1 00:00:00,166 --> 00:00:01,291 Précédemment... 2 00:00:01,291 --> 00:00:03,458 Tessa Riley, c'est ton vrai nom ? 3 00:00:03,458 --> 00:00:05,041 Demandez à la source. 4 00:00:05,041 --> 00:00:06,417 Dis-nous, maman. 5 00:00:06,417 --> 00:00:09,834 Tu as eu raison de l'abandonner. Etre mère est un rôle ingrat. 6 00:00:09,834 --> 00:00:11,792 Tu n'as pas réussi à me tuer. 7 00:00:11,792 --> 00:00:12,834 Tu ne peux pas. 8 00:00:13,250 --> 00:00:16,166 Au fond de toi, tu sais que je suis ta fille. 9 00:00:16,166 --> 00:00:19,792 - Il ciblerait Sybil en prison ? - Elle est extradée. 10 00:00:19,792 --> 00:00:21,625 - Bonjour, maman. - Que se passe-t-il ? 11 00:00:21,625 --> 00:00:23,500 Tu t'évades, très chère. 12 00:00:23,500 --> 00:00:27,125 Le maire va nommer le chef du LAPD. Trouve mes points faibles. 13 00:00:27,125 --> 00:00:28,583 Enquêtez pour moi. 14 00:00:28,583 --> 00:00:30,709 Commencez par l'affaire Ethan Ward. 15 00:00:30,709 --> 00:00:31,750 Tommy est mal. 16 00:00:31,750 --> 00:00:34,083 - T'en occupe pas. - C'est comme un frère. 17 00:00:34,083 --> 00:00:36,083 Ethan a le bras long. 18 00:00:36,083 --> 00:00:38,500 Rien pendant 6 ans et 2 fois en 24 h. 19 00:00:38,500 --> 00:00:40,166 - Tu es heureuse ? - Oui. 20 00:00:40,166 --> 00:00:42,834 Si mon accord avec le FBI se sait, 21 00:00:42,834 --> 00:00:44,417 je suis mort. 22 00:00:44,417 --> 00:00:46,583 Acceptons d'enquêter pour Nick. 23 00:00:46,583 --> 00:00:49,875 Si mon passé me fait peur, mieux vaut l'affronter. 24 00:00:49,875 --> 00:00:52,000 Ou il reviendra toujours me hanter. 25 00:01:23,625 --> 00:01:24,667 Je t'aime. 26 00:01:25,542 --> 00:01:29,333 {\an8}Parfait. Excellent préambule pour la commission d'urbanisme. 27 00:01:29,709 --> 00:01:31,542 - C'est aujourd'hui ? - Arrête. 28 00:01:31,542 --> 00:01:33,375 Que vas-tu leur dire ? 29 00:01:33,375 --> 00:01:35,000 Qu'ils ont... 30 00:01:36,000 --> 00:01:37,083 un parfum divin. 31 00:01:38,000 --> 00:01:41,583 Et que j'aimerais rester au lit avec eux. 32 00:01:41,583 --> 00:01:43,500 Ils vont t'adorer. 33 00:01:44,917 --> 00:01:46,458 Ils me détestent. 34 00:01:46,458 --> 00:01:49,083 Je suis le monstre qui défigure la ville. 35 00:01:49,083 --> 00:01:52,291 Tu reconstruis la ville, tu la restaures. 36 00:01:52,291 --> 00:01:55,250 Tu veux pas me remplacer devant la commission ? 37 00:01:55,250 --> 00:01:56,959 J'achète une salle omnisports. 38 00:01:58,375 --> 00:02:00,166 Tu fais les trucs sympas. 39 00:02:00,166 --> 00:02:02,208 Mais tu as ton nom en gros. 40 00:02:02,208 --> 00:02:05,542 Avec le tien. "Ethan Ward et collaborateurs". 41 00:02:05,542 --> 00:02:08,041 C'est pas pareil que "Ward & Vaughan". 42 00:02:08,041 --> 00:02:09,500 Passe-moi associée. 43 00:02:10,250 --> 00:02:11,583 Epouse-moi. 44 00:02:12,000 --> 00:02:14,375 Je perdrai toute crédibilité. 45 00:02:17,083 --> 00:02:18,583 Je prends ma retraite. 46 00:02:18,917 --> 00:02:20,625 Je te laisse l'entreprise. 47 00:02:21,291 --> 00:02:23,125 - J'élève les mômes. - Les mômes ? 48 00:02:23,125 --> 00:02:24,792 T'as bien entendu. 49 00:02:24,792 --> 00:02:26,667 On n'a qu'à s'y mettre. 50 00:02:35,500 --> 00:02:36,875 Mains en l'air ! 51 00:02:37,875 --> 00:02:40,625 Lieutenants Anderson et Turner. 52 00:02:40,625 --> 00:02:43,208 On vous arrête pour le meurtre de Steven Mason. 53 00:02:43,208 --> 00:02:44,375 C'est une erreur. 54 00:02:45,208 --> 00:02:47,208 - Arrêtez. - Reculez, madame. 55 00:02:47,208 --> 00:02:48,166 Laisse. 56 00:02:48,166 --> 00:02:49,959 - Ça se fait pas. - Madame... 57 00:02:54,792 --> 00:02:58,000 Bravo, Mme Vaughan. Je vous arrête pour violences 58 00:02:58,000 --> 00:02:59,792 sur agent de police. 59 00:03:09,667 --> 00:03:11,250 {\an8}Aujourd'hui 60 00:03:12,000 --> 00:03:16,208 {\an8}- T'as pas peur de laisser Tessa ? - Pour elle ou pour nous ? 61 00:03:17,834 --> 00:03:19,166 {\an8}La chambre est gardée. 62 00:03:28,333 --> 00:03:29,834 {\an8}Tu dois avoir 63 00:03:29,834 --> 00:03:31,959 {\an8}une multitude de questions. 64 00:03:31,959 --> 00:03:35,667 {\an8}Je t'ai menti il y a 15 ans sur ma mission à Barcelone. 65 00:03:36,375 --> 00:03:38,417 {\an8}Ça, j'avais compris. 66 00:03:39,834 --> 00:03:40,959 {\an8}Mais pourquoi ? 67 00:03:42,417 --> 00:03:45,125 {\an8}- Si j'étais le père... - Evidemment ! 68 00:03:45,125 --> 00:03:46,458 {\an8}Il fallait me le dire. 69 00:03:47,375 --> 00:03:49,542 {\an8}Tu aurais voulu faire les choses bien. 70 00:03:50,166 --> 00:03:53,166 {\an8}Te ranger et former une famille. 71 00:03:53,166 --> 00:03:55,500 {\an8}- Ça aurait été si affreux ? - Oui. 72 00:03:55,959 --> 00:03:59,250 {\an8}J'aimais la vie qu'on menait, toi et moi. 73 00:03:59,750 --> 00:04:02,667 {\an8}- Moi aussi, mais... - Un bébé aurait tout changé. 74 00:04:02,667 --> 00:04:04,500 {\an8}On aurait dû décider à deux. 75 00:04:05,333 --> 00:04:06,667 {\an8}C'était mon corps. 76 00:04:06,667 --> 00:04:07,667 {\an8}Je dis juste 77 00:04:07,667 --> 00:04:11,750 {\an8}que si on l'avait fait, tout serait peut-être différent. 78 00:04:12,333 --> 00:04:14,542 {\an8}Bien sûr. Avoir un enfant, 79 00:04:14,542 --> 00:04:16,291 {\an8}ça sauve les couples. 80 00:04:16,291 --> 00:04:18,709 {\an8}Tu veux décider de son sort ? Vas-y ! 81 00:04:18,709 --> 00:04:20,750 {\an8}Je te la laisse. Elle me hait. 82 00:04:20,750 --> 00:04:23,125 {\an8}Ça vous fait un point commun. Emmène-la. 83 00:04:23,125 --> 00:04:25,250 {\an8}Je suis indic pour le FBI. 84 00:04:25,250 --> 00:04:27,083 {\an8}Tu proposes quoi ? 85 00:04:27,083 --> 00:04:30,000 {\an8}Je sais pas. J'aimerais faire partie de sa vie. 86 00:04:30,000 --> 00:04:31,917 {\an8}Tu vas la laisser ici. 87 00:04:31,917 --> 00:04:33,333 {\an8}Pour ce soir. 88 00:04:33,333 --> 00:04:37,166 {\an8}Mais je reviendrai demain. On discutera de ses envies. 89 00:04:37,166 --> 00:04:39,208 {\an8}Elle veut rejoindre le groupe. 90 00:04:39,208 --> 00:04:42,166 {\an8}- Pour tourner comme nous ? - C'est déjà fait. 91 00:04:44,333 --> 00:04:49,166 {\an8}On doit lui offrir une chance de mener une vie normale. 92 00:04:57,291 --> 00:04:58,917 On peut encore renoncer. 93 00:04:58,917 --> 00:05:01,458 Je dirai à Nick qu'on est débordés. 94 00:05:01,458 --> 00:05:02,792 Il ne sera pas dupe. 95 00:05:02,792 --> 00:05:06,291 Autant avoir les faveurs du futur chef du LAPD. 96 00:05:06,291 --> 00:05:08,542 Tu crois que c'est le moment ? 97 00:05:08,542 --> 00:05:10,083 Tu es en passe 98 00:05:10,542 --> 00:05:11,792 d'être belle-mère. 99 00:05:11,792 --> 00:05:14,041 Ça ne regarde que Ben et Margot. 100 00:05:14,041 --> 00:05:15,625 Je préfère occulter Tessa 101 00:05:15,625 --> 00:05:19,083 et son gros potentiel à me pourrir l'existence. 102 00:05:19,500 --> 00:05:22,583 J'ai vraiment besoin de cette affaire. 103 00:05:23,583 --> 00:05:26,375 Pour arrêter d'appréhender l'avenir 104 00:05:26,375 --> 00:05:31,250 et comprendre comment j'en suis arrivée là. 105 00:05:32,917 --> 00:05:34,333 Au cours de l'enquête, 106 00:05:34,333 --> 00:05:37,750 vous apprendrez des choses dont je ne suis pas fière. 107 00:05:37,750 --> 00:05:40,375 Sachez que tout ce que vous lirez... 108 00:05:40,375 --> 00:05:42,250 Appartient au passé. 109 00:05:42,250 --> 00:05:43,875 Restons objectifs. 110 00:05:43,875 --> 00:05:47,250 Ne jugeons pas. C'est un dossier comme un autre. 111 00:05:47,250 --> 00:05:49,333 Qui nous demande d'enquêter ? 112 00:05:49,333 --> 00:05:53,417 Nick Turner. Il est pressenti à la tête du LAPD. 113 00:05:53,417 --> 00:05:56,542 Son parcours exemplaire comporte une seule ombre. 114 00:05:56,542 --> 00:05:59,834 En septembre 2009, quand Nick et moi faisions équipe, 115 00:05:59,834 --> 00:06:01,750 on a dû enquêter 116 00:06:01,750 --> 00:06:04,834 sur le meurtre d'un collègue, Steven Mason. 117 00:06:04,834 --> 00:06:08,750 Mason a été aperçu entrant dans un entrepôt des quais. 118 00:06:08,750 --> 00:06:10,250 30 min plus tard, 119 00:06:10,250 --> 00:06:13,625 l'entrepôt explosait avec le lieutenant Mason. 120 00:06:13,750 --> 00:06:15,458 - Acte criminel ? - Fuite de gaz. 121 00:06:15,458 --> 00:06:16,667 Présumée. 122 00:06:16,667 --> 00:06:18,750 Que faisait-il là-bas ? 123 00:06:19,208 --> 00:06:21,542 Il enquêtait sur un promoteur 124 00:06:21,542 --> 00:06:23,208 soupçonné de corruption. 125 00:06:23,208 --> 00:06:24,750 Bakchich, extorsion... 126 00:06:24,750 --> 00:06:26,458 Quel promoteur ? 127 00:06:27,000 --> 00:06:28,458 Ethan Ward. 128 00:06:32,250 --> 00:06:35,041 Mon ex. On a été ensemble 5 ans. 129 00:06:35,041 --> 00:06:36,667 Je l'ai aidé à décoller. 130 00:06:37,041 --> 00:06:39,875 Durant les 6 mois précédant la mort de Mason, 131 00:06:39,875 --> 00:06:41,917 Ethan a acheté tous les quais. 132 00:06:42,333 --> 00:06:44,667 Il ne lui manquait que cet entrepôt. 133 00:06:44,667 --> 00:06:45,917 Jusqu'à l'incendie. 134 00:06:50,000 --> 00:06:53,041 A lui l'entrepôt et adieu le flic fouineur. 135 00:06:53,041 --> 00:06:55,041 Il avait un mobile. 136 00:06:55,041 --> 00:06:58,917 - Ça a été classé sans suite. - Malgré la mort d'un policier ? 137 00:06:59,583 --> 00:07:01,959 Tu penses qu'il a soudoyé quelqu'un ? 138 00:07:02,917 --> 00:07:04,750 A nous de le découvrir. 139 00:07:05,166 --> 00:07:06,750 Ethan est innocent. 140 00:07:07,500 --> 00:07:08,917 Qu'en savez-vous ? 141 00:07:08,917 --> 00:07:10,709 J'ai passé la nuit avec lui. 142 00:07:10,709 --> 00:07:12,417 Toute la nuit ? 143 00:07:13,000 --> 00:07:15,458 On s'est fait un resto, une boîte. 144 00:07:15,458 --> 00:07:17,417 - Quelques verres. - C'est tout ? 145 00:07:18,834 --> 00:07:21,000 Aucune autre substance ? 146 00:07:21,000 --> 00:07:22,750 Qu'insinuez-vous ? 147 00:07:22,750 --> 00:07:25,208 Vous avez frappé un agent de police. 148 00:07:25,208 --> 00:07:27,375 A 6h45 du matin. 149 00:07:27,375 --> 00:07:28,792 Je m'en excuse. 150 00:07:28,792 --> 00:07:32,417 Vous avez déboulé, arrêté mon compagnon sans raison. 151 00:07:32,417 --> 00:07:34,875 Je suis soupe au lait, pas toxico. 152 00:07:35,583 --> 00:07:37,500 Quand avez-vous quitté la boîte ? 153 00:07:37,500 --> 00:07:39,166 Je sais pas. 2h. 154 00:07:39,166 --> 00:07:40,959 Avec M. Ward ? 155 00:07:43,417 --> 00:07:44,875 On a pris un taxi. 156 00:07:46,000 --> 00:07:47,709 L'heure est sur le reçu. 157 00:07:48,375 --> 00:07:51,458 - Où êtes-vous allés ensuite ? - Dormir. 158 00:07:51,458 --> 00:07:53,917 Enfin... nous coucher. 159 00:07:55,834 --> 00:07:59,125 Les traces ADN de sa présence ne manquent pas. 160 00:08:02,834 --> 00:08:04,250 La famille est là. 161 00:08:07,875 --> 00:08:09,542 Vous entendez ça ? 162 00:08:10,083 --> 00:08:12,625 La famille du Lt Mason est là. 163 00:08:15,792 --> 00:08:17,834 Il avait une femme. 164 00:08:18,583 --> 00:08:20,291 Et deux enfants 165 00:08:20,291 --> 00:08:21,917 qui grandiront sans père 166 00:08:21,917 --> 00:08:23,542 à cause de votre compagnon. 167 00:08:26,291 --> 00:08:30,041 Si vous aviez des preuves, vous me cuisineriez pas. 168 00:08:30,041 --> 00:08:31,291 Je me trompe ? 169 00:08:31,291 --> 00:08:32,959 Vous avez rien contre lui. 170 00:08:32,959 --> 00:08:34,583 Il est innocent. 171 00:08:35,375 --> 00:08:36,875 Si vous avez fini, 172 00:08:38,625 --> 00:08:41,583 remettez-vous à chercher le vrai coupable. 173 00:08:44,750 --> 00:08:46,000 On va éplucher 174 00:08:46,000 --> 00:08:47,834 les dossiers de Mason 175 00:08:47,834 --> 00:08:51,709 au moment où il enquêtait sur les malversations d'Ethan. 176 00:08:51,709 --> 00:08:53,375 Tu veux établir la chrono. 177 00:08:55,125 --> 00:08:56,208 Je veux savoir 178 00:08:56,208 --> 00:08:57,750 si Ethan est coupable. 179 00:08:58,583 --> 00:09:00,917 Et comment il s'est tiré d'affaire. 180 00:09:05,667 --> 00:09:06,917 On ne bouge plus. 181 00:09:11,291 --> 00:09:12,625 Arrêtez ! 182 00:09:12,625 --> 00:09:14,375 Il est de la maison. 183 00:09:15,166 --> 00:09:16,333 Ça va pas ? 184 00:09:16,333 --> 00:09:18,667 - T'es pas mort. - Quelle idée ! 185 00:09:18,667 --> 00:09:19,959 On est grillés. 186 00:09:19,959 --> 00:09:21,625 - Quoi ? - Pas sûr. 187 00:09:21,625 --> 00:09:23,208 On est fichés "indics". 188 00:09:23,208 --> 00:09:25,125 - Agent Diaz ! - Du calme. 189 00:09:25,125 --> 00:09:26,250 Expliquez-moi. 190 00:09:26,959 --> 00:09:29,792 Des données du FBI ont été volées. 191 00:09:29,792 --> 00:09:32,291 Il est possible que vos noms aient fuité. 192 00:09:33,166 --> 00:09:34,959 Ils ont fuité. 193 00:09:34,959 --> 00:09:36,125 On est morts. 194 00:09:38,333 --> 00:09:39,375 A cause de vous. 195 00:09:45,000 --> 00:09:47,417 Le bureau de L.A. a été visité. 196 00:09:47,792 --> 00:09:50,500 Quelqu'un a accédé à un disque dur 197 00:09:50,500 --> 00:09:52,458 contenant les noms et adresses 198 00:09:52,458 --> 00:09:54,125 de nos agents infiltrés 199 00:09:55,375 --> 00:09:56,333 et indics. 200 00:09:56,750 --> 00:09:58,166 Accédé comment ? 201 00:09:58,166 --> 00:10:00,000 On enquête. 202 00:10:00,000 --> 00:10:01,625 Nos balluchons attendent. 203 00:10:01,625 --> 00:10:04,834 On s'envole pour Mykonos, si ça vous tente. 204 00:10:06,166 --> 00:10:08,125 Vous pouvez pas partir. 205 00:10:08,125 --> 00:10:09,375 On ne reste pas. 206 00:10:09,375 --> 00:10:13,125 - Ils ont notre adresse. - Je ferai monter la garde. 207 00:10:13,125 --> 00:10:16,750 Les criminels qu'on a piégés ne feront pas de quartier. 208 00:10:16,750 --> 00:10:20,500 - Qu'avez-vous entrepris ? - On enquête sur l'effraction. 209 00:10:20,500 --> 00:10:22,208 Laissez-nous participer. 210 00:10:22,208 --> 00:10:24,083 C'est contraire au protocole. 211 00:10:24,083 --> 00:10:25,959 Ménagez le protocole. 212 00:10:25,959 --> 00:10:28,917 Rhys et moi, on aura récupéré ces dossiers 213 00:10:28,917 --> 00:10:31,125 avant que le FBI ait pu dire ouf. 214 00:10:31,583 --> 00:10:33,792 D'accord, je passe des coups de fil. 215 00:10:38,375 --> 00:10:39,542 Ecoute. 216 00:10:40,375 --> 00:10:44,166 Tu crois pas qu'on serait mieux sur une plage loin d'ici ? 217 00:10:44,166 --> 00:10:47,375 - Je peux pas partir. - Pourquoi ? Alice s'en sort. 218 00:10:47,375 --> 00:10:49,834 Elle t'inciterait à partir pour ton bien. 219 00:10:49,834 --> 00:10:51,500 C'est pas elle, le souci. 220 00:10:52,083 --> 00:10:53,250 C'est quoi ? 221 00:10:53,250 --> 00:10:54,542 Ta nièce. 222 00:10:55,709 --> 00:10:56,709 Ma fille. 223 00:10:57,250 --> 00:10:58,542 Et celle de Margot. 224 00:11:00,250 --> 00:11:01,625 Je sais. 225 00:11:01,625 --> 00:11:02,667 Encaisse. 226 00:11:03,834 --> 00:11:05,333 C'est du lourd. 227 00:11:09,291 --> 00:11:11,542 Messieurs, vous trouvez en page 3 228 00:11:11,542 --> 00:11:14,125 le bilan prévisionnel au Canada, aux USA, 229 00:11:14,125 --> 00:11:16,667 en Amérique centrale et en Amérique du Sud. 230 00:11:18,375 --> 00:11:19,875 Qui veut un thé ? 231 00:11:19,875 --> 00:11:22,750 - Alfie ? Darjeeling, ton préféré. - Volontiers. 232 00:11:23,166 --> 00:11:26,166 - Maman, on est en réunion. - Bien sûr, chérie. 233 00:11:26,166 --> 00:11:28,792 - Un thé ? - Non, merci. 234 00:11:29,625 --> 00:11:31,417 - Je disais... - Excusez-moi. 235 00:11:31,417 --> 00:11:34,667 Ça tient compte de notre problème de pirates ? 236 00:11:34,667 --> 00:11:37,250 - Quel problème ? - Dans le golfe. 237 00:11:37,250 --> 00:11:38,917 4 cargaisons volées. 238 00:11:38,917 --> 00:11:41,125 Ils doivent avoir un informateur. 239 00:11:41,125 --> 00:11:42,959 Qui gère la zone ? 240 00:11:43,375 --> 00:11:47,041 - Stefan, Miguel, Fernando. - Fernando. 241 00:11:47,041 --> 00:11:49,208 Il est ambitieux. Envoyez-le. 242 00:11:50,166 --> 00:11:52,792 - Maman ? - Sans vouloir m'immiscer... 243 00:11:52,792 --> 00:11:54,166 Il reste des sablés ? 244 00:11:54,166 --> 00:11:56,291 J'ai fini mon paquet. 245 00:11:56,959 --> 00:11:58,625 Délicieux, hein ? Voyons... 246 00:11:59,417 --> 00:12:00,750 Bon sang. 247 00:12:00,750 --> 00:12:02,750 On a un souci de pirates. 248 00:12:02,750 --> 00:12:03,875 Pas du tout. 249 00:12:03,875 --> 00:12:06,875 C'est notre port dans le golfe qui a un souci. 250 00:12:06,875 --> 00:12:09,667 Une trahison, ça se règle en personne. 251 00:12:09,667 --> 00:12:11,583 - J'ai Fernando. - C'est qui ? 252 00:12:11,959 --> 00:12:13,875 Précisément ! Personne. 253 00:12:13,875 --> 00:12:15,792 C'est un exécutant loyal. 254 00:12:15,792 --> 00:12:17,458 Envers le plus offrant. 255 00:12:17,458 --> 00:12:19,333 Proposons aux pirates 256 00:12:19,333 --> 00:12:21,667 de piller la concurrence et de partager. 257 00:12:22,041 --> 00:12:23,709 C'est pas bête. 258 00:12:23,709 --> 00:12:25,834 Assez ! On n'est pas en démocratie. 259 00:12:25,834 --> 00:12:27,458 Vous deux, du balai. 260 00:12:27,458 --> 00:12:28,875 Envoie Fernando. 261 00:12:28,875 --> 00:12:30,125 Les autres, page 3. 262 00:12:31,542 --> 00:12:32,792 Désolée ! 263 00:12:36,458 --> 00:12:39,000 Le policier tué, ce Lt Mason... 264 00:12:39,000 --> 00:12:42,083 - Tu savais qu'il se droguait ? - Pardon ? 265 00:12:42,083 --> 00:12:43,208 En 2007, 266 00:12:43,208 --> 00:12:45,333 il a eu 4 mois d'arrêt maladie. 267 00:12:45,333 --> 00:12:48,083 - C'était en fait... - Une cure de désintox. 268 00:12:48,083 --> 00:12:51,542 Il s'était accoutumé aux calmants après une blessure. 269 00:12:52,834 --> 00:12:55,542 Les Affaires Internes le soupçonnaient de jouer. 270 00:12:56,709 --> 00:12:58,166 Qu'est-ce que tu fais ? 271 00:12:58,166 --> 00:13:01,959 J'ai demandé à Sophie de se renseigner sur Mason 272 00:13:01,959 --> 00:13:03,834 pour avoir une vue d'ensemble. 273 00:13:03,834 --> 00:13:06,166 Mason est la victime, c'est déplacé. 274 00:13:06,709 --> 00:13:09,500 Les A.I. l'avaient à l'œil. Entre la drogue... 275 00:13:09,500 --> 00:13:10,750 Il était clean. 276 00:13:10,750 --> 00:13:12,583 ... et les dettes de jeu, 277 00:13:12,583 --> 00:13:15,792 d'autres personnes pouvaient vouloir sa mort. 278 00:13:15,792 --> 00:13:17,542 Son dealer, son book ? 279 00:13:17,542 --> 00:13:19,458 Ils avaient des alibis. 280 00:13:19,458 --> 00:13:22,709 Ethan n'en avait pas, excepté toi. 281 00:13:24,208 --> 00:13:26,083 Tu peux nous laisser ? 282 00:13:30,458 --> 00:13:31,834 Je défends pas Ethan. 283 00:13:31,834 --> 00:13:33,500 Je cherche 284 00:13:33,500 --> 00:13:37,125 une éventuelle corruption policière comme Nick l'a demandé. 285 00:13:37,417 --> 00:13:38,709 J'arrête ? 286 00:13:42,083 --> 00:13:46,041 Mais Mason était un bon flic. Il avait battu ses démons. 287 00:13:46,041 --> 00:13:49,500 Tu es bien placée pour comprendre. 288 00:13:54,041 --> 00:13:56,375 - T'es folle ? - On a des réunions. 289 00:13:56,375 --> 00:13:58,583 - Un dîner ce soir. - J'ai annulé. 290 00:13:58,583 --> 00:14:01,125 - Déconne pas ! - C'est toi qui déconnes. 291 00:14:01,125 --> 00:14:04,083 La police nous surveille, je fais la une... 292 00:14:04,458 --> 00:14:05,750 Justement ! 293 00:14:05,750 --> 00:14:07,333 On doit se calmer 294 00:14:07,709 --> 00:14:09,125 et faire profil bas. 295 00:14:09,125 --> 00:14:11,291 Non, au contraire. 296 00:14:11,291 --> 00:14:14,375 Si on ne fait pas comme si de rien n'était, 297 00:14:14,375 --> 00:14:16,208 nos clients se méfieront. 298 00:14:16,208 --> 00:14:18,667 Ils penseront que tu as tué ce flic. 299 00:14:19,125 --> 00:14:20,875 Ou que tu l'as fait tuer. 300 00:14:25,208 --> 00:14:27,000 J'ai pas tué ce flic. 301 00:14:28,375 --> 00:14:30,208 Je l'ai pas fait tuer non plus. 302 00:14:33,291 --> 00:14:36,667 J'ai dit aux flics qu'on était rentrés ensemble. 303 00:14:39,709 --> 00:14:40,917 Bébé... 304 00:14:42,166 --> 00:14:43,417 Je t'aime. 305 00:14:44,083 --> 00:14:45,709 Moi aussi. 306 00:14:52,125 --> 00:14:53,709 Alors épouse-moi. 307 00:14:57,875 --> 00:14:59,250 Ward & Vaughan ? 308 00:15:04,834 --> 00:15:06,417 Ward & Vaughan. 309 00:15:09,750 --> 00:15:11,834 Parle-moi de ta fille. C'est qui ? 310 00:15:11,834 --> 00:15:13,208 Elle est comment ? 311 00:15:13,917 --> 00:15:14,959 J'en sais rien. 312 00:15:14,959 --> 00:15:17,625 Je lui ai à peine parlé et si j'y vais pas, 313 00:15:17,625 --> 00:15:19,792 elle va croire que je l'évite. 314 00:15:19,792 --> 00:15:22,417 N'embrasse pas trop vite ton rôle de père. 315 00:15:22,417 --> 00:15:26,250 Tu vas prendre de la brioche et mettre des jeans de vioc. 316 00:15:26,250 --> 00:15:30,125 Je lui dois 15 ans. Toute son enfance. 317 00:15:30,542 --> 00:15:34,792 15 ans sans Margot pour mère. Le rêve. 318 00:15:35,166 --> 00:15:37,792 C'est pas un rêve, c'est la réalité. 319 00:15:37,792 --> 00:15:39,166 Alice le sait ? 320 00:15:41,166 --> 00:15:42,125 Et Justine ? 321 00:15:42,125 --> 00:15:43,250 Pas un mot. 322 00:15:43,250 --> 00:15:47,417 Si le FBI débusque Margot, elle nous le fera payer. 323 00:15:47,417 --> 00:15:49,750 - Une piste ? - Peut-être. 324 00:15:50,500 --> 00:15:52,542 Les caméras du FBI étaient coupées, 325 00:15:52,542 --> 00:15:56,875 j'ai donc parcouru les images filmées autour du bâtiment. 326 00:15:56,875 --> 00:16:00,709 Je pense avoir trouvé les voleurs d'informations. 327 00:16:01,125 --> 00:16:02,667 Agrandis le tatouage. 328 00:16:05,125 --> 00:16:06,917 Un trident. Les Seal adorent. 329 00:16:06,917 --> 00:16:08,750 Ils ont des bottes de paras. 330 00:16:08,750 --> 00:16:10,709 Ça sent les Forces spéciales. 331 00:16:11,083 --> 00:16:12,458 Mais encore ? 332 00:16:12,458 --> 00:16:16,542 - Je pense à Blackwell. - La société militaire privée ? 333 00:16:17,083 --> 00:16:20,166 On enquête sur eux, c'est peut-être des représailles. 334 00:16:20,166 --> 00:16:22,000 Arrêtez-les. 335 00:16:22,000 --> 00:16:25,083 Il nous faut des preuves et des mandats. 336 00:16:25,083 --> 00:16:26,250 Envoyez-nous. 337 00:16:26,250 --> 00:16:29,000 Toi et moi contre une milice privée ? 338 00:16:29,000 --> 00:16:31,542 Pas question. Ça vous dépasse totalement. 339 00:16:31,542 --> 00:16:35,250 Ce sont des mercenaires mandatés pour tuer et kidnapper. 340 00:16:35,250 --> 00:16:37,083 Des escadrons de la mort. 341 00:16:37,083 --> 00:16:39,208 On sait ce qui nous attend. 342 00:16:39,208 --> 00:16:41,083 - Je me lance. - Impossible. 343 00:16:41,083 --> 00:16:43,875 Je peux pas vous créer de couverture. 344 00:16:44,583 --> 00:16:47,625 C'est pas grave, je connais quelqu'un qui peut. 345 00:16:48,667 --> 00:16:51,041 Une fois de plus, le FBI s'incline 346 00:16:51,500 --> 00:16:53,083 devant Alice Vaughan. 347 00:16:53,834 --> 00:16:55,417 De quoi as-tu besoin ? 348 00:16:58,083 --> 00:16:59,875 La paternité te réussit ? 349 00:16:59,875 --> 00:17:01,959 - Je suis déjà nul. - Pourquoi ? 350 00:17:01,959 --> 00:17:04,458 Tu connais la société Blackwell ? 351 00:17:04,458 --> 00:17:07,166 Même eux en baveront avec Tessa. 352 00:17:07,166 --> 00:17:08,625 C'est pas pour elle. 353 00:17:08,625 --> 00:17:11,959 Ils ont piraté le FBI. J'ai besoin d'une couverture. 354 00:17:12,667 --> 00:17:14,000 On te la prépare ? 355 00:17:14,000 --> 00:17:15,792 Vous êtes pas trop pris ? 356 00:17:16,959 --> 00:17:18,917 On est sur une affaire classée. 357 00:17:18,917 --> 00:17:21,875 - Dis-moi ce qu'il te faut. - Je t'adore. 358 00:17:21,875 --> 00:17:24,000 Est-ce que Margot et toi 359 00:17:24,000 --> 00:17:26,333 avez parlé de l'avenir de Tessa ? 360 00:17:26,333 --> 00:17:29,458 On en discute toujours. 361 00:17:29,458 --> 00:17:31,333 Elle devrait voir quelqu'un. 362 00:17:31,333 --> 00:17:32,625 Allie... 363 00:17:32,625 --> 00:17:35,625 C'est une meurtrière ! Une Margot miniature. 364 00:17:35,625 --> 00:17:36,875 Elle a 15 ans. 365 00:17:36,875 --> 00:17:39,709 - Rappelle-toi comment tu étais. - Hypersensible. 366 00:17:39,709 --> 00:17:42,041 - Pas sanguinaire. - Veinarde. 367 00:17:42,041 --> 00:17:43,834 A 13 ans, j'avais un flingue. 368 00:17:43,834 --> 00:17:46,417 Qui t'a donné un flingue à 13 ans ? 369 00:17:46,417 --> 00:17:49,875 C'est pas la question. J'ai bien tourné, ou à peu près. 370 00:17:49,875 --> 00:17:50,917 Non ? 371 00:17:51,834 --> 00:17:52,959 Tu es là ? 372 00:17:53,542 --> 00:17:56,583 - Envoie tes instructions. A plus. - Entendu. 373 00:17:56,583 --> 00:17:58,417 Pardon. Dis-moi tout. 374 00:17:58,417 --> 00:18:01,041 J'étais la première à défendre Mason. 375 00:18:01,583 --> 00:18:04,333 J'ai quand même enquêté sur sa veuve. 376 00:18:04,333 --> 00:18:05,917 Ah bon ? 377 00:18:05,917 --> 00:18:08,709 Après le drame, elle s'est installée à Bel Air. 378 00:18:09,291 --> 00:18:10,750 Et elle débourse 379 00:18:10,750 --> 00:18:13,750 80 000 dollars par an pour une école privée. 380 00:18:13,750 --> 00:18:15,959 Elle bosse ? Elle s'est remariée ? 381 00:18:15,959 --> 00:18:17,667 Elle est bénévole à l'école. 382 00:18:17,667 --> 00:18:20,709 - Ethan l'aurait soudoyée ? - Encore aujourd'hui. 383 00:18:21,709 --> 00:18:24,000 Ce serait pas la première fois. 384 00:19:02,041 --> 00:19:05,291 - Dites-moi vite qui vous êtes. - Rangez ça, Mme Vaughan. 385 00:19:06,125 --> 00:19:09,208 - Et pourquoi ? - Quelqu'un d'autre vous suit. 386 00:19:10,208 --> 00:19:12,917 Les flics en civil risquent de tiquer 387 00:19:12,917 --> 00:19:15,542 sur votre détention d'arme sans permis 388 00:19:15,542 --> 00:19:17,333 sur le sol californien. 389 00:19:22,291 --> 00:19:23,542 Qui êtes-vous ? 390 00:19:24,667 --> 00:19:28,291 M. Ward m'a engagé pour vous protéger. 391 00:19:28,291 --> 00:19:31,375 Il m'a rien dit. Vous n'êtes même pas armé. 392 00:19:34,542 --> 00:19:36,959 - Il me fait espionner. - Protéger. 393 00:19:36,959 --> 00:19:38,458 De qui ? 394 00:19:39,583 --> 00:19:41,583 Votre fiancé est influent. 395 00:19:41,583 --> 00:19:45,250 Les hommes influents ont des ennemis influents. 396 00:19:45,250 --> 00:19:47,208 Dont des flics en civil ? 397 00:19:54,166 --> 00:19:56,542 Il a peur que je parle à la police. 398 00:19:57,458 --> 00:19:59,667 Je lui ai dit qu'il risquait rien. 399 00:20:00,542 --> 00:20:01,834 Et moi ? 400 00:20:03,083 --> 00:20:04,959 Ethan a tué ce flic ? 401 00:20:06,875 --> 00:20:09,417 Je suis payé pour garder un œil sur vous. 402 00:20:10,041 --> 00:20:11,291 Pas sur lui. 403 00:20:13,083 --> 00:20:14,458 Très bien. 404 00:20:16,166 --> 00:20:18,792 Jouons le jeu pour qu'il vous garde. 405 00:20:19,667 --> 00:20:21,041 Qu'allez-vous faire ? 406 00:20:21,417 --> 00:20:23,208 Je vais vous payer. 407 00:20:23,542 --> 00:20:25,458 Pour garder mes secrets. 408 00:20:31,417 --> 00:20:32,709 Margot, ma chérie ? 409 00:20:32,709 --> 00:20:35,083 Personne ne frappe dans cette famille ? 410 00:20:35,083 --> 00:20:36,417 Ça concerne Fernando. 411 00:20:36,417 --> 00:20:39,834 - J'essaie de t'aider. - Je m'en sors très bien. 412 00:20:39,834 --> 00:20:41,375 Aide-moi à gérer Tessa. 413 00:20:41,375 --> 00:20:43,917 - C'est pas le problème. - Parle pour toi. 414 00:20:43,917 --> 00:20:45,625 Si elle pouvait fuguer... 415 00:20:45,625 --> 00:20:49,041 Aller renverser un pays, faire suer Poutine. 416 00:20:49,041 --> 00:20:50,333 Elle t'a dit ? 417 00:20:50,333 --> 00:20:52,000 Tu vois ? 418 00:20:52,000 --> 00:20:54,500 Ta mère a besoin d'intimité. 419 00:20:54,500 --> 00:20:56,834 - Tu dois aller au Mexique. - Pourquoi ? 420 00:20:56,834 --> 00:20:58,125 T'as pas vu le SMS ? 421 00:20:58,125 --> 00:20:59,875 Comme je disais, Fernando... 422 00:21:01,041 --> 00:21:02,375 Seigneur ! 423 00:21:02,375 --> 00:21:03,750 Ils l'ont décapité. 424 00:21:03,750 --> 00:21:06,959 - C'est toi qui vois, mais... - Je pars ce soir. 425 00:21:06,959 --> 00:21:09,125 - Je t'accompagne. - Non. 426 00:21:10,000 --> 00:21:13,125 J'emmène pas une ado négocier avec des pirates. 427 00:21:13,125 --> 00:21:15,709 Je te serai utile. Les pirates aiment les ados. 428 00:21:15,709 --> 00:21:19,208 Rends-toi utile en obéissant à ta grand-mère. 429 00:21:19,208 --> 00:21:21,750 Tu as tort, je pourrais être un atout. 430 00:21:22,625 --> 00:21:23,667 Une autre fois. 431 00:21:23,667 --> 00:21:25,792 Tu nous laisses, trésor ? 432 00:21:28,834 --> 00:21:30,417 Prudence. 433 00:21:32,959 --> 00:21:35,583 Je t'avais dit de pas envoyer Fernando. 434 00:21:35,583 --> 00:21:38,750 Quel leader écoute sa mère en pleine réunion ? 435 00:21:38,750 --> 00:21:41,542 - Je voulais t'aider. - Saper mon autorité. 436 00:21:41,542 --> 00:21:43,166 Dans quel but ? 437 00:21:43,166 --> 00:21:45,625 J'ai fait mon temps dans le groupe. 438 00:21:45,625 --> 00:21:49,667 Si tes hommes perdent confiance, ils ne se tourneront pas vers moi, 439 00:21:50,458 --> 00:21:51,959 mais vers elle. 440 00:21:52,959 --> 00:21:54,500 Tu as oublié un truc. 441 00:22:00,083 --> 00:22:02,125 Par ici, vilaine. 442 00:22:12,291 --> 00:22:14,083 Je vais rouvrir l'affaire. 443 00:22:14,083 --> 00:22:15,834 - Surtout pas. - Evite. 444 00:22:15,834 --> 00:22:18,417 Ça soulignerait ton laxisme initial. 445 00:22:18,417 --> 00:22:20,792 - J'ai pas été laxiste. - On se comprend. 446 00:22:21,208 --> 00:22:23,500 Ethan a soudoyé la veuve de Mason. 447 00:22:23,500 --> 00:22:27,000 On n'a aucune preuve. Elle a investi avec Ethan. 448 00:22:27,000 --> 00:22:29,208 Son veuvage lui a rapporté 5 millions. 449 00:22:29,208 --> 00:22:30,709 Ça paraît louche, 450 00:22:30,709 --> 00:22:32,166 mais ce sera pire 451 00:22:32,166 --> 00:22:35,291 de rouvrir l'affaire à partir d'une preuve indirecte. 452 00:22:35,291 --> 00:22:36,542 Nick, 453 00:22:36,542 --> 00:22:40,375 laisse-nous tirer ça au clair et tourner enfin cette page. 454 00:22:47,625 --> 00:22:49,291 Pourquoi ce revirement ? 455 00:22:50,959 --> 00:22:52,333 Il vous a menacée ? 456 00:22:56,500 --> 00:22:57,625 Du moins, 457 00:22:57,625 --> 00:22:58,875 pas directement. 458 00:23:00,792 --> 00:23:03,166 Il me fait suivre 459 00:23:03,542 --> 00:23:04,917 et surveiller. 460 00:23:05,333 --> 00:23:06,500 Par un privé. 461 00:23:07,333 --> 00:23:09,375 Pour quelle raison ? 462 00:23:09,834 --> 00:23:13,083 Pour s'assurer que je parle pas à n'importe qui. 463 00:23:13,500 --> 00:23:14,875 Que je révèle rien. 464 00:23:16,125 --> 00:23:17,792 Que pourriez-vous révéler ? 465 00:23:18,417 --> 00:23:20,458 Je veux être protégée. 466 00:23:22,500 --> 00:23:23,834 Entendu. 467 00:23:25,250 --> 00:23:27,834 Entre nous, je crois qu'Ethan est innocent. 468 00:23:31,792 --> 00:23:35,250 Mais il n'a pas quitté la boîte en même temps que moi. 469 00:23:39,542 --> 00:23:42,125 Je ne vais pas mentir pour un hypocrite. 470 00:23:44,542 --> 00:23:46,000 Et s'il l'a tué ? 471 00:23:47,375 --> 00:23:49,208 On peut en avoir le cœur net. 472 00:23:51,250 --> 00:23:52,709 Si vous nous aidez. 473 00:23:56,291 --> 00:23:57,625 En l'espionnant ? 474 00:23:58,667 --> 00:24:00,000 Il a commencé. 475 00:24:02,375 --> 00:24:05,500 Pour prouver que Blackwell a volé nos infos, 476 00:24:05,500 --> 00:24:08,000 on doit se rapprocher de la femme 477 00:24:08,375 --> 00:24:10,000 qui a commandité le vol. 478 00:24:11,291 --> 00:24:12,875 Donna Kane, le P.D.G. 479 00:24:12,875 --> 00:24:15,250 Elle a monté la société il y a 15 ans, 480 00:24:15,250 --> 00:24:16,959 après 25 ans chez les Marines. 481 00:24:17,083 --> 00:24:19,625 J'adore l'uniforme. Si je la drague... 482 00:24:19,625 --> 00:24:21,041 100% lesbienne. 483 00:24:21,041 --> 00:24:22,542 Alors non. 484 00:24:23,041 --> 00:24:24,959 Dans ce cas, je me fais passer 485 00:24:24,959 --> 00:24:26,291 pour un client 486 00:24:26,291 --> 00:24:28,667 pendant que vous récupérez les dossiers. 487 00:24:28,667 --> 00:24:31,041 Elle ne reçoit que les huiles. 488 00:24:31,041 --> 00:24:32,875 Je serai pas Benjamin Jones, 489 00:24:32,875 --> 00:24:35,208 mais un riche magnat de l'or. 490 00:24:35,208 --> 00:24:36,250 Pardon ? 491 00:24:36,250 --> 00:24:38,000 Thomas Nye, enchanté. 492 00:24:38,000 --> 00:24:41,041 - Alice a tout ficelé. - Un magnat de l'or ? 493 00:24:41,417 --> 00:24:46,166 Cet homme possède une société minière très lucrative 494 00:24:46,166 --> 00:24:48,208 - en Roumanie. - Au Congo. 495 00:24:48,750 --> 00:24:52,458 Et si elle vous reconnaît grâce aux infos volées ? 496 00:24:53,125 --> 00:24:55,000 Une seule façon de le savoir. 497 00:24:55,917 --> 00:24:57,250 Bienvenue chez Blackwell. 498 00:24:57,250 --> 00:24:59,041 Mme Kane va vous recevoir. 499 00:25:16,834 --> 00:25:18,750 - M. Nye, enchantée. - Merci. 500 00:25:18,750 --> 00:25:22,000 - Mon associée, Corina Lopez. - Merci de nous recevoir. 501 00:25:22,000 --> 00:25:23,458 Le contrat est prêt. 502 00:25:23,458 --> 00:25:25,125 Une chose nous inquiète. 503 00:25:25,542 --> 00:25:27,000 Quoi donc ? 504 00:25:27,000 --> 00:25:30,417 La situation au Congo est précaire. Peut-on être sûrs 505 00:25:30,417 --> 00:25:32,000 que votre équipe 506 00:25:32,000 --> 00:25:34,083 a la puissance de feu requise ? 507 00:25:36,542 --> 00:25:37,917 Voulez-vous visiter ? 508 00:25:38,792 --> 00:25:40,125 Veuillez m'excuser. 509 00:25:40,709 --> 00:25:42,291 Pardonnez-moi. 510 00:25:42,291 --> 00:25:44,083 Je dois répondre. Allez-y. 511 00:25:44,458 --> 00:25:45,959 - Par ici. - Merci. 512 00:26:05,834 --> 00:26:09,000 - Je vais où ? - Etage 31, salle 3157. 513 00:26:09,000 --> 00:26:12,333 D'après les plans, c'est la salle des serveurs. 514 00:26:12,333 --> 00:26:13,542 J'y vais. 515 00:26:18,750 --> 00:26:20,041 Un instant. 516 00:26:20,041 --> 00:26:22,041 Que faites-vous ici ? 517 00:26:22,625 --> 00:26:24,166 Meilleure question : 518 00:26:24,166 --> 00:26:26,917 avez-vous déjà été estourbi par le FBI ? 519 00:26:30,625 --> 00:26:31,917 Un début à tout. 520 00:26:34,792 --> 00:26:35,750 Prête, trésor ? 521 00:26:40,166 --> 00:26:43,834 Cette salle est la clé. On clone les serveurs et on part. 522 00:26:46,792 --> 00:26:48,959 C'est pas la salle des serveurs. 523 00:26:52,208 --> 00:26:53,333 C'est une chambre. 524 00:27:00,583 --> 00:27:02,458 - Vous êtes qui ? - Troy. 525 00:27:02,458 --> 00:27:05,917 Vous êtes l'agent Diaz et Rhys Spencer Griffiths, 526 00:27:05,917 --> 00:27:08,000 ex-chef du groupe Kensington. 527 00:27:08,000 --> 00:27:10,625 - Indic avec Benjamin Jones. - Silence. 528 00:27:11,208 --> 00:27:12,166 D'où ça sort ? 529 00:27:12,166 --> 00:27:14,834 De nos dossiers. Où sont nos infos ? 530 00:27:14,834 --> 00:27:16,125 Quelles infos ? 531 00:27:16,125 --> 00:27:19,333 Sur nos indics. Où sont les disques durs ? 532 00:27:19,333 --> 00:27:20,792 Vous pigez pas ? 533 00:27:23,291 --> 00:27:24,542 Je suis le disque dur. 534 00:27:28,291 --> 00:27:29,875 Vous venez me sauver ? 535 00:27:36,959 --> 00:27:38,542 Vous êtes le disque dur ? 536 00:27:39,083 --> 00:27:42,500 Quand Blackwell veut une info sans laisser d'empreinte, 537 00:27:42,500 --> 00:27:43,709 ils m'envoient. 538 00:27:43,709 --> 00:27:45,417 Je lis, c'est gravé. 539 00:27:45,792 --> 00:27:46,875 Mémoire eidétique. 540 00:27:46,875 --> 00:27:49,000 Une poignée de gens ont ce don. 541 00:27:49,000 --> 00:27:53,291 C'était cool, comme taf, mais vu la valeur des infos... 542 00:27:53,291 --> 00:27:54,542 Ils l'ont bouclé 543 00:27:54,542 --> 00:27:56,583 avec mini-frigo et draps polycoton. 544 00:27:56,583 --> 00:27:59,083 Pour ma sécurité, soi-disant. 545 00:27:59,083 --> 00:28:02,166 Ils encadraient ses casses, comme celui au FBI. 546 00:28:02,166 --> 00:28:05,291 - Comment il est sorti ? - En agent d'entretien. 547 00:28:05,709 --> 00:28:07,333 Puis-je reprendre du lait ? 548 00:28:07,333 --> 00:28:09,083 Bien sûr, mon chou. 549 00:28:09,083 --> 00:28:10,875 Il est d'une politesse ! 550 00:28:12,208 --> 00:28:13,166 Que fait-on ? 551 00:28:13,166 --> 00:28:16,417 - Ne vous inquiétez pas pour moi. - Au contraire. 552 00:28:16,417 --> 00:28:19,667 Blackwell va vous chercher, et nous avec. 553 00:28:19,667 --> 00:28:22,750 - Il doit partir au plus vite. - Impossible. 554 00:28:22,750 --> 00:28:24,583 Il sait tout de nous. 555 00:28:25,500 --> 00:28:27,041 Et il est si mimi. 556 00:28:27,041 --> 00:28:28,250 Merci. 557 00:28:30,291 --> 00:28:32,291 - Je suis pas inquiète. - Pourquoi ? 558 00:28:32,291 --> 00:28:33,959 Si Troy sait tout de nous, 559 00:28:33,959 --> 00:28:35,834 il doit tout savoir d'eux. 560 00:28:35,834 --> 00:28:36,875 J'en sais long. 561 00:28:36,875 --> 00:28:39,375 Assez pour faire coffrer Kane ? 562 00:28:39,375 --> 00:28:41,166 Faites chauffer le clavier. 563 00:28:43,500 --> 00:28:44,542 A la famille. 564 00:28:44,542 --> 00:28:47,333 L'eau porte malheur. Je peux trinquer au vin ? 565 00:28:47,333 --> 00:28:49,500 Au diable les superstitions. 566 00:28:50,041 --> 00:28:52,792 Tout est question de tactique et de timing. 567 00:28:53,417 --> 00:28:55,917 J'ai tenté de dissuader ta mère 568 00:28:55,917 --> 00:28:57,333 de t'abandonner. 569 00:28:57,333 --> 00:28:59,333 Mais à l'époque, elle était... 570 00:28:59,875 --> 00:29:01,417 déjà comme maintenant. 571 00:29:01,417 --> 00:29:03,542 Mais oublions cet épisode. 572 00:29:04,208 --> 00:29:05,750 Tu as rejoint la famille. 573 00:29:07,375 --> 00:29:10,166 Tu es mal élevée ou simplement jeune ? 574 00:29:10,166 --> 00:29:12,959 - Pardon. - Bien, tu es gentille. 575 00:29:13,709 --> 00:29:16,041 Est-ce que tu as des questions ? 576 00:29:16,041 --> 00:29:18,625 Sur la famille ? Ton grand-père ? 577 00:29:20,333 --> 00:29:23,542 C'est vraiment vrai, cette histoire de pirates ? 578 00:29:24,375 --> 00:29:25,875 Oui, bien sûr. 579 00:29:28,125 --> 00:29:30,291 Je pensais que c'était une ruse 580 00:29:30,291 --> 00:29:33,333 pour éloigner maman en l'envoyant au Mexique. 581 00:29:33,667 --> 00:29:35,875 Et la faire décapiter aussi. 582 00:29:38,375 --> 00:29:40,250 Tu apprends vite, toi. 583 00:29:40,750 --> 00:29:42,875 Sympa, la photo de Fernando. 584 00:29:43,500 --> 00:29:44,458 Photoshop. 585 00:29:46,583 --> 00:29:50,166 Ils ne la tueront pas. Ça reste la chair de ma chair. 586 00:29:50,291 --> 00:29:51,875 Mais elle dégagera. 587 00:29:52,375 --> 00:29:54,709 Je reprendrai la tête du groupe. 588 00:29:54,709 --> 00:29:56,083 Tu viendras à Londres 589 00:29:56,083 --> 00:29:58,625 te former à mes côtés et prendre ta place. 590 00:30:01,333 --> 00:30:02,625 Margot... 591 00:30:03,208 --> 00:30:04,542 Et ton avion ? 592 00:30:04,917 --> 00:30:08,166 A quoi bon, puisqu'il n'y a pas de pirates ? 593 00:30:08,166 --> 00:30:09,709 Elle dégagera. 594 00:30:09,709 --> 00:30:12,083 Je reprendrai la tête du groupe. 595 00:30:12,083 --> 00:30:14,417 Tu viendras à Londres te former... 596 00:30:16,333 --> 00:30:17,667 Vous êtes de mèche ? 597 00:30:17,667 --> 00:30:19,291 Tu pars, maman. 598 00:30:19,291 --> 00:30:22,500 On ne veut plus ni de toi ni de ton aide. 599 00:30:22,917 --> 00:30:23,750 Attends. 600 00:30:23,750 --> 00:30:27,333 Ils ne te tueront pas. Tu es la chair de ma chair. 601 00:30:27,333 --> 00:30:30,500 Et l'exemple parfait de la pire mère qui soit. 602 00:30:49,583 --> 00:30:52,125 Bon, j'ai vu la veuve de Mason. 603 00:30:52,125 --> 00:30:53,291 Elle t'a parlé ? 604 00:30:53,291 --> 00:30:54,417 Alors ? 605 00:30:54,417 --> 00:30:58,083 Elle a menacé de nous poursuivre et m'a envoyé son Rottweiler. 606 00:30:58,083 --> 00:31:00,333 - Pas suspect du tout. - J'ai trouvé. 607 00:31:00,333 --> 00:31:02,625 En parcourant ses comptes, 608 00:31:02,625 --> 00:31:06,375 j'ai noté une donation mensuelle de 10 000 dollars. 609 00:31:06,375 --> 00:31:10,250 - Pour la déduction fiscale ? - Non, la fondation n'existe pas. 610 00:31:10,250 --> 00:31:13,375 Quand on cherche la Fondation Altgrove, 611 00:31:13,500 --> 00:31:14,542 ça donne rien. 612 00:31:14,542 --> 00:31:16,834 L'argent va bien quelque part. Je peux ? 613 00:31:17,500 --> 00:31:19,291 Les fondations sont listées 614 00:31:19,291 --> 00:31:22,333 dans un annuaire, y compris leurs dirigeants. 615 00:31:24,458 --> 00:31:25,750 Marty J. Dixon. 616 00:31:25,750 --> 00:31:27,625 Marty Dixon ? 617 00:31:28,750 --> 00:31:30,125 Qui est-ce ? 618 00:31:30,625 --> 00:31:32,125 La famille est là. 619 00:31:32,125 --> 00:31:34,208 Mon ancien superviseur. 620 00:31:35,417 --> 00:31:39,041 Marty Dixon a pris sa retraite après 35 ans dans la police. 621 00:31:39,041 --> 00:31:41,792 - Irréprochable. - C'était un bon flic. 622 00:31:41,792 --> 00:31:43,792 Marié, 3 enfants, à Altadena. 623 00:31:43,792 --> 00:31:46,250 Il semblait pas rouler sur l'or. 624 00:31:46,250 --> 00:31:47,542 Simulacre ? 625 00:31:47,542 --> 00:31:49,166 J'ai ses relevés bancaires. 626 00:31:49,166 --> 00:31:50,792 Une trace de l'argent ? 627 00:31:50,792 --> 00:31:54,125 Non, mais un coffre ouvert à l'Union Interstate 628 00:31:54,125 --> 00:31:57,959 - le 17 septembre 2009. - Une semaine après le meurtre. 629 00:31:58,417 --> 00:32:01,083 Il n'y est pas retourné depuis. 630 00:32:01,083 --> 00:32:02,709 Pas une fois en 7 ans ? 631 00:32:02,709 --> 00:32:04,166 Ça laisse songeur. 632 00:32:04,625 --> 00:32:08,625 - Ça justifie pas un mandat. - On n'en a pas besoin. 633 00:32:10,291 --> 00:32:12,375 La directrice appellera Dixon. 634 00:32:12,375 --> 00:32:13,542 M. Dixon ? 635 00:32:13,542 --> 00:32:16,125 Denise Evans de l'Union Interstate. 636 00:32:16,125 --> 00:32:19,041 J'ai le regret de vous annoncer 637 00:32:19,041 --> 00:32:21,083 que l'agence de Mid-Wilshire ferme. 638 00:32:21,792 --> 00:32:25,291 Nous demandons à nos clients de récupérer 639 00:32:25,291 --> 00:32:27,375 le contenu de leur coffre. 640 00:32:28,291 --> 00:32:29,375 Bonjour, Marty. 641 00:32:30,333 --> 00:32:32,417 Anderson, quelle surprise. 642 00:32:33,041 --> 00:32:34,208 Vous me remettez ? 643 00:32:36,458 --> 00:32:37,917 Qu'est-ce que c'est ? 644 00:32:39,333 --> 00:32:40,291 Ça ? 645 00:32:40,875 --> 00:32:44,709 C'est ce qui a évité à votre fiancé la prison à perpétuité. 646 00:32:47,542 --> 00:32:49,625 Mon amour, tu as vu mes... 647 00:32:51,917 --> 00:32:53,166 C'est inutile. 648 00:32:53,667 --> 00:32:54,834 J'arrive. 649 00:32:57,917 --> 00:32:58,875 C'était qui ? 650 00:32:59,583 --> 00:33:01,583 Le lieutenant Anderson. 651 00:33:02,458 --> 00:33:04,250 Son coéquipier et elle 652 00:33:04,250 --> 00:33:07,458 me demandent de passer répondre à quelques questions. 653 00:33:12,041 --> 00:33:13,208 Tu leur as parlé ? 654 00:33:13,917 --> 00:33:15,125 Pardon ? 655 00:33:19,291 --> 00:33:20,417 Mon amour... 656 00:33:20,417 --> 00:33:22,583 Tu m'as accusé du meurtre ? 657 00:33:23,333 --> 00:33:24,834 Allie, arrête. 658 00:33:26,709 --> 00:33:29,875 Je sais pas si tu as tué ce flic, ni où tu étais. 659 00:33:29,875 --> 00:33:31,709 Si, tu étais avec moi. 660 00:33:31,709 --> 00:33:33,375 Tu m'as appelé un taxi. 661 00:33:33,375 --> 00:33:35,083 Tu étais défoncée. 662 00:33:36,291 --> 00:33:37,333 Tu crois quoi ? 663 00:33:37,333 --> 00:33:40,750 Qu'après la boîte, je suis allé brûler un homme ? 664 00:33:43,917 --> 00:33:45,125 Mon Dieu... 665 00:33:46,709 --> 00:33:47,667 Je t'aimais. 666 00:33:48,458 --> 00:33:49,792 J'allais t'épouser. 667 00:33:49,792 --> 00:33:53,208 Je t'ai donné tout ce que j'avais. Je t'ai donné un boulot. 668 00:33:53,208 --> 00:33:56,500 - Je t'ai donné un toit. - Tu m'as rien donné. 669 00:33:56,500 --> 00:33:59,417 Je croyais en toi. Je tenais vraiment à toi. 670 00:33:59,417 --> 00:34:02,083 Tu penses qu'à toi et à tes intérêts. 671 00:34:02,083 --> 00:34:03,792 Je peux pas compter sur toi. 672 00:34:03,792 --> 00:34:07,083 Tu as engagé quelqu'un pour m'espionner. 673 00:34:07,083 --> 00:34:08,375 J'ai bien fait ! 674 00:34:09,166 --> 00:34:11,792 Tu es faible et égoïste. 675 00:34:11,792 --> 00:34:13,750 Tu es incapable 676 00:34:13,750 --> 00:34:18,625 de penser à qui que ce soit d'autre que ta petite personne. 677 00:34:20,208 --> 00:34:21,834 Je le savais. 678 00:34:23,041 --> 00:34:24,291 Depuis le début. 679 00:34:26,750 --> 00:34:28,417 Je t'aimais malgré tout. 680 00:34:47,000 --> 00:34:48,083 C'est quoi ? 681 00:34:48,083 --> 00:34:49,959 Steven Mason n'a pas été tué. 682 00:34:52,333 --> 00:34:55,041 - Il s'est suicidé. - C'est sa lettre d'adieu. 683 00:34:57,375 --> 00:34:59,041 Il galérait financièrement. 684 00:34:59,041 --> 00:35:02,417 Il savait que sa famille serait indemnisée. 685 00:35:02,417 --> 00:35:03,583 Il a mis le feu. 686 00:35:04,125 --> 00:35:05,250 D'où ça sort ? 687 00:35:06,250 --> 00:35:07,667 Dixon l'avait. 688 00:35:08,500 --> 00:35:11,583 La veuve de Mason la lui avait montrée. 689 00:35:11,583 --> 00:35:14,166 Il lui a fait brûler, mais l'avait dupliquée. 690 00:35:14,166 --> 00:35:16,709 Pour lui extorquer 10 000 dollars par mois. 691 00:35:17,583 --> 00:35:21,125 Cette lettre te lave de tout soupçon. 692 00:35:21,291 --> 00:35:25,792 Et le sort de Dixon dépendra du nouveau chef du LAPD. 693 00:35:27,333 --> 00:35:29,417 Vous savez ce que ça signifie. 694 00:35:30,542 --> 00:35:32,166 Ethan Ward était innocent. 695 00:35:43,792 --> 00:35:45,500 Que viens-tu faire ici ? 696 00:35:48,000 --> 00:35:50,083 Je te dois des excuses. 697 00:35:51,583 --> 00:35:52,667 Tu me dois rien. 698 00:35:52,667 --> 00:35:54,166 Si. 699 00:35:55,917 --> 00:35:57,250 Je te dois tout. 700 00:35:57,667 --> 00:36:00,250 Je suis arrivée à Los Angeles sans rien. 701 00:36:00,250 --> 00:36:02,250 Tu as changé ma vie. 702 00:36:04,792 --> 00:36:06,250 Je me suis trompée. 703 00:36:07,375 --> 00:36:08,375 A quel propos ? 704 00:36:09,083 --> 00:36:12,375 J'ai dû enquêter sur la mort du lieutenant Mason. 705 00:36:12,875 --> 00:36:13,834 Arrête. 706 00:36:13,834 --> 00:36:15,250 Il s'est suicidé. 707 00:36:18,750 --> 00:36:20,667 Il a laissé une lettre à sa femme. 708 00:36:21,750 --> 00:36:23,000 Il a mis le feu. 709 00:36:23,542 --> 00:36:26,291 Pour que sa famille... Bref. 710 00:36:26,291 --> 00:36:27,667 En tout cas, 711 00:36:28,917 --> 00:36:30,750 je m'en veux affreusement. 712 00:36:32,291 --> 00:36:33,250 Plus encore. 713 00:36:34,208 --> 00:36:36,709 Je te demande pas de me pardonner. 714 00:36:36,709 --> 00:36:40,375 Je ne te demande rien. 715 00:36:42,166 --> 00:36:45,542 J'avais seulement besoin que tu le saches. 716 00:36:49,834 --> 00:36:50,875 D'accord. 717 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Tu t'es excusée ? 718 00:37:15,709 --> 00:37:17,000 Il a répondu quoi ? 719 00:37:17,792 --> 00:37:19,291 Il a répondu : 720 00:37:20,125 --> 00:37:21,291 "D'accord." 721 00:37:22,792 --> 00:37:24,041 C'est tout ? 722 00:37:26,333 --> 00:37:28,208 A quoi je m'attendais ? 723 00:37:28,208 --> 00:37:30,333 Je sais pas. "Merci." 724 00:37:30,333 --> 00:37:33,125 - D'avoir détruit sa vie ? - C'est faux. 725 00:37:33,125 --> 00:37:34,709 Tu n'as rien fait. 726 00:37:34,709 --> 00:37:38,000 Il était déjà suspecté de fraude, de corruption... 727 00:37:38,375 --> 00:37:39,500 Je sais. 728 00:37:41,917 --> 00:37:44,750 Ethan Ward n'était pas recommandable. 729 00:37:46,333 --> 00:37:47,625 Peut-être. 730 00:37:49,208 --> 00:37:50,792 Mais moi non plus. 731 00:37:54,500 --> 00:37:57,375 Quand Justine raccrochera, donne-lui ça pour le FBI. 732 00:37:58,458 --> 00:38:00,792 Et ce machin aussi. 733 00:38:00,792 --> 00:38:01,917 Et ses habits ? 734 00:38:03,208 --> 00:38:05,625 Il avait chaud. Il est chaud. On le garde ? 735 00:38:05,625 --> 00:38:08,750 J'ai un enfant, il t'en faut un aussi ? 736 00:38:12,542 --> 00:38:13,709 Où va-t-il ? 737 00:38:14,125 --> 00:38:15,125 Bébé dort. 738 00:38:15,125 --> 00:38:17,166 Je dois l'arrêter. 739 00:38:17,959 --> 00:38:19,542 Pourquoi ? 740 00:38:19,542 --> 00:38:24,000 Les infos qu'il a mémorisées constituent un vol de secrets d'Etat. 741 00:38:24,000 --> 00:38:26,625 Faites pas ça. Il nous a aidés. 742 00:38:26,625 --> 00:38:28,542 Il connaît nos noms. 743 00:38:28,542 --> 00:38:30,875 Il sait tout de nous. Le FBI l'arrêtera. 744 00:38:30,875 --> 00:38:32,333 Laissez-moi partir. 745 00:38:36,500 --> 00:38:38,834 Je vous défendrai. On transigera. 746 00:38:38,834 --> 00:38:40,208 Tout ira bien. 747 00:38:40,959 --> 00:38:43,667 - Je sais où est votre mari. - Pardon ? 748 00:38:44,875 --> 00:38:46,125 L'agent Edgar Diaz. 749 00:38:46,125 --> 00:38:47,834 Je sais où il est. 750 00:38:47,834 --> 00:38:50,542 Votre mari travaille au FBI ? 751 00:38:51,500 --> 00:38:52,709 Vous le savez ? 752 00:38:52,709 --> 00:38:54,458 Je sais où il était 753 00:38:54,458 --> 00:38:56,041 avant de disparaître. 754 00:38:56,750 --> 00:38:57,959 C'est un bon début. 755 00:39:02,709 --> 00:39:04,792 Aidez-moi à retrouver mon mari. 756 00:39:05,834 --> 00:39:06,917 Que je le tue. 757 00:39:10,125 --> 00:39:11,417 Ça te dirait, 758 00:39:12,375 --> 00:39:13,917 un dîner en famille ? 759 00:39:15,083 --> 00:39:18,000 Toi et moi avec Tessa et Margot ? 760 00:39:19,333 --> 00:39:22,250 Que nous deux et Tessa. Je cuisinerai. 761 00:39:22,250 --> 00:39:25,500 Elle voudra sûrement profiter de son père 762 00:39:25,500 --> 00:39:28,000 sans la belle-doche. T'as vu Cendrillon ? 763 00:39:28,000 --> 00:39:30,250 C'est une affreuse belle-mère. 764 00:39:30,250 --> 00:39:31,792 Toi, tu es parfaite. 765 00:39:33,625 --> 00:39:35,333 Loin de là. 766 00:39:37,125 --> 00:39:38,083 Explique. 767 00:39:39,000 --> 00:39:41,792 L'affaire classée dont je t'ai parlé... 768 00:39:43,208 --> 00:39:46,959 Elle a ravivé des choses que je t'ai pas racontées. 769 00:39:46,959 --> 00:39:48,458 Par exemple ? 770 00:39:50,917 --> 00:39:54,709 Avant de te connaître, avant l'agence, j'étais... 771 00:39:55,250 --> 00:39:56,208 différente. 772 00:39:56,208 --> 00:40:00,333 - T'es pas obligée. - Je veux que tu saches tout. 773 00:40:02,083 --> 00:40:05,667 - J'avais quelqu'un, avant toi. - Ethan Ward. 774 00:40:07,875 --> 00:40:09,834 Comment tu le sais ? 775 00:40:10,709 --> 00:40:12,375 Je sais tout de toi. 776 00:40:14,917 --> 00:40:19,166 Tu oublies que Margot et moi avons décortiqué ta vie. 777 00:40:22,792 --> 00:40:24,625 Quand j'étais votre cible. 778 00:40:26,208 --> 00:40:28,917 Quand vous avez créé Christopher Hall. 779 00:40:29,458 --> 00:40:31,625 On s'est inspirés d'Ethan. 780 00:40:33,208 --> 00:40:34,792 Ses qualités. 781 00:40:42,834 --> 00:40:46,375 - Tu as fait mon profil. - Je t'apprends rien. 782 00:40:46,375 --> 00:40:48,875 Tu es devenu mon type d'hommes. 783 00:40:48,875 --> 00:40:50,625 - C'était mon boulot. - Je sais. 784 00:40:52,333 --> 00:40:53,834 J'ai changé. 785 00:40:54,375 --> 00:40:55,458 Toi aussi. 786 00:40:58,500 --> 00:41:01,709 Ça va aller. On va surmonter ça. 787 00:41:02,166 --> 00:41:03,542 Mais tout de suite... 788 00:41:04,083 --> 00:41:05,583 Dis-moi quoi faire. 789 00:41:06,500 --> 00:41:08,041 Dis-moi. 790 00:41:27,375 --> 00:41:28,667 Je peux te parler ? 791 00:42:12,417 --> 00:42:14,417 Adaptation : Delphine Hussonnois 792 00:42:14,417 --> 00:42:16,500 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS