1 00:00:00,125 --> 00:00:01,668 A nevem Alice Vaughan. 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,504 - Zsaru vagy? - Magánnyomozó. 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,297 Vezetek egy magánnyomozót és biztonsági 4 00:00:06,297 --> 00:00:08,675 - céget a társammal együtt, Val. - Hé! 5 00:00:08,675 --> 00:00:10,760 Be kell jönnöd, és választanod egy esküvői tortát, 6 00:00:10,760 --> 00:00:13,179 vagy én választok egyet neked, és sárgarépa lesz. 7 00:00:13,179 --> 00:00:14,973 Ő a vőlegényem, Christopher, aki ellopta 8 00:00:14,973 --> 00:00:16,474 a szívemet. 9 00:00:16,474 --> 00:00:17,642 Elérte Christopher Hall-ot. 10 00:00:17,642 --> 00:00:18,560 Kérem, hagyjon üzenetet. 11 00:00:18,560 --> 00:00:19,853 ... minden mással együtt. 12 00:00:19,853 --> 00:00:21,813 Az egész életmegtakarításomat adtam neki. 13 00:00:21,813 --> 00:00:23,023 Mi a baj velem? 14 00:00:23,023 --> 00:00:24,607 Egy dolgot hátrahagyott. 15 00:00:24,607 --> 00:00:26,484 Viccelődött, hogy esküvői ajándékként szerezte nekem. 16 00:00:26,484 --> 00:00:28,153 És amikor tegnap este hazaértem, itt volt. 17 00:00:28,153 --> 00:00:30,363 Akarsz játszani? Játsszunk. 18 00:00:30,363 --> 00:00:32,407 Kiderült, hogy nem én voltam az egyetlen áldozata. 19 00:00:32,407 --> 00:00:36,119 A férfi, akit két éve üldözök, a vőlegényed volt. 20 00:00:36,119 --> 00:00:37,579 Az igazi neve Benjamin Jones. 21 00:00:37,579 --> 00:00:39,122 El akartam mondani neked mindent. 22 00:00:39,122 --> 00:00:41,958 Ami köztünk volt, az igazi volt, és szeretlek. 23 00:00:43,084 --> 00:00:45,170 Minden ügynök, mozduljon rá. 24 00:00:45,170 --> 00:00:46,546 És ő valami nagyobb része. 25 00:00:46,546 --> 00:00:48,131 A Kensington Cégnek hívják őket. 26 00:00:48,131 --> 00:00:49,883 Egy brit bűnügyi család. 27 00:00:49,883 --> 00:00:52,927 Ő Sybil Griffiths, Rhys és Margot anyja. 28 00:00:52,927 --> 00:00:54,471 Ma este elvégeznek egy melót. 29 00:00:54,471 --> 00:00:56,389 Elkapjuk őket a cselekményben, eltesszük őket, 30 00:00:56,389 --> 00:00:58,058 és szabad leszel. 31 00:00:58,058 --> 00:01:00,894 Csalással, összeesküvéssel, gyilkossággal vádolják. 32 00:01:00,894 --> 00:01:02,228 Ne felejtsük el a lopást. 33 00:01:02,228 --> 00:01:03,438 Hol a pénz? 34 00:01:03,438 --> 00:01:04,522 Margot. 35 00:01:05,607 --> 00:01:08,151 Lehet, hogy az FBI névtelen tippet kapott egy lopott 36 00:01:08,151 --> 00:01:09,778 festményről. 37 00:01:09,778 --> 00:01:11,571 Miss Vaughan, le van 38 00:01:11,571 --> 00:01:14,115 tartóztatva a következő szövetségi bűncselekmények miatt... 39 00:01:14,115 --> 00:01:15,867 Én vagyok az, akit le kell tartóztatnod. 40 00:01:15,867 --> 00:01:18,536 Szóval elengedheted és elvihetsz engem. 41 00:02:05,125 --> 00:02:06,417 Aludtál? 42 00:02:07,502 --> 00:02:08,503 Nem. 43 00:02:08,920 --> 00:02:09,921 Miért ne? 44 00:02:09,921 --> 00:02:11,798 Merttudtam, hogy ma reggel találkozunk. 45 00:02:11,798 --> 00:02:14,008 - Minden reggel látsz. - Igen, egyelőre. 46 00:02:14,008 --> 00:02:16,094 De téged és engem 10től 15 évre lecsukhatnak. 47 00:02:18,221 --> 00:02:19,806 És ezt jó viselkedéssel. 48 00:02:25,145 --> 00:02:28,148 Dao azt mondja, hogy a felettese alkut köthet veled, háromtól öt évig. 49 00:02:28,148 --> 00:02:29,649 És imádom Dao-t, amiért ezt mondta, de... 50 00:02:29,649 --> 00:02:31,568 Te adtad neki a Kensington Cég vezetőjét. 51 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 Az egykori fej. 52 00:02:32,694 --> 00:02:34,654 És ha Val és én oda adhatjuk nekik Margot... Nem 53 00:02:34,654 --> 00:02:35,780 teheted. 54 00:02:37,365 --> 00:02:38,241 Hallgass rám. 55 00:02:38,241 --> 00:02:39,868 Csak azért vagyok itt, 56 00:02:39,868 --> 00:02:42,120 hogy te és én együtt lehessünk, amikor kijutok. 57 00:02:42,495 --> 00:02:43,329 Ez a terv. 58 00:02:43,329 --> 00:02:45,415 Leülöm az időt, jó fiú lesz. 59 00:02:45,415 --> 00:02:46,958 Jó srác vagy. 60 00:02:49,627 --> 00:02:51,754 De ha Margot után mész, utánad fog menni, 61 00:02:51,754 --> 00:02:54,215 és ígérem, hogy ki fogom törni magam innen, ha kell. 62 00:02:54,215 --> 00:02:55,758 hogy ez ne történjen meg. 63 00:02:55,758 --> 00:02:56,968 Tényleg meg tudnád csinálni? 64 00:02:58,845 --> 00:03:01,389 De nem fogom megtenni, mert te és Margot 65 00:03:01,389 --> 00:03:03,183 békén hagyjátok egymást, igaz? 66 00:03:06,352 --> 00:03:07,353 Rendben. 67 00:03:08,104 --> 00:03:10,648 - De ha Margot utánam jön... - Bízz bennem. 68 00:03:10,648 --> 00:03:11,900 Margot most lett a világ 69 00:03:11,900 --> 00:03:14,319 egyik legerősebb bűnügyi családjának vezetője. 70 00:03:16,529 --> 00:03:18,948 Most nagyobb gondjai vannak nálad. 71 00:03:20,033 --> 00:03:21,075 Uraim. 72 00:03:21,492 --> 00:03:23,661 Köszönöm mindenkinek, hogy Londonból repültek. 73 00:03:24,078 --> 00:03:26,998 Mint tudják, apám mindig azt akarta, hogy a Cég jelen legyen az Egyesült Államokban, 74 00:03:26,998 --> 00:03:29,000 és az egyetlen módja annak, hogy itt legyünk. 75 00:03:29,000 --> 00:03:31,336 Üdvözlöm Los Angelesben. 76 00:03:38,509 --> 00:03:41,179 Tisztában vagyok azzal, hogy a vezetés változásai nyugtalanítóak 77 00:03:41,179 --> 00:03:42,680 lehetnek. 78 00:03:42,680 --> 00:03:45,266 Biztosíthatom, hogy a hűséged meg lesz jutalmazva. 79 00:03:45,266 --> 00:03:48,019 Felix, Alfie. Valamit mondani akarsz? 80 00:03:50,396 --> 00:03:53,274 Tulajdonképpen, igen. 81 00:03:54,317 --> 00:03:55,610 Halló? 82 00:04:02,075 --> 00:04:04,202 Felix, azt mondtad? 83 00:04:06,246 --> 00:04:07,247 Jó. 84 00:04:08,456 --> 00:04:09,457 Akkor kezdhetjük. 85 00:04:14,796 --> 00:04:17,632 {\an8}Anderson/Vaughan Investigations visszatért 86 00:04:17,632 --> 00:04:20,051 {\an8}és jobb helyzetben, hogy mindent megadjon, amire szüksége van 87 00:04:20,051 --> 00:04:22,011 {\an8}egy magánnyomozó és biztonsági cégnél. 88 00:04:22,011 --> 00:04:23,972 {\an8}A legújabb felhőalapú biztonsági technológia. 89 00:04:23,972 --> 00:04:26,057 {\an8}Frissített titkosítási szoftverünk. 90 00:04:26,057 --> 00:04:28,893 {\an8}És egy teljesen új csapat katonai kiképzésű biztonsági szakemberekből 91 00:04:28,893 --> 00:04:30,603 {\an8}készen állll a nap 24 órájában. 92 00:04:37,235 --> 00:04:39,279 {\an8}Szóval, ti újra visszatértetek és működtök? 93 00:04:39,279 --> 00:04:40,571 {\an8}- 100%. - Az leszünk. 94 00:04:41,030 --> 00:04:44,450 {\an8}Amint az FBI visszaadja az aktáinkat, a számítógépünket 95 00:04:44,450 --> 00:04:46,452 {\an8}és a szerverünket. 96 00:04:46,452 --> 00:04:48,037 {\an8}Azt mondták, hogy meg fogják tenni. 97 00:04:48,037 --> 00:04:50,415 {\an8}Szóval, nem nyomozás alatt áll? 98 00:04:50,415 --> 00:04:51,916 {\an8}- Nem, nem vagyunk. - Nehéz megmondani. 99 00:04:51,916 --> 00:04:54,002 {\an8}Ne beszélj, Alice. Hagyd abba a beszélgetést. 100 00:04:54,002 --> 00:04:55,211 {\an8}Miért? Őszintének kell lennie. 101 00:04:55,211 --> 00:04:56,879 {\an8}Szükségünk van ügyfeleinkre, hogy újra bízzanak bennünk 102 00:04:56,879 --> 00:04:58,381 {\an8}Ha Seth Hamilton vagyok, nem bízom a zillió 103 00:04:58,381 --> 00:04:59,757 {\an8}dolláros tech cégemben egy olyan cégnél 104 00:04:59,757 --> 00:05:01,592 {\an8}amelyik FBI nyomozás alatt áll. 105 00:05:01,592 --> 00:05:03,636 {\an8}Seth nem ilyen. Ismer minket. 106 00:05:03,636 --> 00:05:04,971 {\an8}Fogadok, hogy pontosan ilyen. 107 00:05:04,971 --> 00:05:06,139 {\an8}Nézd, ahogy hátradőlt a székébe. 108 00:05:06,139 --> 00:05:08,558 {\an8}Nem tud elég messzire jutni tőlünk. Így vagyunk kirúgva. 109 00:05:08,558 --> 00:05:11,102 {\an8}Nem, csak annyira kényelmes itt. 110 00:05:11,769 --> 00:05:13,062 {\an8}Kivéve, hogy most kiszállt a székből. 111 00:05:13,062 --> 00:05:15,398 {\an8}De mosolyogva és kezet rázva, két kézzel rázva. 112 00:05:15,398 --> 00:05:17,984 {\an8}- Túlkompenzálja. - Most te is éppen. 113 00:05:17,984 --> 00:05:20,820 {\an8}Nos, köszönöm mind a kettőtöknek mindent. 114 00:05:22,780 --> 00:05:24,198 {\an8}És a megértésért. 115 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 {\an8}Hát persze. 116 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 {\an8}A következő, egy szót sem szólok, esküszöm. 117 00:05:30,872 --> 00:05:33,291 {\an8}Nincs következő. Seth volt az utolsó ügyfelünk. 118 00:05:33,291 --> 00:05:35,543 {\an8}Szóval kimegyünk és keresünk újakat. 119 00:05:35,543 --> 00:05:38,504 {\an8}Talán ne legyen olyan válogatós, hogy milyen ügyfeleket vállalunk. 120 00:05:38,504 --> 00:05:40,965 {\an8}Nem, nem válunk olyan alacsony bérleti díjú, 121 00:05:40,965 --> 00:05:42,133 {\an8}magvas magánnyomozó céggé. 122 00:05:42,133 --> 00:05:43,384 {\an8}Anderson/Vaughan vizsgálatok. 123 00:05:44,802 --> 00:05:46,054 {\an8}Ez a riasztó céged. 124 00:05:46,471 --> 00:05:48,348 {\an8}Betörés történt a házadban. 125 00:05:48,931 --> 00:05:49,932 {\an8}Margot. 126 00:05:53,895 --> 00:05:55,313 {\an8}Sajnálom. 127 00:05:55,313 --> 00:05:56,981 {\an8}- Annyira sajnálom. - Tommy. 128 00:05:56,981 --> 00:05:59,776 {\an8}Tudom, hogy hívnom kellett volna, de meg akartalak lepni, 129 00:05:59,776 --> 00:06:02,570 {\an8}és a kulcsom nem működött, ezért beindítottam a riasztót, 130 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 {\an8}és lehet, hogy beletörtem az ajtódba. 131 00:06:03,905 --> 00:06:05,448 {\an8}- De megjavítom. - Rendben van. 132 00:06:05,448 --> 00:06:07,992 {\an8}Srácok, ő tényleg a testvérem. Köszönöm. 133 00:06:07,992 --> 00:06:09,535 {\an8}Nem tudtál volna telefonálni előbb? 134 00:06:09,535 --> 00:06:10,828 {\an8}Ne tégy úgy, mintha nem hiányoztam volna. 135 00:06:10,828 --> 00:06:11,537 {\an8}Tudod, mi hiányzik nekem? 136 00:06:11,537 --> 00:06:14,665 {\an8}A 750 dollár, amivel még tartozol nekem, és az az én kabátom van rajtad. 137 00:06:14,665 --> 00:06:15,917 {\an8}Szóval, mi folyik itt? 138 00:06:15,917 --> 00:06:17,543 {\an8}Jól nézel ki. Jól vagy? 139 00:06:17,543 --> 00:06:20,380 {\an8}Igazából... Jól jönne a segítséged. 140 00:06:20,380 --> 00:06:22,256 {\an8}Hát persze. Mennyi kell neked? 141 00:06:22,256 --> 00:06:24,801 {\an8}Nem, nem... Ezúttal nem ezért vagyok itt. 142 00:06:24,801 --> 00:06:25,760 Esküszöm. 143 00:06:25,760 --> 00:06:27,345 Rengeteg pénzem van. 144 00:06:27,345 --> 00:06:28,805 Ez a probléma. 145 00:06:29,472 --> 00:06:30,932 Három millió dollár? 146 00:06:30,932 --> 00:06:34,977 Az IRS azt mondja, hogy valahol egy bankszámlán van, a nevemben, 147 00:06:34,977 --> 00:06:38,856 és adót kell fizetnem érte, de nincs ilyen mértékű pénzem. 148 00:06:38,856 --> 00:06:40,066 Vagy van? 149 00:06:40,066 --> 00:06:43,277 Mert az én nevemben van, és ez a társadalombiztosítási számom. 150 00:06:43,277 --> 00:06:45,196 Lehet, hogy számviteli hiba. 151 00:06:45,196 --> 00:06:47,407 Vagy személyazonosság-lopás, bár általában pénzt vesznek. 152 00:06:47,407 --> 00:06:48,533 Nem adják meg. 153 00:06:48,533 --> 00:06:50,034 Bárki is tette le ezt a pénzt a nevedben, elég jól 154 00:06:50,034 --> 00:06:51,702 ismert téged ahhoz, hogy azt gondolja, sosem találod meg. 155 00:06:51,702 --> 00:06:53,704 Így, van szobatársad vagy barátnőd? 156 00:06:53,704 --> 00:06:55,206 Nem, sajnos. 157 00:06:55,206 --> 00:06:57,458 - Valaki, akivel együtt dolgozol? - Valakinek dolgozol? 158 00:06:58,668 --> 00:07:01,379 Tudnátok segíteni, hogy kiderítsem? 159 00:07:01,379 --> 00:07:03,297 Megtehetnénk, ha meglenne a számítógépünk. 160 00:07:03,297 --> 00:07:05,758 - Nincs számítógépe? - Sophienál van a hacktop. 161 00:07:05,758 --> 00:07:07,510 Ha rájön, honnan származik a pénz, 162 00:07:07,510 --> 00:07:08,803 legalább tudassuk az adószolgálattól. 163 00:07:08,803 --> 00:07:11,931 Vagy megtarthatnánk a pénzt. 164 00:07:11,931 --> 00:07:14,058 Nem a tiéd, hogy megtartsd. 165 00:07:14,058 --> 00:07:16,144 Igen, de akkor fizethetek nektek, 166 00:07:16,144 --> 00:07:18,604 és visszafizethetem nektek. 167 00:07:18,604 --> 00:07:21,858 Az összes pénzért, amit kölcsönadtál nekem az elmúlt néhány évtizedben. 168 00:07:21,858 --> 00:07:22,817 Jól jönne a pénz. 169 00:07:22,817 --> 00:07:24,986 Nem, ha valaki másé. 170 00:07:24,986 --> 00:07:26,946 Szóval... derítsük ki. 171 00:07:34,036 --> 00:07:35,246 Benjamin Jones, 172 00:07:35,246 --> 00:07:38,541 bemutatom a felettesemet, Justine Diaz ügynököt. 173 00:07:39,208 --> 00:07:41,544 Dao ügynök nagyon jól beszél önről, Diaz ügynök. 174 00:07:41,544 --> 00:07:45,381 Úgy érti, Dao különleges ügynök, most az FBI hírszerzési osztálya. 175 00:07:45,381 --> 00:07:47,300 Neked köszönhetően előléptettek. 176 00:07:47,758 --> 00:07:48,968 Hála önnek, Mr. Jones, képesek 177 00:07:48,968 --> 00:07:51,262 voltunk rácsok mögé tenni Sybil Griffiths-t. 178 00:07:51,637 --> 00:07:55,099 És azóta Dao üldöz engem, hogy aláírjam az üzletet, 179 00:07:55,099 --> 00:07:57,143 ami három-öt év múlva kiszabadít téged. 180 00:07:59,145 --> 00:08:00,563 Nagyon hálás lennék. 181 00:08:02,231 --> 00:08:03,691 Itt van a dolog, bár. 182 00:08:03,691 --> 00:08:06,402 Problémám van azzal, hogy három-öt év múlva kint vagy az utcán. 183 00:08:07,612 --> 00:08:11,365 Mit szólnál hozzá, ha azt mondanám, hogy holnap kitudlak innen? 184 00:08:15,995 --> 00:08:17,205 Azt mondanám, 185 00:08:19,081 --> 00:08:20,082 mi a fogás? 186 00:08:21,751 --> 00:08:24,212 - A válasz: nem. - Megadjuk neked a szabadságot. 187 00:08:24,212 --> 00:08:25,713 Halálos ítéletet adsz nekem. 188 00:08:25,713 --> 00:08:29,175 Lehetőséget adunk arra, hogy pontosan úgy élj, mint korábban. 189 00:08:29,717 --> 00:08:32,803 Felállítani a hátrányokat, munkahelyeket húzni, de hurkolni, 190 00:08:32,803 --> 00:08:35,348 hogy bizonyítékot gyűjthessek, letartóztassam. 191 00:08:35,348 --> 00:08:37,725 Amint elterjed a hír, hogy embereket állítok fel a szövetségieknek... 192 00:08:37,725 --> 00:08:38,768 Ez nem fog megtörténni. 193 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 - Túl jó vagy. - Hízelgés? Tényleg? 194 00:08:40,478 --> 00:08:42,772 Tény. Még soha nem kaptak el. 195 00:08:43,314 --> 00:08:45,149 És bármennyire is szeretném elismerni, 196 00:08:45,149 --> 00:08:47,693 az egyetlen ok, amiért itt vagy, az az, hogy feladtad magad. 197 00:08:47,693 --> 00:08:49,987 Az egyetlen ok, amiért feladtam magam, az 198 00:08:49,987 --> 00:08:52,573 volt, hogy leüljem a három-öt évet, és kezdje elölről, megházasodni. 199 00:08:52,573 --> 00:08:53,741 El van jegyezve. 200 00:08:53,741 --> 00:08:55,701 Alice Vaughanra. Elolvastam az aktát. 201 00:08:55,701 --> 00:08:57,078 De ha beépülök értetek, nem 202 00:08:57,078 --> 00:08:59,705 tud majd a közelembe jutni anélkül, hogy veszélyeztetné magát. 203 00:08:59,705 --> 00:09:01,415 Ezért vagyunk felkészülve arra, hogy más ösztönzőket kínáljunk Önnek. 204 00:09:01,415 --> 00:09:02,959 Mint például? 205 00:09:02,959 --> 00:09:05,461 Tartalékon lennél, nagylelkű költségszámlával. 206 00:09:05,461 --> 00:09:06,504 És hogy jutottál ki innen? 207 00:09:06,504 --> 00:09:08,631 Kidobatnánk az ügyedet egy formalitásra hivatkozva. 208 00:09:09,799 --> 00:09:10,758 Meg tudod csinálni? 209 00:09:10,758 --> 00:09:12,009 Megtehetjük. 210 00:09:15,388 --> 00:09:16,889 - Mennyi ideig tart ez az üzlet? - Három éve. 211 00:09:16,889 --> 00:09:17,890 - Egy. - Két. 212 00:09:17,890 --> 00:09:20,393 18 hónap, ha ez a munka nem öl meg először. 213 00:09:20,393 --> 00:09:23,020 És pontosan milyen munkákról beszélünk? 214 00:09:23,020 --> 00:09:26,357 Kutyasétáltató, táblabíró, kézi modell. 215 00:09:26,357 --> 00:09:27,483 De ez furcsa lett. 216 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 16 állás az elmúlt 3 hónapban. 217 00:09:30,194 --> 00:09:32,530 Megadta valamelyik munkáltatójának a társadalombiztosítási számát? 218 00:09:32,530 --> 00:09:34,615 Szerinted egyikük az én nevemre tette a pénzt? 219 00:09:34,615 --> 00:09:36,200 Lehet, hogy. Ez egy hely a kezdéshez. 220 00:09:36,701 --> 00:09:38,828 Talán az a görény fickó a Studio City-ben. 221 00:09:38,828 --> 00:09:39,787 Görény srác? 222 00:09:39,787 --> 00:09:41,622 Sajnálom. Görény wrangler? 223 00:09:41,622 --> 00:09:43,541 Stúdió város? Mióta vagy itt? 224 00:09:43,958 --> 00:09:45,876 Nem sokáig. Pár hétig. 225 00:09:45,876 --> 00:09:46,836 Nem hívtál fel? 226 00:09:46,836 --> 00:09:48,296 Nem. Én csak... 227 00:09:48,296 --> 00:09:51,549 össze akartam rázni az életemet, igazi munkát szerezni, mielőtt felhívtalak. 228 00:09:51,549 --> 00:09:53,509 De évezredekre nincs munkahely. 229 00:09:53,509 --> 00:09:55,428 Édesem, te nem vagy évezredes. 230 00:09:55,428 --> 00:09:58,180 Ne légy gonosz. Próbálom. 231 00:09:58,180 --> 00:10:00,808 Csak nem vagyok képes arra, hogy bármit is tegyek. 232 00:10:00,808 --> 00:10:02,351 Oké, mi van a váróasztalokkal? 233 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 Megüti az embereket. 234 00:10:03,519 --> 00:10:04,854 Egyszer csak egy vásárló. 235 00:10:04,854 --> 00:10:05,938 Gondja van a hatalommal. 236 00:10:05,938 --> 00:10:08,774 Nem! Problémám van az igazságtalansággal. 237 00:10:09,900 --> 00:10:10,943 És bajba kerülök. 238 00:10:11,402 --> 00:10:13,321 Úgy tűnik, hogy ez a családban fut. 239 00:10:13,321 --> 00:10:15,489 Hé, írja le az összes munkáltatóját, hogy 240 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 telefonálhassunk és elvégezhessük a háttérellenőrzést. 241 00:10:17,325 --> 00:10:21,370 Oké, de tudod, talán elkerülheted a görény fickót. 242 00:10:21,370 --> 00:10:23,039 - A válasz nem. - Ben ezt mondta. 243 00:10:23,039 --> 00:10:23,998 Jó. 244 00:10:23,998 --> 00:10:25,333 - Először. - Mi? 245 00:10:25,333 --> 00:10:27,168 - Elfogadta az alkut? - Anélkül, hogy konzultált volna velem? 246 00:10:27,168 --> 00:10:28,294 Csak 18 hónap. 247 00:10:28,294 --> 00:10:29,629 - Nem! - Alice... volt egy 248 00:10:29,629 --> 00:10:31,505 tervünk. Le akarta ülni az időt. 249 00:10:31,505 --> 00:10:32,840 Egyenesen ment. 250 00:10:32,840 --> 00:10:34,967 Ő az. Az FBI-nak dolgozik. 251 00:10:34,967 --> 00:10:37,094 Más bűnözőket segítő bűnözőként. 252 00:10:37,511 --> 00:10:39,930 Őt nem érdekli Ben. Meg fogja öletni. 253 00:10:39,930 --> 00:10:41,349 Ki ez a Diaz ügynök? 254 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 Ő az egyik legjobb beépített ügynökünk. 255 00:10:43,476 --> 00:10:44,477 Imádnád őt. 256 00:10:44,477 --> 00:10:45,853 - Utálom őt. - Én is. 257 00:10:45,853 --> 00:10:46,937 Felhívom őt. 258 00:10:46,937 --> 00:10:49,106 Nyugodtan, de Ben már meghozta a döntését. 259 00:10:49,106 --> 00:10:51,484 - Az alkut megkötötte. - Én is hívom. 260 00:10:57,198 --> 00:10:58,658 Olyan édesnek tűnik. 261 00:10:58,658 --> 00:10:59,742 Ő édes. 262 00:10:59,992 --> 00:11:02,828 Édes és szórakoztató, és szereted őt, 263 00:11:02,828 --> 00:11:05,581 aztán a következő dolog, amit tudsz, 750 dolcsi bólad. 264 00:11:05,581 --> 00:11:06,999 és a kedvenc kabátod eltűnt. 265 00:11:09,168 --> 00:11:12,088 Különben is, azt hittem, érdekel egy másik imádnivaló férfi-gyerek. 266 00:11:14,048 --> 00:11:17,468 Igen, de soha nem tette meg a mozdulatát. 267 00:11:17,468 --> 00:11:19,261 Kicsit őrültek a dolgok errefelé. 268 00:11:19,261 --> 00:11:20,554 Tudom. Én ugratlak. 269 00:11:21,138 --> 00:11:22,306 Olyasmi. 270 00:11:23,182 --> 00:11:24,183 Péntek este. 271 00:11:24,183 --> 00:11:25,184 Este 8:00 -kor. 272 00:11:25,184 --> 00:11:26,602 Meglépem. 273 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 Nagyon lenyűgöző. 274 00:11:45,538 --> 00:11:47,832 De tedd el, mielőtt kinyomod valakinek a szemét. 275 00:11:56,215 --> 00:11:57,800 A találkozó jól ment, azt gondoltam. 276 00:11:57,800 --> 00:11:59,343 Ugyanazon a találkozón voltunk? 277 00:11:59,760 --> 00:12:01,011 Ivornak nem kellett volna telefonálnia. 278 00:12:01,011 --> 00:12:02,388 Nem Ivorról beszélek. 279 00:12:02,388 --> 00:12:04,849 A három ballakóról beszélek, akik nem jöttek el. 280 00:12:05,391 --> 00:12:07,518 Mindhárom kihagyott fizetés ebben a hónapban, is. 281 00:12:08,227 --> 00:12:10,563 Nézze, itt van az egyik ópium teherhajónk. 282 00:12:10,563 --> 00:12:12,857 Úgy tűnik, csak eltűnt a Csendes-óceán déli részén. 283 00:12:12,857 --> 00:12:17,319 És egy arany szállítást, amit a svájci hatóságok lefoglaltak. 284 00:12:17,862 --> 00:12:19,029 Ezek a dolgok történnek, tudod. 285 00:12:19,029 --> 00:12:21,407 Amikor anyádnak dolgoztam, mindig tüzeket kellett eloltani. 286 00:12:21,407 --> 00:12:25,327 Úgy érted, mint amelyik tönkretette az ötcsillagos szállodánkat Bilbaóban? 287 00:12:25,703 --> 00:12:26,620 Mikor történt ez? 288 00:12:26,620 --> 00:12:27,705 Ma. 289 00:12:27,705 --> 00:12:29,457 Ez kirívó tiszteletlenség. 290 00:12:29,457 --> 00:12:31,459 Meg kell találnom ezeket a köpenyeket. 291 00:12:32,543 --> 00:12:34,044 Nem tudom megmondani, hol találod őket, 292 00:12:34,044 --> 00:12:36,088 de elmondhatom, mi a közös bennük. 293 00:12:37,381 --> 00:12:38,632 Ők mind én voltam. 294 00:12:38,632 --> 00:12:40,217 Ez mit jelent? 295 00:12:40,217 --> 00:12:42,136 Mindhárman anyád jobb kezeként indultak, 296 00:12:42,136 --> 00:12:43,554 mielőtt előléptették. 297 00:12:48,642 --> 00:12:49,602 Mit fogsz csinálni? 298 00:12:49,602 --> 00:12:52,855 Azt teszem, amit minden lány álmodik, egy vagy másik ponton... 299 00:12:54,523 --> 00:12:55,900 Megölöm az anyámat. 300 00:13:01,781 --> 00:13:04,366 Nem akadályozhattad meg Bent abban, hogy vállalja ezt az megbízást 301 00:13:05,785 --> 00:13:07,411 Az ő döntése volt. 302 00:13:08,454 --> 00:13:09,747 És ez már nem az én ügyem. 303 00:13:10,873 --> 00:13:12,708 Mert ma reggel előléptettek. 304 00:13:13,083 --> 00:13:14,084 Ünnepelnünk kellene. 305 00:13:15,461 --> 00:13:16,754 Meg fogjuk. 306 00:13:17,296 --> 00:13:19,632 Abban a percben, amikor visszajössz ide a 307 00:13:19,632 --> 00:13:21,759 számítógépeimmel, a fájljaimmal és szervereimmel 308 00:13:22,384 --> 00:13:24,261 Akkor és csak akkor 309 00:13:24,261 --> 00:13:26,138 fogok ünnepelni. 310 00:13:31,352 --> 00:13:33,479 - Betartatom az ígéreted. - Jó. 311 00:13:34,230 --> 00:13:36,273 Mert csak így fogsz megfogni. 312 00:13:40,194 --> 00:13:42,154 Justine Diaz ügynök, igen. 313 00:13:43,531 --> 00:13:46,033 Megmondanád neki, hogy Alice Vaughan hívott... megint? 314 00:13:48,285 --> 00:13:49,495 Ben jól lesz. 315 00:13:49,495 --> 00:13:51,163 Nézd, tudom, hogy nem kedveled... 316 00:13:51,163 --> 00:13:52,248 Nem, utáltam őt. 317 00:13:53,541 --> 00:13:55,751 De bizonyított. 318 00:13:56,418 --> 00:13:57,920 Feladta magát. 319 00:13:59,421 --> 00:14:01,507 Börtönbe ment érted. 320 00:14:03,342 --> 00:14:04,844 És mert bűnöző. 321 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 De 322 00:14:07,888 --> 00:14:09,265 mert bűnöző. 323 00:14:12,268 --> 00:14:13,561 és egy nagyon jó, 324 00:14:14,854 --> 00:14:16,397 rendbe fog jönni. 325 00:14:38,294 --> 00:14:40,254 Jó reggelt, napfény. Hogy van a poci? 326 00:14:40,504 --> 00:14:41,505 Rhys. 327 00:14:42,089 --> 00:14:43,090 Mi a...? 328 00:14:43,090 --> 00:14:45,175 Igen. Ne haragudj ezért. 329 00:14:45,175 --> 00:14:46,760 Reálisnak kellett lennie. 330 00:14:46,760 --> 00:14:48,804 Hogy máshogy tudtalak volna kiszabadítani onnan? 331 00:14:48,804 --> 00:14:49,972 Te tetted ezt velem? 332 00:14:49,972 --> 00:14:52,641 Nos, felbéreltem valakit. Valójában egy nagyon 333 00:14:52,641 --> 00:14:55,102 - tehetséges sorozatgyilkos. - Sajnálom. Mi? 334 00:14:55,102 --> 00:14:57,646 Elég mélyre szúrta magát, hogy az őrök felhívják a mentőket, 335 00:14:57,646 --> 00:14:59,481 de nem találta el az összes fő szervet. 336 00:14:59,481 --> 00:15:00,566 Istenem! 337 00:15:00,566 --> 00:15:02,818 Igen, egy kicsit dühösnek tűnik, nem igaz? 338 00:15:02,818 --> 00:15:04,653 Sajnálom. Menet közben össze kellett varrnom téged. 339 00:15:04,653 --> 00:15:06,530 - Hadd változtassam meg. - Ne érj hozzám! 340 00:15:06,530 --> 00:15:07,781 Nos, muszáj, különben szeptikus lesz. 341 00:15:07,781 --> 00:15:08,908 Ne! 342 00:15:09,325 --> 00:15:10,951 Úgy tűnik, valakinek fájdalomcsillapítóra van szüksége. 343 00:15:10,951 --> 00:15:12,077 Szükségem van egy telefonra. 344 00:15:12,077 --> 00:15:13,370 Fogalmad sincs, mit tettél. 345 00:15:13,370 --> 00:15:15,581 És fogalmad sincs arról, hogy mennyi ideig kellett mennem, 346 00:15:15,581 --> 00:15:17,207 hogy elvégezzem, de ne fáradj megköszönni nekem. 347 00:15:17,207 --> 00:15:18,959 Annak ellenére, hogy reggelit készítettem. 348 00:15:20,836 --> 00:15:21,921 Rhys. 349 00:15:24,465 --> 00:15:25,758 Hol a fenében vagyunk? 350 00:15:25,758 --> 00:15:26,800 Leszúrták? 351 00:15:26,800 --> 00:15:29,678 Nem halt meg. Legalábbis nem tudásunk szerint. 352 00:15:29,678 --> 00:15:30,679 Úgy érted, nem tudod? 353 00:15:30,679 --> 00:15:32,473 - Miért nem tudod? - Mert eltűnt. 354 00:15:32,473 --> 00:15:34,600 A mentője soha nem érkezett a kórházba. 355 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 Akkor miért vagy itt, ahelyett, hogy őt keresnéd? 356 00:15:36,644 --> 00:15:39,396 Mert úgy tűnik, hogy ez egy gondosan levezényelt börtön kitörés. 357 00:15:39,396 --> 00:15:40,481 Elnézést? 358 00:15:42,608 --> 00:15:43,943 Nem, ő nem tette volna meg. 359 00:15:43,943 --> 00:15:45,694 Most kötöttetek ezt a nevetséges üzletet. 360 00:15:45,694 --> 00:15:48,405 Tudom, hogy ellenezte magát, szóval talán felhívta magát. 361 00:15:48,405 --> 00:15:50,032 Hogy elmondja, hogy kitört a börtönből? 362 00:15:50,032 --> 00:15:51,367 Azt akarom, hogy börtönben maradjon. 363 00:15:51,367 --> 00:15:52,618 Te vagy az, aki kiszabadítottad. 364 00:15:52,618 --> 00:15:53,953 Csak tudnunk kell, hogy hívta-e magát. 365 00:15:53,953 --> 00:15:56,288 Nem. Nem hívott. Tudod, miért? 366 00:15:56,288 --> 00:15:59,416 Mert valaki megtudta, hogy alkut kötött a szövetségiekkel. 367 00:16:02,294 --> 00:16:05,756 Az Egyesült Államok kormánya fizet, hogy bűnöző legyen? 368 00:16:05,756 --> 00:16:07,091 Tudom, hogy jól hangzik, de... 369 00:16:07,091 --> 00:16:08,300 - Mi, csak te? - Rhys. 370 00:16:08,300 --> 00:16:10,052 Azt mondtad, „Igen, Szeretném ezt megtenni, 371 00:16:10,177 --> 00:16:11,804 de nem a partnerem, Rhys nélkül”? 372 00:16:11,804 --> 00:16:13,097 Már nem vagyunk partnerek. 373 00:16:14,890 --> 00:16:16,058 Bárcsak tudtam volna, 374 00:16:16,058 --> 00:16:17,726 mielőtt belekeveredtem ebbe a sok bajba, és kiszabadítottalak a börtönből. 375 00:16:17,726 --> 00:16:18,936 Soha nem kértem rá. 376 00:16:18,936 --> 00:16:20,604 Nos, ez a helyzet a barátsággal, Benji. 377 00:16:20,604 --> 00:16:23,565 Nem kellene kérdezned. Nem kellett volna megkérdeznem. 378 00:16:23,565 --> 00:16:25,526 - Láthatnám a telefonját, kérem? - Miért? 379 00:16:25,985 --> 00:16:29,113 Ha fel akarod hívni Alice-t, add meg neki a jó hírt. 380 00:16:29,113 --> 00:16:31,198 Hogy nem vagyok halott, igen. És felhívom az FBI-t. 381 00:16:31,198 --> 00:16:33,158 Nem. Azt nem kaphatjuk meg. 382 00:16:33,158 --> 00:16:34,576 Rhys, azt fogják hinni, hogy elmenekültem. 383 00:16:34,576 --> 00:16:36,829 Igen, az a helyzet, hogy ahhoz, hogy kiszabadítsalak a börtönből, meg 384 00:16:36,829 --> 00:16:38,372 kellett tennem 385 00:16:39,206 --> 00:16:40,290 ...bizonyos ígéretek. 386 00:16:40,290 --> 00:16:41,458 Amit biztos vagyok benne, hogy megtartod. 387 00:16:41,458 --> 00:16:45,254 De cserébe a késmunkáért, és ez a szép rejtekhely, 388 00:16:45,254 --> 00:16:48,966 kötelességem volt garantálni, hogy részt vesz egy nagyon kicsi munkában. 389 00:16:48,966 --> 00:16:49,925 Add ide a telefont. 390 00:16:49,925 --> 00:16:52,219 Ha nem tesszük meg, mindkettőnket megfognak, 391 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 és ezúttal nem fogják hiányozni a főbb szerveket. 392 00:16:54,388 --> 00:16:55,639 Szóval nem hívhatod az FBI-t, 393 00:16:56,974 --> 00:16:58,475 de felhívhatod Alice-t. 394 00:17:02,896 --> 00:17:04,314 Kérlek, mondd, hogy nem haltál meg. 395 00:17:04,314 --> 00:17:07,359 Kérem, mondja, hogy vonzónak találja a hasi hegekkel rendelkező férfiakat. 396 00:17:07,359 --> 00:17:09,111 Hol vagy? Mi folyik itt? 397 00:17:09,111 --> 00:17:11,030 Diaz ügynök börtönbüntetést sír. 398 00:17:11,030 --> 00:17:12,948 Nem én voltam. Rhys volt az. 399 00:17:13,407 --> 00:17:14,658 Szia, Alice. 400 00:17:15,159 --> 00:17:16,577 Akarod, hogy elmondjam neki, hogy Rhys volt az? 401 00:17:16,577 --> 00:17:18,704 Nem, nem akarom, hogy belekeveredj. 402 00:17:18,704 --> 00:17:20,873 Túl késő. Hívj fel később. 403 00:17:21,290 --> 00:17:23,042 Sajnálom, ügyfél vészhelyzet. 404 00:17:23,042 --> 00:17:25,085 Hát persze. Azt hiszem, egyelőre végeztünk. 405 00:17:25,586 --> 00:17:26,920 Köszönöm mindkettőtöknek az idejét. 406 00:17:26,920 --> 00:17:29,715 És ha legközelebb beszélsz a vőlegényeddel, 407 00:17:29,715 --> 00:17:31,341 mondd meg neki, hogy megkaptad a kívánságod. 408 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 Az alku levan fújva. 409 00:17:32,801 --> 00:17:35,929 Amikor visszamegy a börtönbe, végleg visszamegy. 410 00:17:43,228 --> 00:17:45,022 Azt mondták, itt van az ügyvédem. 411 00:17:55,574 --> 00:17:56,742 Fáradtnak tűnsz. 412 00:17:58,285 --> 00:17:59,745 Nem tudom, miért. 413 00:17:59,745 --> 00:18:00,662 Te tudod? 414 00:18:00,662 --> 00:18:03,040 Késő este Jamison-nal, gondolom. 415 00:18:03,040 --> 00:18:04,666 Vissza kell fognod magad. 416 00:18:04,666 --> 00:18:05,959 Ne légy undorító. 417 00:18:07,252 --> 00:18:08,796 Pontosan tudod, miért vagyok itt. 418 00:18:10,255 --> 00:18:11,548 Az eltűnt maradványok? 419 00:18:12,716 --> 00:18:13,801 A hiányzó kifizetések? 420 00:18:15,552 --> 00:18:19,014 Drágám, alig kaphatok itt egy csésze teát, nem is 421 00:18:19,807 --> 00:18:22,476 beszélve arról, hogy belülről egy lázadást koordináljak. 422 00:18:22,476 --> 00:18:26,021 Azt hiszem, inkább elpusztítanád a céget, mint hogy megkapjam. 423 00:18:26,522 --> 00:18:27,898 Margot, 424 00:18:28,774 --> 00:18:30,859 az apád és én építettük fel az üzletet 425 00:18:30,859 --> 00:18:32,820 neked és Rhys-nek. 426 00:18:32,820 --> 00:18:35,781 Nem kellett volna elvenned. A tiéd volt. 427 00:18:35,781 --> 00:18:37,825 Ezért gyújtottad fel a bilbaói szállodát? 428 00:18:37,825 --> 00:18:39,910 Hogy megtanítsam nekem azt az értékes leckét? 429 00:18:40,994 --> 00:18:41,829 Hogy érted, hogy? 430 00:18:41,829 --> 00:18:43,247 A földig égett. 431 00:18:43,872 --> 00:18:45,833 A földig égetted. 432 00:18:50,921 --> 00:18:54,383 Az a hotel volt a biztosításunk. 433 00:18:54,800 --> 00:18:57,094 Nos, ez az, ahol tévedsz, mert nincs kifizetés gyújtogatásért. 434 00:18:57,094 --> 00:18:59,596 Apád milliókat rejtett ott... 435 00:18:59,596 --> 00:19:03,225 a falakba, a padlóra, készpénzben, aranyban... 436 00:19:03,225 --> 00:19:04,810 csak a biztonság kedvéért. 437 00:19:06,270 --> 00:19:07,271 Senki sem tudta. 438 00:19:08,856 --> 00:19:11,358 Apád csak azért mondta, mert tudta, hogy haldoklik. 439 00:19:11,358 --> 00:19:13,777 Ha nem te csináltad, akkor ki tette? 440 00:19:15,362 --> 00:19:16,947 Ki másnak mondta volna el apa? 441 00:19:16,947 --> 00:19:20,284 Nos, derítsd ki, mert innen nem tehetek semmit. 442 00:19:21,869 --> 00:19:23,078 Most már rajtad múlik, drágám. 443 00:19:23,871 --> 00:19:25,372 Minden rajtad múlik. 444 00:19:28,125 --> 00:19:29,042 Tommy, gyere be! 445 00:19:29,042 --> 00:19:31,170 Megtaláltuk a tengerentúli bankszámlát, rajta a neveddel. 446 00:19:31,170 --> 00:19:32,296 Hűha. 447 00:19:32,296 --> 00:19:33,839 Szóval, most már csak át kell vészelnünk a biztonsági kérdéseket, 448 00:19:33,839 --> 00:19:34,798 és benne vagyunk. 449 00:19:34,798 --> 00:19:35,966 Mi volt a neve az első háziállatodnak? 450 00:19:35,966 --> 00:19:38,385 Nálunk volt a legédesebb kis pitbull, 451 00:19:38,385 --> 00:19:40,596 - Gracie. - Aww. Gracie-t. 452 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 - Alice nevezte el. - Ez olyan édes. 453 00:19:42,306 --> 00:19:43,891 Imádom a pit-bullokat. 454 00:19:43,891 --> 00:19:45,601 Én is. Ők a világ legjobb kutyái. 455 00:19:45,601 --> 00:19:47,352 Kivéve azokat, amelyek leharapják az emberek arcát. 456 00:19:47,352 --> 00:19:49,521 Következő kérdés: Kedvenc zenész. 457 00:19:50,022 --> 00:19:51,315 Kate Bush. 458 00:19:51,315 --> 00:19:52,274 Szeretem Kate Bush-t. 459 00:19:52,274 --> 00:19:53,442 Mi a kedvenc albumod? 460 00:19:53,442 --> 00:19:55,777 Értem, mindig imádni fogom az „Álmodozást, - 461 00:19:55,777 --> 00:19:57,237 - De a „Szerelem kutyái” olyan csodálatos! - "Szerelem kutyái!" 462 00:19:57,237 --> 00:20:00,032 Az Isten szerelmére. Melyik utcán nőttél fel? 463 00:20:00,991 --> 00:20:02,451 Wallace út. 464 00:20:02,451 --> 00:20:03,410 Hagyd abba! 465 00:20:03,410 --> 00:20:04,703 Nem tetted. Tucsonban? 466 00:20:04,703 --> 00:20:05,787 Nem, Mumbaiban. 467 00:20:05,787 --> 00:20:08,040 - Mi? - Indiában nőttél fel? 468 00:20:08,040 --> 00:20:09,124 Indiában nőttél fel? 469 00:20:09,625 --> 00:20:10,834 Régen Mumbaiban éltem. 470 00:20:10,834 --> 00:20:11,877 - Nem tetted. - Én megtettem. 471 00:20:11,877 --> 00:20:13,045 Nem tetted. 472 00:20:13,170 --> 00:20:15,881 Ott őrizetbe vették kábítószer- kereskedelem gyanúja miatt. 473 00:20:17,049 --> 00:20:17,966 Következő kérdés. 474 00:20:17,966 --> 00:20:20,552 Szóval, mi a munka? 475 00:20:20,552 --> 00:20:23,263 Ez még csak nem is munka. Ez inkább egy feladat, tényleg. 476 00:20:23,263 --> 00:20:26,099 Egy kis könnyű széf feltörés. Pont neked való. 477 00:20:26,099 --> 00:20:27,017 Ki az ügyfél? 478 00:20:27,017 --> 00:20:28,644 Még az ügyféllel sem kell foglalkoznunk. 479 00:20:28,644 --> 00:20:29,853 Most azonnal átküldi az embereit. 480 00:20:29,853 --> 00:20:31,605 És nem mondod el a nevét, 481 00:20:33,106 --> 00:20:34,274 mert Carl Mangels az. 482 00:20:34,274 --> 00:20:35,484 Megőrültél? 483 00:20:35,484 --> 00:20:37,152 Nem. Kizárt. 484 00:20:37,152 --> 00:20:38,820 A Mangeleket valójában nagyon félreértik. 485 00:20:38,820 --> 00:20:42,991 A Mangelek azokat az embereket sérelmezik, akik megszegik az ígéreteiket neki. 486 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 Ember. 487 00:20:44,534 --> 00:20:46,411 Semmi rosszabb, mint a korai gengszterek. 488 00:20:47,079 --> 00:20:47,913 Rhys. 489 00:20:47,913 --> 00:20:49,414 Nem engedhetem be őket. 490 00:20:49,414 --> 00:20:50,540 Nem dolgozom Mangels-nek. 491 00:20:50,540 --> 00:20:51,917 Nem Mangelsért tennéd. 492 00:20:51,917 --> 00:20:53,502 - Alice-ért tennéd. - Ez mit jelent? 493 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 Tudják, hogy van barátnőd. 494 00:20:56,171 --> 00:20:57,130 És honnan tudják ezt? 495 00:20:57,130 --> 00:20:58,340 Nem tudtam, hogy titok. 496 00:20:58,715 --> 00:21:02,386 Az ő kedvéért és a mi érdekünkért, kérlek, csak csináld ezt az egy munkát. 497 00:21:02,386 --> 00:21:05,097 Ember, régen imádtad a széfet. 498 00:21:07,808 --> 00:21:09,643 Uraim, elnézést, hogy megvárakoztattam. 499 00:21:10,185 --> 00:21:12,396 Ben, ismered Thaddeust és Jeremyt. 500 00:21:14,815 --> 00:21:15,941 Gyertek be, srácok. 501 00:21:16,984 --> 00:21:18,068 Menjünk dolgozni. 502 00:21:24,616 --> 00:21:25,617 Lepedők, törölközők. 503 00:21:26,159 --> 00:21:27,869 Segítsen magának bármit a hűtőben. 504 00:21:28,161 --> 00:21:29,371 Van még valami? 505 00:21:29,663 --> 00:21:33,750 Nos, most, hogy említed, kicsit szomjas vagyok. 506 00:21:35,377 --> 00:21:36,378 Bocsáss meg. 507 00:21:40,549 --> 00:21:42,926 Nyugodj meg, hátha holnap több kérdésünk lenne. 508 00:21:42,926 --> 00:21:44,636 Várj, várj. Hová mész? 509 00:21:44,970 --> 00:21:45,804 Vissza a munkához. 510 00:21:45,804 --> 00:21:47,264 Nos, dolgozni az ügyemen? 511 00:21:47,264 --> 00:21:48,974 Mert hivatalosan is szabadéjszakát adok neked. 512 00:21:48,974 --> 00:21:50,309 Nem a te ügyedről van szó. 513 00:21:52,311 --> 00:21:54,104 De nem mondod el nekem, mert...? 514 00:21:54,104 --> 00:21:55,689 Mert ez munka, unalmas. 515 00:21:55,689 --> 00:21:58,066 És mert én vagyok az idióta bátyád, aki alig tud munkát tartani... 516 00:21:58,066 --> 00:21:59,318 Nem, egyáltalán nem erről van szó. 517 00:21:59,318 --> 00:22:00,444 Rendben van, rendben van. 518 00:22:00,986 --> 00:22:01,987 Igen, csak azt 519 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 hittem, ezúttal más leszek. 520 00:22:06,199 --> 00:22:08,285 Tudod, pénzzel jöttem hozzád. 521 00:22:08,285 --> 00:22:10,120 Bourbont akartam venni neked. 522 00:22:10,120 --> 00:22:12,039 És együtt lógtunk, mint régen. 523 00:22:14,583 --> 00:22:17,127 Akkor, amikor mindketten problémás gyerekek voltunk. 524 00:22:23,008 --> 00:22:24,551 Soha nem voltam problémás gyerek. 525 00:22:26,219 --> 00:22:27,346 Mégis te voltál az, 526 00:22:27,346 --> 00:22:29,348 aki megtanította, hogyan kell inni ezt a cuccot. 527 00:22:31,016 --> 00:22:33,101 De ha vissza kell menned az irodádba, akkor 528 00:22:36,063 --> 00:22:37,147 megértem. 529 00:22:39,316 --> 00:22:41,109 Eljegyeztél egy szélhámosembert? 530 00:22:42,027 --> 00:22:43,945 A szélhámos, akit tegnap este leszúrtak, 531 00:22:44,946 --> 00:22:46,782 elrabolták a szövetségi börtönből. 532 00:22:46,907 --> 00:22:49,242 és reggel óta nem hívott, 533 00:22:49,242 --> 00:22:50,535 szóval lehet, hogy halott. 534 00:22:50,869 --> 00:22:51,745 Fogalmam sincs. 535 00:22:51,745 --> 00:22:53,038 Miért nem hívod fel? 536 00:22:53,038 --> 00:22:55,582 Nem tehetem, nem, ha az FBI figyel engem. 537 00:22:55,582 --> 00:22:56,666 Az F...? 538 00:22:57,876 --> 00:22:58,794 Hűha. 539 00:22:58,794 --> 00:23:00,128 Tudom. 540 00:23:02,589 --> 00:23:05,967 Azt hiszem, van értelme, ha apára gondolunk. 541 00:23:05,967 --> 00:23:07,427 Ben nem olyan, mint apa. 542 00:23:07,427 --> 00:23:09,679 Nem egy bájos szélhámos? 543 00:23:10,347 --> 00:23:11,264 Apa nem szélhámos. 544 00:23:11,264 --> 00:23:13,058 Oké, igazad van. Igen. 545 00:23:13,058 --> 00:23:17,813 Apa szigorúan egy amatőr csaló, tolvaj és hazug. 546 00:23:17,813 --> 00:23:19,564 Nekem nincs apuci dolgom. 547 00:23:22,734 --> 00:23:24,736 Mi? Akkor, természetesen, ott van Ethan. 548 00:23:28,448 --> 00:23:29,449 Ethan hiba volt. 549 00:23:31,118 --> 00:23:32,244 Hozzá akartál menni. 550 00:23:32,244 --> 00:23:34,704 Nem, feleségül akart venni, akár akarom-e, akár nem. 551 00:23:38,750 --> 00:23:39,793 Hallottál 552 00:23:41,461 --> 00:23:42,462 valaha felőle? 553 00:23:45,549 --> 00:23:47,759 Nem, ennél okosabb. Te igen? 554 00:23:48,885 --> 00:23:50,053 Nem túl gyakran. 555 00:23:52,013 --> 00:23:53,348 Mindig jó volt hozzám. 556 00:23:54,099 --> 00:23:55,308 Legalább egyikünkel. 557 00:23:58,687 --> 00:24:00,730 - De most Christopherrel vagy. - Bennel. 558 00:24:00,730 --> 00:24:02,607 Sajnálom. Bennel. 559 00:24:04,901 --> 00:24:06,653 Mi? Mi? 560 00:24:06,653 --> 00:24:10,073 Csak az életünkben először 561 00:24:10,198 --> 00:24:14,828 gondolom, hogy az életed sokkal rosszabb, mint az enyém. 562 00:24:14,828 --> 00:24:16,246 Igen, azt hiszem, igazad van. 563 00:24:16,246 --> 00:24:17,664 Nem fogok hazudni, elég jó érzés. 564 00:24:26,673 --> 00:24:30,051 A jel Galinda Mangels. 565 00:24:30,051 --> 00:24:31,386 Mangels a feleségét célozza meg? 566 00:24:31,386 --> 00:24:33,096 Mangels elválik a feleségétől. 567 00:24:33,096 --> 00:24:34,806 Azt mondtad, hogy ez egy egyszerű fogás lesz. 568 00:24:34,806 --> 00:24:36,308 Ez egyszerű lesz. 569 00:24:36,308 --> 00:24:38,059 Csak el kell jutnunk arra a részre. 570 00:24:38,059 --> 00:24:39,769 Ami azt jelenti, hogy eljutunk Galindához. 571 00:24:39,769 --> 00:24:40,896 A szétválás óta 572 00:24:40,896 --> 00:24:43,440 Galinda minden Mangels vagyonát vette át, 573 00:24:43,440 --> 00:24:45,942 Ezért van vele mindig egy fegyveres testőr. 574 00:24:45,942 --> 00:24:47,402 Mit akar Mangels, hogy megragadjunk? 575 00:24:47,402 --> 00:24:49,112 Titán aktatáska. 576 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 Nem mondta el, mi van odabent, 577 00:24:50,447 --> 00:24:52,032 de azt hiszem, ez a tőkeáttétel 578 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 felhasználhatja ellene a váláskor. 579 00:24:53,200 --> 00:24:54,743 Hol van most az aktatáska? 580 00:24:55,535 --> 00:24:58,205 Mangels volt Beverly Hills-i birtoka, 581 00:24:58,205 --> 00:25:00,165 amelyet Galinda meg akar tartani. 582 00:25:00,165 --> 00:25:04,252 Minden belépési ponthoz vezeték nélküli riasztásérzékelők vannak felszerelve. 583 00:25:04,252 --> 00:25:06,796 Vannak kamerák is. Rengeteg közülük. 584 00:25:06,796 --> 00:25:09,341 Mangels szerint a nappaliból 585 00:25:09,341 --> 00:25:13,094 egy rejtett egyedi U.L. osztályú 350 -es széf található 586 00:25:13,094 --> 00:25:15,263 ahol a díjunk vár. 587 00:25:15,263 --> 00:25:17,224 Ezzel a sok biztonsággal nem kockáztathatjuk meg, hogy betörjünk. 588 00:25:17,224 --> 00:25:18,934 - Szükségünk lesz egy álcára. - Van egy álcánk. 589 00:25:18,934 --> 00:25:20,477 Hát... tudod. 590 00:25:20,477 --> 00:25:21,937 Csak a 591 00:25:21,937 --> 00:25:26,316 házvezetőnő és Galinda masszázs terapeutái férhetnek hozzá a házhoz. 592 00:25:26,316 --> 00:25:31,071 Bemutatom Briant, Ericet, és... várj rá... Thor. 593 00:25:33,406 --> 00:25:35,075 Olyan cégtől veszi fel őket, 594 00:25:35,075 --> 00:25:39,120 amely garantálja a mély, egész masszázs „élményt”. 595 00:25:39,120 --> 00:25:40,163 Rhys, nem csinálom. 596 00:25:40,163 --> 00:25:41,331 Nézd meg így... 597 00:25:41,331 --> 00:25:43,625 megkapja a boldog végét, mi megkapjuk a miénket. 598 00:25:47,629 --> 00:25:50,632 Oké, a következő munkáltató a listán a Kincaids. 599 00:25:50,632 --> 00:25:52,175 Mit tettél értük? 600 00:25:52,175 --> 00:25:54,177 Kutyasétáltató voltam. 601 00:25:54,719 --> 00:25:56,221 Két kis mopszok naponta kétszer. 602 00:25:56,221 --> 00:25:58,890 Ez olyan mókásan hangzik. Kutyát akarok. 603 00:25:58,890 --> 00:26:00,100 Nos, szerezned kéne egyet. 604 00:26:00,100 --> 00:26:03,645 Szörnyen érezném magam, ha egész nap egyedül hagynám... vagy őt. 605 00:26:03,645 --> 00:26:05,689 Szóval, nincs szobatársad vagy barátod? 606 00:26:05,689 --> 00:26:07,482 Még egy növény sem. Csak én vagyok. 607 00:26:07,482 --> 00:26:09,526 Ez szomorú? Nem vagyok szomorú? 608 00:26:09,526 --> 00:26:10,819 Nem, nem, ez jó. 609 00:26:11,361 --> 00:26:13,530 Csak azt hittem, te és Danny... 610 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 Nem. 611 00:26:16,741 --> 00:26:17,701 Mi nem... 612 00:26:17,701 --> 00:26:20,036 Ez bonyolult. 613 00:26:20,036 --> 00:26:21,121 Értem. 614 00:26:21,997 --> 00:26:22,998 Jó tudni. 615 00:26:24,291 --> 00:26:25,625 Szóval, a Kincaids-ek? 616 00:26:25,625 --> 00:26:27,460 Sophie és Tommy rájöttek, 617 00:26:27,460 --> 00:26:29,796 hogy a tengerentúli számlát Tommy nevében nyitották meg 618 00:26:29,796 --> 00:26:33,425 korábbi munkáltatói, Jimmy és Cathy Kincaid. 619 00:26:33,425 --> 00:26:35,302 Mindkét tanárnő Pasadenában. 620 00:26:35,302 --> 00:26:36,928 Nagyszerű. Mit tettél értük? 621 00:26:37,554 --> 00:26:38,847 Régebben sétáltatattam a kutyáikat. 622 00:26:38,847 --> 00:26:40,724 - Hogy találtak meg? - Craigslist, azt hiszem. 623 00:26:40,724 --> 00:26:42,017 És hogy fizettek neked? 624 00:26:42,017 --> 00:26:44,060 Készpénz általában, néha csekk. 625 00:26:44,060 --> 00:26:46,396 Megszerezhették volna a társasodat, amint a csekkjeik tisztázták 626 00:26:46,396 --> 00:26:47,647 Mi van még a Kincaids-szel? 627 00:26:47,647 --> 00:26:49,316 Jómódúak voltak, jól összekapcsolt? 628 00:26:49,316 --> 00:26:50,859 Emberek jönnek be és ki a házból? 629 00:26:50,859 --> 00:26:52,110 Nem voltak jómódúak. 630 00:26:52,110 --> 00:26:54,446 Eltekintve attól a 3 milliótól, amit Tommy számláján hagytak, a kombinált 631 00:26:54,446 --> 00:26:57,741 bankszámláikon 226 dollár van, 632 00:26:57,741 --> 00:26:59,743 és a hitelkártyájukat két napja nem használták. 633 00:26:59,743 --> 00:27:01,995 És mindkét telefonjuk ki van kapcsolva. 634 00:27:01,995 --> 00:27:03,913 Úgy tűnik, Pasadenába megyünk. 635 00:27:08,335 --> 00:27:09,336 Halló? 636 00:27:09,628 --> 00:27:10,837 Mr. és Mrs. Kincaid? 637 00:27:18,803 --> 00:27:20,430 A levelek egy része több mint egy hetes. 638 00:27:22,474 --> 00:27:23,725 Szia! 639 00:27:23,725 --> 00:27:25,143 Hé, gyerekek. 640 00:27:25,143 --> 00:27:26,978 Hol van anya és apa? 641 00:27:29,105 --> 00:27:30,148 Danny-t. 642 00:27:51,753 --> 00:27:53,338 A Kincaidek meghaltak? 643 00:27:55,006 --> 00:27:56,007 Nem 644 00:27:57,759 --> 00:27:59,010 értem. 645 00:28:01,763 --> 00:28:03,807 Ez azt jelenti , hogy megtarthatom a pénzt? 646 00:28:03,807 --> 00:28:04,891 - Mi? - Tommy. 647 00:28:05,433 --> 00:28:07,560 Nos, a 648 00:28:07,560 --> 00:28:09,104 Kincaids-nek már nincs szükségük rá, igaz? 649 00:28:09,104 --> 00:28:10,689 Mert halottak. 650 00:28:10,689 --> 00:28:12,941 Nem halott... meggyilkolták. 651 00:28:12,941 --> 00:28:14,192 Valószínűleg a pénzért. 652 00:28:14,192 --> 00:28:15,944 Ezért nem mehetsz a közelébe. 653 00:28:15,944 --> 00:28:17,028 De miért? 654 00:28:17,612 --> 00:28:19,155 Mert az én nevemben van. 655 00:28:19,155 --> 00:28:21,282 Szóval most már az enyém, jogilag. 656 00:28:21,282 --> 00:28:22,325 Szabad és tiszta. 657 00:28:22,325 --> 00:28:24,327 Oké, ez már nem a pénzről szól. 658 00:28:24,327 --> 00:28:25,495 Az életedről van szó. 659 00:28:26,079 --> 00:28:27,914 Bárki is ölte meg a Kincaids-t, 660 00:28:27,914 --> 00:28:29,582 amint rájönnek, hogy a pénz a te nevedben van, 661 00:28:29,582 --> 00:28:30,834 Utánad fognak jönni. 662 00:28:30,834 --> 00:28:33,503 De ez a pénz mindent megváltoztathat nekem. 663 00:28:33,503 --> 00:28:35,964 Úgy értem, elmehetek valahova, eltűnhetek, 664 00:28:35,964 --> 00:28:38,842 és... és soha többé nem kellene miattam aggódnod. 665 00:28:38,842 --> 00:28:41,803 Minden percben aggódnék érted, életem hátralévő részében. 666 00:28:41,803 --> 00:28:44,305 Ezek az emberek, akárkik is ők, gyilkosok. 667 00:28:44,305 --> 00:28:46,683 - Szóval, ha megtalálnak... - Igen, de nem fognak. 668 00:28:47,142 --> 00:28:49,144 Nem fognak, oké? Megígérem. 669 00:28:49,144 --> 00:28:51,104 Tommy, állj! Hallgass rám! 670 00:28:51,104 --> 00:28:53,481 Ha hozzáérsz a pénzhez, nem segíthetek. 671 00:28:54,858 --> 00:28:58,027 De ha elviszem azt a pénzt, nem lesz szükségem a segítségedre. 672 00:28:58,027 --> 00:29:00,196 De köszönöm. 673 00:29:00,196 --> 00:29:01,823 Szeretlek. 674 00:29:01,823 --> 00:29:04,701 És, Allie, minden rendben lesz. 675 00:29:06,035 --> 00:29:07,036 Nem tudom. 676 00:29:08,121 --> 00:29:09,497 Felhívom az FBI-t. 677 00:29:10,373 --> 00:29:12,000 Szólok nekik, hogy fagyassza le a pénzt. 678 00:29:13,376 --> 00:29:14,461 Miért tennéd ezt? 679 00:29:14,461 --> 00:29:16,463 Mert próbállak életben tartani. 680 00:29:16,921 --> 00:29:17,922 Nem, nem vagy az. 681 00:29:18,298 --> 00:29:21,551 Megpróbálsz pontosan ott tartani, ahol vagyok, 682 00:29:21,551 --> 00:29:24,971 hogy folytasd és továbbra is sikeres legyél. 683 00:29:24,971 --> 00:29:26,097 Ez nem igaz. 684 00:29:26,097 --> 00:29:28,433 Így továbbra is az lehet, akinek mindig igaza van. 685 00:29:28,433 --> 00:29:30,310 Ennek semmi köze ehhez. 686 00:29:30,310 --> 00:29:31,519 Allie. 687 00:29:32,979 --> 00:29:35,523 Azt hiszed, sokkal jobb vagy nálam. 688 00:29:36,524 --> 00:29:38,568 Ne feledd... Ismerlek. 689 00:29:39,194 --> 00:29:41,196 Pont olyan vagy, mint én. 690 00:29:41,988 --> 00:29:43,615 És talán még rosszabb is, 691 00:29:43,615 --> 00:29:46,493 mert legalább nem teszek úgy, mintha valami nem lennék. 692 00:29:54,584 --> 00:29:55,668 Most rossz az idő? 693 00:29:59,422 --> 00:30:01,549 Kedves. Idáig fajult? 694 00:30:03,218 --> 00:30:04,636 Mi a fenét művelsz? 695 00:30:04,636 --> 00:30:08,515 Most próbálok megélni, hogy a húgom ellopta a családi vállalkozást alólam. 696 00:30:08,515 --> 00:30:09,432 Nos, örömmel hallod, hogy 697 00:30:09,432 --> 00:30:10,850 valaki megpróbálja ellopni alólam. 698 00:30:12,101 --> 00:30:13,561 Hű, ez nem tartott sokáig. Ki az? 699 00:30:13,561 --> 00:30:14,896 Reméltem, hogy el tudod mondani. 700 00:30:14,896 --> 00:30:18,358 Úgy néz ki, mintha én lennék a Kensington Cég eltávolításán? 701 00:30:23,279 --> 00:30:24,948 Vagy talán ha valaki abbahagyja az áldogálást, 702 00:30:24,948 --> 00:30:26,282 mint egy buta viaszmű. 703 00:30:33,373 --> 00:30:35,041 Tényleg csodálatos, nem igaz? 704 00:30:35,291 --> 00:30:36,709 Fogalmad sincs róla. 705 00:30:36,835 --> 00:30:37,961 De igen, tudom. 706 00:30:41,297 --> 00:30:43,132 Mindegy, a cég most már a tiéd. 707 00:30:43,132 --> 00:30:44,592 Semmi közöm hozzám. 708 00:30:44,592 --> 00:30:45,927 Nem csak a cégről van szó. 709 00:30:46,469 --> 00:30:49,305 Akárki is az, utánunk van, te, én és anya. 710 00:30:50,682 --> 00:30:52,141 Most már aggódsz anya miatt, ugye? 711 00:30:52,141 --> 00:30:54,978 Ami azt illeti, épp most látogattam meg a börtönben. 712 00:30:54,978 --> 00:30:56,271 Sajnálom, de nem kapsz pontot ezért, 713 00:30:56,271 --> 00:30:58,523 ha te vagy az, aki őt tette oda az első helyre. 714 00:30:58,523 --> 00:30:59,816 De éppen ez az. 715 00:30:59,816 --> 00:31:01,276 Nem haragudott rám. 716 00:31:02,235 --> 00:31:04,070 - Anya megijedt. - Téged akart felvállalni. 717 00:31:04,445 --> 00:31:05,738 Valaki minket céloz meg. 718 00:31:06,197 --> 00:31:09,075 A vagyonunkat támadás alatt áll. Az embereink eltűnnek. 719 00:31:10,702 --> 00:31:11,828 Szükségem van a segítségedre. 720 00:31:16,499 --> 00:31:17,750 Megszabadultál tőlem. 721 00:31:18,710 --> 00:31:19,669 Megszabadultál Bentől. 722 00:31:20,503 --> 00:31:23,840 Még a saját anyádat is börtönbe helyezted, csak azért, hogy megszerezd, amit akartál. 723 00:31:24,090 --> 00:31:26,676 Biztos vagyok benne, hogy bármi is legyen ez, ugyanúgy 724 00:31:27,385 --> 00:31:29,971 fogod kezelni, ahogy minket is, 725 00:31:30,680 --> 00:31:33,474 könyörtelenül és egyedül. 726 00:31:36,811 --> 00:31:38,271 Sok szerencsét, Jamison. 727 00:31:42,901 --> 00:31:45,069 Csak udvariasságból jöttem, Ms. Vaughan, 728 00:31:45,069 --> 00:31:47,405 hogy tudassa önnel, ha a vőlegénye nem adja fel magát 729 00:31:47,405 --> 00:31:49,616 A következő 24 órában meg 730 00:31:49,616 --> 00:31:51,159 kell vádolnom. 731 00:31:51,159 --> 00:31:53,244 mint egy társ-összeesküvőt a szökésben. 732 00:31:53,244 --> 00:31:56,080 Nagyon nehéz lesz bizonyítékot találni a vád alátámasztására. 733 00:31:56,080 --> 00:31:57,165 Tényleg? 734 00:31:57,874 --> 00:32:00,585 Ha letartóztatom és elviszem a mobilod, nem 735 00:32:00,585 --> 00:32:02,086 találok bizonyítékot. 736 00:32:02,086 --> 00:32:04,130 hogy kapcsolatba lépett veled az elmúlt 24 órában? 737 00:32:06,341 --> 00:32:09,302 Ezért a cége felszerelései az FBI őrizetében maradnak, 738 00:32:09,302 --> 00:32:12,722 és a cég nyomozása továbbra is nyitva marad 739 00:32:13,306 --> 00:32:14,807 amíg el nem kapom az emberemet. 740 00:32:16,351 --> 00:32:17,894 Vagy mondjam, hogy az embered? 741 00:32:19,354 --> 00:32:20,438 Remélem megéri. 742 00:32:26,861 --> 00:32:30,573 A szám, amit Ben hívott, titkos volt. 743 00:32:30,573 --> 00:32:31,908 Nem tudom lenyomozni. 744 00:32:32,700 --> 00:32:33,952 Talán az Iroda igen. 745 00:32:35,495 --> 00:32:37,455 És addig is, Jason Kooley, aki leszúrta Bent a zuhany alatt... 746 00:32:37,455 --> 00:32:39,415 Szeretnék beszélni 747 00:32:39,415 --> 00:32:41,376 vele, kérem. 748 00:32:44,379 --> 00:32:46,339 Jól vagy? Feszültnek tűnsz. Válldörzsölés? 749 00:32:46,339 --> 00:32:47,966 Te végzed a dolgod, én pedig az enyémet. 750 00:32:47,966 --> 00:32:49,133 Csak így tovább. 751 00:32:49,968 --> 00:32:51,928 Mennyi időre van szüksége, mielőtt bemegyek a házba? 752 00:32:51,928 --> 00:32:53,680 30 másodperc, hogy kikapcsolja a kamerákat. 753 00:32:53,680 --> 00:32:56,516 Ha hamarabb levágom őket, tudni fogják, szóval ne menj be, amíg nem adom a jelet. 754 00:32:56,516 --> 00:32:57,725 Vagy elkaptak a kamerán. 755 00:32:57,725 --> 00:32:58,810 Megvan. 756 00:33:15,785 --> 00:33:16,786 Oké. 757 00:33:19,831 --> 00:33:20,748 Te nem vagy Thor. 758 00:33:20,748 --> 00:33:24,877 Thor néhány családi kérdéssel foglalkozik... Asgard. 759 00:33:24,877 --> 00:33:26,504 Ma délután gondoskodom rólad. 760 00:33:26,504 --> 00:33:28,006 Chase vagyok. 761 00:33:29,465 --> 00:33:30,925 20 másodperc a kamerákhoz. 762 00:33:31,467 --> 00:33:32,385 Majdnem ott. 763 00:33:32,385 --> 00:33:34,429 Az ügynökség nem mondta, hogy eljössz. 764 00:33:35,638 --> 00:33:37,265 Nos, felhívhatja őket, ha szeretné, 765 00:33:37,265 --> 00:33:40,351 de biztosíthatom, hogy Thor kifejezett utasításokat adott nekem. 766 00:33:40,351 --> 00:33:41,310 Öt másodperc. 767 00:33:41,310 --> 00:33:42,645 Három, kettő... 768 00:33:42,645 --> 00:33:43,855 Ki a fene vagy te? 769 00:33:45,690 --> 00:33:46,858 Kérem, tartsa. 770 00:33:47,483 --> 00:33:49,527 A Víz-és 771 00:33:51,738 --> 00:33:53,031 Energiaügyi Minisztériumtól vagyok. 772 00:33:53,031 --> 00:33:54,198 Minden tiszta. 773 00:34:06,753 --> 00:34:08,713 Veled kezdjük arccal lefelé. 774 00:34:16,387 --> 00:34:19,265 Arc lefelé. 775 00:34:22,143 --> 00:34:22,977 Oké. 776 00:34:22,977 --> 00:34:24,687 Ez rendben van. Nem fázom meg. 777 00:34:24,687 --> 00:34:25,897 Én az vagyok, csak egy kicsit. 778 00:34:25,897 --> 00:34:27,982 Nem bánja, ha felmelegednék egy kis forró olajjal? 779 00:34:29,025 --> 00:34:31,944 Oké, csak vegyél néhány mély lélegzetet a helyettem. 780 00:34:33,613 --> 00:34:35,031 Mi ez a szag? 781 00:34:35,031 --> 00:34:39,160 Eukaliptusz, fodormenta és kloroform. 782 00:34:39,160 --> 00:34:40,286 Galinda ki van ütve. 783 00:34:40,286 --> 00:34:42,747 Te jó vagy. Akkor mindenfelé boldog végeket? 784 00:34:42,747 --> 00:34:43,873 Majd szólok. 785 00:34:48,336 --> 00:34:49,879 Nálam van az táska. A kocsiban vagy? 786 00:34:49,879 --> 00:34:51,339 Még nem egészen. 787 00:34:52,090 --> 00:34:53,633 Mangels tényleg egy idióta, nem igaz? 788 00:34:53,633 --> 00:34:54,967 Rhys, mennünk kell. 789 00:34:55,551 --> 00:34:56,719 - Igen. - Menjünk. 790 00:34:56,719 --> 00:34:58,304 Mi a fenét művelsz? 791 00:34:58,638 --> 00:34:59,597 Nem akarod látni, mi van benne? 792 00:34:59,597 --> 00:35:01,099 Nem. Egyáltalán nem. 793 00:35:01,099 --> 00:35:02,850 Nos, ha ezt a tőkeáttételt 794 00:35:02,850 --> 00:35:05,812 Galinda használja a Mangels ellen, 795 00:35:05,812 --> 00:35:08,314 Talán ez a tőkeáttétel, amit felhasználhatunk Mangels ellen. 796 00:35:11,818 --> 00:35:12,902 Lenyűgöző. 797 00:35:15,029 --> 00:35:16,114 „Mangels, Carl. 798 00:35:16,572 --> 00:35:17,573 Életképes minta. 799 00:35:17,990 --> 00:35:19,742 West Side férfi termékenységi klinika. 800 00:35:19,742 --> 00:35:22,078 Hú úú! Ez az, amire gondolok? 801 00:35:22,078 --> 00:35:23,037 A férjem 802 00:35:23,037 --> 00:35:24,038 örökségének nevezné. 803 00:35:24,038 --> 00:35:26,666 Garantáltnak hívom 18 éves gyermektartást. 804 00:35:26,666 --> 00:35:29,210 Most pedig add át a gyümölcslevet, vagy mindkettőtöket lelőlek. 805 00:35:33,548 --> 00:35:35,842 - A spermát... add ide! - Mrs. Mangelek. 806 00:35:35,842 --> 00:35:37,176 Galinda... milyen szép név. 807 00:35:37,176 --> 00:35:39,428 - Meg tudjuk magyarázni. - Azt mondtam, add át. 808 00:35:41,806 --> 00:35:42,807 Oké. 809 00:35:43,933 --> 00:35:44,767 Ez mind a tiéd. 810 00:35:44,767 --> 00:35:46,185 Fogás. 811 00:35:54,986 --> 00:35:56,112 Rhys, gyerünk, gyerünk! 812 00:36:06,789 --> 00:36:07,915 Srácok, jól vagytok? 813 00:36:07,915 --> 00:36:08,916 Mit keresel itt? 814 00:36:08,916 --> 00:36:10,376 Épp most lőtted le? 815 00:36:10,376 --> 00:36:11,919 - Nem. Azt hittem, lelőtted. - Csak viccelsz. 816 00:36:11,919 --> 00:36:13,421 Soha nem lőnék le valakit, aki így nézett ki, annak 817 00:36:13,421 --> 00:36:14,672 ellenére, hogy megpróbált megölni. 818 00:36:14,672 --> 00:36:15,882 Sajnálom. Miért meztelen? 819 00:36:15,882 --> 00:36:17,216 Meztelen? Nem vettem észre. 820 00:36:17,216 --> 00:36:18,467 Ő egy természettudós. Ismered a típust. 821 00:36:18,467 --> 00:36:21,012 Biztosan belecsúszott bármi is az a földön. 822 00:36:21,429 --> 00:36:22,263 Mi az? 823 00:36:22,263 --> 00:36:24,223 - Ez semmiség. - Rare Mangels mag. 824 00:36:25,099 --> 00:36:26,100 Hogy találtál meg minket? 825 00:36:26,100 --> 00:36:28,519 A férfi, akit Rhys felbérelt, hogy leszúrjon, Mangelsnek dolgozott. 826 00:36:28,519 --> 00:36:29,604 Jól vagy? 827 00:36:29,812 --> 00:36:32,857 Hamarosan jól leszek. 828 00:36:32,857 --> 00:36:33,983 Jó. 829 00:36:34,400 --> 00:36:35,484 Mert le van tartóztatva. 830 00:36:35,484 --> 00:36:38,404 De csak addig, amíg Diaz nem tudja kidolgozni az új üzletfeltételeit. 831 00:36:39,906 --> 00:36:40,990 Szóval van egy új üzletem? 832 00:36:40,990 --> 00:36:42,992 A kis betörésed valószínű okot adott nekünk. 833 00:36:42,992 --> 00:36:45,536 Szóval, ha annyit keresünk és megragadunk, hogy elrakjuk a Mangeleket, alkut 834 00:36:45,536 --> 00:36:47,079 kötünk veled. 835 00:36:49,665 --> 00:36:51,125 Mi van velem? Részese vagyok-e ennek az üzletnek? 836 00:36:51,125 --> 00:36:52,210 Helló, Rhys vagyok. Hogy vagy? 837 00:36:52,210 --> 00:36:54,337 Én terveztem az egész műveletet. 838 00:36:54,337 --> 00:36:55,671 Óvatosan, merre lépsz. 839 00:36:55,671 --> 00:36:57,715 Nem akarsz megcsúszni és teherbe esni. 840 00:36:58,674 --> 00:37:00,676 Ennek mindennek tökéletes értelme lesz, ha elmagyarázom neked. 841 00:37:00,676 --> 00:37:02,511 - Lesz? - Nem. 842 00:37:03,262 --> 00:37:04,639 Egyáltalán nem. 843 00:37:10,937 --> 00:37:12,021 Hűha! 844 00:37:12,021 --> 00:37:13,105 Sokkal jobban 845 00:37:14,148 --> 00:37:15,233 nézel ki, mint én. 846 00:37:17,026 --> 00:37:19,612 Te, bedugtad az inged. 847 00:37:19,612 --> 00:37:21,489 Igen, megtettem. Köszönöm, hogy észrevetted. 848 00:37:22,573 --> 00:37:24,867 Szóval, készen állsz a... 849 00:37:24,867 --> 00:37:25,993 Hé. 850 00:37:26,619 --> 00:37:27,828 Hű, csodásan nézel ki. 851 00:37:28,621 --> 00:37:30,331 - Köszönöm. - Én... Nem 852 00:37:30,331 --> 00:37:34,710 akartam elmenni anélkül, hogy ezt visszaadnám, végre. 853 00:37:36,045 --> 00:37:37,630 Ne légy idióta. Maradnod kéne. 854 00:37:37,630 --> 00:37:39,257 Már eleget kényelmetlenkedtem, 855 00:37:39,257 --> 00:37:40,883 és emellett Alice-nek igaza volt. 856 00:37:41,300 --> 00:37:43,636 Nem fogadhatom el azt a pénzt. 857 00:37:44,470 --> 00:37:46,180 Sajnálom. Megtudná ismételni, kérem? 858 00:37:46,180 --> 00:37:47,223 Nem hallottalak. 859 00:37:47,223 --> 00:37:52,645 Nem fogadhatom el azt a pénzt, mert megváltoztattad a jelszót. 860 00:37:52,645 --> 00:37:55,022 De tudod, mit tehetsz? 861 00:37:55,314 --> 00:37:58,192 Maradhatsz és segíthetsz kideríteni, kinek a pénze, 862 00:37:58,192 --> 00:38:01,112 és a nap végén, ha szabad és tiszta, akkor a tiéd. 863 00:38:01,112 --> 00:38:02,446 És hogy fogod ezt csinálni? 864 00:38:02,446 --> 00:38:04,407 Nos, most, hogy visszakaptuk az aktáinkat, 865 00:38:04,407 --> 00:38:05,616 várj. Mi? 866 00:38:05,616 --> 00:38:08,119 ...és a számítógépünk, hála Dao-nak. 867 00:38:08,119 --> 00:38:09,287 Hála Istennek. 868 00:38:09,704 --> 00:38:10,830 Visszamehetünk dolgozni. 869 00:38:11,289 --> 00:38:12,290 De ez rajtad múlik. 870 00:38:16,294 --> 00:38:17,420 Ti is jöttök? 871 00:38:20,589 --> 00:38:21,716 Jössz nekem egy vacsorával. 872 00:38:23,426 --> 00:38:24,427 Igen. 873 00:38:35,521 --> 00:38:36,647 Nem megígértem neked? 874 00:38:37,023 --> 00:38:38,190 Igen, megtetted. 875 00:38:38,607 --> 00:38:39,900 És megígértem, 876 00:38:41,235 --> 00:38:42,486 hogy ünnepelni fogunk. 877 00:38:44,238 --> 00:38:46,532 Nézd, nem vagyok benne biztos, hogy szeretnék még mindig. 878 00:38:48,117 --> 00:38:50,494 Kiderült, hogy az előléptetésem 879 00:38:51,162 --> 00:38:52,538 Washingtonba való áthelyezéssel jár. 880 00:38:54,081 --> 00:38:55,541 Szóval így akarod csinálni? 881 00:38:56,584 --> 00:38:58,586 Abban a percben, amikor elkezdek mutatni egy kis érdeklődést, keményen 882 00:38:58,586 --> 00:39:00,171 játszol, hogy megszerezd. 883 00:39:02,465 --> 00:39:03,466 Nézd. 884 00:39:04,300 --> 00:39:06,469 Mindig megtehetnénk a távolsági dolgot. 885 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 Mert ez mindig működik. 886 00:39:08,596 --> 00:39:11,932 Vagy... menj el, mielőtt megsérülünk. 887 00:39:14,185 --> 00:39:15,186 Vagy 888 00:39:16,520 --> 00:39:17,730 ünnepelhetnénk. 889 00:39:26,072 --> 00:39:27,907 Amíg egyikünk meg nem sérül. 890 00:39:34,288 --> 00:39:35,915 Hiányozni fogsz. 891 00:39:37,708 --> 00:39:38,709 Hova megyek? 892 00:39:39,835 --> 00:39:42,129 Beépülsz 18 hónapig. 893 00:39:42,129 --> 00:39:43,631 Ez alá épülök be? 894 00:39:43,631 --> 00:39:46,342 Nem jöhetsz át a magánnyomozó barátnőd házába, 895 00:39:46,342 --> 00:39:48,469 amikor maffiózónak tetteted magad. 896 00:39:48,469 --> 00:39:50,221 Nos, át kell jönnöd hozzám. 897 00:39:50,221 --> 00:39:51,472 Mi van Rhys-szel? 898 00:39:51,472 --> 00:39:52,890 Ez egy jó pont. 899 00:39:52,890 --> 00:39:54,350 Hármasban lennénk, lejönne a takaró. 900 00:39:54,350 --> 00:39:55,393 Nem jöhetsz át. 901 00:39:55,393 --> 00:39:57,436 Azt hiszem, körbe osonhatunk. 902 00:39:57,436 --> 00:40:00,106 Lopakodni, titkos szex... ez nem vicces. 903 00:40:00,106 --> 00:40:01,315 Tudom, de 904 00:40:02,691 --> 00:40:05,111 azt hiszem, csak elképzeltem, hogy együtt megyünk élelmiszerboltba. 905 00:40:05,111 --> 00:40:06,570 kézen fogva a nyilvánosság előtt, 906 00:40:07,530 --> 00:40:10,908 ne kelljen mindig kéznél lennie fegyvernek és menekülési útnak. 907 00:40:10,908 --> 00:40:12,410 Igen, az jó lenne. 908 00:40:13,160 --> 00:40:14,578 Körülbelül egy napig. 909 00:40:15,204 --> 00:40:16,831 Akkor szükséged lenne a fegyveredre, mert annyira unatkoznál, 910 00:40:16,831 --> 00:40:18,374 hogy szét akarod robbantani az agyad. 911 00:40:18,374 --> 00:40:19,917 Ismerlek, Alice Vaughan. 912 00:40:24,380 --> 00:40:25,464 Hé, Allie, hol tartod... 913 00:40:25,464 --> 00:40:27,258 Nem! 914 00:40:27,258 --> 00:40:28,300 - Tommy! - Nem tudtam! 915 00:40:28,300 --> 00:40:29,510 Sajnálom. 916 00:40:29,510 --> 00:40:31,554 Nem tudtam, hogy van, társaság. 917 00:40:31,554 --> 00:40:32,805 Most már elmehetsz. 918 00:40:32,805 --> 00:40:34,723 ...sajnálom. 919 00:40:34,723 --> 00:40:36,308 Nem láttam semmit. 920 00:40:36,308 --> 00:40:38,018 Semmi. Jó éjt. 921 00:40:38,018 --> 00:40:39,228 Ki a fene volt ez? 922 00:40:39,228 --> 00:40:40,604 Az a bátyám volt, Tommy. 923 00:40:40,604 --> 00:40:42,356 - Tommy volt? - Igen. 924 00:40:42,356 --> 00:40:44,900 - Nos, találkozni akarok vele. - Nem mész sehova. 925 00:40:46,694 --> 00:40:48,904 Hogy merészel Rhys árulással vádolni, 926 00:40:48,904 --> 00:40:52,032 amikor ő az, aki először is ellenem rajzolt. 927 00:40:52,032 --> 00:40:53,451 Úgy értem, tévedek? 928 00:40:53,451 --> 00:40:56,078 Egyáltalán nem. Csodálatos vagy. 929 00:40:56,078 --> 00:40:58,706 Istenem, mondtam, hogy nem bírom elviselni a bókokat a bérszámfejtésből. 930 00:40:58,706 --> 00:41:00,124 Rendben. Sajnálom. 931 00:41:00,124 --> 00:41:02,334 Úgy értem, az az igazság, hogy jobb meg vagyok nélküle, mind 932 00:41:02,334 --> 00:41:04,086 nélkül. 933 00:41:04,086 --> 00:41:06,380 Jól vagyok. Teljesen jól vagyok egyedül. 934 00:41:10,092 --> 00:41:12,094 Majd meglátjuk. 935 00:41:29,778 --> 00:41:33,699 Szóval, újra elkezdjük hallgatni a rendőrségi rádiókat, hideghívó embereket? 936 00:41:33,699 --> 00:41:36,202 Nem számít, hogyan szerezzük meg őket, amíg fizetni tudnak. 937 00:41:36,202 --> 00:41:37,328 Jó reggelt, hölgyeim. 938 00:41:38,329 --> 00:41:39,830 Sajnálom, hogy nem hívtam előre. 939 00:41:41,081 --> 00:41:44,126 Hirtelen szükségem van 940 00:41:44,126 --> 00:41:46,712 egy magánnyomozó és biztonsági cégre. 941 00:41:50,132 --> 00:41:51,133 Ön elérhető?