1 00:00:00,125 --> 00:00:01,459 V minulých dílech The Catch 2 00:00:01,459 --> 00:00:03,586 Jediný důvod, proč jsem vzal tu dohodu s FBI 3 00:00:03,586 --> 00:00:06,047 bylo proto, že ty a já jsme mohli být na konci spolu. 4 00:00:06,047 --> 00:00:08,466 Někdo se mě snaží - zabít. - Jmenuje se „Hammer.“ 5 00:00:08,466 --> 00:00:10,635 Najali mě a zaplatili anonymně. 6 00:00:10,635 --> 00:00:12,095 Tohle je ta žena, která tě chce mrtvou. 7 00:00:12,095 --> 00:00:14,305 Chudáčku B-týme. Nemůžeš nic udělat bez mé pomoci? 8 00:00:14,848 --> 00:00:16,599 Jak se jmenuju? 9 00:00:17,809 --> 00:00:19,102 Co se stalo? Kde jsi byla? 10 00:00:19,102 --> 00:00:20,311 Byla jsem s Tommym. 11 00:00:20,311 --> 00:00:21,855 Jsi zasnoubená s podvodníkem? 12 00:00:22,105 --> 00:00:25,316 Myslím, že to dává smysl, vzhledem k Ethanovi. 13 00:00:25,316 --> 00:00:26,526 Ethan byl omyl. 14 00:00:26,526 --> 00:00:29,112 Zámořský účet byl otevřen Tommyho 15 00:00:29,112 --> 00:00:30,447 jménem jeho bývalými zaměstnavateli. 16 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Mám přístup ke třem milionům dolarů. 17 00:00:32,741 --> 00:00:34,576 Takže, jak vám můžeme pomoci, pane...? 18 00:00:34,576 --> 00:00:35,744 Taskere. 19 00:00:35,744 --> 00:00:36,995 Hledám někoho, 20 00:00:36,995 --> 00:00:38,455 kdo okradl mě a mé společníky. 21 00:00:38,455 --> 00:00:40,081 Tak ti ty peníze seženeme. 22 00:00:40,081 --> 00:00:42,709 - Prodával jsi pro ně drogy? - Bože, ne! 23 00:00:43,168 --> 00:00:45,503 Cokoliv řeknete, může být použito proti vám u soudu. 24 00:00:45,503 --> 00:00:48,048 Nedělej to! Prosím, já tě prosím! 25 00:00:48,048 --> 00:00:50,216 Takže náš tajemný pašerák diamantů... 26 00:00:50,216 --> 00:00:51,301 už víme, kdo to je? 27 00:00:51,301 --> 00:00:53,261 Naše velký padouch je diplomat. 28 00:00:53,261 --> 00:00:55,472 Moje máma není diamantový makléř. 29 00:00:55,472 --> 00:00:57,390 Já jsem a ty vy řeknete, co jste udělali s Kenjim, 30 00:00:57,390 --> 00:01:00,018 nebo vás tady Yumi zabije. 31 00:01:00,018 --> 00:01:02,687 Můžu ti sehnat tři miliony v hotovosti. 32 00:01:02,687 --> 00:01:04,147 Budu potřebovat nějakou záruku. 33 00:01:05,231 --> 00:01:07,567 Byla by škoda, kdyby zemřel na ten toxin, 34 00:01:07,567 --> 00:01:09,110 než jste ho stihl dostat do nemocnice. 35 00:01:09,110 --> 00:01:10,278 Rhys ukradl Tommyho peníze. 36 00:01:10,278 --> 00:01:11,488 Jestli mi je nedáš, Rhys zemře. 37 00:01:11,488 --> 00:01:13,615 Ale když já jim je nedám, Tommy zemře. 38 00:01:13,615 --> 00:01:16,076 Allie, Allie... 39 00:01:23,625 --> 00:01:25,210 Hodíme si korunou. Panna nebo orel? 40 00:01:25,210 --> 00:01:26,586 Myslela jsem, že jsi říkal, že Rhysův život je jako sázka. 41 00:01:26,586 --> 00:01:28,088 Jak jinak se o tom rozhodneme? 42 00:01:28,088 --> 00:01:29,798 Nezastřelíme se navzájem. 43 00:01:30,340 --> 00:01:31,466 Ne? 44 00:01:33,510 --> 00:01:36,596 Podívej, technicky vzato ty peníze patří Southlandskému kartelu. 45 00:01:36,596 --> 00:01:39,265 Opravdu teď budeš hájit majetková práva drogových dealerů? 46 00:01:39,265 --> 00:01:40,767 Ano, protože když jim je nevrátím, 47 00:01:40,767 --> 00:01:42,352 zabijí mého brášku. 48 00:01:42,352 --> 00:01:44,521 Kolik na to máš času? Protože Rhys byl pobodán 49 00:01:44,521 --> 00:01:46,689 a otráven 20ti letým pašerákem diamantů a já nevím, kolik mu zbývá času. 50 00:01:46,689 --> 00:01:48,441 FBI nemůže sejmout dvacetiletého? 51 00:01:48,441 --> 00:01:50,527 Je to diplomatčino dí— To je celá věc. 52 00:01:50,527 --> 00:01:52,403 Protože já mám celou armádu drogových dealerů, 53 00:01:52,403 --> 00:01:54,364 kteří slíbili, že mě zabijí a každého, koho znám, 54 00:01:54,364 --> 00:01:55,490 když jim je nevrátím. 55 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 Počkat, oni ti vyhrožovali? 56 00:01:58,201 --> 00:01:59,661 - Samozřejmě. - Proč jsi to neřekla? 57 00:01:59,661 --> 00:02:00,703 Protože jsem nechtěla, aby sis dělal starosti. 58 00:02:00,703 --> 00:02:03,123 - Allie. - Ne, to je v pořádku. Budu v pořádku. 59 00:02:03,123 --> 00:02:04,457 Prostě jdi. Jdi hned teď. 60 00:02:05,542 --> 00:02:07,210 - Co budeš dělat? - Já na to přijdu. 61 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 Nechci, aby Rhys zemřel. 62 00:02:09,295 --> 00:02:12,090 Já taky ne, ale taky tu nemám tři miliony dolarů. 63 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Co? 64 00:02:16,511 --> 00:02:18,012 Znám někoho, kdo má. 65 00:02:18,138 --> 00:02:20,140 Znáte někoho, kdo má 3 miliony dolarů? 66 00:02:20,890 --> 00:02:21,891 To ty taky. 67 00:02:23,393 --> 00:02:25,186 Alice. Čekala jsem tě? 68 00:02:25,186 --> 00:02:27,188 Ne, a někoho jsem s sebou přivedla. 69 00:02:27,522 --> 00:02:29,274 Myslela jsem, že jsme se přenesli přes potřeby návštěv pod dohledem. 70 00:02:29,274 --> 00:02:30,775 - Můžeme jít dovnitř? - To záleží. 71 00:02:30,775 --> 00:02:32,235 Je to Danny? 72 00:02:33,361 --> 00:02:34,737 Není to Danny. 73 00:02:44,455 --> 00:02:45,456 {\an8}Lhala jsi mi. 74 00:02:45,748 --> 00:02:46,666 {\an8}Nelhala jsem. 75 00:02:46,666 --> 00:02:48,334 {\an8}Jestli se budeš cítit líp, lhala i mně. 76 00:02:48,334 --> 00:02:49,794 {\an8}Nebylo v tom žádné zjevné lhaní. 77 00:02:49,794 --> 00:02:50,837 {\an8}Byla jsem velmi opatrný. 78 00:02:50,837 --> 00:02:52,797 {\an8}Říkal jsi, že Ben je pořád ve vězení. 79 00:02:52,797 --> 00:02:53,882 {\an8}Říkala jsi, že nejdeš po Margot. 80 00:02:53,882 --> 00:02:55,633 {\an8}- Nešla jsem. - Šla jsi po mně? 81 00:02:55,633 --> 00:02:56,718 {\an8}Jak vy dvě spolu pracujete? 82 00:02:56,718 --> 00:02:58,678 {\an8}Jak ty pracuješ pro FBI? 83 00:02:58,678 --> 00:03:01,014 {\an8}Jsi naštvaná, že ti to neřekla, nebo že ještě nejsem ve vězení? 84 00:03:01,014 --> 00:03:03,892 {\an8}- Ani jedno. Obě. - Mohu vám připomenout, že nám běží čas? 85 00:03:03,892 --> 00:03:06,603 {\an8}- Život tvého bratra je v nebezpečí. - Ano, já vím. To můj taky. 86 00:03:06,603 --> 00:03:08,771 {\an8}- Ne, tohle je něco jiného. - Počkat, o čem to mluví? 87 00:03:08,771 --> 00:03:10,440 {\an8}- Neřekla jsi mu to? - Samozřejmě, že jsem mu to neřekla, 88 00:03:10,440 --> 00:03:12,275 {\an8}- Důvěrnost klientů. - Říct mi co? 89 00:03:12,275 --> 00:03:13,860 {\an8}- Na to není čas. - Proč ne? 90 00:03:13,860 --> 00:03:17,655 {\an8}Protože jestli Benovi nedáš tři miliony v hotovosti, Rhys zemře. 91 00:03:22,368 --> 00:03:23,870 {\an8}Děláš obrovskou chybu. 92 00:03:24,495 --> 00:03:26,497 {\an8}Já nejsem ten, kdo vyhnal Kenjiho ze země. 93 00:03:26,497 --> 00:03:27,999 {\an8}Udělali jsme ti laskavost. 94 00:03:28,791 --> 00:03:30,251 {\an8}Podívej, jestli opravdu chceš uspět, 95 00:03:30,627 --> 00:03:31,711 {\an8}potřebuješ partnery se zkušenostmi... 96 00:03:31,711 --> 00:03:33,463 {\an8}partnery, kteří se snadno nevystraší. 97 00:03:33,922 --> 00:03:35,340 {\an8}To je fugu. 98 00:03:36,049 --> 00:03:37,592 {\an8}Pokud se váš partner neukáže s těmi třemi miliony... 99 00:03:37,592 --> 00:03:38,801 {\an8}3 miliony dolarů nic. 100 00:03:38,801 --> 00:03:43,014 {\an8}Podívej, sežeň mi EpiPen, dáme ti aspoň desetkrát tolik. 101 00:03:44,390 --> 00:03:45,600 {\an8}Zatracený peklo. 102 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 {\an8}Jo, vypadá to, že tvůj čas vypršel. 103 00:03:49,103 --> 00:03:51,564 {\an8}No, je to tvoje ztráta. 104 00:03:53,483 --> 00:03:56,736 {\an8}Když umřu, přijdeš o dohodu na celý život. 105 00:04:00,573 --> 00:04:03,117 {\an8}Ale, zlato. Proč jsi to udělala? 106 00:04:03,409 --> 00:04:05,495 {\an8}Myslím, že bychom ho měli vyslechnout, zlato. 107 00:04:05,495 --> 00:04:07,330 {\an8}A když se ti nebude líbit, co říká, 108 00:04:07,747 --> 00:04:09,582 {\an8}můžeme ho zabít. 109 00:04:12,710 --> 00:04:13,795 {\an8}Slyšel jste tu dámu. 110 00:04:13,795 --> 00:04:14,921 {\an8}Začni mluvit. 111 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 {\an8}Tak kam Alice utekla? 112 00:04:22,220 --> 00:04:24,681 {\an8}Věř tomu nebo ne, snaží se zachránit život bratrovi. 113 00:04:24,931 --> 00:04:26,015 {\an8}To nemůže být náhoda. 114 00:04:26,015 --> 00:04:27,558 {\an8}To není. To je Rhys. 115 00:04:27,558 --> 00:04:30,061 {\an8}Zajímá tě, jestli má cenu tři miliony dolarů plus úrok. 116 00:04:30,061 --> 00:04:31,145 {\an8}Vybíráš úrok 117 00:04:31,145 --> 00:04:32,397 {\an8}za život vlastního bratra? 118 00:04:32,397 --> 00:04:33,481 {\an8}Udělal by to samé mně. 119 00:04:34,399 --> 00:04:35,316 {\an8}Justine? 120 00:04:35,650 --> 00:04:36,734 {\an8}Už další žena. 121 00:04:36,985 --> 00:04:38,444 {\an8}Nemusela jsi to počítat dvakrát. 122 00:04:38,569 --> 00:04:40,446 {\an8}Máš pravdu. Třikrát je lepší. 123 00:04:40,947 --> 00:04:42,282 {\an8}Teď nemůžu mluvit. 124 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 {\an8}Myslím, že naše přítelkyně, japonský generální konzul, 125 00:04:44,325 --> 00:04:45,493 {\an8}je alkoholička. 126 00:04:45,493 --> 00:04:46,452 {\an8}Proč to říkáš? 127 00:04:46,452 --> 00:04:47,495 {\an8}Protože se právě přiznala 128 00:04:47,495 --> 00:04:49,872 {\an8}ke každé představitelné nerozvážnosti... 129 00:04:49,872 --> 00:04:51,165 {\an8}Kromě pašování diamantů. 130 00:04:51,541 --> 00:04:53,626 {\an8}A pak mě políbila. 131 00:04:53,626 --> 00:04:54,961 {\an8}Páni, Rhys bude litovat, že to zmeškal. 132 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 {\an8}A pak mě pozvracela. 133 00:04:56,379 --> 00:04:57,630 {\an8}Snědla hodně sushi. 134 00:04:57,964 --> 00:04:59,549 {\an8}Kohana není náš pašerák. 135 00:05:02,093 --> 00:05:04,470 - Jesse je. - Co? Od kdy? 136 00:05:04,470 --> 00:05:05,888 Od chvíle, kdy jsi odešla z večírku. 137 00:05:05,888 --> 00:05:07,515 A kde je teď? Kde jsi? 138 00:05:07,515 --> 00:05:08,683 Nedělej si s tím starosti. 139 00:05:09,017 --> 00:05:09,976 Zvládnu to. 140 00:05:09,976 --> 00:05:11,185 Ne, já to zvládnu. 141 00:05:11,185 --> 00:05:13,021 Jesse nemá diplomatickou imunitu. 142 00:05:13,021 --> 00:05:14,689 Pokud získáme důkaz, můžu ho zatknout. 143 00:05:15,023 --> 00:05:16,441 Zavolám ti zpátky. 144 00:05:18,276 --> 00:05:19,402 tři miliony dolarů, 145 00:05:20,028 --> 00:05:21,070 plus úroky. 146 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 - Ahoj. - Ahoj. 147 00:05:46,304 --> 00:05:49,140 - Co se děje? - Museli jsme obvinit Tommyho. 148 00:05:49,140 --> 00:05:51,100 Co? Za co? 149 00:05:51,100 --> 00:05:53,061 Za vraždu Kincaidů. 150 00:05:54,312 --> 00:05:55,313 Nicku! 151 00:05:56,064 --> 00:05:57,815 Držel jsi ho, abys ho ochránil! 152 00:05:57,815 --> 00:05:59,817 Když to prokurátor zjistil, bylo tam příliš mnoho důkazů na to, aby... 153 00:05:59,817 --> 00:06:00,735 Důkazy... jaké důkazy? 154 00:06:00,735 --> 00:06:02,028 Jeho otisky byly po celém domě. 155 00:06:02,028 --> 00:06:03,321 Protože pracoval pro Kincaidovy. 156 00:06:03,321 --> 00:06:05,323 A ty tři miliony, co dali na jeho jméno, 157 00:06:05,323 --> 00:06:06,532 mu daly motiv. 158 00:06:06,532 --> 00:06:08,826 Můj bratr Kincaidovy nezabil. 159 00:06:08,826 --> 00:06:10,703 On to ví. Theo Tasker zabil Kincaidovy. 160 00:06:10,703 --> 00:06:13,456 A my to dokážeme. Dostaneme Tommyho ven. 161 00:06:13,456 --> 00:06:17,126 A mezitím bude tvůj bratr přes noc v bezpečí ve vazbě. 162 00:06:17,126 --> 00:06:19,170 Jo, protože lidem ve vězení se nic špatného nikdy nestane. 163 00:06:19,170 --> 00:06:20,963 Máš moje slovo. 164 00:06:26,844 --> 00:06:27,845 Rhysi! 165 00:06:28,721 --> 00:06:30,431 Benji! 166 00:06:30,431 --> 00:06:32,058 Právě včas na dezert. 167 00:06:32,308 --> 00:06:33,768 Myslel jsem, že umíráš. 168 00:06:33,768 --> 00:06:35,812 Umíral jsem, 169 00:06:36,062 --> 00:06:37,647 ale díky našim novým partnerům jsem se z toho dostal. 170 00:06:37,647 --> 00:06:39,232 Našim... partnerům? 171 00:06:39,232 --> 00:06:42,610 Jo. Znáš Jesseho a tohle je Yumi. 172 00:06:42,610 --> 00:06:44,695 Já jsem byla ta, co na vás předtím držela zbraň. 173 00:06:44,695 --> 00:06:45,947 Ano, samozřejmě. 174 00:06:46,531 --> 00:06:49,742 Když jsi byl pryč, vysvětlil jsem detaily naší nabídky. 175 00:06:49,742 --> 00:06:51,494 Víš, poskakovat restauraci jako krytí, 176 00:06:51,494 --> 00:06:53,413 používat naše dodavatele k přemístění produktu. 177 00:06:53,413 --> 00:06:54,580 Každopádně, 178 00:06:55,706 --> 00:06:57,458 tři miliony dolarů, tady. 179 00:06:57,750 --> 00:06:59,752 To by mělo pokrýt naše výkupné. 180 00:06:59,752 --> 00:07:00,878 Takže jsme oficiálně...? 181 00:07:00,878 --> 00:07:02,630 V obchodě s diamanty. 182 00:07:02,630 --> 00:07:04,298 Na nové přátelství, 183 00:07:04,298 --> 00:07:07,593 štěstí a obří ryby. 184 00:07:20,648 --> 00:07:22,525 Ano, rád bych nahlásila vloupání. 185 00:07:22,525 --> 00:07:24,444 Polož ten telefon, Allie. 186 00:07:25,653 --> 00:07:26,654 Tommy? 187 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 Zavěs ten telefon. 188 00:07:32,702 --> 00:07:34,287 Omlouvám se, došlo k chybě. 189 00:07:34,662 --> 00:07:35,955 Všechno je v pořádku. 190 00:07:37,582 --> 00:07:38,583 Máš být ve vězení. 191 00:07:38,583 --> 00:07:41,544 Jo. Jo, já vím. Já vím. 192 00:07:42,378 --> 00:07:45,214 - Dala jsi mě tam. - Abys byl v bezpečí. 193 00:07:47,383 --> 00:07:48,718 Kde jsou ty peníze? 194 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 Tommy, poslouchej mě. 195 00:07:53,806 --> 00:07:57,351 Ptám se, kde jsou ty peníze? 196 00:08:03,816 --> 00:08:05,318 Kde jsou ty peníze? 197 00:08:08,654 --> 00:08:10,823 - Kde jsi sehnal zbraň? - Allie, 198 00:08:11,032 --> 00:08:14,785 - kde jsou ty peníze? - Proč? Zase utečeš? 199 00:08:14,785 --> 00:08:16,579 Protože to tě málem zabilo. 200 00:08:16,579 --> 00:08:20,416 Jo, no, lepší mrtvý než život ve vězení 201 00:08:20,416 --> 00:08:22,126 za něco, co jsem neudělal! 202 00:08:22,293 --> 00:08:25,296 Ta hádka by mohla jít lépe, kdybys mi nemával pistolí před obličejem. 203 00:08:25,296 --> 00:08:26,714 Ta zbraň není pro tebe. Je to pro Taskera. 204 00:08:26,714 --> 00:08:30,885 Proto jsem požádala Nicka, aby tě udržel v bezpečí. 205 00:08:32,386 --> 00:08:34,847 Obvinil mě z dvojité vraždy. 206 00:08:35,848 --> 00:08:36,933 Já vím. 207 00:08:38,309 --> 00:08:39,810 Co nevím je, jak ses dostal ven. 208 00:08:45,399 --> 00:08:46,400 Ne. 209 00:08:46,609 --> 00:08:48,486 No, nevěděla jsem, komu jinému zavolat. 210 00:08:49,195 --> 00:08:50,571 Udělal jsi to schválně. 211 00:08:50,571 --> 00:08:53,157 Je to jediný člověk, kterého znám, kdo měl dost peněz na kauci. 212 00:08:53,282 --> 00:08:55,868 Ani bys nepoznal Ethana, kdyby nebylo mě! 213 00:08:55,868 --> 00:08:57,787 Už to není ten samý chlap. 214 00:08:58,037 --> 00:09:01,290 Jestli pro tebe udělá laskavost, znamená to, že já mu teď dlužím! 215 00:09:01,290 --> 00:09:02,750 Rozumíš tomu? 216 00:09:03,459 --> 00:09:05,336 - Tentokrát to tak nebude. - Ty ho neznáš! 217 00:09:05,336 --> 00:09:08,506 Ty ho neznáš tak, jako ho znám já. 218 00:09:14,262 --> 00:09:15,721 Takže teď pracujeme s Ethanem? 219 00:09:15,721 --> 00:09:17,848 Ne, Tommy mu zavolal sám. 220 00:09:17,848 --> 00:09:19,475 Předstírám, že o tom ani nevím. 221 00:09:20,101 --> 00:09:21,727 To je mezi nimi. 222 00:09:21,727 --> 00:09:23,896 Myslíš, že mu teď píše? 223 00:09:25,106 --> 00:09:26,023 Pravděpodobně. 224 00:09:26,440 --> 00:09:28,276 Ethan mu už dal peníze na kauci. 225 00:09:28,276 --> 00:09:30,736 Nechystá se zaplést se Southlandským kartelem. 226 00:09:30,736 --> 00:09:33,656 Já nevím. Ethan je velmi dobře propojený. 227 00:09:34,699 --> 00:09:36,450 Ale teď je velmi vysoce postavený, 228 00:09:36,450 --> 00:09:37,994 vlastní většinu komerčních nemovitostí ve městě. 229 00:09:37,994 --> 00:09:39,912 Kamarádí se starostou, s návladním. 230 00:09:40,580 --> 00:09:42,498 Nebude si s tímhle špinit ruce. 231 00:09:43,666 --> 00:09:44,709 Podívej, my na to přijdeme. 232 00:09:44,709 --> 00:09:47,753 Máme poldy, máme Nicka. 233 00:09:47,753 --> 00:09:49,213 Nepotřebujeme Ethana. 234 00:10:05,354 --> 00:10:08,274 Můžu ho přemístit do bezpečnostního křídla, jestli ti to bude nepříjemné. 235 00:10:09,150 --> 00:10:10,610 To je v pořádku. Jsem v pořádku. 236 00:10:15,990 --> 00:10:18,534 Víš co, přemístím ho na recepci, aby ses na něj nemusela dívat. 237 00:10:18,534 --> 00:10:20,161 Nepotřebuju s tím pomoct. 238 00:10:28,002 --> 00:10:29,337 - Sophie, je mi to líto. - Nedělej to. 239 00:10:29,754 --> 00:10:31,922 Všechno, co tu všichni chtěli, bylo ti pomoct 240 00:10:31,922 --> 00:10:35,343 a všechno, co jsi udělal, je lež a vystavil jsi nás všechny riziku. 241 00:10:35,343 --> 00:10:39,013 Já vím. Proto jsem ti koupil ty náušnice... víš, abych se omluvil. 242 00:10:39,388 --> 00:10:40,598 Nepotřebuju, aby ses omlouval. 243 00:10:40,598 --> 00:10:43,809 Potřebuji, abys vystoupil, přestal lhát a napravil to. 244 00:10:48,648 --> 00:10:50,900 Neříkám, že jsem americký hrdina nebo tak něco. 245 00:10:51,108 --> 00:10:53,069 To je dobře, protože nejsi ani Američan, ani hrdina. 246 00:10:53,069 --> 00:10:55,613 Což činí mou oběť pro tuto zemi o to větší. 247 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 Ale mám žádat o soucit nebo vděčnost? 248 00:10:58,616 --> 00:11:00,284 - Ano, máš. - Neustále. 249 00:11:00,284 --> 00:11:01,410 Co takhle místo toho kafe? 250 00:11:01,410 --> 00:11:03,537 No, děkuju. Alespoň někomu na mně záleží. 251 00:11:03,537 --> 00:11:04,622 Mně ano. 252 00:11:04,914 --> 00:11:06,707 Hodně jsem do vás dvou investovala. 253 00:11:06,707 --> 00:11:08,584 - Děkuji vám. - Což se konečně vyplatí, 254 00:11:08,584 --> 00:11:10,419 až uzavřeme Jesseho operaci. 255 00:11:10,419 --> 00:11:13,214 Operace Jesseho a Yumi. Jsou v tom spolu. 256 00:11:13,214 --> 00:11:15,675 Kdo myslíš, že to má na starosti? Jesse nebo Yumi? 257 00:11:15,675 --> 00:11:17,385 Nemyslíš si, že muži a ženy jsou ve vztahu schopni 258 00:11:17,385 --> 00:11:19,178 si být rovni? 259 00:11:19,303 --> 00:11:20,304 Rád bych si to myslel. 260 00:11:20,304 --> 00:11:24,475 Ale vždycky je tu jedna osoba, která je trochu víc zamilovaná než ta druhá. 261 00:11:25,685 --> 00:11:27,478 Ten druhý je ten s mocí. 262 00:11:27,478 --> 00:11:30,564 A souhlasil by s tím váš manžel? 263 00:11:31,148 --> 00:11:33,609 Myslím, že máte manžela, ne? 264 00:11:33,609 --> 00:11:37,530 Chci říct, i když nemáte prsten a ještě jsme se s ním nesetkali. Proč to tak je? 265 00:11:37,530 --> 00:11:40,157 Jestli ho někdy potkáte, můžete se ho zeptat. 266 00:11:40,700 --> 00:11:42,493 To není fér. 267 00:11:42,493 --> 00:11:44,662 Víte o nás všechno. My o Vás nic nevíme. 268 00:11:44,662 --> 00:11:46,622 To proto, že v tomhle vztahu si nejsme rovni. 269 00:11:47,373 --> 00:11:49,875 Pracujete pro mě. 270 00:11:49,875 --> 00:11:54,171 Takže zítra znovu otevřete Kenjiho restauraci. 271 00:11:54,171 --> 00:11:57,049 Podepíšete se pro BlueFin. 272 00:11:57,049 --> 00:11:58,801 A až Jesse a Yumi přijdou pro diamanty, 273 00:11:58,801 --> 00:12:01,053 FBI jim ukáže, 274 00:12:01,178 --> 00:12:04,306 kdo má v tomto vztahu opravdu moc. 275 00:12:08,310 --> 00:12:09,812 Tohle jsou ty záběry z banky, 276 00:12:09,812 --> 00:12:13,607 a tohle je ta žena, která zaplatila za to, že to hodila na Margot Bishopovou. 277 00:12:13,607 --> 00:12:14,817 Co o ní víme? 278 00:12:14,817 --> 00:12:17,486 Víme, že je profík, že se nikdy nepodívá na kameru. 279 00:12:17,486 --> 00:12:19,488 Nechala však tašku otevřenou dost dlouho na to, 280 00:12:19,488 --> 00:12:22,700 abychom viděli ruční dezinfekci a pistoli ráže 45, 281 00:12:22,700 --> 00:12:23,993 a klíč od hotelového pokoje. 282 00:12:23,993 --> 00:12:25,453 Takže je jen na návštěvě L.A. 283 00:12:25,453 --> 00:12:28,581 Ale je to jen zadní strana klíčenky, takže nemůžeme říct, kde bydlí. 284 00:12:29,915 --> 00:12:31,292 Na tom nezáleží. 285 00:12:31,751 --> 00:12:34,503 Ta taška je jediná stopa, kterou potřebujeme. 286 00:12:34,503 --> 00:12:35,671 Co tím myslíš? 287 00:12:35,671 --> 00:12:40,176 To je bílý Himalájský krokodýl, kabelka od René Manciniho. 288 00:12:40,176 --> 00:12:42,219 Má cenu nejméně 300 tisíc. 289 00:12:42,219 --> 00:12:45,723 Před dvěma dny ji ukradli z obchodu na Rodeo Drive. 290 00:12:45,723 --> 00:12:48,267 A to nebylo jediné skóre naší záhadné ženy. 291 00:12:48,267 --> 00:12:50,060 - Danny? - Promiň? 292 00:12:50,603 --> 00:12:53,272 - Ostatní krádeže. - Byly tam i jiné krádeže? 293 00:12:53,272 --> 00:12:56,901 Ano, byly tam tři krádeže za dva dny. 294 00:12:56,901 --> 00:12:59,153 Zmizely šaty od Versace, 295 00:12:59,153 --> 00:13:02,656 náhrdelník od Chanel a klobouk od Gucci. 296 00:13:02,656 --> 00:13:04,909 Proč by žena, která mi zaplatila milion dolarů, 297 00:13:04,909 --> 00:13:06,285 šla krást v obchodě? 298 00:13:06,285 --> 00:13:08,162 Ze stejného důvodu, proč by platila na černé síti— 299 00:13:08,162 --> 00:13:09,246 žádná peněžní stopa. 300 00:13:09,455 --> 00:13:10,956 Ale zanechala stopu, 301 00:13:11,207 --> 00:13:12,625 což je důvod, proč tu oblast prohledáme. 302 00:13:12,625 --> 00:13:13,876 Ukažte lidem její fotku, 303 00:13:13,876 --> 00:13:15,461 zjistěte, jestli ji někdo neviděl. 304 00:13:15,461 --> 00:13:19,298 No, i když bych se k vám rád připojila, 305 00:13:19,298 --> 00:13:22,384 mám v hotelu trochu problém se softwarem. 306 00:13:22,384 --> 00:13:24,470 Takže, možná bys mi mohla půjčit Dannyho nebo někoho... 307 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 - Já můžu jít. - Danny je v pořádku. 308 00:13:25,930 --> 00:13:27,723 Pošlu ho zpátky, jakmile s ním skončím. 309 00:13:27,723 --> 00:13:29,683 Mezitím si můžete vzít s sebou Hammera. 310 00:13:29,683 --> 00:13:32,186 - Jsem rád, že pomůžu. - Skvělé. No, to je domluveno. 311 00:13:32,186 --> 00:13:33,270 Pojď, Danieli. 312 00:13:35,523 --> 00:13:36,899 Dobře. 313 00:13:38,275 --> 00:13:40,236 - Tak jsem přemýšlel. - Můžeš mi pomoct nebo tak něco? 314 00:13:40,236 --> 00:13:41,737 Jo. 315 00:13:41,737 --> 00:13:43,656 Jen to zvedni za svůj konec. 316 00:13:44,031 --> 00:13:45,574 Ohledně těch diamantů... 317 00:13:45,574 --> 00:13:47,618 Musí jich být spousta, že? V takhle velké rybě? 318 00:13:47,618 --> 00:13:52,540 Takže, kdo by opravdu věděl, kdyby se pár z nich ztratilo během převozu? 319 00:13:53,290 --> 00:13:55,835 Nemyslíš si, že Jesse a Yumi přesně vědí, kolik diamantů tam je? 320 00:13:55,835 --> 00:13:56,919 Můžeš mi dát ten nůž, prosím? 321 00:13:56,919 --> 00:13:59,630 Jo, jsem si jistý, že oni ví. Ale Justine ne. 322 00:13:59,630 --> 00:14:01,131 Myslel jsem, že se ti Justine líbí. 323 00:14:01,131 --> 00:14:02,424 Zbožňuji Justine. 324 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Ví, že jsme zločinci. 325 00:14:03,634 --> 00:14:05,678 Pravděpodobně očekává, že ji okradneme. 326 00:14:05,678 --> 00:14:07,179 Byla by zklamaná, kdybychom to neudělali. 327 00:14:10,307 --> 00:14:12,810 Pak bude zklamaná, protože nás někdo předběhl. 328 00:14:13,352 --> 00:14:14,311 O čem to mluvíš? 329 00:14:15,145 --> 00:14:17,189 Diamanty jsou pryč. 330 00:14:19,400 --> 00:14:20,568 Blbost! 331 00:15:16,248 --> 00:15:18,667 Kam si myslíš, že jdeš? 332 00:15:18,667 --> 00:15:20,920 Chytím tu ženu, která se tě snaží zabít. 333 00:15:21,462 --> 00:15:23,589 Na to mám jiné lidi. 334 00:15:23,589 --> 00:15:25,257 Ty nikam nepůjdeš. 335 00:15:25,257 --> 00:15:27,426 Když se tam neukážu, budou mít podezření. 336 00:15:27,426 --> 00:15:30,554 Dobře. Ale tohle zůstane se mnou. 337 00:15:42,775 --> 00:15:43,901 Ne. 338 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 - Kde jsou sakra moje diamanty? - Kde je k čertu tvé vychování? 339 00:15:52,451 --> 00:15:55,162 Ony tu ani nejsou, že ne? Schovala jsi je na faře. 340 00:15:55,162 --> 00:15:56,288 Vypadni! 341 00:15:56,288 --> 00:15:58,040 Udělám to, až mi vrátíš moje diamanty. 342 00:15:58,040 --> 00:15:59,959 Tvoje diamanty? Vyypadají spíš jako 343 00:16:00,209 --> 00:16:01,126 diamanty americké vlády. 344 00:16:01,126 --> 00:16:02,670 Teď jsou moje. 345 00:16:02,670 --> 00:16:06,507 Takže můžeš považovat svůj dluh ve výši tří milionů dolarů splacený s úroky. 346 00:16:06,507 --> 00:16:08,759 FBI si bude myslet, že jsem je ukradl. 347 00:16:08,759 --> 00:16:11,929 Dobře! Možná tě zavřou zpátky do vězení, kam patříš! 348 00:16:11,929 --> 00:16:14,473 Dobře, možná z tebe uděláme náš další cíl. 349 00:16:14,473 --> 00:16:17,851 Udělej to. Udělej to a uvidíme, jestli si tě s sebou nevezmu dolů, 350 00:16:17,851 --> 00:16:20,604 nebo jsi zapomněl, že jsme to celé postavili společně? 351 00:16:20,604 --> 00:16:21,981 Nic z toho jsem sama neudělala. 352 00:16:21,981 --> 00:16:25,442 Dej mi ty diamanty. Měli jsme spolu život, Bene. 353 00:16:25,442 --> 00:16:27,444 Chtěli jsme mít společnou budoucnost. 354 00:16:27,444 --> 00:16:29,113 A pak sis vybral ji. 355 00:16:30,698 --> 00:16:32,741 Takže ano, ukradla jsem ti diamanty, 356 00:16:32,741 --> 00:16:35,744 ale to není nic ve srovnání s tím, co jsi mi ukradl ty. 357 00:16:36,954 --> 00:16:38,998 Co chceš, abych udělal? 358 00:16:41,250 --> 00:16:42,918 Chci, abys zmizel. 359 00:16:45,045 --> 00:16:48,882 Chci zpátky každý okamžik, který jsem s tebou promrhala. 360 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 Ne, to nechceš. 361 00:16:55,139 --> 00:16:56,765 Drž se ode mě dál. 362 00:16:57,057 --> 00:16:58,058 Drž se dál od fary. 363 00:17:15,701 --> 00:17:18,328 - Jsi v pořádku? - Musíš odejít. 364 00:17:18,328 --> 00:17:19,538 Margot. 365 00:17:19,913 --> 00:17:21,040 Vypadni. 366 00:17:34,344 --> 00:17:38,140 No, Tasker, začal stejně jako já - 367 00:17:38,265 --> 00:17:39,975 poslíček pro kartel, 368 00:17:40,350 --> 00:17:42,269 doručovat zprávy dealerům, víš, 369 00:17:42,269 --> 00:17:43,729 ujistit se, že nikdo nekrade. 370 00:17:43,729 --> 00:17:45,773 A jak jste ses vůbec zapletl s kartelem? 371 00:17:45,773 --> 00:17:49,568 Pravdou je, že jsem byl jedním z jejich nejlepších zákazníků. 372 00:17:49,568 --> 00:17:52,696 Nic těžkého. Však víš, jen trávu. 373 00:17:53,697 --> 00:17:56,533 No tak. 374 00:17:56,533 --> 00:17:59,536 Chceš mi říct, že už nekouříš? 375 00:18:00,370 --> 00:18:01,497 Nikdy? 376 00:18:01,497 --> 00:18:03,957 Takže Tasker začal jako ty, 377 00:18:06,752 --> 00:18:09,338 pak odešel z kuchařských knih pro šéfy 378 00:18:09,338 --> 00:18:11,715 k jinému nadporučíkovi, 379 00:18:11,715 --> 00:18:14,802 přesouval peníze přes kartelové korporace, 380 00:18:14,802 --> 00:18:16,428 jako Optican Group. 381 00:18:16,428 --> 00:18:18,222 Znáš jména ostatních korporací? 382 00:18:18,222 --> 00:18:20,933 Jo, jistě, některé z nich. Ale, chci říct, jsou tu tuny. 383 00:18:23,894 --> 00:18:27,481 Zapiš si je spolu se jmény všech, které si pamatuješ z jeho posádky. 384 00:18:27,481 --> 00:18:28,816 Alice Vaughanová. 385 00:18:28,816 --> 00:18:30,317 Máme problém, slečno Vaughanová. 386 00:18:30,317 --> 00:18:33,737 Mé zdroje mi říkají, že vašeho bratra včera zatkli a vypustili kauci. 387 00:18:33,737 --> 00:18:35,447 Pořád dostanete své peníze, pane Taskere. 388 00:18:35,656 --> 00:18:38,659 Já to vím. Co nevím, je to, co Tommy řekl policajtům. 389 00:18:38,659 --> 00:18:40,119 Takže změním podmínky naší dohody. 390 00:18:40,119 --> 00:18:41,495 Takhle to nefunguje. 391 00:18:41,495 --> 00:18:43,747 Ve čtyři odpoledne, Mitchell Parking Structure v centru. 392 00:18:43,747 --> 00:18:45,749 Přinesete mi moje tři miliony dolarů a přivedete Tommyho. 393 00:18:46,333 --> 00:18:47,251 Rozhodně ne. 394 00:18:47,251 --> 00:18:48,585 Jen s ním chci mluvit. 395 00:18:48,585 --> 00:18:50,379 Chcete s ním mluvit? 396 00:18:50,379 --> 00:18:51,421 Mám ho přímo tady. 397 00:18:51,421 --> 00:18:54,466 Ve čtyři odpoledne, slečno Vaughanová, peníze a váš bratr. 398 00:18:54,466 --> 00:18:55,551 Nebo si pro Vás přijdu. 399 00:18:56,760 --> 00:18:58,470 Co chtěl teď? 400 00:18:59,888 --> 00:19:00,889 Tebe. 401 00:19:05,686 --> 00:19:07,938 - Měl jsem ti říct o Margot. - To je v pořádku. 402 00:19:08,522 --> 00:19:09,815 Taky ti vždycky neříkám všechno. 403 00:19:10,399 --> 00:19:11,275 Neříkáš? 404 00:19:11,275 --> 00:19:12,901 Vidíš? Není to moc dobrý pocit, že ne? 405 00:19:12,901 --> 00:19:14,903 Neřekl bys mi, ať s ní nepracuju. 406 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 - A měl bych pravdu. - Znáš staré přísloví: 407 00:19:17,447 --> 00:19:19,825 „Drž si přátele blízko a nepřátele blíž“? 408 00:19:19,825 --> 00:19:20,868 Znáš staré přísloví: 409 00:19:20,868 --> 00:19:23,245 „Hraješ si s ohněm, spálíš se a pak střelíš do hlavy“? 410 00:19:23,620 --> 00:19:25,914 Vidíš? To je důvod, proč jsem ti to neřekl. 411 00:19:26,790 --> 00:19:28,167 Jak to jde s Tommym? 412 00:19:29,543 --> 00:19:32,004 Vlastně, myslím, že jsem našla cestu ven. 413 00:19:32,004 --> 00:19:35,090 - Nechceš mi o tom říct? - Jo. 414 00:19:35,591 --> 00:19:37,384 Proto volám. 415 00:19:38,051 --> 00:19:39,136 Allie. 416 00:19:41,430 --> 00:19:42,431 Musím jít. 417 00:19:43,599 --> 00:19:45,642 - Ethane. - Ahoj. 418 00:19:46,894 --> 00:19:47,895 Hej. 419 00:19:49,897 --> 00:19:51,148 Vypadáš skvěle. 420 00:19:52,733 --> 00:19:53,984 Děkuji. 421 00:19:56,195 --> 00:19:57,654 Děkuji, že jsi se mnou sešel tak narychlo. 422 00:19:57,654 --> 00:19:59,198 Ale samozřejmě. 423 00:19:59,573 --> 00:20:01,617 Nepřišla bych, ale Tom... 424 00:20:01,617 --> 00:20:03,368 Tommy je v průšvihu. 425 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Nemusel jsi mu zaplatit účty. 426 00:20:07,247 --> 00:20:09,124 Já... já to neudělal pro tebe. 427 00:20:09,124 --> 00:20:10,542 Udělal jsem to pro něj. 428 00:20:11,335 --> 00:20:12,920 Bylo to nad rámec. 429 00:20:13,921 --> 00:20:15,255 Je to rodina. 430 00:20:17,883 --> 00:20:22,304 Policie ho obvinila z dvojité vraždy. 431 00:20:22,304 --> 00:20:23,222 Jo, řekl mi to. 432 00:20:23,222 --> 00:20:24,890 Důkazy jsou čistě nepřímé. 433 00:20:24,890 --> 00:20:27,309 U soudu to neuspěje. Je nevinný. 434 00:20:29,478 --> 00:20:30,896 To já taky. 435 00:20:33,106 --> 00:20:36,526 - Tohle byla chyba. - Počkej, Allie. Allie, počkej, počkej. 436 00:20:39,363 --> 00:20:40,697 Jak ti mohu pomoct? 437 00:20:41,031 --> 00:20:43,367 Bez závazků, slibuju. 438 00:20:46,078 --> 00:20:48,247 Máš ještě přátele v SEC? 439 00:20:56,296 --> 00:21:00,592 Dokážu to sama, pokud se budeš muset živit atentátem na lidi. 440 00:21:00,592 --> 00:21:02,761 Už to nedělám, pamatuješ? 441 00:21:02,761 --> 00:21:04,763 - Teď jsem bodyguard. - Hej, proč? 442 00:21:04,763 --> 00:21:08,225 Najali tě, abys zabil Margot, a teď pro ni pracuješ. 443 00:21:08,767 --> 00:21:10,727 Jsi v tom jen kvůli penězům? 444 00:21:11,979 --> 00:21:13,772 Proč děláš to, co děláš? 445 00:21:15,941 --> 00:21:18,986 Promiňte, viděl jste tuto ženu? 446 00:21:19,945 --> 00:21:21,863 Promiňte. 447 00:21:25,659 --> 00:21:28,829 Pane. Myslím, že Vám něco upadlo. 448 00:21:34,334 --> 00:21:36,295 Jo, viděl jsem ji. 449 00:21:36,295 --> 00:21:38,422 Je tu ubytovavá. 450 00:21:39,589 --> 00:21:43,385 Nedělám to pro peníze, ale hodí se to. 451 00:21:44,261 --> 00:21:45,595 Píšu Val. 452 00:22:09,786 --> 00:22:11,204 Čisté. 453 00:22:11,872 --> 00:22:12,873 Lidi... 454 00:22:19,880 --> 00:22:22,716 Studovala Margot Bishopovou už dlouhou dobu... 455 00:22:22,716 --> 00:22:23,967 sledovala její pohyb. 456 00:22:24,468 --> 00:22:26,011 Spolu s dalšími známými společníky. 457 00:23:35,247 --> 00:23:37,624 Dobrá zpráva je, že jsme ji vystopovali do hotelu. 458 00:23:37,624 --> 00:23:39,418 Jo, máme její otisky na hromadě průzkumů, 459 00:23:39,418 --> 00:23:41,420 které dělala na vás a firmu. 460 00:23:41,420 --> 00:23:43,088 Sophie a Hammer je teď sbírají. 461 00:23:43,088 --> 00:23:45,257 Ale pořád nemáte ponětí, kdo to je. 462 00:23:45,549 --> 00:23:46,967 - Ne. - Ještě ne. 463 00:23:47,342 --> 00:23:48,760 Prosím, řekni mi, že to byla ta špatná zpráva. 464 00:23:48,760 --> 00:23:52,889 Špatná zpráva je, že ona a já jsme spolu měly malé... setkání. 465 00:23:52,889 --> 00:23:54,975 Takže ví, že ji hledáme. 466 00:23:54,975 --> 00:23:56,393 Ví, že byla kompromitována. 467 00:23:56,393 --> 00:23:58,603 Skvělé. A teď, stejně tak i ty. 468 00:23:59,521 --> 00:24:00,647 A co jste Vy dělal, 469 00:24:00,647 --> 00:24:02,190 když můj rádoby vrah zvládl utéct? 470 00:24:02,190 --> 00:24:04,192 Montáž pevného disku. 471 00:24:04,568 --> 00:24:07,362 Znovu sestavíme tu šílenou zeď naší záhadné ženy 472 00:24:07,362 --> 00:24:10,198 zpátky v kanceláři a uvidíme, jestli přijdeme na její další krok. 473 00:24:10,198 --> 00:24:12,033 Zavoláme Vám. 474 00:24:12,367 --> 00:24:14,077 Kam si myslíš, že jdeš? 475 00:24:15,120 --> 00:24:17,205 Nevyhodila jsi mě odsud před hodinou? 476 00:24:18,081 --> 00:24:19,875 Nebuď takové dítě. 477 00:24:19,875 --> 00:24:21,501 Nebuď taková mrcha. 478 00:24:30,177 --> 00:24:31,428 Vezmeš si zbraň? 479 00:24:31,428 --> 00:24:34,181 Víš, jak nerada vidím tyhle věci s prázdnýma rukama. 480 00:24:34,181 --> 00:24:35,932 Vždycky jsi tak zdvořilá. 481 00:24:37,476 --> 00:24:39,936 Kromě toho, Tasker bude jednu mít. 482 00:24:39,936 --> 00:24:41,688 Bude mít víc než jednu. 483 00:24:41,688 --> 00:24:44,149 A bude mít s sebou alespoň dva lidi, 484 00:24:44,149 --> 00:24:46,234 a pak jednoho v autě. 485 00:24:47,736 --> 00:24:49,362 Budu v pořádku. 486 00:24:49,696 --> 00:24:51,490 Nezasloužím si tě, Allie. 487 00:24:51,490 --> 00:24:54,326 - Ne, to vážně nezasloužíš. - Mluvím vážně. 488 00:24:56,703 --> 00:24:58,413 Kdyby se situace obrátila, 489 00:25:00,707 --> 00:25:03,418 doufám, že bych pro tebe udělal totéž. 490 00:25:09,841 --> 00:25:11,635 Dobře, že situace není obráceně. 491 00:25:15,138 --> 00:25:16,556 Zůstaň na místě. 492 00:25:16,556 --> 00:25:18,850 Brzy to všechno skončí. 493 00:25:19,893 --> 00:25:21,394 Diamanty jsou pryč? 494 00:25:21,394 --> 00:25:23,605 Otevřeli jsme ty ryby. Nebyly tam. 495 00:25:23,605 --> 00:25:24,856 Někdo je ukradl při přepravě. 496 00:25:24,856 --> 00:25:27,526 Někdo jako...? 497 00:25:27,526 --> 00:25:28,944 No tak, dej nám nějaký zásluhy. 498 00:25:29,402 --> 00:25:30,779 Chci říct, možná jsme jich pár vynechali, 499 00:25:30,779 --> 00:25:33,406 ale byli bychom idioti, kdybychom je všechny vzali, ne? 500 00:25:33,406 --> 00:25:35,033 Řekneš jí to? Myslí si, že jsme je vzali. 501 00:25:35,033 --> 00:25:36,076 Kdo další věděl o té zásilce? 502 00:25:36,076 --> 00:25:38,370 Jen Jesse, Yumi a my. 503 00:25:39,579 --> 00:25:41,122 Takže možná jeden z nich ukradl ty diamanty. 504 00:25:41,122 --> 00:25:44,709 Odstřihnout toho druhého. Líbí se mi, jak funguje tvá mysl. 505 00:25:44,709 --> 00:25:46,002 Tak cynické 506 00:25:46,461 --> 00:25:48,672 - Jsou zamilovaní. - Jsou to zamilovaní zločinci. 507 00:25:48,672 --> 00:25:50,715 Jeden z nich se nakonec obrátí proti druhému. 508 00:25:50,715 --> 00:25:52,676 Myslí si o nás tak málo, o našich lidech. 509 00:25:52,676 --> 00:25:56,346 Taky má pravdu, v mém romantickém zážitku. 510 00:25:56,346 --> 00:25:57,722 Jo, myslím, že máš pravdu. Je jen otázkou času, 511 00:25:57,722 --> 00:25:58,974 než se navzájem zabijí. 512 00:25:58,974 --> 00:26:01,309 Nemáme čas. Musíme to urychlit. 513 00:26:01,309 --> 00:26:02,894 Dobře. 514 00:26:02,894 --> 00:26:05,772 No, uděláme to tím, že je obrátíme proti sobě. 515 00:26:05,772 --> 00:26:08,316 To se mi líbí. Jak to uděláme? 516 00:26:08,608 --> 00:26:11,528 Myslím, že bychom možná nechali našeho nadřízeného, aby se o to postaral. 517 00:26:12,654 --> 00:26:13,572 Mě? 518 00:26:13,947 --> 00:26:16,116 Neviděla jste, jak se na tebe Jesse díval? 519 00:26:16,700 --> 00:26:17,742 Drž hubu. 520 00:26:17,742 --> 00:26:18,952 - Díval? - Nedíval. 521 00:26:19,202 --> 00:26:20,328 Díval. 522 00:26:20,662 --> 00:26:22,455 Což bude fungovat v náš prospěch, 523 00:26:22,455 --> 00:26:24,499 když na něj omylem narazíte na ulici. 524 00:26:28,712 --> 00:26:30,505 - Jesse? - Ahoj! 525 00:26:30,714 --> 00:26:31,715 Hej! 526 00:26:32,090 --> 00:26:33,216 Simone, z restaurace. 527 00:26:33,883 --> 00:26:35,218 Aha, jasně. 528 00:26:35,218 --> 00:26:36,761 Hej, jak se daří tvé mámě? 529 00:26:36,761 --> 00:26:39,139 Až ho budeš mít, můžeš mu říct, co se stalo, 530 00:26:39,139 --> 00:26:40,932 když jsi odvezla jeho mámu domů z večírku. 531 00:26:40,932 --> 00:26:43,351 Když říkáš, že jí bylo špatně, myslíš... 532 00:26:43,351 --> 00:26:45,145 Myslím, že by mohla mít problém. 533 00:26:45,145 --> 00:26:47,397 Říkám to jen proto, že máma 534 00:26:47,397 --> 00:26:50,483 začala hodně pít, když můj táta umřel. 535 00:26:50,483 --> 00:26:52,402 Neměl jsem nic říkat. 536 00:26:52,402 --> 00:26:53,403 Ne, máš pravdu. 537 00:26:53,403 --> 00:26:54,946 Byla jsem tak zabalená do své vlastní... 538 00:26:54,946 --> 00:26:57,115 Ne, hej, nedělej si to. 539 00:26:57,115 --> 00:26:58,950 Promluv si s mámou. 540 00:26:58,950 --> 00:27:00,160 Řekni jí, jak se cítíš. 541 00:27:07,876 --> 00:27:09,628 Jakmile dostaneme fotky, 542 00:27:10,587 --> 00:27:12,380 pošleme je po Rhysovi. 543 00:27:12,964 --> 00:27:15,800 - Jak jsi je sehnal? - Sledoval jsem ho. 544 00:27:15,800 --> 00:27:18,803 Hele, jestli s někým obchoduju, musím vědět, že mu můžu věřit. 545 00:27:19,220 --> 00:27:20,805 A přesto, tady je, v náručí jiné ženy, 546 00:27:20,805 --> 00:27:23,141 zradil tvoji důvěru, neboť, Bůh ví, jak dlouho. 547 00:27:24,726 --> 00:27:25,894 Je mi to tak líto. 548 00:27:29,731 --> 00:27:31,149 Všechno to 549 00:27:33,026 --> 00:27:34,486 natočím a pak dokončím kruh. 550 00:27:35,904 --> 00:27:37,030 Myslíš Rhyse? 551 00:27:37,030 --> 00:27:38,740 A je mi líto, ale jestli spolu spí, je 552 00:27:38,740 --> 00:27:40,492 pravděpodobné, že taky spolupracují. 553 00:27:40,492 --> 00:27:41,701 Podívejme se na fakta. 554 00:27:41,701 --> 00:27:43,745 Už podváděla a lhala ti. 555 00:27:43,745 --> 00:27:45,997 Jestli je ochotná udělat tohle, proč si myslíš, že tam přestane? 556 00:27:45,997 --> 00:27:47,123 Ale smutná pravda je, 557 00:27:47,123 --> 00:27:49,125 - že mu prostě nemůžeš věřit. - Nemůžeš jí věřit. 558 00:28:08,937 --> 00:28:11,064 Žádné peníze, žádný Tommy. 559 00:28:12,065 --> 00:28:13,983 Opravdu máte problém, slečno Vaughanová. 560 00:28:16,111 --> 00:28:17,487 Vaši přátelé? 561 00:28:17,612 --> 00:28:19,197 Budu potřebovat, abyste šla s námi. 562 00:28:19,197 --> 00:28:22,117 Přála bych si, abych mohla, ale musím se vrátit do kanceláře 563 00:28:22,367 --> 00:28:24,452 a ty budeš mít velmi důležitý telefonát. 564 00:28:25,078 --> 00:28:26,287 Nastupte si do auta. 565 00:28:26,538 --> 00:28:28,248 Ty mi nevěříte? 566 00:28:34,087 --> 00:28:35,130 Ano? 567 00:28:39,718 --> 00:28:40,885 Ne, to je omyl. 568 00:28:42,178 --> 00:28:43,471 Jak kdy? 569 00:28:47,142 --> 00:28:48,560 Zavolám ti zpátky. 570 00:28:51,354 --> 00:28:53,481 Hádám, že Komise pro cenné papíry a burzy 571 00:28:53,481 --> 00:28:55,442 zavolala vašeho obchodního manažera 572 00:28:55,442 --> 00:28:59,904 aby mu řekli, že Optican Group a každá další falešná korporace ve vašem jménu, 573 00:29:00,155 --> 00:29:02,574 má svůj majetek zmrazený až do vyřízení kontroly. 574 00:29:04,367 --> 00:29:05,994 Co jste to sakra udělala? 575 00:29:05,994 --> 00:29:10,665 Moji přátelé z SEC mají teď kontrolu nad všemi vašimi penězi. 576 00:29:10,665 --> 00:29:14,127 Omlouvám se... všechmi penězi Vašich šéfů. 577 00:29:14,502 --> 00:29:17,714 Což si myslím, že by Vás mohlo zabít. 578 00:29:18,256 --> 00:29:21,885 Takže jestli chcete zůstat naživu, 579 00:29:22,260 --> 00:29:24,596 navrhuji, abyste udělal přesně to, co ti řeknu. 580 00:29:38,151 --> 00:29:39,194 Co chcete? 581 00:29:39,652 --> 00:29:42,989 Přiznání - k vraždě Kincaidových. 582 00:29:42,989 --> 00:29:45,950 Řeknete policii pravdu, že jse zmáčkl spoušť 583 00:29:46,201 --> 00:29:47,869 a já budu mít SEC zpátky. 584 00:29:47,869 --> 00:29:49,204 Policii nic neřeknu. 585 00:29:49,788 --> 00:29:53,750 Pak budete muset vysvětlit svým šéfům, jak jste přišel o všechny jejich peníze. 586 00:29:53,750 --> 00:29:55,752 Jak tento rozhovor půjde? 587 00:29:56,544 --> 00:29:58,171 Možná Vám bude líp ve vězení. 588 00:30:01,424 --> 00:30:02,592 Mají uvnitř lidi. 589 00:30:03,468 --> 00:30:04,636 Takže? 590 00:30:05,303 --> 00:30:06,679 Vrhněte se na ně. 591 00:30:08,097 --> 00:30:11,309 Jsem si jistá, že máte dost informací, abyste zničili celou organizaci. 592 00:30:15,438 --> 00:30:17,690 Uvolněte ty peníze, hned. 593 00:30:20,151 --> 00:30:21,402 Nebo uděláte co? 594 00:30:21,402 --> 00:30:24,364 Zastřelíte mě, jak jste zastřelil Kincaidovy? 595 00:30:24,739 --> 00:30:26,533 Ne, střelil jsem je do hrudi. 596 00:30:27,242 --> 00:30:28,201 Vás střelím do hlavy. 597 00:30:29,786 --> 00:30:31,704 Lidi, chápete to? 598 00:30:33,498 --> 00:30:35,083 LAPD! Odhoď tu zbraň! 599 00:30:35,083 --> 00:30:36,709 Na zem, hned! 600 00:30:36,709 --> 00:30:38,336 K zemi, hned! 601 00:30:38,753 --> 00:30:40,380 Dolů, hned! 602 00:30:46,386 --> 00:30:47,720 Jo, to máme. 603 00:30:47,971 --> 00:30:49,514 Což znamená, že Tommy je v pořádku. 604 00:30:49,514 --> 00:30:51,474 A pokud Tasker uzavře dohodu, 605 00:30:51,766 --> 00:30:54,102 Tommy už nebude mít kartel, o který by se měl starat. 606 00:30:54,102 --> 00:30:56,604 A vy budete příštím policejním náčelníkem. 607 00:30:56,604 --> 00:30:57,981 O tom nevím. 608 00:30:59,315 --> 00:31:00,650 Jedna otázka. 609 00:31:01,276 --> 00:31:02,360 Blafoval jsi, 610 00:31:02,819 --> 00:31:04,863 nebo máš opravdu přátele v SEC? 611 00:31:17,584 --> 00:31:20,879 Páni. Šest let nic, a pak dvakrát za jeden den. 612 00:31:22,672 --> 00:31:25,383 Jen jsem ti chtěla dát tohle, Tommyho peníze na kauci. 613 00:31:25,383 --> 00:31:27,552 - No tak, Allie. - Nerada lidem dlužím laskavosti. 614 00:31:29,721 --> 00:31:30,722 Nikdy jsi nedlužila. 615 00:31:31,764 --> 00:31:34,517 Jestli ti můj bratr zavolá 616 00:31:34,517 --> 00:31:35,602 - a bude potřebovat pomoc... - Je to můj přítel. 617 00:31:35,602 --> 00:31:38,396 Ty mu to nedovolíš, já mu to nedovolím. Musí to přestat. 618 00:31:41,816 --> 00:31:42,942 Ano, madam. 619 00:31:48,615 --> 00:31:49,657 Hej. 620 00:31:52,911 --> 00:31:53,912 Jen to potřebuju vědět. 621 00:31:55,872 --> 00:31:56,998 Jsi šťastná? 622 00:31:59,334 --> 00:32:00,376 Já jsem. 623 00:32:01,711 --> 00:32:02,837 Dobře. 624 00:32:04,255 --> 00:32:05,548 To je vše, co jsem kdy chtěl. 625 00:32:19,646 --> 00:32:22,941 Od teď tu operaci řídím já. Budeš přijímat rozkazy ode mě. 626 00:32:22,941 --> 00:32:24,567 Ví to Jesse? 627 00:32:24,567 --> 00:32:26,653 Vyřídím si to s Jessem, až posbíráme ty diamanty. 628 00:32:26,653 --> 00:32:28,279 To je ono. Priority. 629 00:32:33,952 --> 00:32:35,870 Zabiju ho. 630 00:32:35,870 --> 00:32:37,580 No, dobře. Podívejme, kdo je tady. 631 00:32:37,580 --> 00:32:38,748 Sakra. 632 00:32:38,748 --> 00:32:39,832 Měl jsem to vědět. 633 00:32:39,832 --> 00:32:40,833 Já jsem to měla vědět. 634 00:32:40,833 --> 00:32:43,211 - Kde jsou ty diamanty? - Předpokládám, že jsou v tvých kalhotách, 635 00:32:43,211 --> 00:32:44,253 - stejně jako Yumi. - Co? 636 00:32:44,253 --> 00:32:47,507 Nech toho. Oba víme, že jsi ty diamanty ukradl ty. 637 00:32:47,507 --> 00:32:49,133 Vidíš, co dělá? Nejprve spí s tvojí přítelkyní... 638 00:32:49,133 --> 00:32:50,468 - Nespí! - Opakovaně. 639 00:32:50,468 --> 00:32:54,222 A pak ukradne diamanty, a obviňuje nás, aby ji udržel. 640 00:32:54,222 --> 00:32:56,265 Myslíš, že s tou holkou 641 00:32:56,265 --> 00:32:58,559 - nesmyslně spím kvůli diamantům? - Nespí. 642 00:32:58,559 --> 00:33:01,270 Není to důvod, proč spal se mnou? 643 00:33:01,270 --> 00:33:02,438 - Co? - Co? 644 00:33:02,981 --> 00:33:04,565 Nepředstírej, že se ti to nelíbilo. 645 00:33:04,565 --> 00:33:06,818 - Udělal jsem, co jsem musel. - Jo. 646 00:33:06,818 --> 00:33:08,611 Teď pracuju pro Jesseho. Tohle je jeho operace. 647 00:33:08,611 --> 00:33:11,823 Jeho operace? Celá tahle věc s pašováním byl můj nápad. 648 00:33:11,823 --> 00:33:13,366 To byl můj nápad 649 00:33:13,366 --> 00:33:15,785 a ty mi to oplatíš tím, že spíš s tím starým mužem? 650 00:33:15,785 --> 00:33:18,413 Starým mužem!? Dej mi to. Zabiju ho. 651 00:33:18,413 --> 00:33:19,831 FBI! 652 00:33:20,206 --> 00:33:21,541 - Odhoď tu zbraň. - Simone? 653 00:33:21,541 --> 00:33:22,500 Řekla jsem, odhoď to. 654 00:33:25,378 --> 00:33:26,629 Jste zatčeni za pašování, 655 00:33:26,629 --> 00:33:28,423 krádež a pokus o vraždu. 656 00:33:28,423 --> 00:33:29,424 Ty taky, zlatíčko. 657 00:33:29,424 --> 00:33:30,800 Počkat, ty jsi polda? 658 00:33:30,800 --> 00:33:32,677 FBI. Řekla to, když vcházela. 659 00:33:32,677 --> 00:33:35,221 Tohle je problém s dětmi v těchto dnech. Oni neposlouchají. 660 00:33:37,390 --> 00:33:39,017 Došlo to docela daleko, nemyslíš? 661 00:33:39,017 --> 00:33:41,436 Přijeli bychom dřív, ale vy dva jste byli v ráži. 662 00:33:41,436 --> 00:33:42,729 Kluci chtěli poslouchat. 663 00:33:42,729 --> 00:33:44,564 Rozjasnili jste jejich den. 664 00:33:44,564 --> 00:33:47,525 - Jsem ráda, že nejsi mrtvý. - Aww, vidíš? Je jí to jedno. 665 00:33:53,614 --> 00:33:55,992 Podívej se na sebe, detektivuješ. 666 00:33:56,534 --> 00:33:58,828 - V tuto chvíli ne moc dobře. - Co? 667 00:33:58,828 --> 00:34:01,914 Není dost, že jsi dnes zničila celý drogový kartel? 668 00:34:01,914 --> 00:34:03,166 Tasker se dohodne? 669 00:34:03,166 --> 00:34:05,084 Díky tobě a Alice. 670 00:34:05,084 --> 00:34:07,045 Víš, už to chápu. 671 00:34:07,045 --> 00:34:10,214 Tvoje parťačka je skoro stejně velký drsňák jako ty. 672 00:34:11,424 --> 00:34:12,633 Opustil bych tě kvůli ní taky. 673 00:34:12,633 --> 00:34:14,218 - Neopustila jsem tě. - Já vím. 674 00:34:14,719 --> 00:34:18,056 Ale pokud jde o mě, kapela je oficiálně zase spolu. 675 00:34:20,099 --> 00:34:21,225 Ahoj, Nicku. 676 00:34:21,225 --> 00:34:23,561 Peníze z kartelu jsou teď důkazem, 677 00:34:23,561 --> 00:34:24,645 tak pro ně dojdu. 678 00:34:58,721 --> 00:35:00,515 Zapomněl jsi se rozloučit. 679 00:35:14,028 --> 00:35:17,073 Jsi opravdu velmi, velmi dobrá ve své práci. 680 00:35:17,073 --> 00:35:18,741 Jak jsi mě našla? 681 00:35:18,741 --> 00:35:20,201 Dal jsem do tašky sledovací zařízení. 682 00:35:20,201 --> 00:35:21,786 Protože jsi věděla, že ho ukradnu. 683 00:35:21,786 --> 00:35:23,371 Doufala jsem, že ne, ale... 684 00:35:24,497 --> 00:35:27,083 Co teď? 685 00:35:28,251 --> 00:35:30,503 Vezmeš mě dolů se svým Spinjitsu? 686 00:35:30,503 --> 00:35:32,672 Zlomíš mě psychologicky? 687 00:35:33,714 --> 00:35:35,007 Zavoláš mámě? 688 00:35:36,759 --> 00:35:38,302 Ne, nebudu dělat nic. 689 00:35:39,595 --> 00:35:41,973 Moje nabídka platí. Pojď se mnou pracovat. 690 00:35:42,849 --> 00:35:45,268 Můžeš se mnou žít tak dlouho, jak budeš potřebovat. 691 00:35:46,519 --> 00:35:48,229 - Nemusíš to dělat. - Allie! 692 00:35:52,191 --> 00:35:53,776 Ale jestli ty peníze vezmeš, 693 00:35:55,444 --> 00:35:56,445 skončíme, ty a já. 694 00:35:57,280 --> 00:35:58,739 To říkáš teď. 695 00:36:00,741 --> 00:36:02,869 Je jen několikrát, kdy tě můžu nechat zlomit mi srdce. 696 00:36:07,415 --> 00:36:08,416 Promiň. 697 00:36:11,752 --> 00:36:13,671 Ale já vím, kdo jsem. 698 00:36:15,756 --> 00:36:17,216 Nejsem dobrý jako ty. 699 00:36:17,216 --> 00:36:18,467 Nikdy jsem nebyl dobrý! 700 00:36:19,135 --> 00:36:20,845 Tommy, znáš mě. 701 00:36:22,597 --> 00:36:25,474 Jsem důkazem, že se můžeš změnit. 702 00:36:35,693 --> 00:36:36,694 Jo? 703 00:36:46,996 --> 00:36:48,539 Omlouvám se. 704 00:37:04,931 --> 00:37:06,098 Nevolej mi! 705 00:37:06,641 --> 00:37:07,683 Nepiš! 706 00:37:09,018 --> 00:37:10,895 Už se nikdy nevracej! 707 00:37:22,657 --> 00:37:25,618 Musím říct, že FBI je velmi ohromená. 708 00:37:26,077 --> 00:37:27,703 Jesse a Yumi jsou vydáni. 709 00:37:28,496 --> 00:37:30,498 Chudák paní Takashi jde na odvykačku. 710 00:37:30,873 --> 00:37:34,794 A nějak se nám podařilo zničit mezinárodní pašerácký prsten, 711 00:37:35,169 --> 00:37:36,921 aniž bychom vytvořili mezinárodní incident. 712 00:37:37,588 --> 00:37:40,591 - No, to je docela dobré, i na nás. - Což si žádá přípitek. 713 00:37:41,425 --> 00:37:43,761 - Jediná věc je... - Stejně piju. 714 00:37:43,761 --> 00:37:46,097 Pořád nevíme, kdo vzal ty 715 00:37:47,640 --> 00:37:48,808 diamanty, že? 716 00:37:49,767 --> 00:37:51,477 - Říkali jsme vám to. - Já vím. 717 00:37:52,436 --> 00:37:54,397 - Nebyli jsme to my. - A já se rozhodnu vám věřit, 718 00:37:55,064 --> 00:37:57,316 ale nakonec zjistím, kdo to udělal. 719 00:37:57,608 --> 00:38:00,486 A půjdu po nich se vším, co mám. 720 00:38:01,028 --> 00:38:03,406 - No, to byl příšerný přípitek. - Jo, vážně. 721 00:38:03,406 --> 00:38:04,865 Na lepší přípitky v budoucnosti. 722 00:38:12,957 --> 00:38:16,127 Přesně takhle to bylo na zdi naší záhadné ženy. 723 00:38:16,252 --> 00:38:17,545 Očividně žena podle mého srdce. 724 00:38:17,545 --> 00:38:19,422 Víš, jak miluju zeď šílenství. 725 00:38:19,422 --> 00:38:22,133 - Přinejmenším je to posedlý. - A tak důkladné. 726 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 Jsem tak trochu ohromena. 727 00:38:24,010 --> 00:38:27,596 Sbírala informace o téměř všech přidružených k firmě, 728 00:38:27,596 --> 00:38:30,308 včetně těch tří poručíků, kteří skončili mrtví. 729 00:38:30,308 --> 00:38:31,600 Co jsou to za budovy? 730 00:38:31,600 --> 00:38:32,810 Všechny jsou ve vlastnictví firmy. 731 00:38:32,810 --> 00:38:34,186 Včetně kostela? 732 00:38:34,520 --> 00:38:35,771 Ne, ta budova vedle něj. 733 00:38:36,397 --> 00:38:37,648 Ony tu ani nejsou, že ne? 734 00:38:37,648 --> 00:38:39,442 - Schoval jsi je na faře. - Vypadni! 735 00:38:39,442 --> 00:38:41,861 Udělám to, až mi vrátíš moje diamanty. 736 00:38:43,362 --> 00:38:45,573 Sophie, můžeš se podívat, jestli to má faru? 737 00:38:45,573 --> 00:38:46,574 Proč? 738 00:38:48,701 --> 00:38:50,870 Jo, fara byla přidána v roce 1940. 739 00:38:50,870 --> 00:38:52,621 Ten kostel je Kensingtonský úkryt. 740 00:38:52,621 --> 00:38:55,624 - Jak to víš? - Slyšel jsem Margot mluvit. 741 00:38:57,251 --> 00:39:01,380 Ve faře, pokud to musíte vědět, najdete hotovost a munici, kterou 742 00:39:01,380 --> 00:39:03,257 jsme v Los Angeles doposud naběhli. 743 00:39:03,257 --> 00:39:04,592 Je to zajištěno? 744 00:39:04,592 --> 00:39:06,093 Samozřejmě. Ozbrojené stráže po celý den. 745 00:39:06,093 --> 00:39:07,845 A je tam trezor? V katakombách. 746 00:39:07,845 --> 00:39:09,638 Moji muži se zapsali před 20 minutami. 747 00:39:09,638 --> 00:39:11,015 Nebylo s ním manipulováno. 748 00:39:11,265 --> 00:39:12,600 - Takže pořád máme čas. - Za co? 749 00:39:12,600 --> 00:39:13,601 Na nastražování pasti. 750 00:39:14,977 --> 00:39:17,480 Jestli má naše záhadná žena jednat, udělá to brzy. 751 00:39:17,480 --> 00:39:20,441 Udělala výzkum na vás a firmu, 752 00:39:20,691 --> 00:39:22,902 takže bude vědět, jak se dostat do kostela. 753 00:39:23,027 --> 00:39:24,612 Jak ji dostat dolů, 754 00:39:25,112 --> 00:39:26,322 a jít rovnou do trezoru. 755 00:39:29,492 --> 00:39:31,369 Bude připravená na bezpečnost, 756 00:39:34,538 --> 00:39:36,415 a připravená proniknout do jakéhokoliv poplašného systému, 757 00:39:36,415 --> 00:39:37,875 který jí stojí v cestě. 758 00:39:48,260 --> 00:39:51,055 Ale až se tam dostane, najde jedinou věc, na kterou 759 00:39:51,972 --> 00:39:53,265 není připravená. Nás. 760 00:39:54,975 --> 00:39:56,519 Tentokrát ne, dámo. 761 00:39:56,519 --> 00:39:58,312 Kdo jste? 762 00:39:58,687 --> 00:40:00,231 Ty mě nepoznáváš? 763 00:40:01,774 --> 00:40:03,818 Ne, nikdy v životě jsem tě neviděla. 764 00:40:04,193 --> 00:40:05,319 No, 765 00:40:07,196 --> 00:40:08,697 už je to nějaká doba 766 00:40:11,450 --> 00:40:12,451 maminko. 767 00:40:25,423 --> 00:40:27,466 PŘELOŽENO: Mikky