1
00:00:00,125 --> 00:00:01,375
Aiemmin...
2
00:00:01,375 --> 00:00:03,750
Epäillyn nimi on Kenji Yoshida.
3
00:00:03,750 --> 00:00:05,709
Sekaannuin eräisiin sijoittajiin.
4
00:00:05,709 --> 00:00:07,500
Vaikutusvaltaisiin ihmisiin,
5
00:00:07,500 --> 00:00:10,375
jotka käyttävät ravintolaa
kulissina muille toimilleen.
6
00:00:10,375 --> 00:00:12,375
FBI antaa vuorokauden -
7
00:00:12,375 --> 00:00:14,750
haastatella Kenjiä.
8
00:00:14,750 --> 00:00:15,917
Kokki pyysi antamaan tämän.
9
00:00:15,917 --> 00:00:18,500
Pitää keksiä erilainen strategia.
10
00:00:18,500 --> 00:00:20,291
Minulla on teille liike-ehdotus.
11
00:00:20,291 --> 00:00:22,959
- Palkkaat meidät?
- Etsikää tappamistani yrittänyt.
12
00:00:22,959 --> 00:00:25,291
Hän on Gansit-rakennuksessa. Menen sinne.
13
00:00:26,834 --> 00:00:28,000
Saimme hänet.
14
00:00:28,000 --> 00:00:29,125
Häntä kutsutaan "Vasaraksi".
15
00:00:29,125 --> 00:00:30,375
Mitä nyt?
16
00:00:30,375 --> 00:00:31,875
Kidutatko minua, tapatko minut?
17
00:00:31,875 --> 00:00:32,917
Palkkaan sinut.
18
00:00:32,917 --> 00:00:34,583
Arvaa, kuka tulee illalliselle.
19
00:00:34,583 --> 00:00:36,542
Nämä illalliskutsut eivät käy.
20
00:00:36,542 --> 00:00:39,500
En tiedä, kauanko veljesi viipyy.
Haluan tutustua häneen.
21
00:00:39,500 --> 00:00:41,250
Tapoin silloin ensi kertaa.
22
00:00:41,250 --> 00:00:45,375
Häneen on helppo vaikuttaa,
ettekä ole parhaita roolimalleja.
23
00:00:45,375 --> 00:00:46,458
Danny. Mitä teet?
24
00:00:46,458 --> 00:00:49,208
Sinun pitäisi tutkia Kincaideja,
ei Tommya.
25
00:00:49,208 --> 00:00:50,625
Luotatko keneenkään?
26
00:00:51,166 --> 00:00:52,333
Danny on typerys.
27
00:00:54,125 --> 00:00:55,417
Mitä tapahtui? Missä olit?
28
00:00:55,417 --> 00:00:56,667
Olin Tommyn kanssa.
29
00:00:57,750 --> 00:00:59,834
Löysin näppäilyn tallentajan verkostamme,
30
00:00:59,834 --> 00:01:02,125
joka tallentaa käyttäjänimet ja salasanat.
31
00:01:02,125 --> 00:01:03,125
Onko verkkoomme tunkeuduttu?
32
00:01:03,125 --> 00:01:05,417
Saan käsiini kolme miljoonaa.
33
00:01:05,917 --> 00:01:09,291
Tarvitsen jonkun kollegasi apua
niiden varastamisessa.
34
00:01:13,000 --> 00:01:14,834
Kolme miljoonaa?
35
00:01:14,834 --> 00:01:16,792
Ulkomaisella tilillä nimelläni.
36
00:01:17,083 --> 00:01:19,542
Thomas, aliarvioin sinut.
37
00:01:20,083 --> 00:01:21,291
Sitä tapahtuu usein.
38
00:01:21,583 --> 00:01:23,375
Ja haluat, että autan sinua...
39
00:01:23,375 --> 00:01:24,375
Katoamaan.
40
00:01:25,333 --> 00:01:28,709
Toviksi. Tarvitsen uuden passin, sosiaaliturvatunnuksen.
41
00:01:28,709 --> 00:01:29,792
Täysin uuden minän.
42
00:01:29,792 --> 00:01:31,417
Onnistuuko se -
43
00:01:31,417 --> 00:01:33,250
joltakin alasi ihmiseltä?
44
00:01:33,250 --> 00:01:35,917
Sinulle? Totta kai. Autan mielelläni.
45
00:01:35,917 --> 00:01:37,166
Olethan lähes perhettä.
46
00:01:37,166 --> 00:01:38,417
Kiitos, Rhys.
47
00:01:38,417 --> 00:01:41,166
Siksi veloitankin
perhe ja ystävät -hinnan.
48
00:01:41,875 --> 00:01:42,917
Tietysti.
49
00:01:44,375 --> 00:01:47,333
Saanko kysyä meidän molempien takia,
50
00:01:48,125 --> 00:01:50,125
käykö Alice Vaughanille,
51
00:01:51,125 --> 00:01:52,166
että katoat?
52
00:01:53,166 --> 00:01:54,208
Poliisille on kerrottava.
53
00:01:54,208 --> 00:01:56,000
- Ei!
- Ystäväsi Kincaidit...
54
00:01:56,000 --> 00:01:57,834
He eivät olleet ystäviäni.
55
00:01:57,834 --> 00:01:59,917
He työskentelivät Southlandin kartellille.
56
00:01:59,917 --> 00:02:02,417
Tililläsi olevat rahat -
57
00:02:02,417 --> 00:02:04,875
ovat huumerahoja.
Eli on vain ajan kysymys,
58
00:02:04,875 --> 00:02:06,792
koska kartelli tai FBI ilmestyy tänne -
59
00:02:06,792 --> 00:02:08,709
tappamaan tai pidättämään sinut.
60
00:02:11,792 --> 00:02:13,250
Olen todella pahoillani.
61
00:02:15,333 --> 00:02:16,834
Allie, ei olisi pitänyt...
62
00:02:17,208 --> 00:02:18,250
Ei olisi pitänyt tulla tänne.
63
00:02:18,250 --> 00:02:19,417
Ei, toimit oikein.
64
00:02:19,417 --> 00:02:20,959
Mutta voin auttaa vain -
65
00:02:20,959 --> 00:02:22,333
hoitamalla sinut suojaan.
66
00:02:24,542 --> 00:02:26,166
Kenelle soitat?
67
00:02:26,875 --> 00:02:29,792
Ystäväni tuntee jonkun FBI:ssa.
68
00:02:29,792 --> 00:02:31,083
Katson, voiko hän auttaa.
69
00:02:31,792 --> 00:02:33,250
Selvä.
70
00:02:34,542 --> 00:02:35,583
Kiitos.
71
00:02:43,208 --> 00:02:44,250
Tule tänne.
72
00:02:44,750 --> 00:02:45,959
Voisinpa tulla.
73
00:02:46,291 --> 00:02:47,834
Sinulla on nyt kämppis.
74
00:02:47,834 --> 00:02:49,583
- Niin on sinullakin.
- Niin on.
75
00:02:49,875 --> 00:02:51,917
Tarvitsemme sinulta palveluksen.
76
00:02:51,917 --> 00:02:53,291
Aina jotain.
77
00:02:54,041 --> 00:02:55,542
Mitä pidät agentti Diazista?
78
00:02:55,542 --> 00:02:57,250
Suhteemme on vielä platoninen.
79
00:02:57,250 --> 00:02:58,750
Kerron, miten se kehittyy.
80
00:03:00,083 --> 00:03:03,208
Onko hän älykäs, luotettava, hyvä ihminen?
81
00:03:03,208 --> 00:03:04,333
Mitä ajat takaa?
82
00:03:04,959 --> 00:03:06,583
Tommyn on ehkä puhuttava jollekulle.
83
00:03:07,291 --> 00:03:08,750
Nyt ei ole paras hetki -
84
00:03:08,750 --> 00:03:10,500
pyytää palvelusta.
85
00:03:10,500 --> 00:03:12,917
- Mitä teit?
- Miten niin minä?
86
00:03:12,917 --> 00:03:14,875
- Oliko se Rhys?
- Ei, minä.
87
00:03:16,834 --> 00:03:18,458
Kadotin ensimmäisen
Diazin antaman kohteen.
88
00:03:18,458 --> 00:03:19,792
Kadotit vai?
89
00:03:19,792 --> 00:03:22,750
Hän saattoi muuttaa Japaniin
minun ehdotuksestani.
90
00:03:22,750 --> 00:03:24,125
Miksi teit niin?
91
00:03:25,208 --> 00:03:26,875
Haluatko, että kysyn Justinelta?
92
00:03:28,041 --> 00:03:29,458
Voisitko?
93
00:03:29,875 --> 00:03:32,625
Voimme tavata tänään.
Jos odotamme pidempään...
94
00:03:36,208 --> 00:03:37,333
Olen pahoillani
95
00:03:38,417 --> 00:03:39,542
Allie, oletko siellä?
96
00:03:42,458 --> 00:03:43,500
Hän lähti.
97
00:03:44,667 --> 00:03:45,792
Tommy lähti.
98
00:03:54,125 --> 00:03:55,291
{\an8}Onko kuulunut mitään?
99
00:03:55,291 --> 00:03:57,041
{\an8}Hän ei ole soittanut eikä tekstannut.
100
00:03:57,041 --> 00:03:58,667
{\an8}Puhelinliittymä on katkaistu.
101
00:03:58,667 --> 00:04:01,333
{\an8}Tarkastin LAX:in ja Burbankin matkustajaluettelot.
102
00:04:01,333 --> 00:04:03,375
{\an8}Hän ei matkusta omalla nimellään.
103
00:04:03,875 --> 00:04:05,083
{\an8}Onko hän koskenut rahoihin?
104
00:04:05,083 --> 00:04:07,250
{\an8}Ei, tarkastin juuri. Vaihdoin salasanat.
105
00:04:07,250 --> 00:04:08,750
{\an8}Tarkastaisitko uudestaan?
106
00:04:09,333 --> 00:04:12,166
{\an8}Hänen olisi täytynyt
hakkeroida koko järjestelmä.
107
00:04:12,500 --> 00:04:13,834
{\an8}Tai asentaa näppäilyn tallentaja.
108
00:04:17,125 --> 00:04:18,917
{\an8}Hän pääsi koneille usein.
109
00:04:20,208 --> 00:04:21,375
{\an8}Mihin luulet hänen menevän?
110
00:04:22,250 --> 00:04:24,041
{\an8}Riippuu siitä, ottaako hän rahat.
111
00:04:24,041 --> 00:04:25,125
{\an8}- Jos ei ota...
- Otti hän.
112
00:04:25,792 --> 00:04:27,500
- Hän otti ne.
- Koska?
113
00:04:29,166 --> 00:04:31,083
TILITAPAHTUMAT - NOSTO
114
00:04:31,083 --> 00:04:32,792
Hetki sitten. Vaihdoin juuri salasanat.
115
00:04:33,667 --> 00:04:35,917
{\an8}Hän asensi näppäilyn tallentajan.
116
00:04:36,375 --> 00:04:38,166
{\an8}Ehkä löydämme hänet sen avulla.
117
00:04:38,166 --> 00:04:39,417
{\an8}Ei kannata.
118
00:04:43,667 --> 00:04:45,125
{\an8}Hän valehteli. Käytti hyväkseen.
119
00:04:45,125 --> 00:04:46,792
{\an8}- Allie.
- Mitä pitäisi tehdä?
120
00:04:46,792 --> 00:04:48,667
{\an8}Jatkaa hänen pelastamistaan,
121
00:04:48,667 --> 00:04:50,792
{\an8}vaikkei hän halua sitä?
122
00:04:51,917 --> 00:04:53,000
{\an8}Mikä on työni?
123
00:04:58,750 --> 00:05:00,500
{\an8}Hyvä on, jatkan etsintää.
124
00:05:01,875 --> 00:05:04,125
{\an8}Soitan vanhoille työnantajille.
125
00:05:06,125 --> 00:05:07,417
{\an8}Käykää Margotin luona.
126
00:05:07,417 --> 00:05:09,166
{\an8}Emme enää työskentele hänen kanssaan.
127
00:05:09,166 --> 00:05:11,917
{\an8}Hänellä on uusi johtolanka
ja toiset puoli miljoonaa.
128
00:05:11,917 --> 00:05:13,250
{\an8}- Minä menen.
- Minä voin.
129
00:05:13,250 --> 00:05:14,375
{\an8}Menkää molemmat.
130
00:05:14,375 --> 00:05:15,792
{\an8}- Ei tarvitse.
- Emme voi.
131
00:05:15,792 --> 00:05:16,959
{\an8}Onko jokin vialla?
132
00:05:19,750 --> 00:05:20,750
{\an8}Menkää sitten.
133
00:05:23,625 --> 00:05:24,709
{\an8}Emmekö puhu siitä?
134
00:05:24,709 --> 00:05:27,458
{\an8}Mitä siinä on puhumista?
Varoitin Tommysta.
135
00:05:27,792 --> 00:05:30,291
{\an8}En halua puhua Tommysta, vaan meistä.
136
00:05:33,542 --> 00:05:34,792
{\an8}- Mitä hittoa?
- Hyvä luoja.
137
00:05:34,792 --> 00:05:36,041
{\an8}Lepo, lapset.
138
00:05:36,041 --> 00:05:38,000
{\an8}- Miksi hän on täällä?
- Palkkasin hänet.
139
00:05:38,000 --> 00:05:39,792
{\an8}- Mitä?
- Hän on palkkatappaja.
140
00:05:39,792 --> 00:05:41,250
{\an8}Niin, palkkasin hänet.
141
00:05:41,250 --> 00:05:43,000
{\an8}Miksi te olette täällä?
142
00:05:44,625 --> 00:05:46,041
{\an8}Meillä oli tapaaminen.
143
00:05:46,041 --> 00:05:48,083
{\an8}Se oli Alice Vaughanin kanssa.
144
00:05:48,083 --> 00:05:49,834
{\an8}Alicella on perhehuolia.
145
00:05:49,834 --> 00:05:51,834
{\an8}Sain siis B-tiimin.
146
00:05:51,834 --> 00:05:54,458
{\an8}Olen tehnyt tätä kauemmin kuin Alice.
147
00:05:54,458 --> 00:05:56,166
{\an8}Käykää sisään, B-tiimi.
148
00:06:05,250 --> 00:06:07,041
Sinulla on siis johtolanka.
149
00:06:07,041 --> 00:06:08,333
Minulla on Vasara.
150
00:06:08,792 --> 00:06:10,834
Hän auttaa teitä.
151
00:06:11,208 --> 00:06:13,583
Hän yritti tappaa meidät.
152
00:06:13,583 --> 00:06:16,375
Ei muistella pahalla.
Se ei ollut henkilökohtaista.
153
00:06:16,375 --> 00:06:18,125
Et tiennyt, kuka palkkasi sinut.
154
00:06:18,125 --> 00:06:19,333
En tiedäkään.
155
00:06:19,333 --> 00:06:20,583
Hän tietää palkkaustavan.
156
00:06:20,583 --> 00:06:22,583
Toivottavasti olette niin taitavia,
157
00:06:22,583 --> 00:06:24,709
että selvitätte jotain se avulla.
158
00:06:24,709 --> 00:06:27,458
Tiedättekö mitään
lohkoketjutietokannoista?
159
00:06:28,125 --> 00:06:29,166
Ethereum Networkista?
160
00:06:31,333 --> 00:06:32,375
Emme, mutta...
161
00:06:32,375 --> 00:06:33,500
Se helpottaa maksamista -
162
00:06:33,500 --> 00:06:35,583
tietokoneen luoman kryptovaluutan avulla.
163
00:06:35,583 --> 00:06:36,834
Täsmälleen.
164
00:06:36,834 --> 00:06:39,000
Minä ja asiakas pysymme anonyymeinä.
165
00:06:39,917 --> 00:06:42,625
Saan puolet etukäteen
ja puolet, kun todistan kuoleman.
166
00:06:42,625 --> 00:06:45,208
Mikä todistaa kuoleman?
167
00:06:45,959 --> 00:06:48,750
Pää, korva, sormi.
168
00:06:48,750 --> 00:06:50,000
Pää.
169
00:06:50,000 --> 00:06:51,500
Laskutan enemmän päästä.
170
00:06:51,500 --> 00:06:53,250
Enemmän työtä, plus postimaksu.
171
00:06:55,542 --> 00:06:58,500
Onko tästä hyötyä,
vai soitanko Alicelle ja Valille?
172
00:06:58,500 --> 00:07:01,125
Ethereumin rahansiirroista
ei jää julkista jälkeä.
173
00:07:01,125 --> 00:07:03,417
Voin ehkä jäljittää maksun.
174
00:07:03,917 --> 00:07:06,166
Joku nousi juuri A-tiimiin.
175
00:07:07,875 --> 00:07:09,333
Paras petrata, komistus.
176
00:07:15,959 --> 00:07:17,166
- Kenji lähti.
- Tiedän.
177
00:07:17,166 --> 00:07:18,959
- Ennen kuin suutut...
- Hän ei ole Losissa.
178
00:07:18,959 --> 00:07:21,834
- Ei Osakassakaan.
- Kenji ei ole miehemme.
179
00:07:21,834 --> 00:07:24,417
- On olemassa isompi pahis.
- Ei ole todisteita.
180
00:07:24,417 --> 00:07:26,542
Onhan, kiitos sinulle
ja turvakameroillesi.
181
00:07:26,542 --> 00:07:29,333
- Asensin ne.
- Meillä on todisteita.
182
00:07:29,333 --> 00:07:32,625
Koska sijoitin kameran kuin Welles,
183
00:07:32,625 --> 00:07:34,291
iso pahis on filmillä.
184
00:07:35,208 --> 00:07:36,125
Asia on kuitenkin niin,
185
00:07:37,709 --> 00:07:38,917
ettei hän ole kovinkaan iso.
186
00:07:39,542 --> 00:07:40,709
Hän kävelee kylmävarastoon -
187
00:07:40,709 --> 00:07:42,333
tietäen timanttien olinpaikan,
188
00:07:42,875 --> 00:07:44,834
ottaa ne ja poistuu takaovesta autolleen.
189
00:07:51,083 --> 00:07:52,166
Voi ei.
190
00:07:52,166 --> 00:07:53,417
- Mitä nyt?
- Mikä vialla?
191
00:07:54,125 --> 00:07:55,417
Tuo on diplomaattisalkku.
192
00:07:55,417 --> 00:07:57,542
Salkku on ruma sana.
193
00:07:57,542 --> 00:07:59,375
Diplomaatti on rumempi.
194
00:08:00,458 --> 00:08:01,667
Pahiksemme on diplomaatti.
195
00:08:01,667 --> 00:08:03,458
Et voi siis ottaa häntä kiinni.
196
00:08:03,458 --> 00:08:05,417
En ilman kansainvälistä selkkausta.
197
00:08:05,417 --> 00:08:07,250
Iso pahiksemme on todellakin iso pahis.
198
00:08:08,834 --> 00:08:09,792
Mutta kuka hän on?
199
00:08:09,792 --> 00:08:12,333
Melkein pelkään tarkastaa rekisterikilvet.
200
00:08:13,000 --> 00:08:13,875
Tuhlaamme aikaa.
201
00:08:13,875 --> 00:08:15,166
Tommy voi olla missä vain.
202
00:08:15,166 --> 00:08:16,959
Voisimme ilmoittaa poliisille.
203
00:08:18,291 --> 00:08:20,375
Armeija huumekauppiaita jahtaa häntä.
204
00:08:20,792 --> 00:08:22,291
Kenelle soittaisimme? Renéellekö?
205
00:08:24,333 --> 00:08:25,375
Voin soittaa Nickille.
206
00:08:26,166 --> 00:08:27,166
Hän tekee etsintäkuulutuksen.
207
00:08:27,166 --> 00:08:29,875
- Hän ei tee minulle palveluksia.
- Se olisi minulle.
208
00:08:31,500 --> 00:08:32,542
Emme tarvitse Nickiä.
209
00:08:35,041 --> 00:08:36,083
Minä löydän Tommyn.
210
00:08:36,959 --> 00:08:38,750
Saimme kutsumattoman vieraan.
211
00:08:45,083 --> 00:08:46,625
Miten voimme auttaa, hra...
212
00:08:46,625 --> 00:08:47,834
Tasker.
213
00:08:48,333 --> 00:08:49,625
Etsin erästä henkilöä.
214
00:08:50,250 --> 00:08:51,291
Varasta.
215
00:08:52,083 --> 00:08:54,333
Hän varasti minulta ja kumppaneiltani.
216
00:08:55,000 --> 00:08:56,208
Hänen nimensä on Tommy Vaughan.
217
00:08:58,959 --> 00:09:02,083
Mikä sattuma. Mekin etsimme häntä.
218
00:09:04,667 --> 00:09:05,709
Emme voi auttaa.
219
00:09:08,583 --> 00:09:09,625
No...
220
00:09:10,375 --> 00:09:11,417
Jos en löydä häntä,
221
00:09:13,166 --> 00:09:14,834
ainakin tiedän, missä sinä -
222
00:09:16,417 --> 00:09:17,583
ja ystäväsi olette.
223
00:09:20,375 --> 00:09:21,417
Nähdään pian.
224
00:09:34,375 --> 00:09:35,917
Hänen nimensä on Theo Tasker.
225
00:09:35,917 --> 00:09:37,834
12 pidätystä, ei tuomioita.
226
00:09:37,834 --> 00:09:39,166
Liittovaltion syyttäjien mukaan -
227
00:09:39,166 --> 00:09:41,625
hän on Southlandin kartellin luutnantti.
228
00:09:41,625 --> 00:09:44,542
- He tappavat ihmisiä.
- Kuten Kincaidit.
229
00:09:44,542 --> 00:09:47,166
Ja meidät, ellemme anna Tommya.
230
00:09:47,583 --> 00:09:48,709
Emme anna Tommya.
231
00:09:48,709 --> 00:09:51,583
Tutkimmeko Taskeria ja kartellia?
232
00:09:51,583 --> 00:09:53,041
Emme voi haastaa kartellia.
233
00:09:53,375 --> 00:09:55,792
Meillä ei ole väkeä,
resursseja, kokemusta.
234
00:09:55,792 --> 00:09:57,250
Tiedän erään, jolla on.
235
00:09:57,250 --> 00:09:58,417
Emme soita Nickille.
236
00:09:58,417 --> 00:10:01,750
Huumekauppiaat uhkailevat meitä.
237
00:10:02,625 --> 00:10:03,834
Soitan Nickille.
238
00:10:03,834 --> 00:10:04,959
Val.
239
00:10:07,250 --> 00:10:08,333
Kuka Nick on?
240
00:10:20,709 --> 00:10:22,458
ETSIVÄT PALKITAAN
VANHAN JUTUN RATKAISUSTA
241
00:10:22,458 --> 00:10:25,458
{\an8}Seurassamme on
Losin pääetsivä Nicholas Turner.
242
00:10:25,458 --> 00:10:28,458
{\an8}Mies, josta povataan
seuraavaa poliisipäällikköä.
243
00:10:28,458 --> 00:10:30,834
Ampumisten ja henkirikosten määrä -
244
00:10:30,834 --> 00:10:33,125
on laskenut Los Angelesissa tänä vuonna.
245
00:10:33,125 --> 00:10:34,250
Minkä arvelet syyksi?
246
00:10:34,250 --> 00:10:36,625
No, Tammi. Sanoisin sen johtuvan siitä,
247
00:10:36,625 --> 00:10:39,834
että suhteisiin perustuva
poliisityö toimii.
248
00:10:39,834 --> 00:10:42,250
Poliisit jättävät autonsa ja välineensä -
249
00:10:42,250 --> 00:10:44,208
voidakseen olla osa yhteisöä.
250
00:10:44,542 --> 00:10:46,375
Rakennamme luottamusta.
251
00:10:48,750 --> 00:10:51,709
Uudelleen, joissakin tapauksissa.
252
00:10:53,417 --> 00:10:54,458
Poikki.
253
00:10:59,834 --> 00:11:00,917
Mitä tarvitset, Val?
254
00:11:01,500 --> 00:11:04,125
Tulin tarjoamaan jotain.
255
00:11:05,083 --> 00:11:06,291
Southlandin huumekartellia.
256
00:11:07,917 --> 00:11:10,458
Se lähes takaisi päällikönviran.
257
00:11:12,375 --> 00:11:13,417
Mitä sinulla on?
258
00:11:13,417 --> 00:11:15,792
Muistatko Alice Vaughanin veljen Tommyn?
259
00:11:15,792 --> 00:11:17,917
Onko hän kartellissa?
260
00:11:17,917 --> 00:11:19,041
Miksen ole yllättynyt?
261
00:11:19,041 --> 00:11:21,583
- Lopeta.
- Alice Vaughan varasti parini.
262
00:11:21,583 --> 00:11:23,792
Hänen ei tarvinnut. Lähdin itse.
263
00:11:24,583 --> 00:11:26,041
Tiedämme molemmat syyn.
264
00:11:26,917 --> 00:11:29,375
Tommy on kateissa,
ja kartelli jahtaa häntä.
265
00:11:29,875 --> 00:11:30,917
Miksi?
266
00:11:30,917 --> 00:11:32,291
Tutkit Kincaidien murhia.
267
00:11:32,834 --> 00:11:34,000
Tommy ulkoilutti heidän koiriaan.
268
00:11:34,000 --> 00:11:35,583
Ehkä hän tappoi heidät.
269
00:11:35,583 --> 00:11:37,000
Hän on Tommy Vaughan.
270
00:11:37,000 --> 00:11:38,208
Aivan.
271
00:11:38,208 --> 00:11:39,875
Haluatko tehdä yhteistyötä?
272
00:11:39,875 --> 00:11:41,542
Teemmekö nyt yhteistyötä?
273
00:11:41,542 --> 00:11:44,458
Etsi Tommy, niin annan kartellin.
274
00:11:46,375 --> 00:11:48,125
Kuin ennen vanhaan.
275
00:11:49,625 --> 00:11:51,041
Katson, mitä voin tehdä.
276
00:11:51,875 --> 00:11:52,917
Tee se.
277
00:11:52,917 --> 00:11:54,041
Päällikkö.
278
00:12:18,083 --> 00:12:21,041
Toimitus Alice Vaughanille.
279
00:12:23,083 --> 00:12:24,417
Et saisi olla täällä.
280
00:12:24,417 --> 00:12:25,542
Olen valepuvussa.
281
00:12:25,959 --> 00:12:27,250
Lähettinä.
282
00:12:27,667 --> 00:12:28,625
Kivaa.
283
00:12:37,083 --> 00:12:39,333
Pitää miettiä, miten voimme tavata.
284
00:12:39,333 --> 00:12:41,250
Jos tarkoitat tuolla seksiä,
285
00:12:41,250 --> 00:12:42,291
niin olet oikeassa.
286
00:12:43,500 --> 00:12:44,875
Minulla ei ole enää kämppistä.
287
00:12:44,875 --> 00:12:46,125
Ettekö ole löytäneet häntä?
288
00:12:48,834 --> 00:12:50,291
Mitä tiedät Southlandin kartellista?
289
00:12:50,291 --> 00:12:52,625
- Mitä se haluaa Tommysta?
- Kolme miljoonaa.
290
00:12:52,625 --> 00:12:55,208
- Lainasiko hän heiltä?
- Voi sen niinkin sanoa.
291
00:12:55,583 --> 00:12:56,667
Etkä tiedä, missä hän on.
292
00:12:58,709 --> 00:13:01,125
Ei taida olla paras hetki
pyytää palvelusta.
293
00:13:02,208 --> 00:13:04,000
Luulin, että tulit vain seksin takia.
294
00:13:04,000 --> 00:13:06,542
Niin tulinkin. Vain sen takia.
295
00:13:06,875 --> 00:13:08,917
Mutta kun kerran olen täällä,
296
00:13:09,250 --> 00:13:11,000
tarkastaisitko diplomaattikilven?
297
00:13:11,000 --> 00:13:13,125
Etkö työskentele FBI:lle?
298
00:13:13,125 --> 00:13:16,375
Agentti Diaz voisi tehdä tämän.
299
00:13:16,750 --> 00:13:19,500
Niin, mutta pidän sinun tyylistäsi.
300
00:13:22,041 --> 00:13:23,083
Mikä tämä on?
301
00:13:23,083 --> 00:13:24,375
BISHOP, MARGOT
ANALYYTIKON ARVIO
302
00:13:24,375 --> 00:13:26,125
Sanoit, ettette etsineet Margotia.
303
00:13:27,834 --> 00:13:29,709
Emme etsi häntä, koska...
304
00:13:29,709 --> 00:13:32,750
Hyvä, parempi kun jahtaatte kartellia.
305
00:13:32,750 --> 00:13:34,041
He haluavat vain rahansa.
306
00:13:34,041 --> 00:13:36,375
Kunhan Tommy palauttaa ne,
307
00:13:36,375 --> 00:13:37,750
hän selviää.
308
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Ei, ne ovat kauniit.
309
00:13:39,000 --> 00:13:41,625
En vain tiedä, mitä ne sanovat.
310
00:13:41,625 --> 00:13:43,417
Mitä haluaisit niiden sanovan?
311
00:13:43,959 --> 00:13:45,500
"Kiitos. Anna anteeksi.
312
00:13:46,166 --> 00:13:47,291
Älä vihaa minua."
313
00:13:48,000 --> 00:13:50,542
Meillä on kaulakoruja, rintakoruja
ja hiuspinnejä.
314
00:13:50,834 --> 00:13:52,125
- Mikäs siinä.
- Selvä.
315
00:13:55,917 --> 00:13:57,959
- Haloo?
- Onko tämä Albert Ollerman?
316
00:13:57,959 --> 00:14:00,125
Teillä on väärä numero.
317
00:14:00,125 --> 00:14:03,542
Rhys tässä, ja tästä lähin olet
Albert Ollerman.
318
00:14:03,542 --> 00:14:04,667
Pahoittelen nimeä.
319
00:14:04,667 --> 00:14:06,166
Paperisi ovat täällä.
320
00:14:06,166 --> 00:14:07,333
Missä olet?
321
00:14:07,333 --> 00:14:09,125
Ostan anteeksipyyntölahjaa.
322
00:14:09,125 --> 00:14:10,250
En ostaisi.
323
00:14:10,250 --> 00:14:13,542
Sellainen tepsii vain harvoin.
324
00:14:13,542 --> 00:14:16,166
- Hiuspinnejä.
- Et osta hiuspinniä.
325
00:14:16,166 --> 00:14:17,417
Mutta korvakorut...
326
00:14:17,417 --> 00:14:19,375
Vaikuttavat vähän... En tiedä.
327
00:14:19,375 --> 00:14:21,667
Onko paikalla ammattilainen?
328
00:14:21,667 --> 00:14:23,834
- On.
- Pyydä hänet puhelimeen.
329
00:14:24,583 --> 00:14:26,333
Hän haluaa puhua kanssasi.
330
00:14:27,500 --> 00:14:28,542
Hei, Vikki tässä.
331
00:14:28,542 --> 00:14:29,917
Vikki-kultaseni, tee palvelus.
332
00:14:29,917 --> 00:14:31,500
Laita hiuspinnit pois -
333
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
ja kerro korvakoruista.
334
00:14:32,500 --> 00:14:34,625
Ne ovat timanttinapit.
335
00:14:34,625 --> 00:14:37,625
Puolitoista karaattia valkokultataustalla.
336
00:14:37,917 --> 00:14:39,208
- Paljonko?
- 12 000.
337
00:14:39,208 --> 00:14:40,792
Saat 10 000 dollaria käteisenä.
338
00:14:40,792 --> 00:14:43,417
Puhu pomollesi
ja pyydä ystäväni puhelimeen.
339
00:14:43,417 --> 00:14:44,917
- Kiitos, kultaseni.
- Kiitos teille!
340
00:14:45,417 --> 00:14:46,458
Kiitos.
341
00:14:49,000 --> 00:14:50,041
Mitä tapahtui?
342
00:14:50,041 --> 00:14:51,583
Jos haluat käyttää rahoja -
343
00:14:51,583 --> 00:14:52,709
ennen maastalähtöäsi,
344
00:14:52,709 --> 00:14:54,917
mitä ei kannata tehdä,
345
00:14:55,291 --> 00:14:57,125
säästin juuri kaksituhatta.
346
00:14:57,125 --> 00:14:58,959
Minun on tehtävä jotain.
347
00:14:59,417 --> 00:15:01,542
Minulla ei olisi rahoja ilman häntä.
348
00:15:01,542 --> 00:15:03,250
Tämä tuotiin juuri.
349
00:15:05,417 --> 00:15:07,458
- Se on Sophielle.
- Minulleko?
350
00:15:08,667 --> 00:15:11,542
- Sophie!
- Avaa se.
351
00:15:21,959 --> 00:15:23,166
Keneltä ne ovat?
352
00:15:27,375 --> 00:15:28,542
Ovatko ne Tommylta?
353
00:15:37,667 --> 00:15:39,250
Söimme illallista.
354
00:15:41,583 --> 00:15:44,375
Ne palaavat kauppaan.
Hän ei saa käyttää rahoja.
355
00:15:44,375 --> 00:15:46,583
Olen pahoillani, Alice.
356
00:15:47,250 --> 00:15:48,875
Ei tarvitse pyytää anteeksi.
357
00:15:50,875 --> 00:15:52,250
Annoit ensimmäisen johtolangan.
358
00:15:55,041 --> 00:15:58,375
Tiedämmekö, kuka salaperäinen
timanttien salakuljettaja on?
359
00:15:58,375 --> 00:16:00,792
Alicen ansiosta tiedämme,
kenelle hän työskentelee.
360
00:16:03,333 --> 00:16:04,208
Kohana Takashi.
361
00:16:04,208 --> 00:16:06,250
Japanin pääkonsuli tuli edistämään -
362
00:16:06,250 --> 00:16:07,709
Japanin ja USA:n välistä kauppaa.
363
00:16:07,709 --> 00:16:10,333
Ja ilmeisesti salakuljettamaan timantteja.
364
00:16:10,333 --> 00:16:12,250
Diplomaatin asemansa varjolla.
365
00:16:12,250 --> 00:16:14,709
Älykäs ja kaunis. Naimaton?
366
00:16:14,709 --> 00:16:16,750
Leski. Yksi poika, Jesse.
367
00:16:17,041 --> 00:16:19,208
Kiemurtelen hänen elämäänsä -
368
00:16:19,208 --> 00:16:22,166
teeskennellen hurmaavaa yh-isää.
369
00:16:22,166 --> 00:16:24,000
Ehkä änkytän vähän.
370
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Hän voi auttaa siinä.
371
00:16:26,000 --> 00:16:29,125
- Rakastelemme.
- Tai, koska Kenjin ravintola on suljettu,
372
00:16:29,125 --> 00:16:30,750
hän tarvitsee uuden kulissin...
373
00:16:30,750 --> 00:16:32,709
Olen seksikäs ravintolanpitäjä.
374
00:16:32,709 --> 00:16:34,083
Pidän kokaiinista ja timanteista.
375
00:16:34,083 --> 00:16:36,333
Suostuttelemme pääkonsulin -
376
00:16:36,333 --> 00:16:37,542
käyttämään ravintolaamme.
377
00:16:37,959 --> 00:16:38,792
Ihan miten vain.
378
00:16:40,917 --> 00:16:42,709
- Onko meillä ravintola?
- Kohta on.
379
00:16:42,709 --> 00:16:44,834
Kun seuraava timanttilähetys saapuu...
380
00:16:44,834 --> 00:16:47,125
Luovutamme hänet FBI:lle.
381
00:16:47,125 --> 00:16:50,125
FBI ei mene lähellekään Kohana Takashia.
382
00:16:50,542 --> 00:16:51,583
Pomo sanoi ei.
383
00:16:51,583 --> 00:16:54,250
FBI ei voi tutkia
japanilaista merkkihenkilöä.
384
00:16:54,250 --> 00:16:57,417
Hyvä, ettemme ole oikeita FBI-agentteja.
385
00:16:57,834 --> 00:16:58,875
Mitä ehdotatte?
386
00:16:58,875 --> 00:17:00,792
Alamme tehdä yhteistyötä.
387
00:17:00,792 --> 00:17:03,000
Vuodamme todisteet medialle.
Hänet on pidätettävä.
388
00:17:03,000 --> 00:17:04,667
Sanot pomollesi: "Mitä minä sanoin?"
389
00:17:04,667 --> 00:17:06,000
Saamme anteeksi.
390
00:17:06,000 --> 00:17:07,750
Kohana Takashi luovutetaan.
391
00:17:07,750 --> 00:17:10,083
- Kaikki voittavat.
- Kunhan vain luotat meihin.
392
00:17:10,542 --> 00:17:12,667
Viime kerralla menetin epäiltyni.
393
00:17:12,667 --> 00:17:14,417
Et luottanut meihin silloin.
394
00:17:14,417 --> 00:17:15,583
En luota teihin nytkään.
395
00:17:15,583 --> 00:17:18,500
Toimitte ilman FBI:n suostumusta.
396
00:17:18,500 --> 00:17:22,333
Yksinänne ilman FBI:n tuomaa turvaa.
397
00:17:22,333 --> 00:17:24,834
Pomonanne en voi sallia sitä.
398
00:17:26,834 --> 00:17:29,000
Siksi se saattaakin toimia.
399
00:17:39,834 --> 00:17:41,917
Ikävää, ettet pidä niistä.
400
00:17:41,917 --> 00:17:43,625
Hänen oli niin vaikea valita.
401
00:17:43,625 --> 00:17:44,917
Hän soitti jopa ystävälle.
402
00:17:45,583 --> 00:17:46,625
Ystävälle?
403
00:17:47,208 --> 00:17:48,500
Niin mukava mies.
404
00:17:49,458 --> 00:17:50,834
Puhuimme puhelimessa.
405
00:17:50,834 --> 00:17:53,834
Olen aina tykännyt brittiaksentista.
406
00:17:53,834 --> 00:17:55,375
Oliko ystävä britti?
407
00:18:03,959 --> 00:18:05,250
Pitääkö sinun vastata?
408
00:18:06,041 --> 00:18:09,500
En halua keskustella siitä -
409
00:18:09,875 --> 00:18:13,041
ystäväni Albert Ollermanin
ollessa paikalla.
410
00:18:14,041 --> 00:18:15,291
- Ajokortti.
- Selvä.
411
00:18:15,291 --> 00:18:19,083
Passi, vanhennettu syntymätodistus.
412
00:18:19,333 --> 00:18:23,709
Työviisumi
ja ykkösluokan lippu Sloveniaan.
413
00:18:25,208 --> 00:18:27,959
Kranjska Goran laskettelumahdollisuudet -
414
00:18:28,917 --> 00:18:30,166
eivät ole huonot.
415
00:18:34,125 --> 00:18:36,417
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
416
00:18:37,375 --> 00:18:39,208
Sinun on maksettava minulle,
417
00:18:40,166 --> 00:18:41,875
mutta ei vietävä tätä loppuun.
418
00:18:41,875 --> 00:18:43,792
Siskosi löytäisi tavan -
419
00:18:43,792 --> 00:18:45,166
hoitaa sinut kuiville.
420
00:18:47,625 --> 00:18:49,625
En voi pyytää sitä enää.
421
00:18:50,917 --> 00:18:53,041
Minullakin on sellainen sisko.
422
00:18:54,709 --> 00:18:55,875
Ole hyvä.
423
00:18:56,667 --> 00:18:57,834
Kiitos.
424
00:19:00,625 --> 00:19:01,917
Piristy, Bertie.
425
00:19:01,917 --> 00:19:03,917
Alice antaa kyllä aikanaan anteeksi.
426
00:19:03,917 --> 00:19:07,333
Ehkä on jo antanut.
Korvakorut varmasti auttoivat.
427
00:19:08,625 --> 00:19:10,417
Ne eivät olleet Alicelle.
428
00:19:11,458 --> 00:19:13,750
En tiennyt,
että treffinne olivat salaisuus.
429
00:19:13,750 --> 00:19:15,166
- Arvostelit minua...
- Enkä!
430
00:19:15,166 --> 00:19:17,125
- ...pomojeni edessä.
- Ei ole totta.
431
00:19:17,125 --> 00:19:19,083
Jos odotat anteeksipyyntöä,
432
00:19:19,083 --> 00:19:20,333
sanon jotain.
433
00:19:20,333 --> 00:19:21,792
Kas vain, Sophie.
434
00:19:22,125 --> 00:19:23,875
Hän otti B-tiimin mukaansa.
435
00:19:25,458 --> 00:19:26,792
Käykää sisään.
436
00:19:30,041 --> 00:19:33,125
Jäljitin Vasaran tilille maksetun maksun.
437
00:19:33,125 --> 00:19:34,917
Se tehtiin keskustan pankissa.
438
00:19:34,917 --> 00:19:37,959
Onko pankilla turvakamerat,
joihin voimme tunkeutua?
439
00:19:37,959 --> 00:19:41,917
Kyllä, mutta niihin ei
pääse käsiksi verkossa.
440
00:19:42,750 --> 00:19:45,125
Pitää murtautua pankkiin
ja varastaa video.
441
00:19:45,125 --> 00:19:47,834
Emme tiedä, missä sitä pidetään.
442
00:19:47,834 --> 00:19:48,792
Joten sen sijaan...
443
00:19:51,166 --> 00:19:52,500
- Puhu vain, Sophie.
- Puhu sinä.
444
00:19:52,500 --> 00:19:55,125
Puhukaa ennen kuin Vasara tappaa molemmat.
445
00:19:56,417 --> 00:19:58,792
Onnistumme paremmin
murtautumalla syötteeseen.
446
00:19:58,792 --> 00:20:00,375
- Voimme katsoa sitä missä vain.
- Mitä?
447
00:20:00,375 --> 00:20:04,208
Vasara saa toisen maksun,
kun todistaa kuoleman.
448
00:20:05,166 --> 00:20:07,375
Leikkaako hän sormeni irti?
449
00:20:07,375 --> 00:20:09,166
Ei tarvitse olla sinun.
450
00:20:09,166 --> 00:20:12,208
Sormia riittää. Useimmilla on kymmenen.
451
00:20:12,208 --> 00:20:15,000
Et voi leikata viattoman naisen sormea.
452
00:20:15,000 --> 00:20:16,709
Onko kukaan oikeasti viaton?
453
00:20:16,709 --> 00:20:17,875
Hän on oikeassa.
454
00:20:19,083 --> 00:20:21,875
Toisen ihmisen sormessa -
455
00:20:21,875 --> 00:20:23,291
ei ole sinun sormenjälkeäsi.
456
00:20:23,291 --> 00:20:25,083
Minulla ei ole ollut jälkiä vuosiin.
457
00:20:26,166 --> 00:20:27,417
Lähetämme sormen.
458
00:20:27,417 --> 00:20:30,166
Tappaja palaa pankkiin
tekemään toisen maksun.
459
00:20:30,166 --> 00:20:31,333
Me katselemme.
460
00:20:31,333 --> 00:20:33,583
- Siihen menee vain pari päivää.
- Pari päivää?
461
00:20:33,583 --> 00:20:36,083
Olen ollut tässä vankilassa
tarpeeksi kauan.
462
00:20:36,083 --> 00:20:38,041
Todellako? Vankilassa?
463
00:20:39,041 --> 00:20:41,208
Hankin pääsyn syötteelle huomenna.
464
00:20:41,208 --> 00:20:42,417
Tapaamme siellä yhdeksältä aamulla.
465
00:20:42,417 --> 00:20:44,375
- Emme salli.
- Se ei ole...
466
00:20:44,375 --> 00:20:46,458
- Anteeksi.
- Ei, jatka vain.
467
00:20:47,375 --> 00:20:49,417
Joku yrittää yhä tappaa sinut.
468
00:20:49,417 --> 00:20:51,375
Hän palkkasi Vasaran.
469
00:20:51,375 --> 00:20:53,750
Vasara tekee töitä minulle, olen turvassa.
470
00:20:53,750 --> 00:20:55,834
Ellei sitten tarvitse murehtia -
471
00:20:55,834 --> 00:20:57,542
teidän väleistänne.
472
00:20:57,542 --> 00:20:58,625
Mitä välillänne on?
473
00:20:58,625 --> 00:20:59,834
Ei mitään.
474
00:21:09,667 --> 00:21:13,375
Ystäväni Valerie on pärjännyt hyvin.
475
00:21:15,000 --> 00:21:16,125
Niinkö luulet?
476
00:21:16,542 --> 00:21:18,792
Sitä FBI-tutkimusta lukuun ottamatta.
477
00:21:20,000 --> 00:21:21,291
Tiedätkö siitä?
478
00:21:21,709 --> 00:21:23,583
Tarkastan kuulumisesi aina välillä.
479
00:21:23,959 --> 00:21:26,000
Tiedät siis, että olemme kuivilla.
480
00:21:27,500 --> 00:21:31,041
Alice Vaughan ei pysy pois vaikeuksista.
481
00:21:31,041 --> 00:21:32,667
Se oli kauan sitten.
482
00:21:33,333 --> 00:21:34,959
Hän on nyt yksi hyvistä.
483
00:21:34,959 --> 00:21:37,125
Jos se on totta, se on sinun ansiotasi.
484
00:21:40,208 --> 00:21:41,458
Mikä tämä on?
485
00:21:42,125 --> 00:21:44,625
Tietomme Southlandin kartellista.
486
00:21:45,000 --> 00:21:48,083
Tommya ei ole näkynyt,
mutta löydämme hänet.
487
00:21:52,709 --> 00:21:54,250
Jos hän epäilee jotain, se on ohi.
488
00:21:54,250 --> 00:21:57,125
Kohana Takashin luo on mahdoton päästä.
489
00:21:57,125 --> 00:21:59,375
Emme voi siis lähestyä suoraan.
490
00:22:02,917 --> 00:22:04,166
Teemme töitä.
491
00:22:05,959 --> 00:22:08,625
Onneksi hän välittää
yhdestä asiasta töitä enemmän.
492
00:22:09,333 --> 00:22:10,333
Pojastaan Jessestä.
493
00:22:10,333 --> 00:22:12,583
Jesse välittää vain yhdestä asiasta.
494
00:22:13,208 --> 00:22:14,625
Statuksesta.
495
00:22:14,625 --> 00:22:18,250
Uusi klubi tai ravintola,
Jesse on aina ensimmäisenä paikalla.
496
00:22:18,250 --> 00:22:21,375
Sama pätee muotiin ja teknisiin leluihin.
497
00:22:21,375 --> 00:22:23,792
Rakastaa kaikkea uutta
ja vaikeasti saatavaa.
498
00:22:23,792 --> 00:22:25,625
- Houkuttelemme häntä.
- Illalliskutsuilla.
499
00:22:25,625 --> 00:22:28,125
- Illalliskutsuilla?
- Ei millään tavallisilla.
500
00:22:28,125 --> 00:22:31,208
Los Angelesin
eksklusiivisimmilla kutsuilla.
501
00:22:31,208 --> 00:22:33,750
- Kutsutte hänet.
- Emme.
502
00:22:34,333 --> 00:22:36,250
Kutsumme hänen ystävänsä.
503
00:22:36,250 --> 00:22:38,667
He saavat henkilökohtaisen kutsun
Dining Halliin,
504
00:22:38,667 --> 00:22:40,667
maanalaiseen ruokailukokemukseen,
505
00:22:40,667 --> 00:22:43,709
johon tulee artistien
ja julkimoiden kerma.
506
00:22:43,709 --> 00:22:48,000
Kutsumme kaikki paitsi Jessen.
Se saa hänet tulemaan.
507
00:22:50,125 --> 00:22:52,458
Jesse kääntyy vasemmalle sinua kohti.
508
00:22:54,041 --> 00:22:56,125
Selvä. Jatkan tästä.
509
00:22:59,417 --> 00:23:01,291
Se kävi nopeasti.
510
00:23:05,500 --> 00:23:06,583
Niin?
511
00:23:07,375 --> 00:23:09,125
Missä hitossa veljeni on?
512
00:23:13,875 --> 00:23:16,500
- Missä Tommy on?
- Nyt ei ole sopiva hetki.
513
00:23:16,500 --> 00:23:19,000
Onko hän täällä? Tommy?
514
00:23:19,000 --> 00:23:20,542
- Tommy?
- Hän ei ole täällä.
515
00:23:20,542 --> 00:23:22,917
- Lupaan sen!
- Onko se Alice?
516
00:23:22,917 --> 00:23:24,166
- Mitä hän tekee siellä?
- En...
517
00:23:24,166 --> 00:23:25,500
Kohde on siellä ihan kohta.
518
00:23:25,500 --> 00:23:28,250
Joko piilottelet tai autat häntä. Kumpaa?
519
00:23:28,250 --> 00:23:31,834
Teen töitä. Kohteemme lähestyy.
520
00:23:31,834 --> 00:23:34,250
Hoida Alice ulos sieltä.
521
00:23:34,250 --> 00:23:36,834
- Pyydä häntä lähtemään.
- Ben haluaa, että lähdet.
522
00:23:36,834 --> 00:23:38,667
- Todellako?
- Pyydä, älä käske.
523
00:23:38,667 --> 00:23:43,875
Sano, että lähden,
kun kerrot, missä veljeni on!
524
00:23:45,208 --> 00:23:46,875
Tiedätkö, missä Tommy on?
525
00:23:47,375 --> 00:23:49,083
- Tavallaan.
- Kerro Alicelle.
526
00:23:49,083 --> 00:23:52,750
Selvä. Älä suutu.
527
00:23:52,750 --> 00:23:54,041
Liian myöhäistä!
528
00:23:54,041 --> 00:23:55,333
Hyvä on.
529
00:23:57,041 --> 00:24:00,709
Hän matkustaa nimellä Albert Ollerman.
530
00:24:01,208 --> 00:24:02,458
Nyt sinun on mentävä.
531
00:24:03,083 --> 00:24:05,208
Hetki vain.
532
00:24:05,959 --> 00:24:07,041
Alice...
533
00:24:09,542 --> 00:24:12,291
- Niin?
- Onko tämä Dining Hall?
534
00:24:13,417 --> 00:24:15,375
Riippuu siitä, kuka kysyy.
535
00:24:15,375 --> 00:24:17,000
Japanin pääkonsuli.
536
00:24:17,625 --> 00:24:20,417
Hän vastaa USA-Japani-suhteista, ulkomaankaupasta.
537
00:24:20,417 --> 00:24:22,583
Tiedän kyllä, mitä hän tekee.
538
00:24:22,583 --> 00:24:24,208
Sitten tiedät hänen suhteistaan.
539
00:24:24,208 --> 00:24:27,625
- Hän pääsee kaikkialle, tuntee kaikki.
- Sinutkin näköjään.
540
00:24:27,625 --> 00:24:29,458
Hän on äitini.
541
00:24:29,959 --> 00:24:32,208
Voimmeko tulla?
542
00:24:35,542 --> 00:24:39,000
Jos äitisi todella on pääkonsuli,
543
00:24:39,000 --> 00:24:40,709
kerro, että illallinen on klo 20.
544
00:24:40,709 --> 00:24:43,125
Selvä. Siistiä. Mahtavaa.
545
00:24:47,041 --> 00:24:49,875
Sinä ja Tommy. Ala puhua.
546
00:24:56,166 --> 00:24:59,375
- Kerrataan vielä, B-tiimi.
- Teen tätä työkseni.
547
00:24:59,375 --> 00:25:01,208
Pukeudun Lydia Pembertoniksi.
548
00:25:01,208 --> 00:25:03,583
Hoidin nämä tarkkailuvehkeet.
549
00:25:03,583 --> 00:25:05,625
Ja minä tarvitsen tallelokeron,
550
00:25:05,625 --> 00:25:08,250
johon laitan miesvainajani sukukalleudet.
551
00:25:08,250 --> 00:25:10,166
- Ja sinä...
- Esitän henkivartijaasi.
552
00:25:10,166 --> 00:25:11,709
Et vain esitä,
553
00:25:11,709 --> 00:25:13,500
sillä Vasara jää tänne Sophien luo.
554
00:25:13,625 --> 00:25:16,709
Olet henkivartijani hyökkäyksen varalta.
555
00:25:16,709 --> 00:25:18,542
Miksi kukaan haluaisi hyökätä?
556
00:25:18,542 --> 00:25:20,333
Pankinjohtaja vie minut toimistoonsa.
557
00:25:20,333 --> 00:25:22,959
- Sinä...
- Laitan valvontanauhat -
558
00:25:22,959 --> 00:25:25,583
pyörimään monitoreihin,
jotka asensin itse,
559
00:25:25,583 --> 00:25:27,417
koska teen tätä työkseni.
560
00:25:29,667 --> 00:25:30,667
Onko hän tällainen kanssasi?
561
00:25:30,667 --> 00:25:32,542
- Ei.
- Tulehan, B-tiimi!
562
00:25:32,542 --> 00:25:33,667
Hienoa.
563
00:25:40,667 --> 00:25:43,375
Hankin tämän sinulle.
564
00:25:50,625 --> 00:25:52,375
Täydellinen.
565
00:25:52,375 --> 00:25:56,000
En halunnut, että silvot viattoman naisen.
566
00:25:56,000 --> 00:25:57,875
Otin yhteyttä ystävääni ruumishuoneella.
567
00:25:57,875 --> 00:26:01,208
En tuonut sinulle mitään.
568
00:26:02,041 --> 00:26:03,125
Ei haittaa.
569
00:26:12,125 --> 00:26:13,166
Seiso suorassa.
570
00:26:14,959 --> 00:26:16,041
Yritä olla näyttämältä siltä -
571
00:26:16,041 --> 00:26:18,125
kuin odottaisit äidin ostamaa jäätelöä.
572
00:26:18,583 --> 00:26:20,208
Nyt olet tosissasi.
573
00:26:20,208 --> 00:26:22,917
Jatka vihaamistani,
kun etsin pankinjohtajan.
574
00:26:33,959 --> 00:26:35,709
Sir! Maahan!
575
00:26:36,667 --> 00:26:38,125
Maahan!
576
00:26:38,125 --> 00:26:40,208
Kädet tänne! Kädet selän taakse!
577
00:26:41,000 --> 00:26:42,041
Liikkumatta.
578
00:26:42,583 --> 00:26:44,125
Viekää ihmiset ulos.
579
00:26:45,750 --> 00:26:47,458
Mitä ihmettä se oli?
580
00:26:49,417 --> 00:26:52,166
- Olisit nähnyt ilmeesi.
- Minun ansiostani hän voikin.
581
00:26:52,959 --> 00:26:55,166
- Hakkeroit järjestelmän.
- En luottanut sinuun.
582
00:26:55,166 --> 00:26:56,583
Olisin voinut kuolla.
583
00:26:56,583 --> 00:26:58,208
Pääsin vapaaksi vain koska...
584
00:26:58,208 --> 00:26:59,667
Pärjäsit hyvin.
585
00:26:59,667 --> 00:27:02,333
Vasara lähettää todisteen kuolemasta,
586
00:27:02,333 --> 00:27:05,417
ja odotamme, että vieraamme
ilmestyy kameraan.
587
00:27:07,709 --> 00:27:09,667
- Minne menette?
- Lounaalle.
588
00:27:10,125 --> 00:27:12,125
Ajattelin, että haluat jäädä tänne.
589
00:27:12,125 --> 00:27:13,959
Teethän tätä työksesi.
590
00:27:15,583 --> 00:27:17,917
- Jos Tommylle käy jotain...
- Ei käy.
591
00:27:17,917 --> 00:27:19,917
Kiitä minua. Pelastin hänen henkensä.
592
00:27:20,709 --> 00:27:22,333
Paljonko veloitit?
593
00:27:22,333 --> 00:27:23,875
Ystävät ja perhe -hinnan.
594
00:27:26,000 --> 00:27:27,583
- Mitä teet täällä?
- Kappas vain.
595
00:27:27,583 --> 00:27:30,583
Olemme omillamme.
Emännöin illalliskutsuja.
596
00:27:30,583 --> 00:27:32,625
Aikamoinen asu.
597
00:27:32,625 --> 00:27:34,458
Ja aikamoinen kaulakoru.
598
00:27:34,458 --> 00:27:36,500
Lainasitko todistevarastosta?
599
00:27:36,917 --> 00:27:38,083
Miksi niin luulet?
600
00:27:38,083 --> 00:27:40,333
- Tiedän palkkasi.
- Minä tuon hinnan.
601
00:27:40,333 --> 00:27:42,208
Ehkä sain sen mieheltäni.
602
00:27:42,917 --> 00:27:45,208
- Oletko naimisissa?
- Mitä?
603
00:27:46,458 --> 00:27:48,166
Tietääkö hän meistä?
604
00:27:52,375 --> 00:27:54,125
Tommy oli surkea kuurupiilossa.
605
00:27:54,125 --> 00:27:56,000
Hän pelaa muutakin.
606
00:27:56,000 --> 00:27:58,542
- Voi ei.
- Nickin tutkimusten mukaan -
607
00:27:58,542 --> 00:28:00,625
kartellin jakelukeskukset -
608
00:28:00,625 --> 00:28:04,125
ovat Torrancessa, Pasadenassa,
Atwaterissa ja Studio Cityssä.
609
00:28:04,417 --> 00:28:06,583
Tommyn entiset työnantajat ovat...
610
00:28:06,583 --> 00:28:09,542
Torrancessa, Pasadenassa
Atwaterissa ja Studio Cityssä.
611
00:28:11,166 --> 00:28:13,500
Tommy työskentelee kartellille.
612
00:28:14,792 --> 00:28:16,000
Löysin hänet.
613
00:28:16,000 --> 00:28:20,166
Albert Ollerman on Slovenian koneessa,
joka lähtee kahden tunnin päästä.
614
00:28:20,166 --> 00:28:22,000
Haluatko, että tulen mukaasi?
615
00:28:22,000 --> 00:28:24,458
Parempi, ettei ole todistajia,
kun löydän hänet.
616
00:28:33,500 --> 00:28:35,208
Tommy, anna minun auttaa.
617
00:28:46,542 --> 00:28:48,291
Theo!
618
00:28:48,709 --> 00:28:49,959
Luojan kiitos!
619
00:28:51,750 --> 00:28:56,709
Sain selville,
että Kincaidit vetivät välistä.
620
00:28:57,166 --> 00:29:00,834
Sain rahat takaisin.
621
00:29:01,125 --> 00:29:03,542
He ovat molemmat kuolleet.
622
00:29:03,542 --> 00:29:04,709
Tiedän sen.
623
00:29:04,709 --> 00:29:05,917
Arvaa, mistä tiedän.
624
00:29:05,917 --> 00:29:07,500
Olin tuomassa rahoja takaisin.
625
00:29:07,500 --> 00:29:09,166
Siihenhän palkkasit minut.
626
00:29:09,166 --> 00:29:12,250
- Avaa se.
- Toki. Kaikki on tallella.
627
00:29:12,250 --> 00:29:13,834
Lupaan. Suurin osa.
628
00:29:13,834 --> 00:29:16,458
Minulla oli joitakin kuluja.
629
00:29:21,375 --> 00:29:22,834
Voin selittää.
630
00:29:27,208 --> 00:29:28,417
Missä rahat ovat?
631
00:29:28,959 --> 00:29:30,667
Laske ase, hra Tasker.
632
00:29:33,083 --> 00:29:34,250
Maahan.
633
00:29:37,834 --> 00:29:39,125
Tai tapat minut?
634
00:29:39,125 --> 00:29:41,625
Ammun olkapäähän, jotta pudotat aseen.
635
00:29:41,625 --> 00:29:43,250
Sitten ammun reiteen,
636
00:29:43,250 --> 00:29:44,417
kun yrität paeta.
637
00:29:44,417 --> 00:29:47,000
- Sitten annan poliisille.
- Poliisi ei voi suojella.
638
00:29:47,333 --> 00:29:49,041
Työnantajani lähettävät -
639
00:29:49,041 --> 00:29:51,917
muita kaltaisiani, kunnes saavat rahansa.
640
00:29:52,208 --> 00:29:53,542
Haetaan ne sitten.
641
00:29:54,667 --> 00:29:58,208
- Tiedätkö, missä ne ovat?
- En, mutta löydän ne.
642
00:29:58,208 --> 00:29:59,959
Kannattaisi sallia se.
643
00:29:59,959 --> 00:30:02,125
Jos palaat pomojesi luo ilman rahoja,
644
00:30:02,125 --> 00:30:04,083
Tommy ei ole ainoa,
jonka he haluavat tappaa.
645
00:30:08,166 --> 00:30:10,166
- Saat 12 tuntia.
- 24.
646
00:30:13,625 --> 00:30:15,166
Pidän yhteyttä.
647
00:30:19,875 --> 00:30:21,000
Kiitos.
648
00:30:21,417 --> 00:30:22,750
Missä rahat ovat?
649
00:30:31,083 --> 00:30:34,083
Aloitammeko hamachilla
vai valkotonnikalalla?
650
00:30:34,083 --> 00:30:36,959
- Kampasimpukoilla?
- Unohdin ne.
651
00:30:39,917 --> 00:30:41,291
Osaat todellakin kokata.
652
00:30:42,125 --> 00:30:43,917
Ei se niin vaikuttavaa ole.
653
00:30:45,750 --> 00:30:47,250
Elvistelijä.
654
00:30:51,458 --> 00:30:53,375
Illan teemana on viettely.
655
00:30:53,375 --> 00:30:56,333
Emme tee sopimusta,
emme edes aloita neuvotteluja.
656
00:30:56,333 --> 00:30:58,667
Annamme Kohana Takashille -
657
00:30:58,667 --> 00:31:01,959
maistiaisen siitä, mitä hän on
jäänyt vaille Kenjin lähdettyä.
658
00:31:02,542 --> 00:31:05,166
- Haluaisitko samppanjaa?
- Kiitos.
659
00:31:07,125 --> 00:31:08,333
Kippis.
660
00:32:05,959 --> 00:32:12,041
Sanaa sanomatta näytämme,
että toimimme kuten Kenji -
661
00:32:12,375 --> 00:32:16,625
toimittamalla samaa kuin Kenji.
662
00:32:16,959 --> 00:32:18,417
Fugua.
663
00:32:18,917 --> 00:32:21,500
Meillä on toimittajien verkosto -
664
00:32:21,500 --> 00:32:25,959
Kaakkois-Aasiassa,
joka vie mitä vain minne vain.
665
00:32:28,542 --> 00:32:29,709
Äiti?
666
00:32:30,458 --> 00:32:31,542
Mitä teet?
667
00:32:32,000 --> 00:32:34,417
Nautin olostani vaihteeksi.
668
00:32:34,417 --> 00:32:36,250
Mene leikkimään kavereidesi kanssa.
669
00:32:36,709 --> 00:32:38,041
Mitä tuo on?
670
00:32:38,917 --> 00:32:40,792
Fugua. Pallokalaa.
671
00:32:41,250 --> 00:32:43,250
Myrkyllistä. Maista.
672
00:32:44,667 --> 00:32:45,709
Olet juovuksissa.
673
00:32:45,709 --> 00:32:46,917
- En.
- Kyllä.
674
00:32:46,917 --> 00:32:48,583
- Palaat konsulaattiin.
- Ei, kulta.
675
00:32:48,583 --> 00:32:50,041
- Soitan auton. Mennään.
- Mitä?
676
00:32:50,041 --> 00:32:51,333
- Mennään.
- Olen kunnossa.
677
00:32:51,333 --> 00:32:53,000
- Ei.
- En ole juovuksissa.
678
00:32:53,583 --> 00:32:56,333
Vien Kohanan kotiin,
koska hän on humalassa -
679
00:32:56,333 --> 00:32:58,709
ja voi tunnustaa tietonsa puhelimeeni.
680
00:32:58,709 --> 00:33:00,375
- Hyvin tehty.
- Niin.
681
00:33:02,125 --> 00:33:04,500
Näitkö Kohanan ilmeen, kun hän näki fugun?
682
00:33:04,500 --> 00:33:07,083
Näin. Melkein yhtä hyvä
kuin sinun ilmeesi,
683
00:33:07,083 --> 00:33:08,667
kun hän kouri sinua pöydän alla.
684
00:33:08,667 --> 00:33:09,875
Näit siis sen?
685
00:33:09,875 --> 00:33:13,709
Vahvat kädet.
Kelpaisivat timanttien tekoon.
686
00:33:13,709 --> 00:33:16,250
Ongelma on,
ettei äitini ole timantinvälittäjä.
687
00:33:17,542 --> 00:33:18,834
Minä olen.
688
00:33:23,291 --> 00:33:24,875
Ihan kuin Kenjin tekemää.
689
00:33:25,625 --> 00:33:28,041
Hankkiudutte eroon näistä ihmisistä -
690
00:33:28,041 --> 00:33:30,375
ja kerrotte, mitä teitte Kenjille,
691
00:33:30,375 --> 00:33:33,333
tai Yumi tappaa teidät.
692
00:33:47,834 --> 00:33:49,500
Otin rahat vain...
693
00:33:49,500 --> 00:33:50,959
- Lopeta.
- Johtaakseni heidät pois...
694
00:33:50,959 --> 00:33:52,083
Lopeta nyt.
695
00:33:54,542 --> 00:33:55,834
Et ymmärrä.
696
00:33:57,750 --> 00:33:59,125
Välititkö heille huumeita?
697
00:33:59,125 --> 00:34:00,417
Luoja, en!
698
00:34:00,417 --> 00:34:03,083
Työni oli varmistaa,
ettei kukaan vetänyt välistä.
699
00:34:03,083 --> 00:34:05,375
Pyysit osaa Kincaidien saaliista.
700
00:34:05,375 --> 00:34:07,417
En arvannut, että heidät tapettaisiin!
701
00:34:09,375 --> 00:34:10,417
Tommy Vaughan?
702
00:34:16,917 --> 00:34:18,542
Mitä sinä teit?
703
00:34:21,875 --> 00:34:23,458
He pitävät sinut turvassa.
704
00:34:26,208 --> 00:34:28,000
- Allie.
- Teillä on oikeus vaieta.
705
00:34:28,000 --> 00:34:29,500
Allie, mitä teit?
706
00:34:29,500 --> 00:34:31,875
Kaikkea sanomaanne
voidaan käyttää teitä vastaan.
707
00:34:31,875 --> 00:34:34,291
-Älä tee tätä.
- Teillä on oikeus asianajajaan.
708
00:34:34,291 --> 00:34:36,667
-Älä viitsi!
- Ellei teillä ole siihen varaa...
709
00:34:36,667 --> 00:34:38,500
Allie, rukoilen sinua!
710
00:34:38,500 --> 00:34:39,625
Allie!
711
00:34:58,166 --> 00:34:59,917
Paljon lasia.
712
00:35:00,542 --> 00:35:01,834
Mitä teet täällä?
713
00:35:01,834 --> 00:35:04,125
Tappaja näkee ikkunoista sisään.
714
00:35:04,125 --> 00:35:06,500
Siirtäisin pöytää noin metrin vasemmalle,
715
00:35:06,500 --> 00:35:07,917
jos olisin sinä.
716
00:35:07,917 --> 00:35:11,375
Olet helppo kohde tuolla olevalle.
717
00:35:11,375 --> 00:35:13,542
Onko Margot mukanasi?
718
00:35:14,875 --> 00:35:15,917
Ei.
719
00:35:17,417 --> 00:35:19,333
Toin sinulle lahjan.
720
00:35:20,917 --> 00:35:22,250
Mikä se on?
721
00:35:22,542 --> 00:35:24,041
Annoit minulle sormen.
722
00:35:24,667 --> 00:35:26,125
Toin sinulle sydämen.
723
00:35:26,875 --> 00:35:28,250
Mitä?
724
00:35:28,709 --> 00:35:30,083
Laskin leikkiä.
725
00:35:30,083 --> 00:35:31,166
Se on maksa.
726
00:35:33,792 --> 00:35:36,625
Laskin leikkiä,
vaikka saatat tarvita uuden maksan,
727
00:35:37,667 --> 00:35:39,166
jos juot tämän yksin.
728
00:35:39,875 --> 00:35:44,583
Kolmen tonnin viskipullo.
729
00:35:44,583 --> 00:35:46,583
En voi ottaa sitä.
730
00:35:47,417 --> 00:35:49,500
Teit jotain ystävällistä puolestani.
731
00:35:49,500 --> 00:35:51,917
Annoin kuolleen naisen sormen.
732
00:35:51,917 --> 00:35:53,458
Vienkö tämän pois?
733
00:35:55,500 --> 00:35:57,917
Vie. Älä.
734
00:36:02,583 --> 00:36:05,041
Tapat ihmisiä työksesi.
735
00:36:05,041 --> 00:36:07,291
Meistä ei tule ystäviä.
736
00:36:08,250 --> 00:36:10,083
Tapan ihmisiä työkseni.
737
00:36:10,834 --> 00:36:12,291
Minulla ei ole ystäviä.
738
00:36:13,625 --> 00:36:15,208
Tämä on vain kiitos.
739
00:36:30,083 --> 00:36:32,041
B-tiimi, missä parempi puoliskosi on?
740
00:36:32,834 --> 00:36:35,083
Tämä nainen näkyi pankin videolla.
741
00:36:35,834 --> 00:36:38,458
Hän palkkasi Vasaran
ja haluaa sinun kuolevan.
742
00:36:39,375 --> 00:36:40,917
Tunnistatko hänet?
743
00:36:49,542 --> 00:36:52,458
- Hattu on liioittelua.
- Tunnetko hänet vai et?
744
00:36:55,959 --> 00:36:57,500
En tunne.
745
00:36:59,500 --> 00:37:00,417
Tunnetko sinä?
746
00:37:01,458 --> 00:37:03,375
Syötin kuvan kasvojentunnistusohjelmaan.
747
00:37:03,375 --> 00:37:04,917
- Ei osumia.
- Voi B-tiimiä.
748
00:37:04,917 --> 00:37:06,375
Et pysty mihinkään ilman apuani.
749
00:37:06,375 --> 00:37:07,875
Olin kuolla apusi takia.
750
00:37:07,875 --> 00:37:09,166
Se oli savupommi.
751
00:37:09,166 --> 00:37:13,041
Asemiehet luulivat sitä oikeaksi.
752
00:37:13,041 --> 00:37:14,458
Voi B-tiimiä. Olitko peloissasi?
753
00:37:14,458 --> 00:37:18,208
Olin. Minä pelkäsin.
754
00:37:19,250 --> 00:37:20,625
Pelkäsin, että tulen ammutuksi -
755
00:37:20,625 --> 00:37:23,875
pelastaessani ilkeän,
kiittämättömän naisen henkeä.
756
00:37:23,875 --> 00:37:25,208
Mikä nimeni on?
757
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
Sano nimeni.
758
00:37:53,417 --> 00:37:55,125
Vihaan sinua tästä huolimatta.
759
00:37:55,125 --> 00:37:56,291
Tiedän. Samat sanat.
760
00:38:02,417 --> 00:38:05,792
Muut lähtivät. Keitä olette?
761
00:38:05,792 --> 00:38:08,083
Olen Oswald Delacroix ja...
762
00:38:08,083 --> 00:38:09,125
- Ei.
- Ja tämä...
763
00:38:09,125 --> 00:38:10,291
Keitä olette todella?
764
00:38:12,041 --> 00:38:14,458
Olen Benjamin Jones.
Tämä on Rhys Griffiths.
765
00:38:14,458 --> 00:38:16,208
Entisiä Kensingtonin työntekijöitä.
766
00:38:16,208 --> 00:38:17,625
Nyt kun Kenji on poissa,
767
00:38:17,625 --> 00:38:19,709
voimme tuoda tuotettasi USA:han.
768
00:38:19,709 --> 00:38:22,500
Miksi suostuisin?
Menetin takianne jo kaksi miljoonaa.
769
00:38:22,500 --> 00:38:24,750
- Korvaamme sen.
- Olisi kannattanut -
770
00:38:24,875 --> 00:38:26,542
jäädä Kensingtonin firmaan.
771
00:38:26,542 --> 00:38:27,750
Kolme miljoonaa.
772
00:38:28,291 --> 00:38:31,250
Voin hankkia sen käteisenä.
773
00:38:31,792 --> 00:38:33,875
- Selvä. Kuuntelen.
- Niin minäkin.
774
00:38:34,667 --> 00:38:36,250
Se kuului Tommy Vaughanille.
775
00:38:36,875 --> 00:38:38,000
Et kai?
776
00:38:38,000 --> 00:38:39,709
- Oli pakko.
- Missä rahat ovat?
777
00:38:39,709 --> 00:38:41,000
Autossani.
778
00:38:41,917 --> 00:38:44,917
Tarvitsen jotain vakuudeksi.
779
00:38:44,917 --> 00:38:46,375
Ettet aja tiehesi.
780
00:38:46,375 --> 00:38:48,000
Minkälaisen vakuuden?
781
00:38:50,917 --> 00:38:52,542
Sinä. Hae rahat.
782
00:38:53,583 --> 00:38:56,917
- Miksi teit noin?
- Yritit iskeä äitini. Se ei käy.
783
00:38:57,500 --> 00:38:59,583
- Palaan pian.
-Äkkiä sitten.
784
00:39:00,709 --> 00:39:02,625
Fugu leikattiin tällä veitsellä.
785
00:39:02,625 --> 00:39:05,125
Olisi sääli, jos hän kuolisi myrkkyyn -
786
00:39:05,125 --> 00:39:06,417
ennen sairaalaan pääsyä.
787
00:39:48,041 --> 00:39:48,959
Hyvä luoja.
788
00:39:48,959 --> 00:39:51,417
- Mitä teet täällä?
- Rhys varasti Tommyn rahat.
789
00:39:51,417 --> 00:39:53,000
- Tiedän. Hän kertoi.
- Tiesitkö?
790
00:39:53,000 --> 00:39:54,500
En tiennyt. Kuulin sen juuri.
791
00:39:55,000 --> 00:39:56,709
Sovin kartellin kanssa. Annan ne takaisin.
792
00:39:56,709 --> 00:39:58,166
- Et voi.
- Miksen?
793
00:39:58,166 --> 00:40:00,125
Ellet anna niitä minulle, Rhys kuolee.
794
00:40:00,125 --> 00:40:02,375
Ellen anna niitä heille, Tommy kuolee.
795
00:40:02,375 --> 00:40:04,417
Kai tajuat, että Rhys on kuin veljeni?
796
00:40:04,417 --> 00:40:06,959
Kai sinä tajuat,
että Tommy on oikeasti veljeni?
797
00:40:07,417 --> 00:40:08,500
Pitää mennä.
798
00:40:08,709 --> 00:40:10,500
Allie.
799
00:40:11,542 --> 00:40:12,709
Päästä irti laukusta.
800
00:40:12,709 --> 00:40:14,083
En voi antaa hänen kuolla.
801
00:40:15,458 --> 00:40:16,959
Minulla on ase.
802
00:40:17,417 --> 00:40:18,458
Niin minullakin.
803
00:41:01,083 --> 00:41:03,166
Käännös: Katri Martomaa