1 00:00:00,291 --> 00:00:01,418 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:01,418 --> 00:00:03,712 Podejrzany nazywa się Kenji Yoshida. 3 00:00:03,712 --> 00:00:06,631 Wplątałem się w interesy z potężnymi ludźmi, 4 00:00:06,631 --> 00:00:10,427 którzy wykorzystują tę restaurację jako przykrywkę. 5 00:00:10,427 --> 00:00:13,013 Biuro daje ci 24 godziny, 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 by wyciągnąć coś od Kenjiego. 7 00:00:14,806 --> 00:00:15,932 Mam ci to dać. 8 00:00:16,307 --> 00:00:18,518 Chyba będziemy musieli obrać inną strategię. 9 00:00:18,518 --> 00:00:20,311 Mam dla was propozycję biznesową. 10 00:00:20,311 --> 00:00:21,438 Chcesz nas zatrudnić? 11 00:00:21,438 --> 00:00:22,939 Ktoś chce mnie zabić. 12 00:00:23,106 --> 00:00:25,275 Jest tu! Północna część Gansit Building. 13 00:00:27,152 --> 00:00:28,153 Mamy go. 14 00:00:28,486 --> 00:00:29,571 Nazywa się Młot. 15 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 Będziesz mnie torturować, czy mnie zabijesz? 16 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 Zatrudnię cię. 17 00:00:32,991 --> 00:00:34,784 Zgadnij, kto będzie na kolacji. 18 00:00:34,784 --> 00:00:36,578 Nie możemy zjeść tej kolacji. 19 00:00:36,578 --> 00:00:39,289 Nie wiem, ile twój brat zostanie. Chciałbym go poznać. 20 00:00:39,289 --> 00:00:41,332 Wtedy pierwszy raz zabiłem człowieka. 21 00:00:41,332 --> 00:00:42,917 Jest bardzo podatny na wpływy, 22 00:00:42,917 --> 00:00:45,295 a ty i Rhys nie jesteście najlepszymi wzorcami. 23 00:00:45,503 --> 00:00:46,629 Co robisz? 24 00:00:46,629 --> 00:00:49,215 Masz sprawdzać Kincaidów, nie Tommy'ego. 25 00:00:49,215 --> 00:00:51,134 Jest ktoś, komu ufasz? 26 00:00:51,634 --> 00:00:52,677 Danny jest głupcem. 27 00:00:54,012 --> 00:00:55,388 Gdzie byłaś? 28 00:00:55,388 --> 00:00:56,639 Z Tommy'm. 29 00:00:57,599 --> 00:00:59,768 Znalazłam ukryty rejestrator klawiszy. 30 00:00:59,768 --> 00:01:02,479 Rejestrował każde naciśnięcie klawisza, loginy, hasła... 31 00:01:02,479 --> 00:01:05,732 - Zostaliśmy zhakowani? - Mam dostęp do trzech milionów dolarów. 32 00:01:06,024 --> 00:01:09,527 I potrzebuję kogoś takiego, jak ty, by pomógł mi je ukraść. 33 00:01:13,156 --> 00:01:14,574 Trzy miliony dolarów? 34 00:01:14,824 --> 00:01:17,118 Na zagranicznym koncie na moje nazwisko. 35 00:01:17,285 --> 00:01:19,245 Thomasie, nie doceniałem cię. 36 00:01:20,246 --> 00:01:21,456 Często to słyszę. 37 00:01:21,790 --> 00:01:23,708 I chcesz, bym ci pomógł... 38 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 Zniknąć. 39 00:01:25,376 --> 00:01:26,419 Na jakiś czas. 40 00:01:26,419 --> 00:01:28,630 Potrzebuję nowego paszportu i ubezpieczenia. 41 00:01:28,630 --> 00:01:29,923 Całkiem nowego siebie. 42 00:01:30,131 --> 00:01:33,218 Czy ktoś z twoich współpracowników może mi to załatwić? 43 00:01:33,676 --> 00:01:35,804 Oczywiście. Z przyjemnością pomogę. 44 00:01:35,804 --> 00:01:37,263 Jesteś prawie, jak rodzina. 45 00:01:37,472 --> 00:01:38,431 Dziękuję, Rhys. 46 00:01:38,431 --> 00:01:40,975 Dlatego stawka jest dla przyjaciół i rodziny. 47 00:01:42,185 --> 00:01:43,144 Jasne. 48 00:01:44,229 --> 00:01:47,190 Mogę zapytać, dla dobra nas obu, 49 00:01:48,066 --> 00:01:50,568 czy Alice nie będzie miała nic przeciwko... 50 00:01:51,236 --> 00:01:52,278 twojemu zniknięciu? 51 00:01:53,404 --> 00:01:54,823 - Musimy iść do władz. - Nie! 52 00:01:54,823 --> 00:01:57,742 - Twoi przyjaciele, Kincaidowie... - To nie moi przyjaciele. 53 00:01:57,742 --> 00:02:00,453 ...pracowali dla organizacji zwanej kartelem Southland. 54 00:02:00,453 --> 00:02:03,540 Pieniądze na koncie na twoje nazwisko są z handlu prochami. 55 00:02:03,540 --> 00:02:07,127 To tylko kwestia czasu, zanim kartel lub federalni przyjdą, 56 00:02:07,127 --> 00:02:09,003 by cię zabić albo aresztować. 57 00:02:11,923 --> 00:02:13,216 Tak mi przykro. 58 00:02:15,635 --> 00:02:18,263 Allie, nie powinienem był tutaj przychodzić. 59 00:02:18,263 --> 00:02:22,517 Dobrze zrobiłeś, ale teraz mogę jedynie załatwić ci federalną ochronę. 60 00:02:24,686 --> 00:02:26,187 Do kogo dzwonisz? 61 00:02:26,938 --> 00:02:29,649 Mam przyjaciela, który ma kontakty w FBI. 62 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Może nam pomóc. 63 00:02:32,152 --> 00:02:33,111 Dobrze. 64 00:02:34,946 --> 00:02:35,864 Dzięki. 65 00:02:43,454 --> 00:02:44,539 Wpadnij do mnie. 66 00:02:44,831 --> 00:02:46,082 Chciałabym, 67 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 ale teraz masz współlokatora. 68 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 - Ty też. - Tak. 69 00:02:49,669 --> 00:02:52,005 Mój współlokator i ja potrzebujemy przysługi. 70 00:02:52,005 --> 00:02:53,298 Zawsze czegoś chcecie. 71 00:02:53,965 --> 00:02:55,425 Co myślisz o agentce Diaz? 72 00:02:55,425 --> 00:02:58,720 Na razie to platoniczne, ale dam ci znać, jak się rozwinie. 73 00:02:59,971 --> 00:03:03,308 Jest mądrą, godną zaufania, dobrą osobą? 74 00:03:03,308 --> 00:03:04,726 Do czego zmierzamy? 75 00:03:04,726 --> 00:03:06,936 Tommy powinien z kimś porozmawiać. 76 00:03:07,187 --> 00:03:10,315 To nie jest dobry czas, bym prosił ją o przysługę. 77 00:03:10,315 --> 00:03:12,734 - Co zrobiłeś? - Czemu zakładasz, że to ja? 78 00:03:12,734 --> 00:03:14,527 - To był Rhys? - Nie, to byłem ja. 79 00:03:16,571 --> 00:03:18,948 Straciłem cel, do którego mnie przypisała. 80 00:03:18,948 --> 00:03:19,991 Straciłeś? 81 00:03:19,991 --> 00:03:22,577 Zgodnie z moją sugestią wrócił do Japonii. 82 00:03:22,577 --> 00:03:24,370 Co sobie myślałeś? 83 00:03:25,038 --> 00:03:26,623 Mam pogadać z Justine? 84 00:03:28,374 --> 00:03:29,375 Mógłbyś? 85 00:03:29,709 --> 00:03:33,004 Spotkajmy się dziś wieczorem. Martwię się, że jeśli będziemy czekać... 86 00:03:38,259 --> 00:03:39,302 Allie, jesteś tam? 87 00:03:42,222 --> 00:03:43,223 Zniknął. 88 00:03:44,641 --> 00:03:45,850 Tommy zniknął. 89 00:03:54,025 --> 00:03:54,901 {\an8}Jakieś wieści? 90 00:03:55,193 --> 00:03:56,819 {\an8}Nie dzwonił ani nie pisał. 91 00:03:56,819 --> 00:03:58,446 {\an8}Jego telefon został odłączony. 92 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 Sprawdziłam listy pasażerów odlatujących z L.A. 93 00:04:01,115 --> 00:04:03,534 Jeśli podróżuje, to nie pod swoim nazwiskiem. 94 00:04:03,910 --> 00:04:05,161 {\an8}Wziął trzy miliony? 95 00:04:05,161 --> 00:04:07,455 Nie. Sprawdziłam to i zmieniłam hasło. 96 00:04:07,622 --> 00:04:08,831 {\an8}Sprawdzisz jeszcze raz? 97 00:04:09,082 --> 00:04:12,168 {\an8}Pewnie, ale musiałby zhakować cały nasz system. 98 00:04:12,168 --> 00:04:14,212 {\an8}Albo podłożyć rejestrator klawiszy. 99 00:04:17,257 --> 00:04:19,801 {\an8}Miał przecież otwarty dostęp. 100 00:04:20,343 --> 00:04:21,511 {\an8}Dokąd mógł się udać? 101 00:04:22,136 --> 00:04:24,055 {\an8}Zależy od tego, czy wziął kasę. 102 00:04:24,055 --> 00:04:25,473 - Jeśli nie... - Zrobił to. 103 00:04:25,473 --> 00:04:26,724 {\an8}Zabrał ją. 104 00:04:26,724 --> 00:04:27,684 Kiedy? 105 00:04:30,853 --> 00:04:33,022 {\an8}Trzy minuty temu. Zdążyłam zmienić hasło. 106 00:04:33,439 --> 00:04:35,024 {\an8}Więc podłożył rejestrator. 107 00:04:36,109 --> 00:04:38,236 {\an8}Może dzięki niemu uda się go namierzyć. 108 00:04:38,236 --> 00:04:39,404 Po co? 109 00:04:43,616 --> 00:04:45,535 {\an8}Okłamał nas i wykorzystał. 110 00:04:45,535 --> 00:04:47,036 - Allie. - Co mam zrobić? 111 00:04:47,036 --> 00:04:50,540 {\an8}Próbować go ratować, gdy on tego nie chce? 112 00:04:51,791 --> 00:04:53,084 {\an8}Na tym polega moja praca? 113 00:04:59,215 --> 00:05:00,508 {\an8}Dobrze, nadal będę szukać. 114 00:05:02,010 --> 00:05:03,803 {\an8}Zadzwonię do jego byłych pracodawców. 115 00:05:05,805 --> 00:05:07,515 {\an8}Skontaktujcie się z Margot. 116 00:05:07,515 --> 00:05:08,933 {\an8}Wciąż dla niej pracujemy? 117 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 Mówi, że ma nowy trop i kolejne pół miliona. 118 00:05:12,186 --> 00:05:13,354 {\an8}- Ja pójdę. - Ja mogę iść. 119 00:05:13,354 --> 00:05:14,439 {\an8}Idźcie oboje. 120 00:05:14,439 --> 00:05:16,024 - Nie... - Nie możemy... 121 00:05:16,024 --> 00:05:17,191 {\an8}Jakiś problem? 122 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 {\an8}Więc idźcie. 123 00:05:23,823 --> 00:05:25,366 {\an8}Nie porozmawiamy o tym? 124 00:05:25,366 --> 00:05:27,327 {\an8}O czym? Ostrzegałem cię przed Tommym. 125 00:05:28,244 --> 00:05:30,663 {\an8}Nie chcę rozmawiać o Tommym, ale o nas. 126 00:05:33,708 --> 00:05:35,001 - Co u diabła? - O mój Boże. 127 00:05:35,001 --> 00:05:36,044 {\an8}Spokojnie, dzieci. 128 00:05:36,044 --> 00:05:38,171 - Co on tutaj robi? - Zatrudniłam go. 129 00:05:38,171 --> 00:05:40,048 {\an8}- Co takiego? - To płatny zabójca. 130 00:05:40,048 --> 00:05:43,301 Tak. Teraz ja mu płacę. A wy co tu robicie? 131 00:05:44,886 --> 00:05:46,095 {\an8}Mamy spotkanie. 132 00:05:46,095 --> 00:05:48,181 {\an8}Nie, miałam się spotkać z Alice Vaughan. 133 00:05:48,181 --> 00:05:49,932 {\an8}Alice ma problemy rodzinne. 134 00:05:49,932 --> 00:05:51,768 Więc przysłała drużynę klasy B? 135 00:05:51,768 --> 00:05:54,103 {\an8}Zajmuję się tym dłużej, niż Alice. 136 00:05:54,103 --> 00:05:55,772 {\an8}Wchodźcie, drużyno B. 137 00:06:05,656 --> 00:06:07,033 Val mówi, że masz trop. 138 00:06:07,325 --> 00:06:08,451 Mam Młota. 139 00:06:08,451 --> 00:06:10,828 Będzie z wami współpracował. 140 00:06:11,496 --> 00:06:13,748 Mamy pracować z kimś, kto próbował nas zabić? 141 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 Bez urazy. To nie było nic osobistego. 142 00:06:16,125 --> 00:06:18,211 Mówiłeś, że nie wiesz, kto cię zatrudnił. 143 00:06:18,211 --> 00:06:19,128 Nie wiem. 144 00:06:19,128 --> 00:06:20,254 Ale wie jak. 145 00:06:20,254 --> 00:06:22,673 Mam nadzieję, że znacie się na swojej robocie 146 00:06:22,673 --> 00:06:24,342 i skorzystacie z tej informacji. 147 00:06:24,342 --> 00:06:27,387 Wiecie coś o blokowych bazach danych? 148 00:06:28,012 --> 00:06:29,389 Sieci Ethereum? 149 00:06:31,516 --> 00:06:32,433 Nie, ale... 150 00:06:32,433 --> 00:06:35,353 Umożliwia płatności poprzez komputerową kryptowalutę. 151 00:06:35,645 --> 00:06:36,479 Dokładnie. 152 00:06:36,479 --> 00:06:39,315 Więc tożsamość moja i klienta pozostaje prywatna. 153 00:06:40,191 --> 00:06:43,611 Połowę dostaję z góry, a drugą część, gdy przedstawię dowód śmierci. 154 00:06:43,611 --> 00:06:44,987 Co stanowi dowód śmierci? 155 00:06:45,530 --> 00:06:48,741 Głowa, ucho, palec. 156 00:06:49,367 --> 00:06:50,243 Głowa. 157 00:06:50,243 --> 00:06:53,746 Za głowę kasuję ekstra. Więcej roboty plus dostawa. 158 00:06:55,540 --> 00:06:58,793 Czy to wam się przyda, czy mam wezwać Alice i Val? 159 00:06:58,793 --> 00:07:01,212 Te transakcje nie zostawiają publicznych śladów, 160 00:07:01,212 --> 00:07:03,631 ale może dam radę prześledzić drogi płatności. 161 00:07:04,048 --> 00:07:06,092 Właśnie awansowałaś do drużyny A. 162 00:07:08,010 --> 00:07:09,679 Lepiej się postaraj. 163 00:07:16,060 --> 00:07:17,270 - Kenji zniknął. - Wiem. 164 00:07:17,270 --> 00:07:19,147 - Nie wściekaj się. - Nie ma go w L.A. 165 00:07:19,147 --> 00:07:20,314 - Ani w Osace. - To nic. 166 00:07:20,314 --> 00:07:22,900 - Kenji nie jest naszym celem. - Mamy grubszą rybę. 167 00:07:22,900 --> 00:07:24,694 Powtarzasz to, ale nie ma dowodu. 168 00:07:24,694 --> 00:07:26,904 Jest, dzięki tobie i monitoringowi. 169 00:07:26,904 --> 00:07:28,197 Ja podłożyłem te kamery. 170 00:07:28,197 --> 00:07:29,407 Mamy dowód. 171 00:07:29,407 --> 00:07:32,201 Dzięki temu, że sprytnie podłożyłem kamery, 172 00:07:32,201 --> 00:07:35,204 nagrała się nasza gruba ryba. 173 00:07:35,663 --> 00:07:36,581 Sęk w tym, że... 174 00:07:37,331 --> 00:07:39,333 ona nie jest taka gruba. 175 00:07:39,584 --> 00:07:42,670 Wchodzi do chłodni. Dokładnie wie, gdzie są diamenty. 176 00:07:42,670 --> 00:07:45,381 Zabiera je i wychodzi tylnym wyjściem do auta. 177 00:07:51,387 --> 00:07:52,221 O nie. 178 00:07:52,221 --> 00:07:53,222 O co chodzi? 179 00:07:54,140 --> 00:07:55,558 To dyplomatyczna aktówka. 180 00:07:55,558 --> 00:07:57,602 „Aktówka” to okropne słowo. 181 00:07:57,602 --> 00:07:59,854 Raczej słowo „dyplomatyczna" jest okropne. 182 00:08:00,480 --> 00:08:02,148 Nasza gruba ryba jest dyplomatką. 183 00:08:02,148 --> 00:08:03,441 Nie można jej ścigać. 184 00:08:03,441 --> 00:08:05,651 Dopóki to nie będzie międzynarodowa sprawa. 185 00:08:05,651 --> 00:08:07,695 Nasz gruba ryba to naprawdę gruba sztuka. 186 00:08:08,613 --> 00:08:09,947 Ale kto to jest? 187 00:08:09,947 --> 00:08:12,658 Boję się sprawdzić tablice. 188 00:08:12,992 --> 00:08:15,453 Tracimy czas. Tommy może być wszędzie. 189 00:08:15,453 --> 00:08:17,288 Moglibyśmy powiadomić policję. 190 00:08:18,247 --> 00:08:19,999 Ściga go armia dilerów narkotykowych. 191 00:08:20,875 --> 00:08:22,710 Do kogo najlepiej zadzwonić? Do Renée? 192 00:08:24,295 --> 00:08:25,546 Mogę zadzwonić do Nicka. 193 00:08:25,713 --> 00:08:27,215 Mógłby wystawić list gończy. 194 00:08:27,215 --> 00:08:30,218 - Nie chcę od niego żadnych przysług. - Zrobiłby to dla mnie. 195 00:08:31,594 --> 00:08:32,762 Nie potrzebujemy Nicka. 196 00:08:35,056 --> 00:08:36,140 Sama znajdę Tommy'ego. 197 00:08:37,308 --> 00:08:39,101 Mamy gościa. 198 00:08:45,024 --> 00:08:46,651 Jak możemy pomóc, panie...? 199 00:08:46,984 --> 00:08:48,194 Tasker. 200 00:08:48,444 --> 00:08:49,695 Szukam kogoś. 201 00:08:50,530 --> 00:08:51,489 Złodzieja. 202 00:08:52,365 --> 00:08:54,784 Kogoś, kto okradł mnie i moich wspólników. 203 00:08:55,076 --> 00:08:56,702 Nazywa się Tommy Vaughan. 204 00:08:59,121 --> 00:09:00,706 Co za zbieg okoliczności. 205 00:09:01,165 --> 00:09:02,416 Też go szukamy. 206 00:09:04,627 --> 00:09:06,003 Więc nie możemy panu pomóc. 207 00:09:08,673 --> 00:09:09,674 Cóż... 208 00:09:09,674 --> 00:09:11,551 jeśli go nie znajdę... 209 00:09:13,386 --> 00:09:15,304 przynajmniej wiem, gdzie znajdę was 210 00:09:16,514 --> 00:09:18,057 i waszych kolegów. 211 00:09:20,017 --> 00:09:21,102 Do zobaczenia wkrótce. 212 00:09:34,448 --> 00:09:36,158 Nazywa się Theo Tasker. 213 00:09:36,158 --> 00:09:37,827 Aresztowany 12 razy, bez wyroku. 214 00:09:37,827 --> 00:09:38,911 Według prokuratorów 215 00:09:38,911 --> 00:09:41,372 to wysokiej rangi porucznik w kartelu Southland. 216 00:09:41,372 --> 00:09:43,457 To źli ludzie, którzy zabijają innych. 217 00:09:43,457 --> 00:09:44,917 Na przykład Kincaidów. 218 00:09:44,917 --> 00:09:47,545 Na przykład nas, jeśli nie damy im Tommy'ego. 219 00:09:47,545 --> 00:09:49,005 Nie damy im Tommy'ego. 220 00:09:49,005 --> 00:09:51,507 Nadal mamy sprawdzać Taskera i kartel? 221 00:09:51,757 --> 00:09:52,717 Kartel odpada. 222 00:09:52,717 --> 00:09:55,803 Nie mamy ludzi, środków, doświadczenia. 223 00:09:55,803 --> 00:09:58,139 - Znam kogoś, kto ma. - Nie zadzwonimy do Nicka. 224 00:09:58,889 --> 00:10:00,933 Dilerzy narkotykowi grożą, że nas zabiją. 225 00:10:02,560 --> 00:10:03,603 Dzwonię do Nicka. 226 00:10:04,145 --> 00:10:04,979 Val. 227 00:10:07,523 --> 00:10:08,608 Kim jest Nick? 228 00:10:22,246 --> 00:10:25,124 Jest z nami zastępca komendanta wydziału kryminalnego L.A., 229 00:10:25,124 --> 00:10:28,377 {\an8}Nicholas Turner. Wielu uważa, że wkrótce zostanie komendantem. 230 00:10:28,544 --> 00:10:30,963 Panie komendancie, w tym roku zmalała 231 00:10:30,963 --> 00:10:32,798 liczba strzelanin i zabójstw w L.A. 232 00:10:33,215 --> 00:10:34,508 Jaki może być powód? 233 00:10:34,508 --> 00:10:38,929 Powiedziałbym, że to dzięki współpracy policji z ludźmi. 234 00:10:39,805 --> 00:10:44,352 Gliniarze bez radiowozów i pałek stają się częścią społeczności. 235 00:10:44,352 --> 00:10:46,145 Chodzi o budowanie zaufania. 236 00:10:48,814 --> 00:10:51,984 A w niektórych przypadkach, o jego odbudowę. 237 00:10:53,653 --> 00:10:54,612 Zeszliśmy z anteny. 238 00:10:59,742 --> 00:11:00,910 Czego potrzebujesz, Val? 239 00:11:01,494 --> 00:11:03,579 Przyszłam ci coś zaoferować. 240 00:11:05,206 --> 00:11:06,666 Kartel narkotykowy Southland. 241 00:11:08,125 --> 00:11:10,670 To zagwarantuje ci stanowisko komendanta. 242 00:11:12,546 --> 00:11:13,464 Co masz? 243 00:11:13,464 --> 00:11:16,008 Pamiętasz brata Alice Vaughan, Tommy'ego? 244 00:11:16,008 --> 00:11:18,177 Brat Alice Vaughan należy do tego kartelu? 245 00:11:18,177 --> 00:11:19,720 - Nie dziwi mnie to. - Przestań. 246 00:11:19,720 --> 00:11:22,098 Alice Vaughan ukradła mi partnerkę. 247 00:11:22,098 --> 00:11:24,016 Nie musiała. Sama odeszłam. 248 00:11:24,684 --> 00:11:25,976 Oboje wiemy czemu. 249 00:11:26,811 --> 00:11:29,355 Tommy Vaughan zaginął, a kartel go ściga. 250 00:11:29,897 --> 00:11:30,856 Dlaczego? 251 00:11:31,107 --> 00:11:34,443 Pracujesz przy morderstwie Kincaidów? Tommy wyprowadzał ich psy. 252 00:11:34,443 --> 00:11:37,154 - Skąd wiemy, że ich nie zabił? - Bo to Tommy Vaughan. 253 00:11:37,154 --> 00:11:38,072 Dokładnie. 254 00:11:38,322 --> 00:11:40,074 Zajmiesz się tym ze mną? 255 00:11:40,074 --> 00:11:41,867 Więc teraz współpracujemy? 256 00:11:41,867 --> 00:11:44,495 Znajdziesz Tommy'ego, a ja załatwię ci kartel. 257 00:11:46,455 --> 00:11:48,457 Jak za dawnych czasów. 258 00:11:49,959 --> 00:11:51,252 Zobaczę, co mogę zrobić. 259 00:11:51,711 --> 00:11:52,586 Dasz radę. 260 00:11:53,003 --> 00:11:53,879 Komendancie. 261 00:12:18,195 --> 00:12:21,073 Mam przesyłkę dla Alice Vaughan. 262 00:12:23,033 --> 00:12:24,618 Nie powinieneś tu przychodzić. 263 00:12:24,618 --> 00:12:25,828 Jestem w przebraniu. 264 00:12:26,036 --> 00:12:28,873 Kurier. Podoba mi się to. 265 00:12:37,423 --> 00:12:39,717 Musimy zdecydować, jak spędzimy czas. 266 00:12:39,717 --> 00:12:42,803 Jeśli „spędzimy czas” oznacza seks, to się zgadzam. 267 00:12:43,554 --> 00:12:44,889 Nie mam już współlokatora. 268 00:12:45,055 --> 00:12:46,223 Nadal go szukacie? 269 00:12:48,976 --> 00:12:50,478 Co wiesz o kartelu Southland? 270 00:12:50,478 --> 00:12:51,896 Co to wspólnego z Tommym? 271 00:12:52,062 --> 00:12:53,105 Trzy miliony dolarów. 272 00:12:53,105 --> 00:12:54,273 Pożyczył od nich kasę? 273 00:12:54,273 --> 00:12:55,357 Tak jakby. 274 00:12:55,608 --> 00:12:57,067 I nie wiesz, gdzie on jest? 275 00:12:58,694 --> 00:13:01,238 To pewnie kiepski moment, by prosić cię o przysługę. 276 00:13:02,406 --> 00:13:04,325 Myślałam, że przyszedłeś na seks. 277 00:13:04,325 --> 00:13:06,452 Oczywiście, to jedyny powód. 278 00:13:06,994 --> 00:13:08,704 Pomyślałem, że skoro już tu jestem, 279 00:13:09,455 --> 00:13:11,290 mogłabyś sprawdzić tablice samochodu? 280 00:13:11,290 --> 00:13:13,042 Nie pracujesz dla FBI? 281 00:13:13,626 --> 00:13:16,086 Agentka Diaz może się tym zająć. 282 00:13:16,879 --> 00:13:19,757 Tak, ale lubię, jak ty to robisz. 283 00:13:22,384 --> 00:13:23,302 Co to jest? 284 00:13:24,303 --> 00:13:26,013 Myślałem, że nie szukacie Margot. 285 00:13:27,848 --> 00:13:30,059 Nie szukamy jej, bo... 286 00:13:30,059 --> 00:13:32,686 Lepiej zajmijcie się kartelem Southland. 287 00:13:32,686 --> 00:13:34,355 Chcą jedynie odzyskać pieniądze. 288 00:13:34,355 --> 00:13:36,816 Jeśli Tommy odda im wszystko co do centa, 289 00:13:36,982 --> 00:13:37,817 nic mu nie będzie. 290 00:13:37,817 --> 00:13:42,154 Nie, są przepiękne. Ale nie wiem, co wyrażają. 291 00:13:42,154 --> 00:13:43,405 A co mają wyrażać? 292 00:13:44,114 --> 00:13:45,950 „Dziękuję, przepraszam. 293 00:13:45,950 --> 00:13:47,159 Nie znienawidź mnie”. 294 00:13:47,952 --> 00:13:50,871 Mamy naszyjniki, broszki, spinki do włosów. 295 00:13:50,871 --> 00:13:51,914 Jasne. 296 00:13:55,793 --> 00:13:56,669 Halo? 297 00:13:56,669 --> 00:14:00,339 - Czy to Albert Ollerman? - Nie, to pomyłka. 298 00:14:00,339 --> 00:14:03,843 Tu Rhys. Od teraz jesteś Albertem Ollermanem. 299 00:14:03,843 --> 00:14:05,010 Przepraszam za imię. 300 00:14:05,177 --> 00:14:07,388 Twoje dokumenty są gotowe. Gdzie jesteś? 301 00:14:07,388 --> 00:14:09,056 Kupuję prezent na przeprosiny. 302 00:14:09,056 --> 00:14:11,100 Nie robiłbym tego. Z doświadczenia wiem, 303 00:14:11,100 --> 00:14:14,019 że taki prezent rzadko działa. 304 00:14:14,019 --> 00:14:16,856 - To są spinki do włosów. - Nie kupisz spinek do włosów. 305 00:14:16,856 --> 00:14:19,775 Te kolczyki są trochę... 306 00:14:19,775 --> 00:14:22,236 - Czy jest obok ciebie sprzedawca? - Tak. 307 00:14:22,236 --> 00:14:23,737 Daj ją do telefonu. 308 00:14:24,530 --> 00:14:26,532 Chciałby z panią porozmawiać. 309 00:14:27,366 --> 00:14:30,077 - Z tej strony Vikki. - Vikki, zrób coś dla mnie. 310 00:14:30,077 --> 00:14:33,122 Odłóż spinki na miejsce i opisz mi kolczyki. 311 00:14:33,122 --> 00:14:37,751 Są z białego złota i mają 1,5 karatowe diamenty. 312 00:14:37,751 --> 00:14:39,420 - Ile kosztują? - 12 tysięcy. 313 00:14:39,420 --> 00:14:41,463 Zapłaci 10 tysięcy gotówką. 314 00:14:41,463 --> 00:14:43,883 Oddaj mu telefon i porozmawiaj z menadżerem. 315 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Dziękuję, moja droga. 316 00:14:45,551 --> 00:14:46,427 Dziękuję. 317 00:14:49,054 --> 00:14:49,972 Co to było? 318 00:14:49,972 --> 00:14:55,144 Zdecydowanie odradzam wydawanie pieniędzy przed wyjazdem, 319 00:14:55,811 --> 00:14:57,396 ale zaoszczędziłeś dwa tysiące. 320 00:14:57,396 --> 00:14:58,856 Muszę coś zrobić. 321 00:14:59,481 --> 00:15:01,734 Gdyby nie ona, nie miałbym tych pieniędzy. 322 00:15:01,734 --> 00:15:03,694 Właśnie przyszła przesyłka. 323 00:15:05,571 --> 00:15:06,488 Dla Sophie. 324 00:15:06,906 --> 00:15:07,865 Dla mnie? 325 00:15:10,200 --> 00:15:11,368 Otwórz. 326 00:15:21,503 --> 00:15:23,088 Od kogo? 327 00:15:27,551 --> 00:15:28,385 Od Tommy'ego? 328 00:15:37,811 --> 00:15:39,313 Byliśmy na kolacji. 329 00:15:41,523 --> 00:15:44,568 Wracają do sklepu. Nie może wydawać tych pieniędzy. 330 00:15:44,777 --> 00:15:46,278 Tak mi przykro, Alice. 331 00:15:47,196 --> 00:15:49,156 Nie masz za co przepraszać. 332 00:15:50,991 --> 00:15:52,409 Dałaś nam pierwszy trop. 333 00:15:55,079 --> 00:15:57,289 Wiemy już, kim jest nasza tajemnicza 334 00:15:57,289 --> 00:15:58,624 przemytniczka diamentów? 335 00:15:58,624 --> 00:16:01,585 Nie, ale dzięki Alice wiemy, dla kogo pracuje. 336 00:16:03,045 --> 00:16:04,505 Dla Kohany Takashi. 337 00:16:04,505 --> 00:16:08,133 Japońska konsul generalna promująca handel między Japonią i USA. 338 00:16:08,133 --> 00:16:10,469 I przemycająca diamenty do Stanów. 339 00:16:10,469 --> 00:16:12,805 Używa statusu dyplomatycznego jako przykrywki. 340 00:16:12,805 --> 00:16:14,765 Mądra i piękna. Ma kogoś? 341 00:16:14,765 --> 00:16:16,725 Wdowa, syn Jesse. 342 00:16:17,434 --> 00:16:18,894 Wślizgnę się do jej życia, 343 00:16:19,353 --> 00:16:22,356 udając czarującego Brytyjczyka, samotnego ojca. 344 00:16:22,356 --> 00:16:27,361 Może trochę będę się jąkać, a ona pomoże mi to wyleczyć. 345 00:16:27,361 --> 00:16:29,196 Restauracja Kenjiego jest zamknięta 346 00:16:29,196 --> 00:16:30,948 Będzie potrzebować nowego lokalu. 347 00:16:30,948 --> 00:16:33,117 Jestem seksownym, samotnym restauratorem, 348 00:16:33,117 --> 00:16:34,451 lubię kokainę i diamenty. 349 00:16:34,451 --> 00:16:37,621 Przekonamy panią konsul, by skorzystała z naszej restauracji. 350 00:16:37,997 --> 00:16:38,831 Dobra, może być. 351 00:16:41,083 --> 00:16:42,918 - Mamy restaurację? - Będziemy mieć. 352 00:16:42,918 --> 00:16:45,254 A przy kolejnej dostawie diamentów... 353 00:16:45,254 --> 00:16:47,506 przekażemy ją FBI. 354 00:16:47,506 --> 00:16:51,468 FBI nie zbliży się do pani Takashi. Szef się nie zgodził. 355 00:16:51,468 --> 00:16:54,596 Nie możemy prowadzić śledztwa w sprawie japońskiego dygnitarza. 356 00:16:54,596 --> 00:16:57,391 Ale Rhys i ja nie jesteśmy agentami FBI. 357 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 Co sugerujesz? 358 00:16:58,809 --> 00:17:03,188 - Nawiążemy z nią współpracę. - Przekażemy dowody prasie. 359 00:17:03,188 --> 00:17:06,400 - Ty dostaniesz od szefa pochwałę. - My wrócimy do gry, 360 00:17:06,400 --> 00:17:08,193 a pani Takashi dostanie ekstradycję. 361 00:17:08,193 --> 00:17:10,154 - Wszyscy zyskają. - Musisz nam zaufać. 362 00:17:10,738 --> 00:17:13,157 Gdy ostatnio wam zaufałam, straciłam podejrzanego. 363 00:17:13,157 --> 00:17:15,743 - Nie ufałaś nam wtedy. - Teraz jest podobnie. 364 00:17:15,743 --> 00:17:18,495 Działanie bez zgody FBI, 365 00:17:18,495 --> 00:17:22,166 samowolka bez zabezpieczenia i nadzoru. 366 00:17:22,166 --> 00:17:25,794 Jako wasza agentka, nie mogę na to pozwolić. 367 00:17:27,004 --> 00:17:28,922 Dlatego to może się udać. 368 00:17:40,059 --> 00:17:44,021 Przykro mi, że się nie podobają. Ciężko mu było zdecydować. 369 00:17:44,229 --> 00:17:45,355 Zadzwonił nawet do przyjaciela. 370 00:17:45,355 --> 00:17:46,857 Przyjaciela? 371 00:17:47,357 --> 00:17:48,358 Taki miły człowiek. 372 00:17:49,610 --> 00:17:53,822 Zawsze miałam słabość do mężczyzn z brytyjskim akcentem. 373 00:17:53,822 --> 00:17:55,240 To był Brytyjczyk? 374 00:18:04,166 --> 00:18:05,250 Musisz odbierać? 375 00:18:06,251 --> 00:18:09,588 To nie jest rozmowa na teraz. 376 00:18:09,963 --> 00:18:13,092 Nie, gdy mój przyjaciel, Albert Ollerman przyszedł z wizytą. 377 00:18:14,259 --> 00:18:19,389 Prawo jazdy, paszport, ręcznie postarzany akt urodzenia. 378 00:18:19,389 --> 00:18:23,936 Wiza pracownicza i bilet w pierwszej klasie do Słowenii. 379 00:18:25,395 --> 00:18:27,981 Szusowanie w Kranjskiej Gorze ponoć nie jest... 380 00:18:29,233 --> 00:18:30,442 takie straszne. 381 00:18:34,947 --> 00:18:36,115 Nie musisz tego robić. 382 00:18:37,241 --> 00:18:39,284 To znaczy musisz mi zapłacić. 383 00:18:40,577 --> 00:18:42,329 Ale nie musisz tego tak załatwiać. 384 00:18:42,329 --> 00:18:43,789 Alice znajdzie mnóstwo opcji, 385 00:18:43,789 --> 00:18:45,207 by cię z tego wyciągnąć. 386 00:18:47,835 --> 00:18:49,837 Nie mogę jej ciągle o to prosić. 387 00:18:51,088 --> 00:18:53,215 Też mam taką siostrę. 388 00:18:55,134 --> 00:18:55,968 Trzymaj. 389 00:18:56,885 --> 00:18:57,719 Dziękuję. 390 00:19:00,764 --> 00:19:03,475 Głowa do góry, Bertie. Alice na pewno kiedyś ci wybaczy. 391 00:19:04,143 --> 00:19:05,602 Może już to zrobiła. 392 00:19:06,145 --> 00:19:07,729 Kolczyki na pewno pomogły. 393 00:19:08,897 --> 00:19:10,899 One nie były dla Alice. 394 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 Nie mówiłaś, że randka z Tommym to tajemnica. 395 00:19:13,902 --> 00:19:15,779 Wyszłam na dziwkę przed przełożonymi. 396 00:19:15,779 --> 00:19:16,947 To nieprawda. 397 00:19:17,114 --> 00:19:20,159 Jeśli myślisz, że jestem ci winien przeprosiny... 398 00:19:20,492 --> 00:19:21,994 O proszę, Sophie. 399 00:19:21,994 --> 00:19:24,037 A wraz z nią drużyna B. 400 00:19:25,747 --> 00:19:26,832 Wchodźcie. 401 00:19:30,502 --> 00:19:33,088 Namierzyłam początkową wpłatę na konto Młota. 402 00:19:33,088 --> 00:19:35,174 Dokonano jej w banku w centrum miasta. 403 00:19:35,174 --> 00:19:38,427 Czy ten bank ma kamery, do których można się włamać? 404 00:19:38,427 --> 00:19:42,264 Tak, ale to zamknięty system, nie dostaniemy się do niego zdalnie. 405 00:19:42,639 --> 00:19:45,684 Trzeba będzie się tam włamać i samemu uzyskać dostęp. 406 00:19:45,684 --> 00:19:48,270 Nie wiemy, czy nagrania są dostępne na miejscu. 407 00:19:48,270 --> 00:19:49,354 - Więc... - Więc zamiast... 408 00:19:51,023 --> 00:19:52,191 Przepraszam, kontynuuj. 409 00:19:52,691 --> 00:19:55,194 Ogarnijcie się, zanim Młot zabije was oboje. 410 00:19:56,528 --> 00:20:00,073 Lepiej włamać się na kanał, by oglądać z każdego miejsca. 411 00:20:00,073 --> 00:20:01,074 Oglądać co? 412 00:20:01,074 --> 00:20:04,328 Druga część zapłaty ma wpłynąć, gdy przedstawi dowód śmierci. 413 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 Każecie mi odciąć palec? 414 00:20:07,414 --> 00:20:09,374 Nie musi być twój. 415 00:20:09,374 --> 00:20:12,377 Palców nie brakuje. Większość ludzi ma ich dziesięć. 416 00:20:12,377 --> 00:20:15,047 Nie możesz odciąć palca niewinnej kobiecie. 417 00:20:15,214 --> 00:20:17,049 Naprawdę niewinnej? 418 00:20:17,049 --> 00:20:18,050 Ma rację. 419 00:20:19,092 --> 00:20:23,597 Palec innej osoby nie będzie pasował do twoich odcisków. 420 00:20:23,847 --> 00:20:25,182 Nie mają moich odcisków. 421 00:20:26,183 --> 00:20:30,020 - Wysyłamy palec. - Zabójca płaci drugą część. 422 00:20:30,187 --> 00:20:33,482 - Potrwa to kilka dni. - Kilka dni? 423 00:20:33,482 --> 00:20:36,443 Jestem w tym więzieniu już za długo. 424 00:20:36,610 --> 00:20:38,111 Naprawdę w więzieniu? 425 00:20:39,071 --> 00:20:42,741 Załatwię to wszystko jutro. Spotkamy się tam o 9:00. 426 00:20:42,741 --> 00:20:44,826 - Sama nie możesz. - Nie... 427 00:20:44,826 --> 00:20:46,245 - Przepraszam. - Mów. 428 00:20:47,496 --> 00:20:51,416 - Ktoś próbuje cię zabić. - Tak, Młot miał to zrobić. 429 00:20:51,625 --> 00:20:54,294 Dopóki mu płacę, jestem bezpieczna. 430 00:20:54,294 --> 00:20:57,631 Chyba nie muszę się martwić tym, co się dzieje między wami? 431 00:20:57,631 --> 00:20:59,091 Co się z wami dzieje? 432 00:20:59,299 --> 00:21:00,342 Nic. 433 00:21:09,601 --> 00:21:13,272 Moja przyjaciółka, Valerie, nieźle sobie radzi. 434 00:21:15,190 --> 00:21:16,316 Tak myślisz? 435 00:21:16,608 --> 00:21:19,236 Pomijając to upierdliwe śledztwo FBI. 436 00:21:20,237 --> 00:21:21,738 Jesteś dobrze poinformowany. 437 00:21:21,905 --> 00:21:23,949 Czasem cię sprawdzam. 438 00:21:24,324 --> 00:21:26,785 Więc pewnie wiesz, że nas oczyszczono. 439 00:21:27,494 --> 00:21:31,081 Alice chyba nie umie trzymać się z dala od problemów. 440 00:21:31,081 --> 00:21:32,541 To było dawno temu. 441 00:21:33,500 --> 00:21:35,294 Zmieniła się. 442 00:21:35,294 --> 00:21:37,087 To twoja zasługa. 443 00:21:40,632 --> 00:21:41,758 Co to? 444 00:21:42,342 --> 00:21:44,469 Informacje na temat kartelu Southland. 445 00:21:45,137 --> 00:21:48,181 Ani śladu Tommy'ego, ale go znajdziemy. 446 00:21:52,686 --> 00:21:54,313 Jeśli coś podejrzewa, to po nas. 447 00:21:54,313 --> 00:21:56,898 Pani Takashi to potężna kobieta. Jest nieosiągalna. 448 00:21:57,441 --> 00:21:59,568 Kontakt bezpośredni odpada. 449 00:22:03,613 --> 00:22:04,573 Jesteśmy w pracy. 450 00:22:05,782 --> 00:22:10,287 Na szczęście bardziej niż na pracy zależy jej na synu. 451 00:22:10,537 --> 00:22:14,458 A Jesse dba jedynie o status. 452 00:22:14,833 --> 00:22:18,337 Zawsze jest pierwszy w nowym barze lub restauracji. 453 00:22:18,337 --> 00:22:21,340 To samo w dziedzinie mody i gadżetów technologicznych. 454 00:22:21,590 --> 00:22:23,925 Musi mieć wszystko, co nowe i niepowtarzalne. 455 00:22:24,134 --> 00:22:25,927 - Skusimy go. - Imprezą. 456 00:22:25,927 --> 00:22:28,638 - Imprezą? - Nie taką zwyczajną. 457 00:22:29,014 --> 00:22:31,641 Najbardziej ekskluzywną imprezą w L.A. 458 00:22:31,641 --> 00:22:35,812 - Zaprosicie go? - Nie, zaprosimy jego przyjaciół. 459 00:22:36,063 --> 00:22:39,107 Otrzymają osobiste zaproszenie do Dining Hall. 460 00:22:39,107 --> 00:22:44,029 Będzie to impreza kulinarna z udziałem artystów, celebrytów i smakoszy. 461 00:22:44,279 --> 00:22:47,908 Tylko Jesse nie otrzyma zaproszenia, co na pewno go skusi. 462 00:22:50,243 --> 00:22:52,746 Jesse skręcił w lewo, jedzie w waszym kierunku. 463 00:22:53,997 --> 00:22:54,831 Przyjąłem. 464 00:22:55,457 --> 00:22:56,792 Zajmę się tym. 465 00:23:00,170 --> 00:23:01,671 Ale szybko. 466 00:23:05,884 --> 00:23:06,802 Tak? 467 00:23:07,594 --> 00:23:09,221 Gdzie jest mój brat? 468 00:23:13,767 --> 00:23:14,684 Gdzie jest Tommy? 469 00:23:14,684 --> 00:23:16,645 To nie jest odpowiednia pora. 470 00:23:16,645 --> 00:23:17,854 Jest u ciebie? 471 00:23:20,232 --> 00:23:22,150 Nie ma go tutaj. 472 00:23:22,150 --> 00:23:24,528 Co tam robi Alice? 473 00:23:24,528 --> 00:23:25,779 Cel będzie tu za chwilę. 474 00:23:25,779 --> 00:23:28,407 Albo go ukrywasz, albo mu pomagasz. 475 00:23:28,407 --> 00:23:31,743 Jestem teraz na akcji. Prowadzimy obserwację. 476 00:23:31,910 --> 00:23:33,954 Pozbądź się Alice. 477 00:23:33,954 --> 00:23:36,206 Nie może jej tam być. 478 00:23:36,206 --> 00:23:37,958 - Ben chce, byś wyszła. - Naprawdę? 479 00:23:37,958 --> 00:23:39,209 To miała być prośba. 480 00:23:39,209 --> 00:23:43,463 Powiedz mu, że wyjdę, jak mi powiesz, gdzie jest mój brat! 481 00:23:45,424 --> 00:23:48,552 - Rhys, wiesz, gdzie jest Tommy? - Tak jakby. 482 00:23:48,552 --> 00:23:49,553 To jej powiedz. 483 00:23:51,471 --> 00:23:52,973 Nie denerwuj się. 484 00:23:52,973 --> 00:23:53,974 Za późno! 485 00:23:54,182 --> 00:23:55,100 Dobra. 486 00:23:57,018 --> 00:24:01,022 Nazywa się teraz Albert Ollerman. 487 00:24:01,022 --> 00:24:02,941 A teraz musisz iść. 488 00:24:03,775 --> 00:24:05,652 Jeszcze chwila! 489 00:24:05,944 --> 00:24:07,028 Alice... 490 00:24:09,698 --> 00:24:10,657 Tak? 491 00:24:11,283 --> 00:24:12,659 Czy to Dining Hall? 492 00:24:13,660 --> 00:24:17,038 - Zależy kto pyta. - Konsul generalna Japonii? 493 00:24:17,456 --> 00:24:20,584 Odpowiada za relacje amerykańsko-japońskie. 494 00:24:21,042 --> 00:24:22,586 Wiem, co robi konsul generalny. 495 00:24:22,586 --> 00:24:25,922 To wiesz pewnie, że ma duże znajomości. Zna każdego. 496 00:24:25,922 --> 00:24:27,716 Ciebie pewnie też. 497 00:24:28,341 --> 00:24:29,926 Jest jakby moją mamą. 498 00:24:30,469 --> 00:24:32,429 Możemy przyjść? 499 00:24:35,640 --> 00:24:39,102 Jeśli twoja mama naprawdę jest konsulem, 500 00:24:39,102 --> 00:24:41,021 powiedz jej, że impreza jest o 20:00. 501 00:24:41,897 --> 00:24:43,607 Super. 502 00:24:47,486 --> 00:24:48,820 Ty i Tommy. 503 00:24:48,820 --> 00:24:50,155 Mów. 504 00:24:56,411 --> 00:24:57,913 Omówmy to jeszcze raz. 505 00:24:58,330 --> 00:24:59,748 Zajmuję się tym zawodowo. 506 00:24:59,748 --> 00:25:01,541 Będę przebrana za Lydię Pemberton. 507 00:25:01,541 --> 00:25:03,835 Ten cały monitoring to moja zasługa. 508 00:25:03,835 --> 00:25:08,381 Potrzebuję skrytki na pamiątki po mężu. 509 00:25:08,757 --> 00:25:10,800 - A ty? - Jestem twoim ochroniarzem. 510 00:25:10,800 --> 00:25:13,803 To dobrze, bo Młot zostanie tutaj z Sophie. 511 00:25:13,803 --> 00:25:16,556 Musisz mnie chronić, gdyby ktoś chciał mnie zabić. 512 00:25:16,556 --> 00:25:18,683 Nie rozumiem, czemu ktoś chce to zrobić. 513 00:25:18,683 --> 00:25:21,353 Pójdę z menadżerem do biura, wtedy zostaniesz sam... 514 00:25:21,353 --> 00:25:22,979 By podpiąć się pod monitoring. 515 00:25:22,979 --> 00:25:25,857 Obraz pojawi się na monitorach, które sam zainstalowałem, 516 00:25:26,107 --> 00:25:27,734 bo zajmuję się tym zawodowo. 517 00:25:29,528 --> 00:25:31,696 - Wobec ciebie też się tak zachowuje? - Nie. 518 00:25:31,696 --> 00:25:33,406 - Chodźcie, drużyno B! - Super. 519 00:25:40,497 --> 00:25:43,708 Zdobyłam to dla ciebie. 520 00:25:50,966 --> 00:25:52,384 Jest idealny. 521 00:25:53,134 --> 00:25:55,929 Nie chciałam, byś okaleczył niewinną kobietę. 522 00:25:55,929 --> 00:25:58,223 Zadzwoniłam do znajomej z kostnicy. 523 00:25:58,473 --> 00:26:01,226 Ale ja nie mam nic dla ciebie. 524 00:26:02,269 --> 00:26:03,228 Nie szkodzi. 525 00:26:12,529 --> 00:26:13,530 Wyprostuj się. 526 00:26:14,906 --> 00:26:17,951 Spróbuj wyglądać trochę poważniej. 527 00:26:18,368 --> 00:26:19,536 Ta twoja pokerowa mina. 528 00:26:20,203 --> 00:26:23,039 Teraz pójdę poszukać menadżera. 529 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 Na ziemię! 530 00:26:39,431 --> 00:26:41,433 Ręce na kark! 531 00:26:41,433 --> 00:26:42,350 Nie ruszaj się. 532 00:26:42,726 --> 00:26:44,436 Wyprowadź tych ludzi. 533 00:26:46,354 --> 00:26:47,564 Co to do cholery było? 534 00:26:48,898 --> 00:26:50,734 Szkoda, że nie widziałeś swojej miny! 535 00:26:50,734 --> 00:26:52,736 Dzięki mnie może teraz. 536 00:26:53,111 --> 00:26:53,987 Włamałaś się tam. 537 00:26:53,987 --> 00:26:57,157 - Nie mogłam czekać. - Ci strażnicy mogli mnie zabić. 538 00:26:57,157 --> 00:26:58,575 Puścili mnie tylko dlatego... 539 00:26:58,575 --> 00:27:00,035 Wspaniała robota. 540 00:27:00,035 --> 00:27:02,621 Teraz Młot wyśle dowód śmierci, 541 00:27:02,621 --> 00:27:05,707 a my poczekamy na tajemniczego gościa. 542 00:27:08,084 --> 00:27:09,878 - Dokąd idziecie? - Na lunch. 543 00:27:09,878 --> 00:27:12,130 Myślę, że zostaniesz i będziesz obserwował, 544 00:27:12,130 --> 00:27:14,049 skoro zajmujesz się tym zawodowo. 545 00:27:15,717 --> 00:27:18,470 - Jeśli coś stanie się Tommy'emu... - Nic mu nie będzie. 546 00:27:18,470 --> 00:27:20,889 Powinieneś mi dziękować, że uratowałem mu życie. 547 00:27:20,889 --> 00:27:22,265 Ile od niego wziąłeś? 548 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 Stawka dla przyjaciół. 549 00:27:26,186 --> 00:27:28,063 - Co tu robisz? - Szałowo wyglądasz. 550 00:27:28,063 --> 00:27:30,982 Robimy świetną imprezę, a ja wiodę prym. 551 00:27:30,982 --> 00:27:32,776 Niezła suknia. 552 00:27:33,360 --> 00:27:34,486 I naszyjnik. 553 00:27:34,486 --> 00:27:36,196 Pożyczyłaś z magazynu z dowodami? 554 00:27:37,113 --> 00:27:38,114 Czemu tak myślisz? 555 00:27:38,114 --> 00:27:40,700 - Wiem, ile zarabiasz. - Wiem, ile to kosztuje. 556 00:27:40,700 --> 00:27:42,702 Może dostałam ją od męża. 557 00:27:44,371 --> 00:27:46,247 Masz męża? 558 00:27:46,748 --> 00:27:48,124 Czy on wie o nas? 559 00:27:52,545 --> 00:27:54,714 Tommy nie umiał bawić się w chowanego. 560 00:27:54,714 --> 00:27:56,299 Nie tylko w to się bawi. 561 00:27:56,299 --> 00:27:57,217 Nie. 562 00:27:57,217 --> 00:28:00,637 Według informacji od Nicka główne centra dystrybucji kartelu 563 00:28:00,637 --> 00:28:04,015 są w Torrance, Pasadenie, Atwater i Studio City. 564 00:28:04,516 --> 00:28:06,643 Wszyscy poprzedni pracodawcy Tommy'ego... 565 00:28:06,643 --> 00:28:09,562 Mieszkają w Torrance, Pasadenie, Atwater i Studio City. 566 00:28:11,648 --> 00:28:13,483 Tommy pracuje dla kartelu. 567 00:28:15,151 --> 00:28:16,236 Znalazłam go. 568 00:28:16,236 --> 00:28:20,281 Albert Ollerman za dwie godziny leci do Słowenii. 569 00:28:21,032 --> 00:28:22,242 Jechać z tobą? 570 00:28:22,534 --> 00:28:24,744 Lepiej, bym znalazła go bez świadków. 571 00:28:33,837 --> 00:28:35,130 Pomogę ci, Tommy. 572 00:28:46,558 --> 00:28:47,392 Theo! 573 00:28:48,685 --> 00:28:50,228 Dzięki Bogu! 574 00:28:52,647 --> 00:28:57,110 Odkryłem, że Kincaidowie podkradali pieniądze. 575 00:28:57,110 --> 00:29:01,448 Udało mi się je odzyskać. 576 00:29:01,448 --> 00:29:04,826 - Ale oni nie żyją. - Wiem o tym. 577 00:29:05,076 --> 00:29:08,997 - A skąd wiem? - Bo miałem ci przynieść pieniądze? 578 00:29:08,997 --> 00:29:11,624 - Otwieraj. - Oczywiście. 579 00:29:11,624 --> 00:29:16,546 Większość jest tutaj. Miałem tylko kilka wydatków. 580 00:29:21,634 --> 00:29:22,802 Mogę to wyjaśnić. 581 00:29:27,432 --> 00:29:28,475 Gdzie są pieniądze? 582 00:29:29,058 --> 00:29:30,977 Proszę odłożyć broń, panie Tasker. 583 00:29:33,229 --> 00:29:34,105 Na ziemię. 584 00:29:38,067 --> 00:29:39,360 Zabije mnie pani? 585 00:29:39,360 --> 00:29:41,654 Nie, postrzelę w bark i upuści pan pistolet. 586 00:29:41,654 --> 00:29:44,073 A przy próbie ucieczki postrzelę pana w udo. 587 00:29:44,240 --> 00:29:45,700 Potem zadzwonię na policję. 588 00:29:45,700 --> 00:29:47,702 Policja nie zapewnia bezpieczeństwa. 589 00:29:47,702 --> 00:29:51,998 Ludzie, dla których pracuję, muszą odzyskać swoje pieniądze. 590 00:29:52,415 --> 00:29:53,541 Odzyskajmy je więc. 591 00:29:55,043 --> 00:29:56,252 Wie pani, gdzie one są? 592 00:29:56,252 --> 00:29:58,338 Nie, ale znajdę je. 593 00:29:58,338 --> 00:30:02,509 Proszę mi to ułatwić, bo jak wróci pan bez pieniędzy, 594 00:30:02,509 --> 00:30:04,552 będą chcieli zabić nie tylko Tommy'ego. 595 00:30:08,640 --> 00:30:09,974 - Ma pani 12 godzin. - 24. 596 00:30:13,770 --> 00:30:14,979 Skontaktuję się z panią. 597 00:30:19,901 --> 00:30:21,736 Dziękuję. 598 00:30:21,945 --> 00:30:23,029 Gdzie są pieniądze? 599 00:30:31,162 --> 00:30:32,163 Od czego zaczynamy? 600 00:30:32,163 --> 00:30:34,165 Od hamachi czy tuńczyka białego? 601 00:30:34,165 --> 00:30:37,460 - Od przegrzebek. - Zapomniałem o przegrzebkach. 602 00:30:40,213 --> 00:30:41,673 Umiesz gotować. 603 00:30:42,757 --> 00:30:44,259 To nie takie znowu imponujące. 604 00:30:46,135 --> 00:30:47,178 Popisujesz się. 605 00:30:51,641 --> 00:30:53,476 Dzisiaj jest wieczór uwodzenia. 606 00:30:53,476 --> 00:30:56,312 Nie dobijamy dziś targu, nie zaczynamy negocjacji. 607 00:30:56,980 --> 00:30:58,606 Mamy dać pani Takashi smak tego, 608 00:30:58,606 --> 00:31:01,985 za czym tęskni, odkąd Kenji zniknął. 609 00:31:02,777 --> 00:31:05,238 - Szampana? - Dziękuję. 610 00:31:07,699 --> 00:31:08,575 Na zdrowie. 611 00:32:06,090 --> 00:32:12,096 Bez słów pokażemy jej, że gotujemy tak, jak Kenji. 612 00:32:12,472 --> 00:32:16,643 Dokładnie takie dania, jak on. 613 00:32:16,976 --> 00:32:17,852 Fugu? 614 00:32:18,978 --> 00:32:22,982 Mamy sieć wyłącznych dostawców na terenie całej Azji. 615 00:32:23,191 --> 00:32:26,027 Mogą przewieźć wszystko i wszędzie. 616 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Mamo? 617 00:32:30,490 --> 00:32:31,366 Co robisz? 618 00:32:32,033 --> 00:32:34,160 Dobrze się bawię. 619 00:32:34,160 --> 00:32:35,995 Idź do przyjaciół. 620 00:32:37,205 --> 00:32:38,039 Co to jest? 621 00:32:39,040 --> 00:32:40,792 Fugu. Rozdymka. 622 00:32:41,209 --> 00:32:43,169 Jest trująca. Spróbuj. 623 00:32:44,837 --> 00:32:45,672 Jesteś pijana. 624 00:32:45,880 --> 00:32:48,967 - Nie - Tak. Wracasz do konsulatu. 625 00:32:48,967 --> 00:32:51,052 - Idziemy. - Nic mi nie jest. 626 00:32:51,511 --> 00:32:52,345 Nie. 627 00:32:52,345 --> 00:32:53,304 Nie jestem pijana. 628 00:32:53,471 --> 00:32:55,640 Podwiozę ją do domu. 629 00:32:55,640 --> 00:32:59,143 Jest pijana, może powie, co wie. 630 00:32:59,143 --> 00:33:00,561 Dobry pomysł. 631 00:33:02,063 --> 00:33:04,774 Widziałeś jej minę, gdy zobaczyła fugu? 632 00:33:05,525 --> 00:33:08,778 Prawie tak dobra, jak twoja, gdy obmacywała cię pod stołem. 633 00:33:08,778 --> 00:33:11,531 Widziałeś te ręce? Takie silne. 634 00:33:11,531 --> 00:33:13,700 Mogłaby robić nimi diamenty. 635 00:33:13,700 --> 00:33:16,869 Mama nie przemyca diamentów. 636 00:33:18,121 --> 00:33:18,997 Ja to robię. 637 00:33:23,334 --> 00:33:25,044 Kenji robił takie samo. 638 00:33:26,421 --> 00:33:28,381 Wyprosicie tych wszystkich ludzi 639 00:33:28,381 --> 00:33:30,842 i opowiecie mi o swoich interesach z Kenjim, 640 00:33:30,842 --> 00:33:33,386 albo Yumi was zabije. 641 00:33:47,775 --> 00:33:49,569 Wziąłem tę forsę tylko dlatego... 642 00:33:49,569 --> 00:33:51,654 - Przestań. - ...by odciągnąć ich od ciebie. 643 00:33:54,407 --> 00:33:55,658 Nie rozumiesz. 644 00:33:57,744 --> 00:34:00,163 - Handlowałeś dla nich narkotykami? - Boże, nie! 645 00:34:00,538 --> 00:34:03,124 Miałem sprawdzać, czy nikt ich nie oszukuje. 646 00:34:03,124 --> 00:34:05,626 Odkryłeś, że Kincaidowie to robią i zwolniłeś się. 647 00:34:05,626 --> 00:34:07,336 Nie wiedziałem, że ich zabiją! 648 00:34:09,380 --> 00:34:10,256 Tommy Vaughan? 649 00:34:17,138 --> 00:34:18,139 Co ty zrobiłaś? 650 00:34:21,976 --> 00:34:23,394 Zapewnią ci bezpieczeństwo. 651 00:34:26,314 --> 00:34:28,191 - Allie. - Masz prawo zachować milczenie. 652 00:34:28,816 --> 00:34:29,734 Co ty zrobiłaś? 653 00:34:29,734 --> 00:34:32,445 Wszystko, co powiesz, może zostać użyte przeciw tobie. 654 00:34:32,445 --> 00:34:34,864 - Nie rób tego. - Masz prawo do adwokata. 655 00:34:34,864 --> 00:34:37,075 - Nie rób tego! - Jeśli cię na niego nie stać... 656 00:34:37,075 --> 00:34:38,910 Allie, błagam cię! 657 00:34:39,410 --> 00:34:40,244 Allie! 658 00:34:58,179 --> 00:34:59,472 Dużo macie tu okien. 659 00:35:00,515 --> 00:35:01,724 Co tutaj robisz? 660 00:35:01,724 --> 00:35:03,643 Zabójcy mają przez nie dobry widok. 661 00:35:04,227 --> 00:35:07,438 Na twoim miejscu przesunąłbym to biurko o metr w lewo. 662 00:35:07,939 --> 00:35:11,442 Tutaj jesteś łatwym celem. 663 00:35:11,442 --> 00:35:13,528 Jest z tobą Margot? 664 00:35:14,862 --> 00:35:15,696 Nie. 665 00:35:17,573 --> 00:35:18,783 Przyniosłem ci prezent. 666 00:35:21,327 --> 00:35:22,161 Co to jest? 667 00:35:22,995 --> 00:35:23,996 Dałaś mi palec... 668 00:35:24,789 --> 00:35:26,290 ja przyniosłem ci serce. 669 00:35:26,958 --> 00:35:27,834 Co? 670 00:35:28,918 --> 00:35:29,794 Żartuję. 671 00:35:30,378 --> 00:35:31,254 To wątroba. 672 00:35:33,881 --> 00:35:35,049 Znów żart. 673 00:35:35,424 --> 00:35:38,970 Ale możesz potrzebować nowej wątroby, gdy sama to wypijesz. 674 00:35:42,056 --> 00:35:46,853 To Bourbon warty trzy tysiące dolarów. Nie mogę tego przyjąć. 675 00:35:47,687 --> 00:35:49,522 Zrobiłaś dla mnie coś miłego. 676 00:35:49,814 --> 00:35:51,941 Dałam ci palec martwej kobiety. 677 00:35:52,108 --> 00:35:53,234 Mam to zabrać? 678 00:35:55,444 --> 00:35:56,320 Tak. 679 00:35:57,155 --> 00:35:58,281 Nie. 680 00:36:02,743 --> 00:36:07,456 Żyjesz z zabijania ludzi. Nigdy się nie zaprzyjaźnimy. 681 00:36:08,374 --> 00:36:09,834 Żyję z zabijania ludzi. 682 00:36:10,918 --> 00:36:12,003 Nie mam przyjaciół. 683 00:36:14,046 --> 00:36:15,173 To tylko podziękowanie. 684 00:36:30,146 --> 00:36:32,190 Drużyna B. Gdzie twoja lepsza połowa? 685 00:36:32,899 --> 00:36:35,067 Ta kobieta jest na zapisie z kamery z banku. 686 00:36:35,818 --> 00:36:38,571 Ona wynajęła płatnego zabójcę Chce twojej śmierci. 687 00:36:39,405 --> 00:36:40,406 Znasz ją? 688 00:36:49,707 --> 00:36:51,125 Ma za duży kapelusz. 689 00:36:51,125 --> 00:36:52,126 Rozpoznajesz ją? 690 00:36:56,672 --> 00:36:57,506 Nie znam jej. 691 00:36:59,508 --> 00:37:00,343 A ty? 692 00:37:01,427 --> 00:37:04,055 Program do rozpoznawania twarzy nie pomógł, 693 00:37:04,347 --> 00:37:06,307 Nic nie możecie zrobić bez mojej pomocy? 694 00:37:06,307 --> 00:37:07,934 Z twoją pomocą prawie zginąłem. 695 00:37:08,100 --> 00:37:09,018 Przez bombę dymną? 696 00:37:09,018 --> 00:37:12,772 Przez facetów z bronią, którzy myśleli, że to prawdziwa bomba. 697 00:37:13,231 --> 00:37:16,108 - Bałeś się? - Tak, bałem się. 698 00:37:16,943 --> 00:37:17,944 Byłem przerażony. 699 00:37:19,153 --> 00:37:20,738 Bałem się, że mnie zastrzelą, 700 00:37:20,738 --> 00:37:23,991 bo ratuję życie wrednej, złośliwej, niewdzięcznej... 701 00:37:23,991 --> 00:37:25,076 Jak mam na imię? 702 00:37:26,994 --> 00:37:28,246 Powiedz, jak mam na imię. 703 00:37:53,938 --> 00:37:56,691 - To nie znaczy, że cię lubię. - Wiem. I wzajemnie. 704 00:38:02,613 --> 00:38:05,658 Jesteśmy sami. Kim jesteście? 705 00:38:06,325 --> 00:38:07,868 Nazywam się Oswald Delacroix... 706 00:38:07,868 --> 00:38:10,037 Kim naprawdę jesteście? 707 00:38:11,956 --> 00:38:14,375 Jestem Benjamin Jones, a to Rhys Griffiths, 708 00:38:14,375 --> 00:38:16,294 kiedyś firma Kensington. 709 00:38:16,294 --> 00:38:19,839 Kenji zniknął, możemy być twoim kanałem w Stanach. 710 00:38:19,839 --> 00:38:22,717 Mam się zgodzić? Straciłem przez was dwa miliony. 711 00:38:22,717 --> 00:38:23,884 Możemy to wynagrodzić. 712 00:38:24,468 --> 00:38:26,220 Powinniście nadal prowadzić firmę. 713 00:38:26,220 --> 00:38:27,179 Trzy miliony. 714 00:38:28,389 --> 00:38:31,100 Mogę ci dać trzy miliony w gotówce. 715 00:38:32,351 --> 00:38:33,894 - Zamieniam się w słuch. - Ja też. 716 00:38:34,895 --> 00:38:36,439 Należały do Tommy'ego Vaughana. 717 00:38:37,273 --> 00:38:38,858 - Chyba nie... - A czemu nie? 718 00:38:38,858 --> 00:38:40,067 Gdzie jest kasa? 719 00:38:40,067 --> 00:38:40,985 W moim aucie. 720 00:38:42,069 --> 00:38:42,903 Dobra... 721 00:38:42,903 --> 00:38:44,488 Ale potrzebuję zabezpieczenia, 722 00:38:44,905 --> 00:38:46,490 byś nie odjechał. 723 00:38:46,490 --> 00:38:48,075 Jakiego zabezpieczenia? 724 00:38:51,871 --> 00:38:53,205 Idź po kasę. 725 00:38:53,914 --> 00:38:54,832 Czemu ro zrobiłeś? 726 00:38:54,832 --> 00:38:57,335 Zarywałeś do mojej mamy. Nieładnie. 727 00:38:57,710 --> 00:38:58,544 Zaraz wrócę. 728 00:38:58,711 --> 00:38:59,545 Pospiesz się. 729 00:39:00,755 --> 00:39:02,923 Tym samym nożem filetowałeś fugu. 730 00:39:02,923 --> 00:39:06,802 Szkoda by było, gdyby umarł, zanim dotrze do szpitala. 731 00:39:48,511 --> 00:39:50,096 - O Boże. - Co ty tu robisz? 732 00:39:50,096 --> 00:39:52,348 - Rhys ukradł pieniądze. - Wiem, powiedział mi. 733 00:39:52,348 --> 00:39:54,392 - Wiedziałeś? - Powiedział mi przed chwilą. 734 00:39:55,184 --> 00:39:57,186 Zawarłam układ z kartelem. Muszę je oddać. 735 00:39:57,186 --> 00:39:58,229 - Nie możesz. - Czemu? 736 00:39:58,229 --> 00:40:00,064 Bo jak mi ich nie dasz, Rhys umrze. 737 00:40:00,064 --> 00:40:02,066 Jeśli ich nie oddam, Tommy umrze. 738 00:40:02,525 --> 00:40:04,360 Rhys jest dla mnie jak brat. 739 00:40:04,777 --> 00:40:06,737 Tommy jest moim bratem. 740 00:40:07,655 --> 00:40:08,572 Muszę iść. 741 00:40:08,948 --> 00:40:09,782 Allie. 742 00:40:11,700 --> 00:40:12,868 Puść torbę. 743 00:40:12,868 --> 00:40:13,994 Nie pozwolę mu mrzeć. 744 00:40:15,621 --> 00:40:16,580 Mam broń. 745 00:40:17,289 --> 00:40:18,457 Ja też. 746 00:40:26,340 --> 00:40:28,342 Napisy: Sylwia Sadowska