1 00:00:00,166 --> 00:00:01,625 Me llamo Alice Vaughan. 2 00:00:02,667 --> 00:00:04,834 - ¿Eres policía? - Investigadora privada. 3 00:00:04,959 --> 00:00:08,417 Tengo una empresa de seguridad e investigación con mi socia Val. 4 00:00:08,417 --> 00:00:13,125 ¡Oye! Ven a elegir la tarta de bodas. Si la elijo yo, va a ser de zanahoria. 5 00:00:13,125 --> 00:00:16,583 Este es mi prometido, Christopher. El hombre que me robó el corazón... 6 00:00:16,583 --> 00:00:18,500 Soy Christopher Hall. Deja un mensaje. 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,792 ...junto con todo lo demás. 8 00:00:19,792 --> 00:00:22,083 Le di todos mis ahorros. 9 00:00:22,083 --> 00:00:23,291 ¿Qué me pasa? 10 00:00:23,291 --> 00:00:24,750 Sí que me dejó algo. 11 00:00:24,750 --> 00:00:26,417 Bromeó con regalármelo para la boda. 12 00:00:26,417 --> 00:00:28,250 Y cuando llegué anoche, ahí estaba. 13 00:00:28,250 --> 00:00:30,291 ¿Quieres jugar? Juguemos. 14 00:00:30,709 --> 00:00:32,709 Al parecer, no fui su única víctima. 15 00:00:32,709 --> 00:00:35,834 El hombre que llevo persiguiendo dos años era tu prometido. 16 00:00:35,834 --> 00:00:37,750 En realidad se llama Benjamin Jones. 17 00:00:37,750 --> 00:00:39,458 Iba a contártelo todo. 18 00:00:39,458 --> 00:00:41,917 Lo nuestro fue real. Y te quiero. 19 00:00:43,375 --> 00:00:45,125 Agentes, intervengan. 20 00:00:45,125 --> 00:00:46,750 {\an8}Y es parte de algo mayor. 21 00:00:46,750 --> 00:00:48,375 {\an8}Es la Sociedad Kensington. 22 00:00:48,375 --> 00:00:50,125 Una familia británica mafiosa. 23 00:00:50,125 --> 00:00:51,709 Esta es Sybil Griffiths, 24 00:00:51,709 --> 00:00:52,875 la madre de Rhys y Margot. 25 00:00:52,875 --> 00:00:54,250 Van a hacer un robo esta noche. 26 00:00:54,250 --> 00:00:56,333 {\an8}Los cogeremos con las manos en la masa, detendremos 27 00:00:56,333 --> 00:00:58,125 y serás libre. 28 00:00:58,125 --> 00:01:00,834 Se la acusará de fraude, conspiración, asesinato... 29 00:01:00,834 --> 00:01:02,417 No olvides robo. 30 00:01:02,417 --> 00:01:03,375 ¿Dónde está el dinero? 31 00:01:03,375 --> 00:01:04,709 Margot. 32 00:01:05,625 --> 00:01:06,709 Puede que el FBI 33 00:01:06,709 --> 00:01:08,542 haya recibido pistas anónimas 34 00:01:08,542 --> 00:01:10,208 sobre cierto cuadro robado. 35 00:01:10,208 --> 00:01:11,875 Srta. Vaughan, queda detenida 36 00:01:11,875 --> 00:01:14,041 por los siguientes delitos federales. 37 00:01:14,041 --> 00:01:16,083 Yo soy al que tienen que detener. 38 00:01:16,083 --> 00:01:18,333 Pueden dejarla ir y llevarme a mí. 39 00:02:05,291 --> 00:02:06,333 ¿Has dormido? 40 00:02:07,375 --> 00:02:08,417 No. 41 00:02:08,917 --> 00:02:10,125 ¿Por qué no? 42 00:02:10,125 --> 00:02:11,875 Porque sabía que iba a verte esta mañana. 43 00:02:11,875 --> 00:02:14,000 - Me ves todas las mañanas. - De momento. 44 00:02:14,000 --> 00:02:16,333 Pero podrían quedarnos 10 o 15 años así. 45 00:02:18,375 --> 00:02:19,667 Y eso si nos portamos bien. 46 00:02:25,250 --> 00:02:27,875 Dao dice que su supervisora te puede conseguir tres o cinco años. 47 00:02:27,875 --> 00:02:29,250 Y se lo agradezco, pero... 48 00:02:29,250 --> 00:02:31,500 Le entregaste al jefe de la Sociedad Kensington. 49 00:02:31,500 --> 00:02:32,625 Al jefe antiguo. 50 00:02:32,625 --> 00:02:34,583 Si Val y yo le entregamos a Margot... 51 00:02:34,583 --> 00:02:35,709 No podéis. 52 00:02:37,250 --> 00:02:39,542 Escúchame. Solo estoy aquí 53 00:02:39,542 --> 00:02:41,792 para que podamos estar juntos cuando salga. 54 00:02:41,792 --> 00:02:43,250 Ese es el plan. 55 00:02:43,250 --> 00:02:45,709 Cumplir condena, volverme un buen tío. 56 00:02:45,709 --> 00:02:47,625 Eres un buen tío. 57 00:02:49,583 --> 00:02:51,542 Si vas tras Margot, te va a hacer lo mismo. 58 00:02:51,542 --> 00:02:53,625 Y te prometo que me escaparé de aquí 59 00:02:53,625 --> 00:02:55,125 para evitar que eso suceda. 60 00:02:55,125 --> 00:02:56,792 ¿Harías eso de verdad? 61 00:02:59,000 --> 00:03:01,417 Pero no lo haré, porque Margot y tú 62 00:03:01,417 --> 00:03:03,125 os vais a dejar en paz, ¿no? 63 00:03:06,333 --> 00:03:07,500 Vale. 64 00:03:08,166 --> 00:03:09,625 Pero si Margot me busca... 65 00:03:09,625 --> 00:03:10,750 Créeme. 66 00:03:10,750 --> 00:03:12,000 Margot ahora dirige 67 00:03:12,000 --> 00:03:14,166 una de las familias criminales más grandes del mundo. 68 00:03:16,458 --> 00:03:18,750 Tiene problemas más grandes que tú. 69 00:03:20,375 --> 00:03:21,709 Caballeros. 70 00:03:21,709 --> 00:03:23,583 Gracias a todos por venir desde Londres. 71 00:03:23,583 --> 00:03:25,583 Ya sabéis que mi padre siempre quiso que la Sociedad 72 00:03:25,583 --> 00:03:26,959 tuviera presencia en los en EE. UU. 73 00:03:26,959 --> 00:03:29,208 Y la única manera de lograrlo es estar aquí. 74 00:03:29,208 --> 00:03:31,917 Así que, bienvenidos a Los Ángeles. 75 00:03:38,458 --> 00:03:42,625 Soy consciente que los cambios de directiva pueden ser inquietantes. 76 00:03:42,625 --> 00:03:45,417 Os aseguro que vuestra lealtad será recompensada. 77 00:03:45,417 --> 00:03:48,250 Felix, Alfie. ¿Tenéis algo que decir? 78 00:03:50,500 --> 00:03:52,291 Pues la verdad es que sí. 79 00:03:54,125 --> 00:03:55,041 ¿Diga? 80 00:04:01,917 --> 00:04:04,458 Felix, decías... 81 00:04:06,417 --> 00:04:07,458 Bien. 82 00:04:08,542 --> 00:04:10,083 Entonces, podemos empezar. 83 00:04:14,917 --> 00:04:17,875 {\an8}Investigaciones Anderson/Vaughan ha vuelto 84 00:04:17,875 --> 00:04:20,250 {\an8}para ofreceros todo lo que buscáis 85 00:04:20,250 --> 00:04:21,959 {\an8}en seguridad e investigación. 86 00:04:21,959 --> 00:04:23,917 {\an8}Lo último en protección de la nube. 87 00:04:23,917 --> 00:04:26,041 {\an8}Programa de encriptación actualizado. 88 00:04:26,041 --> 00:04:28,709 {\an8}Y un equipo nuevo de especialistas de seguridad con formación militar 89 00:04:28,709 --> 00:04:31,041 {\an8}disponible las 24 horas del día. 90 00:04:37,083 --> 00:04:39,208 {\an8}¿Entonces ya estáis funcionando? 91 00:04:39,208 --> 00:04:40,500 {\an8}- Al 100 %. - Casi. 92 00:04:40,500 --> 00:04:44,291 {\an8}En cuanto el FBI nos devuelva nuestros archivos, 93 00:04:44,291 --> 00:04:46,458 {\an8}los ordenadores y el servidor. 94 00:04:46,458 --> 00:04:47,959 {\an8}Lo que han dicho que van a hacer. 95 00:04:47,959 --> 00:04:50,333 {\an8}¿Ya no os están investigando? 96 00:04:50,333 --> 00:04:52,041 {\an8}- No. - Es difícil saberlo. 97 00:04:52,041 --> 00:04:53,709 {\an8}Deja de hablar, Alice. 98 00:04:53,709 --> 00:04:55,041 {\an8}¿Por qué? Debería de ser sincera. 99 00:04:55,041 --> 00:04:56,834 {\an8}Necesitamos que vuelvan a confiar los clientes. 100 00:04:56,834 --> 00:04:59,500 {\an8}Si fuera Seth Hamilton, no me fiaría 101 00:04:59,500 --> 00:05:01,417 {\an8}de una empresa siendo investigada por el FBI. 102 00:05:01,417 --> 00:05:03,166 {\an8}Seth no es así. Nos conoce. 103 00:05:03,166 --> 00:05:04,667 {\an8}Te garantizo que sí es así. 104 00:05:04,667 --> 00:05:06,083 {\an8}Míralo. Echándose para atrás. 105 00:05:06,083 --> 00:05:07,333 {\an8}Quiere largarse de aquí. 106 00:05:07,333 --> 00:05:08,375 {\an8}Nos va a despedir. 107 00:05:08,375 --> 00:05:11,291 {\an8}No, sino que se siente cómodo aquí. 108 00:05:11,291 --> 00:05:12,917 {\an8}Excepto que se acaba de levantar. 109 00:05:12,917 --> 00:05:15,333 {\an8}Sonriendo y dando la mano. Mira, con las dos manos. 110 00:05:15,333 --> 00:05:17,542 {\an8}- Está exagerando. - Como tú ahora. 111 00:05:17,542 --> 00:05:20,750 {\an8}Gracias a las dos por todo. 112 00:05:22,333 --> 00:05:24,125 {\an8}Y por entenderlo. 113 00:05:24,125 --> 00:05:25,625 {\an8}Desde luego. 114 00:05:28,458 --> 00:05:30,625 {\an8}Con el próximo, no digo nada. Te lo juro. 115 00:05:30,625 --> 00:05:33,208 {\an8}No habrá otro. Seth era nuestro último cliente. 116 00:05:33,208 --> 00:05:35,542 {\an8}Pues buscamos otros. 117 00:05:35,542 --> 00:05:38,250 {\an8}Seremos menos selectivos con el tipo de cliente. 118 00:05:38,250 --> 00:05:42,083 {\an8}No, no seremos una de esas empresas cutres de investigación. 119 00:05:42,083 --> 00:05:43,208 {\an8}Anderson/Vaughan. 120 00:05:44,333 --> 00:05:45,917 {\an8}Es tu compañía de alarmas. 121 00:05:45,917 --> 00:05:47,542 {\an8}Ha habido un robo en tu casa. 122 00:05:48,667 --> 00:05:49,750 {\an8}Margot. 123 00:05:54,792 --> 00:05:56,917 {\an8}- Lo siento mucho. - Tommy. 124 00:05:56,917 --> 00:05:59,709 {\an8}Tendría que haber llamado pero quería sorprenderte. 125 00:05:59,709 --> 00:06:02,500 {\an8}Y como no funcionaba la llave, ha saltado la alarma. 126 00:06:02,500 --> 00:06:03,834 {\an8}Y quizá te haya roto la puerta. 127 00:06:03,834 --> 00:06:05,875 {\an8}- Pero la arreglaré. - No pasa nada. 128 00:06:05,875 --> 00:06:07,917 {\an8}Chicos, es mi hermano, de verdad. Gracias. 129 00:06:08,625 --> 00:06:09,458 {\an8}¿No podías haber llamado? 130 00:06:09,458 --> 00:06:11,458 {\an8}- ¿No me echabas de menos? - ¿Sabes que echo de menos? 131 00:06:11,458 --> 00:06:12,959 {\an8}los 750 dólares que me debes. 132 00:06:12,959 --> 00:06:14,625 {\an8}Y esa chaqueta que llevas es mía. 133 00:06:14,625 --> 00:06:15,917 {\an8}¿Qué pasa? 134 00:06:15,917 --> 00:06:17,542 {\an8}Tienes buena pinta. ¿Te pasa algo? 135 00:06:17,542 --> 00:06:20,583 {\an8}La verdad es que necesito tu ayuda. 136 00:06:20,583 --> 00:06:22,208 {\an8}Claro. ¿Cuánto necesitas? 137 00:06:22,208 --> 00:06:24,750 {\an8}No, esta vez no es por eso. 138 00:06:24,750 --> 00:06:27,542 {\an8}Te lo juro. Tengo mucho dinero. 139 00:06:27,542 --> 00:06:29,250 Ese es el problema. 140 00:06:29,250 --> 00:06:30,875 ¿Tres millones de dólares? 141 00:06:30,875 --> 00:06:34,375 Hacienda dice que están en una cuenta bancaria en algún sitio 142 00:06:34,375 --> 00:06:37,000 a mi nombre y que debo pagar los impuestos, 143 00:06:37,000 --> 00:06:38,792 pero yo no tengo ese dinero. 144 00:06:38,792 --> 00:06:41,875 ¿O no? Porque sí que está a mi nombre 145 00:06:41,875 --> 00:06:43,750 y ese es mi número de seguro social. 146 00:06:43,750 --> 00:06:45,375 Podría ser un error. 147 00:06:45,375 --> 00:06:48,125 O usurpación de identidad, pero no dan dinero, te lo quitan. 148 00:06:48,125 --> 00:06:49,959 Quien lo haya puesto a tu nombre 149 00:06:49,959 --> 00:06:51,875 sabía que nunca lo encontrarías. 150 00:06:51,875 --> 00:06:53,875 ¿Hay alguna compañera de piso o novia? 151 00:06:53,875 --> 00:06:55,375 No, por desgracia. 152 00:06:55,375 --> 00:06:57,291 - ¿Compañero de trabajo? - ¿Jefe? 153 00:06:58,709 --> 00:07:01,333 ¿Podríais ayudarme a descubrirlo? 154 00:07:01,333 --> 00:07:03,291 Podríamos si tuviéramos los ordenadores. 155 00:07:03,291 --> 00:07:04,500 ¿No tenéis ordenadores? 156 00:07:04,500 --> 00:07:05,709 Sophie tiene su portátil. 157 00:07:05,709 --> 00:07:09,041 Si descubre de donde viene, podemos informar a Hacienda. 158 00:07:09,041 --> 00:07:12,166 O podríamos quedarnos el dinero. 159 00:07:12,166 --> 00:07:13,917 Pero es que no es tuyo. 160 00:07:13,917 --> 00:07:16,375 Ya, pero podría pagaros 161 00:07:16,375 --> 00:07:19,291 y devolverte a ti todo el dinero 162 00:07:19,291 --> 00:07:21,792 que me has prestado durante estas décadas. 163 00:07:21,792 --> 00:07:23,041 Nos vendría bien. 164 00:07:23,041 --> 00:07:24,917 No si le pertenece a alguien. 165 00:07:24,917 --> 00:07:27,208 Bueno, vamos a averiguarlo. 166 00:07:34,000 --> 00:07:35,458 Benjamin Jones, 167 00:07:35,458 --> 00:07:37,166 te presento a mi supervisora, 168 00:07:37,166 --> 00:07:39,000 la agente Justine Diaz. 169 00:07:39,000 --> 00:07:41,792 El agente Dao me ha hablado muy bien de ti, agente Diaz. 170 00:07:41,792 --> 00:07:43,333 El agente especial Dao, 171 00:07:43,333 --> 00:07:45,333 de la División de Inteligencia del FBI. 172 00:07:45,333 --> 00:07:47,250 Me ascendieron gracias a ti. 173 00:07:47,250 --> 00:07:48,917 Gracias a usted, 174 00:07:48,917 --> 00:07:51,417 pudimos meter entre rejas a Sybil Griffiths. 175 00:07:51,417 --> 00:07:53,542 Y desde entonces, Dao me persigue 176 00:07:53,542 --> 00:07:55,041 para que le ofrezca un trato 177 00:07:55,041 --> 00:07:57,083 y para que lo liberen en tres o cinco años. 178 00:07:59,041 --> 00:08:00,500 Se lo agradecería mucho. 179 00:08:02,333 --> 00:08:03,375 Hay un inconveniente. 180 00:08:03,375 --> 00:08:06,333 Me va mal que salgas dentro de tres a cinco años. 181 00:08:07,583 --> 00:08:09,250 ¿Qué me diría si le dijera 182 00:08:09,250 --> 00:08:11,542 que puedo sacarle de aquí mañana? 183 00:08:15,542 --> 00:08:17,125 Le diría... 184 00:08:18,834 --> 00:08:20,041 ¿Dónde está la trampa? 185 00:08:21,709 --> 00:08:24,166 - La respuesta es no. - Te ofrecemos la libertad. 186 00:08:24,166 --> 00:08:25,542 Una condena a muerte. 187 00:08:25,542 --> 00:08:27,291 Le damos la oportunidad de vivir 188 00:08:27,291 --> 00:08:29,417 exactamente como vivía antes. 189 00:08:29,417 --> 00:08:32,792 Preparando estafas, robos, pero contando conmigo 190 00:08:32,792 --> 00:08:35,291 para que reúna pruebas y haga detenciones. 191 00:08:35,291 --> 00:08:37,041 Cuando se sepa que trabajo 192 00:08:37,041 --> 00:08:38,709 - para el FBI... - No se sabrá. 193 00:08:38,709 --> 00:08:40,709 - Eres muy bueno. - ¿Adulación? 194 00:08:40,709 --> 00:08:43,417 Dato. Nunca te han atrapado. 195 00:08:43,417 --> 00:08:45,250 Y aunque quiera ponerme la medalla, 196 00:08:45,250 --> 00:08:47,625 solo estás aquí porque te entregaste. 197 00:08:47,625 --> 00:08:49,625 Y solo me entregué 198 00:08:49,625 --> 00:08:52,500 para cumplir de tres a cinco años y empezar de cero, casarme. 199 00:08:52,500 --> 00:08:53,667 Está prometido. 200 00:08:53,667 --> 00:08:55,458 Con Alice Vaughan. Leí el expediente. 201 00:08:55,458 --> 00:08:58,291 Pero si voy de incógnito, no podrá acercarse a mí 202 00:08:58,291 --> 00:08:59,625 sin ponerse en peligro. 203 00:08:59,625 --> 00:09:01,375 Le ofrecemos otros incentivos. 204 00:09:01,375 --> 00:09:02,667 ¿Como cuáles? 205 00:09:02,667 --> 00:09:05,417 Estarás en nómina con una generosa cuenta de gastos. 206 00:09:05,417 --> 00:09:06,458 ¿Y cómo me sacaréis? 207 00:09:06,458 --> 00:09:08,542 Con un tecnicismo. 208 00:09:09,917 --> 00:09:10,959 ¿Pueden hacer eso? 209 00:09:10,959 --> 00:09:11,959 Podemos. 210 00:09:15,375 --> 00:09:16,834 - ¿Cuánto durará? - Tres años. 211 00:09:16,834 --> 00:09:18,166 - Uno. - Dos. 212 00:09:18,166 --> 00:09:20,333 18 meses si este trabajo no me mata antes. 213 00:09:20,333 --> 00:09:22,959 ¿Y de qué clase de trabajos hablamos exactamente? 214 00:09:22,959 --> 00:09:25,875 Paseador de perros, hombre anuncio, modelo de manos. 215 00:09:25,875 --> 00:09:27,417 Pero eso se complicó. 216 00:09:27,417 --> 00:09:30,125 Dieciséis trabajos en los tres últimos meses. 217 00:09:30,125 --> 00:09:32,458 ¿Le diste a algún jefe tu seguro social? 218 00:09:32,458 --> 00:09:34,542 ¿Crees que uno de ellos puso el dinero a mi nombre? 219 00:09:34,542 --> 00:09:35,542 Puede. Por algo hay que empezar. 220 00:09:36,458 --> 00:09:38,750 Quizá el tío de los hurones de Studio City. 221 00:09:38,750 --> 00:09:41,375 - ¿Tío de los hurones? - ¿Domador de hurones? 222 00:09:41,500 --> 00:09:43,041 ¿Studio City? ¿Cuánto llevas aquí? 223 00:09:43,625 --> 00:09:45,834 No mucho. Unas semanas. 224 00:09:45,834 --> 00:09:48,125 - ¿Y no me has llamado? - No, es que... 225 00:09:48,125 --> 00:09:49,667 Quería ordenar mi vida, 226 00:09:49,667 --> 00:09:51,625 tener un trabajo de verdad primero. 227 00:09:51,625 --> 00:09:53,458 Pero no hay trabajos para milenarios. 228 00:09:53,458 --> 00:09:55,792 Cariño, tú no eres un milenario. 229 00:09:55,792 --> 00:09:58,041 No seas cruel. Me estoy esforzando. 230 00:09:58,041 --> 00:10:00,417 Pero no estoy cualificado para hacer nada. 231 00:10:00,417 --> 00:10:01,959 Vale, ¿y de camarero? 232 00:10:02,583 --> 00:10:04,834 - Pega a la gente. - Un cliente una vez. 233 00:10:04,834 --> 00:10:08,667 - No soporta la autoridad. - No. No soporto la injusticia. 234 00:10:09,542 --> 00:10:10,875 Y eso me crea problemas. 235 00:10:11,208 --> 00:10:13,250 Parece cosa de familia. 236 00:10:13,250 --> 00:10:15,417 Apunta el nombre de todos tus jefes 237 00:10:15,417 --> 00:10:17,083 para llamarlos e investigar. 238 00:10:17,083 --> 00:10:21,250 Vale, pero no os acerquéis al tío de los hurones. 239 00:10:21,250 --> 00:10:22,959 - La respuesta es no. - Eso ha dicho Ben. 240 00:10:22,959 --> 00:10:23,959 Bien. 241 00:10:23,959 --> 00:10:25,291 - Al principio. - ¿Qué? 242 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 - ¿Ha aceptado? - ¿Sin consultarme? 243 00:10:27,125 --> 00:10:28,250 Solo son 18 meses. 244 00:10:28,250 --> 00:10:29,291 - ¡No! - Alice... 245 00:10:29,291 --> 00:10:31,458 Teníamos un plan. Iba a cumplir la condena. 246 00:10:31,458 --> 00:10:32,500 Iba a salir limpio. 247 00:10:32,500 --> 00:10:34,917 Y así es. Trabaja para el FBI. 248 00:10:34,917 --> 00:10:37,041 Ayudando con otros delincuentes como él. 249 00:10:37,041 --> 00:10:39,875 A ella no le importa Ben, va a conseguir que lo maten. 250 00:10:39,875 --> 00:10:41,291 ¿Quién es esa agente Diaz? 251 00:10:41,291 --> 00:10:43,417 Una de nuestras mejores agentes secretas. 252 00:10:43,417 --> 00:10:44,417 Os encantaría. 253 00:10:44,417 --> 00:10:45,750 - La odio. - Yo también. 254 00:10:45,750 --> 00:10:47,375 - Voy a llamarla. - Adelante. 255 00:10:47,375 --> 00:10:49,917 Pero Ben ya ha decidido. El trato está hecho. 256 00:10:49,917 --> 00:10:51,834 Lo voy a llamar a él también. 257 00:10:56,917 --> 00:10:58,583 Parece un encanto. 258 00:10:58,583 --> 00:10:59,917 Es un encanto. 259 00:10:59,917 --> 00:11:02,750 Es un encanto, es divertido y se hace querer. 260 00:11:02,750 --> 00:11:05,458 Y sin que te des cuenta, te saca 750 pavos 261 00:11:05,458 --> 00:11:06,959 y tu chaqueta preferida. 262 00:11:08,875 --> 00:11:12,000 Además, creí que te interesaba otro niño adulto encantador. 263 00:11:14,125 --> 00:11:17,709 Sí, pero todavía no ha movido ficha. 264 00:11:17,709 --> 00:11:19,166 Hemos tenido bastante lío aquí. 265 00:11:19,166 --> 00:11:20,750 Lo sé. Era broma. 266 00:11:20,750 --> 00:11:22,041 Más o menos. 267 00:11:22,834 --> 00:11:23,709 Viernes noche. 268 00:11:24,125 --> 00:11:25,083 A las 20:00. 269 00:11:25,083 --> 00:11:26,834 Muevo ficha. 270 00:11:43,417 --> 00:11:45,291 Impresionante. 271 00:11:45,291 --> 00:11:47,709 Guárdalo antes de que le saques un ojo a alguien. 272 00:11:56,166 --> 00:11:57,625 La reunión ha ido bien. 273 00:11:57,625 --> 00:11:59,166 ¿Hemos estado en la misma? 274 00:11:59,875 --> 00:12:02,291 - Ivor debería de dejar el móvil. - No hablo de Ivor. 275 00:12:02,291 --> 00:12:05,250 Hablo de los tres delegados que no se presentaron. 276 00:12:05,250 --> 00:12:08,083 Y los tres han omitido sus pagos este mes. 277 00:12:08,083 --> 00:12:10,458 Mira, uno de nuestros camellos de opio. 278 00:12:10,458 --> 00:12:13,083 Por lo visto, desapareció en el Pacífico Sur. 279 00:12:13,083 --> 00:12:15,083 Y un transporte de oro 280 00:12:15,083 --> 00:12:17,500 del que se incautaron las autoridades suizas. 281 00:12:17,500 --> 00:12:18,917 Son cosas que pasan. 282 00:12:18,917 --> 00:12:21,291 Con tu madre, siempre había emergencias. 283 00:12:21,291 --> 00:12:23,208 ¿Como el que ha destruido 284 00:12:23,208 --> 00:12:25,583 nuestro hotel de cinco estrellas en Bilbao? 285 00:12:25,583 --> 00:12:26,500 ¿Cuándo ha sido eso? 286 00:12:26,500 --> 00:12:27,750 Hoy. 287 00:12:27,750 --> 00:12:29,375 Es una flagrante falta de respeto. 288 00:12:29,375 --> 00:12:31,750 Tengo que encontrar a esos traidores. 289 00:12:32,333 --> 00:12:33,792 No puedo decirte dónde están, 290 00:12:33,792 --> 00:12:36,333 pero puedo decirte lo que tienen en común. 291 00:12:37,125 --> 00:12:38,542 Todos fueron yo. 292 00:12:38,542 --> 00:12:39,917 ¿Qué significa eso? 293 00:12:39,917 --> 00:12:42,041 Empezaron como mano derecha de tu madre 294 00:12:42,041 --> 00:12:43,750 antes de ascender. 295 00:12:48,375 --> 00:12:49,500 ¿Qué vas a hacer? 296 00:12:49,500 --> 00:12:51,333 Lo que sueñan todas las chicas 297 00:12:51,333 --> 00:12:53,750 en un momento u otro. 298 00:12:54,375 --> 00:12:56,125 Voy a matar a mi madre. 299 00:13:01,917 --> 00:13:04,041 ¿No podías haber impedido que Ben aceptase? 300 00:13:05,750 --> 00:13:07,500 Fue decisión suya. 301 00:13:08,250 --> 00:13:10,333 Y ya no es mi caso. 302 00:13:11,041 --> 00:13:12,959 Porque me han ascendido esta mañana. 303 00:13:12,959 --> 00:13:13,959 Tenemos que celebrarlo. 304 00:13:15,583 --> 00:13:17,208 Lo celebraremos. 305 00:13:17,208 --> 00:13:18,625 En cuanto vuelvas aquí 306 00:13:18,625 --> 00:13:21,917 con mis ordenadores, mis archivos y mis servidores. 307 00:13:22,208 --> 00:13:24,458 Entonces y solo entonces 308 00:13:24,458 --> 00:13:25,834 lo celebraré. 309 00:13:31,625 --> 00:13:34,000 - Te tomo la palabra. - Bien. 310 00:13:34,000 --> 00:13:36,166 Porque solo así vas a tomarme. 311 00:13:40,083 --> 00:13:42,375 La agente Justine Diaz, sí. 312 00:13:43,291 --> 00:13:46,250 ¿Le dirá que Alice Vaughan ha vuelto a llamar? 313 00:13:48,000 --> 00:13:49,667 No le pasará nada a Ben. 314 00:13:49,667 --> 00:13:51,041 Sé que no te cae bien... 315 00:13:51,041 --> 00:13:52,250 No, lo odiaba. 316 00:13:53,417 --> 00:13:56,166 Pero dio un paso al frente. 317 00:13:56,166 --> 00:13:58,000 Se entregó. 318 00:13:59,333 --> 00:14:01,542 Fue a la cárcel por ti. 319 00:14:03,166 --> 00:14:05,041 Y porque es un delincuente. 320 00:14:06,583 --> 00:14:07,583 Pero... 321 00:14:07,583 --> 00:14:09,458 ...como es un delincuente, 322 00:14:11,875 --> 00:14:13,750 y uno muy bueno, 323 00:14:14,875 --> 00:14:16,291 no va a pasar nada. 324 00:14:38,041 --> 00:14:40,125 Buenos días, tesoro. ¿Qué tal la barriguita? 325 00:14:40,125 --> 00:14:42,417 Rhys. ¿Qué mier...? 326 00:14:43,500 --> 00:14:45,041 Sí, perdona por eso. 327 00:14:45,041 --> 00:14:46,667 Debía parecer real. 328 00:14:46,667 --> 00:14:48,500 Si no, ¿cómo iba a sacarte? 329 00:14:48,500 --> 00:14:51,125 - ¿Tú me has hecho esto? - Contraté a alguien. 330 00:14:51,125 --> 00:14:53,792 Es un asesino en serie muy dotado. 331 00:14:53,792 --> 00:14:54,792 Perdona, ¿qué? 332 00:14:54,792 --> 00:14:57,542 Te apuñaló de modo que acudiera una ambulancia, 333 00:14:57,542 --> 00:14:59,375 pero sin tocar órganos vitales. 334 00:14:59,375 --> 00:15:00,458 La virgen. 335 00:15:00,458 --> 00:15:02,542 Sí, está un poco inflamado, ¿no? 336 00:15:02,542 --> 00:15:04,542 Lo siento, te he cosido sobre la marcha. 337 00:15:04,542 --> 00:15:06,208 - Te lo cambio. - No me toques. 338 00:15:06,208 --> 00:15:07,458 Sí, o se te infectará. 339 00:15:07,458 --> 00:15:08,625 No. 340 00:15:08,875 --> 00:15:10,834 Alguien necesita un calmante. 341 00:15:10,834 --> 00:15:13,250 Necesito un teléfono. No sabes qué has hecho. 342 00:15:13,250 --> 00:15:15,417 Y tú no sabes cuánto me ha costado, 343 00:15:15,417 --> 00:15:17,125 pero no me des las gracias. 344 00:15:17,125 --> 00:15:18,709 Aunque haya hecho el desayuno. 345 00:15:20,542 --> 00:15:21,542 Rhys. 346 00:15:24,542 --> 00:15:25,667 ¿Dónde estamos? 347 00:15:25,667 --> 00:15:27,000 ¿Le han apuñalado? 348 00:15:27,000 --> 00:15:29,458 No ha muerto, al menos que sepamos. 349 00:15:29,458 --> 00:15:30,583 ¿No lo sabéis? 350 00:15:30,583 --> 00:15:32,375 - ¿Por qué no? - Ha desaparecido. 351 00:15:32,375 --> 00:15:34,291 La ambulancia no llegó al hospital. 352 00:15:34,291 --> 00:15:36,333 ¿Y por qué no estáis buscándolo? 353 00:15:36,333 --> 00:15:39,291 Porque parece una fuga perfectamente orquestada. 354 00:15:39,291 --> 00:15:40,875 ¿Cómo? 355 00:15:42,208 --> 00:15:43,458 No, él no habría hecho eso. 356 00:15:43,458 --> 00:15:45,166 Había hecho ese trato absurdo. 357 00:15:45,166 --> 00:15:46,667 Al cual usted se oponía. 358 00:15:46,667 --> 00:15:48,291 Puede que te llamara. 359 00:15:48,291 --> 00:15:49,917 ¿Para decirme que se iba a fugar? 360 00:15:49,917 --> 00:15:52,500 Yo quería que se quedara. Vosotros lo habéis sacado. 361 00:15:52,500 --> 00:15:53,834 Dinos si te ha llamado. 362 00:15:53,834 --> 00:15:56,166 No, no me ha llamado. ¿Sabes por qué? 363 00:15:56,166 --> 00:15:59,333 Porque alguien con una navaja ha descubierto vuestro trato. 364 00:16:01,959 --> 00:16:05,458 ¿El gobierno de EE. UU. te va a pagar para ser criminal? 365 00:16:05,458 --> 00:16:06,750 Sé que es bueno, pero... 366 00:16:06,750 --> 00:16:07,750 - ¿Solo a ti? - Rhys. 367 00:16:07,750 --> 00:16:09,709 ¿Has dicho: "Sí, me encantaría, 368 00:16:09,709 --> 00:16:11,709 pero no sin mi socio Rhys"? 369 00:16:11,709 --> 00:16:13,000 Ya no somos socios. 370 00:16:14,458 --> 00:16:17,625 Ojalá lo hubiera sabido antes de liarme tanto para sacarte. 371 00:16:17,625 --> 00:16:18,834 Yo no te lo pedí. 372 00:16:18,834 --> 00:16:20,500 Es lo que pasa en las amistades, Benji. 373 00:16:20,500 --> 00:16:23,458 No tienes que pedirlo. Y yo tampoco. 374 00:16:23,458 --> 00:16:25,417 - ¿Me dejas tu móvil? - ¿Para qué? 375 00:16:25,417 --> 00:16:29,000 Ah, quieres llamar a Alice, para darle la buena noticia. 376 00:16:29,000 --> 00:16:31,083 De que no estoy muerto, sí. Y llamaré al FBI. 377 00:16:31,083 --> 00:16:33,041 Ah, no. Eso no puede ser. 378 00:16:33,041 --> 00:16:34,458 Van a creer que me he fugado. 379 00:16:34,458 --> 00:16:36,583 Es que para sacarte de la cárcel, 380 00:16:36,583 --> 00:16:37,750 tuve que hacer... 381 00:16:38,750 --> 00:16:40,208 ...algunas promesas. 382 00:16:40,208 --> 00:16:41,375 Seguro que la cumplirás. 383 00:16:41,375 --> 00:16:43,000 A cambio de los navajazos 384 00:16:43,000 --> 00:16:45,083 y de este fabuloso escondite, 385 00:16:45,083 --> 00:16:47,375 tuve que garantizar tu participación 386 00:16:47,375 --> 00:16:48,875 en un trabajito mínimo. 387 00:16:48,875 --> 00:16:52,125 - Dame el móvil. - Nos rajarán a los dos. 388 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 Y no evitarán los órganos vitales. 389 00:16:54,125 --> 00:16:55,375 No puedes llamar al FBI. 390 00:16:56,875 --> 00:16:58,417 Pero puedes llamar a Alice. 391 00:17:02,458 --> 00:17:03,834 Dime que no estás muerto. 392 00:17:03,834 --> 00:17:07,208 Dime que te gustan los hombres con cicatrices en el abdomen. 393 00:17:07,208 --> 00:17:08,792 ¿Dónde estás? ¿Qué pasa? 394 00:17:08,792 --> 00:17:10,917 Diaz se cree que te has fugado. 395 00:17:11,250 --> 00:17:13,083 No he sido yo, ha sido Rhys. 396 00:17:13,083 --> 00:17:14,250 Hola, Alice. 397 00:17:14,667 --> 00:17:16,250 ¿Le digo que ha sido Rhys? 398 00:17:16,250 --> 00:17:18,583 No, no quiero que te metas 399 00:17:18,583 --> 00:17:20,208 Demasiado tarde. Llámame luego. 400 00:17:21,208 --> 00:17:22,834 Lo siento, urgencia con un cliente. 401 00:17:22,834 --> 00:17:25,208 Desde luego. Por ahora, hemos terminado. 402 00:17:25,208 --> 00:17:26,834 Gracias por su tiempo. 403 00:17:26,834 --> 00:17:29,625 Y la próxima vez que hable con su prometido, 404 00:17:29,875 --> 00:17:31,250 dile que lo consiguió. 405 00:17:31,250 --> 00:17:32,625 Ya no hay trato. 406 00:17:32,625 --> 00:17:34,375 Cuando vuelva a la cárcel, 407 00:17:34,375 --> 00:17:35,959 será para siempre. 408 00:17:42,959 --> 00:17:44,917 Me han dicho que era mi abogada. 409 00:17:46,333 --> 00:17:48,083 {\an8}ABOGADA 410 00:17:55,250 --> 00:17:56,625 Pareces cansada. 411 00:17:57,625 --> 00:17:59,166 No sé por qué. 412 00:17:59,500 --> 00:18:00,542 ¿Tú lo sabes? 413 00:18:00,542 --> 00:18:02,500 Trasnochando con Jamison, supongo. 414 00:18:02,500 --> 00:18:04,542 Tienes que tomártelo con calma al principio. 415 00:18:04,542 --> 00:18:06,208 No seas asquerosa. 416 00:18:06,959 --> 00:18:08,709 Sabes por qué estoy aquí. 417 00:18:10,166 --> 00:18:13,709 ¿Los delegados que faltan? ¿Los pagos que faltan? 418 00:18:15,083 --> 00:18:19,083 Querida, a duras penas consigo un té decente aquí. 419 00:18:19,083 --> 00:18:22,375 Imagínate coordinar un motín desde la cárcel. 420 00:18:22,375 --> 00:18:25,917 Creo que preferirías destruir la Sociedad antes que dejármela. 421 00:18:26,208 --> 00:18:27,375 Margot, 422 00:18:28,250 --> 00:18:30,709 tu padre y yo levantamos el negocio 423 00:18:30,709 --> 00:18:32,709 para Rhys y para ti. 424 00:18:32,709 --> 00:18:35,500 No tenías que tomarla. Ya era tuya. 425 00:18:35,500 --> 00:18:37,709 ¿Por eso has quemado el hotel de Bilbao? 426 00:18:37,709 --> 00:18:40,709 ¿Para darme esa valiosa lección? 427 00:18:40,709 --> 00:18:41,709 ¿Qué quieres decir? 428 00:18:41,709 --> 00:18:43,208 Se ha hecho cenizas. 429 00:18:43,583 --> 00:18:46,125 Tú lo has hecho cenizas. 430 00:18:50,667 --> 00:18:54,375 Ese hotel era nuestra póliza de seguros. 431 00:18:54,375 --> 00:18:57,000 Error. No indemnizan por un incendio provocado. 432 00:18:57,000 --> 00:18:59,500 Tu padre escondió millones allí. 433 00:18:59,500 --> 00:19:03,125 En las paredes, en el suelo, en efectivo, en oro. 434 00:19:03,125 --> 00:19:05,875 Por si acaso. 435 00:19:05,875 --> 00:19:07,083 Nadie lo sabía. 436 00:19:08,667 --> 00:19:11,250 Tu padre me lo dijo porque sabía que se moría. 437 00:19:11,250 --> 00:19:13,458 Si tú no has sido, ¿quién? 438 00:19:15,125 --> 00:19:16,917 ¿A quién más se lo contó papá? 439 00:19:16,917 --> 00:19:18,000 Averígualo tú. 440 00:19:18,000 --> 00:19:21,166 Yo no puedo hacer nada desde aquí. 441 00:19:21,166 --> 00:19:23,291 Ahora está en tus manos, querida. 442 00:19:23,667 --> 00:19:25,125 Todo está en tus manos. 443 00:19:27,917 --> 00:19:28,750 Tommy, ven. 444 00:19:28,750 --> 00:19:31,083 Tenemos la cuenta a tu nombre en el extranjero. 445 00:19:31,083 --> 00:19:32,083 ¡Hala! 446 00:19:32,083 --> 00:19:34,250 Solo falta burlar la seguridad y entraremos. 447 00:19:34,250 --> 00:19:35,709 ¿Tu primera mascota? 448 00:19:35,709 --> 00:19:39,458 Teníamos una pitbull encantadora llamada Gracie. 449 00:19:39,458 --> 00:19:40,500 Gracie. 450 00:19:40,500 --> 00:19:42,208 - Alice lo eligió. - Qué bonito. 451 00:19:42,208 --> 00:19:43,333 Me encantan. 452 00:19:43,333 --> 00:19:45,500 Sí, son los mejores perros del mundo. 453 00:19:45,500 --> 00:19:47,250 Menos los que arrancan caras. 454 00:19:47,250 --> 00:19:49,667 Siguiente pregunta. Cantante favorito. 455 00:19:49,667 --> 00:19:52,125 - Kate Bush. - Me encanta Kate Bush. 456 00:19:52,125 --> 00:19:53,625 ¿Cuál es tu álbum preferido? 457 00:19:53,625 --> 00:19:55,291 Siempre me encantó The Dreaming. 458 00:19:55,291 --> 00:19:56,583 - Y Hounds of Love. - Sí. 459 00:19:56,583 --> 00:19:59,750 Por Dios. ¿En qué calle te criaste? 460 00:20:00,834 --> 00:20:02,000 En Wallace Road. 461 00:20:02,000 --> 00:20:03,291 ¡Qué dices! 462 00:20:03,291 --> 00:20:05,458 - ¿Tú también? ¿En Tucson? - No, en Bombay. 463 00:20:05,458 --> 00:20:07,542 ¿Qué? ¿Te criaste en la India? 464 00:20:07,542 --> 00:20:08,875 ¿Te criaste en la India? 465 00:20:09,125 --> 00:20:10,750 Viví en Bombay. 466 00:20:10,750 --> 00:20:11,792 - No es cierto. - Sí. 467 00:20:11,792 --> 00:20:12,959 No es cierto. 468 00:20:12,959 --> 00:20:15,750 Te detuvieron allí bajo sospecho de tráfico de drogas. 469 00:20:16,834 --> 00:20:17,875 Siguiente pregunta. 470 00:20:17,875 --> 00:20:20,333 ¿De qué trabajo se trata? 471 00:20:20,333 --> 00:20:22,792 No es ni un trabajo. Es un simple encargo. 472 00:20:22,792 --> 00:20:25,834 Cosa de forzar una caja fuerte. Tu especialidad. 473 00:20:25,834 --> 00:20:26,750 ¿Quién es el cliente? 474 00:20:26,750 --> 00:20:27,959 No trataremos con él. 475 00:20:27,959 --> 00:20:29,375 Sus chicos vienen ahora. 476 00:20:29,375 --> 00:20:31,208 Y no me dices su nombre porque... 477 00:20:32,792 --> 00:20:33,792 Es Carl Mangels. 478 00:20:34,166 --> 00:20:35,333 ¿Estás loco? 479 00:20:35,333 --> 00:20:36,959 No. Ni hablar. 480 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 Mangels es un incomprendido. 481 00:20:38,709 --> 00:20:42,542 Solo machaca a la gente que rompen sus promesas. 482 00:20:43,542 --> 00:20:44,417 Dios. 483 00:20:44,417 --> 00:20:46,208 Nada peor que gánsteres mañaneros. 484 00:20:46,875 --> 00:20:48,917 - Rhys. - No puedo dejarlos ahí. 485 00:20:48,917 --> 00:20:51,417 - No trabajaré para él. - No lo harás por Mangels. 486 00:20:51,417 --> 00:20:52,583 Lo harás por Alice. 487 00:20:52,583 --> 00:20:53,750 ¿Qué significa eso? 488 00:20:54,625 --> 00:20:56,083 Saben que tienes novia. 489 00:20:56,083 --> 00:20:58,500 - ¿Y cómo lo saben? - No sabía que era secreto. 490 00:20:58,500 --> 00:21:02,291 Por ella y por nosotros, por favor, haz este único trabajo. 491 00:21:02,583 --> 00:21:05,000 Te solía encantar forzar cajas fuertes. 492 00:21:07,667 --> 00:21:09,417 Caballeros, lamento la espera. 493 00:21:09,917 --> 00:21:12,291 Ben, ya conoces a Thaddeus y a Jeremy. 494 00:21:14,750 --> 00:21:15,875 Pasad, chicos. 495 00:21:16,750 --> 00:21:17,834 Manos a la obra. 496 00:21:24,291 --> 00:21:25,458 Sábanas, toallas. 497 00:21:25,959 --> 00:21:27,750 Coge lo que quieras de la nevera. 498 00:21:27,750 --> 00:21:29,000 ¿Algo más? 499 00:21:29,542 --> 00:21:31,542 Bueno, ya que preguntas, 500 00:21:32,458 --> 00:21:33,542 tengo sed. 501 00:21:35,041 --> 00:21:35,917 Perdóname. 502 00:21:40,375 --> 00:21:42,667 Con cuidado, por si hay más preguntas mañana. 503 00:21:42,667 --> 00:21:44,375 Espera. ¿Adónde vas? 504 00:21:44,917 --> 00:21:46,709 - A trabajar. - ¿En mi caso? 505 00:21:46,709 --> 00:21:48,709 Porque te doy la noche libre. 506 00:21:48,709 --> 00:21:49,834 No es tu caso. 507 00:21:52,083 --> 00:21:53,959 Pero no me hablarás de él porque... 508 00:21:53,959 --> 00:21:55,250 Es trabajo, es aburrido. 509 00:21:55,250 --> 00:21:56,917 Y porque tu hermano el tonto 510 00:21:56,917 --> 00:21:59,208 - no conserva ni su trabajo y... - No es eso. 511 00:21:59,208 --> 00:22:00,333 No importa. 512 00:22:00,792 --> 00:22:01,709 Es que... 513 00:22:04,375 --> 00:22:06,041 Creí que sería distinto esta vez. 514 00:22:06,041 --> 00:22:08,166 Venía a verte con dinero. 515 00:22:08,166 --> 00:22:09,875 Iba a invitarte yo a bourbon. 516 00:22:09,875 --> 00:22:11,875 Y hablar como antes. 517 00:22:14,500 --> 00:22:16,625 Cuando los dos éramos niños problemáticos. 518 00:22:22,792 --> 00:22:24,625 Nunca fui una niña problemática. 519 00:22:26,125 --> 00:22:28,875 Pero fuiste tú la que me enseñaste a beber esto. 520 00:22:30,792 --> 00:22:33,000 Pero si te tienes que volver a la oficina... 521 00:22:35,750 --> 00:22:36,792 ...lo entiendo. 522 00:22:38,709 --> 00:22:40,792 ¿Estás prometida con un estafador? 523 00:22:41,917 --> 00:22:44,500 Un estafador al que apuñalaron anoche, 524 00:22:44,500 --> 00:22:46,417 lo secuestraron de la prisión federal 525 00:22:46,417 --> 00:22:48,834 y no me ha llamado desde esta mañana. 526 00:22:48,834 --> 00:22:50,417 Puede que esté muerto. 527 00:22:50,417 --> 00:22:52,709 - No sé nada. - ¿Y por qué no lo llamas? 528 00:22:52,709 --> 00:22:55,542 No puedo con el FBI vigilándome. 529 00:22:55,542 --> 00:22:56,709 El F... 530 00:22:57,542 --> 00:22:59,417 - Hala. - Ya. 531 00:23:02,333 --> 00:23:06,917 - Tiene sentido, por papá. - Ben no se parece en nada a papá. 532 00:23:07,792 --> 00:23:09,583 ¿No es un estafador con encanto? 533 00:23:10,000 --> 00:23:11,166 Papá no es un estafador. 534 00:23:11,166 --> 00:23:12,667 Vale, tienes razón. Sí. 535 00:23:12,667 --> 00:23:17,500 Papá es puramente un tramposo aficionado, un ladrón y un mentiroso. 536 00:23:17,500 --> 00:23:19,458 No busco una figura paterna. 537 00:23:22,417 --> 00:23:24,333 ¿Qué? Bueno, también está Ethan. 538 00:23:28,166 --> 00:23:29,583 Ethan fue un error. 539 00:23:30,542 --> 00:23:31,750 Te ibas a casar con él. 540 00:23:31,750 --> 00:23:34,291 No, él se iba a casar conmigo quisiera yo o no. 541 00:23:38,709 --> 00:23:40,166 ¿Alguna vez... 542 00:23:41,291 --> 00:23:42,417 ...te ha llamado? 543 00:23:45,417 --> 00:23:47,583 No, él no haría eso. ¿Y a ti? 544 00:23:48,792 --> 00:23:49,917 No muy a menudo. 545 00:23:51,875 --> 00:23:53,583 Siempre se portó bien conmigo. 546 00:23:53,583 --> 00:23:55,208 Por lo menos con uno de los dos. 547 00:23:58,500 --> 00:24:00,333 - Ahora estás con Christopher. - Ben. 548 00:24:00,333 --> 00:24:02,333 Ah, perdona. Ben. 549 00:24:04,959 --> 00:24:06,458 ¿Qué? 550 00:24:06,458 --> 00:24:09,333 Es que por primera vez en nuestras vidas, 551 00:24:10,291 --> 00:24:14,542 creo que tu vida está mucho más jodida que la mía. 552 00:24:14,542 --> 00:24:15,875 Quizá tengas razón. 553 00:24:15,875 --> 00:24:17,834 No te mentiré, es un gustazo. 554 00:24:26,458 --> 00:24:29,750 La presa es Galinda Mangels. 555 00:24:29,750 --> 00:24:31,083 ¿Ataca a su mujer? 556 00:24:31,083 --> 00:24:32,709 Se está divorciando de ella. 557 00:24:32,709 --> 00:24:34,709 Has dicho que era un simple robo. 558 00:24:34,709 --> 00:24:37,750 Va a ser simple. Solo tenemos que llegar a esa parte. 559 00:24:37,750 --> 00:24:39,375 Es decir, llegar a Galinda. 560 00:24:39,375 --> 00:24:42,959 Desde la separación, Galinda va tras todos los bienes de Mangels. 561 00:24:42,959 --> 00:24:45,625 Por eso lleva siempre un guardaespaldas armado. 562 00:24:45,625 --> 00:24:46,959 ¿Qué tenemos que robar? 563 00:24:46,959 --> 00:24:48,709 Un maletín de titanio. 564 00:24:48,709 --> 00:24:50,000 No sé qué hay dentro, 565 00:24:50,000 --> 00:24:53,041 pero imagino que algo para presionarle en el divorcio. 566 00:24:53,041 --> 00:24:54,250 ¿Dónde está el maletín? 567 00:24:54,875 --> 00:24:57,625 En la antigua finca de Mangels en Beverly Hills, 568 00:24:57,625 --> 00:25:00,041 que Galinda quiere quedarse. 569 00:25:00,041 --> 00:25:04,000 Hay sensores de alarmas inalámbricas en todas las entradas. 570 00:25:04,000 --> 00:25:06,458 También hay cámaras... montones. 571 00:25:06,458 --> 00:25:09,083 Según Mangels, nada más salir del salón, 572 00:25:09,083 --> 00:25:12,375 hay una caja fuerte oculta UL clase 350 hecha a medida. 573 00:25:12,875 --> 00:25:14,875 Ahí nos espera el premio. 574 00:25:14,875 --> 00:25:16,417 No podremos entrar. 575 00:25:16,417 --> 00:25:18,583 - Necesitamos una tapadera. - La tenemos. 576 00:25:18,583 --> 00:25:20,333 Bueno, la tienes. 577 00:25:20,333 --> 00:25:21,792 Los únicos con acceso 578 00:25:21,792 --> 00:25:22,959 son la ama de llaves 579 00:25:22,959 --> 00:25:26,000 y los masajistas de Galinda. 580 00:25:26,000 --> 00:25:30,709 Te presento a Brian, Eric y... aquí llega... Thor. 581 00:25:33,125 --> 00:25:34,625 Los contrata con una empresa 582 00:25:34,625 --> 00:25:38,959 que garantiza "experiencia intensa" por todo el cuerpo. 583 00:25:38,959 --> 00:25:40,000 Rhys, no lo haré. 584 00:25:40,125 --> 00:25:41,041 Plantéatelo así. 585 00:25:41,041 --> 00:25:43,500 Se lleva su final feliz y nosotros, el nuestro. 586 00:25:47,250 --> 00:25:50,542 Bien, el siguiente cliente de la lista son los Kincaid. 587 00:25:50,542 --> 00:25:51,875 ¿Qué hiciste para ellos? 588 00:25:51,875 --> 00:25:54,000 Paseaba a sus perros. 589 00:25:54,375 --> 00:25:55,917 Dos perritos dos veces al día. 590 00:25:55,917 --> 00:25:58,709 Qué divertido. Quiero un perro. 591 00:25:58,709 --> 00:26:00,000 Cómprate uno. 592 00:26:00,000 --> 00:26:03,041 Me sentiría fatal dejándolo solo todo el día... o sola. 593 00:26:03,333 --> 00:26:05,583 ¿No tienes compañero de piso o novio? 594 00:26:05,583 --> 00:26:07,375 Ni una planta. Estoy sola. 595 00:26:07,375 --> 00:26:11,000 - ¿No es triste? No estoy triste. - No, está bien. 596 00:26:11,000 --> 00:26:13,417 Solo que pensé que Danny y tú erais... 597 00:26:14,375 --> 00:26:15,542 No. 598 00:26:16,458 --> 00:26:19,917 No somos... es complicado. 599 00:26:19,917 --> 00:26:21,166 Entiendo. 600 00:26:21,875 --> 00:26:23,000 Es bueno saberlo. 601 00:26:24,041 --> 00:26:25,250 Bien, ¿los Kincaid? 602 00:26:25,250 --> 00:26:26,959 Sophie y Tommy han descubierto 603 00:26:26,959 --> 00:26:29,500 que la cuenta en el extranjero fue abierta 604 00:26:29,500 --> 00:26:32,834 por sus antiguos jefes, Jimmy y Cathy Kincaid. 605 00:26:33,250 --> 00:26:35,083 Ambos profesores en Pasadena. 606 00:26:35,083 --> 00:26:36,834 Genial. ¿Qué hiciste para ellos? 607 00:26:36,834 --> 00:26:38,542 Paseaba a sus perros. 608 00:26:38,542 --> 00:26:40,625 - ¿Cómo te encontraron? - Puse un anuncio. 609 00:26:40,625 --> 00:26:43,667 - ¿Y cómo te pagaban? - En efectivo. A veces con un cheque. 610 00:26:43,667 --> 00:26:45,917 Obtendrían tu número al liquidar el cheque. 611 00:26:45,917 --> 00:26:47,291 ¿Qué más sabes de ellos? 612 00:26:47,291 --> 00:26:49,208 ¿Eran pudientes, con contactos? 613 00:26:49,208 --> 00:26:50,500 ¿Recibían a mucha gente? 614 00:26:50,500 --> 00:26:51,834 No eran pudientes. 615 00:26:51,834 --> 00:26:54,333 Aparte de los tres millones de la cuenta de Tommy, 616 00:26:54,333 --> 00:26:57,375 entre todas sus cuentas bancarias tienen 226 dólares 617 00:26:57,375 --> 00:26:59,500 y llevan dos días sin usar sus tarjetas. 618 00:26:59,500 --> 00:27:01,875 Y los dos tienen los móviles desconectados. 619 00:27:01,875 --> 00:27:03,333 Nos vamos a Pasadena. 620 00:27:08,166 --> 00:27:10,917 ¿Hola? ¿Los señores Kincaid? 621 00:27:18,709 --> 00:27:20,250 Correo de hace más de una semana. 622 00:27:22,041 --> 00:27:24,750 - Ah, hola. - Hola, bonitos. 623 00:27:24,750 --> 00:27:26,875 ¿Dónde están mamá y papá? 624 00:27:29,000 --> 00:27:30,041 Danny. 625 00:27:52,041 --> 00:27:53,125 ¿Están muertos? 626 00:27:54,792 --> 00:27:55,959 No... 627 00:27:57,500 --> 00:27:58,834 ...lo entiendo. 628 00:28:01,542 --> 00:28:03,709 ¿Me puedo quedar con el dinero? 629 00:28:03,709 --> 00:28:04,625 - ¿Qué? - Tommy. 630 00:28:04,625 --> 00:28:07,291 Bueno... los Kincaid 631 00:28:07,291 --> 00:28:08,792 ya no lo necesitan, ¿no? 632 00:28:08,792 --> 00:28:10,583 Porque están muertos. 633 00:28:10,583 --> 00:28:12,625 Muertos no. Asesinados. 634 00:28:12,625 --> 00:28:13,959 Probablemente por el dinero. 635 00:28:13,959 --> 00:28:15,834 Por eso no puedes tocarlo. 636 00:28:15,834 --> 00:28:16,875 ¿Por qué? 637 00:28:17,375 --> 00:28:19,041 Porque está a mi nombre. 638 00:28:19,041 --> 00:28:21,125 Ahora es mío legalmente. 639 00:28:21,125 --> 00:28:22,083 Libre y limpio. 640 00:28:22,083 --> 00:28:23,875 Ya no se trata del dinero. 641 00:28:23,875 --> 00:28:25,083 Se trata de tu vida. 642 00:28:25,792 --> 00:28:27,250 El que mató a los Kincaid, 643 00:28:27,250 --> 00:28:29,500 en cuanto sepa que el dinero está a tu nombre, 644 00:28:29,500 --> 00:28:30,417 irá a por ti. 645 00:28:30,417 --> 00:28:32,959 Pero este dinero me podría cambiar la vida. 646 00:28:33,291 --> 00:28:35,709 Podría ir a algún lugar, desaparecer 647 00:28:35,709 --> 00:28:38,750 y no tendrías que preocuparte por mí nunca más. 648 00:28:38,750 --> 00:28:40,291 Me preocuparía por ti 649 00:28:40,291 --> 00:28:41,500 el resto de mi vida. 650 00:28:41,500 --> 00:28:44,208 Sean quien sean, son asesinos. 651 00:28:44,208 --> 00:28:46,291 - Si te encuentran... - No me encontrarán. 652 00:28:47,041 --> 00:28:49,041 No me encontrarán, ¿vale? Te lo prometo. 653 00:28:49,041 --> 00:28:50,417 Tommy, ¡para! ¡Escúchame! 654 00:28:50,417 --> 00:28:52,834 Si tocas ese dinero, no podré ayudarte. 655 00:28:54,583 --> 00:28:57,917 Pero si toco ese dinero, no necesitaré tu ayuda. 656 00:28:58,250 --> 00:29:00,083 Pero gracias. 657 00:29:00,083 --> 00:29:01,625 Te quiero. 658 00:29:01,625 --> 00:29:04,458 Y, Allie, no me pasará nada. 659 00:29:05,750 --> 00:29:06,792 No sé. 660 00:29:08,000 --> 00:29:09,375 Llamaré al FBI. 661 00:29:10,291 --> 00:29:11,625 Haré que suspendan el dinero. 662 00:29:13,375 --> 00:29:14,375 ¿Para qué? 663 00:29:14,375 --> 00:29:16,041 Para que sigas con vida. 664 00:29:16,458 --> 00:29:17,834 No es eso. 665 00:29:17,834 --> 00:29:21,458 Lo que quieres es que siga como estoy 666 00:29:21,458 --> 00:29:24,875 para que puedas seguir siendo la triunfadora. 667 00:29:24,875 --> 00:29:25,959 Eso no es verdad. 668 00:29:25,959 --> 00:29:28,083 Para ser la que siempre tiene razón. 669 00:29:28,083 --> 00:29:31,458 - Eso no tiene nada que ver con esto. - Allie. 670 00:29:32,750 --> 00:29:35,417 Te crees mucho mejor que yo. 671 00:29:36,291 --> 00:29:38,417 No olvides que te conozco. 672 00:29:38,834 --> 00:29:41,000 Tú eres exactamente como yo. 673 00:29:41,625 --> 00:29:42,875 O incluso peor. 674 00:29:43,417 --> 00:29:46,208 Porque yo, al menos, no finjo ser algo que no soy. 675 00:29:54,417 --> 00:29:55,625 ¿Es mal momento? 676 00:29:58,625 --> 00:30:01,291 Vaya, ¿tan bajo has caído? 677 00:30:03,125 --> 00:30:04,333 ¿Qué haces? 678 00:30:04,333 --> 00:30:06,375 Ganarme la vida ahora que mi hermana 679 00:30:06,375 --> 00:30:08,208 me ha robado el negocio familiar. 680 00:30:08,208 --> 00:30:11,000 Te gustará saber que alguien intenta robármelo a mí. 681 00:30:12,000 --> 00:30:13,458 No han tardado mucho. ¿Quién? 682 00:30:13,458 --> 00:30:14,583 Tú dirás. 683 00:30:14,583 --> 00:30:18,083 ¿Te parece que esté planeando el derribo de la Sociedad Kensington? 684 00:30:22,875 --> 00:30:24,625 Si alguien dejara de mirarme 685 00:30:24,625 --> 00:30:26,041 como una figura de cera... 686 00:30:33,125 --> 00:30:36,458 - Es maravilloso, ¿verdad? - No lo sabes tú bien. 687 00:30:36,458 --> 00:30:37,792 Sí que lo sé. 688 00:30:41,083 --> 00:30:44,166 En fin, ahora la Sociedad es tuya. No es cosa mía. 689 00:30:44,166 --> 00:30:45,750 No es solo la Sociedad. 690 00:30:46,250 --> 00:30:49,208 Quienquiera que sea nos persigue a ti, a mí y a mamá. 691 00:30:49,208 --> 00:30:52,041 Ahora te preocupa mamá, no me digas. 692 00:30:52,041 --> 00:30:54,458 De hecho, acabo de visitarla en la cárcel. 693 00:30:54,458 --> 00:30:56,083 No ganas puntos por eso, 694 00:30:56,083 --> 00:30:57,917 porque tú la metiste allí. 695 00:30:57,917 --> 00:31:00,917 Ahí está la cuestión. No estaba enfadada conmigo. 696 00:31:01,792 --> 00:31:03,959 - Mamá estaba asustada. - Te tomaba el pelo. 697 00:31:03,959 --> 00:31:05,583 Alguien va a por nosotros. 698 00:31:05,583 --> 00:31:08,500 Atacan nuestros bienes. Desaparece nuestra gente. 699 00:31:10,041 --> 00:31:11,291 Necesito tu ayuda. 700 00:31:16,250 --> 00:31:17,583 Te deshiciste de mí. 701 00:31:18,250 --> 00:31:19,542 Te deshiciste de Ben. 702 00:31:20,250 --> 00:31:23,458 Metiste a tu madre en la cárcel para conseguir lo que querías. 703 00:31:23,959 --> 00:31:26,333 Seguro que sea lo que sea esto, 704 00:31:27,083 --> 00:31:29,709 harás lo mismo que con nosotros: 705 00:31:30,417 --> 00:31:33,375 sin compasión y sola. 706 00:31:36,583 --> 00:31:38,000 Mucha suerte, Jamison. 707 00:31:42,542 --> 00:31:44,458 Estoy aquí por cortesía, Srta. Vaughan, 708 00:31:44,458 --> 00:31:47,000 para decirle que si su prometido no se entrega 709 00:31:47,000 --> 00:31:48,583 en las próximas 24 horas, 710 00:31:49,458 --> 00:31:52,834 tendré que acusarla de cómplice en su fuga. 711 00:31:52,834 --> 00:31:55,959 Le costará mucho encontrar pruebas de eso. 712 00:31:55,959 --> 00:31:57,125 ¿Eso cree? 713 00:31:57,625 --> 00:31:59,875 Si la detengo y le quito el móvil, 714 00:32:00,417 --> 00:32:03,834 ¿no habrá pruebas de que la ha llamado en las últimas 24 horas? 715 00:32:06,125 --> 00:32:09,166 Por eso el equipo de su empresa seguirá en poder del FBI 716 00:32:09,166 --> 00:32:12,583 y nuestra investigación sobre esta empresa seguirá abierta 717 00:32:12,959 --> 00:32:14,500 hasta que cace a mi hombre. 718 00:32:16,208 --> 00:32:17,709 ¿O debería decir a su hombre? 719 00:32:19,125 --> 00:32:20,500 Espero que valga la pena. 720 00:32:26,709 --> 00:32:29,417 Ben ha llamado desde un número oculto. 721 00:32:30,333 --> 00:32:31,417 No puedo rastrearlo. 722 00:32:32,417 --> 00:32:33,583 Quizá el FBI pueda. 723 00:32:35,125 --> 00:32:37,208 Y mientras tanto, Jason Kooley, 724 00:32:37,208 --> 00:32:38,750 el que apuñaló a Ben... 725 00:32:39,250 --> 00:32:41,250 Me gustaría hablar con él, por favor. 726 00:32:44,125 --> 00:32:46,208 Pareces tenso. ¿Te masajeo los hombros? 727 00:32:46,208 --> 00:32:48,792 - Tú haz tu trabajo y yo, el mío. - Así se habla. 728 00:32:49,834 --> 00:32:51,792 ¿Cuánto tiempo espero para entrar? 729 00:32:51,792 --> 00:32:53,542 30 segundos para desactivar las cámaras. 730 00:32:53,542 --> 00:32:56,208 Si lo hago antes, lo sabrán. Espera a la señal. 731 00:32:56,208 --> 00:32:58,500 O me verán en la cámara. Entendido. 732 00:33:15,542 --> 00:33:16,583 Vale. 733 00:33:19,709 --> 00:33:20,625 Tú no eres Thor. 734 00:33:20,625 --> 00:33:24,750 Thor está atendiendo unos asuntos familiares en Asgard. 735 00:33:24,750 --> 00:33:27,000 Yo te atenderé esta tarde. Soy Chase. 736 00:33:29,208 --> 00:33:30,709 20 segundos para las cámaras. 737 00:33:31,000 --> 00:33:31,917 Casi estoy. 738 00:33:31,917 --> 00:33:33,583 La agencia no me ha avisado. 739 00:33:35,333 --> 00:33:36,709 Llámalos si quieres. 740 00:33:36,709 --> 00:33:39,917 Pero te garantizo que Thor me dio instrucciones explícitas. 741 00:33:39,917 --> 00:33:41,041 Cinco segundos. 742 00:33:41,041 --> 00:33:42,500 Tres, dos... 743 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 ¿Quién eres tú? 744 00:33:45,542 --> 00:33:46,500 Por favor, espera. 745 00:33:47,041 --> 00:33:49,375 De la compañía del agua y... 746 00:33:51,166 --> 00:33:52,208 ...electricidad. 747 00:33:52,625 --> 00:33:53,667 Todo listo. 748 00:34:06,208 --> 00:34:08,417 Empezaremos poniéndote bocabajo. 749 00:34:16,375 --> 00:34:18,959 Boca... bocabajo. 750 00:34:21,959 --> 00:34:24,291 - Vale. - No hace falta, no tengo frío. 751 00:34:24,291 --> 00:34:27,625 Yo sí, un poco. ¿Te importa si uso aceite caliente? 752 00:34:28,917 --> 00:34:31,959 Vale, respira hondo varias veces. 753 00:34:33,291 --> 00:34:34,500 ¿Qué es ese olor? 754 00:34:34,500 --> 00:34:38,834 Eucalipto, hierbabuena y cloroformo. 755 00:34:38,834 --> 00:34:40,000 Galinda dormida. 756 00:34:40,000 --> 00:34:42,625 Eres bueno. ¿Final feliz para todos? 757 00:34:42,625 --> 00:34:43,750 Ya te avisaré. 758 00:34:48,208 --> 00:34:49,750 Lo tengo. ¿Estás en el coche? 759 00:34:49,750 --> 00:34:50,959 Aún no. 760 00:34:51,750 --> 00:34:53,291 Mangels es idiota, ¿no? 761 00:34:53,291 --> 00:34:56,458 - Rhys, tenemos que irnos. - Sí, vámonos. 762 00:34:56,458 --> 00:34:57,625 ¿Qué haces? 763 00:34:58,458 --> 00:35:00,834 - ¿No quieres ver qué hay dentro? - Claro que no. 764 00:35:00,834 --> 00:35:02,667 Pues si esta es la presión que... 765 00:35:02,667 --> 00:35:05,458 ...Galinda usa contra Mangels, 766 00:35:05,458 --> 00:35:08,166 quizá sea la presión que nosotros podamos usar contra él. 767 00:35:11,375 --> 00:35:12,291 Fascinante. 768 00:35:14,792 --> 00:35:15,959 "Mangels, Carl. 769 00:35:15,959 --> 00:35:17,375 Muestra válida. 770 00:35:17,375 --> 00:35:19,542 Clínica de fertilidad de West Side". 771 00:35:19,542 --> 00:35:21,709 ¡Dios! ¿Es lo que creo que es? 772 00:35:21,709 --> 00:35:23,500 Mi marido lo llamaría su legado. 773 00:35:23,625 --> 00:35:25,959 Yo lo llamo 18 años de pensión garantizada. 774 00:35:26,333 --> 00:35:28,375 Dame el tarro. Si no, os dejo tiesos. 775 00:35:33,291 --> 00:35:35,458 - El esperma, dámelo. - Sra. Mangels. 776 00:35:35,458 --> 00:35:37,875 - Galinda, bonito nombre. - Podemos explicarlo. 777 00:35:37,875 --> 00:35:39,125 Que me lo des. 778 00:35:41,500 --> 00:35:42,417 Vale. 779 00:35:43,291 --> 00:35:44,375 Es todo tuyo. 780 00:35:44,375 --> 00:35:45,959 Cógelo. 781 00:35:54,625 --> 00:35:55,834 ¡Rhys! ¡Vamos! 782 00:36:06,375 --> 00:36:07,625 ¿Estáis bien? 783 00:36:07,625 --> 00:36:09,917 - ¿Qué haces aquí? - ¿La has disparado? 784 00:36:09,917 --> 00:36:13,000 - No, creí que habías sido tú. - Nunca dispararía a nadie así 785 00:36:13,000 --> 00:36:15,208 - aunque me matara. - ¿Por qué está desnuda? 786 00:36:15,208 --> 00:36:17,375 - No me había fijado. - Es nudista. 787 00:36:17,375 --> 00:36:20,583 Se habrá resbalado con lo que haya en el suelo. 788 00:36:21,291 --> 00:36:23,375 - ¿Qué es eso? - Simiente de Mangels. 789 00:36:24,709 --> 00:36:25,959 ¿Cómo nos has encontrado? 790 00:36:25,959 --> 00:36:28,417 El hombre que te apuñaló trabajó para Mangels. 791 00:36:28,417 --> 00:36:29,583 ¿Estás bien? 792 00:36:29,583 --> 00:36:33,291 - Estoy a punto de estar bien. - Perfecto. 793 00:36:34,083 --> 00:36:35,333 Porque está detenido. 794 00:36:35,333 --> 00:36:38,041 Hasta que Diaz prepare vuestro nuevo trato. 795 00:36:39,625 --> 00:36:40,834 ¿Tengo un nuevo trato? 796 00:36:40,834 --> 00:36:42,834 Esto nos ha dado un motivo fundado. 797 00:36:42,834 --> 00:36:45,375 Si hay suficiente para encerrar a los Mangels, 798 00:36:45,375 --> 00:36:46,792 tendrá un trato. 799 00:36:49,458 --> 00:36:50,750 ¿Para mí también hay? 800 00:36:50,750 --> 00:36:52,083 Soy Rhys. Encantado. 801 00:36:52,083 --> 00:36:54,041 Yo concebí toda la operación. 802 00:36:54,291 --> 00:36:55,542 Cuidado al pisar. 803 00:36:55,542 --> 00:36:57,375 No resbale y se quede embarazada. 804 00:36:58,375 --> 00:37:00,542 Tendrá sentido cuando te lo explique. 805 00:37:00,542 --> 00:37:02,125 - ¿Tú crees? - No. 806 00:37:03,000 --> 00:37:04,083 Ni un poco. 807 00:37:10,667 --> 00:37:12,583 ¡Hala! Estás... 808 00:37:13,917 --> 00:37:15,083 ...mucho mejor que yo. 809 00:37:16,875 --> 00:37:19,458 Te has metido la camisa por dentro. 810 00:37:19,458 --> 00:37:21,250 Sí, gracias por darte cuenta. 811 00:37:22,250 --> 00:37:24,709 ¿Estás preparada para nuestra...? 812 00:37:24,709 --> 00:37:25,834 Hola. 813 00:37:26,250 --> 00:37:27,667 Vaya, estás preciosa. 814 00:37:28,250 --> 00:37:29,500 Gracias. 815 00:37:29,500 --> 00:37:34,834 No quería irme sin devolver esto, por fin. 816 00:37:35,792 --> 00:37:38,542 - No seas tonto, quédate. - Ya he abusado suficiente. 817 00:37:38,542 --> 00:37:40,166 Además, Alice tenía razón. 818 00:37:40,834 --> 00:37:43,250 No puedo quedarme ese dinero. 819 00:37:44,166 --> 00:37:46,750 Lo siento. ¿Puedes repetirlo? No te he oído. 820 00:37:47,333 --> 00:37:52,375 No puedo quedarme ese dinero porque has cambiado la contraseña. 821 00:37:52,375 --> 00:37:54,667 ¿Sabes qué puedes hacer? 822 00:37:55,083 --> 00:37:57,875 Quedarte a ayudarnos a descubrir de quién es el dinero. 823 00:37:57,875 --> 00:38:00,542 Y cuando acabemos, si no tiene dueño, te lo quedas. 824 00:38:00,542 --> 00:38:01,875 ¿Y cómo haréis eso? 825 00:38:01,875 --> 00:38:04,041 Ya nos han devuelto los archivos. 826 00:38:04,041 --> 00:38:06,542 - Espera. ¿Qué? - Y los ordenadores. 827 00:38:07,000 --> 00:38:09,125 - Gracias a Dao. - Menos mal. 828 00:38:09,125 --> 00:38:12,041 Podemos volver a trabajar. Pero tú decides. 829 00:38:16,041 --> 00:38:17,000 ¿Venís, chicos? 830 00:38:20,458 --> 00:38:21,667 Me debes una cena. 831 00:38:23,166 --> 00:38:24,208 Sí. 832 00:38:35,208 --> 00:38:37,875 - ¿No te lo prometí? - Sí, así fue. 833 00:38:38,125 --> 00:38:39,625 Y yo te prometí 834 00:38:40,792 --> 00:38:42,250 que lo celebraríamos. 835 00:38:43,917 --> 00:38:45,875 No sé si me apetece ya. 836 00:38:47,583 --> 00:38:50,250 Resulta que mi ascenso viene con un traslado. 837 00:38:50,709 --> 00:38:51,959 A Washington, D.C. 838 00:38:53,792 --> 00:38:58,291 ¿Así quieres hacerlo? En cuanto muestro un poco de interés, 839 00:38:58,291 --> 00:38:59,667 te haces el difícil. 840 00:39:01,917 --> 00:39:03,000 Oye. 841 00:39:04,125 --> 00:39:06,208 Podemos tener una relación a distancia. 842 00:39:06,208 --> 00:39:07,750 Porque siempre funciona. 843 00:39:08,000 --> 00:39:11,500 O dejarlo antes de que suframos. 844 00:39:13,917 --> 00:39:17,458 O podríamos celebrarlo. 845 00:39:25,583 --> 00:39:27,542 Hasta que uno sufra. 846 00:39:33,959 --> 00:39:35,208 Te echaré de menos. 847 00:39:37,458 --> 00:39:38,542 ¿Adónde voy? 848 00:39:39,542 --> 00:39:43,166 - Encubierto durante 18 meses. - Bajo esta cubierta. 849 00:39:43,542 --> 00:39:45,875 No puedes venir a casa de tu novia detective 850 00:39:45,875 --> 00:39:48,166 cuando vas por ahí fingiendo ser un gánster. 851 00:39:48,166 --> 00:39:49,875 Tendrás que venir tú a mi casa. 852 00:39:49,875 --> 00:39:50,875 ¿Y qué pasa con Rhys? 853 00:39:51,917 --> 00:39:54,041 Buena pregunta. Querrá hacer un trío. 854 00:39:54,041 --> 00:39:55,291 No puedes venir. 855 00:39:55,291 --> 00:39:57,125 Tendremos que vernos a escondidas. 856 00:39:57,125 --> 00:39:59,917 Vernos a escondidas, sexo en secreto, no es divertido. 857 00:39:59,917 --> 00:40:01,041 Ya lo sé, pero... 858 00:40:02,417 --> 00:40:05,000 Nos he imaginado yendo juntos a hacer la compra, 859 00:40:05,000 --> 00:40:06,667 cogidos de la mano en público, 860 00:40:07,208 --> 00:40:10,709 sin tener una pistola y una vía de escape cerca siempre. 861 00:40:10,709 --> 00:40:12,458 Sí, eso estaría bien. 862 00:40:12,875 --> 00:40:14,000 Durante un día. 863 00:40:14,667 --> 00:40:19,083 Luego querrías la pistola para pegarte un tiro del aburrimiento. Te conozco. 864 00:40:24,250 --> 00:40:26,166 - Allie, ¿dónde guardas...? - ¡No! 865 00:40:26,166 --> 00:40:27,125 ¡No! 866 00:40:27,125 --> 00:40:28,709 - ¡Tommy! - No lo sabía. Perdón. 867 00:40:28,709 --> 00:40:31,208 No sabía que tenías compañía. 868 00:40:31,208 --> 00:40:32,667 Puedes irte ya. 869 00:40:32,667 --> 00:40:35,834 Lo siento. No he visto nada. 870 00:40:36,250 --> 00:40:37,875 Nada. Buenas noches. 871 00:40:37,875 --> 00:40:39,083 ¿Quién diablos es ese? 872 00:40:39,083 --> 00:40:40,458 Es mi hermano. Tommy. 873 00:40:40,458 --> 00:40:42,000 - ¿Ese es Tommy? - Sí. 874 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 - Quiero conocerlo. - No salgas de aquí. 875 00:40:46,250 --> 00:40:48,583 ¿Cómo se atreve Rhys a acusarme de traición 876 00:40:48,583 --> 00:40:51,625 cuando él intrigó contra mí en primer lugar? 877 00:40:51,625 --> 00:40:55,667 - ¿Estoy equivocada? - No, estás fantástica. 878 00:40:55,667 --> 00:40:58,542 Te he dicho que no soporto cumplidos de empleados. 879 00:40:58,542 --> 00:41:00,500 - Sí, perdona. - Lo cierto es 880 00:41:00,500 --> 00:41:03,291 que estoy mejor sin él, sin todos ellos. 881 00:41:03,875 --> 00:41:05,959 Estoy perfectamente bien sola. 882 00:41:09,917 --> 00:41:11,625 Eso ya lo veremos. 883 00:41:29,583 --> 00:41:33,291 ¿Empezamos a escuchar radios de la policía y a llamar a la gente? 884 00:41:33,291 --> 00:41:35,792 No importa cómo los consigamos siempre que paguen. 885 00:41:35,792 --> 00:41:37,041 Buenos días, señoras. 886 00:41:38,041 --> 00:41:39,709 Siento no haber llamado antes. 887 00:41:40,875 --> 00:41:44,000 Necesito de forma repentina 888 00:41:44,000 --> 00:41:46,959 una empresa de seguridad e investigación privada. 889 00:41:50,041 --> 00:41:51,083 ¿Estáis disponibles?