1
00:00:00,125 --> 00:00:01,459
V minulých dílech The Catch
2
00:00:01,459 --> 00:00:03,586
Jediný důvod, proč
jsem vzal tu dohodu s FBI
3
00:00:03,586 --> 00:00:06,047
bylo proto, že ty a já
jsme mohli být na konci spolu.
4
00:00:06,047 --> 00:00:08,466
Někdo se mě snaží
- zabít.
- Jmenuje se „Hammer.“
5
00:00:08,466 --> 00:00:10,635
Najali mě a zaplatili anonymně.
6
00:00:10,635 --> 00:00:12,095
Tohle je ta žena, která tě chce mrtvou.
7
00:00:12,095 --> 00:00:14,305
Chudáčku B-týme. Nemůžeš
nic udělat bez mé pomoci?
8
00:00:14,848 --> 00:00:16,599
Jak se jmenuju?
9
00:00:17,809 --> 00:00:19,102
Co se stalo? Kde jsi byla?
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,311
Byla jsem s Tommym.
11
00:00:20,311 --> 00:00:21,855
Jsi zasnoubená s podvodníkem?
12
00:00:22,105 --> 00:00:25,316
Myslím, že to dává
smysl, vzhledem k Ethanovi.
13
00:00:25,316 --> 00:00:26,526
Ethan byl omyl.
14
00:00:26,526 --> 00:00:29,112
Zámořský účet byl otevřen Tommyho
15
00:00:29,112 --> 00:00:30,447
jménem jeho bývalými zaměstnavateli.
16
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Mám přístup ke třem milionům dolarů.
17
00:00:32,741 --> 00:00:34,576
Takže, jak vám můžeme pomoci, pane...?
18
00:00:34,576 --> 00:00:35,744
Taskere.
19
00:00:35,744 --> 00:00:36,995
Hledám někoho,
20
00:00:36,995 --> 00:00:38,455
kdo okradl mě a mé společníky.
21
00:00:38,455 --> 00:00:40,081
Tak ti ty peníze seženeme.
22
00:00:40,081 --> 00:00:42,709
- Prodával jsi pro ně drogy?
- Bože, ne!
23
00:00:43,168 --> 00:00:45,503
Cokoliv řeknete, může být
použito proti vám u soudu.
24
00:00:45,503 --> 00:00:48,048
Nedělej to! Prosím, já tě prosím!
25
00:00:48,048 --> 00:00:50,216
Takže náš tajemný pašerák diamantů...
26
00:00:50,216 --> 00:00:51,301
už víme, kdo to je?
27
00:00:51,301 --> 00:00:53,261
Naše velký padouch je diplomat.
28
00:00:53,261 --> 00:00:55,472
Moje máma není diamantový makléř.
29
00:00:55,472 --> 00:00:57,390
Já jsem a ty vy řeknete,
co jste udělali s Kenjim,
30
00:00:57,390 --> 00:01:00,018
nebo vás tady Yumi zabije.
31
00:01:00,018 --> 00:01:02,687
Můžu ti sehnat tři miliony v hotovosti.
32
00:01:02,687 --> 00:01:04,147
Budu potřebovat nějakou záruku.
33
00:01:05,231 --> 00:01:07,567
Byla by škoda, kdyby zemřel na ten toxin,
34
00:01:07,567 --> 00:01:09,110
než jste ho stihl dostat do nemocnice.
35
00:01:09,110 --> 00:01:10,278
Rhys ukradl Tommyho peníze.
36
00:01:10,278 --> 00:01:11,488
Jestli mi je nedáš, Rhys zemře.
37
00:01:11,488 --> 00:01:13,615
Ale když já jim je nedám, Tommy zemře.
38
00:01:13,615 --> 00:01:16,076
Allie, Allie...
39
00:01:23,625 --> 00:01:25,210
Hodíme si korunou. Panna nebo orel?
40
00:01:25,210 --> 00:01:26,586
Myslela jsem, že jsi říkal, že
Rhysův život je jako sázka.
41
00:01:26,586 --> 00:01:28,088
Jak jinak se o tom rozhodneme?
42
00:01:28,088 --> 00:01:29,798
Nezastřelíme se navzájem.
43
00:01:30,340 --> 00:01:31,466
Ne?
44
00:01:33,510 --> 00:01:36,596
Podívej, technicky vzato ty
peníze patří Southlandskému kartelu.
45
00:01:36,596 --> 00:01:39,265
Opravdu teď budeš hájit
majetková práva drogových dealerů?
46
00:01:39,265 --> 00:01:40,767
Ano, protože když jim je nevrátím,
47
00:01:40,767 --> 00:01:42,352
zabijí mého brášku.
48
00:01:42,352 --> 00:01:44,521
Kolik na to máš času?
Protože Rhys byl pobodán
49
00:01:44,521 --> 00:01:46,689
a otráven 20ti letým pašerákem
diamantů a já nevím, kolik mu zbývá času.
50
00:01:46,689 --> 00:01:48,441
FBI nemůže sejmout dvacetiletého?
51
00:01:48,441 --> 00:01:50,527
Je to diplomatčino dí—
To je celá věc.
52
00:01:50,527 --> 00:01:52,403
Protože já mám celou
armádu drogových dealerů,
53
00:01:52,403 --> 00:01:54,364
kteří slíbili, že mě
zabijí a každého, koho znám,
54
00:01:54,364 --> 00:01:55,490
když jim je nevrátím.
55
00:01:55,490 --> 00:01:56,783
Počkat, oni ti vyhrožovali?
56
00:01:58,201 --> 00:01:59,661
- Samozřejmě.
- Proč jsi to neřekla?
57
00:01:59,661 --> 00:02:00,703
Protože jsem nechtěla,
aby sis dělal starosti.
58
00:02:00,703 --> 00:02:03,123
- Allie.
- Ne, to je v pořádku. Budu v pořádku.
59
00:02:03,123 --> 00:02:04,457
Prostě jdi. Jdi hned teď.
60
00:02:05,542 --> 00:02:07,210
- Co budeš dělat?
- Já na to přijdu.
61
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
Nechci, aby Rhys zemřel.
62
00:02:09,295 --> 00:02:12,090
Já taky ne, ale taky
tu nemám tři miliony dolarů.
63
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
Co?
64
00:02:16,511 --> 00:02:18,012
Znám někoho, kdo má.
65
00:02:18,138 --> 00:02:20,140
Znáte někoho, kdo má
3 miliony dolarů?
66
00:02:20,890 --> 00:02:21,891
To ty taky.
67
00:02:23,393 --> 00:02:25,186
Alice. Čekala jsem tě?
68
00:02:25,186 --> 00:02:27,188
Ne, a někoho jsem s sebou přivedla.
69
00:02:27,522 --> 00:02:29,274
Myslela jsem, že jsme se přenesli
přes potřeby návštěv pod dohledem.
70
00:02:29,274 --> 00:02:30,775
- Můžeme jít dovnitř?
- To záleží.
71
00:02:30,775 --> 00:02:32,235
Je to Danny?
72
00:02:33,361 --> 00:02:34,737
Není to Danny.
73
00:02:44,455 --> 00:02:45,456
{\an8}Lhala jsi mi.
74
00:02:45,748 --> 00:02:46,666
{\an8}Nelhala jsem.
75
00:02:46,666 --> 00:02:48,334
{\an8}Jestli se budeš cítit líp, lhala i mně.
76
00:02:48,334 --> 00:02:49,794
{\an8}Nebylo v tom žádné zjevné lhaní.
77
00:02:49,794 --> 00:02:50,837
{\an8}Byla jsem velmi opatrný.
78
00:02:50,837 --> 00:02:52,797
{\an8}Říkal jsi, že Ben je pořád ve vězení.
79
00:02:52,797 --> 00:02:53,882
{\an8}Říkala jsi, že nejdeš po Margot.
80
00:02:53,882 --> 00:02:55,633
{\an8}- Nešla jsem.
- Šla jsi po mně?
81
00:02:55,633 --> 00:02:56,718
{\an8}Jak vy dvě spolu pracujete?
82
00:02:56,718 --> 00:02:58,678
{\an8}Jak ty pracuješ pro FBI?
83
00:02:58,678 --> 00:03:01,014
{\an8}Jsi naštvaná, že ti to neřekla,
nebo že ještě nejsem ve vězení?
84
00:03:01,014 --> 00:03:03,892
{\an8}- Ani jedno. Obě.
- Mohu vám připomenout, že nám běží čas?
85
00:03:03,892 --> 00:03:06,603
{\an8}- Život tvého bratra je v nebezpečí.
- Ano, já vím. To můj taky.
86
00:03:06,603 --> 00:03:08,771
{\an8}- Ne, tohle je něco jiného.
- Počkat, o čem to mluví?
87
00:03:08,771 --> 00:03:10,440
{\an8}- Neřekla jsi mu to?
- Samozřejmě, že jsem mu to neřekla,
88
00:03:10,440 --> 00:03:12,275
{\an8}- Důvěrnost klientů.
- Říct mi co?
89
00:03:12,275 --> 00:03:13,860
{\an8}- Na to není čas.
- Proč ne?
90
00:03:13,860 --> 00:03:17,655
{\an8}Protože jestli Benovi nedáš
tři miliony v hotovosti, Rhys zemře.
91
00:03:22,368 --> 00:03:23,870
{\an8}Děláš obrovskou chybu.
92
00:03:24,495 --> 00:03:26,497
{\an8}Já nejsem ten, kdo vyhnal Kenjiho ze země.
93
00:03:26,497 --> 00:03:27,999
{\an8}Udělali jsme ti laskavost.
94
00:03:28,791 --> 00:03:30,251
{\an8}Podívej, jestli opravdu chceš uspět,
95
00:03:30,627 --> 00:03:31,711
{\an8}potřebuješ partnery se zkušenostmi...
96
00:03:31,711 --> 00:03:33,463
{\an8}partnery, kteří se snadno nevystraší.
97
00:03:33,922 --> 00:03:35,340
{\an8}To je fugu.
98
00:03:36,049 --> 00:03:37,592
{\an8}Pokud se váš partner
neukáže s těmi třemi miliony...
99
00:03:37,592 --> 00:03:38,801
{\an8}3 miliony dolarů nic.
100
00:03:38,801 --> 00:03:43,014
{\an8}Podívej, sežeň mi EpiPen,
dáme ti aspoň desetkrát tolik.
101
00:03:44,390 --> 00:03:45,600
{\an8}Zatracený peklo.
102
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
{\an8}Jo, vypadá to, že tvůj čas vypršel.
103
00:03:49,103 --> 00:03:51,564
{\an8}No, je to tvoje ztráta.
104
00:03:53,483 --> 00:03:56,736
{\an8}Když umřu, přijdeš o dohodu na celý život.
105
00:04:00,573 --> 00:04:03,117
{\an8}Ale, zlato. Proč jsi to udělala?
106
00:04:03,409 --> 00:04:05,495
{\an8}Myslím, že bychom
ho měli vyslechnout, zlato.
107
00:04:05,495 --> 00:04:07,330
{\an8}A když se ti nebude líbit, co říká,
108
00:04:07,747 --> 00:04:09,582
{\an8}můžeme ho zabít.
109
00:04:12,710 --> 00:04:13,795
{\an8}Slyšel jste tu dámu.
110
00:04:13,795 --> 00:04:14,921
{\an8}Začni mluvit.
111
00:04:20,969 --> 00:04:22,220
{\an8}Tak kam Alice utekla?
112
00:04:22,220 --> 00:04:24,681
{\an8}Věř tomu nebo ne,
snaží se zachránit život bratrovi.
113
00:04:24,931 --> 00:04:26,015
{\an8}To nemůže být náhoda.
114
00:04:26,015 --> 00:04:27,558
{\an8}To není. To je Rhys.
115
00:04:27,558 --> 00:04:30,061
{\an8}Zajímá tě, jestli má cenu
tři miliony dolarů plus úrok.
116
00:04:30,061 --> 00:04:31,145
{\an8}Vybíráš úrok
117
00:04:31,145 --> 00:04:32,397
{\an8}za život vlastního bratra?
118
00:04:32,397 --> 00:04:33,481
{\an8}Udělal by to samé mně.
119
00:04:34,399 --> 00:04:35,316
{\an8}Justine?
120
00:04:35,650 --> 00:04:36,734
{\an8}Už další žena.
121
00:04:36,985 --> 00:04:38,444
{\an8}Nemusela jsi to počítat dvakrát.
122
00:04:38,569 --> 00:04:40,446
{\an8}Máš pravdu. Třikrát je lepší.
123
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
{\an8}Teď nemůžu mluvit.
124
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
{\an8}Myslím, že naše
přítelkyně, japonský generální konzul,
125
00:04:44,325 --> 00:04:45,493
{\an8}je alkoholička.
126
00:04:45,493 --> 00:04:46,452
{\an8}Proč to říkáš?
127
00:04:46,452 --> 00:04:47,495
{\an8}Protože se právě přiznala
128
00:04:47,495 --> 00:04:49,872
{\an8}ke každé představitelné nerozvážnosti...
129
00:04:49,872 --> 00:04:51,165
{\an8}Kromě pašování diamantů.
130
00:04:51,541 --> 00:04:53,626
{\an8}A pak mě políbila.
131
00:04:53,626 --> 00:04:54,961
{\an8}Páni, Rhys bude litovat, že to zmeškal.
132
00:04:54,961 --> 00:04:56,379
{\an8}A pak
mě pozvracela.
133
00:04:56,379 --> 00:04:57,630
{\an8}Snědla hodně sushi.
134
00:04:57,964 --> 00:04:59,549
{\an8}Kohana není náš pašerák.
135
00:05:02,093 --> 00:05:04,470
- Jesse je.
- Co? Od kdy?
136
00:05:04,470 --> 00:05:05,888
Od chvíle, kdy jsi odešla z večírku.
137
00:05:05,888 --> 00:05:07,515
A kde je teď? Kde jsi?
138
00:05:07,515 --> 00:05:08,683
Nedělej si s tím starosti.
139
00:05:09,017 --> 00:05:09,976
Zvládnu to.
140
00:05:09,976 --> 00:05:11,185
Ne, já to zvládnu.
141
00:05:11,185 --> 00:05:13,021
Jesse nemá diplomatickou imunitu.
142
00:05:13,021 --> 00:05:14,689
Pokud získáme důkaz, můžu ho zatknout.
143
00:05:15,023 --> 00:05:16,441
Zavolám ti zpátky.
144
00:05:18,276 --> 00:05:19,402
tři miliony dolarů,
145
00:05:20,028 --> 00:05:21,070
plus úroky.
146
00:05:44,469 --> 00:05:45,845
- Ahoj.
- Ahoj.
147
00:05:46,304 --> 00:05:49,140
- Co se děje?
- Museli jsme obvinit Tommyho.
148
00:05:49,140 --> 00:05:51,100
Co? Za co?
149
00:05:51,100 --> 00:05:53,061
Za vraždu Kincaidů.
150
00:05:54,312 --> 00:05:55,313
Nicku!
151
00:05:56,064 --> 00:05:57,815
Držel jsi ho, abys ho ochránil!
152
00:05:57,815 --> 00:05:59,817
Když to prokurátor zjistil, bylo
tam příliš mnoho důkazů na to, aby...
153
00:05:59,817 --> 00:06:00,735
Důkazy... jaké důkazy?
154
00:06:00,735 --> 00:06:02,028
Jeho otisky byly po celém domě.
155
00:06:02,028 --> 00:06:03,321
Protože pracoval pro Kincaidovy.
156
00:06:03,321 --> 00:06:05,323
A ty tři miliony, co dali na jeho jméno,
157
00:06:05,323 --> 00:06:06,532
mu daly motiv.
158
00:06:06,532 --> 00:06:08,826
Můj bratr Kincaidovy nezabil.
159
00:06:08,826 --> 00:06:10,703
On to ví. Theo Tasker zabil Kincaidovy.
160
00:06:10,703 --> 00:06:13,456
A my to dokážeme. Dostaneme Tommyho ven.
161
00:06:13,456 --> 00:06:17,126
A mezitím bude tvůj bratr
přes noc v bezpečí ve vazbě.
162
00:06:17,126 --> 00:06:19,170
Jo, protože lidem ve vězení
se nic špatného nikdy nestane.
163
00:06:19,170 --> 00:06:20,963
Máš moje slovo.
164
00:06:26,844 --> 00:06:27,845
Rhysi!
165
00:06:28,721 --> 00:06:30,431
Benji!
166
00:06:30,431 --> 00:06:32,058
Právě včas na dezert.
167
00:06:32,308 --> 00:06:33,768
Myslel jsem, že umíráš.
168
00:06:33,768 --> 00:06:35,812
Umíral jsem,
169
00:06:36,062 --> 00:06:37,647
ale díky našim novým
partnerům jsem se z toho dostal.
170
00:06:37,647 --> 00:06:39,232
Našim... partnerům?
171
00:06:39,232 --> 00:06:42,610
Jo. Znáš Jesseho a tohle je Yumi.
172
00:06:42,610 --> 00:06:44,695
Já jsem byla ta, co
na vás předtím držela zbraň.
173
00:06:44,695 --> 00:06:45,947
Ano, samozřejmě.
174
00:06:46,531 --> 00:06:49,742
Když jsi byl pryč,
vysvětlil jsem detaily naší nabídky.
175
00:06:49,742 --> 00:06:51,494
Víš, poskakovat restauraci jako krytí,
176
00:06:51,494 --> 00:06:53,413
používat naše
dodavatele k přemístění produktu.
177
00:06:53,413 --> 00:06:54,580
Každopádně,
178
00:06:55,706 --> 00:06:57,458
tři miliony dolarů, tady.
179
00:06:57,750 --> 00:06:59,752
To by mělo pokrýt naše výkupné.
180
00:06:59,752 --> 00:07:00,878
Takže jsme oficiálně...?
181
00:07:00,878 --> 00:07:02,630
V obchodě s diamanty.
182
00:07:02,630 --> 00:07:04,298
Na nové přátelství,
183
00:07:04,298 --> 00:07:07,593
štěstí a obří ryby.
184
00:07:20,648 --> 00:07:22,525
Ano, rád bych nahlásila vloupání.
185
00:07:22,525 --> 00:07:24,444
Polož ten telefon, Allie.
186
00:07:25,653 --> 00:07:26,654
Tommy?
187
00:07:30,450 --> 00:07:31,451
Zavěs ten telefon.
188
00:07:32,702 --> 00:07:34,287
Omlouvám se, došlo k chybě.
189
00:07:34,662 --> 00:07:35,955
Všechno je v pořádku.
190
00:07:37,582 --> 00:07:38,583
Máš být ve vězení.
191
00:07:38,583 --> 00:07:41,544
Jo. Jo, já vím. Já vím.
192
00:07:42,378 --> 00:07:45,214
- Dala jsi mě tam.
- Abys byl v bezpečí.
193
00:07:47,383 --> 00:07:48,718
Kde jsou ty peníze?
194
00:07:50,303 --> 00:07:52,305
Tommy, poslouchej mě.
195
00:07:53,806 --> 00:07:57,351
Ptám se, kde jsou ty peníze?
196
00:08:03,816 --> 00:08:05,318
Kde jsou ty peníze?
197
00:08:08,654 --> 00:08:10,823
- Kde jsi sehnal zbraň?
- Allie,
198
00:08:11,032 --> 00:08:14,785
- kde jsou ty peníze?
- Proč? Zase utečeš?
199
00:08:14,785 --> 00:08:16,579
Protože to tě málem zabilo.
200
00:08:16,579 --> 00:08:20,416
Jo, no, lepší mrtvý než život ve vězení
201
00:08:20,416 --> 00:08:22,126
za něco, co jsem neudělal!
202
00:08:22,293 --> 00:08:25,296
Ta hádka by mohla jít lépe,
kdybys mi nemával pistolí před obličejem.
203
00:08:25,296 --> 00:08:26,714
Ta zbraň není pro tebe. Je to pro Taskera.
204
00:08:26,714 --> 00:08:30,885
Proto jsem požádala
Nicka, aby tě udržel v bezpečí.
205
00:08:32,386 --> 00:08:34,847
Obvinil mě z dvojité vraždy.
206
00:08:35,848 --> 00:08:36,933
Já vím.
207
00:08:38,309 --> 00:08:39,810
Co nevím je, jak ses dostal ven.
208
00:08:45,399 --> 00:08:46,400
Ne.
209
00:08:46,609 --> 00:08:48,486
No, nevěděla jsem, komu jinému zavolat.
210
00:08:49,195 --> 00:08:50,571
Udělal jsi to schválně.
211
00:08:50,571 --> 00:08:53,157
Je to jediný člověk, kterého
znám, kdo měl dost peněz na kauci.
212
00:08:53,282 --> 00:08:55,868
Ani bys nepoznal Ethana, kdyby nebylo mě!
213
00:08:55,868 --> 00:08:57,787
Už to není ten samý chlap.
214
00:08:58,037 --> 00:09:01,290
Jestli pro tebe udělá laskavost,
znamená to, že já mu teď dlužím!
215
00:09:01,290 --> 00:09:02,750
Rozumíš tomu?
216
00:09:03,459 --> 00:09:05,336
- Tentokrát to tak nebude.
- Ty ho neznáš!
217
00:09:05,336 --> 00:09:08,506
Ty ho neznáš tak, jako ho znám já.
218
00:09:14,262 --> 00:09:15,721
Takže teď pracujeme s Ethanem?
219
00:09:15,721 --> 00:09:17,848
Ne, Tommy mu zavolal sám.
220
00:09:17,848 --> 00:09:19,475
Předstírám, že o tom ani nevím.
221
00:09:20,101 --> 00:09:21,727
To je mezi nimi.
222
00:09:21,727 --> 00:09:23,896
Myslíš, že mu teď píše?
223
00:09:25,106 --> 00:09:26,023
Pravděpodobně.
224
00:09:26,440 --> 00:09:28,276
Ethan mu už dal peníze na kauci.
225
00:09:28,276 --> 00:09:30,736
Nechystá se zaplést
se Southlandským kartelem.
226
00:09:30,736 --> 00:09:33,656
Já nevím. Ethan je velmi dobře propojený.
227
00:09:34,699 --> 00:09:36,450
Ale teď je velmi vysoce postavený,
228
00:09:36,450 --> 00:09:37,994
vlastní většinu
komerčních nemovitostí ve městě.
229
00:09:37,994 --> 00:09:39,912
Kamarádí se starostou, s návladním.
230
00:09:40,580 --> 00:09:42,498
Nebude si s tímhle špinit ruce.
231
00:09:43,666 --> 00:09:44,709
Podívej, my na to přijdeme.
232
00:09:44,709 --> 00:09:47,753
Máme poldy, máme Nicka.
233
00:09:47,753 --> 00:09:49,213
Nepotřebujeme Ethana.
234
00:10:05,354 --> 00:10:08,274
Můžu ho přemístit do bezpečnostního
křídla, jestli ti to bude nepříjemné.
235
00:10:09,150 --> 00:10:10,610
To je v pořádku. Jsem v pořádku.
236
00:10:15,990 --> 00:10:18,534
Víš co, přemístím ho na
recepci, aby ses na něj nemusela dívat.
237
00:10:18,534 --> 00:10:20,161
Nepotřebuju s tím pomoct.
238
00:10:28,002 --> 00:10:29,337
- Sophie, je mi to líto.
- Nedělej to.
239
00:10:29,754 --> 00:10:31,922
Všechno, co tu
všichni chtěli, bylo ti pomoct
240
00:10:31,922 --> 00:10:35,343
a všechno, co jsi udělal, je lež
a vystavil jsi nás všechny riziku.
241
00:10:35,343 --> 00:10:39,013
Já vím. Proto jsem ti koupil ty
náušnice... víš, abych se omluvil.
242
00:10:39,388 --> 00:10:40,598
Nepotřebuju, aby ses omlouval.
243
00:10:40,598 --> 00:10:43,809
Potřebuji, abys vystoupil,
přestal lhát a napravil to.
244
00:10:48,648 --> 00:10:50,900
Neříkám, že jsem
americký hrdina nebo tak něco.
245
00:10:51,108 --> 00:10:53,069
To je dobře, protože nejsi
ani Američan, ani hrdina.
246
00:10:53,069 --> 00:10:55,613
Což činí mou oběť
pro tuto zemi o to větší.
247
00:10:56,405 --> 00:10:58,616
Ale mám žádat o soucit nebo vděčnost?
248
00:10:58,616 --> 00:11:00,284
- Ano, máš.
- Neustále.
249
00:11:00,284 --> 00:11:01,410
Co takhle místo toho kafe?
250
00:11:01,410 --> 00:11:03,537
No, děkuju. Alespoň někomu na mně záleží.
251
00:11:03,537 --> 00:11:04,622
Mně ano.
252
00:11:04,914 --> 00:11:06,707
Hodně jsem do vás dvou investovala.
253
00:11:06,707 --> 00:11:08,584
- Děkuji vám.
- Což se konečně vyplatí,
254
00:11:08,584 --> 00:11:10,419
až uzavřeme Jesseho operaci.
255
00:11:10,419 --> 00:11:13,214
Operace Jesseho a Yumi. Jsou v tom spolu.
256
00:11:13,214 --> 00:11:15,675
Kdo myslíš, že to má
na starosti? Jesse nebo Yumi?
257
00:11:15,675 --> 00:11:17,385
Nemyslíš si, že muži
a ženy jsou ve vztahu schopni
258
00:11:17,385 --> 00:11:19,178
si být rovni?
259
00:11:19,303 --> 00:11:20,304
Rád bych si to myslel.
260
00:11:20,304 --> 00:11:24,475
Ale vždycky je tu jedna osoba, která
je trochu víc zamilovaná než ta druhá.
261
00:11:25,685 --> 00:11:27,478
Ten druhý je ten s mocí.
262
00:11:27,478 --> 00:11:30,564
A souhlasil by s tím váš manžel?
263
00:11:31,148 --> 00:11:33,609
Myslím, že máte manžela, ne?
264
00:11:33,609 --> 00:11:37,530
Chci říct, i když nemáte prsten a ještě
jsme se s ním nesetkali. Proč to tak je?
265
00:11:37,530 --> 00:11:40,157
Jestli ho někdy
potkáte, můžete se ho zeptat.
266
00:11:40,700 --> 00:11:42,493
To není fér.
267
00:11:42,493 --> 00:11:44,662
Víte o nás všechno. My o Vás nic nevíme.
268
00:11:44,662 --> 00:11:46,622
To proto, že v tomhle
vztahu si nejsme rovni.
269
00:11:47,373 --> 00:11:49,875
Pracujete pro mě.
270
00:11:49,875 --> 00:11:54,171
Takže zítra znovu
otevřete Kenjiho restauraci.
271
00:11:54,171 --> 00:11:57,049
Podepíšete se pro BlueFin.
272
00:11:57,049 --> 00:11:58,801
A až Jesse a Yumi přijdou pro diamanty,
273
00:11:58,801 --> 00:12:01,053
FBI jim ukáže,
274
00:12:01,178 --> 00:12:04,306
kdo má v tomto vztahu opravdu moc.
275
00:12:08,310 --> 00:12:09,812
Tohle jsou ty záběry z banky,
276
00:12:09,812 --> 00:12:13,607
a tohle je ta žena, která zaplatila
za to, že to hodila na Margot Bishopovou.
277
00:12:13,607 --> 00:12:14,817
Co o ní víme?
278
00:12:14,817 --> 00:12:17,486
Víme, že je profík, že
se nikdy nepodívá na kameru.
279
00:12:17,486 --> 00:12:19,488
Nechala však tašku
otevřenou dost dlouho na to,
280
00:12:19,488 --> 00:12:22,700
abychom viděli ruční
dezinfekci a pistoli ráže 45,
281
00:12:22,700 --> 00:12:23,993
a klíč od hotelového pokoje.
282
00:12:23,993 --> 00:12:25,453
Takže je jen na návštěvě L.A.
283
00:12:25,453 --> 00:12:28,581
Ale je to jen zadní strana
klíčenky, takže nemůžeme říct, kde bydlí.
284
00:12:29,915 --> 00:12:31,292
Na tom nezáleží.
285
00:12:31,751 --> 00:12:34,503
Ta taška je jediná
stopa, kterou potřebujeme.
286
00:12:34,503 --> 00:12:35,671
Co tím myslíš?
287
00:12:35,671 --> 00:12:40,176
To je bílý Himalájský
krokodýl, kabelka od René Manciniho.
288
00:12:40,176 --> 00:12:42,219
Má cenu nejméně 300 tisíc.
289
00:12:42,219 --> 00:12:45,723
Před dvěma dny ji
ukradli z obchodu na Rodeo Drive.
290
00:12:45,723 --> 00:12:48,267
A to nebylo jediné
skóre naší záhadné ženy.
291
00:12:48,267 --> 00:12:50,060
- Danny?
- Promiň?
292
00:12:50,603 --> 00:12:53,272
- Ostatní krádeže.
- Byly tam i jiné krádeže?
293
00:12:53,272 --> 00:12:56,901
Ano, byly tam tři krádeže za dva dny.
294
00:12:56,901 --> 00:12:59,153
Zmizely šaty od Versace,
295
00:12:59,153 --> 00:13:02,656
náhrdelník od Chanel a klobouk od Gucci.
296
00:13:02,656 --> 00:13:04,909
Proč by žena, která mi
zaplatila milion dolarů,
297
00:13:04,909 --> 00:13:06,285
šla krást v obchodě?
298
00:13:06,285 --> 00:13:08,162
Ze stejného důvodu, proč by platila
na černé síti—
299
00:13:08,162 --> 00:13:09,246
žádná peněžní stopa.
300
00:13:09,455 --> 00:13:10,956
Ale zanechala stopu,
301
00:13:11,207 --> 00:13:12,625
což je důvod, proč tu oblast prohledáme.
302
00:13:12,625 --> 00:13:13,876
Ukažte lidem její fotku,
303
00:13:13,876 --> 00:13:15,461
zjistěte, jestli ji někdo neviděl.
304
00:13:15,461 --> 00:13:19,298
No, i když bych se k vám rád připojila,
305
00:13:19,298 --> 00:13:22,384
mám v hotelu trochu problém se softwarem.
306
00:13:22,384 --> 00:13:24,470
Takže, možná bys mi
mohla půjčit Dannyho nebo někoho...
307
00:13:24,470 --> 00:13:25,930
- Já můžu jít.
- Danny je v pořádku.
308
00:13:25,930 --> 00:13:27,723
Pošlu ho zpátky, jakmile s ním skončím.
309
00:13:27,723 --> 00:13:29,683
Mezitím si můžete vzít s sebou Hammera.
310
00:13:29,683 --> 00:13:32,186
- Jsem rád, že pomůžu.
- Skvělé. No, to je domluveno.
311
00:13:32,186 --> 00:13:33,270
Pojď, Danieli.
312
00:13:35,523 --> 00:13:36,899
Dobře.
313
00:13:38,275 --> 00:13:40,236
- Tak jsem přemýšlel.
- Můžeš mi pomoct nebo tak něco?
314
00:13:40,236 --> 00:13:41,737
Jo.
315
00:13:41,737 --> 00:13:43,656
Jen to zvedni za svůj konec.
316
00:13:44,031 --> 00:13:45,574
Ohledně těch diamantů...
317
00:13:45,574 --> 00:13:47,618
Musí jich být spousta,
že? V takhle velké rybě?
318
00:13:47,618 --> 00:13:52,540
Takže, kdo by opravdu věděl, kdyby
se pár z nich ztratilo během převozu?
319
00:13:53,290 --> 00:13:55,835
Nemyslíš si, že Jesse a Yumi
přesně vědí, kolik diamantů tam je?
320
00:13:55,835 --> 00:13:56,919
Můžeš mi dát ten nůž, prosím?
321
00:13:56,919 --> 00:13:59,630
Jo, jsem si jistý,
že oni ví. Ale Justine ne.
322
00:13:59,630 --> 00:14:01,131
Myslel jsem, že se ti Justine líbí.
323
00:14:01,131 --> 00:14:02,424
Zbožňuji Justine.
324
00:14:02,424 --> 00:14:03,634
Ví, že jsme zločinci.
325
00:14:03,634 --> 00:14:05,678
Pravděpodobně očekává, že ji okradneme.
326
00:14:05,678 --> 00:14:07,179
Byla by zklamaná,
kdybychom to neudělali.
327
00:14:10,307 --> 00:14:12,810
Pak bude zklamaná,
protože nás někdo předběhl.
328
00:14:13,352 --> 00:14:14,311
O čem to mluvíš?
329
00:14:15,145 --> 00:14:17,189
Diamanty jsou pryč.
330
00:14:19,400 --> 00:14:20,568
Blbost!
331
00:15:16,248 --> 00:15:18,667
Kam si myslíš, že jdeš?
332
00:15:18,667 --> 00:15:20,920
Chytím tu ženu, která se tě snaží zabít.
333
00:15:21,462 --> 00:15:23,589
Na to mám jiné lidi.
334
00:15:23,589 --> 00:15:25,257
Ty nikam nepůjdeš.
335
00:15:25,257 --> 00:15:27,426
Když se tam neukážu, budou mít podezření.
336
00:15:27,426 --> 00:15:30,554
Dobře. Ale tohle zůstane se mnou.
337
00:15:42,775 --> 00:15:43,901
Ne.
338
00:15:50,240 --> 00:15:52,451
- Kde jsou sakra moje diamanty?
- Kde je k čertu tvé vychování?
339
00:15:52,451 --> 00:15:55,162
Ony tu ani nejsou,
že ne? Schovala jsi je na faře.
340
00:15:55,162 --> 00:15:56,288
Vypadni!
341
00:15:56,288 --> 00:15:58,040
Udělám to, až mi vrátíš moje diamanty.
342
00:15:58,040 --> 00:15:59,959
Tvoje diamanty? Vyypadají spíš jako
343
00:16:00,209 --> 00:16:01,126
diamanty americké vlády.
344
00:16:01,126 --> 00:16:02,670
Teď jsou moje.
345
00:16:02,670 --> 00:16:06,507
Takže můžeš považovat svůj dluh ve
výši tří milionů dolarů splacený s úroky.
346
00:16:06,507 --> 00:16:08,759
FBI si bude myslet, že jsem je ukradl.
347
00:16:08,759 --> 00:16:11,929
Dobře! Možná tě zavřou
zpátky do vězení, kam patříš!
348
00:16:11,929 --> 00:16:14,473
Dobře, možná z tebe uděláme náš další cíl.
349
00:16:14,473 --> 00:16:17,851
Udělej to. Udělej to a uvidíme,
jestli si tě s sebou nevezmu dolů,
350
00:16:17,851 --> 00:16:20,604
nebo jsi zapomněl, že
jsme to celé postavili společně?
351
00:16:20,604 --> 00:16:21,981
Nic z toho jsem sama neudělala.
352
00:16:21,981 --> 00:16:25,442
Dej mi ty diamanty.
Měli jsme spolu život, Bene.
353
00:16:25,442 --> 00:16:27,444
Chtěli jsme mít společnou budoucnost.
354
00:16:27,444 --> 00:16:29,113
A pak sis vybral ji.
355
00:16:30,698 --> 00:16:32,741
Takže ano, ukradla jsem ti diamanty,
356
00:16:32,741 --> 00:16:35,744
ale to není nic
ve srovnání s tím, co jsi mi ukradl ty.
357
00:16:36,954 --> 00:16:38,998
Co chceš, abych udělal?
358
00:16:41,250 --> 00:16:42,918
Chci, abys zmizel.
359
00:16:45,045 --> 00:16:48,882
Chci zpátky každý okamžik,
který jsem s tebou promrhala.
360
00:16:50,801 --> 00:16:52,261
Ne, to nechceš.
361
00:16:55,139 --> 00:16:56,765
Drž se ode mě dál.
362
00:16:57,057 --> 00:16:58,058
Drž se dál od fary.
363
00:17:15,701 --> 00:17:18,328
- Jsi v pořádku?
- Musíš odejít.
364
00:17:18,328 --> 00:17:19,538
Margot.
365
00:17:19,913 --> 00:17:21,040
Vypadni.
366
00:17:34,344 --> 00:17:38,140
No, Tasker, začal stejně jako já -
367
00:17:38,265 --> 00:17:39,975
poslíček pro kartel,
368
00:17:40,350 --> 00:17:42,269
doručovat zprávy dealerům, víš,
369
00:17:42,269 --> 00:17:43,729
ujistit se, že nikdo nekrade.
370
00:17:43,729 --> 00:17:45,773
A jak jste ses vůbec zapletl s kartelem?
371
00:17:45,773 --> 00:17:49,568
Pravdou je, že jsem byl jedním
z jejich nejlepších zákazníků.
372
00:17:49,568 --> 00:17:52,696
Nic těžkého. Však víš, jen trávu.
373
00:17:53,697 --> 00:17:56,533
No tak.
374
00:17:56,533 --> 00:17:59,536
Chceš mi říct, že už nekouříš?
375
00:18:00,370 --> 00:18:01,497
Nikdy?
376
00:18:01,497 --> 00:18:03,957
Takže Tasker začal jako ty,
377
00:18:06,752 --> 00:18:09,338
pak odešel z kuchařských knih pro šéfy
378
00:18:09,338 --> 00:18:11,715
k jinému nadporučíkovi,
379
00:18:11,715 --> 00:18:14,802
přesouval peníze přes kartelové korporace,
380
00:18:14,802 --> 00:18:16,428
jako Optican Group.
381
00:18:16,428 --> 00:18:18,222
Znáš jména ostatních korporací?
382
00:18:18,222 --> 00:18:20,933
Jo, jistě, některé z nich.
Ale, chci říct, jsou tu tuny.
383
00:18:23,894 --> 00:18:27,481
Zapiš si je spolu se jmény
všech, které si pamatuješ z jeho posádky.
384
00:18:27,481 --> 00:18:28,816
Alice Vaughanová.
385
00:18:28,816 --> 00:18:30,317
Máme problém, slečno Vaughanová.
386
00:18:30,317 --> 00:18:33,737
Mé zdroje mi říkají, že vašeho
bratra včera zatkli a vypustili kauci.
387
00:18:33,737 --> 00:18:35,447
Pořád dostanete své peníze, pane Taskere.
388
00:18:35,656 --> 00:18:38,659
Já to vím. Co nevím,
je to, co Tommy řekl policajtům.
389
00:18:38,659 --> 00:18:40,119
Takže změním podmínky naší dohody.
390
00:18:40,119 --> 00:18:41,495
Takhle to nefunguje.
391
00:18:41,495 --> 00:18:43,747
Ve čtyři odpoledne,
Mitchell Parking Structure v centru.
392
00:18:43,747 --> 00:18:45,749
Přinesete mi moje tři
miliony dolarů a přivedete Tommyho.
393
00:18:46,333 --> 00:18:47,251
Rozhodně ne.
394
00:18:47,251 --> 00:18:48,585
Jen s ním chci mluvit.
395
00:18:48,585 --> 00:18:50,379
Chcete s ním mluvit?
396
00:18:50,379 --> 00:18:51,421
Mám ho přímo tady.
397
00:18:51,421 --> 00:18:54,466
Ve čtyři odpoledne,
slečno Vaughanová, peníze a váš bratr.
398
00:18:54,466 --> 00:18:55,551
Nebo si pro Vás přijdu.
399
00:18:56,760 --> 00:18:58,470
Co chtěl teď?
400
00:18:59,888 --> 00:19:00,889
Tebe.
401
00:19:05,686 --> 00:19:07,938
- Měl jsem ti říct o Margot.
- To je v pořádku.
402
00:19:08,522 --> 00:19:09,815
Taky ti vždycky neříkám všechno.
403
00:19:10,399 --> 00:19:11,275
Neříkáš?
404
00:19:11,275 --> 00:19:12,901
Vidíš? Není to moc dobrý pocit, že ne?
405
00:19:12,901 --> 00:19:14,903
Neřekl bys mi, ať s ní nepracuju.
406
00:19:14,903 --> 00:19:17,447
- A měl bych pravdu.
- Znáš staré přísloví:
407
00:19:17,447 --> 00:19:19,825
„Drž si přátele blízko a nepřátele blíž“?
408
00:19:19,825 --> 00:19:20,868
Znáš staré přísloví:
409
00:19:20,868 --> 00:19:23,245
„Hraješ si s ohněm,
spálíš se a pak střelíš do hlavy“?
410
00:19:23,620 --> 00:19:25,914
Vidíš? To je důvod,
proč jsem ti to neřekl.
411
00:19:26,790 --> 00:19:28,167
Jak to jde s Tommym?
412
00:19:29,543 --> 00:19:32,004
Vlastně, myslím, že jsem našla cestu ven.
413
00:19:32,004 --> 00:19:35,090
- Nechceš mi o tom říct?
- Jo.
414
00:19:35,591 --> 00:19:37,384
Proto volám.
415
00:19:38,051 --> 00:19:39,136
Allie.
416
00:19:41,430 --> 00:19:42,431
Musím jít.
417
00:19:43,599 --> 00:19:45,642
- Ethane.
- Ahoj.
418
00:19:46,894 --> 00:19:47,895
Hej.
419
00:19:49,897 --> 00:19:51,148
Vypadáš skvěle.
420
00:19:52,733 --> 00:19:53,984
Děkuji.
421
00:19:56,195 --> 00:19:57,654
Děkuji, že jsi se mnou sešel tak narychlo.
422
00:19:57,654 --> 00:19:59,198
Ale samozřejmě.
423
00:19:59,573 --> 00:20:01,617
Nepřišla bych, ale Tom...
424
00:20:01,617 --> 00:20:03,368
Tommy je v průšvihu.
425
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
Nemusel jsi mu zaplatit účty.
426
00:20:07,247 --> 00:20:09,124
Já... já to neudělal pro tebe.
427
00:20:09,124 --> 00:20:10,542
Udělal jsem to pro něj.
428
00:20:11,335 --> 00:20:12,920
Bylo to nad rámec.
429
00:20:13,921 --> 00:20:15,255
Je to rodina.
430
00:20:17,883 --> 00:20:22,304
Policie ho obvinila z dvojité vraždy.
431
00:20:22,304 --> 00:20:23,222
Jo, řekl mi to.
432
00:20:23,222 --> 00:20:24,890
Důkazy jsou čistě nepřímé.
433
00:20:24,890 --> 00:20:27,309
U soudu to neuspěje. Je nevinný.
434
00:20:29,478 --> 00:20:30,896
To já taky.
435
00:20:33,106 --> 00:20:36,526
- Tohle byla chyba.
- Počkej, Allie. Allie, počkej, počkej.
436
00:20:39,363 --> 00:20:40,697
Jak ti mohu pomoct?
437
00:20:41,031 --> 00:20:43,367
Bez závazků, slibuju.
438
00:20:46,078 --> 00:20:48,247
Máš ještě přátele v SEC?
439
00:20:56,296 --> 00:21:00,592
Dokážu to sama, pokud se budeš
muset živit atentátem na lidi.
440
00:21:00,592 --> 00:21:02,761
Už to nedělám, pamatuješ?
441
00:21:02,761 --> 00:21:04,763
- Teď jsem bodyguard.
- Hej, proč?
442
00:21:04,763 --> 00:21:08,225
Najali tě, abys zabil
Margot, a teď pro ni pracuješ.
443
00:21:08,767 --> 00:21:10,727
Jsi v tom jen kvůli penězům?
444
00:21:11,979 --> 00:21:13,772
Proč děláš to, co děláš?
445
00:21:15,941 --> 00:21:18,986
Promiňte, viděl jste tuto ženu?
446
00:21:19,945 --> 00:21:21,863
Promiňte.
447
00:21:25,659 --> 00:21:28,829
Pane. Myslím, že Vám něco upadlo.
448
00:21:34,334 --> 00:21:36,295
Jo, viděl jsem ji.
449
00:21:36,295 --> 00:21:38,422
Je tu ubytovavá.
450
00:21:39,589 --> 00:21:43,385
Nedělám to pro
peníze, ale hodí se to.
451
00:21:44,261 --> 00:21:45,595
Píšu Val.
452
00:22:09,786 --> 00:22:11,204
Čisté.
453
00:22:11,872 --> 00:22:12,873
Lidi...
454
00:22:19,880 --> 00:22:22,716
Studovala Margot
Bishopovou už dlouhou dobu...
455
00:22:22,716 --> 00:22:23,967
sledovala její pohyb.
456
00:22:24,468 --> 00:22:26,011
Spolu s dalšími známými společníky.
457
00:23:35,247 --> 00:23:37,624
Dobrá zpráva je,
že jsme ji vystopovali do hotelu.
458
00:23:37,624 --> 00:23:39,418
Jo, máme její otisky na hromadě průzkumů,
459
00:23:39,418 --> 00:23:41,420
které dělala na vás a firmu.
460
00:23:41,420 --> 00:23:43,088
Sophie a Hammer je teď sbírají.
461
00:23:43,088 --> 00:23:45,257
Ale pořád nemáte ponětí, kdo to je.
462
00:23:45,549 --> 00:23:46,967
- Ne.
- Ještě ne.
463
00:23:47,342 --> 00:23:48,760
Prosím, řekni mi,
že to byla ta špatná zpráva.
464
00:23:48,760 --> 00:23:52,889
Špatná zpráva je, že ona a já
jsme spolu měly malé... setkání.
465
00:23:52,889 --> 00:23:54,975
Takže ví, že ji hledáme.
466
00:23:54,975 --> 00:23:56,393
Ví, že byla kompromitována.
467
00:23:56,393 --> 00:23:58,603
Skvělé. A teď, stejně tak i ty.
468
00:23:59,521 --> 00:24:00,647
A co jste Vy dělal,
469
00:24:00,647 --> 00:24:02,190
když můj rádoby vrah zvládl utéct?
470
00:24:02,190 --> 00:24:04,192
Montáž pevného disku.
471
00:24:04,568 --> 00:24:07,362
Znovu sestavíme tu
šílenou zeď naší záhadné ženy
472
00:24:07,362 --> 00:24:10,198
zpátky v kanceláři a uvidíme,
jestli přijdeme na její další krok.
473
00:24:10,198 --> 00:24:12,033
Zavoláme Vám.
474
00:24:12,367 --> 00:24:14,077
Kam si myslíš, že jdeš?
475
00:24:15,120 --> 00:24:17,205
Nevyhodila jsi mě odsud před hodinou?
476
00:24:18,081 --> 00:24:19,875
Nebuď takové dítě.
477
00:24:19,875 --> 00:24:21,501
Nebuď taková mrcha.
478
00:24:30,177 --> 00:24:31,428
Vezmeš si zbraň?
479
00:24:31,428 --> 00:24:34,181
Víš, jak nerada vidím
tyhle věci s prázdnýma rukama.
480
00:24:34,181 --> 00:24:35,932
Vždycky jsi tak zdvořilá.
481
00:24:37,476 --> 00:24:39,936
Kromě toho, Tasker bude jednu mít.
482
00:24:39,936 --> 00:24:41,688
Bude mít víc než jednu.
483
00:24:41,688 --> 00:24:44,149
A bude mít s sebou alespoň dva lidi,
484
00:24:44,149 --> 00:24:46,234
a pak jednoho v autě.
485
00:24:47,736 --> 00:24:49,362
Budu v pořádku.
486
00:24:49,696 --> 00:24:51,490
Nezasloužím si tě, Allie.
487
00:24:51,490 --> 00:24:54,326
- Ne, to vážně nezasloužíš.
- Mluvím vážně.
488
00:24:56,703 --> 00:24:58,413
Kdyby se situace obrátila,
489
00:25:00,707 --> 00:25:03,418
doufám, že bych pro tebe udělal totéž.
490
00:25:09,841 --> 00:25:11,635
Dobře, že situace není obráceně.
491
00:25:15,138 --> 00:25:16,556
Zůstaň na místě.
492
00:25:16,556 --> 00:25:18,850
Brzy to všechno skončí.
493
00:25:19,893 --> 00:25:21,394
Diamanty jsou pryč?
494
00:25:21,394 --> 00:25:23,605
Otevřeli jsme ty ryby. Nebyly tam.
495
00:25:23,605 --> 00:25:24,856
Někdo je ukradl při přepravě.
496
00:25:24,856 --> 00:25:27,526
Někdo jako...?
497
00:25:27,526 --> 00:25:28,944
No tak, dej nám nějaký zásluhy.
498
00:25:29,402 --> 00:25:30,779
Chci říct, možná jsme jich pár vynechali,
499
00:25:30,779 --> 00:25:33,406
ale byli bychom idioti,
kdybychom je všechny vzali, ne?
500
00:25:33,406 --> 00:25:35,033
Řekneš jí to? Myslí si, že jsme je vzali.
501
00:25:35,033 --> 00:25:36,076
Kdo další věděl o té zásilce?
502
00:25:36,076 --> 00:25:38,370
Jen Jesse, Yumi a my.
503
00:25:39,579 --> 00:25:41,122
Takže možná jeden
z nich ukradl ty diamanty.
504
00:25:41,122 --> 00:25:44,709
Odstřihnout toho druhého.
Líbí se mi, jak funguje tvá mysl.
505
00:25:44,709 --> 00:25:46,002
Tak cynické
506
00:25:46,461 --> 00:25:48,672
- Jsou zamilovaní.
- Jsou to zamilovaní zločinci.
507
00:25:48,672 --> 00:25:50,715
Jeden z nich se
nakonec obrátí proti druhému.
508
00:25:50,715 --> 00:25:52,676
Myslí si o nás tak málo, o našich lidech.
509
00:25:52,676 --> 00:25:56,346
Taky má pravdu,
v mém romantickém zážitku.
510
00:25:56,346 --> 00:25:57,722
Jo, myslím, že máš
pravdu. Je jen otázkou času,
511
00:25:57,722 --> 00:25:58,974
než se navzájem zabijí.
512
00:25:58,974 --> 00:26:01,309
Nemáme čas. Musíme to urychlit.
513
00:26:01,309 --> 00:26:02,894
Dobře.
514
00:26:02,894 --> 00:26:05,772
No, uděláme to tím,
že je obrátíme proti sobě.
515
00:26:05,772 --> 00:26:08,316
To se mi líbí. Jak to uděláme?
516
00:26:08,608 --> 00:26:11,528
Myslím, že bychom možná nechali
našeho nadřízeného, aby se o to postaral.
517
00:26:12,654 --> 00:26:13,572
Mě?
518
00:26:13,947 --> 00:26:16,116
Neviděla jste, jak se na tebe Jesse díval?
519
00:26:16,700 --> 00:26:17,742
Drž hubu.
520
00:26:17,742 --> 00:26:18,952
- Díval?
- Nedíval.
521
00:26:19,202 --> 00:26:20,328
Díval.
522
00:26:20,662 --> 00:26:22,455
Což bude fungovat v náš prospěch,
523
00:26:22,455 --> 00:26:24,499
když na něj omylem narazíte na ulici.
524
00:26:28,712 --> 00:26:30,505
- Jesse?
- Ahoj!
525
00:26:30,714 --> 00:26:31,715
Hej!
526
00:26:32,090 --> 00:26:33,216
Simone, z restaurace.
527
00:26:33,883 --> 00:26:35,218
Aha, jasně.
528
00:26:35,218 --> 00:26:36,761
Hej, jak se daří tvé mámě?
529
00:26:36,761 --> 00:26:39,139
Až ho budeš mít,
můžeš mu říct, co se stalo,
530
00:26:39,139 --> 00:26:40,932
když jsi odvezla jeho mámu domů z večírku.
531
00:26:40,932 --> 00:26:43,351
Když říkáš, že jí bylo špatně, myslíš...
532
00:26:43,351 --> 00:26:45,145
Myslím, že by mohla mít problém.
533
00:26:45,145 --> 00:26:47,397
Říkám to jen proto, že máma
534
00:26:47,397 --> 00:26:50,483
začala hodně pít, když můj táta umřel.
535
00:26:50,483 --> 00:26:52,402
Neměl jsem nic říkat.
536
00:26:52,402 --> 00:26:53,403
Ne, máš pravdu.
537
00:26:53,403 --> 00:26:54,946
Byla jsem tak zabalená do své vlastní...
538
00:26:54,946 --> 00:26:57,115
Ne, hej, nedělej si to.
539
00:26:57,115 --> 00:26:58,950
Promluv si s mámou.
540
00:26:58,950 --> 00:27:00,160
Řekni jí, jak se cítíš.
541
00:27:07,876 --> 00:27:09,628
Jakmile dostaneme fotky,
542
00:27:10,587 --> 00:27:12,380
pošleme je po Rhysovi.
543
00:27:12,964 --> 00:27:15,800
- Jak jsi je sehnal?
- Sledoval jsem ho.
544
00:27:15,800 --> 00:27:18,803
Hele, jestli s někým obchoduju,
musím vědět, že mu můžu věřit.
545
00:27:19,220 --> 00:27:20,805
A přesto, tady je, v náručí jiné ženy,
546
00:27:20,805 --> 00:27:23,141
zradil tvoji důvěru,
neboť, Bůh ví, jak dlouho.
547
00:27:24,726 --> 00:27:25,894
Je mi to tak líto.
548
00:27:29,731 --> 00:27:31,149
Všechno to
549
00:27:33,026 --> 00:27:34,486
natočím a pak dokončím kruh.
550
00:27:35,904 --> 00:27:37,030
Myslíš Rhyse?
551
00:27:37,030 --> 00:27:38,740
A je mi líto, ale jestli spolu spí, je
552
00:27:38,740 --> 00:27:40,492
pravděpodobné, že taky spolupracují.
553
00:27:40,492 --> 00:27:41,701
Podívejme se na fakta.
554
00:27:41,701 --> 00:27:43,745
Už podváděla a lhala ti.
555
00:27:43,745 --> 00:27:45,997
Jestli je ochotná udělat tohle,
proč si myslíš, že tam přestane?
556
00:27:45,997 --> 00:27:47,123
Ale smutná pravda je,
557
00:27:47,123 --> 00:27:49,125
- že mu prostě nemůžeš věřit.
- Nemůžeš jí věřit.
558
00:28:08,937 --> 00:28:11,064
Žádné peníze, žádný Tommy.
559
00:28:12,065 --> 00:28:13,983
Opravdu máte problém, slečno Vaughanová.
560
00:28:16,111 --> 00:28:17,487
Vaši přátelé?
561
00:28:17,612 --> 00:28:19,197
Budu potřebovat, abyste šla s námi.
562
00:28:19,197 --> 00:28:22,117
Přála bych si, abych mohla,
ale musím se vrátit do kanceláře
563
00:28:22,367 --> 00:28:24,452
a ty budeš
mít velmi důležitý telefonát.
564
00:28:25,078 --> 00:28:26,287
Nastupte si do auta.
565
00:28:26,538 --> 00:28:28,248
Ty mi nevěříte?
566
00:28:34,087 --> 00:28:35,130
Ano?
567
00:28:39,718 --> 00:28:40,885
Ne, to je omyl.
568
00:28:42,178 --> 00:28:43,471
Jak kdy?
569
00:28:47,142 --> 00:28:48,560
Zavolám ti zpátky.
570
00:28:51,354 --> 00:28:53,481
Hádám, že Komise pro cenné papíry a burzy
571
00:28:53,481 --> 00:28:55,442
zavolala vašeho obchodního manažera
572
00:28:55,442 --> 00:28:59,904
aby mu řekli, že Optican Group a každá
další falešná korporace ve vašem jménu,
573
00:29:00,155 --> 00:29:02,574
má svůj majetek
zmrazený až do vyřízení kontroly.
574
00:29:04,367 --> 00:29:05,994
Co jste to sakra udělala?
575
00:29:05,994 --> 00:29:10,665
Moji přátelé z SEC mají
teď kontrolu nad všemi vašimi penězi.
576
00:29:10,665 --> 00:29:14,127
Omlouvám se... všechmi penězi Vašich šéfů.
577
00:29:14,502 --> 00:29:17,714
Což si myslím, že by Vás mohlo zabít.
578
00:29:18,256 --> 00:29:21,885
Takže jestli chcete zůstat naživu,
579
00:29:22,260 --> 00:29:24,596
navrhuji, abyste udělal
přesně to, co ti řeknu.
580
00:29:38,151 --> 00:29:39,194
Co chcete?
581
00:29:39,652 --> 00:29:42,989
Přiznání - k vraždě Kincaidových.
582
00:29:42,989 --> 00:29:45,950
Řeknete policii
pravdu, že jse zmáčkl spoušť
583
00:29:46,201 --> 00:29:47,869
a já budu mít SEC zpátky.
584
00:29:47,869 --> 00:29:49,204
Policii nic neřeknu.
585
00:29:49,788 --> 00:29:53,750
Pak budete muset vysvětlit svým šéfům,
jak jste přišel o všechny jejich peníze.
586
00:29:53,750 --> 00:29:55,752
Jak tento rozhovor půjde?
587
00:29:56,544 --> 00:29:58,171
Možná Vám bude líp ve vězení.
588
00:30:01,424 --> 00:30:02,592
Mají uvnitř lidi.
589
00:30:03,468 --> 00:30:04,636
Takže?
590
00:30:05,303 --> 00:30:06,679
Vrhněte se na ně.
591
00:30:08,097 --> 00:30:11,309
Jsem si jistá, že máte dost informací,
abyste zničili celou organizaci.
592
00:30:15,438 --> 00:30:17,690
Uvolněte ty peníze, hned.
593
00:30:20,151 --> 00:30:21,402
Nebo uděláte co?
594
00:30:21,402 --> 00:30:24,364
Zastřelíte mě,
jak jste zastřelil Kincaidovy?
595
00:30:24,739 --> 00:30:26,533
Ne, střelil jsem je do hrudi.
596
00:30:27,242 --> 00:30:28,201
Vás střelím do hlavy.
597
00:30:29,786 --> 00:30:31,704
Lidi, chápete to?
598
00:30:33,498 --> 00:30:35,083
LAPD! Odhoď tu zbraň!
599
00:30:35,083 --> 00:30:36,709
Na zem, hned!
600
00:30:36,709 --> 00:30:38,336
K zemi, hned!
601
00:30:38,753 --> 00:30:40,380
Dolů, hned!
602
00:30:46,386 --> 00:30:47,720
Jo, to máme.
603
00:30:47,971 --> 00:30:49,514
Což znamená, že Tommy je v pořádku.
604
00:30:49,514 --> 00:30:51,474
A pokud Tasker uzavře dohodu,
605
00:30:51,766 --> 00:30:54,102
Tommy už nebude mít
kartel, o který by se měl starat.
606
00:30:54,102 --> 00:30:56,604
A vy budete příštím policejním náčelníkem.
607
00:30:56,604 --> 00:30:57,981
O tom nevím.
608
00:30:59,315 --> 00:31:00,650
Jedna otázka.
609
00:31:01,276 --> 00:31:02,360
Blafoval jsi,
610
00:31:02,819 --> 00:31:04,863
nebo máš opravdu přátele v SEC?
611
00:31:17,584 --> 00:31:20,879
Páni. Šest let nic,
a pak dvakrát za jeden den.
612
00:31:22,672 --> 00:31:25,383
Jen jsem ti chtěla dát
tohle, Tommyho peníze na kauci.
613
00:31:25,383 --> 00:31:27,552
- No tak, Allie.
- Nerada lidem dlužím laskavosti.
614
00:31:29,721 --> 00:31:30,722
Nikdy jsi nedlužila.
615
00:31:31,764 --> 00:31:34,517
Jestli ti můj bratr zavolá
616
00:31:34,517 --> 00:31:35,602
- a bude potřebovat pomoc...
- Je to můj přítel.
617
00:31:35,602 --> 00:31:38,396
Ty mu to nedovolíš, já mu
to nedovolím. Musí to přestat.
618
00:31:41,816 --> 00:31:42,942
Ano, madam.
619
00:31:48,615 --> 00:31:49,657
Hej.
620
00:31:52,911 --> 00:31:53,912
Jen to potřebuju vědět.
621
00:31:55,872 --> 00:31:56,998
Jsi šťastná?
622
00:31:59,334 --> 00:32:00,376
Já jsem.
623
00:32:01,711 --> 00:32:02,837
Dobře.
624
00:32:04,255 --> 00:32:05,548
To je vše, co jsem kdy chtěl.
625
00:32:19,646 --> 00:32:22,941
Od teď tu operaci řídím já.
Budeš přijímat rozkazy ode mě.
626
00:32:22,941 --> 00:32:24,567
Ví to Jesse?
627
00:32:24,567 --> 00:32:26,653
Vyřídím si to s Jessem,
až posbíráme ty diamanty.
628
00:32:26,653 --> 00:32:28,279
To je ono. Priority.
629
00:32:33,952 --> 00:32:35,870
Zabiju ho.
630
00:32:35,870 --> 00:32:37,580
No, dobře. Podívejme, kdo je tady.
631
00:32:37,580 --> 00:32:38,748
Sakra.
632
00:32:38,748 --> 00:32:39,832
Měl jsem to vědět.
633
00:32:39,832 --> 00:32:40,833
Já jsem to měla vědět.
634
00:32:40,833 --> 00:32:43,211
- Kde jsou ty diamanty?
- Předpokládám, že jsou v tvých kalhotách,
635
00:32:43,211 --> 00:32:44,253
- stejně jako Yumi.
- Co?
636
00:32:44,253 --> 00:32:47,507
Nech toho. Oba víme,
že jsi ty diamanty ukradl ty.
637
00:32:47,507 --> 00:32:49,133
Vidíš, co dělá?
Nejprve spí s tvojí přítelkyní...
638
00:32:49,133 --> 00:32:50,468
- Nespí!
- Opakovaně.
639
00:32:50,468 --> 00:32:54,222
A pak ukradne diamanty,
a obviňuje nás, aby ji udržel.
640
00:32:54,222 --> 00:32:56,265
Myslíš, že s tou holkou
641
00:32:56,265 --> 00:32:58,559
- nesmyslně spím kvůli diamantům?
- Nespí.
642
00:32:58,559 --> 00:33:01,270
Není to důvod, proč spal se mnou?
643
00:33:01,270 --> 00:33:02,438
- Co?
- Co?
644
00:33:02,981 --> 00:33:04,565
Nepředstírej, že se ti to nelíbilo.
645
00:33:04,565 --> 00:33:06,818
- Udělal jsem, co jsem musel.
- Jo.
646
00:33:06,818 --> 00:33:08,611
Teď pracuju pro
Jesseho. Tohle je jeho operace.
647
00:33:08,611 --> 00:33:11,823
Jeho operace? Celá tahle
věc s pašováním byl můj nápad.
648
00:33:11,823 --> 00:33:13,366
To byl můj nápad
649
00:33:13,366 --> 00:33:15,785
a ty mi to oplatíš tím,
že spíš s tím starým mužem?
650
00:33:15,785 --> 00:33:18,413
Starým mužem!? Dej mi to. Zabiju ho.
651
00:33:18,413 --> 00:33:19,831
FBI!
652
00:33:20,206 --> 00:33:21,541
- Odhoď tu zbraň.
- Simone?
653
00:33:21,541 --> 00:33:22,500
Řekla jsem, odhoď to.
654
00:33:25,378 --> 00:33:26,629
Jste zatčeni za pašování,
655
00:33:26,629 --> 00:33:28,423
krádež a pokus o vraždu.
656
00:33:28,423 --> 00:33:29,424
Ty taky, zlatíčko.
657
00:33:29,424 --> 00:33:30,800
Počkat, ty jsi polda?
658
00:33:30,800 --> 00:33:32,677
FBI. Řekla to, když vcházela.
659
00:33:32,677 --> 00:33:35,221
Tohle je problém s dětmi v
těchto dnech. Oni neposlouchají.
660
00:33:37,390 --> 00:33:39,017
Došlo to docela daleko, nemyslíš?
661
00:33:39,017 --> 00:33:41,436
Přijeli bychom dřív,
ale vy dva jste byli v ráži.
662
00:33:41,436 --> 00:33:42,729
Kluci chtěli poslouchat.
663
00:33:42,729 --> 00:33:44,564
Rozjasnili jste jejich den.
664
00:33:44,564 --> 00:33:47,525
- Jsem ráda, že nejsi mrtvý.
- Aww, vidíš? Je jí to jedno.
665
00:33:53,614 --> 00:33:55,992
Podívej se na sebe, detektivuješ.
666
00:33:56,534 --> 00:33:58,828
- V tuto chvíli ne moc dobře.
- Co?
667
00:33:58,828 --> 00:34:01,914
Není dost, že jsi dnes
zničila celý drogový kartel?
668
00:34:01,914 --> 00:34:03,166
Tasker se dohodne?
669
00:34:03,166 --> 00:34:05,084
Díky tobě a Alice.
670
00:34:05,084 --> 00:34:07,045
Víš, už to chápu.
671
00:34:07,045 --> 00:34:10,214
Tvoje parťačka je skoro
stejně velký drsňák jako ty.
672
00:34:11,424 --> 00:34:12,633
Opustil bych tě kvůli ní taky.
673
00:34:12,633 --> 00:34:14,218
- Neopustila jsem tě.
- Já vím.
674
00:34:14,719 --> 00:34:18,056
Ale pokud jde o mě,
kapela je oficiálně zase spolu.
675
00:34:20,099 --> 00:34:21,225
Ahoj, Nicku.
676
00:34:21,225 --> 00:34:23,561
Peníze z kartelu jsou teď důkazem,
677
00:34:23,561 --> 00:34:24,645
tak pro ně dojdu.
678
00:34:58,721 --> 00:35:00,515
Zapomněl jsi se rozloučit.
679
00:35:14,028 --> 00:35:17,073
Jsi opravdu velmi,
velmi dobrá ve své práci.
680
00:35:17,073 --> 00:35:18,741
Jak jsi mě našla?
681
00:35:18,741 --> 00:35:20,201
Dal jsem do tašky sledovací zařízení.
682
00:35:20,201 --> 00:35:21,786
Protože jsi věděla, že ho ukradnu.
683
00:35:21,786 --> 00:35:23,371
Doufala jsem, že ne, ale...
684
00:35:24,497 --> 00:35:27,083
Co teď?
685
00:35:28,251 --> 00:35:30,503
Vezmeš mě dolů se svým Spinjitsu?
686
00:35:30,503 --> 00:35:32,672
Zlomíš mě psychologicky?
687
00:35:33,714 --> 00:35:35,007
Zavoláš mámě?
688
00:35:36,759 --> 00:35:38,302
Ne, nebudu dělat nic.
689
00:35:39,595 --> 00:35:41,973
Moje nabídka platí. Pojď se mnou pracovat.
690
00:35:42,849 --> 00:35:45,268
Můžeš se mnou žít tak
dlouho, jak budeš potřebovat.
691
00:35:46,519 --> 00:35:48,229
- Nemusíš to dělat.
- Allie!
692
00:35:52,191 --> 00:35:53,776
Ale jestli ty peníze vezmeš,
693
00:35:55,444 --> 00:35:56,445
skončíme, ty a já.
694
00:35:57,280 --> 00:35:58,739
To říkáš teď.
695
00:36:00,741 --> 00:36:02,869
Je jen několikrát,
kdy tě můžu nechat zlomit mi srdce.
696
00:36:07,415 --> 00:36:08,416
Promiň.
697
00:36:11,752 --> 00:36:13,671
Ale já vím, kdo jsem.
698
00:36:15,756 --> 00:36:17,216
Nejsem dobrý jako ty.
699
00:36:17,216 --> 00:36:18,467
Nikdy jsem nebyl dobrý!
700
00:36:19,135 --> 00:36:20,845
Tommy, znáš mě.
701
00:36:22,597 --> 00:36:25,474
Jsem důkazem, že se můžeš změnit.
702
00:36:35,693 --> 00:36:36,694
Jo?
703
00:36:46,996 --> 00:36:48,539
Omlouvám se.
704
00:37:04,931 --> 00:37:06,098
Nevolej mi!
705
00:37:06,641 --> 00:37:07,683
Nepiš!
706
00:37:09,018 --> 00:37:10,895
Už se nikdy nevracej!
707
00:37:22,657 --> 00:37:25,618
Musím říct, že FBI je velmi ohromená.
708
00:37:26,077 --> 00:37:27,703
Jesse a Yumi jsou vydáni.
709
00:37:28,496 --> 00:37:30,498
Chudák paní Takashi jde na odvykačku.
710
00:37:30,873 --> 00:37:34,794
A nějak se nám podařilo zničit
mezinárodní pašerácký prsten,
711
00:37:35,169 --> 00:37:36,921
aniž bychom vytvořili
mezinárodní incident.
712
00:37:37,588 --> 00:37:40,591
- No, to je docela dobré, i na nás.
- Což si žádá přípitek.
713
00:37:41,425 --> 00:37:43,761
- Jediná věc je...
- Stejně piju.
714
00:37:43,761 --> 00:37:46,097
Pořád nevíme, kdo vzal ty
715
00:37:47,640 --> 00:37:48,808
diamanty, že?
716
00:37:49,767 --> 00:37:51,477
- Říkali jsme vám to.
- Já vím.
717
00:37:52,436 --> 00:37:54,397
- Nebyli jsme to my.
- A já se rozhodnu vám věřit,
718
00:37:55,064 --> 00:37:57,316
ale nakonec zjistím, kdo to udělal.
719
00:37:57,608 --> 00:38:00,486
A půjdu po nich se vším, co mám.
720
00:38:01,028 --> 00:38:03,406
- No, to byl příšerný přípitek.
- Jo, vážně.
721
00:38:03,406 --> 00:38:04,865
Na lepší přípitky v budoucnosti.
722
00:38:12,957 --> 00:38:16,127
Přesně takhle to bylo
na zdi naší záhadné ženy.
723
00:38:16,252 --> 00:38:17,545
Očividně žena podle mého srdce.
724
00:38:17,545 --> 00:38:19,422
Víš, jak miluju zeď šílenství.
725
00:38:19,422 --> 00:38:22,133
- Přinejmenším je to posedlý.
- A tak důkladné.
726
00:38:22,758 --> 00:38:24,010
Jsem tak trochu ohromena.
727
00:38:24,010 --> 00:38:27,596
Sbírala informace o téměř
všech přidružených k firmě,
728
00:38:27,596 --> 00:38:30,308
včetně těch tří
poručíků, kteří skončili mrtví.
729
00:38:30,308 --> 00:38:31,600
Co jsou to za budovy?
730
00:38:31,600 --> 00:38:32,810
Všechny jsou ve vlastnictví firmy.
731
00:38:32,810 --> 00:38:34,186
Včetně kostela?
732
00:38:34,520 --> 00:38:35,771
Ne, ta budova vedle něj.
733
00:38:36,397 --> 00:38:37,648
Ony tu ani nejsou, že ne?
734
00:38:37,648 --> 00:38:39,442
- Schoval jsi je na faře.
- Vypadni!
735
00:38:39,442 --> 00:38:41,861
Udělám to, až mi vrátíš moje diamanty.
736
00:38:43,362 --> 00:38:45,573
Sophie, můžeš se
podívat, jestli to má faru?
737
00:38:45,573 --> 00:38:46,574
Proč?
738
00:38:48,701 --> 00:38:50,870
Jo, fara byla přidána v roce 1940.
739
00:38:50,870 --> 00:38:52,621
Ten kostel je Kensingtonský úkryt.
740
00:38:52,621 --> 00:38:55,624
- Jak to víš?
- Slyšel jsem Margot mluvit.
741
00:38:57,251 --> 00:39:01,380
Ve faře, pokud to musíte vědět,
najdete hotovost a munici, kterou
742
00:39:01,380 --> 00:39:03,257
jsme v Los Angeles doposud naběhli.
743
00:39:03,257 --> 00:39:04,592
Je to zajištěno?
744
00:39:04,592 --> 00:39:06,093
Samozřejmě. Ozbrojené stráže po celý den.
745
00:39:06,093 --> 00:39:07,845
A je tam trezor? V katakombách.
746
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
Moji muži se zapsali před 20 minutami.
747
00:39:09,638 --> 00:39:11,015
Nebylo s ním manipulováno.
748
00:39:11,265 --> 00:39:12,600
- Takže pořád máme čas.
- Za co?
749
00:39:12,600 --> 00:39:13,601
Na nastražování pasti.
750
00:39:14,977 --> 00:39:17,480
Jestli má naše záhadná
žena jednat, udělá to brzy.
751
00:39:17,480 --> 00:39:20,441
Udělala výzkum na vás a firmu,
752
00:39:20,691 --> 00:39:22,902
takže bude vědět,
jak se dostat do kostela.
753
00:39:23,027 --> 00:39:24,612
Jak ji dostat dolů,
754
00:39:25,112 --> 00:39:26,322
a jít rovnou do trezoru.
755
00:39:29,492 --> 00:39:31,369
Bude připravená na bezpečnost,
756
00:39:34,538 --> 00:39:36,415
a připravená proniknout
do jakéhokoliv poplašného systému,
757
00:39:36,415 --> 00:39:37,875
který jí stojí v cestě.
758
00:39:48,260 --> 00:39:51,055
Ale až se tam dostane,
najde jedinou věc, na kterou
759
00:39:51,972 --> 00:39:53,265
není připravená. Nás.
760
00:39:54,975 --> 00:39:56,519
Tentokrát ne, dámo.
761
00:39:56,519 --> 00:39:58,312
Kdo jste?
762
00:39:58,687 --> 00:40:00,231
Ty mě nepoznáváš?
763
00:40:01,774 --> 00:40:03,818
Ne, nikdy v životě jsem tě neviděla.
764
00:40:04,193 --> 00:40:05,319
No,
765
00:40:07,196 --> 00:40:08,697
už je to nějaká doba
766
00:40:11,450 --> 00:40:12,451
maminko.
767
00:40:25,423 --> 00:40:27,466
PŘELOŽENO: Mikky