1 00:00:00,166 --> 00:00:01,583 Tidligere i The Catch 2 00:00:01,583 --> 00:00:04,959 Den eneste grund til FBI-aftalen var, at du og jeg kunne være sammen, 3 00:00:04,959 --> 00:00:06,000 når den var færdig. 4 00:00:06,125 --> 00:00:07,625 Nogen prøver at dræbe mig. 5 00:00:07,750 --> 00:00:08,709 Han kaldes "Hammeren". 6 00:00:08,709 --> 00:00:10,375 Jeg bliver hyret og betalt anonymt. 7 00:00:10,375 --> 00:00:12,083 Dette er kvinden, der ønsker dig død. 8 00:00:12,208 --> 00:00:14,291 Stakkels B-hold. Kan I ikke klare noget uden min hjælp? 9 00:00:14,709 --> 00:00:15,667 Hvad hedder jeg? 10 00:00:17,709 --> 00:00:19,041 Hvad skete der? Hvor var du? 11 00:00:19,041 --> 00:00:20,166 Jeg var sammen med Tommy. 12 00:00:20,166 --> 00:00:21,875 Er du forlovet med en kriminel? 13 00:00:22,750 --> 00:00:25,333 Jeg formoder, det giver mening, Ethan taget i betragtning. 14 00:00:25,458 --> 00:00:26,875 Ethan var en fejl. 15 00:00:27,000 --> 00:00:28,875 Den oversøiske konto blev åbnet i Tommys navn 16 00:00:28,875 --> 00:00:30,375 af hans tidligere chefer. 17 00:00:30,500 --> 00:00:32,917 Jeg har adgang til tre millioner dollars. 18 00:00:32,917 --> 00:00:35,333 - Så hvordan kan vi hjælpe, hr... - Tasker. 19 00:00:35,458 --> 00:00:38,542 Jeg leder efter en, der stjal fra mig og mine kompagnoner. 20 00:00:38,542 --> 00:00:39,959 Så lad mig finde dine penge. 21 00:00:39,959 --> 00:00:42,458 - Smuglede du narkotika for dem? - Du godeste, nej! 22 00:00:43,166 --> 00:00:45,458 Alt, hvad du siger, kan blive brugt imod dig i en retssal. 23 00:00:45,583 --> 00:00:48,291 Gør det ikke! Jeg beder dig! 24 00:00:48,291 --> 00:00:50,291 Så vores mystiske diamantsmugler... 25 00:00:50,291 --> 00:00:51,417 Ved vi, hvem hun er? 26 00:00:51,417 --> 00:00:53,208 Vores store skurk er en diplomat. 27 00:00:53,333 --> 00:00:54,667 Min mor er ikke diamanthandleren. 28 00:00:54,792 --> 00:00:57,709 Det er jeg. Og I vil fortælle mig, hvad I gjorde med Kenji, 29 00:00:57,709 --> 00:00:59,875 eller også dræber Yumi her jer. 30 00:00:59,875 --> 00:01:02,625 Jeg kan give dig tre millioner dollars i kontanter. 31 00:01:02,750 --> 00:01:04,166 Jeg har brug for noget sikkerhed. 32 00:01:05,041 --> 00:01:07,709 Det ville være en skam, hvis han døde af giften, 33 00:01:07,709 --> 00:01:09,041 inden du fik ham på hospitalet. 34 00:01:09,041 --> 00:01:10,208 Rhys stjal Tommys penge. 35 00:01:10,333 --> 00:01:12,000 Hvis du ikke giver mig den, dør Rhys. 36 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 Men hvis jeg ikke giver den til dem, dør Tommy. 37 00:01:13,875 --> 00:01:15,750 Allie, Allie... 38 00:01:23,250 --> 00:01:25,208 Vi slår om det. Plat eller krone? 39 00:01:25,208 --> 00:01:27,000 Jeg troede, du sagde, at Rhys' liv stod på spil. 40 00:01:27,125 --> 00:01:29,291 Hvordan skal vi ellers beslutte det? Vi skyder jo ikke hinanden. 41 00:01:30,125 --> 00:01:31,208 Gør vi? 42 00:01:33,083 --> 00:01:34,834 Formelt set 43 00:01:34,834 --> 00:01:36,583 tilhører pengene Southland-kartellet. 44 00:01:36,583 --> 00:01:38,333 Vil du virkelig forsvare ejendomsretten 45 00:01:38,333 --> 00:01:39,583 for narkotikahandlere lige nu? 46 00:01:39,583 --> 00:01:41,208 Ja, for hvis jeg ikke giver den tilbage til dem, 47 00:01:41,208 --> 00:01:43,458 - dræber de min lillebror. - Hvad er tidsrammen på det? 48 00:01:43,458 --> 00:01:46,333 For Rhys er blevet stukket og forgiftet af en 20-årig diamantsmugler, 49 00:01:46,333 --> 00:01:49,250 - og jeg ved ikke, hvor længe han har. - Kan FBI ikke få ram på en 20-årig? 50 00:01:49,250 --> 00:01:50,583 Han er diplomat... Det er et komplet scenarie. 51 00:01:50,709 --> 00:01:52,500 For jeg har en hær af narkotikaforhandlere, 52 00:01:52,500 --> 00:01:54,333 som har svoret at dræbe mig, og alle jeg kender, 53 00:01:54,333 --> 00:01:55,625 hvis de ikke får dette tilbage. 54 00:01:55,625 --> 00:01:56,750 Truede de dig? 55 00:01:58,166 --> 00:01:59,667 - Selvfølgelig. - Jamen hvorfor sagde du ikke det? 56 00:01:59,667 --> 00:02:01,583 - Fordi jeg ikke ville bekymre dig. - Allie. 57 00:02:01,709 --> 00:02:03,000 Nej, det er fint. Jeg klarer den. 58 00:02:03,125 --> 00:02:04,458 Bare gå. Gå med det samme. 59 00:02:05,500 --> 00:02:07,542 - Hvad gør du så? - Det finder jeg ud af. 60 00:02:08,041 --> 00:02:09,375 Jeg ønsker ikke, at Rhys dør. 61 00:02:09,375 --> 00:02:12,500 Heller ikke jeg, men jeg har ikke lige tre millioner dollars liggende. 62 00:02:14,458 --> 00:02:15,542 Hvad? 63 00:02:16,333 --> 00:02:18,041 Jeg kender en, der har det. 64 00:02:18,166 --> 00:02:20,041 Kender du en, der har tre millioner dollars liggende? 65 00:02:20,917 --> 00:02:22,041 Det gør du også. 66 00:02:23,291 --> 00:02:25,125 Alice. Forventede jeg at se dig? 67 00:02:25,125 --> 00:02:27,083 Nej, og jeg har en med. 68 00:02:27,083 --> 00:02:29,291 Jeg troede ikke, overvågede besøg var nødvendigt mere. 69 00:02:29,291 --> 00:02:30,709 - Må vi komme ind? - Det kommer an på. 70 00:02:30,834 --> 00:02:31,959 Er det Danny? 71 00:02:33,166 --> 00:02:34,500 Det er ikke Danny. 72 00:02:44,959 --> 00:02:46,417 {\an8}- Du løj for mig. - Det gjorde jeg ikke. 73 00:02:46,417 --> 00:02:48,333 {\an8}Hvis det kan hjælpe, så løj hun også for mig. 74 00:02:48,333 --> 00:02:50,458 {\an8}Det var ikke en direkte løgn. Jeg passede meget på. 75 00:02:50,959 --> 00:02:52,750 {\an8}Du sagde, at Ben stadig var i fængsel. 76 00:02:52,875 --> 00:02:54,583 {\an8}- Du sagde, du ikke gik efter Margot. - Det gjorde jeg heller ikke. 77 00:02:54,709 --> 00:02:56,875 {\an8}- Var du efter mig? - Hvordan arbejder I to sammen? 78 00:02:56,875 --> 00:02:58,709 {\an8}Hvordan arbejder du for FBI? 79 00:02:58,709 --> 00:03:00,959 {\an8}Er du oprevet, fordi hun ikke sagde det, eller fordi jeg ikke er i fængsel? 80 00:03:01,083 --> 00:03:02,125 {\an8}Begge dele. 81 00:03:02,250 --> 00:03:03,875 {\an8}Må jeg minde dig om, at vi er under tidspres? 82 00:03:04,000 --> 00:03:05,125 {\an8}Din brors liv er i fare. 83 00:03:05,250 --> 00:03:06,542 {\an8}Ja, jeg ved det. Det er mit også. 84 00:03:06,667 --> 00:03:08,709 {\an8}- Nej, det er noget andet. - Hvad taler hun om? 85 00:03:08,834 --> 00:03:10,625 {\an8}- Fortalte du ham det ikke? - Nej, selvfølgelig ikke. 86 00:03:10,625 --> 00:03:12,208 {\an8}- Tavshedspligt. - Fortalte mig hvad? 87 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 {\an8}- Der er ikke tid! - Hvorfor ikke? 88 00:03:13,875 --> 00:03:16,250 {\an8}Hvis du ikke giver Ben tre millioner dollars i kontanter, 89 00:03:16,250 --> 00:03:17,583 {\an8}dør Rhys. 90 00:03:21,917 --> 00:03:23,750 {\an8}Du begår en stor fejl. 91 00:03:24,208 --> 00:03:26,333 {\an8}Jeg drev ikke Kenji ud af landet. 92 00:03:26,458 --> 00:03:28,208 {\an8}Vi gjorde dig en tjeneste. 93 00:03:28,667 --> 00:03:30,417 {\an8}Hvis du virkelig vil have succes, 94 00:03:30,417 --> 00:03:33,667 {\an8}må du have erfarne partnere, partnere, der ikke let kan skræmmes. 95 00:03:34,542 --> 00:03:35,583 {\an8}Det er fuguen. 96 00:03:35,959 --> 00:03:37,542 {\an8}Hvis din partner ikke kommer med de tre millioner dollars... 97 00:03:37,667 --> 00:03:38,750 {\an8}Tre millioner dollars er ingenting. 98 00:03:38,875 --> 00:03:40,291 {\an8}Få fat i en EpiPen til mig. 99 00:03:40,417 --> 00:03:42,959 {\an8}Vi kan tjene mindst det tidobbelte. 100 00:03:44,083 --> 00:03:45,375 {\an8}Hold da kæft. 101 00:03:45,375 --> 00:03:46,709 {\an8}Nå, men din tid er løbet ud. 102 00:03:49,000 --> 00:03:51,500 {\an8}Ja, men det er dit tab. 103 00:03:53,333 --> 00:03:56,792 {\an8}Hvis jeg dør, går du glip af en enestående aftale. 104 00:04:00,583 --> 00:04:01,625 {\an8}Åh, skat. 105 00:04:01,625 --> 00:04:02,750 {\an8}Hvorfor gjorde du det? 106 00:04:03,208 --> 00:04:05,041 {\an8}Jeg synes, vi skal lytte til ham. 107 00:04:05,458 --> 00:04:07,500 {\an8}Og hvis du ikke kan lide det, han siger, 108 00:04:08,333 --> 00:04:09,583 {\an8}så kan vi altid dræbe ham. 109 00:04:12,375 --> 00:04:13,375 {\an8}Du hørte damen. 110 00:04:13,500 --> 00:04:14,834 {\an8}Begynd at tale. 111 00:04:20,917 --> 00:04:22,291 {\an8}Så hvor forsvandt Alice hen? 112 00:04:22,291 --> 00:04:24,750 {\an8}Tro det, eller lad være, hun forsøger at redde sin brors liv. 113 00:04:24,750 --> 00:04:26,166 {\an8}Det kan ikke være et tilfælde. 114 00:04:26,166 --> 00:04:27,458 {\an8}Det er det ikke. Det er Rhys. 115 00:04:27,917 --> 00:04:30,458 {\an8}Er han virkelig tre millioner dollars værd plus renter? 116 00:04:30,458 --> 00:04:32,542 {\an8}Kræver du renter for din egen brors liv? 117 00:04:32,542 --> 00:04:33,667 {\an8}Han ville gøre det samme for mig. 118 00:04:34,542 --> 00:04:35,500 {\an8}Justine? 119 00:04:35,625 --> 00:04:36,917 {\an8}En anden kvinde allerede. 120 00:04:36,917 --> 00:04:38,417 {\an8}Du behøvede ikke tælle dem to gange. 121 00:04:38,417 --> 00:04:40,458 {\an8}Du har ret. Tre gange er bedre. 122 00:04:40,834 --> 00:04:42,208 {\an8}Jeg kan ikke rigtigt tale lige nu. 123 00:04:42,208 --> 00:04:44,500 {\an8}Jeg tror, vores ven, Japans generalkonsul, 124 00:04:44,500 --> 00:04:45,709 {\an8}er alkoholiker. 125 00:04:45,834 --> 00:04:47,750 {\an8}- Hvorfor siger du det? - Fordi hun lige har tilstået 126 00:04:47,750 --> 00:04:49,959 {\an8}ethvert tænkeligt fejltrin 127 00:04:50,083 --> 00:04:51,542 {\an8}bortset fra diamantsmugling. 128 00:04:51,542 --> 00:04:53,375 {\an8}Og så kyssede hun mig. 129 00:04:53,375 --> 00:04:55,333 {\an8}Det bliver Rhys ked af, at han gik glip af. 130 00:04:55,333 --> 00:04:56,667 {\an8}Og så kastede hun op på mig. 131 00:04:56,667 --> 00:04:57,834 {\an8}Hun spiste meget sushi. 132 00:04:57,959 --> 00:04:59,875 {\an8}Kohana er ikke vores smugler. 133 00:05:01,959 --> 00:05:03,000 Det er Jesse. 134 00:05:03,000 --> 00:05:04,291 Hvor længe har du vidst det? 135 00:05:04,542 --> 00:05:05,875 Siden det øjeblik du forlod festen. 136 00:05:05,875 --> 00:05:06,792 Jamen hvor er han nu? 137 00:05:06,917 --> 00:05:08,875 - Hvor er du? - Pyt med det. 138 00:05:09,000 --> 00:05:10,125 Jeg klarer det her. 139 00:05:10,125 --> 00:05:11,125 Nej, det gør jeg. 140 00:05:11,250 --> 00:05:13,083 Jesse har ikke diplomatisk immunitet. 141 00:05:13,083 --> 00:05:14,875 Hvis vi kan finde beviser, kan jeg anholde ham. 142 00:05:15,000 --> 00:05:16,208 Jeg bliver nødt til at ringe tilbage. 143 00:05:18,417 --> 00:05:19,333 Tre millioner dollars. 144 00:05:19,875 --> 00:05:20,750 Plus renter. 145 00:05:44,291 --> 00:05:45,792 - Hej. - Hej. 146 00:05:46,250 --> 00:05:47,291 Hvad er der galt? 147 00:05:48,000 --> 00:05:49,083 Vi måtte anklage Tommy. 148 00:05:49,208 --> 00:05:51,041 For hvad? 149 00:05:51,166 --> 00:05:53,000 For mordet på Kincaid-parret. 150 00:05:54,125 --> 00:05:55,417 Nick! 151 00:05:55,834 --> 00:05:57,542 Du anholdt ham for at beskytte ham! 152 00:05:57,542 --> 00:05:59,583 Da statsanklageren hørte det, var der for mange beviser til... 153 00:05:59,583 --> 00:06:01,959 - Hvilke beviser? - Hans fingeraftryk var over hele huset. 154 00:06:02,083 --> 00:06:03,250 Fordi han arbejdede for Kincaid-parret. 155 00:06:03,375 --> 00:06:06,834 Og de tre millioner dollars på hans konto gav ham motiv. 156 00:06:06,834 --> 00:06:08,750 Min bror dræbte ikke Kincaid-parret. 157 00:06:08,875 --> 00:06:10,625 - Det ved han. - Det gjorde Theo Tasker. 158 00:06:10,750 --> 00:06:11,959 Og det vil vi bevise. 159 00:06:12,083 --> 00:06:13,583 Vi får Tommy ud. 160 00:06:13,709 --> 00:06:14,959 Og i mellemtiden 161 00:06:14,959 --> 00:06:17,166 er din bror i sikkerhed i arresten i nat. 162 00:06:17,166 --> 00:06:19,125 Ja, for der sker aldrig slemme ting i fængsel. 163 00:06:19,250 --> 00:06:20,667 Jeg giver dig mit ord. 164 00:06:26,917 --> 00:06:29,458 - Rhys! - Benji! 165 00:06:30,250 --> 00:06:31,792 Lige i tide til desserten. 166 00:06:32,291 --> 00:06:33,750 Jeg troede, du var døende. 167 00:06:33,750 --> 00:06:34,917 Det var jeg. 168 00:06:34,917 --> 00:06:37,750 Men jeg fik det bedre, takket være vores nye partnere. 169 00:06:37,875 --> 00:06:39,208 Vores partnere? 170 00:06:39,208 --> 00:06:42,625 Ja. Du kender Jesse. Og det er Yumi. 171 00:06:42,625 --> 00:06:44,792 Det var mig, der pegede på dig med pistolen tidligere. 172 00:06:44,792 --> 00:06:46,041 Ja, selvfølgelig. 173 00:06:46,542 --> 00:06:49,625 Mens du var væk, forklarede jeg detaljerne i vores forslag. 174 00:06:49,625 --> 00:06:51,458 Du ved, bruge restauranten som front, 175 00:06:51,458 --> 00:06:53,333 bruge vores leverandører til at flytte produktet. 176 00:06:53,458 --> 00:06:54,500 Men... 177 00:06:55,709 --> 00:06:57,458 Tre millioner dollars eller deromkring. 178 00:06:57,458 --> 00:06:59,709 Det burde dække vores andel. 179 00:06:59,834 --> 00:07:02,583 - Så vi er officielt... - I diamantbranchen. 180 00:07:02,875 --> 00:07:04,250 Skål for vores nye venskab, 181 00:07:04,375 --> 00:07:07,500 medgang og enorme fisk. 182 00:07:20,417 --> 00:07:22,625 Ja, jeg vil gerne anmelde et indbrud. 183 00:07:22,625 --> 00:07:24,458 Læg telefonen, Allie. 184 00:07:25,458 --> 00:07:26,500 Tommy? 185 00:07:30,041 --> 00:07:31,375 Læg telefonen. 186 00:07:32,625 --> 00:07:34,125 Undskyld, det var en fejltagelse. 187 00:07:34,250 --> 00:07:35,542 Alt er i orden. 188 00:07:37,333 --> 00:07:39,417 - Du skulle være i fængsel. - Ja. 189 00:07:39,875 --> 00:07:41,458 Ja, jeg ved det. Ja. 190 00:07:42,000 --> 00:07:43,458 Du fik mig derind. 191 00:07:43,792 --> 00:07:45,041 Så du ville være i sikkerhed. 192 00:07:47,208 --> 00:07:48,667 Hvor er pengene? 193 00:07:49,959 --> 00:07:51,000 Tommy, hør på mig. 194 00:07:53,750 --> 00:07:56,542 Jeg sagde, hvor er pengene? 195 00:08:03,792 --> 00:08:05,041 Hvor er pengene? 196 00:08:08,542 --> 00:08:09,583 Hvor har du en pistol fra? 197 00:08:09,583 --> 00:08:10,709 Allie... 198 00:08:11,083 --> 00:08:12,208 Hvor er pengene? 199 00:08:12,208 --> 00:08:14,709 Hvorfor? Løber du væk igen? 200 00:08:14,834 --> 00:08:16,333 For det fik dig næsten dræbt. 201 00:08:16,333 --> 00:08:20,208 Ja, men hellere død end et liv i fængsel 202 00:08:20,208 --> 00:08:22,083 for noget, som jeg ikke gjorde! 203 00:08:22,083 --> 00:08:25,125 Det argument ville virke bedre, hvis du ikke pegede på mig med en pistol. 204 00:08:25,125 --> 00:08:26,750 Den skal ikke bruges mod dig, men mod Tasker. 205 00:08:26,750 --> 00:08:30,500 Og derfor bad jeg Nick beholde dig i sikkerhed. 206 00:08:32,208 --> 00:08:34,792 Han anklagede mig for dobbeltmord. 207 00:08:35,750 --> 00:08:36,875 Det ved jeg. 208 00:08:38,333 --> 00:08:39,709 Hvad jeg ikke ved, er, hvordan du slap ud. 209 00:08:45,041 --> 00:08:46,166 Nej. 210 00:08:46,750 --> 00:08:48,333 Jeg vidste ikke, hvem jeg ellers skulle ringe til. 211 00:08:49,166 --> 00:08:50,667 Du gjorde det med vilje. 212 00:08:50,792 --> 00:08:53,458 Han er den eneste, der er rig nok til at betale min kaution. 213 00:08:53,583 --> 00:08:55,834 Du ville ikke kende Ethan, hvis det ikke var for mig! 214 00:08:55,834 --> 00:08:57,875 Han er ikke den samme fyr mere. 215 00:08:58,000 --> 00:09:00,959 Hvis han gør dig en tjeneste, betyder det, at jeg skylder ham nu! 216 00:09:00,959 --> 00:09:02,417 Forstår du det? 217 00:09:03,417 --> 00:09:04,792 Sådan bliver det ikke denne gang. 218 00:09:04,917 --> 00:09:08,208 Du kender ham ikke? Ikke som jeg kender ham. 219 00:09:14,250 --> 00:09:15,875 Arbejder vi sammen med Ethan nu? 220 00:09:15,875 --> 00:09:17,792 Nej, Tommy ringede selv til ham. 221 00:09:17,917 --> 00:09:19,417 Jeg lader, som om jeg ikke kender til det. 222 00:09:20,041 --> 00:09:21,542 Det er mellem de to nu. 223 00:09:21,917 --> 00:09:23,834 Tror du, at han sms'er ham lige nu? 224 00:09:24,959 --> 00:09:25,959 Sikkert. 225 00:09:26,458 --> 00:09:28,041 Ethan har allerede givet ham kautionspengene. 226 00:09:28,041 --> 00:09:30,667 Han involverer sig ikke med Southland-kartellet. 227 00:09:30,667 --> 00:09:33,583 Det aner jeg ikke. Ethan har mange forbindelser. 228 00:09:34,625 --> 00:09:36,083 Men han er øverst i hierarkiet nu. 229 00:09:36,083 --> 00:09:37,959 Han ejer det meste af de kommercielle ejendomme i byen. 230 00:09:37,959 --> 00:09:39,834 Han er ven med borgmesteren, med statsanklageren. 231 00:09:40,500 --> 00:09:42,875 Det er ikke ham, der gør det beskidte arbejde. 232 00:09:43,458 --> 00:09:46,834 Vi finder ud af det. Vi har politiet, vi har Nick. 233 00:09:47,709 --> 00:09:48,917 Vi behøver ikke Ethan. 234 00:10:05,250 --> 00:10:08,208 Jeg kan placere ham i sikkerhedsfløjen, mens han gør dig ubehagelig tilpas. 235 00:10:09,000 --> 00:10:10,458 Han er okay. Jeg er okay. 236 00:10:15,250 --> 00:10:17,834 Jeg flytter ham til receptionen, så du ikke behøver at se på ham. 237 00:10:17,834 --> 00:10:19,625 Jeg behøver ikke din hjælp med det her. 238 00:10:27,458 --> 00:10:28,834 Sophie, undskyld. 239 00:10:28,834 --> 00:10:31,917 Lad være. Alle her ville bare hjælpe dig, 240 00:10:31,917 --> 00:10:35,250 og det eneste, du har gjort, er at lyve og udsætte os for fare. 241 00:10:35,250 --> 00:10:38,959 Det ved jeg. Derfor købte jeg de øreringe til dig som undskyldning. 242 00:10:39,083 --> 00:10:40,667 Jeg har ikke brug for, at du undskylder, 243 00:10:40,667 --> 00:10:43,583 men at du holder op med at lyve og ordner det her. 244 00:10:48,291 --> 00:10:50,917 Jeg siger ikke, jeg er en amerikansk helt eller noget. 245 00:10:50,917 --> 00:10:53,000 Det er godt, for du er hverken amerikansk eller en helt. 246 00:10:53,125 --> 00:10:56,083 Hvilket gør mit offer for dette land endnu større. 247 00:10:56,083 --> 00:10:58,542 Men beder jeg om sympati eller taknemmelighed? 248 00:10:58,667 --> 00:11:00,166 - Ja, du gør. - Konstant. 249 00:11:00,166 --> 00:11:01,333 Hvad med noget kaffe i stedet? 250 00:11:01,458 --> 00:11:03,500 Tak. I det mindste er der nogen, der bekymrer sig om mig. 251 00:11:03,500 --> 00:11:04,667 Det gør jeg. 252 00:11:04,667 --> 00:11:06,208 Jeg har investeret meget i jer to. 253 00:11:06,333 --> 00:11:08,542 - Tak. - Hvilket til sidst vil betale sig, 254 00:11:08,542 --> 00:11:10,375 når vi ødelægger Jesses virksomhed. 255 00:11:10,500 --> 00:11:13,166 Jesse og Yumis virksomhed. De er sammen om det her. 256 00:11:13,291 --> 00:11:15,625 Hvem tror du bestemmer? Jesse eller Yumi? 257 00:11:15,750 --> 00:11:17,041 Du mener ikke, at mænd og kvinder 258 00:11:17,041 --> 00:11:18,834 er ligeværdige i et forhold? 259 00:11:18,834 --> 00:11:20,250 Det vil jeg gerne tro. 260 00:11:20,375 --> 00:11:22,000 Men der er altid en person, 261 00:11:22,125 --> 00:11:24,417 som er lidt mere forelsket end den anden. 262 00:11:25,500 --> 00:11:26,917 Den anden har magten. 263 00:11:26,917 --> 00:11:30,000 Og er din mand enig i det? 264 00:11:30,959 --> 00:11:33,583 Jeg mener, du har en mand, ikke? 265 00:11:33,583 --> 00:11:36,750 Selvom der ingen ring er, og vi ikke har mødt ham. 266 00:11:36,750 --> 00:11:40,375 - Hvordan kan det være? - Hvis I møder ham, kan I jo spørge ham. 267 00:11:40,375 --> 00:11:42,166 Det er virkelig ikke retfærdigt. 268 00:11:42,166 --> 00:11:44,583 Du ved alt om os. Vi ved intet om dig. 269 00:11:44,709 --> 00:11:46,917 Det er, fordi vi ikke er ligeværdige i dette forhold. 270 00:11:47,041 --> 00:11:48,375 I arbejder for mig. 271 00:11:49,500 --> 00:11:54,125 Så i morgen genåbner I Kenjis restaurant. 272 00:11:54,250 --> 00:11:57,000 I underskriver for tunfisken. 273 00:11:57,000 --> 00:11:58,792 Og når Jesse og Yumi kommer efter diamanterne, 274 00:11:58,792 --> 00:12:00,959 vil FBI være der for at vise dem, 275 00:12:00,959 --> 00:12:04,125 hvem der har magten i dette forhold. 276 00:12:08,291 --> 00:12:11,375 Det er film fra banken, og det er kvinden, 277 00:12:11,375 --> 00:12:13,250 der betalte for kontrakten på Margot Bishop. 278 00:12:13,250 --> 00:12:14,667 Hvad ved vi om hende? 279 00:12:14,667 --> 00:12:17,417 Vi ved, at hun er professionel. Hun ser aldrig op på kameraet. 280 00:12:17,542 --> 00:12:19,667 Men hun efterlader sin taske åben længe nok til, 281 00:12:19,667 --> 00:12:22,625 at vi kan se håndsprit, en .45-pistol, 282 00:12:22,750 --> 00:12:23,917 og en hotelværelsesnøgle. 283 00:12:24,041 --> 00:12:25,375 Så hun er kun på besøg i LA. 284 00:12:25,500 --> 00:12:28,917 Men det er bagsiden af nøglekortet, så det fortæller ikke, hvor hun bor. 285 00:12:29,792 --> 00:12:30,917 Det betyder ikke noget. 286 00:12:31,250 --> 00:12:33,959 Den taske er det eneste spor, vi har brug for. 287 00:12:34,542 --> 00:12:35,667 Hvad mener du? 288 00:12:35,667 --> 00:12:39,959 Det er en hvid René Mancini-taske i Himalaya-krokodille. 289 00:12:39,959 --> 00:12:42,166 Det koster mindst 300.000. 290 00:12:42,291 --> 00:12:45,583 Den blev stjålet fra en butik på Rodeo Drive for to dage siden. 291 00:12:45,583 --> 00:12:48,041 Og det var ikke vores mystiske kvinde seneste kup. 292 00:12:48,041 --> 00:12:50,000 - Danny? - Undskyld? 293 00:12:50,458 --> 00:12:52,291 - De andre tyverier. - Var der andre tyverier? 294 00:12:53,000 --> 00:12:57,125 Ja, i tre butikker på to dage. 295 00:12:57,125 --> 00:12:59,125 Kjolen er stjålet fra Versace, 296 00:12:59,125 --> 00:13:02,583 halskæden fra Chanel og hatten fra Gucci. 297 00:13:02,709 --> 00:13:06,125 Hvorfor ville en kvinde, der betalte mig en million dollars, stjæle? 298 00:13:06,125 --> 00:13:09,208 Af samme grund som vi betaler via det sorte net, ingen kontantspor. 299 00:13:09,208 --> 00:13:11,208 Men hun efterlod spor, 300 00:13:11,208 --> 00:13:13,834 derfor skal vi ud at spørge folk, vise hendes billede frem, 301 00:13:13,959 --> 00:13:15,417 finde ud af, om nogen har set hende. 302 00:13:15,542 --> 00:13:19,291 Hvor meget jeg end gerne ville med, 303 00:13:19,291 --> 00:13:22,041 så har jeg et software-problem på hotellet. 304 00:13:22,041 --> 00:13:24,709 Så måske kunne du låne mig Danny eller en eller anden... 305 00:13:24,709 --> 00:13:25,875 - Jeg kan godt. - Det er fint med Danny. 306 00:13:26,000 --> 00:13:27,875 Jeg sender ham tilbage, når jeg er færdig med ham. 307 00:13:27,875 --> 00:13:29,625 I mellemtiden kan du tage Hammeren med dig. 308 00:13:29,750 --> 00:13:31,959 - Jeg vil gladeligt hjælpe til. - Storartet. Så er det en aftale. 309 00:13:31,959 --> 00:13:33,208 Kom så, Daniel. 310 00:13:38,000 --> 00:13:39,041 Jeg tænkte på noget. 311 00:13:39,041 --> 00:13:40,875 - Kan du hjælpe til? - Ja. 312 00:13:41,625 --> 00:13:43,166 Bare løft op i din ende. 313 00:13:44,208 --> 00:13:45,250 Med hensyn til de diamanter... 314 00:13:45,250 --> 00:13:47,542 Der må være masser af dem, ikke? I en fisk, der er så stor? 315 00:13:47,667 --> 00:13:52,166 Så hvem ville vide, om nogen forsvandt? 316 00:13:53,166 --> 00:13:56,000 Du mener ikke, Jesse og Yumi ved, præcis hvor mange diamanter der er? 317 00:13:56,000 --> 00:13:58,250 - Ræk mig kniven, tak? - Jo, det gør de sikkert. 318 00:13:58,250 --> 00:14:01,083 - Men det gør Justine ikke. - Jeg troede, du kunne lide Justine. 319 00:14:01,208 --> 00:14:02,291 Jeg forguder Justine. 320 00:14:02,291 --> 00:14:03,583 Hun ved, at vi er kriminelle. 321 00:14:03,709 --> 00:14:05,750 Hun forventer sikkert, at vi stjæler fra hende. 322 00:14:05,750 --> 00:14:07,125 Hun vil blive skuffet, hvis vi ikke gør. 323 00:14:10,375 --> 00:14:12,750 Jamen så bliver hun skuffet, for nogen kom før os. 324 00:14:13,291 --> 00:14:14,250 Hvad taler du om? 325 00:14:15,125 --> 00:14:15,959 Diamanterne er væk. 326 00:14:19,375 --> 00:14:20,417 Pokkers! 327 00:15:16,834 --> 00:15:18,250 Hvor tror du, du skal hen? 328 00:15:18,834 --> 00:15:20,917 Jeg forsøger at fange kvinden, der prøver at dræbe dig. 329 00:15:21,417 --> 00:15:22,917 Det har jeg andre folk til. 330 00:15:23,583 --> 00:15:25,250 Du skal ingen steder. 331 00:15:25,250 --> 00:15:27,417 Hvis jeg ikke dukker op, bliver de mistænksomme. 332 00:15:27,417 --> 00:15:28,542 Fint. 333 00:15:28,542 --> 00:15:30,792 Men det her bliver her. 334 00:15:42,792 --> 00:15:43,834 Nej. 335 00:15:50,208 --> 00:15:51,083 Hvor helvede er mine diamanter? 336 00:15:51,083 --> 00:15:52,709 Hvor helvede er dine manerer? 337 00:15:52,709 --> 00:15:55,083 De er her slet ikke, vel? Du har gemt dem i præstegården. 338 00:15:55,208 --> 00:15:57,959 - Forsvind! - Ja, når du afleverer mine diamanter. 339 00:15:58,125 --> 00:16:00,125 Dine diamanter? De så ud til at blive 340 00:16:00,125 --> 00:16:01,375 den amerikanske stats diamanter. 341 00:16:01,375 --> 00:16:02,542 Nu er de mine. 342 00:16:02,542 --> 00:16:06,375 Så din gæld på din tre millioner dollar er nu tilbagebetalt med renter. 343 00:16:06,375 --> 00:16:08,709 FBI vil tro, at jeg stjal dem. 344 00:16:08,709 --> 00:16:11,959 Godt! Så smider de dig måske tilbage i fængsel, hvor du hører hjemme. 345 00:16:11,959 --> 00:16:14,208 Okay, måske bliver du vores næste mål. 346 00:16:14,208 --> 00:16:15,583 Gør det. 347 00:16:15,583 --> 00:16:18,166 Gør det, og se, om jeg ikke trækker dig ned med mig, 348 00:16:18,166 --> 00:16:20,458 eller har du glemt, at vi byggede alt dette sammen? 349 00:16:20,458 --> 00:16:21,917 Jeg gjorde intet af dette alene. 350 00:16:22,041 --> 00:16:23,250 Bare giv mig diamanterne. 351 00:16:23,250 --> 00:16:27,208 Vi havde et liv sammen, Ben. Vi skulle have en fremtid sammen. 352 00:16:27,208 --> 00:16:29,041 Og så valgte du hende. 353 00:16:30,500 --> 00:16:32,583 Ja, jeg stjal dine diamanter, 354 00:16:32,583 --> 00:16:35,667 but det er intet sammenlignet med, hvad du stjal fra mig. 355 00:16:36,750 --> 00:16:38,125 Hvad vil du have mig til at gøre? 356 00:16:40,917 --> 00:16:42,875 Jeg vil have, at du forsvinder. 357 00:16:43,917 --> 00:16:47,917 Jeg vil have hvert øjeblik, jeg spildte på dig, tilbage. 358 00:16:50,583 --> 00:16:51,625 Nej, du vil ikke. 359 00:16:54,917 --> 00:16:56,208 Hold dig fra mig. 360 00:16:56,834 --> 00:16:58,000 Hold dig væk fra præstegården. 361 00:17:15,417 --> 00:17:16,875 - Er du okay? - Du skal gå. 362 00:17:17,875 --> 00:17:19,083 Margot. 363 00:17:19,583 --> 00:17:20,667 Forsvind. 364 00:17:34,333 --> 00:17:39,792 Tasker begyndte som mig, stik-i-rend-dreng for kartellet, 365 00:17:39,792 --> 00:17:42,125 afleverede beskeder til forhandlerne, 366 00:17:42,125 --> 00:17:43,667 sikrede sig, at ingen stjal. 367 00:17:43,792 --> 00:17:45,792 Og hvordan blev du involveret med kartellet? 368 00:17:45,792 --> 00:17:49,500 Sandheden er, at jeg var en af deres bedste kunder. 369 00:17:49,625 --> 00:17:52,917 Ikke noget alvorligt. Bare marihuana. 370 00:17:53,542 --> 00:17:56,083 Kom nu. 371 00:17:56,375 --> 00:17:59,458 Fortæller du mig, at du ikke ryger mere? 372 00:18:00,166 --> 00:18:01,291 Nogensinde? 373 00:18:01,291 --> 00:18:04,417 Så Tasker begyndte som dig... 374 00:18:06,500 --> 00:18:09,250 Så gik han fra regnskabsfusk for cheferne 375 00:18:09,250 --> 00:18:11,667 til en højere stilling, 376 00:18:11,667 --> 00:18:14,875 hvor han flyttede penge mellem kartellets skuffeselskaber 377 00:18:14,875 --> 00:18:16,375 som Optican Group. 378 00:18:16,500 --> 00:18:18,166 Kender du navnene på de andre selskaber? 379 00:18:18,291 --> 00:18:20,875 Ja, nogle af dem. Men der er tonsvis. 380 00:18:23,792 --> 00:18:25,375 Skriv dem ned, sammen med navnene 381 00:18:25,375 --> 00:18:27,417 på alle, du husker fra hans hold. 382 00:18:27,792 --> 00:18:28,875 Alice Vaughan. 383 00:18:28,875 --> 00:18:30,250 Vi har et problem, frøken Vaughan. 384 00:18:30,542 --> 00:18:32,208 Mine kilder fortæller mig, at din bror blev anholdt 385 00:18:32,208 --> 00:18:33,667 og blev løsladt mod kaution i aftes. 386 00:18:33,792 --> 00:18:35,291 Du får stadig dine penge, hr. Tasker. 387 00:18:35,291 --> 00:18:36,542 Det ved jeg. 388 00:18:36,542 --> 00:18:38,542 Hvad jeg ikke ved, er, hvad Tommy har fortalt politiet. 389 00:18:38,542 --> 00:18:40,041 Så jeg ændrer vores aftale. 390 00:18:40,166 --> 00:18:41,417 Sådan virker det ikke. 391 00:18:41,542 --> 00:18:43,917 Kl. 16, Mitchell Parkeringshuset i centrum. 392 00:18:43,917 --> 00:18:46,000 Du kommer med mine tre millioner og med Tommy. 393 00:18:46,000 --> 00:18:47,083 Absolut ikke. 394 00:18:47,208 --> 00:18:48,458 Jeg vil bare tale med ham. 395 00:18:48,458 --> 00:18:49,667 Vil du tale med ham? 396 00:18:50,125 --> 00:18:51,166 Jeg har ham lige her. 397 00:18:51,166 --> 00:18:53,792 Kl. 16., frøken Vaughan, pengene og din bror. 398 00:18:54,458 --> 00:18:55,333 Ellers kommer jeg til dig. 399 00:18:57,041 --> 00:18:58,125 Hvad vil han nu have? 400 00:18:59,667 --> 00:19:00,709 Dig. 401 00:19:05,625 --> 00:19:07,875 - Jeg burde have fortalt dig om Margot. - Det er okay. 402 00:19:08,291 --> 00:19:09,750 Jeg fortæller heller ikke dig alt. 403 00:19:09,875 --> 00:19:11,041 Gør du ikke? 404 00:19:11,041 --> 00:19:12,834 Se? Det føles ikke særlig godt, vel? 405 00:19:12,959 --> 00:19:14,834 Du ville have bedt mig om ikke at arbejde sammen med hende. 406 00:19:14,959 --> 00:19:16,166 Og jeg ville have haft ret. 407 00:19:16,166 --> 00:19:17,375 Kender du det gamle ordsprog: 408 00:19:17,500 --> 00:19:19,709 "Hold dine venner tæt på, og dine fjender endnu tættere?" 409 00:19:19,709 --> 00:19:21,583 Kender du det gamle ordsprog: "Leger man med ilden, 410 00:19:21,583 --> 00:19:23,166 "brænder man sig og bliver skudt i hovedet?" 411 00:19:23,750 --> 00:19:25,875 Se? Det er derfor, at jeg ikke sagde det til dig. 412 00:19:26,542 --> 00:19:27,917 Hvordan går det med Tommy? 413 00:19:29,166 --> 00:19:31,333 Faktisk tror jeg, at jeg har fundet en udvej. 414 00:19:32,083 --> 00:19:34,667 - Vil du fortælle mig om den? - Ja. 415 00:19:35,166 --> 00:19:36,917 Det er derfor, at jeg ringer. 416 00:19:37,917 --> 00:19:38,959 Allie. 417 00:19:40,917 --> 00:19:42,041 Jeg må gå. 418 00:19:43,291 --> 00:19:44,333 Ethan. 419 00:19:44,333 --> 00:19:45,458 Hej. 420 00:19:46,500 --> 00:19:47,542 Hej. 421 00:19:49,500 --> 00:19:50,667 Du ser godt ud. 422 00:19:52,375 --> 00:19:53,667 Tak. 423 00:19:55,959 --> 00:19:57,667 Tak, fordi du tog imod mig med så kort varsel. 424 00:19:57,667 --> 00:19:58,834 Jamen selvfølgelig. 425 00:19:59,333 --> 00:20:03,291 - Jeg ville ikke være kommet, men Tom... - Jeg ved det. Tommy har problemer. 426 00:20:04,417 --> 00:20:06,125 Du behøvede ikke betale hans kaution. 427 00:20:07,166 --> 00:20:08,875 Jeg gjorde det ikke for dig. 428 00:20:08,875 --> 00:20:10,208 Jeg gjorde det for ham. 429 00:20:11,083 --> 00:20:12,625 Det var mere, end man kunne bede om. 430 00:20:13,792 --> 00:20:15,041 Han er familie. 431 00:20:18,000 --> 00:20:22,041 Politiet har anklaget ham for dobbeltmord. 432 00:20:22,041 --> 00:20:23,166 Ja, det fortalte han. 433 00:20:23,166 --> 00:20:24,959 Det er kun indiciebeviser. 434 00:20:24,959 --> 00:20:26,834 Det holder ikke i retten. Han er uskyldig. 435 00:20:28,917 --> 00:20:30,125 Det var jeg også. 436 00:20:32,959 --> 00:20:33,834 Det her var en fejltagelse. 437 00:20:33,959 --> 00:20:36,125 Vent, Allie. 438 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Hvordan kan jeg hjælpe? 439 00:20:40,750 --> 00:20:42,750 Uden modkrav, det lover jeg. 440 00:20:46,000 --> 00:20:48,208 Har du stadig venner i SEC? 441 00:20:56,166 --> 00:20:59,583 Jeg kan gøre dette alene, hvis du skal snigmyrde folk 442 00:20:59,709 --> 00:21:00,542 for at tjene til føden. 443 00:21:00,542 --> 00:21:02,625 Det gør jeg ikke mere, vel? 444 00:21:02,625 --> 00:21:03,834 Jeg er bodyguard nu. 445 00:21:03,834 --> 00:21:06,667 Hvorfor det? Du blev hyret til at dræbe Margot, 446 00:21:06,667 --> 00:21:08,166 og nu arbejder du for hende. 447 00:21:08,625 --> 00:21:10,667 Gør du det ikke for pengenes skyld? 448 00:21:11,792 --> 00:21:13,709 Hvorfor gør du, det du gør? 449 00:21:15,917 --> 00:21:17,041 Undskyld mig. 450 00:21:17,709 --> 00:21:18,917 Har du set denne kvinde? 451 00:21:19,875 --> 00:21:21,250 Desværre. 452 00:21:25,375 --> 00:21:26,417 Hr. 453 00:21:27,000 --> 00:21:28,166 Jeg tror, du tabte dette. 454 00:21:34,166 --> 00:21:35,417 Ja, jeg har set hende. 455 00:21:36,041 --> 00:21:37,417 Hun bor her. 456 00:21:39,458 --> 00:21:43,333 Jeg gør det ikke for pengene, men de er gode at have. 457 00:21:44,208 --> 00:21:45,542 Jeg sms'er Val. 458 00:22:09,750 --> 00:22:10,834 Klar. 459 00:22:11,750 --> 00:22:12,834 Venner... 460 00:22:19,375 --> 00:22:22,291 {\an8}Hun har studeret Margot Bishop i lang tid 461 00:22:22,709 --> 00:22:24,083 og fulgt hendes bevægelser. 462 00:22:24,083 --> 00:22:25,667 Sammen med andre kendte forbindelser. 463 00:23:35,083 --> 00:23:37,583 Den gode nyhed er, at vi sporede hende til hendes hotel. 464 00:23:37,709 --> 00:23:38,542 Ja, vi har hendes fingeraftryk 465 00:23:38,542 --> 00:23:41,125 på et bjerg af materiale, som hun samlede om dig og firmaet. 466 00:23:41,125 --> 00:23:43,041 Sophie og Hammer henter det nu. 467 00:23:43,166 --> 00:23:44,959 Men du aner stadig ikke, hvor hun er. 468 00:23:45,583 --> 00:23:46,792 - Nej. - Ikke endnu. 469 00:23:47,083 --> 00:23:48,959 Sig, at det var de dårlige nyheder. 470 00:23:48,959 --> 00:23:52,834 De dårlige nyheder er, at hun og jeg havde et lille sammenstød. 471 00:23:52,959 --> 00:23:54,917 Så hun ved, at vi leder efter hende. 472 00:23:55,041 --> 00:23:56,667 Hun ved, at hun er opdaget. 473 00:23:56,667 --> 00:23:58,542 Storartet. Og det er I også nu. 474 00:23:59,542 --> 00:24:02,125 Og hvad lavede du, da min formodede morder slap væk? 475 00:24:02,250 --> 00:24:04,542 Jeg satte din harddisk i. 476 00:24:04,542 --> 00:24:07,208 Vi samler den mystiske kvindes efterforskningsvæg 477 00:24:07,208 --> 00:24:10,125 på kontoret for at se, om vi kan forudse hendes næste træk. 478 00:24:10,250 --> 00:24:11,208 Vi ringer til dig. 479 00:24:12,125 --> 00:24:13,625 Hvor tror du, du skal hen? 480 00:24:15,208 --> 00:24:17,166 Smed du mig ikke ud herfra for en time siden? 481 00:24:17,959 --> 00:24:19,834 Vær ikke sådan et pattebarn. 482 00:24:19,959 --> 00:24:21,291 Vær ikke sådan en kælling. 483 00:24:29,875 --> 00:24:31,083 Tager du din pistol med? 484 00:24:31,458 --> 00:24:34,125 Du ved, jeg hader at dukke tomhændet op til den slags begivenheder. 485 00:24:34,458 --> 00:24:35,750 Du er altid så høflig. 486 00:24:37,458 --> 00:24:39,875 Og Tasker vil også have en. 487 00:24:40,000 --> 00:24:41,083 Han vil have mere end en. 488 00:24:41,834 --> 00:24:44,458 Og han vil have mindst to bøller hos sig, 489 00:24:44,458 --> 00:24:46,166 og så en i bilen. 490 00:24:47,542 --> 00:24:49,000 Jeg skal nok klare det. 491 00:24:49,709 --> 00:24:51,041 Jeg fortjener dig ikke, Allie. 492 00:24:51,583 --> 00:24:52,917 Nej, det gør du virkelig ikke. 493 00:24:52,917 --> 00:24:54,250 Jeg mener det. 494 00:24:56,500 --> 00:24:58,375 Hvis situationen var omvendt... 495 00:25:00,709 --> 00:25:02,917 Håber jeg, at jeg ville gøre det samme for dig, 496 00:25:06,500 --> 00:25:07,583 Altså... 497 00:25:09,834 --> 00:25:11,583 Så er det godt, at det ikke er omvendt. 498 00:25:14,875 --> 00:25:15,959 Bliv her. 499 00:25:16,583 --> 00:25:18,375 Snart er det ovre. 500 00:25:19,917 --> 00:25:21,417 Er diamanterne væk? 501 00:25:21,417 --> 00:25:23,250 Vi åbnede fisken. De var der ikke. 502 00:25:23,583 --> 00:25:24,792 Nogen stjal dem i transit. 503 00:25:24,917 --> 00:25:26,208 Hvem? 504 00:25:27,500 --> 00:25:29,166 Kom nu, tro nu lidt på os. 505 00:25:29,166 --> 00:25:31,041 Jeg mener, vi skummer måske lidt af toppen, 506 00:25:31,041 --> 00:25:33,375 men vi ville være idioter, hvis vi tog alle sammen, ikke? 507 00:25:33,375 --> 00:25:34,959 Siger du det til hende? Hun tror, at vi tog dem. 508 00:25:35,083 --> 00:25:38,291 - Hvem kendte til forsendelsen? - Kun Jesse, Yumi og os. 509 00:25:39,417 --> 00:25:41,083 Så måske stjal en af dem diamanterne. 510 00:25:41,208 --> 00:25:44,709 For at slippe af med den anden. Jeg elsker, hvordan dit hjerne fungerer. 511 00:25:44,709 --> 00:25:45,959 Så kynisk. 512 00:25:46,083 --> 00:25:48,709 - De er forelskede. - De er kriminelle forelskede. 513 00:25:48,709 --> 00:25:50,792 En af dem forråder den anden til sidst. 514 00:25:50,792 --> 00:25:52,583 Hun tænker så dårligt om os, om vores folk. 515 00:25:52,583 --> 00:25:55,917 Hun har også ret ud fra min romantiske erfaring. 516 00:25:55,917 --> 00:25:57,875 Ja, jeg formoder, du har ret. Det er kun et spørgsmål om tid, 517 00:25:57,875 --> 00:26:00,000 - før de dræber hinanden. - Vi har ikke tid. 518 00:26:00,000 --> 00:26:01,542 Vi skal have det til at gå hurtigere. 519 00:26:01,542 --> 00:26:02,834 Okay. 520 00:26:02,834 --> 00:26:04,375 Så lad os gøre det 521 00:26:04,375 --> 00:26:06,291 ved at spille dem ud mod hinanden. 522 00:26:06,291 --> 00:26:08,375 Det kan jeg lide. Hvordan gør vi det? 523 00:26:08,375 --> 00:26:11,000 Jeg tror, vi lader vores manager klare denne her. 524 00:26:12,500 --> 00:26:13,500 Mig? 525 00:26:13,959 --> 00:26:16,417 Så du ikke, hvordan Jesse så på dig forleden aften? 526 00:26:16,417 --> 00:26:17,625 Ti stille. 527 00:26:17,625 --> 00:26:18,917 - Gjorde han? - Det gjorde han ikke. 528 00:26:18,917 --> 00:26:20,083 Det gjorde han. 529 00:26:20,458 --> 00:26:21,834 Hvilket vil være til vores fordel, 530 00:26:21,959 --> 00:26:24,792 når du helt tilfældigt støder på ham på gaden. 531 00:26:28,458 --> 00:26:30,208 Jesse? Hej! 532 00:26:30,709 --> 00:26:31,750 Hej! 533 00:26:31,750 --> 00:26:33,375 Simone, fra The Dining Hall. 534 00:26:34,333 --> 00:26:35,166 Korrekt. 535 00:26:35,291 --> 00:26:36,709 Hej, hvordan går det med din mor? 536 00:26:36,834 --> 00:26:39,083 Når du har ham på tomandshånd, kan du fortælle ham, hvad der skete, 537 00:26:39,083 --> 00:26:40,834 da du kørte hans mor hjem fra festen. 538 00:26:40,834 --> 00:26:43,125 Hvad mener du, når du siger syg? 539 00:26:43,125 --> 00:26:44,792 Jeg tror, at hun måske har et problem. 540 00:26:44,792 --> 00:26:48,542 Jeg siger det kun, fordi min mor begyndte at drikke meget, 541 00:26:48,875 --> 00:26:50,208 da min far døde. 542 00:26:50,750 --> 00:26:52,208 Jeg... Jeg skulle ikke have sagt noget. 543 00:26:52,208 --> 00:26:54,834 Nej, du har ret. Jeg har været så optaget af mit eget... 544 00:26:54,834 --> 00:26:57,041 Nej, gør ikke det mod dig selv. 545 00:26:57,166 --> 00:27:00,083 Tal med din mor. Fortæl hende, hvad du føler. 546 00:27:07,875 --> 00:27:11,709 Når vi har billederne, sender vi Rhys ind. 547 00:27:12,792 --> 00:27:14,083 Hvordan fik du fat i dem? 548 00:27:14,667 --> 00:27:15,750 Jeg fulgte efter ham. 549 00:27:15,875 --> 00:27:17,583 Hvis jeg skal gøre forretninger med nogen, 550 00:27:17,583 --> 00:27:19,083 skal jeg vide, at jeg kan stole på dem. 551 00:27:19,208 --> 00:27:20,750 Og alligevel er han her i armene på en anden kvinde, 552 00:27:20,750 --> 00:27:23,417 forråder din tillid, og hvem ved, hvor længe det har stået på. 553 00:27:24,583 --> 00:27:25,709 Der er jeg ked af. 554 00:27:29,166 --> 00:27:31,667 Jeg får det hele på film, og så... 555 00:27:32,667 --> 00:27:34,125 Så er cirklen hel. 556 00:27:35,667 --> 00:27:36,959 Mener du Rhys? 557 00:27:37,083 --> 00:27:38,667 Og undskyld, men hvis de går i seng sammen, 558 00:27:38,792 --> 00:27:40,417 så arbejder de sikkert også sammen. 559 00:27:40,542 --> 00:27:43,583 Lad os se på fakta. Han har allerede været utro og løjet. 560 00:27:43,583 --> 00:27:45,959 Hvis hun er villig til det, hvorfor skulle hun så stoppe der? 561 00:27:46,083 --> 00:27:48,458 - Sandheden er, du ikke kan stole på ham. - Du kan ikke stole på hende. 562 00:28:08,750 --> 00:28:11,417 Ingen penge, ingen Tommy. 563 00:28:11,834 --> 00:28:13,792 Du har sørme et problem. 564 00:28:16,000 --> 00:28:17,250 Dine venner? 565 00:28:17,709 --> 00:28:19,250 I bliver nødt til at komme med os. 566 00:28:19,250 --> 00:28:21,959 Jeg ville ønske, at jeg kunne, men jeg skal tilbage til kontoret, 567 00:28:21,959 --> 00:28:24,333 og du får snart en meget vigtig telefonopringning. 568 00:28:25,041 --> 00:28:26,250 Ind i bilen. 569 00:28:26,709 --> 00:28:27,792 Tror du mig ikke? 570 00:28:33,917 --> 00:28:34,959 Ja? 571 00:28:39,667 --> 00:28:40,834 Nej, det er en fejl. 572 00:28:42,041 --> 00:28:43,166 Siden hvornår? 573 00:28:46,959 --> 00:28:48,333 Jeg ringer tilbage. 574 00:28:51,041 --> 00:28:53,792 Jeg gætter på, at Securities and Exchange-kommissionen 575 00:28:53,792 --> 00:28:56,000 ringede til din manager for at fortælle ham, 576 00:28:56,000 --> 00:28:59,583 at alle aktiver i Optican Group og alle andre firmaer i dit navn 577 00:28:59,583 --> 00:29:02,500 er blevet indefrosset og afventer efterforskning. 578 00:29:04,125 --> 00:29:05,792 Hvad helvede gjorde du? 579 00:29:06,208 --> 00:29:10,583 Mine venner hos SEC kontrollerer nu alle dine penge. 580 00:29:10,583 --> 00:29:14,083 Undskyld, alle dine chefers penge. 581 00:29:14,208 --> 00:29:17,166 Hvilket, formoder jeg, får dig dræbt. 582 00:29:18,083 --> 00:29:21,667 Så hvis du vil forblive i live, 583 00:29:21,667 --> 00:29:24,291 så foreslår jeg, at du gør, som jeg siger. 584 00:29:37,875 --> 00:29:38,917 Hvad vil du have? 585 00:29:39,625 --> 00:29:42,709 En tilståelse af mordet på Kincaid-parret. 586 00:29:43,041 --> 00:29:45,500 Du fortæller politiet sandheden, at du trykkede på aftrækkeren, 587 00:29:45,834 --> 00:29:47,583 og så får jeg SEC til at trække sig tilbage. 588 00:29:47,583 --> 00:29:49,125 Jeg fortæller ikke politiet noget. 589 00:29:49,834 --> 00:29:53,709 Så skal du forklare dine chefer, at du har mistet alle deres penge. 590 00:29:53,834 --> 00:29:55,709 Hvordan kommer den samtale til at forløbe? 591 00:29:56,542 --> 00:29:58,125 Fængsel vil sikkert være bedre for dig. 592 00:30:01,375 --> 00:30:02,542 De har folk indenfor. 593 00:30:03,250 --> 00:30:04,291 Og? 594 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Fortæl politiet, hvem de er. 595 00:30:07,792 --> 00:30:11,250 Jeg er sikker på, du har nok viden til at splitte hele organisationen ad. 596 00:30:15,500 --> 00:30:17,625 Frigiv pengene. Nu. 597 00:30:20,333 --> 00:30:21,375 Ellers hvad? 598 00:30:21,375 --> 00:30:24,291 Vil du skyde mig, som du skød Kincaid-parret? 599 00:30:24,583 --> 00:30:26,834 Nej, jeg skød dem i brystet. 600 00:30:26,834 --> 00:30:28,125 Dig skyder jeg i hovedet. 601 00:30:29,625 --> 00:30:31,041 Fik I det? 602 00:30:33,291 --> 00:30:34,333 Politiet! 603 00:30:34,333 --> 00:30:35,458 Smid pistolen! 604 00:30:35,458 --> 00:30:36,667 På jorden, nu! 605 00:30:36,792 --> 00:30:38,583 På jorden, nu! 606 00:30:38,583 --> 00:30:40,041 Ned. Nu! 607 00:30:46,375 --> 00:30:47,792 Ja, det fik vi. 608 00:30:47,792 --> 00:30:49,500 Hvilket betyder, at Tommy er renset. 609 00:30:49,500 --> 00:30:51,291 Og hvis Tasker laver en handel, 610 00:30:51,583 --> 00:30:54,041 skal Tommy ikke bekymre sig om kartellet mere. 611 00:30:54,166 --> 00:30:56,709 Og du bliver den næste politichef. 612 00:30:56,709 --> 00:30:57,959 Det ved jeg nu ikke. 613 00:30:59,125 --> 00:31:00,166 Et spørgsmål. 614 00:31:01,333 --> 00:31:04,917 Bluffede du, eller har du venner i SEC? 615 00:31:17,291 --> 00:31:18,500 Jøsses. 616 00:31:18,500 --> 00:31:21,250 Intet i seks år, og så to gange på en dag. 617 00:31:22,583 --> 00:31:23,875 Jeg ville bare give dig det her... 618 00:31:24,417 --> 00:31:26,041 - Tommys kautionspenge, -Åh, kom nu, Allie. 619 00:31:26,041 --> 00:31:27,959 Jeg bryder mig ikke om at skylde folk noget. 620 00:31:29,583 --> 00:31:30,667 Det har du aldrig gjort. 621 00:31:31,959 --> 00:31:35,500 - Hvis min bror ringer og beder om hjælp... - Han er min ven. 622 00:31:35,500 --> 00:31:38,333 Du hjælper ham, jeg hjælper ham. Det må stoppe. 623 00:31:41,667 --> 00:31:42,709 Javel. 624 00:31:48,583 --> 00:31:49,625 Hej. 625 00:31:52,792 --> 00:31:53,834 Jeg må bare vide det. 626 00:31:55,917 --> 00:31:56,959 Er du lykkelig? 627 00:31:59,166 --> 00:32:00,208 Det er jeg. 628 00:32:01,500 --> 00:32:02,542 Godt. 629 00:32:04,083 --> 00:32:05,333 Det er det eneste, jeg ønskede mig. 630 00:32:19,625 --> 00:32:21,583 Fra nu af kører jeg virksomheden. 631 00:32:21,583 --> 00:32:22,875 Du tager imod ordrer fra mig. 632 00:32:22,875 --> 00:32:24,417 Ved Jesse det? 633 00:32:24,417 --> 00:32:26,333 Jeg tager mig af Jesse, efter vi har hentet diamanterne. 634 00:32:26,333 --> 00:32:28,208 Sådan skal det lyde. Det vigtigste først. 635 00:32:34,583 --> 00:32:35,792 Jeg slår ham ihjel. 636 00:32:35,917 --> 00:32:38,333 - Jamen dog. Se, hvem der er her. - Pokkers. 637 00:32:38,625 --> 00:32:39,792 Jeg burde have vidst det. 638 00:32:39,917 --> 00:32:40,792 Det burde jeg have vidst. 639 00:32:40,917 --> 00:32:43,000 - Hvor er diamanterne? - Jeg formoder, de er i dine bukser, 640 00:32:43,000 --> 00:32:44,208 - ligesom Yumi. - Hvad? 641 00:32:44,333 --> 00:32:47,041 Åh, hold op. Vi ved begge to, at du stjal diamanterne. 642 00:32:47,041 --> 00:32:48,000 Ser du nu, hvad han gør? 643 00:32:48,125 --> 00:32:49,625 Først går han i seng med din kæreste... 644 00:32:49,625 --> 00:32:50,792 - Det gjorde han ikke. - Gentagne gange. 645 00:32:50,792 --> 00:32:54,166 Han stjæler diamanterne og beskylder os, så han kan beholde hendes andel. 646 00:32:54,291 --> 00:32:57,500 Tror du, jeg boller denne pige sanseløs på grund af diamanterne? 647 00:32:57,500 --> 00:32:58,500 Det gør han ikke. 648 00:32:58,625 --> 00:33:01,208 Var det ikke derfor, at du bollede mig? 649 00:33:01,208 --> 00:33:02,375 - Hvad? - Hvad? 650 00:33:03,375 --> 00:33:04,500 Lad ikke, som om du ikke nød det. 651 00:33:04,625 --> 00:33:06,750 - Jeg gjorde, hvad jeg måtte gøre. - Ja. 652 00:33:06,875 --> 00:33:08,542 Jeg arbejder for Jesse nu. Dette er hans virksomhed. 653 00:33:08,667 --> 00:33:09,709 Hans virksomhed? 654 00:33:09,834 --> 00:33:11,750 Hele denne smuglerting var min idé. 655 00:33:11,875 --> 00:33:13,291 Dette var min idé, 656 00:33:13,417 --> 00:33:16,000 og du betaler mig tilbage ved at gå i seng med den gamle mand? 657 00:33:16,000 --> 00:33:18,083 "Gamle mand?" Giv mig den. Jeg dræber ham. 658 00:33:18,083 --> 00:33:20,083 FBI! Smid pistolen. 659 00:33:20,583 --> 00:33:22,333 - Simone? - Jeg sagde, smid den. 660 00:33:25,208 --> 00:33:27,125 I er anholdt for smugleri, økonomisk kriminalitet, 661 00:33:27,125 --> 00:33:28,375 og mordforsøg. 662 00:33:28,500 --> 00:33:31,041 - Og så dig, søde. - Vent, er du politibetjent? 663 00:33:31,041 --> 00:33:34,667 - FBI, det sagde hun, da hun kom ind. - Det er problemet med de unge nu om dage. 664 00:33:34,667 --> 00:33:35,875 De hører ikke efter. 665 00:33:37,375 --> 00:33:39,000 Det var lige på nippet, synes du ikke? 666 00:33:39,000 --> 00:33:41,375 Vi ville være kommet tidligere, men I to kørte med klatten. 667 00:33:41,500 --> 00:33:42,667 Drengene ville høre det hele. 668 00:33:43,041 --> 00:33:44,208 Det reddede deres dag. 669 00:33:44,917 --> 00:33:47,667 - Jeg er glad for, at du ikke er død. - Se. Hun bekymrer sig om det. 670 00:33:53,458 --> 00:33:56,333 Se på dig, der leger detektiv. 671 00:33:56,333 --> 00:33:58,750 - Ikke så godt for tiden. - Hvad? 672 00:33:59,291 --> 00:34:01,875 Er det ikke nok, at du afslørede et helt narkotikakartel i dag? 673 00:34:02,000 --> 00:34:03,375 Vil Tasker slå en handel af? 674 00:34:03,375 --> 00:34:05,041 Takket være dig og Alice. 675 00:34:05,333 --> 00:34:07,000 Jeg forstår det godt nu. 676 00:34:07,000 --> 00:34:10,166 Din partner er næsten lige så sej som dig. 677 00:34:11,041 --> 00:34:12,542 Jeg ville også have forladt mig for hende. 678 00:34:12,542 --> 00:34:14,333 - Jeg forlod dig ikke. - Det ved jeg godt. 679 00:34:14,333 --> 00:34:15,875 Men så vidt jeg ved, 680 00:34:15,875 --> 00:34:18,000 er bandet officielt sammen igen. 681 00:34:19,667 --> 00:34:20,750 Hej, Nick. 682 00:34:21,333 --> 00:34:23,333 Åh, kartel-pengene er bevismateriale nu, 683 00:34:23,625 --> 00:34:24,875 så jeg henter dem lige. 684 00:34:33,750 --> 00:34:35,208 Det var jeg nødt til. Undskyld Allie. 685 00:34:58,750 --> 00:35:00,125 Du glemte at sige farvel. 686 00:35:13,917 --> 00:35:17,000 Du er virkelig meget dygtig til dit job. 687 00:35:17,125 --> 00:35:18,667 Hvordan fandt du mig? 688 00:35:18,792 --> 00:35:19,917 Jeg lagde en tracker i tasken. 689 00:35:19,917 --> 00:35:21,792 Fordi du vidste, at jeg ville stjæle dem. 690 00:35:21,792 --> 00:35:23,667 Jeg håbede, du ikke ville, men... 691 00:35:24,500 --> 00:35:27,041 Så hvad nu? 692 00:35:28,041 --> 00:35:30,959 Nedlægger du mig med kampsport? 693 00:35:30,959 --> 00:35:32,959 Nedbryder du mig psykologisk? 694 00:35:33,792 --> 00:35:35,291 Ringer du til mor? 695 00:35:36,583 --> 00:35:38,417 Nej, jeg gør ingenting. 696 00:35:39,625 --> 00:35:42,458 Mit tilbud står stadig ved magt. Kom, og arbejd for mig. 697 00:35:42,917 --> 00:35:45,166 Du kan bo hos mig, så længe du vil. 698 00:35:46,500 --> 00:35:48,166 - Det her behøver du ikke gøre. - Allie! 699 00:35:52,083 --> 00:35:53,792 Men hvis du tager de penge, 700 00:35:55,250 --> 00:35:56,375 er vi to færdige med hinanden. 701 00:35:56,959 --> 00:35:58,375 Det siger du nu. 702 00:36:00,709 --> 00:36:03,166 Jeg kan kun lade dig knuse mit hjerte et vist antal gange. 703 00:36:07,333 --> 00:36:08,792 Undskyld. 704 00:36:11,750 --> 00:36:13,875 Men jeg ved, hvem jeg er. 705 00:36:15,750 --> 00:36:18,333 - Jeg er ikke god som dig. - Jeg var aldrig god! 706 00:36:19,125 --> 00:36:20,792 Tommy, du kender mig. 707 00:36:22,667 --> 00:36:25,458 Jeg er bevis på, at man kan forandre sig. 708 00:36:35,709 --> 00:36:36,750 Ja? 709 00:36:47,166 --> 00:36:48,250 Beklager. 710 00:37:04,834 --> 00:37:06,041 Ring ikke til mig! 711 00:37:06,500 --> 00:37:07,542 Skriv ikke til mig! 712 00:37:08,834 --> 00:37:10,458 Og kom aldrig tilbage! 713 00:37:22,458 --> 00:37:25,500 Jeg må sige, at Bureauet er meget imponeret. 714 00:37:26,000 --> 00:37:27,625 Jesse og Yumi bliver udleveret. 715 00:37:28,208 --> 00:37:30,750 Stakkels fru Takashi skal til afvænning. 716 00:37:30,875 --> 00:37:35,041 Og på en eller anden måde opløste vi en international smuglerring 717 00:37:35,166 --> 00:37:37,166 uden at skabe en international krise. 718 00:37:37,166 --> 00:37:39,750 Det er ret godt selv for os. 719 00:37:39,750 --> 00:37:41,166 Det kræver en skål. 720 00:37:41,166 --> 00:37:43,583 - Det eneste er... - Jeg drikker alligevel. 721 00:37:43,583 --> 00:37:46,041 Vi ved stadig ikke, hvem der tog diamanterne, 722 00:37:47,375 --> 00:37:48,417 gør vi? 723 00:37:49,291 --> 00:37:50,667 Vi sagde det til dig. 724 00:37:50,667 --> 00:37:51,875 Det ved jeg. 725 00:37:51,875 --> 00:37:53,125 Det var ikke os. 726 00:37:53,125 --> 00:37:54,625 Og jeg vælger at tro jer, 727 00:37:54,625 --> 00:37:56,959 men jeg finder ud af, hvem der gjorde det til sidst, 728 00:37:57,333 --> 00:38:00,667 og så kommer jeg efter dem med alt, hvad jeg har. 729 00:38:01,000 --> 00:38:03,166 - Det var en skrækkelig skål. - Ja, virkelig. 730 00:38:03,166 --> 00:38:05,166 Skål for bedre skåltaler i fremtiden. 731 00:38:12,667 --> 00:38:15,959 Det er nøjagtig sådan, det var på vores mystiske kvindes væg. 732 00:38:15,959 --> 00:38:17,500 Tydeligvis en kvinde efter mit hjerte. 733 00:38:17,625 --> 00:38:19,750 Du ved, jeg elsker en efterforskningsvæg. 734 00:38:19,750 --> 00:38:21,250 Det er sygeligt for at sige det mildt. 735 00:38:21,250 --> 00:38:22,417 Og så gennemført. 736 00:38:22,417 --> 00:38:23,959 Jeg er faktisk lidt imponeret. 737 00:38:24,083 --> 00:38:25,542 Hun samlede information 738 00:38:25,667 --> 00:38:27,542 om alle med forbindelse til firmaet, 739 00:38:27,667 --> 00:38:30,250 inklusive de tre løjtnanter, der døde. 740 00:38:30,250 --> 00:38:31,458 Hvad er de bygninger? 741 00:38:31,458 --> 00:38:33,083 De ejes alle af Firmaet. 742 00:38:33,083 --> 00:38:34,375 Også kirken? 743 00:38:34,500 --> 00:38:35,709 Nej, bygningen ved siden af den. 744 00:38:36,333 --> 00:38:37,458 De er her ikke engang, er de? 745 00:38:37,458 --> 00:38:38,542 Du gemte dem i præstegården. 746 00:38:38,667 --> 00:38:41,625 - Forsvind! - Ja, når du afleverer mine diamanter. 747 00:38:43,208 --> 00:38:45,500 Sophie, gider du tjekke, om den har en præstegård? 748 00:38:45,625 --> 00:38:46,500 Hvorfor? 749 00:38:48,709 --> 00:38:50,875 Ja, præstegården kom til i 1940. 750 00:38:50,875 --> 00:38:52,583 Den kirke er et Kensington-tilflugtssted. 751 00:38:52,709 --> 00:38:55,792 - Hvordan ved du det? - Jeg overhørte Margot tale. 752 00:38:57,083 --> 00:39:01,333 Præstegården huser de kontanter og den ammunition, 753 00:39:01,458 --> 00:39:03,208 som vi har samlet i Los Angeles indtil nu. 754 00:39:03,333 --> 00:39:04,542 Er det sikret? 755 00:39:04,542 --> 00:39:06,041 Selvfølgelig, bevæbnede vagter døgnet rundt. 756 00:39:06,166 --> 00:39:08,083 - Og er der en krypt? - I katakomberne. 757 00:39:08,083 --> 00:39:10,834 Mine mænd tjekkede for 20 minutter siden. Det er urørt. 758 00:39:10,834 --> 00:39:12,542 - Så har vi stadig tid. - Til hvad? 759 00:39:12,667 --> 00:39:13,542 At sætte en fælde. 760 00:39:14,709 --> 00:39:17,291 Hvis vores mystiske kvinde vil handle, må hun gøre det snart. 761 00:39:17,709 --> 00:39:20,542 Hun har lavet sit forarbejde om dig og Firmaet, 762 00:39:20,542 --> 00:39:22,750 så hun ved, hvordan man kommer ind i kirken, 763 00:39:23,291 --> 00:39:26,375 hvordan hun skal komme ned og direkte ind i krypten. 764 00:39:29,667 --> 00:39:31,458 Hun vil kende til sikkerhedsforanstaltningerne... 765 00:39:35,000 --> 00:39:37,834 og være klar til at knække ethvert alarmsystem, hun møder. 766 00:39:48,166 --> 00:39:49,417 Men når hun kommer derind, 767 00:39:49,417 --> 00:39:51,250 så finder hun noget, hun ikke havde forventet. 768 00:39:51,959 --> 00:39:53,000 Os. 769 00:39:55,208 --> 00:39:56,458 Ikke denne gang, dame. 770 00:39:57,000 --> 00:39:58,041 Hvem er du? 771 00:39:58,792 --> 00:40:00,500 Genkender du mig ikke? 772 00:40:01,709 --> 00:40:03,750 Nej, jeg har aldrig set dig før. 773 00:40:04,458 --> 00:40:05,417 Jamen... 774 00:40:07,083 --> 00:40:08,291 Det er også et stykke tid siden. 775 00:40:11,458 --> 00:40:12,583 Mor. 776 00:41:00,041 --> 00:41:02,041 Oversat af: Toni Spring