1
00:00:00,166 --> 00:00:01,625
Je m'appelle Alice Vaughan.
2
00:00:02,750 --> 00:00:04,500
- Flic ?
- Détective privée.
3
00:00:04,500 --> 00:00:08,166
Je dirige une agence
avec mon associée, Val.
4
00:00:09,417 --> 00:00:12,542
Viens choisir ton gâteau de mariage
ou ce sera carotte.
5
00:00:13,250 --> 00:00:14,959
Mon fiancé, Christopher.
6
00:00:14,959 --> 00:00:16,875
L'homme qui m'a volé mon cœur...
7
00:00:16,875 --> 00:00:18,542
Ici Christopher Hall, laissez un message.
8
00:00:18,542 --> 00:00:19,834
... et tout mon argent.
9
00:00:19,834 --> 00:00:23,000
Je lui ai tout donné. Je suis stupide ?
10
00:00:23,000 --> 00:00:24,542
Il m'a laissé une chose.
11
00:00:24,542 --> 00:00:28,083
Il voulait me l'offrir.
Hier soir, il était au mur.
12
00:00:28,083 --> 00:00:30,333
Tu veux jouer ? On va jouer.
13
00:00:30,333 --> 00:00:32,375
Je n'étais pas sa seule victime.
14
00:00:32,375 --> 00:00:36,083
Celui que je traque depuis 2 ans
est votre ex-fiancé.
15
00:00:36,083 --> 00:00:37,542
Il s'appelle Benjamin Jones.
16
00:00:37,542 --> 00:00:39,083
Je voulais tout t'avouer.
17
00:00:39,083 --> 00:00:40,917
J'étais sincère.
18
00:00:40,917 --> 00:00:41,959
Je t'aime.
19
00:00:43,083 --> 00:00:45,166
A tous les agents, allez-y !
20
00:00:45,166 --> 00:00:46,542
Il n'agit pas seul.
21
00:00:46,542 --> 00:00:48,125
Le groupe Kensington.
22
00:00:48,125 --> 00:00:49,875
Une mafia britannique.
23
00:00:49,875 --> 00:00:52,917
Voici Sybil Griffiths,
la mère de Rhys et Margot.
24
00:00:52,917 --> 00:00:54,750
Ils préparent un coup.
25
00:00:54,750 --> 00:00:56,375
On les prendra en flag
26
00:00:56,375 --> 00:00:57,625
et tu seras libre.
27
00:00:58,583 --> 00:01:00,875
Association de malfaiteurs, meurtre...
28
00:01:00,875 --> 00:01:02,208
Sans oublier le vol.
29
00:01:02,208 --> 00:01:03,417
Où est l'argent ?
30
00:01:03,417 --> 00:01:04,458
Margot...
31
00:01:05,583 --> 00:01:09,750
Le FBI a reçu un tuyau anonyme
concernant un tableau volé.
32
00:01:09,750 --> 00:01:11,542
Mlle Vaughan, je vous arrête
33
00:01:11,542 --> 00:01:14,083
pour plusieurs délits et crimes fédéraux.
34
00:01:14,083 --> 00:01:15,834
C'est moi, le coupable.
35
00:01:15,834 --> 00:01:17,291
Laissez-la partir
36
00:01:17,291 --> 00:01:18,500
et arrêtez-moi.
37
00:02:05,041 --> 00:02:06,375
Tu as dormi ?
38
00:02:08,750 --> 00:02:11,583
- Pourquoi ?
- Je savais que tu venais ce matin.
39
00:02:11,583 --> 00:02:12,834
Comme chaque matin.
40
00:02:12,834 --> 00:02:16,041
Pour l'instant,
mais on en a pour 10 à 15 ans.
41
00:02:18,250 --> 00:02:19,917
En cas de bonne conduite.
42
00:02:25,000 --> 00:02:28,125
Dao dit que sa chef
peut négocier 3 à 5 ans.
43
00:02:28,125 --> 00:02:29,625
Il est bien mignon.
44
00:02:29,625 --> 00:02:32,667
- Il te doit le boss des Kensington.
- Ex-boss.
45
00:02:32,667 --> 00:02:34,625
Reste à lui livrer Margot.
46
00:02:34,625 --> 00:02:35,750
Surtout pas.
47
00:02:36,792 --> 00:02:37,750
Ecoute.
48
00:02:37,750 --> 00:02:41,583
Je suis ici pour qu'à ma sortie,
on puisse être ensemble.
49
00:02:42,333 --> 00:02:43,291
C'est le plan.
50
00:02:43,291 --> 00:02:45,417
Je deviens un mec bien.
51
00:02:45,417 --> 00:02:46,959
Tu es un mec bien.
52
00:02:49,625 --> 00:02:51,625
Si tu attaques Margot, elle ripostera.
53
00:02:51,625 --> 00:02:55,166
Je suis prêt à m'évader pour empêcher ça.
54
00:02:55,625 --> 00:02:56,834
Tu pourrais ?
55
00:02:58,875 --> 00:03:00,083
Je ne le ferai pas
56
00:03:00,083 --> 00:03:03,166
parce que Margot et toi serez bien sages.
57
00:03:06,208 --> 00:03:07,166
D'accord.
58
00:03:08,000 --> 00:03:09,667
Mais si elle commence...
59
00:03:09,667 --> 00:03:13,834
Elle vient de prendre la tête
d'une mafia surpuissante.
60
00:03:16,500 --> 00:03:18,792
Tu es le cadet de ses soucis.
61
00:03:20,000 --> 00:03:23,625
Messieurs, merci d'être venus de Londres.
62
00:03:23,625 --> 00:03:26,959
Mon père rêvait d'être représenté aux USA.
63
00:03:27,083 --> 00:03:29,000
Le déplacement s'imposait.
64
00:03:29,000 --> 00:03:31,542
Bienvenue à Los Angeles.
65
00:03:38,291 --> 00:03:41,166
J'ai conscience
que toute passation de pouvoir
66
00:03:41,166 --> 00:03:42,667
est perturbante.
67
00:03:42,667 --> 00:03:45,000
Votre loyauté sera récompensée.
68
00:03:45,000 --> 00:03:46,083
Felix, Alfie !
69
00:03:46,917 --> 00:03:48,583
Quelque chose à dire ?
70
00:03:50,375 --> 00:03:51,875
Il se trouve que oui.
71
00:04:01,917 --> 00:04:04,500
Felix, je t'écoute.
72
00:04:05,959 --> 00:04:07,333
Parfait.
73
00:04:08,375 --> 00:04:10,041
On va pouvoir commencer.
74
00:04:14,792 --> 00:04:18,417
{\an8}Anderson & Vaughan Investigations
reprend du service
75
00:04:18,417 --> 00:04:22,000
{\an8}pour vous offrir le top
en collecte et sécurisation d'infos.
76
00:04:22,000 --> 00:04:23,959
Cloud computing de pointe.
77
00:04:23,959 --> 00:04:25,875
{\an8}Chiffrement perfectionné.
78
00:04:25,875 --> 00:04:28,792
{\an8}Et une équipe d'experts
en sécurité informatique
79
00:04:28,792 --> 00:04:30,917
{\an8}sur la brèche 24 h sur 24.
80
00:04:37,125 --> 00:04:39,250
{\an8}Vous êtes opérationnels ?
81
00:04:39,250 --> 00:04:40,542
{\an8}- A 100 %.
- Bientôt.
82
00:04:40,959 --> 00:04:43,333
{\an8}Dès que le FBI nous aura rendu
83
00:04:43,333 --> 00:04:45,375
nos dossiers, nos ordinateurs
84
00:04:45,375 --> 00:04:46,709
{\an8}et notre serveur.
85
00:04:46,709 --> 00:04:48,000
C'est prévu.
86
00:04:48,000 --> 00:04:50,375
{\an8}Vous n'êtes pas sur la sellette ?
87
00:04:50,500 --> 00:04:51,750
{\an8}- Non.
- Dur à dire.
88
00:04:51,750 --> 00:04:52,834
{\an8}Tais-toi, Alice.
89
00:04:52,834 --> 00:04:54,000
{\an8}Tais-toi.
90
00:04:54,000 --> 00:04:56,875
{\an8}Il faut être transparent
pour inspirer confiance.
91
00:04:56,875 --> 00:05:00,959
{\an8}Je confierais pas ma fortune
à une agence contrôlée par le FBI.
92
00:05:01,375 --> 00:05:03,625
{\an8}Seth nous connaît bien.
93
00:05:03,625 --> 00:05:04,959
{\an8}Tu parles.
94
00:05:04,959 --> 00:05:07,375
Il s'adosse, en signe de distance.
95
00:05:07,375 --> 00:05:11,333
{\an8}- On est virés.
- C'est peut-être un signe d'aise.
96
00:05:11,333 --> 00:05:14,083
{\an8}- Il se lève déjà.
- Avec le sourire.
97
00:05:14,083 --> 00:05:15,375
{\an8}Et poignée de main.
98
00:05:15,375 --> 00:05:17,583
- Il surcompense.
- Toi aussi.
99
00:05:18,458 --> 00:05:20,792
{\an8}Merci pour tout.
100
00:05:22,375 --> 00:05:24,166
{\an8}Vous me comprenez.
101
00:05:24,166 --> 00:05:25,667
Bien entendu.
102
00:05:29,000 --> 00:05:33,583
{\an8}- Avec le prochain, je me tais.
- Seth était notre dernier client.
103
00:05:33,583 --> 00:05:35,417
{\an8}On en trouvera d'autres.
104
00:05:35,417 --> 00:05:38,500
{\an8}En revoyant nos exigences à la baisse.
105
00:05:38,500 --> 00:05:42,125
{\an8}Pas question de devenir
une agence au rabais.
106
00:05:42,125 --> 00:05:43,250
Anderson & Vaughan.
107
00:05:44,375 --> 00:05:47,583
{\an8}C'est ton service d'alarme.
On a forcé ta porte.
108
00:05:48,792 --> 00:05:49,792
Margot.
109
00:05:55,375 --> 00:05:56,959
{\an8}- Désolé.
- Tommy !
110
00:05:56,959 --> 00:05:59,750
{\an8}Je voulais te faire une surprise.
111
00:05:59,750 --> 00:06:01,083
{\an8}Ma clé ouvrait pas.
112
00:06:01,083 --> 00:06:03,875
{\an8}J'ai déclenché l'alarme et pété ta porte.
113
00:06:03,875 --> 00:06:04,875
{\an8}Je réparerai.
114
00:06:04,875 --> 00:06:07,959
{\an8}T'inquiète pas.
C'est bien mon frère, merci.
115
00:06:07,959 --> 00:06:09,500
Fallait appeler !
116
00:06:09,500 --> 00:06:12,709
{\an8}- Cache ta joie.
- Tu me dois 750 $.
117
00:06:12,709 --> 00:06:14,667
Et cette veste est à moi.
118
00:06:14,667 --> 00:06:16,709
Quoi de neuf ? T'as bonne mine.
119
00:06:16,709 --> 00:06:17,834
Tout va bien ?
120
00:06:17,834 --> 00:06:20,375
{\an8}A vrai dire, j'ai besoin de toi.
121
00:06:20,375 --> 00:06:22,250
Tu veux combien ?
122
00:06:22,250 --> 00:06:24,792
{\an8}C'est pas ça, pour une fois.
123
00:06:24,792 --> 00:06:27,333
Je te jure. Je suis plein aux as.
124
00:06:27,333 --> 00:06:29,041
C'est ça, l'ennui.
125
00:06:29,041 --> 00:06:30,917
3 millions de dollars ?
126
00:06:30,917 --> 00:06:33,208
Selon le fisc, ils sont sur un compte,
127
00:06:33,208 --> 00:06:34,959
quelque part, à mon nom.
128
00:06:36,250 --> 00:06:38,834
Je suis imposé, sauf que c'est pas à moi.
129
00:06:38,834 --> 00:06:40,458
A moins que si.
130
00:06:40,458 --> 00:06:43,250
C'est bien mon nom et mon matricule.
131
00:06:43,667 --> 00:06:45,166
Erreur comptable ?
132
00:06:45,166 --> 00:06:48,166
Ou usurpation d'identité,
mais ça rime à rien.
133
00:06:48,166 --> 00:06:51,667
C'est une connaissance
qui savait l'argent en sûreté.
134
00:06:51,667 --> 00:06:53,667
Un colocataire, une copine ?
135
00:06:53,667 --> 00:06:55,208
Non, hélas...
136
00:06:55,208 --> 00:06:57,333
- Un collègue ?
- Un employeur ?
137
00:06:58,542 --> 00:07:01,375
Vous pourriez m'aider à trouver ?
138
00:07:01,375 --> 00:07:02,834
Avec nos ordis, oui.
139
00:07:03,333 --> 00:07:05,750
- Vous en avez pas ?
- Sophie, si.
140
00:07:05,750 --> 00:07:08,792
Elle remontera la piste
et on préviendra le fisc.
141
00:07:08,792 --> 00:07:11,917
Je me disais qu'on pourrait garder le blé.
142
00:07:11,917 --> 00:07:13,875
Il ne t'appartient pas.
143
00:07:13,875 --> 00:07:16,125
Mais j'aurais de quoi vous payer
144
00:07:17,166 --> 00:07:18,959
et te rembourser l'argent
145
00:07:18,959 --> 00:07:21,834
que tu me prêtes depuis des décennies.
146
00:07:21,834 --> 00:07:24,959
- On a besoin d'argent.
- Pense à son propriétaire.
147
00:07:24,959 --> 00:07:26,917
Trouvons qui c'est.
148
00:07:34,000 --> 00:07:35,208
Benjamin Jones,
149
00:07:35,208 --> 00:07:36,917
voici ma chef,
150
00:07:36,917 --> 00:07:38,792
l'agent Justine Diaz.
151
00:07:39,250 --> 00:07:43,125
- L'agent Dao ne tarit pas d'éloges.
- L'agent spécial Dao.
152
00:07:43,125 --> 00:07:45,375
Au renseignement du FBI.
153
00:07:45,375 --> 00:07:47,291
On m'a promu grâce à vous.
154
00:07:47,291 --> 00:07:48,959
Vous nous avez permis
155
00:07:48,959 --> 00:07:51,166
d'écrouer Sybil Griffiths.
156
00:07:51,458 --> 00:07:52,417
Depuis,
157
00:07:52,417 --> 00:07:55,083
Dao veut que je vous propose un accord.
158
00:07:55,083 --> 00:07:57,125
Vous sortiriez dans 3 à 5 ans.
159
00:07:59,041 --> 00:08:00,542
Ce serait formidable.
160
00:08:02,166 --> 00:08:06,375
L'ennui, c'est que je ne veux pas
que vous sortiez dans 3 à 5 ans.
161
00:08:07,458 --> 00:08:08,583
Que diriez-vous
162
00:08:08,583 --> 00:08:11,333
si je vous proposais de sortir demain ?
163
00:08:15,834 --> 00:08:17,166
Je dirais...
164
00:08:18,458 --> 00:08:20,083
ça sent l'arnaque.
165
00:08:21,750 --> 00:08:22,959
Pas question.
166
00:08:22,959 --> 00:08:26,291
- Vous serez libre.
- Je serai condamné à mort.
167
00:08:26,291 --> 00:08:29,208
Vous reprendrez votre vie d'avant.
168
00:08:29,208 --> 00:08:30,375
Les arnaques.
169
00:08:30,792 --> 00:08:32,208
Les contrats.
170
00:08:32,208 --> 00:08:35,333
Mais vous m'aiderez
à faire des arrestations.
171
00:08:35,333 --> 00:08:38,750
- Quand ça se saura...
- Aucun risque.
172
00:08:38,750 --> 00:08:40,458
- Vous êtes un as.
- La flatterie ?
173
00:08:40,458 --> 00:08:43,041
C'est un fait.
Vous n'avez jamais été pris.
174
00:08:43,041 --> 00:08:44,959
Je ne suis pas dupe,
175
00:08:44,959 --> 00:08:47,667
vous êtes ici car vous vous êtes livré.
176
00:08:47,667 --> 00:08:52,542
Je l'ai fait pour purger ma peine
et repartir à zéro. Me marier.
177
00:08:52,542 --> 00:08:55,667
- Il est fiancé.
- Avec Alice Vaughan, je sais.
178
00:08:55,667 --> 00:08:59,667
Si je travaille pour vous,
je la mettrai en danger.
179
00:08:59,667 --> 00:09:01,417
D'où certains avantages.
180
00:09:01,417 --> 00:09:02,959
A savoir ?
181
00:09:02,959 --> 00:09:05,458
Avance sur honoraires et notes de frais.
182
00:09:05,458 --> 00:09:08,583
- Je sortirais comment ?
- Vice de procédure.
183
00:09:09,792 --> 00:09:10,750
Comme ça ?
184
00:09:10,750 --> 00:09:12,000
Comme ça.
185
00:09:14,917 --> 00:09:16,875
- Je signerais pour combien ?
- 3 ans.
186
00:09:16,875 --> 00:09:17,875
- Un.
- Deux.
187
00:09:17,875 --> 00:09:20,375
Un an et demi, si je survis.
188
00:09:20,375 --> 00:09:23,000
Ce sera quel genre de contrats ?
189
00:09:23,000 --> 00:09:26,333
Promeneur de chiens,
homme-sandwich, mannequin mains.
190
00:09:26,333 --> 00:09:27,458
Très zarb.
191
00:09:27,458 --> 00:09:29,959
Seize contrats ces trois derniers mois.
192
00:09:29,959 --> 00:09:32,500
Tes employeurs avaient ton matricule ?
193
00:09:32,500 --> 00:09:34,583
Le fric serait à l'un d'eux ?
194
00:09:34,583 --> 00:09:35,583
A vérifier.
195
00:09:36,542 --> 00:09:39,750
- Le féru de furets, à Studio City.
- Pardon ?
196
00:09:39,750 --> 00:09:40,834
Un dresseur.
197
00:09:41,250 --> 00:09:43,083
Depuis quand tu es là ?
198
00:09:43,834 --> 00:09:45,875
Pas longtemps. Quelques semaines.
199
00:09:45,875 --> 00:09:47,834
- Tu m'as pas appelée ?
- Non.
200
00:09:47,834 --> 00:09:49,709
Je voulais me poser.
201
00:09:49,709 --> 00:09:53,500
Trouver un vrai taf avant.
Mais la génération Y galère.
202
00:09:53,500 --> 00:09:55,834
T'en fais pas partie, chouchou.
203
00:09:55,834 --> 00:09:57,166
T'es vache.
204
00:09:57,166 --> 00:09:58,709
Je fais des efforts,
205
00:09:58,709 --> 00:10:00,792
mais j'ai zéro qualif.
206
00:10:00,792 --> 00:10:03,500
- Et serveur ?
- Il tape les gens.
207
00:10:03,500 --> 00:10:05,917
- J'ai tapé un client.
- C'est un rebelle.
208
00:10:05,917 --> 00:10:08,709
Non, je suis un justicier.
209
00:10:09,625 --> 00:10:10,917
Ça me réussit pas.
210
00:10:10,917 --> 00:10:13,291
C'est de famille, on dirait.
211
00:10:14,083 --> 00:10:15,458
Note tes employeurs,
212
00:10:15,458 --> 00:10:17,291
on les vérifiera.
213
00:10:18,208 --> 00:10:21,125
Méfie-toi quand même du féru de furets.
214
00:10:21,125 --> 00:10:22,041
C'est non.
215
00:10:22,041 --> 00:10:23,959
- Ben a dit pareil.
- Bien.
216
00:10:24,083 --> 00:10:25,333
Au début.
217
00:10:25,333 --> 00:10:27,166
- Il a accepté ?
- Sans moi ?
218
00:10:27,166 --> 00:10:28,875
C'est que 18 mois.
219
00:10:29,709 --> 00:10:32,834
Il devait purger sa peine et filer droit.
220
00:10:32,834 --> 00:10:34,959
Il le fera, au sein du FBI.
221
00:10:34,959 --> 00:10:37,083
Comme criminel appâtant des criminels.
222
00:10:37,083 --> 00:10:39,917
Elle se contrefout du sort de Ben.
223
00:10:39,917 --> 00:10:41,667
C'est qui, cette Diaz ?
224
00:10:41,667 --> 00:10:44,458
Un excellent agent infiltré.
Vous l'aimeriez.
225
00:10:44,458 --> 00:10:45,667
- Je la hais.
- Pareil.
226
00:10:45,667 --> 00:10:49,959
- Je l'appelle.
- Allez-y, mais Ben a déjà accepté.
227
00:10:49,959 --> 00:10:51,875
Il va m'entendre aussi.
228
00:10:57,542 --> 00:10:59,875
- Il a l'air gentil.
- Je confirme.
229
00:10:59,875 --> 00:11:02,792
Il est gentil, marrant et adorable,
230
00:11:02,792 --> 00:11:04,834
si tu as 750 dollars à perdre,
231
00:11:04,834 --> 00:11:07,000
et ta veste préférée.
232
00:11:09,083 --> 00:11:12,041
T'en pinçais pas
pour un autre homme-enfant ?
233
00:11:13,875 --> 00:11:17,417
Si, mais il s'est jamais vraiment lancé.
234
00:11:17,417 --> 00:11:19,208
C'était le souk.
235
00:11:19,208 --> 00:11:21,458
Je te taquine. A moitié.
236
00:11:22,792 --> 00:11:23,750
Vendredi soir.
237
00:11:24,166 --> 00:11:25,125
20h.
238
00:11:25,125 --> 00:11:27,000
Je me lance.
239
00:11:43,500 --> 00:11:45,208
Ça en jette.
240
00:11:45,208 --> 00:11:47,750
Remballe avant d'éborgner quelqu'un.
241
00:11:55,917 --> 00:11:57,208
Réunion bien menée.
242
00:11:57,208 --> 00:12:00,959
- On parle de la même réunion ?
- Ivor l'a cherché.
243
00:12:00,959 --> 00:12:04,625
Je me fiche d'Ivor.
Il manquait trois lieutenants.
244
00:12:05,208 --> 00:12:08,583
Il manque aussi leur versement. Regarde.
245
00:12:08,583 --> 00:12:10,500
Un de nos cargos d'opium
246
00:12:10,500 --> 00:12:12,792
a disparu dans le Pacifique Sud.
247
00:12:12,792 --> 00:12:17,542
Et un convoi d'or a été saisi
par les autorités suisses.
248
00:12:17,542 --> 00:12:18,959
Ça arrive.
249
00:12:18,959 --> 00:12:21,333
Ta mère a éteint bien des feux.
250
00:12:21,333 --> 00:12:25,250
Comme celui qui a ravagé
notre hôtel 5 étoiles à Bilbao ?
251
00:12:25,250 --> 00:12:26,542
Quand ça ?
252
00:12:26,542 --> 00:12:29,417
Aujourd'hui.
C'est d'une impudence éhontée.
253
00:12:29,417 --> 00:12:31,792
Je dois trouver ces renégats.
254
00:12:32,250 --> 00:12:36,125
J'ignore où ils sont,
mais je connais leur point commun.
255
00:12:37,250 --> 00:12:38,583
Ils ont été moi.
256
00:12:38,959 --> 00:12:40,041
Comment ça ?
257
00:12:40,041 --> 00:12:42,083
Bras droit de ta mère
258
00:12:42,083 --> 00:12:43,500
avant d'être promus.
259
00:12:48,333 --> 00:12:49,542
Que vas-tu faire ?
260
00:12:49,542 --> 00:12:53,000
Ce que toute fille rêve de faire
à un moment donné.
261
00:12:54,333 --> 00:12:55,834
Je vais tuer ma mère.
262
00:13:01,709 --> 00:13:03,792
Tu pouvais pas dissuader Ben ?
263
00:13:05,583 --> 00:13:07,500
La décision lui revenait.
264
00:13:08,166 --> 00:13:09,667
Ça ne me concerne plus.
265
00:13:10,834 --> 00:13:12,667
Je suis monté en grade.
266
00:13:12,667 --> 00:13:14,000
Ça se fête.
267
00:13:15,875 --> 00:13:17,500
Bien sûr.
268
00:13:17,500 --> 00:13:19,583
Quand j'aurai mes ordinateurs,
269
00:13:19,583 --> 00:13:21,709
mes dossiers et mes serveurs.
270
00:13:22,208 --> 00:13:24,208
Là, et seulement là,
271
00:13:24,208 --> 00:13:26,375
je serai d'humeur festive.
272
00:13:31,291 --> 00:13:32,500
Je te prends au mot.
273
00:13:32,500 --> 00:13:36,208
Tant mieux. Tu me prendras pas autrement.
274
00:13:40,125 --> 00:13:42,208
L'agent Justine Diaz, oui.
275
00:13:43,375 --> 00:13:46,333
Dites-lui qu'Alice Vaughan
a encore appelé.
276
00:13:48,000 --> 00:13:49,417
T'en fais pas pour Ben.
277
00:13:49,417 --> 00:13:51,083
Tu l'as jamais aimé.
278
00:13:51,083 --> 00:13:52,667
Je le détestais même.
279
00:13:53,291 --> 00:13:54,250
Mais...
280
00:13:54,709 --> 00:13:58,166
Il est remonté dans mon estime.
Il s'est rendu.
281
00:13:59,417 --> 00:14:01,917
Il est en prison pour toi.
282
00:14:03,834 --> 00:14:05,083
Et pour ses crimes.
283
00:14:06,458 --> 00:14:09,208
Mais justement, c'est un criminel.
284
00:14:12,208 --> 00:14:13,792
Et un bon.
285
00:14:14,625 --> 00:14:16,959
Alors t'en fais pas pour lui.
286
00:14:38,041 --> 00:14:40,166
Coucou. Comment va le bidon ?
287
00:14:40,166 --> 00:14:41,458
Rhys.
288
00:14:44,083 --> 00:14:46,709
Navré, il fallait que ce soit crédible.
289
00:14:46,709 --> 00:14:48,750
Une évasion, c'est pas rien.
290
00:14:48,750 --> 00:14:49,917
C'est toi ?
291
00:14:49,917 --> 00:14:54,166
J'ai sous-traité à un tueur
qui connaît bien son affaire.
292
00:14:54,166 --> 00:14:55,083
Pardon ?
293
00:14:55,083 --> 00:14:57,583
La perforation nécessitait les secours,
294
00:14:57,583 --> 00:14:59,417
mais n'a touché aucun organe.
295
00:14:59,417 --> 00:15:00,500
La vache !
296
00:15:00,500 --> 00:15:04,583
C'est pas joli, désolé.
Je t'ai recousu à l'arrache.
297
00:15:04,583 --> 00:15:06,458
- Je vais nettoyer.
- Non.
298
00:15:06,458 --> 00:15:07,709
Ça va s'infecter.
299
00:15:07,709 --> 00:15:08,834
Pas touche.
300
00:15:08,834 --> 00:15:10,875
C'est l'heure du calmant.
301
00:15:10,875 --> 00:15:13,291
Je dois téléphoner. Tu es inconscient.
302
00:15:13,291 --> 00:15:17,166
Je me suis donné un mal de chien,
mais ne me remercie pas.
303
00:15:17,166 --> 00:15:18,458
J'ai même cuisiné.
304
00:15:24,417 --> 00:15:25,709
On est où ?
305
00:15:25,709 --> 00:15:26,750
Poignardé ?
306
00:15:26,750 --> 00:15:28,333
Il a survécu.
307
00:15:28,333 --> 00:15:30,625
- A priori.
- Vous en savez rien ?
308
00:15:30,625 --> 00:15:32,417
- Pourquoi ?
- Il a disparu.
309
00:15:32,417 --> 00:15:34,542
L'ambulance s'est volatilisée.
310
00:15:34,542 --> 00:15:36,583
Vous ne le cherchez pas ?
311
00:15:36,583 --> 00:15:39,333
C'est une évasion bien orchestrée.
312
00:15:39,333 --> 00:15:40,333
Pardon ?
313
00:15:42,375 --> 00:15:45,959
A quoi bon ?
Il venait de négocier sa sortie.
314
00:15:45,959 --> 00:15:48,333
Vous étiez contre. Il vous a appelée ?
315
00:15:48,333 --> 00:15:49,959
Pour dire qu'il s'évadait ?
316
00:15:49,959 --> 00:15:52,542
Je voulais pas qu'il sorte, moi.
317
00:15:52,542 --> 00:15:53,875
A-t-il appelé ?
318
00:15:53,875 --> 00:15:56,208
Non, et vous savez pourquoi ?
319
00:15:56,208 --> 00:15:59,375
Parce qu'un éventreur
a su qu'il aidait le FBI.
320
00:16:02,041 --> 00:16:05,709
Le gouvernement américain
va te payer pour truander.
321
00:16:05,709 --> 00:16:07,041
N'idéalise pas.
322
00:16:07,041 --> 00:16:08,709
- En solo ?
- Rhys...
323
00:16:08,709 --> 00:16:11,750
T'as pas dit "Jamais sans mon binôme" ?
324
00:16:11,750 --> 00:16:13,041
C'est du passé.
325
00:16:14,750 --> 00:16:17,667
C'était bien la peine
de te tirer de prison.
326
00:16:17,667 --> 00:16:18,875
J'ai rien demandé.
327
00:16:18,875 --> 00:16:20,542
C'est ça, l'amitié.
328
00:16:20,542 --> 00:16:22,166
L'entraide coule de source.
329
00:16:22,166 --> 00:16:23,500
Dans les deux sens.
330
00:16:23,500 --> 00:16:25,458
- Ton téléphone.
- Pourquoi ?
331
00:16:25,458 --> 00:16:29,041
Pour annoncer à Alice la bonne nouvelle.
332
00:16:29,041 --> 00:16:31,125
La rassurer, et prévenir le FBI.
333
00:16:32,250 --> 00:16:33,083
Niet.
334
00:16:33,083 --> 00:16:34,500
Je suis pas un fugitif.
335
00:16:34,500 --> 00:16:37,792
Sauf que pour monter ton évasion,
j'ai dû faire...
336
00:16:38,792 --> 00:16:40,250
des promesses.
337
00:16:40,250 --> 00:16:41,417
Tu les tiendras.
338
00:16:41,417 --> 00:16:43,792
En échange de ta taillade
339
00:16:43,792 --> 00:16:45,583
et de cette belle planque,
340
00:16:45,583 --> 00:16:48,917
j'ai dû t'engager sur un petit contrat.
341
00:16:48,917 --> 00:16:49,875
Le téléphone.
342
00:16:49,875 --> 00:16:52,166
Si on se défile, on est morts.
343
00:16:52,166 --> 00:16:54,333
Ils rateront pas les organes.
344
00:16:54,333 --> 00:16:55,583
Oublie le FBI.
345
00:16:56,917 --> 00:16:58,750
Mais tu peux appeler Alice.
346
00:17:02,709 --> 00:17:04,041
Tu es vivant ?
347
00:17:04,041 --> 00:17:07,166
Tu aimes les hommes balafrés au ventre ?
348
00:17:07,166 --> 00:17:09,041
Où es-tu ? Raconte.
349
00:17:09,041 --> 00:17:10,959
Le FBI crie à l'évasion.
350
00:17:11,375 --> 00:17:13,208
J'y suis pour rien, c'est Rhys.
351
00:17:14,917 --> 00:17:18,417
- Tu veux que je leur explique ?
- Non, reste en dehors de ça.
352
00:17:18,417 --> 00:17:19,458
Trop tard.
353
00:17:19,458 --> 00:17:21,166
Rappelle-moi.
354
00:17:21,166 --> 00:17:25,458
- Pardon, une urgence de boulot.
- Je comprends. On a fini.
355
00:17:25,458 --> 00:17:26,875
Merci de votre aide.
356
00:17:26,875 --> 00:17:29,667
Vous pourrez dire à votre fiancé
357
00:17:29,667 --> 00:17:31,291
que vous êtes exaucée.
358
00:17:31,291 --> 00:17:32,667
On annule l'accord.
359
00:17:32,667 --> 00:17:36,333
Quand on le renverra en prison,
ce sera pour de bon.
360
00:17:43,083 --> 00:17:44,959
Je devais voir mon avocat.
361
00:17:46,875 --> 00:17:48,375
{\an8}Avocate
362
00:17:55,291 --> 00:17:56,667
Tu as l'air fatiguée.
363
00:17:57,792 --> 00:18:00,583
Je me demande pourquoi. Une idée ?
364
00:18:00,583 --> 00:18:03,041
Les nuits blanches avec Jamison ?
365
00:18:03,041 --> 00:18:05,041
Vas-y doucement au début.
366
00:18:05,041 --> 00:18:06,333
Tu es répugnante.
367
00:18:07,125 --> 00:18:08,750
Tu sais ce qui m'amène.
368
00:18:10,208 --> 00:18:13,750
Les lieutenants
et les versements manquants.
369
00:18:15,291 --> 00:18:19,542
Ma chérie, j'ai déjà du mal
à obtenir une tasse de thé ici.
370
00:18:19,542 --> 00:18:22,417
Tu me vois orchestrer une mutinerie ?
371
00:18:22,417 --> 00:18:25,959
Tu préfères détruire le groupe
que de me le céder.
372
00:18:25,959 --> 00:18:27,667
Margot,
373
00:18:28,583 --> 00:18:32,750
ton père et moi l'avons créé
pour toi et pour Rhys.
374
00:18:32,750 --> 00:18:35,667
C'était inutile de t'en emparer,
il était à toi.
375
00:18:35,667 --> 00:18:37,750
L'hôtel incendié à Bilbao,
376
00:18:37,750 --> 00:18:40,417
c'était pour illustrer cette belle leçon ?
377
00:18:40,792 --> 00:18:41,750
Comment ça ?
378
00:18:41,750 --> 00:18:44,250
Il a été réduit en cendres.
379
00:18:44,250 --> 00:18:46,291
Tu l'as réduit en cendres.
380
00:18:50,709 --> 00:18:54,667
Cet hôtel était notre police d'assurance.
381
00:18:54,667 --> 00:18:57,041
L'incendie frauduleux n'est pas dédommagé.
382
00:18:57,041 --> 00:18:59,542
Ton père y avait caché des millions.
383
00:18:59,542 --> 00:19:03,166
Dans les murs et le sol,
en liquide et en or.
384
00:19:03,166 --> 00:19:04,959
Au cas où.
385
00:19:06,000 --> 00:19:07,125
Personne savait.
386
00:19:09,166 --> 00:19:11,291
Ton père me l'a dit avant de mourir.
387
00:19:11,291 --> 00:19:13,709
Si tu l'as pas brûlé, alors qui ?
388
00:19:15,208 --> 00:19:18,041
- Qui d'autre savait ?
- Cherche.
389
00:19:18,041 --> 00:19:20,709
Je ne peux rien faire d'ici.
390
00:19:21,583 --> 00:19:23,333
C'est à toi d'agir.
391
00:19:24,083 --> 00:19:25,709
Tout repose sur toi.
392
00:19:27,959 --> 00:19:29,000
Tommy, viens.
393
00:19:29,000 --> 00:19:31,125
On a trouvé le compte offshore.
394
00:19:32,041 --> 00:19:34,250
Quelques infos et on y accèdera.
395
00:19:34,250 --> 00:19:35,667
Nom de ton 1er animal.
396
00:19:35,667 --> 00:19:39,166
On avait un pitbull adorable
qui s'appelait Gracie.
397
00:19:39,166 --> 00:19:41,375
- Gracie.
- Alice a choisi le nom.
398
00:19:41,375 --> 00:19:43,834
- J'adore les pitbulls.
- Moi aussi.
399
00:19:43,834 --> 00:19:45,333
C'est des super chiens.
400
00:19:45,333 --> 00:19:47,291
Quand ils te bouffent pas.
401
00:19:47,291 --> 00:19:48,291
Info suivante.
402
00:19:48,291 --> 00:19:49,875
Chanteur préféré.
403
00:19:49,875 --> 00:19:51,250
Kate Bush.
404
00:19:51,250 --> 00:19:53,375
- J'adore.
- Ton album favori ?
405
00:19:53,375 --> 00:19:55,709
A part The Dreaming, Hounds of Love.
406
00:19:55,709 --> 00:19:56,625
Il est top !
407
00:19:56,625 --> 00:19:58,375
Pitié !
408
00:19:58,834 --> 00:20:00,709
La rue où tu as grandi.
409
00:20:00,709 --> 00:20:02,750
- Wallace Road.
- Non !
410
00:20:03,166 --> 00:20:05,709
- Sérieux ? A Tucson ?
- Bombay.
411
00:20:05,709 --> 00:20:08,000
Tu as grandi en Inde ?
412
00:20:08,000 --> 00:20:09,083
Ah bon ?
413
00:20:09,083 --> 00:20:11,834
- J'ai habité à Bombay.
- Sans rire ?
414
00:20:11,834 --> 00:20:13,000
N'importe quoi.
415
00:20:13,000 --> 00:20:15,792
Ils t'ont gardé
pour suspicion de trafic de drogue.
416
00:20:16,917 --> 00:20:17,917
Info suivante.
417
00:20:17,917 --> 00:20:20,333
Parle-moi de ce contrat.
418
00:20:20,333 --> 00:20:23,166
C'est plutôt une mission de rien du tout.
419
00:20:23,166 --> 00:20:26,041
Un petit coffre à forcer, ta spécialité.
420
00:20:26,041 --> 00:20:28,959
- Le client ?
- On gère avec ses gars.
421
00:20:29,500 --> 00:20:31,542
Je peux savoir son nom ?
422
00:20:32,875 --> 00:20:33,834
Carl Mangels.
423
00:20:33,834 --> 00:20:36,917
T'es cinglé ? Pas question.
424
00:20:36,917 --> 00:20:38,041
Il est victime
425
00:20:38,041 --> 00:20:39,250
de sa réputation.
426
00:20:39,250 --> 00:20:42,917
Il ne trucide que ceux
qui manquent à leurs promesses.
427
00:20:43,500 --> 00:20:44,458
Punaise.
428
00:20:44,458 --> 00:20:46,333
Maudits malfrats en avance.
429
00:20:47,917 --> 00:20:50,500
- Je dois ouvrir.
- Compte pas sur moi.
430
00:20:50,500 --> 00:20:53,458
- Fais-le pour Alice.
- Ça veut dire quoi ?
431
00:20:54,500 --> 00:20:57,083
- Ils savent que tu es fiancé.
- Comment ?
432
00:20:57,083 --> 00:20:58,291
J'ai gaffé.
433
00:20:58,291 --> 00:21:00,000
Pour son bien et le tien,
434
00:21:00,000 --> 00:21:02,333
accepte cette mission.
435
00:21:02,750 --> 00:21:05,041
Tu kiffais les coffres-forts.
436
00:21:07,667 --> 00:21:09,875
Pardon de vous avoir fait attendre.
437
00:21:09,875 --> 00:21:12,333
Tu connais Thaddeus et Jeremy.
438
00:21:14,750 --> 00:21:15,875
Entrez, messieurs.
439
00:21:16,834 --> 00:21:18,000
Au travail.
440
00:21:24,375 --> 00:21:25,750
Draps et serviettes.
441
00:21:26,083 --> 00:21:28,417
Sers-toi dans le frigo.
442
00:21:28,417 --> 00:21:31,792
- Besoin d'autre chose ?
- Puisque tu le demandes...
443
00:21:32,625 --> 00:21:33,792
Il fait soif.
444
00:21:35,000 --> 00:21:35,959
Excuse-moi.
445
00:21:40,125 --> 00:21:43,000
Vas-y mollo pour être opé demain.
446
00:21:43,000 --> 00:21:45,750
- Où tu vas ?
- Je retourne bosser.
447
00:21:45,750 --> 00:21:47,625
Si c'est sur mon dossier,
448
00:21:47,625 --> 00:21:48,792
je te libère.
449
00:21:48,792 --> 00:21:50,250
C'est autre chose.
450
00:21:52,083 --> 00:21:54,458
Mais tu veux pas m'en parler.
451
00:21:54,458 --> 00:21:55,625
C'est barbant.
452
00:21:55,625 --> 00:21:59,250
- Je suis trop bête pour comprendre.
- N'importe quoi.
453
00:21:59,250 --> 00:22:00,375
C'est rien.
454
00:22:00,875 --> 00:22:02,250
Je pensais...
455
00:22:04,417 --> 00:22:08,208
que ce serait différent
puisque je t'apportais des sous.
456
00:22:08,208 --> 00:22:10,959
Je voulais payer le bourbon et discuter,
457
00:22:10,959 --> 00:22:12,500
comme au bon vieux temps.
458
00:22:14,542 --> 00:22:17,083
Quand on était deux sales mômes.
459
00:22:22,875 --> 00:22:24,917
J'ai jamais été une sale môme.
460
00:22:26,166 --> 00:22:29,542
C'est pourtant toi
qui m'as appris à tiser.
461
00:22:30,875 --> 00:22:33,041
Mais si le travail t'appelle...
462
00:22:35,875 --> 00:22:37,083
je comprends.
463
00:22:39,166 --> 00:22:41,208
Tu t'es fiancée à un truand ?
464
00:22:41,959 --> 00:22:44,709
Un truand qui s'est fait poignarder hier,
465
00:22:44,709 --> 00:22:46,625
a été enlevé en prison
466
00:22:46,625 --> 00:22:49,125
et donne plus signe de vie
depuis ce matin.
467
00:22:49,125 --> 00:22:51,500
Il est peut-être mort, j'en sais rien.
468
00:22:51,500 --> 00:22:52,750
Appelle-le.
469
00:22:52,750 --> 00:22:55,583
Je peux pas, j'ai le FBI sur le dos.
470
00:22:58,792 --> 00:23:00,083
Tu l'as dit.
471
00:23:02,458 --> 00:23:03,917
C'est logique.
472
00:23:04,834 --> 00:23:05,917
Vu papa.
473
00:23:05,917 --> 00:23:07,875
Ben ressemble pas à papa.
474
00:23:07,875 --> 00:23:11,208
- C'est pas un truand séduisant ?
- Papa est pas un truand.
475
00:23:11,208 --> 00:23:12,834
Tu as raison.
476
00:23:12,834 --> 00:23:17,750
Papa n'est qu'un coureur, un voleur
et un menteur du dimanche.
477
00:23:17,750 --> 00:23:19,500
Je veux pas épouser mon père.
478
00:23:22,542 --> 00:23:24,709
C'est vrai qu'il y a eu Ethan.
479
00:23:28,166 --> 00:23:29,709
C'était une erreur.
480
00:23:30,917 --> 00:23:34,583
- Tu devais l'épouser.
- Il avait décidé ça tout seul.
481
00:23:38,792 --> 00:23:40,041
Ça t'arrive...
482
00:23:41,417 --> 00:23:42,917
d'avoir des nouvelles ?
483
00:23:45,458 --> 00:23:47,792
Il se garde bien d'appeler. Et toi ?
484
00:23:48,792 --> 00:23:50,125
De loin en loin.
485
00:23:51,667 --> 00:23:53,375
Il était sympa avec moi.
486
00:23:54,000 --> 00:23:55,667
Tu as bien de la chance.
487
00:23:58,542 --> 00:24:00,875
- Mais parlons de Christopher.
- Ben.
488
00:24:01,250 --> 00:24:02,542
Pardon.
489
00:24:04,875 --> 00:24:06,542
Quoi ?
490
00:24:06,542 --> 00:24:07,959
Pour la 1re fois
491
00:24:08,375 --> 00:24:09,959
de toute mon existence,
492
00:24:10,333 --> 00:24:14,625
je trouve ta vie bien plus pourrie
que la mienne.
493
00:24:14,625 --> 00:24:16,542
T'as pas tort.
494
00:24:16,542 --> 00:24:18,417
J'avoue que c'est jouissif.
495
00:24:26,542 --> 00:24:28,083
La cible :
496
00:24:28,917 --> 00:24:29,917
Galinda Mangels.
497
00:24:29,917 --> 00:24:31,333
Sa propre femme ?
498
00:24:31,333 --> 00:24:33,333
Ils divorcent.
499
00:24:33,333 --> 00:24:37,083
- Ça devait être simple.
- Ça le sera.
500
00:24:37,083 --> 00:24:39,583
- Après quelques étapes.
- Dont Galinda.
501
00:24:39,583 --> 00:24:43,291
Depuis leur séparation,
elle réclame tous les biens.
502
00:24:43,291 --> 00:24:45,792
Un gorille armé l'escorte en continu.
503
00:24:45,792 --> 00:24:47,083
Que veut Mangels ?
504
00:24:47,083 --> 00:24:48,834
Une mallette en titane.
505
00:24:48,834 --> 00:24:50,333
J'en ignore le contenu.
506
00:24:50,333 --> 00:24:53,083
Sûrement des documents en sa défaveur.
507
00:24:53,083 --> 00:24:54,583
Où est la mallette ?
508
00:24:55,291 --> 00:24:58,041
Dans le manoir de Mangels à Beverly Hills
509
00:24:58,041 --> 00:25:00,083
revendiqué par Galinda.
510
00:25:00,083 --> 00:25:04,166
Il y a des capteurs d'alarme sans fil
à chaque porte.
511
00:25:04,166 --> 00:25:06,667
Des caméras, en veux-tu, en voilà.
512
00:25:06,667 --> 00:25:10,792
D'après Mangels,
on trouvera dans un coin du séjour
513
00:25:10,792 --> 00:25:12,375
un coffre U.L. 350.
514
00:25:13,166 --> 00:25:15,041
Le gros lot nous y attend.
515
00:25:15,041 --> 00:25:17,792
C'est surprotégé.
Il nous faut une couverture.
516
00:25:17,792 --> 00:25:20,375
On en a une. Enfin, toi.
517
00:25:20,375 --> 00:25:21,834
L'accès est autorisé
518
00:25:21,834 --> 00:25:25,542
aux domestiques
et aux masseurs de Galinda.
519
00:25:26,208 --> 00:25:29,875
Je te présente Brian, Eric,
et le meilleur pour la fin,
520
00:25:30,291 --> 00:25:31,542
Thor.
521
00:25:33,834 --> 00:25:36,041
Le service de massages garantit
522
00:25:36,041 --> 00:25:39,000
"une expérience profonde et intense".
523
00:25:39,000 --> 00:25:40,041
Sans moi.
524
00:25:40,166 --> 00:25:43,542
Il faut soigner les finitions
pour arriver à ses fins.
525
00:25:48,166 --> 00:25:50,583
Après, tu as travaillé pour les Kincaid.
526
00:25:50,583 --> 00:25:52,417
Tu faisais quoi ?
527
00:25:52,875 --> 00:25:56,333
Je promenais leurs chiens.
Deux carlins, deux fois par jour.
528
00:25:56,333 --> 00:25:57,375
Excellent !
529
00:25:57,375 --> 00:26:00,041
- Je voudrais un chien.
- Prends-en un.
530
00:26:00,041 --> 00:26:03,083
Il serait tout seul la journée. Ou elle.
531
00:26:03,542 --> 00:26:05,625
Pas de coloc ni de petit copain ?
532
00:26:05,625 --> 00:26:07,417
Même pas un ficus.
533
00:26:07,417 --> 00:26:09,458
Tu trouves ça triste ? Faut pas.
534
00:26:09,458 --> 00:26:13,458
Non, c'est super.
Mais je croyais que Danny et toi...
535
00:26:14,959 --> 00:26:16,959
Non, on n'est pas...
536
00:26:18,959 --> 00:26:20,917
- C'est compliqué.
- Compris.
537
00:26:21,834 --> 00:26:23,083
C'est bon à savoir.
538
00:26:24,041 --> 00:26:25,917
Revenons aux Kincaid.
539
00:26:25,917 --> 00:26:28,291
Le compte offshore au nom de Tommy
540
00:26:28,291 --> 00:26:30,875
a été ouvert par ses anciens employeurs,
541
00:26:31,333 --> 00:26:35,125
Jimmy et Cathy Kincaid,
enseignants à Pasadena.
542
00:26:35,125 --> 00:26:38,792
- Bien. Tu faisais quoi ?
- Je promenais leurs chiens.
543
00:26:38,792 --> 00:26:40,667
- Ils t'ont trouvé où ?
- Craigslist.
544
00:26:40,667 --> 00:26:44,000
- Ton salaire ?
- En espèce, parfois par chèque.
545
00:26:44,000 --> 00:26:46,333
Ils avaient donc ton matricule.
546
00:26:46,333 --> 00:26:49,250
Avaient-ils de l'argent, des relations ?
547
00:26:49,250 --> 00:26:50,625
Ça défilait ?
548
00:26:50,625 --> 00:26:54,375
Ils n'étaient pas riches.
Si on omet les 3 millions,
549
00:26:54,375 --> 00:26:56,458
leurs comptes plafonnent
550
00:26:56,458 --> 00:26:59,625
à 226 dollars
et n'ont pas bougé depuis 2 jours.
551
00:26:59,625 --> 00:27:01,917
Et leurs lignes sont coupées.
552
00:27:01,917 --> 00:27:03,375
Direction Pasadena.
553
00:27:09,583 --> 00:27:11,250
M. et Mme Kincaid ?
554
00:27:18,750 --> 00:27:20,291
Le courrier a 7 jours.
555
00:27:24,125 --> 00:27:25,417
Salut, les loulous.
556
00:27:25,417 --> 00:27:27,250
Où sont papa et maman ?
557
00:27:51,709 --> 00:27:53,291
Ils sont morts ?
558
00:27:54,667 --> 00:27:56,166
Comment c'est...
559
00:27:57,583 --> 00:27:59,083
Je comprends pas.
560
00:28:01,542 --> 00:28:03,750
Du coup, je peux garder l'argent ?
561
00:28:03,750 --> 00:28:04,667
Quoi ?
562
00:28:06,458 --> 00:28:10,625
Les Kincaid en ont plus besoin.
Ils sont morts.
563
00:28:10,625 --> 00:28:12,875
Pas naturellement. Assassinés.
564
00:28:12,875 --> 00:28:14,500
Sûrement pour l'argent.
565
00:28:14,500 --> 00:28:15,875
N'y touche pas.
566
00:28:15,875 --> 00:28:19,083
Mais pourquoi ? Vu qu'il est à mon nom.
567
00:28:19,083 --> 00:28:21,166
Légalement, il me revient.
568
00:28:21,166 --> 00:28:22,709
Exonéré d'obligations.
569
00:28:23,125 --> 00:28:25,458
Oublie l'argent et pense à ta vie.
570
00:28:25,792 --> 00:28:27,291
Quand l'assassin saura
571
00:28:27,709 --> 00:28:30,792
que l'argent est à ton nom,
il s'en prendra à toi.
572
00:28:30,792 --> 00:28:34,041
Cet argent transformerait
radicalement ma vie.
573
00:28:34,041 --> 00:28:36,250
Je prendrais le large.
574
00:28:36,250 --> 00:28:38,792
T'aurais plus jamais à t'en faire.
575
00:28:38,792 --> 00:28:41,667
Je m'en ferais
pour le restant de mes jours.
576
00:28:41,667 --> 00:28:44,250
On a affaire à des tueurs.
577
00:28:44,250 --> 00:28:47,000
- S'ils te trouvent...
- Aucun risque.
578
00:28:47,000 --> 00:28:49,083
Ça n'arrivera pas, promis.
579
00:28:49,083 --> 00:28:50,458
Ecoute-moi !
580
00:28:50,917 --> 00:28:53,417
Si tu fais ça, je ne peux plus t'aider.
581
00:28:54,625 --> 00:28:57,959
Avec cet argent,
j'aurai plus besoin de ton aide.
582
00:28:58,375 --> 00:29:00,125
Merci pour tout.
583
00:29:00,834 --> 00:29:02,458
Je t'aime.
584
00:29:02,458 --> 00:29:04,625
Ça va aller.
585
00:29:05,792 --> 00:29:07,125
Me regarde pas...
586
00:29:08,041 --> 00:29:09,709
Je préviendrai le FBI.
587
00:29:10,333 --> 00:29:11,792
Ils gèleront le compte.
588
00:29:13,333 --> 00:29:14,417
Pourquoi ?
589
00:29:14,417 --> 00:29:16,417
Pour te sauver la vie.
590
00:29:16,417 --> 00:29:17,875
C'est faux.
591
00:29:17,875 --> 00:29:21,500
Tu veux me maintenir
dans ma petite condition.
592
00:29:21,500 --> 00:29:24,917
Pour continuer à être celle qui a réussi.
593
00:29:24,917 --> 00:29:26,417
C'est pas vrai.
594
00:29:26,417 --> 00:29:28,375
Celle qui a toujours raison.
595
00:29:28,375 --> 00:29:30,250
Tu dis n'importe quoi.
596
00:29:30,250 --> 00:29:32,041
Voyons, Allie.
597
00:29:32,959 --> 00:29:35,458
Tu te crois tellement supérieure.
598
00:29:36,333 --> 00:29:38,792
N'oublie pas que je te connais.
599
00:29:39,208 --> 00:29:41,375
Tu es comme moi.
600
00:29:41,834 --> 00:29:42,917
Voire pire.
601
00:29:43,542 --> 00:29:46,834
Moi au moins,
j'essaie pas de faire illusion.
602
00:29:54,500 --> 00:29:56,166
Je tombe mal ?
603
00:29:59,166 --> 00:30:00,542
Seigneur !
604
00:30:00,542 --> 00:30:01,959
Tu en es réduit à ça ?
605
00:30:03,166 --> 00:30:04,583
A quoi tu joues ?
606
00:30:04,583 --> 00:30:08,458
J'essaie de gagner ma croûte,
puisque ma sœur m'a évincé.
607
00:30:08,458 --> 00:30:10,750
Quelqu'un veut m'évincer aussi.
608
00:30:12,041 --> 00:30:14,834
- Ça n'a pas traîné. Qui ?
- A toi de me le dire.
609
00:30:14,834 --> 00:30:17,792
J'ai l'air d'organiser
la chute du groupe ?
610
00:30:23,041 --> 00:30:26,208
Au lieu de rester planté
comme une poupée de cire...
611
00:30:33,959 --> 00:30:36,375
- Sculptural, hein ?
- Si tu savais.
612
00:30:36,375 --> 00:30:38,041
Je le sais.
613
00:30:41,583 --> 00:30:44,542
Le groupe t'appartient,
ça ne me regarde pas.
614
00:30:44,542 --> 00:30:47,959
Ce n'est pas le groupe
mais la famille qui est visée.
615
00:30:47,959 --> 00:30:49,250
Toi, maman et moi.
616
00:30:49,250 --> 00:30:52,083
Tu t'inquiètes pour maman, maintenant ?
617
00:30:52,083 --> 00:30:54,917
Je viens d'aller la voir en prison.
618
00:30:54,917 --> 00:30:58,458
Je te rappelle
que c'est toi qui l'y as envoyée.
619
00:30:58,458 --> 00:31:02,917
Justement, elle ne m'en veut pas.
Elle a peur.
620
00:31:02,917 --> 00:31:04,000
C'est du flan.
621
00:31:04,000 --> 00:31:05,625
On est attaqués.
622
00:31:06,166 --> 00:31:09,041
Nos capitaux et nos exécutants
en font les frais.
623
00:31:10,333 --> 00:31:11,709
J'ai besoin de toi.
624
00:31:16,458 --> 00:31:18,083
Tu m'as mis sur la touche.
625
00:31:18,542 --> 00:31:19,583
Avec Ben.
626
00:31:20,291 --> 00:31:23,917
Tu as fait écrouer ta propre mère
pour arriver à tes fins.
627
00:31:23,917 --> 00:31:26,500
Quelle que soit cette menace,
628
00:31:27,083 --> 00:31:30,458
je suis sûr que tu l'élimineras,
comme tu nous as éliminés.
629
00:31:30,458 --> 00:31:33,667
Impitoyablement
et sans l'aide de personne.
630
00:31:36,583 --> 00:31:38,166
Bien du courage, Jamison.
631
00:31:42,625 --> 00:31:44,959
Je suis ici par correction.
632
00:31:44,959 --> 00:31:49,083
Sachez que si votre fiancé
ne se rend pas d'ici 24 heures,
633
00:31:49,500 --> 00:31:51,041
je devrai vous inculper
634
00:31:51,041 --> 00:31:52,917
de complicité d'évasion.
635
00:31:52,917 --> 00:31:55,959
Vous aurez beaucoup de mal à le prouver.
636
00:31:56,083 --> 00:31:57,208
Vous croyez ?
637
00:31:57,709 --> 00:32:00,417
Si je vous arrêtais
et prenais votre téléphone,
638
00:32:00,417 --> 00:32:04,041
je ne trouverais pas la preuve
qu'il vous a appelée ?
639
00:32:06,709 --> 00:32:09,208
Le FBI gardera votre matériel,
640
00:32:09,208 --> 00:32:11,625
et l'enquête sur votre agence
641
00:32:11,625 --> 00:32:14,709
ne sera fermée
que lorsque j'aurai mon homme.
642
00:32:16,250 --> 00:32:18,041
Ou plutôt, votre homme.
643
00:32:19,083 --> 00:32:20,917
J'espère qu'il en vaut la peine.
644
00:32:26,750 --> 00:32:29,458
Ben appelait d'un numéro masqué.
645
00:32:30,500 --> 00:32:32,375
Je ne peux pas le tracer.
646
00:32:32,375 --> 00:32:33,834
Le FBI essaiera.
647
00:32:35,166 --> 00:32:38,792
En attendant, Jason Kooley,
le détenu qui l'a poignardé...
648
00:32:39,208 --> 00:32:40,375
Je veux lui parler.
649
00:32:40,375 --> 00:32:41,875
S'il vous plaît.
650
00:32:44,208 --> 00:32:46,250
Tu as l'air tendu. Un massage ?
651
00:32:46,250 --> 00:32:47,500
Chacun son rôle.
652
00:32:47,500 --> 00:32:49,041
Tu as tout compris.
653
00:32:49,875 --> 00:32:51,834
Il te faut combien de temps ?
654
00:32:51,834 --> 00:32:53,583
30 s pour les caméras.
655
00:32:53,583 --> 00:32:56,417
N'entre surtout pas avant mon signal.
656
00:32:56,417 --> 00:32:58,542
Sous peine d'être repéré. Compris.
657
00:33:19,709 --> 00:33:20,667
Où est Thor ?
658
00:33:20,667 --> 00:33:24,792
Il règle des problèmes familiaux à Asgard.
659
00:33:24,792 --> 00:33:26,000
Je le remplace.
660
00:33:26,000 --> 00:33:27,291
Je m'appelle Chase.
661
00:33:29,250 --> 00:33:30,583
Encore 20 secondes.
662
00:33:31,333 --> 00:33:32,291
Presque.
663
00:33:32,291 --> 00:33:33,625
On m'a rien dit.
664
00:33:35,375 --> 00:33:40,250
Appelez l'agence si vous voulez,
mais Thor m'a bien briefé.
665
00:33:40,250 --> 00:33:41,291
5 secondes.
666
00:33:42,625 --> 00:33:44,458
Vous êtes qui ?
667
00:33:45,583 --> 00:33:46,625
Stand-by.
668
00:33:47,333 --> 00:33:49,417
C'est la compagnie d'eau et...
669
00:33:51,208 --> 00:33:52,542
d'électricité.
670
00:33:52,959 --> 00:33:54,083
C'est bon.
671
00:34:07,125 --> 00:34:09,083
Sur le ventre, pour commencer.
672
00:34:17,917 --> 00:34:19,166
Sur le ventre.
673
00:34:22,959 --> 00:34:24,583
J'ai pas froid.
674
00:34:24,583 --> 00:34:27,667
Mes mains, si.
Une huile chaude pour commencer ?
675
00:34:29,583 --> 00:34:32,125
Respirez-moi ça.
676
00:34:33,291 --> 00:34:36,000
- C'est quoi, ce parfum ?
- Eucalyptus,
677
00:34:36,000 --> 00:34:38,208
menthe verte et chloroforme.
678
00:34:39,125 --> 00:34:41,250
- Galinda est HS.
- Quel doigté.
679
00:34:41,250 --> 00:34:43,625
- Et l'autre finition ?
- Ça vient.
680
00:34:48,250 --> 00:34:51,250
- C'est bon. Prêt à filer ?
- Pas tout à fait.
681
00:34:51,875 --> 00:34:54,875
- Mangels est trop bête.
- Rhys, on bouge.
682
00:34:56,041 --> 00:34:57,000
Allez !
683
00:34:57,000 --> 00:34:59,500
- Tu fais quoi ?
- T'es pas curieux ?
684
00:34:59,500 --> 00:35:01,417
Absolument pas.
685
00:35:01,417 --> 00:35:04,083
Si Galinda a un moyen de pression
686
00:35:04,083 --> 00:35:05,709
contre Mangels,
687
00:35:05,709 --> 00:35:08,208
on peut peut-être s'en servir.
688
00:35:11,417 --> 00:35:12,333
Fascinant.
689
00:35:14,792 --> 00:35:17,417
"Mangels Carl. Echantillon viable.
690
00:35:17,417 --> 00:35:19,959
"Clinique de fertilité masculine."
691
00:35:21,166 --> 00:35:23,583
- C'est ce que je crois ?
- Sa descendance.
692
00:35:23,583 --> 00:35:26,000
18 ans de pension alimentaire pour moi.
693
00:35:26,500 --> 00:35:28,417
Reposez le jus ou je tire.
694
00:35:33,041 --> 00:35:34,792
Donnez-moi le sperme.
695
00:35:34,792 --> 00:35:36,333
- Mme Mangels.
- Galinda.
696
00:35:36,333 --> 00:35:37,917
- Joli nom.
- Ecoutez.
697
00:35:37,917 --> 00:35:39,333
Donnez-le-moi.
698
00:35:43,542 --> 00:35:44,667
Voilà.
699
00:35:44,667 --> 00:35:46,291
Attrapez-le.
700
00:36:06,583 --> 00:36:07,834
Tout va bien ?
701
00:36:07,834 --> 00:36:09,250
Que fais-tu ici ?
702
00:36:09,250 --> 00:36:11,458
- Vous avez tiré ?
- C'est pas vous ?
703
00:36:11,458 --> 00:36:14,125
Jamais sur un canon,
même pour me défendre.
704
00:36:14,125 --> 00:36:15,792
Pourquoi elle est nue ?
705
00:36:15,792 --> 00:36:17,125
Tu me l'apprends.
706
00:36:17,125 --> 00:36:22,166
Elle a dû glisser sur ce truc
par terre. C'est quoi ?
707
00:36:22,166 --> 00:36:23,542
Sève de manglier.
708
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Comment tu as su ?
709
00:36:26,000 --> 00:36:28,709
Le type qui t'a planté
bossait pour Mangels.
710
00:36:28,709 --> 00:36:32,750
- Tu vas bien ?
- Je serai bientôt aux anges.
711
00:36:32,750 --> 00:36:34,208
Parfait.
712
00:36:34,208 --> 00:36:35,375
Je vous arrête.
713
00:36:35,375 --> 00:36:38,291
Le temps de préparer un nouvel accord.
714
00:36:39,917 --> 00:36:40,875
J'y ai droit ?
715
00:36:40,875 --> 00:36:42,875
Votre cambriolage nous arrange.
716
00:36:42,875 --> 00:36:45,417
Si on trouve de quoi coffrer les Mangels,
717
00:36:45,417 --> 00:36:47,375
vous aurez votre accord.
718
00:36:49,500 --> 00:36:50,458
Et moi ?
719
00:36:50,458 --> 00:36:52,125
Rhys. Enchanté.
720
00:36:52,125 --> 00:36:54,250
Je suis le cerveau de l'opération.
721
00:36:54,250 --> 00:36:55,583
Marchez pas là.
722
00:36:55,583 --> 00:36:57,625
Risque de chute et de grossesse.
723
00:36:58,875 --> 00:37:01,625
- Tu vas tout comprendre.
- Vraiment ?
724
00:37:01,625 --> 00:37:04,000
Non. Loin de là.
725
00:37:12,000 --> 00:37:15,125
Tu es... plus apprêtée que moi.
726
00:37:16,917 --> 00:37:19,500
Tu as rentré ta chemise.
727
00:37:19,500 --> 00:37:21,583
Oui, merci de l'avoir noté.
728
00:37:23,291 --> 00:37:24,750
Prête pour notre...
729
00:37:26,333 --> 00:37:27,709
Tu es sublime.
730
00:37:28,333 --> 00:37:29,458
Merci.
731
00:37:30,333 --> 00:37:33,417
Je voulais pas partir sans te rendre ça.
732
00:37:33,917 --> 00:37:35,166
Depuis le temps.
733
00:37:35,792 --> 00:37:37,542
Fais pas l'idiot, reste.
734
00:37:37,542 --> 00:37:41,041
Je me suis assez incrusté.
Et puis, Alice avait raison.
735
00:37:41,041 --> 00:37:43,709
Je peux pas garder cet argent.
736
00:37:44,250 --> 00:37:47,291
Tu peux répéter ? J'ai pas bien entendu.
737
00:37:47,291 --> 00:37:48,333
Je peux pas
738
00:37:48,333 --> 00:37:53,000
garder cet argent
parce que tu as changé le code.
739
00:37:53,000 --> 00:37:55,125
Tu sais ce que tu peux faire ?
740
00:37:55,125 --> 00:37:58,000
Nous aider à trouver à qui il appartient.
741
00:37:58,000 --> 00:38:00,792
S'il est exonéré d'obligations,
tu le garderas.
742
00:38:00,792 --> 00:38:02,333
Comment le savoir ?
743
00:38:02,333 --> 00:38:05,250
- On a récupéré nos dossiers.
- Pardon ?
744
00:38:05,250 --> 00:38:06,959
Et nos ordinateurs.
745
00:38:06,959 --> 00:38:08,000
Grâce à Dao.
746
00:38:08,000 --> 00:38:09,166
Merci !
747
00:38:09,166 --> 00:38:10,750
On est opérationnels.
748
00:38:11,250 --> 00:38:12,583
A toi de voir.
749
00:38:16,083 --> 00:38:17,041
Vous venez ?
750
00:38:20,500 --> 00:38:21,917
Tu me dois un dîner.
751
00:38:35,709 --> 00:38:38,083
- Promesse tenue.
- Effectivement.
752
00:38:38,083 --> 00:38:40,291
Je t'en ai fait une aussi.
753
00:38:41,041 --> 00:38:42,458
On a une chose à fêter.
754
00:38:44,041 --> 00:38:46,041
J'ai plus très envie.
755
00:38:48,792 --> 00:38:52,333
Ma promotion suppose que je parte.
A Washington DC.
756
00:38:53,834 --> 00:38:55,458
Tu la joues comme ça ?
757
00:38:56,500 --> 00:39:00,166
Je m'intéresse à toi
et tu te fais désirer.
758
00:39:02,333 --> 00:39:03,458
Ecoute...
759
00:39:04,166 --> 00:39:06,333
On peut tenter une relation à distance.
760
00:39:06,333 --> 00:39:07,959
Ça marche si bien.
761
00:39:08,458 --> 00:39:11,834
Ou tout arrêter avant de souffrir.
762
00:39:13,959 --> 00:39:15,291
Ou alors...
763
00:39:16,333 --> 00:39:18,000
on peut fêter ça.
764
00:39:25,875 --> 00:39:27,792
Et arrêter si quelqu'un souffre.
765
00:39:34,208 --> 00:39:36,166
Tu vas me manquer.
766
00:39:37,375 --> 00:39:38,583
Je vais quelque part ?
767
00:39:39,542 --> 00:39:41,917
Sous couverture pendant 18 mois.
768
00:39:41,917 --> 00:39:43,625
Sous ta couverture.
769
00:39:43,625 --> 00:39:48,291
Tu pourras pas venir me voir
quand tu joueras les gangsters.
770
00:39:48,291 --> 00:39:50,917
- C'est toi qui viendras.
- Et Rhys ?
771
00:39:51,959 --> 00:39:55,333
Il voudra se faire un plan à trois.
Tu peux pas venir.
772
00:39:55,333 --> 00:39:57,375
On se verra en secret.
773
00:39:57,375 --> 00:39:59,834
Pour faire l'amour, c'est triste.
774
00:39:59,834 --> 00:40:01,250
Je sais.
775
00:40:02,375 --> 00:40:05,041
Je nous imaginais
faire les courses ensemble.
776
00:40:05,041 --> 00:40:07,166
Main dans la main.
777
00:40:07,166 --> 00:40:10,667
Pas armés et prêts à fuir
à chaque instant.
778
00:40:10,667 --> 00:40:12,417
Ce serait plaisant.
779
00:40:12,834 --> 00:40:14,458
Une journée à tout casser.
780
00:40:14,959 --> 00:40:17,834
Après, tu te ferais
sauter la cervelle d'ennui.
781
00:40:17,834 --> 00:40:19,834
Je te connais, Alice Vaughan.
782
00:40:24,291 --> 00:40:25,750
Allie, où tu ranges...
783
00:40:27,250 --> 00:40:28,959
- Tommy !
- Pardon.
784
00:40:28,959 --> 00:40:31,458
Je te croyais seule.
785
00:40:31,458 --> 00:40:32,709
Au revoir.
786
00:40:33,875 --> 00:40:36,208
Désolé. J'ai rien vu.
787
00:40:36,208 --> 00:40:37,917
Rien du tout. Bonne nuit.
788
00:40:37,917 --> 00:40:39,125
C'est qui ?
789
00:40:39,125 --> 00:40:40,500
Mon frère, Tommy.
790
00:40:40,500 --> 00:40:42,792
C'est lui ? Présente-le-moi.
791
00:40:42,792 --> 00:40:44,041
Je te lâche pas.
792
00:40:46,458 --> 00:40:48,667
Rhys ose m'accuser de traîtrise
793
00:40:48,667 --> 00:40:51,792
alors que c'est le premier
à avoir comploté contre moi.
794
00:40:51,792 --> 00:40:53,291
Je me trompe ?
795
00:40:53,291 --> 00:40:55,917
Pas du tout. Tu es incroyable.
796
00:40:55,917 --> 00:40:58,583
J'abhorre les compliments des employés.
797
00:40:58,583 --> 00:41:00,000
C'est vrai, pardon.
798
00:41:00,000 --> 00:41:03,792
Je m'en sors mieux sans lui.
J'ai besoin de personne.
799
00:41:03,792 --> 00:41:06,250
Je me débrouille très bien toute seule.
800
00:41:09,959 --> 00:41:11,125
On va voir.
801
00:41:29,625 --> 00:41:33,458
On écoute les radios de police,
on fait du démarchage ?
802
00:41:33,458 --> 00:41:36,041
Tout ce qu'il faudra
pour avoir des clients.
803
00:41:36,041 --> 00:41:37,834
Bonjour, mesdames.
804
00:41:37,834 --> 00:41:40,250
J'aurais dû appeler avant.
805
00:41:42,542 --> 00:41:47,375
J'ai besoin des services
d'une agence de détectives privés.
806
00:41:50,041 --> 00:41:51,417
Etes-vous disponibles ?
807
00:41:59,041 --> 00:42:02,458
Adaptation : Delphine Hussonnois
808
00:42:02,458 --> 00:42:05,542
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS