1 00:00:00,166 --> 00:00:01,625 Jeg heter Alice Vaughan. 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,792 - Er du politi? - Privatetterforsker. 3 00:00:04,792 --> 00:00:08,166 Jeg driver et PE- og sikkerhetsbyrå med partneren min, Val. 4 00:00:08,166 --> 00:00:11,041 Kom inn hit og velg ut bryllupskake, 5 00:00:11,041 --> 00:00:13,166 eller så velger jeg, og det blir gulrot. 6 00:00:13,166 --> 00:00:16,417 Forloveden min, Christopher, som stjal hjertet mitt... 7 00:00:16,417 --> 00:00:18,542 Du har kommet til Christopher Hall. Legg igjen en beskjed. 8 00:00:18,542 --> 00:00:19,834 ...og alt annet. 9 00:00:19,834 --> 00:00:23,291 Jeg ga ham alle sparepengene. Hva feiler det meg? 10 00:00:23,291 --> 00:00:24,792 Han la igjen én ting. 11 00:00:24,792 --> 00:00:26,458 Han spøkte med å gi meg det i bryllupsgave. 12 00:00:26,458 --> 00:00:28,417 Det var der da jeg kom hjem i går. 13 00:00:28,417 --> 00:00:30,625 Vil du spille? La oss spille. 14 00:00:30,625 --> 00:00:32,792 Jeg var visst ikke det eneste offeret. 15 00:00:32,792 --> 00:00:35,750 Mannen jeg har jaktet i to år var forloveden din. 16 00:00:35,750 --> 00:00:37,542 Hans ekte navn er Benjamin Jones. 17 00:00:37,542 --> 00:00:39,083 Jeg skulle fortelle alt. 18 00:00:39,083 --> 00:00:42,250 Vi hadde noe ekte, og jeg elsket deg. 19 00:00:43,333 --> 00:00:44,834 Alle agenter, gå inn. 20 00:00:45,250 --> 00:00:46,542 {\an8}Han er en del av noe større. 21 00:00:46,542 --> 00:00:48,125 {\an8}De kalles Kensington-firmaet. 22 00:00:48,125 --> 00:00:49,875 En britisk forbryterfamilie. 23 00:00:49,875 --> 00:00:52,917 Dette er Sybil Griffiths, mor til Rhys og Margot. 24 00:00:52,917 --> 00:00:54,542 {\an8}De gjør en jobb i kveld. 25 00:00:54,542 --> 00:00:58,083 {\an8}Vi tar dem på fersken, låser dem inne, og du blir fri. 26 00:00:58,083 --> 00:01:00,875 Du blir tiltalt for svindel, konspirasjon, mord. 27 00:01:00,875 --> 00:01:02,208 Ikke glem tyveri. 28 00:01:02,208 --> 00:01:03,417 Hvor er pengene? 29 00:01:03,417 --> 00:01:04,792 Margot. 30 00:01:05,583 --> 00:01:10,041 FBI kan ha mottatt et anonymt tips om et stjålet maleri. 31 00:01:10,041 --> 00:01:14,083 Ms Vaughan, du er arrestert for følgende føderale lovbrudd... 32 00:01:14,417 --> 00:01:15,834 Det er jeg som må arresteres. 33 00:01:15,834 --> 00:01:18,500 La henne gå, og ta meg. 34 00:02:05,125 --> 00:02:06,250 Sov du? 35 00:02:07,125 --> 00:02:08,166 Niks. 36 00:02:08,709 --> 00:02:09,875 Hvorfor ikke? 37 00:02:09,875 --> 00:02:11,709 Fordi jeg visste jeg skulle se deg i morges. 38 00:02:11,709 --> 00:02:13,792 - Som hver morgen. - Foreløpig. 39 00:02:13,792 --> 00:02:16,041 Men vi kan stå overfor ti til 15 år for dette. 40 00:02:18,417 --> 00:02:19,625 Med god oppførsel. 41 00:02:25,125 --> 00:02:28,125 Dao sier at sjefen hans kan få en avtale på tre til fem år. 42 00:02:28,125 --> 00:02:29,625 Jeg elsker Dao for det, men... 43 00:02:29,625 --> 00:02:31,542 Du gav ham sjefsrollen i Kensington-firmaet 44 00:02:31,542 --> 00:02:32,667 Tidligere sjef. 45 00:02:32,667 --> 00:02:35,750 - Om Val og jeg kan gi dem Margot... - Dere kan ikke det. 46 00:02:37,250 --> 00:02:39,625 Hør. Den eneste grunnen til at jeg er her, 47 00:02:39,625 --> 00:02:42,083 er så vi kan være sammen når jeg kommer ut. 48 00:02:42,542 --> 00:02:45,417 Det er planen. Jeg soner, blir en snill fyr. 49 00:02:45,417 --> 00:02:46,959 Du er en snill fyr. 50 00:02:49,625 --> 00:02:51,709 Går du etter Margot, går hun etter deg, 51 00:02:51,709 --> 00:02:53,917 og jeg lover å bryte meg ut 52 00:02:53,917 --> 00:02:55,458 hvis jeg må avverge det. 53 00:02:55,750 --> 00:02:56,834 Får du til det? 54 00:02:58,959 --> 00:03:01,542 Men det skal jeg ikke. Du og Margot 55 00:03:01,542 --> 00:03:04,333 skal la hverandre være i fred. Ok? 56 00:03:06,250 --> 00:03:07,166 Greit. 57 00:03:08,458 --> 00:03:10,166 - Om Margot kommer etter meg... - Stol på meg. 58 00:03:10,792 --> 00:03:12,083 Margot ble nettopp sjef 59 00:03:12,083 --> 00:03:14,166 for en av de mektigste forbryterfamiliene i verden. 60 00:03:16,709 --> 00:03:18,542 Hun har større problemer enn deg nå. 61 00:03:20,250 --> 00:03:21,291 Mine herrer. 62 00:03:21,709 --> 00:03:23,917 Takk for at dere kom fra London. 63 00:03:23,917 --> 00:03:25,875 Dere vet at pappa alltid ønsket at firmaet 64 00:03:25,875 --> 00:03:27,291 skulle ha et tilholdssted i USA, 65 00:03:27,291 --> 00:03:29,000 og for å få til det, må vi være her. 66 00:03:29,000 --> 00:03:31,417 Velkommen til Los Angeles. 67 00:03:38,500 --> 00:03:42,667 Jeg er klar over at endringer i ledelsen kan være forstyrrende. 68 00:03:42,667 --> 00:03:45,208 Jeg forsikrer at lojalitet blir belønnet. 69 00:03:45,208 --> 00:03:48,208 Felix, Alfie. Noe dere vil si? 70 00:03:50,583 --> 00:03:51,875 Det er det faktisk. 71 00:03:54,291 --> 00:03:55,583 Hallo? 72 00:04:02,000 --> 00:04:04,500 Felix, hva sa du? 73 00:04:06,250 --> 00:04:07,291 Bra. 74 00:04:08,625 --> 00:04:09,792 Da begynner vi. 75 00:04:15,000 --> 00:04:17,625 {\an8}Anderson/Vaughan etterforskning er tilbake 76 00:04:17,625 --> 00:04:20,166 {\an8}og bedre rustet for å gi deg alt du trenger 77 00:04:20,166 --> 00:04:22,000 {\an8}i et privatetterforsknings- og sikkerhetsselskap. 78 00:04:22,000 --> 00:04:24,250 {\an8}Det siste innen skybasert sikkerhetsteknologi. 79 00:04:24,250 --> 00:04:26,000 {\an8}Vår oppgraderte krypteringsprogramvare. 80 00:04:26,000 --> 00:04:28,917 {\an8}Og et nytt team med militærtrente sikkerhetsspesialister 81 00:04:28,917 --> 00:04:30,875 {\an8}på vakt døgnet rundt. 82 00:04:37,166 --> 00:04:39,250 {\an8}Så dere er i gang igjen? 83 00:04:39,250 --> 00:04:40,542 {\an8}- Hundre prosent. - Vi blir det. 84 00:04:41,166 --> 00:04:44,500 {\an8}Så fort FBI gir tilbake filene, 85 00:04:44,500 --> 00:04:46,709 {\an8}datamaskinene og serveren vår. 86 00:04:46,709 --> 00:04:48,333 {\an8}Som de sa de ville. 87 00:04:48,333 --> 00:04:50,375 {\an8}Dere blir ikke etterforsket? 88 00:04:50,500 --> 00:04:51,709 {\an8}- Det blir vi ikke. - Vanskelig å si. 89 00:04:51,709 --> 00:04:54,000 {\an8}Slutt å snakke, Alice. 90 00:04:54,000 --> 00:04:55,083 {\an8}Hvorfor? Hun bør være ærlig. 91 00:04:55,083 --> 00:04:56,875 {\an8}Klientene må stole på oss igjen. 92 00:04:56,875 --> 00:04:58,375 {\an8}Er jeg Seth Hamilton, overlater jeg ikke 93 00:04:58,375 --> 00:05:01,792 {\an8}mitt dyrebare høyteknologifirma til et selskap under etterforskning. 94 00:05:01,792 --> 00:05:03,375 {\an8}Seth er ikke sånn. Han kjenner oss. 95 00:05:03,375 --> 00:05:04,959 {\an8}Jeg vedder på at han er sånn. 96 00:05:04,959 --> 00:05:07,875 {\an8}Se hvordan han lener seg. Kommer seg ikke langt nok unna. 97 00:05:07,875 --> 00:05:11,208 {\an8}- Så sparket er vi. - Han føler seg som hjemme. 98 00:05:11,667 --> 00:05:13,083 {\an8}Bortsett fra at han har reist seg. 99 00:05:13,083 --> 00:05:15,792 {\an8}Men smiler og tar hverandre i hånda... Begge hendene. 100 00:05:15,792 --> 00:05:18,125 {\an8}- Han overkompenserer. - Du også. 101 00:05:18,125 --> 00:05:21,375 {\an8}Takk for alt, begge to. 102 00:05:22,750 --> 00:05:24,583 {\an8}Og for forståelsen. 103 00:05:24,583 --> 00:05:25,667 {\an8}Selvsagt. 104 00:05:29,125 --> 00:05:30,834 {\an8}Jeg skal ti stille med neste, jeg lover. 105 00:05:30,834 --> 00:05:33,583 {\an8}Det er ingen neste. Seth var vår siste kunde. 106 00:05:33,583 --> 00:05:35,542 {\an8}Da må vi ut og finne nye. 107 00:05:35,542 --> 00:05:38,500 {\an8}Kanskje ikke være så kresne på hvilke. 108 00:05:38,500 --> 00:05:42,125 {\an8}Vi skal ikke bli et av de små, stakkarslige PE-selskapene. 109 00:05:42,125 --> 00:05:43,250 {\an8}Anderson/Vaughan etterforskning. 110 00:05:44,750 --> 00:05:46,041 {\an8}Alarmselskapet ditt. 111 00:05:46,458 --> 00:05:48,500 {\an8}Du har hatt innbrudd hjemme. 112 00:05:48,959 --> 00:05:49,792 {\an8}Margot. 113 00:05:53,875 --> 00:05:55,291 {\an8}Unnskyld. 114 00:05:55,291 --> 00:05:56,959 {\an8}- Jeg er så lei meg. - Tommy. 115 00:05:56,959 --> 00:05:59,750 {\an8}Jeg skulle ha ringt, men ville overraske deg, 116 00:05:59,750 --> 00:06:02,542 {\an8}og nøkkelen min fungerte ikke, så jeg utløste alarmen, 117 00:06:02,542 --> 00:06:04,250 {\an8}og har kanskje ødelagt døren. 118 00:06:04,250 --> 00:06:05,750 {\an8}- Men jeg reparer den. - Det går bra. 119 00:06:05,750 --> 00:06:07,959 {\an8}Han er faktisk broren min. Takk. 120 00:06:07,959 --> 00:06:09,500 {\an8}Kunne du ikke ha ringt? 121 00:06:09,500 --> 00:06:11,792 {\an8}- Ikke lat som du ikke savnet meg. - Vet du hva jeg har savnet? 122 00:06:11,792 --> 00:06:14,667 {\an8}De 750 dollarene du skylder. Og du har på jakken min. 123 00:06:14,667 --> 00:06:15,959 {\an8}Hva skjer? 124 00:06:15,959 --> 00:06:17,500 {\an8}Du ser bra ut. Alt ok? 125 00:06:17,500 --> 00:06:20,375 {\an8}Faktisk trenger jeg din hjelp. 126 00:06:20,375 --> 00:06:22,250 {\an8}Selvsagt. Hvor mye trenger du? 127 00:06:22,250 --> 00:06:24,792 {\an8}Nei. Det er ikke derfor jeg er her nå. 128 00:06:24,792 --> 00:06:27,667 {\an8}Jeg lover. Jeg har mye penger. 129 00:06:27,667 --> 00:06:29,041 Det er problemet. 130 00:06:29,500 --> 00:06:30,917 Tre millioner dollar? 131 00:06:30,917 --> 00:06:34,250 Skatteetaten sier at de er på en bankkonto et sted 132 00:06:34,250 --> 00:06:37,041 i mitt navn, og jeg må skatte av dem, 133 00:06:37,041 --> 00:06:39,125 men jeg har ikke de pengene. 134 00:06:39,125 --> 00:06:41,917 Eller har jeg det? For de er i mitt navn 135 00:06:41,917 --> 00:06:43,875 og det er personnummeret mitt. 136 00:06:43,875 --> 00:06:45,166 Kanskje en bokføringsfeil. 137 00:06:45,166 --> 00:06:48,542 Eller identitetstyveri, selv om de vanligvis tar penger. Ikke gir. 138 00:06:48,542 --> 00:06:50,000 Den som satte pengene i ditt navn 139 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 kjente deg godt nok til å tro at du aldri ville finne dem. 140 00:06:52,000 --> 00:06:53,667 En romkamerat eller kjæreste? 141 00:06:53,667 --> 00:06:55,208 Nei, dessverre. 142 00:06:55,208 --> 00:06:57,625 - Noen du jobber med? - Jobber for? 143 00:06:58,667 --> 00:07:01,375 Kan dere hjelpe meg å finne det ut? 144 00:07:01,375 --> 00:07:03,375 Om vi hadde maskinene våre. 145 00:07:03,375 --> 00:07:04,834 Har dere ikke det? 146 00:07:04,834 --> 00:07:05,750 Sophia har hacktopen sin. 147 00:07:05,750 --> 00:07:07,834 Hvis hun finner ut hvor pengene kommer fra, 148 00:07:07,834 --> 00:07:09,083 kan vi si det til skatteetaten. 149 00:07:09,083 --> 00:07:11,917 Eller vi kunne beholde pengene. 150 00:07:11,917 --> 00:07:13,709 De er ikke dine. 151 00:07:14,125 --> 00:07:16,542 Nei, men da kan jeg betale dere 152 00:07:16,542 --> 00:07:19,375 og betale deg tilbake alle pengene 153 00:07:19,375 --> 00:07:21,834 du har lånt meg de siste tiårene. 154 00:07:21,834 --> 00:07:22,792 Vi har bruk for pengene. 155 00:07:22,792 --> 00:07:24,959 Ikke om de tilhører noen andre. 156 00:07:24,959 --> 00:07:26,917 Vi finner ut av det. 157 00:07:34,166 --> 00:07:35,208 Benjamin Jones, 158 00:07:35,208 --> 00:07:38,458 møt sjefen min, agent Justine Diaz. 159 00:07:39,333 --> 00:07:41,542 Agent Dao snakker varmt om deg, agent Diaz. 160 00:07:41,542 --> 00:07:43,125 Du mener spesialagent Dao 161 00:07:43,125 --> 00:07:47,709 - for FBIs etterretningsavdeling. - Jeg ble forfremmet takket være deg. 162 00:07:47,709 --> 00:07:50,917 Takket være deg, Mr. Jones, fikk vi Sybil Griffiths bak murene. 163 00:07:51,583 --> 00:07:55,375 Etterpå har Dao vært på meg for å godkjenne en avtale 164 00:07:55,375 --> 00:07:57,125 som får deg ut om tre til fem år. 165 00:07:59,083 --> 00:08:00,375 Jeg blir veldig takknemlig. 166 00:08:02,333 --> 00:08:03,458 Her er saken. 167 00:08:03,750 --> 00:08:06,375 Jeg har et problem med at du blir fri om tre til fem år. 168 00:08:07,542 --> 00:08:11,333 Hva om jeg sier at jeg kan få deg ut i morgen? 169 00:08:16,000 --> 00:08:17,166 Jeg ville ha sagt: 170 00:08:18,917 --> 00:08:20,083 Hva er haken? 171 00:08:21,959 --> 00:08:24,208 - Svaret er nei. - Vi gir deg frihet. 172 00:08:24,208 --> 00:08:25,709 Dere gir meg en dødsdom. 173 00:08:25,709 --> 00:08:27,333 Vi gir deg muligheten til å leve 174 00:08:27,333 --> 00:08:29,208 akkurat som før. 175 00:08:29,834 --> 00:08:33,208 Organisere svindler, bedrageri, men rapportere til meg 176 00:08:33,208 --> 00:08:35,333 så jeg kan samle bevis, gjøre arrestasjoner. 177 00:08:35,333 --> 00:08:37,291 Så fort alle får vite at jeg lurer folk 178 00:08:37,291 --> 00:08:38,750 - for FBI... - Det skjer ikke. 179 00:08:38,750 --> 00:08:40,458 - Du er for flink. - Skryt? Virkelig? 180 00:08:40,458 --> 00:08:43,166 Fakta. Du har aldri blitt tatt. 181 00:08:43,166 --> 00:08:45,125 Selv om jeg vil ta æren, 182 00:08:45,125 --> 00:08:47,667 er du her fordi du meldte deg. 183 00:08:47,667 --> 00:08:51,333 Den eneste grunnen til at jeg meldte meg var for å ta tre til fem år 184 00:08:51,333 --> 00:08:52,959 og begynne på nytt, bli gift. 185 00:08:52,959 --> 00:08:54,583 - Han er forlovet. - Med Alice Vaughan. 186 00:08:54,583 --> 00:08:55,667 Jeg leste mappa. 187 00:08:55,667 --> 00:08:58,500 Hvis jeg blir informanten deres, kan hun ikke nærme seg meg 188 00:08:58,500 --> 00:08:59,667 uten å komme i fare. 189 00:08:59,667 --> 00:09:01,792 Derfor er vi forberedt på å gi deg andre motiver. 190 00:09:01,792 --> 00:09:02,959 Som hva? 191 00:09:02,959 --> 00:09:05,458 Du får en sjenerøs utgiftskonto. 192 00:09:05,458 --> 00:09:06,500 Hvordan får dere meg ut? 193 00:09:06,500 --> 00:09:08,875 Vi får saken henlagt på grunn av noe teknisk. 194 00:09:09,792 --> 00:09:10,750 Kan dere det? 195 00:09:10,750 --> 00:09:12,333 Vi kan det. 196 00:09:15,417 --> 00:09:16,875 - Hvor lenge varer avtalen? - Tre år. 197 00:09:16,875 --> 00:09:17,875 - Ett. - To. 198 00:09:17,875 --> 00:09:20,750 Atten måneder hvis jobben ikke dreper meg. 199 00:09:20,750 --> 00:09:23,000 Og hvilke jobber er det snakk om? 200 00:09:23,000 --> 00:09:25,875 Hundelufter, skiltholder, håndmodell. 201 00:09:26,208 --> 00:09:27,458 Men det ble rart. 202 00:09:27,458 --> 00:09:29,959 Seksten jobber på de tre siste månedene. 203 00:09:29,959 --> 00:09:32,500 Gav du noen av arbeidsgiverne personnummeret? 204 00:09:32,500 --> 00:09:34,583 Tror du en av dem satte pengene i mitt navn? 205 00:09:34,583 --> 00:09:35,583 Kan være. En start. 206 00:09:36,667 --> 00:09:38,792 Kanskje den ilder-fyren i Studio City. 207 00:09:38,792 --> 00:09:41,667 - Ilder-fyren? - Beklager. Ilder-passeren? 208 00:09:41,667 --> 00:09:43,083 Studio City? Hvor lenge har du vært her? 209 00:09:43,959 --> 00:09:46,166 Ikke lenge. Noen uker. 210 00:09:46,166 --> 00:09:48,500 - Du ringte ikke? - Nei. Jeg bare... 211 00:09:48,500 --> 00:09:51,625 Jeg ville få livet på rett kjøl og en jobb før jeg ringte deg. 212 00:09:51,625 --> 00:09:53,500 Det er ikke jobber for millenniumsgenerasjonen. 213 00:09:53,500 --> 00:09:55,458 Du tilhører ikke dem. 214 00:09:55,458 --> 00:09:58,083 Ikke vær slem. Jeg prøver. 215 00:09:58,083 --> 00:10:00,792 Jeg er ikke flink til noe. 216 00:10:00,792 --> 00:10:02,083 Hva med servitør? 217 00:10:02,083 --> 00:10:03,500 Han slår folk. 218 00:10:03,500 --> 00:10:04,875 Én kunde, én gang. 219 00:10:04,875 --> 00:10:05,917 Han har et problem med autoriteter. 220 00:10:05,917 --> 00:10:08,750 Nei! Et problem med urettferdighet. 221 00:10:09,834 --> 00:10:11,250 Og det får meg i trøbbel. 222 00:10:11,250 --> 00:10:13,166 Det ligger til familien. 223 00:10:13,375 --> 00:10:17,208 Skriv ned alle arbeidsgivere, så vi kan ta bakgrunnssjekk. 224 00:10:17,208 --> 00:10:21,333 Men kanskje du bør holde deg unna den ilder-fyren. 225 00:10:21,333 --> 00:10:23,000 - Svaret er nei. - Det var det Ben sa. 226 00:10:23,000 --> 00:10:23,959 Bra. 227 00:10:24,083 --> 00:10:25,333 - Først. - Hva? 228 00:10:25,333 --> 00:10:27,166 - Tok han avtalen? - Uten å snakke med meg? 229 00:10:27,166 --> 00:10:28,291 Det er bare atten måneder. 230 00:10:28,291 --> 00:10:29,625 - Nei! - Alice... 231 00:10:29,625 --> 00:10:31,583 Vi hadde en plan. Han skulle ta straffen. 232 00:10:31,583 --> 00:10:32,834 Han skulle bli lovlydig. 233 00:10:32,834 --> 00:10:34,959 Han er det. Han jobber for FBI. 234 00:10:34,959 --> 00:10:37,083 Som en kriminell som hjelper andre kriminelle. 235 00:10:37,542 --> 00:10:39,917 Hun bryr seg ikke om Ben. Hun får ham drept. 236 00:10:39,917 --> 00:10:41,333 Hvem er denne agent Diaz? 237 00:10:41,333 --> 00:10:43,542 Hun er en av våre beste spanere. 238 00:10:43,542 --> 00:10:44,458 Du hadde likt henne. 239 00:10:44,458 --> 00:10:45,959 - Jeg hater henne. - Jeg også. 240 00:10:45,959 --> 00:10:47,375 - Jeg ringer henne. - Vær så god, 241 00:10:47,375 --> 00:10:49,959 men Ben har allerede bestemt seg. Avtalen er inngått. 242 00:10:49,959 --> 00:10:51,750 Jeg ringer ham også. 243 00:10:57,166 --> 00:10:59,625 - Han virker så søt. - Han er søt. 244 00:11:00,041 --> 00:11:03,083 Han er søt og morsom, og du liker ham, 245 00:11:03,083 --> 00:11:05,625 og i neste øyeblikk mangler du 750 dollar 246 00:11:05,625 --> 00:11:07,375 og favorittjakken din. 247 00:11:09,000 --> 00:11:10,500 Jeg trodde uansett du var interessert 248 00:11:10,500 --> 00:11:12,041 i en annen bedårende unggutt. 249 00:11:13,959 --> 00:11:17,834 Jeg var det, men han prøvde seg aldri. 250 00:11:17,834 --> 00:11:19,208 Det ble litt mye her. 251 00:11:19,208 --> 00:11:20,792 Jeg vet det. Jeg erter. 252 00:11:20,792 --> 00:11:22,041 På en måte. 253 00:11:23,000 --> 00:11:24,208 Fredag kveld. 254 00:11:24,208 --> 00:11:25,125 Klokken åtte. 255 00:11:25,125 --> 00:11:26,709 Jeg prøver meg. 256 00:11:43,500 --> 00:11:44,917 Veldig imponerende. 257 00:11:45,667 --> 00:11:48,333 Legg den fra deg før du stikker ut øyet til noen. 258 00:11:56,166 --> 00:11:57,625 Jeg syntes møtet gikk bra. 259 00:11:57,625 --> 00:11:59,125 Var vi på samme møte? 260 00:11:59,792 --> 00:12:01,250 Ivor burde ikke ha holdt på med mobilen. 261 00:12:01,250 --> 00:12:02,375 Jeg snakker ikke om Ivor. 262 00:12:02,375 --> 00:12:04,667 Jeg snakker om de tre løytnantene som ikke kom. 263 00:12:05,291 --> 00:12:07,542 Ingen av de tre betalte denne måneden heller. 264 00:12:08,041 --> 00:12:10,500 Se, en av våre opium-lastebåter. 265 00:12:10,500 --> 00:12:13,166 Forsvant visstnok bare i det sørlige Stillehavet 266 00:12:13,166 --> 00:12:15,417 Og en gullfrakt 267 00:12:15,417 --> 00:12:17,792 som ble beslaglagt av sveitsiske myndigheter. 268 00:12:17,792 --> 00:12:19,291 Slikt skjer, vet du. 269 00:12:19,291 --> 00:12:21,834 Da jeg jobbet for moren din måtte vi slukke mange branner. 270 00:12:21,834 --> 00:12:23,375 Som den som ødela 271 00:12:23,375 --> 00:12:25,250 vårt firestjerners hotell i Bilbao? 272 00:12:25,750 --> 00:12:27,625 - Når skjedde det? - I dag. 273 00:12:27,625 --> 00:12:29,417 Det er grovt respektløst. 274 00:12:29,417 --> 00:12:31,542 Jeg må finne forræderne. 275 00:12:32,583 --> 00:12:34,125 Jeg vet ikke hvor du finner dem, 276 00:12:34,125 --> 00:12:36,125 men jeg kan si hva de har til felles. 277 00:12:37,417 --> 00:12:38,583 De var alle meg. 278 00:12:39,083 --> 00:12:40,125 Hva mener du? 279 00:12:40,125 --> 00:12:42,375 Alle tre startet som din mors høyre hånd 280 00:12:42,375 --> 00:12:43,834 før de ble forfremmet. 281 00:12:48,583 --> 00:12:49,542 Hva gjør du? 282 00:12:49,542 --> 00:12:51,250 Det alle jenter drømmer om 283 00:12:51,250 --> 00:12:52,709 før eller siden. 284 00:12:54,542 --> 00:12:55,834 Jeg skal drepe mamma. 285 00:13:01,709 --> 00:13:03,792 Kunne du ikke ha hindret Ben i å ta avlaten? 286 00:13:05,709 --> 00:13:07,166 Det var hans valg. 287 00:13:08,458 --> 00:13:10,250 Det er ikke lenger min sak, 288 00:13:10,834 --> 00:13:12,667 for jeg ble forfremmet i morges. 289 00:13:13,083 --> 00:13:14,000 Vi bør feire. 290 00:13:15,875 --> 00:13:16,959 Det skal vi. 291 00:13:17,583 --> 00:13:18,667 Idet du kommer tilbake hit 292 00:13:18,667 --> 00:13:22,166 med maskinene, mappene og serverne. 293 00:13:22,166 --> 00:13:24,208 Da, og bare da, 294 00:13:24,208 --> 00:13:26,000 vil jeg feire. 295 00:13:31,792 --> 00:13:33,709 - Jeg tar deg på ordet. - Bra. 296 00:13:34,208 --> 00:13:36,083 Det er den eneste måten du kan ta meg. 297 00:13:40,125 --> 00:13:41,917 Agent Justine Diaz, ja. 298 00:13:43,458 --> 00:13:46,125 Kan du fortelle henne at Alice Vaughan ringte igjen? 299 00:13:48,208 --> 00:13:49,417 Ben klarer seg. 300 00:13:49,417 --> 00:13:52,417 - Jeg vet du ikke liker ham. - Nei, jeg hatet ham. 301 00:13:53,375 --> 00:13:57,875 Men han tok ansvar. Han meldte seg selv. 302 00:13:59,375 --> 00:14:01,458 Han gikk i fengsel for deg. 303 00:14:03,333 --> 00:14:05,083 Og han er kriminell. 304 00:14:06,417 --> 00:14:09,500 Men fordi han er kriminell 305 00:14:12,208 --> 00:14:13,500 og en flink en, 306 00:14:14,834 --> 00:14:16,333 vil han klare seg. 307 00:14:38,250 --> 00:14:40,166 God morgen, solstråle. Hvordan er magen? 308 00:14:40,166 --> 00:14:42,750 Rhys. Hva i... 309 00:14:43,125 --> 00:14:45,000 Beklager det. 310 00:14:45,417 --> 00:14:46,709 Det måtte se ekte ut. 311 00:14:46,709 --> 00:14:48,542 Hvordan skulle jeg ellers få deg ut? 312 00:14:48,542 --> 00:14:49,667 Gjorde du dette mot meg? 313 00:14:49,667 --> 00:14:51,417 Jeg leide noen. 314 00:14:51,417 --> 00:14:54,166 Han er en talentfull seriemorder. 315 00:14:54,166 --> 00:14:56,208 - Hva behager? - Han stakk deg dypt nok 316 00:14:56,208 --> 00:14:59,417 til at vaktene ringte ambulanse, men traff ingen viktige organer. 317 00:14:59,417 --> 00:15:00,500 Herregud. 318 00:15:00,500 --> 00:15:02,792 Det ser ikke helt bra ut. 319 00:15:02,792 --> 00:15:04,583 Beklager. Jeg måtte sy deg sammen på flyet. 320 00:15:04,583 --> 00:15:06,166 - Jeg bytter det. - Ikke rør meg. 321 00:15:06,166 --> 00:15:08,000 - Jeg må, hvis ikke blir det infeksjon. - Ikke. 322 00:15:09,208 --> 00:15:10,875 Høres ut som noen trenger smertestillende. 323 00:15:10,875 --> 00:15:13,291 Jeg trenger telefon. Du aner ikke hva du har gjort. 324 00:15:13,291 --> 00:15:15,542 Og du aner ikke hva jeg måtte gjøre 325 00:15:15,542 --> 00:15:17,166 for å få det gjort, men ikke takk meg 326 00:15:17,166 --> 00:15:18,750 selv om jeg lagde frokost. 327 00:15:20,709 --> 00:15:21,792 Rhys. 328 00:15:24,625 --> 00:15:25,709 Hvor er vi? 329 00:15:25,709 --> 00:15:26,750 Ble han stukket? 330 00:15:26,750 --> 00:15:29,667 Han er ikke død. Ikke som vi vet. 331 00:15:29,667 --> 00:15:31,625 - Vet dere ikke? - Hvorfor vet dere ikke? 332 00:15:31,625 --> 00:15:32,834 Fordi han er savnet. 333 00:15:32,834 --> 00:15:34,542 Ambulansen kom aldri til sykehuset. 334 00:15:34,542 --> 00:15:36,583 Hvorfor er du her i stedet for å lete etter ham? 335 00:15:36,583 --> 00:15:39,333 Fordi det viser seg å være en nøye planlagt flukt. 336 00:15:39,333 --> 00:15:40,709 Hva behager? 337 00:15:42,458 --> 00:15:43,792 Nei, han ville aldri. 338 00:15:43,792 --> 00:15:45,500 Dere gjorde nettopp den tåpelige avtalen. 339 00:15:45,500 --> 00:15:48,333 Som jeg forstår du var imot, så kanskje han ringte deg. 340 00:15:48,333 --> 00:15:51,291 For å si han skulle rømme fra fengselet? Jeg vil ha ham fengslet. 341 00:15:51,291 --> 00:15:53,875 - Dere fikk ham ut. - Vi må bare vite om han ringte deg. 342 00:15:53,875 --> 00:15:56,208 Han ringte ikke. Vet dere hvorfor? 343 00:15:56,208 --> 00:15:57,959 Fordi noen med kniv 344 00:15:58,083 --> 00:15:59,375 fant ut om avtalen med FBI. 345 00:16:02,250 --> 00:16:04,750 Skal USAs myndigheter betale deg 346 00:16:04,750 --> 00:16:06,834 - for å være kriminell? - Jeg vet det høres fint ut, men... 347 00:16:06,834 --> 00:16:08,125 - Hva, bare deg? - Rhys. 348 00:16:08,125 --> 00:16:11,750 Sa du: "Gjerne, men ikke uten partneren min, Rhys"? 349 00:16:11,750 --> 00:16:13,875 Vi er ikke partnere lenger. 350 00:16:14,792 --> 00:16:16,875 Gid jeg visste det før jeg tok meg bryet 351 00:16:16,875 --> 00:16:18,875 - og fikk deg ut av fengsel. - Jeg ba deg aldri. 352 00:16:18,875 --> 00:16:20,875 Det er greia med vennskap, Benji. 353 00:16:20,875 --> 00:16:23,500 Du burde ikke spørre. Jeg burde ikke spørre. 354 00:16:23,500 --> 00:16:25,208 - Får jeg se telefonen din? - Hvorfor? 355 00:16:25,875 --> 00:16:29,041 Vil du ringe Alice, gi henne de gode nyhetene? 356 00:16:29,041 --> 00:16:31,125 At jeg ikke er død, ja. Og jeg ringer FBI. 357 00:16:31,125 --> 00:16:33,083 Nei. Det skjer ikke. 358 00:16:33,083 --> 00:16:34,500 Rhys, de vil tro jeg rømte. 359 00:16:34,500 --> 00:16:36,834 For å få deg ut av fengsel, 360 00:16:36,834 --> 00:16:37,792 måtte jeg inngå 361 00:16:39,250 --> 00:16:40,250 visse betingelser. 362 00:16:40,250 --> 00:16:41,417 Som du vil holde. 363 00:16:41,417 --> 00:16:45,125 Men i bytte mot knivjobben og dette gjemmestedet 364 00:16:45,125 --> 00:16:47,583 måtte jeg garantere at du ble med 365 00:16:47,583 --> 00:16:48,917 på en liten jobb. 366 00:16:48,917 --> 00:16:50,291 Gi meg telefonen. 367 00:16:50,291 --> 00:16:52,166 De tar oss begge om vi ikke gjør det, 368 00:16:52,166 --> 00:16:54,333 og de vil ikke bomme på de viktige organene. 369 00:16:54,333 --> 00:16:56,000 Du kan ikke ringe FBI, 370 00:16:56,917 --> 00:16:58,291 men du kan ringe Alice. 371 00:17:02,750 --> 00:17:04,125 Si du ikke er død. 372 00:17:04,125 --> 00:17:07,333 Si at du synes menn med arr på magen er tiltrekkende. 373 00:17:07,333 --> 00:17:09,041 Hvor er du? Hva skjer? 374 00:17:09,041 --> 00:17:10,959 Agent Diaz er her og hevder flukt. 375 00:17:11,417 --> 00:17:13,000 Det var ikke meg. Det var Rhys. 376 00:17:13,458 --> 00:17:14,583 Hei, Alice. 377 00:17:15,083 --> 00:17:16,458 Skal jeg si at det var Rhys? 378 00:17:16,458 --> 00:17:18,417 Nei, jeg vil ikke at du involveres. 379 00:17:18,417 --> 00:17:20,750 For sent. Ring meg senere. 380 00:17:21,250 --> 00:17:23,000 Beklager, kundekrise. 381 00:17:23,000 --> 00:17:25,458 Klart. Jeg tror vi er ferdige for nå. 382 00:17:25,458 --> 00:17:26,709 Takk for tiden deres. 383 00:17:26,959 --> 00:17:31,291 Når du snakker med forloveden din igjen, si at du fikk viljen din. 384 00:17:31,291 --> 00:17:32,583 Avtalen er avlyst. 385 00:17:32,875 --> 00:17:34,458 Når han havner i fengsel igjen, 386 00:17:34,834 --> 00:17:36,000 er det for godt. 387 00:17:43,250 --> 00:17:44,959 De sa at advokaten min var her. 388 00:17:46,583 --> 00:17:48,375 {\an8}ADVOKAT 389 00:17:55,625 --> 00:17:57,125 Du ser sliten ut. 390 00:17:58,291 --> 00:17:59,625 Jeg forstår ikke det. 391 00:18:00,041 --> 00:18:02,959 - Kan du? - Sikkert sene kvelder med Jamison. 392 00:18:02,959 --> 00:18:04,667 Du må spare på kreftene. 393 00:18:04,667 --> 00:18:05,959 Ikke vær motbydelig. 394 00:18:07,250 --> 00:18:08,750 Du vet hvorfor jeg er her. 395 00:18:10,208 --> 00:18:13,750 De manglende løytnantene? De manglende betalingene? 396 00:18:15,500 --> 00:18:19,041 Jeg får knapt en ordentlig kopp te her inne, 397 00:18:19,750 --> 00:18:22,417 klarer langt mindre å koordinere et mytteri. 398 00:18:22,417 --> 00:18:25,959 Jeg tror du heller ødelegger selskapet enn lar meg få det. 399 00:18:26,417 --> 00:18:27,458 Margot, 400 00:18:28,875 --> 00:18:30,834 faren din og jeg bygget opp selskapet 401 00:18:30,834 --> 00:18:32,750 for deg og Rhys. 402 00:18:32,750 --> 00:18:35,709 Du trengte ikke å ta det. Det var ditt. 403 00:18:35,709 --> 00:18:37,750 Så derfor satte du fyr på hotellet i Bilbao? 404 00:18:37,750 --> 00:18:40,166 For å lære meg en lekse? 405 00:18:41,000 --> 00:18:42,041 Hva mener du? 406 00:18:42,041 --> 00:18:43,166 Det brant ned til grunnen. 407 00:18:43,792 --> 00:18:45,834 Du brant det ned til grunnen. 408 00:18:50,875 --> 00:18:54,667 Hotellet var forsikringspolisen vår. 409 00:18:54,667 --> 00:18:57,458 Der tar du feil ettersom det ikke er utbetaling for brannstiftelse. 410 00:18:57,458 --> 00:18:59,542 Faren din gjemte millioner der. 411 00:18:59,542 --> 00:19:03,166 I veggene, i gulvet, i kontanter, i gull, 412 00:19:03,166 --> 00:19:04,750 bare i tilfelle. 413 00:19:06,166 --> 00:19:07,458 Ingen visste det. 414 00:19:08,709 --> 00:19:11,667 Faren din fortalte meg det fordi han visste han skulle dø. 415 00:19:11,667 --> 00:19:13,709 Hvem gjorde det om det ikke var du? 416 00:19:15,291 --> 00:19:16,792 Hvem andre kan pappa ha sagt det til? 417 00:19:16,792 --> 00:19:18,041 Finn det ut, 418 00:19:18,041 --> 00:19:20,375 for jeg kan ikke gjøre noe herfra. 419 00:19:21,792 --> 00:19:23,208 Det er opp til deg, kjære. 420 00:19:24,166 --> 00:19:25,417 Det er opp til deg. 421 00:19:28,125 --> 00:19:29,000 Tommy, kom inn hit. 422 00:19:29,000 --> 00:19:31,125 Vi fant den utenlandske kontoen i ditt navn. 423 00:19:31,625 --> 00:19:34,417 Vi må gjennom sikkerhetsspørsmålene, så er vi inne. 424 00:19:34,417 --> 00:19:35,750 Hva het ditt første kjæledyr? 425 00:19:35,750 --> 00:19:38,375 Vi hadde en søt, liten pitbull 426 00:19:38,375 --> 00:19:40,500 - som het Gracie. - Gracie. 427 00:19:40,500 --> 00:19:42,333 - Alice bestemte. - Det er så søtt. 428 00:19:42,333 --> 00:19:43,542 Jeg elsker pitbuller. 429 00:19:43,542 --> 00:19:45,375 Jeg også. De er de beste hundene. 430 00:19:45,375 --> 00:19:47,291 Unntatt de som biter av hodet på folk. 431 00:19:47,291 --> 00:19:49,875 Neste spørsmål. Favoritt-musiker. 432 00:19:49,875 --> 00:19:52,333 - Kate Bush. - Elsker Kate Bush. 433 00:19:52,333 --> 00:19:53,667 Hva er ditt favorittalbum? 434 00:19:53,667 --> 00:19:55,333 Jeg har alltid likt The Dreaming, 435 00:19:55,333 --> 00:19:57,166 - men Hounds of Love er så fantastisk! - Hounds of Love! 436 00:19:57,166 --> 00:20:00,000 For Guds skyld. I hvilken gate vokste du opp? 437 00:20:01,166 --> 00:20:02,250 Wallace Road. 438 00:20:02,250 --> 00:20:04,667 - Slutt! - Det gjorde du ikke. I Tucson? 439 00:20:04,667 --> 00:20:05,709 Nei, i Mumbai. 440 00:20:05,709 --> 00:20:09,083 - Hva? Vokste du opp i India? - Vokste du opp i India? 441 00:20:09,500 --> 00:20:10,792 Jeg har bodd i Mumbai. 442 00:20:10,792 --> 00:20:11,834 - Kom an. - Jeg gjorde det. 443 00:20:11,834 --> 00:20:13,000 Det gjorde du ikke. 444 00:20:13,000 --> 00:20:15,542 Du ble fengslet, mistenkt for narkotikahandel. 445 00:20:16,792 --> 00:20:17,917 Neste spørsmål. 446 00:20:18,208 --> 00:20:20,375 Hva er jobben? 447 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 Det er ikke engang en jobb. Mer som et ærend. 448 00:20:23,000 --> 00:20:26,041 Åpne et pengeskap. Det er ditt felt. 449 00:20:26,041 --> 00:20:26,959 Hvem er klienten? 450 00:20:26,959 --> 00:20:28,709 Vi trenger ikke å møte kunden. 451 00:20:28,709 --> 00:20:30,083 Han sender over guttene sine nå. 452 00:20:30,083 --> 00:20:31,542 Hvorfor sier du ikke hva han heter? 453 00:20:33,083 --> 00:20:34,291 Carl Mangels. 454 00:20:34,291 --> 00:20:35,542 Er du sinnssyk? 455 00:20:35,542 --> 00:20:37,291 Nei. Aldri. 456 00:20:37,291 --> 00:20:38,959 Mangels er faktisk ganske misforstått. 457 00:20:38,959 --> 00:20:42,667 Han moser bare dem som bryter løfter med ham. 458 00:20:43,959 --> 00:20:46,333 Ingenting er verre enn gangstere som er tidlig ute. 459 00:20:47,375 --> 00:20:49,375 - Rhys. - Jeg kan ikke la være å slippe dem inn. 460 00:20:49,375 --> 00:20:50,500 Jeg jobber ikke for Mangels. 461 00:20:50,500 --> 00:20:51,917 Du gjør det ikke for Mangels. 462 00:20:51,917 --> 00:20:53,125 Du gjør det for Alice. 463 00:20:53,125 --> 00:20:54,500 Hva mener du? 464 00:20:54,500 --> 00:20:56,125 De vet du har kjæreste. 465 00:20:56,125 --> 00:20:57,375 Hvordan vet de det? 466 00:20:57,375 --> 00:20:58,583 Jeg visste ikke det var hemmelig. 467 00:20:58,583 --> 00:21:02,709 For både hennes og vår skyld, gjør denne ene jobben. 468 00:21:02,709 --> 00:21:05,333 Du elsket å åpne pengeskap. 469 00:21:07,750 --> 00:21:09,458 Mine herrer, beklager at dere måtte vente. 470 00:21:10,125 --> 00:21:12,709 Ben, du kjenner Thaddeus og Jeremy. 471 00:21:15,083 --> 00:21:16,166 Kom inn, gutter. 472 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Vi setter i gang. 473 00:21:24,500 --> 00:21:25,750 Sengetøy, håndklær. 474 00:21:26,166 --> 00:21:28,041 Bare forsyn deg i kjøleskapet. 475 00:21:28,041 --> 00:21:29,291 Noe mer? 476 00:21:29,709 --> 00:21:31,125 Når du nevner det, 477 00:21:32,583 --> 00:21:33,792 så er jeg litt tørst. 478 00:21:35,291 --> 00:21:36,333 Tilgi meg. 479 00:21:40,542 --> 00:21:42,875 Ta det rolig i tilfelle vi har flere spørsmål i morgen. 480 00:21:42,875 --> 00:21:44,458 Vent. Hvor skal du? 481 00:21:45,083 --> 00:21:47,041 - Tilbake på jobb. - For å jobbe på min sak? 482 00:21:47,041 --> 00:21:48,917 Fordi jeg gir deg kvelden fri. 483 00:21:48,917 --> 00:21:50,250 Det er ikke din sak. 484 00:21:52,291 --> 00:21:54,166 Men du sier ingenting fordi... 485 00:21:54,166 --> 00:21:55,375 Det er jobb. Det er kjedelig. 486 00:21:55,375 --> 00:21:56,959 Og fordi jeg er idiotbroren din 487 00:21:56,959 --> 00:21:59,250 - som ikke kan beholde en jobb... - Det stemmer ikke. 488 00:21:59,250 --> 00:22:00,792 Det er greit. 489 00:22:00,792 --> 00:22:01,917 Ja, jeg bare... 490 00:22:04,542 --> 00:22:06,291 Jeg trodde det var annerledes denne gangen. 491 00:22:06,291 --> 00:22:08,208 Jeg kom til deg med penger. 492 00:22:08,667 --> 00:22:10,000 Jeg skulle kjøpe whisky til deg. 493 00:22:10,000 --> 00:22:11,959 Og henge som vi pleide. 494 00:22:14,542 --> 00:22:16,875 Som da vi begge var problembarn. 495 00:22:22,834 --> 00:22:24,667 Jeg var aldri problembarn. 496 00:22:26,166 --> 00:22:28,917 Likevel var det du som lærte meg å drikke dette. 497 00:22:30,959 --> 00:22:33,041 Men hvis du må tilbake på kontoret, 498 00:22:35,959 --> 00:22:37,083 skjønner jeg det. 499 00:22:39,291 --> 00:22:41,083 Er du forlovet med en svindler? 500 00:22:42,291 --> 00:22:44,208 Svindleren som ble knivstukket i går kveld, 501 00:22:44,875 --> 00:22:46,417 kidnappet fra fengsel 502 00:22:46,750 --> 00:22:49,041 og ikke har ringt siden i morges, 503 00:22:49,041 --> 00:22:50,458 så han kan være død. 504 00:22:50,458 --> 00:22:51,583 Jeg aner ikke. 505 00:22:51,583 --> 00:22:52,875 Kan du ikke ringe? 506 00:22:52,875 --> 00:22:56,208 - Nei, ikke når FBI følger med. - Det... 507 00:22:58,834 --> 00:22:59,875 Jeg vet det. 508 00:23:02,458 --> 00:23:05,917 Det gir vel mening, med tanke på pappa. 509 00:23:05,917 --> 00:23:07,166 Ben er ikke som pappa. 510 00:23:07,875 --> 00:23:09,750 Ikke en sjarmerende svindler? 511 00:23:10,375 --> 00:23:11,500 Pappa er ingen svindler. 512 00:23:11,500 --> 00:23:12,959 Ok, du har rett. 513 00:23:12,959 --> 00:23:17,750 Pappa er strengt tatt en amatør, bedrager, tyv og løgner. 514 00:23:17,750 --> 00:23:19,500 Jeg har ikke en pappa-greie. 515 00:23:22,583 --> 00:23:24,625 Hva? Vi har Ethan. 516 00:23:28,125 --> 00:23:29,500 Ethan var en tabbe. 517 00:23:30,875 --> 00:23:32,166 Du skulle gifte deg med ham. 518 00:23:32,166 --> 00:23:34,333 Om jeg ville eller ikke. 519 00:23:38,750 --> 00:23:39,875 Har du... 520 00:23:41,500 --> 00:23:42,667 Hørt fra ham? 521 00:23:45,542 --> 00:23:47,792 Nei, han vet bedre. Har du? 522 00:23:48,834 --> 00:23:50,125 Ikke ofte. 523 00:23:51,875 --> 00:23:53,375 Han var alltid snill mot meg. 524 00:23:54,000 --> 00:23:55,417 Da er det én av oss. 525 00:23:58,583 --> 00:24:00,417 - Men nå er du med Christopher. - Ben. 526 00:24:00,417 --> 00:24:02,542 Beklager. Ben. 527 00:24:04,959 --> 00:24:06,917 Hva? 528 00:24:06,917 --> 00:24:09,667 For første gang i våre liv 529 00:24:10,333 --> 00:24:14,667 synes jeg ditt liv er verre enn mitt. 530 00:24:14,667 --> 00:24:16,125 Ja, du har nok rett. 531 00:24:16,125 --> 00:24:17,959 Jeg skal ikke lyve. Det føles bra. 532 00:24:26,667 --> 00:24:30,083 Målet er Galinda Mangels. 533 00:24:30,083 --> 00:24:31,333 Mangels jakter på kona? 534 00:24:31,333 --> 00:24:33,083 Mangels skiller seg fra kona. 535 00:24:33,083 --> 00:24:34,750 Du sa det skulle være et enkelt oppdrag. 536 00:24:34,750 --> 00:24:36,333 Det blir enkelt. 537 00:24:36,333 --> 00:24:37,959 Vi må bare komme dit. 538 00:24:37,959 --> 00:24:39,709 Som betyr å finne Galinda. 539 00:24:39,709 --> 00:24:43,375 Siden separasjonen har Galinda gått etter alle eiendelene til Mangels. 540 00:24:43,375 --> 00:24:45,959 Derfor har hun alltid med en livvakt. 541 00:24:45,959 --> 00:24:47,375 Hva vil Mangels ha? 542 00:24:47,375 --> 00:24:48,959 En titankoffert. 543 00:24:49,250 --> 00:24:50,583 Han sa ikke hva som er inni, 544 00:24:50,583 --> 00:24:53,083 men sikkert et pressmiddel hun kan bruke mot ham i skilsmissen. 545 00:24:53,083 --> 00:24:54,500 Hvor er kofferten nå? 546 00:24:55,417 --> 00:25:00,083 {\an8}Mangels' tidligere eiendom i Beverly Hills som Galinda tenker å beholde. 547 00:25:00,083 --> 00:25:04,250 {\an8}Det er trådløse alarmsensorer ved alle innganger. 548 00:25:04,250 --> 00:25:06,709 Det er også mange alarmkameraer. 549 00:25:06,709 --> 00:25:09,375 Ifølge Mangels er det like ved stuen 550 00:25:09,375 --> 00:25:12,667 en gjemt skreddersydd UL-klasse 350-safe 551 00:25:13,208 --> 00:25:15,166 der belønningen vår er. 552 00:25:15,166 --> 00:25:17,083 Med den sikkerheten kan vi ikke bryte oss inn. 553 00:25:17,083 --> 00:25:18,709 - Vi trenger et dekke. - Vi har et dekke. 554 00:25:18,709 --> 00:25:20,375 Du har det. 555 00:25:20,375 --> 00:25:23,083 De eneste med tilgang til huset er hushjelpen 556 00:25:23,083 --> 00:25:26,208 og massasjeterapeuten til Galinda. 557 00:25:26,208 --> 00:25:30,959 Møt Brian, Eric og vent, Thor. 558 00:25:33,542 --> 00:25:34,917 Hun leier dem fra et selskap 559 00:25:34,917 --> 00:25:39,000 som garanterer en dyp kroppsmassasje-"opplevelse". 560 00:25:39,000 --> 00:25:40,041 Rhys, jeg nekter. 561 00:25:40,166 --> 00:25:43,959 Se på det sånn, hun får sin lykkelige slutt. Vi får vår. 562 00:25:47,500 --> 00:25:50,583 Neste arbeidsgiver på listen er Kincaids. 563 00:25:50,875 --> 00:25:52,125 Hva gjorde du for dem? 564 00:25:52,125 --> 00:25:54,417 Jeg luftet hunder. 565 00:25:54,417 --> 00:25:55,959 To små boksere to ganger om dagen. 566 00:25:55,959 --> 00:25:58,834 Det høres så gøy ut. Jeg vil ha en hund. 567 00:25:58,834 --> 00:26:00,041 Du bør få deg en. 568 00:26:00,041 --> 00:26:03,083 Jeg hadde fått vondt av å la den være alene hele dagen. 569 00:26:03,583 --> 00:26:05,625 Har du ikke en romkamerat eller kjæreste? 570 00:26:05,625 --> 00:26:07,417 Ikke engang en plante. Bare meg. 571 00:26:07,417 --> 00:26:09,458 Er det trist? Jeg er ikke trist? 572 00:26:09,458 --> 00:26:11,166 Nei, det er bra. 573 00:26:11,166 --> 00:26:13,792 Jeg trodde du og Danny var... 574 00:26:14,625 --> 00:26:16,417 Nei. 575 00:26:16,417 --> 00:26:20,250 Vi er ikke... Det er komplisert. 576 00:26:20,250 --> 00:26:21,375 Skjønner. 577 00:26:21,792 --> 00:26:22,875 Kjekt å vite. 578 00:26:24,041 --> 00:26:25,500 Så, Kincaids? 579 00:26:25,500 --> 00:26:27,125 Sophie og Tommy fant ut 580 00:26:27,125 --> 00:26:29,834 at utenlandskontoen ble åpnet i Tommys navn 581 00:26:29,834 --> 00:26:33,291 av hans tidligere arbeidsgivere, Jimmy og Cathy Kincaid. 582 00:26:33,291 --> 00:26:35,291 Begge lærere i Pasadena. 583 00:26:35,291 --> 00:26:36,875 Flott. Hva gjorde du for dem? 584 00:26:37,458 --> 00:26:38,792 Jeg luftet hundene deres. 585 00:26:38,792 --> 00:26:40,667 - Hvordan fant de deg? - Craigslist, tror jeg. 586 00:26:40,667 --> 00:26:44,000 - Hvordan betalte de? - Vanligvis kontanter, noen ganger sjekk. 587 00:26:44,000 --> 00:26:46,083 De kunne ha fått nummeret ditt så fort sjekkene ble klarert. 588 00:26:46,083 --> 00:26:49,250 Hva mer om Kincaids? Var de velstående, gode kontakter? 589 00:26:49,250 --> 00:26:50,875 Folk som kom og gikk? 590 00:26:50,875 --> 00:26:52,125 De var ikke velstående. 591 00:26:52,125 --> 00:26:54,375 Bortsett fra de tre millionene på kontoen til Tommy 592 00:26:54,375 --> 00:26:57,667 står det 226 dollar på felleskontoen 593 00:26:57,667 --> 00:26:59,709 og kredittkortet deres er ikke brukt på to dager. 594 00:26:59,709 --> 00:27:01,917 Telefonene deres er frakoblet. 595 00:27:01,917 --> 00:27:03,667 Vi skal til Pasadena. 596 00:27:08,333 --> 00:27:10,959 Hallo? Mr. og Mrs. Kincaid? 597 00:27:19,000 --> 00:27:20,291 Noe av posten er over en uke gammel. 598 00:27:22,291 --> 00:27:23,709 Hei! 599 00:27:23,709 --> 00:27:24,834 Hei, barn. 600 00:27:24,834 --> 00:27:27,083 Hvor er mamma og pappa? 601 00:27:29,041 --> 00:27:30,083 Danny. 602 00:27:52,041 --> 00:27:53,291 Er Kincaids døde? 603 00:27:54,875 --> 00:27:55,959 Jeg kan ikke 604 00:27:57,458 --> 00:27:58,583 forstå. 605 00:28:01,750 --> 00:28:03,750 Betyr dette at jeg kan beholde pengene? 606 00:28:03,750 --> 00:28:04,959 - Hva? - Tommy. 607 00:28:05,291 --> 00:28:07,542 Vel, Kincaids 608 00:28:07,542 --> 00:28:09,041 trenger de ikke lenger. 609 00:28:09,041 --> 00:28:10,625 Fordi de er døde. 610 00:28:10,625 --> 00:28:12,875 Ikke døde, drept. 611 00:28:12,875 --> 00:28:14,166 Sikkert for pengene. 612 00:28:14,166 --> 00:28:15,875 Derfor kan du ikke nærme deg dem. 613 00:28:15,875 --> 00:28:17,041 Men hvorfor? 614 00:28:17,458 --> 00:28:21,166 De står i mitt navn. Nå er de mine, juridisk sett. 615 00:28:21,166 --> 00:28:22,250 Klart og tydelig. 616 00:28:22,250 --> 00:28:23,959 Nå handler det ikke om pengene. 617 00:28:23,959 --> 00:28:25,291 Det handler om livet ditt. 618 00:28:26,000 --> 00:28:27,709 De som drepte Kincaids, 619 00:28:27,709 --> 00:28:29,834 så fort de finner ut at pengene står i ditt navn, 620 00:28:29,834 --> 00:28:30,792 kommer de etter deg. 621 00:28:30,792 --> 00:28:33,417 Men pengene kan endre alt for meg. 622 00:28:33,417 --> 00:28:35,875 Jeg kan dra et sted, fordufte, 623 00:28:35,875 --> 00:28:38,792 og du slipper å bekymre deg for meg igjen. 624 00:28:38,792 --> 00:28:40,458 Jeg hadde bekymret meg for deg hvert minutt 625 00:28:40,458 --> 00:28:41,750 resten av livet. 626 00:28:41,750 --> 00:28:44,250 Disse folkene, uansett hvem de er, er mordere. 627 00:28:44,250 --> 00:28:45,542 Finner de deg... 628 00:28:45,542 --> 00:28:46,667 Ja, men det gjør de ikke. 629 00:28:47,083 --> 00:28:49,083 De gjør ikke det. Jeg lover. 630 00:28:49,083 --> 00:28:50,792 Tommy, stopp! Hør på meg! 631 00:28:50,792 --> 00:28:53,125 Rører du pengene, kan jeg ikke hjelpe deg. 632 00:28:54,750 --> 00:28:58,500 Men hvis jeg tar pengene, trenger jeg ikke hjelp. 633 00:28:58,500 --> 00:29:00,125 Men takk. 634 00:29:00,125 --> 00:29:01,750 Jeg er glad i deg. 635 00:29:01,750 --> 00:29:04,625 Og, Allie, jeg klarer meg. 636 00:29:05,792 --> 00:29:07,125 Jeg vet ikke. 637 00:29:08,166 --> 00:29:09,500 Jeg ringer FBI. 638 00:29:10,333 --> 00:29:11,792 De må fryse pengene. 639 00:29:13,542 --> 00:29:14,417 Hvorfor skulle du det? 640 00:29:14,417 --> 00:29:16,417 Fordi jeg prøver å holde deg i live. 641 00:29:16,417 --> 00:29:17,875 Nei, det gjør du ikke. 642 00:29:17,875 --> 00:29:21,500 Du prøver å holde meg der jeg er 643 00:29:21,500 --> 00:29:24,917 for at du kan fortsette å være den vellykkede. 644 00:29:24,917 --> 00:29:26,125 Det er ikke sant. 645 00:29:26,125 --> 00:29:28,375 Så du kan fortsette å være den som alltid har rett. 646 00:29:28,375 --> 00:29:30,250 Det har ingenting med det å gjøre. 647 00:29:30,250 --> 00:29:31,875 Å, Allie. 648 00:29:33,041 --> 00:29:35,458 Du tror du er så mye bedre enn meg. 649 00:29:36,458 --> 00:29:38,792 Ikke glem at jeg kjenner deg. 650 00:29:39,250 --> 00:29:41,375 Du er akkurat som meg. 651 00:29:42,083 --> 00:29:43,291 Og kanskje verre, 652 00:29:43,583 --> 00:29:46,375 for jeg prøver ikke å late som jeg er noe jeg ikke er. 653 00:29:54,542 --> 00:29:56,000 Passer det dårlig? 654 00:29:59,709 --> 00:30:01,500 Jøss, har det gått så langt? 655 00:30:03,166 --> 00:30:04,583 Hva driver du med? 656 00:30:04,583 --> 00:30:06,333 Tjener til livets opphold, nå som søsteren min 657 00:30:06,333 --> 00:30:08,458 har stjålet familiebedriften fra meg. 658 00:30:08,458 --> 00:30:09,583 Du blir glad for å høre 659 00:30:09,583 --> 00:30:11,125 at noen har stjålet den fra meg. 660 00:30:12,083 --> 00:30:13,500 Jøss, det gikk kjapt. Hvem? 661 00:30:13,500 --> 00:30:14,834 Jeg håpet du kunne si det. 662 00:30:14,834 --> 00:30:18,500 Ser det ut som jeg planlegger et angrep mot Kensington-selskapet? 663 00:30:23,166 --> 00:30:24,959 Om noen kunne slutte å stå der 664 00:30:24,959 --> 00:30:26,208 som en fordømt voksdukke... 665 00:30:33,125 --> 00:30:35,125 Han er praktfull, ikke sant? 666 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 Du aner ikke. 667 00:30:36,625 --> 00:30:37,959 Jo, det gjør jeg. 668 00:30:41,250 --> 00:30:44,542 Uansett, selskapet er ditt. Ingenting med meg å gjøre. 669 00:30:44,542 --> 00:30:46,291 Det er ikke bare selskapet. 670 00:30:46,291 --> 00:30:49,250 Uansett hvem, så er de ute etter oss, deg, meg og mamma. 671 00:30:50,583 --> 00:30:52,083 Er du bekymret for mamma? 672 00:30:52,458 --> 00:30:54,625 Jeg besøkte henne nettopp i fengselet. 673 00:30:54,625 --> 00:30:56,250 Beklager, men du får ikke poeng for det 674 00:30:56,250 --> 00:30:58,458 om du var den som fikk henne dit. 675 00:30:58,458 --> 00:30:59,500 Men det er greia. 676 00:30:59,834 --> 00:31:01,083 Hun var ikke sint. 677 00:31:02,041 --> 00:31:02,917 Hun var redd. 678 00:31:02,917 --> 00:31:04,000 Hun lurte deg. 679 00:31:04,000 --> 00:31:05,625 Noen truer oss. 680 00:31:06,125 --> 00:31:09,000 Eiendommene blir angrepet. Folkene våre forsvinner. 681 00:31:10,458 --> 00:31:11,709 Du må hjelpe meg. 682 00:31:16,542 --> 00:31:17,709 Du kvittet deg med meg. 683 00:31:18,583 --> 00:31:19,583 Du kvittet deg med Ben. 684 00:31:20,458 --> 00:31:22,417 Du satte til og med din egen mor i fengsel 685 00:31:22,417 --> 00:31:23,917 for å få viljen din. 686 00:31:23,917 --> 00:31:26,166 Jeg er sikker på at uansett hvem det er, 687 00:31:26,959 --> 00:31:29,917 så takler du det på samme måte som du taklet oss, 688 00:31:30,500 --> 00:31:33,667 hensynsløst og alene. 689 00:31:36,709 --> 00:31:38,625 Lykke til, Jamison. 690 00:31:42,542 --> 00:31:44,667 Jeg kom som en tjeneste, Ms Vaughan, 691 00:31:44,667 --> 00:31:47,417 for at du skal vite at om forloveden din ikke melder seg 692 00:31:47,417 --> 00:31:49,041 i løpet av det neste døgnet, 693 00:31:49,500 --> 00:31:53,041 må jeg sikte deg som medskyldig for hans flukt. 694 00:31:53,041 --> 00:31:55,959 Det blir vanskelig å finne bevis for den anklagen. 695 00:31:56,083 --> 00:31:57,208 Jaså? 696 00:31:57,542 --> 00:32:00,291 Hvis jeg arresterer deg og tar mobilen din, 697 00:32:00,625 --> 00:32:01,959 vil jeg ikke finne bevis 698 00:32:01,959 --> 00:32:04,041 på at han kontaktet deg det siste døgnet? 699 00:32:06,166 --> 00:32:09,500 Derfor forblir firmautstyret ditt hos FBI 700 00:32:09,500 --> 00:32:12,750 og etterforskningen av selskapet forblir åpen 701 00:32:13,166 --> 00:32:14,709 til jeg får mannen min. 702 00:32:16,250 --> 00:32:18,041 Eller bør jeg si din mann? 703 00:32:19,333 --> 00:32:20,709 Håper han er verdt det. 704 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 Ben ringte fra skjult nummer. 705 00:32:30,500 --> 00:32:31,709 Jeg kan ikke spore det. 706 00:32:32,333 --> 00:32:33,834 Kanskje byrået kan. 707 00:32:35,375 --> 00:32:39,208 Og i mellomtiden, Jason Kooley, mannen som stakk Ben i dusjen, 708 00:32:39,208 --> 00:32:41,333 jeg vil gjerne snakke med ham. 709 00:32:44,333 --> 00:32:46,250 Går det bra? Du virker anspent. Skuldermassasje? 710 00:32:46,250 --> 00:32:47,834 Du gjør din jobb, jeg min. 711 00:32:47,834 --> 00:32:49,792 Det er riktig innstilling. 712 00:32:49,792 --> 00:32:51,834 Hvor mye tid trenger du før jeg går inn i huset? 713 00:32:51,834 --> 00:32:53,583 Tretti sekunder for å koble fra kameraene. 714 00:32:53,583 --> 00:32:56,417 Gjør jeg det før, vet de det, så ikke gå før signalet. 715 00:32:56,417 --> 00:32:58,542 Eller de får meg på film. Skjønner. 716 00:33:15,583 --> 00:33:16,625 Greit. 717 00:33:19,792 --> 00:33:20,667 Du er ikke Thor. 718 00:33:20,667 --> 00:33:24,792 Thor har noen familieproblemer i Åsgard. 719 00:33:24,792 --> 00:33:27,291 Jeg skal ta meg av deg i ettermiddag. Jeg heter Chase. 720 00:33:29,333 --> 00:33:30,750 Tjue sekunder til kameraene. 721 00:33:31,208 --> 00:33:32,291 Nesten ferdig. 722 00:33:32,291 --> 00:33:34,000 Byrået sa ikke at du skulle komme. 723 00:33:35,458 --> 00:33:36,959 Du kan ringe dem om du vil, 724 00:33:36,959 --> 00:33:40,250 men jeg forsikrer deg om at Thor forklarte nøye. 725 00:33:40,250 --> 00:33:41,291 Fem sekunder. 726 00:33:41,291 --> 00:33:42,542 Tre, to... 727 00:33:42,542 --> 00:33:44,000 Hvem pokker er du? 728 00:33:45,583 --> 00:33:46,792 Vennligst vent. 729 00:33:47,625 --> 00:33:50,083 Jeg er fra avdelingen for vann og 730 00:33:51,458 --> 00:33:52,500 strøm. 731 00:33:52,959 --> 00:33:54,083 Alt klart. 732 00:34:06,500 --> 00:34:08,792 Vi begynner med ansiktet ned. 733 00:34:16,375 --> 00:34:19,166 Ansiktet ned. 734 00:34:22,250 --> 00:34:23,291 Ja vel. 735 00:34:23,291 --> 00:34:24,583 Det går bra. Jeg fryser ikke. 736 00:34:24,583 --> 00:34:25,583 Jeg fryser litt. 737 00:34:25,583 --> 00:34:27,667 Har du noe imot å begynne med varm olje? 738 00:34:29,125 --> 00:34:32,125 Pust dypt for meg. 739 00:34:33,458 --> 00:34:34,750 Hva er den lukten? 740 00:34:34,750 --> 00:34:39,041 Eukalyptus, mynte og kloroform. 741 00:34:39,041 --> 00:34:40,125 Galinda er ute. 742 00:34:40,125 --> 00:34:42,792 Du er flink. En lykkelig slutt overalt. 743 00:34:42,792 --> 00:34:44,000 Jeg sier ifra. 744 00:34:48,709 --> 00:34:50,083 Jeg har kofferten. Er du i bilen. 745 00:34:50,083 --> 00:34:51,458 Ikke helt ennå. 746 00:34:52,000 --> 00:34:53,917 Mangels er en idiot, sant? 747 00:34:54,208 --> 00:34:55,417 Rhys, vi må gå. 748 00:34:55,417 --> 00:34:56,667 - Ja. - Kom an. 749 00:34:56,667 --> 00:34:57,959 Hva driver du med? 750 00:34:58,792 --> 00:35:00,959 - Vil du ikke se hva som er i? - Absolutt ikke. 751 00:35:00,959 --> 00:35:02,709 Er dette pressmiddel 752 00:35:02,709 --> 00:35:05,709 som Galinda bruker mot Mangels, 753 00:35:05,709 --> 00:35:08,667 er det kanskje et pressmiddel vi kan bruke mot Mangels. 754 00:35:11,667 --> 00:35:12,709 Fascinerende. 755 00:35:14,709 --> 00:35:19,500 "Mangels, Carl. Levedyktig prøve. West Side menns fertilitetsklinikk." 756 00:35:20,792 --> 00:35:21,875 Er det det jeg tror det er? 757 00:35:21,875 --> 00:35:23,583 Mannen min ville kalle det arven sin. 758 00:35:23,583 --> 00:35:26,333 Jeg kaller det 18 år med barnebidrag. 759 00:35:26,333 --> 00:35:28,875 Gi meg saften, ellers dreper jeg dere. 760 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 - Gi meg sæden. - Mrs. Mangels... 761 00:35:35,500 --> 00:35:37,917 - Galinda, et vakkert navn. - Vi kan forklare. 762 00:35:37,917 --> 00:35:39,333 Gi meg den, sa jeg. 763 00:35:41,583 --> 00:35:42,625 Ja vel. 764 00:35:43,750 --> 00:35:45,000 Den er din. 765 00:35:45,000 --> 00:35:46,125 Ta imot. 766 00:35:54,875 --> 00:35:56,000 Rhys, kom an! 767 00:36:06,583 --> 00:36:08,750 - Går det bra? - Hva gjør du her? 768 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 Skjøt du henne? 769 00:36:10,000 --> 00:36:11,125 Nei. Jeg trodde du skjøt henne. 770 00:36:11,125 --> 00:36:13,500 Du tuller. Jeg hadde aldri skutt noen som så ut sånn 771 00:36:13,500 --> 00:36:15,792 - selv om hun prøvde å drepe meg. - Hvorfor er hun naken? 772 00:36:15,792 --> 00:36:18,500 - Naken? Så ikke det. - Hun er naturalist. Den typen. 773 00:36:18,500 --> 00:36:20,917 Hun må ha sklidd på det på gulvet. 774 00:36:21,333 --> 00:36:22,166 Hva er det? 775 00:36:22,166 --> 00:36:23,875 - Ikke noe. - Sæden til Mangels. 776 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Hvordan fant du oss? 777 00:36:26,000 --> 00:36:27,583 Mannen som Rhys fikk til å stikke deg 778 00:36:27,583 --> 00:36:28,709 jobbet for Mangels. 779 00:36:28,709 --> 00:36:29,750 Går det bra? 780 00:36:29,750 --> 00:36:32,750 Ja, snart. 781 00:36:32,750 --> 00:36:33,709 Bra. 782 00:36:34,291 --> 00:36:35,375 For du er arrestert. 783 00:36:35,375 --> 00:36:38,291 Men bare til Diaz har utarbeidet betingelsene for en ny avtale. 784 00:36:40,041 --> 00:36:40,875 Har jeg en ny avtale? 785 00:36:40,875 --> 00:36:43,166 Det lille innbruddet ditt gav oss skjellig grunn. 786 00:36:43,166 --> 00:36:45,709 Hvis vi søker og beslaglegger nok til å ta Mangels, 787 00:36:45,709 --> 00:36:47,375 får du en avtale. 788 00:36:49,625 --> 00:36:50,959 Og jeg? Er jeg en del av avtalen? 789 00:36:50,959 --> 00:36:52,125 Hallo, jeg er Rhys. Hvordan går det? 790 00:36:52,125 --> 00:36:54,667 Jeg konstruerte hele operasjonen. 791 00:36:54,667 --> 00:36:56,000 Trå forsiktig. 792 00:36:56,000 --> 00:36:58,166 Du vil ikke skli og bli gravid. 793 00:36:58,458 --> 00:37:00,583 Det vil rime når jeg forklarer. 794 00:37:00,583 --> 00:37:02,500 - Vil det? - Nei. 795 00:37:03,083 --> 00:37:04,208 Overhodet ikke. 796 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 Du ser 797 00:37:14,000 --> 00:37:15,125 mye bedre ut enn meg. 798 00:37:17,125 --> 00:37:19,500 Du har skjorta nedi buksa. 799 00:37:19,500 --> 00:37:21,583 Ja. Takk for at du så det. 800 00:37:22,208 --> 00:37:24,750 Er du klar for vår... 801 00:37:26,458 --> 00:37:27,709 Jøss, du er vakker. 802 00:37:28,375 --> 00:37:29,583 Takk. 803 00:37:29,583 --> 00:37:34,875 Jeg ville ikke dra uten å gi tilbake denne. 804 00:37:35,834 --> 00:37:37,542 Ikke vær idiot. Du bør bli. 805 00:37:37,542 --> 00:37:40,417 Jeg har vært klar lenge, og Alice hadde rett. 806 00:37:41,125 --> 00:37:43,792 Jeg kan ikke ta de pengene. 807 00:37:44,250 --> 00:37:46,917 Unnskyld. Kan du si det igjen? Jeg hørte ikke. 808 00:37:47,375 --> 00:37:52,667 Jeg kan ikke ta pengene fordi du endret passordet. 809 00:37:53,458 --> 00:37:55,166 Men vet du hva du kan? 810 00:37:55,166 --> 00:37:58,041 Du kan bli og hjelpe oss å finne ut hvem som eier pengene, 811 00:37:58,041 --> 00:37:59,166 og til slutt, 812 00:37:59,166 --> 00:38:00,959 hvis det er klart og tydelig, er de dine. 813 00:38:00,959 --> 00:38:02,083 Hvordan skal du gjøre det? 814 00:38:02,083 --> 00:38:04,250 Nå som filene er tilbake... 815 00:38:04,250 --> 00:38:05,375 Vent. Hva? 816 00:38:05,375 --> 00:38:06,959 Og maskinene, 817 00:38:06,959 --> 00:38:08,000 takket være Dao. 818 00:38:08,000 --> 00:38:09,166 Gudskjelov. 819 00:38:09,750 --> 00:38:10,750 Vi kan fortsette å jobbe. 820 00:38:11,291 --> 00:38:12,333 Opp til deg. 821 00:38:16,083 --> 00:38:17,041 Kommer dere? 822 00:38:20,500 --> 00:38:21,917 Du skylder meg en middag. 823 00:38:23,208 --> 00:38:24,250 Jepp. 824 00:38:35,500 --> 00:38:36,625 Lovet jeg deg ikke? 825 00:38:37,083 --> 00:38:38,083 Jo, du gjorde det. 826 00:38:38,542 --> 00:38:39,917 Og jeg lovet 827 00:38:41,166 --> 00:38:42,458 at vi skulle feire. 828 00:38:44,166 --> 00:38:46,041 Jeg vet ikke om jeg vil lenger. 829 00:38:47,834 --> 00:38:50,375 Det viser seg at forfremmelsen innebærer overføring 830 00:38:50,959 --> 00:38:52,333 til Washington, DC. 831 00:38:53,959 --> 00:38:55,750 Er det sånn du vil ha det? 832 00:38:56,500 --> 00:38:58,250 Idet jeg viser litt interesse, 833 00:38:58,250 --> 00:38:59,959 spiller du kostbar. 834 00:39:02,291 --> 00:39:03,333 Hør. 835 00:39:04,166 --> 00:39:06,333 Vi kan ha en langdistanse-greie. 836 00:39:06,333 --> 00:39:07,792 Det fungerer allerede. 837 00:39:08,542 --> 00:39:11,834 Eller gi slipp før vi blir såret. 838 00:39:14,000 --> 00:39:17,625 Eller vi kan feire. 839 00:39:25,959 --> 00:39:27,625 Helt til en blir såret. 840 00:39:34,208 --> 00:39:35,709 Jeg vil savne deg. 841 00:39:37,333 --> 00:39:39,041 Hvor skal jeg? 842 00:39:39,750 --> 00:39:42,208 Være under dekke i 18 måneder. 843 00:39:42,208 --> 00:39:43,709 Under disse dekkene. 844 00:39:43,709 --> 00:39:46,250 Du kan ikke komme til PE-kjærestens hus 845 00:39:46,250 --> 00:39:48,375 når du er der ute som en gangster. 846 00:39:48,375 --> 00:39:50,166 Du må komme til meg. 847 00:39:50,166 --> 00:39:51,291 Hva med Rhys? 848 00:39:52,041 --> 00:39:53,959 Godt poeng. Han ville ha trekant. 849 00:39:53,959 --> 00:39:55,333 Du kan ikke komme. 850 00:39:55,333 --> 00:39:57,125 Vi kan snike oss rundt. 851 00:39:57,125 --> 00:40:00,083 Snike rundt, hemmelig sex, det er ikke gøy. 852 00:40:00,083 --> 00:40:01,709 Jeg vet det, 853 00:40:02,750 --> 00:40:05,333 men jeg så for meg at vi handlet mat sammen, 854 00:40:05,333 --> 00:40:06,750 leide hverandre ute, 855 00:40:07,375 --> 00:40:09,750 ikke hadde behov for en pistol og fluktrute 856 00:40:09,750 --> 00:40:10,917 hele tiden. 857 00:40:10,917 --> 00:40:12,083 Det hadde vært fint. 858 00:40:13,083 --> 00:40:14,458 For omtrent en dag. 859 00:40:15,208 --> 00:40:16,875 Da trenger du pistolen fordi du kjeder deg så mye 860 00:40:16,875 --> 00:40:19,291 at du vil blåse ut hjernen. Jeg kjenner deg, Alice Vaughan. 861 00:40:24,291 --> 00:40:25,542 Allie, hvor har du... 862 00:40:25,542 --> 00:40:27,000 Nei! 863 00:40:27,250 --> 00:40:28,208 - Tommy! - Jeg visste ikke! 864 00:40:28,208 --> 00:40:31,458 Beklager. Visste ikke at du hadde besøk. 865 00:40:31,458 --> 00:40:32,709 Du kan gå nå. 866 00:40:32,709 --> 00:40:34,500 Beklager. 867 00:40:34,500 --> 00:40:36,208 Jeg så ikke noe. 868 00:40:36,208 --> 00:40:37,917 Ingenting. God natt. 869 00:40:37,917 --> 00:40:39,417 Hvem var det? 870 00:40:39,417 --> 00:40:40,959 Broren min, Tommy. 871 00:40:40,959 --> 00:40:42,208 - Var det Tommy? - Ja. 872 00:40:42,208 --> 00:40:43,333 Jeg vil møte ham. 873 00:40:43,333 --> 00:40:44,500 Du går ingen steder. 874 00:40:46,792 --> 00:40:48,792 Hvordan våger Rhys å anklage meg for forræderi 875 00:40:48,792 --> 00:40:51,458 når han konspirerte mot meg i første omgang. 876 00:40:52,041 --> 00:40:53,291 Tar jeg feil? 877 00:40:53,291 --> 00:40:55,917 Slett ikke. Du er fantastisk. 878 00:40:55,917 --> 00:40:58,583 Gud, jeg sa det, jeg orker ikke komplimenter fra ansatte. 879 00:40:58,583 --> 00:40:59,792 Stemmer. Beklager. 880 00:40:59,792 --> 00:41:01,041 Sannheten er 881 00:41:01,041 --> 00:41:03,875 at jeg har det bedre uten ham, uten alle dem. 882 00:41:03,875 --> 00:41:06,250 Jeg klarer meg. Jeg klarer meg uten dem. 883 00:41:10,250 --> 00:41:11,959 Vi får se på det. 884 00:41:29,917 --> 00:41:33,583 Vi begynner å høre på politiradioer igjen, uønskede telefoner? 885 00:41:33,583 --> 00:41:36,083 Det spiller ingen rolle hvordan vi får dem lenger, så lenge de betaler. 886 00:41:36,083 --> 00:41:37,208 Morgen, damer. 887 00:41:38,291 --> 00:41:39,834 Beklager at jeg ikke ringte først. 888 00:41:40,917 --> 00:41:44,125 Jeg trenger plutselig 889 00:41:44,125 --> 00:41:47,083 et privatetterforsknings- og sikkerhetsselskap. 890 00:41:50,083 --> 00:41:51,417 Er dere ledige? 891 00:42:28,375 --> 00:42:30,375 Oversatt av: Bente Johansen