1
00:00:00,083 --> 00:00:01,500
Bisher bei The Catch...
2
00:00:01,500 --> 00:00:03,750
Ich bin auf den Deal
mit dem FBI nur eingegangen,
3
00:00:03,750 --> 00:00:06,000
damit wir beide am Ende
zusammensein können.
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
Jemand will mich umbringen.
5
00:00:07,625 --> 00:00:10,458
- Er heißt "der Hammer".
- Meine Auftraggeber bleiben anonym.
6
00:00:10,458 --> 00:00:12,083
Diese Frau will Sie töten.
7
00:00:12,083 --> 00:00:14,291
Armes B-Team. Schaffen Sie
ohne meine Hilfe gar nichts?
8
00:00:14,959 --> 00:00:16,125
Wie heiße ich?
9
00:00:17,875 --> 00:00:20,375
- Was ist passiert? Wo warst du?
- Ich war bei Tommy.
10
00:00:20,375 --> 00:00:22,083
Du bist mit einem Betrüger verlobt?
11
00:00:22,625 --> 00:00:25,333
Ich schätze, das macht Sinn,
siehe Ethan.
12
00:00:25,333 --> 00:00:26,583
Ethan war ein Fehler.
13
00:00:26,583 --> 00:00:30,375
Das Auslandskonto wurde von seinen
Arbeitgebern in Tommys Namen eröffnet.
14
00:00:30,375 --> 00:00:32,834
Ich habe Zugriff
auf 3 Millionen Dollar.
15
00:00:32,834 --> 00:00:34,500
Wie können wir Ihnen helfen, Mr...?
16
00:00:34,500 --> 00:00:35,667
Tasker.
17
00:00:35,667 --> 00:00:38,583
Ich suche jemanden, der mich
und meine Partner bestohlen hat.
18
00:00:38,583 --> 00:00:39,959
Wir besorgen Ihnen Ihr Geld.
19
00:00:39,959 --> 00:00:43,000
- Hast du für sie Drogen geschmuggelt?
- Gott, nein!
20
00:00:43,000 --> 00:00:45,458
Was Sie sagen, kann vor Gericht
gegen Sie verwendet werden.
21
00:00:45,458 --> 00:00:48,041
Bitte tu das nicht! Ich flehe dich an!
22
00:00:48,041 --> 00:00:50,166
Die mysteriöse Diamantenschmugglerin...
23
00:00:50,166 --> 00:00:51,375
Wissen wir, wer sie ist?
24
00:00:51,375 --> 00:00:54,667
- Unser Bösewicht ist eine Diplomatin.
- Meine Mom ist kein Diamantenbroker.
25
00:00:54,667 --> 00:00:57,750
Ich bin es. Sie sagen mir,
was Sie mit Kenji gemacht haben,
26
00:00:57,750 --> 00:00:59,792
oder Yumi wird Sie töten.
27
00:00:59,792 --> 00:01:02,625
Ich kann Ihnen
3 Millionen Dollar in bar besorgen.
28
00:01:02,625 --> 00:01:03,917
Ich brauche ein Pfand.
29
00:01:05,208 --> 00:01:07,750
Wäre doch schade,
wenn ihn das Gift tötet,
30
00:01:07,750 --> 00:01:09,125
bevor er ins Krankenhaus kommt.
31
00:01:09,125 --> 00:01:11,583
- Rhys hat Tommys Geld gestohlen.
- Ohne das Geld stirbt Rhys.
32
00:01:11,583 --> 00:01:13,750
Ohne das Geld stirbt Tommy.
33
00:01:13,750 --> 00:01:15,709
Allie, Allie...
34
00:01:23,667 --> 00:01:25,083
Werfen wir 'ne Münze. Zahl oder Kopf?
35
00:01:25,083 --> 00:01:26,667
Du sagtest,
Rhys' Leben steht auf dem Spiel.
36
00:01:26,667 --> 00:01:29,291
Wie sollen wir das sonst entscheiden?
Wir erschießen uns nicht.
37
00:01:29,834 --> 00:01:30,750
Oder?
38
00:01:33,458 --> 00:01:36,709
Hör mal, im Prinzip gehört
dieses Geld dem Southland-Kartell.
39
00:01:36,709 --> 00:01:39,291
Verteidigst du echt
die Besitzrechte von Drogendealern?
40
00:01:39,291 --> 00:01:42,375
Ja. Wenn sie es nicht zurückkriegen,
töten sie meinen kleinen Bruder.
41
00:01:42,375 --> 00:01:43,291
Wie lange hat er?
42
00:01:43,291 --> 00:01:45,458
Rhys wurde von einem 20-jährigen
Diamantendealer vergiftet.
43
00:01:45,458 --> 00:01:46,792
Wer weiß, wie lange ihm bleibt.
44
00:01:46,792 --> 00:01:48,500
Das FBI ist machtlos?
45
00:01:48,500 --> 00:01:50,583
Er ist ein Diplomatenkind.
Darum geht's ja.
46
00:01:50,583 --> 00:01:52,583
Mir hat eine Armee
Drogendealer versprochen,
47
00:01:52,583 --> 00:01:54,417
mich und alle, die ich kenne zu töten,
48
00:01:54,417 --> 00:01:55,667
wenn ich das nicht zurückbringe.
49
00:01:55,667 --> 00:01:58,583
- Warte, die haben dir gedroht?
- Natürlich.
50
00:01:58,583 --> 00:02:00,750
- Warum sagst du nichts?
- Du sollst dich nicht sorgen.
51
00:02:00,750 --> 00:02:03,000
- Oh, Allie.
- Nein, schon gut. Schon gut.
52
00:02:03,000 --> 00:02:04,458
Geh jetzt. Sofort.
53
00:02:05,583 --> 00:02:07,166
- Was willst du tun?
- Mir fällt was ein.
54
00:02:08,041 --> 00:02:09,208
Ich will nicht, dass Rhys stirbt.
55
00:02:09,208 --> 00:02:12,000
Ich auch nicht, aber ich habe
keine 3 Millionen Dollar übrig.
56
00:02:14,583 --> 00:02:15,542
Was denn?
57
00:02:16,291 --> 00:02:18,041
Ich kenne jemanden, der so viel hat.
58
00:02:18,041 --> 00:02:20,041
Du kennst jemanden,
der 3 Millionen Dollar übrig hat?
59
00:02:20,792 --> 00:02:22,041
Du auch.
60
00:02:23,291 --> 00:02:25,083
Alice. Habe ich Sie erwartet?
61
00:02:25,083 --> 00:02:27,125
Nein, und ich habe
jemanden mitgebracht.
62
00:02:27,125 --> 00:02:29,208
War nicht Schluss
mit beaufsichtigten Besuchen?
63
00:02:29,208 --> 00:02:31,959
- Dürfen wir reinkommen?
- Kommt drauf an. Ist es Danny?
64
00:02:33,208 --> 00:02:34,458
Es ist nicht Danny.
65
00:02:44,834 --> 00:02:46,625
{\an8}- Sie haben mich angelogen.
- Nein.
66
00:02:46,625 --> 00:02:48,333
{\an8}Wenn's dich tröstet,
mich hat sie auch angelogen.
67
00:02:48,333 --> 00:02:50,875
{\an8}Ich habe nicht offen gelogen.
Da war ich sehr vorsichtig.
68
00:02:50,875 --> 00:02:53,834
{\an8}- Sie sagten, Ben sei in Haft.
- Du sagtest, du jagst Margot nicht.
69
00:02:53,834 --> 00:02:55,583
{\an8}- Tu ich nicht.
- Sie haben mich gejagt?
70
00:02:55,583 --> 00:02:58,667
{\an8}- Wieso arbeitet ihr zwei zusammen?
- Wieso arbeitest du für das FBI?
71
00:02:58,667 --> 00:03:00,959
{\an8}Regt es dich auf, dass sie nichts
sagte oder dass ich raus bin?
72
00:03:00,959 --> 00:03:03,875
{\an8}- Jedes. Beides.
- Uns drängt übrigens die Zeit.
73
00:03:03,875 --> 00:03:06,542
{\an8}- Ihr Bruder ist in Gefahr.
- Ja, ich weiß. Ich auch.
74
00:03:06,542 --> 00:03:08,709
{\an8}- Nein, das ist was anderes.
- Wovon redet sie?
75
00:03:08,709 --> 00:03:10,417
{\an8}- Er weiß nichts davon?
- Natürlich nicht.
76
00:03:10,417 --> 00:03:12,208
{\an8}- Schweigepflicht.
- Was weiß ich nicht?
77
00:03:12,208 --> 00:03:13,834
{\an8}- Es ist keine Zeit!
- Warum nicht?
78
00:03:13,834 --> 00:03:17,583
{\an8}Wenn Sie Ben nicht 3 Millionen Dollar
in bar geben, wird Rhys sterben.
79
00:03:21,875 --> 00:03:24,041
{\an8}Sie machen einen Riesenfehler.
80
00:03:24,041 --> 00:03:26,333
{\an8}Ich habe Kenji nicht
aus dem Land gejagt.
81
00:03:26,333 --> 00:03:28,208
{\an8}Wir haben Ihnen einen Gefallen getan.
82
00:03:28,208 --> 00:03:31,625
{\an8}Wenn Sie wirklich Erfolg haben wollen,
brauchen Sie erfahrene Partner.
83
00:03:31,625 --> 00:03:33,291
{\an8}Partner, die keinen Schiss haben.
84
00:03:34,750 --> 00:03:37,542
{\an8}Das ist der Fugu. Wenn dein Partner
keine 3 Millionen Dollar bringt...
85
00:03:37,542 --> 00:03:40,291
{\an8}3 Millionen sind nichts.
Geben Sie mir einen EpiPen.
86
00:03:40,291 --> 00:03:42,667
{\an8}Wir machen mindestens zehnmal so viel.
87
00:03:44,125 --> 00:03:46,792
{\an8}- Verdammter Mist.
- Ja, deine Zeit ist wohl abgelaufen.
88
00:03:49,041 --> 00:03:51,500
{\an8}Das ist Ihr Verlust.
89
00:03:53,166 --> 00:03:56,792
{\an8}Wenn ich sterbe,
verpassen Sie den Deal Ihres Lebens.
90
00:04:00,542 --> 00:04:03,000
{\an8}Oh, Baby. Was sollte das denn?
91
00:04:03,291 --> 00:04:04,750
{\an8}Ich finde, wir sollten ihn anhören.
92
00:04:05,458 --> 00:04:07,208
{\an8}Und wenn dir nicht gefällt,
was er sagt...
93
00:04:08,208 --> 00:04:09,583
{\an8}...können wir ihn immer noch töten.
94
00:04:12,667 --> 00:04:15,583
{\an8}Du hast sie gehört. Los, rede.
95
00:04:20,959 --> 00:04:22,291
{\an8}Und wo ist Alice jetzt hin?
96
00:04:22,291 --> 00:04:24,792
{\an8}Glaub's oder nicht, sie will
ihrem Bruder das Leben retten.
97
00:04:24,792 --> 00:04:26,166
{\an8}Das kann kein Zufall sein.
98
00:04:26,166 --> 00:04:27,583
{\an8}Ist es ja nicht. Es ist Rhys.
99
00:04:27,583 --> 00:04:30,000
{\an8}Da fragt man sich, ob er
3 Millionen plus Zinsen wert ist.
100
00:04:30,667 --> 00:04:32,542
{\an8}Du willst Zinsen
auf das Leben deines Bruders?
101
00:04:32,542 --> 00:04:33,667
{\an8}Würde er auch so machen.
102
00:04:34,542 --> 00:04:36,792
{\an8}Justine? Schon wieder eine Neue.
103
00:04:37,208 --> 00:04:38,542
{\an8}Du hättest nicht
zweimal zählen müssen.
104
00:04:38,542 --> 00:04:40,625
{\an8}Du hast recht. Dreimal ist besser.
105
00:04:41,250 --> 00:04:42,250
{\an8}Ich kann jetzt nicht reden.
106
00:04:42,250 --> 00:04:45,417
{\an8}Unsere Freundin, die Generalkonsulin
von Japan, ist Alkoholikerin.
107
00:04:45,792 --> 00:04:47,500
{\an8}- Warum sagen Sie das?
- Weil sie mir gerade
108
00:04:47,500 --> 00:04:49,834
{\an8}jede vorstellbare Indiskretion
gebeichtet hat,
109
00:04:49,834 --> 00:04:51,250
{\an8}außer Diamantenschmuggel.
110
00:04:51,250 --> 00:04:53,583
{\an8}Und dann hat sie mich geküsst.
111
00:04:53,583 --> 00:04:56,333
{\an8}- Das hätte Rhys gern gesehen.
- Dann hat sie auf mich gekotzt.
112
00:04:56,333 --> 00:04:57,834
{\an8}Sie hatte eine Menge Sushi.
113
00:04:57,834 --> 00:04:59,875
{\an8}Kohana ist nicht die Schmugglerin.
114
00:05:01,959 --> 00:05:04,417
- Sondern Jesse.
- Was? Seit wann das?
115
00:05:04,417 --> 00:05:07,834
- Seit Sie die Party verlassen haben.
- Wo ist er jetzt? Wo sind Sie?
116
00:05:07,834 --> 00:05:10,000
Keine Sorge. Ich mach das schon.
117
00:05:10,000 --> 00:05:11,125
Nein, ich mache das.
118
00:05:11,125 --> 00:05:14,875
Jesse hat keine Diplomatenimmunität.
Mit Beweisen kann ich ihn verhaften.
119
00:05:14,875 --> 00:05:16,208
Ich muss Sie zurückrufen.
120
00:05:18,250 --> 00:05:20,750
3 Millionen. Plus Zinsen.
121
00:05:45,875 --> 00:05:46,792
Was ist los?
122
00:05:47,917 --> 00:05:49,083
Wir mussten Tommy anklagen.
123
00:05:49,083 --> 00:05:51,041
Was? Weswegen denn?
124
00:05:51,041 --> 00:05:53,000
Des Mordes an den Kincaids.
125
00:05:54,333 --> 00:05:57,542
Nick! Sie halten ihn fest,
um ihn zu beschützen!
126
00:05:57,542 --> 00:05:59,959
Der Staatsanwalt
findet die Beweislast erdrückend.
127
00:05:59,959 --> 00:06:01,959
- Was für Beweise?
- Überall seine Fingerabdrücke.
128
00:06:01,959 --> 00:06:03,250
Weil er für sie arbeitete.
129
00:06:03,250 --> 00:06:06,458
Und die 3 Millionen Dollar
in seinem Namen sind sein Motiv.
130
00:06:06,458 --> 00:06:08,750
Mein Bruder
hat die Kincaids nicht getötet.
131
00:06:08,750 --> 00:06:09,667
Das weiß er.
132
00:06:09,667 --> 00:06:11,041
Theo Tasker hat die Kincaids getötet.
133
00:06:11,041 --> 00:06:13,709
Und das werden wir beweisen.
Wir holen Tommy raus.
134
00:06:13,709 --> 00:06:17,291
Bis dahin ist Ihr Bruder über Nacht
in sicherer Verwahrung.
135
00:06:17,291 --> 00:06:19,125
Ja, im Gefängnis
passiert ja nie etwas.
136
00:06:19,125 --> 00:06:20,917
Sie haben mein Wort.
137
00:06:26,917 --> 00:06:27,750
Rhys!
138
00:06:28,792 --> 00:06:29,875
Benji!
139
00:06:30,667 --> 00:06:31,792
Rechtzeitig zum Dessert.
140
00:06:31,792 --> 00:06:33,417
Ich dachte, du liegst im Sterben.
141
00:06:33,417 --> 00:06:35,083
Lag ich ja.
142
00:06:35,083 --> 00:06:37,750
Aber ich hab mich erholt,
dank unserer neuen Partner.
143
00:06:37,750 --> 00:06:40,583
- Unsere... Partner?
- Ja. Du kennst ja Jesse.
144
00:06:40,583 --> 00:06:42,792
Und das ist Yumi.
145
00:06:42,792 --> 00:06:46,041
- Ich hab Sie vorhin bedroht.
- Ja, klar.
146
00:06:46,041 --> 00:06:49,166
Während du weg warst, hab ich unseren
Vorschlag im Detail unterbreitet.
147
00:06:49,792 --> 00:06:51,041
Das Restaurant ist der Deckmantel,
148
00:06:51,041 --> 00:06:53,333
das Produkt wird
von unseren Lieferanten verschoben.
149
00:06:53,333 --> 00:06:54,500
Wie auch immer.
150
00:06:55,667 --> 00:06:57,583
3 Millionen oder so.
151
00:06:57,583 --> 00:06:59,709
Damit hätten wir unseren Buy-in.
152
00:06:59,709 --> 00:07:02,583
- Wir sind jetzt offiziell...?
- Im Diamantengeschäft.
153
00:07:02,583 --> 00:07:04,250
Auf neue Freundschaften,
154
00:07:04,250 --> 00:07:07,667
Glück und riesige Fische.
155
00:07:20,667 --> 00:07:22,458
Ja, ich möchte einen Einbruch melden.
156
00:07:22,458 --> 00:07:23,917
Leg das Telefon weg, Allie.
157
00:07:25,542 --> 00:07:26,834
Tommy?
158
00:07:30,000 --> 00:07:31,709
Leg auf.
159
00:07:32,458 --> 00:07:34,125
Tut mir leid,
das war ein Missverständnis.
160
00:07:34,125 --> 00:07:35,875
Es ist alles in Ordnung.
161
00:07:37,417 --> 00:07:41,458
- Du müsstest doch in Haft sein.
- Ja. Ich weiß. Ja.
162
00:07:41,458 --> 00:07:43,375
Da hast du mich hingebracht.
163
00:07:43,709 --> 00:07:45,041
Damit du in Sicherheit bist.
164
00:07:47,333 --> 00:07:48,375
Wo ist das Geld?
165
00:07:50,125 --> 00:07:51,000
Tommy, hör mich an.
166
00:07:53,834 --> 00:07:56,875
Ich sagte: Wo ist das Geld?
167
00:08:03,583 --> 00:08:05,417
Wo ist das Geld?
168
00:08:08,417 --> 00:08:10,291
- Woher hast du die Waffe?
- Allie...
169
00:08:11,000 --> 00:08:12,417
Wo ist das Geld?
170
00:08:12,417 --> 00:08:14,709
Warum? Willst du wieder abhauen?
171
00:08:15,041 --> 00:08:16,417
Das hätte dich fast
dein Leben gekostet.
172
00:08:16,417 --> 00:08:22,083
Ja, lieber tot als lebenslang im Knast
für etwas, was ich nicht getan habe!
173
00:08:22,083 --> 00:08:25,000
Das Argument würde ziehen,
wenn du mir nicht drohen würdest.
174
00:08:25,000 --> 00:08:26,625
Die Waffe ist für Tasker.
175
00:08:26,625 --> 00:08:31,166
Deshalb bat ich Nick,
dich sicher aufzubewahren.
176
00:08:32,375 --> 00:08:34,792
Er hat mich
des zweifachen Mordes angeklagt.
177
00:08:35,667 --> 00:08:39,709
Ich weiß. Aber was ich nicht weiß,
ist, wie du rausgekommen bist.
178
00:08:45,083 --> 00:08:46,417
Nein.
179
00:08:46,709 --> 00:08:48,291
Ich wusste nicht,
wen ich sonst anrufen soll.
180
00:08:49,166 --> 00:08:50,667
Das war doch Absicht.
181
00:08:50,667 --> 00:08:53,166
Er ist der Einzige, den ich kenne,
der so viel Geld hat.
182
00:08:53,166 --> 00:08:55,333
Ohne mich
würdest du Ethan gar nicht kennen!
183
00:08:55,750 --> 00:08:57,875
Er ist nicht mehr der gleiche Mensch.
184
00:08:57,875 --> 00:08:59,834
Wenn er dir einen Gefallen tut,
185
00:08:59,834 --> 00:09:02,417
schulde ich ihm jetzt was.
Ist dir das klar?
186
00:09:03,542 --> 00:09:05,500
- Dieses Mal nicht.
- Du kennst ihn nicht!
187
00:09:05,500 --> 00:09:08,667
Du... kennst ihn nicht so wie ich.
188
00:09:14,166 --> 00:09:15,834
Jetzt arbeiten wir mit Ethan?
189
00:09:15,834 --> 00:09:19,417
Nein, Tommy hat ihn angerufen.
Ich tue so, als wüsste ich das nicht.
190
00:09:20,041 --> 00:09:21,083
Das geht nur die zwei was an.
191
00:09:21,917 --> 00:09:23,834
Meinst du, er simst ihm jetzt gerade?
192
00:09:25,083 --> 00:09:27,750
- Wahrscheinlich.
- Ethan hat ihm die Kaution gegeben.
193
00:09:28,500 --> 00:09:30,834
Der will dem Southland-Kartell
nicht in die Quere kommen.
194
00:09:30,834 --> 00:09:33,583
Ich weiß nicht.
Ethan hat gute Beziehungen.
195
00:09:34,792 --> 00:09:38,041
Er ist jetzt sehr bekannt. Ihm gehören
die meisten gewerblichen Immobilien.
196
00:09:38,041 --> 00:09:39,834
Er kennt den Bürgermeister
und Staatsanwalt.
197
00:09:40,542 --> 00:09:42,458
Er macht sich nicht
die Finger schmutzig.
198
00:09:43,709 --> 00:09:44,917
Uns fällt schon was ein.
199
00:09:44,917 --> 00:09:49,166
Wir haben die Bullen, wir haben Nick.
Wir brauchen Ethan nicht.
200
00:10:05,166 --> 00:10:06,500
Ich kann ihn in den
Security-Flügel setzen,
201
00:10:06,500 --> 00:10:07,500
wenn dir unbehaglich ist.
202
00:10:09,083 --> 00:10:10,250
Schon gut. Alles ok.
203
00:10:15,583 --> 00:10:18,000
Ich setze ihn an den Empfang,
dann musst du ihn nicht sehen.
204
00:10:18,000 --> 00:10:19,625
Ich brauche deine Hilfe nicht.
205
00:10:27,583 --> 00:10:29,291
- Sophie, es tut mir leid.
- Lass es.
206
00:10:29,291 --> 00:10:31,375
Alle hier wollten dir nur helfen,
207
00:10:31,959 --> 00:10:35,375
und du hast nur gelogen
und uns alle in Gefahr gebracht.
208
00:10:35,375 --> 00:10:38,417
Ich weiß. Darum hab ich dir
die Ohrringe gekauft,
209
00:10:38,417 --> 00:10:40,625
- um mich zu entschuldigen.
- Ich will aber keine.
210
00:10:40,625 --> 00:10:42,125
Ich will, dass du dafür gerade stehst,
211
00:10:42,125 --> 00:10:43,750
nicht mehr lügst und das
in Ordnung bringst.
212
00:10:48,583 --> 00:10:51,000
Ich sage nicht, ich sei
ein amerikanischer Held oder so.
213
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Gut, weil du weder Amerikaner
noch ein Held bist.
214
00:10:53,000 --> 00:10:55,542
Was mein Opfer für dieses Land
noch größer macht.
215
00:10:56,166 --> 00:10:58,542
Aber bitte ich um Mitleid
oder Dankbarkeit?
216
00:10:58,542 --> 00:11:00,166
Ja. Und zwar dauernd.
217
00:11:00,166 --> 00:11:02,417
- Wie wär's mit einem Kaffee?
- Vielen Dank.
218
00:11:02,417 --> 00:11:04,208
- Wenigstens bin ich jemandem wichtig.
- Ja, mir.
219
00:11:04,709 --> 00:11:06,208
Ich habe viel in Sie beide investiert.
220
00:11:06,750 --> 00:11:08,542
- Danke.
- Was sich endlich bezahlt macht,
221
00:11:08,542 --> 00:11:10,375
wenn wir Jesses Operation
zu Fall bringen.
222
00:11:10,375 --> 00:11:13,166
Jesse und Yumis Operation.
Die stecken unter einer Decke.
223
00:11:13,166 --> 00:11:15,625
Wer von beiden ist der Boss.
Jesse oder Yumi?
224
00:11:15,625 --> 00:11:19,041
Glauben Sie nicht, Männer und Frauen
können auch gleichwertig sein?
225
00:11:19,041 --> 00:11:20,250
Das möchte ich gern.
226
00:11:20,250 --> 00:11:24,417
Aber einer von beiden ist immer ein
bisschen mehr verliebt als der andere.
227
00:11:25,417 --> 00:11:30,250
- Und der andere hat dann die Macht.
- Würde Ihr Mann dem zustimmen?
228
00:11:31,000 --> 00:11:32,875
Sie haben doch einen Mann, oder?
229
00:11:32,875 --> 00:11:36,667
Auch wenn Sie keinen Ring tragen
und wir ihn nicht kennen.
230
00:11:36,667 --> 00:11:38,875
- Warum das?
- Wenn Sie ihm je begegnen,
231
00:11:38,875 --> 00:11:40,083
können Sie ihn fragen.
232
00:11:40,083 --> 00:11:42,166
Das ist aber nicht fair.
233
00:11:42,166 --> 00:11:44,583
Sie wissen alles über uns.
Wir wissen nichts über Sie.
234
00:11:44,583 --> 00:11:47,959
Weil wir hier nicht gleichwertig sind.
Sie arbeiten für mich.
235
00:11:49,959 --> 00:11:54,125
Also... Morgen werden Sie
Kenjis Restaurant neu eröffnen.
236
00:11:54,125 --> 00:11:57,000
Sie unterschreiben für
den großen Thun.
237
00:11:57,000 --> 00:12:00,959
Und wenn Jesse und Yumi die Diamanten
holen, ist das FBI da und zeigt ihnen,
238
00:12:00,959 --> 00:12:04,250
wer hier wirklich die Macht hat.
239
00:12:08,250 --> 00:12:11,291
Das ist das Bildmaterial von der Bank,
und das ist die Frau,
240
00:12:11,291 --> 00:12:13,542
die den Anschlag
auf Margot Bishop bezahlte.
241
00:12:13,542 --> 00:12:15,667
- Was wissen wir über sie?
- Dass sie ein Profi ist.
242
00:12:15,667 --> 00:12:19,875
- Sie schaut nie in die Kamera.
- Sie ließ ihre Tasche so lange offen,
243
00:12:19,875 --> 00:12:21,625
dass wir Desinfektionsmittel,
244
00:12:21,625 --> 00:12:23,917
eine .45er Pistole
und einen Hotelschlüssel sehen.
245
00:12:23,917 --> 00:12:25,375
Sie ist in L.A. also nur zu Besuch.
246
00:12:25,375 --> 00:12:28,041
Aber es ist die Rückseite der Karte.
Man sieht nicht, wo sie wohnt.
247
00:12:29,792 --> 00:12:31,125
Das macht nichts.
248
00:12:31,583 --> 00:12:35,667
- Die Tasche reicht uns schon.
- Wie meinen Sie das?
249
00:12:35,667 --> 00:12:40,208
Das ist eine weiße Himalaya-Krokodil
René Mancini-Tasche.
250
00:12:40,208 --> 00:12:42,166
Die kostet mindestens 300 Riesen.
251
00:12:42,166 --> 00:12:45,792
Sie wurde vor zwei Tagen aus einem
Laden auf dem Rodeo Drive gestohlen.
252
00:12:45,792 --> 00:12:47,500
Und das war nicht ihre einzige Beute.
253
00:12:48,250 --> 00:12:49,792
- Danny?
- Bitte?
254
00:12:50,500 --> 00:12:52,291
- Die anderen Diebstähle.
- Es gab noch andere?
255
00:12:53,208 --> 00:12:56,834
Ja, drei Geschäfte in zwei Tagen.
256
00:12:56,834 --> 00:12:59,417
Das Kleid stammt von Versace,
257
00:12:59,417 --> 00:13:02,583
die Halskette von Chanel,
und der Hut ist von Gu-ucci.
258
00:13:02,583 --> 00:13:06,083
Warum sollte eine Frau, die mir
eine Million Dollar zahlt stehlen?
259
00:13:06,083 --> 00:13:08,917
Aus dem gleichen Grund, warum sie
im Dunkelweb bezahlt: Keine Bar-Spur.
260
00:13:08,917 --> 00:13:11,083
Aber sie gab uns einen Hinweis.
261
00:13:11,083 --> 00:13:12,875
Deshalb klappern wir die Gegend ab,
262
00:13:12,875 --> 00:13:15,417
zeigen ihr Bild rum, finden raus,
ob sie jemand gesehen hat.
263
00:13:15,417 --> 00:13:19,542
Ich würde Ihnen ja gern helfen,
264
00:13:19,542 --> 00:13:22,333
aber ich habe ein
Software-Problem im Hotel.
265
00:13:22,333 --> 00:13:24,792
Wenn Sie mir Danny
oder sonst wen leihen können...
266
00:13:24,792 --> 00:13:25,875
- Ich mach das.
- Danny passt schon.
267
00:13:25,875 --> 00:13:28,208
Ich schicke ihn zurück,
sobald er fertig ist.
268
00:13:28,208 --> 00:13:29,625
Sie können bis dahin den Hammer haben.
269
00:13:29,625 --> 00:13:32,000
- Ich helfe gern.
- Gut. Das wäre geklärt.
270
00:13:32,000 --> 00:13:33,166
Kommen Sie, Daniel.
271
00:13:37,792 --> 00:13:38,750
Ich hab nachgedacht.
272
00:13:39,208 --> 00:13:41,250
- Hilfst du vielleicht mal?
- Ja.
273
00:13:41,917 --> 00:13:43,875
Heb an deiner Seite an.
274
00:13:44,333 --> 00:13:45,500
Was die Diamanten angeht.
275
00:13:45,500 --> 00:13:47,542
Da sind sicher eine Menge
in einem Fisch dieser Größe.
276
00:13:48,000 --> 00:13:52,500
Wer würde es also merken, wenn ein
paar davon unterwegs verloren gehen?
277
00:13:53,208 --> 00:13:55,959
Du meinst, Jesse und Yumi
wissen nicht, wie viele da drin sind?
278
00:13:55,959 --> 00:13:59,583
- Gibst du mir bitte das Messer?
- Doch, bestimmt. Aber Justine nicht.
279
00:13:59,583 --> 00:14:01,083
Ich dachte, du magst Justine.
280
00:14:01,083 --> 00:14:03,583
Ich bete Justine an.
Sie weiß, dass wir Kriminelle sind.
281
00:14:03,583 --> 00:14:05,959
Sie erwartet sicher,
dass wir sie bestehlen.
282
00:14:05,959 --> 00:14:07,125
Sonst wäre sie enttäuscht.
283
00:14:10,500 --> 00:14:12,750
Dann ist sie enttäuscht,
denn da war jemand schneller.
284
00:14:13,250 --> 00:14:15,959
- Wovon redest du?
- Die Diamanten sind weg.
285
00:14:19,250 --> 00:14:20,375
So ein Mist!
286
00:15:16,792 --> 00:15:18,041
Wo willst du hin?
287
00:15:18,834 --> 00:15:20,834
Ich will die Frau fangen,
die dich töten will.
288
00:15:21,458 --> 00:15:22,792
Dafür habe ich andere Leute.
289
00:15:23,709 --> 00:15:25,208
Du gehst nirgendwohin.
290
00:15:25,208 --> 00:15:27,291
Wenn ich nicht komme,
schöpfen sie Verdacht.
291
00:15:27,291 --> 00:15:30,709
Schön. Aber das bleibt bei mir.
292
00:15:42,750 --> 00:15:43,875
Nein.
293
00:15:50,166 --> 00:15:52,375
- Wo zum Teufel sind meine Diamanten?
- Wo sind deine Manieren?
294
00:15:53,000 --> 00:15:55,083
Nicht hier, was?
Die sind im Pfarrhaus versteckt.
295
00:15:55,083 --> 00:15:56,542
- Verschwinde!
- Mache ich,
296
00:15:56,667 --> 00:15:58,959
- wenn ich meine Diamanten zurückhabe.
- Deine?
297
00:15:58,959 --> 00:16:01,083
Die sollten die Diamanten
der US-Regierung werden.
298
00:16:01,083 --> 00:16:02,625
Jetzt gehören sie mir.
299
00:16:02,625 --> 00:16:06,375
Betrachte deine 3 Millionen Dollar
Schulden als bezahlt, mit Zinsen.
300
00:16:06,375 --> 00:16:08,750
Das FBI wird glauben,
ich hätte sie gestohlen.
301
00:16:08,750 --> 00:16:11,959
Gut! Dann stecken sie dich wieder
in den Knast, wo du hingehörst!
302
00:16:11,959 --> 00:16:14,208
Ok, vielleicht bist du
dann unser nächstes Ziel.
303
00:16:14,208 --> 00:16:15,667
Bitte schön.
304
00:16:15,667 --> 00:16:18,583
Dann sehen wir, ob du nicht mit mir
untergehst, oder hast du vergessen,
305
00:16:18,583 --> 00:16:20,375
dass wir das
gemeinsam aufgebaut haben?
306
00:16:20,375 --> 00:16:23,208
- Ich hab das nicht allein gemacht.
- Gib mir die Diamanten.
307
00:16:23,208 --> 00:16:27,041
Wir hatten ein gemeinsames Leben,
Ben, mit einer gemeinsamen Zukunft.
308
00:16:27,041 --> 00:16:29,041
Dann hast du sie gewählt.
309
00:16:30,625 --> 00:16:32,667
Ja, ich habe deine
Diamanten gestohlen,
310
00:16:32,667 --> 00:16:35,250
aber das ist nichts verglichen mit
dem, was du mir gestohlen hast.
311
00:16:36,750 --> 00:16:37,917
Was soll ich denn tun?
312
00:16:40,709 --> 00:16:42,667
Du sollst verschwinden.
313
00:16:44,083 --> 00:16:47,917
Ich will jeden Moment wieder,
den ich mit dir vergeudet habe.
314
00:16:50,500 --> 00:16:51,792
Nein, das willst du nicht.
315
00:16:54,917 --> 00:16:58,000
Halte dich von mir fern.
Halte dich vom Pfarramt fern.
316
00:17:15,208 --> 00:17:16,834
- Alles ok?
- Du musst gehen.
317
00:17:17,917 --> 00:17:19,000
Margot.
318
00:17:19,583 --> 00:17:20,709
Raus.
319
00:17:34,333 --> 00:17:39,875
Also, Tasker hat genauso angefangen
wie ich. Laufjunge für das Kartell,
320
00:17:39,875 --> 00:17:43,500
überbrachte den Dealern Nachrichten,
passte auf, dass keiner was klaut.
321
00:17:43,750 --> 00:17:45,834
Wie bist du überhaupt
zum Kartell gekommen?
322
00:17:45,834 --> 00:17:49,500
Ehrlich gesagt war ich
einer ihrer besten Kunden.
323
00:17:50,041 --> 00:17:52,625
Keine harten Sachen.
Weißt du, nur Gras.
324
00:17:54,875 --> 00:17:59,458
Komm schon. Sagst du mir jetzt,
dass du nichts mehr rauchst?
325
00:18:00,166 --> 00:18:01,333
Nie?
326
00:18:01,333 --> 00:18:03,583
Tasker hat also so angefangen wie du.
327
00:18:06,417 --> 00:18:09,208
Dann wechselte er
vom Bücher fälschen für die Bosse
328
00:18:09,208 --> 00:18:11,625
zu einem anderen
hochrangigen Lieutenant
329
00:18:11,625 --> 00:18:14,834
und verschob Bargeld über die
Briefkastenfirmen des Kartells,
330
00:18:14,834 --> 00:18:16,375
wie die Optican-Gruppe.
331
00:18:16,375 --> 00:18:17,917
Weißt du die Namen der anderen Firmen?
332
00:18:17,917 --> 00:18:20,875
Ja, klar, von ein paar.
Aber die haben Tonnen davon.
333
00:18:23,709 --> 00:18:25,625
Schreib sie auf,
zusammen mit allen Namen,
334
00:18:25,625 --> 00:18:27,542
an die du dich aus
seiner Crew erinnerst.
335
00:18:27,542 --> 00:18:30,250
- Alice Vaughan.
- Wir haben ein Problem, Ms. Vaughan.
336
00:18:30,250 --> 00:18:31,375
Meine Quellen sagen mir,
337
00:18:31,375 --> 00:18:33,417
Ihr Bruder wurde verhaftet
und kam auf Kaution frei.
338
00:18:33,750 --> 00:18:35,291
Sie bekommen Ihr Geld trotzdem,
Mr. Tasker.
339
00:18:35,291 --> 00:18:38,166
Das weiß ich. Aber nicht,
was Tommy den Bullen gesagt hat.
340
00:18:38,625 --> 00:18:40,041
Ich ändere die Bedingungen des Deals.
341
00:18:40,041 --> 00:18:41,417
So geht das nicht.
342
00:18:41,417 --> 00:18:43,875
16 Uhr, das
Mitchell Parkhaus Downtown.
343
00:18:43,875 --> 00:18:45,709
Sie bringen meine 3 Millionen
und Tommy mit.
344
00:18:45,709 --> 00:18:48,417
- Auf gar keinen Fall.
- Ich will nur mit ihm reden.
345
00:18:48,417 --> 00:18:49,709
Sie wollen mit ihm reden?
346
00:18:50,166 --> 00:18:52,166
- Er ist hier.
- 16 Uhr, Ms. Vaughan.
347
00:18:52,542 --> 00:18:55,333
Das Geld und Ihr Bruder.
Sonst komme ich zu Ihnen.
348
00:18:57,041 --> 00:18:58,166
Was will er denn jetzt?
349
00:18:59,417 --> 00:19:00,417
Dich.
350
00:19:05,500 --> 00:19:07,166
Ich hätte dir das mit Margot
sagen sollen.
351
00:19:07,166 --> 00:19:09,750
Schon ok. Ich erzähl dir
auch nicht immer alles.
352
00:19:10,208 --> 00:19:11,125
Nicht?
353
00:19:11,125 --> 00:19:12,625
Siehst du?
Fühlt sich nicht gut an, was?
354
00:19:12,917 --> 00:19:14,834
Du hättest gesagt,
ich soll sie ablehnen.
355
00:19:15,250 --> 00:19:17,375
- Und hätte recht gehabt.
- Kennst du das Sprichwort:
356
00:19:17,375 --> 00:19:19,709
"Halte deine Freunde nah
und deine Feinde noch näher?"
357
00:19:19,709 --> 00:19:21,417
Kennst du: "Spiel mit dem Feuer
358
00:19:21,417 --> 00:19:23,458
und du verbrennst dich
und bekommst einen Kopfschuss?"
359
00:19:23,917 --> 00:19:25,875
Siehst du?
Darum hab ich dir nichts gesagt.
360
00:19:26,542 --> 00:19:27,875
Wie läuft's mit Tommy?
361
00:19:29,208 --> 00:19:31,291
Ich glaube,
ich habe einen Ausweg gefunden.
362
00:19:32,041 --> 00:19:34,792
- Willst du ihn mir erzählen?
- Ja.
363
00:19:35,375 --> 00:19:36,709
Darum rufe ich an.
364
00:19:38,000 --> 00:19:39,041
Allie.
365
00:19:41,125 --> 00:19:42,166
Ich muss los.
366
00:19:43,417 --> 00:19:45,208
- Ethan.
- Hey.
367
00:19:49,625 --> 00:19:50,750
Du siehst toll aus.
368
00:19:52,083 --> 00:19:53,125
Danke.
369
00:19:55,959 --> 00:19:58,917
- Danke, dass du so schnell kommst.
- Nein, kein Ding.
370
00:19:59,500 --> 00:20:03,125
- Ich wäre nicht gekommen, aber Tom...
- Ich weiß. Tommy hat Ärger.
371
00:20:04,542 --> 00:20:06,125
Du hättest die Kaution
nicht zahlen müssen.
372
00:20:06,959 --> 00:20:10,083
Ich... Das hab ich nicht für
dich getan. Das hab ich für ihn getan.
373
00:20:11,333 --> 00:20:12,667
Viel mehr als nötig war.
374
00:20:13,792 --> 00:20:14,792
Er gehört zur Familie.
375
00:20:20,208 --> 00:20:22,000
Die Polizei hat ihn
eines Doppelmordes angeklagt.
376
00:20:22,000 --> 00:20:24,875
- Ja, hat er mir gesagt.
- Sie haben nur Indizienbeweise.
377
00:20:24,875 --> 00:20:27,000
Damit kommen sie nicht durch.
Er ist unschuldig.
378
00:20:29,375 --> 00:20:30,208
Das war ich auch.
379
00:20:32,959 --> 00:20:36,125
- Das war ein Fehler.
- Warte, Allie. Allie, warte.
380
00:20:39,041 --> 00:20:40,000
Wie kann ich helfen?
381
00:20:40,959 --> 00:20:42,834
Ohne Bedingungen, versprochen.
382
00:20:45,917 --> 00:20:47,792
Hast du noch Freunde bei der SEC?
383
00:20:56,125 --> 00:20:57,125
Ich mache das auch alleine,
384
00:20:57,125 --> 00:21:00,125
wenn Sie mit Attentaten
Ihre Brötchen verdienen müssen.
385
00:21:00,417 --> 00:21:02,291
Das mache ich nicht mehr, ok?
386
00:21:02,750 --> 00:21:04,709
- Ich bin jetzt Bodyguard.
- Warum eigentlich?
387
00:21:04,709 --> 00:21:08,166
Sie wurden angeheuert, Margot zu
töten, und jetzt arbeiten Sie für sie.
388
00:21:08,667 --> 00:21:10,166
Tun Sie das nur wegen des Geldes?
389
00:21:11,834 --> 00:21:13,709
Warum tun Sie das, was Sie tun?
390
00:21:15,875 --> 00:21:18,917
Entschuldigung.
Haben Sie diese Frau gesehen?
391
00:21:19,792 --> 00:21:20,875
Tut mir leid.
392
00:21:25,250 --> 00:21:27,709
Sir. Das ist Ihnen runtergefallen.
393
00:21:34,083 --> 00:21:35,041
Ja, ich hab sie gesehen.
394
00:21:36,083 --> 00:21:36,959
Sie wohnt hier.
395
00:21:39,458 --> 00:21:43,041
Ich mache das nicht wegen des Geldes,
aber es ist praktisch.
396
00:21:44,250 --> 00:21:45,542
Ich simse Val.
397
00:22:09,709 --> 00:22:10,750
Frei.
398
00:22:11,709 --> 00:22:12,834
Leute.
399
00:22:19,417 --> 00:22:21,917
{\an8}Sie beobachtet Margot Bishop
schon seit langem.
400
00:22:22,917 --> 00:22:25,959
- verfolgt ihre Bewegungen.
- Sie und andere bekannte Partner.
401
00:23:34,917 --> 00:23:37,583
Die gute Nachricht ist,
wir haben ihr Hotel gefunden.
402
00:23:37,583 --> 00:23:41,375
Ja, wir haben ihre Abdrücke auf allen
möglichen Infos über Sie und die Firm.
403
00:23:41,375 --> 00:23:43,041
Sophie und Hammer
sammeln sie gerade ein.
404
00:23:43,041 --> 00:23:44,667
Aber Sie wissen immer noch nicht,
wer sie ist.
405
00:23:45,583 --> 00:23:46,917
- Nein.
- Noch nicht.
406
00:23:46,917 --> 00:23:48,959
Bitte lassen Sie
das die schlechte Nachricht sein.
407
00:23:48,959 --> 00:23:50,000
Die schlechte Nachricht ist,
408
00:23:50,000 --> 00:23:52,834
dass sie und ich eine kleine
Begegnung hatten.
409
00:23:52,834 --> 00:23:57,041
Also weiß sie, dass wir sie suchen.
Sie weiß, dass sie erwischt wurde.
410
00:23:57,041 --> 00:23:58,542
Klasse. Und Sie jetzt auch.
411
00:23:59,417 --> 00:24:02,125
Und was haben Sie getan,
als meine Möchtegern-Killerin entkam?
412
00:24:02,125 --> 00:24:04,125
Ihre Festplatte montiert.
413
00:24:04,667 --> 00:24:07,375
Wir tragen im Büro alles
über die Mysteriöse zusammen.
414
00:24:07,375 --> 00:24:11,208
Mal sehen, ob wir rauskriegen,
was sie vorhat. Wir melden uns.
415
00:24:12,166 --> 00:24:13,291
Und wo willst du hin?
416
00:24:15,250 --> 00:24:17,166
Hast du mich vor kurzem
nicht rausgeworfen?
417
00:24:17,917 --> 00:24:21,542
- Sei nicht so ein Baby.
- Sei nicht so ein Miststück.
418
00:24:29,917 --> 00:24:31,375
Du nimmst deine Waffe mit?
419
00:24:31,375 --> 00:24:34,125
Du weißt doch, dass ich ungern
mit leeren Händen ankomme.
420
00:24:34,125 --> 00:24:35,875
Du bist immer so höflich.
421
00:24:37,792 --> 00:24:39,875
Und Tasker wird auch eine haben.
422
00:24:40,250 --> 00:24:41,083
Der hat mehr als eine.
423
00:24:41,792 --> 00:24:46,000
Und er hat mindestens zwei Schläger
dabei und noch einen im Auto.
424
00:24:47,542 --> 00:24:48,458
Ich komm schon klar.
425
00:24:49,500 --> 00:24:51,250
Ich hab dich nicht verdient, Allie.
426
00:24:51,583 --> 00:24:53,709
- Nein, das stimmt.
- Ich meine es ernst.
427
00:24:56,583 --> 00:24:58,375
Wenn die Situation umgekehrt wäre...
428
00:25:00,667 --> 00:25:02,875
Ich hoffe, dass ich für dich
das Gleiche tun würde.
429
00:25:06,583 --> 00:25:07,583
Na dann.
430
00:25:09,792 --> 00:25:11,583
Gut, dass die Situation
nicht umgekehrt ist.
431
00:25:15,000 --> 00:25:18,583
Bleib, wo du bist.
Bald ist das alles vorbei.
432
00:25:19,792 --> 00:25:22,208
- Die Diamanten sind weg?
- Wir haben den Fisch aufgemacht.
433
00:25:22,208 --> 00:25:24,792
- Sie waren nicht drin.
- Jemand hat sie unterwegs gestohlen.
434
00:25:24,792 --> 00:25:26,208
Jemand wie?
435
00:25:27,458 --> 00:25:28,875
Kommen Sie, trauen
Sie uns ein bisschen.
436
00:25:29,333 --> 00:25:30,709
Wir würden vielleicht
ein paar abzwacken,
437
00:25:31,291 --> 00:25:33,333
aber wir wären dumm,
wenn wir alle nähmen, oder?
438
00:25:33,333 --> 00:25:34,792
Sag du's ihr. Sie denkt,
wir haben sie.
439
00:25:35,041 --> 00:25:38,291
- Wer wusste noch von der Lieferung?
- Nur Jesse, Yumi und wir.
440
00:25:39,291 --> 00:25:41,083
Vielleicht hat einer
von ihnen die Diamanten.
441
00:25:41,083 --> 00:25:44,834
Um den anderen übers Ohr zu hauen.
Klasse, wie Ihr Verstand funktioniert.
442
00:25:44,834 --> 00:25:45,959
Echt zynisch.
443
00:25:46,333 --> 00:25:48,709
- Sie sind verliebt.
- Es sind verliebte Kriminelle.
444
00:25:48,709 --> 00:25:50,750
Irgendwann legt
einer den anderen rein.
445
00:25:50,750 --> 00:25:52,667
Sie hält wenig von uns
und Unseresgleichen.
446
00:25:52,667 --> 00:25:56,250
Sie hat auch zufällig recht,
meiner Erfahrung mit der Liebe nach.
447
00:25:56,250 --> 00:25:58,917
Stimmt. Ist nur eine Frage der Zeit,
bis sie sich umbringen.
448
00:25:58,917 --> 00:26:01,250
Wir haben keine Zeit.
Wir müssen das beschleunigen.
449
00:26:01,250 --> 00:26:05,709
Na schön. Tun wir das, indem
wir sie gegeneinander aufwiegeln.
450
00:26:06,375 --> 00:26:08,041
Gefällt mir. Wie machen wir das?
451
00:26:08,458 --> 00:26:11,000
Ich glaube, das lassen wir
unsere Betreuerin machen.
452
00:26:12,333 --> 00:26:13,500
Mich?
453
00:26:13,959 --> 00:26:16,041
Haben Sie nicht gesehen,
wie Jesse Sie neulich angesehen hat?
454
00:26:16,542 --> 00:26:17,709
Ach, nicht doch.
455
00:26:17,709 --> 00:26:19,000
- Hat er?
- Hat er nicht.
456
00:26:19,000 --> 00:26:20,041
Hat er doch.
457
00:26:20,458 --> 00:26:21,875
Was ein Vorteil für uns ist,
458
00:26:21,875 --> 00:26:24,458
wenn Sie ihm zufällig
auf der Straße begegnen.
459
00:26:28,625 --> 00:26:30,291
Jesse? Hi!
460
00:26:30,750 --> 00:26:33,417
- Hey!
- Simone, aus der Dining Hall.
461
00:26:33,417 --> 00:26:36,709
- Ach ja.
- Hey, wie geht's Ihrer Mom?
462
00:26:36,709 --> 00:26:39,000
Unter vier Augen sagen Sie ihm,
was geschah,
463
00:26:39,000 --> 00:26:40,834
als Sie seine Mom
von der Party heimfuhren.
464
00:26:40,834 --> 00:26:43,166
Wenn Sie sagten, sie sei krank,
meinen Sie...?
465
00:26:43,166 --> 00:26:44,834
Ich glaube, sie hat ein Problem.
466
00:26:44,834 --> 00:26:48,500
Ich sage das nur, weil meine Mom
anfing, viel zu trinken,
467
00:26:48,959 --> 00:26:50,333
als mein Dad starb.
468
00:26:50,333 --> 00:26:52,333
Tut mir... Ich hätte
nichts sagen sollen.
469
00:26:52,333 --> 00:26:54,458
Nein, es stimmt. Ich bin nur
so beschäftigt mit meinen...
470
00:26:54,458 --> 00:26:58,500
Nein, hey, tun Sie sich das nicht an.
Reden Sie mit Ihrer Mom.
471
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
Sagen Sie ihr, wie es Ihnen geht.
472
00:27:07,834 --> 00:27:08,750
Sobald wir die Bilder haben,
473
00:27:10,417 --> 00:27:11,834
schicken wir Rhys los.
474
00:27:12,834 --> 00:27:15,750
- Woher hast du die?
- Ich bin ihm gefolgt.
475
00:27:15,750 --> 00:27:19,083
Wenn ich mit jemandem Geschäfte
mache, muss ich ihm vertrauen können.
476
00:27:19,083 --> 00:27:20,750
Aber da ist er
in den Armen einer anderen
477
00:27:20,750 --> 00:27:23,083
und hintergeht dich,
und wer weiß, wie lange schon.
478
00:27:24,500 --> 00:27:25,667
Es tut mir leid.
479
00:27:29,125 --> 00:27:31,500
Ich mache von allem Fotos, und dann...
480
00:27:32,959 --> 00:27:34,208
vervollständige ich den Kreis.
481
00:27:35,667 --> 00:27:36,959
Du meinst Rhys?
482
00:27:36,959 --> 00:27:38,667
Es tut mir leid,
aber wenn sie intim sind,
483
00:27:38,667 --> 00:27:40,417
arbeiten sie sicher auch zusammen.
484
00:27:40,417 --> 00:27:43,667
Betrachten wir die Fakten. Er hat
dich bereits betrogen und belogen.
485
00:27:43,667 --> 00:27:45,959
Wenn sie so was tut,
warum sollte sie es dabei belassen?
486
00:27:45,959 --> 00:27:48,667
- Das Traurige ist: Trau ihm nicht.
- Du kannst ihr nicht trauen.
487
00:28:08,792 --> 00:28:11,000
Kein Geld, kein Tommy.
488
00:28:11,875 --> 00:28:13,917
Jetzt haben Sie ein Problem,
Ms. Vaughan.
489
00:28:15,875 --> 00:28:16,959
Freunde von Ihnen?
490
00:28:17,542 --> 00:28:19,250
Sie müssen leider mitkommen.
491
00:28:19,250 --> 00:28:21,875
Das würde ich gern,
aber ich muss wieder ins Büro,
492
00:28:21,875 --> 00:28:24,208
und Sie bekommen gleich
einen wichtigen Anruf.
493
00:28:24,834 --> 00:28:27,834
- Rein in den Wagen.
- Sie glauben mir nicht?
494
00:28:33,917 --> 00:28:34,959
Ja?
495
00:28:39,750 --> 00:28:40,834
Nein, das ist ein Irrtum.
496
00:28:42,000 --> 00:28:43,041
Seit wann denn?
497
00:28:47,000 --> 00:28:48,166
Ich rufe Sie zurück.
498
00:28:51,125 --> 00:28:53,542
Ich nehme an,
die US-Börsenaufsichtsbehörde
499
00:28:53,542 --> 00:28:55,959
hat Ihren Businessmanager angerufen
und ihm gesagt,
500
00:28:55,959 --> 00:28:57,583
dass es für die Optican-Gruppe und
501
00:28:57,583 --> 00:28:59,959
alle anderen
Scheinfirmen in Ihrem Namen
502
00:28:59,959 --> 00:29:02,500
Finanzsanktionen gibt
bis zu einer Überprüfung.
503
00:29:04,166 --> 00:29:05,917
Was haben Sie da angerichtet?
504
00:29:05,917 --> 00:29:10,542
Meine Freunde von der SEC
kontrollieren jetzt Ihr gesamtes Geld.
505
00:29:10,542 --> 00:29:14,083
Oh, tut mir leid.
Das ganze Geld Ihrer Bosse.
506
00:29:14,417 --> 00:29:17,333
Und das könnte Ihren Tod bedeuten.
507
00:29:18,333 --> 00:29:21,750
Wenn Sie also am Leben bleiben wollen,
508
00:29:22,166 --> 00:29:24,291
schlage ich vor, Sie tun,
was ich sage.
509
00:29:37,875 --> 00:29:38,917
Was wollen Sie?
510
00:29:39,500 --> 00:29:42,917
Ein Geständnis
über die Morde an den Kincaids.
511
00:29:42,917 --> 00:29:45,917
Sie sagen der Polizei die Wahrheit,
dass Sie abgedrückt haben,
512
00:29:45,917 --> 00:29:47,792
und ich pfeife das SEC zurück.
513
00:29:47,792 --> 00:29:49,125
Ich sage der Polizei gar nichts.
514
00:29:49,750 --> 00:29:51,709
Dann müssen Sie Ihren Bossen erklären,
515
00:29:51,709 --> 00:29:53,709
wie Sie ihr ganzes
Geld verloren haben.
516
00:29:53,709 --> 00:29:55,709
Wie dieses Gespräch wohl verläuft?
517
00:29:56,500 --> 00:29:58,125
Da sind Sie im Knast
sicher besser dran.
518
00:30:01,166 --> 00:30:02,542
Die haben auch drinnen Leute.
519
00:30:03,375 --> 00:30:06,000
Na und? Verpfeifen Sie sie.
520
00:30:08,041 --> 00:30:11,250
Sie haben doch bestimmt genug Infos,
um die ganze Organisation zu zerlegen.
521
00:30:15,333 --> 00:30:17,625
Geben Sie das Geld raus, sofort.
522
00:30:20,083 --> 00:30:24,291
Oder Sie tun was? Sie erschießen mich,
so wie die Kincaids?
523
00:30:24,625 --> 00:30:26,458
Nein, denen hab ich
in die Brust geschossen.
524
00:30:26,834 --> 00:30:28,125
Ihnen schieße ich in den Kopf.
525
00:30:29,583 --> 00:30:30,458
Habt ihr das gehört?
526
00:30:33,208 --> 00:30:34,041
LAPD!
527
00:30:34,041 --> 00:30:36,667
Waffe fallen lassen!
Auf den Boden, sofort!
528
00:30:36,667 --> 00:30:38,291
Auf den Boden, sofort!
529
00:30:38,625 --> 00:30:39,917
Runter, sofort!
530
00:30:46,333 --> 00:30:49,375
- Ja, das haben wir gehört.
- Das heißt, Tommy ist entlastet.
531
00:30:49,375 --> 00:30:51,333
Und wenn Tasker einen Deal macht,
532
00:30:51,709 --> 00:30:54,041
muss sich Tommy keine Sorgen mehr
um das Kartell machen.
533
00:30:54,041 --> 00:30:56,667
Und Sie sind der nächste Polizeichef.
534
00:30:56,667 --> 00:30:57,959
Da bin ich mir nicht so sicher.
535
00:30:59,000 --> 00:31:00,125
Eine Frage.
536
00:31:01,000 --> 00:31:02,125
Haben Sie geblufft,
537
00:31:02,667 --> 00:31:04,917
oder haben Sie wirklich Freunde
bei der SEC?
538
00:31:18,583 --> 00:31:20,959
Sechs Jahre lang nichts
und dann zweimal an einem Tag.
539
00:31:22,458 --> 00:31:23,875
Ich wollte dir nur das hier geben.
540
00:31:24,375 --> 00:31:25,875
- Tommys Kaution.
- Komm schon, Allie.
541
00:31:25,875 --> 00:31:27,583
Ich schulde anderen nicht gern etwas.
542
00:31:29,667 --> 00:31:30,709
Hast du noch nie.
543
00:31:31,667 --> 00:31:34,375
Wenn dich mein Bruder anruft
und Hilfe braucht...
544
00:31:34,375 --> 00:31:37,166
- Er ist mein Freund.
- Du unterstützt ihn, ich auch.
545
00:31:37,166 --> 00:31:38,333
Das muss aufhören.
546
00:31:41,625 --> 00:31:42,750
Ja, Ma'am.
547
00:31:52,792 --> 00:31:53,834
Ich muss es einfach wissen.
548
00:31:55,834 --> 00:31:56,750
Bist du glücklich?
549
00:31:59,000 --> 00:32:00,166
Das bin ich.
550
00:32:01,500 --> 00:32:02,625
Gut.
551
00:32:04,125 --> 00:32:05,250
Mehr wollte ich nie.
552
00:32:19,583 --> 00:32:21,625
Ab sofort leite ich die Operation.
553
00:32:21,625 --> 00:32:24,458
- Du befolgst meine Befehle.
- Weiß Jesse das auch?
554
00:32:24,458 --> 00:32:26,375
Den erledige ich,
wenn wir die Diamanten haben.
555
00:32:26,375 --> 00:32:28,208
So ist's recht. Immer der Reihe nach.
556
00:32:34,291 --> 00:32:37,417
- Ich werde ihn umbringen.
- Sieh an, wer hier ist.
557
00:32:37,417 --> 00:32:39,792
- Verdammt.
- Ich hätte es wissen müssen.
558
00:32:39,792 --> 00:32:41,458
- Nein, ich.
- Wo sind die Diamanten?
559
00:32:41,458 --> 00:32:43,500
Ich nehme an, die sind in
deiner Hose, genau wie Yumi.
560
00:32:43,500 --> 00:32:44,500
Was?
561
00:32:44,500 --> 00:32:47,041
Lass dass. Wir beide wissen,
dass du die Diamanten gestohlen hast.
562
00:32:47,041 --> 00:32:49,083
Siehst du das? Zuerst schläft
er mit deiner Freundin.
563
00:32:49,083 --> 00:32:50,417
- Hat er nicht.
- Mehrfach.
564
00:32:50,417 --> 00:32:52,583
Dann stiehlt er die Diamanten
und beschuldigt uns,
565
00:32:52,959 --> 00:32:54,166
um ihren Anteil zu behalten.
566
00:32:54,166 --> 00:32:57,667
Du meinst, ich vögle das Mädchen
wegen der Diamanten?
567
00:32:57,667 --> 00:33:00,667
- Tut er nicht.
- Hast du mich deshalb nicht gevögelt?
568
00:33:01,417 --> 00:33:02,375
- Was?
- Was?
569
00:33:03,333 --> 00:33:04,500
Tu nicht,
als hätte es dir nicht gefallen.
570
00:33:04,500 --> 00:33:06,750
- Ich tat, was ich tun musste.
- Ja.
571
00:33:06,750 --> 00:33:08,542
Ich arbeite für Jesse.
Es ist seine Operation.
572
00:33:08,542 --> 00:33:11,750
Seine Operation? Die Idee
mit dem Schmuggeln kam von mir.
573
00:33:11,750 --> 00:33:15,709
Es war meine Idee, und du dankst es
mir, indem du mit dem Alten schläfst?
574
00:33:15,709 --> 00:33:18,083
"Alten"? Gib her. Ich bring ihn um.
575
00:33:18,083 --> 00:33:19,041
FBI!
576
00:33:19,041 --> 00:33:21,333
- Waffe runter.
- Simone?
577
00:33:21,583 --> 00:33:22,458
Ich sagte: Fallen lassen.
578
00:33:25,083 --> 00:33:27,375
Sie sind verhaftet wegen Schmuggels,
schwerem Diebstahls
579
00:33:27,375 --> 00:33:28,375
und versuchten Mordes.
580
00:33:28,375 --> 00:33:30,750
- Sie auch, Schätzchen.
- Sie sind ein Bulle?
581
00:33:30,750 --> 00:33:33,333
FBI. Sagte sie doch, als sie reinkam.
582
00:33:33,333 --> 00:33:35,166
Das ist das Problem mit den Kids
von heute. Sie hören nicht hin.
583
00:33:37,333 --> 00:33:38,834
Das war knapp, finden Sie nicht?
584
00:33:38,834 --> 00:33:41,375
Wir wären früher gekommen,
aber Sie waren so schön in Fahrt.
585
00:33:41,375 --> 00:33:44,166
Die Jungs wollten mithören.
Das erleichtert ihnen den Tag.
586
00:33:45,000 --> 00:33:47,792
- Schön, dass Sie nicht tot sind.
- Siehst du? Ich bin ihr wichtig.
587
00:33:53,458 --> 00:33:56,083
Sieh dich an, ganz die Detektivin.
588
00:33:56,458 --> 00:33:58,750
- Im Moment keine besonders gute.
- Was denn?
589
00:33:59,250 --> 00:34:01,875
Reicht es nicht, dass du ein ganzes
Drogenkartell auffliegen ließt?
590
00:34:01,875 --> 00:34:05,041
- Macht Tasker einen Deal?
- Dank dir und Alice.
591
00:34:05,625 --> 00:34:07,041
Weißt du, jetzt verstehe ich es.
592
00:34:07,041 --> 00:34:10,166
Deine Partnerin ist fast
genauso knallhart wie du.
593
00:34:11,375 --> 00:34:12,625
Ich hätte mich auch für sie verlassen.
594
00:34:12,625 --> 00:34:15,583
- Ich hab dich nicht verlassen.
- Ich weiß. Aber was mich betrifft,
595
00:34:15,959 --> 00:34:18,000
ist die Band wieder
offiziell zusammen.
596
00:34:19,917 --> 00:34:23,208
Hey, Nick. Das Geld des Kartells ist
jetzt ein Beweismittel.
597
00:34:23,583 --> 00:34:24,667
Ich gehe es eben holen.
598
00:34:32,834 --> 00:34:34,875
{\an8}ICH MUSSTE EINFACH
TUT MIR LEID, ALLIE
599
00:34:58,583 --> 00:35:00,208
Du hast vergessen,
dich zu verabschieden.
600
00:35:13,667 --> 00:35:17,000
Du machst deinen Job
wirklich sehr gut.
601
00:35:17,542 --> 00:35:18,667
Wie hast du mich gefunden?
602
00:35:18,667 --> 00:35:20,041
In der Tasche ist ein Tracker.
603
00:35:20,041 --> 00:35:21,750
Weil du wusstest, dass ich es stehle.
604
00:35:21,750 --> 00:35:23,458
Ich hoffte, das tust du nicht, aber...
605
00:35:24,750 --> 00:35:27,041
Und... was jetzt?
606
00:35:28,083 --> 00:35:30,458
Willst du mich
mit deinem Spinjitsu umhauen?
607
00:35:30,458 --> 00:35:32,625
Machst du mich psychologisch fertig?
608
00:35:33,667 --> 00:35:34,959
Rufst du Mom an?
609
00:35:36,667 --> 00:35:38,083
Nein, ich mache gar nichts.
610
00:35:39,458 --> 00:35:41,917
Mein Angebot steht.
Komm und arbeite mit mir.
611
00:35:42,959 --> 00:35:45,125
Du kannst so lange wie nötig
bei mir wohnen.
612
00:35:46,542 --> 00:35:48,166
- Du musst das nicht machen.
- Allie!
613
00:35:52,000 --> 00:35:53,667
Aber wenn du das Geld nimmst,
614
00:35:55,375 --> 00:35:56,375
bin ich endgültig fertig mit dir.
615
00:35:57,041 --> 00:35:58,625
Das sagst du jetzt.
616
00:36:00,458 --> 00:36:03,000
Ich lasse mir von dir
nicht ewig das Herz brechen.
617
00:36:07,333 --> 00:36:08,542
Tut mir leid.
618
00:36:11,750 --> 00:36:13,875
Aber ich weiß, wer ich bin.
619
00:36:15,792 --> 00:36:18,250
- Ich bin nicht gut, so wie du.
- Ich war nie gut!
620
00:36:19,333 --> 00:36:20,834
Tommy, du kennst mich.
621
00:36:22,542 --> 00:36:25,417
Ich bin der Beweis,
dass man sich ändern kann.
622
00:36:35,834 --> 00:36:36,834
Ja?
623
00:36:47,291 --> 00:36:48,709
Tut mir leid.
624
00:37:04,709 --> 00:37:05,959
Ruf mich nicht an!
625
00:37:06,417 --> 00:37:07,667
Schreib mir nicht!
626
00:37:08,834 --> 00:37:10,375
Komm nie wieder zurück!
627
00:37:22,375 --> 00:37:25,458
Ich muss sagen,
das Bureau ist schwer beeindruckt.
628
00:37:26,000 --> 00:37:27,625
Jesse und Yumi werden abgeschoben.
629
00:37:28,208 --> 00:37:30,542
Die arme
Mrs. Takashi kommt in die Reha.
630
00:37:30,834 --> 00:37:33,125
Und irgendwie konnten wir einen
631
00:37:33,125 --> 00:37:35,041
internationalen
Schmuggelring erledigen,
632
00:37:35,041 --> 00:37:36,458
ohne einen Skandal zu verursachen.
633
00:37:37,542 --> 00:37:39,333
Das ist echt gut, sogar für uns.
634
00:37:39,792 --> 00:37:42,458
- Stoßen wir darauf an.
- Die Sache ist nur...
635
00:37:42,458 --> 00:37:43,667
Ich trinke so oder so.
636
00:37:43,667 --> 00:37:46,041
Wir wissen immer noch nicht,
wer die Diamanten hat.
637
00:37:47,125 --> 00:37:47,959
Oder?
638
00:37:49,458 --> 00:37:51,417
- Haben wir doch gesagt.
- Ich weiß.
639
00:37:51,917 --> 00:37:54,333
- Wir waren's nicht.
- Und ich glaube euch dieses Mal,
640
00:37:54,792 --> 00:38:00,500
aber ich werde rausfinden, wer es war,
und jage sie mit allem, was ich habe.
641
00:38:00,959 --> 00:38:03,166
- Das war kein schöner Toast.
- Ja, wirklich.
642
00:38:03,166 --> 00:38:04,792
Auf bessere Toasts in Zukunft.
643
00:38:12,542 --> 00:38:15,959
Genauso war es an der Wand
unserer mysteriösen Frau.
644
00:38:15,959 --> 00:38:17,500
Eine Frau ganz nach meinem Geschmack.
645
00:38:17,500 --> 00:38:19,375
Ihr wisst, wie sehr ich
solche Wände mag.
646
00:38:19,834 --> 00:38:22,083
- Das ist besessen, gelinde gesagt.
- Und so gründlich.
647
00:38:22,583 --> 00:38:23,959
Ich bin irgendwie beeindruckt.
648
00:38:23,959 --> 00:38:27,542
Sie sammelte Infos über jeden,
der was mit der Firm zu tun hatte,
649
00:38:27,542 --> 00:38:30,291
einschließlich der drei Lieutenants,
die getötet wurden.
650
00:38:30,291 --> 00:38:32,750
- Was sind das für Gebäude?
- Die gehören alle der Firm.
651
00:38:32,750 --> 00:38:35,709
- Die Kirche auch?
- Nein, das Gebäude daneben.
652
00:38:36,417 --> 00:38:38,542
Die sind gar nicht hier, oder?
Die sind im Pfarramt.
653
00:38:38,542 --> 00:38:39,667
Raus!
654
00:38:39,667 --> 00:38:41,709
Mache ich, wenn du mir
meine Diamanten wiedergibst.
655
00:38:43,375 --> 00:38:45,500
Sophie, siehst du mal nach,
ob da ein Pfarramt dabei ist?
656
00:38:45,500 --> 00:38:46,500
Warum?
657
00:38:48,500 --> 00:38:50,709
Ja, das Pfarramt wurde 1940 angebaut.
658
00:38:50,709 --> 00:38:52,583
Die Kirche ist ein Safe House
von Kensington.
659
00:38:52,959 --> 00:38:55,500
- Woher weißt du das?
- Ich... hörte Margot was sagen.
660
00:38:57,125 --> 00:38:59,417
Im Pfarramt,
wenn Sie es wissen müssen,
661
00:38:59,417 --> 00:39:01,333
werden das Bargeld und die Munition,
662
00:39:01,333 --> 00:39:03,208
die wir aus
Los Angeles haben, aufbewahrt.
663
00:39:03,208 --> 00:39:04,417
Ist es gesichert?
664
00:39:04,750 --> 00:39:06,041
Klar. Ständig, von bewaffneten Wachen.
665
00:39:06,041 --> 00:39:07,792
- Und da ist ein Tresorraum?
- In den Katakomben.
666
00:39:07,792 --> 00:39:10,792
Meine Männer sahen vor
20 Minuten nach. Dort war keiner.
667
00:39:10,792 --> 00:39:12,542
- Also haben wir noch Zeit.
- Für was?
668
00:39:12,542 --> 00:39:13,542
Für eine Falle.
669
00:39:14,834 --> 00:39:17,792
Wenn die mysteriöse Lady handelt,
wird sie es bald tun.
670
00:39:17,792 --> 00:39:20,208
Sie hat ihre Hausaufgaben
über Sie und die Firm gemacht,
671
00:39:20,709 --> 00:39:22,750
also weiß sie,
wie sie in die Kirche kommt
672
00:39:23,250 --> 00:39:24,583
wie sie nach unten kommt
673
00:39:25,166 --> 00:39:26,583
und direkt zum Tresorraum geht.
674
00:39:29,625 --> 00:39:31,458
Auf die Wachen ist sie vorbereitet...
675
00:39:34,750 --> 00:39:37,834
...und wird jedes Alarmsystem knacken,
das ihr im Weg ist.
676
00:39:47,834 --> 00:39:49,875
Aber wenn sie drin ist,
wird sie etwas finden,
677
00:39:49,875 --> 00:39:51,250
worauf sie nicht vorbereitet ist:
678
00:39:52,041 --> 00:39:52,959
Uns.
679
00:39:55,000 --> 00:39:56,458
Dieses Mal nicht, Lady.
680
00:39:56,917 --> 00:39:58,041
Wer sind Sie?
681
00:39:58,709 --> 00:40:00,333
Erkennst du mich nicht?
682
00:40:01,667 --> 00:40:03,583
Nein, ich hab Sie noch nie gesehen.
683
00:40:04,500 --> 00:40:05,417
Na...
684
00:40:07,083 --> 00:40:08,291
Ist ja schon länger her.
685
00:40:11,500 --> 00:40:12,792
Mami.