1
00:00:00,166 --> 00:00:01,291
Précédemment...
2
00:00:01,291 --> 00:00:03,458
Tessa Riley, c'est ton vrai nom ?
3
00:00:03,458 --> 00:00:05,041
Demandez à la source.
4
00:00:05,041 --> 00:00:06,417
Dis-nous, maman.
5
00:00:06,417 --> 00:00:09,834
Tu as eu raison de l'abandonner.
Etre mère est un rôle ingrat.
6
00:00:09,834 --> 00:00:11,792
Tu n'as pas réussi à me tuer.
7
00:00:11,792 --> 00:00:12,834
Tu ne peux pas.
8
00:00:13,250 --> 00:00:16,166
Au fond de toi,
tu sais que je suis ta fille.
9
00:00:16,166 --> 00:00:19,792
- Il ciblerait Sybil en prison ?
- Elle est extradée.
10
00:00:19,792 --> 00:00:21,625
- Bonjour, maman.
- Que se passe-t-il ?
11
00:00:21,625 --> 00:00:23,500
Tu t'évades, très chère.
12
00:00:23,500 --> 00:00:27,125
Le maire va nommer le chef du LAPD.
Trouve mes points faibles.
13
00:00:27,125 --> 00:00:28,583
Enquêtez pour moi.
14
00:00:28,583 --> 00:00:30,709
Commencez par l'affaire Ethan Ward.
15
00:00:30,709 --> 00:00:31,750
Tommy est mal.
16
00:00:31,750 --> 00:00:34,083
- T'en occupe pas.
- C'est comme un frère.
17
00:00:34,083 --> 00:00:36,083
Ethan a le bras long.
18
00:00:36,083 --> 00:00:38,500
Rien pendant 6 ans et 2 fois en 24 h.
19
00:00:38,500 --> 00:00:40,166
- Tu es heureuse ?
- Oui.
20
00:00:40,166 --> 00:00:42,834
Si mon accord avec le FBI se sait,
21
00:00:42,834 --> 00:00:44,417
je suis mort.
22
00:00:44,417 --> 00:00:46,583
Acceptons d'enquêter pour Nick.
23
00:00:46,583 --> 00:00:49,875
Si mon passé me fait peur,
mieux vaut l'affronter.
24
00:00:49,875 --> 00:00:52,000
Ou il reviendra toujours me hanter.
25
00:01:23,625 --> 00:01:24,667
Je t'aime.
26
00:01:25,542 --> 00:01:29,333
{\an8}Parfait. Excellent préambule
pour la commission d'urbanisme.
27
00:01:29,709 --> 00:01:31,542
- C'est aujourd'hui ?
- Arrête.
28
00:01:31,542 --> 00:01:33,375
Que vas-tu leur dire ?
29
00:01:33,375 --> 00:01:35,000
Qu'ils ont...
30
00:01:36,000 --> 00:01:37,083
un parfum divin.
31
00:01:38,000 --> 00:01:41,583
Et que j'aimerais rester au lit avec eux.
32
00:01:41,583 --> 00:01:43,500
Ils vont t'adorer.
33
00:01:44,917 --> 00:01:46,458
Ils me détestent.
34
00:01:46,458 --> 00:01:49,083
Je suis le monstre qui défigure la ville.
35
00:01:49,083 --> 00:01:52,291
Tu reconstruis la ville, tu la restaures.
36
00:01:52,291 --> 00:01:55,250
Tu veux pas me remplacer
devant la commission ?
37
00:01:55,250 --> 00:01:56,959
J'achète une salle omnisports.
38
00:01:58,375 --> 00:02:00,166
Tu fais les trucs sympas.
39
00:02:00,166 --> 00:02:02,208
Mais tu as ton nom en gros.
40
00:02:02,208 --> 00:02:05,542
Avec le tien.
"Ethan Ward et collaborateurs".
41
00:02:05,542 --> 00:02:08,041
C'est pas pareil que "Ward & Vaughan".
42
00:02:08,041 --> 00:02:09,500
Passe-moi associée.
43
00:02:10,250 --> 00:02:11,583
Epouse-moi.
44
00:02:12,000 --> 00:02:14,375
Je perdrai toute crédibilité.
45
00:02:17,083 --> 00:02:18,583
Je prends ma retraite.
46
00:02:18,917 --> 00:02:20,625
Je te laisse l'entreprise.
47
00:02:21,291 --> 00:02:23,125
- J'élève les mômes.
- Les mômes ?
48
00:02:23,125 --> 00:02:24,792
T'as bien entendu.
49
00:02:24,792 --> 00:02:26,667
On n'a qu'à s'y mettre.
50
00:02:35,500 --> 00:02:36,875
Mains en l'air !
51
00:02:37,875 --> 00:02:40,625
Lieutenants Anderson et Turner.
52
00:02:40,625 --> 00:02:43,208
On vous arrête
pour le meurtre de Steven Mason.
53
00:02:43,208 --> 00:02:44,375
C'est une erreur.
54
00:02:45,208 --> 00:02:47,208
- Arrêtez.
- Reculez, madame.
55
00:02:47,208 --> 00:02:48,166
Laisse.
56
00:02:48,166 --> 00:02:49,959
- Ça se fait pas.
- Madame...
57
00:02:54,792 --> 00:02:58,000
Bravo, Mme Vaughan.
Je vous arrête pour violences
58
00:02:58,000 --> 00:02:59,792
sur agent de police.
59
00:03:09,667 --> 00:03:11,250
{\an8}Aujourd'hui
60
00:03:12,000 --> 00:03:16,208
{\an8}- T'as pas peur de laisser Tessa ?
- Pour elle ou pour nous ?
61
00:03:17,834 --> 00:03:19,166
{\an8}La chambre est gardée.
62
00:03:28,333 --> 00:03:29,834
{\an8}Tu dois avoir
63
00:03:29,834 --> 00:03:31,959
{\an8}une multitude de questions.
64
00:03:31,959 --> 00:03:35,667
{\an8}Je t'ai menti il y a 15 ans
sur ma mission à Barcelone.
65
00:03:36,375 --> 00:03:38,417
{\an8}Ça, j'avais compris.
66
00:03:39,834 --> 00:03:40,959
{\an8}Mais pourquoi ?
67
00:03:42,417 --> 00:03:45,125
{\an8}- Si j'étais le père...
- Evidemment !
68
00:03:45,125 --> 00:03:46,458
{\an8}Il fallait me le dire.
69
00:03:47,375 --> 00:03:49,542
{\an8}Tu aurais voulu faire les choses bien.
70
00:03:50,166 --> 00:03:53,166
{\an8}Te ranger et former une famille.
71
00:03:53,166 --> 00:03:55,500
{\an8}- Ça aurait été si affreux ?
- Oui.
72
00:03:55,959 --> 00:03:59,250
{\an8}J'aimais la vie qu'on menait, toi et moi.
73
00:03:59,750 --> 00:04:02,667
{\an8}- Moi aussi, mais...
- Un bébé aurait tout changé.
74
00:04:02,667 --> 00:04:04,500
{\an8}On aurait dû décider à deux.
75
00:04:05,333 --> 00:04:06,667
{\an8}C'était mon corps.
76
00:04:06,667 --> 00:04:07,667
{\an8}Je dis juste
77
00:04:07,667 --> 00:04:11,750
{\an8}que si on l'avait fait,
tout serait peut-être différent.
78
00:04:12,333 --> 00:04:14,542
{\an8}Bien sûr. Avoir un enfant,
79
00:04:14,542 --> 00:04:16,291
{\an8}ça sauve les couples.
80
00:04:16,291 --> 00:04:18,709
{\an8}Tu veux décider de son sort ? Vas-y !
81
00:04:18,709 --> 00:04:20,750
{\an8}Je te la laisse. Elle me hait.
82
00:04:20,750 --> 00:04:23,125
{\an8}Ça vous fait un point commun. Emmène-la.
83
00:04:23,125 --> 00:04:25,250
{\an8}Je suis indic pour le FBI.
84
00:04:25,250 --> 00:04:27,083
{\an8}Tu proposes quoi ?
85
00:04:27,083 --> 00:04:30,000
{\an8}Je sais pas.
J'aimerais faire partie de sa vie.
86
00:04:30,000 --> 00:04:31,917
{\an8}Tu vas la laisser ici.
87
00:04:31,917 --> 00:04:33,333
{\an8}Pour ce soir.
88
00:04:33,333 --> 00:04:37,166
{\an8}Mais je reviendrai demain.
On discutera de ses envies.
89
00:04:37,166 --> 00:04:39,208
{\an8}Elle veut rejoindre le groupe.
90
00:04:39,208 --> 00:04:42,166
{\an8}- Pour tourner comme nous ?
- C'est déjà fait.
91
00:04:44,333 --> 00:04:49,166
{\an8}On doit lui offrir une chance
de mener une vie normale.
92
00:04:57,291 --> 00:04:58,917
On peut encore renoncer.
93
00:04:58,917 --> 00:05:01,458
Je dirai à Nick qu'on est débordés.
94
00:05:01,458 --> 00:05:02,792
Il ne sera pas dupe.
95
00:05:02,792 --> 00:05:06,291
Autant avoir les faveurs
du futur chef du LAPD.
96
00:05:06,291 --> 00:05:08,542
Tu crois que c'est le moment ?
97
00:05:08,542 --> 00:05:10,083
Tu es en passe
98
00:05:10,542 --> 00:05:11,792
d'être belle-mère.
99
00:05:11,792 --> 00:05:14,041
Ça ne regarde que Ben et Margot.
100
00:05:14,041 --> 00:05:15,625
Je préfère occulter Tessa
101
00:05:15,625 --> 00:05:19,083
et son gros potentiel
à me pourrir l'existence.
102
00:05:19,500 --> 00:05:22,583
J'ai vraiment besoin de cette affaire.
103
00:05:23,583 --> 00:05:26,375
Pour arrêter d'appréhender l'avenir
104
00:05:26,375 --> 00:05:31,250
et comprendre comment
j'en suis arrivée là.
105
00:05:32,917 --> 00:05:34,333
Au cours de l'enquête,
106
00:05:34,333 --> 00:05:37,750
vous apprendrez des choses
dont je ne suis pas fière.
107
00:05:37,750 --> 00:05:40,375
Sachez que tout ce que vous lirez...
108
00:05:40,375 --> 00:05:42,250
Appartient au passé.
109
00:05:42,250 --> 00:05:43,875
Restons objectifs.
110
00:05:43,875 --> 00:05:47,250
Ne jugeons pas.
C'est un dossier comme un autre.
111
00:05:47,250 --> 00:05:49,333
Qui nous demande d'enquêter ?
112
00:05:49,333 --> 00:05:53,417
Nick Turner.
Il est pressenti à la tête du LAPD.
113
00:05:53,417 --> 00:05:56,542
Son parcours exemplaire
comporte une seule ombre.
114
00:05:56,542 --> 00:05:59,834
En septembre 2009,
quand Nick et moi faisions équipe,
115
00:05:59,834 --> 00:06:01,750
on a dû enquêter
116
00:06:01,750 --> 00:06:04,834
sur le meurtre d'un collègue,
Steven Mason.
117
00:06:04,834 --> 00:06:08,750
Mason a été aperçu
entrant dans un entrepôt des quais.
118
00:06:08,750 --> 00:06:10,250
30 min plus tard,
119
00:06:10,250 --> 00:06:13,625
l'entrepôt explosait
avec le lieutenant Mason.
120
00:06:13,750 --> 00:06:15,458
- Acte criminel ?
- Fuite de gaz.
121
00:06:15,458 --> 00:06:16,667
Présumée.
122
00:06:16,667 --> 00:06:18,750
Que faisait-il là-bas ?
123
00:06:19,208 --> 00:06:21,542
Il enquêtait sur un promoteur
124
00:06:21,542 --> 00:06:23,208
soupçonné de corruption.
125
00:06:23,208 --> 00:06:24,750
Bakchich, extorsion...
126
00:06:24,750 --> 00:06:26,458
Quel promoteur ?
127
00:06:27,000 --> 00:06:28,458
Ethan Ward.
128
00:06:32,250 --> 00:06:35,041
Mon ex. On a été ensemble 5 ans.
129
00:06:35,041 --> 00:06:36,667
Je l'ai aidé à décoller.
130
00:06:37,041 --> 00:06:39,875
Durant les 6 mois
précédant la mort de Mason,
131
00:06:39,875 --> 00:06:41,917
Ethan a acheté tous les quais.
132
00:06:42,333 --> 00:06:44,667
Il ne lui manquait que cet entrepôt.
133
00:06:44,667 --> 00:06:45,917
Jusqu'à l'incendie.
134
00:06:50,000 --> 00:06:53,041
A lui l'entrepôt
et adieu le flic fouineur.
135
00:06:53,041 --> 00:06:55,041
Il avait un mobile.
136
00:06:55,041 --> 00:06:58,917
- Ça a été classé sans suite.
- Malgré la mort d'un policier ?
137
00:06:59,583 --> 00:07:01,959
Tu penses qu'il a soudoyé quelqu'un ?
138
00:07:02,917 --> 00:07:04,750
A nous de le découvrir.
139
00:07:05,166 --> 00:07:06,750
Ethan est innocent.
140
00:07:07,500 --> 00:07:08,917
Qu'en savez-vous ?
141
00:07:08,917 --> 00:07:10,709
J'ai passé la nuit avec lui.
142
00:07:10,709 --> 00:07:12,417
Toute la nuit ?
143
00:07:13,000 --> 00:07:15,458
On s'est fait un resto, une boîte.
144
00:07:15,458 --> 00:07:17,417
- Quelques verres.
- C'est tout ?
145
00:07:18,834 --> 00:07:21,000
Aucune autre substance ?
146
00:07:21,000 --> 00:07:22,750
Qu'insinuez-vous ?
147
00:07:22,750 --> 00:07:25,208
Vous avez frappé un agent de police.
148
00:07:25,208 --> 00:07:27,375
A 6h45 du matin.
149
00:07:27,375 --> 00:07:28,792
Je m'en excuse.
150
00:07:28,792 --> 00:07:32,417
Vous avez déboulé,
arrêté mon compagnon sans raison.
151
00:07:32,417 --> 00:07:34,875
Je suis soupe au lait, pas toxico.
152
00:07:35,583 --> 00:07:37,500
Quand avez-vous quitté la boîte ?
153
00:07:37,500 --> 00:07:39,166
Je sais pas. 2h.
154
00:07:39,166 --> 00:07:40,959
Avec M. Ward ?
155
00:07:43,417 --> 00:07:44,875
On a pris un taxi.
156
00:07:46,000 --> 00:07:47,709
L'heure est sur le reçu.
157
00:07:48,375 --> 00:07:51,458
- Où êtes-vous allés ensuite ?
- Dormir.
158
00:07:51,458 --> 00:07:53,917
Enfin... nous coucher.
159
00:07:55,834 --> 00:07:59,125
Les traces ADN de sa présence
ne manquent pas.
160
00:08:02,834 --> 00:08:04,250
La famille est là.
161
00:08:07,875 --> 00:08:09,542
Vous entendez ça ?
162
00:08:10,083 --> 00:08:12,625
La famille du Lt Mason est là.
163
00:08:15,792 --> 00:08:17,834
Il avait une femme.
164
00:08:18,583 --> 00:08:20,291
Et deux enfants
165
00:08:20,291 --> 00:08:21,917
qui grandiront sans père
166
00:08:21,917 --> 00:08:23,542
à cause de votre compagnon.
167
00:08:26,291 --> 00:08:30,041
Si vous aviez des preuves,
vous me cuisineriez pas.
168
00:08:30,041 --> 00:08:31,291
Je me trompe ?
169
00:08:31,291 --> 00:08:32,959
Vous avez rien contre lui.
170
00:08:32,959 --> 00:08:34,583
Il est innocent.
171
00:08:35,375 --> 00:08:36,875
Si vous avez fini,
172
00:08:38,625 --> 00:08:41,583
remettez-vous à chercher le vrai coupable.
173
00:08:44,750 --> 00:08:46,000
On va éplucher
174
00:08:46,000 --> 00:08:47,834
les dossiers de Mason
175
00:08:47,834 --> 00:08:51,709
au moment où il enquêtait
sur les malversations d'Ethan.
176
00:08:51,709 --> 00:08:53,375
Tu veux établir la chrono.
177
00:08:55,125 --> 00:08:56,208
Je veux savoir
178
00:08:56,208 --> 00:08:57,750
si Ethan est coupable.
179
00:08:58,583 --> 00:09:00,917
Et comment il s'est tiré d'affaire.
180
00:09:05,667 --> 00:09:06,917
On ne bouge plus.
181
00:09:11,291 --> 00:09:12,625
Arrêtez !
182
00:09:12,625 --> 00:09:14,375
Il est de la maison.
183
00:09:15,166 --> 00:09:16,333
Ça va pas ?
184
00:09:16,333 --> 00:09:18,667
- T'es pas mort.
- Quelle idée !
185
00:09:18,667 --> 00:09:19,959
On est grillés.
186
00:09:19,959 --> 00:09:21,625
- Quoi ?
- Pas sûr.
187
00:09:21,625 --> 00:09:23,208
On est fichés "indics".
188
00:09:23,208 --> 00:09:25,125
- Agent Diaz !
- Du calme.
189
00:09:25,125 --> 00:09:26,250
Expliquez-moi.
190
00:09:26,959 --> 00:09:29,792
Des données du FBI ont été volées.
191
00:09:29,792 --> 00:09:32,291
Il est possible que vos noms aient fuité.
192
00:09:33,166 --> 00:09:34,959
Ils ont fuité.
193
00:09:34,959 --> 00:09:36,125
On est morts.
194
00:09:38,333 --> 00:09:39,375
A cause de vous.
195
00:09:45,000 --> 00:09:47,417
Le bureau de L.A. a été visité.
196
00:09:47,792 --> 00:09:50,500
Quelqu'un a accédé à un disque dur
197
00:09:50,500 --> 00:09:52,458
contenant les noms et adresses
198
00:09:52,458 --> 00:09:54,125
de nos agents infiltrés
199
00:09:55,375 --> 00:09:56,333
et indics.
200
00:09:56,750 --> 00:09:58,166
Accédé comment ?
201
00:09:58,166 --> 00:10:00,000
On enquête.
202
00:10:00,000 --> 00:10:01,625
Nos balluchons attendent.
203
00:10:01,625 --> 00:10:04,834
On s'envole pour Mykonos,
si ça vous tente.
204
00:10:06,166 --> 00:10:08,125
Vous pouvez pas partir.
205
00:10:08,125 --> 00:10:09,375
On ne reste pas.
206
00:10:09,375 --> 00:10:13,125
- Ils ont notre adresse.
- Je ferai monter la garde.
207
00:10:13,125 --> 00:10:16,750
Les criminels qu'on a piégés
ne feront pas de quartier.
208
00:10:16,750 --> 00:10:20,500
- Qu'avez-vous entrepris ?
- On enquête sur l'effraction.
209
00:10:20,500 --> 00:10:22,208
Laissez-nous participer.
210
00:10:22,208 --> 00:10:24,083
C'est contraire au protocole.
211
00:10:24,083 --> 00:10:25,959
Ménagez le protocole.
212
00:10:25,959 --> 00:10:28,917
Rhys et moi, on aura récupéré ces dossiers
213
00:10:28,917 --> 00:10:31,125
avant que le FBI ait pu dire ouf.
214
00:10:31,583 --> 00:10:33,792
D'accord, je passe des coups de fil.
215
00:10:38,375 --> 00:10:39,542
Ecoute.
216
00:10:40,375 --> 00:10:44,166
Tu crois pas qu'on serait mieux
sur une plage loin d'ici ?
217
00:10:44,166 --> 00:10:47,375
- Je peux pas partir.
- Pourquoi ? Alice s'en sort.
218
00:10:47,375 --> 00:10:49,834
Elle t'inciterait à partir pour ton bien.
219
00:10:49,834 --> 00:10:51,500
C'est pas elle, le souci.
220
00:10:52,083 --> 00:10:53,250
C'est quoi ?
221
00:10:53,250 --> 00:10:54,542
Ta nièce.
222
00:10:55,709 --> 00:10:56,709
Ma fille.
223
00:10:57,250 --> 00:10:58,542
Et celle de Margot.
224
00:11:00,250 --> 00:11:01,625
Je sais.
225
00:11:01,625 --> 00:11:02,667
Encaisse.
226
00:11:03,834 --> 00:11:05,333
C'est du lourd.
227
00:11:09,291 --> 00:11:11,542
Messieurs, vous trouvez en page 3
228
00:11:11,542 --> 00:11:14,125
le bilan prévisionnel au Canada, aux USA,
229
00:11:14,125 --> 00:11:16,667
en Amérique centrale
et en Amérique du Sud.
230
00:11:18,375 --> 00:11:19,875
Qui veut un thé ?
231
00:11:19,875 --> 00:11:22,750
- Alfie ? Darjeeling, ton préféré.
- Volontiers.
232
00:11:23,166 --> 00:11:26,166
- Maman, on est en réunion.
- Bien sûr, chérie.
233
00:11:26,166 --> 00:11:28,792
- Un thé ?
- Non, merci.
234
00:11:29,625 --> 00:11:31,417
- Je disais...
- Excusez-moi.
235
00:11:31,417 --> 00:11:34,667
Ça tient compte
de notre problème de pirates ?
236
00:11:34,667 --> 00:11:37,250
- Quel problème ?
- Dans le golfe.
237
00:11:37,250 --> 00:11:38,917
4 cargaisons volées.
238
00:11:38,917 --> 00:11:41,125
Ils doivent avoir un informateur.
239
00:11:41,125 --> 00:11:42,959
Qui gère la zone ?
240
00:11:43,375 --> 00:11:47,041
- Stefan, Miguel, Fernando.
- Fernando.
241
00:11:47,041 --> 00:11:49,208
Il est ambitieux. Envoyez-le.
242
00:11:50,166 --> 00:11:52,792
- Maman ?
- Sans vouloir m'immiscer...
243
00:11:52,792 --> 00:11:54,166
Il reste des sablés ?
244
00:11:54,166 --> 00:11:56,291
J'ai fini mon paquet.
245
00:11:56,959 --> 00:11:58,625
Délicieux, hein ? Voyons...
246
00:11:59,417 --> 00:12:00,750
Bon sang.
247
00:12:00,750 --> 00:12:02,750
On a un souci de pirates.
248
00:12:02,750 --> 00:12:03,875
Pas du tout.
249
00:12:03,875 --> 00:12:06,875
C'est notre port dans le golfe
qui a un souci.
250
00:12:06,875 --> 00:12:09,667
Une trahison, ça se règle en personne.
251
00:12:09,667 --> 00:12:11,583
- J'ai Fernando.
- C'est qui ?
252
00:12:11,959 --> 00:12:13,875
Précisément ! Personne.
253
00:12:13,875 --> 00:12:15,792
C'est un exécutant loyal.
254
00:12:15,792 --> 00:12:17,458
Envers le plus offrant.
255
00:12:17,458 --> 00:12:19,333
Proposons aux pirates
256
00:12:19,333 --> 00:12:21,667
de piller la concurrence et de partager.
257
00:12:22,041 --> 00:12:23,709
C'est pas bête.
258
00:12:23,709 --> 00:12:25,834
Assez ! On n'est pas en démocratie.
259
00:12:25,834 --> 00:12:27,458
Vous deux, du balai.
260
00:12:27,458 --> 00:12:28,875
Envoie Fernando.
261
00:12:28,875 --> 00:12:30,125
Les autres, page 3.
262
00:12:31,542 --> 00:12:32,792
Désolée !
263
00:12:36,458 --> 00:12:39,000
Le policier tué, ce Lt Mason...
264
00:12:39,000 --> 00:12:42,083
- Tu savais qu'il se droguait ?
- Pardon ?
265
00:12:42,083 --> 00:12:43,208
En 2007,
266
00:12:43,208 --> 00:12:45,333
il a eu 4 mois d'arrêt maladie.
267
00:12:45,333 --> 00:12:48,083
- C'était en fait...
- Une cure de désintox.
268
00:12:48,083 --> 00:12:51,542
Il s'était accoutumé aux calmants
après une blessure.
269
00:12:52,834 --> 00:12:55,542
Les Affaires Internes
le soupçonnaient de jouer.
270
00:12:56,709 --> 00:12:58,166
Qu'est-ce que tu fais ?
271
00:12:58,166 --> 00:13:01,959
J'ai demandé à Sophie
de se renseigner sur Mason
272
00:13:01,959 --> 00:13:03,834
pour avoir une vue d'ensemble.
273
00:13:03,834 --> 00:13:06,166
Mason est la victime, c'est déplacé.
274
00:13:06,709 --> 00:13:09,500
Les A.I. l'avaient à l'œil.
Entre la drogue...
275
00:13:09,500 --> 00:13:10,750
Il était clean.
276
00:13:10,750 --> 00:13:12,583
... et les dettes de jeu,
277
00:13:12,583 --> 00:13:15,792
d'autres personnes
pouvaient vouloir sa mort.
278
00:13:15,792 --> 00:13:17,542
Son dealer, son book ?
279
00:13:17,542 --> 00:13:19,458
Ils avaient des alibis.
280
00:13:19,458 --> 00:13:22,709
Ethan n'en avait pas, excepté toi.
281
00:13:24,208 --> 00:13:26,083
Tu peux nous laisser ?
282
00:13:30,458 --> 00:13:31,834
Je défends pas Ethan.
283
00:13:31,834 --> 00:13:33,500
Je cherche
284
00:13:33,500 --> 00:13:37,125
une éventuelle corruption policière
comme Nick l'a demandé.
285
00:13:37,417 --> 00:13:38,709
J'arrête ?
286
00:13:42,083 --> 00:13:46,041
Mais Mason était un bon flic.
Il avait battu ses démons.
287
00:13:46,041 --> 00:13:49,500
Tu es bien placée pour comprendre.
288
00:13:54,041 --> 00:13:56,375
- T'es folle ?
- On a des réunions.
289
00:13:56,375 --> 00:13:58,583
- Un dîner ce soir.
- J'ai annulé.
290
00:13:58,583 --> 00:14:01,125
- Déconne pas !
- C'est toi qui déconnes.
291
00:14:01,125 --> 00:14:04,083
La police nous surveille,
je fais la une...
292
00:14:04,458 --> 00:14:05,750
Justement !
293
00:14:05,750 --> 00:14:07,333
On doit se calmer
294
00:14:07,709 --> 00:14:09,125
et faire profil bas.
295
00:14:09,125 --> 00:14:11,291
Non, au contraire.
296
00:14:11,291 --> 00:14:14,375
Si on ne fait pas
comme si de rien n'était,
297
00:14:14,375 --> 00:14:16,208
nos clients se méfieront.
298
00:14:16,208 --> 00:14:18,667
Ils penseront que tu as tué ce flic.
299
00:14:19,125 --> 00:14:20,875
Ou que tu l'as fait tuer.
300
00:14:25,208 --> 00:14:27,000
J'ai pas tué ce flic.
301
00:14:28,375 --> 00:14:30,208
Je l'ai pas fait tuer non plus.
302
00:14:33,291 --> 00:14:36,667
J'ai dit aux flics
qu'on était rentrés ensemble.
303
00:14:39,709 --> 00:14:40,917
Bébé...
304
00:14:42,166 --> 00:14:43,417
Je t'aime.
305
00:14:44,083 --> 00:14:45,709
Moi aussi.
306
00:14:52,125 --> 00:14:53,709
Alors épouse-moi.
307
00:14:57,875 --> 00:14:59,250
Ward & Vaughan ?
308
00:15:04,834 --> 00:15:06,417
Ward & Vaughan.
309
00:15:09,750 --> 00:15:11,834
Parle-moi de ta fille. C'est qui ?
310
00:15:11,834 --> 00:15:13,208
Elle est comment ?
311
00:15:13,917 --> 00:15:14,959
J'en sais rien.
312
00:15:14,959 --> 00:15:17,625
Je lui ai à peine parlé
et si j'y vais pas,
313
00:15:17,625 --> 00:15:19,792
elle va croire que je l'évite.
314
00:15:19,792 --> 00:15:22,417
N'embrasse pas trop vite ton rôle de père.
315
00:15:22,417 --> 00:15:26,250
Tu vas prendre de la brioche
et mettre des jeans de vioc.
316
00:15:26,250 --> 00:15:30,125
Je lui dois 15 ans. Toute son enfance.
317
00:15:30,542 --> 00:15:34,792
15 ans sans Margot pour mère. Le rêve.
318
00:15:35,166 --> 00:15:37,792
C'est pas un rêve, c'est la réalité.
319
00:15:37,792 --> 00:15:39,166
Alice le sait ?
320
00:15:41,166 --> 00:15:42,125
Et Justine ?
321
00:15:42,125 --> 00:15:43,250
Pas un mot.
322
00:15:43,250 --> 00:15:47,417
Si le FBI débusque Margot,
elle nous le fera payer.
323
00:15:47,417 --> 00:15:49,750
- Une piste ?
- Peut-être.
324
00:15:50,500 --> 00:15:52,542
Les caméras du FBI étaient coupées,
325
00:15:52,542 --> 00:15:56,875
j'ai donc parcouru les images
filmées autour du bâtiment.
326
00:15:56,875 --> 00:16:00,709
Je pense avoir trouvé
les voleurs d'informations.
327
00:16:01,125 --> 00:16:02,667
Agrandis le tatouage.
328
00:16:05,125 --> 00:16:06,917
Un trident. Les Seal adorent.
329
00:16:06,917 --> 00:16:08,750
Ils ont des bottes de paras.
330
00:16:08,750 --> 00:16:10,709
Ça sent les Forces spéciales.
331
00:16:11,083 --> 00:16:12,458
Mais encore ?
332
00:16:12,458 --> 00:16:16,542
- Je pense à Blackwell.
- La société militaire privée ?
333
00:16:17,083 --> 00:16:20,166
On enquête sur eux,
c'est peut-être des représailles.
334
00:16:20,166 --> 00:16:22,000
Arrêtez-les.
335
00:16:22,000 --> 00:16:25,083
Il nous faut des preuves et des mandats.
336
00:16:25,083 --> 00:16:26,250
Envoyez-nous.
337
00:16:26,250 --> 00:16:29,000
Toi et moi contre une milice privée ?
338
00:16:29,000 --> 00:16:31,542
Pas question. Ça vous dépasse totalement.
339
00:16:31,542 --> 00:16:35,250
Ce sont des mercenaires
mandatés pour tuer et kidnapper.
340
00:16:35,250 --> 00:16:37,083
Des escadrons de la mort.
341
00:16:37,083 --> 00:16:39,208
On sait ce qui nous attend.
342
00:16:39,208 --> 00:16:41,083
- Je me lance.
- Impossible.
343
00:16:41,083 --> 00:16:43,875
Je peux pas vous créer de couverture.
344
00:16:44,583 --> 00:16:47,625
C'est pas grave,
je connais quelqu'un qui peut.
345
00:16:48,667 --> 00:16:51,041
Une fois de plus, le FBI s'incline
346
00:16:51,500 --> 00:16:53,083
devant Alice Vaughan.
347
00:16:53,834 --> 00:16:55,417
De quoi as-tu besoin ?
348
00:16:58,083 --> 00:16:59,875
La paternité te réussit ?
349
00:16:59,875 --> 00:17:01,959
- Je suis déjà nul.
- Pourquoi ?
350
00:17:01,959 --> 00:17:04,458
Tu connais la société Blackwell ?
351
00:17:04,458 --> 00:17:07,166
Même eux en baveront avec Tessa.
352
00:17:07,166 --> 00:17:08,625
C'est pas pour elle.
353
00:17:08,625 --> 00:17:11,959
Ils ont piraté le FBI.
J'ai besoin d'une couverture.
354
00:17:12,667 --> 00:17:14,000
On te la prépare ?
355
00:17:14,000 --> 00:17:15,792
Vous êtes pas trop pris ?
356
00:17:16,959 --> 00:17:18,917
On est sur une affaire classée.
357
00:17:18,917 --> 00:17:21,875
- Dis-moi ce qu'il te faut.
- Je t'adore.
358
00:17:21,875 --> 00:17:24,000
Est-ce que Margot et toi
359
00:17:24,000 --> 00:17:26,333
avez parlé de l'avenir de Tessa ?
360
00:17:26,333 --> 00:17:29,458
On en discute toujours.
361
00:17:29,458 --> 00:17:31,333
Elle devrait voir quelqu'un.
362
00:17:31,333 --> 00:17:32,625
Allie...
363
00:17:32,625 --> 00:17:35,625
C'est une meurtrière !
Une Margot miniature.
364
00:17:35,625 --> 00:17:36,875
Elle a 15 ans.
365
00:17:36,875 --> 00:17:39,709
- Rappelle-toi comment tu étais.
- Hypersensible.
366
00:17:39,709 --> 00:17:42,041
- Pas sanguinaire.
- Veinarde.
367
00:17:42,041 --> 00:17:43,834
A 13 ans, j'avais un flingue.
368
00:17:43,834 --> 00:17:46,417
Qui t'a donné un flingue à 13 ans ?
369
00:17:46,417 --> 00:17:49,875
C'est pas la question.
J'ai bien tourné, ou à peu près.
370
00:17:49,875 --> 00:17:50,917
Non ?
371
00:17:51,834 --> 00:17:52,959
Tu es là ?
372
00:17:53,542 --> 00:17:56,583
- Envoie tes instructions. A plus.
- Entendu.
373
00:17:56,583 --> 00:17:58,417
Pardon. Dis-moi tout.
374
00:17:58,417 --> 00:18:01,041
J'étais la première à défendre Mason.
375
00:18:01,583 --> 00:18:04,333
J'ai quand même enquêté sur sa veuve.
376
00:18:04,333 --> 00:18:05,917
Ah bon ?
377
00:18:05,917 --> 00:18:08,709
Après le drame,
elle s'est installée à Bel Air.
378
00:18:09,291 --> 00:18:10,750
Et elle débourse
379
00:18:10,750 --> 00:18:13,750
80 000 dollars par an
pour une école privée.
380
00:18:13,750 --> 00:18:15,959
Elle bosse ? Elle s'est remariée ?
381
00:18:15,959 --> 00:18:17,667
Elle est bénévole à l'école.
382
00:18:17,667 --> 00:18:20,709
- Ethan l'aurait soudoyée ?
- Encore aujourd'hui.
383
00:18:21,709 --> 00:18:24,000
Ce serait pas la première fois.
384
00:19:02,041 --> 00:19:05,291
- Dites-moi vite qui vous êtes.
- Rangez ça, Mme Vaughan.
385
00:19:06,125 --> 00:19:09,208
- Et pourquoi ?
- Quelqu'un d'autre vous suit.
386
00:19:10,208 --> 00:19:12,917
Les flics en civil risquent de tiquer
387
00:19:12,917 --> 00:19:15,542
sur votre détention d'arme sans permis
388
00:19:15,542 --> 00:19:17,333
sur le sol californien.
389
00:19:22,291 --> 00:19:23,542
Qui êtes-vous ?
390
00:19:24,667 --> 00:19:28,291
M. Ward m'a engagé pour vous protéger.
391
00:19:28,291 --> 00:19:31,375
Il m'a rien dit.
Vous n'êtes même pas armé.
392
00:19:34,542 --> 00:19:36,959
- Il me fait espionner.
- Protéger.
393
00:19:36,959 --> 00:19:38,458
De qui ?
394
00:19:39,583 --> 00:19:41,583
Votre fiancé est influent.
395
00:19:41,583 --> 00:19:45,250
Les hommes influents
ont des ennemis influents.
396
00:19:45,250 --> 00:19:47,208
Dont des flics en civil ?
397
00:19:54,166 --> 00:19:56,542
Il a peur que je parle à la police.
398
00:19:57,458 --> 00:19:59,667
Je lui ai dit qu'il risquait rien.
399
00:20:00,542 --> 00:20:01,834
Et moi ?
400
00:20:03,083 --> 00:20:04,959
Ethan a tué ce flic ?
401
00:20:06,875 --> 00:20:09,417
Je suis payé pour garder un œil sur vous.
402
00:20:10,041 --> 00:20:11,291
Pas sur lui.
403
00:20:13,083 --> 00:20:14,458
Très bien.
404
00:20:16,166 --> 00:20:18,792
Jouons le jeu pour qu'il vous garde.
405
00:20:19,667 --> 00:20:21,041
Qu'allez-vous faire ?
406
00:20:21,417 --> 00:20:23,208
Je vais vous payer.
407
00:20:23,542 --> 00:20:25,458
Pour garder mes secrets.
408
00:20:31,417 --> 00:20:32,709
Margot, ma chérie ?
409
00:20:32,709 --> 00:20:35,083
Personne ne frappe dans cette famille ?
410
00:20:35,083 --> 00:20:36,417
Ça concerne Fernando.
411
00:20:36,417 --> 00:20:39,834
- J'essaie de t'aider.
- Je m'en sors très bien.
412
00:20:39,834 --> 00:20:41,375
Aide-moi à gérer Tessa.
413
00:20:41,375 --> 00:20:43,917
- C'est pas le problème.
- Parle pour toi.
414
00:20:43,917 --> 00:20:45,625
Si elle pouvait fuguer...
415
00:20:45,625 --> 00:20:49,041
Aller renverser un pays,
faire suer Poutine.
416
00:20:49,041 --> 00:20:50,333
Elle t'a dit ?
417
00:20:50,333 --> 00:20:52,000
Tu vois ?
418
00:20:52,000 --> 00:20:54,500
Ta mère a besoin d'intimité.
419
00:20:54,500 --> 00:20:56,834
- Tu dois aller au Mexique.
- Pourquoi ?
420
00:20:56,834 --> 00:20:58,125
T'as pas vu le SMS ?
421
00:20:58,125 --> 00:20:59,875
Comme je disais, Fernando...
422
00:21:01,041 --> 00:21:02,375
Seigneur !
423
00:21:02,375 --> 00:21:03,750
Ils l'ont décapité.
424
00:21:03,750 --> 00:21:06,959
- C'est toi qui vois, mais...
- Je pars ce soir.
425
00:21:06,959 --> 00:21:09,125
- Je t'accompagne.
- Non.
426
00:21:10,000 --> 00:21:13,125
J'emmène pas une ado
négocier avec des pirates.
427
00:21:13,125 --> 00:21:15,709
Je te serai utile.
Les pirates aiment les ados.
428
00:21:15,709 --> 00:21:19,208
Rends-toi utile
en obéissant à ta grand-mère.
429
00:21:19,208 --> 00:21:21,750
Tu as tort, je pourrais être un atout.
430
00:21:22,625 --> 00:21:23,667
Une autre fois.
431
00:21:23,667 --> 00:21:25,792
Tu nous laisses, trésor ?
432
00:21:28,834 --> 00:21:30,417
Prudence.
433
00:21:32,959 --> 00:21:35,583
Je t'avais dit de pas envoyer Fernando.
434
00:21:35,583 --> 00:21:38,750
Quel leader écoute sa mère
en pleine réunion ?
435
00:21:38,750 --> 00:21:41,542
- Je voulais t'aider.
- Saper mon autorité.
436
00:21:41,542 --> 00:21:43,166
Dans quel but ?
437
00:21:43,166 --> 00:21:45,625
J'ai fait mon temps dans le groupe.
438
00:21:45,625 --> 00:21:49,667
Si tes hommes perdent confiance,
ils ne se tourneront pas vers moi,
439
00:21:50,458 --> 00:21:51,959
mais vers elle.
440
00:21:52,959 --> 00:21:54,500
Tu as oublié un truc.
441
00:22:00,083 --> 00:22:02,125
Par ici, vilaine.
442
00:22:12,291 --> 00:22:14,083
Je vais rouvrir l'affaire.
443
00:22:14,083 --> 00:22:15,834
- Surtout pas.
- Evite.
444
00:22:15,834 --> 00:22:18,417
Ça soulignerait ton laxisme initial.
445
00:22:18,417 --> 00:22:20,792
- J'ai pas été laxiste.
- On se comprend.
446
00:22:21,208 --> 00:22:23,500
Ethan a soudoyé la veuve de Mason.
447
00:22:23,500 --> 00:22:27,000
On n'a aucune preuve.
Elle a investi avec Ethan.
448
00:22:27,000 --> 00:22:29,208
Son veuvage lui a rapporté 5 millions.
449
00:22:29,208 --> 00:22:30,709
Ça paraît louche,
450
00:22:30,709 --> 00:22:32,166
mais ce sera pire
451
00:22:32,166 --> 00:22:35,291
de rouvrir l'affaire
à partir d'une preuve indirecte.
452
00:22:35,291 --> 00:22:36,542
Nick,
453
00:22:36,542 --> 00:22:40,375
laisse-nous tirer ça au clair
et tourner enfin cette page.
454
00:22:47,625 --> 00:22:49,291
Pourquoi ce revirement ?
455
00:22:50,959 --> 00:22:52,333
Il vous a menacée ?
456
00:22:56,500 --> 00:22:57,625
Du moins,
457
00:22:57,625 --> 00:22:58,875
pas directement.
458
00:23:00,792 --> 00:23:03,166
Il me fait suivre
459
00:23:03,542 --> 00:23:04,917
et surveiller.
460
00:23:05,333 --> 00:23:06,500
Par un privé.
461
00:23:07,333 --> 00:23:09,375
Pour quelle raison ?
462
00:23:09,834 --> 00:23:13,083
Pour s'assurer
que je parle pas à n'importe qui.
463
00:23:13,500 --> 00:23:14,875
Que je révèle rien.
464
00:23:16,125 --> 00:23:17,792
Que pourriez-vous révéler ?
465
00:23:18,417 --> 00:23:20,458
Je veux être protégée.
466
00:23:22,500 --> 00:23:23,834
Entendu.
467
00:23:25,250 --> 00:23:27,834
Entre nous,
je crois qu'Ethan est innocent.
468
00:23:31,792 --> 00:23:35,250
Mais il n'a pas quitté la boîte
en même temps que moi.
469
00:23:39,542 --> 00:23:42,125
Je ne vais pas mentir pour un hypocrite.
470
00:23:44,542 --> 00:23:46,000
Et s'il l'a tué ?
471
00:23:47,375 --> 00:23:49,208
On peut en avoir le cœur net.
472
00:23:51,250 --> 00:23:52,709
Si vous nous aidez.
473
00:23:56,291 --> 00:23:57,625
En l'espionnant ?
474
00:23:58,667 --> 00:24:00,000
Il a commencé.
475
00:24:02,375 --> 00:24:05,500
Pour prouver
que Blackwell a volé nos infos,
476
00:24:05,500 --> 00:24:08,000
on doit se rapprocher de la femme
477
00:24:08,375 --> 00:24:10,000
qui a commandité le vol.
478
00:24:11,291 --> 00:24:12,875
Donna Kane, le P.D.G.
479
00:24:12,875 --> 00:24:15,250
Elle a monté la société il y a 15 ans,
480
00:24:15,250 --> 00:24:16,959
après 25 ans chez les Marines.
481
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
J'adore l'uniforme. Si je la drague...
482
00:24:19,625 --> 00:24:21,041
100% lesbienne.
483
00:24:21,041 --> 00:24:22,542
Alors non.
484
00:24:23,041 --> 00:24:24,959
Dans ce cas, je me fais passer
485
00:24:24,959 --> 00:24:26,291
pour un client
486
00:24:26,291 --> 00:24:28,667
pendant que vous récupérez les dossiers.
487
00:24:28,667 --> 00:24:31,041
Elle ne reçoit que les huiles.
488
00:24:31,041 --> 00:24:32,875
Je serai pas Benjamin Jones,
489
00:24:32,875 --> 00:24:35,208
mais un riche magnat de l'or.
490
00:24:35,208 --> 00:24:36,250
Pardon ?
491
00:24:36,250 --> 00:24:38,000
Thomas Nye, enchanté.
492
00:24:38,000 --> 00:24:41,041
- Alice a tout ficelé.
- Un magnat de l'or ?
493
00:24:41,417 --> 00:24:46,166
Cet homme possède
une société minière très lucrative
494
00:24:46,166 --> 00:24:48,208
- en Roumanie.
- Au Congo.
495
00:24:48,750 --> 00:24:52,458
Et si elle vous reconnaît
grâce aux infos volées ?
496
00:24:53,125 --> 00:24:55,000
Une seule façon de le savoir.
497
00:24:55,917 --> 00:24:57,250
Bienvenue chez Blackwell.
498
00:24:57,250 --> 00:24:59,041
Mme Kane va vous recevoir.
499
00:25:16,834 --> 00:25:18,750
- M. Nye, enchantée.
- Merci.
500
00:25:18,750 --> 00:25:22,000
- Mon associée, Corina Lopez.
- Merci de nous recevoir.
501
00:25:22,000 --> 00:25:23,458
Le contrat est prêt.
502
00:25:23,458 --> 00:25:25,125
Une chose nous inquiète.
503
00:25:25,542 --> 00:25:27,000
Quoi donc ?
504
00:25:27,000 --> 00:25:30,417
La situation au Congo est précaire.
Peut-on être sûrs
505
00:25:30,417 --> 00:25:32,000
que votre équipe
506
00:25:32,000 --> 00:25:34,083
a la puissance de feu requise ?
507
00:25:36,542 --> 00:25:37,917
Voulez-vous visiter ?
508
00:25:38,792 --> 00:25:40,125
Veuillez m'excuser.
509
00:25:40,709 --> 00:25:42,291
Pardonnez-moi.
510
00:25:42,291 --> 00:25:44,083
Je dois répondre. Allez-y.
511
00:25:44,458 --> 00:25:45,959
- Par ici.
- Merci.
512
00:26:05,834 --> 00:26:09,000
- Je vais où ?
- Etage 31, salle 3157.
513
00:26:09,000 --> 00:26:12,333
D'après les plans,
c'est la salle des serveurs.
514
00:26:12,333 --> 00:26:13,542
J'y vais.
515
00:26:18,750 --> 00:26:20,041
Un instant.
516
00:26:20,041 --> 00:26:22,041
Que faites-vous ici ?
517
00:26:22,625 --> 00:26:24,166
Meilleure question :
518
00:26:24,166 --> 00:26:26,917
avez-vous déjà été estourbi par le FBI ?
519
00:26:30,625 --> 00:26:31,917
Un début à tout.
520
00:26:34,792 --> 00:26:35,750
Prête, trésor ?
521
00:26:40,166 --> 00:26:43,834
Cette salle est la clé.
On clone les serveurs et on part.
522
00:26:46,792 --> 00:26:48,959
C'est pas la salle des serveurs.
523
00:26:52,208 --> 00:26:53,333
C'est une chambre.
524
00:27:00,583 --> 00:27:02,458
- Vous êtes qui ?
- Troy.
525
00:27:02,458 --> 00:27:05,917
Vous êtes l'agent Diaz
et Rhys Spencer Griffiths,
526
00:27:05,917 --> 00:27:08,000
ex-chef du groupe Kensington.
527
00:27:08,000 --> 00:27:10,625
- Indic avec Benjamin Jones.
- Silence.
528
00:27:11,208 --> 00:27:12,166
D'où ça sort ?
529
00:27:12,166 --> 00:27:14,834
De nos dossiers. Où sont nos infos ?
530
00:27:14,834 --> 00:27:16,125
Quelles infos ?
531
00:27:16,125 --> 00:27:19,333
Sur nos indics. Où sont les disques durs ?
532
00:27:19,333 --> 00:27:20,792
Vous pigez pas ?
533
00:27:23,291 --> 00:27:24,542
Je suis le disque dur.
534
00:27:28,291 --> 00:27:29,875
Vous venez me sauver ?
535
00:27:36,959 --> 00:27:38,542
Vous êtes le disque dur ?
536
00:27:39,083 --> 00:27:42,500
Quand Blackwell veut une info
sans laisser d'empreinte,
537
00:27:42,500 --> 00:27:43,709
ils m'envoient.
538
00:27:43,709 --> 00:27:45,417
Je lis, c'est gravé.
539
00:27:45,792 --> 00:27:46,875
Mémoire eidétique.
540
00:27:46,875 --> 00:27:49,000
Une poignée de gens ont ce don.
541
00:27:49,000 --> 00:27:53,291
C'était cool, comme taf,
mais vu la valeur des infos...
542
00:27:53,291 --> 00:27:54,542
Ils l'ont bouclé
543
00:27:54,542 --> 00:27:56,583
avec mini-frigo et draps polycoton.
544
00:27:56,583 --> 00:27:59,083
Pour ma sécurité, soi-disant.
545
00:27:59,083 --> 00:28:02,166
Ils encadraient ses casses,
comme celui au FBI.
546
00:28:02,166 --> 00:28:05,291
- Comment il est sorti ?
- En agent d'entretien.
547
00:28:05,709 --> 00:28:07,333
Puis-je reprendre du lait ?
548
00:28:07,333 --> 00:28:09,083
Bien sûr, mon chou.
549
00:28:09,083 --> 00:28:10,875
Il est d'une politesse !
550
00:28:12,208 --> 00:28:13,166
Que fait-on ?
551
00:28:13,166 --> 00:28:16,417
- Ne vous inquiétez pas pour moi.
- Au contraire.
552
00:28:16,417 --> 00:28:19,667
Blackwell va vous chercher, et nous avec.
553
00:28:19,667 --> 00:28:22,750
- Il doit partir au plus vite.
- Impossible.
554
00:28:22,750 --> 00:28:24,583
Il sait tout de nous.
555
00:28:25,500 --> 00:28:27,041
Et il est si mimi.
556
00:28:27,041 --> 00:28:28,250
Merci.
557
00:28:30,291 --> 00:28:32,291
- Je suis pas inquiète.
- Pourquoi ?
558
00:28:32,291 --> 00:28:33,959
Si Troy sait tout de nous,
559
00:28:33,959 --> 00:28:35,834
il doit tout savoir d'eux.
560
00:28:35,834 --> 00:28:36,875
J'en sais long.
561
00:28:36,875 --> 00:28:39,375
Assez pour faire coffrer Kane ?
562
00:28:39,375 --> 00:28:41,166
Faites chauffer le clavier.
563
00:28:43,500 --> 00:28:44,542
A la famille.
564
00:28:44,542 --> 00:28:47,333
L'eau porte malheur.
Je peux trinquer au vin ?
565
00:28:47,333 --> 00:28:49,500
Au diable les superstitions.
566
00:28:50,041 --> 00:28:52,792
Tout est question de tactique
et de timing.
567
00:28:53,417 --> 00:28:55,917
J'ai tenté de dissuader ta mère
568
00:28:55,917 --> 00:28:57,333
de t'abandonner.
569
00:28:57,333 --> 00:28:59,333
Mais à l'époque, elle était...
570
00:28:59,875 --> 00:29:01,417
déjà comme maintenant.
571
00:29:01,417 --> 00:29:03,542
Mais oublions cet épisode.
572
00:29:04,208 --> 00:29:05,750
Tu as rejoint la famille.
573
00:29:07,375 --> 00:29:10,166
Tu es mal élevée ou simplement jeune ?
574
00:29:10,166 --> 00:29:12,959
- Pardon.
- Bien, tu es gentille.
575
00:29:13,709 --> 00:29:16,041
Est-ce que tu as des questions ?
576
00:29:16,041 --> 00:29:18,625
Sur la famille ? Ton grand-père ?
577
00:29:20,333 --> 00:29:23,542
C'est vraiment vrai,
cette histoire de pirates ?
578
00:29:24,375 --> 00:29:25,875
Oui, bien sûr.
579
00:29:28,125 --> 00:29:30,291
Je pensais que c'était une ruse
580
00:29:30,291 --> 00:29:33,333
pour éloigner maman
en l'envoyant au Mexique.
581
00:29:33,667 --> 00:29:35,875
Et la faire décapiter aussi.
582
00:29:38,375 --> 00:29:40,250
Tu apprends vite, toi.
583
00:29:40,750 --> 00:29:42,875
Sympa, la photo de Fernando.
584
00:29:43,500 --> 00:29:44,458
Photoshop.
585
00:29:46,583 --> 00:29:50,166
Ils ne la tueront pas.
Ça reste la chair de ma chair.
586
00:29:50,291 --> 00:29:51,875
Mais elle dégagera.
587
00:29:52,375 --> 00:29:54,709
Je reprendrai la tête du groupe.
588
00:29:54,709 --> 00:29:56,083
Tu viendras à Londres
589
00:29:56,083 --> 00:29:58,625
te former à mes côtés et prendre ta place.
590
00:30:01,333 --> 00:30:02,625
Margot...
591
00:30:03,208 --> 00:30:04,542
Et ton avion ?
592
00:30:04,917 --> 00:30:08,166
A quoi bon,
puisqu'il n'y a pas de pirates ?
593
00:30:08,166 --> 00:30:09,709
Elle dégagera.
594
00:30:09,709 --> 00:30:12,083
Je reprendrai la tête du groupe.
595
00:30:12,083 --> 00:30:14,417
Tu viendras à Londres te former...
596
00:30:16,333 --> 00:30:17,667
Vous êtes de mèche ?
597
00:30:17,667 --> 00:30:19,291
Tu pars, maman.
598
00:30:19,291 --> 00:30:22,500
On ne veut plus ni de toi ni de ton aide.
599
00:30:22,917 --> 00:30:23,750
Attends.
600
00:30:23,750 --> 00:30:27,333
Ils ne te tueront pas.
Tu es la chair de ma chair.
601
00:30:27,333 --> 00:30:30,500
Et l'exemple parfait
de la pire mère qui soit.
602
00:30:49,583 --> 00:30:52,125
Bon, j'ai vu la veuve de Mason.
603
00:30:52,125 --> 00:30:53,291
Elle t'a parlé ?
604
00:30:53,291 --> 00:30:54,417
Alors ?
605
00:30:54,417 --> 00:30:58,083
Elle a menacé de nous poursuivre
et m'a envoyé son Rottweiler.
606
00:30:58,083 --> 00:31:00,333
- Pas suspect du tout.
- J'ai trouvé.
607
00:31:00,333 --> 00:31:02,625
En parcourant ses comptes,
608
00:31:02,625 --> 00:31:06,375
j'ai noté une donation mensuelle
de 10 000 dollars.
609
00:31:06,375 --> 00:31:10,250
- Pour la déduction fiscale ?
- Non, la fondation n'existe pas.
610
00:31:10,250 --> 00:31:13,375
Quand on cherche la Fondation Altgrove,
611
00:31:13,500 --> 00:31:14,542
ça donne rien.
612
00:31:14,542 --> 00:31:16,834
L'argent va bien quelque part. Je peux ?
613
00:31:17,500 --> 00:31:19,291
Les fondations sont listées
614
00:31:19,291 --> 00:31:22,333
dans un annuaire,
y compris leurs dirigeants.
615
00:31:24,458 --> 00:31:25,750
Marty J. Dixon.
616
00:31:25,750 --> 00:31:27,625
Marty Dixon ?
617
00:31:28,750 --> 00:31:30,125
Qui est-ce ?
618
00:31:30,625 --> 00:31:32,125
La famille est là.
619
00:31:32,125 --> 00:31:34,208
Mon ancien superviseur.
620
00:31:35,417 --> 00:31:39,041
Marty Dixon a pris sa retraite
après 35 ans dans la police.
621
00:31:39,041 --> 00:31:41,792
- Irréprochable.
- C'était un bon flic.
622
00:31:41,792 --> 00:31:43,792
Marié, 3 enfants, à Altadena.
623
00:31:43,792 --> 00:31:46,250
Il semblait pas rouler sur l'or.
624
00:31:46,250 --> 00:31:47,542
Simulacre ?
625
00:31:47,542 --> 00:31:49,166
J'ai ses relevés bancaires.
626
00:31:49,166 --> 00:31:50,792
Une trace de l'argent ?
627
00:31:50,792 --> 00:31:54,125
Non, mais un coffre
ouvert à l'Union Interstate
628
00:31:54,125 --> 00:31:57,959
- le 17 septembre 2009.
- Une semaine après le meurtre.
629
00:31:58,417 --> 00:32:01,083
Il n'y est pas retourné depuis.
630
00:32:01,083 --> 00:32:02,709
Pas une fois en 7 ans ?
631
00:32:02,709 --> 00:32:04,166
Ça laisse songeur.
632
00:32:04,625 --> 00:32:08,625
- Ça justifie pas un mandat.
- On n'en a pas besoin.
633
00:32:10,291 --> 00:32:12,375
La directrice appellera Dixon.
634
00:32:12,375 --> 00:32:13,542
M. Dixon ?
635
00:32:13,542 --> 00:32:16,125
Denise Evans de l'Union Interstate.
636
00:32:16,125 --> 00:32:19,041
J'ai le regret de vous annoncer
637
00:32:19,041 --> 00:32:21,083
que l'agence de Mid-Wilshire ferme.
638
00:32:21,792 --> 00:32:25,291
Nous demandons à nos clients de récupérer
639
00:32:25,291 --> 00:32:27,375
le contenu de leur coffre.
640
00:32:28,291 --> 00:32:29,375
Bonjour, Marty.
641
00:32:30,333 --> 00:32:32,417
Anderson, quelle surprise.
642
00:32:33,041 --> 00:32:34,208
Vous me remettez ?
643
00:32:36,458 --> 00:32:37,917
Qu'est-ce que c'est ?
644
00:32:39,333 --> 00:32:40,291
Ça ?
645
00:32:40,875 --> 00:32:44,709
C'est ce qui a évité à votre fiancé
la prison à perpétuité.
646
00:32:47,542 --> 00:32:49,625
Mon amour, tu as vu mes...
647
00:32:51,917 --> 00:32:53,166
C'est inutile.
648
00:32:53,667 --> 00:32:54,834
J'arrive.
649
00:32:57,917 --> 00:32:58,875
C'était qui ?
650
00:32:59,583 --> 00:33:01,583
Le lieutenant Anderson.
651
00:33:02,458 --> 00:33:04,250
Son coéquipier et elle
652
00:33:04,250 --> 00:33:07,458
me demandent de passer
répondre à quelques questions.
653
00:33:12,041 --> 00:33:13,208
Tu leur as parlé ?
654
00:33:13,917 --> 00:33:15,125
Pardon ?
655
00:33:19,291 --> 00:33:20,417
Mon amour...
656
00:33:20,417 --> 00:33:22,583
Tu m'as accusé du meurtre ?
657
00:33:23,333 --> 00:33:24,834
Allie, arrête.
658
00:33:26,709 --> 00:33:29,875
Je sais pas si tu as tué ce flic,
ni où tu étais.
659
00:33:29,875 --> 00:33:31,709
Si, tu étais avec moi.
660
00:33:31,709 --> 00:33:33,375
Tu m'as appelé un taxi.
661
00:33:33,375 --> 00:33:35,083
Tu étais défoncée.
662
00:33:36,291 --> 00:33:37,333
Tu crois quoi ?
663
00:33:37,333 --> 00:33:40,750
Qu'après la boîte,
je suis allé brûler un homme ?
664
00:33:43,917 --> 00:33:45,125
Mon Dieu...
665
00:33:46,709 --> 00:33:47,667
Je t'aimais.
666
00:33:48,458 --> 00:33:49,792
J'allais t'épouser.
667
00:33:49,792 --> 00:33:53,208
Je t'ai donné tout ce que j'avais.
Je t'ai donné un boulot.
668
00:33:53,208 --> 00:33:56,500
- Je t'ai donné un toit.
- Tu m'as rien donné.
669
00:33:56,500 --> 00:33:59,417
Je croyais en toi.
Je tenais vraiment à toi.
670
00:33:59,417 --> 00:34:02,083
Tu penses qu'à toi et à tes intérêts.
671
00:34:02,083 --> 00:34:03,792
Je peux pas compter sur toi.
672
00:34:03,792 --> 00:34:07,083
Tu as engagé quelqu'un pour m'espionner.
673
00:34:07,083 --> 00:34:08,375
J'ai bien fait !
674
00:34:09,166 --> 00:34:11,792
Tu es faible et égoïste.
675
00:34:11,792 --> 00:34:13,750
Tu es incapable
676
00:34:13,750 --> 00:34:18,625
de penser à qui que ce soit d'autre
que ta petite personne.
677
00:34:20,208 --> 00:34:21,834
Je le savais.
678
00:34:23,041 --> 00:34:24,291
Depuis le début.
679
00:34:26,750 --> 00:34:28,417
Je t'aimais malgré tout.
680
00:34:47,000 --> 00:34:48,083
C'est quoi ?
681
00:34:48,083 --> 00:34:49,959
Steven Mason n'a pas été tué.
682
00:34:52,333 --> 00:34:55,041
- Il s'est suicidé.
- C'est sa lettre d'adieu.
683
00:34:57,375 --> 00:34:59,041
Il galérait financièrement.
684
00:34:59,041 --> 00:35:02,417
Il savait que sa famille
serait indemnisée.
685
00:35:02,417 --> 00:35:03,583
Il a mis le feu.
686
00:35:04,125 --> 00:35:05,250
D'où ça sort ?
687
00:35:06,250 --> 00:35:07,667
Dixon l'avait.
688
00:35:08,500 --> 00:35:11,583
La veuve de Mason la lui avait montrée.
689
00:35:11,583 --> 00:35:14,166
Il lui a fait brûler,
mais l'avait dupliquée.
690
00:35:14,166 --> 00:35:16,709
Pour lui extorquer
10 000 dollars par mois.
691
00:35:17,583 --> 00:35:21,125
Cette lettre te lave de tout soupçon.
692
00:35:21,291 --> 00:35:25,792
Et le sort de Dixon
dépendra du nouveau chef du LAPD.
693
00:35:27,333 --> 00:35:29,417
Vous savez ce que ça signifie.
694
00:35:30,542 --> 00:35:32,166
Ethan Ward était innocent.
695
00:35:43,792 --> 00:35:45,500
Que viens-tu faire ici ?
696
00:35:48,000 --> 00:35:50,083
Je te dois des excuses.
697
00:35:51,583 --> 00:35:52,667
Tu me dois rien.
698
00:35:52,667 --> 00:35:54,166
Si.
699
00:35:55,917 --> 00:35:57,250
Je te dois tout.
700
00:35:57,667 --> 00:36:00,250
Je suis arrivée à Los Angeles sans rien.
701
00:36:00,250 --> 00:36:02,250
Tu as changé ma vie.
702
00:36:04,792 --> 00:36:06,250
Je me suis trompée.
703
00:36:07,375 --> 00:36:08,375
A quel propos ?
704
00:36:09,083 --> 00:36:12,375
J'ai dû enquêter
sur la mort du lieutenant Mason.
705
00:36:12,875 --> 00:36:13,834
Arrête.
706
00:36:13,834 --> 00:36:15,250
Il s'est suicidé.
707
00:36:18,750 --> 00:36:20,667
Il a laissé une lettre à sa femme.
708
00:36:21,750 --> 00:36:23,000
Il a mis le feu.
709
00:36:23,542 --> 00:36:26,291
Pour que sa famille... Bref.
710
00:36:26,291 --> 00:36:27,667
En tout cas,
711
00:36:28,917 --> 00:36:30,750
je m'en veux affreusement.
712
00:36:32,291 --> 00:36:33,250
Plus encore.
713
00:36:34,208 --> 00:36:36,709
Je te demande pas de me pardonner.
714
00:36:36,709 --> 00:36:40,375
Je ne te demande rien.
715
00:36:42,166 --> 00:36:45,542
J'avais seulement besoin que tu le saches.
716
00:36:49,834 --> 00:36:50,875
D'accord.
717
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Tu t'es excusée ?
718
00:37:15,709 --> 00:37:17,000
Il a répondu quoi ?
719
00:37:17,792 --> 00:37:19,291
Il a répondu :
720
00:37:20,125 --> 00:37:21,291
"D'accord."
721
00:37:22,792 --> 00:37:24,041
C'est tout ?
722
00:37:26,333 --> 00:37:28,208
A quoi je m'attendais ?
723
00:37:28,208 --> 00:37:30,333
Je sais pas. "Merci."
724
00:37:30,333 --> 00:37:33,125
- D'avoir détruit sa vie ?
- C'est faux.
725
00:37:33,125 --> 00:37:34,709
Tu n'as rien fait.
726
00:37:34,709 --> 00:37:38,000
Il était déjà suspecté de fraude,
de corruption...
727
00:37:38,375 --> 00:37:39,500
Je sais.
728
00:37:41,917 --> 00:37:44,750
Ethan Ward n'était pas recommandable.
729
00:37:46,333 --> 00:37:47,625
Peut-être.
730
00:37:49,208 --> 00:37:50,792
Mais moi non plus.
731
00:37:54,500 --> 00:37:57,375
Quand Justine raccrochera,
donne-lui ça pour le FBI.
732
00:37:58,458 --> 00:38:00,792
Et ce machin aussi.
733
00:38:00,792 --> 00:38:01,917
Et ses habits ?
734
00:38:03,208 --> 00:38:05,625
Il avait chaud.
Il est chaud. On le garde ?
735
00:38:05,625 --> 00:38:08,750
J'ai un enfant, il t'en faut un aussi ?
736
00:38:12,542 --> 00:38:13,709
Où va-t-il ?
737
00:38:14,125 --> 00:38:15,125
Bébé dort.
738
00:38:15,125 --> 00:38:17,166
Je dois l'arrêter.
739
00:38:17,959 --> 00:38:19,542
Pourquoi ?
740
00:38:19,542 --> 00:38:24,000
Les infos qu'il a mémorisées
constituent un vol de secrets d'Etat.
741
00:38:24,000 --> 00:38:26,625
Faites pas ça. Il nous a aidés.
742
00:38:26,625 --> 00:38:28,542
Il connaît nos noms.
743
00:38:28,542 --> 00:38:30,875
Il sait tout de nous. Le FBI l'arrêtera.
744
00:38:30,875 --> 00:38:32,333
Laissez-moi partir.
745
00:38:36,500 --> 00:38:38,834
Je vous défendrai. On transigera.
746
00:38:38,834 --> 00:38:40,208
Tout ira bien.
747
00:38:40,959 --> 00:38:43,667
- Je sais où est votre mari.
- Pardon ?
748
00:38:44,875 --> 00:38:46,125
L'agent Edgar Diaz.
749
00:38:46,125 --> 00:38:47,834
Je sais où il est.
750
00:38:47,834 --> 00:38:50,542
Votre mari travaille au FBI ?
751
00:38:51,500 --> 00:38:52,709
Vous le savez ?
752
00:38:52,709 --> 00:38:54,458
Je sais où il était
753
00:38:54,458 --> 00:38:56,041
avant de disparaître.
754
00:38:56,750 --> 00:38:57,959
C'est un bon début.
755
00:39:02,709 --> 00:39:04,792
Aidez-moi à retrouver mon mari.
756
00:39:05,834 --> 00:39:06,917
Que je le tue.
757
00:39:10,125 --> 00:39:11,417
Ça te dirait,
758
00:39:12,375 --> 00:39:13,917
un dîner en famille ?
759
00:39:15,083 --> 00:39:18,000
Toi et moi avec Tessa et Margot ?
760
00:39:19,333 --> 00:39:22,250
Que nous deux et Tessa. Je cuisinerai.
761
00:39:22,250 --> 00:39:25,500
Elle voudra sûrement profiter de son père
762
00:39:25,500 --> 00:39:28,000
sans la belle-doche. T'as vu Cendrillon ?
763
00:39:28,000 --> 00:39:30,250
C'est une affreuse belle-mère.
764
00:39:30,250 --> 00:39:31,792
Toi, tu es parfaite.
765
00:39:33,625 --> 00:39:35,333
Loin de là.
766
00:39:37,125 --> 00:39:38,083
Explique.
767
00:39:39,000 --> 00:39:41,792
L'affaire classée dont je t'ai parlé...
768
00:39:43,208 --> 00:39:46,959
Elle a ravivé des choses
que je t'ai pas racontées.
769
00:39:46,959 --> 00:39:48,458
Par exemple ?
770
00:39:50,917 --> 00:39:54,709
Avant de te connaître,
avant l'agence, j'étais...
771
00:39:55,250 --> 00:39:56,208
différente.
772
00:39:56,208 --> 00:40:00,333
- T'es pas obligée.
- Je veux que tu saches tout.
773
00:40:02,083 --> 00:40:05,667
- J'avais quelqu'un, avant toi.
- Ethan Ward.
774
00:40:07,875 --> 00:40:09,834
Comment tu le sais ?
775
00:40:10,709 --> 00:40:12,375
Je sais tout de toi.
776
00:40:14,917 --> 00:40:19,166
Tu oublies que Margot et moi
avons décortiqué ta vie.
777
00:40:22,792 --> 00:40:24,625
Quand j'étais votre cible.
778
00:40:26,208 --> 00:40:28,917
Quand vous avez créé Christopher Hall.
779
00:40:29,458 --> 00:40:31,625
On s'est inspirés d'Ethan.
780
00:40:33,208 --> 00:40:34,792
Ses qualités.
781
00:40:42,834 --> 00:40:46,375
- Tu as fait mon profil.
- Je t'apprends rien.
782
00:40:46,375 --> 00:40:48,875
Tu es devenu mon type d'hommes.
783
00:40:48,875 --> 00:40:50,625
- C'était mon boulot.
- Je sais.
784
00:40:52,333 --> 00:40:53,834
J'ai changé.
785
00:40:54,375 --> 00:40:55,458
Toi aussi.
786
00:40:58,500 --> 00:41:01,709
Ça va aller. On va surmonter ça.
787
00:41:02,166 --> 00:41:03,542
Mais tout de suite...
788
00:41:04,083 --> 00:41:05,583
Dis-moi quoi faire.
789
00:41:06,500 --> 00:41:08,041
Dis-moi.
790
00:41:27,375 --> 00:41:28,667
Je peux te parler ?
791
00:42:12,417 --> 00:42:14,417
Adaptation : Delphine Hussonnois
792
00:42:14,417 --> 00:42:16,500
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS