1 00:00:00,166 --> 00:00:01,417 Précédemment... 2 00:00:01,417 --> 00:00:04,291 Notre suspect : Kenji Yoshida. 3 00:00:04,291 --> 00:00:06,750 Des investisseurs, des gens puissants 4 00:00:06,750 --> 00:00:10,333 utilisent mon restaurant pour importer d'autres produits. 5 00:00:10,333 --> 00:00:13,417 Le FBI vous donne 24 h pour obtenir des infos 6 00:00:13,417 --> 00:00:14,750 auprès de Kenji. 7 00:00:14,750 --> 00:00:15,917 Il a laissé ça. 8 00:00:15,917 --> 00:00:18,500 Il va falloir qu'on change de stratégie. 9 00:00:18,500 --> 00:00:21,166 - J'ai une proposition. - Vous nous engagez ? 10 00:00:21,166 --> 00:00:22,959 Trouvez qui veut me tuer. 11 00:00:22,959 --> 00:00:24,959 Il est sur le Gansit Building. 12 00:00:27,125 --> 00:00:28,000 On le tient. 13 00:00:28,000 --> 00:00:29,125 "Le Percuteur". 14 00:00:29,125 --> 00:00:30,125 Et maintenant ? 15 00:00:30,125 --> 00:00:32,917 - Vous allez me torturer, me tuer ? - Vous engager. 16 00:00:32,917 --> 00:00:34,583 Devine qui vient dîner. 17 00:00:34,583 --> 00:00:36,542 Ce dîner ne peut pas avoir lieu. 18 00:00:36,542 --> 00:00:38,709 Je veux sympathiser avec ton frère. 19 00:00:39,083 --> 00:00:41,291 C'était mon premier meurtre. 20 00:00:41,291 --> 00:00:43,542 Il est impressionnable. 21 00:00:43,542 --> 00:00:45,750 Vous n'êtes pas des modèles. 22 00:00:45,750 --> 00:00:49,250 Tu fais quoi ? On enquête sur les Kincaid, pas Tommy. 23 00:00:49,250 --> 00:00:51,291 Tu sais faire confiance ? 24 00:00:51,291 --> 00:00:52,625 Danny est trop bête. 25 00:00:54,000 --> 00:00:56,667 - T'étais où ? - J'étais avec Tommy. 26 00:00:58,000 --> 00:00:59,834 Un enregistreur de frappe 27 00:00:59,834 --> 00:01:03,125 - était caché sur notre réseau. - On a été piratés ? 28 00:01:03,125 --> 00:01:05,417 J'ai accès à 3 millions de dollars. 29 00:01:05,834 --> 00:01:09,291 J'ai besoin d'un professionnel pour m'aider à les voler. 30 00:01:12,875 --> 00:01:15,041 3 millions de dollars ? 31 00:01:15,041 --> 00:01:17,083 Sur un compte offshore à mon nom. 32 00:01:17,875 --> 00:01:19,542 Je t'ai sous-estimé. 33 00:01:19,959 --> 00:01:21,500 J'ai l'habitude. 34 00:01:21,500 --> 00:01:24,417 - Tu veux que je t'aide à... - Disparaître. 35 00:01:25,250 --> 00:01:26,500 Pendant un temps. 36 00:01:26,500 --> 00:01:29,834 - A me faire de nouveaux papiers. - Un nouveau toi. 37 00:01:29,834 --> 00:01:33,291 Tu fais ça, dans ton secteur d'activité ? 38 00:01:33,291 --> 00:01:35,000 Pour toi ? Bien sûr. 39 00:01:35,000 --> 00:01:37,166 Avec plaisir. T'es presque un frère. 40 00:01:37,750 --> 00:01:38,875 Merci, Rhys. 41 00:01:38,875 --> 00:01:42,333 - J'ai un tarif "amis et famille". - Evidemment. 42 00:01:44,375 --> 00:01:45,792 J'ai une question, 43 00:01:45,792 --> 00:01:47,959 dans notre intérêt commun. 44 00:01:47,959 --> 00:01:49,750 Alice approuvera que tu... 45 00:01:51,083 --> 00:01:52,166 disparaisses ? 46 00:01:53,041 --> 00:01:54,208 J'avertis la police. 47 00:01:54,875 --> 00:01:57,583 - Tes amis, les Kincaid... - On n'était pas amis. 48 00:01:57,583 --> 00:01:59,917 Ils bossaient pour le cartel de Southland. 49 00:01:59,917 --> 00:02:03,083 L'argent à ton nom provient de la drogue. 50 00:02:03,458 --> 00:02:04,917 Je ne donne pas long 51 00:02:04,917 --> 00:02:09,041 avant que le cartel ou le FBI débarque pour te tuer ou t'arrêter. 52 00:02:11,667 --> 00:02:13,458 Je suis désolé. 53 00:02:15,375 --> 00:02:17,917 Je n'aurais jamais dû venir. 54 00:02:17,917 --> 00:02:22,333 Tu as bien fait, mais je dois te placer sous protection policière. 55 00:02:24,625 --> 00:02:26,166 Qui tu appelles ? 56 00:02:26,917 --> 00:02:29,667 J'ai un ami qui connaît quelqu'un au FBI. 57 00:02:29,667 --> 00:02:31,250 Je vais le solliciter. 58 00:02:31,959 --> 00:02:33,125 D'accord. 59 00:02:34,792 --> 00:02:36,041 Merci. 60 00:02:43,208 --> 00:02:44,542 Tu passes ? 61 00:02:44,542 --> 00:02:47,875 J'aimerais bien, mais tu as un colocataire. 62 00:02:47,875 --> 00:02:49,834 - Toi aussi. - C'est vrai. 63 00:02:49,834 --> 00:02:51,959 On a un service à te demander. 64 00:02:51,959 --> 00:02:53,458 Vous n'arrêtez pas. 65 00:02:54,000 --> 00:02:55,625 Que penses-tu de Diaz ? 66 00:02:56,125 --> 00:02:58,125 C'est platonique à ce stade. 67 00:02:59,917 --> 00:03:03,458 Est-elle intelligente, fiable ? C'est quelqu'un de bien ? 68 00:03:03,458 --> 00:03:04,875 Va droit au but. 69 00:03:04,875 --> 00:03:06,583 Tommy a besoin d'aide. 70 00:03:07,166 --> 00:03:08,750 Je suis pas vraiment 71 00:03:08,750 --> 00:03:10,500 en odeur de sainteté. 72 00:03:10,500 --> 00:03:12,917 - Qu'as-tu fait ? - Pourquoi moi ? 73 00:03:12,917 --> 00:03:14,625 - Rhys ? - Non, c'est moi. 74 00:03:16,583 --> 00:03:19,375 - J'ai perdu notre 1re cible. - Perdu ? 75 00:03:19,375 --> 00:03:22,750 Il est peut-être rentré au Japon sur mes conseils. 76 00:03:22,750 --> 00:03:23,709 C'est malin. 77 00:03:25,083 --> 00:03:26,375 J'appelle Justine ? 78 00:03:27,834 --> 00:03:28,792 Tu veux bien ? 79 00:03:29,709 --> 00:03:33,166 On peut la voir ce soir. J'ai peur que si on traîne... 80 00:03:36,250 --> 00:03:38,125 Je suis désolé 81 00:03:38,125 --> 00:03:39,583 Allie ? 82 00:03:41,917 --> 00:03:42,875 Il est parti. 83 00:03:44,875 --> 00:03:46,291 Tommy est parti. 84 00:03:53,750 --> 00:03:54,917 {\an8}Des nouvelles ? 85 00:03:55,291 --> 00:03:57,041 {\an8}Il ne m'a pas contactée. 86 00:03:57,041 --> 00:03:58,667 {\an8}Sa ligne est désactivée. 87 00:03:58,667 --> 00:04:01,333 {\an8}J'ai vérifié les vols en partance. 88 00:04:01,333 --> 00:04:03,375 {\an8}S'il voyage, il a pris un pseudo. 89 00:04:03,375 --> 00:04:05,083 {\an8}Il a pris l'argent ? 90 00:04:05,083 --> 00:04:07,250 {\an8}Non. J'ai changé les codes. 91 00:04:07,250 --> 00:04:08,792 {\an8}Tu revérifies ? 92 00:04:09,333 --> 00:04:12,792 {\an8}D'accord, mais à moins d'avoir piraté tout le système... 93 00:04:12,792 --> 00:04:15,166 {\an8}Ou utilisé un enregistreur de frappe. 94 00:04:16,959 --> 00:04:18,959 {\an8}Il avait accès à tout. 95 00:04:20,250 --> 00:04:21,417 {\an8}Où il ira ? 96 00:04:22,166 --> 00:04:25,125 {\an8}- Ça dépend. Sans l'argent... - Il l'a. 97 00:04:25,792 --> 00:04:27,750 {\an8}- Il l'a retiré. - Quand ? 98 00:04:31,000 --> 00:04:33,875 {\an8}Il y a 3 min. Je venais de changer les codes. 99 00:04:33,875 --> 00:04:35,291 {\an8}J'avais raison. 100 00:04:36,375 --> 00:04:39,667 {\an8}- On peut peut-être le localiser. - A quoi bon ? 101 00:04:43,667 --> 00:04:45,709 {\an8}Il nous a menti et utilisés. 102 00:04:45,709 --> 00:04:46,792 {\an8}Tu veux quoi ? 103 00:04:47,417 --> 00:04:50,834 {\an8}Que je me m'échine à le sauver contre son gré ? 104 00:04:52,291 --> 00:04:53,875 {\an8}Qu'est-ce que je fais ? 105 00:04:59,208 --> 00:05:00,542 {\an8}Je vais le chercher. 106 00:05:01,750 --> 00:05:03,709 {\an8}J'appelle ses anciens patrons. 107 00:05:05,917 --> 00:05:07,792 {\an8}Occupez-vous de Margot. 108 00:05:07,792 --> 00:05:09,583 {\an8}C'est pas fini ? 109 00:05:09,583 --> 00:05:11,917 {\an8}Elle a une piste et encore 500 000 $. 110 00:05:11,917 --> 00:05:13,750 {\an8}- J'y vais. - Non, laisse. 111 00:05:13,750 --> 00:05:15,792 {\an8}- Allez-y ensemble. - Impossible. 112 00:05:15,792 --> 00:05:16,959 {\an8}Un souci ? 113 00:05:19,750 --> 00:05:20,709 {\an8}Alors allez-y. 114 00:05:23,542 --> 00:05:24,709 {\an8}On élude le sujet ? 115 00:05:24,709 --> 00:05:27,500 {\an8}Je t'avais mise en garde contre Tommy. 116 00:05:27,959 --> 00:05:31,208 {\an8}Je veux pas parler de lui, mais de toi et moi. 117 00:05:34,083 --> 00:05:35,125 {\an8}Bordel ! 118 00:05:35,125 --> 00:05:36,291 {\an8}Tout doux. 119 00:05:36,291 --> 00:05:37,250 {\an8}Lui, ici ? 120 00:05:37,250 --> 00:05:39,208 {\an8}- Je l'ai engagé. - Pardon ? 121 00:05:39,208 --> 00:05:40,583 {\an8}Un tueur à gages ? 122 00:05:40,583 --> 00:05:43,291 {\an8}A ma solde désormais. Vous désirez ? 123 00:05:44,375 --> 00:05:46,083 {\an8}On a rendez-vous. 124 00:05:46,083 --> 00:05:48,458 {\an8}J'ai rendez-vous avec Alice Vaughan. 125 00:05:48,458 --> 00:05:51,834 {\an8}- Elle a un souci familial. - Je récolte les sous-fifres ? 126 00:05:51,834 --> 00:05:54,834 {\an8}Je vous signale que j'ai plus d'expérience qu'elle. 127 00:05:54,834 --> 00:05:56,333 {\an8}Entrez, les sous-fifres. 128 00:06:05,333 --> 00:06:07,041 Vous avez une piste ? 129 00:06:07,041 --> 00:06:09,375 J'ai le Percuteur. 130 00:06:09,375 --> 00:06:11,083 Il vous aidera. 131 00:06:11,083 --> 00:06:13,875 Il a essayé de nous tuer. 132 00:06:13,875 --> 00:06:16,500 Sans rancune, c'était le job. 133 00:06:17,083 --> 00:06:19,750 - Vous savez donc qui vous a engagé. - Non. 134 00:06:19,750 --> 00:06:21,208 Mais il sait comment. 135 00:06:21,208 --> 00:06:22,625 Si vous êtes doués, 136 00:06:22,625 --> 00:06:25,000 vous saurez exploiter cette info. 137 00:06:25,000 --> 00:06:27,750 Vous connaissez les chaînes de blocs ? 138 00:06:27,750 --> 00:06:29,417 Le réseau Ethereum ? 139 00:06:32,083 --> 00:06:35,250 Il facilite les paiements grâce à sa crypto-monnaie. 140 00:06:35,250 --> 00:06:36,250 Exactement. 141 00:06:36,792 --> 00:06:39,000 Ça garantit donc l'anonymat. 142 00:06:39,917 --> 00:06:43,041 Je touche une avance, et le solde sur preuve du décès. 143 00:06:43,041 --> 00:06:45,583 Qu'est-ce qui tient lieu de preuve ? 144 00:06:45,583 --> 00:06:47,583 La tête, une oreille, 145 00:06:47,583 --> 00:06:49,041 un doigt. 146 00:06:49,041 --> 00:06:50,000 La tête... 147 00:06:50,000 --> 00:06:53,250 C'est plus cher, vu le boulot et les frais de port. 148 00:06:55,375 --> 00:06:58,542 Ça va ou j'appelle Alice et Val ? 149 00:06:58,542 --> 00:07:01,166 La transaction ne laisse pas d'empreintes, 150 00:07:01,166 --> 00:07:03,458 mais je peux tracer le paiement. 151 00:07:04,500 --> 00:07:06,291 Vous montez en grade. 152 00:07:07,667 --> 00:07:09,375 Faut suivre, beau gosse. 153 00:07:15,959 --> 00:07:17,458 - Kenji a filé. - Je sais. 154 00:07:17,458 --> 00:07:20,417 - Avant tout... - Il est ni ici ni à Osaka. 155 00:07:20,417 --> 00:07:23,333 - Oubliez Kenji. - Il y a un plus gros poisson. 156 00:07:23,333 --> 00:07:26,041 - Pas sûr. - Si, grâce aux caméras. 157 00:07:26,500 --> 00:07:28,333 Installées par mes soins. 158 00:07:28,333 --> 00:07:29,333 La preuve. 159 00:07:29,333 --> 00:07:32,625 Grâce à mes prises de vue dignes d'Orson Welles, 160 00:07:32,625 --> 00:07:35,125 on a des images du gros poisson. 161 00:07:35,125 --> 00:07:36,125 Sauf que... 162 00:07:37,667 --> 00:07:39,250 c'est plutôt une anguille. 163 00:07:39,250 --> 00:07:43,125 Elle entre dans la chambre froide, va droit aux diamants 164 00:07:43,125 --> 00:07:44,875 et sort par derrière. 165 00:07:51,500 --> 00:07:52,959 - Non... - Quoi ? 166 00:07:53,875 --> 00:07:55,166 Une poche diplomatique. 167 00:07:55,166 --> 00:07:57,875 Quel vilain mot. "Poche." 168 00:07:57,875 --> 00:07:59,709 Moins que "diplomatique". 169 00:08:00,250 --> 00:08:01,667 Un diplomate. 170 00:08:01,667 --> 00:08:03,458 Vous pouvez rien faire. 171 00:08:03,458 --> 00:08:05,041 Ça créerait des tensions. 172 00:08:05,041 --> 00:08:07,667 Notre gros poisson porte bien son nom. 173 00:08:08,458 --> 00:08:09,792 Qui est-ce ? 174 00:08:09,792 --> 00:08:12,333 J'appréhende presque de le savoir. 175 00:08:12,333 --> 00:08:13,875 C'est peine perdue. 176 00:08:13,875 --> 00:08:15,166 On le trouvera pas. 177 00:08:15,166 --> 00:08:16,709 Prévenons la police. 178 00:08:18,000 --> 00:08:20,417 Il a des trafiquants à ses trousses. 179 00:08:20,417 --> 00:08:22,333 Tu voudrais appeler Renée ? 180 00:08:24,166 --> 00:08:25,125 Nick. 181 00:08:26,208 --> 00:08:28,750 - Il donnera l'alerte. - Il voudra jamais. 182 00:08:28,750 --> 00:08:29,917 Pour moi, si. 183 00:08:31,291 --> 00:08:33,041 On n'a pas besoin de lui. 184 00:08:34,917 --> 00:08:36,709 Je retrouverai Tommy. 185 00:08:36,709 --> 00:08:37,834 Les filles... 186 00:08:37,834 --> 00:08:39,208 Un client. 187 00:08:44,959 --> 00:08:47,834 - On vous écoute, monsieur... - Tasker. 188 00:08:47,834 --> 00:08:51,041 Je suis à la recherche d'un homme. Un voleur. 189 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 Il nous a roulés, mes associés et moi. 190 00:08:54,500 --> 00:08:56,917 Il s'appelle Tommy Vaughan. 191 00:08:58,834 --> 00:09:01,208 Quelle coïncidence. 192 00:09:01,208 --> 00:09:02,500 On le cherche aussi. 193 00:09:04,500 --> 00:09:06,792 On ne peut donc pas vous aider. 194 00:09:08,500 --> 00:09:11,625 Bon, si je ne le trouve pas, 195 00:09:13,458 --> 00:09:16,000 je sais au moins où vous trouver. 196 00:09:16,000 --> 00:09:17,166 Vous et vos amis. 197 00:09:20,125 --> 00:09:21,750 A bientôt. 198 00:09:34,125 --> 00:09:35,542 Theo Tasker. 199 00:09:36,000 --> 00:09:38,208 12 arrestations, aucune condamnation. 200 00:09:38,208 --> 00:09:41,291 Il est haut placé dans le cartel de Southland. 201 00:09:41,291 --> 00:09:43,500 Des malfrats qui tuent des gens. 202 00:09:43,500 --> 00:09:47,208 - Comme les Kincaid. - Ou nous, si on livre pas Tommy. 203 00:09:47,208 --> 00:09:48,625 Pas question. 204 00:09:48,625 --> 00:09:51,959 Tu veux qu'on enquête sur Tasker et le cartel ? 205 00:09:51,959 --> 00:09:55,375 On fait pas le poids. On manque d'effectifs et de moyens. 206 00:09:55,375 --> 00:09:56,875 J'ai la solution. 207 00:09:56,875 --> 00:09:58,083 Oublie Nick. 208 00:09:58,083 --> 00:10:01,500 Des trafiquants de drogue menacent de nous tuer. 209 00:10:02,625 --> 00:10:04,333 J'appelle Nick. 210 00:10:07,041 --> 00:10:08,000 C'est qui ? 211 00:10:20,333 --> 00:10:22,667 Une affaire classée enfin résolue 212 00:10:22,667 --> 00:10:24,875 {\an8}Je reçois le lieutenant principal, 213 00:10:24,875 --> 00:10:28,375 {\an8}Nicholas Turner, pressenti comme chef du LAPD. 214 00:10:28,375 --> 00:10:29,458 M. Turner, 215 00:10:29,458 --> 00:10:31,959 les blessures par balles et les homicides 216 00:10:31,959 --> 00:10:34,542 sont en baisse. A quoi est-ce dû ? 217 00:10:34,542 --> 00:10:39,500 Je crois que la police de proximité fait ses preuves. 218 00:10:39,500 --> 00:10:42,917 Les policiers sont moins dans leurs voitures 219 00:10:42,917 --> 00:10:46,375 et davantage près des gens, pour bâtir la confiance. 220 00:10:49,125 --> 00:10:52,458 Et dans certains cas, rebâtir la confiance. 221 00:10:59,625 --> 00:11:02,583 - Tu veux quoi ? - Pour ta gouverne, 222 00:11:02,583 --> 00:11:05,000 c'est moi qui ai quelque chose pour toi. 223 00:11:05,000 --> 00:11:06,333 Le cartel de Southland. 224 00:11:07,959 --> 00:11:10,500 De quoi garantir ta promotion. 225 00:11:12,208 --> 00:11:13,166 Je t'écoute. 226 00:11:13,166 --> 00:11:15,834 Tu te souviens du frère d'Alice, Tommy ? 227 00:11:15,834 --> 00:11:18,834 Son frère fait partie du cartel ? Ça m'étonne pas. 228 00:11:18,834 --> 00:11:21,583 - Arrête. - Elle m'a volé mon équipière. 229 00:11:21,583 --> 00:11:24,291 Elle n'a pas eu besoin, je suis partie. 230 00:11:24,959 --> 00:11:26,667 Et on sait pourquoi. 231 00:11:26,667 --> 00:11:28,000 Tommy a disparu. 232 00:11:28,000 --> 00:11:29,500 Le cartel le cherche. 233 00:11:29,500 --> 00:11:30,667 Pourquoi ? 234 00:11:30,667 --> 00:11:32,291 L'affaire Kincaid. 235 00:11:33,208 --> 00:11:36,083 - Il promenait leurs chiens. - C'est un suspect. 236 00:11:36,083 --> 00:11:38,458 - C'est Tommy Vaughan. - Justement. 237 00:11:38,458 --> 00:11:41,250 - Faisons équipe. - C'est quand ça t'arrange. 238 00:11:41,250 --> 00:11:44,750 Retrouve-moi Tommy et je te coince le cartel. 239 00:11:46,208 --> 00:11:48,709 Ce sera comme au bon vieux temps. 240 00:11:49,792 --> 00:11:52,333 - Je vais voir. - Fais donc... 241 00:11:53,000 --> 00:11:54,125 chef. 242 00:12:18,709 --> 00:12:20,792 Une livraison pour Alice Vaughan. 243 00:12:22,959 --> 00:12:25,875 - T'es pas censé venir ici. - Je suis déguisé. 244 00:12:25,875 --> 00:12:27,583 En livreur. 245 00:12:27,583 --> 00:12:28,959 Ça me plaît. 246 00:12:37,583 --> 00:12:39,792 Il faut qu'on arrive à se voir. 247 00:12:39,792 --> 00:12:42,333 Si tu parles de faire l'amour, je confirme. 248 00:12:43,917 --> 00:12:46,750 - J'ai plus de coloc. - Vous l'avez pas retrouvé ? 249 00:12:48,542 --> 00:12:50,291 Tu connais le cartel de Southland ? 250 00:12:50,291 --> 00:12:52,625 - Quel est le rapport ? - 3 millions. 251 00:12:52,625 --> 00:12:55,750 - Il leur a fait un emprunt ? - Si on veut. 252 00:12:55,750 --> 00:12:57,458 Et tu sais pas où il est. 253 00:12:58,709 --> 00:13:01,291 Moi qui voulais te demander un service. 254 00:13:02,208 --> 00:13:05,041 - Tu venais pas me faire l'amour ? - Mais si. 255 00:13:05,041 --> 00:13:06,792 C'était mon seul but. 256 00:13:06,792 --> 00:13:08,917 Mais tant qu'on y est, 257 00:13:08,917 --> 00:13:11,250 tu me cherches une plaque ? 258 00:13:11,250 --> 00:13:13,709 Tu bosses pas pour le FBI ? 259 00:13:14,500 --> 00:13:16,542 Diaz aurait pu le faire. 260 00:13:16,542 --> 00:13:20,000 Je sais, mais tu fais ça tellement mieux. 261 00:13:22,166 --> 00:13:23,792 C'est quoi, ça ? 262 00:13:24,291 --> 00:13:26,125 Tu devais pas la chercher. 263 00:13:27,667 --> 00:13:30,542 - On ne la cherche pas... - Tant mieux. 264 00:13:30,542 --> 00:13:32,750 Concentre-toi sur le cartel. 265 00:13:32,750 --> 00:13:34,834 Ils veulent leur argent. 266 00:13:34,834 --> 00:13:37,667 Si Tommy le leur rend, il s'en sortira. 267 00:13:38,417 --> 00:13:39,750 Elles sont sublimes, 268 00:13:39,750 --> 00:13:42,000 mais quel message envoient-elles ? 269 00:13:42,000 --> 00:13:43,583 Que souhaitez-vous dire ? 270 00:13:43,583 --> 00:13:45,208 "Merci. Pardon." 271 00:13:46,166 --> 00:13:47,709 "Me déteste pas." 272 00:13:47,709 --> 00:13:49,667 On a des colliers, des broches. 273 00:13:49,667 --> 00:13:50,959 Des barrettes. 274 00:13:50,959 --> 00:13:52,291 D'accord. 275 00:13:56,417 --> 00:13:58,000 Albert Ollerman ? 276 00:13:58,000 --> 00:13:59,959 Non, vous faites erreur. 277 00:13:59,959 --> 00:14:03,375 C'est Rhys, et dorénavant, tu t'appelles Albert Ollerman. 278 00:14:03,375 --> 00:14:04,750 Désolé pour le nom. 279 00:14:04,750 --> 00:14:07,041 J'ai tes papiers. Où es-tu ? 280 00:14:07,041 --> 00:14:09,875 - J'achète un cadeau d'excuse. - Mauvaise idée. 281 00:14:09,875 --> 00:14:13,542 J'ai testé, ça marche qu'une fois sur huit. 282 00:14:13,542 --> 00:14:15,250 Ce sont les barrettes ? 283 00:14:15,250 --> 00:14:16,166 Pas ça. 284 00:14:16,166 --> 00:14:19,375 Je trouve les boucles un peu... Je sais pas. 285 00:14:19,375 --> 00:14:21,834 Tu es avec une vendeuse ? 286 00:14:22,333 --> 00:14:23,333 Passe-la-moi. 287 00:14:24,291 --> 00:14:25,333 Pour vous. 288 00:14:28,375 --> 00:14:32,500 Vicky, trésor. Rangez les barrettes et parlez-moi des boucles. 289 00:14:32,500 --> 00:14:36,083 Ce sont des clous en diamant de 1,5 carat chacun. 290 00:14:36,083 --> 00:14:38,333 - Monture en or blanc. - Le prix ? 291 00:14:38,333 --> 00:14:40,875 - 12 000. - 10 000 en liquide. 292 00:14:40,875 --> 00:14:43,667 Voyez votre responsable et repassez-le-moi. 293 00:14:43,667 --> 00:14:45,208 Merci. 294 00:14:48,834 --> 00:14:50,041 Tu m'expliques ? 295 00:14:50,041 --> 00:14:52,625 Si tu tiens à flamber avant de partir, 296 00:14:52,625 --> 00:14:55,208 ce que je te déconseille fortement, 297 00:14:55,542 --> 00:14:57,333 je t'ai gratté 2 000 $. 298 00:14:57,333 --> 00:14:59,250 Je dois faire un geste. 299 00:14:59,250 --> 00:15:01,709 Sans elle, j'aurais pas cet argent. 300 00:15:01,709 --> 00:15:03,709 On vient de livrer ça. 301 00:15:05,250 --> 00:15:06,625 Pour Sophie. 302 00:15:06,625 --> 00:15:08,208 Pour moi ? 303 00:15:08,208 --> 00:15:10,000 Sophie ! 304 00:15:10,000 --> 00:15:11,250 Ouvre. 305 00:15:21,667 --> 00:15:22,709 C'est de qui ? 306 00:15:27,750 --> 00:15:28,959 C'est de Tommy ? 307 00:15:37,583 --> 00:15:38,792 On a dîné ensemble. 308 00:15:41,834 --> 00:15:44,583 Je les rapporte. C'est de la folie. 309 00:15:45,041 --> 00:15:47,000 Je suis désolée, Alice. 310 00:15:47,000 --> 00:15:48,875 Ne t'excuse pas. 311 00:15:50,583 --> 00:15:52,250 On a enfin une piste. 312 00:15:55,458 --> 00:15:58,375 On a identifié la mystérieuse trafiquante ? 313 00:15:58,375 --> 00:16:00,834 Non, mais on sait qui l'emploie. 314 00:16:03,041 --> 00:16:04,250 Kohana Takashi. 315 00:16:04,250 --> 00:16:07,750 Consule générale du Japon venue promouvoir les échanges. 316 00:16:07,750 --> 00:16:11,750 - Et passer des diams en douce. - Grâce à son statut. 317 00:16:12,125 --> 00:16:14,208 Belle et intelligente. 318 00:16:14,208 --> 00:16:16,959 - Célibataire ? - Veuve, avec un fils, Jesse. 319 00:16:17,417 --> 00:16:19,166 Je débarque dans sa vie 320 00:16:19,166 --> 00:16:22,166 en père célibataire au charme britannique. 321 00:16:22,166 --> 00:16:24,000 Je bégaie légèrement, 322 00:16:24,000 --> 00:16:25,041 elle me soigne. 323 00:16:25,041 --> 00:16:27,291 Coup de foudre, ébats... 324 00:16:27,291 --> 00:16:30,917 Elle va plutôt chercher à remplacer Kenji. 325 00:16:30,917 --> 00:16:34,083 Je suis un restaurateur sexy amateur de coke et de diams. 326 00:16:34,083 --> 00:16:37,542 Ensemble, on va la convaincre d'utiliser notre resto. 327 00:16:37,542 --> 00:16:38,834 Si tu veux. 328 00:16:40,750 --> 00:16:42,750 - On a le resto ? - On l'aura. 329 00:16:42,750 --> 00:16:44,875 Au prochain import de diamants... 330 00:16:44,875 --> 00:16:47,583 On la livre au FBI. 331 00:16:47,583 --> 00:16:49,709 Le FBI a interdiction d'agir. 332 00:16:50,250 --> 00:16:51,375 Ordre du chef. 333 00:16:51,375 --> 00:16:54,417 On ne peut pas risquer un incident diplomatique. 334 00:16:54,417 --> 00:16:57,125 Rhys et moi, on n'est pas du FBI. 335 00:16:57,625 --> 00:16:59,625 Que suggérez-vous ? 336 00:16:59,625 --> 00:17:03,000 - On fait affaire. - Et on fuite l'info à la presse. 337 00:17:03,000 --> 00:17:04,667 Vous mouchez votre chef. 338 00:17:04,667 --> 00:17:07,542 On redore notre blason et Takashi est extradée. 339 00:17:07,542 --> 00:17:08,583 Carton plein. 340 00:17:08,583 --> 00:17:09,792 Soyez confiante. 341 00:17:10,500 --> 00:17:12,542 Vous m'avez déjà perdu un suspect. 342 00:17:12,542 --> 00:17:15,333 - Vous étiez méfiante. - Je le suis toujours. 343 00:17:15,333 --> 00:17:18,166 Vous agiriez sans l'aval du FBI, 344 00:17:18,166 --> 00:17:20,250 en francs-tireurs, sans filet 345 00:17:20,375 --> 00:17:22,375 et sans aucune directive. 346 00:17:22,375 --> 00:17:25,000 Je suis votre superviseuse. Je l'interdis. 347 00:17:26,834 --> 00:17:29,667 Par conséquent, ça peut marcher. 348 00:17:39,834 --> 00:17:41,917 Dommage qu'elles vous déplaisent. 349 00:17:41,917 --> 00:17:44,000 Il a eu du mal à choisir. 350 00:17:44,000 --> 00:17:46,208 - Il a appelé un ami. - Ah bon ? 351 00:17:47,083 --> 00:17:48,500 Un homme adorable. 352 00:17:49,291 --> 00:17:50,417 Il me l'a passé. 353 00:17:50,417 --> 00:17:53,208 J'ai un faible pour l'accent anglais. 354 00:17:53,792 --> 00:17:55,500 Son ami était anglais ? 355 00:18:03,709 --> 00:18:05,333 C'est important ? 356 00:18:06,166 --> 00:18:07,500 C'est... 357 00:18:07,500 --> 00:18:09,542 vraiment pas le moment. 358 00:18:10,083 --> 00:18:12,750 Je reçois mon ami Albert Ollerman. 359 00:18:13,834 --> 00:18:16,083 Permis de conduire. Passeport. 360 00:18:16,792 --> 00:18:20,208 Acte de naissance patiné main. Visa de travail. 361 00:18:20,208 --> 00:18:23,709 Et billet en 1re classe pour la Slovénie. 362 00:18:25,542 --> 00:18:28,250 La station de ski de Kranjska Gora est... 363 00:18:28,834 --> 00:18:30,166 pas trop pourrie. 364 00:18:34,709 --> 00:18:37,125 Tu n'es pas obligé de partir. 365 00:18:37,125 --> 00:18:39,750 En revanche, tu dois me payer. 366 00:18:40,208 --> 00:18:42,583 Mais tu peux renoncer. 367 00:18:42,583 --> 00:18:45,166 Ta sœur saura te sortir de ce pétrin. 368 00:18:47,542 --> 00:18:50,125 Je l'ai assez sollicitée. 369 00:18:50,917 --> 00:18:53,083 C'est pareil avec ma sœur. 370 00:18:54,750 --> 00:18:55,875 Tiens. 371 00:18:56,500 --> 00:18:57,625 Merci. 372 00:19:00,750 --> 00:19:02,333 Courage, Bébert ! 373 00:19:02,333 --> 00:19:04,542 Alice te pardonnera forcément. 374 00:19:06,208 --> 00:19:07,458 Vu les boucles. 375 00:19:08,875 --> 00:19:11,250 Elles étaient pas pour Alice. 376 00:19:12,083 --> 00:19:15,625 - Je pensais pas gaffer. - Tu m'as humiliée devant mes chefs. 377 00:19:15,625 --> 00:19:17,542 C'est n'importe quoi. 378 00:19:17,542 --> 00:19:20,125 Et si tu crois que je vais m'excuser... 379 00:19:20,458 --> 00:19:22,917 Tiens, voilà Sophie ! Et le sous-fifre. 380 00:19:25,166 --> 00:19:26,166 Entrez. 381 00:19:30,250 --> 00:19:31,834 J'ai remonté le versement 382 00:19:31,834 --> 00:19:35,166 sur le compte du Percuteur. Il a été fait à un guichet. 383 00:19:35,166 --> 00:19:37,542 Peut-on pirater la vidéosurveillance ? 384 00:19:37,917 --> 00:19:39,875 Oui, mais c'est un réseau local, 385 00:19:39,875 --> 00:19:41,667 inaccessible via le Net. 386 00:19:42,750 --> 00:19:45,125 Récupérons les images sur place. 387 00:19:45,125 --> 00:19:48,083 Elles ont pu être effacées. Du coup... 388 00:19:48,083 --> 00:19:49,834 Il vaut mieux... 389 00:19:51,375 --> 00:19:52,500 - Vas-y. - Je t'en prie. 390 00:19:53,291 --> 00:19:55,291 Accouchez ou il vous tue. 391 00:19:56,959 --> 00:20:00,375 - Pirater les caméras pour la suite. - La suite ? 392 00:20:00,375 --> 00:20:03,959 Le versement du solde sur preuve du décès. 393 00:20:05,166 --> 00:20:07,417 Il va m'amputer le doigt ? 394 00:20:07,417 --> 00:20:09,166 Pas forcément le vôtre. 395 00:20:09,166 --> 00:20:11,792 Les doigts, ça court les rues. 396 00:20:12,417 --> 00:20:14,667 On n'ampute pas une innocente. 397 00:20:14,667 --> 00:20:17,583 - Personne n'est innocent. - Bien dit. 398 00:20:18,917 --> 00:20:22,959 Admettons qu'il trouve un doigt, les empreintes n'iront pas. 399 00:20:22,959 --> 00:20:24,709 Je n'ai plus d'empreintes. 400 00:20:25,834 --> 00:20:27,250 On envoie le doigt... 401 00:20:27,250 --> 00:20:29,792 Et le commanditaire vient payer le solde. 402 00:20:29,792 --> 00:20:31,333 Sous notre surveillance. 403 00:20:31,333 --> 00:20:33,583 - Comptez 2 jours. - 2 jours ? 404 00:20:33,583 --> 00:20:36,583 - Je sature de cette prison. - Vraiment ? 405 00:20:37,000 --> 00:20:38,625 Une prison ? 406 00:20:38,625 --> 00:20:42,417 J'arrange le piratage des caméras. Rendez-vous demain à 9h. 407 00:20:44,667 --> 00:20:46,000 - Pardon. - Vas-y. 408 00:20:48,166 --> 00:20:49,959 Vous êtes toujours menacée. 409 00:20:49,959 --> 00:20:52,333 Mais le Percuteur étant à ma solde, 410 00:20:52,333 --> 00:20:54,417 je ne crains rien. 411 00:20:54,417 --> 00:20:57,583 A moins que votre différend ne me cause du tort. 412 00:20:57,583 --> 00:20:59,083 Il se passe quoi ? 413 00:20:59,083 --> 00:21:00,250 Rien. 414 00:21:09,375 --> 00:21:10,458 Je l'admets, 415 00:21:10,458 --> 00:21:13,709 mon amie Valerie s'est bien débrouillée. 416 00:21:14,792 --> 00:21:15,792 Tu trouves ? 417 00:21:16,333 --> 00:21:18,333 Si on omet l'enquête du FBI. 418 00:21:20,000 --> 00:21:21,625 Tu es au courant ? 419 00:21:21,625 --> 00:21:23,709 Je regarde ce que tu deviens. 420 00:21:23,709 --> 00:21:25,041 Alors tu dois savoir 421 00:21:25,041 --> 00:21:26,458 qu'on a été blanchis. 422 00:21:27,291 --> 00:21:30,291 Alice Vaughan s'attire toujours des ennuis. 423 00:21:30,959 --> 00:21:35,000 C'est du passé. Elle s'est rangée maintenant. 424 00:21:35,000 --> 00:21:37,166 Si c'est vrai, c'est grâce à toi. 425 00:21:40,417 --> 00:21:41,792 Qu'est-ce que c'est ? 426 00:21:41,792 --> 00:21:44,375 Ce qu'on a sur le cartel de Southland. 427 00:21:44,875 --> 00:21:46,792 Aucune trace de Tommy, 428 00:21:46,792 --> 00:21:48,083 mais on le trouvera. 429 00:21:52,500 --> 00:21:54,166 Elle ne doit rien soupçonner. 430 00:21:54,166 --> 00:21:57,166 Kohana Takashi est influente et inaccessible. 431 00:21:57,166 --> 00:21:59,583 On exclut donc l'approche directe. 432 00:22:03,333 --> 00:22:04,166 On bosse. 433 00:22:05,667 --> 00:22:08,250 Heureusement, elle a un point faible. 434 00:22:09,333 --> 00:22:10,542 Son fils, Jesse. 435 00:22:10,542 --> 00:22:12,208 Et il a un point faible. 436 00:22:13,583 --> 00:22:14,667 Le standing. 437 00:22:14,667 --> 00:22:16,458 Dès qu'un club ouvre, 438 00:22:16,458 --> 00:22:18,000 il faut qu'il le teste. 439 00:22:18,000 --> 00:22:21,417 Pareil pour la mode, les dernières inventions... 440 00:22:21,417 --> 00:22:23,834 Il aime la nouveauté et le prestige. 441 00:22:23,834 --> 00:22:25,667 - On l'appâte. - Avec un dîner. 442 00:22:25,667 --> 00:22:28,125 - Un dîner ? - Pas un dîner banal. 443 00:22:28,125 --> 00:22:30,917 Le plus prestigieux de L.A. Soirée unique. 444 00:22:30,917 --> 00:22:32,250 Vous l'inviterez. 445 00:22:34,333 --> 00:22:36,250 On invitera ses amis. 446 00:22:36,250 --> 00:22:39,125 Ils seront tous conviés au Réfectoire, 447 00:22:39,125 --> 00:22:43,875 expérience réservée au gratin des people et des lanceurs de mode. 448 00:22:43,875 --> 00:22:47,917 N'étant pas invité, il devrait venir nous trouver. 449 00:22:50,125 --> 00:22:52,875 Visuel sur Jesse. Il prend à gauche vers toi. 450 00:22:53,959 --> 00:22:55,000 Bien reçu. 451 00:22:55,000 --> 00:22:56,583 A moi de jouer. 452 00:23:00,375 --> 00:23:02,041 Il a fait vite. 453 00:23:07,417 --> 00:23:09,750 Où tu planques mon frère ? 454 00:23:13,542 --> 00:23:14,583 Où est Tommy ? 455 00:23:14,583 --> 00:23:16,917 Tu ne tombes pas super bien. 456 00:23:16,917 --> 00:23:17,917 Il est là ? 457 00:23:19,834 --> 00:23:22,041 Il n'est pas là. Je te le jure ! 458 00:23:22,041 --> 00:23:24,166 C'est Alice ? Que veut-elle ? 459 00:23:24,166 --> 00:23:25,500 La cible arrive. 460 00:23:25,500 --> 00:23:27,834 Tu le caches ou tu l'aides. 461 00:23:28,250 --> 00:23:30,000 Je bosse, là. 462 00:23:30,000 --> 00:23:31,417 On a une opé ! 463 00:23:31,417 --> 00:23:32,750 Fais-la partir. 464 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 Enfin, gentiment. 465 00:23:35,375 --> 00:23:37,542 - Ben te prie de partir. - Ah bon ? 466 00:23:37,542 --> 00:23:38,709 Du tact ! 467 00:23:38,709 --> 00:23:40,166 Dis à Ben 468 00:23:40,166 --> 00:23:42,333 que je partirai si tu me dis 469 00:23:42,333 --> 00:23:43,667 où est mon frère ! 470 00:23:45,208 --> 00:23:46,417 Tu sais où il est ? 471 00:23:47,291 --> 00:23:48,375 Si on veut. 472 00:23:48,375 --> 00:23:49,333 Dis-lui. 473 00:23:51,291 --> 00:23:53,291 - Ne t'énerve pas. - Trop tard ! 474 00:23:57,041 --> 00:24:00,333 Il voyage sous le nom d'Albert Ollerman. 475 00:24:01,041 --> 00:24:02,458 Tu dois partir. 476 00:24:03,375 --> 00:24:05,333 Un instant. 477 00:24:05,959 --> 00:24:07,041 Alice... 478 00:24:09,417 --> 00:24:10,417 Oui ? 479 00:24:10,417 --> 00:24:12,291 C'est ici, le Réfectoire ? 480 00:24:13,291 --> 00:24:15,375 Ça dépend. Qui veut le savoir ? 481 00:24:15,375 --> 00:24:17,041 La consule du Japon. 482 00:24:17,458 --> 00:24:20,166 Elle gère les relations, les échanges... 483 00:24:20,166 --> 00:24:22,291 Je ne suis pas inculte, merci. 484 00:24:22,291 --> 00:24:26,083 Alors imaginez son réseau. Elle connaît tout le monde. 485 00:24:26,083 --> 00:24:28,083 Y compris vous, apparemment. 486 00:24:28,083 --> 00:24:29,542 C'est ma mère. 487 00:24:29,959 --> 00:24:32,500 Du coup, on peut venir ? 488 00:24:35,375 --> 00:24:36,333 Admettons 489 00:24:36,333 --> 00:24:39,375 que votre mère soit vraiment la consule générale, 490 00:24:39,375 --> 00:24:41,291 dites-lui que c'est à 20h. 491 00:24:41,709 --> 00:24:43,250 Cool. Mortel. 492 00:24:47,083 --> 00:24:48,500 Tommy et toi... 493 00:24:48,500 --> 00:24:50,667 Mets-toi à table. 494 00:24:56,709 --> 00:24:59,250 - Récap, le sous-fifre. - C'est mon métier. 495 00:24:59,250 --> 00:25:01,500 J'incarne Lydia Pemberton. 496 00:25:01,500 --> 00:25:03,625 L'installation, c'est mon œuvre. 497 00:25:03,625 --> 00:25:08,125 Je veux un coffre pour les biens de mon défunt mari. 498 00:25:08,125 --> 00:25:10,375 - Et vous ? - Je joue votre gorille. 499 00:25:10,375 --> 00:25:13,709 Pas seulement, puisque le Percuteur sera ici. 500 00:25:13,709 --> 00:25:16,250 Vous empêcherez qu'on attente à ma vie. 501 00:25:16,250 --> 00:25:18,750 Qui voudrait vous tuer ? 502 00:25:18,750 --> 00:25:20,792 Quand vous serez seul... 503 00:25:20,792 --> 00:25:22,959 Je piraterai les caméras 504 00:25:22,959 --> 00:25:25,583 reliées aux moniteurs que j'ai installés, 505 00:25:25,583 --> 00:25:28,166 puisque c'est mon métier. 506 00:25:29,667 --> 00:25:31,250 Elle vous tyrannise ? 507 00:25:31,250 --> 00:25:33,000 Du nerf, le sous-fifre ! 508 00:25:40,542 --> 00:25:43,709 J'ai quelque chose pour vous. 509 00:25:50,583 --> 00:25:52,041 Il est parfait ! 510 00:25:53,083 --> 00:25:56,250 Je voulais éviter que vous mutiliez une innocente. 511 00:25:56,250 --> 00:25:58,667 J'ai une amie qui travaille à la morgue. 512 00:25:59,667 --> 00:26:01,291 J'ai rien pour vous. 513 00:26:02,000 --> 00:26:03,291 C'est pas grave. 514 00:26:12,750 --> 00:26:13,917 Redressez-vous. 515 00:26:14,667 --> 00:26:17,834 On dirait un môme qui attend sa glace. 516 00:26:18,417 --> 00:26:21,375 C'est mieux. Gardez vos envies de meurtre. 517 00:26:21,500 --> 00:26:22,959 Je cherche le manager. 518 00:26:33,875 --> 00:26:35,792 Monsieur, couchez-vous ! 519 00:26:39,458 --> 00:26:40,667 Vos mains. 520 00:26:41,667 --> 00:26:42,500 Bougez pas. 521 00:26:45,959 --> 00:26:48,083 C'était quoi, ce cirque ? 522 00:26:49,166 --> 00:26:51,875 - Fallait voir votre tête. - Grâce à moi, il peut. 523 00:26:52,792 --> 00:26:55,625 - Vous avez piraté le système. - Vous auriez raté. 524 00:26:55,625 --> 00:26:57,709 Je serais mort si j'avais pas... 525 00:26:57,709 --> 00:26:59,542 Bravo, le sous-fifre. 526 00:26:59,542 --> 00:27:01,917 Le Percuteur va confirmer le décès 527 00:27:01,917 --> 00:27:05,458 et on n'aura plus qu'à guetter notre invité mystère. 528 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 Où vous allez ? 529 00:27:08,750 --> 00:27:10,041 Déjeuner. 530 00:27:10,041 --> 00:27:14,000 Je vous laisse surveiller, puisque c'est votre métier. 531 00:27:15,500 --> 00:27:17,959 - S'il arrive malheur à Tommy... - Mais non. 532 00:27:17,959 --> 00:27:19,458 Je l'ai sauvé. 533 00:27:20,500 --> 00:27:21,500 A quel tarif ? 534 00:27:22,291 --> 00:27:24,250 Amis et famille. 535 00:27:25,834 --> 00:27:26,917 Ça alors ! 536 00:27:26,917 --> 00:27:30,875 - Méconnaissable. - C'est le but. Je joue l'hôtesse. 537 00:27:30,875 --> 00:27:32,625 Sacrée tenue. 538 00:27:32,625 --> 00:27:34,041 Et sacrée rivière. 539 00:27:34,750 --> 00:27:36,500 C'est un collier saisi ? 540 00:27:36,500 --> 00:27:38,083 Pourquoi ? 541 00:27:38,083 --> 00:27:40,333 - Vu votre salaire... - Et le bijou. 542 00:27:40,333 --> 00:27:42,500 Mon mari me l'a peut-être offert. 543 00:27:43,208 --> 00:27:44,625 Vous êtes mariée ? 544 00:27:47,083 --> 00:27:48,625 Il sait qu'on existe ? 545 00:27:52,834 --> 00:27:56,333 - Tommy était nul à cache-cache. - Mais il a caché son jeu. 546 00:27:56,875 --> 00:27:58,583 Nick enquête sur le cartel. 547 00:27:58,583 --> 00:28:01,750 Ils approvisionnent surtout Torrance, Pasadena, 548 00:28:01,750 --> 00:28:03,834 Atwater et Studio City. 549 00:28:04,208 --> 00:28:05,875 Les employeurs de Tommy... 550 00:28:07,125 --> 00:28:09,166 Habitent dans les mêmes villes. 551 00:28:11,458 --> 00:28:13,500 Tommy travaille pour le cartel. 552 00:28:14,583 --> 00:28:17,208 Je l'ai trouvé. Albert Ollerman. 553 00:28:17,208 --> 00:28:19,834 Il s'envole pour la Slovénie dans 2 h. 554 00:28:20,417 --> 00:28:21,667 Je t'accompagne ? 555 00:28:22,625 --> 00:28:24,000 Tu veux pas voir ça. 556 00:28:33,500 --> 00:28:34,583 Attends, Tommy. 557 00:28:34,583 --> 00:28:36,041 Je vais t'aider. 558 00:28:46,542 --> 00:28:47,792 Theo ! 559 00:28:48,875 --> 00:28:50,333 Dieu merci ! 560 00:28:52,458 --> 00:28:53,750 J'ai découvert 561 00:28:54,542 --> 00:28:58,583 que les Kincaid s'en mettaient plein les poches et... 562 00:28:58,583 --> 00:28:59,750 J'ai réussi 563 00:28:59,750 --> 00:29:03,417 à récupérer le fric, mais figure-toi qu'ils sont morts. 564 00:29:03,417 --> 00:29:04,709 Je le sais. 565 00:29:04,709 --> 00:29:05,917 Devine comment. 566 00:29:05,917 --> 00:29:08,709 Je te rapportais l'argent, c'est mon boulot. 567 00:29:08,709 --> 00:29:11,291 - Ouvre. - Pas de problème. 568 00:29:11,291 --> 00:29:14,291 Il y a le compte, juré. Presque. 569 00:29:14,291 --> 00:29:16,500 J'ai eu quelques frais. 570 00:29:21,417 --> 00:29:22,875 Je vais t'expliquer. 571 00:29:27,875 --> 00:29:28,792 Le fric. 572 00:29:28,792 --> 00:29:30,792 Posez votre arme, M. Tasker. 573 00:29:33,291 --> 00:29:34,667 Par terre. 574 00:29:37,834 --> 00:29:39,125 Ou vous me tuerez ? 575 00:29:39,125 --> 00:29:41,417 Je viserai l'épaule pour vous désarmer, 576 00:29:41,417 --> 00:29:44,083 puis la cuisse pour vous clouer sur place. 577 00:29:44,083 --> 00:29:45,750 La police fera le reste. 578 00:29:45,750 --> 00:29:47,333 Vous serez jamais à l'abri. 579 00:29:47,333 --> 00:29:50,083 Mes employeurs enverront d'autres collecteurs 580 00:29:50,083 --> 00:29:51,542 récupérer leur dû. 581 00:29:52,125 --> 00:29:53,583 On va vous le rendre. 582 00:29:54,542 --> 00:29:55,917 Vous savez où il est ? 583 00:29:55,917 --> 00:29:58,250 Non, mais je le trouverai. 584 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 C'est dans votre intérêt. 585 00:30:00,000 --> 00:30:04,125 Si vous rentrez bredouille, votre tête aussi sera mise à prix. 586 00:30:08,500 --> 00:30:10,625 - Je vous laisse 12 h. - 24 h. 587 00:30:13,583 --> 00:30:15,166 Je vous recontacterai. 588 00:30:21,417 --> 00:30:22,750 Où est l'argent ? 589 00:30:31,500 --> 00:30:34,125 On commence par l'hamachi ou l'albacore ? 590 00:30:34,125 --> 00:30:37,000 - Les Saint-Jacques. - J'avais oublié. 591 00:30:39,959 --> 00:30:41,333 Vous savez cuisiner ? 592 00:30:42,250 --> 00:30:43,375 C'est limité. 593 00:30:46,291 --> 00:30:47,625 Crâneur. 594 00:30:51,375 --> 00:30:53,625 On mise tout sur la séduction. 595 00:30:53,625 --> 00:30:56,709 On ne cherche pas à signer, ni même à négocier. 596 00:30:57,208 --> 00:31:00,041 On va rappeler à Kohana ce qu'elle a perdu 597 00:31:00,041 --> 00:31:01,375 avec Kenji. 598 00:31:03,166 --> 00:31:04,208 Champagne ? 599 00:31:07,333 --> 00:31:08,500 Santé. 600 00:32:05,875 --> 00:32:07,125 Sans avoir à parler, 601 00:32:07,125 --> 00:32:09,125 on lui montrera 602 00:32:09,125 --> 00:32:10,542 qu'on est aussi bons 603 00:32:10,542 --> 00:32:11,667 que Kenji. 604 00:32:12,291 --> 00:32:15,083 En proposant exactement 605 00:32:15,083 --> 00:32:16,375 les mêmes choses. 606 00:32:16,375 --> 00:32:17,750 Du fugu ! 607 00:32:18,917 --> 00:32:20,333 Nous avons un réseau 608 00:32:20,333 --> 00:32:23,208 de fournisseurs d'exception capables d'expédier 609 00:32:23,208 --> 00:32:25,083 n'importe quoi n'importe où. 610 00:32:28,291 --> 00:32:29,709 Maman ? 611 00:32:30,458 --> 00:32:31,709 Tu fais quoi ? 612 00:32:31,709 --> 00:32:33,542 Je me fais plaisir. 613 00:32:33,542 --> 00:32:35,166 Va voir tes amis. 614 00:32:35,166 --> 00:32:36,250 Ouste. 615 00:32:37,083 --> 00:32:38,208 C'est quoi ? 616 00:32:38,917 --> 00:32:39,917 Du fugu. 617 00:32:39,917 --> 00:32:42,709 - Du poisson-globe. - C'est toxique. Goûte. 618 00:32:44,583 --> 00:32:46,208 - Tu es ivre. - Non. 619 00:32:46,208 --> 00:32:48,166 Si, tu rentres. 620 00:32:48,166 --> 00:32:49,834 J'appelle le chauffeur. 621 00:32:49,834 --> 00:32:51,041 Allez. 622 00:32:53,291 --> 00:32:54,917 Je vais la ramener, 623 00:32:54,917 --> 00:32:56,750 puisqu'elle est ivre. 624 00:32:56,750 --> 00:32:59,500 - Je la ferai parler. - Bonne idée. 625 00:33:01,917 --> 00:33:04,500 Tu l'as vue quand tu as apporté le fugu ? 626 00:33:05,583 --> 00:33:08,000 Ça valait ta tête quand elle t'a tripoté. 627 00:33:08,542 --> 00:33:09,875 Tu as vu ça ? 628 00:33:09,875 --> 00:33:11,500 Elle a une force ! 629 00:33:11,500 --> 00:33:13,333 A tailler des diamants. 630 00:33:13,333 --> 00:33:15,959 C'est pas elle qui les trafique. 631 00:33:17,250 --> 00:33:18,208 C'est moi. 632 00:33:22,291 --> 00:33:24,417 On dirait la recette de Kenji. 633 00:33:25,542 --> 00:33:27,166 Vous allez renvoyer 634 00:33:27,166 --> 00:33:30,417 tous ces gens et me dire où est passé Kenji 635 00:33:30,417 --> 00:33:33,500 ou ma copine Yumi vous fera la peau. 636 00:33:47,625 --> 00:33:50,709 J'ai fait ça pour qu'ils te laissent. 637 00:33:50,709 --> 00:33:52,041 Arrête. 638 00:33:54,542 --> 00:33:55,750 Tu comprends pas. 639 00:33:57,583 --> 00:33:59,458 Tu dealais pour eux ? 640 00:33:59,458 --> 00:34:00,792 Non ! 641 00:34:00,792 --> 00:34:03,125 Je contrôlais les détournements. 642 00:34:03,125 --> 00:34:06,792 - Tu as racketté les Kincaid. - Je voulais pas leur mort. 643 00:34:09,417 --> 00:34:10,625 Tommy Vaughan ? 644 00:34:16,959 --> 00:34:18,542 Qu'est-ce que tu as fait ? 645 00:34:21,917 --> 00:34:23,709 Ils vont te mettre à l'abri. 646 00:34:26,166 --> 00:34:27,583 Vous pouvez garder le silence. 647 00:34:28,709 --> 00:34:31,625 Ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 648 00:34:32,625 --> 00:34:33,750 Fais pas ça. 649 00:34:37,083 --> 00:34:38,959 Je t'en supplie, Allie ! 650 00:34:58,000 --> 00:34:59,917 Que de vitres. 651 00:34:59,917 --> 00:35:01,500 Que voulez-vous ? 652 00:35:01,500 --> 00:35:03,583 Le champ de vision qui tue. 653 00:35:04,000 --> 00:35:07,458 Je décalerais le bureau à gauche si j'étais vous. 654 00:35:08,333 --> 00:35:12,000 On ne voit que vous du haut des toits. 655 00:35:12,000 --> 00:35:13,834 Margot est avec vous ? 656 00:35:17,333 --> 00:35:18,917 J'ai un cadeau pour vous. 657 00:35:20,709 --> 00:35:21,917 C'est quoi ? 658 00:35:22,834 --> 00:35:25,875 Vous m'avez offert un doigt, voilà un cœur. 659 00:35:26,709 --> 00:35:28,000 Pardon ? 660 00:35:28,750 --> 00:35:31,208 Je plaisante, c'est un foie. 661 00:35:33,709 --> 00:35:36,667 Je plaisante. Mais prévoyez un nouveau foie 662 00:35:37,542 --> 00:35:38,750 après ça. 663 00:35:42,417 --> 00:35:46,333 C'est un bourbon à 3 000 dollars. Je peux pas accepter. 664 00:35:47,375 --> 00:35:48,959 Vous avez été gentille. 665 00:35:49,500 --> 00:35:51,917 Je vous ai donné le doigt d'une morte. 666 00:35:51,917 --> 00:35:53,625 Je le reprends ? 667 00:36:02,667 --> 00:36:07,000 Votre métier est de tuer des gens. On ne sera jamais amis. 668 00:36:08,166 --> 00:36:10,667 Mon métier est de tuer des gens. 669 00:36:10,667 --> 00:36:12,625 Je n'ai pas d'amis. 670 00:36:13,917 --> 00:36:15,500 Je voulais vous remercier. 671 00:36:29,917 --> 00:36:32,250 Où est votre moitié, le sous-fifre ? 672 00:36:32,709 --> 00:36:35,166 Voici la femme qui est venue à la banque. 673 00:36:35,583 --> 00:36:39,000 Celle qui a engagé le Percuteur et veut votre mort. 674 00:36:39,000 --> 00:36:41,083 Vous la reconnaissez ? 675 00:36:49,500 --> 00:36:51,000 Un peu m'as-tu-vu. 676 00:36:51,000 --> 00:36:52,709 La connaissez-vous ? 677 00:36:56,417 --> 00:36:57,542 Pas du tout. 678 00:36:59,125 --> 00:37:00,458 Et vous ? 679 00:37:01,208 --> 00:37:04,458 La reconnaissance faciale n'a rien trouvé. 680 00:37:04,458 --> 00:37:05,959 Je dois tout faire ? 681 00:37:05,959 --> 00:37:09,166 - Grâce à vous, j'ai failli être tué. - Par un fumigène ? 682 00:37:09,166 --> 00:37:12,500 Par des hommes armés qui ont cru à une bombe. 683 00:37:12,500 --> 00:37:15,917 - Le sous-fifre a eu peur ? - Il se trouve que oui. 684 00:37:17,041 --> 00:37:18,291 J'ai eu peur. 685 00:37:18,917 --> 00:37:21,166 Peur de me faire tuer en sauvant 686 00:37:21,166 --> 00:37:23,375 une sale mégère ingrate. 687 00:37:23,959 --> 00:37:25,208 Vous savez mon nom ? 688 00:37:26,667 --> 00:37:28,000 Comment je m'appelle ? 689 00:37:54,166 --> 00:37:56,291 - Je vous déteste toujours. - Moi aussi. 690 00:38:02,417 --> 00:38:04,250 Enfin seuls. 691 00:38:05,125 --> 00:38:08,500 - Qui êtes-vous ? - Oswald Delacroix, et lui... 692 00:38:09,208 --> 00:38:10,291 Vos vrais noms. 693 00:38:11,625 --> 00:38:14,041 Benjamin Jones et Rhys Griffiths, 694 00:38:14,041 --> 00:38:15,709 ex du groupe Kensington. 695 00:38:16,125 --> 00:38:17,291 Kenji est parti. 696 00:38:17,291 --> 00:38:19,750 On peut devenir votre plaque tournante. 697 00:38:19,750 --> 00:38:23,500 - Et mes 2 millions de perte ? - On se rattrapera. 698 00:38:24,250 --> 00:38:26,041 Fallait rester où vous étiez. 699 00:38:26,041 --> 00:38:27,166 3 millions. 700 00:38:28,083 --> 00:38:31,250 Je peux vous donner 3 millions en liquide. 701 00:38:32,125 --> 00:38:33,583 - J'écoute. - Moi aussi. 702 00:38:34,667 --> 00:38:36,667 C'est l'argent de Tommy. 703 00:38:37,041 --> 00:38:39,375 - T'as pas osé ! - Tu rigoles ? 704 00:38:39,375 --> 00:38:42,000 - Où est le fric ? - Dans ma voiture. 705 00:38:42,792 --> 00:38:45,125 Je veux une garantie. 706 00:38:45,125 --> 00:38:46,375 Pour vous tenir. 707 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 Quel genre ? 708 00:38:51,041 --> 00:38:52,583 Rapportez le fric. 709 00:38:53,625 --> 00:38:56,458 - C'était inutile. - Fallait pas draguer ma mère. 710 00:38:57,375 --> 00:38:59,625 - Je reviens. - Dépêchez-vous. 711 00:39:00,542 --> 00:39:02,667 C'est le couteau du fugu. 712 00:39:02,667 --> 00:39:04,166 Ce serait bête 713 00:39:04,166 --> 00:39:06,542 qu'il meure empoisonné sur place. 714 00:39:49,041 --> 00:39:51,125 - Que fais-tu ? - Rhys a volé Tommy. 715 00:39:51,125 --> 00:39:53,000 - Il m'a dit. - Tu savais ? 716 00:39:53,000 --> 00:39:54,500 Je viens de l'apprendre. 717 00:39:54,917 --> 00:39:56,709 Je le rends au cartel. 718 00:39:56,709 --> 00:39:58,333 - Impossible. - Pourquoi ? 719 00:39:58,333 --> 00:39:59,709 Rhys mourra. 720 00:39:59,709 --> 00:40:02,125 Si j'obéis pas, c'est Tommy qui mourra. 721 00:40:02,125 --> 00:40:04,166 Rhys est comme un frère. 722 00:40:04,166 --> 00:40:06,208 Et Tommy est mon frère. 723 00:40:07,417 --> 00:40:08,625 Je dois y aller. 724 00:40:11,125 --> 00:40:12,709 Lâche ce sac. 725 00:40:12,709 --> 00:40:14,542 Je le laisserai pas mourir. 726 00:40:15,375 --> 00:40:17,000 J'ai une arme. 727 00:40:17,000 --> 00:40:18,250 Moi aussi. 728 00:40:57,792 --> 00:40:59,792 Adaptation : Delphine Hussonnois 729 00:40:59,792 --> 00:41:01,875 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS