1 00:00:00,125 --> 00:00:01,375 Aiemmin... 2 00:00:01,375 --> 00:00:03,750 Epäillyn nimi on Kenji Yoshida. 3 00:00:03,750 --> 00:00:05,709 Sekaannuin eräisiin sijoittajiin. 4 00:00:05,709 --> 00:00:07,500 Vaikutusvaltaisiin ihmisiin, 5 00:00:07,500 --> 00:00:10,375 jotka käyttävät ravintolaa kulissina muille toimilleen. 6 00:00:10,375 --> 00:00:12,375 FBI antaa vuorokauden - 7 00:00:12,375 --> 00:00:14,750 haastatella Kenjiä. 8 00:00:14,750 --> 00:00:15,917 Kokki pyysi antamaan tämän. 9 00:00:15,917 --> 00:00:18,500 Pitää keksiä erilainen strategia. 10 00:00:18,500 --> 00:00:20,291 Minulla on teille liike-ehdotus. 11 00:00:20,291 --> 00:00:22,959 - Palkkaat meidät? - Etsikää tappamistani yrittänyt. 12 00:00:22,959 --> 00:00:25,291 Hän on Gansit-rakennuksessa. Menen sinne. 13 00:00:26,834 --> 00:00:28,000 Saimme hänet. 14 00:00:28,000 --> 00:00:29,125 Häntä kutsutaan "Vasaraksi". 15 00:00:29,125 --> 00:00:30,375 Mitä nyt? 16 00:00:30,375 --> 00:00:31,875 Kidutatko minua, tapatko minut? 17 00:00:31,875 --> 00:00:32,917 Palkkaan sinut. 18 00:00:32,917 --> 00:00:34,583 Arvaa, kuka tulee illalliselle. 19 00:00:34,583 --> 00:00:36,542 Nämä illalliskutsut eivät käy. 20 00:00:36,542 --> 00:00:39,500 En tiedä, kauanko veljesi viipyy. Haluan tutustua häneen. 21 00:00:39,500 --> 00:00:41,250 Tapoin silloin ensi kertaa. 22 00:00:41,250 --> 00:00:45,375 Häneen on helppo vaikuttaa, ettekä ole parhaita roolimalleja. 23 00:00:45,375 --> 00:00:46,458 Danny. Mitä teet? 24 00:00:46,458 --> 00:00:49,208 Sinun pitäisi tutkia Kincaideja, ei Tommya. 25 00:00:49,208 --> 00:00:50,625 Luotatko keneenkään? 26 00:00:51,166 --> 00:00:52,333 Danny on typerys. 27 00:00:54,125 --> 00:00:55,417 Mitä tapahtui? Missä olit? 28 00:00:55,417 --> 00:00:56,667 Olin Tommyn kanssa. 29 00:00:57,750 --> 00:00:59,834 Löysin näppäilyn tallentajan verkostamme, 30 00:00:59,834 --> 00:01:02,125 joka tallentaa käyttäjänimet ja salasanat. 31 00:01:02,125 --> 00:01:03,125 Onko verkkoomme tunkeuduttu? 32 00:01:03,125 --> 00:01:05,417 Saan käsiini kolme miljoonaa. 33 00:01:05,917 --> 00:01:09,291 Tarvitsen jonkun kollegasi apua niiden varastamisessa. 34 00:01:13,000 --> 00:01:14,834 Kolme miljoonaa? 35 00:01:14,834 --> 00:01:16,792 Ulkomaisella tilillä nimelläni. 36 00:01:17,083 --> 00:01:19,542 Thomas, aliarvioin sinut. 37 00:01:20,083 --> 00:01:21,291 Sitä tapahtuu usein. 38 00:01:21,583 --> 00:01:23,375 Ja haluat, että autan sinua... 39 00:01:23,375 --> 00:01:24,375 Katoamaan. 40 00:01:25,333 --> 00:01:28,709 Toviksi. Tarvitsen uuden passin, sosiaaliturvatunnuksen. 41 00:01:28,709 --> 00:01:29,792 Täysin uuden minän. 42 00:01:29,792 --> 00:01:31,417 Onnistuuko se - 43 00:01:31,417 --> 00:01:33,250 joltakin alasi ihmiseltä? 44 00:01:33,250 --> 00:01:35,917 Sinulle? Totta kai. Autan mielelläni. 45 00:01:35,917 --> 00:01:37,166 Olethan lähes perhettä. 46 00:01:37,166 --> 00:01:38,417 Kiitos, Rhys. 47 00:01:38,417 --> 00:01:41,166 Siksi veloitankin perhe ja ystävät -hinnan. 48 00:01:41,875 --> 00:01:42,917 Tietysti. 49 00:01:44,375 --> 00:01:47,333 Saanko kysyä meidän molempien takia, 50 00:01:48,125 --> 00:01:50,125 käykö Alice Vaughanille, 51 00:01:51,125 --> 00:01:52,166 että katoat? 52 00:01:53,166 --> 00:01:54,208 Poliisille on kerrottava. 53 00:01:54,208 --> 00:01:56,000 - Ei! - Ystäväsi Kincaidit... 54 00:01:56,000 --> 00:01:57,834 He eivät olleet ystäviäni. 55 00:01:57,834 --> 00:01:59,917 He työskentelivät Southlandin kartellille. 56 00:01:59,917 --> 00:02:02,417 Tililläsi olevat rahat - 57 00:02:02,417 --> 00:02:04,875 ovat huumerahoja. Eli on vain ajan kysymys, 58 00:02:04,875 --> 00:02:06,792 koska kartelli tai FBI ilmestyy tänne - 59 00:02:06,792 --> 00:02:08,709 tappamaan tai pidättämään sinut. 60 00:02:11,792 --> 00:02:13,250 Olen todella pahoillani. 61 00:02:15,333 --> 00:02:16,834 Allie, ei olisi pitänyt... 62 00:02:17,208 --> 00:02:18,250 Ei olisi pitänyt tulla tänne. 63 00:02:18,250 --> 00:02:19,417 Ei, toimit oikein. 64 00:02:19,417 --> 00:02:20,959 Mutta voin auttaa vain - 65 00:02:20,959 --> 00:02:22,333 hoitamalla sinut suojaan. 66 00:02:24,542 --> 00:02:26,166 Kenelle soitat? 67 00:02:26,875 --> 00:02:29,792 Ystäväni tuntee jonkun FBI:ssa. 68 00:02:29,792 --> 00:02:31,083 Katson, voiko hän auttaa. 69 00:02:31,792 --> 00:02:33,250 Selvä. 70 00:02:34,542 --> 00:02:35,583 Kiitos. 71 00:02:43,208 --> 00:02:44,250 Tule tänne. 72 00:02:44,750 --> 00:02:45,959 Voisinpa tulla. 73 00:02:46,291 --> 00:02:47,834 Sinulla on nyt kämppis. 74 00:02:47,834 --> 00:02:49,583 - Niin on sinullakin. - Niin on. 75 00:02:49,875 --> 00:02:51,917 Tarvitsemme sinulta palveluksen. 76 00:02:51,917 --> 00:02:53,291 Aina jotain. 77 00:02:54,041 --> 00:02:55,542 Mitä pidät agentti Diazista? 78 00:02:55,542 --> 00:02:57,250 Suhteemme on vielä platoninen. 79 00:02:57,250 --> 00:02:58,750 Kerron, miten se kehittyy. 80 00:03:00,083 --> 00:03:03,208 Onko hän älykäs, luotettava, hyvä ihminen? 81 00:03:03,208 --> 00:03:04,333 Mitä ajat takaa? 82 00:03:04,959 --> 00:03:06,583 Tommyn on ehkä puhuttava jollekulle. 83 00:03:07,291 --> 00:03:08,750 Nyt ei ole paras hetki - 84 00:03:08,750 --> 00:03:10,500 pyytää palvelusta. 85 00:03:10,500 --> 00:03:12,917 - Mitä teit? - Miten niin minä? 86 00:03:12,917 --> 00:03:14,875 - Oliko se Rhys? - Ei, minä. 87 00:03:16,834 --> 00:03:18,458 Kadotin ensimmäisen Diazin antaman kohteen. 88 00:03:18,458 --> 00:03:19,792 Kadotit vai? 89 00:03:19,792 --> 00:03:22,750 Hän saattoi muuttaa Japaniin minun ehdotuksestani. 90 00:03:22,750 --> 00:03:24,125 Miksi teit niin? 91 00:03:25,208 --> 00:03:26,875 Haluatko, että kysyn Justinelta? 92 00:03:28,041 --> 00:03:29,458 Voisitko? 93 00:03:29,875 --> 00:03:32,625 Voimme tavata tänään. Jos odotamme pidempään... 94 00:03:36,208 --> 00:03:37,333 Olen pahoillani 95 00:03:38,417 --> 00:03:39,542 Allie, oletko siellä? 96 00:03:42,458 --> 00:03:43,500 Hän lähti. 97 00:03:44,667 --> 00:03:45,792 Tommy lähti. 98 00:03:54,125 --> 00:03:55,291 {\an8}Onko kuulunut mitään? 99 00:03:55,291 --> 00:03:57,041 {\an8}Hän ei ole soittanut eikä tekstannut. 100 00:03:57,041 --> 00:03:58,667 {\an8}Puhelinliittymä on katkaistu. 101 00:03:58,667 --> 00:04:01,333 {\an8}Tarkastin LAX:in ja Burbankin matkustajaluettelot. 102 00:04:01,333 --> 00:04:03,375 {\an8}Hän ei matkusta omalla nimellään. 103 00:04:03,875 --> 00:04:05,083 {\an8}Onko hän koskenut rahoihin? 104 00:04:05,083 --> 00:04:07,250 {\an8}Ei, tarkastin juuri. Vaihdoin salasanat. 105 00:04:07,250 --> 00:04:08,750 {\an8}Tarkastaisitko uudestaan? 106 00:04:09,333 --> 00:04:12,166 {\an8}Hänen olisi täytynyt hakkeroida koko järjestelmä. 107 00:04:12,500 --> 00:04:13,834 {\an8}Tai asentaa näppäilyn tallentaja. 108 00:04:17,125 --> 00:04:18,917 {\an8}Hän pääsi koneille usein. 109 00:04:20,208 --> 00:04:21,375 {\an8}Mihin luulet hänen menevän? 110 00:04:22,250 --> 00:04:24,041 {\an8}Riippuu siitä, ottaako hän rahat. 111 00:04:24,041 --> 00:04:25,125 {\an8}- Jos ei ota... - Otti hän. 112 00:04:25,792 --> 00:04:27,500 - Hän otti ne. - Koska? 113 00:04:29,166 --> 00:04:31,083 TILITAPAHTUMAT - NOSTO 114 00:04:31,083 --> 00:04:32,792 Hetki sitten. Vaihdoin juuri salasanat. 115 00:04:33,667 --> 00:04:35,917 {\an8}Hän asensi näppäilyn tallentajan. 116 00:04:36,375 --> 00:04:38,166 {\an8}Ehkä löydämme hänet sen avulla. 117 00:04:38,166 --> 00:04:39,417 {\an8}Ei kannata. 118 00:04:43,667 --> 00:04:45,125 {\an8}Hän valehteli. Käytti hyväkseen. 119 00:04:45,125 --> 00:04:46,792 {\an8}- Allie. - Mitä pitäisi tehdä? 120 00:04:46,792 --> 00:04:48,667 {\an8}Jatkaa hänen pelastamistaan, 121 00:04:48,667 --> 00:04:50,792 {\an8}vaikkei hän halua sitä? 122 00:04:51,917 --> 00:04:53,000 {\an8}Mikä on työni? 123 00:04:58,750 --> 00:05:00,500 {\an8}Hyvä on, jatkan etsintää. 124 00:05:01,875 --> 00:05:04,125 {\an8}Soitan vanhoille työnantajille. 125 00:05:06,125 --> 00:05:07,417 {\an8}Käykää Margotin luona. 126 00:05:07,417 --> 00:05:09,166 {\an8}Emme enää työskentele hänen kanssaan. 127 00:05:09,166 --> 00:05:11,917 {\an8}Hänellä on uusi johtolanka ja toiset puoli miljoonaa. 128 00:05:11,917 --> 00:05:13,250 {\an8}- Minä menen. - Minä voin. 129 00:05:13,250 --> 00:05:14,375 {\an8}Menkää molemmat. 130 00:05:14,375 --> 00:05:15,792 {\an8}- Ei tarvitse. - Emme voi. 131 00:05:15,792 --> 00:05:16,959 {\an8}Onko jokin vialla? 132 00:05:19,750 --> 00:05:20,750 {\an8}Menkää sitten. 133 00:05:23,625 --> 00:05:24,709 {\an8}Emmekö puhu siitä? 134 00:05:24,709 --> 00:05:27,458 {\an8}Mitä siinä on puhumista? Varoitin Tommysta. 135 00:05:27,792 --> 00:05:30,291 {\an8}En halua puhua Tommysta, vaan meistä. 136 00:05:33,542 --> 00:05:34,792 {\an8}- Mitä hittoa? - Hyvä luoja. 137 00:05:34,792 --> 00:05:36,041 {\an8}Lepo, lapset. 138 00:05:36,041 --> 00:05:38,000 {\an8}- Miksi hän on täällä? - Palkkasin hänet. 139 00:05:38,000 --> 00:05:39,792 {\an8}- Mitä? - Hän on palkkatappaja. 140 00:05:39,792 --> 00:05:41,250 {\an8}Niin, palkkasin hänet. 141 00:05:41,250 --> 00:05:43,000 {\an8}Miksi te olette täällä? 142 00:05:44,625 --> 00:05:46,041 {\an8}Meillä oli tapaaminen. 143 00:05:46,041 --> 00:05:48,083 {\an8}Se oli Alice Vaughanin kanssa. 144 00:05:48,083 --> 00:05:49,834 {\an8}Alicella on perhehuolia. 145 00:05:49,834 --> 00:05:51,834 {\an8}Sain siis B-tiimin. 146 00:05:51,834 --> 00:05:54,458 {\an8}Olen tehnyt tätä kauemmin kuin Alice. 147 00:05:54,458 --> 00:05:56,166 {\an8}Käykää sisään, B-tiimi. 148 00:06:05,250 --> 00:06:07,041 Sinulla on siis johtolanka. 149 00:06:07,041 --> 00:06:08,333 Minulla on Vasara. 150 00:06:08,792 --> 00:06:10,834 Hän auttaa teitä. 151 00:06:11,208 --> 00:06:13,583 Hän yritti tappaa meidät. 152 00:06:13,583 --> 00:06:16,375 Ei muistella pahalla. Se ei ollut henkilökohtaista. 153 00:06:16,375 --> 00:06:18,125 Et tiennyt, kuka palkkasi sinut. 154 00:06:18,125 --> 00:06:19,333 En tiedäkään. 155 00:06:19,333 --> 00:06:20,583 Hän tietää palkkaustavan. 156 00:06:20,583 --> 00:06:22,583 Toivottavasti olette niin taitavia, 157 00:06:22,583 --> 00:06:24,709 että selvitätte jotain se avulla. 158 00:06:24,709 --> 00:06:27,458 Tiedättekö mitään lohkoketjutietokannoista? 159 00:06:28,125 --> 00:06:29,166 Ethereum Networkista? 160 00:06:31,333 --> 00:06:32,375 Emme, mutta... 161 00:06:32,375 --> 00:06:33,500 Se helpottaa maksamista - 162 00:06:33,500 --> 00:06:35,583 tietokoneen luoman kryptovaluutan avulla. 163 00:06:35,583 --> 00:06:36,834 Täsmälleen. 164 00:06:36,834 --> 00:06:39,000 Minä ja asiakas pysymme anonyymeinä. 165 00:06:39,917 --> 00:06:42,625 Saan puolet etukäteen ja puolet, kun todistan kuoleman. 166 00:06:42,625 --> 00:06:45,208 Mikä todistaa kuoleman? 167 00:06:45,959 --> 00:06:48,750 Pää, korva, sormi. 168 00:06:48,750 --> 00:06:50,000 Pää. 169 00:06:50,000 --> 00:06:51,500 Laskutan enemmän päästä. 170 00:06:51,500 --> 00:06:53,250 Enemmän työtä, plus postimaksu. 171 00:06:55,542 --> 00:06:58,500 Onko tästä hyötyä, vai soitanko Alicelle ja Valille? 172 00:06:58,500 --> 00:07:01,125 Ethereumin rahansiirroista ei jää julkista jälkeä. 173 00:07:01,125 --> 00:07:03,417 Voin ehkä jäljittää maksun. 174 00:07:03,917 --> 00:07:06,166 Joku nousi juuri A-tiimiin. 175 00:07:07,875 --> 00:07:09,333 Paras petrata, komistus. 176 00:07:15,959 --> 00:07:17,166 - Kenji lähti. - Tiedän. 177 00:07:17,166 --> 00:07:18,959 - Ennen kuin suutut... - Hän ei ole Losissa. 178 00:07:18,959 --> 00:07:21,834 - Ei Osakassakaan. - Kenji ei ole miehemme. 179 00:07:21,834 --> 00:07:24,417 - On olemassa isompi pahis. - Ei ole todisteita. 180 00:07:24,417 --> 00:07:26,542 Onhan, kiitos sinulle ja turvakameroillesi. 181 00:07:26,542 --> 00:07:29,333 - Asensin ne. - Meillä on todisteita. 182 00:07:29,333 --> 00:07:32,625 Koska sijoitin kameran kuin Welles, 183 00:07:32,625 --> 00:07:34,291 iso pahis on filmillä. 184 00:07:35,208 --> 00:07:36,125 Asia on kuitenkin niin, 185 00:07:37,709 --> 00:07:38,917 ettei hän ole kovinkaan iso. 186 00:07:39,542 --> 00:07:40,709 Hän kävelee kylmävarastoon - 187 00:07:40,709 --> 00:07:42,333 tietäen timanttien olinpaikan, 188 00:07:42,875 --> 00:07:44,834 ottaa ne ja poistuu takaovesta autolleen. 189 00:07:51,083 --> 00:07:52,166 Voi ei. 190 00:07:52,166 --> 00:07:53,417 - Mitä nyt? - Mikä vialla? 191 00:07:54,125 --> 00:07:55,417 Tuo on diplomaattisalkku. 192 00:07:55,417 --> 00:07:57,542 Salkku on ruma sana. 193 00:07:57,542 --> 00:07:59,375 Diplomaatti on rumempi. 194 00:08:00,458 --> 00:08:01,667 Pahiksemme on diplomaatti. 195 00:08:01,667 --> 00:08:03,458 Et voi siis ottaa häntä kiinni. 196 00:08:03,458 --> 00:08:05,417 En ilman kansainvälistä selkkausta. 197 00:08:05,417 --> 00:08:07,250 Iso pahiksemme on todellakin iso pahis. 198 00:08:08,834 --> 00:08:09,792 Mutta kuka hän on? 199 00:08:09,792 --> 00:08:12,333 Melkein pelkään tarkastaa rekisterikilvet. 200 00:08:13,000 --> 00:08:13,875 Tuhlaamme aikaa. 201 00:08:13,875 --> 00:08:15,166 Tommy voi olla missä vain. 202 00:08:15,166 --> 00:08:16,959 Voisimme ilmoittaa poliisille. 203 00:08:18,291 --> 00:08:20,375 Armeija huumekauppiaita jahtaa häntä. 204 00:08:20,792 --> 00:08:22,291 Kenelle soittaisimme? Renéellekö? 205 00:08:24,333 --> 00:08:25,375 Voin soittaa Nickille. 206 00:08:26,166 --> 00:08:27,166 Hän tekee etsintäkuulutuksen. 207 00:08:27,166 --> 00:08:29,875 - Hän ei tee minulle palveluksia. - Se olisi minulle. 208 00:08:31,500 --> 00:08:32,542 Emme tarvitse Nickiä. 209 00:08:35,041 --> 00:08:36,083 Minä löydän Tommyn. 210 00:08:36,959 --> 00:08:38,750 Saimme kutsumattoman vieraan. 211 00:08:45,083 --> 00:08:46,625 Miten voimme auttaa, hra... 212 00:08:46,625 --> 00:08:47,834 Tasker. 213 00:08:48,333 --> 00:08:49,625 Etsin erästä henkilöä. 214 00:08:50,250 --> 00:08:51,291 Varasta. 215 00:08:52,083 --> 00:08:54,333 Hän varasti minulta ja kumppaneiltani. 216 00:08:55,000 --> 00:08:56,208 Hänen nimensä on Tommy Vaughan. 217 00:08:58,959 --> 00:09:02,083 Mikä sattuma. Mekin etsimme häntä. 218 00:09:04,667 --> 00:09:05,709 Emme voi auttaa. 219 00:09:08,583 --> 00:09:09,625 No... 220 00:09:10,375 --> 00:09:11,417 Jos en löydä häntä, 221 00:09:13,166 --> 00:09:14,834 ainakin tiedän, missä sinä - 222 00:09:16,417 --> 00:09:17,583 ja ystäväsi olette. 223 00:09:20,375 --> 00:09:21,417 Nähdään pian. 224 00:09:34,375 --> 00:09:35,917 Hänen nimensä on Theo Tasker. 225 00:09:35,917 --> 00:09:37,834 12 pidätystä, ei tuomioita. 226 00:09:37,834 --> 00:09:39,166 Liittovaltion syyttäjien mukaan - 227 00:09:39,166 --> 00:09:41,625 hän on Southlandin kartellin luutnantti. 228 00:09:41,625 --> 00:09:44,542 - He tappavat ihmisiä. - Kuten Kincaidit. 229 00:09:44,542 --> 00:09:47,166 Ja meidät, ellemme anna Tommya. 230 00:09:47,583 --> 00:09:48,709 Emme anna Tommya. 231 00:09:48,709 --> 00:09:51,583 Tutkimmeko Taskeria ja kartellia? 232 00:09:51,583 --> 00:09:53,041 Emme voi haastaa kartellia. 233 00:09:53,375 --> 00:09:55,792 Meillä ei ole väkeä, resursseja, kokemusta. 234 00:09:55,792 --> 00:09:57,250 Tiedän erään, jolla on. 235 00:09:57,250 --> 00:09:58,417 Emme soita Nickille. 236 00:09:58,417 --> 00:10:01,750 Huumekauppiaat uhkailevat meitä. 237 00:10:02,625 --> 00:10:03,834 Soitan Nickille. 238 00:10:03,834 --> 00:10:04,959 Val. 239 00:10:07,250 --> 00:10:08,333 Kuka Nick on? 240 00:10:20,709 --> 00:10:22,458 ETSIVÄT PALKITAAN VANHAN JUTUN RATKAISUSTA 241 00:10:22,458 --> 00:10:25,458 {\an8}Seurassamme on Losin pääetsivä Nicholas Turner. 242 00:10:25,458 --> 00:10:28,458 {\an8}Mies, josta povataan seuraavaa poliisipäällikköä. 243 00:10:28,458 --> 00:10:30,834 Ampumisten ja henkirikosten määrä - 244 00:10:30,834 --> 00:10:33,125 on laskenut Los Angelesissa tänä vuonna. 245 00:10:33,125 --> 00:10:34,250 Minkä arvelet syyksi? 246 00:10:34,250 --> 00:10:36,625 No, Tammi. Sanoisin sen johtuvan siitä, 247 00:10:36,625 --> 00:10:39,834 että suhteisiin perustuva poliisityö toimii. 248 00:10:39,834 --> 00:10:42,250 Poliisit jättävät autonsa ja välineensä - 249 00:10:42,250 --> 00:10:44,208 voidakseen olla osa yhteisöä. 250 00:10:44,542 --> 00:10:46,375 Rakennamme luottamusta. 251 00:10:48,750 --> 00:10:51,709 Uudelleen, joissakin tapauksissa. 252 00:10:53,417 --> 00:10:54,458 Poikki. 253 00:10:59,834 --> 00:11:00,917 Mitä tarvitset, Val? 254 00:11:01,500 --> 00:11:04,125 Tulin tarjoamaan jotain. 255 00:11:05,083 --> 00:11:06,291 Southlandin huumekartellia. 256 00:11:07,917 --> 00:11:10,458 Se lähes takaisi päällikönviran. 257 00:11:12,375 --> 00:11:13,417 Mitä sinulla on? 258 00:11:13,417 --> 00:11:15,792 Muistatko Alice Vaughanin veljen Tommyn? 259 00:11:15,792 --> 00:11:17,917 Onko hän kartellissa? 260 00:11:17,917 --> 00:11:19,041 Miksen ole yllättynyt? 261 00:11:19,041 --> 00:11:21,583 - Lopeta. - Alice Vaughan varasti parini. 262 00:11:21,583 --> 00:11:23,792 Hänen ei tarvinnut. Lähdin itse. 263 00:11:24,583 --> 00:11:26,041 Tiedämme molemmat syyn. 264 00:11:26,917 --> 00:11:29,375 Tommy on kateissa, ja kartelli jahtaa häntä. 265 00:11:29,875 --> 00:11:30,917 Miksi? 266 00:11:30,917 --> 00:11:32,291 Tutkit Kincaidien murhia. 267 00:11:32,834 --> 00:11:34,000 Tommy ulkoilutti heidän koiriaan. 268 00:11:34,000 --> 00:11:35,583 Ehkä hän tappoi heidät. 269 00:11:35,583 --> 00:11:37,000 Hän on Tommy Vaughan. 270 00:11:37,000 --> 00:11:38,208 Aivan. 271 00:11:38,208 --> 00:11:39,875 Haluatko tehdä yhteistyötä? 272 00:11:39,875 --> 00:11:41,542 Teemmekö nyt yhteistyötä? 273 00:11:41,542 --> 00:11:44,458 Etsi Tommy, niin annan kartellin. 274 00:11:46,375 --> 00:11:48,125 Kuin ennen vanhaan. 275 00:11:49,625 --> 00:11:51,041 Katson, mitä voin tehdä. 276 00:11:51,875 --> 00:11:52,917 Tee se. 277 00:11:52,917 --> 00:11:54,041 Päällikkö. 278 00:12:18,083 --> 00:12:21,041 Toimitus Alice Vaughanille. 279 00:12:23,083 --> 00:12:24,417 Et saisi olla täällä. 280 00:12:24,417 --> 00:12:25,542 Olen valepuvussa. 281 00:12:25,959 --> 00:12:27,250 Lähettinä. 282 00:12:27,667 --> 00:12:28,625 Kivaa. 283 00:12:37,083 --> 00:12:39,333 Pitää miettiä, miten voimme tavata. 284 00:12:39,333 --> 00:12:41,250 Jos tarkoitat tuolla seksiä, 285 00:12:41,250 --> 00:12:42,291 niin olet oikeassa. 286 00:12:43,500 --> 00:12:44,875 Minulla ei ole enää kämppistä. 287 00:12:44,875 --> 00:12:46,125 Ettekö ole löytäneet häntä? 288 00:12:48,834 --> 00:12:50,291 Mitä tiedät Southlandin kartellista? 289 00:12:50,291 --> 00:12:52,625 - Mitä se haluaa Tommysta? - Kolme miljoonaa. 290 00:12:52,625 --> 00:12:55,208 - Lainasiko hän heiltä? - Voi sen niinkin sanoa. 291 00:12:55,583 --> 00:12:56,667 Etkä tiedä, missä hän on. 292 00:12:58,709 --> 00:13:01,125 Ei taida olla paras hetki pyytää palvelusta. 293 00:13:02,208 --> 00:13:04,000 Luulin, että tulit vain seksin takia. 294 00:13:04,000 --> 00:13:06,542 Niin tulinkin. Vain sen takia. 295 00:13:06,875 --> 00:13:08,917 Mutta kun kerran olen täällä, 296 00:13:09,250 --> 00:13:11,000 tarkastaisitko diplomaattikilven? 297 00:13:11,000 --> 00:13:13,125 Etkö työskentele FBI:lle? 298 00:13:13,125 --> 00:13:16,375 Agentti Diaz voisi tehdä tämän. 299 00:13:16,750 --> 00:13:19,500 Niin, mutta pidän sinun tyylistäsi. 300 00:13:22,041 --> 00:13:23,083 Mikä tämä on? 301 00:13:23,083 --> 00:13:24,375 BISHOP, MARGOT ANALYYTIKON ARVIO 302 00:13:24,375 --> 00:13:26,125 Sanoit, ettette etsineet Margotia. 303 00:13:27,834 --> 00:13:29,709 Emme etsi häntä, koska... 304 00:13:29,709 --> 00:13:32,750 Hyvä, parempi kun jahtaatte kartellia. 305 00:13:32,750 --> 00:13:34,041 He haluavat vain rahansa. 306 00:13:34,041 --> 00:13:36,375 Kunhan Tommy palauttaa ne, 307 00:13:36,375 --> 00:13:37,750 hän selviää. 308 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 Ei, ne ovat kauniit. 309 00:13:39,000 --> 00:13:41,625 En vain tiedä, mitä ne sanovat. 310 00:13:41,625 --> 00:13:43,417 Mitä haluaisit niiden sanovan? 311 00:13:43,959 --> 00:13:45,500 "Kiitos. Anna anteeksi. 312 00:13:46,166 --> 00:13:47,291 Älä vihaa minua." 313 00:13:48,000 --> 00:13:50,542 Meillä on kaulakoruja, rintakoruja ja hiuspinnejä. 314 00:13:50,834 --> 00:13:52,125 - Mikäs siinä. - Selvä. 315 00:13:55,917 --> 00:13:57,959 - Haloo? - Onko tämä Albert Ollerman? 316 00:13:57,959 --> 00:14:00,125 Teillä on väärä numero. 317 00:14:00,125 --> 00:14:03,542 Rhys tässä, ja tästä lähin olet Albert Ollerman. 318 00:14:03,542 --> 00:14:04,667 Pahoittelen nimeä. 319 00:14:04,667 --> 00:14:06,166 Paperisi ovat täällä. 320 00:14:06,166 --> 00:14:07,333 Missä olet? 321 00:14:07,333 --> 00:14:09,125 Ostan anteeksipyyntölahjaa. 322 00:14:09,125 --> 00:14:10,250 En ostaisi. 323 00:14:10,250 --> 00:14:13,542 Sellainen tepsii vain harvoin. 324 00:14:13,542 --> 00:14:16,166 - Hiuspinnejä. - Et osta hiuspinniä. 325 00:14:16,166 --> 00:14:17,417 Mutta korvakorut... 326 00:14:17,417 --> 00:14:19,375 Vaikuttavat vähän... En tiedä. 327 00:14:19,375 --> 00:14:21,667 Onko paikalla ammattilainen? 328 00:14:21,667 --> 00:14:23,834 - On. - Pyydä hänet puhelimeen. 329 00:14:24,583 --> 00:14:26,333 Hän haluaa puhua kanssasi. 330 00:14:27,500 --> 00:14:28,542 Hei, Vikki tässä. 331 00:14:28,542 --> 00:14:29,917 Vikki-kultaseni, tee palvelus. 332 00:14:29,917 --> 00:14:31,500 Laita hiuspinnit pois - 333 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 ja kerro korvakoruista. 334 00:14:32,500 --> 00:14:34,625 Ne ovat timanttinapit. 335 00:14:34,625 --> 00:14:37,625 Puolitoista karaattia valkokultataustalla. 336 00:14:37,917 --> 00:14:39,208 - Paljonko? - 12 000. 337 00:14:39,208 --> 00:14:40,792 Saat 10 000 dollaria käteisenä. 338 00:14:40,792 --> 00:14:43,417 Puhu pomollesi ja pyydä ystäväni puhelimeen. 339 00:14:43,417 --> 00:14:44,917 - Kiitos, kultaseni. - Kiitos teille! 340 00:14:45,417 --> 00:14:46,458 Kiitos. 341 00:14:49,000 --> 00:14:50,041 Mitä tapahtui? 342 00:14:50,041 --> 00:14:51,583 Jos haluat käyttää rahoja - 343 00:14:51,583 --> 00:14:52,709 ennen maastalähtöäsi, 344 00:14:52,709 --> 00:14:54,917 mitä ei kannata tehdä, 345 00:14:55,291 --> 00:14:57,125 säästin juuri kaksituhatta. 346 00:14:57,125 --> 00:14:58,959 Minun on tehtävä jotain. 347 00:14:59,417 --> 00:15:01,542 Minulla ei olisi rahoja ilman häntä. 348 00:15:01,542 --> 00:15:03,250 Tämä tuotiin juuri. 349 00:15:05,417 --> 00:15:07,458 - Se on Sophielle. - Minulleko? 350 00:15:08,667 --> 00:15:11,542 - Sophie! - Avaa se. 351 00:15:21,959 --> 00:15:23,166 Keneltä ne ovat? 352 00:15:27,375 --> 00:15:28,542 Ovatko ne Tommylta? 353 00:15:37,667 --> 00:15:39,250 Söimme illallista. 354 00:15:41,583 --> 00:15:44,375 Ne palaavat kauppaan. Hän ei saa käyttää rahoja. 355 00:15:44,375 --> 00:15:46,583 Olen pahoillani, Alice. 356 00:15:47,250 --> 00:15:48,875 Ei tarvitse pyytää anteeksi. 357 00:15:50,875 --> 00:15:52,250 Annoit ensimmäisen johtolangan. 358 00:15:55,041 --> 00:15:58,375 Tiedämmekö, kuka salaperäinen timanttien salakuljettaja on? 359 00:15:58,375 --> 00:16:00,792 Alicen ansiosta tiedämme, kenelle hän työskentelee. 360 00:16:03,333 --> 00:16:04,208 Kohana Takashi. 361 00:16:04,208 --> 00:16:06,250 Japanin pääkonsuli tuli edistämään - 362 00:16:06,250 --> 00:16:07,709 Japanin ja USA:n välistä kauppaa. 363 00:16:07,709 --> 00:16:10,333 Ja ilmeisesti salakuljettamaan timantteja. 364 00:16:10,333 --> 00:16:12,250 Diplomaatin asemansa varjolla. 365 00:16:12,250 --> 00:16:14,709 Älykäs ja kaunis. Naimaton? 366 00:16:14,709 --> 00:16:16,750 Leski. Yksi poika, Jesse. 367 00:16:17,041 --> 00:16:19,208 Kiemurtelen hänen elämäänsä - 368 00:16:19,208 --> 00:16:22,166 teeskennellen hurmaavaa yh-isää. 369 00:16:22,166 --> 00:16:24,000 Ehkä änkytän vähän. 370 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Hän voi auttaa siinä. 371 00:16:26,000 --> 00:16:29,125 - Rakastelemme. - Tai, koska Kenjin ravintola on suljettu, 372 00:16:29,125 --> 00:16:30,750 hän tarvitsee uuden kulissin... 373 00:16:30,750 --> 00:16:32,709 Olen seksikäs ravintolanpitäjä. 374 00:16:32,709 --> 00:16:34,083 Pidän kokaiinista ja timanteista. 375 00:16:34,083 --> 00:16:36,333 Suostuttelemme pääkonsulin - 376 00:16:36,333 --> 00:16:37,542 käyttämään ravintolaamme. 377 00:16:37,959 --> 00:16:38,792 Ihan miten vain. 378 00:16:40,917 --> 00:16:42,709 - Onko meillä ravintola? - Kohta on. 379 00:16:42,709 --> 00:16:44,834 Kun seuraava timanttilähetys saapuu... 380 00:16:44,834 --> 00:16:47,125 Luovutamme hänet FBI:lle. 381 00:16:47,125 --> 00:16:50,125 FBI ei mene lähellekään Kohana Takashia. 382 00:16:50,542 --> 00:16:51,583 Pomo sanoi ei. 383 00:16:51,583 --> 00:16:54,250 FBI ei voi tutkia japanilaista merkkihenkilöä. 384 00:16:54,250 --> 00:16:57,417 Hyvä, ettemme ole oikeita FBI-agentteja. 385 00:16:57,834 --> 00:16:58,875 Mitä ehdotatte? 386 00:16:58,875 --> 00:17:00,792 Alamme tehdä yhteistyötä. 387 00:17:00,792 --> 00:17:03,000 Vuodamme todisteet medialle. Hänet on pidätettävä. 388 00:17:03,000 --> 00:17:04,667 Sanot pomollesi: "Mitä minä sanoin?" 389 00:17:04,667 --> 00:17:06,000 Saamme anteeksi. 390 00:17:06,000 --> 00:17:07,750 Kohana Takashi luovutetaan. 391 00:17:07,750 --> 00:17:10,083 - Kaikki voittavat. - Kunhan vain luotat meihin. 392 00:17:10,542 --> 00:17:12,667 Viime kerralla menetin epäiltyni. 393 00:17:12,667 --> 00:17:14,417 Et luottanut meihin silloin. 394 00:17:14,417 --> 00:17:15,583 En luota teihin nytkään. 395 00:17:15,583 --> 00:17:18,500 Toimitte ilman FBI:n suostumusta. 396 00:17:18,500 --> 00:17:22,333 Yksinänne ilman FBI:n tuomaa turvaa. 397 00:17:22,333 --> 00:17:24,834 Pomonanne en voi sallia sitä. 398 00:17:26,834 --> 00:17:29,000 Siksi se saattaakin toimia. 399 00:17:39,834 --> 00:17:41,917 Ikävää, ettet pidä niistä. 400 00:17:41,917 --> 00:17:43,625 Hänen oli niin vaikea valita. 401 00:17:43,625 --> 00:17:44,917 Hän soitti jopa ystävälle. 402 00:17:45,583 --> 00:17:46,625 Ystävälle? 403 00:17:47,208 --> 00:17:48,500 Niin mukava mies. 404 00:17:49,458 --> 00:17:50,834 Puhuimme puhelimessa. 405 00:17:50,834 --> 00:17:53,834 Olen aina tykännyt brittiaksentista. 406 00:17:53,834 --> 00:17:55,375 Oliko ystävä britti? 407 00:18:03,959 --> 00:18:05,250 Pitääkö sinun vastata? 408 00:18:06,041 --> 00:18:09,500 En halua keskustella siitä - 409 00:18:09,875 --> 00:18:13,041 ystäväni Albert Ollermanin ollessa paikalla. 410 00:18:14,041 --> 00:18:15,291 - Ajokortti. - Selvä. 411 00:18:15,291 --> 00:18:19,083 Passi, vanhennettu syntymätodistus. 412 00:18:19,333 --> 00:18:23,709 Työviisumi ja ykkösluokan lippu Sloveniaan. 413 00:18:25,208 --> 00:18:27,959 Kranjska Goran laskettelumahdollisuudet - 414 00:18:28,917 --> 00:18:30,166 eivät ole huonot. 415 00:18:34,125 --> 00:18:36,417 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 416 00:18:37,375 --> 00:18:39,208 Sinun on maksettava minulle, 417 00:18:40,166 --> 00:18:41,875 mutta ei vietävä tätä loppuun. 418 00:18:41,875 --> 00:18:43,792 Siskosi löytäisi tavan - 419 00:18:43,792 --> 00:18:45,166 hoitaa sinut kuiville. 420 00:18:47,625 --> 00:18:49,625 En voi pyytää sitä enää. 421 00:18:50,917 --> 00:18:53,041 Minullakin on sellainen sisko. 422 00:18:54,709 --> 00:18:55,875 Ole hyvä. 423 00:18:56,667 --> 00:18:57,834 Kiitos. 424 00:19:00,625 --> 00:19:01,917 Piristy, Bertie. 425 00:19:01,917 --> 00:19:03,917 Alice antaa kyllä aikanaan anteeksi. 426 00:19:03,917 --> 00:19:07,333 Ehkä on jo antanut. Korvakorut varmasti auttoivat. 427 00:19:08,625 --> 00:19:10,417 Ne eivät olleet Alicelle. 428 00:19:11,458 --> 00:19:13,750 En tiennyt, että treffinne olivat salaisuus. 429 00:19:13,750 --> 00:19:15,166 - Arvostelit minua... - Enkä! 430 00:19:15,166 --> 00:19:17,125 - ...pomojeni edessä. - Ei ole totta. 431 00:19:17,125 --> 00:19:19,083 Jos odotat anteeksipyyntöä, 432 00:19:19,083 --> 00:19:20,333 sanon jotain. 433 00:19:20,333 --> 00:19:21,792 Kas vain, Sophie. 434 00:19:22,125 --> 00:19:23,875 Hän otti B-tiimin mukaansa. 435 00:19:25,458 --> 00:19:26,792 Käykää sisään. 436 00:19:30,041 --> 00:19:33,125 Jäljitin Vasaran tilille maksetun maksun. 437 00:19:33,125 --> 00:19:34,917 Se tehtiin keskustan pankissa. 438 00:19:34,917 --> 00:19:37,959 Onko pankilla turvakamerat, joihin voimme tunkeutua? 439 00:19:37,959 --> 00:19:41,917 Kyllä, mutta niihin ei pääse käsiksi verkossa. 440 00:19:42,750 --> 00:19:45,125 Pitää murtautua pankkiin ja varastaa video. 441 00:19:45,125 --> 00:19:47,834 Emme tiedä, missä sitä pidetään. 442 00:19:47,834 --> 00:19:48,792 Joten sen sijaan... 443 00:19:51,166 --> 00:19:52,500 - Puhu vain, Sophie. - Puhu sinä. 444 00:19:52,500 --> 00:19:55,125 Puhukaa ennen kuin Vasara tappaa molemmat. 445 00:19:56,417 --> 00:19:58,792 Onnistumme paremmin murtautumalla syötteeseen. 446 00:19:58,792 --> 00:20:00,375 - Voimme katsoa sitä missä vain. - Mitä? 447 00:20:00,375 --> 00:20:04,208 Vasara saa toisen maksun, kun todistaa kuoleman. 448 00:20:05,166 --> 00:20:07,375 Leikkaako hän sormeni irti? 449 00:20:07,375 --> 00:20:09,166 Ei tarvitse olla sinun. 450 00:20:09,166 --> 00:20:12,208 Sormia riittää. Useimmilla on kymmenen. 451 00:20:12,208 --> 00:20:15,000 Et voi leikata viattoman naisen sormea. 452 00:20:15,000 --> 00:20:16,709 Onko kukaan oikeasti viaton? 453 00:20:16,709 --> 00:20:17,875 Hän on oikeassa. 454 00:20:19,083 --> 00:20:21,875 Toisen ihmisen sormessa - 455 00:20:21,875 --> 00:20:23,291 ei ole sinun sormenjälkeäsi. 456 00:20:23,291 --> 00:20:25,083 Minulla ei ole ollut jälkiä vuosiin. 457 00:20:26,166 --> 00:20:27,417 Lähetämme sormen. 458 00:20:27,417 --> 00:20:30,166 Tappaja palaa pankkiin tekemään toisen maksun. 459 00:20:30,166 --> 00:20:31,333 Me katselemme. 460 00:20:31,333 --> 00:20:33,583 - Siihen menee vain pari päivää. - Pari päivää? 461 00:20:33,583 --> 00:20:36,083 Olen ollut tässä vankilassa tarpeeksi kauan. 462 00:20:36,083 --> 00:20:38,041 Todellako? Vankilassa? 463 00:20:39,041 --> 00:20:41,208 Hankin pääsyn syötteelle huomenna. 464 00:20:41,208 --> 00:20:42,417 Tapaamme siellä yhdeksältä aamulla. 465 00:20:42,417 --> 00:20:44,375 - Emme salli. - Se ei ole... 466 00:20:44,375 --> 00:20:46,458 - Anteeksi. - Ei, jatka vain. 467 00:20:47,375 --> 00:20:49,417 Joku yrittää yhä tappaa sinut. 468 00:20:49,417 --> 00:20:51,375 Hän palkkasi Vasaran. 469 00:20:51,375 --> 00:20:53,750 Vasara tekee töitä minulle, olen turvassa. 470 00:20:53,750 --> 00:20:55,834 Ellei sitten tarvitse murehtia - 471 00:20:55,834 --> 00:20:57,542 teidän väleistänne. 472 00:20:57,542 --> 00:20:58,625 Mitä välillänne on? 473 00:20:58,625 --> 00:20:59,834 Ei mitään. 474 00:21:09,667 --> 00:21:13,375 Ystäväni Valerie on pärjännyt hyvin. 475 00:21:15,000 --> 00:21:16,125 Niinkö luulet? 476 00:21:16,542 --> 00:21:18,792 Sitä FBI-tutkimusta lukuun ottamatta. 477 00:21:20,000 --> 00:21:21,291 Tiedätkö siitä? 478 00:21:21,709 --> 00:21:23,583 Tarkastan kuulumisesi aina välillä. 479 00:21:23,959 --> 00:21:26,000 Tiedät siis, että olemme kuivilla. 480 00:21:27,500 --> 00:21:31,041 Alice Vaughan ei pysy pois vaikeuksista. 481 00:21:31,041 --> 00:21:32,667 Se oli kauan sitten. 482 00:21:33,333 --> 00:21:34,959 Hän on nyt yksi hyvistä. 483 00:21:34,959 --> 00:21:37,125 Jos se on totta, se on sinun ansiotasi. 484 00:21:40,208 --> 00:21:41,458 Mikä tämä on? 485 00:21:42,125 --> 00:21:44,625 Tietomme Southlandin kartellista. 486 00:21:45,000 --> 00:21:48,083 Tommya ei ole näkynyt, mutta löydämme hänet. 487 00:21:52,709 --> 00:21:54,250 Jos hän epäilee jotain, se on ohi. 488 00:21:54,250 --> 00:21:57,125 Kohana Takashin luo on mahdoton päästä. 489 00:21:57,125 --> 00:21:59,375 Emme voi siis lähestyä suoraan. 490 00:22:02,917 --> 00:22:04,166 Teemme töitä. 491 00:22:05,959 --> 00:22:08,625 Onneksi hän välittää yhdestä asiasta töitä enemmän. 492 00:22:09,333 --> 00:22:10,333 Pojastaan Jessestä. 493 00:22:10,333 --> 00:22:12,583 Jesse välittää vain yhdestä asiasta. 494 00:22:13,208 --> 00:22:14,625 Statuksesta. 495 00:22:14,625 --> 00:22:18,250 Uusi klubi tai ravintola, Jesse on aina ensimmäisenä paikalla. 496 00:22:18,250 --> 00:22:21,375 Sama pätee muotiin ja teknisiin leluihin. 497 00:22:21,375 --> 00:22:23,792 Rakastaa kaikkea uutta ja vaikeasti saatavaa. 498 00:22:23,792 --> 00:22:25,625 - Houkuttelemme häntä. - Illalliskutsuilla. 499 00:22:25,625 --> 00:22:28,125 - Illalliskutsuilla? - Ei millään tavallisilla. 500 00:22:28,125 --> 00:22:31,208 Los Angelesin eksklusiivisimmilla kutsuilla. 501 00:22:31,208 --> 00:22:33,750 - Kutsutte hänet. - Emme. 502 00:22:34,333 --> 00:22:36,250 Kutsumme hänen ystävänsä. 503 00:22:36,250 --> 00:22:38,667 He saavat henkilökohtaisen kutsun Dining Halliin, 504 00:22:38,667 --> 00:22:40,667 maanalaiseen ruokailukokemukseen, 505 00:22:40,667 --> 00:22:43,709 johon tulee artistien ja julkimoiden kerma. 506 00:22:43,709 --> 00:22:48,000 Kutsumme kaikki paitsi Jessen. Se saa hänet tulemaan. 507 00:22:50,125 --> 00:22:52,458 Jesse kääntyy vasemmalle sinua kohti. 508 00:22:54,041 --> 00:22:56,125 Selvä. Jatkan tästä. 509 00:22:59,417 --> 00:23:01,291 Se kävi nopeasti. 510 00:23:05,500 --> 00:23:06,583 Niin? 511 00:23:07,375 --> 00:23:09,125 Missä hitossa veljeni on? 512 00:23:13,875 --> 00:23:16,500 - Missä Tommy on? - Nyt ei ole sopiva hetki. 513 00:23:16,500 --> 00:23:19,000 Onko hän täällä? Tommy? 514 00:23:19,000 --> 00:23:20,542 - Tommy? - Hän ei ole täällä. 515 00:23:20,542 --> 00:23:22,917 - Lupaan sen! - Onko se Alice? 516 00:23:22,917 --> 00:23:24,166 - Mitä hän tekee siellä? - En... 517 00:23:24,166 --> 00:23:25,500 Kohde on siellä ihan kohta. 518 00:23:25,500 --> 00:23:28,250 Joko piilottelet tai autat häntä. Kumpaa? 519 00:23:28,250 --> 00:23:31,834 Teen töitä. Kohteemme lähestyy. 520 00:23:31,834 --> 00:23:34,250 Hoida Alice ulos sieltä. 521 00:23:34,250 --> 00:23:36,834 - Pyydä häntä lähtemään. - Ben haluaa, että lähdet. 522 00:23:36,834 --> 00:23:38,667 - Todellako? - Pyydä, älä käske. 523 00:23:38,667 --> 00:23:43,875 Sano, että lähden, kun kerrot, missä veljeni on! 524 00:23:45,208 --> 00:23:46,875 Tiedätkö, missä Tommy on? 525 00:23:47,375 --> 00:23:49,083 - Tavallaan. - Kerro Alicelle. 526 00:23:49,083 --> 00:23:52,750 Selvä. Älä suutu. 527 00:23:52,750 --> 00:23:54,041 Liian myöhäistä! 528 00:23:54,041 --> 00:23:55,333 Hyvä on. 529 00:23:57,041 --> 00:24:00,709 Hän matkustaa nimellä Albert Ollerman. 530 00:24:01,208 --> 00:24:02,458 Nyt sinun on mentävä. 531 00:24:03,083 --> 00:24:05,208 Hetki vain. 532 00:24:05,959 --> 00:24:07,041 Alice... 533 00:24:09,542 --> 00:24:12,291 - Niin? - Onko tämä Dining Hall? 534 00:24:13,417 --> 00:24:15,375 Riippuu siitä, kuka kysyy. 535 00:24:15,375 --> 00:24:17,000 Japanin pääkonsuli. 536 00:24:17,625 --> 00:24:20,417 Hän vastaa USA-Japani-suhteista, ulkomaankaupasta. 537 00:24:20,417 --> 00:24:22,583 Tiedän kyllä, mitä hän tekee. 538 00:24:22,583 --> 00:24:24,208 Sitten tiedät hänen suhteistaan. 539 00:24:24,208 --> 00:24:27,625 - Hän pääsee kaikkialle, tuntee kaikki. - Sinutkin näköjään. 540 00:24:27,625 --> 00:24:29,458 Hän on äitini. 541 00:24:29,959 --> 00:24:32,208 Voimmeko tulla? 542 00:24:35,542 --> 00:24:39,000 Jos äitisi todella on pääkonsuli, 543 00:24:39,000 --> 00:24:40,709 kerro, että illallinen on klo 20. 544 00:24:40,709 --> 00:24:43,125 Selvä. Siistiä. Mahtavaa. 545 00:24:47,041 --> 00:24:49,875 Sinä ja Tommy. Ala puhua. 546 00:24:56,166 --> 00:24:59,375 - Kerrataan vielä, B-tiimi. - Teen tätä työkseni. 547 00:24:59,375 --> 00:25:01,208 Pukeudun Lydia Pembertoniksi. 548 00:25:01,208 --> 00:25:03,583 Hoidin nämä tarkkailuvehkeet. 549 00:25:03,583 --> 00:25:05,625 Ja minä tarvitsen tallelokeron, 550 00:25:05,625 --> 00:25:08,250 johon laitan miesvainajani sukukalleudet. 551 00:25:08,250 --> 00:25:10,166 - Ja sinä... - Esitän henkivartijaasi. 552 00:25:10,166 --> 00:25:11,709 Et vain esitä, 553 00:25:11,709 --> 00:25:13,500 sillä Vasara jää tänne Sophien luo. 554 00:25:13,625 --> 00:25:16,709 Olet henkivartijani hyökkäyksen varalta. 555 00:25:16,709 --> 00:25:18,542 Miksi kukaan haluaisi hyökätä? 556 00:25:18,542 --> 00:25:20,333 Pankinjohtaja vie minut toimistoonsa. 557 00:25:20,333 --> 00:25:22,959 - Sinä... - Laitan valvontanauhat - 558 00:25:22,959 --> 00:25:25,583 pyörimään monitoreihin, jotka asensin itse, 559 00:25:25,583 --> 00:25:27,417 koska teen tätä työkseni. 560 00:25:29,667 --> 00:25:30,667 Onko hän tällainen kanssasi? 561 00:25:30,667 --> 00:25:32,542 - Ei. - Tulehan, B-tiimi! 562 00:25:32,542 --> 00:25:33,667 Hienoa. 563 00:25:40,667 --> 00:25:43,375 Hankin tämän sinulle. 564 00:25:50,625 --> 00:25:52,375 Täydellinen. 565 00:25:52,375 --> 00:25:56,000 En halunnut, että silvot viattoman naisen. 566 00:25:56,000 --> 00:25:57,875 Otin yhteyttä ystävääni ruumishuoneella. 567 00:25:57,875 --> 00:26:01,208 En tuonut sinulle mitään. 568 00:26:02,041 --> 00:26:03,125 Ei haittaa. 569 00:26:12,125 --> 00:26:13,166 Seiso suorassa. 570 00:26:14,959 --> 00:26:16,041 Yritä olla näyttämältä siltä - 571 00:26:16,041 --> 00:26:18,125 kuin odottaisit äidin ostamaa jäätelöä. 572 00:26:18,583 --> 00:26:20,208 Nyt olet tosissasi. 573 00:26:20,208 --> 00:26:22,917 Jatka vihaamistani, kun etsin pankinjohtajan. 574 00:26:33,959 --> 00:26:35,709 Sir! Maahan! 575 00:26:36,667 --> 00:26:38,125 Maahan! 576 00:26:38,125 --> 00:26:40,208 Kädet tänne! Kädet selän taakse! 577 00:26:41,000 --> 00:26:42,041 Liikkumatta. 578 00:26:42,583 --> 00:26:44,125 Viekää ihmiset ulos. 579 00:26:45,750 --> 00:26:47,458 Mitä ihmettä se oli? 580 00:26:49,417 --> 00:26:52,166 - Olisit nähnyt ilmeesi. - Minun ansiostani hän voikin. 581 00:26:52,959 --> 00:26:55,166 - Hakkeroit järjestelmän. - En luottanut sinuun. 582 00:26:55,166 --> 00:26:56,583 Olisin voinut kuolla. 583 00:26:56,583 --> 00:26:58,208 Pääsin vapaaksi vain koska... 584 00:26:58,208 --> 00:26:59,667 Pärjäsit hyvin. 585 00:26:59,667 --> 00:27:02,333 Vasara lähettää todisteen kuolemasta, 586 00:27:02,333 --> 00:27:05,417 ja odotamme, että vieraamme ilmestyy kameraan. 587 00:27:07,709 --> 00:27:09,667 - Minne menette? - Lounaalle. 588 00:27:10,125 --> 00:27:12,125 Ajattelin, että haluat jäädä tänne. 589 00:27:12,125 --> 00:27:13,959 Teethän tätä työksesi. 590 00:27:15,583 --> 00:27:17,917 - Jos Tommylle käy jotain... - Ei käy. 591 00:27:17,917 --> 00:27:19,917 Kiitä minua. Pelastin hänen henkensä. 592 00:27:20,709 --> 00:27:22,333 Paljonko veloitit? 593 00:27:22,333 --> 00:27:23,875 Ystävät ja perhe -hinnan. 594 00:27:26,000 --> 00:27:27,583 - Mitä teet täällä? - Kappas vain. 595 00:27:27,583 --> 00:27:30,583 Olemme omillamme. Emännöin illalliskutsuja. 596 00:27:30,583 --> 00:27:32,625 Aikamoinen asu. 597 00:27:32,625 --> 00:27:34,458 Ja aikamoinen kaulakoru. 598 00:27:34,458 --> 00:27:36,500 Lainasitko todistevarastosta? 599 00:27:36,917 --> 00:27:38,083 Miksi niin luulet? 600 00:27:38,083 --> 00:27:40,333 - Tiedän palkkasi. - Minä tuon hinnan. 601 00:27:40,333 --> 00:27:42,208 Ehkä sain sen mieheltäni. 602 00:27:42,917 --> 00:27:45,208 - Oletko naimisissa? - Mitä? 603 00:27:46,458 --> 00:27:48,166 Tietääkö hän meistä? 604 00:27:52,375 --> 00:27:54,125 Tommy oli surkea kuurupiilossa. 605 00:27:54,125 --> 00:27:56,000 Hän pelaa muutakin. 606 00:27:56,000 --> 00:27:58,542 - Voi ei. - Nickin tutkimusten mukaan - 607 00:27:58,542 --> 00:28:00,625 kartellin jakelukeskukset - 608 00:28:00,625 --> 00:28:04,125 ovat Torrancessa, Pasadenassa, Atwaterissa ja Studio Cityssä. 609 00:28:04,417 --> 00:28:06,583 Tommyn entiset työnantajat ovat... 610 00:28:06,583 --> 00:28:09,542 Torrancessa, Pasadenassa Atwaterissa ja Studio Cityssä. 611 00:28:11,166 --> 00:28:13,500 Tommy työskentelee kartellille. 612 00:28:14,792 --> 00:28:16,000 Löysin hänet. 613 00:28:16,000 --> 00:28:20,166 Albert Ollerman on Slovenian koneessa, joka lähtee kahden tunnin päästä. 614 00:28:20,166 --> 00:28:22,000 Haluatko, että tulen mukaasi? 615 00:28:22,000 --> 00:28:24,458 Parempi, ettei ole todistajia, kun löydän hänet. 616 00:28:33,500 --> 00:28:35,208 Tommy, anna minun auttaa. 617 00:28:46,542 --> 00:28:48,291 Theo! 618 00:28:48,709 --> 00:28:49,959 Luojan kiitos! 619 00:28:51,750 --> 00:28:56,709 Sain selville, että Kincaidit vetivät välistä. 620 00:28:57,166 --> 00:29:00,834 Sain rahat takaisin. 621 00:29:01,125 --> 00:29:03,542 He ovat molemmat kuolleet. 622 00:29:03,542 --> 00:29:04,709 Tiedän sen. 623 00:29:04,709 --> 00:29:05,917 Arvaa, mistä tiedän. 624 00:29:05,917 --> 00:29:07,500 Olin tuomassa rahoja takaisin. 625 00:29:07,500 --> 00:29:09,166 Siihenhän palkkasit minut. 626 00:29:09,166 --> 00:29:12,250 - Avaa se. - Toki. Kaikki on tallella. 627 00:29:12,250 --> 00:29:13,834 Lupaan. Suurin osa. 628 00:29:13,834 --> 00:29:16,458 Minulla oli joitakin kuluja. 629 00:29:21,375 --> 00:29:22,834 Voin selittää. 630 00:29:27,208 --> 00:29:28,417 Missä rahat ovat? 631 00:29:28,959 --> 00:29:30,667 Laske ase, hra Tasker. 632 00:29:33,083 --> 00:29:34,250 Maahan. 633 00:29:37,834 --> 00:29:39,125 Tai tapat minut? 634 00:29:39,125 --> 00:29:41,625 Ammun olkapäähän, jotta pudotat aseen. 635 00:29:41,625 --> 00:29:43,250 Sitten ammun reiteen, 636 00:29:43,250 --> 00:29:44,417 kun yrität paeta. 637 00:29:44,417 --> 00:29:47,000 - Sitten annan poliisille. - Poliisi ei voi suojella. 638 00:29:47,333 --> 00:29:49,041 Työnantajani lähettävät - 639 00:29:49,041 --> 00:29:51,917 muita kaltaisiani, kunnes saavat rahansa. 640 00:29:52,208 --> 00:29:53,542 Haetaan ne sitten. 641 00:29:54,667 --> 00:29:58,208 - Tiedätkö, missä ne ovat? - En, mutta löydän ne. 642 00:29:58,208 --> 00:29:59,959 Kannattaisi sallia se. 643 00:29:59,959 --> 00:30:02,125 Jos palaat pomojesi luo ilman rahoja, 644 00:30:02,125 --> 00:30:04,083 Tommy ei ole ainoa, jonka he haluavat tappaa. 645 00:30:08,166 --> 00:30:10,166 - Saat 12 tuntia. - 24. 646 00:30:13,625 --> 00:30:15,166 Pidän yhteyttä. 647 00:30:19,875 --> 00:30:21,000 Kiitos. 648 00:30:21,417 --> 00:30:22,750 Missä rahat ovat? 649 00:30:31,083 --> 00:30:34,083 Aloitammeko hamachilla vai valkotonnikalalla? 650 00:30:34,083 --> 00:30:36,959 - Kampasimpukoilla? - Unohdin ne. 651 00:30:39,917 --> 00:30:41,291 Osaat todellakin kokata. 652 00:30:42,125 --> 00:30:43,917 Ei se niin vaikuttavaa ole. 653 00:30:45,750 --> 00:30:47,250 Elvistelijä. 654 00:30:51,458 --> 00:30:53,375 Illan teemana on viettely. 655 00:30:53,375 --> 00:30:56,333 Emme tee sopimusta, emme edes aloita neuvotteluja. 656 00:30:56,333 --> 00:30:58,667 Annamme Kohana Takashille - 657 00:30:58,667 --> 00:31:01,959 maistiaisen siitä, mitä hän on jäänyt vaille Kenjin lähdettyä. 658 00:31:02,542 --> 00:31:05,166 - Haluaisitko samppanjaa? - Kiitos. 659 00:31:07,125 --> 00:31:08,333 Kippis. 660 00:32:05,959 --> 00:32:12,041 Sanaa sanomatta näytämme, että toimimme kuten Kenji - 661 00:32:12,375 --> 00:32:16,625 toimittamalla samaa kuin Kenji. 662 00:32:16,959 --> 00:32:18,417 Fugua. 663 00:32:18,917 --> 00:32:21,500 Meillä on toimittajien verkosto - 664 00:32:21,500 --> 00:32:25,959 Kaakkois-Aasiassa, joka vie mitä vain minne vain. 665 00:32:28,542 --> 00:32:29,709 Äiti? 666 00:32:30,458 --> 00:32:31,542 Mitä teet? 667 00:32:32,000 --> 00:32:34,417 Nautin olostani vaihteeksi. 668 00:32:34,417 --> 00:32:36,250 Mene leikkimään kavereidesi kanssa. 669 00:32:36,709 --> 00:32:38,041 Mitä tuo on? 670 00:32:38,917 --> 00:32:40,792 Fugua. Pallokalaa. 671 00:32:41,250 --> 00:32:43,250 Myrkyllistä. Maista. 672 00:32:44,667 --> 00:32:45,709 Olet juovuksissa. 673 00:32:45,709 --> 00:32:46,917 - En. - Kyllä. 674 00:32:46,917 --> 00:32:48,583 - Palaat konsulaattiin. - Ei, kulta. 675 00:32:48,583 --> 00:32:50,041 - Soitan auton. Mennään. - Mitä? 676 00:32:50,041 --> 00:32:51,333 - Mennään. - Olen kunnossa. 677 00:32:51,333 --> 00:32:53,000 - Ei. - En ole juovuksissa. 678 00:32:53,583 --> 00:32:56,333 Vien Kohanan kotiin, koska hän on humalassa - 679 00:32:56,333 --> 00:32:58,709 ja voi tunnustaa tietonsa puhelimeeni. 680 00:32:58,709 --> 00:33:00,375 - Hyvin tehty. - Niin. 681 00:33:02,125 --> 00:33:04,500 Näitkö Kohanan ilmeen, kun hän näki fugun? 682 00:33:04,500 --> 00:33:07,083 Näin. Melkein yhtä hyvä kuin sinun ilmeesi, 683 00:33:07,083 --> 00:33:08,667 kun hän kouri sinua pöydän alla. 684 00:33:08,667 --> 00:33:09,875 Näit siis sen? 685 00:33:09,875 --> 00:33:13,709 Vahvat kädet. Kelpaisivat timanttien tekoon. 686 00:33:13,709 --> 00:33:16,250 Ongelma on, ettei äitini ole timantinvälittäjä. 687 00:33:17,542 --> 00:33:18,834 Minä olen. 688 00:33:23,291 --> 00:33:24,875 Ihan kuin Kenjin tekemää. 689 00:33:25,625 --> 00:33:28,041 Hankkiudutte eroon näistä ihmisistä - 690 00:33:28,041 --> 00:33:30,375 ja kerrotte, mitä teitte Kenjille, 691 00:33:30,375 --> 00:33:33,333 tai Yumi tappaa teidät. 692 00:33:47,834 --> 00:33:49,500 Otin rahat vain... 693 00:33:49,500 --> 00:33:50,959 - Lopeta. - Johtaakseni heidät pois... 694 00:33:50,959 --> 00:33:52,083 Lopeta nyt. 695 00:33:54,542 --> 00:33:55,834 Et ymmärrä. 696 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Välititkö heille huumeita? 697 00:33:59,125 --> 00:34:00,417 Luoja, en! 698 00:34:00,417 --> 00:34:03,083 Työni oli varmistaa, ettei kukaan vetänyt välistä. 699 00:34:03,083 --> 00:34:05,375 Pyysit osaa Kincaidien saaliista. 700 00:34:05,375 --> 00:34:07,417 En arvannut, että heidät tapettaisiin! 701 00:34:09,375 --> 00:34:10,417 Tommy Vaughan? 702 00:34:16,917 --> 00:34:18,542 Mitä sinä teit? 703 00:34:21,875 --> 00:34:23,458 He pitävät sinut turvassa. 704 00:34:26,208 --> 00:34:28,000 - Allie. - Teillä on oikeus vaieta. 705 00:34:28,000 --> 00:34:29,500 Allie, mitä teit? 706 00:34:29,500 --> 00:34:31,875 Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää teitä vastaan. 707 00:34:31,875 --> 00:34:34,291 -Älä tee tätä. - Teillä on oikeus asianajajaan. 708 00:34:34,291 --> 00:34:36,667 -Älä viitsi! - Ellei teillä ole siihen varaa... 709 00:34:36,667 --> 00:34:38,500 Allie, rukoilen sinua! 710 00:34:38,500 --> 00:34:39,625 Allie! 711 00:34:58,166 --> 00:34:59,917 Paljon lasia. 712 00:35:00,542 --> 00:35:01,834 Mitä teet täällä? 713 00:35:01,834 --> 00:35:04,125 Tappaja näkee ikkunoista sisään. 714 00:35:04,125 --> 00:35:06,500 Siirtäisin pöytää noin metrin vasemmalle, 715 00:35:06,500 --> 00:35:07,917 jos olisin sinä. 716 00:35:07,917 --> 00:35:11,375 Olet helppo kohde tuolla olevalle. 717 00:35:11,375 --> 00:35:13,542 Onko Margot mukanasi? 718 00:35:14,875 --> 00:35:15,917 Ei. 719 00:35:17,417 --> 00:35:19,333 Toin sinulle lahjan. 720 00:35:20,917 --> 00:35:22,250 Mikä se on? 721 00:35:22,542 --> 00:35:24,041 Annoit minulle sormen. 722 00:35:24,667 --> 00:35:26,125 Toin sinulle sydämen. 723 00:35:26,875 --> 00:35:28,250 Mitä? 724 00:35:28,709 --> 00:35:30,083 Laskin leikkiä. 725 00:35:30,083 --> 00:35:31,166 Se on maksa. 726 00:35:33,792 --> 00:35:36,625 Laskin leikkiä, vaikka saatat tarvita uuden maksan, 727 00:35:37,667 --> 00:35:39,166 jos juot tämän yksin. 728 00:35:39,875 --> 00:35:44,583 Kolmen tonnin viskipullo. 729 00:35:44,583 --> 00:35:46,583 En voi ottaa sitä. 730 00:35:47,417 --> 00:35:49,500 Teit jotain ystävällistä puolestani. 731 00:35:49,500 --> 00:35:51,917 Annoin kuolleen naisen sormen. 732 00:35:51,917 --> 00:35:53,458 Vienkö tämän pois? 733 00:35:55,500 --> 00:35:57,917 Vie. Älä. 734 00:36:02,583 --> 00:36:05,041 Tapat ihmisiä työksesi. 735 00:36:05,041 --> 00:36:07,291 Meistä ei tule ystäviä. 736 00:36:08,250 --> 00:36:10,083 Tapan ihmisiä työkseni. 737 00:36:10,834 --> 00:36:12,291 Minulla ei ole ystäviä. 738 00:36:13,625 --> 00:36:15,208 Tämä on vain kiitos. 739 00:36:30,083 --> 00:36:32,041 B-tiimi, missä parempi puoliskosi on? 740 00:36:32,834 --> 00:36:35,083 Tämä nainen näkyi pankin videolla. 741 00:36:35,834 --> 00:36:38,458 Hän palkkasi Vasaran ja haluaa sinun kuolevan. 742 00:36:39,375 --> 00:36:40,917 Tunnistatko hänet? 743 00:36:49,542 --> 00:36:52,458 - Hattu on liioittelua. - Tunnetko hänet vai et? 744 00:36:55,959 --> 00:36:57,500 En tunne. 745 00:36:59,500 --> 00:37:00,417 Tunnetko sinä? 746 00:37:01,458 --> 00:37:03,375 Syötin kuvan kasvojentunnistusohjelmaan. 747 00:37:03,375 --> 00:37:04,917 - Ei osumia. - Voi B-tiimiä. 748 00:37:04,917 --> 00:37:06,375 Et pysty mihinkään ilman apuani. 749 00:37:06,375 --> 00:37:07,875 Olin kuolla apusi takia. 750 00:37:07,875 --> 00:37:09,166 Se oli savupommi. 751 00:37:09,166 --> 00:37:13,041 Asemiehet luulivat sitä oikeaksi. 752 00:37:13,041 --> 00:37:14,458 Voi B-tiimiä. Olitko peloissasi? 753 00:37:14,458 --> 00:37:18,208 Olin. Minä pelkäsin. 754 00:37:19,250 --> 00:37:20,625 Pelkäsin, että tulen ammutuksi - 755 00:37:20,625 --> 00:37:23,875 pelastaessani ilkeän, kiittämättömän naisen henkeä. 756 00:37:23,875 --> 00:37:25,208 Mikä nimeni on? 757 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 Sano nimeni. 758 00:37:53,417 --> 00:37:55,125 Vihaan sinua tästä huolimatta. 759 00:37:55,125 --> 00:37:56,291 Tiedän. Samat sanat. 760 00:38:02,417 --> 00:38:05,792 Muut lähtivät. Keitä olette? 761 00:38:05,792 --> 00:38:08,083 Olen Oswald Delacroix ja... 762 00:38:08,083 --> 00:38:09,125 - Ei. - Ja tämä... 763 00:38:09,125 --> 00:38:10,291 Keitä olette todella? 764 00:38:12,041 --> 00:38:14,458 Olen Benjamin Jones. Tämä on Rhys Griffiths. 765 00:38:14,458 --> 00:38:16,208 Entisiä Kensingtonin työntekijöitä. 766 00:38:16,208 --> 00:38:17,625 Nyt kun Kenji on poissa, 767 00:38:17,625 --> 00:38:19,709 voimme tuoda tuotettasi USA:han. 768 00:38:19,709 --> 00:38:22,500 Miksi suostuisin? Menetin takianne jo kaksi miljoonaa. 769 00:38:22,500 --> 00:38:24,750 - Korvaamme sen. - Olisi kannattanut - 770 00:38:24,875 --> 00:38:26,542 jäädä Kensingtonin firmaan. 771 00:38:26,542 --> 00:38:27,750 Kolme miljoonaa. 772 00:38:28,291 --> 00:38:31,250 Voin hankkia sen käteisenä. 773 00:38:31,792 --> 00:38:33,875 - Selvä. Kuuntelen. - Niin minäkin. 774 00:38:34,667 --> 00:38:36,250 Se kuului Tommy Vaughanille. 775 00:38:36,875 --> 00:38:38,000 Et kai? 776 00:38:38,000 --> 00:38:39,709 - Oli pakko. - Missä rahat ovat? 777 00:38:39,709 --> 00:38:41,000 Autossani. 778 00:38:41,917 --> 00:38:44,917 Tarvitsen jotain vakuudeksi. 779 00:38:44,917 --> 00:38:46,375 Ettet aja tiehesi. 780 00:38:46,375 --> 00:38:48,000 Minkälaisen vakuuden? 781 00:38:50,917 --> 00:38:52,542 Sinä. Hae rahat. 782 00:38:53,583 --> 00:38:56,917 - Miksi teit noin? - Yritit iskeä äitini. Se ei käy. 783 00:38:57,500 --> 00:38:59,583 - Palaan pian. -Äkkiä sitten. 784 00:39:00,709 --> 00:39:02,625 Fugu leikattiin tällä veitsellä. 785 00:39:02,625 --> 00:39:05,125 Olisi sääli, jos hän kuolisi myrkkyyn - 786 00:39:05,125 --> 00:39:06,417 ennen sairaalaan pääsyä. 787 00:39:48,041 --> 00:39:48,959 Hyvä luoja. 788 00:39:48,959 --> 00:39:51,417 - Mitä teet täällä? - Rhys varasti Tommyn rahat. 789 00:39:51,417 --> 00:39:53,000 - Tiedän. Hän kertoi. - Tiesitkö? 790 00:39:53,000 --> 00:39:54,500 En tiennyt. Kuulin sen juuri. 791 00:39:55,000 --> 00:39:56,709 Sovin kartellin kanssa. Annan ne takaisin. 792 00:39:56,709 --> 00:39:58,166 - Et voi. - Miksen? 793 00:39:58,166 --> 00:40:00,125 Ellet anna niitä minulle, Rhys kuolee. 794 00:40:00,125 --> 00:40:02,375 Ellen anna niitä heille, Tommy kuolee. 795 00:40:02,375 --> 00:40:04,417 Kai tajuat, että Rhys on kuin veljeni? 796 00:40:04,417 --> 00:40:06,959 Kai sinä tajuat, että Tommy on oikeasti veljeni? 797 00:40:07,417 --> 00:40:08,500 Pitää mennä. 798 00:40:08,709 --> 00:40:10,500 Allie. 799 00:40:11,542 --> 00:40:12,709 Päästä irti laukusta. 800 00:40:12,709 --> 00:40:14,083 En voi antaa hänen kuolla. 801 00:40:15,458 --> 00:40:16,959 Minulla on ase. 802 00:40:17,417 --> 00:40:18,458 Niin minullakin. 803 00:41:01,083 --> 00:41:03,166 Käännös: Katri Martomaa