1 00:00:00,166 --> 00:00:01,625 Je m'appelle Alice Vaughan. 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,500 - Flic ? - Détective privée. 3 00:00:04,500 --> 00:00:08,166 Je dirige une agence avec mon associée, Val. 4 00:00:09,417 --> 00:00:12,542 Viens choisir ton gâteau de mariage ou ce sera carotte. 5 00:00:13,250 --> 00:00:14,959 Mon fiancé, Christopher. 6 00:00:14,959 --> 00:00:16,875 L'homme qui m'a volé mon cœur... 7 00:00:16,875 --> 00:00:18,542 Ici Christopher Hall, laissez un message. 8 00:00:18,542 --> 00:00:19,834 ... et tout mon argent. 9 00:00:19,834 --> 00:00:23,000 Je lui ai tout donné. Je suis stupide ? 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,542 Il m'a laissé une chose. 11 00:00:24,542 --> 00:00:28,083 Il voulait me l'offrir. Hier soir, il était au mur. 12 00:00:28,083 --> 00:00:30,333 Tu veux jouer ? On va jouer. 13 00:00:30,333 --> 00:00:32,375 Je n'étais pas sa seule victime. 14 00:00:32,375 --> 00:00:36,083 Celui que je traque depuis 2 ans est votre ex-fiancé. 15 00:00:36,083 --> 00:00:37,542 Il s'appelle Benjamin Jones. 16 00:00:37,542 --> 00:00:39,083 Je voulais tout t'avouer. 17 00:00:39,083 --> 00:00:40,917 J'étais sincère. 18 00:00:40,917 --> 00:00:41,959 Je t'aime. 19 00:00:43,083 --> 00:00:45,166 A tous les agents, allez-y ! 20 00:00:45,166 --> 00:00:46,542 Il n'agit pas seul. 21 00:00:46,542 --> 00:00:48,125 Le groupe Kensington. 22 00:00:48,125 --> 00:00:49,875 Une mafia britannique. 23 00:00:49,875 --> 00:00:52,917 Voici Sybil Griffiths, la mère de Rhys et Margot. 24 00:00:52,917 --> 00:00:54,750 Ils préparent un coup. 25 00:00:54,750 --> 00:00:56,375 On les prendra en flag 26 00:00:56,375 --> 00:00:57,625 et tu seras libre. 27 00:00:58,583 --> 00:01:00,875 Association de malfaiteurs, meurtre... 28 00:01:00,875 --> 00:01:02,208 Sans oublier le vol. 29 00:01:02,208 --> 00:01:03,417 Où est l'argent ? 30 00:01:03,417 --> 00:01:04,458 Margot... 31 00:01:05,583 --> 00:01:09,750 Le FBI a reçu un tuyau anonyme concernant un tableau volé. 32 00:01:09,750 --> 00:01:11,542 Mlle Vaughan, je vous arrête 33 00:01:11,542 --> 00:01:14,083 pour plusieurs délits et crimes fédéraux. 34 00:01:14,083 --> 00:01:15,834 C'est moi, le coupable. 35 00:01:15,834 --> 00:01:17,291 Laissez-la partir 36 00:01:17,291 --> 00:01:18,500 et arrêtez-moi. 37 00:02:05,041 --> 00:02:06,375 Tu as dormi ? 38 00:02:08,750 --> 00:02:11,583 - Pourquoi ? - Je savais que tu venais ce matin. 39 00:02:11,583 --> 00:02:12,834 Comme chaque matin. 40 00:02:12,834 --> 00:02:16,041 Pour l'instant, mais on en a pour 10 à 15 ans. 41 00:02:18,250 --> 00:02:19,917 En cas de bonne conduite. 42 00:02:25,000 --> 00:02:28,125 Dao dit que sa chef peut négocier 3 à 5 ans. 43 00:02:28,125 --> 00:02:29,625 Il est bien mignon. 44 00:02:29,625 --> 00:02:32,667 - Il te doit le boss des Kensington. - Ex-boss. 45 00:02:32,667 --> 00:02:34,625 Reste à lui livrer Margot. 46 00:02:34,625 --> 00:02:35,750 Surtout pas. 47 00:02:36,792 --> 00:02:37,750 Ecoute. 48 00:02:37,750 --> 00:02:41,583 Je suis ici pour qu'à ma sortie, on puisse être ensemble. 49 00:02:42,333 --> 00:02:43,291 C'est le plan. 50 00:02:43,291 --> 00:02:45,417 Je deviens un mec bien. 51 00:02:45,417 --> 00:02:46,959 Tu es un mec bien. 52 00:02:49,625 --> 00:02:51,625 Si tu attaques Margot, elle ripostera. 53 00:02:51,625 --> 00:02:55,166 Je suis prêt à m'évader pour empêcher ça. 54 00:02:55,625 --> 00:02:56,834 Tu pourrais ? 55 00:02:58,875 --> 00:03:00,083 Je ne le ferai pas 56 00:03:00,083 --> 00:03:03,166 parce que Margot et toi serez bien sages. 57 00:03:06,208 --> 00:03:07,166 D'accord. 58 00:03:08,000 --> 00:03:09,667 Mais si elle commence... 59 00:03:09,667 --> 00:03:13,834 Elle vient de prendre la tête d'une mafia surpuissante. 60 00:03:16,500 --> 00:03:18,792 Tu es le cadet de ses soucis. 61 00:03:20,000 --> 00:03:23,625 Messieurs, merci d'être venus de Londres. 62 00:03:23,625 --> 00:03:26,959 Mon père rêvait d'être représenté aux USA. 63 00:03:27,083 --> 00:03:29,000 Le déplacement s'imposait. 64 00:03:29,000 --> 00:03:31,542 Bienvenue à Los Angeles. 65 00:03:38,291 --> 00:03:41,166 J'ai conscience que toute passation de pouvoir 66 00:03:41,166 --> 00:03:42,667 est perturbante. 67 00:03:42,667 --> 00:03:45,000 Votre loyauté sera récompensée. 68 00:03:45,000 --> 00:03:46,083 Felix, Alfie ! 69 00:03:46,917 --> 00:03:48,583 Quelque chose à dire ? 70 00:03:50,375 --> 00:03:51,875 Il se trouve que oui. 71 00:04:01,917 --> 00:04:04,500 Felix, je t'écoute. 72 00:04:05,959 --> 00:04:07,333 Parfait. 73 00:04:08,375 --> 00:04:10,041 On va pouvoir commencer. 74 00:04:14,792 --> 00:04:18,417 {\an8}Anderson & Vaughan Investigations reprend du service 75 00:04:18,417 --> 00:04:22,000 {\an8}pour vous offrir le top en collecte et sécurisation d'infos. 76 00:04:22,000 --> 00:04:23,959 Cloud computing de pointe. 77 00:04:23,959 --> 00:04:25,875 {\an8}Chiffrement perfectionné. 78 00:04:25,875 --> 00:04:28,792 {\an8}Et une équipe d'experts en sécurité informatique 79 00:04:28,792 --> 00:04:30,917 {\an8}sur la brèche 24 h sur 24. 80 00:04:37,125 --> 00:04:39,250 {\an8}Vous êtes opérationnels ? 81 00:04:39,250 --> 00:04:40,542 {\an8}- A 100 %. - Bientôt. 82 00:04:40,959 --> 00:04:43,333 {\an8}Dès que le FBI nous aura rendu 83 00:04:43,333 --> 00:04:45,375 nos dossiers, nos ordinateurs 84 00:04:45,375 --> 00:04:46,709 {\an8}et notre serveur. 85 00:04:46,709 --> 00:04:48,000 C'est prévu. 86 00:04:48,000 --> 00:04:50,375 {\an8}Vous n'êtes pas sur la sellette ? 87 00:04:50,500 --> 00:04:51,750 {\an8}- Non. - Dur à dire. 88 00:04:51,750 --> 00:04:52,834 {\an8}Tais-toi, Alice. 89 00:04:52,834 --> 00:04:54,000 {\an8}Tais-toi. 90 00:04:54,000 --> 00:04:56,875 {\an8}Il faut être transparent pour inspirer confiance. 91 00:04:56,875 --> 00:05:00,959 {\an8}Je confierais pas ma fortune à une agence contrôlée par le FBI. 92 00:05:01,375 --> 00:05:03,625 {\an8}Seth nous connaît bien. 93 00:05:03,625 --> 00:05:04,959 {\an8}Tu parles. 94 00:05:04,959 --> 00:05:07,375 Il s'adosse, en signe de distance. 95 00:05:07,375 --> 00:05:11,333 {\an8}- On est virés. - C'est peut-être un signe d'aise. 96 00:05:11,333 --> 00:05:14,083 {\an8}- Il se lève déjà. - Avec le sourire. 97 00:05:14,083 --> 00:05:15,375 {\an8}Et poignée de main. 98 00:05:15,375 --> 00:05:17,583 - Il surcompense. - Toi aussi. 99 00:05:18,458 --> 00:05:20,792 {\an8}Merci pour tout. 100 00:05:22,375 --> 00:05:24,166 {\an8}Vous me comprenez. 101 00:05:24,166 --> 00:05:25,667 Bien entendu. 102 00:05:29,000 --> 00:05:33,583 {\an8}- Avec le prochain, je me tais. - Seth était notre dernier client. 103 00:05:33,583 --> 00:05:35,417 {\an8}On en trouvera d'autres. 104 00:05:35,417 --> 00:05:38,500 {\an8}En revoyant nos exigences à la baisse. 105 00:05:38,500 --> 00:05:42,125 {\an8}Pas question de devenir une agence au rabais. 106 00:05:42,125 --> 00:05:43,250 Anderson & Vaughan. 107 00:05:44,375 --> 00:05:47,583 {\an8}C'est ton service d'alarme. On a forcé ta porte. 108 00:05:48,792 --> 00:05:49,792 Margot. 109 00:05:55,375 --> 00:05:56,959 {\an8}- Désolé. - Tommy ! 110 00:05:56,959 --> 00:05:59,750 {\an8}Je voulais te faire une surprise. 111 00:05:59,750 --> 00:06:01,083 {\an8}Ma clé ouvrait pas. 112 00:06:01,083 --> 00:06:03,875 {\an8}J'ai déclenché l'alarme et pété ta porte. 113 00:06:03,875 --> 00:06:04,875 {\an8}Je réparerai. 114 00:06:04,875 --> 00:06:07,959 {\an8}T'inquiète pas. C'est bien mon frère, merci. 115 00:06:07,959 --> 00:06:09,500 Fallait appeler ! 116 00:06:09,500 --> 00:06:12,709 {\an8}- Cache ta joie. - Tu me dois 750 $. 117 00:06:12,709 --> 00:06:14,667 Et cette veste est à moi. 118 00:06:14,667 --> 00:06:16,709 Quoi de neuf ? T'as bonne mine. 119 00:06:16,709 --> 00:06:17,834 Tout va bien ? 120 00:06:17,834 --> 00:06:20,375 {\an8}A vrai dire, j'ai besoin de toi. 121 00:06:20,375 --> 00:06:22,250 Tu veux combien ? 122 00:06:22,250 --> 00:06:24,792 {\an8}C'est pas ça, pour une fois. 123 00:06:24,792 --> 00:06:27,333 Je te jure. Je suis plein aux as. 124 00:06:27,333 --> 00:06:29,041 C'est ça, l'ennui. 125 00:06:29,041 --> 00:06:30,917 3 millions de dollars ? 126 00:06:30,917 --> 00:06:33,208 Selon le fisc, ils sont sur un compte, 127 00:06:33,208 --> 00:06:34,959 quelque part, à mon nom. 128 00:06:36,250 --> 00:06:38,834 Je suis imposé, sauf que c'est pas à moi. 129 00:06:38,834 --> 00:06:40,458 A moins que si. 130 00:06:40,458 --> 00:06:43,250 C'est bien mon nom et mon matricule. 131 00:06:43,667 --> 00:06:45,166 Erreur comptable ? 132 00:06:45,166 --> 00:06:48,166 Ou usurpation d'identité, mais ça rime à rien. 133 00:06:48,166 --> 00:06:51,667 C'est une connaissance qui savait l'argent en sûreté. 134 00:06:51,667 --> 00:06:53,667 Un colocataire, une copine ? 135 00:06:53,667 --> 00:06:55,208 Non, hélas... 136 00:06:55,208 --> 00:06:57,333 - Un collègue ? - Un employeur ? 137 00:06:58,542 --> 00:07:01,375 Vous pourriez m'aider à trouver ? 138 00:07:01,375 --> 00:07:02,834 Avec nos ordis, oui. 139 00:07:03,333 --> 00:07:05,750 - Vous en avez pas ? - Sophie, si. 140 00:07:05,750 --> 00:07:08,792 Elle remontera la piste et on préviendra le fisc. 141 00:07:08,792 --> 00:07:11,917 Je me disais qu'on pourrait garder le blé. 142 00:07:11,917 --> 00:07:13,875 Il ne t'appartient pas. 143 00:07:13,875 --> 00:07:16,125 Mais j'aurais de quoi vous payer 144 00:07:17,166 --> 00:07:18,959 et te rembourser l'argent 145 00:07:18,959 --> 00:07:21,834 que tu me prêtes depuis des décennies. 146 00:07:21,834 --> 00:07:24,959 - On a besoin d'argent. - Pense à son propriétaire. 147 00:07:24,959 --> 00:07:26,917 Trouvons qui c'est. 148 00:07:34,000 --> 00:07:35,208 Benjamin Jones, 149 00:07:35,208 --> 00:07:36,917 voici ma chef, 150 00:07:36,917 --> 00:07:38,792 l'agent Justine Diaz. 151 00:07:39,250 --> 00:07:43,125 - L'agent Dao ne tarit pas d'éloges. - L'agent spécial Dao. 152 00:07:43,125 --> 00:07:45,375 Au renseignement du FBI. 153 00:07:45,375 --> 00:07:47,291 On m'a promu grâce à vous. 154 00:07:47,291 --> 00:07:48,959 Vous nous avez permis 155 00:07:48,959 --> 00:07:51,166 d'écrouer Sybil Griffiths. 156 00:07:51,458 --> 00:07:52,417 Depuis, 157 00:07:52,417 --> 00:07:55,083 Dao veut que je vous propose un accord. 158 00:07:55,083 --> 00:07:57,125 Vous sortiriez dans 3 à 5 ans. 159 00:07:59,041 --> 00:08:00,542 Ce serait formidable. 160 00:08:02,166 --> 00:08:06,375 L'ennui, c'est que je ne veux pas que vous sortiez dans 3 à 5 ans. 161 00:08:07,458 --> 00:08:08,583 Que diriez-vous 162 00:08:08,583 --> 00:08:11,333 si je vous proposais de sortir demain ? 163 00:08:15,834 --> 00:08:17,166 Je dirais... 164 00:08:18,458 --> 00:08:20,083 ça sent l'arnaque. 165 00:08:21,750 --> 00:08:22,959 Pas question. 166 00:08:22,959 --> 00:08:26,291 - Vous serez libre. - Je serai condamné à mort. 167 00:08:26,291 --> 00:08:29,208 Vous reprendrez votre vie d'avant. 168 00:08:29,208 --> 00:08:30,375 Les arnaques. 169 00:08:30,792 --> 00:08:32,208 Les contrats. 170 00:08:32,208 --> 00:08:35,333 Mais vous m'aiderez à faire des arrestations. 171 00:08:35,333 --> 00:08:38,750 - Quand ça se saura... - Aucun risque. 172 00:08:38,750 --> 00:08:40,458 - Vous êtes un as. - La flatterie ? 173 00:08:40,458 --> 00:08:43,041 C'est un fait. Vous n'avez jamais été pris. 174 00:08:43,041 --> 00:08:44,959 Je ne suis pas dupe, 175 00:08:44,959 --> 00:08:47,667 vous êtes ici car vous vous êtes livré. 176 00:08:47,667 --> 00:08:52,542 Je l'ai fait pour purger ma peine et repartir à zéro. Me marier. 177 00:08:52,542 --> 00:08:55,667 - Il est fiancé. - Avec Alice Vaughan, je sais. 178 00:08:55,667 --> 00:08:59,667 Si je travaille pour vous, je la mettrai en danger. 179 00:08:59,667 --> 00:09:01,417 D'où certains avantages. 180 00:09:01,417 --> 00:09:02,959 A savoir ? 181 00:09:02,959 --> 00:09:05,458 Avance sur honoraires et notes de frais. 182 00:09:05,458 --> 00:09:08,583 - Je sortirais comment ? - Vice de procédure. 183 00:09:09,792 --> 00:09:10,750 Comme ça ? 184 00:09:10,750 --> 00:09:12,000 Comme ça. 185 00:09:14,917 --> 00:09:16,875 - Je signerais pour combien ? - 3 ans. 186 00:09:16,875 --> 00:09:17,875 - Un. - Deux. 187 00:09:17,875 --> 00:09:20,375 Un an et demi, si je survis. 188 00:09:20,375 --> 00:09:23,000 Ce sera quel genre de contrats ? 189 00:09:23,000 --> 00:09:26,333 Promeneur de chiens, homme-sandwich, mannequin mains. 190 00:09:26,333 --> 00:09:27,458 Très zarb. 191 00:09:27,458 --> 00:09:29,959 Seize contrats ces trois derniers mois. 192 00:09:29,959 --> 00:09:32,500 Tes employeurs avaient ton matricule ? 193 00:09:32,500 --> 00:09:34,583 Le fric serait à l'un d'eux ? 194 00:09:34,583 --> 00:09:35,583 A vérifier. 195 00:09:36,542 --> 00:09:39,750 - Le féru de furets, à Studio City. - Pardon ? 196 00:09:39,750 --> 00:09:40,834 Un dresseur. 197 00:09:41,250 --> 00:09:43,083 Depuis quand tu es là ? 198 00:09:43,834 --> 00:09:45,875 Pas longtemps. Quelques semaines. 199 00:09:45,875 --> 00:09:47,834 - Tu m'as pas appelée ? - Non. 200 00:09:47,834 --> 00:09:49,709 Je voulais me poser. 201 00:09:49,709 --> 00:09:53,500 Trouver un vrai taf avant. Mais la génération Y galère. 202 00:09:53,500 --> 00:09:55,834 T'en fais pas partie, chouchou. 203 00:09:55,834 --> 00:09:57,166 T'es vache. 204 00:09:57,166 --> 00:09:58,709 Je fais des efforts, 205 00:09:58,709 --> 00:10:00,792 mais j'ai zéro qualif. 206 00:10:00,792 --> 00:10:03,500 - Et serveur ? - Il tape les gens. 207 00:10:03,500 --> 00:10:05,917 - J'ai tapé un client. - C'est un rebelle. 208 00:10:05,917 --> 00:10:08,709 Non, je suis un justicier. 209 00:10:09,625 --> 00:10:10,917 Ça me réussit pas. 210 00:10:10,917 --> 00:10:13,291 C'est de famille, on dirait. 211 00:10:14,083 --> 00:10:15,458 Note tes employeurs, 212 00:10:15,458 --> 00:10:17,291 on les vérifiera. 213 00:10:18,208 --> 00:10:21,125 Méfie-toi quand même du féru de furets. 214 00:10:21,125 --> 00:10:22,041 C'est non. 215 00:10:22,041 --> 00:10:23,959 - Ben a dit pareil. - Bien. 216 00:10:24,083 --> 00:10:25,333 Au début. 217 00:10:25,333 --> 00:10:27,166 - Il a accepté ? - Sans moi ? 218 00:10:27,166 --> 00:10:28,875 C'est que 18 mois. 219 00:10:29,709 --> 00:10:32,834 Il devait purger sa peine et filer droit. 220 00:10:32,834 --> 00:10:34,959 Il le fera, au sein du FBI. 221 00:10:34,959 --> 00:10:37,083 Comme criminel appâtant des criminels. 222 00:10:37,083 --> 00:10:39,917 Elle se contrefout du sort de Ben. 223 00:10:39,917 --> 00:10:41,667 C'est qui, cette Diaz ? 224 00:10:41,667 --> 00:10:44,458 Un excellent agent infiltré. Vous l'aimeriez. 225 00:10:44,458 --> 00:10:45,667 - Je la hais. - Pareil. 226 00:10:45,667 --> 00:10:49,959 - Je l'appelle. - Allez-y, mais Ben a déjà accepté. 227 00:10:49,959 --> 00:10:51,875 Il va m'entendre aussi. 228 00:10:57,542 --> 00:10:59,875 - Il a l'air gentil. - Je confirme. 229 00:10:59,875 --> 00:11:02,792 Il est gentil, marrant et adorable, 230 00:11:02,792 --> 00:11:04,834 si tu as 750 dollars à perdre, 231 00:11:04,834 --> 00:11:07,000 et ta veste préférée. 232 00:11:09,083 --> 00:11:12,041 T'en pinçais pas pour un autre homme-enfant ? 233 00:11:13,875 --> 00:11:17,417 Si, mais il s'est jamais vraiment lancé. 234 00:11:17,417 --> 00:11:19,208 C'était le souk. 235 00:11:19,208 --> 00:11:21,458 Je te taquine. A moitié. 236 00:11:22,792 --> 00:11:23,750 Vendredi soir. 237 00:11:24,166 --> 00:11:25,125 20h. 238 00:11:25,125 --> 00:11:27,000 Je me lance. 239 00:11:43,500 --> 00:11:45,208 Ça en jette. 240 00:11:45,208 --> 00:11:47,750 Remballe avant d'éborgner quelqu'un. 241 00:11:55,917 --> 00:11:57,208 Réunion bien menée. 242 00:11:57,208 --> 00:12:00,959 - On parle de la même réunion ? - Ivor l'a cherché. 243 00:12:00,959 --> 00:12:04,625 Je me fiche d'Ivor. Il manquait trois lieutenants. 244 00:12:05,208 --> 00:12:08,583 Il manque aussi leur versement. Regarde. 245 00:12:08,583 --> 00:12:10,500 Un de nos cargos d'opium 246 00:12:10,500 --> 00:12:12,792 a disparu dans le Pacifique Sud. 247 00:12:12,792 --> 00:12:17,542 Et un convoi d'or a été saisi par les autorités suisses. 248 00:12:17,542 --> 00:12:18,959 Ça arrive. 249 00:12:18,959 --> 00:12:21,333 Ta mère a éteint bien des feux. 250 00:12:21,333 --> 00:12:25,250 Comme celui qui a ravagé notre hôtel 5 étoiles à Bilbao ? 251 00:12:25,250 --> 00:12:26,542 Quand ça ? 252 00:12:26,542 --> 00:12:29,417 Aujourd'hui. C'est d'une impudence éhontée. 253 00:12:29,417 --> 00:12:31,792 Je dois trouver ces renégats. 254 00:12:32,250 --> 00:12:36,125 J'ignore où ils sont, mais je connais leur point commun. 255 00:12:37,250 --> 00:12:38,583 Ils ont été moi. 256 00:12:38,959 --> 00:12:40,041 Comment ça ? 257 00:12:40,041 --> 00:12:42,083 Bras droit de ta mère 258 00:12:42,083 --> 00:12:43,500 avant d'être promus. 259 00:12:48,333 --> 00:12:49,542 Que vas-tu faire ? 260 00:12:49,542 --> 00:12:53,000 Ce que toute fille rêve de faire à un moment donné. 261 00:12:54,333 --> 00:12:55,834 Je vais tuer ma mère. 262 00:13:01,709 --> 00:13:03,792 Tu pouvais pas dissuader Ben ? 263 00:13:05,583 --> 00:13:07,500 La décision lui revenait. 264 00:13:08,166 --> 00:13:09,667 Ça ne me concerne plus. 265 00:13:10,834 --> 00:13:12,667 Je suis monté en grade. 266 00:13:12,667 --> 00:13:14,000 Ça se fête. 267 00:13:15,875 --> 00:13:17,500 Bien sûr. 268 00:13:17,500 --> 00:13:19,583 Quand j'aurai mes ordinateurs, 269 00:13:19,583 --> 00:13:21,709 mes dossiers et mes serveurs. 270 00:13:22,208 --> 00:13:24,208 Là, et seulement là, 271 00:13:24,208 --> 00:13:26,375 je serai d'humeur festive. 272 00:13:31,291 --> 00:13:32,500 Je te prends au mot. 273 00:13:32,500 --> 00:13:36,208 Tant mieux. Tu me prendras pas autrement. 274 00:13:40,125 --> 00:13:42,208 L'agent Justine Diaz, oui. 275 00:13:43,375 --> 00:13:46,333 Dites-lui qu'Alice Vaughan a encore appelé. 276 00:13:48,000 --> 00:13:49,417 T'en fais pas pour Ben. 277 00:13:49,417 --> 00:13:51,083 Tu l'as jamais aimé. 278 00:13:51,083 --> 00:13:52,667 Je le détestais même. 279 00:13:53,291 --> 00:13:54,250 Mais... 280 00:13:54,709 --> 00:13:58,166 Il est remonté dans mon estime. Il s'est rendu. 281 00:13:59,417 --> 00:14:01,917 Il est en prison pour toi. 282 00:14:03,834 --> 00:14:05,083 Et pour ses crimes. 283 00:14:06,458 --> 00:14:09,208 Mais justement, c'est un criminel. 284 00:14:12,208 --> 00:14:13,792 Et un bon. 285 00:14:14,625 --> 00:14:16,959 Alors t'en fais pas pour lui. 286 00:14:38,041 --> 00:14:40,166 Coucou. Comment va le bidon ? 287 00:14:40,166 --> 00:14:41,458 Rhys. 288 00:14:44,083 --> 00:14:46,709 Navré, il fallait que ce soit crédible. 289 00:14:46,709 --> 00:14:48,750 Une évasion, c'est pas rien. 290 00:14:48,750 --> 00:14:49,917 C'est toi ? 291 00:14:49,917 --> 00:14:54,166 J'ai sous-traité à un tueur qui connaît bien son affaire. 292 00:14:54,166 --> 00:14:55,083 Pardon ? 293 00:14:55,083 --> 00:14:57,583 La perforation nécessitait les secours, 294 00:14:57,583 --> 00:14:59,417 mais n'a touché aucun organe. 295 00:14:59,417 --> 00:15:00,500 La vache ! 296 00:15:00,500 --> 00:15:04,583 C'est pas joli, désolé. Je t'ai recousu à l'arrache. 297 00:15:04,583 --> 00:15:06,458 - Je vais nettoyer. - Non. 298 00:15:06,458 --> 00:15:07,709 Ça va s'infecter. 299 00:15:07,709 --> 00:15:08,834 Pas touche. 300 00:15:08,834 --> 00:15:10,875 C'est l'heure du calmant. 301 00:15:10,875 --> 00:15:13,291 Je dois téléphoner. Tu es inconscient. 302 00:15:13,291 --> 00:15:17,166 Je me suis donné un mal de chien, mais ne me remercie pas. 303 00:15:17,166 --> 00:15:18,458 J'ai même cuisiné. 304 00:15:24,417 --> 00:15:25,709 On est où ? 305 00:15:25,709 --> 00:15:26,750 Poignardé ? 306 00:15:26,750 --> 00:15:28,333 Il a survécu. 307 00:15:28,333 --> 00:15:30,625 - A priori. - Vous en savez rien ? 308 00:15:30,625 --> 00:15:32,417 - Pourquoi ? - Il a disparu. 309 00:15:32,417 --> 00:15:34,542 L'ambulance s'est volatilisée. 310 00:15:34,542 --> 00:15:36,583 Vous ne le cherchez pas ? 311 00:15:36,583 --> 00:15:39,333 C'est une évasion bien orchestrée. 312 00:15:39,333 --> 00:15:40,333 Pardon ? 313 00:15:42,375 --> 00:15:45,959 A quoi bon ? Il venait de négocier sa sortie. 314 00:15:45,959 --> 00:15:48,333 Vous étiez contre. Il vous a appelée ? 315 00:15:48,333 --> 00:15:49,959 Pour dire qu'il s'évadait ? 316 00:15:49,959 --> 00:15:52,542 Je voulais pas qu'il sorte, moi. 317 00:15:52,542 --> 00:15:53,875 A-t-il appelé ? 318 00:15:53,875 --> 00:15:56,208 Non, et vous savez pourquoi ? 319 00:15:56,208 --> 00:15:59,375 Parce qu'un éventreur a su qu'il aidait le FBI. 320 00:16:02,041 --> 00:16:05,709 Le gouvernement américain va te payer pour truander. 321 00:16:05,709 --> 00:16:07,041 N'idéalise pas. 322 00:16:07,041 --> 00:16:08,709 - En solo ? - Rhys... 323 00:16:08,709 --> 00:16:11,750 T'as pas dit "Jamais sans mon binôme" ? 324 00:16:11,750 --> 00:16:13,041 C'est du passé. 325 00:16:14,750 --> 00:16:17,667 C'était bien la peine de te tirer de prison. 326 00:16:17,667 --> 00:16:18,875 J'ai rien demandé. 327 00:16:18,875 --> 00:16:20,542 C'est ça, l'amitié. 328 00:16:20,542 --> 00:16:22,166 L'entraide coule de source. 329 00:16:22,166 --> 00:16:23,500 Dans les deux sens. 330 00:16:23,500 --> 00:16:25,458 - Ton téléphone. - Pourquoi ? 331 00:16:25,458 --> 00:16:29,041 Pour annoncer à Alice la bonne nouvelle. 332 00:16:29,041 --> 00:16:31,125 La rassurer, et prévenir le FBI. 333 00:16:32,250 --> 00:16:33,083 Niet. 334 00:16:33,083 --> 00:16:34,500 Je suis pas un fugitif. 335 00:16:34,500 --> 00:16:37,792 Sauf que pour monter ton évasion, j'ai dû faire... 336 00:16:38,792 --> 00:16:40,250 des promesses. 337 00:16:40,250 --> 00:16:41,417 Tu les tiendras. 338 00:16:41,417 --> 00:16:43,792 En échange de ta taillade 339 00:16:43,792 --> 00:16:45,583 et de cette belle planque, 340 00:16:45,583 --> 00:16:48,917 j'ai dû t'engager sur un petit contrat. 341 00:16:48,917 --> 00:16:49,875 Le téléphone. 342 00:16:49,875 --> 00:16:52,166 Si on se défile, on est morts. 343 00:16:52,166 --> 00:16:54,333 Ils rateront pas les organes. 344 00:16:54,333 --> 00:16:55,583 Oublie le FBI. 345 00:16:56,917 --> 00:16:58,750 Mais tu peux appeler Alice. 346 00:17:02,709 --> 00:17:04,041 Tu es vivant ? 347 00:17:04,041 --> 00:17:07,166 Tu aimes les hommes balafrés au ventre ? 348 00:17:07,166 --> 00:17:09,041 Où es-tu ? Raconte. 349 00:17:09,041 --> 00:17:10,959 Le FBI crie à l'évasion. 350 00:17:11,375 --> 00:17:13,208 J'y suis pour rien, c'est Rhys. 351 00:17:14,917 --> 00:17:18,417 - Tu veux que je leur explique ? - Non, reste en dehors de ça. 352 00:17:18,417 --> 00:17:19,458 Trop tard. 353 00:17:19,458 --> 00:17:21,166 Rappelle-moi. 354 00:17:21,166 --> 00:17:25,458 - Pardon, une urgence de boulot. - Je comprends. On a fini. 355 00:17:25,458 --> 00:17:26,875 Merci de votre aide. 356 00:17:26,875 --> 00:17:29,667 Vous pourrez dire à votre fiancé 357 00:17:29,667 --> 00:17:31,291 que vous êtes exaucée. 358 00:17:31,291 --> 00:17:32,667 On annule l'accord. 359 00:17:32,667 --> 00:17:36,333 Quand on le renverra en prison, ce sera pour de bon. 360 00:17:43,083 --> 00:17:44,959 Je devais voir mon avocat. 361 00:17:46,875 --> 00:17:48,375 {\an8}Avocate 362 00:17:55,291 --> 00:17:56,667 Tu as l'air fatiguée. 363 00:17:57,792 --> 00:18:00,583 Je me demande pourquoi. Une idée ? 364 00:18:00,583 --> 00:18:03,041 Les nuits blanches avec Jamison ? 365 00:18:03,041 --> 00:18:05,041 Vas-y doucement au début. 366 00:18:05,041 --> 00:18:06,333 Tu es répugnante. 367 00:18:07,125 --> 00:18:08,750 Tu sais ce qui m'amène. 368 00:18:10,208 --> 00:18:13,750 Les lieutenants et les versements manquants. 369 00:18:15,291 --> 00:18:19,542 Ma chérie, j'ai déjà du mal à obtenir une tasse de thé ici. 370 00:18:19,542 --> 00:18:22,417 Tu me vois orchestrer une mutinerie ? 371 00:18:22,417 --> 00:18:25,959 Tu préfères détruire le groupe que de me le céder. 372 00:18:25,959 --> 00:18:27,667 Margot, 373 00:18:28,583 --> 00:18:32,750 ton père et moi l'avons créé pour toi et pour Rhys. 374 00:18:32,750 --> 00:18:35,667 C'était inutile de t'en emparer, il était à toi. 375 00:18:35,667 --> 00:18:37,750 L'hôtel incendié à Bilbao, 376 00:18:37,750 --> 00:18:40,417 c'était pour illustrer cette belle leçon ? 377 00:18:40,792 --> 00:18:41,750 Comment ça ? 378 00:18:41,750 --> 00:18:44,250 Il a été réduit en cendres. 379 00:18:44,250 --> 00:18:46,291 Tu l'as réduit en cendres. 380 00:18:50,709 --> 00:18:54,667 Cet hôtel était notre police d'assurance. 381 00:18:54,667 --> 00:18:57,041 L'incendie frauduleux n'est pas dédommagé. 382 00:18:57,041 --> 00:18:59,542 Ton père y avait caché des millions. 383 00:18:59,542 --> 00:19:03,166 Dans les murs et le sol, en liquide et en or. 384 00:19:03,166 --> 00:19:04,959 Au cas où. 385 00:19:06,000 --> 00:19:07,125 Personne savait. 386 00:19:09,166 --> 00:19:11,291 Ton père me l'a dit avant de mourir. 387 00:19:11,291 --> 00:19:13,709 Si tu l'as pas brûlé, alors qui ? 388 00:19:15,208 --> 00:19:18,041 - Qui d'autre savait ? - Cherche. 389 00:19:18,041 --> 00:19:20,709 Je ne peux rien faire d'ici. 390 00:19:21,583 --> 00:19:23,333 C'est à toi d'agir. 391 00:19:24,083 --> 00:19:25,709 Tout repose sur toi. 392 00:19:27,959 --> 00:19:29,000 Tommy, viens. 393 00:19:29,000 --> 00:19:31,125 On a trouvé le compte offshore. 394 00:19:32,041 --> 00:19:34,250 Quelques infos et on y accèdera. 395 00:19:34,250 --> 00:19:35,667 Nom de ton 1er animal. 396 00:19:35,667 --> 00:19:39,166 On avait un pitbull adorable qui s'appelait Gracie. 397 00:19:39,166 --> 00:19:41,375 - Gracie. - Alice a choisi le nom. 398 00:19:41,375 --> 00:19:43,834 - J'adore les pitbulls. - Moi aussi. 399 00:19:43,834 --> 00:19:45,333 C'est des super chiens. 400 00:19:45,333 --> 00:19:47,291 Quand ils te bouffent pas. 401 00:19:47,291 --> 00:19:48,291 Info suivante. 402 00:19:48,291 --> 00:19:49,875 Chanteur préféré. 403 00:19:49,875 --> 00:19:51,250 Kate Bush. 404 00:19:51,250 --> 00:19:53,375 - J'adore. - Ton album favori ? 405 00:19:53,375 --> 00:19:55,709 A part The Dreaming, Hounds of Love. 406 00:19:55,709 --> 00:19:56,625 Il est top ! 407 00:19:56,625 --> 00:19:58,375 Pitié ! 408 00:19:58,834 --> 00:20:00,709 La rue où tu as grandi. 409 00:20:00,709 --> 00:20:02,750 - Wallace Road. - Non ! 410 00:20:03,166 --> 00:20:05,709 - Sérieux ? A Tucson ? - Bombay. 411 00:20:05,709 --> 00:20:08,000 Tu as grandi en Inde ? 412 00:20:08,000 --> 00:20:09,083 Ah bon ? 413 00:20:09,083 --> 00:20:11,834 - J'ai habité à Bombay. - Sans rire ? 414 00:20:11,834 --> 00:20:13,000 N'importe quoi. 415 00:20:13,000 --> 00:20:15,792 Ils t'ont gardé pour suspicion de trafic de drogue. 416 00:20:16,917 --> 00:20:17,917 Info suivante. 417 00:20:17,917 --> 00:20:20,333 Parle-moi de ce contrat. 418 00:20:20,333 --> 00:20:23,166 C'est plutôt une mission de rien du tout. 419 00:20:23,166 --> 00:20:26,041 Un petit coffre à forcer, ta spécialité. 420 00:20:26,041 --> 00:20:28,959 - Le client ? - On gère avec ses gars. 421 00:20:29,500 --> 00:20:31,542 Je peux savoir son nom ? 422 00:20:32,875 --> 00:20:33,834 Carl Mangels. 423 00:20:33,834 --> 00:20:36,917 T'es cinglé ? Pas question. 424 00:20:36,917 --> 00:20:38,041 Il est victime 425 00:20:38,041 --> 00:20:39,250 de sa réputation. 426 00:20:39,250 --> 00:20:42,917 Il ne trucide que ceux qui manquent à leurs promesses. 427 00:20:43,500 --> 00:20:44,458 Punaise. 428 00:20:44,458 --> 00:20:46,333 Maudits malfrats en avance. 429 00:20:47,917 --> 00:20:50,500 - Je dois ouvrir. - Compte pas sur moi. 430 00:20:50,500 --> 00:20:53,458 - Fais-le pour Alice. - Ça veut dire quoi ? 431 00:20:54,500 --> 00:20:57,083 - Ils savent que tu es fiancé. - Comment ? 432 00:20:57,083 --> 00:20:58,291 J'ai gaffé. 433 00:20:58,291 --> 00:21:00,000 Pour son bien et le tien, 434 00:21:00,000 --> 00:21:02,333 accepte cette mission. 435 00:21:02,750 --> 00:21:05,041 Tu kiffais les coffres-forts. 436 00:21:07,667 --> 00:21:09,875 Pardon de vous avoir fait attendre. 437 00:21:09,875 --> 00:21:12,333 Tu connais Thaddeus et Jeremy. 438 00:21:14,750 --> 00:21:15,875 Entrez, messieurs. 439 00:21:16,834 --> 00:21:18,000 Au travail. 440 00:21:24,375 --> 00:21:25,750 Draps et serviettes. 441 00:21:26,083 --> 00:21:28,417 Sers-toi dans le frigo. 442 00:21:28,417 --> 00:21:31,792 - Besoin d'autre chose ? - Puisque tu le demandes... 443 00:21:32,625 --> 00:21:33,792 Il fait soif. 444 00:21:35,000 --> 00:21:35,959 Excuse-moi. 445 00:21:40,125 --> 00:21:43,000 Vas-y mollo pour être opé demain. 446 00:21:43,000 --> 00:21:45,750 - Où tu vas ? - Je retourne bosser. 447 00:21:45,750 --> 00:21:47,625 Si c'est sur mon dossier, 448 00:21:47,625 --> 00:21:48,792 je te libère. 449 00:21:48,792 --> 00:21:50,250 C'est autre chose. 450 00:21:52,083 --> 00:21:54,458 Mais tu veux pas m'en parler. 451 00:21:54,458 --> 00:21:55,625 C'est barbant. 452 00:21:55,625 --> 00:21:59,250 - Je suis trop bête pour comprendre. - N'importe quoi. 453 00:21:59,250 --> 00:22:00,375 C'est rien. 454 00:22:00,875 --> 00:22:02,250 Je pensais... 455 00:22:04,417 --> 00:22:08,208 que ce serait différent puisque je t'apportais des sous. 456 00:22:08,208 --> 00:22:10,959 Je voulais payer le bourbon et discuter, 457 00:22:10,959 --> 00:22:12,500 comme au bon vieux temps. 458 00:22:14,542 --> 00:22:17,083 Quand on était deux sales mômes. 459 00:22:22,875 --> 00:22:24,917 J'ai jamais été une sale môme. 460 00:22:26,166 --> 00:22:29,542 C'est pourtant toi qui m'as appris à tiser. 461 00:22:30,875 --> 00:22:33,041 Mais si le travail t'appelle... 462 00:22:35,875 --> 00:22:37,083 je comprends. 463 00:22:39,166 --> 00:22:41,208 Tu t'es fiancée à un truand ? 464 00:22:41,959 --> 00:22:44,709 Un truand qui s'est fait poignarder hier, 465 00:22:44,709 --> 00:22:46,625 a été enlevé en prison 466 00:22:46,625 --> 00:22:49,125 et donne plus signe de vie depuis ce matin. 467 00:22:49,125 --> 00:22:51,500 Il est peut-être mort, j'en sais rien. 468 00:22:51,500 --> 00:22:52,750 Appelle-le. 469 00:22:52,750 --> 00:22:55,583 Je peux pas, j'ai le FBI sur le dos. 470 00:22:58,792 --> 00:23:00,083 Tu l'as dit. 471 00:23:02,458 --> 00:23:03,917 C'est logique. 472 00:23:04,834 --> 00:23:05,917 Vu papa. 473 00:23:05,917 --> 00:23:07,875 Ben ressemble pas à papa. 474 00:23:07,875 --> 00:23:11,208 - C'est pas un truand séduisant ? - Papa est pas un truand. 475 00:23:11,208 --> 00:23:12,834 Tu as raison. 476 00:23:12,834 --> 00:23:17,750 Papa n'est qu'un coureur, un voleur et un menteur du dimanche. 477 00:23:17,750 --> 00:23:19,500 Je veux pas épouser mon père. 478 00:23:22,542 --> 00:23:24,709 C'est vrai qu'il y a eu Ethan. 479 00:23:28,166 --> 00:23:29,709 C'était une erreur. 480 00:23:30,917 --> 00:23:34,583 - Tu devais l'épouser. - Il avait décidé ça tout seul. 481 00:23:38,792 --> 00:23:40,041 Ça t'arrive... 482 00:23:41,417 --> 00:23:42,917 d'avoir des nouvelles ? 483 00:23:45,458 --> 00:23:47,792 Il se garde bien d'appeler. Et toi ? 484 00:23:48,792 --> 00:23:50,125 De loin en loin. 485 00:23:51,667 --> 00:23:53,375 Il était sympa avec moi. 486 00:23:54,000 --> 00:23:55,667 Tu as bien de la chance. 487 00:23:58,542 --> 00:24:00,875 - Mais parlons de Christopher. - Ben. 488 00:24:01,250 --> 00:24:02,542 Pardon. 489 00:24:04,875 --> 00:24:06,542 Quoi ? 490 00:24:06,542 --> 00:24:07,959 Pour la 1re fois 491 00:24:08,375 --> 00:24:09,959 de toute mon existence, 492 00:24:10,333 --> 00:24:14,625 je trouve ta vie bien plus pourrie que la mienne. 493 00:24:14,625 --> 00:24:16,542 T'as pas tort. 494 00:24:16,542 --> 00:24:18,417 J'avoue que c'est jouissif. 495 00:24:26,542 --> 00:24:28,083 La cible : 496 00:24:28,917 --> 00:24:29,917 Galinda Mangels. 497 00:24:29,917 --> 00:24:31,333 Sa propre femme ? 498 00:24:31,333 --> 00:24:33,333 Ils divorcent. 499 00:24:33,333 --> 00:24:37,083 - Ça devait être simple. - Ça le sera. 500 00:24:37,083 --> 00:24:39,583 - Après quelques étapes. - Dont Galinda. 501 00:24:39,583 --> 00:24:43,291 Depuis leur séparation, elle réclame tous les biens. 502 00:24:43,291 --> 00:24:45,792 Un gorille armé l'escorte en continu. 503 00:24:45,792 --> 00:24:47,083 Que veut Mangels ? 504 00:24:47,083 --> 00:24:48,834 Une mallette en titane. 505 00:24:48,834 --> 00:24:50,333 J'en ignore le contenu. 506 00:24:50,333 --> 00:24:53,083 Sûrement des documents en sa défaveur. 507 00:24:53,083 --> 00:24:54,583 Où est la mallette ? 508 00:24:55,291 --> 00:24:58,041 Dans le manoir de Mangels à Beverly Hills 509 00:24:58,041 --> 00:25:00,083 revendiqué par Galinda. 510 00:25:00,083 --> 00:25:04,166 Il y a des capteurs d'alarme sans fil à chaque porte. 511 00:25:04,166 --> 00:25:06,667 Des caméras, en veux-tu, en voilà. 512 00:25:06,667 --> 00:25:10,792 D'après Mangels, on trouvera dans un coin du séjour 513 00:25:10,792 --> 00:25:12,375 un coffre U.L. 350. 514 00:25:13,166 --> 00:25:15,041 Le gros lot nous y attend. 515 00:25:15,041 --> 00:25:17,792 C'est surprotégé. Il nous faut une couverture. 516 00:25:17,792 --> 00:25:20,375 On en a une. Enfin, toi. 517 00:25:20,375 --> 00:25:21,834 L'accès est autorisé 518 00:25:21,834 --> 00:25:25,542 aux domestiques et aux masseurs de Galinda. 519 00:25:26,208 --> 00:25:29,875 Je te présente Brian, Eric, et le meilleur pour la fin, 520 00:25:30,291 --> 00:25:31,542 Thor. 521 00:25:33,834 --> 00:25:36,041 Le service de massages garantit 522 00:25:36,041 --> 00:25:39,000 "une expérience profonde et intense". 523 00:25:39,000 --> 00:25:40,041 Sans moi. 524 00:25:40,166 --> 00:25:43,542 Il faut soigner les finitions pour arriver à ses fins. 525 00:25:48,166 --> 00:25:50,583 Après, tu as travaillé pour les Kincaid. 526 00:25:50,583 --> 00:25:52,417 Tu faisais quoi ? 527 00:25:52,875 --> 00:25:56,333 Je promenais leurs chiens. Deux carlins, deux fois par jour. 528 00:25:56,333 --> 00:25:57,375 Excellent ! 529 00:25:57,375 --> 00:26:00,041 - Je voudrais un chien. - Prends-en un. 530 00:26:00,041 --> 00:26:03,083 Il serait tout seul la journée. Ou elle. 531 00:26:03,542 --> 00:26:05,625 Pas de coloc ni de petit copain ? 532 00:26:05,625 --> 00:26:07,417 Même pas un ficus. 533 00:26:07,417 --> 00:26:09,458 Tu trouves ça triste ? Faut pas. 534 00:26:09,458 --> 00:26:13,458 Non, c'est super. Mais je croyais que Danny et toi... 535 00:26:14,959 --> 00:26:16,959 Non, on n'est pas... 536 00:26:18,959 --> 00:26:20,917 - C'est compliqué. - Compris. 537 00:26:21,834 --> 00:26:23,083 C'est bon à savoir. 538 00:26:24,041 --> 00:26:25,917 Revenons aux Kincaid. 539 00:26:25,917 --> 00:26:28,291 Le compte offshore au nom de Tommy 540 00:26:28,291 --> 00:26:30,875 a été ouvert par ses anciens employeurs, 541 00:26:31,333 --> 00:26:35,125 Jimmy et Cathy Kincaid, enseignants à Pasadena. 542 00:26:35,125 --> 00:26:38,792 - Bien. Tu faisais quoi ? - Je promenais leurs chiens. 543 00:26:38,792 --> 00:26:40,667 - Ils t'ont trouvé où ? - Craigslist. 544 00:26:40,667 --> 00:26:44,000 - Ton salaire ? - En espèce, parfois par chèque. 545 00:26:44,000 --> 00:26:46,333 Ils avaient donc ton matricule. 546 00:26:46,333 --> 00:26:49,250 Avaient-ils de l'argent, des relations ? 547 00:26:49,250 --> 00:26:50,625 Ça défilait ? 548 00:26:50,625 --> 00:26:54,375 Ils n'étaient pas riches. Si on omet les 3 millions, 549 00:26:54,375 --> 00:26:56,458 leurs comptes plafonnent 550 00:26:56,458 --> 00:26:59,625 à 226 dollars et n'ont pas bougé depuis 2 jours. 551 00:26:59,625 --> 00:27:01,917 Et leurs lignes sont coupées. 552 00:27:01,917 --> 00:27:03,375 Direction Pasadena. 553 00:27:09,583 --> 00:27:11,250 M. et Mme Kincaid ? 554 00:27:18,750 --> 00:27:20,291 Le courrier a 7 jours. 555 00:27:24,125 --> 00:27:25,417 Salut, les loulous. 556 00:27:25,417 --> 00:27:27,250 Où sont papa et maman ? 557 00:27:51,709 --> 00:27:53,291 Ils sont morts ? 558 00:27:54,667 --> 00:27:56,166 Comment c'est... 559 00:27:57,583 --> 00:27:59,083 Je comprends pas. 560 00:28:01,542 --> 00:28:03,750 Du coup, je peux garder l'argent ? 561 00:28:03,750 --> 00:28:04,667 Quoi ? 562 00:28:06,458 --> 00:28:10,625 Les Kincaid en ont plus besoin. Ils sont morts. 563 00:28:10,625 --> 00:28:12,875 Pas naturellement. Assassinés. 564 00:28:12,875 --> 00:28:14,500 Sûrement pour l'argent. 565 00:28:14,500 --> 00:28:15,875 N'y touche pas. 566 00:28:15,875 --> 00:28:19,083 Mais pourquoi ? Vu qu'il est à mon nom. 567 00:28:19,083 --> 00:28:21,166 Légalement, il me revient. 568 00:28:21,166 --> 00:28:22,709 Exonéré d'obligations. 569 00:28:23,125 --> 00:28:25,458 Oublie l'argent et pense à ta vie. 570 00:28:25,792 --> 00:28:27,291 Quand l'assassin saura 571 00:28:27,709 --> 00:28:30,792 que l'argent est à ton nom, il s'en prendra à toi. 572 00:28:30,792 --> 00:28:34,041 Cet argent transformerait radicalement ma vie. 573 00:28:34,041 --> 00:28:36,250 Je prendrais le large. 574 00:28:36,250 --> 00:28:38,792 T'aurais plus jamais à t'en faire. 575 00:28:38,792 --> 00:28:41,667 Je m'en ferais pour le restant de mes jours. 576 00:28:41,667 --> 00:28:44,250 On a affaire à des tueurs. 577 00:28:44,250 --> 00:28:47,000 - S'ils te trouvent... - Aucun risque. 578 00:28:47,000 --> 00:28:49,083 Ça n'arrivera pas, promis. 579 00:28:49,083 --> 00:28:50,458 Ecoute-moi ! 580 00:28:50,917 --> 00:28:53,417 Si tu fais ça, je ne peux plus t'aider. 581 00:28:54,625 --> 00:28:57,959 Avec cet argent, j'aurai plus besoin de ton aide. 582 00:28:58,375 --> 00:29:00,125 Merci pour tout. 583 00:29:00,834 --> 00:29:02,458 Je t'aime. 584 00:29:02,458 --> 00:29:04,625 Ça va aller. 585 00:29:05,792 --> 00:29:07,125 Me regarde pas... 586 00:29:08,041 --> 00:29:09,709 Je préviendrai le FBI. 587 00:29:10,333 --> 00:29:11,792 Ils gèleront le compte. 588 00:29:13,333 --> 00:29:14,417 Pourquoi ? 589 00:29:14,417 --> 00:29:16,417 Pour te sauver la vie. 590 00:29:16,417 --> 00:29:17,875 C'est faux. 591 00:29:17,875 --> 00:29:21,500 Tu veux me maintenir dans ma petite condition. 592 00:29:21,500 --> 00:29:24,917 Pour continuer à être celle qui a réussi. 593 00:29:24,917 --> 00:29:26,417 C'est pas vrai. 594 00:29:26,417 --> 00:29:28,375 Celle qui a toujours raison. 595 00:29:28,375 --> 00:29:30,250 Tu dis n'importe quoi. 596 00:29:30,250 --> 00:29:32,041 Voyons, Allie. 597 00:29:32,959 --> 00:29:35,458 Tu te crois tellement supérieure. 598 00:29:36,333 --> 00:29:38,792 N'oublie pas que je te connais. 599 00:29:39,208 --> 00:29:41,375 Tu es comme moi. 600 00:29:41,834 --> 00:29:42,917 Voire pire. 601 00:29:43,542 --> 00:29:46,834 Moi au moins, j'essaie pas de faire illusion. 602 00:29:54,500 --> 00:29:56,166 Je tombe mal ? 603 00:29:59,166 --> 00:30:00,542 Seigneur ! 604 00:30:00,542 --> 00:30:01,959 Tu en es réduit à ça ? 605 00:30:03,166 --> 00:30:04,583 A quoi tu joues ? 606 00:30:04,583 --> 00:30:08,458 J'essaie de gagner ma croûte, puisque ma sœur m'a évincé. 607 00:30:08,458 --> 00:30:10,750 Quelqu'un veut m'évincer aussi. 608 00:30:12,041 --> 00:30:14,834 - Ça n'a pas traîné. Qui ? - A toi de me le dire. 609 00:30:14,834 --> 00:30:17,792 J'ai l'air d'organiser la chute du groupe ? 610 00:30:23,041 --> 00:30:26,208 Au lieu de rester planté comme une poupée de cire... 611 00:30:33,959 --> 00:30:36,375 - Sculptural, hein ? - Si tu savais. 612 00:30:36,375 --> 00:30:38,041 Je le sais. 613 00:30:41,583 --> 00:30:44,542 Le groupe t'appartient, ça ne me regarde pas. 614 00:30:44,542 --> 00:30:47,959 Ce n'est pas le groupe mais la famille qui est visée. 615 00:30:47,959 --> 00:30:49,250 Toi, maman et moi. 616 00:30:49,250 --> 00:30:52,083 Tu t'inquiètes pour maman, maintenant ? 617 00:30:52,083 --> 00:30:54,917 Je viens d'aller la voir en prison. 618 00:30:54,917 --> 00:30:58,458 Je te rappelle que c'est toi qui l'y as envoyée. 619 00:30:58,458 --> 00:31:02,917 Justement, elle ne m'en veut pas. Elle a peur. 620 00:31:02,917 --> 00:31:04,000 C'est du flan. 621 00:31:04,000 --> 00:31:05,625 On est attaqués. 622 00:31:06,166 --> 00:31:09,041 Nos capitaux et nos exécutants en font les frais. 623 00:31:10,333 --> 00:31:11,709 J'ai besoin de toi. 624 00:31:16,458 --> 00:31:18,083 Tu m'as mis sur la touche. 625 00:31:18,542 --> 00:31:19,583 Avec Ben. 626 00:31:20,291 --> 00:31:23,917 Tu as fait écrouer ta propre mère pour arriver à tes fins. 627 00:31:23,917 --> 00:31:26,500 Quelle que soit cette menace, 628 00:31:27,083 --> 00:31:30,458 je suis sûr que tu l'élimineras, comme tu nous as éliminés. 629 00:31:30,458 --> 00:31:33,667 Impitoyablement et sans l'aide de personne. 630 00:31:36,583 --> 00:31:38,166 Bien du courage, Jamison. 631 00:31:42,625 --> 00:31:44,959 Je suis ici par correction. 632 00:31:44,959 --> 00:31:49,083 Sachez que si votre fiancé ne se rend pas d'ici 24 heures, 633 00:31:49,500 --> 00:31:51,041 je devrai vous inculper 634 00:31:51,041 --> 00:31:52,917 de complicité d'évasion. 635 00:31:52,917 --> 00:31:55,959 Vous aurez beaucoup de mal à le prouver. 636 00:31:56,083 --> 00:31:57,208 Vous croyez ? 637 00:31:57,709 --> 00:32:00,417 Si je vous arrêtais et prenais votre téléphone, 638 00:32:00,417 --> 00:32:04,041 je ne trouverais pas la preuve qu'il vous a appelée ? 639 00:32:06,709 --> 00:32:09,208 Le FBI gardera votre matériel, 640 00:32:09,208 --> 00:32:11,625 et l'enquête sur votre agence 641 00:32:11,625 --> 00:32:14,709 ne sera fermée que lorsque j'aurai mon homme. 642 00:32:16,250 --> 00:32:18,041 Ou plutôt, votre homme. 643 00:32:19,083 --> 00:32:20,917 J'espère qu'il en vaut la peine. 644 00:32:26,750 --> 00:32:29,458 Ben appelait d'un numéro masqué. 645 00:32:30,500 --> 00:32:32,375 Je ne peux pas le tracer. 646 00:32:32,375 --> 00:32:33,834 Le FBI essaiera. 647 00:32:35,166 --> 00:32:38,792 En attendant, Jason Kooley, le détenu qui l'a poignardé... 648 00:32:39,208 --> 00:32:40,375 Je veux lui parler. 649 00:32:40,375 --> 00:32:41,875 S'il vous plaît. 650 00:32:44,208 --> 00:32:46,250 Tu as l'air tendu. Un massage ? 651 00:32:46,250 --> 00:32:47,500 Chacun son rôle. 652 00:32:47,500 --> 00:32:49,041 Tu as tout compris. 653 00:32:49,875 --> 00:32:51,834 Il te faut combien de temps ? 654 00:32:51,834 --> 00:32:53,583 30 s pour les caméras. 655 00:32:53,583 --> 00:32:56,417 N'entre surtout pas avant mon signal. 656 00:32:56,417 --> 00:32:58,542 Sous peine d'être repéré. Compris. 657 00:33:19,709 --> 00:33:20,667 Où est Thor ? 658 00:33:20,667 --> 00:33:24,792 Il règle des problèmes familiaux à Asgard. 659 00:33:24,792 --> 00:33:26,000 Je le remplace. 660 00:33:26,000 --> 00:33:27,291 Je m'appelle Chase. 661 00:33:29,250 --> 00:33:30,583 Encore 20 secondes. 662 00:33:31,333 --> 00:33:32,291 Presque. 663 00:33:32,291 --> 00:33:33,625 On m'a rien dit. 664 00:33:35,375 --> 00:33:40,250 Appelez l'agence si vous voulez, mais Thor m'a bien briefé. 665 00:33:40,250 --> 00:33:41,291 5 secondes. 666 00:33:42,625 --> 00:33:44,458 Vous êtes qui ? 667 00:33:45,583 --> 00:33:46,625 Stand-by. 668 00:33:47,333 --> 00:33:49,417 C'est la compagnie d'eau et... 669 00:33:51,208 --> 00:33:52,542 d'électricité. 670 00:33:52,959 --> 00:33:54,083 C'est bon. 671 00:34:07,125 --> 00:34:09,083 Sur le ventre, pour commencer. 672 00:34:17,917 --> 00:34:19,166 Sur le ventre. 673 00:34:22,959 --> 00:34:24,583 J'ai pas froid. 674 00:34:24,583 --> 00:34:27,667 Mes mains, si. Une huile chaude pour commencer ? 675 00:34:29,583 --> 00:34:32,125 Respirez-moi ça. 676 00:34:33,291 --> 00:34:36,000 - C'est quoi, ce parfum ? - Eucalyptus, 677 00:34:36,000 --> 00:34:38,208 menthe verte et chloroforme. 678 00:34:39,125 --> 00:34:41,250 - Galinda est HS. - Quel doigté. 679 00:34:41,250 --> 00:34:43,625 - Et l'autre finition ? - Ça vient. 680 00:34:48,250 --> 00:34:51,250 - C'est bon. Prêt à filer ? - Pas tout à fait. 681 00:34:51,875 --> 00:34:54,875 - Mangels est trop bête. - Rhys, on bouge. 682 00:34:56,041 --> 00:34:57,000 Allez ! 683 00:34:57,000 --> 00:34:59,500 - Tu fais quoi ? - T'es pas curieux ? 684 00:34:59,500 --> 00:35:01,417 Absolument pas. 685 00:35:01,417 --> 00:35:04,083 Si Galinda a un moyen de pression 686 00:35:04,083 --> 00:35:05,709 contre Mangels, 687 00:35:05,709 --> 00:35:08,208 on peut peut-être s'en servir. 688 00:35:11,417 --> 00:35:12,333 Fascinant. 689 00:35:14,792 --> 00:35:17,417 "Mangels Carl. Echantillon viable. 690 00:35:17,417 --> 00:35:19,959 "Clinique de fertilité masculine." 691 00:35:21,166 --> 00:35:23,583 - C'est ce que je crois ? - Sa descendance. 692 00:35:23,583 --> 00:35:26,000 18 ans de pension alimentaire pour moi. 693 00:35:26,500 --> 00:35:28,417 Reposez le jus ou je tire. 694 00:35:33,041 --> 00:35:34,792 Donnez-moi le sperme. 695 00:35:34,792 --> 00:35:36,333 - Mme Mangels. - Galinda. 696 00:35:36,333 --> 00:35:37,917 - Joli nom. - Ecoutez. 697 00:35:37,917 --> 00:35:39,333 Donnez-le-moi. 698 00:35:43,542 --> 00:35:44,667 Voilà. 699 00:35:44,667 --> 00:35:46,291 Attrapez-le. 700 00:36:06,583 --> 00:36:07,834 Tout va bien ? 701 00:36:07,834 --> 00:36:09,250 Que fais-tu ici ? 702 00:36:09,250 --> 00:36:11,458 - Vous avez tiré ? - C'est pas vous ? 703 00:36:11,458 --> 00:36:14,125 Jamais sur un canon, même pour me défendre. 704 00:36:14,125 --> 00:36:15,792 Pourquoi elle est nue ? 705 00:36:15,792 --> 00:36:17,125 Tu me l'apprends. 706 00:36:17,125 --> 00:36:22,166 Elle a dû glisser sur ce truc par terre. C'est quoi ? 707 00:36:22,166 --> 00:36:23,542 Sève de manglier. 708 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Comment tu as su ? 709 00:36:26,000 --> 00:36:28,709 Le type qui t'a planté bossait pour Mangels. 710 00:36:28,709 --> 00:36:32,750 - Tu vas bien ? - Je serai bientôt aux anges. 711 00:36:32,750 --> 00:36:34,208 Parfait. 712 00:36:34,208 --> 00:36:35,375 Je vous arrête. 713 00:36:35,375 --> 00:36:38,291 Le temps de préparer un nouvel accord. 714 00:36:39,917 --> 00:36:40,875 J'y ai droit ? 715 00:36:40,875 --> 00:36:42,875 Votre cambriolage nous arrange. 716 00:36:42,875 --> 00:36:45,417 Si on trouve de quoi coffrer les Mangels, 717 00:36:45,417 --> 00:36:47,375 vous aurez votre accord. 718 00:36:49,500 --> 00:36:50,458 Et moi ? 719 00:36:50,458 --> 00:36:52,125 Rhys. Enchanté. 720 00:36:52,125 --> 00:36:54,250 Je suis le cerveau de l'opération. 721 00:36:54,250 --> 00:36:55,583 Marchez pas là. 722 00:36:55,583 --> 00:36:57,625 Risque de chute et de grossesse. 723 00:36:58,875 --> 00:37:01,625 - Tu vas tout comprendre. - Vraiment ? 724 00:37:01,625 --> 00:37:04,000 Non. Loin de là. 725 00:37:12,000 --> 00:37:15,125 Tu es... plus apprêtée que moi. 726 00:37:16,917 --> 00:37:19,500 Tu as rentré ta chemise. 727 00:37:19,500 --> 00:37:21,583 Oui, merci de l'avoir noté. 728 00:37:23,291 --> 00:37:24,750 Prête pour notre... 729 00:37:26,333 --> 00:37:27,709 Tu es sublime. 730 00:37:28,333 --> 00:37:29,458 Merci. 731 00:37:30,333 --> 00:37:33,417 Je voulais pas partir sans te rendre ça. 732 00:37:33,917 --> 00:37:35,166 Depuis le temps. 733 00:37:35,792 --> 00:37:37,542 Fais pas l'idiot, reste. 734 00:37:37,542 --> 00:37:41,041 Je me suis assez incrusté. Et puis, Alice avait raison. 735 00:37:41,041 --> 00:37:43,709 Je peux pas garder cet argent. 736 00:37:44,250 --> 00:37:47,291 Tu peux répéter ? J'ai pas bien entendu. 737 00:37:47,291 --> 00:37:48,333 Je peux pas 738 00:37:48,333 --> 00:37:53,000 garder cet argent parce que tu as changé le code. 739 00:37:53,000 --> 00:37:55,125 Tu sais ce que tu peux faire ? 740 00:37:55,125 --> 00:37:58,000 Nous aider à trouver à qui il appartient. 741 00:37:58,000 --> 00:38:00,792 S'il est exonéré d'obligations, tu le garderas. 742 00:38:00,792 --> 00:38:02,333 Comment le savoir ? 743 00:38:02,333 --> 00:38:05,250 - On a récupéré nos dossiers. - Pardon ? 744 00:38:05,250 --> 00:38:06,959 Et nos ordinateurs. 745 00:38:06,959 --> 00:38:08,000 Grâce à Dao. 746 00:38:08,000 --> 00:38:09,166 Merci ! 747 00:38:09,166 --> 00:38:10,750 On est opérationnels. 748 00:38:11,250 --> 00:38:12,583 A toi de voir. 749 00:38:16,083 --> 00:38:17,041 Vous venez ? 750 00:38:20,500 --> 00:38:21,917 Tu me dois un dîner. 751 00:38:35,709 --> 00:38:38,083 - Promesse tenue. - Effectivement. 752 00:38:38,083 --> 00:38:40,291 Je t'en ai fait une aussi. 753 00:38:41,041 --> 00:38:42,458 On a une chose à fêter. 754 00:38:44,041 --> 00:38:46,041 J'ai plus très envie. 755 00:38:48,792 --> 00:38:52,333 Ma promotion suppose que je parte. A Washington DC. 756 00:38:53,834 --> 00:38:55,458 Tu la joues comme ça ? 757 00:38:56,500 --> 00:39:00,166 Je m'intéresse à toi et tu te fais désirer. 758 00:39:02,333 --> 00:39:03,458 Ecoute... 759 00:39:04,166 --> 00:39:06,333 On peut tenter une relation à distance. 760 00:39:06,333 --> 00:39:07,959 Ça marche si bien. 761 00:39:08,458 --> 00:39:11,834 Ou tout arrêter avant de souffrir. 762 00:39:13,959 --> 00:39:15,291 Ou alors... 763 00:39:16,333 --> 00:39:18,000 on peut fêter ça. 764 00:39:25,875 --> 00:39:27,792 Et arrêter si quelqu'un souffre. 765 00:39:34,208 --> 00:39:36,166 Tu vas me manquer. 766 00:39:37,375 --> 00:39:38,583 Je vais quelque part ? 767 00:39:39,542 --> 00:39:41,917 Sous couverture pendant 18 mois. 768 00:39:41,917 --> 00:39:43,625 Sous ta couverture. 769 00:39:43,625 --> 00:39:48,291 Tu pourras pas venir me voir quand tu joueras les gangsters. 770 00:39:48,291 --> 00:39:50,917 - C'est toi qui viendras. - Et Rhys ? 771 00:39:51,959 --> 00:39:55,333 Il voudra se faire un plan à trois. Tu peux pas venir. 772 00:39:55,333 --> 00:39:57,375 On se verra en secret. 773 00:39:57,375 --> 00:39:59,834 Pour faire l'amour, c'est triste. 774 00:39:59,834 --> 00:40:01,250 Je sais. 775 00:40:02,375 --> 00:40:05,041 Je nous imaginais faire les courses ensemble. 776 00:40:05,041 --> 00:40:07,166 Main dans la main. 777 00:40:07,166 --> 00:40:10,667 Pas armés et prêts à fuir à chaque instant. 778 00:40:10,667 --> 00:40:12,417 Ce serait plaisant. 779 00:40:12,834 --> 00:40:14,458 Une journée à tout casser. 780 00:40:14,959 --> 00:40:17,834 Après, tu te ferais sauter la cervelle d'ennui. 781 00:40:17,834 --> 00:40:19,834 Je te connais, Alice Vaughan. 782 00:40:24,291 --> 00:40:25,750 Allie, où tu ranges... 783 00:40:27,250 --> 00:40:28,959 - Tommy ! - Pardon. 784 00:40:28,959 --> 00:40:31,458 Je te croyais seule. 785 00:40:31,458 --> 00:40:32,709 Au revoir. 786 00:40:33,875 --> 00:40:36,208 Désolé. J'ai rien vu. 787 00:40:36,208 --> 00:40:37,917 Rien du tout. Bonne nuit. 788 00:40:37,917 --> 00:40:39,125 C'est qui ? 789 00:40:39,125 --> 00:40:40,500 Mon frère, Tommy. 790 00:40:40,500 --> 00:40:42,792 C'est lui ? Présente-le-moi. 791 00:40:42,792 --> 00:40:44,041 Je te lâche pas. 792 00:40:46,458 --> 00:40:48,667 Rhys ose m'accuser de traîtrise 793 00:40:48,667 --> 00:40:51,792 alors que c'est le premier à avoir comploté contre moi. 794 00:40:51,792 --> 00:40:53,291 Je me trompe ? 795 00:40:53,291 --> 00:40:55,917 Pas du tout. Tu es incroyable. 796 00:40:55,917 --> 00:40:58,583 J'abhorre les compliments des employés. 797 00:40:58,583 --> 00:41:00,000 C'est vrai, pardon. 798 00:41:00,000 --> 00:41:03,792 Je m'en sors mieux sans lui. J'ai besoin de personne. 799 00:41:03,792 --> 00:41:06,250 Je me débrouille très bien toute seule. 800 00:41:09,959 --> 00:41:11,125 On va voir. 801 00:41:29,625 --> 00:41:33,458 On écoute les radios de police, on fait du démarchage ? 802 00:41:33,458 --> 00:41:36,041 Tout ce qu'il faudra pour avoir des clients. 803 00:41:36,041 --> 00:41:37,834 Bonjour, mesdames. 804 00:41:37,834 --> 00:41:40,250 J'aurais dû appeler avant. 805 00:41:42,542 --> 00:41:47,375 J'ai besoin des services d'une agence de détectives privés. 806 00:41:50,041 --> 00:41:51,417 Etes-vous disponibles ? 807 00:41:59,041 --> 00:42:02,458 Adaptation : Delphine Hussonnois 808 00:42:02,458 --> 00:42:05,542 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS