1
00:00:00,166 --> 00:00:01,583
Tidligere i The Catch
2
00:00:01,583 --> 00:00:04,959
Den eneste grund til FBI-aftalen var,
at du og jeg kunne være sammen,
3
00:00:04,959 --> 00:00:06,000
når den var færdig.
4
00:00:06,125 --> 00:00:07,625
Nogen prøver at dræbe mig.
5
00:00:07,750 --> 00:00:08,709
Han kaldes "Hammeren".
6
00:00:08,709 --> 00:00:10,375
Jeg bliver hyret og betalt anonymt.
7
00:00:10,375 --> 00:00:12,083
Dette er kvinden, der ønsker dig død.
8
00:00:12,208 --> 00:00:14,291
Stakkels B-hold.
Kan I ikke klare noget uden min hjælp?
9
00:00:14,709 --> 00:00:15,667
Hvad hedder jeg?
10
00:00:17,709 --> 00:00:19,041
Hvad skete der? Hvor var du?
11
00:00:19,041 --> 00:00:20,166
Jeg var sammen med Tommy.
12
00:00:20,166 --> 00:00:21,875
Er du forlovet med en kriminel?
13
00:00:22,750 --> 00:00:25,333
Jeg formoder, det giver mening,
Ethan taget i betragtning.
14
00:00:25,458 --> 00:00:26,875
Ethan var en fejl.
15
00:00:27,000 --> 00:00:28,875
Den oversøiske konto
blev åbnet i Tommys navn
16
00:00:28,875 --> 00:00:30,375
af hans tidligere chefer.
17
00:00:30,500 --> 00:00:32,917
Jeg har adgang til tre millioner dollars.
18
00:00:32,917 --> 00:00:35,333
- Så hvordan kan vi hjælpe, hr...
- Tasker.
19
00:00:35,458 --> 00:00:38,542
Jeg leder efter en,
der stjal fra mig og mine kompagnoner.
20
00:00:38,542 --> 00:00:39,959
Så lad mig finde dine penge.
21
00:00:39,959 --> 00:00:42,458
- Smuglede du narkotika for dem?
- Du godeste, nej!
22
00:00:43,166 --> 00:00:45,458
Alt, hvad du siger,
kan blive brugt imod dig i en retssal.
23
00:00:45,583 --> 00:00:48,291
Gør det ikke! Jeg beder dig!
24
00:00:48,291 --> 00:00:50,291
Så vores mystiske diamantsmugler...
25
00:00:50,291 --> 00:00:51,417
Ved vi, hvem hun er?
26
00:00:51,417 --> 00:00:53,208
Vores store skurk er en diplomat.
27
00:00:53,333 --> 00:00:54,667
Min mor er ikke diamanthandleren.
28
00:00:54,792 --> 00:00:57,709
Det er jeg. Og I vil fortælle mig,
hvad I gjorde med Kenji,
29
00:00:57,709 --> 00:00:59,875
eller også dræber Yumi her jer.
30
00:00:59,875 --> 00:01:02,625
Jeg kan give dig
tre millioner dollars i kontanter.
31
00:01:02,750 --> 00:01:04,166
Jeg har brug for noget sikkerhed.
32
00:01:05,041 --> 00:01:07,709
Det ville være en skam,
hvis han døde af giften,
33
00:01:07,709 --> 00:01:09,041
inden du fik ham på hospitalet.
34
00:01:09,041 --> 00:01:10,208
Rhys stjal Tommys penge.
35
00:01:10,333 --> 00:01:12,000
Hvis du ikke giver mig den, dør Rhys.
36
00:01:12,000 --> 00:01:13,750
Men hvis jeg ikke giver den til dem,
dør Tommy.
37
00:01:13,875 --> 00:01:15,750
Allie, Allie...
38
00:01:23,250 --> 00:01:25,208
Vi slår om det. Plat eller krone?
39
00:01:25,208 --> 00:01:27,000
Jeg troede, du sagde,
at Rhys' liv stod på spil.
40
00:01:27,125 --> 00:01:29,291
Hvordan skal vi ellers beslutte det?
Vi skyder jo ikke hinanden.
41
00:01:30,125 --> 00:01:31,208
Gør vi?
42
00:01:33,083 --> 00:01:34,834
Formelt set
43
00:01:34,834 --> 00:01:36,583
tilhører pengene Southland-kartellet.
44
00:01:36,583 --> 00:01:38,333
Vil du virkelig forsvare ejendomsretten
45
00:01:38,333 --> 00:01:39,583
for narkotikahandlere lige nu?
46
00:01:39,583 --> 00:01:41,208
Ja, for hvis jeg ikke
giver den tilbage til dem,
47
00:01:41,208 --> 00:01:43,458
- dræber de min lillebror.
- Hvad er tidsrammen på det?
48
00:01:43,458 --> 00:01:46,333
For Rhys er blevet stukket og forgiftet
af en 20-årig diamantsmugler,
49
00:01:46,333 --> 00:01:49,250
- og jeg ved ikke, hvor længe han har.
- Kan FBI ikke få ram på en 20-årig?
50
00:01:49,250 --> 00:01:50,583
Han er diplomat...
Det er et komplet scenarie.
51
00:01:50,709 --> 00:01:52,500
For jeg har
en hær af narkotikaforhandlere,
52
00:01:52,500 --> 00:01:54,333
som har svoret at dræbe mig,
og alle jeg kender,
53
00:01:54,333 --> 00:01:55,625
hvis de ikke får dette tilbage.
54
00:01:55,625 --> 00:01:56,750
Truede de dig?
55
00:01:58,166 --> 00:01:59,667
- Selvfølgelig.
- Jamen hvorfor sagde du ikke det?
56
00:01:59,667 --> 00:02:01,583
- Fordi jeg ikke ville bekymre dig.
- Allie.
57
00:02:01,709 --> 00:02:03,000
Nej, det er fint. Jeg klarer den.
58
00:02:03,125 --> 00:02:04,458
Bare gå. Gå med det samme.
59
00:02:05,500 --> 00:02:07,542
- Hvad gør du så?
- Det finder jeg ud af.
60
00:02:08,041 --> 00:02:09,375
Jeg ønsker ikke, at Rhys dør.
61
00:02:09,375 --> 00:02:12,500
Heller ikke jeg, men jeg har ikke lige
tre millioner dollars liggende.
62
00:02:14,458 --> 00:02:15,542
Hvad?
63
00:02:16,333 --> 00:02:18,041
Jeg kender en, der har det.
64
00:02:18,166 --> 00:02:20,041
Kender du en,
der har tre millioner dollars liggende?
65
00:02:20,917 --> 00:02:22,041
Det gør du også.
66
00:02:23,291 --> 00:02:25,125
Alice. Forventede jeg at se dig?
67
00:02:25,125 --> 00:02:27,083
Nej, og jeg har en med.
68
00:02:27,083 --> 00:02:29,291
Jeg troede ikke,
overvågede besøg var nødvendigt mere.
69
00:02:29,291 --> 00:02:30,709
- Må vi komme ind?
- Det kommer an på.
70
00:02:30,834 --> 00:02:31,959
Er det Danny?
71
00:02:33,166 --> 00:02:34,500
Det er ikke Danny.
72
00:02:44,959 --> 00:02:46,417
{\an8}- Du løj for mig.
- Det gjorde jeg ikke.
73
00:02:46,417 --> 00:02:48,333
{\an8}Hvis det kan hjælpe,
så løj hun også for mig.
74
00:02:48,333 --> 00:02:50,458
{\an8}Det var ikke en direkte løgn.
Jeg passede meget på.
75
00:02:50,959 --> 00:02:52,750
{\an8}Du sagde, at Ben stadig var i fængsel.
76
00:02:52,875 --> 00:02:54,583
{\an8}- Du sagde, du ikke gik efter Margot.
- Det gjorde jeg heller ikke.
77
00:02:54,709 --> 00:02:56,875
{\an8}- Var du efter mig?
- Hvordan arbejder I to sammen?
78
00:02:56,875 --> 00:02:58,709
{\an8}Hvordan arbejder du for FBI?
79
00:02:58,709 --> 00:03:00,959
{\an8}Er du oprevet, fordi hun ikke sagde det,
eller fordi jeg ikke er i fængsel?
80
00:03:01,083 --> 00:03:02,125
{\an8}Begge dele.
81
00:03:02,250 --> 00:03:03,875
{\an8}Må jeg minde dig om,
at vi er under tidspres?
82
00:03:04,000 --> 00:03:05,125
{\an8}Din brors liv er i fare.
83
00:03:05,250 --> 00:03:06,542
{\an8}Ja, jeg ved det. Det er mit også.
84
00:03:06,667 --> 00:03:08,709
{\an8}- Nej, det er noget andet.
- Hvad taler hun om?
85
00:03:08,834 --> 00:03:10,625
{\an8}- Fortalte du ham det ikke?
- Nej, selvfølgelig ikke.
86
00:03:10,625 --> 00:03:12,208
{\an8}- Tavshedspligt.
- Fortalte mig hvad?
87
00:03:12,333 --> 00:03:13,875
{\an8}- Der er ikke tid!
- Hvorfor ikke?
88
00:03:13,875 --> 00:03:16,250
{\an8}Hvis du ikke giver Ben
tre millioner dollars i kontanter,
89
00:03:16,250 --> 00:03:17,583
{\an8}dør Rhys.
90
00:03:21,917 --> 00:03:23,750
{\an8}Du begår en stor fejl.
91
00:03:24,208 --> 00:03:26,333
{\an8}Jeg drev ikke Kenji ud af landet.
92
00:03:26,458 --> 00:03:28,208
{\an8}Vi gjorde dig en tjeneste.
93
00:03:28,667 --> 00:03:30,417
{\an8}Hvis du virkelig vil have succes,
94
00:03:30,417 --> 00:03:33,667
{\an8}må du have erfarne partnere,
partnere, der ikke let kan skræmmes.
95
00:03:34,542 --> 00:03:35,583
{\an8}Det er fuguen.
96
00:03:35,959 --> 00:03:37,542
{\an8}Hvis din partner ikke kommer
med de tre millioner dollars...
97
00:03:37,667 --> 00:03:38,750
{\an8}Tre millioner dollars er ingenting.
98
00:03:38,875 --> 00:03:40,291
{\an8}Få fat i en EpiPen til mig.
99
00:03:40,417 --> 00:03:42,959
{\an8}Vi kan tjene mindst det tidobbelte.
100
00:03:44,083 --> 00:03:45,375
{\an8}Hold da kæft.
101
00:03:45,375 --> 00:03:46,709
{\an8}Nå, men din tid er løbet ud.
102
00:03:49,000 --> 00:03:51,500
{\an8}Ja, men det er dit tab.
103
00:03:53,333 --> 00:03:56,792
{\an8}Hvis jeg dør,
går du glip af en enestående aftale.
104
00:04:00,583 --> 00:04:01,625
{\an8}Åh, skat.
105
00:04:01,625 --> 00:04:02,750
{\an8}Hvorfor gjorde du det?
106
00:04:03,208 --> 00:04:05,041
{\an8}Jeg synes, vi skal lytte til ham.
107
00:04:05,458 --> 00:04:07,500
{\an8}Og hvis du ikke kan lide det, han siger,
108
00:04:08,333 --> 00:04:09,583
{\an8}så kan vi altid dræbe ham.
109
00:04:12,375 --> 00:04:13,375
{\an8}Du hørte damen.
110
00:04:13,500 --> 00:04:14,834
{\an8}Begynd at tale.
111
00:04:20,917 --> 00:04:22,291
{\an8}Så hvor forsvandt Alice hen?
112
00:04:22,291 --> 00:04:24,750
{\an8}Tro det, eller lad være,
hun forsøger at redde sin brors liv.
113
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
{\an8}Det kan ikke være et tilfælde.
114
00:04:26,166 --> 00:04:27,458
{\an8}Det er det ikke. Det er Rhys.
115
00:04:27,917 --> 00:04:30,458
{\an8}Er han virkelig
tre millioner dollars værd plus renter?
116
00:04:30,458 --> 00:04:32,542
{\an8}Kræver du renter for din egen brors liv?
117
00:04:32,542 --> 00:04:33,667
{\an8}Han ville gøre det samme for mig.
118
00:04:34,542 --> 00:04:35,500
{\an8}Justine?
119
00:04:35,625 --> 00:04:36,917
{\an8}En anden kvinde allerede.
120
00:04:36,917 --> 00:04:38,417
{\an8}Du behøvede ikke tælle dem to gange.
121
00:04:38,417 --> 00:04:40,458
{\an8}Du har ret. Tre gange er bedre.
122
00:04:40,834 --> 00:04:42,208
{\an8}Jeg kan ikke rigtigt tale lige nu.
123
00:04:42,208 --> 00:04:44,500
{\an8}Jeg tror, vores ven, Japans generalkonsul,
124
00:04:44,500 --> 00:04:45,709
{\an8}er alkoholiker.
125
00:04:45,834 --> 00:04:47,750
{\an8}- Hvorfor siger du det?
- Fordi hun lige har tilstået
126
00:04:47,750 --> 00:04:49,959
{\an8}ethvert tænkeligt fejltrin
127
00:04:50,083 --> 00:04:51,542
{\an8}bortset fra diamantsmugling.
128
00:04:51,542 --> 00:04:53,375
{\an8}Og så kyssede hun mig.
129
00:04:53,375 --> 00:04:55,333
{\an8}Det bliver Rhys ked af,
at han gik glip af.
130
00:04:55,333 --> 00:04:56,667
{\an8}Og så kastede hun op på mig.
131
00:04:56,667 --> 00:04:57,834
{\an8}Hun spiste meget sushi.
132
00:04:57,959 --> 00:04:59,875
{\an8}Kohana er ikke vores smugler.
133
00:05:01,959 --> 00:05:03,000
Det er Jesse.
134
00:05:03,000 --> 00:05:04,291
Hvor længe har du vidst det?
135
00:05:04,542 --> 00:05:05,875
Siden det øjeblik du forlod festen.
136
00:05:05,875 --> 00:05:06,792
Jamen hvor er han nu?
137
00:05:06,917 --> 00:05:08,875
- Hvor er du?
- Pyt med det.
138
00:05:09,000 --> 00:05:10,125
Jeg klarer det her.
139
00:05:10,125 --> 00:05:11,125
Nej, det gør jeg.
140
00:05:11,250 --> 00:05:13,083
Jesse har ikke diplomatisk immunitet.
141
00:05:13,083 --> 00:05:14,875
Hvis vi kan finde beviser,
kan jeg anholde ham.
142
00:05:15,000 --> 00:05:16,208
Jeg bliver nødt til at ringe tilbage.
143
00:05:18,417 --> 00:05:19,333
Tre millioner dollars.
144
00:05:19,875 --> 00:05:20,750
Plus renter.
145
00:05:44,291 --> 00:05:45,792
- Hej.
- Hej.
146
00:05:46,250 --> 00:05:47,291
Hvad er der galt?
147
00:05:48,000 --> 00:05:49,083
Vi måtte anklage Tommy.
148
00:05:49,208 --> 00:05:51,041
For hvad?
149
00:05:51,166 --> 00:05:53,000
For mordet på Kincaid-parret.
150
00:05:54,125 --> 00:05:55,417
Nick!
151
00:05:55,834 --> 00:05:57,542
Du anholdt ham for at beskytte ham!
152
00:05:57,542 --> 00:05:59,583
Da statsanklageren hørte det,
var der for mange beviser til...
153
00:05:59,583 --> 00:06:01,959
- Hvilke beviser?
- Hans fingeraftryk var over hele huset.
154
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
Fordi han arbejdede for Kincaid-parret.
155
00:06:03,375 --> 00:06:06,834
Og de tre millioner dollars
på hans konto gav ham motiv.
156
00:06:06,834 --> 00:06:08,750
Min bror dræbte ikke Kincaid-parret.
157
00:06:08,875 --> 00:06:10,625
- Det ved han.
- Det gjorde Theo Tasker.
158
00:06:10,750 --> 00:06:11,959
Og det vil vi bevise.
159
00:06:12,083 --> 00:06:13,583
Vi får Tommy ud.
160
00:06:13,709 --> 00:06:14,959
Og i mellemtiden
161
00:06:14,959 --> 00:06:17,166
er din bror i sikkerhed i arresten i nat.
162
00:06:17,166 --> 00:06:19,125
Ja, for der sker aldrig
slemme ting i fængsel.
163
00:06:19,250 --> 00:06:20,667
Jeg giver dig mit ord.
164
00:06:26,917 --> 00:06:29,458
- Rhys!
- Benji!
165
00:06:30,250 --> 00:06:31,792
Lige i tide til desserten.
166
00:06:32,291 --> 00:06:33,750
Jeg troede, du var døende.
167
00:06:33,750 --> 00:06:34,917
Det var jeg.
168
00:06:34,917 --> 00:06:37,750
Men jeg fik det bedre,
takket være vores nye partnere.
169
00:06:37,875 --> 00:06:39,208
Vores partnere?
170
00:06:39,208 --> 00:06:42,625
Ja. Du kender Jesse. Og det er Yumi.
171
00:06:42,625 --> 00:06:44,792
Det var mig, der pegede på dig
med pistolen tidligere.
172
00:06:44,792 --> 00:06:46,041
Ja, selvfølgelig.
173
00:06:46,542 --> 00:06:49,625
Mens du var væk,
forklarede jeg detaljerne i vores forslag.
174
00:06:49,625 --> 00:06:51,458
Du ved, bruge restauranten som front,
175
00:06:51,458 --> 00:06:53,333
bruge vores leverandører til
at flytte produktet.
176
00:06:53,458 --> 00:06:54,500
Men...
177
00:06:55,709 --> 00:06:57,458
Tre millioner dollars eller deromkring.
178
00:06:57,458 --> 00:06:59,709
Det burde dække vores andel.
179
00:06:59,834 --> 00:07:02,583
- Så vi er officielt...
- I diamantbranchen.
180
00:07:02,875 --> 00:07:04,250
Skål for vores nye venskab,
181
00:07:04,375 --> 00:07:07,500
medgang og enorme fisk.
182
00:07:20,417 --> 00:07:22,625
Ja, jeg vil gerne anmelde et indbrud.
183
00:07:22,625 --> 00:07:24,458
Læg telefonen, Allie.
184
00:07:25,458 --> 00:07:26,500
Tommy?
185
00:07:30,041 --> 00:07:31,375
Læg telefonen.
186
00:07:32,625 --> 00:07:34,125
Undskyld, det var en fejltagelse.
187
00:07:34,250 --> 00:07:35,542
Alt er i orden.
188
00:07:37,333 --> 00:07:39,417
- Du skulle være i fængsel.
- Ja.
189
00:07:39,875 --> 00:07:41,458
Ja, jeg ved det. Ja.
190
00:07:42,000 --> 00:07:43,458
Du fik mig derind.
191
00:07:43,792 --> 00:07:45,041
Så du ville være i sikkerhed.
192
00:07:47,208 --> 00:07:48,667
Hvor er pengene?
193
00:07:49,959 --> 00:07:51,000
Tommy, hør på mig.
194
00:07:53,750 --> 00:07:56,542
Jeg sagde, hvor er pengene?
195
00:08:03,792 --> 00:08:05,041
Hvor er pengene?
196
00:08:08,542 --> 00:08:09,583
Hvor har du en pistol fra?
197
00:08:09,583 --> 00:08:10,709
Allie...
198
00:08:11,083 --> 00:08:12,208
Hvor er pengene?
199
00:08:12,208 --> 00:08:14,709
Hvorfor? Løber du væk igen?
200
00:08:14,834 --> 00:08:16,333
For det fik dig næsten dræbt.
201
00:08:16,333 --> 00:08:20,208
Ja, men hellere død end et liv i fængsel
202
00:08:20,208 --> 00:08:22,083
for noget, som jeg ikke gjorde!
203
00:08:22,083 --> 00:08:25,125
Det argument ville virke bedre,
hvis du ikke pegede på mig med en pistol.
204
00:08:25,125 --> 00:08:26,750
Den skal ikke bruges mod dig,
men mod Tasker.
205
00:08:26,750 --> 00:08:30,500
Og derfor bad jeg Nick
beholde dig i sikkerhed.
206
00:08:32,208 --> 00:08:34,792
Han anklagede mig for dobbeltmord.
207
00:08:35,750 --> 00:08:36,875
Det ved jeg.
208
00:08:38,333 --> 00:08:39,709
Hvad jeg ikke ved, er, hvordan du slap ud.
209
00:08:45,041 --> 00:08:46,166
Nej.
210
00:08:46,750 --> 00:08:48,333
Jeg vidste ikke,
hvem jeg ellers skulle ringe til.
211
00:08:49,166 --> 00:08:50,667
Du gjorde det med vilje.
212
00:08:50,792 --> 00:08:53,458
Han er den eneste, der er rig nok
til at betale min kaution.
213
00:08:53,583 --> 00:08:55,834
Du ville ikke kende Ethan,
hvis det ikke var for mig!
214
00:08:55,834 --> 00:08:57,875
Han er ikke den samme fyr mere.
215
00:08:58,000 --> 00:09:00,959
Hvis han gør dig en tjeneste,
betyder det, at jeg skylder ham nu!
216
00:09:00,959 --> 00:09:02,417
Forstår du det?
217
00:09:03,417 --> 00:09:04,792
Sådan bliver det ikke denne gang.
218
00:09:04,917 --> 00:09:08,208
Du kender ham ikke?
Ikke som jeg kender ham.
219
00:09:14,250 --> 00:09:15,875
Arbejder vi sammen med Ethan nu?
220
00:09:15,875 --> 00:09:17,792
Nej, Tommy ringede selv til ham.
221
00:09:17,917 --> 00:09:19,417
Jeg lader, som om jeg ikke kender til det.
222
00:09:20,041 --> 00:09:21,542
Det er mellem de to nu.
223
00:09:21,917 --> 00:09:23,834
Tror du, at han sms'er ham lige nu?
224
00:09:24,959 --> 00:09:25,959
Sikkert.
225
00:09:26,458 --> 00:09:28,041
Ethan har allerede givet
ham kautionspengene.
226
00:09:28,041 --> 00:09:30,667
Han involverer sig ikke
med Southland-kartellet.
227
00:09:30,667 --> 00:09:33,583
Det aner jeg ikke.
Ethan har mange forbindelser.
228
00:09:34,625 --> 00:09:36,083
Men han er øverst i hierarkiet nu.
229
00:09:36,083 --> 00:09:37,959
Han ejer det meste
af de kommercielle ejendomme i byen.
230
00:09:37,959 --> 00:09:39,834
Han er ven med borgmesteren,
med statsanklageren.
231
00:09:40,500 --> 00:09:42,875
Det er ikke ham,
der gør det beskidte arbejde.
232
00:09:43,458 --> 00:09:46,834
Vi finder ud af det.
Vi har politiet, vi har Nick.
233
00:09:47,709 --> 00:09:48,917
Vi behøver ikke Ethan.
234
00:10:05,250 --> 00:10:08,208
Jeg kan placere ham i sikkerhedsfløjen,
mens han gør dig ubehagelig tilpas.
235
00:10:09,000 --> 00:10:10,458
Han er okay. Jeg er okay.
236
00:10:15,250 --> 00:10:17,834
Jeg flytter ham til receptionen,
så du ikke behøver at se på ham.
237
00:10:17,834 --> 00:10:19,625
Jeg behøver ikke din hjælp med det her.
238
00:10:27,458 --> 00:10:28,834
Sophie, undskyld.
239
00:10:28,834 --> 00:10:31,917
Lad være. Alle her ville bare hjælpe dig,
240
00:10:31,917 --> 00:10:35,250
og det eneste, du har gjort,
er at lyve og udsætte os for fare.
241
00:10:35,250 --> 00:10:38,959
Det ved jeg. Derfor købte jeg
de øreringe til dig som undskyldning.
242
00:10:39,083 --> 00:10:40,667
Jeg har ikke brug for, at du undskylder,
243
00:10:40,667 --> 00:10:43,583
men at du holder op med at lyve
og ordner det her.
244
00:10:48,291 --> 00:10:50,917
Jeg siger ikke,
jeg er en amerikansk helt eller noget.
245
00:10:50,917 --> 00:10:53,000
Det er godt, for du er
hverken amerikansk eller en helt.
246
00:10:53,125 --> 00:10:56,083
Hvilket gør mit offer for dette land
endnu større.
247
00:10:56,083 --> 00:10:58,542
Men beder jeg om sympati
eller taknemmelighed?
248
00:10:58,667 --> 00:11:00,166
- Ja, du gør.
- Konstant.
249
00:11:00,166 --> 00:11:01,333
Hvad med noget kaffe i stedet?
250
00:11:01,458 --> 00:11:03,500
Tak. I det mindste er der nogen,
der bekymrer sig om mig.
251
00:11:03,500 --> 00:11:04,667
Det gør jeg.
252
00:11:04,667 --> 00:11:06,208
Jeg har investeret meget i jer to.
253
00:11:06,333 --> 00:11:08,542
- Tak.
- Hvilket til sidst vil betale sig,
254
00:11:08,542 --> 00:11:10,375
når vi ødelægger Jesses virksomhed.
255
00:11:10,500 --> 00:11:13,166
Jesse og Yumis virksomhed.
De er sammen om det her.
256
00:11:13,291 --> 00:11:15,625
Hvem tror du bestemmer? Jesse eller Yumi?
257
00:11:15,750 --> 00:11:17,041
Du mener ikke, at mænd og kvinder
258
00:11:17,041 --> 00:11:18,834
er ligeværdige i et forhold?
259
00:11:18,834 --> 00:11:20,250
Det vil jeg gerne tro.
260
00:11:20,375 --> 00:11:22,000
Men der er altid en person,
261
00:11:22,125 --> 00:11:24,417
som er lidt mere forelsket end den anden.
262
00:11:25,500 --> 00:11:26,917
Den anden har magten.
263
00:11:26,917 --> 00:11:30,000
Og er din mand enig i det?
264
00:11:30,959 --> 00:11:33,583
Jeg mener, du har en mand, ikke?
265
00:11:33,583 --> 00:11:36,750
Selvom der ingen ring er,
og vi ikke har mødt ham.
266
00:11:36,750 --> 00:11:40,375
- Hvordan kan det være?
- Hvis I møder ham, kan I jo spørge ham.
267
00:11:40,375 --> 00:11:42,166
Det er virkelig ikke retfærdigt.
268
00:11:42,166 --> 00:11:44,583
Du ved alt om os. Vi ved intet om dig.
269
00:11:44,709 --> 00:11:46,917
Det er, fordi vi ikke
er ligeværdige i dette forhold.
270
00:11:47,041 --> 00:11:48,375
I arbejder for mig.
271
00:11:49,500 --> 00:11:54,125
Så i morgen genåbner I Kenjis restaurant.
272
00:11:54,250 --> 00:11:57,000
I underskriver for tunfisken.
273
00:11:57,000 --> 00:11:58,792
Og når Jesse og Yumi kommer
efter diamanterne,
274
00:11:58,792 --> 00:12:00,959
vil FBI være der for at vise dem,
275
00:12:00,959 --> 00:12:04,125
hvem der har magten i dette forhold.
276
00:12:08,291 --> 00:12:11,375
Det er film fra banken, og det er kvinden,
277
00:12:11,375 --> 00:12:13,250
der betalte for kontrakten
på Margot Bishop.
278
00:12:13,250 --> 00:12:14,667
Hvad ved vi om hende?
279
00:12:14,667 --> 00:12:17,417
Vi ved, at hun er professionel.
Hun ser aldrig op på kameraet.
280
00:12:17,542 --> 00:12:19,667
Men hun efterlader
sin taske åben længe nok til,
281
00:12:19,667 --> 00:12:22,625
at vi kan se håndsprit, en .45-pistol,
282
00:12:22,750 --> 00:12:23,917
og en hotelværelsesnøgle.
283
00:12:24,041 --> 00:12:25,375
Så hun er kun på besøg i LA.
284
00:12:25,500 --> 00:12:28,917
Men det er bagsiden af nøglekortet,
så det fortæller ikke, hvor hun bor.
285
00:12:29,792 --> 00:12:30,917
Det betyder ikke noget.
286
00:12:31,250 --> 00:12:33,959
Den taske er det eneste spor,
vi har brug for.
287
00:12:34,542 --> 00:12:35,667
Hvad mener du?
288
00:12:35,667 --> 00:12:39,959
Det er en hvid René Mancini-taske
i Himalaya-krokodille.
289
00:12:39,959 --> 00:12:42,166
Det koster mindst 300.000.
290
00:12:42,291 --> 00:12:45,583
Den blev stjålet fra en butik
på Rodeo Drive for to dage siden.
291
00:12:45,583 --> 00:12:48,041
Og det var ikke
vores mystiske kvinde seneste kup.
292
00:12:48,041 --> 00:12:50,000
- Danny?
- Undskyld?
293
00:12:50,458 --> 00:12:52,291
- De andre tyverier.
- Var der andre tyverier?
294
00:12:53,000 --> 00:12:57,125
Ja, i tre butikker på to dage.
295
00:12:57,125 --> 00:12:59,125
Kjolen er stjålet fra Versace,
296
00:12:59,125 --> 00:13:02,583
halskæden fra Chanel og hatten fra Gucci.
297
00:13:02,709 --> 00:13:06,125
Hvorfor ville en kvinde, der betalte mig
en million dollars, stjæle?
298
00:13:06,125 --> 00:13:09,208
Af samme grund som vi betaler
via det sorte net, ingen kontantspor.
299
00:13:09,208 --> 00:13:11,208
Men hun efterlod spor,
300
00:13:11,208 --> 00:13:13,834
derfor skal vi ud at spørge folk,
vise hendes billede frem,
301
00:13:13,959 --> 00:13:15,417
finde ud af, om nogen har set hende.
302
00:13:15,542 --> 00:13:19,291
Hvor meget jeg end gerne ville med,
303
00:13:19,291 --> 00:13:22,041
så har jeg
et software-problem på hotellet.
304
00:13:22,041 --> 00:13:24,709
Så måske kunne du låne mig Danny
eller en eller anden...
305
00:13:24,709 --> 00:13:25,875
- Jeg kan godt.
- Det er fint med Danny.
306
00:13:26,000 --> 00:13:27,875
Jeg sender ham tilbage,
når jeg er færdig med ham.
307
00:13:27,875 --> 00:13:29,625
I mellemtiden
kan du tage Hammeren med dig.
308
00:13:29,750 --> 00:13:31,959
- Jeg vil gladeligt hjælpe til.
- Storartet. Så er det en aftale.
309
00:13:31,959 --> 00:13:33,208
Kom så, Daniel.
310
00:13:38,000 --> 00:13:39,041
Jeg tænkte på noget.
311
00:13:39,041 --> 00:13:40,875
- Kan du hjælpe til?
- Ja.
312
00:13:41,625 --> 00:13:43,166
Bare løft op i din ende.
313
00:13:44,208 --> 00:13:45,250
Med hensyn til de diamanter...
314
00:13:45,250 --> 00:13:47,542
Der må være masser af dem, ikke?
I en fisk, der er så stor?
315
00:13:47,667 --> 00:13:52,166
Så hvem ville vide, om nogen forsvandt?
316
00:13:53,166 --> 00:13:56,000
Du mener ikke, Jesse og Yumi ved,
præcis hvor mange diamanter der er?
317
00:13:56,000 --> 00:13:58,250
- Ræk mig kniven, tak?
- Jo, det gør de sikkert.
318
00:13:58,250 --> 00:14:01,083
- Men det gør Justine ikke.
- Jeg troede, du kunne lide Justine.
319
00:14:01,208 --> 00:14:02,291
Jeg forguder Justine.
320
00:14:02,291 --> 00:14:03,583
Hun ved, at vi er kriminelle.
321
00:14:03,709 --> 00:14:05,750
Hun forventer sikkert,
at vi stjæler fra hende.
322
00:14:05,750 --> 00:14:07,125
Hun vil blive skuffet, hvis vi ikke gør.
323
00:14:10,375 --> 00:14:12,750
Jamen så bliver hun skuffet,
for nogen kom før os.
324
00:14:13,291 --> 00:14:14,250
Hvad taler du om?
325
00:14:15,125 --> 00:14:15,959
Diamanterne er væk.
326
00:14:19,375 --> 00:14:20,417
Pokkers!
327
00:15:16,834 --> 00:15:18,250
Hvor tror du, du skal hen?
328
00:15:18,834 --> 00:15:20,917
Jeg forsøger at fange kvinden,
der prøver at dræbe dig.
329
00:15:21,417 --> 00:15:22,917
Det har jeg andre folk til.
330
00:15:23,583 --> 00:15:25,250
Du skal ingen steder.
331
00:15:25,250 --> 00:15:27,417
Hvis jeg ikke dukker op,
bliver de mistænksomme.
332
00:15:27,417 --> 00:15:28,542
Fint.
333
00:15:28,542 --> 00:15:30,792
Men det her bliver her.
334
00:15:42,792 --> 00:15:43,834
Nej.
335
00:15:50,208 --> 00:15:51,083
Hvor helvede er mine diamanter?
336
00:15:51,083 --> 00:15:52,709
Hvor helvede er dine manerer?
337
00:15:52,709 --> 00:15:55,083
De er her slet ikke, vel?
Du har gemt dem i præstegården.
338
00:15:55,208 --> 00:15:57,959
- Forsvind!
- Ja, når du afleverer mine diamanter.
339
00:15:58,125 --> 00:16:00,125
Dine diamanter? De så ud til at blive
340
00:16:00,125 --> 00:16:01,375
den amerikanske stats diamanter.
341
00:16:01,375 --> 00:16:02,542
Nu er de mine.
342
00:16:02,542 --> 00:16:06,375
Så din gæld på din tre millioner dollar
er nu tilbagebetalt med renter.
343
00:16:06,375 --> 00:16:08,709
FBI vil tro, at jeg stjal dem.
344
00:16:08,709 --> 00:16:11,959
Godt! Så smider de dig måske
tilbage i fængsel, hvor du hører hjemme.
345
00:16:11,959 --> 00:16:14,208
Okay, måske bliver du vores næste mål.
346
00:16:14,208 --> 00:16:15,583
Gør det.
347
00:16:15,583 --> 00:16:18,166
Gør det, og se,
om jeg ikke trækker dig ned med mig,
348
00:16:18,166 --> 00:16:20,458
eller har du glemt,
at vi byggede alt dette sammen?
349
00:16:20,458 --> 00:16:21,917
Jeg gjorde intet af dette alene.
350
00:16:22,041 --> 00:16:23,250
Bare giv mig diamanterne.
351
00:16:23,250 --> 00:16:27,208
Vi havde et liv sammen, Ben.
Vi skulle have en fremtid sammen.
352
00:16:27,208 --> 00:16:29,041
Og så valgte du hende.
353
00:16:30,500 --> 00:16:32,583
Ja, jeg stjal dine diamanter,
354
00:16:32,583 --> 00:16:35,667
but det er intet sammenlignet med,
hvad du stjal fra mig.
355
00:16:36,750 --> 00:16:38,125
Hvad vil du have mig til at gøre?
356
00:16:40,917 --> 00:16:42,875
Jeg vil have, at du forsvinder.
357
00:16:43,917 --> 00:16:47,917
Jeg vil have hvert øjeblik,
jeg spildte på dig, tilbage.
358
00:16:50,583 --> 00:16:51,625
Nej, du vil ikke.
359
00:16:54,917 --> 00:16:56,208
Hold dig fra mig.
360
00:16:56,834 --> 00:16:58,000
Hold dig væk fra præstegården.
361
00:17:15,417 --> 00:17:16,875
- Er du okay?
- Du skal gå.
362
00:17:17,875 --> 00:17:19,083
Margot.
363
00:17:19,583 --> 00:17:20,667
Forsvind.
364
00:17:34,333 --> 00:17:39,792
Tasker begyndte som mig,
stik-i-rend-dreng for kartellet,
365
00:17:39,792 --> 00:17:42,125
afleverede beskeder til forhandlerne,
366
00:17:42,125 --> 00:17:43,667
sikrede sig, at ingen stjal.
367
00:17:43,792 --> 00:17:45,792
Og hvordan blev du involveret
med kartellet?
368
00:17:45,792 --> 00:17:49,500
Sandheden er,
at jeg var en af deres bedste kunder.
369
00:17:49,625 --> 00:17:52,917
Ikke noget alvorligt. Bare marihuana.
370
00:17:53,542 --> 00:17:56,083
Kom nu.
371
00:17:56,375 --> 00:17:59,458
Fortæller du mig, at du ikke ryger mere?
372
00:18:00,166 --> 00:18:01,291
Nogensinde?
373
00:18:01,291 --> 00:18:04,417
Så Tasker begyndte som dig...
374
00:18:06,500 --> 00:18:09,250
Så gik han fra regnskabsfusk for cheferne
375
00:18:09,250 --> 00:18:11,667
til en højere stilling,
376
00:18:11,667 --> 00:18:14,875
hvor han flyttede penge
mellem kartellets skuffeselskaber
377
00:18:14,875 --> 00:18:16,375
som Optican Group.
378
00:18:16,500 --> 00:18:18,166
Kender du navnene på de andre selskaber?
379
00:18:18,291 --> 00:18:20,875
Ja, nogle af dem. Men der er tonsvis.
380
00:18:23,792 --> 00:18:25,375
Skriv dem ned, sammen med navnene
381
00:18:25,375 --> 00:18:27,417
på alle, du husker fra hans hold.
382
00:18:27,792 --> 00:18:28,875
Alice Vaughan.
383
00:18:28,875 --> 00:18:30,250
Vi har et problem, frøken Vaughan.
384
00:18:30,542 --> 00:18:32,208
Mine kilder fortæller mig,
at din bror blev anholdt
385
00:18:32,208 --> 00:18:33,667
og blev løsladt mod kaution i aftes.
386
00:18:33,792 --> 00:18:35,291
Du får stadig dine penge, hr. Tasker.
387
00:18:35,291 --> 00:18:36,542
Det ved jeg.
388
00:18:36,542 --> 00:18:38,542
Hvad jeg ikke ved, er,
hvad Tommy har fortalt politiet.
389
00:18:38,542 --> 00:18:40,041
Så jeg ændrer vores aftale.
390
00:18:40,166 --> 00:18:41,417
Sådan virker det ikke.
391
00:18:41,542 --> 00:18:43,917
Kl. 16, Mitchell Parkeringshuset
i centrum.
392
00:18:43,917 --> 00:18:46,000
Du kommer med mine tre millioner
og med Tommy.
393
00:18:46,000 --> 00:18:47,083
Absolut ikke.
394
00:18:47,208 --> 00:18:48,458
Jeg vil bare tale med ham.
395
00:18:48,458 --> 00:18:49,667
Vil du tale med ham?
396
00:18:50,125 --> 00:18:51,166
Jeg har ham lige her.
397
00:18:51,166 --> 00:18:53,792
Kl. 16., frøken Vaughan,
pengene og din bror.
398
00:18:54,458 --> 00:18:55,333
Ellers kommer jeg til dig.
399
00:18:57,041 --> 00:18:58,125
Hvad vil han nu have?
400
00:18:59,667 --> 00:19:00,709
Dig.
401
00:19:05,625 --> 00:19:07,875
- Jeg burde have fortalt dig om Margot.
- Det er okay.
402
00:19:08,291 --> 00:19:09,750
Jeg fortæller heller ikke dig alt.
403
00:19:09,875 --> 00:19:11,041
Gør du ikke?
404
00:19:11,041 --> 00:19:12,834
Se? Det føles ikke særlig godt, vel?
405
00:19:12,959 --> 00:19:14,834
Du ville have bedt mig om ikke
at arbejde sammen med hende.
406
00:19:14,959 --> 00:19:16,166
Og jeg ville have haft ret.
407
00:19:16,166 --> 00:19:17,375
Kender du det gamle ordsprog:
408
00:19:17,500 --> 00:19:19,709
"Hold dine venner tæt på,
og dine fjender endnu tættere?"
409
00:19:19,709 --> 00:19:21,583
Kender du det gamle ordsprog:
"Leger man med ilden,
410
00:19:21,583 --> 00:19:23,166
"brænder man sig
og bliver skudt i hovedet?"
411
00:19:23,750 --> 00:19:25,875
Se? Det er derfor,
at jeg ikke sagde det til dig.
412
00:19:26,542 --> 00:19:27,917
Hvordan går det med Tommy?
413
00:19:29,166 --> 00:19:31,333
Faktisk tror jeg,
at jeg har fundet en udvej.
414
00:19:32,083 --> 00:19:34,667
- Vil du fortælle mig om den?
- Ja.
415
00:19:35,166 --> 00:19:36,917
Det er derfor, at jeg ringer.
416
00:19:37,917 --> 00:19:38,959
Allie.
417
00:19:40,917 --> 00:19:42,041
Jeg må gå.
418
00:19:43,291 --> 00:19:44,333
Ethan.
419
00:19:44,333 --> 00:19:45,458
Hej.
420
00:19:46,500 --> 00:19:47,542
Hej.
421
00:19:49,500 --> 00:19:50,667
Du ser godt ud.
422
00:19:52,375 --> 00:19:53,667
Tak.
423
00:19:55,959 --> 00:19:57,667
Tak, fordi du tog imod mig
med så kort varsel.
424
00:19:57,667 --> 00:19:58,834
Jamen selvfølgelig.
425
00:19:59,333 --> 00:20:03,291
- Jeg ville ikke være kommet, men Tom...
- Jeg ved det. Tommy har problemer.
426
00:20:04,417 --> 00:20:06,125
Du behøvede ikke betale hans kaution.
427
00:20:07,166 --> 00:20:08,875
Jeg gjorde det ikke for dig.
428
00:20:08,875 --> 00:20:10,208
Jeg gjorde det for ham.
429
00:20:11,083 --> 00:20:12,625
Det var mere, end man kunne bede om.
430
00:20:13,792 --> 00:20:15,041
Han er familie.
431
00:20:18,000 --> 00:20:22,041
Politiet har anklaget ham for dobbeltmord.
432
00:20:22,041 --> 00:20:23,166
Ja, det fortalte han.
433
00:20:23,166 --> 00:20:24,959
Det er kun indiciebeviser.
434
00:20:24,959 --> 00:20:26,834
Det holder ikke i retten. Han er uskyldig.
435
00:20:28,917 --> 00:20:30,125
Det var jeg også.
436
00:20:32,959 --> 00:20:33,834
Det her var en fejltagelse.
437
00:20:33,959 --> 00:20:36,125
Vent, Allie.
438
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Hvordan kan jeg hjælpe?
439
00:20:40,750 --> 00:20:42,750
Uden modkrav, det lover jeg.
440
00:20:46,000 --> 00:20:48,208
Har du stadig venner i SEC?
441
00:20:56,166 --> 00:20:59,583
Jeg kan gøre dette alene,
hvis du skal snigmyrde folk
442
00:20:59,709 --> 00:21:00,542
for at tjene til føden.
443
00:21:00,542 --> 00:21:02,625
Det gør jeg ikke mere, vel?
444
00:21:02,625 --> 00:21:03,834
Jeg er bodyguard nu.
445
00:21:03,834 --> 00:21:06,667
Hvorfor det?
Du blev hyret til at dræbe Margot,
446
00:21:06,667 --> 00:21:08,166
og nu arbejder du for hende.
447
00:21:08,625 --> 00:21:10,667
Gør du det ikke for pengenes skyld?
448
00:21:11,792 --> 00:21:13,709
Hvorfor gør du, det du gør?
449
00:21:15,917 --> 00:21:17,041
Undskyld mig.
450
00:21:17,709 --> 00:21:18,917
Har du set denne kvinde?
451
00:21:19,875 --> 00:21:21,250
Desværre.
452
00:21:25,375 --> 00:21:26,417
Hr.
453
00:21:27,000 --> 00:21:28,166
Jeg tror, du tabte dette.
454
00:21:34,166 --> 00:21:35,417
Ja, jeg har set hende.
455
00:21:36,041 --> 00:21:37,417
Hun bor her.
456
00:21:39,458 --> 00:21:43,333
Jeg gør det ikke for pengene,
men de er gode at have.
457
00:21:44,208 --> 00:21:45,542
Jeg sms'er Val.
458
00:22:09,750 --> 00:22:10,834
Klar.
459
00:22:11,750 --> 00:22:12,834
Venner...
460
00:22:19,375 --> 00:22:22,291
{\an8}Hun har studeret Margot Bishop i lang tid
461
00:22:22,709 --> 00:22:24,083
og fulgt hendes bevægelser.
462
00:22:24,083 --> 00:22:25,667
Sammen med andre kendte forbindelser.
463
00:23:35,083 --> 00:23:37,583
Den gode nyhed er,
at vi sporede hende til hendes hotel.
464
00:23:37,709 --> 00:23:38,542
Ja, vi har hendes fingeraftryk
465
00:23:38,542 --> 00:23:41,125
på et bjerg af materiale,
som hun samlede om dig og firmaet.
466
00:23:41,125 --> 00:23:43,041
Sophie og Hammer henter det nu.
467
00:23:43,166 --> 00:23:44,959
Men du aner stadig ikke, hvor hun er.
468
00:23:45,583 --> 00:23:46,792
- Nej.
- Ikke endnu.
469
00:23:47,083 --> 00:23:48,959
Sig, at det var de dårlige nyheder.
470
00:23:48,959 --> 00:23:52,834
De dårlige nyheder er,
at hun og jeg havde et lille sammenstød.
471
00:23:52,959 --> 00:23:54,917
Så hun ved, at vi leder efter hende.
472
00:23:55,041 --> 00:23:56,667
Hun ved, at hun er opdaget.
473
00:23:56,667 --> 00:23:58,542
Storartet. Og det er I også nu.
474
00:23:59,542 --> 00:24:02,125
Og hvad lavede du,
da min formodede morder slap væk?
475
00:24:02,250 --> 00:24:04,542
Jeg satte din harddisk i.
476
00:24:04,542 --> 00:24:07,208
Vi samler
den mystiske kvindes efterforskningsvæg
477
00:24:07,208 --> 00:24:10,125
på kontoret for at se,
om vi kan forudse hendes næste træk.
478
00:24:10,250 --> 00:24:11,208
Vi ringer til dig.
479
00:24:12,125 --> 00:24:13,625
Hvor tror du, du skal hen?
480
00:24:15,208 --> 00:24:17,166
Smed du mig ikke ud herfra
for en time siden?
481
00:24:17,959 --> 00:24:19,834
Vær ikke sådan et pattebarn.
482
00:24:19,959 --> 00:24:21,291
Vær ikke sådan en kælling.
483
00:24:29,875 --> 00:24:31,083
Tager du din pistol med?
484
00:24:31,458 --> 00:24:34,125
Du ved, jeg hader at dukke tomhændet op
til den slags begivenheder.
485
00:24:34,458 --> 00:24:35,750
Du er altid så høflig.
486
00:24:37,458 --> 00:24:39,875
Og Tasker vil også have en.
487
00:24:40,000 --> 00:24:41,083
Han vil have mere end en.
488
00:24:41,834 --> 00:24:44,458
Og han vil have mindst to bøller hos sig,
489
00:24:44,458 --> 00:24:46,166
og så en i bilen.
490
00:24:47,542 --> 00:24:49,000
Jeg skal nok klare det.
491
00:24:49,709 --> 00:24:51,041
Jeg fortjener dig ikke, Allie.
492
00:24:51,583 --> 00:24:52,917
Nej, det gør du virkelig ikke.
493
00:24:52,917 --> 00:24:54,250
Jeg mener det.
494
00:24:56,500 --> 00:24:58,375
Hvis situationen var omvendt...
495
00:25:00,709 --> 00:25:02,917
Håber jeg,
at jeg ville gøre det samme for dig,
496
00:25:06,500 --> 00:25:07,583
Altså...
497
00:25:09,834 --> 00:25:11,583
Så er det godt, at det ikke er omvendt.
498
00:25:14,875 --> 00:25:15,959
Bliv her.
499
00:25:16,583 --> 00:25:18,375
Snart er det ovre.
500
00:25:19,917 --> 00:25:21,417
Er diamanterne væk?
501
00:25:21,417 --> 00:25:23,250
Vi åbnede fisken. De var der ikke.
502
00:25:23,583 --> 00:25:24,792
Nogen stjal dem i transit.
503
00:25:24,917 --> 00:25:26,208
Hvem?
504
00:25:27,500 --> 00:25:29,166
Kom nu, tro nu lidt på os.
505
00:25:29,166 --> 00:25:31,041
Jeg mener,
vi skummer måske lidt af toppen,
506
00:25:31,041 --> 00:25:33,375
men vi ville være idioter,
hvis vi tog alle sammen, ikke?
507
00:25:33,375 --> 00:25:34,959
Siger du det til hende?
Hun tror, at vi tog dem.
508
00:25:35,083 --> 00:25:38,291
- Hvem kendte til forsendelsen?
- Kun Jesse, Yumi og os.
509
00:25:39,417 --> 00:25:41,083
Så måske stjal en af dem diamanterne.
510
00:25:41,208 --> 00:25:44,709
For at slippe af med den anden.
Jeg elsker, hvordan dit hjerne fungerer.
511
00:25:44,709 --> 00:25:45,959
Så kynisk.
512
00:25:46,083 --> 00:25:48,709
- De er forelskede.
- De er kriminelle forelskede.
513
00:25:48,709 --> 00:25:50,792
En af dem forråder den anden til sidst.
514
00:25:50,792 --> 00:25:52,583
Hun tænker så dårligt om os,
om vores folk.
515
00:25:52,583 --> 00:25:55,917
Hun har også ret
ud fra min romantiske erfaring.
516
00:25:55,917 --> 00:25:57,875
Ja, jeg formoder, du har ret.
Det er kun et spørgsmål om tid,
517
00:25:57,875 --> 00:26:00,000
- før de dræber hinanden.
- Vi har ikke tid.
518
00:26:00,000 --> 00:26:01,542
Vi skal have det til at gå hurtigere.
519
00:26:01,542 --> 00:26:02,834
Okay.
520
00:26:02,834 --> 00:26:04,375
Så lad os gøre det
521
00:26:04,375 --> 00:26:06,291
ved at spille dem ud mod hinanden.
522
00:26:06,291 --> 00:26:08,375
Det kan jeg lide. Hvordan gør vi det?
523
00:26:08,375 --> 00:26:11,000
Jeg tror,
vi lader vores manager klare denne her.
524
00:26:12,500 --> 00:26:13,500
Mig?
525
00:26:13,959 --> 00:26:16,417
Så du ikke,
hvordan Jesse så på dig forleden aften?
526
00:26:16,417 --> 00:26:17,625
Ti stille.
527
00:26:17,625 --> 00:26:18,917
- Gjorde han?
- Det gjorde han ikke.
528
00:26:18,917 --> 00:26:20,083
Det gjorde han.
529
00:26:20,458 --> 00:26:21,834
Hvilket vil være til vores fordel,
530
00:26:21,959 --> 00:26:24,792
når du helt tilfældigt
støder på ham på gaden.
531
00:26:28,458 --> 00:26:30,208
Jesse? Hej!
532
00:26:30,709 --> 00:26:31,750
Hej!
533
00:26:31,750 --> 00:26:33,375
Simone, fra The Dining Hall.
534
00:26:34,333 --> 00:26:35,166
Korrekt.
535
00:26:35,291 --> 00:26:36,709
Hej, hvordan går det med din mor?
536
00:26:36,834 --> 00:26:39,083
Når du har ham på tomandshånd,
kan du fortælle ham, hvad der skete,
537
00:26:39,083 --> 00:26:40,834
da du kørte hans mor hjem fra festen.
538
00:26:40,834 --> 00:26:43,125
Hvad mener du, når du siger syg?
539
00:26:43,125 --> 00:26:44,792
Jeg tror, at hun måske har et problem.
540
00:26:44,792 --> 00:26:48,542
Jeg siger det kun,
fordi min mor begyndte at drikke meget,
541
00:26:48,875 --> 00:26:50,208
da min far døde.
542
00:26:50,750 --> 00:26:52,208
Jeg... Jeg skulle ikke have sagt noget.
543
00:26:52,208 --> 00:26:54,834
Nej, du har ret.
Jeg har været så optaget af mit eget...
544
00:26:54,834 --> 00:26:57,041
Nej, gør ikke det mod dig selv.
545
00:26:57,166 --> 00:27:00,083
Tal med din mor.
Fortæl hende, hvad du føler.
546
00:27:07,875 --> 00:27:11,709
Når vi har billederne, sender vi Rhys ind.
547
00:27:12,792 --> 00:27:14,083
Hvordan fik du fat i dem?
548
00:27:14,667 --> 00:27:15,750
Jeg fulgte efter ham.
549
00:27:15,875 --> 00:27:17,583
Hvis jeg skal
gøre forretninger med nogen,
550
00:27:17,583 --> 00:27:19,083
skal jeg vide, at jeg kan stole på dem.
551
00:27:19,208 --> 00:27:20,750
Og alligevel er han her
i armene på en anden kvinde,
552
00:27:20,750 --> 00:27:23,417
forråder din tillid, og hvem ved,
hvor længe det har stået på.
553
00:27:24,583 --> 00:27:25,709
Der er jeg ked af.
554
00:27:29,166 --> 00:27:31,667
Jeg får det hele på film, og så...
555
00:27:32,667 --> 00:27:34,125
Så er cirklen hel.
556
00:27:35,667 --> 00:27:36,959
Mener du Rhys?
557
00:27:37,083 --> 00:27:38,667
Og undskyld,
men hvis de går i seng sammen,
558
00:27:38,792 --> 00:27:40,417
så arbejder de sikkert også sammen.
559
00:27:40,542 --> 00:27:43,583
Lad os se på fakta.
Han har allerede været utro og løjet.
560
00:27:43,583 --> 00:27:45,959
Hvis hun er villig til det,
hvorfor skulle hun så stoppe der?
561
00:27:46,083 --> 00:27:48,458
- Sandheden er, du ikke kan stole på ham.
- Du kan ikke stole på hende.
562
00:28:08,750 --> 00:28:11,417
Ingen penge, ingen Tommy.
563
00:28:11,834 --> 00:28:13,792
Du har sørme et problem.
564
00:28:16,000 --> 00:28:17,250
Dine venner?
565
00:28:17,709 --> 00:28:19,250
I bliver nødt til at komme med os.
566
00:28:19,250 --> 00:28:21,959
Jeg ville ønske, at jeg kunne,
men jeg skal tilbage til kontoret,
567
00:28:21,959 --> 00:28:24,333
og du får snart
en meget vigtig telefonopringning.
568
00:28:25,041 --> 00:28:26,250
Ind i bilen.
569
00:28:26,709 --> 00:28:27,792
Tror du mig ikke?
570
00:28:33,917 --> 00:28:34,959
Ja?
571
00:28:39,667 --> 00:28:40,834
Nej, det er en fejl.
572
00:28:42,041 --> 00:28:43,166
Siden hvornår?
573
00:28:46,959 --> 00:28:48,333
Jeg ringer tilbage.
574
00:28:51,041 --> 00:28:53,792
Jeg gætter på,
at Securities and Exchange-kommissionen
575
00:28:53,792 --> 00:28:56,000
ringede til din manager
for at fortælle ham,
576
00:28:56,000 --> 00:28:59,583
at alle aktiver i Optican Group
og alle andre firmaer i dit navn
577
00:28:59,583 --> 00:29:02,500
er blevet indefrosset
og afventer efterforskning.
578
00:29:04,125 --> 00:29:05,792
Hvad helvede gjorde du?
579
00:29:06,208 --> 00:29:10,583
Mine venner hos SEC
kontrollerer nu alle dine penge.
580
00:29:10,583 --> 00:29:14,083
Undskyld, alle dine chefers penge.
581
00:29:14,208 --> 00:29:17,166
Hvilket, formoder jeg, får dig dræbt.
582
00:29:18,083 --> 00:29:21,667
Så hvis du vil forblive i live,
583
00:29:21,667 --> 00:29:24,291
så foreslår jeg, at du gør, som jeg siger.
584
00:29:37,875 --> 00:29:38,917
Hvad vil du have?
585
00:29:39,625 --> 00:29:42,709
En tilståelse af mordet på Kincaid-parret.
586
00:29:43,041 --> 00:29:45,500
Du fortæller politiet sandheden,
at du trykkede på aftrækkeren,
587
00:29:45,834 --> 00:29:47,583
og så får jeg SEC
til at trække sig tilbage.
588
00:29:47,583 --> 00:29:49,125
Jeg fortæller ikke politiet noget.
589
00:29:49,834 --> 00:29:53,709
Så skal du forklare dine chefer,
at du har mistet alle deres penge.
590
00:29:53,834 --> 00:29:55,709
Hvordan kommer den samtale til at forløbe?
591
00:29:56,542 --> 00:29:58,125
Fængsel vil sikkert være bedre for dig.
592
00:30:01,375 --> 00:30:02,542
De har folk indenfor.
593
00:30:03,250 --> 00:30:04,291
Og?
594
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Fortæl politiet, hvem de er.
595
00:30:07,792 --> 00:30:11,250
Jeg er sikker på, du har nok viden til
at splitte hele organisationen ad.
596
00:30:15,500 --> 00:30:17,625
Frigiv pengene. Nu.
597
00:30:20,333 --> 00:30:21,375
Ellers hvad?
598
00:30:21,375 --> 00:30:24,291
Vil du skyde mig,
som du skød Kincaid-parret?
599
00:30:24,583 --> 00:30:26,834
Nej, jeg skød dem i brystet.
600
00:30:26,834 --> 00:30:28,125
Dig skyder jeg i hovedet.
601
00:30:29,625 --> 00:30:31,041
Fik I det?
602
00:30:33,291 --> 00:30:34,333
Politiet!
603
00:30:34,333 --> 00:30:35,458
Smid pistolen!
604
00:30:35,458 --> 00:30:36,667
På jorden, nu!
605
00:30:36,792 --> 00:30:38,583
På jorden, nu!
606
00:30:38,583 --> 00:30:40,041
Ned. Nu!
607
00:30:46,375 --> 00:30:47,792
Ja, det fik vi.
608
00:30:47,792 --> 00:30:49,500
Hvilket betyder, at Tommy er renset.
609
00:30:49,500 --> 00:30:51,291
Og hvis Tasker laver en handel,
610
00:30:51,583 --> 00:30:54,041
skal Tommy ikke bekymre sig
om kartellet mere.
611
00:30:54,166 --> 00:30:56,709
Og du bliver den næste politichef.
612
00:30:56,709 --> 00:30:57,959
Det ved jeg nu ikke.
613
00:30:59,125 --> 00:31:00,166
Et spørgsmål.
614
00:31:01,333 --> 00:31:04,917
Bluffede du, eller har du venner i SEC?
615
00:31:17,291 --> 00:31:18,500
Jøsses.
616
00:31:18,500 --> 00:31:21,250
Intet i seks år, og så to gange på en dag.
617
00:31:22,583 --> 00:31:23,875
Jeg ville bare give dig det her...
618
00:31:24,417 --> 00:31:26,041
- Tommys kautionspenge,
-Åh, kom nu, Allie.
619
00:31:26,041 --> 00:31:27,959
Jeg bryder mig ikke om
at skylde folk noget.
620
00:31:29,583 --> 00:31:30,667
Det har du aldrig gjort.
621
00:31:31,959 --> 00:31:35,500
- Hvis min bror ringer og beder om hjælp...
- Han er min ven.
622
00:31:35,500 --> 00:31:38,333
Du hjælper ham, jeg hjælper ham.
Det må stoppe.
623
00:31:41,667 --> 00:31:42,709
Javel.
624
00:31:48,583 --> 00:31:49,625
Hej.
625
00:31:52,792 --> 00:31:53,834
Jeg må bare vide det.
626
00:31:55,917 --> 00:31:56,959
Er du lykkelig?
627
00:31:59,166 --> 00:32:00,208
Det er jeg.
628
00:32:01,500 --> 00:32:02,542
Godt.
629
00:32:04,083 --> 00:32:05,333
Det er det eneste, jeg ønskede mig.
630
00:32:19,625 --> 00:32:21,583
Fra nu af kører jeg virksomheden.
631
00:32:21,583 --> 00:32:22,875
Du tager imod ordrer fra mig.
632
00:32:22,875 --> 00:32:24,417
Ved Jesse det?
633
00:32:24,417 --> 00:32:26,333
Jeg tager mig af Jesse,
efter vi har hentet diamanterne.
634
00:32:26,333 --> 00:32:28,208
Sådan skal det lyde. Det vigtigste først.
635
00:32:34,583 --> 00:32:35,792
Jeg slår ham ihjel.
636
00:32:35,917 --> 00:32:38,333
- Jamen dog. Se, hvem der er her.
- Pokkers.
637
00:32:38,625 --> 00:32:39,792
Jeg burde have vidst det.
638
00:32:39,917 --> 00:32:40,792
Det burde jeg have vidst.
639
00:32:40,917 --> 00:32:43,000
- Hvor er diamanterne?
- Jeg formoder, de er i dine bukser,
640
00:32:43,000 --> 00:32:44,208
- ligesom Yumi.
- Hvad?
641
00:32:44,333 --> 00:32:47,041
Åh, hold op. Vi ved begge to,
at du stjal diamanterne.
642
00:32:47,041 --> 00:32:48,000
Ser du nu, hvad han gør?
643
00:32:48,125 --> 00:32:49,625
Først går han i seng med din kæreste...
644
00:32:49,625 --> 00:32:50,792
- Det gjorde han ikke.
- Gentagne gange.
645
00:32:50,792 --> 00:32:54,166
Han stjæler diamanterne og beskylder os,
så han kan beholde hendes andel.
646
00:32:54,291 --> 00:32:57,500
Tror du, jeg boller denne pige sanseløs
på grund af diamanterne?
647
00:32:57,500 --> 00:32:58,500
Det gør han ikke.
648
00:32:58,625 --> 00:33:01,208
Var det ikke derfor, at du bollede mig?
649
00:33:01,208 --> 00:33:02,375
- Hvad?
- Hvad?
650
00:33:03,375 --> 00:33:04,500
Lad ikke, som om du ikke nød det.
651
00:33:04,625 --> 00:33:06,750
- Jeg gjorde, hvad jeg måtte gøre.
- Ja.
652
00:33:06,875 --> 00:33:08,542
Jeg arbejder for Jesse nu.
Dette er hans virksomhed.
653
00:33:08,667 --> 00:33:09,709
Hans virksomhed?
654
00:33:09,834 --> 00:33:11,750
Hele denne smuglerting var min idé.
655
00:33:11,875 --> 00:33:13,291
Dette var min idé,
656
00:33:13,417 --> 00:33:16,000
og du betaler mig tilbage
ved at gå i seng med den gamle mand?
657
00:33:16,000 --> 00:33:18,083
"Gamle mand?" Giv mig den. Jeg dræber ham.
658
00:33:18,083 --> 00:33:20,083
FBI! Smid pistolen.
659
00:33:20,583 --> 00:33:22,333
- Simone?
- Jeg sagde, smid den.
660
00:33:25,208 --> 00:33:27,125
I er anholdt for smugleri,
økonomisk kriminalitet,
661
00:33:27,125 --> 00:33:28,375
og mordforsøg.
662
00:33:28,500 --> 00:33:31,041
- Og så dig, søde.
- Vent, er du politibetjent?
663
00:33:31,041 --> 00:33:34,667
- FBI, det sagde hun, da hun kom ind.
- Det er problemet med de unge nu om dage.
664
00:33:34,667 --> 00:33:35,875
De hører ikke efter.
665
00:33:37,375 --> 00:33:39,000
Det var lige på nippet, synes du ikke?
666
00:33:39,000 --> 00:33:41,375
Vi ville være kommet tidligere,
men I to kørte med klatten.
667
00:33:41,500 --> 00:33:42,667
Drengene ville høre det hele.
668
00:33:43,041 --> 00:33:44,208
Det reddede deres dag.
669
00:33:44,917 --> 00:33:47,667
- Jeg er glad for, at du ikke er død.
- Se. Hun bekymrer sig om det.
670
00:33:53,458 --> 00:33:56,333
Se på dig, der leger detektiv.
671
00:33:56,333 --> 00:33:58,750
- Ikke så godt for tiden.
- Hvad?
672
00:33:59,291 --> 00:34:01,875
Er det ikke nok, at du afslørede
et helt narkotikakartel i dag?
673
00:34:02,000 --> 00:34:03,375
Vil Tasker slå en handel af?
674
00:34:03,375 --> 00:34:05,041
Takket være dig og Alice.
675
00:34:05,333 --> 00:34:07,000
Jeg forstår det godt nu.
676
00:34:07,000 --> 00:34:10,166
Din partner er næsten lige så sej som dig.
677
00:34:11,041 --> 00:34:12,542
Jeg ville også have forladt mig for hende.
678
00:34:12,542 --> 00:34:14,333
- Jeg forlod dig ikke.
- Det ved jeg godt.
679
00:34:14,333 --> 00:34:15,875
Men så vidt jeg ved,
680
00:34:15,875 --> 00:34:18,000
er bandet officielt sammen igen.
681
00:34:19,667 --> 00:34:20,750
Hej, Nick.
682
00:34:21,333 --> 00:34:23,333
Åh, kartel-pengene er bevismateriale nu,
683
00:34:23,625 --> 00:34:24,875
så jeg henter dem lige.
684
00:34:33,750 --> 00:34:35,208
Det var jeg nødt til. Undskyld Allie.
685
00:34:58,750 --> 00:35:00,125
Du glemte at sige farvel.
686
00:35:13,917 --> 00:35:17,000
Du er virkelig meget dygtig til dit job.
687
00:35:17,125 --> 00:35:18,667
Hvordan fandt du mig?
688
00:35:18,792 --> 00:35:19,917
Jeg lagde en tracker i tasken.
689
00:35:19,917 --> 00:35:21,792
Fordi du vidste, at jeg ville stjæle dem.
690
00:35:21,792 --> 00:35:23,667
Jeg håbede, du ikke ville, men...
691
00:35:24,500 --> 00:35:27,041
Så hvad nu?
692
00:35:28,041 --> 00:35:30,959
Nedlægger du mig med kampsport?
693
00:35:30,959 --> 00:35:32,959
Nedbryder du mig psykologisk?
694
00:35:33,792 --> 00:35:35,291
Ringer du til mor?
695
00:35:36,583 --> 00:35:38,417
Nej, jeg gør ingenting.
696
00:35:39,625 --> 00:35:42,458
Mit tilbud står stadig ved magt.
Kom, og arbejd for mig.
697
00:35:42,917 --> 00:35:45,166
Du kan bo hos mig, så længe du vil.
698
00:35:46,500 --> 00:35:48,166
- Det her behøver du ikke gøre.
- Allie!
699
00:35:52,083 --> 00:35:53,792
Men hvis du tager de penge,
700
00:35:55,250 --> 00:35:56,375
er vi to færdige med hinanden.
701
00:35:56,959 --> 00:35:58,375
Det siger du nu.
702
00:36:00,709 --> 00:36:03,166
Jeg kan kun lade dig
knuse mit hjerte et vist antal gange.
703
00:36:07,333 --> 00:36:08,792
Undskyld.
704
00:36:11,750 --> 00:36:13,875
Men jeg ved, hvem jeg er.
705
00:36:15,750 --> 00:36:18,333
- Jeg er ikke god som dig.
- Jeg var aldrig god!
706
00:36:19,125 --> 00:36:20,792
Tommy, du kender mig.
707
00:36:22,667 --> 00:36:25,458
Jeg er bevis på, at man kan forandre sig.
708
00:36:35,709 --> 00:36:36,750
Ja?
709
00:36:47,166 --> 00:36:48,250
Beklager.
710
00:37:04,834 --> 00:37:06,041
Ring ikke til mig!
711
00:37:06,500 --> 00:37:07,542
Skriv ikke til mig!
712
00:37:08,834 --> 00:37:10,458
Og kom aldrig tilbage!
713
00:37:22,458 --> 00:37:25,500
Jeg må sige,
at Bureauet er meget imponeret.
714
00:37:26,000 --> 00:37:27,625
Jesse og Yumi bliver udleveret.
715
00:37:28,208 --> 00:37:30,750
Stakkels fru Takashi skal til afvænning.
716
00:37:30,875 --> 00:37:35,041
Og på en eller anden måde opløste vi
en international smuglerring
717
00:37:35,166 --> 00:37:37,166
uden at skabe en international krise.
718
00:37:37,166 --> 00:37:39,750
Det er ret godt selv for os.
719
00:37:39,750 --> 00:37:41,166
Det kræver en skål.
720
00:37:41,166 --> 00:37:43,583
- Det eneste er...
- Jeg drikker alligevel.
721
00:37:43,583 --> 00:37:46,041
Vi ved stadig ikke,
hvem der tog diamanterne,
722
00:37:47,375 --> 00:37:48,417
gør vi?
723
00:37:49,291 --> 00:37:50,667
Vi sagde det til dig.
724
00:37:50,667 --> 00:37:51,875
Det ved jeg.
725
00:37:51,875 --> 00:37:53,125
Det var ikke os.
726
00:37:53,125 --> 00:37:54,625
Og jeg vælger at tro jer,
727
00:37:54,625 --> 00:37:56,959
men jeg finder ud af,
hvem der gjorde det til sidst,
728
00:37:57,333 --> 00:38:00,667
og så kommer jeg efter dem med alt,
hvad jeg har.
729
00:38:01,000 --> 00:38:03,166
- Det var en skrækkelig skål.
- Ja, virkelig.
730
00:38:03,166 --> 00:38:05,166
Skål for bedre skåltaler i fremtiden.
731
00:38:12,667 --> 00:38:15,959
Det er nøjagtig sådan, det var
på vores mystiske kvindes væg.
732
00:38:15,959 --> 00:38:17,500
Tydeligvis en kvinde efter mit hjerte.
733
00:38:17,625 --> 00:38:19,750
Du ved, jeg elsker en efterforskningsvæg.
734
00:38:19,750 --> 00:38:21,250
Det er sygeligt for at sige det mildt.
735
00:38:21,250 --> 00:38:22,417
Og så gennemført.
736
00:38:22,417 --> 00:38:23,959
Jeg er faktisk lidt imponeret.
737
00:38:24,083 --> 00:38:25,542
Hun samlede information
738
00:38:25,667 --> 00:38:27,542
om alle med forbindelse til firmaet,
739
00:38:27,667 --> 00:38:30,250
inklusive de tre løjtnanter, der døde.
740
00:38:30,250 --> 00:38:31,458
Hvad er de bygninger?
741
00:38:31,458 --> 00:38:33,083
De ejes alle af Firmaet.
742
00:38:33,083 --> 00:38:34,375
Også kirken?
743
00:38:34,500 --> 00:38:35,709
Nej, bygningen ved siden af den.
744
00:38:36,333 --> 00:38:37,458
De er her ikke engang, er de?
745
00:38:37,458 --> 00:38:38,542
Du gemte dem i præstegården.
746
00:38:38,667 --> 00:38:41,625
- Forsvind!
- Ja, når du afleverer mine diamanter.
747
00:38:43,208 --> 00:38:45,500
Sophie, gider du tjekke,
om den har en præstegård?
748
00:38:45,625 --> 00:38:46,500
Hvorfor?
749
00:38:48,709 --> 00:38:50,875
Ja, præstegården kom til i 1940.
750
00:38:50,875 --> 00:38:52,583
Den kirke er et Kensington-tilflugtssted.
751
00:38:52,709 --> 00:38:55,792
- Hvordan ved du det?
- Jeg overhørte Margot tale.
752
00:38:57,083 --> 00:39:01,333
Præstegården huser
de kontanter og den ammunition,
753
00:39:01,458 --> 00:39:03,208
som vi har samlet i Los Angeles indtil nu.
754
00:39:03,333 --> 00:39:04,542
Er det sikret?
755
00:39:04,542 --> 00:39:06,041
Selvfølgelig,
bevæbnede vagter døgnet rundt.
756
00:39:06,166 --> 00:39:08,083
- Og er der en krypt?
- I katakomberne.
757
00:39:08,083 --> 00:39:10,834
Mine mænd tjekkede for 20 minutter siden.
Det er urørt.
758
00:39:10,834 --> 00:39:12,542
- Så har vi stadig tid.
- Til hvad?
759
00:39:12,667 --> 00:39:13,542
At sætte en fælde.
760
00:39:14,709 --> 00:39:17,291
Hvis vores mystiske kvinde vil handle,
må hun gøre det snart.
761
00:39:17,709 --> 00:39:20,542
Hun har lavet sit forarbejde
om dig og Firmaet,
762
00:39:20,542 --> 00:39:22,750
så hun ved,
hvordan man kommer ind i kirken,
763
00:39:23,291 --> 00:39:26,375
hvordan hun skal komme ned
og direkte ind i krypten.
764
00:39:29,667 --> 00:39:31,458
Hun vil kende
til sikkerhedsforanstaltningerne...
765
00:39:35,000 --> 00:39:37,834
og være klar til at knække
ethvert alarmsystem, hun møder.
766
00:39:48,166 --> 00:39:49,417
Men når hun kommer derind,
767
00:39:49,417 --> 00:39:51,250
så finder hun noget,
hun ikke havde forventet.
768
00:39:51,959 --> 00:39:53,000
Os.
769
00:39:55,208 --> 00:39:56,458
Ikke denne gang, dame.
770
00:39:57,000 --> 00:39:58,041
Hvem er du?
771
00:39:58,792 --> 00:40:00,500
Genkender du mig ikke?
772
00:40:01,709 --> 00:40:03,750
Nej, jeg har aldrig set dig før.
773
00:40:04,458 --> 00:40:05,417
Jamen...
774
00:40:07,083 --> 00:40:08,291
Det er også et stykke tid siden.
775
00:40:11,458 --> 00:40:12,583
Mor.
776
00:41:00,041 --> 00:41:02,041
Oversat af: Toni Spring