1 00:00:00,083 --> 00:00:01,500 Bisher bei The Catch... 2 00:00:01,500 --> 00:00:03,750 Ich bin auf den Deal mit dem FBI nur eingegangen, 3 00:00:03,750 --> 00:00:06,000 damit wir beide am Ende zusammensein können. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,625 Jemand will mich umbringen. 5 00:00:07,625 --> 00:00:10,458 - Er heißt "der Hammer". - Meine Auftraggeber bleiben anonym. 6 00:00:10,458 --> 00:00:12,083 Diese Frau will Sie töten. 7 00:00:12,083 --> 00:00:14,291 Armes B-Team. Schaffen Sie ohne meine Hilfe gar nichts? 8 00:00:14,959 --> 00:00:16,125 Wie heiße ich? 9 00:00:17,875 --> 00:00:20,375 - Was ist passiert? Wo warst du? - Ich war bei Tommy. 10 00:00:20,375 --> 00:00:22,083 Du bist mit einem Betrüger verlobt? 11 00:00:22,625 --> 00:00:25,333 Ich schätze, das macht Sinn, siehe Ethan. 12 00:00:25,333 --> 00:00:26,583 Ethan war ein Fehler. 13 00:00:26,583 --> 00:00:30,375 Das Auslandskonto wurde von seinen Arbeitgebern in Tommys Namen eröffnet. 14 00:00:30,375 --> 00:00:32,834 Ich habe Zugriff auf 3 Millionen Dollar. 15 00:00:32,834 --> 00:00:34,500 Wie können wir Ihnen helfen, Mr...? 16 00:00:34,500 --> 00:00:35,667 Tasker. 17 00:00:35,667 --> 00:00:38,583 Ich suche jemanden, der mich und meine Partner bestohlen hat. 18 00:00:38,583 --> 00:00:39,959 Wir besorgen Ihnen Ihr Geld. 19 00:00:39,959 --> 00:00:43,000 - Hast du für sie Drogen geschmuggelt? - Gott, nein! 20 00:00:43,000 --> 00:00:45,458 Was Sie sagen, kann vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 21 00:00:45,458 --> 00:00:48,041 Bitte tu das nicht! Ich flehe dich an! 22 00:00:48,041 --> 00:00:50,166 Die mysteriöse Diamantenschmugglerin... 23 00:00:50,166 --> 00:00:51,375 Wissen wir, wer sie ist? 24 00:00:51,375 --> 00:00:54,667 - Unser Bösewicht ist eine Diplomatin. - Meine Mom ist kein Diamantenbroker. 25 00:00:54,667 --> 00:00:57,750 Ich bin es. Sie sagen mir, was Sie mit Kenji gemacht haben, 26 00:00:57,750 --> 00:00:59,792 oder Yumi wird Sie töten. 27 00:00:59,792 --> 00:01:02,625 Ich kann Ihnen 3 Millionen Dollar in bar besorgen. 28 00:01:02,625 --> 00:01:03,917 Ich brauche ein Pfand. 29 00:01:05,208 --> 00:01:07,750 Wäre doch schade, wenn ihn das Gift tötet, 30 00:01:07,750 --> 00:01:09,125 bevor er ins Krankenhaus kommt. 31 00:01:09,125 --> 00:01:11,583 - Rhys hat Tommys Geld gestohlen. - Ohne das Geld stirbt Rhys. 32 00:01:11,583 --> 00:01:13,750 Ohne das Geld stirbt Tommy. 33 00:01:13,750 --> 00:01:15,709 Allie, Allie... 34 00:01:23,667 --> 00:01:25,083 Werfen wir 'ne Münze. Zahl oder Kopf? 35 00:01:25,083 --> 00:01:26,667 Du sagtest, Rhys' Leben steht auf dem Spiel. 36 00:01:26,667 --> 00:01:29,291 Wie sollen wir das sonst entscheiden? Wir erschießen uns nicht. 37 00:01:29,834 --> 00:01:30,750 Oder? 38 00:01:33,458 --> 00:01:36,709 Hör mal, im Prinzip gehört dieses Geld dem Southland-Kartell. 39 00:01:36,709 --> 00:01:39,291 Verteidigst du echt die Besitzrechte von Drogendealern? 40 00:01:39,291 --> 00:01:42,375 Ja. Wenn sie es nicht zurückkriegen, töten sie meinen kleinen Bruder. 41 00:01:42,375 --> 00:01:43,291 Wie lange hat er? 42 00:01:43,291 --> 00:01:45,458 Rhys wurde von einem 20-jährigen Diamantendealer vergiftet. 43 00:01:45,458 --> 00:01:46,792 Wer weiß, wie lange ihm bleibt. 44 00:01:46,792 --> 00:01:48,500 Das FBI ist machtlos? 45 00:01:48,500 --> 00:01:50,583 Er ist ein Diplomatenkind. Darum geht's ja. 46 00:01:50,583 --> 00:01:52,583 Mir hat eine Armee Drogendealer versprochen, 47 00:01:52,583 --> 00:01:54,417 mich und alle, die ich kenne zu töten, 48 00:01:54,417 --> 00:01:55,667 wenn ich das nicht zurückbringe. 49 00:01:55,667 --> 00:01:58,583 - Warte, die haben dir gedroht? - Natürlich. 50 00:01:58,583 --> 00:02:00,750 - Warum sagst du nichts? - Du sollst dich nicht sorgen. 51 00:02:00,750 --> 00:02:03,000 - Oh, Allie. - Nein, schon gut. Schon gut. 52 00:02:03,000 --> 00:02:04,458 Geh jetzt. Sofort. 53 00:02:05,583 --> 00:02:07,166 - Was willst du tun? - Mir fällt was ein. 54 00:02:08,041 --> 00:02:09,208 Ich will nicht, dass Rhys stirbt. 55 00:02:09,208 --> 00:02:12,000 Ich auch nicht, aber ich habe keine 3 Millionen Dollar übrig. 56 00:02:14,583 --> 00:02:15,542 Was denn? 57 00:02:16,291 --> 00:02:18,041 Ich kenne jemanden, der so viel hat. 58 00:02:18,041 --> 00:02:20,041 Du kennst jemanden, der 3 Millionen Dollar übrig hat? 59 00:02:20,792 --> 00:02:22,041 Du auch. 60 00:02:23,291 --> 00:02:25,083 Alice. Habe ich Sie erwartet? 61 00:02:25,083 --> 00:02:27,125 Nein, und ich habe jemanden mitgebracht. 62 00:02:27,125 --> 00:02:29,208 War nicht Schluss mit beaufsichtigten Besuchen? 63 00:02:29,208 --> 00:02:31,959 - Dürfen wir reinkommen? - Kommt drauf an. Ist es Danny? 64 00:02:33,208 --> 00:02:34,458 Es ist nicht Danny. 65 00:02:44,834 --> 00:02:46,625 {\an8}- Sie haben mich angelogen. - Nein. 66 00:02:46,625 --> 00:02:48,333 {\an8}Wenn's dich tröstet, mich hat sie auch angelogen. 67 00:02:48,333 --> 00:02:50,875 {\an8}Ich habe nicht offen gelogen. Da war ich sehr vorsichtig. 68 00:02:50,875 --> 00:02:53,834 {\an8}- Sie sagten, Ben sei in Haft. - Du sagtest, du jagst Margot nicht. 69 00:02:53,834 --> 00:02:55,583 {\an8}- Tu ich nicht. - Sie haben mich gejagt? 70 00:02:55,583 --> 00:02:58,667 {\an8}- Wieso arbeitet ihr zwei zusammen? - Wieso arbeitest du für das FBI? 71 00:02:58,667 --> 00:03:00,959 {\an8}Regt es dich auf, dass sie nichts sagte oder dass ich raus bin? 72 00:03:00,959 --> 00:03:03,875 {\an8}- Jedes. Beides. - Uns drängt übrigens die Zeit. 73 00:03:03,875 --> 00:03:06,542 {\an8}- Ihr Bruder ist in Gefahr. - Ja, ich weiß. Ich auch. 74 00:03:06,542 --> 00:03:08,709 {\an8}- Nein, das ist was anderes. - Wovon redet sie? 75 00:03:08,709 --> 00:03:10,417 {\an8}- Er weiß nichts davon? - Natürlich nicht. 76 00:03:10,417 --> 00:03:12,208 {\an8}- Schweigepflicht. - Was weiß ich nicht? 77 00:03:12,208 --> 00:03:13,834 {\an8}- Es ist keine Zeit! - Warum nicht? 78 00:03:13,834 --> 00:03:17,583 {\an8}Wenn Sie Ben nicht 3 Millionen Dollar in bar geben, wird Rhys sterben. 79 00:03:21,875 --> 00:03:24,041 {\an8}Sie machen einen Riesenfehler. 80 00:03:24,041 --> 00:03:26,333 {\an8}Ich habe Kenji nicht aus dem Land gejagt. 81 00:03:26,333 --> 00:03:28,208 {\an8}Wir haben Ihnen einen Gefallen getan. 82 00:03:28,208 --> 00:03:31,625 {\an8}Wenn Sie wirklich Erfolg haben wollen, brauchen Sie erfahrene Partner. 83 00:03:31,625 --> 00:03:33,291 {\an8}Partner, die keinen Schiss haben. 84 00:03:34,750 --> 00:03:37,542 {\an8}Das ist der Fugu. Wenn dein Partner keine 3 Millionen Dollar bringt... 85 00:03:37,542 --> 00:03:40,291 {\an8}3 Millionen sind nichts. Geben Sie mir einen EpiPen. 86 00:03:40,291 --> 00:03:42,667 {\an8}Wir machen mindestens zehnmal so viel. 87 00:03:44,125 --> 00:03:46,792 {\an8}- Verdammter Mist. - Ja, deine Zeit ist wohl abgelaufen. 88 00:03:49,041 --> 00:03:51,500 {\an8}Das ist Ihr Verlust. 89 00:03:53,166 --> 00:03:56,792 {\an8}Wenn ich sterbe, verpassen Sie den Deal Ihres Lebens. 90 00:04:00,542 --> 00:04:03,000 {\an8}Oh, Baby. Was sollte das denn? 91 00:04:03,291 --> 00:04:04,750 {\an8}Ich finde, wir sollten ihn anhören. 92 00:04:05,458 --> 00:04:07,208 {\an8}Und wenn dir nicht gefällt, was er sagt... 93 00:04:08,208 --> 00:04:09,583 {\an8}...können wir ihn immer noch töten. 94 00:04:12,667 --> 00:04:15,583 {\an8}Du hast sie gehört. Los, rede. 95 00:04:20,959 --> 00:04:22,291 {\an8}Und wo ist Alice jetzt hin? 96 00:04:22,291 --> 00:04:24,792 {\an8}Glaub's oder nicht, sie will ihrem Bruder das Leben retten. 97 00:04:24,792 --> 00:04:26,166 {\an8}Das kann kein Zufall sein. 98 00:04:26,166 --> 00:04:27,583 {\an8}Ist es ja nicht. Es ist Rhys. 99 00:04:27,583 --> 00:04:30,000 {\an8}Da fragt man sich, ob er 3 Millionen plus Zinsen wert ist. 100 00:04:30,667 --> 00:04:32,542 {\an8}Du willst Zinsen auf das Leben deines Bruders? 101 00:04:32,542 --> 00:04:33,667 {\an8}Würde er auch so machen. 102 00:04:34,542 --> 00:04:36,792 {\an8}Justine? Schon wieder eine Neue. 103 00:04:37,208 --> 00:04:38,542 {\an8}Du hättest nicht zweimal zählen müssen. 104 00:04:38,542 --> 00:04:40,625 {\an8}Du hast recht. Dreimal ist besser. 105 00:04:41,250 --> 00:04:42,250 {\an8}Ich kann jetzt nicht reden. 106 00:04:42,250 --> 00:04:45,417 {\an8}Unsere Freundin, die Generalkonsulin von Japan, ist Alkoholikerin. 107 00:04:45,792 --> 00:04:47,500 {\an8}- Warum sagen Sie das? - Weil sie mir gerade 108 00:04:47,500 --> 00:04:49,834 {\an8}jede vorstellbare Indiskretion gebeichtet hat, 109 00:04:49,834 --> 00:04:51,250 {\an8}außer Diamantenschmuggel. 110 00:04:51,250 --> 00:04:53,583 {\an8}Und dann hat sie mich geküsst. 111 00:04:53,583 --> 00:04:56,333 {\an8}- Das hätte Rhys gern gesehen. - Dann hat sie auf mich gekotzt. 112 00:04:56,333 --> 00:04:57,834 {\an8}Sie hatte eine Menge Sushi. 113 00:04:57,834 --> 00:04:59,875 {\an8}Kohana ist nicht die Schmugglerin. 114 00:05:01,959 --> 00:05:04,417 - Sondern Jesse. - Was? Seit wann das? 115 00:05:04,417 --> 00:05:07,834 - Seit Sie die Party verlassen haben. - Wo ist er jetzt? Wo sind Sie? 116 00:05:07,834 --> 00:05:10,000 Keine Sorge. Ich mach das schon. 117 00:05:10,000 --> 00:05:11,125 Nein, ich mache das. 118 00:05:11,125 --> 00:05:14,875 Jesse hat keine Diplomatenimmunität. Mit Beweisen kann ich ihn verhaften. 119 00:05:14,875 --> 00:05:16,208 Ich muss Sie zurückrufen. 120 00:05:18,250 --> 00:05:20,750 3 Millionen. Plus Zinsen. 121 00:05:45,875 --> 00:05:46,792 Was ist los? 122 00:05:47,917 --> 00:05:49,083 Wir mussten Tommy anklagen. 123 00:05:49,083 --> 00:05:51,041 Was? Weswegen denn? 124 00:05:51,041 --> 00:05:53,000 Des Mordes an den Kincaids. 125 00:05:54,333 --> 00:05:57,542 Nick! Sie halten ihn fest, um ihn zu beschützen! 126 00:05:57,542 --> 00:05:59,959 Der Staatsanwalt findet die Beweislast erdrückend. 127 00:05:59,959 --> 00:06:01,959 - Was für Beweise? - Überall seine Fingerabdrücke. 128 00:06:01,959 --> 00:06:03,250 Weil er für sie arbeitete. 129 00:06:03,250 --> 00:06:06,458 Und die 3 Millionen Dollar in seinem Namen sind sein Motiv. 130 00:06:06,458 --> 00:06:08,750 Mein Bruder hat die Kincaids nicht getötet. 131 00:06:08,750 --> 00:06:09,667 Das weiß er. 132 00:06:09,667 --> 00:06:11,041 Theo Tasker hat die Kincaids getötet. 133 00:06:11,041 --> 00:06:13,709 Und das werden wir beweisen. Wir holen Tommy raus. 134 00:06:13,709 --> 00:06:17,291 Bis dahin ist Ihr Bruder über Nacht in sicherer Verwahrung. 135 00:06:17,291 --> 00:06:19,125 Ja, im Gefängnis passiert ja nie etwas. 136 00:06:19,125 --> 00:06:20,917 Sie haben mein Wort. 137 00:06:26,917 --> 00:06:27,750 Rhys! 138 00:06:28,792 --> 00:06:29,875 Benji! 139 00:06:30,667 --> 00:06:31,792 Rechtzeitig zum Dessert. 140 00:06:31,792 --> 00:06:33,417 Ich dachte, du liegst im Sterben. 141 00:06:33,417 --> 00:06:35,083 Lag ich ja. 142 00:06:35,083 --> 00:06:37,750 Aber ich hab mich erholt, dank unserer neuen Partner. 143 00:06:37,750 --> 00:06:40,583 - Unsere... Partner? - Ja. Du kennst ja Jesse. 144 00:06:40,583 --> 00:06:42,792 Und das ist Yumi. 145 00:06:42,792 --> 00:06:46,041 - Ich hab Sie vorhin bedroht. - Ja, klar. 146 00:06:46,041 --> 00:06:49,166 Während du weg warst, hab ich unseren Vorschlag im Detail unterbreitet. 147 00:06:49,792 --> 00:06:51,041 Das Restaurant ist der Deckmantel, 148 00:06:51,041 --> 00:06:53,333 das Produkt wird von unseren Lieferanten verschoben. 149 00:06:53,333 --> 00:06:54,500 Wie auch immer. 150 00:06:55,667 --> 00:06:57,583 3 Millionen oder so. 151 00:06:57,583 --> 00:06:59,709 Damit hätten wir unseren Buy-in. 152 00:06:59,709 --> 00:07:02,583 - Wir sind jetzt offiziell...? - Im Diamantengeschäft. 153 00:07:02,583 --> 00:07:04,250 Auf neue Freundschaften, 154 00:07:04,250 --> 00:07:07,667 Glück und riesige Fische. 155 00:07:20,667 --> 00:07:22,458 Ja, ich möchte einen Einbruch melden. 156 00:07:22,458 --> 00:07:23,917 Leg das Telefon weg, Allie. 157 00:07:25,542 --> 00:07:26,834 Tommy? 158 00:07:30,000 --> 00:07:31,709 Leg auf. 159 00:07:32,458 --> 00:07:34,125 Tut mir leid, das war ein Missverständnis. 160 00:07:34,125 --> 00:07:35,875 Es ist alles in Ordnung. 161 00:07:37,417 --> 00:07:41,458 - Du müsstest doch in Haft sein. - Ja. Ich weiß. Ja. 162 00:07:41,458 --> 00:07:43,375 Da hast du mich hingebracht. 163 00:07:43,709 --> 00:07:45,041 Damit du in Sicherheit bist. 164 00:07:47,333 --> 00:07:48,375 Wo ist das Geld? 165 00:07:50,125 --> 00:07:51,000 Tommy, hör mich an. 166 00:07:53,834 --> 00:07:56,875 Ich sagte: Wo ist das Geld? 167 00:08:03,583 --> 00:08:05,417 Wo ist das Geld? 168 00:08:08,417 --> 00:08:10,291 - Woher hast du die Waffe? - Allie... 169 00:08:11,000 --> 00:08:12,417 Wo ist das Geld? 170 00:08:12,417 --> 00:08:14,709 Warum? Willst du wieder abhauen? 171 00:08:15,041 --> 00:08:16,417 Das hätte dich fast dein Leben gekostet. 172 00:08:16,417 --> 00:08:22,083 Ja, lieber tot als lebenslang im Knast für etwas, was ich nicht getan habe! 173 00:08:22,083 --> 00:08:25,000 Das Argument würde ziehen, wenn du mir nicht drohen würdest. 174 00:08:25,000 --> 00:08:26,625 Die Waffe ist für Tasker. 175 00:08:26,625 --> 00:08:31,166 Deshalb bat ich Nick, dich sicher aufzubewahren. 176 00:08:32,375 --> 00:08:34,792 Er hat mich des zweifachen Mordes angeklagt. 177 00:08:35,667 --> 00:08:39,709 Ich weiß. Aber was ich nicht weiß, ist, wie du rausgekommen bist. 178 00:08:45,083 --> 00:08:46,417 Nein. 179 00:08:46,709 --> 00:08:48,291 Ich wusste nicht, wen ich sonst anrufen soll. 180 00:08:49,166 --> 00:08:50,667 Das war doch Absicht. 181 00:08:50,667 --> 00:08:53,166 Er ist der Einzige, den ich kenne, der so viel Geld hat. 182 00:08:53,166 --> 00:08:55,333 Ohne mich würdest du Ethan gar nicht kennen! 183 00:08:55,750 --> 00:08:57,875 Er ist nicht mehr der gleiche Mensch. 184 00:08:57,875 --> 00:08:59,834 Wenn er dir einen Gefallen tut, 185 00:08:59,834 --> 00:09:02,417 schulde ich ihm jetzt was. Ist dir das klar? 186 00:09:03,542 --> 00:09:05,500 - Dieses Mal nicht. - Du kennst ihn nicht! 187 00:09:05,500 --> 00:09:08,667 Du... kennst ihn nicht so wie ich. 188 00:09:14,166 --> 00:09:15,834 Jetzt arbeiten wir mit Ethan? 189 00:09:15,834 --> 00:09:19,417 Nein, Tommy hat ihn angerufen. Ich tue so, als wüsste ich das nicht. 190 00:09:20,041 --> 00:09:21,083 Das geht nur die zwei was an. 191 00:09:21,917 --> 00:09:23,834 Meinst du, er simst ihm jetzt gerade? 192 00:09:25,083 --> 00:09:27,750 - Wahrscheinlich. - Ethan hat ihm die Kaution gegeben. 193 00:09:28,500 --> 00:09:30,834 Der will dem Southland-Kartell nicht in die Quere kommen. 194 00:09:30,834 --> 00:09:33,583 Ich weiß nicht. Ethan hat gute Beziehungen. 195 00:09:34,792 --> 00:09:38,041 Er ist jetzt sehr bekannt. Ihm gehören die meisten gewerblichen Immobilien. 196 00:09:38,041 --> 00:09:39,834 Er kennt den Bürgermeister und Staatsanwalt. 197 00:09:40,542 --> 00:09:42,458 Er macht sich nicht die Finger schmutzig. 198 00:09:43,709 --> 00:09:44,917 Uns fällt schon was ein. 199 00:09:44,917 --> 00:09:49,166 Wir haben die Bullen, wir haben Nick. Wir brauchen Ethan nicht. 200 00:10:05,166 --> 00:10:06,500 Ich kann ihn in den Security-Flügel setzen, 201 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 wenn dir unbehaglich ist. 202 00:10:09,083 --> 00:10:10,250 Schon gut. Alles ok. 203 00:10:15,583 --> 00:10:18,000 Ich setze ihn an den Empfang, dann musst du ihn nicht sehen. 204 00:10:18,000 --> 00:10:19,625 Ich brauche deine Hilfe nicht. 205 00:10:27,583 --> 00:10:29,291 - Sophie, es tut mir leid. - Lass es. 206 00:10:29,291 --> 00:10:31,375 Alle hier wollten dir nur helfen, 207 00:10:31,959 --> 00:10:35,375 und du hast nur gelogen und uns alle in Gefahr gebracht. 208 00:10:35,375 --> 00:10:38,417 Ich weiß. Darum hab ich dir die Ohrringe gekauft, 209 00:10:38,417 --> 00:10:40,625 - um mich zu entschuldigen. - Ich will aber keine. 210 00:10:40,625 --> 00:10:42,125 Ich will, dass du dafür gerade stehst, 211 00:10:42,125 --> 00:10:43,750 nicht mehr lügst und das in Ordnung bringst. 212 00:10:48,583 --> 00:10:51,000 Ich sage nicht, ich sei ein amerikanischer Held oder so. 213 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Gut, weil du weder Amerikaner noch ein Held bist. 214 00:10:53,000 --> 00:10:55,542 Was mein Opfer für dieses Land noch größer macht. 215 00:10:56,166 --> 00:10:58,542 Aber bitte ich um Mitleid oder Dankbarkeit? 216 00:10:58,542 --> 00:11:00,166 Ja. Und zwar dauernd. 217 00:11:00,166 --> 00:11:02,417 - Wie wär's mit einem Kaffee? - Vielen Dank. 218 00:11:02,417 --> 00:11:04,208 - Wenigstens bin ich jemandem wichtig. - Ja, mir. 219 00:11:04,709 --> 00:11:06,208 Ich habe viel in Sie beide investiert. 220 00:11:06,750 --> 00:11:08,542 - Danke. - Was sich endlich bezahlt macht, 221 00:11:08,542 --> 00:11:10,375 wenn wir Jesses Operation zu Fall bringen. 222 00:11:10,375 --> 00:11:13,166 Jesse und Yumis Operation. Die stecken unter einer Decke. 223 00:11:13,166 --> 00:11:15,625 Wer von beiden ist der Boss. Jesse oder Yumi? 224 00:11:15,625 --> 00:11:19,041 Glauben Sie nicht, Männer und Frauen können auch gleichwertig sein? 225 00:11:19,041 --> 00:11:20,250 Das möchte ich gern. 226 00:11:20,250 --> 00:11:24,417 Aber einer von beiden ist immer ein bisschen mehr verliebt als der andere. 227 00:11:25,417 --> 00:11:30,250 - Und der andere hat dann die Macht. - Würde Ihr Mann dem zustimmen? 228 00:11:31,000 --> 00:11:32,875 Sie haben doch einen Mann, oder? 229 00:11:32,875 --> 00:11:36,667 Auch wenn Sie keinen Ring tragen und wir ihn nicht kennen. 230 00:11:36,667 --> 00:11:38,875 - Warum das? - Wenn Sie ihm je begegnen, 231 00:11:38,875 --> 00:11:40,083 können Sie ihn fragen. 232 00:11:40,083 --> 00:11:42,166 Das ist aber nicht fair. 233 00:11:42,166 --> 00:11:44,583 Sie wissen alles über uns. Wir wissen nichts über Sie. 234 00:11:44,583 --> 00:11:47,959 Weil wir hier nicht gleichwertig sind. Sie arbeiten für mich. 235 00:11:49,959 --> 00:11:54,125 Also... Morgen werden Sie Kenjis Restaurant neu eröffnen. 236 00:11:54,125 --> 00:11:57,000 Sie unterschreiben für den großen Thun. 237 00:11:57,000 --> 00:12:00,959 Und wenn Jesse und Yumi die Diamanten holen, ist das FBI da und zeigt ihnen, 238 00:12:00,959 --> 00:12:04,250 wer hier wirklich die Macht hat. 239 00:12:08,250 --> 00:12:11,291 Das ist das Bildmaterial von der Bank, und das ist die Frau, 240 00:12:11,291 --> 00:12:13,542 die den Anschlag auf Margot Bishop bezahlte. 241 00:12:13,542 --> 00:12:15,667 - Was wissen wir über sie? - Dass sie ein Profi ist. 242 00:12:15,667 --> 00:12:19,875 - Sie schaut nie in die Kamera. - Sie ließ ihre Tasche so lange offen, 243 00:12:19,875 --> 00:12:21,625 dass wir Desinfektionsmittel, 244 00:12:21,625 --> 00:12:23,917 eine .45er Pistole und einen Hotelschlüssel sehen. 245 00:12:23,917 --> 00:12:25,375 Sie ist in L.A. also nur zu Besuch. 246 00:12:25,375 --> 00:12:28,041 Aber es ist die Rückseite der Karte. Man sieht nicht, wo sie wohnt. 247 00:12:29,792 --> 00:12:31,125 Das macht nichts. 248 00:12:31,583 --> 00:12:35,667 - Die Tasche reicht uns schon. - Wie meinen Sie das? 249 00:12:35,667 --> 00:12:40,208 Das ist eine weiße Himalaya-Krokodil René Mancini-Tasche. 250 00:12:40,208 --> 00:12:42,166 Die kostet mindestens 300 Riesen. 251 00:12:42,166 --> 00:12:45,792 Sie wurde vor zwei Tagen aus einem Laden auf dem Rodeo Drive gestohlen. 252 00:12:45,792 --> 00:12:47,500 Und das war nicht ihre einzige Beute. 253 00:12:48,250 --> 00:12:49,792 - Danny? - Bitte? 254 00:12:50,500 --> 00:12:52,291 - Die anderen Diebstähle. - Es gab noch andere? 255 00:12:53,208 --> 00:12:56,834 Ja, drei Geschäfte in zwei Tagen. 256 00:12:56,834 --> 00:12:59,417 Das Kleid stammt von Versace, 257 00:12:59,417 --> 00:13:02,583 die Halskette von Chanel, und der Hut ist von Gu-ucci. 258 00:13:02,583 --> 00:13:06,083 Warum sollte eine Frau, die mir eine Million Dollar zahlt stehlen? 259 00:13:06,083 --> 00:13:08,917 Aus dem gleichen Grund, warum sie im Dunkelweb bezahlt: Keine Bar-Spur. 260 00:13:08,917 --> 00:13:11,083 Aber sie gab uns einen Hinweis. 261 00:13:11,083 --> 00:13:12,875 Deshalb klappern wir die Gegend ab, 262 00:13:12,875 --> 00:13:15,417 zeigen ihr Bild rum, finden raus, ob sie jemand gesehen hat. 263 00:13:15,417 --> 00:13:19,542 Ich würde Ihnen ja gern helfen, 264 00:13:19,542 --> 00:13:22,333 aber ich habe ein Software-Problem im Hotel. 265 00:13:22,333 --> 00:13:24,792 Wenn Sie mir Danny oder sonst wen leihen können... 266 00:13:24,792 --> 00:13:25,875 - Ich mach das. - Danny passt schon. 267 00:13:25,875 --> 00:13:28,208 Ich schicke ihn zurück, sobald er fertig ist. 268 00:13:28,208 --> 00:13:29,625 Sie können bis dahin den Hammer haben. 269 00:13:29,625 --> 00:13:32,000 - Ich helfe gern. - Gut. Das wäre geklärt. 270 00:13:32,000 --> 00:13:33,166 Kommen Sie, Daniel. 271 00:13:37,792 --> 00:13:38,750 Ich hab nachgedacht. 272 00:13:39,208 --> 00:13:41,250 - Hilfst du vielleicht mal? - Ja. 273 00:13:41,917 --> 00:13:43,875 Heb an deiner Seite an. 274 00:13:44,333 --> 00:13:45,500 Was die Diamanten angeht. 275 00:13:45,500 --> 00:13:47,542 Da sind sicher eine Menge in einem Fisch dieser Größe. 276 00:13:48,000 --> 00:13:52,500 Wer würde es also merken, wenn ein paar davon unterwegs verloren gehen? 277 00:13:53,208 --> 00:13:55,959 Du meinst, Jesse und Yumi wissen nicht, wie viele da drin sind? 278 00:13:55,959 --> 00:13:59,583 - Gibst du mir bitte das Messer? - Doch, bestimmt. Aber Justine nicht. 279 00:13:59,583 --> 00:14:01,083 Ich dachte, du magst Justine. 280 00:14:01,083 --> 00:14:03,583 Ich bete Justine an. Sie weiß, dass wir Kriminelle sind. 281 00:14:03,583 --> 00:14:05,959 Sie erwartet sicher, dass wir sie bestehlen. 282 00:14:05,959 --> 00:14:07,125 Sonst wäre sie enttäuscht. 283 00:14:10,500 --> 00:14:12,750 Dann ist sie enttäuscht, denn da war jemand schneller. 284 00:14:13,250 --> 00:14:15,959 - Wovon redest du? - Die Diamanten sind weg. 285 00:14:19,250 --> 00:14:20,375 So ein Mist! 286 00:15:16,792 --> 00:15:18,041 Wo willst du hin? 287 00:15:18,834 --> 00:15:20,834 Ich will die Frau fangen, die dich töten will. 288 00:15:21,458 --> 00:15:22,792 Dafür habe ich andere Leute. 289 00:15:23,709 --> 00:15:25,208 Du gehst nirgendwohin. 290 00:15:25,208 --> 00:15:27,291 Wenn ich nicht komme, schöpfen sie Verdacht. 291 00:15:27,291 --> 00:15:30,709 Schön. Aber das bleibt bei mir. 292 00:15:42,750 --> 00:15:43,875 Nein. 293 00:15:50,166 --> 00:15:52,375 - Wo zum Teufel sind meine Diamanten? - Wo sind deine Manieren? 294 00:15:53,000 --> 00:15:55,083 Nicht hier, was? Die sind im Pfarrhaus versteckt. 295 00:15:55,083 --> 00:15:56,542 - Verschwinde! - Mache ich, 296 00:15:56,667 --> 00:15:58,959 - wenn ich meine Diamanten zurückhabe. - Deine? 297 00:15:58,959 --> 00:16:01,083 Die sollten die Diamanten der US-Regierung werden. 298 00:16:01,083 --> 00:16:02,625 Jetzt gehören sie mir. 299 00:16:02,625 --> 00:16:06,375 Betrachte deine 3 Millionen Dollar Schulden als bezahlt, mit Zinsen. 300 00:16:06,375 --> 00:16:08,750 Das FBI wird glauben, ich hätte sie gestohlen. 301 00:16:08,750 --> 00:16:11,959 Gut! Dann stecken sie dich wieder in den Knast, wo du hingehörst! 302 00:16:11,959 --> 00:16:14,208 Ok, vielleicht bist du dann unser nächstes Ziel. 303 00:16:14,208 --> 00:16:15,667 Bitte schön. 304 00:16:15,667 --> 00:16:18,583 Dann sehen wir, ob du nicht mit mir untergehst, oder hast du vergessen, 305 00:16:18,583 --> 00:16:20,375 dass wir das gemeinsam aufgebaut haben? 306 00:16:20,375 --> 00:16:23,208 - Ich hab das nicht allein gemacht. - Gib mir die Diamanten. 307 00:16:23,208 --> 00:16:27,041 Wir hatten ein gemeinsames Leben, Ben, mit einer gemeinsamen Zukunft. 308 00:16:27,041 --> 00:16:29,041 Dann hast du sie gewählt. 309 00:16:30,625 --> 00:16:32,667 Ja, ich habe deine Diamanten gestohlen, 310 00:16:32,667 --> 00:16:35,250 aber das ist nichts verglichen mit dem, was du mir gestohlen hast. 311 00:16:36,750 --> 00:16:37,917 Was soll ich denn tun? 312 00:16:40,709 --> 00:16:42,667 Du sollst verschwinden. 313 00:16:44,083 --> 00:16:47,917 Ich will jeden Moment wieder, den ich mit dir vergeudet habe. 314 00:16:50,500 --> 00:16:51,792 Nein, das willst du nicht. 315 00:16:54,917 --> 00:16:58,000 Halte dich von mir fern. Halte dich vom Pfarramt fern. 316 00:17:15,208 --> 00:17:16,834 - Alles ok? - Du musst gehen. 317 00:17:17,917 --> 00:17:19,000 Margot. 318 00:17:19,583 --> 00:17:20,709 Raus. 319 00:17:34,333 --> 00:17:39,875 Also, Tasker hat genauso angefangen wie ich. Laufjunge für das Kartell, 320 00:17:39,875 --> 00:17:43,500 überbrachte den Dealern Nachrichten, passte auf, dass keiner was klaut. 321 00:17:43,750 --> 00:17:45,834 Wie bist du überhaupt zum Kartell gekommen? 322 00:17:45,834 --> 00:17:49,500 Ehrlich gesagt war ich einer ihrer besten Kunden. 323 00:17:50,041 --> 00:17:52,625 Keine harten Sachen. Weißt du, nur Gras. 324 00:17:54,875 --> 00:17:59,458 Komm schon. Sagst du mir jetzt, dass du nichts mehr rauchst? 325 00:18:00,166 --> 00:18:01,333 Nie? 326 00:18:01,333 --> 00:18:03,583 Tasker hat also so angefangen wie du. 327 00:18:06,417 --> 00:18:09,208 Dann wechselte er vom Bücher fälschen für die Bosse 328 00:18:09,208 --> 00:18:11,625 zu einem anderen hochrangigen Lieutenant 329 00:18:11,625 --> 00:18:14,834 und verschob Bargeld über die Briefkastenfirmen des Kartells, 330 00:18:14,834 --> 00:18:16,375 wie die Optican-Gruppe. 331 00:18:16,375 --> 00:18:17,917 Weißt du die Namen der anderen Firmen? 332 00:18:17,917 --> 00:18:20,875 Ja, klar, von ein paar. Aber die haben Tonnen davon. 333 00:18:23,709 --> 00:18:25,625 Schreib sie auf, zusammen mit allen Namen, 334 00:18:25,625 --> 00:18:27,542 an die du dich aus seiner Crew erinnerst. 335 00:18:27,542 --> 00:18:30,250 - Alice Vaughan. - Wir haben ein Problem, Ms. Vaughan. 336 00:18:30,250 --> 00:18:31,375 Meine Quellen sagen mir, 337 00:18:31,375 --> 00:18:33,417 Ihr Bruder wurde verhaftet und kam auf Kaution frei. 338 00:18:33,750 --> 00:18:35,291 Sie bekommen Ihr Geld trotzdem, Mr. Tasker. 339 00:18:35,291 --> 00:18:38,166 Das weiß ich. Aber nicht, was Tommy den Bullen gesagt hat. 340 00:18:38,625 --> 00:18:40,041 Ich ändere die Bedingungen des Deals. 341 00:18:40,041 --> 00:18:41,417 So geht das nicht. 342 00:18:41,417 --> 00:18:43,875 16 Uhr, das Mitchell Parkhaus Downtown. 343 00:18:43,875 --> 00:18:45,709 Sie bringen meine 3 Millionen und Tommy mit. 344 00:18:45,709 --> 00:18:48,417 - Auf gar keinen Fall. - Ich will nur mit ihm reden. 345 00:18:48,417 --> 00:18:49,709 Sie wollen mit ihm reden? 346 00:18:50,166 --> 00:18:52,166 - Er ist hier. - 16 Uhr, Ms. Vaughan. 347 00:18:52,542 --> 00:18:55,333 Das Geld und Ihr Bruder. Sonst komme ich zu Ihnen. 348 00:18:57,041 --> 00:18:58,166 Was will er denn jetzt? 349 00:18:59,417 --> 00:19:00,417 Dich. 350 00:19:05,500 --> 00:19:07,166 Ich hätte dir das mit Margot sagen sollen. 351 00:19:07,166 --> 00:19:09,750 Schon ok. Ich erzähl dir auch nicht immer alles. 352 00:19:10,208 --> 00:19:11,125 Nicht? 353 00:19:11,125 --> 00:19:12,625 Siehst du? Fühlt sich nicht gut an, was? 354 00:19:12,917 --> 00:19:14,834 Du hättest gesagt, ich soll sie ablehnen. 355 00:19:15,250 --> 00:19:17,375 - Und hätte recht gehabt. - Kennst du das Sprichwort: 356 00:19:17,375 --> 00:19:19,709 "Halte deine Freunde nah und deine Feinde noch näher?" 357 00:19:19,709 --> 00:19:21,417 Kennst du: "Spiel mit dem Feuer 358 00:19:21,417 --> 00:19:23,458 und du verbrennst dich und bekommst einen Kopfschuss?" 359 00:19:23,917 --> 00:19:25,875 Siehst du? Darum hab ich dir nichts gesagt. 360 00:19:26,542 --> 00:19:27,875 Wie läuft's mit Tommy? 361 00:19:29,208 --> 00:19:31,291 Ich glaube, ich habe einen Ausweg gefunden. 362 00:19:32,041 --> 00:19:34,792 - Willst du ihn mir erzählen? - Ja. 363 00:19:35,375 --> 00:19:36,709 Darum rufe ich an. 364 00:19:38,000 --> 00:19:39,041 Allie. 365 00:19:41,125 --> 00:19:42,166 Ich muss los. 366 00:19:43,417 --> 00:19:45,208 - Ethan. - Hey. 367 00:19:49,625 --> 00:19:50,750 Du siehst toll aus. 368 00:19:52,083 --> 00:19:53,125 Danke. 369 00:19:55,959 --> 00:19:58,917 - Danke, dass du so schnell kommst. - Nein, kein Ding. 370 00:19:59,500 --> 00:20:03,125 - Ich wäre nicht gekommen, aber Tom... - Ich weiß. Tommy hat Ärger. 371 00:20:04,542 --> 00:20:06,125 Du hättest die Kaution nicht zahlen müssen. 372 00:20:06,959 --> 00:20:10,083 Ich... Das hab ich nicht für dich getan. Das hab ich für ihn getan. 373 00:20:11,333 --> 00:20:12,667 Viel mehr als nötig war. 374 00:20:13,792 --> 00:20:14,792 Er gehört zur Familie. 375 00:20:20,208 --> 00:20:22,000 Die Polizei hat ihn eines Doppelmordes angeklagt. 376 00:20:22,000 --> 00:20:24,875 - Ja, hat er mir gesagt. - Sie haben nur Indizienbeweise. 377 00:20:24,875 --> 00:20:27,000 Damit kommen sie nicht durch. Er ist unschuldig. 378 00:20:29,375 --> 00:20:30,208 Das war ich auch. 379 00:20:32,959 --> 00:20:36,125 - Das war ein Fehler. - Warte, Allie. Allie, warte. 380 00:20:39,041 --> 00:20:40,000 Wie kann ich helfen? 381 00:20:40,959 --> 00:20:42,834 Ohne Bedingungen, versprochen. 382 00:20:45,917 --> 00:20:47,792 Hast du noch Freunde bei der SEC? 383 00:20:56,125 --> 00:20:57,125 Ich mache das auch alleine, 384 00:20:57,125 --> 00:21:00,125 wenn Sie mit Attentaten Ihre Brötchen verdienen müssen. 385 00:21:00,417 --> 00:21:02,291 Das mache ich nicht mehr, ok? 386 00:21:02,750 --> 00:21:04,709 - Ich bin jetzt Bodyguard. - Warum eigentlich? 387 00:21:04,709 --> 00:21:08,166 Sie wurden angeheuert, Margot zu töten, und jetzt arbeiten Sie für sie. 388 00:21:08,667 --> 00:21:10,166 Tun Sie das nur wegen des Geldes? 389 00:21:11,834 --> 00:21:13,709 Warum tun Sie das, was Sie tun? 390 00:21:15,875 --> 00:21:18,917 Entschuldigung. Haben Sie diese Frau gesehen? 391 00:21:19,792 --> 00:21:20,875 Tut mir leid. 392 00:21:25,250 --> 00:21:27,709 Sir. Das ist Ihnen runtergefallen. 393 00:21:34,083 --> 00:21:35,041 Ja, ich hab sie gesehen. 394 00:21:36,083 --> 00:21:36,959 Sie wohnt hier. 395 00:21:39,458 --> 00:21:43,041 Ich mache das nicht wegen des Geldes, aber es ist praktisch. 396 00:21:44,250 --> 00:21:45,542 Ich simse Val. 397 00:22:09,709 --> 00:22:10,750 Frei. 398 00:22:11,709 --> 00:22:12,834 Leute. 399 00:22:19,417 --> 00:22:21,917 {\an8}Sie beobachtet Margot Bishop schon seit langem. 400 00:22:22,917 --> 00:22:25,959 - verfolgt ihre Bewegungen. - Sie und andere bekannte Partner. 401 00:23:34,917 --> 00:23:37,583 Die gute Nachricht ist, wir haben ihr Hotel gefunden. 402 00:23:37,583 --> 00:23:41,375 Ja, wir haben ihre Abdrücke auf allen möglichen Infos über Sie und die Firm. 403 00:23:41,375 --> 00:23:43,041 Sophie und Hammer sammeln sie gerade ein. 404 00:23:43,041 --> 00:23:44,667 Aber Sie wissen immer noch nicht, wer sie ist. 405 00:23:45,583 --> 00:23:46,917 - Nein. - Noch nicht. 406 00:23:46,917 --> 00:23:48,959 Bitte lassen Sie das die schlechte Nachricht sein. 407 00:23:48,959 --> 00:23:50,000 Die schlechte Nachricht ist, 408 00:23:50,000 --> 00:23:52,834 dass sie und ich eine kleine Begegnung hatten. 409 00:23:52,834 --> 00:23:57,041 Also weiß sie, dass wir sie suchen. Sie weiß, dass sie erwischt wurde. 410 00:23:57,041 --> 00:23:58,542 Klasse. Und Sie jetzt auch. 411 00:23:59,417 --> 00:24:02,125 Und was haben Sie getan, als meine Möchtegern-Killerin entkam? 412 00:24:02,125 --> 00:24:04,125 Ihre Festplatte montiert. 413 00:24:04,667 --> 00:24:07,375 Wir tragen im Büro alles über die Mysteriöse zusammen. 414 00:24:07,375 --> 00:24:11,208 Mal sehen, ob wir rauskriegen, was sie vorhat. Wir melden uns. 415 00:24:12,166 --> 00:24:13,291 Und wo willst du hin? 416 00:24:15,250 --> 00:24:17,166 Hast du mich vor kurzem nicht rausgeworfen? 417 00:24:17,917 --> 00:24:21,542 - Sei nicht so ein Baby. - Sei nicht so ein Miststück. 418 00:24:29,917 --> 00:24:31,375 Du nimmst deine Waffe mit? 419 00:24:31,375 --> 00:24:34,125 Du weißt doch, dass ich ungern mit leeren Händen ankomme. 420 00:24:34,125 --> 00:24:35,875 Du bist immer so höflich. 421 00:24:37,792 --> 00:24:39,875 Und Tasker wird auch eine haben. 422 00:24:40,250 --> 00:24:41,083 Der hat mehr als eine. 423 00:24:41,792 --> 00:24:46,000 Und er hat mindestens zwei Schläger dabei und noch einen im Auto. 424 00:24:47,542 --> 00:24:48,458 Ich komm schon klar. 425 00:24:49,500 --> 00:24:51,250 Ich hab dich nicht verdient, Allie. 426 00:24:51,583 --> 00:24:53,709 - Nein, das stimmt. - Ich meine es ernst. 427 00:24:56,583 --> 00:24:58,375 Wenn die Situation umgekehrt wäre... 428 00:25:00,667 --> 00:25:02,875 Ich hoffe, dass ich für dich das Gleiche tun würde. 429 00:25:06,583 --> 00:25:07,583 Na dann. 430 00:25:09,792 --> 00:25:11,583 Gut, dass die Situation nicht umgekehrt ist. 431 00:25:15,000 --> 00:25:18,583 Bleib, wo du bist. Bald ist das alles vorbei. 432 00:25:19,792 --> 00:25:22,208 - Die Diamanten sind weg? - Wir haben den Fisch aufgemacht. 433 00:25:22,208 --> 00:25:24,792 - Sie waren nicht drin. - Jemand hat sie unterwegs gestohlen. 434 00:25:24,792 --> 00:25:26,208 Jemand wie? 435 00:25:27,458 --> 00:25:28,875 Kommen Sie, trauen Sie uns ein bisschen. 436 00:25:29,333 --> 00:25:30,709 Wir würden vielleicht ein paar abzwacken, 437 00:25:31,291 --> 00:25:33,333 aber wir wären dumm, wenn wir alle nähmen, oder? 438 00:25:33,333 --> 00:25:34,792 Sag du's ihr. Sie denkt, wir haben sie. 439 00:25:35,041 --> 00:25:38,291 - Wer wusste noch von der Lieferung? - Nur Jesse, Yumi und wir. 440 00:25:39,291 --> 00:25:41,083 Vielleicht hat einer von ihnen die Diamanten. 441 00:25:41,083 --> 00:25:44,834 Um den anderen übers Ohr zu hauen. Klasse, wie Ihr Verstand funktioniert. 442 00:25:44,834 --> 00:25:45,959 Echt zynisch. 443 00:25:46,333 --> 00:25:48,709 - Sie sind verliebt. - Es sind verliebte Kriminelle. 444 00:25:48,709 --> 00:25:50,750 Irgendwann legt einer den anderen rein. 445 00:25:50,750 --> 00:25:52,667 Sie hält wenig von uns und Unseresgleichen. 446 00:25:52,667 --> 00:25:56,250 Sie hat auch zufällig recht, meiner Erfahrung mit der Liebe nach. 447 00:25:56,250 --> 00:25:58,917 Stimmt. Ist nur eine Frage der Zeit, bis sie sich umbringen. 448 00:25:58,917 --> 00:26:01,250 Wir haben keine Zeit. Wir müssen das beschleunigen. 449 00:26:01,250 --> 00:26:05,709 Na schön. Tun wir das, indem wir sie gegeneinander aufwiegeln. 450 00:26:06,375 --> 00:26:08,041 Gefällt mir. Wie machen wir das? 451 00:26:08,458 --> 00:26:11,000 Ich glaube, das lassen wir unsere Betreuerin machen. 452 00:26:12,333 --> 00:26:13,500 Mich? 453 00:26:13,959 --> 00:26:16,041 Haben Sie nicht gesehen, wie Jesse Sie neulich angesehen hat? 454 00:26:16,542 --> 00:26:17,709 Ach, nicht doch. 455 00:26:17,709 --> 00:26:19,000 - Hat er? - Hat er nicht. 456 00:26:19,000 --> 00:26:20,041 Hat er doch. 457 00:26:20,458 --> 00:26:21,875 Was ein Vorteil für uns ist, 458 00:26:21,875 --> 00:26:24,458 wenn Sie ihm zufällig auf der Straße begegnen. 459 00:26:28,625 --> 00:26:30,291 Jesse? Hi! 460 00:26:30,750 --> 00:26:33,417 - Hey! - Simone, aus der Dining Hall. 461 00:26:33,417 --> 00:26:36,709 - Ach ja. - Hey, wie geht's Ihrer Mom? 462 00:26:36,709 --> 00:26:39,000 Unter vier Augen sagen Sie ihm, was geschah, 463 00:26:39,000 --> 00:26:40,834 als Sie seine Mom von der Party heimfuhren. 464 00:26:40,834 --> 00:26:43,166 Wenn Sie sagten, sie sei krank, meinen Sie...? 465 00:26:43,166 --> 00:26:44,834 Ich glaube, sie hat ein Problem. 466 00:26:44,834 --> 00:26:48,500 Ich sage das nur, weil meine Mom anfing, viel zu trinken, 467 00:26:48,959 --> 00:26:50,333 als mein Dad starb. 468 00:26:50,333 --> 00:26:52,333 Tut mir... Ich hätte nichts sagen sollen. 469 00:26:52,333 --> 00:26:54,458 Nein, es stimmt. Ich bin nur so beschäftigt mit meinen... 470 00:26:54,458 --> 00:26:58,500 Nein, hey, tun Sie sich das nicht an. Reden Sie mit Ihrer Mom. 471 00:26:58,875 --> 00:27:00,083 Sagen Sie ihr, wie es Ihnen geht. 472 00:27:07,834 --> 00:27:08,750 Sobald wir die Bilder haben, 473 00:27:10,417 --> 00:27:11,834 schicken wir Rhys los. 474 00:27:12,834 --> 00:27:15,750 - Woher hast du die? - Ich bin ihm gefolgt. 475 00:27:15,750 --> 00:27:19,083 Wenn ich mit jemandem Geschäfte mache, muss ich ihm vertrauen können. 476 00:27:19,083 --> 00:27:20,750 Aber da ist er in den Armen einer anderen 477 00:27:20,750 --> 00:27:23,083 und hintergeht dich, und wer weiß, wie lange schon. 478 00:27:24,500 --> 00:27:25,667 Es tut mir leid. 479 00:27:29,125 --> 00:27:31,500 Ich mache von allem Fotos, und dann... 480 00:27:32,959 --> 00:27:34,208 vervollständige ich den Kreis. 481 00:27:35,667 --> 00:27:36,959 Du meinst Rhys? 482 00:27:36,959 --> 00:27:38,667 Es tut mir leid, aber wenn sie intim sind, 483 00:27:38,667 --> 00:27:40,417 arbeiten sie sicher auch zusammen. 484 00:27:40,417 --> 00:27:43,667 Betrachten wir die Fakten. Er hat dich bereits betrogen und belogen. 485 00:27:43,667 --> 00:27:45,959 Wenn sie so was tut, warum sollte sie es dabei belassen? 486 00:27:45,959 --> 00:27:48,667 - Das Traurige ist: Trau ihm nicht. - Du kannst ihr nicht trauen. 487 00:28:08,792 --> 00:28:11,000 Kein Geld, kein Tommy. 488 00:28:11,875 --> 00:28:13,917 Jetzt haben Sie ein Problem, Ms. Vaughan. 489 00:28:15,875 --> 00:28:16,959 Freunde von Ihnen? 490 00:28:17,542 --> 00:28:19,250 Sie müssen leider mitkommen. 491 00:28:19,250 --> 00:28:21,875 Das würde ich gern, aber ich muss wieder ins Büro, 492 00:28:21,875 --> 00:28:24,208 und Sie bekommen gleich einen wichtigen Anruf. 493 00:28:24,834 --> 00:28:27,834 - Rein in den Wagen. - Sie glauben mir nicht? 494 00:28:33,917 --> 00:28:34,959 Ja? 495 00:28:39,750 --> 00:28:40,834 Nein, das ist ein Irrtum. 496 00:28:42,000 --> 00:28:43,041 Seit wann denn? 497 00:28:47,000 --> 00:28:48,166 Ich rufe Sie zurück. 498 00:28:51,125 --> 00:28:53,542 Ich nehme an, die US-Börsenaufsichtsbehörde 499 00:28:53,542 --> 00:28:55,959 hat Ihren Businessmanager angerufen und ihm gesagt, 500 00:28:55,959 --> 00:28:57,583 dass es für die Optican-Gruppe und 501 00:28:57,583 --> 00:28:59,959 alle anderen Scheinfirmen in Ihrem Namen 502 00:28:59,959 --> 00:29:02,500 Finanzsanktionen gibt bis zu einer Überprüfung. 503 00:29:04,166 --> 00:29:05,917 Was haben Sie da angerichtet? 504 00:29:05,917 --> 00:29:10,542 Meine Freunde von der SEC kontrollieren jetzt Ihr gesamtes Geld. 505 00:29:10,542 --> 00:29:14,083 Oh, tut mir leid. Das ganze Geld Ihrer Bosse. 506 00:29:14,417 --> 00:29:17,333 Und das könnte Ihren Tod bedeuten. 507 00:29:18,333 --> 00:29:21,750 Wenn Sie also am Leben bleiben wollen, 508 00:29:22,166 --> 00:29:24,291 schlage ich vor, Sie tun, was ich sage. 509 00:29:37,875 --> 00:29:38,917 Was wollen Sie? 510 00:29:39,500 --> 00:29:42,917 Ein Geständnis über die Morde an den Kincaids. 511 00:29:42,917 --> 00:29:45,917 Sie sagen der Polizei die Wahrheit, dass Sie abgedrückt haben, 512 00:29:45,917 --> 00:29:47,792 und ich pfeife das SEC zurück. 513 00:29:47,792 --> 00:29:49,125 Ich sage der Polizei gar nichts. 514 00:29:49,750 --> 00:29:51,709 Dann müssen Sie Ihren Bossen erklären, 515 00:29:51,709 --> 00:29:53,709 wie Sie ihr ganzes Geld verloren haben. 516 00:29:53,709 --> 00:29:55,709 Wie dieses Gespräch wohl verläuft? 517 00:29:56,500 --> 00:29:58,125 Da sind Sie im Knast sicher besser dran. 518 00:30:01,166 --> 00:30:02,542 Die haben auch drinnen Leute. 519 00:30:03,375 --> 00:30:06,000 Na und? Verpfeifen Sie sie. 520 00:30:08,041 --> 00:30:11,250 Sie haben doch bestimmt genug Infos, um die ganze Organisation zu zerlegen. 521 00:30:15,333 --> 00:30:17,625 Geben Sie das Geld raus, sofort. 522 00:30:20,083 --> 00:30:24,291 Oder Sie tun was? Sie erschießen mich, so wie die Kincaids? 523 00:30:24,625 --> 00:30:26,458 Nein, denen hab ich in die Brust geschossen. 524 00:30:26,834 --> 00:30:28,125 Ihnen schieße ich in den Kopf. 525 00:30:29,583 --> 00:30:30,458 Habt ihr das gehört? 526 00:30:33,208 --> 00:30:34,041 LAPD! 527 00:30:34,041 --> 00:30:36,667 Waffe fallen lassen! Auf den Boden, sofort! 528 00:30:36,667 --> 00:30:38,291 Auf den Boden, sofort! 529 00:30:38,625 --> 00:30:39,917 Runter, sofort! 530 00:30:46,333 --> 00:30:49,375 - Ja, das haben wir gehört. - Das heißt, Tommy ist entlastet. 531 00:30:49,375 --> 00:30:51,333 Und wenn Tasker einen Deal macht, 532 00:30:51,709 --> 00:30:54,041 muss sich Tommy keine Sorgen mehr um das Kartell machen. 533 00:30:54,041 --> 00:30:56,667 Und Sie sind der nächste Polizeichef. 534 00:30:56,667 --> 00:30:57,959 Da bin ich mir nicht so sicher. 535 00:30:59,000 --> 00:31:00,125 Eine Frage. 536 00:31:01,000 --> 00:31:02,125 Haben Sie geblufft, 537 00:31:02,667 --> 00:31:04,917 oder haben Sie wirklich Freunde bei der SEC? 538 00:31:18,583 --> 00:31:20,959 Sechs Jahre lang nichts und dann zweimal an einem Tag. 539 00:31:22,458 --> 00:31:23,875 Ich wollte dir nur das hier geben. 540 00:31:24,375 --> 00:31:25,875 - Tommys Kaution. - Komm schon, Allie. 541 00:31:25,875 --> 00:31:27,583 Ich schulde anderen nicht gern etwas. 542 00:31:29,667 --> 00:31:30,709 Hast du noch nie. 543 00:31:31,667 --> 00:31:34,375 Wenn dich mein Bruder anruft und Hilfe braucht... 544 00:31:34,375 --> 00:31:37,166 - Er ist mein Freund. - Du unterstützt ihn, ich auch. 545 00:31:37,166 --> 00:31:38,333 Das muss aufhören. 546 00:31:41,625 --> 00:31:42,750 Ja, Ma'am. 547 00:31:52,792 --> 00:31:53,834 Ich muss es einfach wissen. 548 00:31:55,834 --> 00:31:56,750 Bist du glücklich? 549 00:31:59,000 --> 00:32:00,166 Das bin ich. 550 00:32:01,500 --> 00:32:02,625 Gut. 551 00:32:04,125 --> 00:32:05,250 Mehr wollte ich nie. 552 00:32:19,583 --> 00:32:21,625 Ab sofort leite ich die Operation. 553 00:32:21,625 --> 00:32:24,458 - Du befolgst meine Befehle. - Weiß Jesse das auch? 554 00:32:24,458 --> 00:32:26,375 Den erledige ich, wenn wir die Diamanten haben. 555 00:32:26,375 --> 00:32:28,208 So ist's recht. Immer der Reihe nach. 556 00:32:34,291 --> 00:32:37,417 - Ich werde ihn umbringen. - Sieh an, wer hier ist. 557 00:32:37,417 --> 00:32:39,792 - Verdammt. - Ich hätte es wissen müssen. 558 00:32:39,792 --> 00:32:41,458 - Nein, ich. - Wo sind die Diamanten? 559 00:32:41,458 --> 00:32:43,500 Ich nehme an, die sind in deiner Hose, genau wie Yumi. 560 00:32:43,500 --> 00:32:44,500 Was? 561 00:32:44,500 --> 00:32:47,041 Lass dass. Wir beide wissen, dass du die Diamanten gestohlen hast. 562 00:32:47,041 --> 00:32:49,083 Siehst du das? Zuerst schläft er mit deiner Freundin. 563 00:32:49,083 --> 00:32:50,417 - Hat er nicht. - Mehrfach. 564 00:32:50,417 --> 00:32:52,583 Dann stiehlt er die Diamanten und beschuldigt uns, 565 00:32:52,959 --> 00:32:54,166 um ihren Anteil zu behalten. 566 00:32:54,166 --> 00:32:57,667 Du meinst, ich vögle das Mädchen wegen der Diamanten? 567 00:32:57,667 --> 00:33:00,667 - Tut er nicht. - Hast du mich deshalb nicht gevögelt? 568 00:33:01,417 --> 00:33:02,375 - Was? - Was? 569 00:33:03,333 --> 00:33:04,500 Tu nicht, als hätte es dir nicht gefallen. 570 00:33:04,500 --> 00:33:06,750 - Ich tat, was ich tun musste. - Ja. 571 00:33:06,750 --> 00:33:08,542 Ich arbeite für Jesse. Es ist seine Operation. 572 00:33:08,542 --> 00:33:11,750 Seine Operation? Die Idee mit dem Schmuggeln kam von mir. 573 00:33:11,750 --> 00:33:15,709 Es war meine Idee, und du dankst es mir, indem du mit dem Alten schläfst? 574 00:33:15,709 --> 00:33:18,083 "Alten"? Gib her. Ich bring ihn um. 575 00:33:18,083 --> 00:33:19,041 FBI! 576 00:33:19,041 --> 00:33:21,333 - Waffe runter. - Simone? 577 00:33:21,583 --> 00:33:22,458 Ich sagte: Fallen lassen. 578 00:33:25,083 --> 00:33:27,375 Sie sind verhaftet wegen Schmuggels, schwerem Diebstahls 579 00:33:27,375 --> 00:33:28,375 und versuchten Mordes. 580 00:33:28,375 --> 00:33:30,750 - Sie auch, Schätzchen. - Sie sind ein Bulle? 581 00:33:30,750 --> 00:33:33,333 FBI. Sagte sie doch, als sie reinkam. 582 00:33:33,333 --> 00:33:35,166 Das ist das Problem mit den Kids von heute. Sie hören nicht hin. 583 00:33:37,333 --> 00:33:38,834 Das war knapp, finden Sie nicht? 584 00:33:38,834 --> 00:33:41,375 Wir wären früher gekommen, aber Sie waren so schön in Fahrt. 585 00:33:41,375 --> 00:33:44,166 Die Jungs wollten mithören. Das erleichtert ihnen den Tag. 586 00:33:45,000 --> 00:33:47,792 - Schön, dass Sie nicht tot sind. - Siehst du? Ich bin ihr wichtig. 587 00:33:53,458 --> 00:33:56,083 Sieh dich an, ganz die Detektivin. 588 00:33:56,458 --> 00:33:58,750 - Im Moment keine besonders gute. - Was denn? 589 00:33:59,250 --> 00:34:01,875 Reicht es nicht, dass du ein ganzes Drogenkartell auffliegen ließt? 590 00:34:01,875 --> 00:34:05,041 - Macht Tasker einen Deal? - Dank dir und Alice. 591 00:34:05,625 --> 00:34:07,041 Weißt du, jetzt verstehe ich es. 592 00:34:07,041 --> 00:34:10,166 Deine Partnerin ist fast genauso knallhart wie du. 593 00:34:11,375 --> 00:34:12,625 Ich hätte mich auch für sie verlassen. 594 00:34:12,625 --> 00:34:15,583 - Ich hab dich nicht verlassen. - Ich weiß. Aber was mich betrifft, 595 00:34:15,959 --> 00:34:18,000 ist die Band wieder offiziell zusammen. 596 00:34:19,917 --> 00:34:23,208 Hey, Nick. Das Geld des Kartells ist jetzt ein Beweismittel. 597 00:34:23,583 --> 00:34:24,667 Ich gehe es eben holen. 598 00:34:32,834 --> 00:34:34,875 {\an8}ICH MUSSTE EINFACH TUT MIR LEID, ALLIE 599 00:34:58,583 --> 00:35:00,208 Du hast vergessen, dich zu verabschieden. 600 00:35:13,667 --> 00:35:17,000 Du machst deinen Job wirklich sehr gut. 601 00:35:17,542 --> 00:35:18,667 Wie hast du mich gefunden? 602 00:35:18,667 --> 00:35:20,041 In der Tasche ist ein Tracker. 603 00:35:20,041 --> 00:35:21,750 Weil du wusstest, dass ich es stehle. 604 00:35:21,750 --> 00:35:23,458 Ich hoffte, das tust du nicht, aber... 605 00:35:24,750 --> 00:35:27,041 Und... was jetzt? 606 00:35:28,083 --> 00:35:30,458 Willst du mich mit deinem Spinjitsu umhauen? 607 00:35:30,458 --> 00:35:32,625 Machst du mich psychologisch fertig? 608 00:35:33,667 --> 00:35:34,959 Rufst du Mom an? 609 00:35:36,667 --> 00:35:38,083 Nein, ich mache gar nichts. 610 00:35:39,458 --> 00:35:41,917 Mein Angebot steht. Komm und arbeite mit mir. 611 00:35:42,959 --> 00:35:45,125 Du kannst so lange wie nötig bei mir wohnen. 612 00:35:46,542 --> 00:35:48,166 - Du musst das nicht machen. - Allie! 613 00:35:52,000 --> 00:35:53,667 Aber wenn du das Geld nimmst, 614 00:35:55,375 --> 00:35:56,375 bin ich endgültig fertig mit dir. 615 00:35:57,041 --> 00:35:58,625 Das sagst du jetzt. 616 00:36:00,458 --> 00:36:03,000 Ich lasse mir von dir nicht ewig das Herz brechen. 617 00:36:07,333 --> 00:36:08,542 Tut mir leid. 618 00:36:11,750 --> 00:36:13,875 Aber ich weiß, wer ich bin. 619 00:36:15,792 --> 00:36:18,250 - Ich bin nicht gut, so wie du. - Ich war nie gut! 620 00:36:19,333 --> 00:36:20,834 Tommy, du kennst mich. 621 00:36:22,542 --> 00:36:25,417 Ich bin der Beweis, dass man sich ändern kann. 622 00:36:35,834 --> 00:36:36,834 Ja? 623 00:36:47,291 --> 00:36:48,709 Tut mir leid. 624 00:37:04,709 --> 00:37:05,959 Ruf mich nicht an! 625 00:37:06,417 --> 00:37:07,667 Schreib mir nicht! 626 00:37:08,834 --> 00:37:10,375 Komm nie wieder zurück! 627 00:37:22,375 --> 00:37:25,458 Ich muss sagen, das Bureau ist schwer beeindruckt. 628 00:37:26,000 --> 00:37:27,625 Jesse und Yumi werden abgeschoben. 629 00:37:28,208 --> 00:37:30,542 Die arme Mrs. Takashi kommt in die Reha. 630 00:37:30,834 --> 00:37:33,125 Und irgendwie konnten wir einen 631 00:37:33,125 --> 00:37:35,041 internationalen Schmuggelring erledigen, 632 00:37:35,041 --> 00:37:36,458 ohne einen Skandal zu verursachen. 633 00:37:37,542 --> 00:37:39,333 Das ist echt gut, sogar für uns. 634 00:37:39,792 --> 00:37:42,458 - Stoßen wir darauf an. - Die Sache ist nur... 635 00:37:42,458 --> 00:37:43,667 Ich trinke so oder so. 636 00:37:43,667 --> 00:37:46,041 Wir wissen immer noch nicht, wer die Diamanten hat. 637 00:37:47,125 --> 00:37:47,959 Oder? 638 00:37:49,458 --> 00:37:51,417 - Haben wir doch gesagt. - Ich weiß. 639 00:37:51,917 --> 00:37:54,333 - Wir waren's nicht. - Und ich glaube euch dieses Mal, 640 00:37:54,792 --> 00:38:00,500 aber ich werde rausfinden, wer es war, und jage sie mit allem, was ich habe. 641 00:38:00,959 --> 00:38:03,166 - Das war kein schöner Toast. - Ja, wirklich. 642 00:38:03,166 --> 00:38:04,792 Auf bessere Toasts in Zukunft. 643 00:38:12,542 --> 00:38:15,959 Genauso war es an der Wand unserer mysteriösen Frau. 644 00:38:15,959 --> 00:38:17,500 Eine Frau ganz nach meinem Geschmack. 645 00:38:17,500 --> 00:38:19,375 Ihr wisst, wie sehr ich solche Wände mag. 646 00:38:19,834 --> 00:38:22,083 - Das ist besessen, gelinde gesagt. - Und so gründlich. 647 00:38:22,583 --> 00:38:23,959 Ich bin irgendwie beeindruckt. 648 00:38:23,959 --> 00:38:27,542 Sie sammelte Infos über jeden, der was mit der Firm zu tun hatte, 649 00:38:27,542 --> 00:38:30,291 einschließlich der drei Lieutenants, die getötet wurden. 650 00:38:30,291 --> 00:38:32,750 - Was sind das für Gebäude? - Die gehören alle der Firm. 651 00:38:32,750 --> 00:38:35,709 - Die Kirche auch? - Nein, das Gebäude daneben. 652 00:38:36,417 --> 00:38:38,542 Die sind gar nicht hier, oder? Die sind im Pfarramt. 653 00:38:38,542 --> 00:38:39,667 Raus! 654 00:38:39,667 --> 00:38:41,709 Mache ich, wenn du mir meine Diamanten wiedergibst. 655 00:38:43,375 --> 00:38:45,500 Sophie, siehst du mal nach, ob da ein Pfarramt dabei ist? 656 00:38:45,500 --> 00:38:46,500 Warum? 657 00:38:48,500 --> 00:38:50,709 Ja, das Pfarramt wurde 1940 angebaut. 658 00:38:50,709 --> 00:38:52,583 Die Kirche ist ein Safe House von Kensington. 659 00:38:52,959 --> 00:38:55,500 - Woher weißt du das? - Ich... hörte Margot was sagen. 660 00:38:57,125 --> 00:38:59,417 Im Pfarramt, wenn Sie es wissen müssen, 661 00:38:59,417 --> 00:39:01,333 werden das Bargeld und die Munition, 662 00:39:01,333 --> 00:39:03,208 die wir aus Los Angeles haben, aufbewahrt. 663 00:39:03,208 --> 00:39:04,417 Ist es gesichert? 664 00:39:04,750 --> 00:39:06,041 Klar. Ständig, von bewaffneten Wachen. 665 00:39:06,041 --> 00:39:07,792 - Und da ist ein Tresorraum? - In den Katakomben. 666 00:39:07,792 --> 00:39:10,792 Meine Männer sahen vor 20 Minuten nach. Dort war keiner. 667 00:39:10,792 --> 00:39:12,542 - Also haben wir noch Zeit. - Für was? 668 00:39:12,542 --> 00:39:13,542 Für eine Falle. 669 00:39:14,834 --> 00:39:17,792 Wenn die mysteriöse Lady handelt, wird sie es bald tun. 670 00:39:17,792 --> 00:39:20,208 Sie hat ihre Hausaufgaben über Sie und die Firm gemacht, 671 00:39:20,709 --> 00:39:22,750 also weiß sie, wie sie in die Kirche kommt 672 00:39:23,250 --> 00:39:24,583 wie sie nach unten kommt 673 00:39:25,166 --> 00:39:26,583 und direkt zum Tresorraum geht. 674 00:39:29,625 --> 00:39:31,458 Auf die Wachen ist sie vorbereitet... 675 00:39:34,750 --> 00:39:37,834 ...und wird jedes Alarmsystem knacken, das ihr im Weg ist. 676 00:39:47,834 --> 00:39:49,875 Aber wenn sie drin ist, wird sie etwas finden, 677 00:39:49,875 --> 00:39:51,250 worauf sie nicht vorbereitet ist: 678 00:39:52,041 --> 00:39:52,959 Uns. 679 00:39:55,000 --> 00:39:56,458 Dieses Mal nicht, Lady. 680 00:39:56,917 --> 00:39:58,041 Wer sind Sie? 681 00:39:58,709 --> 00:40:00,333 Erkennst du mich nicht? 682 00:40:01,667 --> 00:40:03,583 Nein, ich hab Sie noch nie gesehen. 683 00:40:04,500 --> 00:40:05,417 Na... 684 00:40:07,083 --> 00:40:08,291 Ist ja schon länger her. 685 00:40:11,500 --> 00:40:12,792 Mami.