-¡No hay tiempo!
83
00:03:13,125 --> 00:03:14,125
{\an8}¿Por qué no?
84
00:03:14,125 --> 00:03:16,291
{\an8}Porque si no le das
3 millones de dólares a Ben,
85
00:03:16,291 --> 00:03:17,792
{\an8}Rhys morirá.
86
00:03:22,000 --> 00:03:23,750
{\an8}Estás cometiendo un grave error.
87
00:03:24,333 --> 00:03:26,542
{\an8}No fui quien sacó a Kenji del país.
88
00:03:26,542 --> 00:03:28,583
{\an8}Te hicimos un favor.
89
00:03:28,709 --> 00:03:30,417
{\an8}Si de verdad quieres tener éxito,
90
00:03:30,417 --> 00:03:33,291
{\an8}necesitas socios expertos,
que no hablen fácilmente.
91
00:03:34,583 --> 00:03:37,542
{\an8}Es el fugu. Si tu socio no
viene con los 3 millones...
92
00:03:37,542 --> 00:03:38,959
{\an8}¡3 millones no son nada!
93
00:03:38,959 --> 00:03:42,709
{\an8}Dame un EpiPen. Haremos
al menos diez veces eso.
94
00:03:44,166 --> 00:03:45,417
{\an8}Demonios.
95
00:03:45,542 --> 00:03:47,750
{\an8}Sí, parece que se te acabó el tiempo.
96
00:03:49,083 --> 00:03:51,500
{\an8}Bueno, tú te lo pierdes.
97
00:03:53,417 --> 00:03:56,625
{\an8}Si muero, te perderás
del negocio de tu vida.
98
00:04:00,542 --> 00:04:02,834
{\an8}¡Cariño! ¿Por qué hiciste eso?
99
00:04:03,291 --> 00:04:05,458
{\an8}Creo que deberíamos escucharlo, cariño.
100
00:04:05,458 --> 00:04:07,208
{\an8}Y si no te gusta lo que dice...
101
00:04:08,375 --> 00:04:10,000
{\an8}...siempre podemos matarlo.
102
00:04:12,667 --> 00:04:14,834
{\an8}Ya la escuchaste. Empieza a hablar.
103
00:04:20,959 --> 00:04:22,250
{\an8}¿Adónde se fue Alice?
104
00:04:22,417 --> 00:04:25,000
{\an8}Aunque no lo creas,
intenta salvar a su hermano.
105
00:04:25,166 --> 00:04:27,834
{\an8}- Eso no puede ser casualidad.
- No es; es Rhys.
106
00:04:27,834 --> 00:04:30,458
{\an8}Me pregunto si vale
3 millones más intereses.
107
00:04:30,458 --> 00:04:32,458
{\an8}¿Cobras intereses
por la vida de tu hermano?
108
00:04:32,458 --> 00:04:36,834
{\an8}Él haría lo mismo. ¿Justine? Otra mujer.
109
00:04:37,083 --> 00:04:38,500
{\an8}No tenías que contarlo dos veces.
110
00:04:38,500 --> 00:04:40,667
{\an8}Tienes razón. Tres veces es mejor.
111
00:04:41,041 --> 00:04:42,208
{\an8}No puedo hablar ahora.
112
00:04:42,208 --> 00:04:45,458
{\an8}Creo que nuestra amiga
cónsul es alcohólica.
113
00:04:45,458 --> 00:04:46,375
{\an8}¿Por qué lo dices?
114
00:04:46,375 --> 00:04:49,750
{\an8}Porque confesó todas sus indiscreciones
115
00:04:49,750 --> 00:04:51,625
{\an8}excepto el contrabando de diamantes.
116
00:04:51,625 --> 00:04:53,458
{\an8}Y luego me besó.
117
00:04:53,458 --> 00:04:55,375
{\an8}Rhys lamentará habérselo perdido.
118
00:04:55,375 --> 00:04:57,834
{\an8}Y luego me vomitó encima.
Comió mucho sushi.
119
00:04:58,208 --> 00:05:00,458
{\an8}Kohana no es nuestra contrabandista.
120
00:05:02,166 --> 00:05:04,375
- Es Jesse.
-¿Qué? ¿Desde cuándo?
121
00:05:04,625 --> 00:05:05,917
Desde que te fuiste de la fiesta.
122
00:05:05,917 --> 00:05:07,583
¿Dónde está? ¿Dónde estás tú?
123
00:05:07,792 --> 00:05:09,959
No te preocupes. Yo lo resuelvo.
124
00:05:10,083 --> 00:05:13,000
No, yo lo resuelvo. No tiene
inmunidad diplomática.
125
00:05:13,000 --> 00:05:14,875
Puedo arrestarlo con pruebas.
126
00:05:14,875 --> 00:05:16,333
Te llamo después.
127
00:05:18,375 --> 00:05:20,750
3 millones de dólares. Más intereses.
128
00:05:44,583 --> 00:05:46,792
- Hola.
- Hola. ¿Qué pasó?
129
00:05:48,000 --> 00:05:49,083
Tuvimos que acusar a Tommy.
130
00:05:49,083 --> 00:05:51,041
¿Qué? ¿Por qué?
131
00:05:51,250 --> 00:05:52,959
Por el asesinato de los Kincaid.
132
00:05:54,333 --> 00:05:55,583
¡Nick!
133
00:05:55,583 --> 00:05:57,375
¡Lo detuviste para protegerlo!
134
00:05:57,375 --> 00:05:59,709
Cuando el fiscal se enteró,
había evidencia...
135
00:05:59,709 --> 00:06:01,959
-¿Qué evidencia?
- Sus huellas en toda la casa.
136
00:06:01,959 --> 00:06:03,250
Porque trabajaba para ellos.
137
00:06:03,250 --> 00:06:06,458
Y los 3 millones a su nombre
le dieron un móvil.
138
00:06:06,875 --> 00:06:09,166
- No mató a los Kincaid.
-Él lo sabe.
139
00:06:09,166 --> 00:06:10,625
Theo Tasker los mató.
140
00:06:10,625 --> 00:06:13,500
Y lo probaremos. Sacaremos a Tommy.
141
00:06:13,500 --> 00:06:16,959
Y mientras tanto,
estará a salvo en custodia.
142
00:06:17,166 --> 00:06:19,125
Porque nada le pasa a la gente presa...
143
00:06:19,125 --> 00:06:20,875
Tienes mi palabra.
144
00:06:26,917 --> 00:06:27,917
¡Rhys!
145
00:06:28,792 --> 00:06:32,041
¡Benji! A tiempo para el postre.
146
00:06:32,291 --> 00:06:33,834
Pensé que estabas muriendo.
147
00:06:33,834 --> 00:06:34,959
Estaba.
148
00:06:34,959 --> 00:06:38,333
Pero mejoré, gracias
a nuestros nuevos socios.
149
00:06:38,333 --> 00:06:39,250
¿Nuestros socios?
150
00:06:39,250 --> 00:06:42,625
Sí, conoces a Jesse y ella es Yumi.
151
00:06:42,625 --> 00:06:44,792
Yo fui la que te apuntó con el arma.
152
00:06:44,792 --> 00:06:46,041
Sí, claro.
153
00:06:46,041 --> 00:06:47,166
Mientras no estabas,
154
00:06:47,166 --> 00:06:49,709
les expliqué los rasgos
de nuestro negocio.
155
00:06:49,709 --> 00:06:51,417
Tener un restaurante como fachada,
156
00:06:51,417 --> 00:06:54,500
usar proveedores para mover
el producto. En fin...
157
00:06:55,709 --> 00:06:57,542
3 millones de dólares, más o menos.
158
00:06:57,542 --> 00:06:59,709
Eso debería cubrir nuestro aporte.
159
00:06:59,709 --> 00:07:00,834
Estamos oficialmente...
160
00:07:00,834 --> 00:07:02,792
En el negocio de los diamantes.
161
00:07:02,792 --> 00:07:04,542
Por las nuevas amistades,
162
00:07:04,542 --> 00:07:07,667
buena fortuna y peces gigantes.
163
00:07:20,542 --> 00:07:22,333
Quiero reportar invasión de propiedad.
164
00:07:22,583 --> 00:07:23,875
Baja el teléfono, Allie.
165
00:07:25,625 --> 00:07:26,875
¿Tommy?
166
00:07:30,250 --> 00:07:31,709
Cuelga el teléfono.
167
00:07:32,625 --> 00:07:34,458
Lo siento, fue un malentendido.
168
00:07:34,458 --> 00:07:35,792
Todo está bien.
169
00:07:37,458 --> 00:07:39,000
Se supone que estás preso.
170
00:07:39,959 --> 00:07:41,709
Sí. Lo sé, sí.
171
00:07:42,208 --> 00:07:43,625
Porque tú me metiste allí.
172
00:07:43,625 --> 00:07:45,417
Para que estuvieras a salvo.
173
00:07:47,250 --> 00:07:50,959
-¿Dónde está el dinero?
- Tommy, escúchame.
174
00:07:53,709 --> 00:07:56,709
Dije, ¿dónde está el dinero?
175
00:08:02,667 --> 00:08:03,959
¿Dónde está el dinero?
176
00:08:08,583 --> 00:08:09,583
¿Dónde conseguiste el arma?
177
00:08:09,583 --> 00:08:12,375
Allie, ¿dónde está el dinero?
178
00:08:12,375 --> 00:08:16,417
¿Por qué? ¿Huirás otra vez?
Porque eso casi te mata.
179
00:08:16,417 --> 00:08:20,333
¡Bueno, es mejor morir
que pasar la vida preso
180
00:08:20,333 --> 00:08:22,083
por algo que no hice!
181
00:08:22,083 --> 00:08:24,792
Esa excusa funcionaría si no me apuntaras.
182
00:08:24,792 --> 00:08:26,542
No es para ti, es para Tasker.
183
00:08:26,542 --> 00:08:30,542
Por eso le pedí a Nick
que te mantuviera a salvo.
184
00:08:32,291 --> 00:08:34,792
Me acusó de doble homicidio.
185
00:08:35,750 --> 00:08:36,834
Lo sé.
186
00:08:38,291 --> 00:08:40,417
Lo que no sé es cómo lograste salir.
187
00:08:45,208 --> 00:08:46,375
No...
188
00:08:46,375 --> 00:08:48,083
Bueno, no sabía a quién más llamar.
189
00:08:49,208 --> 00:08:50,667
Lo hiciste a propósito.
190
00:08:50,667 --> 00:08:52,792
Es el único que conozco
con el dinero para...
191
00:08:52,792 --> 00:08:55,750
¡No conocerías a Ethan si no fuera por mí!
192
00:08:55,750 --> 00:08:57,750
Ya no es el mismo.
193
00:08:57,750 --> 00:09:01,125
¡Si te hace un favor,
me lo va a cobrar a mí!
194
00:09:01,125 --> 00:09:02,709
¿Entiendes eso?
195
00:09:03,417 --> 00:09:04,500
Esta vez no será así.
196
00:09:04,500 --> 00:09:08,250
¡No lo conoces! No lo conoces como yo.
197
00:09:14,208 --> 00:09:15,834
¿Vamos a trabajar con Ethan?
198
00:09:15,834 --> 00:09:17,792
No, Tommy lo llamó por su cuenta.
199
00:09:17,792 --> 00:09:19,917
Fingiré que no sé nada.
200
00:09:19,917 --> 00:09:21,333
Eso es entre ellos dos.
201
00:09:21,917 --> 00:09:23,834
¿Crees que le está escribiendo ahora?
202
00:09:25,000 --> 00:09:25,959
Probablemente.
203
00:09:26,458 --> 00:09:28,083
Ethan le dio dinero para la fianza.
204
00:09:28,375 --> 00:09:30,834
No se va a meter
con el Cartel de Southland.
205
00:09:30,834 --> 00:09:34,041
Ethan tiene muchos contactos.
206
00:09:34,750 --> 00:09:35,875
Ahora es una figura pública.
207
00:09:35,875 --> 00:09:37,875
Es dueño de casi todas
las propiedades comerciales,
208
00:09:37,875 --> 00:09:39,834
es amigo del Alcalde, del fiscal.
209
00:09:40,583 --> 00:09:42,917
No se ensuciará las manos con esto.
210
00:09:43,625 --> 00:09:44,792
Mira, lo resolveremos.
211
00:09:44,792 --> 00:09:46,917
Tenemos a la policía, tenemos a Nick.
212
00:09:47,834 --> 00:09:49,166
No necesitamos a Ethan.
213
00:10:05,291 --> 00:10:07,959
Puedo llevarlo a otra parte
si te incomoda.
214
00:10:09,000 --> 00:10:10,625
Él está bien. Estoy bien.
215
00:10:15,291 --> 00:10:17,834
Lo llevaré a la recepción
para que no lo veas.
216
00:10:17,834 --> 00:10:19,917
No necesito tu ayuda con esto.
217
00:10:27,583 --> 00:10:28,709
Sophie, lo siento.
218
00:10:28,709 --> 00:10:29,667
No.
219
00:10:29,667 --> 00:10:31,875
Lo único que queríamos era ayudarte,
220
00:10:31,875 --> 00:10:35,208
y lo que has hecho es mentir
y ponernos en riesgo.
221
00:10:35,208 --> 00:10:38,250
Lo sé, por eso te compré esos zarcillos,
222
00:10:38,250 --> 00:10:39,166
para disculparme.
223
00:10:39,166 --> 00:10:40,583
No necesito que te disculpes,
224
00:10:40,583 --> 00:10:43,709
sino que dejes de mentir y resuelvas esto.
225
00:10:48,250 --> 00:10:50,959
No digo que sea un héroe
americano o algo así.
226
00:10:50,959 --> 00:10:53,000
Bien, porque no eres ninguno de los dos.
227
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
Eso hace que mi sacrificio
por este país sea más grande.
228
00:10:56,250 --> 00:10:58,542
¿Estoy pidiendo simpatía o gratitud?
229
00:10:58,542 --> 00:11:00,125
- Sí.
- Constantemente.
230
00:11:00,125 --> 00:11:01,542
Toma un poco de café.
231
00:11:01,542 --> 00:11:03,375
Gracias, al menos alguien se preocupa.
232
00:11:03,375 --> 00:11:06,208
Me preocupo. He invertido
mucho en ustedes.
233
00:11:06,208 --> 00:11:07,208
Gracias.
234
00:11:07,208 --> 00:11:08,500
Dará sus frutos
235
00:11:08,500 --> 00:11:10,375
cuando acabemos con el negocio de Jesse.
236
00:11:10,375 --> 00:11:12,959
De Jesse y Yumi. Están juntos.
237
00:11:12,959 --> 00:11:15,625
¿Cuál crees que esté a cargo?
¿Jesse o Yumi?
238
00:11:15,625 --> 00:11:16,709
¿No crees que hombres y mujeres
239
00:11:16,709 --> 00:11:18,959
puedan ser iguales en una relación?
240
00:11:18,959 --> 00:11:22,291
Me gustaría pensar que sí,
pero siempre hay alguien
241
00:11:22,291 --> 00:11:24,750
que está más enamorado que el otro.
242
00:11:25,500 --> 00:11:26,750
El otro es el que tiene el poder.
243
00:11:27,125 --> 00:11:29,959
¿Y tu esposo está de acuerdo con eso?
244
00:11:31,166 --> 00:11:33,417
Digo, tienes esposo, ¿no?
245
00:11:33,417 --> 00:11:37,333
Aunque no hay anillo y aún
no lo conocemos, ¿por qué?
246
00:11:37,333 --> 00:11:40,041
Si alguna vez lo conocen,
pueden preguntarle.
247
00:11:40,500 --> 00:11:41,959
No es justo.
248
00:11:42,291 --> 00:11:44,458
Sabes todo de nosotros,
pero no sabemos nada de ti.
249
00:11:44,458 --> 00:11:46,583
Porque no somos iguales en esta relación.
250
00:11:47,125 --> 00:11:48,542
Trabajan para mí.
251
00:11:49,834 --> 00:11:54,125
Así que mañana reabrirán
el restaurante de Kenji
252
00:11:54,125 --> 00:11:56,959
y recibirán el atún rojo gigante.
253
00:11:56,959 --> 00:11:58,667
Cuando Jesse y Yumi
vayan por los diamantes,
254
00:11:58,667 --> 00:12:00,917
el FBI estará allí para mostrarles
255
00:12:00,917 --> 00:12:04,000
quién tiene el poder en esta relación.
256
00:12:08,250 --> 00:12:10,083
Esta es la grabación del banco,
257
00:12:10,083 --> 00:12:13,375
y esta es la mujer que pagó
para que mataran a Margot.
258
00:12:13,375 --> 00:12:14,750
¿Qué sabemos de ella?
259
00:12:14,750 --> 00:12:17,125
Es profesional, nunca miró a la cámara.
260
00:12:17,125 --> 00:12:19,625
Aunque sí dejó su bolso abierto
261
00:12:19,625 --> 00:12:21,542
para que viéramos el antibacterial,
262
00:12:21,542 --> 00:12:23,750
un arma calibre .45 y una llave de hotel.
263
00:12:23,750 --> 00:12:25,375
Entonces está aquí de visita.
264
00:12:25,375 --> 00:12:26,917
La tarjeta está volteada;
265
00:12:26,917 --> 00:12:28,875
no se ve dónde se está hospedando.
266
00:12:29,959 --> 00:12:31,208
No importa.
267
00:12:31,792 --> 00:12:34,125
Ese bolso es la única pista
que necesitamos.
268
00:12:34,542 --> 00:12:35,625
¿Qué quieres decir?
269
00:12:35,625 --> 00:12:38,625
Es un bolso blanco
de piel de cocodrilo himalayo
270
00:12:38,625 --> 00:12:40,208
de marca René Mancini.
271
00:12:40,208 --> 00:12:42,166
Vale al menos 300.000 dólares.
272
00:12:42,166 --> 00:12:45,750
Lo robaron de una tienda
en Rodeo Drive hace dos días.
273
00:12:45,750 --> 00:12:47,417
Y no fue el único robo
de la mujer misteriosa.
274
00:12:47,917 --> 00:12:48,875
¿Danny?
275
00:12:48,875 --> 00:12:50,000
¿Perdón?
276
00:12:50,000 --> 00:12:51,125
Los otros robos.
277
00:12:51,125 --> 00:12:52,667
¿Hubo otros robos?
278
00:12:53,208 --> 00:12:57,125
Sí, fueron tres tiendas en dos días.
279
00:12:57,125 --> 00:12:59,000
El vestido fue robado de Versace,
280
00:12:59,000 --> 00:13:02,583
el collar de Chanel
y el sombrero de Gucci.
281
00:13:02,583 --> 00:13:03,500
¿Por qué roba una mujer
282
00:13:03,500 --> 00:13:06,041
que me pagó un millón de dólares?
283
00:13:06,041 --> 00:13:08,041
Por lo mismo que pagó en la red oscura:
284
00:13:08,041 --> 00:13:09,166
no deja rastro.
285
00:13:09,291 --> 00:13:10,959
Pero dejó una pista.
286
00:13:10,959 --> 00:13:12,542
Vamos a recorrer el área
287
00:13:12,542 --> 00:13:15,417
y mostraremos su foto
a ver si alguien la ha visto.
288
00:13:15,417 --> 00:13:19,208
Bueno, por mucho
que me gustaría acompañarlos,
289
00:13:19,208 --> 00:13:22,250
tengo un problema de software en el hotel.
290
00:13:22,250 --> 00:13:24,250
Tal vez puedas prestarme a Danny o...
291
00:13:24,250 --> 00:13:25,208
Puedo ir.
292
00:13:25,208 --> 00:13:27,667
Danny basta. Lo traeré
cuando acabe con él.
293
00:13:27,667 --> 00:13:29,625
Pueden llevarse al Martillo.
294
00:13:29,625 --> 00:13:30,667
Me alegra ayudarlos.
295
00:13:30,667 --> 00:13:32,959
Listo. Vamos, Daniel.
296
00:13:38,041 --> 00:13:39,041
De acuerdo.
297
00:13:39,041 --> 00:13:40,417
Estaba pensando. ¿Puedes ayudar?
298
00:13:40,417 --> 00:13:41,333
Sí.
299
00:13:41,542 --> 00:13:42,875
Sólo levanta tu lado.
300
00:13:44,083 --> 00:13:45,250
Sobre los diamantes...
301
00:13:45,250 --> 00:13:47,542
Debe haber un montón en un pez tan grande.
302
00:13:47,542 --> 00:13:49,542
¿Quién se va a dar cuenta
303
00:13:49,542 --> 00:13:52,333
si algunos se perdieran en el camino?
304
00:13:53,208 --> 00:13:54,500
¿Crees que Jesse y Yumi
305
00:13:54,500 --> 00:13:55,959
no saben cuántos hay exactamente?
306
00:13:55,959 --> 00:13:56,875
¿Me das el cuchillo?
307
00:13:56,875 --> 00:13:59,583
Ellos sí, pero Justine no.
308
00:13:59,583 --> 00:14:01,083
Pensé que Justine te gustaba.
309
00:14:01,333 --> 00:14:03,583
Adoro a Justine.
Sabe que somos criminales.
310
00:14:03,583 --> 00:14:05,750
Seguro espera que le robemos.
311
00:14:05,750 --> 00:14:07,792
Se decepcionará si no lo hacemos.
312
00:14:10,333 --> 00:14:12,750
Se va a decepcionar,
porque alguien ya le robó.
313
00:14:13,333 --> 00:14:16,208
-¿De qué hablas?
- Los diamantes no están.
314
00:14:19,125 --> 00:14:20,333
¡Maldición!
315
00:15:16,875 --> 00:15:18,625
¿Adónde crees que vas?
316
00:15:18,625 --> 00:15:21,208
Atraparé a la mujer que intenta matarte.
317
00:15:21,375 --> 00:15:25,041
Tengo a otra gente para eso.
No irás a ningún lado.
318
00:15:25,250 --> 00:15:27,375
Si no aparezco, empezarán a sospechar.
319
00:15:27,375 --> 00:15:30,667
De acuerdo. Pero esto se queda conmigo.
320
00:15:42,792 --> 00:15:43,917
No...
321
00:15:50,166 --> 00:15:52,750
-¿Dónde están mis diamantes?
-¿Dónde están tus modales?
322
00:15:52,750 --> 00:15:54,834
No están aquí, ¿no? Sino en la rectoría.
323
00:15:54,834 --> 00:15:55,917
¡Fuera de aquí!
324
00:15:55,917 --> 00:15:57,959
Cuando me des mis diamantes.
325
00:15:58,083 --> 00:16:01,083
¿Tus diamantes? Iban a ser
diamantes del gobierno.
326
00:16:01,083 --> 00:16:03,583
Ahora son míos, así que considera tu deuda
327
00:16:03,583 --> 00:16:06,333
de 3 millones pagada con intereses.
328
00:16:06,333 --> 00:16:08,709
El FBI pensará que yo los robé.
329
00:16:08,709 --> 00:16:11,750
¡Así te meten otra vez en
la cárcel, donde perteneces!
330
00:16:11,750 --> 00:16:14,291
Bueno, tal vez seas
nuestro próximo objetivo.
331
00:16:14,291 --> 00:16:15,625
Hazlo.
332
00:16:15,792 --> 00:16:17,792
Hazlo y ve si no te hundo conmigo,
333
00:16:17,792 --> 00:16:20,417
¿o te olvidaste
que construimos esto juntos?
334
00:16:20,417 --> 00:16:21,917
Yo no hice esto sola.
335
00:16:21,917 --> 00:16:23,083
¡Sólo dame los diamantes!
336
00:16:23,083 --> 00:16:25,208
Teníamos una vida juntos, Ben.
337
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
bamos a tener un futuro juntos.
338
00:16:27,250 --> 00:16:29,709
Pero la preferiste a ella.
339
00:16:30,542 --> 00:16:32,458
Así que sí, robé tus diamantes,
340
00:16:32,458 --> 00:16:35,667
pero eso no se compara
con lo que tú me robaste.
341
00:16:36,792 --> 00:16:38,166
¿Qué quieres que haga?
342
00:16:40,959 --> 00:16:42,875
Quiero que desaparezcas.
343
00:16:44,041 --> 00:16:44,917
Quiero de vuelta
344
00:16:44,917 --> 00:16:47,917
cada momento que desperdicié en ti.
345
00:16:50,625 --> 00:16:52,000
No es verdad.
346
00:16:55,041 --> 00:16:56,834
Aléjate de mí.
347
00:16:56,834 --> 00:16:58,375
Aléjate de la rectoría.
348
00:17:15,375 --> 00:17:17,083
-¿Estás bien?
- Mejor te vas.
349
00:17:18,041 --> 00:17:20,041
- Margot.
- Fuera.
350
00:17:34,250 --> 00:17:38,041
Bueno, Tasker empezó igual que yo.
351
00:17:38,041 --> 00:17:39,834
Mensajero del cartel,
352
00:17:39,834 --> 00:17:41,959
entregando mensajes a los traficantes,
353
00:17:42,166 --> 00:17:43,500
asegurándose que nadie robara.
354
00:17:43,500 --> 00:17:45,792
¿Y tú cómo llegaste al cartel?
355
00:17:45,792 --> 00:17:50,041
La verdad es que era
uno de sus mejores clientes.
356
00:17:50,250 --> 00:17:53,250
Nada fuerte. Solo marihuana.
357
00:17:54,375 --> 00:17:56,083
¡Vamos!
358
00:17:56,375 --> 00:18:00,125
¿Me vas a decir que ya no fumas?
359
00:18:00,125 --> 00:18:01,375
¿Nunca?
360
00:18:01,375 --> 00:18:04,000
Así que Tasker empezó como tú...
361
00:18:06,458 --> 00:18:09,166
Luego pasó de manipular
los libros para los jefes
362
00:18:09,166 --> 00:18:11,625
a ser otro teniente de alto rango,
363
00:18:11,625 --> 00:18:14,792
moviendo dinero a través
de las empresas del cartel,
364
00:18:14,792 --> 00:18:16,166
como el Grupo Optican.
365
00:18:16,166 --> 00:18:17,917
¿Sabes los nombres de las demás?
366
00:18:17,917 --> 00:18:20,875
Sí, de algunas. Pero hay un montón.
367
00:18:23,875 --> 00:18:25,458
Anótalas, y los nombres
368
00:18:25,458 --> 00:18:27,750
de todos los que recuerdes de su grupo.
369
00:18:27,750 --> 00:18:28,709
Alice Vaughan.
370
00:18:28,709 --> 00:18:30,250
Tenemos un problema, señorita.
371
00:18:30,250 --> 00:18:33,500
Me dicen que arrestaron
a su hermano y salió anoche.
372
00:18:33,500 --> 00:18:35,375
Tendrá su dinero, señor Tasker.
373
00:18:35,375 --> 00:18:38,500
Eso lo sé. Lo que no sé
es qué le dijo a la policía.
374
00:18:38,500 --> 00:18:40,041
Así que cambiaré las condiciones.
375
00:18:40,041 --> 00:18:41,417
Así no funciona esto.
376
00:18:41,417 --> 00:18:43,709
4:00 p.m., estacionamiento Mitchell.
377
00:18:43,709 --> 00:18:45,709
Traerá mis 3 millones y a Tommy.
378
00:18:46,125 --> 00:18:48,500
- De ninguna manera.
- Sólo quiero hablar con él.
379
00:18:48,500 --> 00:18:51,083
¿Quiere hablar con él? Está justo aquí.
380
00:18:51,208 --> 00:18:54,291
4:00 p.m., señorita Vaughan.
El dinero y su hermano.
381
00:18:54,291 --> 00:18:55,333
O los busco yo.
382
00:18:57,125 --> 00:18:58,625
¿Y ahora qué quiere?
383
00:18:59,792 --> 00:19:01,000
A ti.
384
00:19:05,542 --> 00:19:07,166
Debí contarte sobre Margot.
385
00:19:07,166 --> 00:19:09,750
Está bien. Yo tampoco te cuento todo.
386
00:19:09,750 --> 00:19:10,959
¿No?
387
00:19:10,959 --> 00:19:12,667
No se siente bien, ¿cierto?
388
00:19:12,792 --> 00:19:14,834
Me habrías pedido
que no trabajara con ella.
389
00:19:14,834 --> 00:19:16,083
Y con razón.
390
00:19:16,083 --> 00:19:17,375
¿Conoces el dicho:
391
00:19:17,375 --> 00:19:19,583
"Mantén cerca a tus enemigos"?
392
00:19:19,750 --> 00:19:20,667
¿Conoces el dicho
393
00:19:20,667 --> 00:19:23,000
"Si juegas con fuego,
te quemas y te disparan"?
394
00:19:24,000 --> 00:19:26,542
¿Lo ves? Por eso no te lo dije.
395
00:19:26,542 --> 00:19:28,041
¿Cómo vas con Tommy?
396
00:19:29,291 --> 00:19:31,959
De hecho, creo que encontré una salida.
397
00:19:31,959 --> 00:19:33,709
¿Quieres contarme?
398
00:19:33,709 --> 00:19:35,041
Sí.
399
00:19:35,375 --> 00:19:37,375
Por eso te llamé.
400
00:19:38,041 --> 00:19:39,041
Allie...
401
00:19:41,166 --> 00:19:42,500
Debo colgar.
402
00:19:43,417 --> 00:19:44,500
Ethan.
403
00:19:44,500 --> 00:19:45,625
Hola.
404
00:19:46,709 --> 00:19:47,959
Hola.
405
00:19:49,709 --> 00:19:51,083
Estás muy bonita.
406
00:19:52,500 --> 00:19:53,709
Gracias.
407
00:19:56,083 --> 00:19:57,667
Gracias por recibirme tan pronto.
408
00:19:57,667 --> 00:19:59,125
No, claro.
409
00:19:59,500 --> 00:20:00,875
No habría venido, pero...
410
00:20:00,875 --> 00:20:03,166
Lo sé, Tommy está en problemas.
411
00:20:04,667 --> 00:20:07,041
No tenías que pagar su fianza.
412
00:20:07,041 --> 00:20:10,125
No lo hice por ti. Lo hice por él.
413
00:20:11,291 --> 00:20:13,291
Fue mucho más que eso.
414
00:20:13,917 --> 00:20:14,917
Es familia.
415
00:20:20,166 --> 00:20:22,083
La policía lo acusó de doble homicidio.
416
00:20:22,083 --> 00:20:23,041
Sí, me contó.
417
00:20:23,041 --> 00:20:24,834
La evidencia es circunstancial.
418
00:20:24,834 --> 00:20:27,250
No llegará a juicio. Es inocente.
419
00:20:29,333 --> 00:20:30,750
Yo también era.
420
00:20:32,959 --> 00:20:33,834
Esto fue un error.
421
00:20:34,125 --> 00:20:36,125
Espera, Allie. Espera, espera.
422
00:20:39,166 --> 00:20:40,875
¿Cómo puedo ayudar?
423
00:20:40,875 --> 00:20:43,041
Sin compromisos, lo prometo.
424
00:20:45,959 --> 00:20:48,208
¿Aún tienes amigos en CIS?
425
00:20:56,041 --> 00:20:58,250
Puedo hacerlo sola
si debes ir a matar gente
426
00:20:58,250 --> 00:21:00,166
para ganarte la vida.
427
00:21:00,458 --> 00:21:03,750
Ya no hago eso, ¿recuerdas?
Ahora soy guardaespaldas.
428
00:21:03,750 --> 00:21:04,709
¿Eso por qué?
429
00:21:04,709 --> 00:21:06,458
Te contrataron para matar a Margot
430
00:21:06,458 --> 00:21:08,166
y ahora trabajas para ella.
431
00:21:08,667 --> 00:21:10,500
¿Sólo lo haces por el dinero?
432
00:21:11,875 --> 00:21:13,709
¿Por qué haces lo que haces?
433
00:21:16,000 --> 00:21:18,917
Disculpe. ¿Ha visto a esta mujer?
434
00:21:19,792 --> 00:21:20,792
Lo siento.
435
00:21:25,417 --> 00:21:26,834
Señor.
436
00:21:26,959 --> 00:21:28,291
Se le cayó esto.
437
00:21:34,166 --> 00:21:37,667
Sí, la he visto. Se está quedando aquí.
438
00:21:39,500 --> 00:21:43,166
No lo hago por el dinero, pero es útil.
439
00:21:44,250 --> 00:21:45,750
Le escribiré a Val.
440
00:22:09,917 --> 00:22:11,750
¡Despejado!
441
00:22:11,875 --> 00:22:13,041
Chicos...
442
00:22:19,500 --> 00:22:21,041
{\an8}Ha estado estudiando a Margot Bishop
443
00:22:21,041 --> 00:22:23,959
{\an8}desde hace tiempo,
siguiendo sus movimientos.
444
00:22:23,959 --> 00:22:25,917
Junto a otros socios conocidos.
445
00:23:35,041 --> 00:23:37,375
La buena noticia es
que la rastreamos al hotel.
446
00:23:37,375 --> 00:23:39,625
Tenemos sus huellas en información
447
00:23:39,625 --> 00:23:41,125
que sacó de ti y de la firma.
448
00:23:41,125 --> 00:23:43,250
Sophie y el Martillo la están recogiendo.
449
00:23:43,250 --> 00:23:45,166
¿Y no saben quién es?
450
00:23:45,709 --> 00:23:46,959
- No.
- Aún no.
451
00:23:46,959 --> 00:23:48,917
Dime que esa era la mala noticia.
452
00:23:48,917 --> 00:23:52,834
La mala noticia es que
tuvimos un enfrentamiento.
453
00:23:53,166 --> 00:23:56,750
Sabe que la estamos buscando.
Sabe que la descubrimos.
454
00:23:56,750 --> 00:23:59,291
Y ella te descubrió a ti.
455
00:23:59,500 --> 00:24:02,125
¿Y qué estabas haciendo tú
cuando se escapó?
456
00:24:02,125 --> 00:24:04,542
Montando tu disco duro.
457
00:24:04,542 --> 00:24:07,917
Vamos a montar en la oficina
su cartelera de la locura,
458
00:24:07,917 --> 00:24:10,333
veremos si averiguamos su próximo paso.
459
00:24:10,333 --> 00:24:12,000
Te llamaremos.
460
00:24:12,250 --> 00:24:13,875
¿Adónde crees que vas?
461
00:24:15,125 --> 00:24:17,875
¿No me sacaste de aquí hace una hora?
462
00:24:17,875 --> 00:24:20,959
- No seas llorón.
- No seas perra.
463
00:24:30,041 --> 00:24:31,375
¿Estás llevándote tu arma?
464
00:24:31,375 --> 00:24:34,500
Sabes que odio ir a esas
cosas con las manos vacías.
465
00:24:34,625 --> 00:24:36,166
Siempre tan educada.
466
00:24:37,542 --> 00:24:39,875
Además, Tasker tendrá una.
467
00:24:39,875 --> 00:24:41,750
Tendrá más de una.
468
00:24:41,750 --> 00:24:44,125
Y tendrá al menos
a dos tipos acompañándolo,
469
00:24:44,125 --> 00:24:45,917
y otro en el auto.
470
00:24:47,792 --> 00:24:49,625
Estaré bien.
471
00:24:49,625 --> 00:24:52,875
- No te merezco, Allie.
- No, realmente no.
472
00:24:52,875 --> 00:24:54,166
Hablo en serio.
473
00:24:56,500 --> 00:24:58,875
Si la situación fuera al revés...
474
00:25:00,792 --> 00:25:03,375
...quisiera poder hacer lo mismo por ti.
475
00:25:06,917 --> 00:25:08,083
Bueno...
476
00:25:09,667 --> 00:25:11,917
Menos mal que no es al revés.
477
00:25:15,000 --> 00:25:18,625
No te muevas de aquí. Esto acabará pronto.
478
00:25:19,917 --> 00:25:21,291
¿Los diamantes no están?
479
00:25:21,291 --> 00:25:23,458
Abrimos el pescado, no estaban allí.
480
00:25:23,583 --> 00:25:24,792
Alguien los robó en el camino.
481
00:25:24,792 --> 00:25:26,166
¿Alguien como...?
482
00:25:27,458 --> 00:25:29,166
No nos subestimes.
483
00:25:29,166 --> 00:25:31,000
Nos hubiéramos llevado algunos,
484
00:25:31,000 --> 00:25:33,291
pero no somos tan idiotas
como para llevarnos todos.
485
00:25:33,291 --> 00:25:34,792
Dile, cree que los tomamos.
486
00:25:34,792 --> 00:25:35,875
¿Quién sabía del envío?
487
00:25:35,875 --> 00:25:38,667
Jesse, Yumi y nosotros.
488
00:25:39,458 --> 00:25:41,083
Quizá fue uno de ellos.
489
00:25:41,083 --> 00:25:44,709
Para sacar al otro.
Me encanta cómo piensas.
490
00:25:44,709 --> 00:25:47,083
Muy cínico. Están enamorados.
491
00:25:47,250 --> 00:25:48,625
Son criminales enamorados.
492
00:25:48,625 --> 00:25:50,667
Uno siempre termina entregando al otro.
493
00:25:50,667 --> 00:25:52,583
Tiene mal concepto de nosotros.
494
00:25:52,709 --> 00:25:54,291
También tiene razón,
495
00:25:54,291 --> 00:25:56,166
por mis experiencias románticas.
496
00:25:56,166 --> 00:25:58,792
Tiene razón, en cualquier
momento van a matarse.
497
00:25:58,792 --> 00:26:01,458
No tenemos tiempo. Tenemos que apurarnos.
498
00:26:01,458 --> 00:26:02,667
De acuerdo.
499
00:26:02,917 --> 00:26:06,291
Bueno, hagámoslo poniéndolos
uno contra el otro.
500
00:26:06,417 --> 00:26:08,375
Me gusta. ¿Cómo lo haremos?
501
00:26:08,375 --> 00:26:11,375
Deberíamos dejar
que ella lo maneje esta vez.
502
00:26:12,500 --> 00:26:13,375
¿Yo?
503
00:26:13,917 --> 00:26:16,458
¿No viste la forma
como Jesse te veía esa noche?
504
00:26:16,458 --> 00:26:17,875
- Cállate.
-¿Qué?
505
00:26:17,875 --> 00:26:18,875
No es verdad.
506
00:26:18,875 --> 00:26:20,333
Claro que sí.
507
00:26:20,500 --> 00:26:22,208
Funcionará a nuestro favor
508
00:26:22,375 --> 00:26:25,333
cuando te topes por accidente
con él en la calle.
509
00:26:28,583 --> 00:26:30,500
¿Jesse? ¡Hola!
510
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
¡Hola!
511
00:26:31,500 --> 00:26:33,291
Simone, del Dining Hall.
512
00:26:34,333 --> 00:26:35,166
Cierto.
513
00:26:35,166 --> 00:26:36,667
¿Cómo está tu mamá?
514
00:26:36,917 --> 00:26:38,792
Cuando esté solo, cuéntale lo que pasó
515
00:26:38,792 --> 00:26:40,792
cuando llevaste a su mamá a casa.
516
00:26:40,792 --> 00:26:43,125
Cuando dices que se sentía mal...
517
00:26:43,125 --> 00:26:44,709
Creo que tiene un problema.
518
00:26:44,709 --> 00:26:48,667
Lo digo porque mi mamá
empezó a beber mucho
519
00:26:48,834 --> 00:26:50,333
cuando murió mi papá.
520
00:26:50,625 --> 00:26:52,125
No debí haber dicho nada.
521
00:26:52,291 --> 00:26:53,208
No, tienes razón.
522
00:26:53,208 --> 00:26:54,792
Es que he estado en mi propio...
523
00:26:54,792 --> 00:26:57,041
No, oye, no te hagas eso.
524
00:26:57,041 --> 00:27:00,291
Habla con tu mamá, dile cómo te sientes.
525
00:27:07,834 --> 00:27:09,333
Cuando tengamos las fotos...
526
00:27:10,417 --> 00:27:11,875
...mandamos a Rhys.
527
00:27:12,875 --> 00:27:14,542
¿Cómo las conseguiste?
528
00:27:14,542 --> 00:27:15,667
Lo seguí.
529
00:27:15,834 --> 00:27:18,917
Si hago negocios con alguien
debo saber que puedo confiar.
530
00:27:18,917 --> 00:27:20,583
Y aquí está en brazos de otra,
531
00:27:20,583 --> 00:27:24,417
traicionando tu confianza,
quién sabe desde cuándo.
532
00:27:24,417 --> 00:27:25,959
Lo siento mucho.
533
00:27:29,166 --> 00:27:31,583
Grabaré todo y luego...
534
00:27:32,834 --> 00:27:34,125
...completaré el círculo.
535
00:27:35,750 --> 00:27:36,750
¿Te refieres a Rhys?
536
00:27:36,750 --> 00:27:38,667
Y lo siento, pero si están acostándose,
537
00:27:38,667 --> 00:27:40,250
seguro trabajan juntos.
538
00:27:40,250 --> 00:27:43,500
Miremos los hechos.
Ya te engañó y te mintió.
539
00:27:43,500 --> 00:27:45,959
Si es capaz de esto, ¿por qué
crees que parará ahí?
540
00:27:45,959 --> 00:27:48,917
Pero la verdad es que no puedes confiar.
541
00:28:08,750 --> 00:28:11,750
Sin dinero, sin Tommy.
542
00:28:11,750 --> 00:28:14,208
Tiene un problema, señorita Vaughan.
543
00:28:15,917 --> 00:28:17,291
¿Amigos suyos?
544
00:28:17,667 --> 00:28:19,166
Necesito que venga con nosotros.
545
00:28:19,166 --> 00:28:21,792
Me encantaría,
pero debo volver a la oficina
546
00:28:21,792 --> 00:28:24,875
y usted va a recibir
una llamada importante.
547
00:28:24,875 --> 00:28:26,375
Entre al auto.
548
00:28:26,750 --> 00:28:28,208
¿No me cree?
549
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
¿Sí?
550
00:28:39,750 --> 00:28:41,208
No, eso es un error.
551
00:28:42,083 --> 00:28:43,333
¿Desde cuándo?
552
00:28:47,000 --> 00:28:48,583
Te llamo después.
553
00:28:51,208 --> 00:28:53,458
Supongo que la Comisión
de Intercambio y Seguridad
554
00:28:53,458 --> 00:28:55,417
llamó a su administrador
555
00:28:55,417 --> 00:28:56,834
para decirle que el Grupo Optican
556
00:28:56,834 --> 00:28:59,917
y todas las empresas falsas a su nombre
557
00:28:59,917 --> 00:29:02,875
tienen sus activos congelados
hasta nuevo aviso.
558
00:29:04,083 --> 00:29:05,917
¿Qué demonios hizo?
559
00:29:05,917 --> 00:29:10,625
Mis amigos en el CIS
tienen control de su dinero.
560
00:29:10,625 --> 00:29:14,083
Lo siento, el dinero de sus jefes.
561
00:29:14,375 --> 00:29:17,208
Y se me ocurre
que por eso podrían matarlo.
562
00:29:18,083 --> 00:29:21,750
Así que, si quiere seguir con vida,
563
00:29:22,125 --> 00:29:24,750
sugiero que haga exactamente lo que diga.
564
00:29:37,917 --> 00:29:39,333
¿Qué quiere?
565
00:29:39,542 --> 00:29:43,125
Una confesión
por la muerte de los Kincaid.
566
00:29:43,125 --> 00:29:44,375
Le dice la verdad a la policía,
567
00:29:44,375 --> 00:29:47,458
que haló el gatillo, y yo alejo a la CIS.
568
00:29:47,458 --> 00:29:49,667
No le diré nada a la policía.
569
00:29:49,667 --> 00:29:51,709
Entonces tendrá
que explicarles a sus jefes
570
00:29:51,709 --> 00:29:53,709
cómo perdió todo su dinero.
571
00:29:53,709 --> 00:29:56,208
¿Cómo terminará esa conversación?
572
00:29:56,458 --> 00:29:58,125
En la cárcel estará más seguro.
573
00:30:01,291 --> 00:30:03,291
Tienen gente adentro.
574
00:30:03,291 --> 00:30:04,583
¿Entonces?
575
00:30:05,166 --> 00:30:06,417
Acúselos.
576
00:30:07,792 --> 00:30:09,250
Debe tener información
577
00:30:09,250 --> 00:30:11,792
para desmantelar toda la organización.
578
00:30:15,375 --> 00:30:17,834
Libere el dinero ahora mismo.
579
00:30:20,291 --> 00:30:21,250
¿O qué?
580
00:30:21,250 --> 00:30:24,542
¿Me disparará como a los Kincaid?
581
00:30:24,667 --> 00:30:26,875
No, a ellos les disparé en el pecho.
582
00:30:26,875 --> 00:30:29,000
A usted le dispararé en la cabeza.
583
00:30:29,625 --> 00:30:31,000
¿Escucharon eso?
584
00:30:33,250 --> 00:30:34,250
¡Policía!
585
00:30:34,250 --> 00:30:36,667
¡Suelte el arma! ¡Al suelo, ahora!
586
00:30:36,667 --> 00:30:38,291
¡Al suelo, ahora!
587
00:30:38,583 --> 00:30:40,250
¡Abajo, ahora!
588
00:30:46,166 --> 00:30:47,458
Sí, escuchamos.
589
00:30:47,458 --> 00:30:49,333
Significa que Tommy está libre.
590
00:30:49,333 --> 00:30:51,291
Y si Tasker hace un trato,
591
00:30:51,500 --> 00:30:54,250
Tommy ya no tendrá que
preocuparse por el cartel.
592
00:30:54,250 --> 00:30:56,583
Y tú serás el próximo jefe de la policía.
593
00:30:56,583 --> 00:30:58,250
Eso no lo sé.
594
00:30:59,041 --> 00:31:00,250
Una pregunta.
595
00:31:01,083 --> 00:31:02,458
¿Estabas mintiendo
596
00:31:02,458 --> 00:31:04,959
o realmente tienes amigos en CIS?
597
00:31:17,375 --> 00:31:18,458
Vaya.
598
00:31:18,583 --> 00:31:21,000
Nada en seis años
y luego dos veces en un día.
599
00:31:22,583 --> 00:31:24,750
Sólo quería darte esto.
La fianza de Tommy.
600
00:31:24,750 --> 00:31:25,750
Vamos.
601
00:31:25,750 --> 00:31:27,959
No me gusta deberle favores a la gente.
602
00:31:29,667 --> 00:31:30,667
Nunca te gustó.
603
00:31:31,750 --> 00:31:34,333
Si mi hermano te llama y necesita ayuda...
604
00:31:34,333 --> 00:31:35,417
Es mi amigo.
605
00:31:35,417 --> 00:31:38,375
Se lo estás permitiendo,
yo también, debe parar.
606
00:31:41,667 --> 00:31:42,500
Sí, señora.
607
00:31:48,542 --> 00:31:49,709
Oye...
608
00:31:52,792 --> 00:31:54,125
Sólo necesito saber.
609
00:31:55,792 --> 00:31:57,000
¿Eres feliz?
610
00:31:59,291 --> 00:32:00,125
Lo soy.
611
00:32:01,458 --> 00:32:02,458
Bien.
612
00:32:04,041 --> 00:32:05,542
Era lo único que quería.
613
00:32:19,583 --> 00:32:21,625
Desde ahora yo controlo la operación.
614
00:32:21,625 --> 00:32:23,083
Seguirán mis órdenes.
615
00:32:23,208 --> 00:32:24,208
¿Jesse lo sabe?
616
00:32:24,458 --> 00:32:26,250
Me ocuparé de él
cuando tenga los diamantes.
617
00:32:26,250 --> 00:32:28,542
Esa es la actitud. Primero lo primero.
618
00:32:34,500 --> 00:32:35,333
Lo voy a matar.
619
00:32:35,333 --> 00:32:37,291
Bueno, miren quién está aquí.
620
00:32:37,291 --> 00:32:38,542
Demonios.
621
00:32:38,542 --> 00:32:40,500
- Debí saberlo.
- Yo debí saberlo.
622
00:32:40,500 --> 00:32:41,417
¿Y los diamantes?
623
00:32:41,417 --> 00:32:43,166
En tus pantalones, como Yumi.
624
00:32:43,166 --> 00:32:44,208
¿Qué?
625
00:32:44,208 --> 00:32:46,959
¡Vamos! Ambos sabemos
que robaste los diamantes.
626
00:32:46,959 --> 00:32:48,709
¿Ves? Se acuesta con tu novia...
627
00:32:48,709 --> 00:32:49,750
Mentira.
628
00:32:49,750 --> 00:32:51,959
...varias veces, y se roba los diamantes,
629
00:32:51,959 --> 00:32:54,166
nos culpa para quedarse con su parte.
630
00:32:54,166 --> 00:32:57,542
¿Crees que me acuesto
con ella por los diamantes?
631
00:32:57,542 --> 00:32:58,709
Es mentira.
632
00:32:58,709 --> 00:33:01,291
¿No es por eso que te acostaste conmigo?
633
00:33:01,417 --> 00:33:03,041
¿Qué?
634
00:33:03,041 --> 00:33:04,500
No digas que no disfrutaste.
635
00:33:04,500 --> 00:33:06,500
- Hice lo que tenía que hacer.
- Sí.
636
00:33:06,500 --> 00:33:08,417
Ahora trabajo con Jesse. Es su negocio.
637
00:33:08,417 --> 00:33:11,500
¿Su negocio? Esto fue idea mía.
638
00:33:11,500 --> 00:33:13,291
Fue idea mía,
639
00:33:13,291 --> 00:33:15,959
¿y me pagas acostándote con ese viejo?
640
00:33:15,959 --> 00:33:18,041
¿Viejo? Dame eso, lo mataré.
641
00:33:18,041 --> 00:33:20,333
¡FBI! Suelta el arma.
642
00:33:20,625 --> 00:33:21,500
¿Simone?
643
00:33:21,500 --> 00:33:22,917
Dije que la sueltes.
644
00:33:25,208 --> 00:33:27,208
Estás arrestado por contrabando, hurto
645
00:33:27,208 --> 00:33:29,500
e intento de asesinato;
tú también, querida.
646
00:33:29,500 --> 00:33:30,959
¿Eres policía?
647
00:33:31,083 --> 00:33:33,041
FBI, lo dijo cuando entró.
648
00:33:33,041 --> 00:33:35,834
Este es el problema
con los jóvenes, no escuchan.
649
00:33:37,625 --> 00:33:38,917
Se tardaron, ¿no crees?
650
00:33:38,917 --> 00:33:41,375
bamos a entrar antes, pero iban muy bien.
651
00:33:41,375 --> 00:33:44,375
Los chicos querían escuchar.
Les alegra el día.
652
00:33:44,959 --> 00:33:46,542
Me alegra que no estés muerto.
653
00:33:46,542 --> 00:33:48,000
¿Ves? Sí le importa.
654
00:33:53,542 --> 00:33:56,041
Mírate, trabajando de detective...
655
00:33:56,375 --> 00:33:58,125
No muy bien por el momento.
656
00:33:58,125 --> 00:33:59,208
¿Qué?
657
00:33:59,208 --> 00:34:01,875
¿No es suficiente desmontar
un cartel de drogas?
658
00:34:01,875 --> 00:34:03,333
¿Tasker hará un trato?
659
00:34:03,458 --> 00:34:05,041
Gracias a ti y a Alice.
660
00:34:05,041 --> 00:34:06,959
Ahora entiendo.
661
00:34:06,959 --> 00:34:10,166
Tu compañera es casi tan buena como tú.
662
00:34:11,208 --> 00:34:12,500
Yo también me habría dejado por ella.
663
00:34:12,500 --> 00:34:13,834
No te dejé.
664
00:34:13,834 --> 00:34:15,834
Lo sé, pero en lo que a mí respecta,
665
00:34:15,834 --> 00:34:18,834
la banda está oficialmente junta de nuevo.
666
00:34:20,000 --> 00:34:21,125
Hola, Nick.
667
00:34:21,500 --> 00:34:23,709
El dinero del cartel es evidencia,
668
00:34:23,709 --> 00:34:25,041
así que iré a buscarlo.
669
00:34:58,625 --> 00:35:00,458
Olvidaste despedirte.
670
00:35:13,875 --> 00:35:17,333
Realmente eres muy,
muy buena en tu trabajo.
671
00:35:17,333 --> 00:35:18,667
¿Cómo me encontraste?
672
00:35:18,667 --> 00:35:19,834
Puse un rastreador en el bolso.
673
00:35:19,834 --> 00:35:21,667
Porque sabías que lo robaría.
674
00:35:21,667 --> 00:35:23,083
Esperaba que no, pero...
675
00:35:24,625 --> 00:35:27,291
Entonces, ¿ahora qué?
676
00:35:28,125 --> 00:35:30,750
¿Me tumbarás con tus patadas?
677
00:35:30,750 --> 00:35:32,875
¿Me vas a someter psicológicamente?
678
00:35:33,750 --> 00:35:35,375
¿Llamarás a mamá?
679
00:35:36,709 --> 00:35:38,291
No, no haré nada.
680
00:35:39,500 --> 00:35:42,417
Mi oferta sigue en pie,
ven a trabajar conmigo.
681
00:35:42,917 --> 00:35:45,375
Puedes vivir conmigo
el tiempo que necesites.
682
00:35:46,417 --> 00:35:47,417
No tienes que hacer esto.
683
00:35:47,417 --> 00:35:48,542
¡Allie!
684
00:35:52,083 --> 00:35:56,250
Pero si tomas ese dinero,
hasta aquí llegamos tú y yo.
685
00:35:57,125 --> 00:35:58,458
Eso lo dices ahora.
686
00:36:00,709 --> 00:36:03,834
No voy a permitir que me
sigas rompiendo el corazón.
687
00:36:07,291 --> 00:36:08,291
Lo siento.
688
00:36:11,709 --> 00:36:13,959
Pero sé quién soy.
689
00:36:15,875 --> 00:36:17,166
No soy bueno como tú.
690
00:36:17,166 --> 00:36:18,166
¡Nunca fui buena!
691
00:36:19,333 --> 00:36:20,834
Tommy, me conoces.
692
00:36:22,667 --> 00:36:25,583
Soy la prueba de que puedes cambiar.
693
00:36:35,959 --> 00:36:37,000
¿Sí?
694
00:36:47,333 --> 00:36:48,542
Lo siento.
695
00:37:04,792 --> 00:37:06,417
¡No me llames!
696
00:37:06,417 --> 00:37:08,000
¡No me escribas!
697
00:37:08,875 --> 00:37:10,875
¡No vuelvas jamás!
698
00:37:22,458 --> 00:37:25,834
Debo decirlo, el departamento
está impresionado.
699
00:37:25,834 --> 00:37:27,959
Jesse y Yumi serán extraditados.
700
00:37:28,125 --> 00:37:30,500
La pobre señora Takashi
irá a rehabilitación.
701
00:37:30,500 --> 00:37:32,917
Y de alguna manera logramos desmantelar
702
00:37:32,917 --> 00:37:35,041
un grupo de contrabando internacional
703
00:37:35,041 --> 00:37:37,083
sin crear un incidente internacional.
704
00:37:37,291 --> 00:37:39,750
Estuvo bien, tratándose de nosotros.
705
00:37:39,750 --> 00:37:41,041
Eso merece un brindis.
706
00:37:41,041 --> 00:37:42,125
El único detalle...
707
00:37:42,125 --> 00:37:43,542
Igual tomaré.
708
00:37:43,667 --> 00:37:48,250
Aún no sabemos quién tomó
los diamantes, ¿cierto?
709
00:37:49,375 --> 00:37:50,792
Te lo dijimos.
710
00:37:50,792 --> 00:37:52,000
Lo sé.
711
00:37:52,000 --> 00:37:53,083
No fuimos nosotros.
712
00:37:53,083 --> 00:37:54,583
Y decido creerles,
713
00:37:54,834 --> 00:37:57,291
pero en algún momento sabré quién lo hizo
714
00:37:57,291 --> 00:38:00,875
y les voy a caer con todo lo que tengo.
715
00:38:01,125 --> 00:38:02,583
- Fue un brindis terrible.
- Sí.
716
00:38:02,583 --> 00:38:05,458
Brindemos por mejores
brindis en el futuro.
717
00:38:12,709 --> 00:38:15,917
Así estaba exactamente
en la pared de la mujer.
718
00:38:15,917 --> 00:38:17,750
Tenemos los mismos gustos.
719
00:38:17,750 --> 00:38:19,583
Me encantan las paredes de locura.
720
00:38:19,583 --> 00:38:21,208
Es obsesiva, por decir poco.
721
00:38:21,208 --> 00:38:23,959
Muy minuciosa. Estoy impresionada.
722
00:38:23,959 --> 00:38:25,291
Recolectó información
723
00:38:25,291 --> 00:38:27,542
de casi todos los afiliados a la firma
724
00:38:27,542 --> 00:38:30,250
incluyendo los tenientes
que resultaron muertos.
725
00:38:30,250 --> 00:38:31,458
¿Qué son esos edificios?
726
00:38:31,458 --> 00:38:32,750
Todos son de la firma.
727
00:38:32,750 --> 00:38:35,709
-¿Incluyendo la iglesia?
- No, el edificio al lado.
728
00:38:36,458 --> 00:38:38,375
No están aquí, ¿cierto?
Sino en la rectoría.
729
00:38:38,375 --> 00:38:39,375
¡Fuera!
730
00:38:39,375 --> 00:38:41,625
Cuando me devuelvas mis diamantes.
731
00:38:43,291 --> 00:38:45,500
Sophie, ¿puedes ver si tiene una rectoría?
732
00:38:45,500 --> 00:38:46,792
¿Por qué?
733
00:38:48,709 --> 00:38:50,709
Sí, la rectoría fue agregada en 1940.
734
00:38:50,709 --> 00:38:52,583
La iglesia es un escondite de Kensington.
735
00:38:52,583 --> 00:38:55,792
-¿Cómo lo sabes?
- Escuché a Margot hablando.
736
00:38:57,125 --> 00:38:59,417
La rectoría, si quieren saberlo,
737
00:38:59,417 --> 00:39:01,333
almacena el dinero y las municiones
738
00:39:01,333 --> 00:39:03,208
que hemos tomado en Los ngeles.
739
00:39:03,500 --> 00:39:04,542
¿Está protegida?
740
00:39:04,542 --> 00:39:06,041
Guardias armados a toda hora.
741
00:39:06,041 --> 00:39:07,000
¿Tiene bóveda?
742
00:39:07,000 --> 00:39:08,041
En las catacumbas.
743
00:39:08,041 --> 00:39:10,834
Revisaron hace 20 minutos.
Nadie se ha metido.
744
00:39:10,834 --> 00:39:12,542
- Tenemos tiempo.
-¿Para qué?
745
00:39:12,792 --> 00:39:14,333
Para poner una trampa.
746
00:39:14,750 --> 00:39:17,709
Si la mujer va a actuar, lo hará pronto.
747
00:39:17,709 --> 00:39:20,583
Ya hizo su tarea contigo y con la firma,
748
00:39:20,583 --> 00:39:22,750
así que sabrá cómo entrar a la iglesia,
749
00:39:23,291 --> 00:39:26,500
cómo bajar e ir directo a la bóveda.
750
00:39:29,750 --> 00:39:31,709
Estará preparada para los guardias...
751
00:39:34,875 --> 00:39:36,917
...y para desactivar
cualquier sistema de alarma
752
00:39:36,917 --> 00:39:38,125
que se le atraviese.
753
00:39:48,125 --> 00:39:49,041
Pero cuando llegue,
754
00:39:49,041 --> 00:39:51,959
encontrará la única cosa
para lo que no está lista...
755
00:39:51,959 --> 00:39:53,083
Nosotros.
756
00:39:55,208 --> 00:39:56,917
Esta vez no, señorita.
757
00:39:56,917 --> 00:39:58,542
¿Quién eres?
758
00:39:58,750 --> 00:40:00,583
¿No me reconoces?
759
00:40:01,667 --> 00:40:04,250
No, jamás te había visto.
760
00:40:04,417 --> 00:40:05,417
Bueno...
761
00:40:07,208 --> 00:40:08,834
Ha pasado tiempo...
762
00:40:11,542 --> 00:40:12,625
...mamá.