1 00:00:00,125 --> 00:00:01,418 A Nagy Fogásban korábban 2 00:00:01,418 --> 00:00:03,712 A gyanúsított neve Kenji Yoshida. 3 00:00:03,712 --> 00:00:06,631 Kapcsolatba kerültem néhány befektetővel, hatalmas emberek, 4 00:00:06,631 --> 00:00:10,427 akik ezt az éttermet más érdekeikre használják. 5 00:00:10,427 --> 00:00:14,764 Az Iroda 24 órát ad, hogy minél többet megtudjon Kenji-től. 6 00:00:14,764 --> 00:00:15,932 A séf megkért, hogy ezt adjam oda. 7 00:00:15,932 --> 00:00:18,518 Lehet, hogy más stratégiát kell kidolgoznunk. 8 00:00:18,518 --> 00:00:20,311 Van egy üzleti ajánlatom az Ön számára. 9 00:00:20,311 --> 00:00:22,981 - Fel akarsz venni minket? - Hogy kiderítsem, ki akar megölni. 10 00:00:22,981 --> 00:00:25,442 Itt van! Gansit épület északon. Most oda tartok. 11 00:00:27,152 --> 00:00:29,154 - Elkaptuk. - A kalapácsnak hívják. 12 00:00:29,154 --> 00:00:30,155 És most mi lesz? 13 00:00:30,155 --> 00:00:31,906 Megkínoz, megölsz? 14 00:00:31,906 --> 00:00:32,949 Fel foglak venni. 15 00:00:32,949 --> 00:00:34,659 - Találd ki, ki jön vacsorára. - Hé. 16 00:00:34,659 --> 00:00:36,619 Ez a kis vacsora-parti nem történhet meg. 17 00:00:36,619 --> 00:00:38,204 Nem tudom, meddig lesz a bátyád a városban. 18 00:00:38,204 --> 00:00:39,330 Szeretném megismerni őt. 19 00:00:39,330 --> 00:00:41,332 És ez volt az első alkalom, hogy megöltem egy embert. 20 00:00:41,332 --> 00:00:42,959 Nagyon érzékelhető, 21 00:00:42,959 --> 00:00:45,253 és te és Rhys nem vagytok a legjobb példaképek. 22 00:00:45,253 --> 00:00:46,713 Danny-t. Mit csinálsz? 23 00:00:46,713 --> 00:00:49,257 A Kincaids ügyében kellene nyomoznod, nem Tommyval. 24 00:00:49,257 --> 00:00:51,176 Van valaki, akiben megbízol? 25 00:00:51,426 --> 00:00:52,469 Danny egy bolond. 26 00:00:54,054 --> 00:00:55,430 Mi történt? Hol voltál? 27 00:00:55,430 --> 00:00:56,681 Tommyval voltam. 28 00:00:57,682 --> 00:00:59,851 Találtam egy billentyűzetfigyelőt rejtve a biztonsági hálózatunkon, 29 00:00:59,851 --> 00:01:02,395 amely rögzíti az összes billentyűleütést, bejelentkezést, jelszót. 30 00:01:02,395 --> 00:01:05,440 - Feltörtek minket? - 3 millió dollárra van hozzáférésem. 31 00:01:05,940 --> 00:01:09,319 És szükségem van valakire a munkádból, aki segít ellopni. 32 00:01:13,031 --> 00:01:14,657 Három millió dollár? 33 00:01:14,657 --> 00:01:17,202 Egy offshore számlán a nevemben. 34 00:01:17,202 --> 00:01:19,245 Thomas, alábecsültelek. 35 00:01:20,163 --> 00:01:21,539 Ezt sokat értem. 36 00:01:21,539 --> 00:01:23,792 És azt akarod, hogy segítsek...? 37 00:01:23,792 --> 00:01:24,876 Tűnj el. 38 00:01:25,335 --> 00:01:26,503 Egy darabig. 39 00:01:26,503 --> 00:01:28,713 Szükségem lesz egy új útlevélre, új szociális. 40 00:01:28,713 --> 00:01:29,839 Egy teljesen új te. 41 00:01:29,839 --> 00:01:33,301 Ez olyasmi, amit valaki meg tud csinálni a munkádban? 42 00:01:33,301 --> 00:01:35,929 Neked? Hát persze. Szívesen segítenék. 43 00:01:35,929 --> 00:01:37,180 Úgy értem, gyakorlatilag családtag vagy. 44 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 Köszönöm, Rhys. 45 00:01:38,515 --> 00:01:40,934 Ezért csak a barátok és a család arányát számolom fel. 46 00:01:42,018 --> 00:01:43,019 Hát persze. 47 00:01:44,312 --> 00:01:47,315 Megkérdezhetem, mindkettőnk érdekében, 48 00:01:48,191 --> 00:01:50,360 Alice Vaughan rendben lesz, ha te 49 00:01:51,152 --> 00:01:52,195 eltűnsz? 50 00:01:53,196 --> 00:01:54,989 - El kell mennünk a hatóságokhoz. - Nem! 51 00:01:54,989 --> 00:01:57,617 - A barátaid, a Kincaidek... - Istenem, nem voltak a barátaim. 52 00:01:57,617 --> 00:01:59,953 A Southland Cartel nevű szervezetnek dolgoznak. 53 00:01:59,953 --> 00:02:03,498 Tehát a pénz azon a számlán, amelyen a neved van, drogpénz, 54 00:02:03,498 --> 00:02:05,083 ami azt jelenti, hogy csak idő kérdése a 55 00:02:05,083 --> 00:02:06,876 kartell vagy a szövetségiek itt jelennek meg, 56 00:02:06,876 --> 00:02:09,045 vagy megölni, vagy letartóztatni. 57 00:02:11,798 --> 00:02:13,091 Annyira sajnálom. 58 00:02:15,385 --> 00:02:17,262 Allie, nem kellett volna... Nem kellett volna 59 00:02:17,262 --> 00:02:18,555 idejönnöm. 60 00:02:18,555 --> 00:02:20,932 Nem, helyesen cselekedtél, de most már csak annyit tehetek, 61 00:02:20,932 --> 00:02:22,976 hogy szövetségi védelem alá kerüljek. 62 00:02:24,686 --> 00:02:26,187 Szóval, kit hívsz? 63 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 Van egy barátom, akinek van kapcsolata az FBI-nál. 64 00:02:29,816 --> 00:02:31,276 Megnézem, tud-e segíteni. 65 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 Oké. Oké. 66 00:02:34,904 --> 00:02:35,947 Kösz. 67 00:02:43,371 --> 00:02:44,706 Gyere át. 68 00:02:44,706 --> 00:02:45,874 Bárcsak megtehetném. 69 00:02:46,416 --> 00:02:47,876 De most már van szobatársad. 70 00:02:47,876 --> 00:02:49,836 - Ahogy neked is. - Igen. 71 00:02:49,961 --> 00:02:51,963 A szobatársammal kérnünk kell egy szívességet. 72 00:02:52,088 --> 00:02:53,506 Mindig van valami veletek. 73 00:02:54,174 --> 00:02:55,633 Hogy érzed magát Diaz ügynökkel kapcsolatban? 74 00:02:55,633 --> 00:02:58,511 Nos, ezen a ponton teljesen plátói, de tudatom veled, merre tart. 75 00:03:00,180 --> 00:03:03,516 Okos, megbízható, jó ember? 76 00:03:03,516 --> 00:03:04,934 Hová megyünk ezzel? 77 00:03:04,934 --> 00:03:06,644 Tommynak talán beszélnie kell valakivel. 78 00:03:07,395 --> 00:03:10,565 Nos, lehet, hogy nem ez a legjobb alkalom, hogy szívességet kérjek. 79 00:03:10,565 --> 00:03:12,984 - Mit csináltál? - Miért gondolod, hogy én voltam? 80 00:03:12,984 --> 00:03:14,986 Rhys volt az? Nem, én voltam. 81 00:03:16,821 --> 00:03:18,489 Elvesztettem az első célpontot, amit kijelölt nekünk. 82 00:03:18,489 --> 00:03:19,574 Elvesztetted őt? 83 00:03:19,991 --> 00:03:22,827 Lehet, hogy nem költözött vissza Japánba, mert én javasoltam. 84 00:03:22,827 --> 00:03:24,621 És mit gondoltál ott? 85 00:03:25,288 --> 00:03:27,081 Akarod, hogy megkérdezzem Justine-t vagy sem? 86 00:03:27,081 --> 00:03:29,334 Nem bánnád? 87 00:03:29,959 --> 00:03:31,127 Ma este találkozhatunk vele. 88 00:03:31,127 --> 00:03:32,670 Aggódom, ha tovább várunk... 89 00:03:38,509 --> 00:03:39,552 Allie, ott vagy? 90 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Elment. 91 00:03:44,891 --> 00:03:46,100 Tommy elment. 92 00:03:54,317 --> 00:03:55,318 {\an8}Bármilyen hír? 93 00:03:55,485 --> 00:03:57,111 {\an8}Nem hívott és nem küldött SMS-t. 94 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 {\an8}Mert lekapcsolták a telefonját. 95 00:03:58,738 --> 00:04:01,407 {\an8}Most ellenőriztem a légitársaságok manifesztumait a LAX és a Burbank között. 96 00:04:01,407 --> 00:04:03,493 {\an8}Ha utazik, nem a saját nevén csinálja. 97 00:04:03,952 --> 00:04:05,161 {\an8}Megérintette a 3 milliót? 98 00:04:05,161 --> 00:04:07,330 {\an8}Nem, csak megnéztem, és megváltoztattam a jelszavakat. 99 00:04:07,330 --> 00:04:08,831 {\an8}Megnéznéd még egyszer? 100 00:04:09,374 --> 00:04:12,460 {\an8}Persze, de fel kellett volna törnie az egész rendszerünket. 101 00:04:12,460 --> 00:04:14,087 {\an8}Vagy ültetett egy billentyűzetfigyelőt. 102 00:04:17,131 --> 00:04:19,676 {\an8}Csak azt mondom, hogy rengeteg hozzáférése volt. 103 00:04:20,301 --> 00:04:21,469 {\an8}Mit gondolsz, hová fog menni? 104 00:04:22,428 --> 00:04:24,347 {\an8}Attól függ, hogy elveszi-e a pénzt. 105 00:04:24,347 --> 00:04:25,765 {\an8}- Ha nem veszi - el... 106 00:04:25,765 --> 00:04:27,016 {\an8}Elvitte. 107 00:04:27,016 --> 00:04:28,101 {\an8}Mikor? 108 00:04:31,145 --> 00:04:33,356 {\an8}Három perce. Most megváltoztattam a jelszavakat. 109 00:04:33,773 --> 00:04:35,358 {\an8}Aztán elhelyezte a billentyűzetfigyelőt. 110 00:04:36,442 --> 00:04:38,569 {\an8}Talán használhatnánk, hogy lenyomozzuk. 111 00:04:38,569 --> 00:04:39,737 {\an8}Mi értelme van? 112 00:04:43,950 --> 00:04:45,410 {\an8}Hazudott nekünk. Kihasznált minket. 113 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 {\an8}- Allie. - Mit kéne tennem? 114 00:04:47,370 --> 00:04:50,873 {\an8}Továbbra is próbáljam megmenteni, amikor nyilvánvalóan nem akarja, hogy megmentsék? 115 00:04:52,125 --> 00:04:53,167 {\an8}Mi a munkám itt? 116 00:04:59,382 --> 00:05:00,591 {\an8}Rendben, tovább keresem. 117 00:05:01,968 --> 00:05:03,761 {\an8}Felhívom a volt munkáltatóit. 118 00:05:06,180 --> 00:05:07,849 {\an8}Menjetek, nézzetek be Margot-tal. 119 00:05:07,849 --> 00:05:09,350 {\an8}Azt hittem, már nem Margotnak dolgozunk. 120 00:05:09,350 --> 00:05:10,518 {\an8}Azt mondja, új nyoma van, 121 00:05:10,518 --> 00:05:12,854 {\an8}- és további fél millió dollár értünk. - Én megyek. 122 00:05:12,854 --> 00:05:14,022 {\an8}- Elmehetek. - Mindketten menjetek. 123 00:05:14,022 --> 00:05:15,857 {\an8}- Nem, semmi baj. - Ezt nem tehetjük. 124 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 {\an8}Van valami probléma? 125 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 {\an8}Akkor menj. 126 00:05:23,656 --> 00:05:24,782 {\an8}Nem fogunk erről beszélni? 127 00:05:24,782 --> 00:05:27,493 {\an8}Miről kell beszélni? Figyelmeztettelek Tommyra. 128 00:05:27,493 --> 00:05:29,162 {\an8}Nem akarok Tommyról beszélni. 129 00:05:29,162 --> 00:05:31,331 {\an8}Rólad és rólam akarok beszélni. 130 00:05:33,666 --> 00:05:35,168 {\an8}- Mi a fene? - Istenem. 131 00:05:35,168 --> 00:05:36,336 {\an8}Nyugodtan, gyerekek. 132 00:05:36,336 --> 00:05:38,087 {\an8}- Mit keres itt? - Felbéreltem. 133 00:05:38,087 --> 00:05:40,048 {\an8}- Te mit? - Fizetett bérgyilkos. 134 00:05:40,048 --> 00:05:41,382 {\an8}Igen, és most fizetek neki. 135 00:05:41,382 --> 00:05:43,259 {\an8}A kérdés az, hogy ti ketten mit csináltok itt? 136 00:05:44,844 --> 00:05:46,137 {\an8}Találkozónk van. 137 00:05:46,137 --> 00:05:48,139 {\an8}Nem, találkozóm volt Alice Vaughannal. 138 00:05:48,139 --> 00:05:50,308 {\an8}Alice-nek családi problémája van. 139 00:05:50,308 --> 00:05:51,893 {\an8}Szóval most megkapom a B-csapatot, ugye? 140 00:05:51,893 --> 00:05:54,479 {\an8}Csak hogy tudd, ezt már régebb óta csinálom, mint Alice. 141 00:05:54,479 --> 00:05:56,064 {\an8}Gyere be, B-csapat. 142 00:06:05,365 --> 00:06:06,741 Val azt mondta, van nyomod? 143 00:06:07,200 --> 00:06:08,868 Nálam van a Kalapács, 144 00:06:08,868 --> 00:06:10,953 és teljesen együttműködő lesz. 145 00:06:11,371 --> 00:06:12,580 Azt akarod, hogy együtt dolgozzunk azzal 146 00:06:12,580 --> 00:06:13,915 az emberrel, aki megpróbált megölni minket? 147 00:06:13,915 --> 00:06:16,376 Nincsenek kemény érzések. Nem személyes volt. 148 00:06:16,376 --> 00:06:18,211 Azt hittem, azt mondtad, nem tudod, ki bérelt fel. 149 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 Én nem. 150 00:06:19,462 --> 00:06:20,671 De tudja, hogyan vették fel, 151 00:06:20,671 --> 00:06:22,673 és remélhetőleg, ti ketten elég jók vagytok a munkátokban. 152 00:06:22,673 --> 00:06:24,759 hogy tehetsz valami hasznosat ezzel az információval. 153 00:06:24,759 --> 00:06:27,804 Tudsz valamit a blockchain adatbázisokról? 154 00:06:27,804 --> 00:06:29,263 Az Ethereum hálózat? 155 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 Nem, de... 156 00:06:32,475 --> 00:06:33,768 megkönnyíti a kifizetéseket 157 00:06:33,768 --> 00:06:35,770 számítógéppel generált kriptovalután keresztül. 158 00:06:35,770 --> 00:06:36,938 Pontosan. 159 00:06:36,938 --> 00:06:39,190 Szóval az igazolványom és az ügyfél magánkézben marad. 160 00:06:39,982 --> 00:06:42,735 Felét elöre fizetik, másik felét a halál bizonyítéka után. 161 00:06:42,735 --> 00:06:45,238 És mi a halál bizonyítéka? 162 00:06:45,988 --> 00:06:48,449 Egy fej, egy fül, egy ujj. 163 00:06:48,449 --> 00:06:50,076 Egy fej. 164 00:06:50,076 --> 00:06:51,577 Külön díjat számítok fel a fejért. 165 00:06:51,577 --> 00:06:53,329 Sokkal több munka, plusz szállítás. 166 00:06:55,581 --> 00:06:58,584 Bármi hasznos neked, B-csapat, vagy hívjam Alice-t és Val-t? 167 00:06:58,584 --> 00:07:01,212 Az Ethereum tranzakciók nem hoznak létre nyilvános lábnyomot, 168 00:07:01,212 --> 00:07:03,506 de lehet, hogy nyomon követhetem a fizetést. 169 00:07:03,506 --> 00:07:05,967 Valaki most végzett az A-csapatban. 170 00:07:08,010 --> 00:07:09,429 Jobb, ha feljebb lépsz, cukorka. 171 00:07:16,018 --> 00:07:17,228 - Kenji elment. - Tudom. 172 00:07:17,228 --> 00:07:19,230 - Mielőtt túl dühös lennél... - Nem Los Angelesben van. 173 00:07:19,230 --> 00:07:20,481 - Nincs Oszakában. - Rendben van. 174 00:07:20,481 --> 00:07:23,401 - Kenji nem a mi emberünk. - Van egy nagyobb rossz odakint. 175 00:07:23,401 --> 00:07:24,402 Folyton ezt mondod, de nincs bizonyíték. 176 00:07:24,402 --> 00:07:26,737 Igen, van, hála neked és a megfigyelő kameráknak. 177 00:07:26,737 --> 00:07:28,406 Nos, én ültettem azokat a kamerákat. 178 00:07:28,406 --> 00:07:29,407 Van bizonyítékunk. 179 00:07:29,407 --> 00:07:32,702 Köszönet nekem és a meglehetősen Welles-ian kamera elhelyezésemnek, 180 00:07:32,702 --> 00:07:34,370 most nagy rosszunk van a filmben. 181 00:07:35,288 --> 00:07:36,289 Az a helyzet, 182 00:07:37,832 --> 00:07:38,958 hogy ő nem olyan nagy. 183 00:07:39,375 --> 00:07:40,751 Besétál a fagyasztóba, pontosan 184 00:07:40,751 --> 00:07:43,171 tudja, hol vannak a gyémántok, 185 00:07:43,171 --> 00:07:45,381 megragadja őket, elindul a hátsó ajtón a kocsija felé. 186 00:07:51,262 --> 00:07:52,221 Nem. 187 00:07:52,221 --> 00:07:53,806 - Mi az? - Mi a baj? 188 00:07:54,223 --> 00:07:55,600 Ez egy diplomáciai tasak. 189 00:07:55,600 --> 00:07:57,643 Ez egy csúnya szó, nem igaz, „tasak”? 190 00:07:57,643 --> 00:07:59,687 Ez a „diplomáciai” rész, ami csúnya. 191 00:08:00,480 --> 00:08:01,731 A mi nagy rosszunk egy diplomata. 192 00:08:01,731 --> 00:08:03,524 Ami azt jelenti, hogy nem mehetsz utána. 193 00:08:03,524 --> 00:08:05,735 Nem anélkül, hogy nemzetközi esetet hozna létre. 194 00:08:05,735 --> 00:08:07,737 A mi nagy rosszunk tényleg egy nagy rossz. 195 00:08:08,696 --> 00:08:09,864 De ki ő? 196 00:08:09,864 --> 00:08:12,492 Majdnem félek futtatni a tányérokat és kideríteni. 197 00:08:13,034 --> 00:08:15,244 Csak az időnket vesztegetjük. Tommy bárhol lehet. 198 00:08:15,244 --> 00:08:16,787 Be tudjuk vonni a rendőrséget. 199 00:08:18,414 --> 00:08:20,458 Van egy serege drogdíler utána. 200 00:08:20,458 --> 00:08:22,418 Kit hívnánk fel? Renée? 201 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 Felhívhatnám Nicket. 202 00:08:26,297 --> 00:08:27,465 Ki tudna adni egy körözést. 203 00:08:27,465 --> 00:08:30,009 - Nem fog szívességet tenni nekem. - Értem tenné. 204 00:08:31,552 --> 00:08:32,553 Nincs szükségünk Nickre. 205 00:08:35,181 --> 00:08:36,182 Megkeresem Tommyt. 206 00:08:37,016 --> 00:08:38,809 Srácok, van egy besétánk. 207 00:08:45,149 --> 00:08:46,734 Így, miben segíthetünk, Mr? 208 00:08:46,734 --> 00:08:47,944 Tasker. 209 00:08:48,402 --> 00:08:49,654 Keresek valakit. 210 00:08:50,321 --> 00:08:51,322 Egy tolvajt. 211 00:08:52,448 --> 00:08:54,617 Valaki, aki lopott tőlem és a társaimtól. 212 00:08:55,117 --> 00:08:56,410 A neve Tommy Vaughan. 213 00:08:59,163 --> 00:09:00,665 Micsoda véletlen. 214 00:09:01,374 --> 00:09:02,583 Őt is keressük. 215 00:09:04,794 --> 00:09:05,878 Szóval nem tudunk segíteni. 216 00:09:08,673 --> 00:09:09,674 Nos, 217 00:09:10,383 --> 00:09:11,717 ha nem találom meg, 218 00:09:13,553 --> 00:09:15,471 legalább tudom, hol találtalak téged 219 00:09:16,180 --> 00:09:17,723 és a barátaidat. 220 00:09:20,309 --> 00:09:21,394 Hamarosan találkozunk. 221 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 A neve Theo Tasker. 222 00:09:35,658 --> 00:09:37,577 12 letartóztatás, nincs ítélet. 223 00:09:37,577 --> 00:09:39,287 A szövetségi ügyészek 224 00:09:39,287 --> 00:09:41,914 szerint magas rangú hadnagy a Southland drogkartellben. 225 00:09:41,914 --> 00:09:43,583 Ezek rossz emberek, akik embereket ölnek. 226 00:09:43,583 --> 00:09:44,667 Olyanok, mint a Kincaids. 227 00:09:44,667 --> 00:09:47,295 Az olyanok, mint mi, ha nem adjuk nekik Tommyt. 228 00:09:47,753 --> 00:09:48,879 Nem adjuk nekik Tommyt. 229 00:09:48,879 --> 00:09:51,591 Szóval folyamatosan ássunk Taskerbe, a kartellbe? 230 00:09:51,591 --> 00:09:53,384 Nem fogadhatjuk el a kartellt. 231 00:09:53,384 --> 00:09:55,928 Nincs meg a munkaerő, az erőforrások, a tapasztalat. 232 00:09:55,928 --> 00:09:58,180 - Ismerek valakit, aki igen. - Nem hívjuk Nicket. 233 00:09:58,180 --> 00:10:01,601 Drogdílerek fenyegetnek, hogy megölnek minket, Allie. 234 00:10:02,602 --> 00:10:03,811 Felhívom Nick-et. 235 00:10:04,020 --> 00:10:05,021 Val. 236 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Ki az a Nick? 237 00:10:22,371 --> 00:10:23,956 Itt vagyunk Los Angeles nyomozói főnökével, 238 00:10:23,956 --> 00:10:25,625 Nicholas Turnerrel, aki sokan úgy vélik, hogy 239 00:10:25,625 --> 00:10:28,419 a következő rendőrfőnökünk lesz. 240 00:10:28,419 --> 00:10:31,672 Turner főnökhelyettes, az idei Los Angeles-i lövöldözés és gyilkosságok 241 00:10:31,672 --> 00:10:33,299 száma csökken. 242 00:10:33,299 --> 00:10:34,634 Mit gondolsz, miért van ez? 243 00:10:34,634 --> 00:10:35,926 Nos, Tammi, azt mondanám, 244 00:10:35,926 --> 00:10:39,597 hogy azért van, mert a kapcsolat-alapú rendőrség működik. 245 00:10:39,597 --> 00:10:42,266 Kiszedjük a zsarukat az autókból és a 246 00:10:42,266 --> 00:10:44,685 lázadásfelszerelésekből, hogy a közösség tagjai lehessenek. 247 00:10:44,685 --> 00:10:46,479 A bizalom kiépítéséről szól. 248 00:10:48,939 --> 00:10:51,734 És bizonyos esetekben, a bizalom újjáépítése. 249 00:10:53,569 --> 00:10:54,654 És kiszálltunk. 250 00:10:59,867 --> 00:11:00,993 Mire van szükséged, Val? 251 00:11:01,619 --> 00:11:04,330 Csak tájékoztatom, azért vagyok itt, hogy felajánljak valamit. 252 00:11:05,206 --> 00:11:06,415 Southland kábítószer-kartell. 253 00:11:08,042 --> 00:11:10,586 Ez majdnem garantálná a rendőrfőnök kinevezését. 254 00:11:12,338 --> 00:11:13,255 Mid van? 255 00:11:13,255 --> 00:11:15,925 Emlékszel Alice Vaughan testvérére, Tommyra? 256 00:11:15,925 --> 00:11:18,177 Alice Vaughan testvére a kartellnél van? 257 00:11:18,177 --> 00:11:19,720 - Miért nem lepődtem meg? - Abba kell hagynod. 258 00:11:19,720 --> 00:11:21,681 Nos, Alice Vaughan ellopta a társamat. 259 00:11:21,681 --> 00:11:23,766 Nem kellett volna ellopnia. Elmentem. 260 00:11:24,767 --> 00:11:26,060 És mindketten tudjuk, miért. 261 00:11:26,977 --> 00:11:29,313 Tommy Vaughan eltűnt, és a kartell üldözi. 262 00:11:29,689 --> 00:11:30,773 És miért van ez? 263 00:11:30,773 --> 00:11:32,400 Kincaidok gyilkosságán dolgozol, ugye? 264 00:11:32,400 --> 00:11:34,110 Tommy volt a kutyasétáltató. 265 00:11:34,110 --> 00:11:35,695 Honnan tudjuk, hogy nem ő ölte meg őket? 266 00:11:35,695 --> 00:11:37,113 Mert Tommy Vaughan az. 267 00:11:37,113 --> 00:11:38,572 Pontosan. 268 00:11:38,572 --> 00:11:39,949 Együtt akarsz dolgozni ezen, vagy sem? 269 00:11:39,949 --> 00:11:41,367 Most együtt dolgozunk? 270 00:11:41,367 --> 00:11:44,370 Keresd meg nekem Tommyt, én pedig a kartellt. 271 00:11:46,330 --> 00:11:48,040 Olyan lesz, mint a régi időkben. 272 00:11:49,959 --> 00:11:51,127 Meglátom, mit tehetek. 273 00:11:51,752 --> 00:11:53,003 Te csinálod azt. 274 00:11:53,003 --> 00:11:54,088 Főnök. 275 00:12:18,195 --> 00:12:20,906 Igen, van egy szállítmányom Alice Vaughannak. 276 00:12:23,075 --> 00:12:24,660 Nem szabadna itt lenned. 277 00:12:24,660 --> 00:12:26,036 Álruhában vagyok. 278 00:12:26,036 --> 00:12:27,371 Kézbesítő srác. 279 00:12:27,747 --> 00:12:28,748 Tetszik. 280 00:12:37,381 --> 00:12:38,340 Ki kell találnunk, 281 00:12:38,340 --> 00:12:39,592 hogy töltsünk időt egymással. 282 00:12:39,592 --> 00:12:43,053 Ha „töltsön időt egymással,” Úgy érted szex, akkor valóban megtesszük. 283 00:12:43,637 --> 00:12:45,181 Már nincs meg a szobatársam. 284 00:12:45,181 --> 00:12:46,474 Még mindig nem találtátok meg? 285 00:12:48,976 --> 00:12:50,394 Mit tudsz a Southland Kartellről? 286 00:12:50,394 --> 00:12:52,730 - Mit akar a kartell Tommy-tól? - Három millió dollár. 287 00:12:52,730 --> 00:12:53,981 Kölcsönvett tőlük pénzt? 288 00:12:53,981 --> 00:12:55,524 Ez az egyik módja annak, hogy megnézzük. 289 00:12:55,524 --> 00:12:57,568 És nem tudod, hol van. 290 00:12:58,736 --> 00:13:01,781 Szóval valószínűleg nem a legjobb alkalom arra, hogy szívességet kérj tőled. 291 00:13:02,406 --> 00:13:04,116 Azt hittem, csak szex miatt jöttél ide. 292 00:13:04,116 --> 00:13:06,535 Így van, ígérem, ez az egyetlen ok, amiért itt vagyok. 293 00:13:07,328 --> 00:13:09,038 Amíg itt vagyok, 294 00:13:09,580 --> 00:13:11,332 letudnál futtatni egy diplomáciai rendszámot nekem? 295 00:13:11,332 --> 00:13:13,167 Nem az FBI-nak dolgozol? 296 00:13:13,667 --> 00:13:16,837 Ez olyasmi, amit Diaz ügynöknek képesnek kell lennie kezelni. 297 00:13:16,837 --> 00:13:19,465 Igen, de tetszik, ahogy te csinálod. 298 00:13:22,301 --> 00:13:23,302 Mi ez? 299 00:13:24,595 --> 00:13:26,430 Azt hittem, azt mondtad, nem Margotot keresed. 300 00:13:27,890 --> 00:13:29,809 Nem azért keressük, mert... 301 00:13:29,809 --> 00:13:32,853 Jó, mert jobb, ha a Southland Kartell után jársz. 302 00:13:32,853 --> 00:13:34,188 Csak a pénzüket akarják. 303 00:13:34,188 --> 00:13:36,982 És amíg Tommy visszaadja nekik az utolsó dollárt, 304 00:13:37,107 --> 00:13:37,983 rendben lesz. 305 00:13:38,108 --> 00:13:39,902 Nem, nem, gyönyörűek. 306 00:13:39,902 --> 00:13:42,112 Csak... nem tudom, mit mondanak. 307 00:13:42,112 --> 00:13:43,405 Mit szeretnél, mit mondjanak? 308 00:13:43,405 --> 00:13:45,783 „Köszönöm. Sajnálom. 309 00:13:46,325 --> 00:13:47,493 „Ne utálj engem.” 310 00:13:48,118 --> 00:13:51,121 Van nyakláncunk, brossok, hajklipek? 311 00:13:51,121 --> 00:13:52,414 Persze. 312 00:13:52,414 --> 00:13:53,499 Oké. 313 00:13:55,793 --> 00:13:56,544 Halló? 314 00:13:56,544 --> 00:13:58,128 Ez Albert Ollerman? 315 00:13:58,128 --> 00:14:00,172 Nem, igen, rossz számot hívott. 316 00:14:00,172 --> 00:14:03,676 Ez Rhys, és mostantól Albert Ollerman vagy. 317 00:14:03,676 --> 00:14:04,844 Bocs a név miatt. 318 00:14:04,844 --> 00:14:07,179 Itt vannak a papírmunkáid. Hol vagy? 319 00:14:07,179 --> 00:14:08,931 Bocsánatkérő ajándékot veszek. 320 00:14:08,931 --> 00:14:10,015 Én nem tenném. 321 00:14:10,015 --> 00:14:11,016 Tapasztalatom szerint, 322 00:14:11,016 --> 00:14:13,686 ez a fajta ajándék csak nyolcszor működik. 323 00:14:13,686 --> 00:14:16,313 - Ezek a hajcsipeszek. - Nem veszel hajvágót. 324 00:14:16,313 --> 00:14:17,398 Csak a fülbevalók... 325 00:14:17,398 --> 00:14:19,525 egy kicsit úgy tűnik, nem tudom. 326 00:14:19,525 --> 00:14:21,861 Van veled egy profi? 327 00:14:21,861 --> 00:14:22,903 Igen. 328 00:14:22,903 --> 00:14:24,655 Tedd fel őket a telefonra, kérlek. 329 00:14:24,655 --> 00:14:26,532 Beszélni szeretne veled. 330 00:14:27,658 --> 00:14:30,035 - Helló, itt Vikki. Vikki, drágám, - tégy meg nekem egy szívességet. 331 00:14:30,035 --> 00:14:31,662 Tedd vissza a hajkapcsokat oda, ahol megtaláltad, 332 00:14:31,662 --> 00:14:34,790 - és mesélj a fülbevalókról. - Gyémánt gombok, 333 00:14:34,790 --> 00:14:38,043 másfél karátos mindegyik fehér-arany környezetben. 334 00:14:38,043 --> 00:14:39,169 - Mennyi? - 12 ezer dollár. 335 00:14:39,169 --> 00:14:41,005 10000 dollár készpénzt fog adni. 336 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Menj és beszélj a menedzsereddel, 337 00:14:42,047 --> 00:14:43,799 és tedd vissza a barátomat a telefonhoz, rendben? 338 00:14:43,799 --> 00:14:45,134 - Köszönöm, kedvesem. - Köszönöm! 339 00:14:45,426 --> 00:14:46,844 Köszönöm. 340 00:14:49,179 --> 00:14:50,180 Mi történt az előbb? 341 00:14:50,180 --> 00:14:52,808 Nos, ha ragaszkodsz ahhoz, hogy elköltsd azt a pénzt, mielőtt elhagyod az országot, 342 00:14:52,808 --> 00:14:55,144 amit erősen javasolok, hogy ne tedd, 343 00:14:55,895 --> 00:14:57,187 Most spóroltam meg 2000 dollárt. 344 00:14:57,187 --> 00:14:59,315 Igen, de tennem kell valamit. 345 00:14:59,315 --> 00:15:01,859 Még a pénzem sem lenne, ha ő nem lett volna. 346 00:15:01,859 --> 00:15:03,527 Srácok, ezt most szállították. 347 00:15:05,529 --> 00:15:06,530 Sophie-nak. 348 00:15:06,864 --> 00:15:07,907 Én? 349 00:15:08,908 --> 00:15:10,159 - Szophie! - Hűha. 350 00:15:10,159 --> 00:15:11,410 Nyisd ki. 351 00:15:17,750 --> 00:15:18,751 Whoa. 352 00:15:20,002 --> 00:15:21,003 Whoa. 353 00:15:21,462 --> 00:15:23,297 - Hűha! - Ki azok? 354 00:15:27,509 --> 00:15:28,510 Tommytól jöttek? 355 00:15:37,895 --> 00:15:38,938 Vacsoráztunk. 356 00:15:41,690 --> 00:15:42,733 Visszamennek a boltba. 357 00:15:42,733 --> 00:15:44,735 Nem költheti el azt a pénzt. 358 00:15:44,735 --> 00:15:46,528 Nagyon sajnálom, Alice. 359 00:15:47,363 --> 00:15:49,031 Nincs mit sajnálnod. 360 00:15:50,991 --> 00:15:52,409 Most adtad meg az első nyomunkat. 361 00:15:55,162 --> 00:15:57,373 Szóval a mi titokzatos 362 00:15:57,373 --> 00:15:58,540 gyémántcsempészünk... Tudjuk már, ki ő? 363 00:15:58,540 --> 00:16:00,960 Nem, de Alice-nek köszönhetően tudjuk, kinek dolgozik. 364 00:16:03,420 --> 00:16:04,380 Kohana Takashi. 365 00:16:04,380 --> 00:16:06,131 Japán főkonzul itt, hogy elősegítse a Japán 366 00:16:06,131 --> 00:16:07,883 és az Egyesült Államok közötti kereskedelmet. 367 00:16:07,883 --> 00:16:10,761 És úgy tűnik, hogy gyémántokat csempészett Japánból az USA-ba. 368 00:16:10,761 --> 00:16:12,346 Diplomáciai státusát fedezetként használva. 369 00:16:12,346 --> 00:16:14,848 Agy és szépség. Egyedülálló? 370 00:16:14,848 --> 00:16:16,725 Özvegy. Egy fiú. Jesse-t. 371 00:16:17,184 --> 00:16:19,311 Tehát hattyú vagyok az életébe, és bájos brit egyedülálló apaként 372 00:16:19,311 --> 00:16:22,231 pózoltam. 373 00:16:22,398 --> 00:16:25,359 Talán van egy kis dadogásom, amit segíthet legyőzni. 374 00:16:25,359 --> 00:16:27,069 Véletlenül találkozunk. Szeretkezünk. 375 00:16:27,069 --> 00:16:29,238 Vagy, mivel Kenji étterme zárva van, 376 00:16:29,238 --> 00:16:31,073 új frontra lesz szüksége a működéséhez. 377 00:16:31,073 --> 00:16:32,574 Szóval szexi egyedülálló vendéglős vagyok, 378 00:16:32,574 --> 00:16:34,243 akinek íze van a kokainnak és a gyémántoknak. 379 00:16:34,243 --> 00:16:36,495 És mi ketten meggyőzzük a főkonzult, 380 00:16:36,495 --> 00:16:37,705 hogy használja az éttermünket. 381 00:16:37,705 --> 00:16:38,956 Rendben, mindegy. 382 00:16:41,166 --> 00:16:42,876 - Van éttermünk? - Lesz. 383 00:16:42,876 --> 00:16:45,004 És amikor megérkezik a következő gyémántok szállítmánya, 384 00:16:45,004 --> 00:16:47,339 átadjuk az FBI-nak. 385 00:16:47,339 --> 00:16:50,592 Kivéve, hogy az FBI nem megy Kohana Takashi közelébe. 386 00:16:50,592 --> 00:16:51,510 A főnök nemet mondott. 387 00:16:51,510 --> 00:16:54,555 Az iroda nem kaphatja el, hogy egy japán méltóság nyomoz. 388 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 Nos, jó dolog, hogy Rhys és én valójában nem vagyunk FBI ügynökök. 389 00:16:57,850 --> 00:16:59,184 Mit javasol? 390 00:16:59,184 --> 00:17:00,936 Üzletbe megyünk vele. 391 00:17:00,936 --> 00:17:03,147 Aztán elég bizonyítékot szivárogtatunk ki a sajtónak, hogy letartóztassunk. 392 00:17:03,147 --> 00:17:04,815 Mondd meg a főnöködnek, hogy „én megmondtam.” 393 00:17:04,815 --> 00:17:06,025 Kijutunk a kutyaházból, 394 00:17:06,025 --> 00:17:08,027 és Kohana Takashi gyors kiadatást kap. 395 00:17:08,027 --> 00:17:10,571 - Mindenki nyer. - Csak bíznod kell bennünk. 396 00:17:10,571 --> 00:17:12,614 Legutóbb, amikor ezt tettem, elvesztetted az egyetlen gyanúsítottat. 397 00:17:12,614 --> 00:17:14,450 Igen, nos, hogy igazságos legyek, akkor nem bíztál bennünk. 398 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 Nos, most már nem bízom benned. 399 00:17:15,492 --> 00:17:18,328 Az FBI jóváhagyása nélkül működne, szélhámos 400 00:17:18,328 --> 00:17:22,207 lesz biztonsági háló vagy bármilyen irodai felügyelet nélkül. 401 00:17:22,207 --> 00:17:25,127 Szóval, mint a kezelője, ezt egyáltalán nem engedhetem meg. 402 00:17:27,046 --> 00:17:28,964 Ezért lehet, hogy működne. 403 00:17:39,975 --> 00:17:42,061 Sajnálom, hogy nem kedvelted őket. 404 00:17:42,061 --> 00:17:44,146 Olyan szörnyen érezte magát, hogy megpróbált dönteni. 405 00:17:44,146 --> 00:17:45,564 Még egy barátot is fel kellett hívnia. 406 00:17:45,564 --> 00:17:46,648 Egy barát? 407 00:17:47,274 --> 00:17:48,275 Milyen kedves ember. 408 00:17:49,568 --> 00:17:50,569 Telefonált vele. 409 00:17:50,944 --> 00:17:53,822 De mindig is balek voltam, egy brit akcentussal rendelkező férfinak. 410 00:17:54,031 --> 00:17:55,365 A barátja brit volt? 411 00:18:04,041 --> 00:18:05,334 Ezt el kell venned? 412 00:18:06,460 --> 00:18:09,671 Ez nem egy olyan beszélgetés, amit most kellene folytatnom... 413 00:18:09,671 --> 00:18:12,883 nem Albert Ollerman barátommal a házban. 414 00:18:13,967 --> 00:18:15,469 - Jogosítvány... - Oké. 415 00:18:15,469 --> 00:18:19,389 útlevél, kézzel éves születési anyakönyvi kivonat, 416 00:18:19,389 --> 00:18:23,852 munkavízum, és első osztályú jegy Szlovéniába. 417 00:18:25,354 --> 00:18:27,940 A Kranjska Gora síelése állítólag 418 00:18:29,108 --> 00:18:30,317 nem szörnyű. 419 00:18:34,988 --> 00:18:36,532 Nem kell ezt tenned, tudod. 420 00:18:37,366 --> 00:18:39,493 Még mindig fizetned kell, 421 00:18:40,536 --> 00:18:41,912 de nem kell ezt végigcsinálnod. 422 00:18:41,912 --> 00:18:43,914 Biztos vagyok benne, hogy a húgod legalább egy tucatnyi módot talál, 423 00:18:43,914 --> 00:18:45,124 hogy kiszabadítson belőle. 424 00:18:47,751 --> 00:18:50,087 Nem kérhetem meg, hogy tegye meg értem. 425 00:18:51,088 --> 00:18:53,215 Igen, nekem is van egy ilyen nővérem. 426 00:18:55,008 --> 00:18:56,218 Tessék. 427 00:18:56,927 --> 00:18:57,928 Köszönöm. 428 00:19:01,098 --> 00:19:01,932 Állj fel, Bertie. 429 00:19:02,057 --> 00:19:04,143 Biztos vagyok benne, hogy Alice megbocsát neked. 430 00:19:04,143 --> 00:19:05,644 Talán már megtette. 431 00:19:05,769 --> 00:19:07,646 Biztos vagyok benne, hogy a fülbevaló segített. 432 00:19:08,897 --> 00:19:10,816 Igen, azok a fülbevalók nem Alice-é voltak. 433 00:19:11,567 --> 00:19:13,485 Nem tudtam, hogy a randid Tommyval titok volt. 434 00:19:13,485 --> 00:19:15,070 - Szajha -megszégyenítettél... - Nem, nem tettem! 435 00:19:15,070 --> 00:19:16,989 - ...a főnökeim előtt. - Ez egyáltalán nem igaz. 436 00:19:16,989 --> 00:19:19,366 És ha úgy gondolja, hogy tartozom valami bocsánatkéréssel, 437 00:19:19,366 --> 00:19:20,659 hadd mondjak valamit. 438 00:19:20,659 --> 00:19:21,910 Nézd, Sophie, 439 00:19:22,369 --> 00:19:24,371 és magával hozta a B-csapatot. 440 00:19:25,664 --> 00:19:26,748 Gyertek be, ti ketten. 441 00:19:30,419 --> 00:19:33,088 Visszafordítottam az első befizetést a Hammer számlájára, 442 00:19:33,088 --> 00:19:34,965 és személyesen készítették a belvárosi bankban. 443 00:19:34,965 --> 00:19:36,216 És van ennek a banknak 444 00:19:36,216 --> 00:19:38,177 egy praktikus kis kamerahálózata, amelybe fel törhetünk? 445 00:19:38,177 --> 00:19:41,763 Igen, de ez egy zárt hálózati rendszer, így nem érhető el online. 446 00:19:42,848 --> 00:19:45,225 Szóval be kell törnünk, és magunk férhet hozzá a felvételekhez. 447 00:19:45,225 --> 00:19:47,811 Kivéve, hogy nem tudjuk, hogy a felvételeket a helyszínen 448 00:19:47,811 --> 00:19:48,896 tárolták-e, szóval... 449 00:19:51,190 --> 00:19:52,608 - Bocs, csak rajta. - Nem, semmi baj. 450 00:19:52,608 --> 00:19:53,901 - Sophie. - Az Isten szerelmére, 451 00:19:53,901 --> 00:19:56,486 mielőtt megkérem Kalapácsot, hogy öljön meg mindkettőtöket. 452 00:19:56,486 --> 00:19:58,572 Nagyobb szerencsénk lesz, ha feltörjük a hírcsatornát, hogy bárhol 453 00:19:58,572 --> 00:20:00,490 megnézhessük. Mit nézek? 454 00:20:00,616 --> 00:20:02,784 A kalapács szerint második fizetése 455 00:20:02,784 --> 00:20:04,953 akkor esedékes, amikor benyújtja a halál igazolását. 456 00:20:05,287 --> 00:20:07,497 Szóval levágja az ujjam? 457 00:20:07,497 --> 00:20:09,374 Nem kell, hogy az ujjad legyen. 458 00:20:09,374 --> 00:20:11,251 Nincs hiány az ujjakból odakint. 459 00:20:11,251 --> 00:20:12,586 A legtöbb embernek van 10. 460 00:20:12,586 --> 00:20:14,755 Nem vághatod le csak úgy egy ártatlan nő ujját. 461 00:20:15,255 --> 00:20:16,840 Tényleg ártatlan valaki? 462 00:20:16,840 --> 00:20:18,091 Van egy szempontja. 463 00:20:19,259 --> 00:20:21,970 Még akkor is, ha egy másik személytől szerez ujját, az 464 00:20:21,970 --> 00:20:23,472 nem egyezne az ujjlenyomatával. 465 00:20:23,472 --> 00:20:25,849 Drágám, évek óta nem voltak ujjlenyomataim. 466 00:20:25,849 --> 00:20:27,392 Tehát elküldjük az ujját. 467 00:20:27,392 --> 00:20:29,895 Aztán a gyilkos visszajön a bankba, hogy teljesítse a második fizetést. 468 00:20:29,895 --> 00:20:31,438 De ezúttal, figyelünk. 469 00:20:31,438 --> 00:20:33,690 - Csak pár napig tart. - Pár napig? 470 00:20:33,690 --> 00:20:36,235 Nem, nem, nem, nem. Elég régóta vagyok bezárva ebbe a börtönbe. 471 00:20:36,235 --> 00:20:37,236 Tényleg? 472 00:20:37,236 --> 00:20:38,320 Börtön? 473 00:20:38,820 --> 00:20:41,114 Holnap ráveszek minket arra a takarmányra. 474 00:20:41,114 --> 00:20:42,532 Ott találkozunk reggel 9-kor. 475 00:20:42,532 --> 00:20:44,701 - Nem. Nem fogjuk hagyni. - Ez nem... Ezt 476 00:20:44,701 --> 00:20:46,119 - nem sajnálom. - Nem. Menj előre. 477 00:20:47,579 --> 00:20:49,665 Valaki még mindig meg akar ölni. 478 00:20:49,665 --> 00:20:51,375 Igen, és felbérelték a Kalapácsot, 479 00:20:51,375 --> 00:20:53,835 amíg a bérszámfejtésem marad, biztonságban vagyok. 480 00:20:53,835 --> 00:20:55,629 Hacsak persze nem kell aggódnom 481 00:20:55,629 --> 00:20:57,673 amiatt, hogy mi történik kettőtökkel. 482 00:20:57,673 --> 00:20:59,174 Mi van veletek? 483 00:20:59,174 --> 00:21:00,300 - Semmi. - Semmi. 484 00:21:09,768 --> 00:21:13,438 Meg kell mondjam, Valerie barátom nagyon jól teljesített magáért. 485 00:21:14,898 --> 00:21:15,899 Gondolod? 486 00:21:16,566 --> 00:21:19,111 Eltekintve attól a bosszantó FBI-nyomozástól. 487 00:21:20,112 --> 00:21:21,280 Te tudsz róla? 488 00:21:21,697 --> 00:21:23,824 Időnként utánanézek. 489 00:21:24,032 --> 00:21:26,201 Akkor azt is tudja , hogy tisztáztak minket. 490 00:21:27,577 --> 00:21:31,123 Alice Vaughan nem tűnik úgy, hogy távol marad a bajtól, ugye? 491 00:21:31,123 --> 00:21:32,749 Az már nagyon régen volt. 492 00:21:33,500 --> 00:21:35,085 Most már az egyik jó fiú. 493 00:21:35,085 --> 00:21:37,254 Ha ez igaz, akkor neked köszönhető. 494 00:21:40,757 --> 00:21:41,883 Mi ez? 495 00:21:42,342 --> 00:21:44,469 Itt vagyunk a Southland Kartellben. 496 00:21:45,053 --> 00:21:47,931 Tommynak még nincs nyoma, de megtaláljuk. 497 00:21:52,686 --> 00:21:54,313 Ha gyanakszik valamire, akkor vége. 498 00:21:54,313 --> 00:21:57,316 Kohana Takashi hatalmas nő, lehetetlen eljutni. 499 00:21:57,316 --> 00:21:59,693 Tehát a közvetlen megközelítés kint van. 500 00:22:03,447 --> 00:22:04,448 Dolgozunk. 501 00:22:05,907 --> 00:22:08,785 Szerencsére van egy dolog, ami jobban érdekli, mint a munka... a 502 00:22:09,453 --> 00:22:10,662 fia, Jesse. 503 00:22:10,662 --> 00:22:12,831 És Jesse-t csak egy dolog érdekli... a 504 00:22:13,665 --> 00:22:14,750 státusz. 505 00:22:14,750 --> 00:22:18,587 Ha van egy forró új klub vagy étterem, Jesse mindig az első a helyszínen. 506 00:22:18,587 --> 00:22:21,506 Ugyanez vonatkozik a divatirányzatokra, a legújabb csúcstechnológiájú játékokra. 507 00:22:21,506 --> 00:22:23,925 Megszállottja minden újnak, korlátozott, vagy exkluzív. 508 00:22:23,925 --> 00:22:25,761 - Szóval megcsaljuk. - Egy vacsorával. 509 00:22:25,761 --> 00:22:28,221 - Egy vacsora parti? - Nos, nem akármilyen vacsora. 510 00:22:28,221 --> 00:22:31,016 A legexkluzívabb vacsora Los Angelesben. Csak egy éjszaka. 511 00:22:31,016 --> 00:22:33,268 - És meghívod őt. - Nem, nem, nem, nem, nem, nem. 512 00:22:34,144 --> 00:22:36,063 Inkább a barátait hívjuk meg. 513 00:22:36,438 --> 00:22:38,857 Mindannyian személyes idézést kapnak az ebédlőbe, 514 00:22:38,857 --> 00:22:40,567 földalatti étkezési élmény 515 00:22:40,567 --> 00:22:44,029 ígéretes, hogy ki ki a művészek közül, hírességek, és ízléskészítők. 516 00:22:44,029 --> 00:22:47,657 Meghívunk mindenkit, kivéve Jesse-t, ami egyenesen hozzánk vezet. 517 00:22:50,285 --> 00:22:52,788 Figyelem Jesse-t, e balra fordul, és feléd tart. 518 00:22:54,247 --> 00:22:55,082 Másolja azt. 519 00:22:55,082 --> 00:22:56,583 Rögzítettem. 520 00:22:58,210 --> 00:22:59,211 Hűha. 521 00:22:59,795 --> 00:23:01,213 Ez gyors volt. 522 00:23:05,884 --> 00:23:06,885 Igen? 523 00:23:07,552 --> 00:23:09,012 Hol a fenében van a bátyám? 524 00:23:13,725 --> 00:23:14,726 Hol van Tommy? 525 00:23:14,726 --> 00:23:16,770 Ez valójában nem ideális idő. 526 00:23:16,770 --> 00:23:17,854 Itt van? 527 00:23:18,146 --> 00:23:19,314 Tommy? 528 00:23:19,314 --> 00:23:20,690 - Tommy? - Nincs itt. 529 00:23:20,690 --> 00:23:23,068 - Nincs itt! Megígérem! - Rhys, az Alice? 530 00:23:23,068 --> 00:23:24,319 - Mit keres ott Alice? - Nem... 531 00:23:24,319 --> 00:23:25,654 A jel bármelyik pillanatban ott lesz. 532 00:23:25,654 --> 00:23:28,448 Vagy titkolod, vagy segítesz neki. Melyik az? 533 00:23:28,448 --> 00:23:30,158 Épp most dolgozom. 534 00:23:30,158 --> 00:23:31,576 Bennek és nekem van egy jelünk a közeledésben. 535 00:23:31,576 --> 00:23:33,662 Rhys, vidd ki Alice-t onnan, és... 536 00:23:33,662 --> 00:23:36,123 én... mármint, kérd meg, hogy ne legyen ott. 537 00:23:36,123 --> 00:23:37,666 - Ben szeretné, ha elmennél. - Valóban? 538 00:23:37,666 --> 00:23:38,834 Azt mondtam, kérd, ne mondd. 539 00:23:38,834 --> 00:23:41,002 Mondd meg Bennek, hogy elmegyek, 540 00:23:41,002 --> 00:23:43,797 ha elmondod, hol van a bátyám! 541 00:23:45,465 --> 00:23:47,134 Rhys, tudod hol van Tommy? 542 00:23:47,801 --> 00:23:49,177 - Olyasmi. - Akkor mondd meg neki. 543 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 Jól van. 544 00:23:51,012 --> 00:23:52,889 De ne légy ideges. 545 00:23:52,889 --> 00:23:54,349 - Túl késő! - Túl késő. 546 00:23:54,349 --> 00:23:55,434 Rendben. 547 00:23:57,185 --> 00:24:01,273 Albert Ollerman néven utazik. 548 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 Most már tényleg menned kell. 549 00:24:02,607 --> 00:24:05,068 Oké, csak egy pillanat. 550 00:24:06,111 --> 00:24:07,195 Alice, pl... 551 00:24:09,531 --> 00:24:10,574 Igen? Mi az? 552 00:24:10,574 --> 00:24:12,492 Hé, ez az ebédlő? 553 00:24:13,660 --> 00:24:15,537 Teljesen attól függ, ki kérdezi. 554 00:24:15,537 --> 00:24:17,164 Japán főkonzul? 555 00:24:17,622 --> 00:24:20,292 Ő felel az USA-japán kapcsolatokért, a külkereskedelemért. 556 00:24:20,292 --> 00:24:22,419 Igen, tudom, mit csinál egy főkonzul, köszönöm szépen. 557 00:24:22,419 --> 00:24:25,297 Akkor tudod, hogy szuper jól kapcsolódik egymáshoz. Teljes hozzáférése van. 558 00:24:25,297 --> 00:24:27,757 - Mindenkit ismer. - Téged is magában foglalva, úgy tűnik. 559 00:24:27,757 --> 00:24:29,426 Igen, ő az anyukám. 560 00:24:30,177 --> 00:24:32,137 Szóval... jöhetünk? 561 00:24:35,599 --> 00:24:39,060 Ha az anyád tényleg a főkonzul, 562 00:24:39,269 --> 00:24:40,937 mondd meg neki, hogy 8-kor lesz a vacsora. 563 00:24:41,521 --> 00:24:43,148 Jól van. Menő. 564 00:24:47,360 --> 00:24:48,653 Te és Tommy. 565 00:24:48,653 --> 00:24:49,988 Kezdj el beszélni. 566 00:24:56,411 --> 00:24:57,954 Nézzük át még egyszer, B-csapat. 567 00:24:57,954 --> 00:24:59,539 Tudod, hogy ezt a megélhetésért teszem, ugye? 568 00:24:59,539 --> 00:25:01,333 Lydia Pembertonnak fogok álcázni. 569 00:25:01,333 --> 00:25:03,752 Ez az egész megfigyelő berendezés... én csináltam ezt. Ezt összeraktam. 570 00:25:03,752 --> 00:25:05,837 És szükségem van egy széfre, ahol 571 00:25:05,837 --> 00:25:08,381 a néhai férjem családi örökségeit tárolhatom. 572 00:25:08,381 --> 00:25:10,509 - És te...? - Álruhában, mint a testőröd. 573 00:25:10,509 --> 00:25:11,927 Nem, nem csak a testőrömnek álcázva, 574 00:25:11,927 --> 00:25:13,845 mert a Kalapács itt lesz Sophie-val. 575 00:25:13,845 --> 00:25:16,765 Szóval te leszel a testőröm, ha valaki megpróbálna megölni. 576 00:25:16,765 --> 00:25:18,892 Nem tudom, miért akarná bárki is ezt tenni. 577 00:25:18,892 --> 00:25:20,936 A bankigazgató elkísér az irodájába, szabadon hagyva, 578 00:25:20,936 --> 00:25:22,771 hogy bekapcsolja a biztonsági kamera felvételeit, 579 00:25:22,771 --> 00:25:25,732 ami itt jelenik meg ezeken a monitorokon, amelyeket egyedül állítottam fel, 580 00:25:25,732 --> 00:25:27,776 mert ez az, amit a megélhetésért teszek. 581 00:25:29,819 --> 00:25:31,446 - Ilyen veled is? - Nem. 582 00:25:31,446 --> 00:25:33,156 - Gyere, B-csapat! - Nagyszerű. 583 00:25:40,872 --> 00:25:43,416 Ezt neked hoztam. 584 00:25:50,882 --> 00:25:52,175 Ez tökéletes. 585 00:25:52,175 --> 00:25:55,929 Nem akartam, hogy megrontson egy szegény ártatlan nőt, 586 00:25:55,929 --> 00:25:58,181 ezért kapcsolatba léptem egy barátommal a hullaházban. 587 00:25:58,181 --> 00:26:01,017 De... Nem hoztam neked semmit. 588 00:26:02,227 --> 00:26:03,228 Ez rendben van. 589 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 Állj fel egyenesen. 590 00:26:14,948 --> 00:26:16,116 Próbálj meg nem úgy kinézni, 591 00:26:16,241 --> 00:26:18,743 mintha arra várnál, hogy anyu vegyen neked fagyit. 592 00:26:18,743 --> 00:26:19,995 Itt a játékarcod. 593 00:26:20,453 --> 00:26:23,081 Most csak gyűlöl engem, amíg megyek és megkeresem a menedzsert. 594 00:26:34,134 --> 00:26:35,635 Uram, szálljon le a földre! 595 00:26:36,720 --> 00:26:38,179 A földre! 596 00:26:38,179 --> 00:26:40,807 Add ide a kezed! Tegye a kezét a háta mögé! 597 00:26:41,808 --> 00:26:42,642 Ne mozdulj! 598 00:26:42,642 --> 00:26:44,436 Vidd ki innen ezeket az embereket. 599 00:26:46,104 --> 00:26:48,231 Mi a fene volt ez? 600 00:26:49,316 --> 00:26:50,859 Látnod kellett volna az arcodat. 601 00:26:50,859 --> 00:26:52,485 Nos, hála nekem, tud. 602 00:26:53,111 --> 00:26:54,279 Feltörted a rendszert. 603 00:26:54,279 --> 00:26:56,781 - Nem számítottam rá, hogy megteszed. - Azok az őrök megölhettek volna. 604 00:26:56,781 --> 00:26:58,533 Csak azért engedtek el, mert... remek munkát 605 00:26:58,533 --> 00:26:59,826 végeztél, B-csapat. 606 00:26:59,826 --> 00:27:02,078 Most már csak annyit kell tennünk, hogy a Kalapács küldje el a halál igazolását, 607 00:27:02,078 --> 00:27:05,165 és várja meg, amíg rejtélyes vendégünk megjelenik a kamerán. 608 00:27:08,168 --> 00:27:10,128 - Hová mentek srácok? - Ebédelni. 609 00:27:10,128 --> 00:27:12,213 Gondoltam, a megfigyelés nélnél maradnál, 610 00:27:12,213 --> 00:27:14,132 mivel ez az, amit a megélhetésért teszel. 611 00:27:15,800 --> 00:27:18,094 Bármi történik Tommy Vaughannal... 612 00:27:18,094 --> 00:27:20,388 Meg kéne köszönnöd nekem. Megmentettem az életét. 613 00:27:20,889 --> 00:27:22,390 Mennyit vádolsz neki? 614 00:27:22,390 --> 00:27:23,975 Én... a barátok és a család aránya. 615 00:27:26,186 --> 00:27:27,812 - Mit keresel itt? - Hű, nézzenek oda. 616 00:27:27,812 --> 00:27:31,024 Gazember leszünk, emlékszel? Én rendezem ezt a kis vacsorát. 617 00:27:31,024 --> 00:27:32,776 Nos, ez elég jó ruha van ott. 618 00:27:32,776 --> 00:27:34,944 Igen, és elég jó nyaklánc. 619 00:27:34,944 --> 00:27:36,780 Ezt a bizonyítékszekrénytől kérted kölcsön? 620 00:27:37,155 --> 00:27:38,239 Miért feltételeznéd ezt? 621 00:27:38,239 --> 00:27:40,492 - Mert tudom, mennyit keresel. - És tudom, mennyibe kerül. 622 00:27:40,492 --> 00:27:42,661 Talán a férjem adta nekem. 623 00:27:43,745 --> 00:27:45,914 - Hú, van férjed? - Mi? 624 00:27:46,915 --> 00:27:48,291 Tud rólunk? 625 00:27:52,504 --> 00:27:54,506 Tommy régebben szörnyű volt a bújócskálásban. 626 00:27:54,506 --> 00:27:56,299 Nem ez az egyetlen játék, amit játszik. 627 00:27:56,299 --> 00:27:57,300 Nem. 628 00:27:57,300 --> 00:28:00,720 Nick kartellkutatása azt mutatja, hogy fő disztribúciós központjaik Torrance-ben 629 00:28:00,720 --> 00:28:03,973 vannak, Pasadena, Atwater, és a Studio City. 630 00:28:04,599 --> 00:28:06,685 Tommy összes volt munkáltatója Torrance-ban 631 00:28:06,685 --> 00:28:09,312 él, Pasadena, Atwater, és a Studio City. 632 00:28:11,773 --> 00:28:13,692 Tommy a kartellnek dolgozik. 633 00:28:14,776 --> 00:28:16,361 Megtaláltam. 634 00:28:16,361 --> 00:28:18,238 Albert Ollerman egy repülőn van Szlovéniába, 635 00:28:18,238 --> 00:28:20,031 ami két órán belül elhagyja a LAX-et. 636 00:28:20,532 --> 00:28:22,325 Akarod, hogy veled menjek? 637 00:28:22,325 --> 00:28:25,078 Talán a legjobb, ha nincs szemtanú, amikor megtalálom. 638 00:28:33,962 --> 00:28:36,172 Tessék, Tommy, hadd segítsek. 639 00:28:46,725 --> 00:28:47,976 Theo! 640 00:28:47,976 --> 00:28:49,894 Hála Istennek! 641 00:28:50,603 --> 00:28:53,940 Megtudtam, 642 00:28:53,940 --> 00:28:56,901 hogy a Kincaidek pénzt takarítanak le a csúcsról. 643 00:28:57,277 --> 00:29:01,239 És sikerült visszaszereznem neked a pénzt. 644 00:29:01,239 --> 00:29:03,742 De tudod, ők... mindketten halottak. 645 00:29:03,742 --> 00:29:04,909 Tudom, hogy meghaltak, Tommy. 646 00:29:04,909 --> 00:29:06,119 Tudod, honnan tudom? 647 00:29:06,119 --> 00:29:07,579 Mert visszahoztam neked a pénzt? 648 00:29:07,579 --> 00:29:08,872 Mert erre béreltél fel, igaz? 649 00:29:08,872 --> 00:29:10,415 - Nyisd ki. - Igen. 650 00:29:10,415 --> 00:29:12,417 Persze. Igen. Minden itt van. 651 00:29:12,417 --> 00:29:13,752 Ígérem. A legtöbbjét. 652 00:29:13,752 --> 00:29:15,336 Úgy értem, tudod, 653 00:29:15,336 --> 00:29:16,671 én... néhány költséget 654 00:29:17,964 --> 00:29:19,132 ...ami nekem volt. 655 00:29:21,593 --> 00:29:23,052 Meg tudom magyarázni. 656 00:29:27,599 --> 00:29:28,641 Hol a pénz? 657 00:29:29,142 --> 00:29:30,602 Tegye le a fegyvert, Mr. Tasker. 658 00:29:33,188 --> 00:29:34,481 A földön. 659 00:29:38,026 --> 00:29:39,319 Vagy megöl, Ms. Vaughan? 660 00:29:39,319 --> 00:29:41,654 Nem, vállon lőlek, ami miatt ledobod a fegyvert, 661 00:29:41,654 --> 00:29:44,240 és akkor valószínűleg combba lőlek, amikor megpróbálsz. fuss el. 662 00:29:44,240 --> 00:29:45,950 Aztán átadlak a rendőrségnek. 663 00:29:45,950 --> 00:29:47,660 A rendőrség nem tud biztonságban tartani. 664 00:29:47,660 --> 00:29:50,288 Az emberek, akiknek dolgozom, küldenek más embereket, mint 665 00:29:50,288 --> 00:29:52,332 én, amíg meg nem kapják a pénzüket. 666 00:29:52,332 --> 00:29:54,125 Akkor szerezzük meg a pénzed. 667 00:29:55,084 --> 00:29:56,085 Tudod, hol van? 668 00:29:56,085 --> 00:29:58,421 Nem, de megtalálom. 669 00:29:58,421 --> 00:30:00,173 És az ön érdeke, hogy engedd, 670 00:30:00,173 --> 00:30:02,634 mert ha a pénzük nélkül visszamész a főnökeidhez, 671 00:30:02,634 --> 00:30:04,677 nem Tommy lesz az egyetlen, akit meg akarnak ölni. 672 00:30:08,598 --> 00:30:09,474 12 órád van. 673 00:30:09,474 --> 00:30:10,600 24. 674 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 Felveszem a kapcsolatot. 675 00:30:19,692 --> 00:30:21,528 Köszönöm. 676 00:30:21,528 --> 00:30:22,695 Hol a pénz? 677 00:30:31,287 --> 00:30:32,288 Szóval, mire gondolunk? 678 00:30:32,288 --> 00:30:34,290 Vezet a hamachival vagy az albacorral? 679 00:30:34,290 --> 00:30:37,168 - A fésűkagyló, ugye? - Elfelejtettem a fésűkagylót. 680 00:30:40,129 --> 00:30:41,506 Valójában főzhetsz. 681 00:30:42,590 --> 00:30:43,925 Ez nem olyan lenyűgöző. 682 00:30:46,469 --> 00:30:47,554 Felvágós. 683 00:30:51,516 --> 00:30:53,518 Ma este a csábításról szól. 684 00:30:53,518 --> 00:30:56,896 Nem azért vagyunk itt, hogy lezárjuk az üzletet, vagy akár tárgyalásokat kezdjünk. 685 00:30:57,397 --> 00:30:58,815 Azért vagyunk itt, hogy Kohana Takashinak 686 00:30:58,815 --> 00:31:01,568 ízelítőt adjunk abból, ami hiányzott, most, hogy Kenji elment. 687 00:31:02,735 --> 00:31:05,196 - Kérsz egy kis pezsgőt? - Köszönöm. 688 00:31:07,532 --> 00:31:08,533 Egészségére. 689 00:32:06,215 --> 00:32:08,968 Egy szó nélkül megmutatjuk neki, 690 00:32:08,968 --> 00:32:11,846 hogy ugyanúgy tudunk szállítani, mint Kenji... 691 00:32:12,639 --> 00:32:16,559 Pontosan azt, amit Kenji tett. 692 00:32:16,559 --> 00:32:17,936 Fugu? 693 00:32:19,103 --> 00:32:22,899 Exkluzív beszállítói hálózatunk van Délkelet-Ázsiában, 694 00:32:22,899 --> 00:32:25,818 amely bárhová képes mozgatni. 695 00:32:28,571 --> 00:32:29,906 Anya? 696 00:32:30,657 --> 00:32:32,033 Mit csinálsz? 697 00:32:32,033 --> 00:32:34,327 Élvezem magam a változatosság kedvéért. 698 00:32:34,327 --> 00:32:36,162 Menj játszani a barátaiddal. Folytasd. 699 00:32:36,955 --> 00:32:38,081 Mi az? 700 00:32:39,207 --> 00:32:40,708 Fugu. Gömbhal. 701 00:32:41,376 --> 00:32:42,877 Ez mérgező. Egyél egy kicsit. 702 00:32:44,963 --> 00:32:46,005 Részeg vagy. 703 00:32:46,005 --> 00:32:47,131 - Nem. - Igen. 704 00:32:47,131 --> 00:32:48,341 - Visszamész a konzulátusra. - Nem, édesem. 705 00:32:48,341 --> 00:32:50,009 - Hívok egy kocsit. Menjünk. - Mi? 706 00:32:50,009 --> 00:32:51,219 - Menjünk. - Jól vagyok. 707 00:32:51,219 --> 00:32:52,345 Nem, nem. 708 00:32:52,345 --> 00:32:53,554 Nem vagyok részeg. 709 00:32:53,554 --> 00:32:55,598 Felajánlom, hogy hazaviszem Kohanát, 710 00:32:55,598 --> 00:32:58,893 mivel részeg, és bevallja, ki tudja mit tud a telefonomba. 711 00:32:58,893 --> 00:33:00,311 - Jól csináltad. - Igen. 712 00:33:02,105 --> 00:33:04,691 Láttad Kohana arcát, amikor meglátta a fugut? 713 00:33:04,691 --> 00:33:05,733 Igen. 714 00:33:05,733 --> 00:33:07,235 Majdnem olyan jó, mint az arcod pillantása, 715 00:33:07,360 --> 00:33:08,778 amikor az asztal alá tapogatott. 716 00:33:08,778 --> 00:33:10,071 Láttad ezt, ugye? 717 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 Istenem, azok a kezek. Olyan erős. 718 00:33:11,698 --> 00:33:13,366 Gyémántokat is csinálhatna azokkal a dolgokkal. 719 00:33:13,366 --> 00:33:16,160 Igen, az egyetlen probléma az, hogy anyám nem a gyémánt bróker. 720 00:33:18,121 --> 00:33:19,122 Én vagyok. 721 00:33:23,376 --> 00:33:24,961 Ahogy Kenji szokta csinálni. 722 00:33:25,712 --> 00:33:28,131 Szóval, megszabadulsz ezektől az emberektől, 723 00:33:28,131 --> 00:33:30,591 és elmondod, mit tettél Kenjivel. 724 00:33:30,591 --> 00:33:33,261 Vagy Yumi meg fog ölni. 725 00:33:47,984 --> 00:33:49,694 Az egyetlen ok, amiért elvittem 726 00:33:49,694 --> 00:33:51,195 - a pénzt. - El kellett vezetnem őket a... 727 00:33:51,195 --> 00:33:52,655 Csak állj meg. 728 00:33:54,574 --> 00:33:55,908 Csak nem érted. 729 00:33:57,869 --> 00:33:59,370 Drogot szedtél nekik? 730 00:33:59,370 --> 00:34:00,455 Istenem, ne! 731 00:34:00,455 --> 00:34:01,873 Csak azért béreltek fel, hogy megbizonyosodjak 732 00:34:01,873 --> 00:34:03,332 róla, hogy senki sem fukarkodik le a tetejéről. 733 00:34:03,332 --> 00:34:05,543 És amikor megtudta, hogy a Kincaids-ek voltak, vágást kért. 734 00:34:05,543 --> 00:34:07,503 Igen, de nem tudtam, hogy meg fogják ölni őket! 735 00:34:09,630 --> 00:34:10,840 Tommy Vaughan? 736 00:34:17,305 --> 00:34:18,347 Mit csináltál? 737 00:34:22,226 --> 00:34:23,644 Biztonságban fognak tartani. 738 00:34:26,397 --> 00:34:28,191 - Allie. - Jogod van csendben maradni. 739 00:34:28,191 --> 00:34:29,233 Allie. Mit csináltál? 740 00:34:29,233 --> 00:34:31,861 Bármi, amit mond, felhasználható ön ellen a bíróságon. 741 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 - Allie, ne csináld ezt. - Joga van ügyvédhez. 742 00:34:34,489 --> 00:34:35,281 Ne csináld ezt! Ne csináld ezt! 743 00:34:35,281 --> 00:34:36,616 Ha nem engedheti meg magának az ügyvédet... 744 00:34:36,616 --> 00:34:38,743 Allie, kérlek, könyörgöm! 745 00:34:38,743 --> 00:34:40,453 Allie! Allie! 746 00:34:58,387 --> 00:34:59,764 Sok üveg. 747 00:35:00,723 --> 00:35:01,933 Mit keresel itt? 748 00:35:01,933 --> 00:35:03,851 Gyilkos látvány vonalak ezekből az ablakokból. 749 00:35:04,352 --> 00:35:06,729 A helyedben kb. három lábnyira balra 750 00:35:06,729 --> 00:35:07,814 tolnám az asztalodat. 751 00:35:08,022 --> 00:35:11,609 Mert könnyű lenne válogatni azokból a nézőpontokból. 752 00:35:11,609 --> 00:35:13,778 Margot veled van? 753 00:35:14,904 --> 00:35:15,905 Nem. 754 00:35:17,657 --> 00:35:19,033 Azért jöttem, hogy ajándékot adjak. 755 00:35:20,993 --> 00:35:22,036 Mi az? 756 00:35:22,745 --> 00:35:24,372 Hát, adtál egy ujjat, 757 00:35:24,372 --> 00:35:25,957 így hoztam neked egy szívet. 758 00:35:26,916 --> 00:35:28,084 Mi? 759 00:35:28,876 --> 00:35:29,877 Csak viccelek. 760 00:35:30,169 --> 00:35:31,170 Ez egy máj. 761 00:35:33,005 --> 00:35:34,882 Csak viccelek. 762 00:35:34,882 --> 00:35:38,845 Bár lehet, hogy új májra van szüksége, ha mindent egyedül iszik. 763 00:35:41,973 --> 00:35:44,934 Ez egy 3000 dolláros Bourbon üveg. 764 00:35:44,934 --> 00:35:46,435 Ezt nem fogadhatom el. 765 00:35:47,520 --> 00:35:49,063 Hát, valami szépet tettél értem. 766 00:35:49,689 --> 00:35:52,024 Adtam neked egy halott nő ujját. 767 00:35:52,024 --> 00:35:53,568 Azt akarod, hogy elvegyem? 768 00:35:55,444 --> 00:35:56,863 Igen. 769 00:35:56,863 --> 00:35:58,072 Nem. 770 00:36:02,994 --> 00:36:05,037 Embereket ölsz meg a megélhetésért. 771 00:36:05,037 --> 00:36:07,081 Soha nem leszünk barátok. 772 00:36:08,207 --> 00:36:10,001 Embereket ölök megélhetésért. 773 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Nincsenek barátaim. 774 00:36:14,005 --> 00:36:15,089 Csak köszönetet mondok. 775 00:36:30,104 --> 00:36:32,106 B-csapat, hol van a jobbik fele? 776 00:36:32,857 --> 00:36:34,942 Ez az a nő, aki megjelent a bank felvételein. 777 00:36:35,776 --> 00:36:38,404 Ő bérelte fel a Hammer-t. Ő az, aki holtan akar téged látni. 778 00:36:39,197 --> 00:36:40,573 Felismeri őt? 779 00:36:49,582 --> 00:36:51,167 Szerintem a kalap egy kicsit sok, ugye? 780 00:36:51,167 --> 00:36:52,418 Tudod, ki ő vagy nem? 781 00:36:56,631 --> 00:36:57,632 Én nem. 782 00:36:59,467 --> 00:37:00,468 Te vagy? 783 00:37:01,469 --> 00:37:03,387 Lefuttattam az arcfelismerő szoftverünkön, 784 00:37:03,387 --> 00:37:04,555 - de nem voltak gyufák. - Szegény B-csapat. 785 00:37:04,555 --> 00:37:06,057 Nem tudsz semmit tenni a segítségem nélkül? 786 00:37:06,057 --> 00:37:07,892 A segítséged majdnem megölettél ma. 787 00:37:07,892 --> 00:37:09,268 Egy füstbombával. 788 00:37:09,268 --> 00:37:12,605 Valódi fegyverekkel rendelkező férfiak, akik azt hitték, hogy ez egy igazi bomba. 789 00:37:12,605 --> 00:37:14,398 Szegény B-csapat. Megijedtél? 790 00:37:14,398 --> 00:37:16,275 Tudod mit, én voltam. 791 00:37:17,026 --> 00:37:18,027 Féltem. 792 00:37:18,986 --> 00:37:20,613 Féltem, hogy lelőnek, 793 00:37:20,613 --> 00:37:23,532 megmentve egy gonosz, gonosz, hálátlan... 794 00:37:23,532 --> 00:37:24,617 Mi a nevem? 795 00:37:26,994 --> 00:37:28,037 Mondd ki a nevem. 796 00:37:53,854 --> 00:37:55,106 Ez nem jelenti azt, hogy nem utállak. 797 00:37:55,106 --> 00:37:56,440 Tudom. Tudom. Én is. 798 00:38:02,613 --> 00:38:05,783 Most, hogy egyedül vagyunk, kik vagytok ti ketten? 799 00:38:05,783 --> 00:38:07,952 Nos, Oswald Delacroix vagyok, és 800 00:38:07,952 --> 00:38:09,245 - nem. - És ez... 801 00:38:09,245 --> 00:38:10,329 Ki vagy te valójában? 802 00:38:11,706 --> 00:38:14,125 Benjamin Jones vagyok, ő pedig Rhys Griffiths, 803 00:38:14,125 --> 00:38:16,210 korábban a Kensington Cégtől. 804 00:38:16,210 --> 00:38:17,378 Most, hogy Kenji elment, 805 00:38:17,378 --> 00:38:19,839 mi lehetünk az ön terméke az USA-ban. 806 00:38:19,839 --> 00:38:20,840 Miért tenném ezt? 807 00:38:20,840 --> 00:38:22,633 Már 2 millió dollárba kerültél a kihagyott szállítmányokban. 808 00:38:22,633 --> 00:38:23,592 Nos, hadd tegyünk jóvá. 809 00:38:23,592 --> 00:38:26,178 Szerintem a Kensington cégnél kellett volna maradnod. 810 00:38:26,178 --> 00:38:27,305 Három millió. 811 00:38:28,180 --> 00:38:31,392 Szerezhetek neked hárommillió dollárt készpénzben. 812 00:38:31,392 --> 00:38:32,768 Oké. Hallgatom. 813 00:38:32,768 --> 00:38:33,811 Ahogy én is. 814 00:38:34,812 --> 00:38:36,480 Tommy Vaughané volt. 815 00:38:37,189 --> 00:38:38,149 Nem tetted. 816 00:38:38,149 --> 00:38:40,234 - Nos, hogyhogy ne tudnám? - Oké, hol a pénz? 817 00:38:40,234 --> 00:38:41,319 A kocsimban van. 818 00:38:41,777 --> 00:38:44,905 Oké, de szükségem lesz egy kis 819 00:38:44,905 --> 00:38:46,532 biztosítékra, hogy biztosan ne hajtson el. 820 00:38:46,532 --> 00:38:48,159 Miféle biztosíték? 821 00:38:51,370 --> 00:38:52,705 Te. Hozd a pénzt. 822 00:38:52,705 --> 00:38:54,707 Miért csináltad ezt? 823 00:38:54,707 --> 00:38:57,043 Megütötted anyámat, haver. Nem menő. 824 00:38:57,626 --> 00:38:58,669 Mindjárt visszajövök. 825 00:38:58,669 --> 00:38:59,754 Gyorsan. 826 00:39:00,796 --> 00:39:02,798 Ez ugyanaz a kés, amit a fugu faragásához használt, 827 00:39:02,798 --> 00:39:05,301 és kár lenne, ha meghalna a méreg miatt. 828 00:39:05,301 --> 00:39:06,677 mielőtt kórházba vitted. 829 00:39:46,342 --> 00:39:47,343 Hé! 830 00:39:48,511 --> 00:39:50,096 - Istenem. - Mit keresel itt? 831 00:39:50,096 --> 00:39:52,139 - Rhys ellopta Tommy pénzét. - Tudom. Ő mondta nekem. 832 00:39:52,139 --> 00:39:54,600 - Tudtad? - Nem, nem tudtam. Épp most mondta el. 833 00:39:55,017 --> 00:39:56,811 Nos, alkut kötöttem a kartellt. Visszaadom. 834 00:39:56,811 --> 00:39:58,437 - Nem teheted. - Miért ne? 835 00:39:58,437 --> 00:40:00,272 Mert ha nem adod nekem, Rhys meg fog halni. 836 00:40:00,272 --> 00:40:02,191 De ha nem adom oda nekik, Tommy meg fog halni. 837 00:40:02,191 --> 00:40:04,276 Megérted, hogy Rhys olyan, mint a testvérem. 838 00:40:04,276 --> 00:40:06,320 És rájössz, hogy Tommy valójában a testvérem. 839 00:40:07,822 --> 00:40:08,781 Mennem kell. 840 00:40:08,781 --> 00:40:10,282 Allie. Allie. 841 00:40:11,617 --> 00:40:12,868 Engedd el a táskát. 842 00:40:12,868 --> 00:40:14,036 Nem hagyhatom meghalni. 843 00:40:15,413 --> 00:40:16,414 Fegyvert tartok. 844 00:40:17,206 --> 00:40:18,374 Ahogy én is.