1
00:00:00,166 --> 00:00:01,625
Jeg heter Alice Vaughan.
2
00:00:02,750 --> 00:00:04,792
- Er du politi?
- Privatetterforsker.
3
00:00:04,792 --> 00:00:08,166
Jeg driver et PE- og sikkerhetsbyrå
med partneren min, Val.
4
00:00:08,166 --> 00:00:11,041
Kom inn hit og velg ut bryllupskake,
5
00:00:11,041 --> 00:00:13,166
eller så velger jeg, og det blir gulrot.
6
00:00:13,166 --> 00:00:16,417
Forloveden min, Christopher,
som stjal hjertet mitt...
7
00:00:16,417 --> 00:00:18,542
Du har kommet til Christopher Hall.
Legg igjen en beskjed.
8
00:00:18,542 --> 00:00:19,834
...og alt annet.
9
00:00:19,834 --> 00:00:23,291
Jeg ga ham alle sparepengene.
Hva feiler det meg?
10
00:00:23,291 --> 00:00:24,792
Han la igjen én ting.
11
00:00:24,792 --> 00:00:26,458
Han spøkte med
å gi meg det i bryllupsgave.
12
00:00:26,458 --> 00:00:28,417
Det var der da jeg kom hjem i går.
13
00:00:28,417 --> 00:00:30,625
Vil du spille? La oss spille.
14
00:00:30,625 --> 00:00:32,792
Jeg var visst ikke det eneste offeret.
15
00:00:32,792 --> 00:00:35,750
Mannen jeg har jaktet i to år
var forloveden din.
16
00:00:35,750 --> 00:00:37,542
Hans ekte navn er Benjamin Jones.
17
00:00:37,542 --> 00:00:39,083
Jeg skulle fortelle alt.
18
00:00:39,083 --> 00:00:42,250
Vi hadde noe ekte, og jeg elsket deg.
19
00:00:43,333 --> 00:00:44,834
Alle agenter, gå inn.
20
00:00:45,250 --> 00:00:46,542
{\an8}Han er en del av noe større.
21
00:00:46,542 --> 00:00:48,125
{\an8}De kalles Kensington-firmaet.
22
00:00:48,125 --> 00:00:49,875
En britisk forbryterfamilie.
23
00:00:49,875 --> 00:00:52,917
Dette er Sybil Griffiths,
mor til Rhys og Margot.
24
00:00:52,917 --> 00:00:54,542
{\an8}De gjør en jobb i kveld.
25
00:00:54,542 --> 00:00:58,083
{\an8}Vi tar dem på fersken,
låser dem inne, og du blir fri.
26
00:00:58,083 --> 00:01:00,875
Du blir tiltalt for svindel,
konspirasjon, mord.
27
00:01:00,875 --> 00:01:02,208
Ikke glem tyveri.
28
00:01:02,208 --> 00:01:03,417
Hvor er pengene?
29
00:01:03,417 --> 00:01:04,792
Margot.
30
00:01:05,583 --> 00:01:10,041
FBI kan ha mottatt et anonymt tips
om et stjålet maleri.
31
00:01:10,041 --> 00:01:14,083
Ms Vaughan, du er arrestert
for følgende føderale lovbrudd...
32
00:01:14,417 --> 00:01:15,834
Det er jeg som må arresteres.
33
00:01:15,834 --> 00:01:18,500
La henne gå, og ta meg.
34
00:02:05,125 --> 00:02:06,250
Sov du?
35
00:02:07,125 --> 00:02:08,166
Niks.
36
00:02:08,709 --> 00:02:09,875
Hvorfor ikke?
37
00:02:09,875 --> 00:02:11,709
Fordi jeg visste
jeg skulle se deg i morges.
38
00:02:11,709 --> 00:02:13,792
- Som hver morgen.
- Foreløpig.
39
00:02:13,792 --> 00:02:16,041
Men vi kan stå overfor
ti til 15 år for dette.
40
00:02:18,417 --> 00:02:19,625
Med god oppførsel.
41
00:02:25,125 --> 00:02:28,125
Dao sier at sjefen hans kan få
en avtale på tre til fem år.
42
00:02:28,125 --> 00:02:29,625
Jeg elsker Dao for det, men...
43
00:02:29,625 --> 00:02:31,542
Du gav ham sjefsrollen
i Kensington-firmaet
44
00:02:31,542 --> 00:02:32,667
Tidligere sjef.
45
00:02:32,667 --> 00:02:35,750
- Om Val og jeg kan gi dem Margot...
- Dere kan ikke det.
46
00:02:37,250 --> 00:02:39,625
Hør. Den eneste grunnen til at jeg er her,
47
00:02:39,625 --> 00:02:42,083
er så vi kan være sammen
når jeg kommer ut.
48
00:02:42,542 --> 00:02:45,417
Det er planen.
Jeg soner, blir en snill fyr.
49
00:02:45,417 --> 00:02:46,959
Du er en snill fyr.
50
00:02:49,625 --> 00:02:51,709
Går du etter Margot, går hun etter deg,
51
00:02:51,709 --> 00:02:53,917
og jeg lover å bryte meg ut
52
00:02:53,917 --> 00:02:55,458
hvis jeg må avverge det.
53
00:02:55,750 --> 00:02:56,834
Får du til det?
54
00:02:58,959 --> 00:03:01,542
Men det skal jeg ikke. Du og Margot
55
00:03:01,542 --> 00:03:04,333
skal la hverandre være i fred. Ok?
56
00:03:06,250 --> 00:03:07,166
Greit.
57
00:03:08,458 --> 00:03:10,166
- Om Margot kommer etter meg...
- Stol på meg.
58
00:03:10,792 --> 00:03:12,083
Margot ble nettopp sjef
59
00:03:12,083 --> 00:03:14,166
for en av de mektigste forbryterfamiliene
i verden.
60
00:03:16,709 --> 00:03:18,542
Hun har større problemer enn deg nå.
61
00:03:20,250 --> 00:03:21,291
Mine herrer.
62
00:03:21,709 --> 00:03:23,917
Takk for at dere kom fra London.
63
00:03:23,917 --> 00:03:25,875
Dere vet at pappa alltid ønsket at firmaet
64
00:03:25,875 --> 00:03:27,291
skulle ha et tilholdssted i USA,
65
00:03:27,291 --> 00:03:29,000
og for å få til det, må vi være her.
66
00:03:29,000 --> 00:03:31,417
Velkommen til Los Angeles.
67
00:03:38,500 --> 00:03:42,667
Jeg er klar over at endringer
i ledelsen kan være forstyrrende.
68
00:03:42,667 --> 00:03:45,208
Jeg forsikrer at lojalitet blir belønnet.
69
00:03:45,208 --> 00:03:48,208
Felix, Alfie. Noe dere vil si?
70
00:03:50,583 --> 00:03:51,875
Det er det faktisk.
71
00:03:54,291 --> 00:03:55,583
Hallo?
72
00:04:02,000 --> 00:04:04,500
Felix, hva sa du?
73
00:04:06,250 --> 00:04:07,291
Bra.
74
00:04:08,625 --> 00:04:09,792
Da begynner vi.
75
00:04:15,000 --> 00:04:17,625
{\an8}Anderson/Vaughan etterforskning er tilbake
76
00:04:17,625 --> 00:04:20,166
{\an8}og bedre rustet
for å gi deg alt du trenger
77
00:04:20,166 --> 00:04:22,000
{\an8}i et privatetterforsknings-
og sikkerhetsselskap.
78
00:04:22,000 --> 00:04:24,250
{\an8}Det siste innen
skybasert sikkerhetsteknologi.
79
00:04:24,250 --> 00:04:26,000
{\an8}Vår oppgraderte krypteringsprogramvare.
80
00:04:26,000 --> 00:04:28,917
{\an8}Og et nytt team
med militærtrente sikkerhetsspesialister
81
00:04:28,917 --> 00:04:30,875
{\an8}på vakt døgnet rundt.
82
00:04:37,166 --> 00:04:39,250
{\an8}Så dere er i gang igjen?
83
00:04:39,250 --> 00:04:40,542
{\an8}- Hundre prosent.
- Vi blir det.
84
00:04:41,166 --> 00:04:44,500
{\an8}Så fort FBI gir tilbake filene,
85
00:04:44,500 --> 00:04:46,709
{\an8}datamaskinene og serveren vår.
86
00:04:46,709 --> 00:04:48,333
{\an8}Som de sa de ville.
87
00:04:48,333 --> 00:04:50,375
{\an8}Dere blir ikke etterforsket?
88
00:04:50,500 --> 00:04:51,709
{\an8}- Det blir vi ikke.
- Vanskelig å si.
89
00:04:51,709 --> 00:04:54,000
{\an8}Slutt å snakke, Alice.
90
00:04:54,000 --> 00:04:55,083
{\an8}Hvorfor? Hun bør være ærlig.
91
00:04:55,083 --> 00:04:56,875
{\an8}Klientene må stole på oss igjen.
92
00:04:56,875 --> 00:04:58,375
{\an8}Er jeg Seth Hamilton, overlater jeg ikke
93
00:04:58,375 --> 00:05:01,792
{\an8}mitt dyrebare høyteknologifirma
til et selskap under etterforskning.
94
00:05:01,792 --> 00:05:03,375
{\an8}Seth er ikke sånn. Han kjenner oss.
95
00:05:03,375 --> 00:05:04,959
{\an8}Jeg vedder på at han er sånn.
96
00:05:04,959 --> 00:05:07,875
{\an8}Se hvordan han lener seg.
Kommer seg ikke langt nok unna.
97
00:05:07,875 --> 00:05:11,208
{\an8}- Så sparket er vi.
- Han føler seg som hjemme.
98
00:05:11,667 --> 00:05:13,083
{\an8}Bortsett fra at han har reist seg.
99
00:05:13,083 --> 00:05:15,792
{\an8}Men smiler og tar hverandre i hånda...
Begge hendene.
100
00:05:15,792 --> 00:05:18,125
{\an8}- Han overkompenserer.
- Du også.
101
00:05:18,125 --> 00:05:21,375
{\an8}Takk for alt, begge to.
102
00:05:22,750 --> 00:05:24,583
{\an8}Og for forståelsen.
103
00:05:24,583 --> 00:05:25,667
{\an8}Selvsagt.
104
00:05:29,125 --> 00:05:30,834
{\an8}Jeg skal ti stille med neste, jeg lover.
105
00:05:30,834 --> 00:05:33,583
{\an8}Det er ingen neste.
Seth var vår siste kunde.
106
00:05:33,583 --> 00:05:35,542
{\an8}Da må vi ut og finne nye.
107
00:05:35,542 --> 00:05:38,500
{\an8}Kanskje ikke være så kresne på hvilke.
108
00:05:38,500 --> 00:05:42,125
{\an8}Vi skal ikke bli et av de små,
stakkarslige PE-selskapene.
109
00:05:42,125 --> 00:05:43,250
{\an8}Anderson/Vaughan etterforskning.
110
00:05:44,750 --> 00:05:46,041
{\an8}Alarmselskapet ditt.
111
00:05:46,458 --> 00:05:48,500
{\an8}Du har hatt innbrudd hjemme.
112
00:05:48,959 --> 00:05:49,792
{\an8}Margot.
113
00:05:53,875 --> 00:05:55,291
{\an8}Unnskyld.
114
00:05:55,291 --> 00:05:56,959
{\an8}- Jeg er så lei meg.
- Tommy.
115
00:05:56,959 --> 00:05:59,750
{\an8}Jeg skulle ha ringt,
men ville overraske deg,
116
00:05:59,750 --> 00:06:02,542
{\an8}og nøkkelen min fungerte ikke,
så jeg utløste alarmen,
117
00:06:02,542 --> 00:06:04,250
{\an8}og har kanskje ødelagt døren.
118
00:06:04,250 --> 00:06:05,750
{\an8}- Men jeg reparer den.
- Det går bra.
119
00:06:05,750 --> 00:06:07,959
{\an8}Han er faktisk broren min. Takk.
120
00:06:07,959 --> 00:06:09,500
{\an8}Kunne du ikke ha ringt?
121
00:06:09,500 --> 00:06:11,792
{\an8}- Ikke lat som du ikke savnet meg.
- Vet du hva jeg har savnet?
122
00:06:11,792 --> 00:06:14,667
{\an8}De 750 dollarene du skylder.
Og du har på jakken min.
123
00:06:14,667 --> 00:06:15,959
{\an8}Hva skjer?
124
00:06:15,959 --> 00:06:17,500
{\an8}Du ser bra ut. Alt ok?
125
00:06:17,500 --> 00:06:20,375
{\an8}Faktisk trenger jeg din hjelp.
126
00:06:20,375 --> 00:06:22,250
{\an8}Selvsagt. Hvor mye trenger du?
127
00:06:22,250 --> 00:06:24,792
{\an8}Nei. Det er ikke derfor jeg er her nå.
128
00:06:24,792 --> 00:06:27,667
{\an8}Jeg lover. Jeg har mye penger.
129
00:06:27,667 --> 00:06:29,041
Det er problemet.
130
00:06:29,500 --> 00:06:30,917
Tre millioner dollar?
131
00:06:30,917 --> 00:06:34,250
Skatteetaten sier
at de er på en bankkonto et sted
132
00:06:34,250 --> 00:06:37,041
i mitt navn, og jeg må skatte av dem,
133
00:06:37,041 --> 00:06:39,125
men jeg har ikke de pengene.
134
00:06:39,125 --> 00:06:41,917
Eller har jeg det? For de er i mitt navn
135
00:06:41,917 --> 00:06:43,875
og det er personnummeret mitt.
136
00:06:43,875 --> 00:06:45,166
Kanskje en bokføringsfeil.
137
00:06:45,166 --> 00:06:48,542
Eller identitetstyveri, selv om de
vanligvis tar penger. Ikke gir.
138
00:06:48,542 --> 00:06:50,000
Den som satte pengene i ditt navn
139
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
kjente deg godt nok
til å tro at du aldri ville finne dem.
140
00:06:52,000 --> 00:06:53,667
En romkamerat eller kjæreste?
141
00:06:53,667 --> 00:06:55,208
Nei, dessverre.
142
00:06:55,208 --> 00:06:57,625
- Noen du jobber med?
- Jobber for?
143
00:06:58,667 --> 00:07:01,375
Kan dere hjelpe meg å finne det ut?
144
00:07:01,375 --> 00:07:03,375
Om vi hadde maskinene våre.
145
00:07:03,375 --> 00:07:04,834
Har dere ikke det?
146
00:07:04,834 --> 00:07:05,750
Sophia har hacktopen sin.
147
00:07:05,750 --> 00:07:07,834
Hvis hun finner ut
hvor pengene kommer fra,
148
00:07:07,834 --> 00:07:09,083
kan vi si det til skatteetaten.
149
00:07:09,083 --> 00:07:11,917
Eller vi kunne beholde pengene.
150
00:07:11,917 --> 00:07:13,709
De er ikke dine.
151
00:07:14,125 --> 00:07:16,542
Nei, men da kan jeg betale dere
152
00:07:16,542 --> 00:07:19,375
og betale deg tilbake alle pengene
153
00:07:19,375 --> 00:07:21,834
du har lånt meg de siste tiårene.
154
00:07:21,834 --> 00:07:22,792
Vi har bruk for pengene.
155
00:07:22,792 --> 00:07:24,959
Ikke om de tilhører noen andre.
156
00:07:24,959 --> 00:07:26,917
Vi finner ut av det.
157
00:07:34,166 --> 00:07:35,208
Benjamin Jones,
158
00:07:35,208 --> 00:07:38,458
møt sjefen min, agent Justine Diaz.
159
00:07:39,333 --> 00:07:41,542
Agent Dao snakker varmt om deg,
agent Diaz.
160
00:07:41,542 --> 00:07:43,125
Du mener spesialagent Dao
161
00:07:43,125 --> 00:07:47,709
- for FBIs etterretningsavdeling.
- Jeg ble forfremmet takket være deg.
162
00:07:47,709 --> 00:07:50,917
Takket være deg, Mr. Jones,
fikk vi Sybil Griffiths bak murene.
163
00:07:51,583 --> 00:07:55,375
Etterpå har Dao vært på meg
for å godkjenne en avtale
164
00:07:55,375 --> 00:07:57,125
som får deg ut om tre til fem år.
165
00:07:59,083 --> 00:08:00,375
Jeg blir veldig takknemlig.
166
00:08:02,333 --> 00:08:03,458
Her er saken.
167
00:08:03,750 --> 00:08:06,375
Jeg har et problem
med at du blir fri om tre til fem år.
168
00:08:07,542 --> 00:08:11,333
Hva om jeg sier
at jeg kan få deg ut i morgen?
169
00:08:16,000 --> 00:08:17,166
Jeg ville ha sagt:
170
00:08:18,917 --> 00:08:20,083
Hva er haken?
171
00:08:21,959 --> 00:08:24,208
- Svaret er nei.
- Vi gir deg frihet.
172
00:08:24,208 --> 00:08:25,709
Dere gir meg en dødsdom.
173
00:08:25,709 --> 00:08:27,333
Vi gir deg muligheten til å leve
174
00:08:27,333 --> 00:08:29,208
akkurat som før.
175
00:08:29,834 --> 00:08:33,208
Organisere svindler, bedrageri,
men rapportere til meg
176
00:08:33,208 --> 00:08:35,333
så jeg kan samle bevis,
gjøre arrestasjoner.
177
00:08:35,333 --> 00:08:37,291
Så fort alle får vite at jeg lurer folk
178
00:08:37,291 --> 00:08:38,750
- for FBI...
- Det skjer ikke.
179
00:08:38,750 --> 00:08:40,458
- Du er for flink.
- Skryt? Virkelig?
180
00:08:40,458 --> 00:08:43,166
Fakta. Du har aldri blitt tatt.
181
00:08:43,166 --> 00:08:45,125
Selv om jeg vil ta æren,
182
00:08:45,125 --> 00:08:47,667
er du her fordi du meldte deg.
183
00:08:47,667 --> 00:08:51,333
Den eneste grunnen til at
jeg meldte meg var for å ta tre til fem år
184
00:08:51,333 --> 00:08:52,959
og begynne på nytt, bli gift.
185
00:08:52,959 --> 00:08:54,583
- Han er forlovet.
- Med Alice Vaughan.
186
00:08:54,583 --> 00:08:55,667
Jeg leste mappa.
187
00:08:55,667 --> 00:08:58,500
Hvis jeg blir informanten deres,
kan hun ikke nærme seg meg
188
00:08:58,500 --> 00:08:59,667
uten å komme i fare.
189
00:08:59,667 --> 00:09:01,792
Derfor er vi forberedt
på å gi deg andre motiver.
190
00:09:01,792 --> 00:09:02,959
Som hva?
191
00:09:02,959 --> 00:09:05,458
Du får en sjenerøs utgiftskonto.
192
00:09:05,458 --> 00:09:06,500
Hvordan får dere meg ut?
193
00:09:06,500 --> 00:09:08,875
Vi får saken henlagt
på grunn av noe teknisk.
194
00:09:09,792 --> 00:09:10,750
Kan dere det?
195
00:09:10,750 --> 00:09:12,333
Vi kan det.
196
00:09:15,417 --> 00:09:16,875
- Hvor lenge varer avtalen?
- Tre år.
197
00:09:16,875 --> 00:09:17,875
- Ett.
- To.
198
00:09:17,875 --> 00:09:20,750
Atten måneder hvis jobben ikke dreper meg.
199
00:09:20,750 --> 00:09:23,000
Og hvilke jobber er det snakk om?
200
00:09:23,000 --> 00:09:25,875
Hundelufter, skiltholder, håndmodell.
201
00:09:26,208 --> 00:09:27,458
Men det ble rart.
202
00:09:27,458 --> 00:09:29,959
Seksten jobber på de tre siste månedene.
203
00:09:29,959 --> 00:09:32,500
Gav du noen
av arbeidsgiverne personnummeret?
204
00:09:32,500 --> 00:09:34,583
Tror du en av dem
satte pengene i mitt navn?
205
00:09:34,583 --> 00:09:35,583
Kan være. En start.
206
00:09:36,667 --> 00:09:38,792
Kanskje den ilder-fyren i Studio City.
207
00:09:38,792 --> 00:09:41,667
- Ilder-fyren?
- Beklager. Ilder-passeren?
208
00:09:41,667 --> 00:09:43,083
Studio City? Hvor lenge har du vært her?
209
00:09:43,959 --> 00:09:46,166
Ikke lenge. Noen uker.
210
00:09:46,166 --> 00:09:48,500
- Du ringte ikke?
- Nei. Jeg bare...
211
00:09:48,500 --> 00:09:51,625
Jeg ville få livet på rett kjøl
og en jobb før jeg ringte deg.
212
00:09:51,625 --> 00:09:53,500
Det er ikke jobber
for millenniumsgenerasjonen.
213
00:09:53,500 --> 00:09:55,458
Du tilhører ikke dem.
214
00:09:55,458 --> 00:09:58,083
Ikke vær slem. Jeg prøver.
215
00:09:58,083 --> 00:10:00,792
Jeg er ikke flink til noe.
216
00:10:00,792 --> 00:10:02,083
Hva med servitør?
217
00:10:02,083 --> 00:10:03,500
Han slår folk.
218
00:10:03,500 --> 00:10:04,875
Én kunde, én gang.
219
00:10:04,875 --> 00:10:05,917
Han har et problem med autoriteter.
220
00:10:05,917 --> 00:10:08,750
Nei! Et problem med urettferdighet.
221
00:10:09,834 --> 00:10:11,250
Og det får meg i trøbbel.
222
00:10:11,250 --> 00:10:13,166
Det ligger til familien.
223
00:10:13,375 --> 00:10:17,208
Skriv ned alle arbeidsgivere,
så vi kan ta bakgrunnssjekk.
224
00:10:17,208 --> 00:10:21,333
Men kanskje du bør
holde deg unna den ilder-fyren.
225
00:10:21,333 --> 00:10:23,000
- Svaret er nei.
- Det var det Ben sa.
226
00:10:23,000 --> 00:10:23,959
Bra.
227
00:10:24,083 --> 00:10:25,333
- Først.
- Hva?
228
00:10:25,333 --> 00:10:27,166
- Tok han avtalen?
- Uten å snakke med meg?
229
00:10:27,166 --> 00:10:28,291
Det er bare atten måneder.
230
00:10:28,291 --> 00:10:29,625
- Nei!
- Alice...
231
00:10:29,625 --> 00:10:31,583
Vi hadde en plan. Han skulle ta straffen.
232
00:10:31,583 --> 00:10:32,834
Han skulle bli lovlydig.
233
00:10:32,834 --> 00:10:34,959
Han er det. Han jobber for FBI.
234
00:10:34,959 --> 00:10:37,083
Som en kriminell
som hjelper andre kriminelle.
235
00:10:37,542 --> 00:10:39,917
Hun bryr seg ikke om Ben.
Hun får ham drept.
236
00:10:39,917 --> 00:10:41,333
Hvem er denne agent Diaz?
237
00:10:41,333 --> 00:10:43,542
Hun er en av våre beste spanere.
238
00:10:43,542 --> 00:10:44,458
Du hadde likt henne.
239
00:10:44,458 --> 00:10:45,959
- Jeg hater henne.
- Jeg også.
240
00:10:45,959 --> 00:10:47,375
- Jeg ringer henne.
- Vær så god,
241
00:10:47,375 --> 00:10:49,959
men Ben har allerede bestemt seg.
Avtalen er inngått.
242
00:10:49,959 --> 00:10:51,750
Jeg ringer ham også.
243
00:10:57,166 --> 00:10:59,625
- Han virker så søt.
- Han er søt.
244
00:11:00,041 --> 00:11:03,083
Han er søt og morsom, og du liker ham,
245
00:11:03,083 --> 00:11:05,625
og i neste øyeblikk mangler du 750 dollar
246
00:11:05,625 --> 00:11:07,375
og favorittjakken din.
247
00:11:09,000 --> 00:11:10,500
Jeg trodde uansett du var interessert
248
00:11:10,500 --> 00:11:12,041
i en annen bedårende unggutt.
249
00:11:13,959 --> 00:11:17,834
Jeg var det, men han prøvde seg aldri.
250
00:11:17,834 --> 00:11:19,208
Det ble litt mye her.
251
00:11:19,208 --> 00:11:20,792
Jeg vet det. Jeg erter.
252
00:11:20,792 --> 00:11:22,041
På en måte.
253
00:11:23,000 --> 00:11:24,208
Fredag kveld.
254
00:11:24,208 --> 00:11:25,125
Klokken åtte.
255
00:11:25,125 --> 00:11:26,709
Jeg prøver meg.
256
00:11:43,500 --> 00:11:44,917
Veldig imponerende.
257
00:11:45,667 --> 00:11:48,333
Legg den fra deg
før du stikker ut øyet til noen.
258
00:11:56,166 --> 00:11:57,625
Jeg syntes møtet gikk bra.
259
00:11:57,625 --> 00:11:59,125
Var vi på samme møte?
260
00:11:59,792 --> 00:12:01,250
Ivor burde ikke ha holdt på med mobilen.
261
00:12:01,250 --> 00:12:02,375
Jeg snakker ikke om Ivor.
262
00:12:02,375 --> 00:12:04,667
Jeg snakker om de tre løytnantene
som ikke kom.
263
00:12:05,291 --> 00:12:07,542
Ingen av de tre betalte
denne måneden heller.
264
00:12:08,041 --> 00:12:10,500
Se, en av våre opium-lastebåter.
265
00:12:10,500 --> 00:12:13,166
Forsvant visstnok bare
i det sørlige Stillehavet
266
00:12:13,166 --> 00:12:15,417
Og en gullfrakt
267
00:12:15,417 --> 00:12:17,792
som ble beslaglagt
av sveitsiske myndigheter.
268
00:12:17,792 --> 00:12:19,291
Slikt skjer, vet du.
269
00:12:19,291 --> 00:12:21,834
Da jeg jobbet for moren din
måtte vi slukke mange branner.
270
00:12:21,834 --> 00:12:23,375
Som den som ødela
271
00:12:23,375 --> 00:12:25,250
vårt firestjerners hotell i Bilbao?
272
00:12:25,750 --> 00:12:27,625
- Når skjedde det?
- I dag.
273
00:12:27,625 --> 00:12:29,417
Det er grovt respektløst.
274
00:12:29,417 --> 00:12:31,542
Jeg må finne forræderne.
275
00:12:32,583 --> 00:12:34,125
Jeg vet ikke hvor du finner dem,
276
00:12:34,125 --> 00:12:36,125
men jeg kan si hva de har til felles.
277
00:12:37,417 --> 00:12:38,583
De var alle meg.
278
00:12:39,083 --> 00:12:40,125
Hva mener du?
279
00:12:40,125 --> 00:12:42,375
Alle tre startet som din mors høyre hånd
280
00:12:42,375 --> 00:12:43,834
før de ble forfremmet.
281
00:12:48,583 --> 00:12:49,542
Hva gjør du?
282
00:12:49,542 --> 00:12:51,250
Det alle jenter drømmer om
283
00:12:51,250 --> 00:12:52,709
før eller siden.
284
00:12:54,542 --> 00:12:55,834
Jeg skal drepe mamma.
285
00:13:01,709 --> 00:13:03,792
Kunne du ikke ha hindret Ben
i å ta avlaten?
286
00:13:05,709 --> 00:13:07,166
Det var hans valg.
287
00:13:08,458 --> 00:13:10,250
Det er ikke lenger min sak,
288
00:13:10,834 --> 00:13:12,667
for jeg ble forfremmet i morges.
289
00:13:13,083 --> 00:13:14,000
Vi bør feire.
290
00:13:15,875 --> 00:13:16,959
Det skal vi.
291
00:13:17,583 --> 00:13:18,667
Idet du kommer tilbake hit
292
00:13:18,667 --> 00:13:22,166
med maskinene, mappene og serverne.
293
00:13:22,166 --> 00:13:24,208
Da, og bare da,
294
00:13:24,208 --> 00:13:26,000
vil jeg feire.
295
00:13:31,792 --> 00:13:33,709
- Jeg tar deg på ordet.
- Bra.
296
00:13:34,208 --> 00:13:36,083
Det er den eneste måten du kan ta meg.
297
00:13:40,125 --> 00:13:41,917
Agent Justine Diaz, ja.
298
00:13:43,458 --> 00:13:46,125
Kan du fortelle henne
at Alice Vaughan ringte igjen?
299
00:13:48,208 --> 00:13:49,417
Ben klarer seg.
300
00:13:49,417 --> 00:13:52,417
- Jeg vet du ikke liker ham.
- Nei, jeg hatet ham.
301
00:13:53,375 --> 00:13:57,875
Men han tok ansvar. Han meldte seg selv.
302
00:13:59,375 --> 00:14:01,458
Han gikk i fengsel for deg.
303
00:14:03,333 --> 00:14:05,083
Og han er kriminell.
304
00:14:06,417 --> 00:14:09,500
Men fordi han er kriminell
305
00:14:12,208 --> 00:14:13,500
og en flink en,
306
00:14:14,834 --> 00:14:16,333
vil han klare seg.
307
00:14:38,250 --> 00:14:40,166
God morgen, solstråle. Hvordan er magen?
308
00:14:40,166 --> 00:14:42,750
Rhys. Hva i...
309
00:14:43,125 --> 00:14:45,000
Beklager det.
310
00:14:45,417 --> 00:14:46,709
Det måtte se ekte ut.
311
00:14:46,709 --> 00:14:48,542
Hvordan skulle jeg ellers få deg ut?
312
00:14:48,542 --> 00:14:49,667
Gjorde du dette mot meg?
313
00:14:49,667 --> 00:14:51,417
Jeg leide noen.
314
00:14:51,417 --> 00:14:54,166
Han er en talentfull seriemorder.
315
00:14:54,166 --> 00:14:56,208
- Hva behager?
- Han stakk deg dypt nok
316
00:14:56,208 --> 00:14:59,417
til at vaktene ringte ambulanse,
men traff ingen viktige organer.
317
00:14:59,417 --> 00:15:00,500
Herregud.
318
00:15:00,500 --> 00:15:02,792
Det ser ikke helt bra ut.
319
00:15:02,792 --> 00:15:04,583
Beklager. Jeg måtte
sy deg sammen på flyet.
320
00:15:04,583 --> 00:15:06,166
- Jeg bytter det.
- Ikke rør meg.
321
00:15:06,166 --> 00:15:08,000
- Jeg må, hvis ikke blir det infeksjon.
- Ikke.
322
00:15:09,208 --> 00:15:10,875
Høres ut som noen trenger smertestillende.
323
00:15:10,875 --> 00:15:13,291
Jeg trenger telefon.
Du aner ikke hva du har gjort.
324
00:15:13,291 --> 00:15:15,542
Og du aner ikke hva jeg måtte gjøre
325
00:15:15,542 --> 00:15:17,166
for å få det gjort, men ikke takk meg
326
00:15:17,166 --> 00:15:18,750
selv om jeg lagde frokost.
327
00:15:20,709 --> 00:15:21,792
Rhys.
328
00:15:24,625 --> 00:15:25,709
Hvor er vi?
329
00:15:25,709 --> 00:15:26,750
Ble han stukket?
330
00:15:26,750 --> 00:15:29,667
Han er ikke død. Ikke som vi vet.
331
00:15:29,667 --> 00:15:31,625
- Vet dere ikke?
- Hvorfor vet dere ikke?
332
00:15:31,625 --> 00:15:32,834
Fordi han er savnet.
333
00:15:32,834 --> 00:15:34,542
Ambulansen kom aldri til sykehuset.
334
00:15:34,542 --> 00:15:36,583
Hvorfor er du her
i stedet for å lete etter ham?
335
00:15:36,583 --> 00:15:39,333
Fordi det viser seg å være
en nøye planlagt flukt.
336
00:15:39,333 --> 00:15:40,709
Hva behager?
337
00:15:42,458 --> 00:15:43,792
Nei, han ville aldri.
338
00:15:43,792 --> 00:15:45,500
Dere gjorde nettopp den tåpelige avtalen.
339
00:15:45,500 --> 00:15:48,333
Som jeg forstår du var imot,
så kanskje han ringte deg.
340
00:15:48,333 --> 00:15:51,291
For å si han skulle rømme fra fengselet?
Jeg vil ha ham fengslet.
341
00:15:51,291 --> 00:15:53,875
- Dere fikk ham ut.
- Vi må bare vite om han ringte deg.
342
00:15:53,875 --> 00:15:56,208
Han ringte ikke. Vet dere hvorfor?
343
00:15:56,208 --> 00:15:57,959
Fordi noen med kniv
344
00:15:58,083 --> 00:15:59,375
fant ut om avtalen med FBI.
345
00:16:02,250 --> 00:16:04,750
Skal USAs myndigheter betale deg
346
00:16:04,750 --> 00:16:06,834
- for å være kriminell?
- Jeg vet det høres fint ut, men...
347
00:16:06,834 --> 00:16:08,125
- Hva, bare deg?
- Rhys.
348
00:16:08,125 --> 00:16:11,750
Sa du: "Gjerne, men ikke
uten partneren min, Rhys"?
349
00:16:11,750 --> 00:16:13,875
Vi er ikke partnere lenger.
350
00:16:14,792 --> 00:16:16,875
Gid jeg visste det før jeg tok meg bryet
351
00:16:16,875 --> 00:16:18,875
- og fikk deg ut av fengsel.
- Jeg ba deg aldri.
352
00:16:18,875 --> 00:16:20,875
Det er greia med vennskap, Benji.
353
00:16:20,875 --> 00:16:23,500
Du burde ikke spørre.
Jeg burde ikke spørre.
354
00:16:23,500 --> 00:16:25,208
- Får jeg se telefonen din?
- Hvorfor?
355
00:16:25,875 --> 00:16:29,041
Vil du ringe Alice,
gi henne de gode nyhetene?
356
00:16:29,041 --> 00:16:31,125
At jeg ikke er død, ja. Og jeg ringer FBI.
357
00:16:31,125 --> 00:16:33,083
Nei. Det skjer ikke.
358
00:16:33,083 --> 00:16:34,500
Rhys, de vil tro jeg rømte.
359
00:16:34,500 --> 00:16:36,834
For å få deg ut av fengsel,
360
00:16:36,834 --> 00:16:37,792
måtte jeg inngå
361
00:16:39,250 --> 00:16:40,250
visse betingelser.
362
00:16:40,250 --> 00:16:41,417
Som du vil holde.
363
00:16:41,417 --> 00:16:45,125
Men i bytte mot knivjobben
og dette gjemmestedet
364
00:16:45,125 --> 00:16:47,583
måtte jeg garantere at du ble med
365
00:16:47,583 --> 00:16:48,917
på en liten jobb.
366
00:16:48,917 --> 00:16:50,291
Gi meg telefonen.
367
00:16:50,291 --> 00:16:52,166
De tar oss begge om vi ikke gjør det,
368
00:16:52,166 --> 00:16:54,333
og de vil ikke bomme
på de viktige organene.
369
00:16:54,333 --> 00:16:56,000
Du kan ikke ringe FBI,
370
00:16:56,917 --> 00:16:58,291
men du kan ringe Alice.
371
00:17:02,750 --> 00:17:04,125
Si du ikke er død.
372
00:17:04,125 --> 00:17:07,333
Si at du synes menn
med arr på magen er tiltrekkende.
373
00:17:07,333 --> 00:17:09,041
Hvor er du? Hva skjer?
374
00:17:09,041 --> 00:17:10,959
Agent Diaz er her og hevder flukt.
375
00:17:11,417 --> 00:17:13,000
Det var ikke meg. Det var Rhys.
376
00:17:13,458 --> 00:17:14,583
Hei, Alice.
377
00:17:15,083 --> 00:17:16,458
Skal jeg si at det var Rhys?
378
00:17:16,458 --> 00:17:18,417
Nei, jeg vil ikke at du involveres.
379
00:17:18,417 --> 00:17:20,750
For sent. Ring meg senere.
380
00:17:21,250 --> 00:17:23,000
Beklager, kundekrise.
381
00:17:23,000 --> 00:17:25,458
Klart. Jeg tror vi er ferdige for nå.
382
00:17:25,458 --> 00:17:26,709
Takk for tiden deres.
383
00:17:26,959 --> 00:17:31,291
Når du snakker med forloveden din igjen,
si at du fikk viljen din.
384
00:17:31,291 --> 00:17:32,583
Avtalen er avlyst.
385
00:17:32,875 --> 00:17:34,458
Når han havner i fengsel igjen,
386
00:17:34,834 --> 00:17:36,000
er det for godt.
387
00:17:43,250 --> 00:17:44,959
De sa at advokaten min var her.
388
00:17:46,583 --> 00:17:48,375
{\an8}ADVOKAT
389
00:17:55,625 --> 00:17:57,125
Du ser sliten ut.
390
00:17:58,291 --> 00:17:59,625
Jeg forstår ikke det.
391
00:18:00,041 --> 00:18:02,959
- Kan du?
- Sikkert sene kvelder med Jamison.
392
00:18:02,959 --> 00:18:04,667
Du må spare på kreftene.
393
00:18:04,667 --> 00:18:05,959
Ikke vær motbydelig.
394
00:18:07,250 --> 00:18:08,750
Du vet hvorfor jeg er her.
395
00:18:10,208 --> 00:18:13,750
De manglende løytnantene?
De manglende betalingene?
396
00:18:15,500 --> 00:18:19,041
Jeg får knapt
en ordentlig kopp te her inne,
397
00:18:19,750 --> 00:18:22,417
klarer langt mindre
å koordinere et mytteri.
398
00:18:22,417 --> 00:18:25,959
Jeg tror du heller ødelegger selskapet
enn lar meg få det.
399
00:18:26,417 --> 00:18:27,458
Margot,
400
00:18:28,875 --> 00:18:30,834
faren din og jeg bygget opp selskapet
401
00:18:30,834 --> 00:18:32,750
for deg og Rhys.
402
00:18:32,750 --> 00:18:35,709
Du trengte ikke å ta det. Det var ditt.
403
00:18:35,709 --> 00:18:37,750
Så derfor satte du fyr
på hotellet i Bilbao?
404
00:18:37,750 --> 00:18:40,166
For å lære meg en lekse?
405
00:18:41,000 --> 00:18:42,041
Hva mener du?
406
00:18:42,041 --> 00:18:43,166
Det brant ned til grunnen.
407
00:18:43,792 --> 00:18:45,834
Du brant det ned til grunnen.
408
00:18:50,875 --> 00:18:54,667
Hotellet var forsikringspolisen vår.
409
00:18:54,667 --> 00:18:57,458
Der tar du feil ettersom
det ikke er utbetaling for brannstiftelse.
410
00:18:57,458 --> 00:18:59,542
Faren din gjemte millioner der.
411
00:18:59,542 --> 00:19:03,166
I veggene, i gulvet, i kontanter, i gull,
412
00:19:03,166 --> 00:19:04,750
bare i tilfelle.
413
00:19:06,166 --> 00:19:07,458
Ingen visste det.
414
00:19:08,709 --> 00:19:11,667
Faren din fortalte meg det
fordi han visste han skulle dø.
415
00:19:11,667 --> 00:19:13,709
Hvem gjorde det om det ikke var du?
416
00:19:15,291 --> 00:19:16,792
Hvem andre kan pappa ha sagt det til?
417
00:19:16,792 --> 00:19:18,041
Finn det ut,
418
00:19:18,041 --> 00:19:20,375
for jeg kan ikke gjøre noe herfra.
419
00:19:21,792 --> 00:19:23,208
Det er opp til deg, kjære.
420
00:19:24,166 --> 00:19:25,417
Det er opp til deg.
421
00:19:28,125 --> 00:19:29,000
Tommy, kom inn hit.
422
00:19:29,000 --> 00:19:31,125
Vi fant den utenlandske kontoen
i ditt navn.
423
00:19:31,625 --> 00:19:34,417
Vi må gjennom
sikkerhetsspørsmålene, så er vi inne.
424
00:19:34,417 --> 00:19:35,750
Hva het ditt første kjæledyr?
425
00:19:35,750 --> 00:19:38,375
Vi hadde en søt, liten pitbull
426
00:19:38,375 --> 00:19:40,500
- som het Gracie.
- Gracie.
427
00:19:40,500 --> 00:19:42,333
- Alice bestemte.
- Det er så søtt.
428
00:19:42,333 --> 00:19:43,542
Jeg elsker pitbuller.
429
00:19:43,542 --> 00:19:45,375
Jeg også. De er de beste hundene.
430
00:19:45,375 --> 00:19:47,291
Unntatt de som biter av hodet på folk.
431
00:19:47,291 --> 00:19:49,875
Neste spørsmål. Favoritt-musiker.
432
00:19:49,875 --> 00:19:52,333
- Kate Bush.
- Elsker Kate Bush.
433
00:19:52,333 --> 00:19:53,667
Hva er ditt favorittalbum?
434
00:19:53,667 --> 00:19:55,333
Jeg har alltid likt The Dreaming,
435
00:19:55,333 --> 00:19:57,166
- men Hounds of Love er så fantastisk!
- Hounds of Love!
436
00:19:57,166 --> 00:20:00,000
For Guds skyld.
I hvilken gate vokste du opp?
437
00:20:01,166 --> 00:20:02,250
Wallace Road.
438
00:20:02,250 --> 00:20:04,667
- Slutt!
- Det gjorde du ikke. I Tucson?
439
00:20:04,667 --> 00:20:05,709
Nei, i Mumbai.
440
00:20:05,709 --> 00:20:09,083
- Hva? Vokste du opp i India?
- Vokste du opp i India?
441
00:20:09,500 --> 00:20:10,792
Jeg har bodd i Mumbai.
442
00:20:10,792 --> 00:20:11,834
- Kom an.
- Jeg gjorde det.
443
00:20:11,834 --> 00:20:13,000
Det gjorde du ikke.
444
00:20:13,000 --> 00:20:15,542
Du ble fengslet,
mistenkt for narkotikahandel.
445
00:20:16,792 --> 00:20:17,917
Neste spørsmål.
446
00:20:18,208 --> 00:20:20,375
Hva er jobben?
447
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
Det er ikke engang en jobb.
Mer som et ærend.
448
00:20:23,000 --> 00:20:26,041
Åpne et pengeskap. Det er ditt felt.
449
00:20:26,041 --> 00:20:26,959
Hvem er klienten?
450
00:20:26,959 --> 00:20:28,709
Vi trenger ikke å møte kunden.
451
00:20:28,709 --> 00:20:30,083
Han sender over guttene sine nå.
452
00:20:30,083 --> 00:20:31,542
Hvorfor sier du ikke hva han heter?
453
00:20:33,083 --> 00:20:34,291
Carl Mangels.
454
00:20:34,291 --> 00:20:35,542
Er du sinnssyk?
455
00:20:35,542 --> 00:20:37,291
Nei. Aldri.
456
00:20:37,291 --> 00:20:38,959
Mangels er faktisk ganske misforstått.
457
00:20:38,959 --> 00:20:42,667
Han moser bare dem
som bryter løfter med ham.
458
00:20:43,959 --> 00:20:46,333
Ingenting er verre
enn gangstere som er tidlig ute.
459
00:20:47,375 --> 00:20:49,375
- Rhys.
- Jeg kan ikke la være å slippe dem inn.
460
00:20:49,375 --> 00:20:50,500
Jeg jobber ikke for Mangels.
461
00:20:50,500 --> 00:20:51,917
Du gjør det ikke for Mangels.
462
00:20:51,917 --> 00:20:53,125
Du gjør det for Alice.
463
00:20:53,125 --> 00:20:54,500
Hva mener du?
464
00:20:54,500 --> 00:20:56,125
De vet du har kjæreste.
465
00:20:56,125 --> 00:20:57,375
Hvordan vet de det?
466
00:20:57,375 --> 00:20:58,583
Jeg visste ikke det var hemmelig.
467
00:20:58,583 --> 00:21:02,709
For både hennes og vår skyld,
gjør denne ene jobben.
468
00:21:02,709 --> 00:21:05,333
Du elsket å åpne pengeskap.
469
00:21:07,750 --> 00:21:09,458
Mine herrer, beklager at dere måtte vente.
470
00:21:10,125 --> 00:21:12,709
Ben, du kjenner Thaddeus og Jeremy.
471
00:21:15,083 --> 00:21:16,166
Kom inn, gutter.
472
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Vi setter i gang.
473
00:21:24,500 --> 00:21:25,750
Sengetøy, håndklær.
474
00:21:26,166 --> 00:21:28,041
Bare forsyn deg i kjøleskapet.
475
00:21:28,041 --> 00:21:29,291
Noe mer?
476
00:21:29,709 --> 00:21:31,125
Når du nevner det,
477
00:21:32,583 --> 00:21:33,792
så er jeg litt tørst.
478
00:21:35,291 --> 00:21:36,333
Tilgi meg.
479
00:21:40,542 --> 00:21:42,875
Ta det rolig i tilfelle
vi har flere spørsmål i morgen.
480
00:21:42,875 --> 00:21:44,458
Vent. Hvor skal du?
481
00:21:45,083 --> 00:21:47,041
- Tilbake på jobb.
- For å jobbe på min sak?
482
00:21:47,041 --> 00:21:48,917
Fordi jeg gir deg kvelden fri.
483
00:21:48,917 --> 00:21:50,250
Det er ikke din sak.
484
00:21:52,291 --> 00:21:54,166
Men du sier ingenting fordi...
485
00:21:54,166 --> 00:21:55,375
Det er jobb. Det er kjedelig.
486
00:21:55,375 --> 00:21:56,959
Og fordi jeg er idiotbroren din
487
00:21:56,959 --> 00:21:59,250
- som ikke kan beholde en jobb...
- Det stemmer ikke.
488
00:21:59,250 --> 00:22:00,792
Det er greit.
489
00:22:00,792 --> 00:22:01,917
Ja, jeg bare...
490
00:22:04,542 --> 00:22:06,291
Jeg trodde det var annerledes
denne gangen.
491
00:22:06,291 --> 00:22:08,208
Jeg kom til deg med penger.
492
00:22:08,667 --> 00:22:10,000
Jeg skulle kjøpe whisky til deg.
493
00:22:10,000 --> 00:22:11,959
Og henge som vi pleide.
494
00:22:14,542 --> 00:22:16,875
Som da vi begge var problembarn.
495
00:22:22,834 --> 00:22:24,667
Jeg var aldri problembarn.
496
00:22:26,166 --> 00:22:28,917
Likevel var det du
som lærte meg å drikke dette.
497
00:22:30,959 --> 00:22:33,041
Men hvis du må tilbake på kontoret,
498
00:22:35,959 --> 00:22:37,083
skjønner jeg det.
499
00:22:39,291 --> 00:22:41,083
Er du forlovet med en svindler?
500
00:22:42,291 --> 00:22:44,208
Svindleren som ble knivstukket
i går kveld,
501
00:22:44,875 --> 00:22:46,417
kidnappet fra fengsel
502
00:22:46,750 --> 00:22:49,041
og ikke har ringt siden i morges,
503
00:22:49,041 --> 00:22:50,458
så han kan være død.
504
00:22:50,458 --> 00:22:51,583
Jeg aner ikke.
505
00:22:51,583 --> 00:22:52,875
Kan du ikke ringe?
506
00:22:52,875 --> 00:22:56,208
- Nei, ikke når FBI følger med.
- Det...
507
00:22:58,834 --> 00:22:59,875
Jeg vet det.
508
00:23:02,458 --> 00:23:05,917
Det gir vel mening, med tanke på pappa.
509
00:23:05,917 --> 00:23:07,166
Ben er ikke som pappa.
510
00:23:07,875 --> 00:23:09,750
Ikke en sjarmerende svindler?
511
00:23:10,375 --> 00:23:11,500
Pappa er ingen svindler.
512
00:23:11,500 --> 00:23:12,959
Ok, du har rett.
513
00:23:12,959 --> 00:23:17,750
Pappa er strengt tatt
en amatør, bedrager, tyv og løgner.
514
00:23:17,750 --> 00:23:19,500
Jeg har ikke en pappa-greie.
515
00:23:22,583 --> 00:23:24,625
Hva? Vi har Ethan.
516
00:23:28,125 --> 00:23:29,500
Ethan var en tabbe.
517
00:23:30,875 --> 00:23:32,166
Du skulle gifte deg med ham.
518
00:23:32,166 --> 00:23:34,333
Om jeg ville eller ikke.
519
00:23:38,750 --> 00:23:39,875
Har du...
520
00:23:41,500 --> 00:23:42,667
Hørt fra ham?
521
00:23:45,542 --> 00:23:47,792
Nei, han vet bedre. Har du?
522
00:23:48,834 --> 00:23:50,125
Ikke ofte.
523
00:23:51,875 --> 00:23:53,375
Han var alltid snill mot meg.
524
00:23:54,000 --> 00:23:55,417
Da er det én av oss.
525
00:23:58,583 --> 00:24:00,417
- Men nå er du med Christopher.
- Ben.
526
00:24:00,417 --> 00:24:02,542
Beklager. Ben.
527
00:24:04,959 --> 00:24:06,917
Hva?
528
00:24:06,917 --> 00:24:09,667
For første gang i våre liv
529
00:24:10,333 --> 00:24:14,667
synes jeg ditt liv er verre enn mitt.
530
00:24:14,667 --> 00:24:16,125
Ja, du har nok rett.
531
00:24:16,125 --> 00:24:17,959
Jeg skal ikke lyve. Det føles bra.
532
00:24:26,667 --> 00:24:30,083
Målet er Galinda Mangels.
533
00:24:30,083 --> 00:24:31,333
Mangels jakter på kona?
534
00:24:31,333 --> 00:24:33,083
Mangels skiller seg fra kona.
535
00:24:33,083 --> 00:24:34,750
Du sa det skulle være et enkelt oppdrag.
536
00:24:34,750 --> 00:24:36,333
Det blir enkelt.
537
00:24:36,333 --> 00:24:37,959
Vi må bare komme dit.
538
00:24:37,959 --> 00:24:39,709
Som betyr å finne Galinda.
539
00:24:39,709 --> 00:24:43,375
Siden separasjonen har Galinda
gått etter alle eiendelene til Mangels.
540
00:24:43,375 --> 00:24:45,959
Derfor har hun alltid med en livvakt.
541
00:24:45,959 --> 00:24:47,375
Hva vil Mangels ha?
542
00:24:47,375 --> 00:24:48,959
En titankoffert.
543
00:24:49,250 --> 00:24:50,583
Han sa ikke hva som er inni,
544
00:24:50,583 --> 00:24:53,083
men sikkert et pressmiddel
hun kan bruke mot ham i skilsmissen.
545
00:24:53,083 --> 00:24:54,500
Hvor er kofferten nå?
546
00:24:55,417 --> 00:25:00,083
{\an8}Mangels' tidligere eiendom i Beverly Hills
som Galinda tenker å beholde.
547
00:25:00,083 --> 00:25:04,250
{\an8}Det er trådløse alarmsensorer
ved alle innganger.
548
00:25:04,250 --> 00:25:06,709
Det er også mange alarmkameraer.
549
00:25:06,709 --> 00:25:09,375
Ifølge Mangels er det like ved stuen
550
00:25:09,375 --> 00:25:12,667
en gjemt skreddersydd UL-klasse 350-safe
551
00:25:13,208 --> 00:25:15,166
der belønningen vår er.
552
00:25:15,166 --> 00:25:17,083
Med den sikkerheten
kan vi ikke bryte oss inn.
553
00:25:17,083 --> 00:25:18,709
- Vi trenger et dekke.
- Vi har et dekke.
554
00:25:18,709 --> 00:25:20,375
Du har det.
555
00:25:20,375 --> 00:25:23,083
De eneste med tilgang
til huset er hushjelpen
556
00:25:23,083 --> 00:25:26,208
og massasjeterapeuten til Galinda.
557
00:25:26,208 --> 00:25:30,959
Møt Brian, Eric og vent, Thor.
558
00:25:33,542 --> 00:25:34,917
Hun leier dem fra et selskap
559
00:25:34,917 --> 00:25:39,000
som garanterer
en dyp kroppsmassasje-"opplevelse".
560
00:25:39,000 --> 00:25:40,041
Rhys, jeg nekter.
561
00:25:40,166 --> 00:25:43,959
Se på det sånn,
hun får sin lykkelige slutt. Vi får vår.
562
00:25:47,500 --> 00:25:50,583
Neste arbeidsgiver på listen er Kincaids.
563
00:25:50,875 --> 00:25:52,125
Hva gjorde du for dem?
564
00:25:52,125 --> 00:25:54,417
Jeg luftet hunder.
565
00:25:54,417 --> 00:25:55,959
To små boksere to ganger om dagen.
566
00:25:55,959 --> 00:25:58,834
Det høres så gøy ut. Jeg vil ha en hund.
567
00:25:58,834 --> 00:26:00,041
Du bør få deg en.
568
00:26:00,041 --> 00:26:03,083
Jeg hadde fått vondt av
å la den være alene hele dagen.
569
00:26:03,583 --> 00:26:05,625
Har du ikke en romkamerat eller kjæreste?
570
00:26:05,625 --> 00:26:07,417
Ikke engang en plante. Bare meg.
571
00:26:07,417 --> 00:26:09,458
Er det trist? Jeg er ikke trist?
572
00:26:09,458 --> 00:26:11,166
Nei, det er bra.
573
00:26:11,166 --> 00:26:13,792
Jeg trodde du og Danny var...
574
00:26:14,625 --> 00:26:16,417
Nei.
575
00:26:16,417 --> 00:26:20,250
Vi er ikke... Det er komplisert.
576
00:26:20,250 --> 00:26:21,375
Skjønner.
577
00:26:21,792 --> 00:26:22,875
Kjekt å vite.
578
00:26:24,041 --> 00:26:25,500
Så, Kincaids?
579
00:26:25,500 --> 00:26:27,125
Sophie og Tommy fant ut
580
00:26:27,125 --> 00:26:29,834
at utenlandskontoen
ble åpnet i Tommys navn
581
00:26:29,834 --> 00:26:33,291
av hans tidligere arbeidsgivere,
Jimmy og Cathy Kincaid.
582
00:26:33,291 --> 00:26:35,291
Begge lærere i Pasadena.
583
00:26:35,291 --> 00:26:36,875
Flott. Hva gjorde du for dem?
584
00:26:37,458 --> 00:26:38,792
Jeg luftet hundene deres.
585
00:26:38,792 --> 00:26:40,667
- Hvordan fant de deg?
- Craigslist, tror jeg.
586
00:26:40,667 --> 00:26:44,000
- Hvordan betalte de?
- Vanligvis kontanter, noen ganger sjekk.
587
00:26:44,000 --> 00:26:46,083
De kunne ha fått nummeret ditt
så fort sjekkene ble klarert.
588
00:26:46,083 --> 00:26:49,250
Hva mer om Kincaids?
Var de velstående, gode kontakter?
589
00:26:49,250 --> 00:26:50,875
Folk som kom og gikk?
590
00:26:50,875 --> 00:26:52,125
De var ikke velstående.
591
00:26:52,125 --> 00:26:54,375
Bortsett fra de tre millionene
på kontoen til Tommy
592
00:26:54,375 --> 00:26:57,667
står det 226 dollar på felleskontoen
593
00:26:57,667 --> 00:26:59,709
og kredittkortet deres
er ikke brukt på to dager.
594
00:26:59,709 --> 00:27:01,917
Telefonene deres er frakoblet.
595
00:27:01,917 --> 00:27:03,667
Vi skal til Pasadena.
596
00:27:08,333 --> 00:27:10,959
Hallo? Mr. og Mrs. Kincaid?
597
00:27:19,000 --> 00:27:20,291
Noe av posten er over en uke gammel.
598
00:27:22,291 --> 00:27:23,709
Hei!
599
00:27:23,709 --> 00:27:24,834
Hei, barn.
600
00:27:24,834 --> 00:27:27,083
Hvor er mamma og pappa?
601
00:27:29,041 --> 00:27:30,083
Danny.
602
00:27:52,041 --> 00:27:53,291
Er Kincaids døde?
603
00:27:54,875 --> 00:27:55,959
Jeg kan ikke
604
00:27:57,458 --> 00:27:58,583
forstå.
605
00:28:01,750 --> 00:28:03,750
Betyr dette at jeg kan beholde pengene?
606
00:28:03,750 --> 00:28:04,959
- Hva?
- Tommy.
607
00:28:05,291 --> 00:28:07,542
Vel, Kincaids
608
00:28:07,542 --> 00:28:09,041
trenger de ikke lenger.
609
00:28:09,041 --> 00:28:10,625
Fordi de er døde.
610
00:28:10,625 --> 00:28:12,875
Ikke døde, drept.
611
00:28:12,875 --> 00:28:14,166
Sikkert for pengene.
612
00:28:14,166 --> 00:28:15,875
Derfor kan du ikke nærme deg dem.
613
00:28:15,875 --> 00:28:17,041
Men hvorfor?
614
00:28:17,458 --> 00:28:21,166
De står i mitt navn.
Nå er de mine, juridisk sett.
615
00:28:21,166 --> 00:28:22,250
Klart og tydelig.
616
00:28:22,250 --> 00:28:23,959
Nå handler det ikke om pengene.
617
00:28:23,959 --> 00:28:25,291
Det handler om livet ditt.
618
00:28:26,000 --> 00:28:27,709
De som drepte Kincaids,
619
00:28:27,709 --> 00:28:29,834
så fort de finner ut
at pengene står i ditt navn,
620
00:28:29,834 --> 00:28:30,792
kommer de etter deg.
621
00:28:30,792 --> 00:28:33,417
Men pengene kan endre alt for meg.
622
00:28:33,417 --> 00:28:35,875
Jeg kan dra et sted, fordufte,
623
00:28:35,875 --> 00:28:38,792
og du slipper å bekymre deg for meg igjen.
624
00:28:38,792 --> 00:28:40,458
Jeg hadde bekymret meg
for deg hvert minutt
625
00:28:40,458 --> 00:28:41,750
resten av livet.
626
00:28:41,750 --> 00:28:44,250
Disse folkene,
uansett hvem de er, er mordere.
627
00:28:44,250 --> 00:28:45,542
Finner de deg...
628
00:28:45,542 --> 00:28:46,667
Ja, men det gjør de ikke.
629
00:28:47,083 --> 00:28:49,083
De gjør ikke det. Jeg lover.
630
00:28:49,083 --> 00:28:50,792
Tommy, stopp! Hør på meg!
631
00:28:50,792 --> 00:28:53,125
Rører du pengene, kan jeg ikke hjelpe deg.
632
00:28:54,750 --> 00:28:58,500
Men hvis jeg tar pengene,
trenger jeg ikke hjelp.
633
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
Men takk.
634
00:29:00,125 --> 00:29:01,750
Jeg er glad i deg.
635
00:29:01,750 --> 00:29:04,625
Og, Allie, jeg klarer meg.
636
00:29:05,792 --> 00:29:07,125
Jeg vet ikke.
637
00:29:08,166 --> 00:29:09,500
Jeg ringer FBI.
638
00:29:10,333 --> 00:29:11,792
De må fryse pengene.
639
00:29:13,542 --> 00:29:14,417
Hvorfor skulle du det?
640
00:29:14,417 --> 00:29:16,417
Fordi jeg prøver å holde deg i live.
641
00:29:16,417 --> 00:29:17,875
Nei, det gjør du ikke.
642
00:29:17,875 --> 00:29:21,500
Du prøver å holde meg der jeg er
643
00:29:21,500 --> 00:29:24,917
for at du kan fortsette
å være den vellykkede.
644
00:29:24,917 --> 00:29:26,125
Det er ikke sant.
645
00:29:26,125 --> 00:29:28,375
Så du kan fortsette
å være den som alltid har rett.
646
00:29:28,375 --> 00:29:30,250
Det har ingenting med det å gjøre.
647
00:29:30,250 --> 00:29:31,875
Å, Allie.
648
00:29:33,041 --> 00:29:35,458
Du tror du er så mye bedre enn meg.
649
00:29:36,458 --> 00:29:38,792
Ikke glem at jeg kjenner deg.
650
00:29:39,250 --> 00:29:41,375
Du er akkurat som meg.
651
00:29:42,083 --> 00:29:43,291
Og kanskje verre,
652
00:29:43,583 --> 00:29:46,375
for jeg prøver ikke
å late som jeg er noe jeg ikke er.
653
00:29:54,542 --> 00:29:56,000
Passer det dårlig?
654
00:29:59,709 --> 00:30:01,500
Jøss, har det gått så langt?
655
00:30:03,166 --> 00:30:04,583
Hva driver du med?
656
00:30:04,583 --> 00:30:06,333
Tjener til livets opphold,
nå som søsteren min
657
00:30:06,333 --> 00:30:08,458
har stjålet familiebedriften fra meg.
658
00:30:08,458 --> 00:30:09,583
Du blir glad for å høre
659
00:30:09,583 --> 00:30:11,125
at noen har stjålet den fra meg.
660
00:30:12,083 --> 00:30:13,500
Jøss, det gikk kjapt. Hvem?
661
00:30:13,500 --> 00:30:14,834
Jeg håpet du kunne si det.
662
00:30:14,834 --> 00:30:18,500
Ser det ut som jeg planlegger
et angrep mot Kensington-selskapet?
663
00:30:23,166 --> 00:30:24,959
Om noen kunne slutte å stå der
664
00:30:24,959 --> 00:30:26,208
som en fordømt voksdukke...
665
00:30:33,125 --> 00:30:35,125
Han er praktfull, ikke sant?
666
00:30:35,125 --> 00:30:36,625
Du aner ikke.
667
00:30:36,625 --> 00:30:37,959
Jo, det gjør jeg.
668
00:30:41,250 --> 00:30:44,542
Uansett, selskapet er ditt.
Ingenting med meg å gjøre.
669
00:30:44,542 --> 00:30:46,291
Det er ikke bare selskapet.
670
00:30:46,291 --> 00:30:49,250
Uansett hvem, så er de ute etter oss,
deg, meg og mamma.
671
00:30:50,583 --> 00:30:52,083
Er du bekymret for mamma?
672
00:30:52,458 --> 00:30:54,625
Jeg besøkte henne nettopp i fengselet.
673
00:30:54,625 --> 00:30:56,250
Beklager, men du får ikke poeng for det
674
00:30:56,250 --> 00:30:58,458
om du var den som fikk henne dit.
675
00:30:58,458 --> 00:30:59,500
Men det er greia.
676
00:30:59,834 --> 00:31:01,083
Hun var ikke sint.
677
00:31:02,041 --> 00:31:02,917
Hun var redd.
678
00:31:02,917 --> 00:31:04,000
Hun lurte deg.
679
00:31:04,000 --> 00:31:05,625
Noen truer oss.
680
00:31:06,125 --> 00:31:09,000
Eiendommene blir angrepet.
Folkene våre forsvinner.
681
00:31:10,458 --> 00:31:11,709
Du må hjelpe meg.
682
00:31:16,542 --> 00:31:17,709
Du kvittet deg med meg.
683
00:31:18,583 --> 00:31:19,583
Du kvittet deg med Ben.
684
00:31:20,458 --> 00:31:22,417
Du satte til og med din egen mor i fengsel
685
00:31:22,417 --> 00:31:23,917
for å få viljen din.
686
00:31:23,917 --> 00:31:26,166
Jeg er sikker på at uansett hvem det er,
687
00:31:26,959 --> 00:31:29,917
så takler du det
på samme måte som du taklet oss,
688
00:31:30,500 --> 00:31:33,667
hensynsløst og alene.
689
00:31:36,709 --> 00:31:38,625
Lykke til, Jamison.
690
00:31:42,542 --> 00:31:44,667
Jeg kom som en tjeneste, Ms Vaughan,
691
00:31:44,667 --> 00:31:47,417
for at du skal vite
at om forloveden din ikke melder seg
692
00:31:47,417 --> 00:31:49,041
i løpet av det neste døgnet,
693
00:31:49,500 --> 00:31:53,041
må jeg sikte deg
som medskyldig for hans flukt.
694
00:31:53,041 --> 00:31:55,959
Det blir vanskelig
å finne bevis for den anklagen.
695
00:31:56,083 --> 00:31:57,208
Jaså?
696
00:31:57,542 --> 00:32:00,291
Hvis jeg arresterer deg
og tar mobilen din,
697
00:32:00,625 --> 00:32:01,959
vil jeg ikke finne bevis
698
00:32:01,959 --> 00:32:04,041
på at han kontaktet deg det siste døgnet?
699
00:32:06,166 --> 00:32:09,500
Derfor forblir firmautstyret ditt hos FBI
700
00:32:09,500 --> 00:32:12,750
og etterforskningen
av selskapet forblir åpen
701
00:32:13,166 --> 00:32:14,709
til jeg får mannen min.
702
00:32:16,250 --> 00:32:18,041
Eller bør jeg si din mann?
703
00:32:19,333 --> 00:32:20,709
Håper han er verdt det.
704
00:32:27,000 --> 00:32:29,458
Ben ringte fra skjult nummer.
705
00:32:30,500 --> 00:32:31,709
Jeg kan ikke spore det.
706
00:32:32,333 --> 00:32:33,834
Kanskje byrået kan.
707
00:32:35,375 --> 00:32:39,208
Og i mellomtiden, Jason Kooley,
mannen som stakk Ben i dusjen,
708
00:32:39,208 --> 00:32:41,333
jeg vil gjerne snakke med ham.
709
00:32:44,333 --> 00:32:46,250
Går det bra?
Du virker anspent. Skuldermassasje?
710
00:32:46,250 --> 00:32:47,834
Du gjør din jobb, jeg min.
711
00:32:47,834 --> 00:32:49,792
Det er riktig innstilling.
712
00:32:49,792 --> 00:32:51,834
Hvor mye tid trenger du
før jeg går inn i huset?
713
00:32:51,834 --> 00:32:53,583
Tretti sekunder for å koble fra kameraene.
714
00:32:53,583 --> 00:32:56,417
Gjør jeg det før, vet de det,
så ikke gå før signalet.
715
00:32:56,417 --> 00:32:58,542
Eller de får meg på film. Skjønner.
716
00:33:15,583 --> 00:33:16,625
Greit.
717
00:33:19,792 --> 00:33:20,667
Du er ikke Thor.
718
00:33:20,667 --> 00:33:24,792
Thor har noen familieproblemer i Åsgard.
719
00:33:24,792 --> 00:33:27,291
Jeg skal ta meg av deg i ettermiddag.
Jeg heter Chase.
720
00:33:29,333 --> 00:33:30,750
Tjue sekunder til kameraene.
721
00:33:31,208 --> 00:33:32,291
Nesten ferdig.
722
00:33:32,291 --> 00:33:34,000
Byrået sa ikke at du skulle komme.
723
00:33:35,458 --> 00:33:36,959
Du kan ringe dem om du vil,
724
00:33:36,959 --> 00:33:40,250
men jeg forsikrer deg
om at Thor forklarte nøye.
725
00:33:40,250 --> 00:33:41,291
Fem sekunder.
726
00:33:41,291 --> 00:33:42,542
Tre, to...
727
00:33:42,542 --> 00:33:44,000
Hvem pokker er du?
728
00:33:45,583 --> 00:33:46,792
Vennligst vent.
729
00:33:47,625 --> 00:33:50,083
Jeg er fra avdelingen for vann og
730
00:33:51,458 --> 00:33:52,500
strøm.
731
00:33:52,959 --> 00:33:54,083
Alt klart.
732
00:34:06,500 --> 00:34:08,792
Vi begynner med ansiktet ned.
733
00:34:16,375 --> 00:34:19,166
Ansiktet ned.
734
00:34:22,250 --> 00:34:23,291
Ja vel.
735
00:34:23,291 --> 00:34:24,583
Det går bra. Jeg fryser ikke.
736
00:34:24,583 --> 00:34:25,583
Jeg fryser litt.
737
00:34:25,583 --> 00:34:27,667
Har du noe imot å begynne med varm olje?
738
00:34:29,125 --> 00:34:32,125
Pust dypt for meg.
739
00:34:33,458 --> 00:34:34,750
Hva er den lukten?
740
00:34:34,750 --> 00:34:39,041
Eukalyptus, mynte og kloroform.
741
00:34:39,041 --> 00:34:40,125
Galinda er ute.
742
00:34:40,125 --> 00:34:42,792
Du er flink. En lykkelig slutt overalt.
743
00:34:42,792 --> 00:34:44,000
Jeg sier ifra.
744
00:34:48,709 --> 00:34:50,083
Jeg har kofferten. Er du i bilen.
745
00:34:50,083 --> 00:34:51,458
Ikke helt ennå.
746
00:34:52,000 --> 00:34:53,917
Mangels er en idiot, sant?
747
00:34:54,208 --> 00:34:55,417
Rhys, vi må gå.
748
00:34:55,417 --> 00:34:56,667
- Ja.
- Kom an.
749
00:34:56,667 --> 00:34:57,959
Hva driver du med?
750
00:34:58,792 --> 00:35:00,959
- Vil du ikke se hva som er i?
- Absolutt ikke.
751
00:35:00,959 --> 00:35:02,709
Er dette pressmiddel
752
00:35:02,709 --> 00:35:05,709
som Galinda bruker mot Mangels,
753
00:35:05,709 --> 00:35:08,667
er det kanskje et pressmiddel
vi kan bruke mot Mangels.
754
00:35:11,667 --> 00:35:12,709
Fascinerende.
755
00:35:14,709 --> 00:35:19,500
"Mangels, Carl. Levedyktig prøve.
West Side menns fertilitetsklinikk."
756
00:35:20,792 --> 00:35:21,875
Er det det jeg tror det er?
757
00:35:21,875 --> 00:35:23,583
Mannen min ville kalle det arven sin.
758
00:35:23,583 --> 00:35:26,333
Jeg kaller det 18 år med barnebidrag.
759
00:35:26,333 --> 00:35:28,875
Gi meg saften, ellers dreper jeg dere.
760
00:35:33,500 --> 00:35:35,500
- Gi meg sæden.
- Mrs. Mangels...
761
00:35:35,500 --> 00:35:37,917
- Galinda, et vakkert navn.
- Vi kan forklare.
762
00:35:37,917 --> 00:35:39,333
Gi meg den, sa jeg.
763
00:35:41,583 --> 00:35:42,625
Ja vel.
764
00:35:43,750 --> 00:35:45,000
Den er din.
765
00:35:45,000 --> 00:35:46,125
Ta imot.
766
00:35:54,875 --> 00:35:56,000
Rhys, kom an!
767
00:36:06,583 --> 00:36:08,750
- Går det bra?
- Hva gjør du her?
768
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Skjøt du henne?
769
00:36:10,000 --> 00:36:11,125
Nei. Jeg trodde du skjøt henne.
770
00:36:11,125 --> 00:36:13,500
Du tuller. Jeg hadde aldri
skutt noen som så ut sånn
771
00:36:13,500 --> 00:36:15,792
- selv om hun prøvde å drepe meg.
- Hvorfor er hun naken?
772
00:36:15,792 --> 00:36:18,500
- Naken? Så ikke det.
- Hun er naturalist. Den typen.
773
00:36:18,500 --> 00:36:20,917
Hun må ha sklidd på det på gulvet.
774
00:36:21,333 --> 00:36:22,166
Hva er det?
775
00:36:22,166 --> 00:36:23,875
- Ikke noe.
- Sæden til Mangels.
776
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Hvordan fant du oss?
777
00:36:26,000 --> 00:36:27,583
Mannen som Rhys fikk til å stikke deg
778
00:36:27,583 --> 00:36:28,709
jobbet for Mangels.
779
00:36:28,709 --> 00:36:29,750
Går det bra?
780
00:36:29,750 --> 00:36:32,750
Ja, snart.
781
00:36:32,750 --> 00:36:33,709
Bra.
782
00:36:34,291 --> 00:36:35,375
For du er arrestert.
783
00:36:35,375 --> 00:36:38,291
Men bare til Diaz har utarbeidet
betingelsene for en ny avtale.
784
00:36:40,041 --> 00:36:40,875
Har jeg en ny avtale?
785
00:36:40,875 --> 00:36:43,166
Det lille innbruddet ditt
gav oss skjellig grunn.
786
00:36:43,166 --> 00:36:45,709
Hvis vi søker og beslaglegger nok
til å ta Mangels,
787
00:36:45,709 --> 00:36:47,375
får du en avtale.
788
00:36:49,625 --> 00:36:50,959
Og jeg? Er jeg en del av avtalen?
789
00:36:50,959 --> 00:36:52,125
Hallo, jeg er Rhys. Hvordan går det?
790
00:36:52,125 --> 00:36:54,667
Jeg konstruerte hele operasjonen.
791
00:36:54,667 --> 00:36:56,000
Trå forsiktig.
792
00:36:56,000 --> 00:36:58,166
Du vil ikke skli og bli gravid.
793
00:36:58,458 --> 00:37:00,583
Det vil rime når jeg forklarer.
794
00:37:00,583 --> 00:37:02,500
- Vil det?
- Nei.
795
00:37:03,083 --> 00:37:04,208
Overhodet ikke.
796
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
Du ser
797
00:37:14,000 --> 00:37:15,125
mye bedre ut enn meg.
798
00:37:17,125 --> 00:37:19,500
Du har skjorta nedi buksa.
799
00:37:19,500 --> 00:37:21,583
Ja. Takk for at du så det.
800
00:37:22,208 --> 00:37:24,750
Er du klar for vår...
801
00:37:26,458 --> 00:37:27,709
Jøss, du er vakker.
802
00:37:28,375 --> 00:37:29,583
Takk.
803
00:37:29,583 --> 00:37:34,875
Jeg ville ikke dra
uten å gi tilbake denne.
804
00:37:35,834 --> 00:37:37,542
Ikke vær idiot. Du bør bli.
805
00:37:37,542 --> 00:37:40,417
Jeg har vært klar lenge,
og Alice hadde rett.
806
00:37:41,125 --> 00:37:43,792
Jeg kan ikke ta de pengene.
807
00:37:44,250 --> 00:37:46,917
Unnskyld. Kan du si det igjen?
Jeg hørte ikke.
808
00:37:47,375 --> 00:37:52,667
Jeg kan ikke ta pengene
fordi du endret passordet.
809
00:37:53,458 --> 00:37:55,166
Men vet du hva du kan?
810
00:37:55,166 --> 00:37:58,041
Du kan bli og hjelpe oss
å finne ut hvem som eier pengene,
811
00:37:58,041 --> 00:37:59,166
og til slutt,
812
00:37:59,166 --> 00:38:00,959
hvis det er klart og tydelig, er de dine.
813
00:38:00,959 --> 00:38:02,083
Hvordan skal du gjøre det?
814
00:38:02,083 --> 00:38:04,250
Nå som filene er tilbake...
815
00:38:04,250 --> 00:38:05,375
Vent. Hva?
816
00:38:05,375 --> 00:38:06,959
Og maskinene,
817
00:38:06,959 --> 00:38:08,000
takket være Dao.
818
00:38:08,000 --> 00:38:09,166
Gudskjelov.
819
00:38:09,750 --> 00:38:10,750
Vi kan fortsette å jobbe.
820
00:38:11,291 --> 00:38:12,333
Opp til deg.
821
00:38:16,083 --> 00:38:17,041
Kommer dere?
822
00:38:20,500 --> 00:38:21,917
Du skylder meg en middag.
823
00:38:23,208 --> 00:38:24,250
Jepp.
824
00:38:35,500 --> 00:38:36,625
Lovet jeg deg ikke?
825
00:38:37,083 --> 00:38:38,083
Jo, du gjorde det.
826
00:38:38,542 --> 00:38:39,917
Og jeg lovet
827
00:38:41,166 --> 00:38:42,458
at vi skulle feire.
828
00:38:44,166 --> 00:38:46,041
Jeg vet ikke om jeg vil lenger.
829
00:38:47,834 --> 00:38:50,375
Det viser seg at forfremmelsen
innebærer overføring
830
00:38:50,959 --> 00:38:52,333
til Washington, DC.
831
00:38:53,959 --> 00:38:55,750
Er det sånn du vil ha det?
832
00:38:56,500 --> 00:38:58,250
Idet jeg viser litt interesse,
833
00:38:58,250 --> 00:38:59,959
spiller du kostbar.
834
00:39:02,291 --> 00:39:03,333
Hør.
835
00:39:04,166 --> 00:39:06,333
Vi kan ha en langdistanse-greie.
836
00:39:06,333 --> 00:39:07,792
Det fungerer allerede.
837
00:39:08,542 --> 00:39:11,834
Eller gi slipp før vi blir såret.
838
00:39:14,000 --> 00:39:17,625
Eller vi kan feire.
839
00:39:25,959 --> 00:39:27,625
Helt til en blir såret.
840
00:39:34,208 --> 00:39:35,709
Jeg vil savne deg.
841
00:39:37,333 --> 00:39:39,041
Hvor skal jeg?
842
00:39:39,750 --> 00:39:42,208
Være under dekke i 18 måneder.
843
00:39:42,208 --> 00:39:43,709
Under disse dekkene.
844
00:39:43,709 --> 00:39:46,250
Du kan ikke komme til PE-kjærestens hus
845
00:39:46,250 --> 00:39:48,375
når du er der ute som en gangster.
846
00:39:48,375 --> 00:39:50,166
Du må komme til meg.
847
00:39:50,166 --> 00:39:51,291
Hva med Rhys?
848
00:39:52,041 --> 00:39:53,959
Godt poeng. Han ville ha trekant.
849
00:39:53,959 --> 00:39:55,333
Du kan ikke komme.
850
00:39:55,333 --> 00:39:57,125
Vi kan snike oss rundt.
851
00:39:57,125 --> 00:40:00,083
Snike rundt, hemmelig sex,
det er ikke gøy.
852
00:40:00,083 --> 00:40:01,709
Jeg vet det,
853
00:40:02,750 --> 00:40:05,333
men jeg så for meg
at vi handlet mat sammen,
854
00:40:05,333 --> 00:40:06,750
leide hverandre ute,
855
00:40:07,375 --> 00:40:09,750
ikke hadde behov for en pistol
og fluktrute
856
00:40:09,750 --> 00:40:10,917
hele tiden.
857
00:40:10,917 --> 00:40:12,083
Det hadde vært fint.
858
00:40:13,083 --> 00:40:14,458
For omtrent en dag.
859
00:40:15,208 --> 00:40:16,875
Da trenger du pistolen
fordi du kjeder deg så mye
860
00:40:16,875 --> 00:40:19,291
at du vil blåse ut hjernen.
Jeg kjenner deg, Alice Vaughan.
861
00:40:24,291 --> 00:40:25,542
Allie, hvor har du...
862
00:40:25,542 --> 00:40:27,000
Nei!
863
00:40:27,250 --> 00:40:28,208
- Tommy!
- Jeg visste ikke!
864
00:40:28,208 --> 00:40:31,458
Beklager. Visste ikke at du hadde besøk.
865
00:40:31,458 --> 00:40:32,709
Du kan gå nå.
866
00:40:32,709 --> 00:40:34,500
Beklager.
867
00:40:34,500 --> 00:40:36,208
Jeg så ikke noe.
868
00:40:36,208 --> 00:40:37,917
Ingenting. God natt.
869
00:40:37,917 --> 00:40:39,417
Hvem var det?
870
00:40:39,417 --> 00:40:40,959
Broren min, Tommy.
871
00:40:40,959 --> 00:40:42,208
- Var det Tommy?
- Ja.
872
00:40:42,208 --> 00:40:43,333
Jeg vil møte ham.
873
00:40:43,333 --> 00:40:44,500
Du går ingen steder.
874
00:40:46,792 --> 00:40:48,792
Hvordan våger Rhys
å anklage meg for forræderi
875
00:40:48,792 --> 00:40:51,458
når han konspirerte mot meg
i første omgang.
876
00:40:52,041 --> 00:40:53,291
Tar jeg feil?
877
00:40:53,291 --> 00:40:55,917
Slett ikke. Du er fantastisk.
878
00:40:55,917 --> 00:40:58,583
Gud, jeg sa det,
jeg orker ikke komplimenter fra ansatte.
879
00:40:58,583 --> 00:40:59,792
Stemmer. Beklager.
880
00:40:59,792 --> 00:41:01,041
Sannheten er
881
00:41:01,041 --> 00:41:03,875
at jeg har det bedre uten ham,
uten alle dem.
882
00:41:03,875 --> 00:41:06,250
Jeg klarer meg. Jeg klarer meg uten dem.
883
00:41:10,250 --> 00:41:11,959
Vi får se på det.
884
00:41:29,917 --> 00:41:33,583
Vi begynner å høre på
politiradioer igjen, uønskede telefoner?
885
00:41:33,583 --> 00:41:36,083
Det spiller ingen rolle hvordan
vi får dem lenger, så lenge de betaler.
886
00:41:36,083 --> 00:41:37,208
Morgen, damer.
887
00:41:38,291 --> 00:41:39,834
Beklager at jeg ikke ringte først.
888
00:41:40,917 --> 00:41:44,125
Jeg trenger plutselig
889
00:41:44,125 --> 00:41:47,083
et privatetterforsknings-
og sikkerhetsselskap.
890
00:41:50,083 --> 00:41:51,417
Er dere ledige?
891
00:42:28,375 --> 00:42:30,375
Oversatt av: Bente Johansen