1
00:00:00,291 --> 00:00:01,418
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:01,418 --> 00:00:03,712
Podejrzany nazywa się Kenji Yoshida.
3
00:00:03,712 --> 00:00:06,631
Wplątałem się w interesy
z potężnymi ludźmi,
4
00:00:06,631 --> 00:00:10,427
którzy wykorzystują tę restaurację
jako przykrywkę.
5
00:00:10,427 --> 00:00:13,013
Biuro daje ci 24 godziny,
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,806
by wyciągnąć coś od Kenjiego.
7
00:00:14,806 --> 00:00:15,932
Mam ci to dać.
8
00:00:16,307 --> 00:00:18,518
Chyba będziemy musieli
obrać inną strategię.
9
00:00:18,518 --> 00:00:20,311
Mam dla was propozycję biznesową.
10
00:00:20,311 --> 00:00:21,438
Chcesz nas zatrudnić?
11
00:00:21,438 --> 00:00:22,939
Ktoś chce mnie zabić.
12
00:00:23,106 --> 00:00:25,275
Jest tu! Północna część Gansit Building.
13
00:00:27,152 --> 00:00:28,153
Mamy go.
14
00:00:28,486 --> 00:00:29,571
Nazywa się Młot.
15
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
Będziesz mnie torturować,
czy mnie zabijesz?
16
00:00:31,990 --> 00:00:32,991
Zatrudnię cię.
17
00:00:32,991 --> 00:00:34,784
Zgadnij, kto będzie na kolacji.
18
00:00:34,784 --> 00:00:36,578
Nie możemy zjeść tej kolacji.
19
00:00:36,578 --> 00:00:39,289
Nie wiem, ile twój brat zostanie.
Chciałbym go poznać.
20
00:00:39,289 --> 00:00:41,332
Wtedy pierwszy raz zabiłem człowieka.
21
00:00:41,332 --> 00:00:42,917
Jest bardzo podatny na wpływy,
22
00:00:42,917 --> 00:00:45,295
a ty i Rhys nie jesteście
najlepszymi wzorcami.
23
00:00:45,503 --> 00:00:46,629
Co robisz?
24
00:00:46,629 --> 00:00:49,215
Masz sprawdzać Kincaidów, nie Tommy'ego.
25
00:00:49,215 --> 00:00:51,134
Jest ktoś, komu ufasz?
26
00:00:51,634 --> 00:00:52,677
Danny jest głupcem.
27
00:00:54,012 --> 00:00:55,388
Gdzie byłaś?
28
00:00:55,388 --> 00:00:56,639
Z Tommy'm.
29
00:00:57,599 --> 00:00:59,768
Znalazłam ukryty rejestrator klawiszy.
30
00:00:59,768 --> 00:01:02,479
Rejestrował każde
naciśnięcie klawisza, loginy, hasła...
31
00:01:02,479 --> 00:01:05,732
- Zostaliśmy zhakowani?
- Mam dostęp do trzech milionów dolarów.
32
00:01:06,024 --> 00:01:09,527
I potrzebuję kogoś takiego, jak ty,
by pomógł mi je ukraść.
33
00:01:13,156 --> 00:01:14,574
Trzy miliony dolarów?
34
00:01:14,824 --> 00:01:17,118
Na zagranicznym koncie na moje nazwisko.
35
00:01:17,285 --> 00:01:19,245
Thomasie, nie doceniałem cię.
36
00:01:20,246 --> 00:01:21,456
Często to słyszę.
37
00:01:21,790 --> 00:01:23,708
I chcesz, bym ci pomógł...
38
00:01:23,708 --> 00:01:24,709
Zniknąć.
39
00:01:25,376 --> 00:01:26,419
Na jakiś czas.
40
00:01:26,419 --> 00:01:28,630
Potrzebuję nowego paszportu
i ubezpieczenia.
41
00:01:28,630 --> 00:01:29,923
Całkiem nowego siebie.
42
00:01:30,131 --> 00:01:33,218
Czy ktoś z twoich współpracowników
może mi to załatwić?
43
00:01:33,676 --> 00:01:35,804
Oczywiście.
Z przyjemnością pomogę.
44
00:01:35,804 --> 00:01:37,263
Jesteś prawie, jak rodzina.
45
00:01:37,472 --> 00:01:38,431
Dziękuję, Rhys.
46
00:01:38,431 --> 00:01:40,975
Dlatego stawka jest
dla przyjaciół i rodziny.
47
00:01:42,185 --> 00:01:43,144
Jasne.
48
00:01:44,229 --> 00:01:47,190
Mogę zapytać, dla dobra nas obu,
49
00:01:48,066 --> 00:01:50,568
czy Alice nie będzie miała
nic przeciwko...
50
00:01:51,236 --> 00:01:52,278
twojemu zniknięciu?
51
00:01:53,404 --> 00:01:54,823
- Musimy iść do władz.
- Nie!
52
00:01:54,823 --> 00:01:57,742
- Twoi przyjaciele, Kincaidowie...
- To nie moi przyjaciele.
53
00:01:57,742 --> 00:02:00,453
...pracowali dla organizacji
zwanej kartelem Southland.
54
00:02:00,453 --> 00:02:03,540
Pieniądze na koncie na twoje
nazwisko są z handlu prochami.
55
00:02:03,540 --> 00:02:07,127
To tylko kwestia czasu,
zanim kartel lub federalni przyjdą,
56
00:02:07,127 --> 00:02:09,003
by cię zabić albo aresztować.
57
00:02:11,923 --> 00:02:13,216
Tak mi przykro.
58
00:02:15,635 --> 00:02:18,263
Allie, nie powinienem był
tutaj przychodzić.
59
00:02:18,263 --> 00:02:22,517
Dobrze zrobiłeś, ale teraz mogę jedynie
załatwić ci federalną ochronę.
60
00:02:24,686 --> 00:02:26,187
Do kogo dzwonisz?
61
00:02:26,938 --> 00:02:29,649
Mam przyjaciela, który ma kontakty w FBI.
62
00:02:29,649 --> 00:02:31,109
Może nam pomóc.
63
00:02:32,152 --> 00:02:33,111
Dobrze.
64
00:02:34,946 --> 00:02:35,864
Dzięki.
65
00:02:43,454 --> 00:02:44,539
Wpadnij do mnie.
66
00:02:44,831 --> 00:02:46,082
Chciałabym,
67
00:02:46,082 --> 00:02:47,709
ale teraz masz współlokatora.
68
00:02:48,084 --> 00:02:49,669
- Ty też.
- Tak.
69
00:02:49,669 --> 00:02:52,005
Mój współlokator i ja
potrzebujemy przysługi.
70
00:02:52,005 --> 00:02:53,298
Zawsze czegoś chcecie.
71
00:02:53,965 --> 00:02:55,425
Co myślisz o agentce Diaz?
72
00:02:55,425 --> 00:02:58,720
Na razie to platoniczne,
ale dam ci znać, jak się rozwinie.
73
00:02:59,971 --> 00:03:03,308
Jest mądrą, godną zaufania, dobrą osobą?
74
00:03:03,308 --> 00:03:04,726
Do czego zmierzamy?
75
00:03:04,726 --> 00:03:06,936
Tommy powinien z kimś porozmawiać.
76
00:03:07,187 --> 00:03:10,315
To nie jest dobry czas,
bym prosił ją o przysługę.
77
00:03:10,315 --> 00:03:12,734
- Co zrobiłeś?
- Czemu zakładasz, że to ja?
78
00:03:12,734 --> 00:03:14,527
- To był Rhys?
- Nie, to byłem ja.
79
00:03:16,571 --> 00:03:18,948
Straciłem cel, do którego mnie przypisała.
80
00:03:18,948 --> 00:03:19,991
Straciłeś?
81
00:03:19,991 --> 00:03:22,577
Zgodnie z moją sugestią
wrócił do Japonii.
82
00:03:22,577 --> 00:03:24,370
Co sobie myślałeś?
83
00:03:25,038 --> 00:03:26,623
Mam pogadać z Justine?
84
00:03:28,374 --> 00:03:29,375
Mógłbyś?
85
00:03:29,709 --> 00:03:33,004
Spotkajmy się dziś wieczorem.
Martwię się, że jeśli będziemy czekać...
86
00:03:38,259 --> 00:03:39,302
Allie, jesteś tam?
87
00:03:42,222 --> 00:03:43,223
Zniknął.
88
00:03:44,641 --> 00:03:45,850
Tommy zniknął.
89
00:03:54,025 --> 00:03:54,901
{\an8}Jakieś wieści?
90
00:03:55,193 --> 00:03:56,819
{\an8}Nie dzwonił ani nie pisał.
91
00:03:56,819 --> 00:03:58,446
{\an8}Jego telefon został odłączony.
92
00:03:58,446 --> 00:04:01,115
Sprawdziłam listy pasażerów
odlatujących z L.A.
93
00:04:01,115 --> 00:04:03,534
Jeśli podróżuje,
to nie pod swoim nazwiskiem.
94
00:04:03,910 --> 00:04:05,161
{\an8}Wziął trzy miliony?
95
00:04:05,161 --> 00:04:07,455
Nie. Sprawdziłam to
i zmieniłam hasło.
96
00:04:07,622 --> 00:04:08,831
{\an8}Sprawdzisz jeszcze raz?
97
00:04:09,082 --> 00:04:12,168
{\an8}Pewnie, ale musiałby zhakować
cały nasz system.
98
00:04:12,168 --> 00:04:14,212
{\an8}Albo podłożyć rejestrator klawiszy.
99
00:04:17,257 --> 00:04:19,801
{\an8}Miał przecież otwarty dostęp.
100
00:04:20,343 --> 00:04:21,511
{\an8}Dokąd mógł się udać?
101
00:04:22,136 --> 00:04:24,055
{\an8}Zależy od tego, czy wziął kasę.
102
00:04:24,055 --> 00:04:25,473
- Jeśli nie...
- Zrobił to.
103
00:04:25,473 --> 00:04:26,724
{\an8}Zabrał ją.
104
00:04:26,724 --> 00:04:27,684
Kiedy?
105
00:04:30,853 --> 00:04:33,022
{\an8}Trzy minuty temu.
Zdążyłam zmienić hasło.
106
00:04:33,439 --> 00:04:35,024
{\an8}Więc podłożył rejestrator.
107
00:04:36,109 --> 00:04:38,236
{\an8}Może dzięki niemu uda się go namierzyć.
108
00:04:38,236 --> 00:04:39,404
Po co?
109
00:04:43,616 --> 00:04:45,535
{\an8}Okłamał nas i wykorzystał.
110
00:04:45,535 --> 00:04:47,036
- Allie.
- Co mam zrobić?
111
00:04:47,036 --> 00:04:50,540
{\an8}Próbować go ratować,
gdy on tego nie chce?
112
00:04:51,791 --> 00:04:53,084
{\an8}Na tym polega moja praca?
113
00:04:59,215 --> 00:05:00,508
{\an8}Dobrze, nadal będę szukać.
114
00:05:02,010 --> 00:05:03,803
{\an8}Zadzwonię do jego byłych pracodawców.
115
00:05:05,805 --> 00:05:07,515
{\an8}Skontaktujcie się z Margot.
116
00:05:07,515 --> 00:05:08,933
{\an8}Wciąż dla niej pracujemy?
117
00:05:08,933 --> 00:05:12,186
Mówi, że ma nowy trop
i kolejne pół miliona.
118
00:05:12,186 --> 00:05:13,354
{\an8}- Ja pójdę.
- Ja mogę iść.
119
00:05:13,354 --> 00:05:14,439
{\an8}Idźcie oboje.
120
00:05:14,439 --> 00:05:16,024
- Nie...
- Nie możemy...
121
00:05:16,024 --> 00:05:17,191
{\an8}Jakiś problem?
122
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
{\an8}Więc idźcie.
123
00:05:23,823 --> 00:05:25,366
{\an8}Nie porozmawiamy o tym?
124
00:05:25,366 --> 00:05:27,327
{\an8}O czym? Ostrzegałem cię przed Tommym.
125
00:05:28,244 --> 00:05:30,663
{\an8}Nie chcę rozmawiać o Tommym, ale o nas.
126
00:05:33,708 --> 00:05:35,001
- Co u diabła?
- O mój Boże.
127
00:05:35,001 --> 00:05:36,044
{\an8}Spokojnie, dzieci.
128
00:05:36,044 --> 00:05:38,171
- Co on tutaj robi?
- Zatrudniłam go.
129
00:05:38,171 --> 00:05:40,048
{\an8}- Co takiego?
- To płatny zabójca.
130
00:05:40,048 --> 00:05:43,301
Tak. Teraz ja mu płacę.
A wy co tu robicie?
131
00:05:44,886 --> 00:05:46,095
{\an8}Mamy spotkanie.
132
00:05:46,095 --> 00:05:48,181
{\an8}Nie, miałam się spotkać z Alice Vaughan.
133
00:05:48,181 --> 00:05:49,932
{\an8}Alice ma problemy rodzinne.
134
00:05:49,932 --> 00:05:51,768
Więc przysłała drużynę klasy B?
135
00:05:51,768 --> 00:05:54,103
{\an8}Zajmuję się tym dłużej, niż Alice.
136
00:05:54,103 --> 00:05:55,772
{\an8}Wchodźcie, drużyno B.
137
00:06:05,656 --> 00:06:07,033
Val mówi, że masz trop.
138
00:06:07,325 --> 00:06:08,451
Mam Młota.
139
00:06:08,451 --> 00:06:10,828
Będzie z wami współpracował.
140
00:06:11,496 --> 00:06:13,748
Mamy pracować z kimś,
kto próbował nas zabić?
141
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
Bez urazy.
To nie było nic osobistego.
142
00:06:16,125 --> 00:06:18,211
Mówiłeś, że nie wiesz, kto cię zatrudnił.
143
00:06:18,211 --> 00:06:19,128
Nie wiem.
144
00:06:19,128 --> 00:06:20,254
Ale wie jak.
145
00:06:20,254 --> 00:06:22,673
Mam nadzieję,
że znacie się na swojej robocie
146
00:06:22,673 --> 00:06:24,342
i skorzystacie z tej informacji.
147
00:06:24,342 --> 00:06:27,387
Wiecie coś o blokowych bazach danych?
148
00:06:28,012 --> 00:06:29,389
Sieci Ethereum?
149
00:06:31,516 --> 00:06:32,433
Nie, ale...
150
00:06:32,433 --> 00:06:35,353
Umożliwia płatności
poprzez komputerową kryptowalutę.
151
00:06:35,645 --> 00:06:36,479
Dokładnie.
152
00:06:36,479 --> 00:06:39,315
Więc tożsamość moja i klienta
pozostaje prywatna.
153
00:06:40,191 --> 00:06:43,611
Połowę dostaję z góry, a drugą część, gdy
przedstawię dowód śmierci.
154
00:06:43,611 --> 00:06:44,987
Co stanowi dowód śmierci?
155
00:06:45,530 --> 00:06:48,741
Głowa, ucho, palec.
156
00:06:49,367 --> 00:06:50,243
Głowa.
157
00:06:50,243 --> 00:06:53,746
Za głowę kasuję ekstra.
Więcej roboty plus dostawa.
158
00:06:55,540 --> 00:06:58,793
Czy to wam się przyda,
czy mam wezwać Alice i Val?
159
00:06:58,793 --> 00:07:01,212
Te transakcje nie zostawiają
publicznych śladów,
160
00:07:01,212 --> 00:07:03,631
ale może dam radę
prześledzić drogi płatności.
161
00:07:04,048 --> 00:07:06,092
Właśnie awansowałaś do drużyny A.
162
00:07:08,010 --> 00:07:09,679
Lepiej się postaraj.
163
00:07:16,060 --> 00:07:17,270
- Kenji zniknął.
- Wiem.
164
00:07:17,270 --> 00:07:19,147
- Nie wściekaj się.
- Nie ma go w L.A.
165
00:07:19,147 --> 00:07:20,314
- Ani w Osace.
- To nic.
166
00:07:20,314 --> 00:07:22,900
- Kenji nie jest naszym celem.
- Mamy grubszą rybę.
167
00:07:22,900 --> 00:07:24,694
Powtarzasz to, ale nie ma dowodu.
168
00:07:24,694 --> 00:07:26,904
Jest, dzięki tobie i monitoringowi.
169
00:07:26,904 --> 00:07:28,197
Ja podłożyłem te kamery.
170
00:07:28,197 --> 00:07:29,407
Mamy dowód.
171
00:07:29,407 --> 00:07:32,201
Dzięki temu, że sprytnie
podłożyłem kamery,
172
00:07:32,201 --> 00:07:35,204
nagrała się nasza gruba ryba.
173
00:07:35,663 --> 00:07:36,581
Sęk w tym, że...
174
00:07:37,331 --> 00:07:39,333
ona nie jest taka gruba.
175
00:07:39,584 --> 00:07:42,670
Wchodzi do chłodni.
Dokładnie wie, gdzie są diamenty.
176
00:07:42,670 --> 00:07:45,381
Zabiera je i wychodzi
tylnym wyjściem do auta.
177
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
O nie.
178
00:07:52,221 --> 00:07:53,222
O co chodzi?
179
00:07:54,140 --> 00:07:55,558
To dyplomatyczna aktówka.
180
00:07:55,558 --> 00:07:57,602
„Aktówka” to okropne słowo.
181
00:07:57,602 --> 00:07:59,854
Raczej słowo „dyplomatyczna"
jest okropne.
182
00:08:00,480 --> 00:08:02,148
Nasza gruba ryba jest dyplomatką.
183
00:08:02,148 --> 00:08:03,441
Nie można jej ścigać.
184
00:08:03,441 --> 00:08:05,651
Dopóki to nie będzie
międzynarodowa sprawa.
185
00:08:05,651 --> 00:08:07,695
Nasz gruba ryba to naprawdę gruba sztuka.
186
00:08:08,613 --> 00:08:09,947
Ale kto to jest?
187
00:08:09,947 --> 00:08:12,658
Boję się sprawdzić tablice.
188
00:08:12,992 --> 00:08:15,453
Tracimy czas.
Tommy może być wszędzie.
189
00:08:15,453 --> 00:08:17,288
Moglibyśmy powiadomić policję.
190
00:08:18,247 --> 00:08:19,999
Ściga go armia dilerów narkotykowych.
191
00:08:20,875 --> 00:08:22,710
Do kogo najlepiej zadzwonić?
Do Renée?
192
00:08:24,295 --> 00:08:25,546
Mogę zadzwonić do Nicka.
193
00:08:25,713 --> 00:08:27,215
Mógłby wystawić list gończy.
194
00:08:27,215 --> 00:08:30,218
- Nie chcę od niego żadnych przysług.
- Zrobiłby to dla mnie.
195
00:08:31,594 --> 00:08:32,762
Nie potrzebujemy Nicka.
196
00:08:35,056 --> 00:08:36,140
Sama znajdę Tommy'ego.
197
00:08:37,308 --> 00:08:39,101
Mamy gościa.
198
00:08:45,024 --> 00:08:46,651
Jak możemy pomóc, panie...?
199
00:08:46,984 --> 00:08:48,194
Tasker.
200
00:08:48,444 --> 00:08:49,695
Szukam kogoś.
201
00:08:50,530 --> 00:08:51,489
Złodzieja.
202
00:08:52,365 --> 00:08:54,784
Kogoś, kto okradł mnie
i moich wspólników.
203
00:08:55,076 --> 00:08:56,702
Nazywa się Tommy Vaughan.
204
00:08:59,121 --> 00:09:00,706
Co za zbieg okoliczności.
205
00:09:01,165 --> 00:09:02,416
Też go szukamy.
206
00:09:04,627 --> 00:09:06,003
Więc nie możemy panu pomóc.
207
00:09:08,673 --> 00:09:09,674
Cóż...
208
00:09:09,674 --> 00:09:11,551
jeśli go nie znajdę...
209
00:09:13,386 --> 00:09:15,304
przynajmniej wiem, gdzie znajdę was
210
00:09:16,514 --> 00:09:18,057
i waszych kolegów.
211
00:09:20,017 --> 00:09:21,102
Do zobaczenia wkrótce.
212
00:09:34,448 --> 00:09:36,158
Nazywa się Theo Tasker.
213
00:09:36,158 --> 00:09:37,827
Aresztowany 12 razy, bez wyroku.
214
00:09:37,827 --> 00:09:38,911
Według prokuratorów
215
00:09:38,911 --> 00:09:41,372
to wysokiej rangi porucznik
w kartelu Southland.
216
00:09:41,372 --> 00:09:43,457
To źli ludzie, którzy zabijają innych.
217
00:09:43,457 --> 00:09:44,917
Na przykład Kincaidów.
218
00:09:44,917 --> 00:09:47,545
Na przykład nas,
jeśli nie damy im Tommy'ego.
219
00:09:47,545 --> 00:09:49,005
Nie damy im Tommy'ego.
220
00:09:49,005 --> 00:09:51,507
Nadal mamy sprawdzać Taskera i kartel?
221
00:09:51,757 --> 00:09:52,717
Kartel odpada.
222
00:09:52,717 --> 00:09:55,803
Nie mamy ludzi, środków, doświadczenia.
223
00:09:55,803 --> 00:09:58,139
- Znam kogoś, kto ma.
- Nie zadzwonimy do Nicka.
224
00:09:58,889 --> 00:10:00,933
Dilerzy narkotykowi grożą, że nas zabiją.
225
00:10:02,560 --> 00:10:03,603
Dzwonię do Nicka.
226
00:10:04,145 --> 00:10:04,979
Val.
227
00:10:07,523 --> 00:10:08,608
Kim jest Nick?
228
00:10:22,246 --> 00:10:25,124
Jest z nami zastępca komendanta
wydziału kryminalnego L.A.,
229
00:10:25,124 --> 00:10:28,377
{\an8}Nicholas Turner. Wielu uważa,
że wkrótce zostanie komendantem.
230
00:10:28,544 --> 00:10:30,963
Panie komendancie, w tym roku zmalała
231
00:10:30,963 --> 00:10:32,798
liczba strzelanin i zabójstw w L.A.
232
00:10:33,215 --> 00:10:34,508
Jaki może być powód?
233
00:10:34,508 --> 00:10:38,929
Powiedziałbym, że to dzięki współpracy
policji z ludźmi.
234
00:10:39,805 --> 00:10:44,352
Gliniarze bez radiowozów i pałek
stają się częścią społeczności.
235
00:10:44,352 --> 00:10:46,145
Chodzi o budowanie zaufania.
236
00:10:48,814 --> 00:10:51,984
A w niektórych przypadkach,
o jego odbudowę.
237
00:10:53,653 --> 00:10:54,612
Zeszliśmy z anteny.
238
00:10:59,742 --> 00:11:00,910
Czego potrzebujesz, Val?
239
00:11:01,494 --> 00:11:03,579
Przyszłam ci coś zaoferować.
240
00:11:05,206 --> 00:11:06,666
Kartel narkotykowy Southland.
241
00:11:08,125 --> 00:11:10,670
To zagwarantuje ci stanowisko komendanta.
242
00:11:12,546 --> 00:11:13,464
Co masz?
243
00:11:13,464 --> 00:11:16,008
Pamiętasz brata Alice Vaughan, Tommy'ego?
244
00:11:16,008 --> 00:11:18,177
Brat Alice Vaughan należy
do tego kartelu?
245
00:11:18,177 --> 00:11:19,720
- Nie dziwi mnie to.
- Przestań.
246
00:11:19,720 --> 00:11:22,098
Alice Vaughan ukradła mi partnerkę.
247
00:11:22,098 --> 00:11:24,016
Nie musiała. Sama odeszłam.
248
00:11:24,684 --> 00:11:25,976
Oboje wiemy czemu.
249
00:11:26,811 --> 00:11:29,355
Tommy Vaughan zaginął, a kartel go ściga.
250
00:11:29,897 --> 00:11:30,856
Dlaczego?
251
00:11:31,107 --> 00:11:34,443
Pracujesz przy morderstwie Kincaidów?
Tommy wyprowadzał ich psy.
252
00:11:34,443 --> 00:11:37,154
- Skąd wiemy, że ich nie zabił?
- Bo to Tommy Vaughan.
253
00:11:37,154 --> 00:11:38,072
Dokładnie.
254
00:11:38,322 --> 00:11:40,074
Zajmiesz się tym ze mną?
255
00:11:40,074 --> 00:11:41,867
Więc teraz współpracujemy?
256
00:11:41,867 --> 00:11:44,495
Znajdziesz Tommy'ego,
a ja załatwię ci kartel.
257
00:11:46,455 --> 00:11:48,457
Jak za dawnych czasów.
258
00:11:49,959 --> 00:11:51,252
Zobaczę, co mogę zrobić.
259
00:11:51,711 --> 00:11:52,586
Dasz radę.
260
00:11:53,003 --> 00:11:53,879
Komendancie.
261
00:12:18,195 --> 00:12:21,073
Mam przesyłkę dla Alice Vaughan.
262
00:12:23,033 --> 00:12:24,618
Nie powinieneś tu przychodzić.
263
00:12:24,618 --> 00:12:25,828
Jestem w przebraniu.
264
00:12:26,036 --> 00:12:28,873
Kurier. Podoba mi się to.
265
00:12:37,423 --> 00:12:39,717
Musimy zdecydować, jak spędzimy czas.
266
00:12:39,717 --> 00:12:42,803
Jeśli „spędzimy czas”
oznacza seks, to się zgadzam.
267
00:12:43,554 --> 00:12:44,889
Nie mam już współlokatora.
268
00:12:45,055 --> 00:12:46,223
Nadal go szukacie?
269
00:12:48,976 --> 00:12:50,478
Co wiesz o kartelu Southland?
270
00:12:50,478 --> 00:12:51,896
Co to wspólnego z Tommym?
271
00:12:52,062 --> 00:12:53,105
Trzy miliony dolarów.
272
00:12:53,105 --> 00:12:54,273
Pożyczył od nich kasę?
273
00:12:54,273 --> 00:12:55,357
Tak jakby.
274
00:12:55,608 --> 00:12:57,067
I nie wiesz, gdzie on jest?
275
00:12:58,694 --> 00:13:01,238
To pewnie kiepski moment,
by prosić cię o przysługę.
276
00:13:02,406 --> 00:13:04,325
Myślałam, że przyszedłeś na seks.
277
00:13:04,325 --> 00:13:06,452
Oczywiście, to jedyny powód.
278
00:13:06,994 --> 00:13:08,704
Pomyślałem, że skoro już tu jestem,
279
00:13:09,455 --> 00:13:11,290
mogłabyś sprawdzić tablice samochodu?
280
00:13:11,290 --> 00:13:13,042
Nie pracujesz dla FBI?
281
00:13:13,626 --> 00:13:16,086
Agentka Diaz może się tym zająć.
282
00:13:16,879 --> 00:13:19,757
Tak, ale lubię, jak ty to robisz.
283
00:13:22,384 --> 00:13:23,302
Co to jest?
284
00:13:24,303 --> 00:13:26,013
Myślałem, że nie szukacie Margot.
285
00:13:27,848 --> 00:13:30,059
Nie szukamy jej, bo...
286
00:13:30,059 --> 00:13:32,686
Lepiej zajmijcie się kartelem Southland.
287
00:13:32,686 --> 00:13:34,355
Chcą jedynie odzyskać pieniądze.
288
00:13:34,355 --> 00:13:36,816
Jeśli Tommy odda im wszystko co do centa,
289
00:13:36,982 --> 00:13:37,817
nic mu nie będzie.
290
00:13:37,817 --> 00:13:42,154
Nie, są przepiękne.
Ale nie wiem, co wyrażają.
291
00:13:42,154 --> 00:13:43,405
A co mają wyrażać?
292
00:13:44,114 --> 00:13:45,950
„Dziękuję, przepraszam.
293
00:13:45,950 --> 00:13:47,159
Nie znienawidź mnie”.
294
00:13:47,952 --> 00:13:50,871
Mamy naszyjniki, broszki,
spinki do włosów.
295
00:13:50,871 --> 00:13:51,914
Jasne.
296
00:13:55,793 --> 00:13:56,669
Halo?
297
00:13:56,669 --> 00:14:00,339
- Czy to Albert Ollerman?
- Nie, to pomyłka.
298
00:14:00,339 --> 00:14:03,843
Tu Rhys. Od teraz jesteś
Albertem Ollermanem.
299
00:14:03,843 --> 00:14:05,010
Przepraszam za imię.
300
00:14:05,177 --> 00:14:07,388
Twoje dokumenty są gotowe.
Gdzie jesteś?
301
00:14:07,388 --> 00:14:09,056
Kupuję prezent na przeprosiny.
302
00:14:09,056 --> 00:14:11,100
Nie robiłbym tego.
Z doświadczenia wiem,
303
00:14:11,100 --> 00:14:14,019
że taki prezent rzadko działa.
304
00:14:14,019 --> 00:14:16,856
- To są spinki do włosów.
- Nie kupisz spinek do włosów.
305
00:14:16,856 --> 00:14:19,775
Te kolczyki są trochę...
306
00:14:19,775 --> 00:14:22,236
- Czy jest obok ciebie sprzedawca?
- Tak.
307
00:14:22,236 --> 00:14:23,737
Daj ją do telefonu.
308
00:14:24,530 --> 00:14:26,532
Chciałby z panią porozmawiać.
309
00:14:27,366 --> 00:14:30,077
- Z tej strony Vikki.
- Vikki, zrób coś dla mnie.
310
00:14:30,077 --> 00:14:33,122
Odłóż spinki na miejsce
i opisz mi kolczyki.
311
00:14:33,122 --> 00:14:37,751
Są z białego złota
i mają 1,5 karatowe diamenty.
312
00:14:37,751 --> 00:14:39,420
- Ile kosztują?
- 12 tysięcy.
313
00:14:39,420 --> 00:14:41,463
Zapłaci 10 tysięcy gotówką.
314
00:14:41,463 --> 00:14:43,883
Oddaj mu telefon
i porozmawiaj z menadżerem.
315
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Dziękuję, moja droga.
316
00:14:45,551 --> 00:14:46,427
Dziękuję.
317
00:14:49,054 --> 00:14:49,972
Co to było?
318
00:14:49,972 --> 00:14:55,144
Zdecydowanie odradzam
wydawanie pieniędzy przed wyjazdem,
319
00:14:55,811 --> 00:14:57,396
ale zaoszczędziłeś dwa tysiące.
320
00:14:57,396 --> 00:14:58,856
Muszę coś zrobić.
321
00:14:59,481 --> 00:15:01,734
Gdyby nie ona, nie miałbym
tych pieniędzy.
322
00:15:01,734 --> 00:15:03,694
Właśnie przyszła przesyłka.
323
00:15:05,571 --> 00:15:06,488
Dla Sophie.
324
00:15:06,906 --> 00:15:07,865
Dla mnie?
325
00:15:10,200 --> 00:15:11,368
Otwórz.
326
00:15:21,503 --> 00:15:23,088
Od kogo?
327
00:15:27,551 --> 00:15:28,385
Od Tommy'ego?
328
00:15:37,811 --> 00:15:39,313
Byliśmy na kolacji.
329
00:15:41,523 --> 00:15:44,568
Wracają do sklepu.
Nie może wydawać tych pieniędzy.
330
00:15:44,777 --> 00:15:46,278
Tak mi przykro, Alice.
331
00:15:47,196 --> 00:15:49,156
Nie masz za co przepraszać.
332
00:15:50,991 --> 00:15:52,409
Dałaś nam pierwszy trop.
333
00:15:55,079 --> 00:15:57,289
Wiemy już, kim jest nasza tajemnicza
334
00:15:57,289 --> 00:15:58,624
przemytniczka diamentów?
335
00:15:58,624 --> 00:16:01,585
Nie, ale dzięki Alice wiemy,
dla kogo pracuje.
336
00:16:03,045 --> 00:16:04,505
Dla Kohany Takashi.
337
00:16:04,505 --> 00:16:08,133
Japońska konsul generalna promująca
handel między Japonią i USA.
338
00:16:08,133 --> 00:16:10,469
I przemycająca diamenty do Stanów.
339
00:16:10,469 --> 00:16:12,805
Używa statusu
dyplomatycznego jako przykrywki.
340
00:16:12,805 --> 00:16:14,765
Mądra i piękna. Ma kogoś?
341
00:16:14,765 --> 00:16:16,725
Wdowa, syn Jesse.
342
00:16:17,434 --> 00:16:18,894
Wślizgnę się do jej życia,
343
00:16:19,353 --> 00:16:22,356
udając czarującego Brytyjczyka,
samotnego ojca.
344
00:16:22,356 --> 00:16:27,361
Może trochę będę się jąkać,
a ona pomoże mi to wyleczyć.
345
00:16:27,361 --> 00:16:29,196
Restauracja Kenjiego jest zamknięta
346
00:16:29,196 --> 00:16:30,948
Będzie potrzebować nowego lokalu.
347
00:16:30,948 --> 00:16:33,117
Jestem seksownym, samotnym restauratorem,
348
00:16:33,117 --> 00:16:34,451
lubię kokainę i diamenty.
349
00:16:34,451 --> 00:16:37,621
Przekonamy panią konsul,
by skorzystała z naszej restauracji.
350
00:16:37,997 --> 00:16:38,831
Dobra, może być.
351
00:16:41,083 --> 00:16:42,918
- Mamy restaurację?
- Będziemy mieć.
352
00:16:42,918 --> 00:16:45,254
A przy kolejnej dostawie diamentów...
353
00:16:45,254 --> 00:16:47,506
przekażemy ją FBI.
354
00:16:47,506 --> 00:16:51,468
FBI nie zbliży się do pani Takashi.
Szef się nie zgodził.
355
00:16:51,468 --> 00:16:54,596
Nie możemy prowadzić śledztwa
w sprawie japońskiego dygnitarza.
356
00:16:54,596 --> 00:16:57,391
Ale Rhys i ja nie jesteśmy agentami FBI.
357
00:16:57,391 --> 00:16:58,809
Co sugerujesz?
358
00:16:58,809 --> 00:17:03,188
- Nawiążemy z nią współpracę.
- Przekażemy dowody prasie.
359
00:17:03,188 --> 00:17:06,400
- Ty dostaniesz od szefa pochwałę.
- My wrócimy do gry,
360
00:17:06,400 --> 00:17:08,193
a pani Takashi dostanie ekstradycję.
361
00:17:08,193 --> 00:17:10,154
- Wszyscy zyskają.
- Musisz nam zaufać.
362
00:17:10,738 --> 00:17:13,157
Gdy ostatnio wam zaufałam,
straciłam podejrzanego.
363
00:17:13,157 --> 00:17:15,743
- Nie ufałaś nam wtedy.
- Teraz jest podobnie.
364
00:17:15,743 --> 00:17:18,495
Działanie bez zgody FBI,
365
00:17:18,495 --> 00:17:22,166
samowolka bez zabezpieczenia i nadzoru.
366
00:17:22,166 --> 00:17:25,794
Jako wasza agentka,
nie mogę na to pozwolić.
367
00:17:27,004 --> 00:17:28,922
Dlatego to może się udać.
368
00:17:40,059 --> 00:17:44,021
Przykro mi, że się nie podobają.
Ciężko mu było zdecydować.
369
00:17:44,229 --> 00:17:45,355
Zadzwonił nawet do przyjaciela.
370
00:17:45,355 --> 00:17:46,857
Przyjaciela?
371
00:17:47,357 --> 00:17:48,358
Taki miły człowiek.
372
00:17:49,610 --> 00:17:53,822
Zawsze miałam słabość do mężczyzn
z brytyjskim akcentem.
373
00:17:53,822 --> 00:17:55,240
To był Brytyjczyk?
374
00:18:04,166 --> 00:18:05,250
Musisz odbierać?
375
00:18:06,251 --> 00:18:09,588
To nie jest rozmowa na teraz.
376
00:18:09,963 --> 00:18:13,092
Nie, gdy mój przyjaciel,
Albert Ollerman przyszedł z wizytą.
377
00:18:14,259 --> 00:18:19,389
Prawo jazdy, paszport,
ręcznie postarzany akt urodzenia.
378
00:18:19,389 --> 00:18:23,936
Wiza pracownicza i bilet w pierwszej
klasie do Słowenii.
379
00:18:25,395 --> 00:18:27,981
Szusowanie w Kranjskiej Gorze
ponoć nie jest...
380
00:18:29,233 --> 00:18:30,442
takie straszne.
381
00:18:34,947 --> 00:18:36,115
Nie musisz tego robić.
382
00:18:37,241 --> 00:18:39,284
To znaczy musisz mi zapłacić.
383
00:18:40,577 --> 00:18:42,329
Ale nie musisz tego tak załatwiać.
384
00:18:42,329 --> 00:18:43,789
Alice znajdzie mnóstwo opcji,
385
00:18:43,789 --> 00:18:45,207
by cię z tego wyciągnąć.
386
00:18:47,835 --> 00:18:49,837
Nie mogę jej ciągle o to prosić.
387
00:18:51,088 --> 00:18:53,215
Też mam taką siostrę.
388
00:18:55,134 --> 00:18:55,968
Trzymaj.
389
00:18:56,885 --> 00:18:57,719
Dziękuję.
390
00:19:00,764 --> 00:19:03,475
Głowa do góry, Bertie.
Alice na pewno kiedyś ci wybaczy.
391
00:19:04,143 --> 00:19:05,602
Może już to zrobiła.
392
00:19:06,145 --> 00:19:07,729
Kolczyki na pewno pomogły.
393
00:19:08,897 --> 00:19:10,899
One nie były dla Alice.
394
00:19:11,692 --> 00:19:13,902
Nie mówiłaś, że randka
z Tommym to tajemnica.
395
00:19:13,902 --> 00:19:15,779
Wyszłam na dziwkę przed przełożonymi.
396
00:19:15,779 --> 00:19:16,947
To nieprawda.
397
00:19:17,114 --> 00:19:20,159
Jeśli myślisz,
że jestem ci winien przeprosiny...
398
00:19:20,492 --> 00:19:21,994
O proszę, Sophie.
399
00:19:21,994 --> 00:19:24,037
A wraz z nią drużyna B.
400
00:19:25,747 --> 00:19:26,832
Wchodźcie.
401
00:19:30,502 --> 00:19:33,088
Namierzyłam początkową wpłatę
na konto Młota.
402
00:19:33,088 --> 00:19:35,174
Dokonano jej w banku w centrum miasta.
403
00:19:35,174 --> 00:19:38,427
Czy ten bank ma kamery,
do których można się włamać?
404
00:19:38,427 --> 00:19:42,264
Tak, ale to zamknięty system,
nie dostaniemy się do niego zdalnie.
405
00:19:42,639 --> 00:19:45,684
Trzeba będzie się tam włamać
i samemu uzyskać dostęp.
406
00:19:45,684 --> 00:19:48,270
Nie wiemy,
czy nagrania są dostępne na miejscu.
407
00:19:48,270 --> 00:19:49,354
- Więc...
- Więc zamiast...
408
00:19:51,023 --> 00:19:52,191
Przepraszam, kontynuuj.
409
00:19:52,691 --> 00:19:55,194
Ogarnijcie się,
zanim Młot zabije was oboje.
410
00:19:56,528 --> 00:20:00,073
Lepiej włamać się na kanał,
by oglądać z każdego miejsca.
411
00:20:00,073 --> 00:20:01,074
Oglądać co?
412
00:20:01,074 --> 00:20:04,328
Druga część zapłaty ma wpłynąć,
gdy przedstawi dowód śmierci.
413
00:20:05,370 --> 00:20:07,414
Każecie mi odciąć palec?
414
00:20:07,414 --> 00:20:09,374
Nie musi być twój.
415
00:20:09,374 --> 00:20:12,377
Palców nie brakuje.
Większość ludzi ma ich dziesięć.
416
00:20:12,377 --> 00:20:15,047
Nie możesz odciąć palca
niewinnej kobiecie.
417
00:20:15,214 --> 00:20:17,049
Naprawdę niewinnej?
418
00:20:17,049 --> 00:20:18,050
Ma rację.
419
00:20:19,092 --> 00:20:23,597
Palec innej osoby nie będzie pasował
do twoich odcisków.
420
00:20:23,847 --> 00:20:25,182
Nie mają moich odcisków.
421
00:20:26,183 --> 00:20:30,020
- Wysyłamy palec.
- Zabójca płaci drugą część.
422
00:20:30,187 --> 00:20:33,482
- Potrwa to kilka dni.
- Kilka dni?
423
00:20:33,482 --> 00:20:36,443
Jestem w tym więzieniu już za długo.
424
00:20:36,610 --> 00:20:38,111
Naprawdę w więzieniu?
425
00:20:39,071 --> 00:20:42,741
Załatwię to wszystko jutro.
Spotkamy się tam o 9:00.
426
00:20:42,741 --> 00:20:44,826
- Sama nie możesz.
- Nie...
427
00:20:44,826 --> 00:20:46,245
- Przepraszam.
- Mów.
428
00:20:47,496 --> 00:20:51,416
- Ktoś próbuje cię zabić.
- Tak, Młot miał to zrobić.
429
00:20:51,625 --> 00:20:54,294
Dopóki mu płacę, jestem bezpieczna.
430
00:20:54,294 --> 00:20:57,631
Chyba nie muszę się martwić tym,
co się dzieje między wami?
431
00:20:57,631 --> 00:20:59,091
Co się z wami dzieje?
432
00:20:59,299 --> 00:21:00,342
Nic.
433
00:21:09,601 --> 00:21:13,272
Moja przyjaciółka, Valerie,
nieźle sobie radzi.
434
00:21:15,190 --> 00:21:16,316
Tak myślisz?
435
00:21:16,608 --> 00:21:19,236
Pomijając to upierdliwe śledztwo FBI.
436
00:21:20,237 --> 00:21:21,738
Jesteś dobrze poinformowany.
437
00:21:21,905 --> 00:21:23,949
Czasem cię sprawdzam.
438
00:21:24,324 --> 00:21:26,785
Więc pewnie wiesz, że nas oczyszczono.
439
00:21:27,494 --> 00:21:31,081
Alice chyba nie umie trzymać się
z dala od problemów.
440
00:21:31,081 --> 00:21:32,541
To było dawno temu.
441
00:21:33,500 --> 00:21:35,294
Zmieniła się.
442
00:21:35,294 --> 00:21:37,087
To twoja zasługa.
443
00:21:40,632 --> 00:21:41,758
Co to?
444
00:21:42,342 --> 00:21:44,469
Informacje na temat kartelu Southland.
445
00:21:45,137 --> 00:21:48,181
Ani śladu Tommy'ego, ale go znajdziemy.
446
00:21:52,686 --> 00:21:54,313
Jeśli coś podejrzewa, to po nas.
447
00:21:54,313 --> 00:21:56,898
Pani Takashi to potężna kobieta.
Jest nieosiągalna.
448
00:21:57,441 --> 00:21:59,568
Kontakt bezpośredni odpada.
449
00:22:03,613 --> 00:22:04,573
Jesteśmy w pracy.
450
00:22:05,782 --> 00:22:10,287
Na szczęście bardziej niż na pracy
zależy jej na synu.
451
00:22:10,537 --> 00:22:14,458
A Jesse dba jedynie o status.
452
00:22:14,833 --> 00:22:18,337
Zawsze jest pierwszy
w nowym barze lub restauracji.
453
00:22:18,337 --> 00:22:21,340
To samo w dziedzinie mody
i gadżetów technologicznych.
454
00:22:21,590 --> 00:22:23,925
Musi mieć wszystko, co nowe
i niepowtarzalne.
455
00:22:24,134 --> 00:22:25,927
- Skusimy go.
- Imprezą.
456
00:22:25,927 --> 00:22:28,638
- Imprezą?
- Nie taką zwyczajną.
457
00:22:29,014 --> 00:22:31,641
Najbardziej ekskluzywną imprezą w L.A.
458
00:22:31,641 --> 00:22:35,812
- Zaprosicie go?
- Nie, zaprosimy jego przyjaciół.
459
00:22:36,063 --> 00:22:39,107
Otrzymają osobiste zaproszenie
do Dining Hall.
460
00:22:39,107 --> 00:22:44,029
Będzie to impreza kulinarna z udziałem
artystów, celebrytów i smakoszy.
461
00:22:44,279 --> 00:22:47,908
Tylko Jesse nie otrzyma zaproszenia,
co na pewno go skusi.
462
00:22:50,243 --> 00:22:52,746
Jesse skręcił w lewo,
jedzie w waszym kierunku.
463
00:22:53,997 --> 00:22:54,831
Przyjąłem.
464
00:22:55,457 --> 00:22:56,792
Zajmę się tym.
465
00:23:00,170 --> 00:23:01,671
Ale szybko.
466
00:23:05,884 --> 00:23:06,802
Tak?
467
00:23:07,594 --> 00:23:09,221
Gdzie jest mój brat?
468
00:23:13,767 --> 00:23:14,684
Gdzie jest Tommy?
469
00:23:14,684 --> 00:23:16,645
To nie jest odpowiednia pora.
470
00:23:16,645 --> 00:23:17,854
Jest u ciebie?
471
00:23:20,232 --> 00:23:22,150
Nie ma go tutaj.
472
00:23:22,150 --> 00:23:24,528
Co tam robi Alice?
473
00:23:24,528 --> 00:23:25,779
Cel będzie tu za chwilę.
474
00:23:25,779 --> 00:23:28,407
Albo go ukrywasz, albo mu pomagasz.
475
00:23:28,407 --> 00:23:31,743
Jestem teraz na akcji.
Prowadzimy obserwację.
476
00:23:31,910 --> 00:23:33,954
Pozbądź się Alice.
477
00:23:33,954 --> 00:23:36,206
Nie może jej tam być.
478
00:23:36,206 --> 00:23:37,958
- Ben chce, byś wyszła.
- Naprawdę?
479
00:23:37,958 --> 00:23:39,209
To miała być prośba.
480
00:23:39,209 --> 00:23:43,463
Powiedz mu, że wyjdę, jak mi powiesz,
gdzie jest mój brat!
481
00:23:45,424 --> 00:23:48,552
- Rhys, wiesz, gdzie jest Tommy?
- Tak jakby.
482
00:23:48,552 --> 00:23:49,553
To jej powiedz.
483
00:23:51,471 --> 00:23:52,973
Nie denerwuj się.
484
00:23:52,973 --> 00:23:53,974
Za późno!
485
00:23:54,182 --> 00:23:55,100
Dobra.
486
00:23:57,018 --> 00:24:01,022
Nazywa się teraz Albert Ollerman.
487
00:24:01,022 --> 00:24:02,941
A teraz musisz iść.
488
00:24:03,775 --> 00:24:05,652
Jeszcze chwila!
489
00:24:05,944 --> 00:24:07,028
Alice...
490
00:24:09,698 --> 00:24:10,657
Tak?
491
00:24:11,283 --> 00:24:12,659
Czy to Dining Hall?
492
00:24:13,660 --> 00:24:17,038
- Zależy kto pyta.
- Konsul generalna Japonii?
493
00:24:17,456 --> 00:24:20,584
Odpowiada za relacje
amerykańsko-japońskie.
494
00:24:21,042 --> 00:24:22,586
Wiem, co robi konsul generalny.
495
00:24:22,586 --> 00:24:25,922
To wiesz pewnie, że ma duże znajomości.
Zna każdego.
496
00:24:25,922 --> 00:24:27,716
Ciebie pewnie też.
497
00:24:28,341 --> 00:24:29,926
Jest jakby moją mamą.
498
00:24:30,469 --> 00:24:32,429
Możemy przyjść?
499
00:24:35,640 --> 00:24:39,102
Jeśli twoja mama naprawdę jest konsulem,
500
00:24:39,102 --> 00:24:41,021
powiedz jej, że impreza jest o 20:00.
501
00:24:41,897 --> 00:24:43,607
Super.
502
00:24:47,486 --> 00:24:48,820
Ty i Tommy.
503
00:24:48,820 --> 00:24:50,155
Mów.
504
00:24:56,411 --> 00:24:57,913
Omówmy to jeszcze raz.
505
00:24:58,330 --> 00:24:59,748
Zajmuję się tym zawodowo.
506
00:24:59,748 --> 00:25:01,541
Będę przebrana za Lydię Pemberton.
507
00:25:01,541 --> 00:25:03,835
Ten cały monitoring to moja zasługa.
508
00:25:03,835 --> 00:25:08,381
Potrzebuję skrytki na pamiątki po mężu.
509
00:25:08,757 --> 00:25:10,800
- A ty?
- Jestem twoim ochroniarzem.
510
00:25:10,800 --> 00:25:13,803
To dobrze,
bo Młot zostanie tutaj z Sophie.
511
00:25:13,803 --> 00:25:16,556
Musisz mnie chronić,
gdyby ktoś chciał mnie zabić.
512
00:25:16,556 --> 00:25:18,683
Nie rozumiem, czemu ktoś chce to zrobić.
513
00:25:18,683 --> 00:25:21,353
Pójdę z menadżerem do biura,
wtedy zostaniesz sam...
514
00:25:21,353 --> 00:25:22,979
By podpiąć się pod monitoring.
515
00:25:22,979 --> 00:25:25,857
Obraz pojawi się na monitorach,
które sam zainstalowałem,
516
00:25:26,107 --> 00:25:27,734
bo zajmuję się tym zawodowo.
517
00:25:29,528 --> 00:25:31,696
- Wobec ciebie też się tak zachowuje?
- Nie.
518
00:25:31,696 --> 00:25:33,406
- Chodźcie, drużyno B!
- Super.
519
00:25:40,497 --> 00:25:43,708
Zdobyłam to dla ciebie.
520
00:25:50,966 --> 00:25:52,384
Jest idealny.
521
00:25:53,134 --> 00:25:55,929
Nie chciałam,
byś okaleczył niewinną kobietę.
522
00:25:55,929 --> 00:25:58,223
Zadzwoniłam do znajomej z kostnicy.
523
00:25:58,473 --> 00:26:01,226
Ale ja nie mam nic dla ciebie.
524
00:26:02,269 --> 00:26:03,228
Nie szkodzi.
525
00:26:12,529 --> 00:26:13,530
Wyprostuj się.
526
00:26:14,906 --> 00:26:17,951
Spróbuj wyglądać trochę poważniej.
527
00:26:18,368 --> 00:26:19,536
Ta twoja pokerowa mina.
528
00:26:20,203 --> 00:26:23,039
Teraz pójdę poszukać menadżera.
529
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
Na ziemię!
530
00:26:39,431 --> 00:26:41,433
Ręce na kark!
531
00:26:41,433 --> 00:26:42,350
Nie ruszaj się.
532
00:26:42,726 --> 00:26:44,436
Wyprowadź tych ludzi.
533
00:26:46,354 --> 00:26:47,564
Co to do cholery było?
534
00:26:48,898 --> 00:26:50,734
Szkoda, że nie widziałeś swojej miny!
535
00:26:50,734 --> 00:26:52,736
Dzięki mnie może teraz.
536
00:26:53,111 --> 00:26:53,987
Włamałaś się tam.
537
00:26:53,987 --> 00:26:57,157
- Nie mogłam czekać.
- Ci strażnicy mogli mnie zabić.
538
00:26:57,157 --> 00:26:58,575
Puścili mnie tylko dlatego...
539
00:26:58,575 --> 00:27:00,035
Wspaniała robota.
540
00:27:00,035 --> 00:27:02,621
Teraz Młot wyśle dowód śmierci,
541
00:27:02,621 --> 00:27:05,707
a my poczekamy na tajemniczego gościa.
542
00:27:08,084 --> 00:27:09,878
- Dokąd idziecie?
- Na lunch.
543
00:27:09,878 --> 00:27:12,130
Myślę, że zostaniesz
i będziesz obserwował,
544
00:27:12,130 --> 00:27:14,049
skoro zajmujesz się tym zawodowo.
545
00:27:15,717 --> 00:27:18,470
- Jeśli coś stanie się Tommy'emu...
- Nic mu nie będzie.
546
00:27:18,470 --> 00:27:20,889
Powinieneś mi dziękować,
że uratowałem mu życie.
547
00:27:20,889 --> 00:27:22,265
Ile od niego wziąłeś?
548
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
Stawka dla przyjaciół.
549
00:27:26,186 --> 00:27:28,063
- Co tu robisz?
- Szałowo wyglądasz.
550
00:27:28,063 --> 00:27:30,982
Robimy świetną imprezę, a ja wiodę prym.
551
00:27:30,982 --> 00:27:32,776
Niezła suknia.
552
00:27:33,360 --> 00:27:34,486
I naszyjnik.
553
00:27:34,486 --> 00:27:36,196
Pożyczyłaś z magazynu z dowodami?
554
00:27:37,113 --> 00:27:38,114
Czemu tak myślisz?
555
00:27:38,114 --> 00:27:40,700
- Wiem, ile zarabiasz.
- Wiem, ile to kosztuje.
556
00:27:40,700 --> 00:27:42,702
Może dostałam ją od męża.
557
00:27:44,371 --> 00:27:46,247
Masz męża?
558
00:27:46,748 --> 00:27:48,124
Czy on wie o nas?
559
00:27:52,545 --> 00:27:54,714
Tommy nie umiał bawić się w chowanego.
560
00:27:54,714 --> 00:27:56,299
Nie tylko w to się bawi.
561
00:27:56,299 --> 00:27:57,217
Nie.
562
00:27:57,217 --> 00:28:00,637
Według informacji od Nicka
główne centra dystrybucji kartelu
563
00:28:00,637 --> 00:28:04,015
są w Torrance, Pasadenie,
Atwater i Studio City.
564
00:28:04,516 --> 00:28:06,643
Wszyscy poprzedni pracodawcy Tommy'ego...
565
00:28:06,643 --> 00:28:09,562
Mieszkają w Torrance, Pasadenie,
Atwater i Studio City.
566
00:28:11,648 --> 00:28:13,483
Tommy pracuje dla kartelu.
567
00:28:15,151 --> 00:28:16,236
Znalazłam go.
568
00:28:16,236 --> 00:28:20,281
Albert Ollerman za dwie godziny
leci do Słowenii.
569
00:28:21,032 --> 00:28:22,242
Jechać z tobą?
570
00:28:22,534 --> 00:28:24,744
Lepiej, bym znalazła go bez świadków.
571
00:28:33,837 --> 00:28:35,130
Pomogę ci, Tommy.
572
00:28:46,558 --> 00:28:47,392
Theo!
573
00:28:48,685 --> 00:28:50,228
Dzięki Bogu!
574
00:28:52,647 --> 00:28:57,110
Odkryłem, że Kincaidowie
podkradali pieniądze.
575
00:28:57,110 --> 00:29:01,448
Udało mi się je odzyskać.
576
00:29:01,448 --> 00:29:04,826
- Ale oni nie żyją.
- Wiem o tym.
577
00:29:05,076 --> 00:29:08,997
- A skąd wiem?
- Bo miałem ci przynieść pieniądze?
578
00:29:08,997 --> 00:29:11,624
- Otwieraj.
- Oczywiście.
579
00:29:11,624 --> 00:29:16,546
Większość jest tutaj.
Miałem tylko kilka wydatków.
580
00:29:21,634 --> 00:29:22,802
Mogę to wyjaśnić.
581
00:29:27,432 --> 00:29:28,475
Gdzie są pieniądze?
582
00:29:29,058 --> 00:29:30,977
Proszę odłożyć broń, panie Tasker.
583
00:29:33,229 --> 00:29:34,105
Na ziemię.
584
00:29:38,067 --> 00:29:39,360
Zabije mnie pani?
585
00:29:39,360 --> 00:29:41,654
Nie, postrzelę w bark
i upuści pan pistolet.
586
00:29:41,654 --> 00:29:44,073
A przy próbie ucieczki
postrzelę pana w udo.
587
00:29:44,240 --> 00:29:45,700
Potem zadzwonię na policję.
588
00:29:45,700 --> 00:29:47,702
Policja nie zapewnia bezpieczeństwa.
589
00:29:47,702 --> 00:29:51,998
Ludzie, dla których pracuję,
muszą odzyskać swoje pieniądze.
590
00:29:52,415 --> 00:29:53,541
Odzyskajmy je więc.
591
00:29:55,043 --> 00:29:56,252
Wie pani, gdzie one są?
592
00:29:56,252 --> 00:29:58,338
Nie, ale znajdę je.
593
00:29:58,338 --> 00:30:02,509
Proszę mi to ułatwić,
bo jak wróci pan bez pieniędzy,
594
00:30:02,509 --> 00:30:04,552
będą chcieli zabić nie tylko Tommy'ego.
595
00:30:08,640 --> 00:30:09,974
- Ma pani 12 godzin.
- 24.
596
00:30:13,770 --> 00:30:14,979
Skontaktuję się z panią.
597
00:30:19,901 --> 00:30:21,736
Dziękuję.
598
00:30:21,945 --> 00:30:23,029
Gdzie są pieniądze?
599
00:30:31,162 --> 00:30:32,163
Od czego zaczynamy?
600
00:30:32,163 --> 00:30:34,165
Od hamachi czy tuńczyka białego?
601
00:30:34,165 --> 00:30:37,460
- Od przegrzebek.
- Zapomniałem o przegrzebkach.
602
00:30:40,213 --> 00:30:41,673
Umiesz gotować.
603
00:30:42,757 --> 00:30:44,259
To nie takie znowu imponujące.
604
00:30:46,135 --> 00:30:47,178
Popisujesz się.
605
00:30:51,641 --> 00:30:53,476
Dzisiaj jest wieczór uwodzenia.
606
00:30:53,476 --> 00:30:56,312
Nie dobijamy dziś targu,
nie zaczynamy negocjacji.
607
00:30:56,980 --> 00:30:58,606
Mamy dać pani Takashi smak tego,
608
00:30:58,606 --> 00:31:01,985
za czym tęskni, odkąd Kenji zniknął.
609
00:31:02,777 --> 00:31:05,238
- Szampana?
- Dziękuję.
610
00:31:07,699 --> 00:31:08,575
Na zdrowie.
611
00:32:06,090 --> 00:32:12,096
Bez słów pokażemy jej,
że gotujemy tak, jak Kenji.
612
00:32:12,472 --> 00:32:16,643
Dokładnie takie dania, jak on.
613
00:32:16,976 --> 00:32:17,852
Fugu?
614
00:32:18,978 --> 00:32:22,982
Mamy sieć wyłącznych dostawców
na terenie całej Azji.
615
00:32:23,191 --> 00:32:26,027
Mogą przewieźć wszystko i wszędzie.
616
00:32:28,446 --> 00:32:29,280
Mamo?
617
00:32:30,490 --> 00:32:31,366
Co robisz?
618
00:32:32,033 --> 00:32:34,160
Dobrze się bawię.
619
00:32:34,160 --> 00:32:35,995
Idź do przyjaciół.
620
00:32:37,205 --> 00:32:38,039
Co to jest?
621
00:32:39,040 --> 00:32:40,792
Fugu. Rozdymka.
622
00:32:41,209 --> 00:32:43,169
Jest trująca. Spróbuj.
623
00:32:44,837 --> 00:32:45,672
Jesteś pijana.
624
00:32:45,880 --> 00:32:48,967
- Nie
- Tak. Wracasz do konsulatu.
625
00:32:48,967 --> 00:32:51,052
- Idziemy.
- Nic mi nie jest.
626
00:32:51,511 --> 00:32:52,345
Nie.
627
00:32:52,345 --> 00:32:53,304
Nie jestem pijana.
628
00:32:53,471 --> 00:32:55,640
Podwiozę ją do domu.
629
00:32:55,640 --> 00:32:59,143
Jest pijana, może powie, co wie.
630
00:32:59,143 --> 00:33:00,561
Dobry pomysł.
631
00:33:02,063 --> 00:33:04,774
Widziałeś jej minę, gdy zobaczyła fugu?
632
00:33:05,525 --> 00:33:08,778
Prawie tak dobra, jak twoja,
gdy obmacywała cię pod stołem.
633
00:33:08,778 --> 00:33:11,531
Widziałeś te ręce? Takie silne.
634
00:33:11,531 --> 00:33:13,700
Mogłaby robić nimi diamenty.
635
00:33:13,700 --> 00:33:16,869
Mama nie przemyca diamentów.
636
00:33:18,121 --> 00:33:18,997
Ja to robię.
637
00:33:23,334 --> 00:33:25,044
Kenji robił takie samo.
638
00:33:26,421 --> 00:33:28,381
Wyprosicie tych wszystkich ludzi
639
00:33:28,381 --> 00:33:30,842
i opowiecie mi
o swoich interesach z Kenjim,
640
00:33:30,842 --> 00:33:33,386
albo Yumi was zabije.
641
00:33:47,775 --> 00:33:49,569
Wziąłem tę forsę tylko dlatego...
642
00:33:49,569 --> 00:33:51,654
- Przestań.
- ...by odciągnąć ich od ciebie.
643
00:33:54,407 --> 00:33:55,658
Nie rozumiesz.
644
00:33:57,744 --> 00:34:00,163
- Handlowałeś dla nich narkotykami?
- Boże, nie!
645
00:34:00,538 --> 00:34:03,124
Miałem sprawdzać,
czy nikt ich nie oszukuje.
646
00:34:03,124 --> 00:34:05,626
Odkryłeś, że Kincaidowie to robią
i zwolniłeś się.
647
00:34:05,626 --> 00:34:07,336
Nie wiedziałem, że ich zabiją!
648
00:34:09,380 --> 00:34:10,256
Tommy Vaughan?
649
00:34:17,138 --> 00:34:18,139
Co ty zrobiłaś?
650
00:34:21,976 --> 00:34:23,394
Zapewnią ci bezpieczeństwo.
651
00:34:26,314 --> 00:34:28,191
- Allie.
- Masz prawo zachować milczenie.
652
00:34:28,816 --> 00:34:29,734
Co ty zrobiłaś?
653
00:34:29,734 --> 00:34:32,445
Wszystko, co powiesz, może
zostać użyte przeciw tobie.
654
00:34:32,445 --> 00:34:34,864
- Nie rób tego.
- Masz prawo do adwokata.
655
00:34:34,864 --> 00:34:37,075
- Nie rób tego!
- Jeśli cię na niego nie stać...
656
00:34:37,075 --> 00:34:38,910
Allie, błagam cię!
657
00:34:39,410 --> 00:34:40,244
Allie!
658
00:34:58,179 --> 00:34:59,472
Dużo macie tu okien.
659
00:35:00,515 --> 00:35:01,724
Co tutaj robisz?
660
00:35:01,724 --> 00:35:03,643
Zabójcy mają przez nie dobry widok.
661
00:35:04,227 --> 00:35:07,438
Na twoim miejscu przesunąłbym
to biurko o metr w lewo.
662
00:35:07,939 --> 00:35:11,442
Tutaj jesteś łatwym celem.
663
00:35:11,442 --> 00:35:13,528
Jest z tobą Margot?
664
00:35:14,862 --> 00:35:15,696
Nie.
665
00:35:17,573 --> 00:35:18,783
Przyniosłem ci prezent.
666
00:35:21,327 --> 00:35:22,161
Co to jest?
667
00:35:22,995 --> 00:35:23,996
Dałaś mi palec...
668
00:35:24,789 --> 00:35:26,290
ja przyniosłem ci serce.
669
00:35:26,958 --> 00:35:27,834
Co?
670
00:35:28,918 --> 00:35:29,794
Żartuję.
671
00:35:30,378 --> 00:35:31,254
To wątroba.
672
00:35:33,881 --> 00:35:35,049
Znów żart.
673
00:35:35,424 --> 00:35:38,970
Ale możesz potrzebować nowej wątroby,
gdy sama to wypijesz.
674
00:35:42,056 --> 00:35:46,853
To Bourbon warty trzy tysiące dolarów.
Nie mogę tego przyjąć.
675
00:35:47,687 --> 00:35:49,522
Zrobiłaś dla mnie coś miłego.
676
00:35:49,814 --> 00:35:51,941
Dałam ci palec martwej kobiety.
677
00:35:52,108 --> 00:35:53,234
Mam to zabrać?
678
00:35:55,444 --> 00:35:56,320
Tak.
679
00:35:57,155 --> 00:35:58,281
Nie.
680
00:36:02,743 --> 00:36:07,456
Żyjesz z zabijania ludzi.
Nigdy się nie zaprzyjaźnimy.
681
00:36:08,374 --> 00:36:09,834
Żyję z zabijania ludzi.
682
00:36:10,918 --> 00:36:12,003
Nie mam przyjaciół.
683
00:36:14,046 --> 00:36:15,173
To tylko podziękowanie.
684
00:36:30,146 --> 00:36:32,190
Drużyna B. Gdzie twoja lepsza połowa?
685
00:36:32,899 --> 00:36:35,067
Ta kobieta jest na zapisie
z kamery z banku.
686
00:36:35,818 --> 00:36:38,571
Ona wynajęła płatnego zabójcę
Chce twojej śmierci.
687
00:36:39,405 --> 00:36:40,406
Znasz ją?
688
00:36:49,707 --> 00:36:51,125
Ma za duży kapelusz.
689
00:36:51,125 --> 00:36:52,126
Rozpoznajesz ją?
690
00:36:56,672 --> 00:36:57,506
Nie znam jej.
691
00:36:59,508 --> 00:37:00,343
A ty?
692
00:37:01,427 --> 00:37:04,055
Program do rozpoznawania twarzy
nie pomógł,
693
00:37:04,347 --> 00:37:06,307
Nic nie możecie zrobić bez mojej pomocy?
694
00:37:06,307 --> 00:37:07,934
Z twoją pomocą prawie zginąłem.
695
00:37:08,100 --> 00:37:09,018
Przez bombę dymną?
696
00:37:09,018 --> 00:37:12,772
Przez facetów z bronią,
którzy myśleli, że to prawdziwa bomba.
697
00:37:13,231 --> 00:37:16,108
- Bałeś się?
- Tak, bałem się.
698
00:37:16,943 --> 00:37:17,944
Byłem przerażony.
699
00:37:19,153 --> 00:37:20,738
Bałem się, że mnie zastrzelą,
700
00:37:20,738 --> 00:37:23,991
bo ratuję życie wrednej,
złośliwej, niewdzięcznej...
701
00:37:23,991 --> 00:37:25,076
Jak mam na imię?
702
00:37:26,994 --> 00:37:28,246
Powiedz, jak mam na imię.
703
00:37:53,938 --> 00:37:56,691
- To nie znaczy, że cię lubię.
- Wiem. I wzajemnie.
704
00:38:02,613 --> 00:38:05,658
Jesteśmy sami. Kim jesteście?
705
00:38:06,325 --> 00:38:07,868
Nazywam się Oswald Delacroix...
706
00:38:07,868 --> 00:38:10,037
Kim naprawdę jesteście?
707
00:38:11,956 --> 00:38:14,375
Jestem Benjamin Jones,
a to Rhys Griffiths,
708
00:38:14,375 --> 00:38:16,294
kiedyś firma Kensington.
709
00:38:16,294 --> 00:38:19,839
Kenji zniknął, możemy być
twoim kanałem w Stanach.
710
00:38:19,839 --> 00:38:22,717
Mam się zgodzić?
Straciłem przez was dwa miliony.
711
00:38:22,717 --> 00:38:23,884
Możemy to wynagrodzić.
712
00:38:24,468 --> 00:38:26,220
Powinniście nadal prowadzić firmę.
713
00:38:26,220 --> 00:38:27,179
Trzy miliony.
714
00:38:28,389 --> 00:38:31,100
Mogę ci dać trzy miliony w gotówce.
715
00:38:32,351 --> 00:38:33,894
- Zamieniam się w słuch.
- Ja też.
716
00:38:34,895 --> 00:38:36,439
Należały do Tommy'ego Vaughana.
717
00:38:37,273 --> 00:38:38,858
- Chyba nie...
- A czemu nie?
718
00:38:38,858 --> 00:38:40,067
Gdzie jest kasa?
719
00:38:40,067 --> 00:38:40,985
W moim aucie.
720
00:38:42,069 --> 00:38:42,903
Dobra...
721
00:38:42,903 --> 00:38:44,488
Ale potrzebuję zabezpieczenia,
722
00:38:44,905 --> 00:38:46,490
byś nie odjechał.
723
00:38:46,490 --> 00:38:48,075
Jakiego zabezpieczenia?
724
00:38:51,871 --> 00:38:53,205
Idź po kasę.
725
00:38:53,914 --> 00:38:54,832
Czemu ro zrobiłeś?
726
00:38:54,832 --> 00:38:57,335
Zarywałeś do mojej mamy. Nieładnie.
727
00:38:57,710 --> 00:38:58,544
Zaraz wrócę.
728
00:38:58,711 --> 00:38:59,545
Pospiesz się.
729
00:39:00,755 --> 00:39:02,923
Tym samym nożem filetowałeś fugu.
730
00:39:02,923 --> 00:39:06,802
Szkoda by było, gdyby umarł,
zanim dotrze do szpitala.
731
00:39:48,511 --> 00:39:50,096
- O Boże.
- Co ty tu robisz?
732
00:39:50,096 --> 00:39:52,348
- Rhys ukradł pieniądze.
- Wiem, powiedział mi.
733
00:39:52,348 --> 00:39:54,392
- Wiedziałeś?
- Powiedział mi przed chwilą.
734
00:39:55,184 --> 00:39:57,186
Zawarłam układ z kartelem.
Muszę je oddać.
735
00:39:57,186 --> 00:39:58,229
- Nie możesz.
- Czemu?
736
00:39:58,229 --> 00:40:00,064
Bo jak mi ich nie dasz, Rhys umrze.
737
00:40:00,064 --> 00:40:02,066
Jeśli ich nie oddam, Tommy umrze.
738
00:40:02,525 --> 00:40:04,360
Rhys jest dla mnie jak brat.
739
00:40:04,777 --> 00:40:06,737
Tommy jest moim bratem.
740
00:40:07,655 --> 00:40:08,572
Muszę iść.
741
00:40:08,948 --> 00:40:09,782
Allie.
742
00:40:11,700 --> 00:40:12,868
Puść torbę.
743
00:40:12,868 --> 00:40:13,994
Nie pozwolę mu mrzeć.
744
00:40:15,621 --> 00:40:16,580
Mam broń.
745
00:40:17,289 --> 00:40:18,457
Ja też.
746
00:40:26,340 --> 00:40:28,342
Napisy: Sylwia Sadowska