1
00:00:00,166 --> 00:00:01,417
Précédemment...
2
00:00:01,417 --> 00:00:04,291
Notre suspect : Kenji Yoshida.
3
00:00:04,291 --> 00:00:06,750
Des investisseurs, des gens puissants
4
00:00:06,750 --> 00:00:10,333
utilisent mon restaurant
pour importer d'autres produits.
5
00:00:10,333 --> 00:00:13,417
Le FBI vous donne 24 h
pour obtenir des infos
6
00:00:13,417 --> 00:00:14,750
auprès de Kenji.
7
00:00:14,750 --> 00:00:15,917
Il a laissé ça.
8
00:00:15,917 --> 00:00:18,500
Il va falloir qu'on change de stratégie.
9
00:00:18,500 --> 00:00:21,166
- J'ai une proposition.
- Vous nous engagez ?
10
00:00:21,166 --> 00:00:22,959
Trouvez qui veut me tuer.
11
00:00:22,959 --> 00:00:24,959
Il est sur le Gansit Building.
12
00:00:27,125 --> 00:00:28,000
On le tient.
13
00:00:28,000 --> 00:00:29,125
"Le Percuteur".
14
00:00:29,125 --> 00:00:30,125
Et maintenant ?
15
00:00:30,125 --> 00:00:32,917
- Vous allez me torturer, me tuer ?
- Vous engager.
16
00:00:32,917 --> 00:00:34,583
Devine qui vient dîner.
17
00:00:34,583 --> 00:00:36,542
Ce dîner ne peut pas avoir lieu.
18
00:00:36,542 --> 00:00:38,709
Je veux sympathiser avec ton frère.
19
00:00:39,083 --> 00:00:41,291
C'était mon premier meurtre.
20
00:00:41,291 --> 00:00:43,542
Il est impressionnable.
21
00:00:43,542 --> 00:00:45,750
Vous n'êtes pas des modèles.
22
00:00:45,750 --> 00:00:49,250
Tu fais quoi ? On enquête
sur les Kincaid, pas Tommy.
23
00:00:49,250 --> 00:00:51,291
Tu sais faire confiance ?
24
00:00:51,291 --> 00:00:52,625
Danny est trop bête.
25
00:00:54,000 --> 00:00:56,667
- T'étais où ?
- J'étais avec Tommy.
26
00:00:58,000 --> 00:00:59,834
Un enregistreur de frappe
27
00:00:59,834 --> 00:01:03,125
- était caché sur notre réseau.
- On a été piratés ?
28
00:01:03,125 --> 00:01:05,417
J'ai accès à 3 millions de dollars.
29
00:01:05,834 --> 00:01:09,291
J'ai besoin d'un professionnel
pour m'aider à les voler.
30
00:01:12,875 --> 00:01:15,041
3 millions de dollars ?
31
00:01:15,041 --> 00:01:17,083
Sur un compte offshore à mon nom.
32
00:01:17,875 --> 00:01:19,542
Je t'ai sous-estimé.
33
00:01:19,959 --> 00:01:21,500
J'ai l'habitude.
34
00:01:21,500 --> 00:01:24,417
- Tu veux que je t'aide à...
- Disparaître.
35
00:01:25,250 --> 00:01:26,500
Pendant un temps.
36
00:01:26,500 --> 00:01:29,834
- A me faire de nouveaux papiers.
- Un nouveau toi.
37
00:01:29,834 --> 00:01:33,291
Tu fais ça, dans ton secteur d'activité ?
38
00:01:33,291 --> 00:01:35,000
Pour toi ? Bien sûr.
39
00:01:35,000 --> 00:01:37,166
Avec plaisir. T'es presque un frère.
40
00:01:37,750 --> 00:01:38,875
Merci, Rhys.
41
00:01:38,875 --> 00:01:42,333
- J'ai un tarif "amis et famille".
- Evidemment.
42
00:01:44,375 --> 00:01:45,792
J'ai une question,
43
00:01:45,792 --> 00:01:47,959
dans notre intérêt commun.
44
00:01:47,959 --> 00:01:49,750
Alice approuvera que tu...
45
00:01:51,083 --> 00:01:52,166
disparaisses ?
46
00:01:53,041 --> 00:01:54,208
J'avertis la police.
47
00:01:54,875 --> 00:01:57,583
- Tes amis, les Kincaid...
- On n'était pas amis.
48
00:01:57,583 --> 00:01:59,917
Ils bossaient pour le cartel de Southland.
49
00:01:59,917 --> 00:02:03,083
L'argent à ton nom provient de la drogue.
50
00:02:03,458 --> 00:02:04,917
Je ne donne pas long
51
00:02:04,917 --> 00:02:09,041
avant que le cartel ou le FBI
débarque pour te tuer ou t'arrêter.
52
00:02:11,667 --> 00:02:13,458
Je suis désolé.
53
00:02:15,375 --> 00:02:17,917
Je n'aurais jamais dû venir.
54
00:02:17,917 --> 00:02:22,333
Tu as bien fait, mais je dois
te placer sous protection policière.
55
00:02:24,625 --> 00:02:26,166
Qui tu appelles ?
56
00:02:26,917 --> 00:02:29,667
J'ai un ami qui connaît quelqu'un au FBI.
57
00:02:29,667 --> 00:02:31,250
Je vais le solliciter.
58
00:02:31,959 --> 00:02:33,125
D'accord.
59
00:02:34,792 --> 00:02:36,041
Merci.
60
00:02:43,208 --> 00:02:44,542
Tu passes ?
61
00:02:44,542 --> 00:02:47,875
J'aimerais bien,
mais tu as un colocataire.
62
00:02:47,875 --> 00:02:49,834
- Toi aussi.
- C'est vrai.
63
00:02:49,834 --> 00:02:51,959
On a un service à te demander.
64
00:02:51,959 --> 00:02:53,458
Vous n'arrêtez pas.
65
00:02:54,000 --> 00:02:55,625
Que penses-tu de Diaz ?
66
00:02:56,125 --> 00:02:58,125
C'est platonique à ce stade.
67
00:02:59,917 --> 00:03:03,458
Est-elle intelligente, fiable ?
C'est quelqu'un de bien ?
68
00:03:03,458 --> 00:03:04,875
Va droit au but.
69
00:03:04,875 --> 00:03:06,583
Tommy a besoin d'aide.
70
00:03:07,166 --> 00:03:08,750
Je suis pas vraiment
71
00:03:08,750 --> 00:03:10,500
en odeur de sainteté.
72
00:03:10,500 --> 00:03:12,917
- Qu'as-tu fait ?
- Pourquoi moi ?
73
00:03:12,917 --> 00:03:14,625
- Rhys ?
- Non, c'est moi.
74
00:03:16,583 --> 00:03:19,375
- J'ai perdu notre 1re cible.
- Perdu ?
75
00:03:19,375 --> 00:03:22,750
Il est peut-être rentré au Japon
sur mes conseils.
76
00:03:22,750 --> 00:03:23,709
C'est malin.
77
00:03:25,083 --> 00:03:26,375
J'appelle Justine ?
78
00:03:27,834 --> 00:03:28,792
Tu veux bien ?
79
00:03:29,709 --> 00:03:33,166
On peut la voir ce soir.
J'ai peur que si on traîne...
80
00:03:36,250 --> 00:03:38,125
Je suis désolé
81
00:03:38,125 --> 00:03:39,583
Allie ?
82
00:03:41,917 --> 00:03:42,875
Il est parti.
83
00:03:44,875 --> 00:03:46,291
Tommy est parti.
84
00:03:53,750 --> 00:03:54,917
{\an8}Des nouvelles ?
85
00:03:55,291 --> 00:03:57,041
{\an8}Il ne m'a pas contactée.
86
00:03:57,041 --> 00:03:58,667
{\an8}Sa ligne est désactivée.
87
00:03:58,667 --> 00:04:01,333
{\an8}J'ai vérifié les vols en partance.
88
00:04:01,333 --> 00:04:03,375
{\an8}S'il voyage, il a pris un pseudo.
89
00:04:03,375 --> 00:04:05,083
{\an8}Il a pris l'argent ?
90
00:04:05,083 --> 00:04:07,250
{\an8}Non. J'ai changé les codes.
91
00:04:07,250 --> 00:04:08,792
{\an8}Tu revérifies ?
92
00:04:09,333 --> 00:04:12,792
{\an8}D'accord, mais à moins d'avoir
piraté tout le système...
93
00:04:12,792 --> 00:04:15,166
{\an8}Ou utilisé un enregistreur de frappe.
94
00:04:16,959 --> 00:04:18,959
{\an8}Il avait accès à tout.
95
00:04:20,250 --> 00:04:21,417
{\an8}Où il ira ?
96
00:04:22,166 --> 00:04:25,125
{\an8}- Ça dépend. Sans l'argent...
- Il l'a.
97
00:04:25,792 --> 00:04:27,750
{\an8}- Il l'a retiré.
- Quand ?
98
00:04:31,000 --> 00:04:33,875
{\an8}Il y a 3 min.
Je venais de changer les codes.
99
00:04:33,875 --> 00:04:35,291
{\an8}J'avais raison.
100
00:04:36,375 --> 00:04:39,667
{\an8}- On peut peut-être le localiser.
- A quoi bon ?
101
00:04:43,667 --> 00:04:45,709
{\an8}Il nous a menti et utilisés.
102
00:04:45,709 --> 00:04:46,792
{\an8}Tu veux quoi ?
103
00:04:47,417 --> 00:04:50,834
{\an8}Que je me m'échine à le sauver
contre son gré ?
104
00:04:52,291 --> 00:04:53,875
{\an8}Qu'est-ce que je fais ?
105
00:04:59,208 --> 00:05:00,542
{\an8}Je vais le chercher.
106
00:05:01,750 --> 00:05:03,709
{\an8}J'appelle ses anciens patrons.
107
00:05:05,917 --> 00:05:07,792
{\an8}Occupez-vous de Margot.
108
00:05:07,792 --> 00:05:09,583
{\an8}C'est pas fini ?
109
00:05:09,583 --> 00:05:11,917
{\an8}Elle a une piste et encore 500 000 $.
110
00:05:11,917 --> 00:05:13,750
{\an8}- J'y vais.
- Non, laisse.
111
00:05:13,750 --> 00:05:15,792
{\an8}- Allez-y ensemble.
- Impossible.
112
00:05:15,792 --> 00:05:16,959
{\an8}Un souci ?
113
00:05:19,750 --> 00:05:20,709
{\an8}Alors allez-y.
114
00:05:23,542 --> 00:05:24,709
{\an8}On élude le sujet ?
115
00:05:24,709 --> 00:05:27,500
{\an8}Je t'avais mise en garde contre Tommy.
116
00:05:27,959 --> 00:05:31,208
{\an8}Je veux pas parler de lui,
mais de toi et moi.
117
00:05:34,083 --> 00:05:35,125
{\an8}Bordel !
118
00:05:35,125 --> 00:05:36,291
{\an8}Tout doux.
119
00:05:36,291 --> 00:05:37,250
{\an8}Lui, ici ?
120
00:05:37,250 --> 00:05:39,208
{\an8}- Je l'ai engagé.
- Pardon ?
121
00:05:39,208 --> 00:05:40,583
{\an8}Un tueur à gages ?
122
00:05:40,583 --> 00:05:43,291
{\an8}A ma solde désormais. Vous désirez ?
123
00:05:44,375 --> 00:05:46,083
{\an8}On a rendez-vous.
124
00:05:46,083 --> 00:05:48,458
{\an8}J'ai rendez-vous avec Alice Vaughan.
125
00:05:48,458 --> 00:05:51,834
{\an8}- Elle a un souci familial.
- Je récolte les sous-fifres ?
126
00:05:51,834 --> 00:05:54,834
{\an8}Je vous signale
que j'ai plus d'expérience qu'elle.
127
00:05:54,834 --> 00:05:56,333
{\an8}Entrez, les sous-fifres.
128
00:06:05,333 --> 00:06:07,041
Vous avez une piste ?
129
00:06:07,041 --> 00:06:09,375
J'ai le Percuteur.
130
00:06:09,375 --> 00:06:11,083
Il vous aidera.
131
00:06:11,083 --> 00:06:13,875
Il a essayé de nous tuer.
132
00:06:13,875 --> 00:06:16,500
Sans rancune, c'était le job.
133
00:06:17,083 --> 00:06:19,750
- Vous savez donc qui vous a engagé.
- Non.
134
00:06:19,750 --> 00:06:21,208
Mais il sait comment.
135
00:06:21,208 --> 00:06:22,625
Si vous êtes doués,
136
00:06:22,625 --> 00:06:25,000
vous saurez exploiter cette info.
137
00:06:25,000 --> 00:06:27,750
Vous connaissez les chaînes de blocs ?
138
00:06:27,750 --> 00:06:29,417
Le réseau Ethereum ?
139
00:06:32,083 --> 00:06:35,250
Il facilite les paiements
grâce à sa crypto-monnaie.
140
00:06:35,250 --> 00:06:36,250
Exactement.
141
00:06:36,792 --> 00:06:39,000
Ça garantit donc l'anonymat.
142
00:06:39,917 --> 00:06:43,041
Je touche une avance,
et le solde sur preuve du décès.
143
00:06:43,041 --> 00:06:45,583
Qu'est-ce qui tient lieu de preuve ?
144
00:06:45,583 --> 00:06:47,583
La tête, une oreille,
145
00:06:47,583 --> 00:06:49,041
un doigt.
146
00:06:49,041 --> 00:06:50,000
La tête...
147
00:06:50,000 --> 00:06:53,250
C'est plus cher,
vu le boulot et les frais de port.
148
00:06:55,375 --> 00:06:58,542
Ça va ou j'appelle Alice et Val ?
149
00:06:58,542 --> 00:07:01,166
La transaction ne laisse pas d'empreintes,
150
00:07:01,166 --> 00:07:03,458
mais je peux tracer le paiement.
151
00:07:04,500 --> 00:07:06,291
Vous montez en grade.
152
00:07:07,667 --> 00:07:09,375
Faut suivre, beau gosse.
153
00:07:15,959 --> 00:07:17,458
- Kenji a filé.
- Je sais.
154
00:07:17,458 --> 00:07:20,417
- Avant tout...
- Il est ni ici ni à Osaka.
155
00:07:20,417 --> 00:07:23,333
- Oubliez Kenji.
- Il y a un plus gros poisson.
156
00:07:23,333 --> 00:07:26,041
- Pas sûr.
- Si, grâce aux caméras.
157
00:07:26,500 --> 00:07:28,333
Installées par mes soins.
158
00:07:28,333 --> 00:07:29,333
La preuve.
159
00:07:29,333 --> 00:07:32,625
Grâce à mes prises de vue
dignes d'Orson Welles,
160
00:07:32,625 --> 00:07:35,125
on a des images du gros poisson.
161
00:07:35,125 --> 00:07:36,125
Sauf que...
162
00:07:37,667 --> 00:07:39,250
c'est plutôt une anguille.
163
00:07:39,250 --> 00:07:43,125
Elle entre dans la chambre froide,
va droit aux diamants
164
00:07:43,125 --> 00:07:44,875
et sort par derrière.
165
00:07:51,500 --> 00:07:52,959
- Non...
- Quoi ?
166
00:07:53,875 --> 00:07:55,166
Une poche diplomatique.
167
00:07:55,166 --> 00:07:57,875
Quel vilain mot. "Poche."
168
00:07:57,875 --> 00:07:59,709
Moins que "diplomatique".
169
00:08:00,250 --> 00:08:01,667
Un diplomate.
170
00:08:01,667 --> 00:08:03,458
Vous pouvez rien faire.
171
00:08:03,458 --> 00:08:05,041
Ça créerait des tensions.
172
00:08:05,041 --> 00:08:07,667
Notre gros poisson porte bien son nom.
173
00:08:08,458 --> 00:08:09,792
Qui est-ce ?
174
00:08:09,792 --> 00:08:12,333
J'appréhende presque de le savoir.
175
00:08:12,333 --> 00:08:13,875
C'est peine perdue.
176
00:08:13,875 --> 00:08:15,166
On le trouvera pas.
177
00:08:15,166 --> 00:08:16,709
Prévenons la police.
178
00:08:18,000 --> 00:08:20,417
Il a des trafiquants à ses trousses.
179
00:08:20,417 --> 00:08:22,333
Tu voudrais appeler Renée ?
180
00:08:24,166 --> 00:08:25,125
Nick.
181
00:08:26,208 --> 00:08:28,750
- Il donnera l'alerte.
- Il voudra jamais.
182
00:08:28,750 --> 00:08:29,917
Pour moi, si.
183
00:08:31,291 --> 00:08:33,041
On n'a pas besoin de lui.
184
00:08:34,917 --> 00:08:36,709
Je retrouverai Tommy.
185
00:08:36,709 --> 00:08:37,834
Les filles...
186
00:08:37,834 --> 00:08:39,208
Un client.
187
00:08:44,959 --> 00:08:47,834
- On vous écoute, monsieur...
- Tasker.
188
00:08:47,834 --> 00:08:51,041
Je suis à la recherche d'un homme.
Un voleur.
189
00:08:52,291 --> 00:08:54,500
Il nous a roulés, mes associés et moi.
190
00:08:54,500 --> 00:08:56,917
Il s'appelle Tommy Vaughan.
191
00:08:58,834 --> 00:09:01,208
Quelle coïncidence.
192
00:09:01,208 --> 00:09:02,500
On le cherche aussi.
193
00:09:04,500 --> 00:09:06,792
On ne peut donc pas vous aider.
194
00:09:08,500 --> 00:09:11,625
Bon, si je ne le trouve pas,
195
00:09:13,458 --> 00:09:16,000
je sais au moins où vous trouver.
196
00:09:16,000 --> 00:09:17,166
Vous et vos amis.
197
00:09:20,125 --> 00:09:21,750
A bientôt.
198
00:09:34,125 --> 00:09:35,542
Theo Tasker.
199
00:09:36,000 --> 00:09:38,208
12 arrestations, aucune condamnation.
200
00:09:38,208 --> 00:09:41,291
Il est haut placé
dans le cartel de Southland.
201
00:09:41,291 --> 00:09:43,500
Des malfrats qui tuent des gens.
202
00:09:43,500 --> 00:09:47,208
- Comme les Kincaid.
- Ou nous, si on livre pas Tommy.
203
00:09:47,208 --> 00:09:48,625
Pas question.
204
00:09:48,625 --> 00:09:51,959
Tu veux qu'on enquête sur Tasker
et le cartel ?
205
00:09:51,959 --> 00:09:55,375
On fait pas le poids.
On manque d'effectifs et de moyens.
206
00:09:55,375 --> 00:09:56,875
J'ai la solution.
207
00:09:56,875 --> 00:09:58,083
Oublie Nick.
208
00:09:58,083 --> 00:10:01,500
Des trafiquants de drogue
menacent de nous tuer.
209
00:10:02,625 --> 00:10:04,333
J'appelle Nick.
210
00:10:07,041 --> 00:10:08,000
C'est qui ?
211
00:10:20,333 --> 00:10:22,667
Une affaire classée enfin résolue
212
00:10:22,667 --> 00:10:24,875
{\an8}Je reçois le lieutenant principal,
213
00:10:24,875 --> 00:10:28,375
{\an8}Nicholas Turner,
pressenti comme chef du LAPD.
214
00:10:28,375 --> 00:10:29,458
M. Turner,
215
00:10:29,458 --> 00:10:31,959
les blessures par balles et les homicides
216
00:10:31,959 --> 00:10:34,542
sont en baisse. A quoi est-ce dû ?
217
00:10:34,542 --> 00:10:39,500
Je crois que la police de proximité
fait ses preuves.
218
00:10:39,500 --> 00:10:42,917
Les policiers sont moins
dans leurs voitures
219
00:10:42,917 --> 00:10:46,375
et davantage près des gens,
pour bâtir la confiance.
220
00:10:49,125 --> 00:10:52,458
Et dans certains cas,
rebâtir la confiance.
221
00:10:59,625 --> 00:11:02,583
- Tu veux quoi ?
- Pour ta gouverne,
222
00:11:02,583 --> 00:11:05,000
c'est moi qui ai quelque chose pour toi.
223
00:11:05,000 --> 00:11:06,333
Le cartel de Southland.
224
00:11:07,959 --> 00:11:10,500
De quoi garantir ta promotion.
225
00:11:12,208 --> 00:11:13,166
Je t'écoute.
226
00:11:13,166 --> 00:11:15,834
Tu te souviens du frère d'Alice, Tommy ?
227
00:11:15,834 --> 00:11:18,834
Son frère fait partie du cartel ?
Ça m'étonne pas.
228
00:11:18,834 --> 00:11:21,583
- Arrête.
- Elle m'a volé mon équipière.
229
00:11:21,583 --> 00:11:24,291
Elle n'a pas eu besoin, je suis partie.
230
00:11:24,959 --> 00:11:26,667
Et on sait pourquoi.
231
00:11:26,667 --> 00:11:28,000
Tommy a disparu.
232
00:11:28,000 --> 00:11:29,500
Le cartel le cherche.
233
00:11:29,500 --> 00:11:30,667
Pourquoi ?
234
00:11:30,667 --> 00:11:32,291
L'affaire Kincaid.
235
00:11:33,208 --> 00:11:36,083
- Il promenait leurs chiens.
- C'est un suspect.
236
00:11:36,083 --> 00:11:38,458
- C'est Tommy Vaughan.
- Justement.
237
00:11:38,458 --> 00:11:41,250
- Faisons équipe.
- C'est quand ça t'arrange.
238
00:11:41,250 --> 00:11:44,750
Retrouve-moi Tommy
et je te coince le cartel.
239
00:11:46,208 --> 00:11:48,709
Ce sera comme au bon vieux temps.
240
00:11:49,792 --> 00:11:52,333
- Je vais voir.
- Fais donc...
241
00:11:53,000 --> 00:11:54,125
chef.
242
00:12:18,709 --> 00:12:20,792
Une livraison pour Alice Vaughan.
243
00:12:22,959 --> 00:12:25,875
- T'es pas censé venir ici.
- Je suis déguisé.
244
00:12:25,875 --> 00:12:27,583
En livreur.
245
00:12:27,583 --> 00:12:28,959
Ça me plaît.
246
00:12:37,583 --> 00:12:39,792
Il faut qu'on arrive à se voir.
247
00:12:39,792 --> 00:12:42,333
Si tu parles de faire l'amour,
je confirme.
248
00:12:43,917 --> 00:12:46,750
- J'ai plus de coloc.
- Vous l'avez pas retrouvé ?
249
00:12:48,542 --> 00:12:50,291
Tu connais le cartel de Southland ?
250
00:12:50,291 --> 00:12:52,625
- Quel est le rapport ?
- 3 millions.
251
00:12:52,625 --> 00:12:55,750
- Il leur a fait un emprunt ?
- Si on veut.
252
00:12:55,750 --> 00:12:57,458
Et tu sais pas où il est.
253
00:12:58,709 --> 00:13:01,291
Moi qui voulais te demander un service.
254
00:13:02,208 --> 00:13:05,041
- Tu venais pas me faire l'amour ?
- Mais si.
255
00:13:05,041 --> 00:13:06,792
C'était mon seul but.
256
00:13:06,792 --> 00:13:08,917
Mais tant qu'on y est,
257
00:13:08,917 --> 00:13:11,250
tu me cherches une plaque ?
258
00:13:11,250 --> 00:13:13,709
Tu bosses pas pour le FBI ?
259
00:13:14,500 --> 00:13:16,542
Diaz aurait pu le faire.
260
00:13:16,542 --> 00:13:20,000
Je sais, mais tu fais ça tellement mieux.
261
00:13:22,166 --> 00:13:23,792
C'est quoi, ça ?
262
00:13:24,291 --> 00:13:26,125
Tu devais pas la chercher.
263
00:13:27,667 --> 00:13:30,542
- On ne la cherche pas...
- Tant mieux.
264
00:13:30,542 --> 00:13:32,750
Concentre-toi sur le cartel.
265
00:13:32,750 --> 00:13:34,834
Ils veulent leur argent.
266
00:13:34,834 --> 00:13:37,667
Si Tommy le leur rend, il s'en sortira.
267
00:13:38,417 --> 00:13:39,750
Elles sont sublimes,
268
00:13:39,750 --> 00:13:42,000
mais quel message envoient-elles ?
269
00:13:42,000 --> 00:13:43,583
Que souhaitez-vous dire ?
270
00:13:43,583 --> 00:13:45,208
"Merci. Pardon."
271
00:13:46,166 --> 00:13:47,709
"Me déteste pas."
272
00:13:47,709 --> 00:13:49,667
On a des colliers, des broches.
273
00:13:49,667 --> 00:13:50,959
Des barrettes.
274
00:13:50,959 --> 00:13:52,291
D'accord.
275
00:13:56,417 --> 00:13:58,000
Albert Ollerman ?
276
00:13:58,000 --> 00:13:59,959
Non, vous faites erreur.
277
00:13:59,959 --> 00:14:03,375
C'est Rhys, et dorénavant,
tu t'appelles Albert Ollerman.
278
00:14:03,375 --> 00:14:04,750
Désolé pour le nom.
279
00:14:04,750 --> 00:14:07,041
J'ai tes papiers. Où es-tu ?
280
00:14:07,041 --> 00:14:09,875
- J'achète un cadeau d'excuse.
- Mauvaise idée.
281
00:14:09,875 --> 00:14:13,542
J'ai testé,
ça marche qu'une fois sur huit.
282
00:14:13,542 --> 00:14:15,250
Ce sont les barrettes ?
283
00:14:15,250 --> 00:14:16,166
Pas ça.
284
00:14:16,166 --> 00:14:19,375
Je trouve les boucles un peu...
Je sais pas.
285
00:14:19,375 --> 00:14:21,834
Tu es avec une vendeuse ?
286
00:14:22,333 --> 00:14:23,333
Passe-la-moi.
287
00:14:24,291 --> 00:14:25,333
Pour vous.
288
00:14:28,375 --> 00:14:32,500
Vicky, trésor. Rangez les barrettes
et parlez-moi des boucles.
289
00:14:32,500 --> 00:14:36,083
Ce sont des clous en diamant
de 1,5 carat chacun.
290
00:14:36,083 --> 00:14:38,333
- Monture en or blanc.
- Le prix ?
291
00:14:38,333 --> 00:14:40,875
- 12 000.
- 10 000 en liquide.
292
00:14:40,875 --> 00:14:43,667
Voyez votre responsable
et repassez-le-moi.
293
00:14:43,667 --> 00:14:45,208
Merci.
294
00:14:48,834 --> 00:14:50,041
Tu m'expliques ?
295
00:14:50,041 --> 00:14:52,625
Si tu tiens à flamber avant de partir,
296
00:14:52,625 --> 00:14:55,208
ce que je te déconseille fortement,
297
00:14:55,542 --> 00:14:57,333
je t'ai gratté 2 000 $.
298
00:14:57,333 --> 00:14:59,250
Je dois faire un geste.
299
00:14:59,250 --> 00:15:01,709
Sans elle, j'aurais pas cet argent.
300
00:15:01,709 --> 00:15:03,709
On vient de livrer ça.
301
00:15:05,250 --> 00:15:06,625
Pour Sophie.
302
00:15:06,625 --> 00:15:08,208
Pour moi ?
303
00:15:08,208 --> 00:15:10,000
Sophie !
304
00:15:10,000 --> 00:15:11,250
Ouvre.
305
00:15:21,667 --> 00:15:22,709
C'est de qui ?
306
00:15:27,750 --> 00:15:28,959
C'est de Tommy ?
307
00:15:37,583 --> 00:15:38,792
On a dîné ensemble.
308
00:15:41,834 --> 00:15:44,583
Je les rapporte. C'est de la folie.
309
00:15:45,041 --> 00:15:47,000
Je suis désolée, Alice.
310
00:15:47,000 --> 00:15:48,875
Ne t'excuse pas.
311
00:15:50,583 --> 00:15:52,250
On a enfin une piste.
312
00:15:55,458 --> 00:15:58,375
On a identifié
la mystérieuse trafiquante ?
313
00:15:58,375 --> 00:16:00,834
Non, mais on sait qui l'emploie.
314
00:16:03,041 --> 00:16:04,250
Kohana Takashi.
315
00:16:04,250 --> 00:16:07,750
Consule générale du Japon
venue promouvoir les échanges.
316
00:16:07,750 --> 00:16:11,750
- Et passer des diams en douce.
- Grâce à son statut.
317
00:16:12,125 --> 00:16:14,208
Belle et intelligente.
318
00:16:14,208 --> 00:16:16,959
- Célibataire ?
- Veuve, avec un fils, Jesse.
319
00:16:17,417 --> 00:16:19,166
Je débarque dans sa vie
320
00:16:19,166 --> 00:16:22,166
en père célibataire au charme britannique.
321
00:16:22,166 --> 00:16:24,000
Je bégaie légèrement,
322
00:16:24,000 --> 00:16:25,041
elle me soigne.
323
00:16:25,041 --> 00:16:27,291
Coup de foudre, ébats...
324
00:16:27,291 --> 00:16:30,917
Elle va plutôt chercher à remplacer Kenji.
325
00:16:30,917 --> 00:16:34,083
Je suis un restaurateur sexy
amateur de coke et de diams.
326
00:16:34,083 --> 00:16:37,542
Ensemble, on va la convaincre
d'utiliser notre resto.
327
00:16:37,542 --> 00:16:38,834
Si tu veux.
328
00:16:40,750 --> 00:16:42,750
- On a le resto ?
- On l'aura.
329
00:16:42,750 --> 00:16:44,875
Au prochain import de diamants...
330
00:16:44,875 --> 00:16:47,583
On la livre au FBI.
331
00:16:47,583 --> 00:16:49,709
Le FBI a interdiction d'agir.
332
00:16:50,250 --> 00:16:51,375
Ordre du chef.
333
00:16:51,375 --> 00:16:54,417
On ne peut pas risquer
un incident diplomatique.
334
00:16:54,417 --> 00:16:57,125
Rhys et moi, on n'est pas du FBI.
335
00:16:57,625 --> 00:16:59,625
Que suggérez-vous ?
336
00:16:59,625 --> 00:17:03,000
- On fait affaire.
- Et on fuite l'info à la presse.
337
00:17:03,000 --> 00:17:04,667
Vous mouchez votre chef.
338
00:17:04,667 --> 00:17:07,542
On redore notre blason
et Takashi est extradée.
339
00:17:07,542 --> 00:17:08,583
Carton plein.
340
00:17:08,583 --> 00:17:09,792
Soyez confiante.
341
00:17:10,500 --> 00:17:12,542
Vous m'avez déjà perdu un suspect.
342
00:17:12,542 --> 00:17:15,333
- Vous étiez méfiante.
- Je le suis toujours.
343
00:17:15,333 --> 00:17:18,166
Vous agiriez sans l'aval du FBI,
344
00:17:18,166 --> 00:17:20,250
en francs-tireurs, sans filet
345
00:17:20,375 --> 00:17:22,375
et sans aucune directive.
346
00:17:22,375 --> 00:17:25,000
Je suis votre superviseuse. Je l'interdis.
347
00:17:26,834 --> 00:17:29,667
Par conséquent, ça peut marcher.
348
00:17:39,834 --> 00:17:41,917
Dommage qu'elles vous déplaisent.
349
00:17:41,917 --> 00:17:44,000
Il a eu du mal à choisir.
350
00:17:44,000 --> 00:17:46,208
- Il a appelé un ami.
- Ah bon ?
351
00:17:47,083 --> 00:17:48,500
Un homme adorable.
352
00:17:49,291 --> 00:17:50,417
Il me l'a passé.
353
00:17:50,417 --> 00:17:53,208
J'ai un faible pour l'accent anglais.
354
00:17:53,792 --> 00:17:55,500
Son ami était anglais ?
355
00:18:03,709 --> 00:18:05,333
C'est important ?
356
00:18:06,166 --> 00:18:07,500
C'est...
357
00:18:07,500 --> 00:18:09,542
vraiment pas le moment.
358
00:18:10,083 --> 00:18:12,750
Je reçois mon ami Albert Ollerman.
359
00:18:13,834 --> 00:18:16,083
Permis de conduire. Passeport.
360
00:18:16,792 --> 00:18:20,208
Acte de naissance patiné main.
Visa de travail.
361
00:18:20,208 --> 00:18:23,709
Et billet en 1re classe pour la Slovénie.
362
00:18:25,542 --> 00:18:28,250
La station de ski de Kranjska Gora est...
363
00:18:28,834 --> 00:18:30,166
pas trop pourrie.
364
00:18:34,709 --> 00:18:37,125
Tu n'es pas obligé de partir.
365
00:18:37,125 --> 00:18:39,750
En revanche, tu dois me payer.
366
00:18:40,208 --> 00:18:42,583
Mais tu peux renoncer.
367
00:18:42,583 --> 00:18:45,166
Ta sœur saura te sortir de ce pétrin.
368
00:18:47,542 --> 00:18:50,125
Je l'ai assez sollicitée.
369
00:18:50,917 --> 00:18:53,083
C'est pareil avec ma sœur.
370
00:18:54,750 --> 00:18:55,875
Tiens.
371
00:18:56,500 --> 00:18:57,625
Merci.
372
00:19:00,750 --> 00:19:02,333
Courage, Bébert !
373
00:19:02,333 --> 00:19:04,542
Alice te pardonnera forcément.
374
00:19:06,208 --> 00:19:07,458
Vu les boucles.
375
00:19:08,875 --> 00:19:11,250
Elles étaient pas pour Alice.
376
00:19:12,083 --> 00:19:15,625
- Je pensais pas gaffer.
- Tu m'as humiliée devant mes chefs.
377
00:19:15,625 --> 00:19:17,542
C'est n'importe quoi.
378
00:19:17,542 --> 00:19:20,125
Et si tu crois que je vais m'excuser...
379
00:19:20,458 --> 00:19:22,917
Tiens, voilà Sophie ! Et le sous-fifre.
380
00:19:25,166 --> 00:19:26,166
Entrez.
381
00:19:30,250 --> 00:19:31,834
J'ai remonté le versement
382
00:19:31,834 --> 00:19:35,166
sur le compte du Percuteur.
Il a été fait à un guichet.
383
00:19:35,166 --> 00:19:37,542
Peut-on pirater la vidéosurveillance ?
384
00:19:37,917 --> 00:19:39,875
Oui, mais c'est un réseau local,
385
00:19:39,875 --> 00:19:41,667
inaccessible via le Net.
386
00:19:42,750 --> 00:19:45,125
Récupérons les images sur place.
387
00:19:45,125 --> 00:19:48,083
Elles ont pu être effacées. Du coup...
388
00:19:48,083 --> 00:19:49,834
Il vaut mieux...
389
00:19:51,375 --> 00:19:52,500
- Vas-y.
- Je t'en prie.
390
00:19:53,291 --> 00:19:55,291
Accouchez ou il vous tue.
391
00:19:56,959 --> 00:20:00,375
- Pirater les caméras pour la suite.
- La suite ?
392
00:20:00,375 --> 00:20:03,959
Le versement du solde sur preuve du décès.
393
00:20:05,166 --> 00:20:07,417
Il va m'amputer le doigt ?
394
00:20:07,417 --> 00:20:09,166
Pas forcément le vôtre.
395
00:20:09,166 --> 00:20:11,792
Les doigts, ça court les rues.
396
00:20:12,417 --> 00:20:14,667
On n'ampute pas une innocente.
397
00:20:14,667 --> 00:20:17,583
- Personne n'est innocent.
- Bien dit.
398
00:20:18,917 --> 00:20:22,959
Admettons qu'il trouve un doigt,
les empreintes n'iront pas.
399
00:20:22,959 --> 00:20:24,709
Je n'ai plus d'empreintes.
400
00:20:25,834 --> 00:20:27,250
On envoie le doigt...
401
00:20:27,250 --> 00:20:29,792
Et le commanditaire vient payer le solde.
402
00:20:29,792 --> 00:20:31,333
Sous notre surveillance.
403
00:20:31,333 --> 00:20:33,583
- Comptez 2 jours.
- 2 jours ?
404
00:20:33,583 --> 00:20:36,583
- Je sature de cette prison.
- Vraiment ?
405
00:20:37,000 --> 00:20:38,625
Une prison ?
406
00:20:38,625 --> 00:20:42,417
J'arrange le piratage des caméras.
Rendez-vous demain à 9h.
407
00:20:44,667 --> 00:20:46,000
- Pardon.
- Vas-y.
408
00:20:48,166 --> 00:20:49,959
Vous êtes toujours menacée.
409
00:20:49,959 --> 00:20:52,333
Mais le Percuteur étant à ma solde,
410
00:20:52,333 --> 00:20:54,417
je ne crains rien.
411
00:20:54,417 --> 00:20:57,583
A moins que votre différend
ne me cause du tort.
412
00:20:57,583 --> 00:20:59,083
Il se passe quoi ?
413
00:20:59,083 --> 00:21:00,250
Rien.
414
00:21:09,375 --> 00:21:10,458
Je l'admets,
415
00:21:10,458 --> 00:21:13,709
mon amie Valerie s'est bien débrouillée.
416
00:21:14,792 --> 00:21:15,792
Tu trouves ?
417
00:21:16,333 --> 00:21:18,333
Si on omet l'enquête du FBI.
418
00:21:20,000 --> 00:21:21,625
Tu es au courant ?
419
00:21:21,625 --> 00:21:23,709
Je regarde ce que tu deviens.
420
00:21:23,709 --> 00:21:25,041
Alors tu dois savoir
421
00:21:25,041 --> 00:21:26,458
qu'on a été blanchis.
422
00:21:27,291 --> 00:21:30,291
Alice Vaughan
s'attire toujours des ennuis.
423
00:21:30,959 --> 00:21:35,000
C'est du passé.
Elle s'est rangée maintenant.
424
00:21:35,000 --> 00:21:37,166
Si c'est vrai, c'est grâce à toi.
425
00:21:40,417 --> 00:21:41,792
Qu'est-ce que c'est ?
426
00:21:41,792 --> 00:21:44,375
Ce qu'on a sur le cartel de Southland.
427
00:21:44,875 --> 00:21:46,792
Aucune trace de Tommy,
428
00:21:46,792 --> 00:21:48,083
mais on le trouvera.
429
00:21:52,500 --> 00:21:54,166
Elle ne doit rien soupçonner.
430
00:21:54,166 --> 00:21:57,166
Kohana Takashi est influente
et inaccessible.
431
00:21:57,166 --> 00:21:59,583
On exclut donc l'approche directe.
432
00:22:03,333 --> 00:22:04,166
On bosse.
433
00:22:05,667 --> 00:22:08,250
Heureusement, elle a un point faible.
434
00:22:09,333 --> 00:22:10,542
Son fils, Jesse.
435
00:22:10,542 --> 00:22:12,208
Et il a un point faible.
436
00:22:13,583 --> 00:22:14,667
Le standing.
437
00:22:14,667 --> 00:22:16,458
Dès qu'un club ouvre,
438
00:22:16,458 --> 00:22:18,000
il faut qu'il le teste.
439
00:22:18,000 --> 00:22:21,417
Pareil pour la mode,
les dernières inventions...
440
00:22:21,417 --> 00:22:23,834
Il aime la nouveauté et le prestige.
441
00:22:23,834 --> 00:22:25,667
- On l'appâte.
- Avec un dîner.
442
00:22:25,667 --> 00:22:28,125
- Un dîner ?
- Pas un dîner banal.
443
00:22:28,125 --> 00:22:30,917
Le plus prestigieux de L.A. Soirée unique.
444
00:22:30,917 --> 00:22:32,250
Vous l'inviterez.
445
00:22:34,333 --> 00:22:36,250
On invitera ses amis.
446
00:22:36,250 --> 00:22:39,125
Ils seront tous conviés au Réfectoire,
447
00:22:39,125 --> 00:22:43,875
expérience réservée au gratin
des people et des lanceurs de mode.
448
00:22:43,875 --> 00:22:47,917
N'étant pas invité,
il devrait venir nous trouver.
449
00:22:50,125 --> 00:22:52,875
Visuel sur Jesse.
Il prend à gauche vers toi.
450
00:22:53,959 --> 00:22:55,000
Bien reçu.
451
00:22:55,000 --> 00:22:56,583
A moi de jouer.
452
00:23:00,375 --> 00:23:02,041
Il a fait vite.
453
00:23:07,417 --> 00:23:09,750
Où tu planques mon frère ?
454
00:23:13,542 --> 00:23:14,583
Où est Tommy ?
455
00:23:14,583 --> 00:23:16,917
Tu ne tombes pas super bien.
456
00:23:16,917 --> 00:23:17,917
Il est là ?
457
00:23:19,834 --> 00:23:22,041
Il n'est pas là. Je te le jure !
458
00:23:22,041 --> 00:23:24,166
C'est Alice ? Que veut-elle ?
459
00:23:24,166 --> 00:23:25,500
La cible arrive.
460
00:23:25,500 --> 00:23:27,834
Tu le caches ou tu l'aides.
461
00:23:28,250 --> 00:23:30,000
Je bosse, là.
462
00:23:30,000 --> 00:23:31,417
On a une opé !
463
00:23:31,417 --> 00:23:32,750
Fais-la partir.
464
00:23:33,583 --> 00:23:35,375
Enfin, gentiment.
465
00:23:35,375 --> 00:23:37,542
- Ben te prie de partir.
- Ah bon ?
466
00:23:37,542 --> 00:23:38,709
Du tact !
467
00:23:38,709 --> 00:23:40,166
Dis à Ben
468
00:23:40,166 --> 00:23:42,333
que je partirai si tu me dis
469
00:23:42,333 --> 00:23:43,667
où est mon frère !
470
00:23:45,208 --> 00:23:46,417
Tu sais où il est ?
471
00:23:47,291 --> 00:23:48,375
Si on veut.
472
00:23:48,375 --> 00:23:49,333
Dis-lui.
473
00:23:51,291 --> 00:23:53,291
- Ne t'énerve pas.
- Trop tard !
474
00:23:57,041 --> 00:24:00,333
Il voyage sous le nom d'Albert Ollerman.
475
00:24:01,041 --> 00:24:02,458
Tu dois partir.
476
00:24:03,375 --> 00:24:05,333
Un instant.
477
00:24:05,959 --> 00:24:07,041
Alice...
478
00:24:09,417 --> 00:24:10,417
Oui ?
479
00:24:10,417 --> 00:24:12,291
C'est ici, le Réfectoire ?
480
00:24:13,291 --> 00:24:15,375
Ça dépend. Qui veut le savoir ?
481
00:24:15,375 --> 00:24:17,041
La consule du Japon.
482
00:24:17,458 --> 00:24:20,166
Elle gère les relations, les échanges...
483
00:24:20,166 --> 00:24:22,291
Je ne suis pas inculte, merci.
484
00:24:22,291 --> 00:24:26,083
Alors imaginez son réseau.
Elle connaît tout le monde.
485
00:24:26,083 --> 00:24:28,083
Y compris vous, apparemment.
486
00:24:28,083 --> 00:24:29,542
C'est ma mère.
487
00:24:29,959 --> 00:24:32,500
Du coup, on peut venir ?
488
00:24:35,375 --> 00:24:36,333
Admettons
489
00:24:36,333 --> 00:24:39,375
que votre mère soit vraiment
la consule générale,
490
00:24:39,375 --> 00:24:41,291
dites-lui que c'est à 20h.
491
00:24:41,709 --> 00:24:43,250
Cool. Mortel.
492
00:24:47,083 --> 00:24:48,500
Tommy et toi...
493
00:24:48,500 --> 00:24:50,667
Mets-toi à table.
494
00:24:56,709 --> 00:24:59,250
- Récap, le sous-fifre.
- C'est mon métier.
495
00:24:59,250 --> 00:25:01,500
J'incarne Lydia Pemberton.
496
00:25:01,500 --> 00:25:03,625
L'installation, c'est mon œuvre.
497
00:25:03,625 --> 00:25:08,125
Je veux un coffre
pour les biens de mon défunt mari.
498
00:25:08,125 --> 00:25:10,375
- Et vous ?
- Je joue votre gorille.
499
00:25:10,375 --> 00:25:13,709
Pas seulement,
puisque le Percuteur sera ici.
500
00:25:13,709 --> 00:25:16,250
Vous empêcherez qu'on attente à ma vie.
501
00:25:16,250 --> 00:25:18,750
Qui voudrait vous tuer ?
502
00:25:18,750 --> 00:25:20,792
Quand vous serez seul...
503
00:25:20,792 --> 00:25:22,959
Je piraterai les caméras
504
00:25:22,959 --> 00:25:25,583
reliées aux moniteurs que j'ai installés,
505
00:25:25,583 --> 00:25:28,166
puisque c'est mon métier.
506
00:25:29,667 --> 00:25:31,250
Elle vous tyrannise ?
507
00:25:31,250 --> 00:25:33,000
Du nerf, le sous-fifre !
508
00:25:40,542 --> 00:25:43,709
J'ai quelque chose pour vous.
509
00:25:50,583 --> 00:25:52,041
Il est parfait !
510
00:25:53,083 --> 00:25:56,250
Je voulais éviter
que vous mutiliez une innocente.
511
00:25:56,250 --> 00:25:58,667
J'ai une amie qui travaille à la morgue.
512
00:25:59,667 --> 00:26:01,291
J'ai rien pour vous.
513
00:26:02,000 --> 00:26:03,291
C'est pas grave.
514
00:26:12,750 --> 00:26:13,917
Redressez-vous.
515
00:26:14,667 --> 00:26:17,834
On dirait un môme qui attend sa glace.
516
00:26:18,417 --> 00:26:21,375
C'est mieux. Gardez vos envies de meurtre.
517
00:26:21,500 --> 00:26:22,959
Je cherche le manager.
518
00:26:33,875 --> 00:26:35,792
Monsieur, couchez-vous !
519
00:26:39,458 --> 00:26:40,667
Vos mains.
520
00:26:41,667 --> 00:26:42,500
Bougez pas.
521
00:26:45,959 --> 00:26:48,083
C'était quoi, ce cirque ?
522
00:26:49,166 --> 00:26:51,875
- Fallait voir votre tête.
- Grâce à moi, il peut.
523
00:26:52,792 --> 00:26:55,625
- Vous avez piraté le système.
- Vous auriez raté.
524
00:26:55,625 --> 00:26:57,709
Je serais mort si j'avais pas...
525
00:26:57,709 --> 00:26:59,542
Bravo, le sous-fifre.
526
00:26:59,542 --> 00:27:01,917
Le Percuteur va confirmer le décès
527
00:27:01,917 --> 00:27:05,458
et on n'aura plus qu'à guetter
notre invité mystère.
528
00:27:07,750 --> 00:27:08,750
Où vous allez ?
529
00:27:08,750 --> 00:27:10,041
Déjeuner.
530
00:27:10,041 --> 00:27:14,000
Je vous laisse surveiller,
puisque c'est votre métier.
531
00:27:15,500 --> 00:27:17,959
- S'il arrive malheur à Tommy...
- Mais non.
532
00:27:17,959 --> 00:27:19,458
Je l'ai sauvé.
533
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
A quel tarif ?
534
00:27:22,291 --> 00:27:24,250
Amis et famille.
535
00:27:25,834 --> 00:27:26,917
Ça alors !
536
00:27:26,917 --> 00:27:30,875
- Méconnaissable.
- C'est le but. Je joue l'hôtesse.
537
00:27:30,875 --> 00:27:32,625
Sacrée tenue.
538
00:27:32,625 --> 00:27:34,041
Et sacrée rivière.
539
00:27:34,750 --> 00:27:36,500
C'est un collier saisi ?
540
00:27:36,500 --> 00:27:38,083
Pourquoi ?
541
00:27:38,083 --> 00:27:40,333
- Vu votre salaire...
- Et le bijou.
542
00:27:40,333 --> 00:27:42,500
Mon mari me l'a peut-être offert.
543
00:27:43,208 --> 00:27:44,625
Vous êtes mariée ?
544
00:27:47,083 --> 00:27:48,625
Il sait qu'on existe ?
545
00:27:52,834 --> 00:27:56,333
- Tommy était nul à cache-cache.
- Mais il a caché son jeu.
546
00:27:56,875 --> 00:27:58,583
Nick enquête sur le cartel.
547
00:27:58,583 --> 00:28:01,750
Ils approvisionnent surtout
Torrance, Pasadena,
548
00:28:01,750 --> 00:28:03,834
Atwater et Studio City.
549
00:28:04,208 --> 00:28:05,875
Les employeurs de Tommy...
550
00:28:07,125 --> 00:28:09,166
Habitent dans les mêmes villes.
551
00:28:11,458 --> 00:28:13,500
Tommy travaille pour le cartel.
552
00:28:14,583 --> 00:28:17,208
Je l'ai trouvé. Albert Ollerman.
553
00:28:17,208 --> 00:28:19,834
Il s'envole pour la Slovénie dans 2 h.
554
00:28:20,417 --> 00:28:21,667
Je t'accompagne ?
555
00:28:22,625 --> 00:28:24,000
Tu veux pas voir ça.
556
00:28:33,500 --> 00:28:34,583
Attends, Tommy.
557
00:28:34,583 --> 00:28:36,041
Je vais t'aider.
558
00:28:46,542 --> 00:28:47,792
Theo !
559
00:28:48,875 --> 00:28:50,333
Dieu merci !
560
00:28:52,458 --> 00:28:53,750
J'ai découvert
561
00:28:54,542 --> 00:28:58,583
que les Kincaid s'en mettaient
plein les poches et...
562
00:28:58,583 --> 00:28:59,750
J'ai réussi
563
00:28:59,750 --> 00:29:03,417
à récupérer le fric,
mais figure-toi qu'ils sont morts.
564
00:29:03,417 --> 00:29:04,709
Je le sais.
565
00:29:04,709 --> 00:29:05,917
Devine comment.
566
00:29:05,917 --> 00:29:08,709
Je te rapportais l'argent,
c'est mon boulot.
567
00:29:08,709 --> 00:29:11,291
- Ouvre.
- Pas de problème.
568
00:29:11,291 --> 00:29:14,291
Il y a le compte, juré. Presque.
569
00:29:14,291 --> 00:29:16,500
J'ai eu quelques frais.
570
00:29:21,417 --> 00:29:22,875
Je vais t'expliquer.
571
00:29:27,875 --> 00:29:28,792
Le fric.
572
00:29:28,792 --> 00:29:30,792
Posez votre arme, M. Tasker.
573
00:29:33,291 --> 00:29:34,667
Par terre.
574
00:29:37,834 --> 00:29:39,125
Ou vous me tuerez ?
575
00:29:39,125 --> 00:29:41,417
Je viserai l'épaule pour vous désarmer,
576
00:29:41,417 --> 00:29:44,083
puis la cuisse pour vous clouer sur place.
577
00:29:44,083 --> 00:29:45,750
La police fera le reste.
578
00:29:45,750 --> 00:29:47,333
Vous serez jamais à l'abri.
579
00:29:47,333 --> 00:29:50,083
Mes employeurs
enverront d'autres collecteurs
580
00:29:50,083 --> 00:29:51,542
récupérer leur dû.
581
00:29:52,125 --> 00:29:53,583
On va vous le rendre.
582
00:29:54,542 --> 00:29:55,917
Vous savez où il est ?
583
00:29:55,917 --> 00:29:58,250
Non, mais je le trouverai.
584
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
C'est dans votre intérêt.
585
00:30:00,000 --> 00:30:04,125
Si vous rentrez bredouille,
votre tête aussi sera mise à prix.
586
00:30:08,500 --> 00:30:10,625
- Je vous laisse 12 h.
- 24 h.
587
00:30:13,583 --> 00:30:15,166
Je vous recontacterai.
588
00:30:21,417 --> 00:30:22,750
Où est l'argent ?
589
00:30:31,500 --> 00:30:34,125
On commence par l'hamachi ou l'albacore ?
590
00:30:34,125 --> 00:30:37,000
- Les Saint-Jacques.
- J'avais oublié.
591
00:30:39,959 --> 00:30:41,333
Vous savez cuisiner ?
592
00:30:42,250 --> 00:30:43,375
C'est limité.
593
00:30:46,291 --> 00:30:47,625
Crâneur.
594
00:30:51,375 --> 00:30:53,625
On mise tout sur la séduction.
595
00:30:53,625 --> 00:30:56,709
On ne cherche pas à signer,
ni même à négocier.
596
00:30:57,208 --> 00:31:00,041
On va rappeler à Kohana ce qu'elle a perdu
597
00:31:00,041 --> 00:31:01,375
avec Kenji.
598
00:31:03,166 --> 00:31:04,208
Champagne ?
599
00:31:07,333 --> 00:31:08,500
Santé.
600
00:32:05,875 --> 00:32:07,125
Sans avoir à parler,
601
00:32:07,125 --> 00:32:09,125
on lui montrera
602
00:32:09,125 --> 00:32:10,542
qu'on est aussi bons
603
00:32:10,542 --> 00:32:11,667
que Kenji.
604
00:32:12,291 --> 00:32:15,083
En proposant exactement
605
00:32:15,083 --> 00:32:16,375
les mêmes choses.
606
00:32:16,375 --> 00:32:17,750
Du fugu !
607
00:32:18,917 --> 00:32:20,333
Nous avons un réseau
608
00:32:20,333 --> 00:32:23,208
de fournisseurs d'exception
capables d'expédier
609
00:32:23,208 --> 00:32:25,083
n'importe quoi n'importe où.
610
00:32:28,291 --> 00:32:29,709
Maman ?
611
00:32:30,458 --> 00:32:31,709
Tu fais quoi ?
612
00:32:31,709 --> 00:32:33,542
Je me fais plaisir.
613
00:32:33,542 --> 00:32:35,166
Va voir tes amis.
614
00:32:35,166 --> 00:32:36,250
Ouste.
615
00:32:37,083 --> 00:32:38,208
C'est quoi ?
616
00:32:38,917 --> 00:32:39,917
Du fugu.
617
00:32:39,917 --> 00:32:42,709
- Du poisson-globe.
- C'est toxique. Goûte.
618
00:32:44,583 --> 00:32:46,208
- Tu es ivre.
- Non.
619
00:32:46,208 --> 00:32:48,166
Si, tu rentres.
620
00:32:48,166 --> 00:32:49,834
J'appelle le chauffeur.
621
00:32:49,834 --> 00:32:51,041
Allez.
622
00:32:53,291 --> 00:32:54,917
Je vais la ramener,
623
00:32:54,917 --> 00:32:56,750
puisqu'elle est ivre.
624
00:32:56,750 --> 00:32:59,500
- Je la ferai parler.
- Bonne idée.
625
00:33:01,917 --> 00:33:04,500
Tu l'as vue quand tu as apporté le fugu ?
626
00:33:05,583 --> 00:33:08,000
Ça valait ta tête quand elle t'a tripoté.
627
00:33:08,542 --> 00:33:09,875
Tu as vu ça ?
628
00:33:09,875 --> 00:33:11,500
Elle a une force !
629
00:33:11,500 --> 00:33:13,333
A tailler des diamants.
630
00:33:13,333 --> 00:33:15,959
C'est pas elle qui les trafique.
631
00:33:17,250 --> 00:33:18,208
C'est moi.
632
00:33:22,291 --> 00:33:24,417
On dirait la recette de Kenji.
633
00:33:25,542 --> 00:33:27,166
Vous allez renvoyer
634
00:33:27,166 --> 00:33:30,417
tous ces gens
et me dire où est passé Kenji
635
00:33:30,417 --> 00:33:33,500
ou ma copine Yumi vous fera la peau.
636
00:33:47,625 --> 00:33:50,709
J'ai fait ça pour qu'ils te laissent.
637
00:33:50,709 --> 00:33:52,041
Arrête.
638
00:33:54,542 --> 00:33:55,750
Tu comprends pas.
639
00:33:57,583 --> 00:33:59,458
Tu dealais pour eux ?
640
00:33:59,458 --> 00:34:00,792
Non !
641
00:34:00,792 --> 00:34:03,125
Je contrôlais les détournements.
642
00:34:03,125 --> 00:34:06,792
- Tu as racketté les Kincaid.
- Je voulais pas leur mort.
643
00:34:09,417 --> 00:34:10,625
Tommy Vaughan ?
644
00:34:16,959 --> 00:34:18,542
Qu'est-ce que tu as fait ?
645
00:34:21,917 --> 00:34:23,709
Ils vont te mettre à l'abri.
646
00:34:26,166 --> 00:34:27,583
Vous pouvez garder le silence.
647
00:34:28,709 --> 00:34:31,625
Ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
648
00:34:32,625 --> 00:34:33,750
Fais pas ça.
649
00:34:37,083 --> 00:34:38,959
Je t'en supplie, Allie !
650
00:34:58,000 --> 00:34:59,917
Que de vitres.
651
00:34:59,917 --> 00:35:01,500
Que voulez-vous ?
652
00:35:01,500 --> 00:35:03,583
Le champ de vision qui tue.
653
00:35:04,000 --> 00:35:07,458
Je décalerais le bureau à gauche
si j'étais vous.
654
00:35:08,333 --> 00:35:12,000
On ne voit que vous du haut des toits.
655
00:35:12,000 --> 00:35:13,834
Margot est avec vous ?
656
00:35:17,333 --> 00:35:18,917
J'ai un cadeau pour vous.
657
00:35:20,709 --> 00:35:21,917
C'est quoi ?
658
00:35:22,834 --> 00:35:25,875
Vous m'avez offert un doigt,
voilà un cœur.
659
00:35:26,709 --> 00:35:28,000
Pardon ?
660
00:35:28,750 --> 00:35:31,208
Je plaisante, c'est un foie.
661
00:35:33,709 --> 00:35:36,667
Je plaisante.
Mais prévoyez un nouveau foie
662
00:35:37,542 --> 00:35:38,750
après ça.
663
00:35:42,417 --> 00:35:46,333
C'est un bourbon à 3 000 dollars.
Je peux pas accepter.
664
00:35:47,375 --> 00:35:48,959
Vous avez été gentille.
665
00:35:49,500 --> 00:35:51,917
Je vous ai donné le doigt d'une morte.
666
00:35:51,917 --> 00:35:53,625
Je le reprends ?
667
00:36:02,667 --> 00:36:07,000
Votre métier est de tuer des gens.
On ne sera jamais amis.
668
00:36:08,166 --> 00:36:10,667
Mon métier est de tuer des gens.
669
00:36:10,667 --> 00:36:12,625
Je n'ai pas d'amis.
670
00:36:13,917 --> 00:36:15,500
Je voulais vous remercier.
671
00:36:29,917 --> 00:36:32,250
Où est votre moitié, le sous-fifre ?
672
00:36:32,709 --> 00:36:35,166
Voici la femme qui est venue à la banque.
673
00:36:35,583 --> 00:36:39,000
Celle qui a engagé le Percuteur
et veut votre mort.
674
00:36:39,000 --> 00:36:41,083
Vous la reconnaissez ?
675
00:36:49,500 --> 00:36:51,000
Un peu m'as-tu-vu.
676
00:36:51,000 --> 00:36:52,709
La connaissez-vous ?
677
00:36:56,417 --> 00:36:57,542
Pas du tout.
678
00:36:59,125 --> 00:37:00,458
Et vous ?
679
00:37:01,208 --> 00:37:04,458
La reconnaissance faciale n'a rien trouvé.
680
00:37:04,458 --> 00:37:05,959
Je dois tout faire ?
681
00:37:05,959 --> 00:37:09,166
- Grâce à vous, j'ai failli être tué.
- Par un fumigène ?
682
00:37:09,166 --> 00:37:12,500
Par des hommes armés
qui ont cru à une bombe.
683
00:37:12,500 --> 00:37:15,917
- Le sous-fifre a eu peur ?
- Il se trouve que oui.
684
00:37:17,041 --> 00:37:18,291
J'ai eu peur.
685
00:37:18,917 --> 00:37:21,166
Peur de me faire tuer en sauvant
686
00:37:21,166 --> 00:37:23,375
une sale mégère ingrate.
687
00:37:23,959 --> 00:37:25,208
Vous savez mon nom ?
688
00:37:26,667 --> 00:37:28,000
Comment je m'appelle ?
689
00:37:54,166 --> 00:37:56,291
- Je vous déteste toujours.
- Moi aussi.
690
00:38:02,417 --> 00:38:04,250
Enfin seuls.
691
00:38:05,125 --> 00:38:08,500
- Qui êtes-vous ?
- Oswald Delacroix, et lui...
692
00:38:09,208 --> 00:38:10,291
Vos vrais noms.
693
00:38:11,625 --> 00:38:14,041
Benjamin Jones et Rhys Griffiths,
694
00:38:14,041 --> 00:38:15,709
ex du groupe Kensington.
695
00:38:16,125 --> 00:38:17,291
Kenji est parti.
696
00:38:17,291 --> 00:38:19,750
On peut devenir votre plaque tournante.
697
00:38:19,750 --> 00:38:23,500
- Et mes 2 millions de perte ?
- On se rattrapera.
698
00:38:24,250 --> 00:38:26,041
Fallait rester où vous étiez.
699
00:38:26,041 --> 00:38:27,166
3 millions.
700
00:38:28,083 --> 00:38:31,250
Je peux vous donner 3 millions en liquide.
701
00:38:32,125 --> 00:38:33,583
- J'écoute.
- Moi aussi.
702
00:38:34,667 --> 00:38:36,667
C'est l'argent de Tommy.
703
00:38:37,041 --> 00:38:39,375
- T'as pas osé !
- Tu rigoles ?
704
00:38:39,375 --> 00:38:42,000
- Où est le fric ?
- Dans ma voiture.
705
00:38:42,792 --> 00:38:45,125
Je veux une garantie.
706
00:38:45,125 --> 00:38:46,375
Pour vous tenir.
707
00:38:46,375 --> 00:38:47,375
Quel genre ?
708
00:38:51,041 --> 00:38:52,583
Rapportez le fric.
709
00:38:53,625 --> 00:38:56,458
- C'était inutile.
- Fallait pas draguer ma mère.
710
00:38:57,375 --> 00:38:59,625
- Je reviens.
- Dépêchez-vous.
711
00:39:00,542 --> 00:39:02,667
C'est le couteau du fugu.
712
00:39:02,667 --> 00:39:04,166
Ce serait bête
713
00:39:04,166 --> 00:39:06,542
qu'il meure empoisonné sur place.
714
00:39:49,041 --> 00:39:51,125
- Que fais-tu ?
- Rhys a volé Tommy.
715
00:39:51,125 --> 00:39:53,000
- Il m'a dit.
- Tu savais ?
716
00:39:53,000 --> 00:39:54,500
Je viens de l'apprendre.
717
00:39:54,917 --> 00:39:56,709
Je le rends au cartel.
718
00:39:56,709 --> 00:39:58,333
- Impossible.
- Pourquoi ?
719
00:39:58,333 --> 00:39:59,709
Rhys mourra.
720
00:39:59,709 --> 00:40:02,125
Si j'obéis pas, c'est Tommy qui mourra.
721
00:40:02,125 --> 00:40:04,166
Rhys est comme un frère.
722
00:40:04,166 --> 00:40:06,208
Et Tommy est mon frère.
723
00:40:07,417 --> 00:40:08,625
Je dois y aller.
724
00:40:11,125 --> 00:40:12,709
Lâche ce sac.
725
00:40:12,709 --> 00:40:14,542
Je le laisserai pas mourir.
726
00:40:15,375 --> 00:40:17,000
J'ai une arme.
727
00:40:17,000 --> 00:40:18,250
Moi aussi.
728
00:40:57,792 --> 00:40:59,792
Adaptation : Delphine Hussonnois
729
00:40:59,792 --> 00:41:01,875
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS