1
00:00:00,166 --> 00:00:01,625
Me llamo Alice Vaughan.
2
00:00:02,667 --> 00:00:04,834
- ¿Eres policía?
- Investigadora privada.
3
00:00:04,959 --> 00:00:08,417
Tengo una empresa de seguridad
e investigación con mi socia Val.
4
00:00:08,417 --> 00:00:13,125
¡Oye! Ven a elegir la tarta de bodas.
Si la elijo yo, va a ser de zanahoria.
5
00:00:13,125 --> 00:00:16,583
Este es mi prometido, Christopher.
El hombre que me robó el corazón...
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,500
Soy Christopher Hall. Deja un mensaje.
7
00:00:18,500 --> 00:00:19,792
...junto con todo lo demás.
8
00:00:19,792 --> 00:00:22,083
Le di todos mis ahorros.
9
00:00:22,083 --> 00:00:23,291
¿Qué me pasa?
10
00:00:23,291 --> 00:00:24,750
Sí que me dejó algo.
11
00:00:24,750 --> 00:00:26,417
Bromeó con regalármelo para la boda.
12
00:00:26,417 --> 00:00:28,250
Y cuando llegué anoche,
ahí estaba.
13
00:00:28,250 --> 00:00:30,291
¿Quieres jugar? Juguemos.
14
00:00:30,709 --> 00:00:32,709
Al parecer, no fui su única víctima.
15
00:00:32,709 --> 00:00:35,834
El hombre que llevo persiguiendo
dos años era tu prometido.
16
00:00:35,834 --> 00:00:37,750
En realidad se llama Benjamin Jones.
17
00:00:37,750 --> 00:00:39,458
Iba a contártelo todo.
18
00:00:39,458 --> 00:00:41,917
Lo nuestro fue real. Y te quiero.
19
00:00:43,375 --> 00:00:45,125
Agentes, intervengan.
20
00:00:45,125 --> 00:00:46,750
{\an8}Y es parte de algo mayor.
21
00:00:46,750 --> 00:00:48,375
{\an8}Es la Sociedad Kensington.
22
00:00:48,375 --> 00:00:50,125
Una familia británica mafiosa.
23
00:00:50,125 --> 00:00:51,709
Esta es Sybil Griffiths,
24
00:00:51,709 --> 00:00:52,875
la madre de Rhys y Margot.
25
00:00:52,875 --> 00:00:54,250
Van a hacer un robo esta noche.
26
00:00:54,250 --> 00:00:56,333
{\an8}Los cogeremos con las manos
en la masa, detendremos
27
00:00:56,333 --> 00:00:58,125
y serás libre.
28
00:00:58,125 --> 00:01:00,834
Se la acusará de fraude,
conspiración, asesinato...
29
00:01:00,834 --> 00:01:02,417
No olvides robo.
30
00:01:02,417 --> 00:01:03,375
¿Dónde está el dinero?
31
00:01:03,375 --> 00:01:04,709
Margot.
32
00:01:05,625 --> 00:01:06,709
Puede que el FBI
33
00:01:06,709 --> 00:01:08,542
haya recibido pistas anónimas
34
00:01:08,542 --> 00:01:10,208
sobre cierto cuadro robado.
35
00:01:10,208 --> 00:01:11,875
Srta. Vaughan, queda detenida
36
00:01:11,875 --> 00:01:14,041
por los siguientes delitos federales.
37
00:01:14,041 --> 00:01:16,083
Yo soy al que tienen que detener.
38
00:01:16,083 --> 00:01:18,333
Pueden dejarla ir
y llevarme a mí.
39
00:02:05,291 --> 00:02:06,333
¿Has dormido?
40
00:02:07,375 --> 00:02:08,417
No.
41
00:02:08,917 --> 00:02:10,125
¿Por qué no?
42
00:02:10,125 --> 00:02:11,875
Porque sabía que
iba a verte esta mañana.
43
00:02:11,875 --> 00:02:14,000
- Me ves todas las mañanas.
- De momento.
44
00:02:14,000 --> 00:02:16,333
Pero podrían quedarnos
10 o 15 años así.
45
00:02:18,375 --> 00:02:19,667
Y eso si nos portamos bien.
46
00:02:25,250 --> 00:02:27,875
Dao dice que su supervisora
te puede conseguir tres o cinco años.
47
00:02:27,875 --> 00:02:29,250
Y se lo agradezco, pero...
48
00:02:29,250 --> 00:02:31,500
Le entregaste al jefe
de la Sociedad Kensington.
49
00:02:31,500 --> 00:02:32,625
Al jefe antiguo.
50
00:02:32,625 --> 00:02:34,583
Si Val y yo le entregamos a Margot...
51
00:02:34,583 --> 00:02:35,709
No podéis.
52
00:02:37,250 --> 00:02:39,542
Escúchame. Solo estoy aquí
53
00:02:39,542 --> 00:02:41,792
para que podamos
estar juntos cuando salga.
54
00:02:41,792 --> 00:02:43,250
Ese es el plan.
55
00:02:43,250 --> 00:02:45,709
Cumplir condena,
volverme un buen tío.
56
00:02:45,709 --> 00:02:47,625
Eres un buen tío.
57
00:02:49,583 --> 00:02:51,542
Si vas tras Margot,
te va a hacer lo mismo.
58
00:02:51,542 --> 00:02:53,625
Y te prometo que
me escaparé de aquí
59
00:02:53,625 --> 00:02:55,125
para evitar que eso suceda.
60
00:02:55,125 --> 00:02:56,792
¿Harías eso de verdad?
61
00:02:59,000 --> 00:03:01,417
Pero no lo haré, porque Margot y tú
62
00:03:01,417 --> 00:03:03,125
os vais a dejar en paz, ¿no?
63
00:03:06,333 --> 00:03:07,500
Vale.
64
00:03:08,166 --> 00:03:09,625
Pero si Margot me busca...
65
00:03:09,625 --> 00:03:10,750
Créeme.
66
00:03:10,750 --> 00:03:12,000
Margot ahora dirige
67
00:03:12,000 --> 00:03:14,166
una de las familias criminales
más grandes del mundo.
68
00:03:16,458 --> 00:03:18,750
Tiene problemas más grandes que tú.
69
00:03:20,375 --> 00:03:21,709
Caballeros.
70
00:03:21,709 --> 00:03:23,583
Gracias a todos
por venir desde Londres.
71
00:03:23,583 --> 00:03:25,583
Ya sabéis que mi padre
siempre quiso que la Sociedad
72
00:03:25,583 --> 00:03:26,959
tuviera presencia en los en EE. UU.
73
00:03:26,959 --> 00:03:29,208
Y la única manera de lograrlo
es estar aquí.
74
00:03:29,208 --> 00:03:31,917
Así que, bienvenidos a Los Ángeles.
75
00:03:38,458 --> 00:03:42,625
Soy consciente que los cambios
de directiva pueden ser inquietantes.
76
00:03:42,625 --> 00:03:45,417
Os aseguro que vuestra lealtad
será recompensada.
77
00:03:45,417 --> 00:03:48,250
Felix, Alfie. ¿Tenéis algo que decir?
78
00:03:50,500 --> 00:03:52,291
Pues la verdad es que sí.
79
00:03:54,125 --> 00:03:55,041
¿Diga?
80
00:04:01,917 --> 00:04:04,458
Felix, decías...
81
00:04:06,417 --> 00:04:07,458
Bien.
82
00:04:08,542 --> 00:04:10,083
Entonces, podemos empezar.
83
00:04:14,917 --> 00:04:17,875
{\an8}Investigaciones
Anderson/Vaughan ha vuelto
84
00:04:17,875 --> 00:04:20,250
{\an8}para ofreceros todo lo que buscáis
85
00:04:20,250 --> 00:04:21,959
{\an8}en seguridad e investigación.
86
00:04:21,959 --> 00:04:23,917
{\an8}Lo último en protección de la nube.
87
00:04:23,917 --> 00:04:26,041
{\an8}Programa de encriptación actualizado.
88
00:04:26,041 --> 00:04:28,709
{\an8}Y un equipo nuevo de especialistas
de seguridad con formación militar
89
00:04:28,709 --> 00:04:31,041
{\an8}disponible las 24 horas del día.
90
00:04:37,083 --> 00:04:39,208
{\an8}¿Entonces ya estáis funcionando?
91
00:04:39,208 --> 00:04:40,500
{\an8}- Al 100 %.
- Casi.
92
00:04:40,500 --> 00:04:44,291
{\an8}En cuanto el FBI
nos devuelva nuestros archivos,
93
00:04:44,291 --> 00:04:46,458
{\an8}los ordenadores y el servidor.
94
00:04:46,458 --> 00:04:47,959
{\an8}Lo que han dicho
que van a hacer.
95
00:04:47,959 --> 00:04:50,333
{\an8}¿Ya no os están investigando?
96
00:04:50,333 --> 00:04:52,041
{\an8}- No.
- Es difícil saberlo.
97
00:04:52,041 --> 00:04:53,709
{\an8}Deja de hablar, Alice.
98
00:04:53,709 --> 00:04:55,041
{\an8}¿Por qué?
Debería de ser sincera.
99
00:04:55,041 --> 00:04:56,834
{\an8}Necesitamos que vuelvan
a confiar los clientes.
100
00:04:56,834 --> 00:04:59,500
{\an8}Si fuera Seth Hamilton,
no me fiaría
101
00:04:59,500 --> 00:05:01,417
{\an8}de una empresa siendo
investigada por el FBI.
102
00:05:01,417 --> 00:05:03,166
{\an8}Seth no es así. Nos conoce.
103
00:05:03,166 --> 00:05:04,667
{\an8}Te garantizo que sí es así.
104
00:05:04,667 --> 00:05:06,083
{\an8}Míralo. Echándose para atrás.
105
00:05:06,083 --> 00:05:07,333
{\an8}Quiere largarse de aquí.
106
00:05:07,333 --> 00:05:08,375
{\an8}Nos va a despedir.
107
00:05:08,375 --> 00:05:11,291
{\an8}No, sino que se siente cómodo aquí.
108
00:05:11,291 --> 00:05:12,917
{\an8}Excepto que se acaba de levantar.
109
00:05:12,917 --> 00:05:15,333
{\an8}Sonriendo y dando la mano.
Mira, con las dos manos.
110
00:05:15,333 --> 00:05:17,542
{\an8}- Está exagerando.
- Como tú ahora.
111
00:05:17,542 --> 00:05:20,750
{\an8}Gracias a las dos por todo.
112
00:05:22,333 --> 00:05:24,125
{\an8}Y por entenderlo.
113
00:05:24,125 --> 00:05:25,625
{\an8}Desde luego.
114
00:05:28,458 --> 00:05:30,625
{\an8}Con el próximo,
no digo nada. Te lo juro.
115
00:05:30,625 --> 00:05:33,208
{\an8}No habrá otro.
Seth era nuestro último cliente.
116
00:05:33,208 --> 00:05:35,542
{\an8}Pues buscamos otros.
117
00:05:35,542 --> 00:05:38,250
{\an8}Seremos menos selectivos
con el tipo de cliente.
118
00:05:38,250 --> 00:05:42,083
{\an8}No, no seremos una de esas
empresas cutres de investigación.
119
00:05:42,083 --> 00:05:43,208
{\an8}Anderson/Vaughan.
120
00:05:44,333 --> 00:05:45,917
{\an8}Es tu compañía de alarmas.
121
00:05:45,917 --> 00:05:47,542
{\an8}Ha habido un robo en tu casa.
122
00:05:48,667 --> 00:05:49,750
{\an8}Margot.
123
00:05:54,792 --> 00:05:56,917
{\an8}- Lo siento mucho.
- Tommy.
124
00:05:56,917 --> 00:05:59,709
{\an8}Tendría que haber llamado
pero quería sorprenderte.
125
00:05:59,709 --> 00:06:02,500
{\an8}Y como no funcionaba la llave,
ha saltado la alarma.
126
00:06:02,500 --> 00:06:03,834
{\an8}Y quizá te haya roto la puerta.
127
00:06:03,834 --> 00:06:05,875
{\an8}- Pero la arreglaré.
- No pasa nada.
128
00:06:05,875 --> 00:06:07,917
{\an8}Chicos, es mi hermano,
de verdad. Gracias.
129
00:06:08,625 --> 00:06:09,458
{\an8}¿No podías haber llamado?
130
00:06:09,458 --> 00:06:11,458
{\an8}- ¿No me echabas de menos?
- ¿Sabes que echo de menos?
131
00:06:11,458 --> 00:06:12,959
{\an8}los 750 dólares que me debes.
132
00:06:12,959 --> 00:06:14,625
{\an8}Y esa chaqueta que llevas es mía.
133
00:06:14,625 --> 00:06:15,917
{\an8}¿Qué pasa?
134
00:06:15,917 --> 00:06:17,542
{\an8}Tienes buena pinta.
¿Te pasa algo?
135
00:06:17,542 --> 00:06:20,583
{\an8}La verdad es que necesito tu ayuda.
136
00:06:20,583 --> 00:06:22,208
{\an8}Claro. ¿Cuánto necesitas?
137
00:06:22,208 --> 00:06:24,750
{\an8}No, esta vez no es por eso.
138
00:06:24,750 --> 00:06:27,542
{\an8}Te lo juro. Tengo mucho dinero.
139
00:06:27,542 --> 00:06:29,250
Ese es el problema.
140
00:06:29,250 --> 00:06:30,875
¿Tres millones de dólares?
141
00:06:30,875 --> 00:06:34,375
Hacienda dice que están
en una cuenta bancaria en algún sitio
142
00:06:34,375 --> 00:06:37,000
a mi nombre
y que debo pagar los impuestos,
143
00:06:37,000 --> 00:06:38,792
pero yo no tengo ese dinero.
144
00:06:38,792 --> 00:06:41,875
¿O no? Porque sí que está a mi nombre
145
00:06:41,875 --> 00:06:43,750
y ese es mi número de seguro social.
146
00:06:43,750 --> 00:06:45,375
Podría ser un error.
147
00:06:45,375 --> 00:06:48,125
O usurpación de identidad,
pero no dan dinero, te lo quitan.
148
00:06:48,125 --> 00:06:49,959
Quien lo haya puesto a tu nombre
149
00:06:49,959 --> 00:06:51,875
sabía que nunca lo encontrarías.
150
00:06:51,875 --> 00:06:53,875
¿Hay alguna compañera de piso o novia?
151
00:06:53,875 --> 00:06:55,375
No, por desgracia.
152
00:06:55,375 --> 00:06:57,291
- ¿Compañero de trabajo?
- ¿Jefe?
153
00:06:58,709 --> 00:07:01,333
¿Podríais ayudarme a descubrirlo?
154
00:07:01,333 --> 00:07:03,291
Podríamos si tuviéramos
los ordenadores.
155
00:07:03,291 --> 00:07:04,500
¿No tenéis ordenadores?
156
00:07:04,500 --> 00:07:05,709
Sophie tiene su portátil.
157
00:07:05,709 --> 00:07:09,041
Si descubre de donde viene,
podemos informar a Hacienda.
158
00:07:09,041 --> 00:07:12,166
O podríamos quedarnos el dinero.
159
00:07:12,166 --> 00:07:13,917
Pero es que no es tuyo.
160
00:07:13,917 --> 00:07:16,375
Ya, pero podría pagaros
161
00:07:16,375 --> 00:07:19,291
y devolverte a ti todo el dinero
162
00:07:19,291 --> 00:07:21,792
que me has prestado
durante estas décadas.
163
00:07:21,792 --> 00:07:23,041
Nos vendría bien.
164
00:07:23,041 --> 00:07:24,917
No si le pertenece a alguien.
165
00:07:24,917 --> 00:07:27,208
Bueno,
vamos a averiguarlo.
166
00:07:34,000 --> 00:07:35,458
Benjamin Jones,
167
00:07:35,458 --> 00:07:37,166
te presento a mi supervisora,
168
00:07:37,166 --> 00:07:39,000
la agente Justine Diaz.
169
00:07:39,000 --> 00:07:41,792
El agente Dao me ha hablado
muy bien de ti, agente Diaz.
170
00:07:41,792 --> 00:07:43,333
El agente especial Dao,
171
00:07:43,333 --> 00:07:45,333
de la División de Inteligencia
del FBI.
172
00:07:45,333 --> 00:07:47,250
Me ascendieron gracias a ti.
173
00:07:47,250 --> 00:07:48,917
Gracias a usted,
174
00:07:48,917 --> 00:07:51,417
pudimos meter entre rejas
a Sybil Griffiths.
175
00:07:51,417 --> 00:07:53,542
Y desde entonces,
Dao me persigue
176
00:07:53,542 --> 00:07:55,041
para que le ofrezca un trato
177
00:07:55,041 --> 00:07:57,083
y para que lo liberen
en tres o cinco años.
178
00:07:59,041 --> 00:08:00,500
Se lo agradecería mucho.
179
00:08:02,333 --> 00:08:03,375
Hay un inconveniente.
180
00:08:03,375 --> 00:08:06,333
Me va mal que salgas
dentro de tres a cinco años.
181
00:08:07,583 --> 00:08:09,250
¿Qué me diría si le dijera
182
00:08:09,250 --> 00:08:11,542
que puedo sacarle de aquí mañana?
183
00:08:15,542 --> 00:08:17,125
Le diría...
184
00:08:18,834 --> 00:08:20,041
¿Dónde está la trampa?
185
00:08:21,709 --> 00:08:24,166
- La respuesta es no.
- Te ofrecemos la libertad.
186
00:08:24,166 --> 00:08:25,542
Una condena a muerte.
187
00:08:25,542 --> 00:08:27,291
Le damos la oportunidad de vivir
188
00:08:27,291 --> 00:08:29,417
exactamente como vivía antes.
189
00:08:29,417 --> 00:08:32,792
Preparando estafas, robos,
pero contando conmigo
190
00:08:32,792 --> 00:08:35,291
para que reúna pruebas
y haga detenciones.
191
00:08:35,291 --> 00:08:37,041
Cuando se sepa que trabajo
192
00:08:37,041 --> 00:08:38,709
- para el FBI...
- No se sabrá.
193
00:08:38,709 --> 00:08:40,709
- Eres muy bueno.
- ¿Adulación?
194
00:08:40,709 --> 00:08:43,417
Dato. Nunca te han atrapado.
195
00:08:43,417 --> 00:08:45,250
Y aunque quiera ponerme la medalla,
196
00:08:45,250 --> 00:08:47,625
solo estás aquí porque te entregaste.
197
00:08:47,625 --> 00:08:49,625
Y solo me entregué
198
00:08:49,625 --> 00:08:52,500
para cumplir de tres a cinco años
y empezar de cero, casarme.
199
00:08:52,500 --> 00:08:53,667
Está prometido.
200
00:08:53,667 --> 00:08:55,458
Con Alice Vaughan.
Leí el expediente.
201
00:08:55,458 --> 00:08:58,291
Pero si voy de incógnito,
no podrá acercarse a mí
202
00:08:58,291 --> 00:08:59,625
sin ponerse en peligro.
203
00:08:59,625 --> 00:09:01,375
Le ofrecemos otros incentivos.
204
00:09:01,375 --> 00:09:02,667
¿Como cuáles?
205
00:09:02,667 --> 00:09:05,417
Estarás en nómina
con una generosa cuenta de gastos.
206
00:09:05,417 --> 00:09:06,458
¿Y cómo me sacaréis?
207
00:09:06,458 --> 00:09:08,542
Con un tecnicismo.
208
00:09:09,917 --> 00:09:10,959
¿Pueden hacer eso?
209
00:09:10,959 --> 00:09:11,959
Podemos.
210
00:09:15,375 --> 00:09:16,834
- ¿Cuánto durará?
- Tres años.
211
00:09:16,834 --> 00:09:18,166
- Uno.
- Dos.
212
00:09:18,166 --> 00:09:20,333
18 meses si este trabajo
no me mata antes.
213
00:09:20,333 --> 00:09:22,959
¿Y de qué clase de trabajos
hablamos exactamente?
214
00:09:22,959 --> 00:09:25,875
Paseador de perros,
hombre anuncio, modelo de manos.
215
00:09:25,875 --> 00:09:27,417
Pero eso se complicó.
216
00:09:27,417 --> 00:09:30,125
Dieciséis trabajos
en los tres últimos meses.
217
00:09:30,125 --> 00:09:32,458
¿Le diste a algún jefe
tu seguro social?
218
00:09:32,458 --> 00:09:34,542
¿Crees que uno de ellos
puso el dinero a mi nombre?
219
00:09:34,542 --> 00:09:35,542
Puede.
Por algo hay que empezar.
220
00:09:36,458 --> 00:09:38,750
Quizá el tío de los hurones
de Studio City.
221
00:09:38,750 --> 00:09:41,375
- ¿Tío de los hurones?
- ¿Domador de hurones?
222
00:09:41,500 --> 00:09:43,041
¿Studio City? ¿Cuánto llevas aquí?
223
00:09:43,625 --> 00:09:45,834
No mucho. Unas semanas.
224
00:09:45,834 --> 00:09:48,125
- ¿Y no me has llamado?
- No, es que...
225
00:09:48,125 --> 00:09:49,667
Quería ordenar mi vida,
226
00:09:49,667 --> 00:09:51,625
tener un trabajo de verdad primero.
227
00:09:51,625 --> 00:09:53,458
Pero no hay trabajos para milenarios.
228
00:09:53,458 --> 00:09:55,792
Cariño, tú no eres un milenario.
229
00:09:55,792 --> 00:09:58,041
No seas cruel. Me estoy esforzando.
230
00:09:58,041 --> 00:10:00,417
Pero no estoy cualificado
para hacer nada.
231
00:10:00,417 --> 00:10:01,959
Vale, ¿y de camarero?
232
00:10:02,583 --> 00:10:04,834
- Pega a la gente.
- Un cliente una vez.
233
00:10:04,834 --> 00:10:08,667
- No soporta la autoridad.
- No. No soporto la injusticia.
234
00:10:09,542 --> 00:10:10,875
Y eso me crea problemas.
235
00:10:11,208 --> 00:10:13,250
Parece cosa de familia.
236
00:10:13,250 --> 00:10:15,417
Apunta el nombre de todos tus jefes
237
00:10:15,417 --> 00:10:17,083
para llamarlos e investigar.
238
00:10:17,083 --> 00:10:21,250
Vale, pero no os acerquéis
al tío de los hurones.
239
00:10:21,250 --> 00:10:22,959
- La respuesta es no.
- Eso ha dicho Ben.
240
00:10:22,959 --> 00:10:23,959
Bien.
241
00:10:23,959 --> 00:10:25,291
- Al principio.
- ¿Qué?
242
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
- ¿Ha aceptado?
- ¿Sin consultarme?
243
00:10:27,125 --> 00:10:28,250
Solo son 18 meses.
244
00:10:28,250 --> 00:10:29,291
- ¡No!
- Alice...
245
00:10:29,291 --> 00:10:31,458
Teníamos un plan.
Iba a cumplir la condena.
246
00:10:31,458 --> 00:10:32,500
Iba a salir limpio.
247
00:10:32,500 --> 00:10:34,917
Y así es. Trabaja para el FBI.
248
00:10:34,917 --> 00:10:37,041
Ayudando con otros
delincuentes como él.
249
00:10:37,041 --> 00:10:39,875
A ella no le importa Ben,
va a conseguir que lo maten.
250
00:10:39,875 --> 00:10:41,291
¿Quién es esa agente Diaz?
251
00:10:41,291 --> 00:10:43,417
Una de nuestras
mejores agentes secretas.
252
00:10:43,417 --> 00:10:44,417
Os encantaría.
253
00:10:44,417 --> 00:10:45,750
- La odio.
- Yo también.
254
00:10:45,750 --> 00:10:47,375
- Voy a llamarla.
- Adelante.
255
00:10:47,375 --> 00:10:49,917
Pero Ben ya ha decidido.
El trato está hecho.
256
00:10:49,917 --> 00:10:51,834
Lo voy a llamar a él también.
257
00:10:56,917 --> 00:10:58,583
Parece un encanto.
258
00:10:58,583 --> 00:10:59,917
Es un encanto.
259
00:10:59,917 --> 00:11:02,750
Es un encanto, es divertido
y se hace querer.
260
00:11:02,750 --> 00:11:05,458
Y sin que te des cuenta,
te saca 750 pavos
261
00:11:05,458 --> 00:11:06,959
y tu chaqueta preferida.
262
00:11:08,875 --> 00:11:12,000
Además, creí que te interesaba
otro niño adulto encantador.
263
00:11:14,125 --> 00:11:17,709
Sí, pero todavía no ha movido ficha.
264
00:11:17,709 --> 00:11:19,166
Hemos tenido bastante lío aquí.
265
00:11:19,166 --> 00:11:20,750
Lo sé. Era broma.
266
00:11:20,750 --> 00:11:22,041
Más o menos.
267
00:11:22,834 --> 00:11:23,709
Viernes noche.
268
00:11:24,125 --> 00:11:25,083
A las 20:00.
269
00:11:25,083 --> 00:11:26,834
Muevo ficha.
270
00:11:43,417 --> 00:11:45,291
Impresionante.
271
00:11:45,291 --> 00:11:47,709
Guárdalo antes
de que le saques un ojo a alguien.
272
00:11:56,166 --> 00:11:57,625
La reunión ha ido bien.
273
00:11:57,625 --> 00:11:59,166
¿Hemos estado en la misma?
274
00:11:59,875 --> 00:12:02,291
- Ivor debería de dejar el móvil.
- No hablo de Ivor.
275
00:12:02,291 --> 00:12:05,250
Hablo de los tres delegados
que no se presentaron.
276
00:12:05,250 --> 00:12:08,083
Y los tres han omitido
sus pagos este mes.
277
00:12:08,083 --> 00:12:10,458
Mira, uno de nuestros
camellos de opio.
278
00:12:10,458 --> 00:12:13,083
Por lo visto, desapareció
en el Pacífico Sur.
279
00:12:13,083 --> 00:12:15,083
Y un transporte de oro
280
00:12:15,083 --> 00:12:17,500
del que se incautaron
las autoridades suizas.
281
00:12:17,500 --> 00:12:18,917
Son cosas que pasan.
282
00:12:18,917 --> 00:12:21,291
Con tu madre,
siempre había emergencias.
283
00:12:21,291 --> 00:12:23,208
¿Como el que ha destruido
284
00:12:23,208 --> 00:12:25,583
nuestro hotel
de cinco estrellas en Bilbao?
285
00:12:25,583 --> 00:12:26,500
¿Cuándo ha sido eso?
286
00:12:26,500 --> 00:12:27,750
Hoy.
287
00:12:27,750 --> 00:12:29,375
Es una flagrante falta de respeto.
288
00:12:29,375 --> 00:12:31,750
Tengo que encontrar a esos traidores.
289
00:12:32,333 --> 00:12:33,792
No puedo decirte dónde están,
290
00:12:33,792 --> 00:12:36,333
pero puedo decirte
lo que tienen en común.
291
00:12:37,125 --> 00:12:38,542
Todos fueron yo.
292
00:12:38,542 --> 00:12:39,917
¿Qué significa eso?
293
00:12:39,917 --> 00:12:42,041
Empezaron como mano
derecha de tu madre
294
00:12:42,041 --> 00:12:43,750
antes de ascender.
295
00:12:48,375 --> 00:12:49,500
¿Qué vas a hacer?
296
00:12:49,500 --> 00:12:51,333
Lo que sueñan todas las chicas
297
00:12:51,333 --> 00:12:53,750
en un momento u otro.
298
00:12:54,375 --> 00:12:56,125
Voy a matar a mi madre.
299
00:13:01,917 --> 00:13:04,041
¿No podías haber impedido
que Ben aceptase?
300
00:13:05,750 --> 00:13:07,500
Fue decisión suya.
301
00:13:08,250 --> 00:13:10,333
Y ya no es mi caso.
302
00:13:11,041 --> 00:13:12,959
Porque me han ascendido esta mañana.
303
00:13:12,959 --> 00:13:13,959
Tenemos que celebrarlo.
304
00:13:15,583 --> 00:13:17,208
Lo celebraremos.
305
00:13:17,208 --> 00:13:18,625
En cuanto vuelvas aquí
306
00:13:18,625 --> 00:13:21,917
con mis ordenadores,
mis archivos y mis servidores.
307
00:13:22,208 --> 00:13:24,458
Entonces y solo entonces
308
00:13:24,458 --> 00:13:25,834
lo celebraré.
309
00:13:31,625 --> 00:13:34,000
- Te tomo la palabra.
- Bien.
310
00:13:34,000 --> 00:13:36,166
Porque solo así vas a tomarme.
311
00:13:40,083 --> 00:13:42,375
La agente Justine Diaz, sí.
312
00:13:43,291 --> 00:13:46,250
¿Le dirá que Alice Vaughan
ha vuelto a llamar?
313
00:13:48,000 --> 00:13:49,667
No le pasará nada a Ben.
314
00:13:49,667 --> 00:13:51,041
Sé que no te cae bien...
315
00:13:51,041 --> 00:13:52,250
No, lo odiaba.
316
00:13:53,417 --> 00:13:56,166
Pero dio un paso al frente.
317
00:13:56,166 --> 00:13:58,000
Se entregó.
318
00:13:59,333 --> 00:14:01,542
Fue a la cárcel por ti.
319
00:14:03,166 --> 00:14:05,041
Y porque es un delincuente.
320
00:14:06,583 --> 00:14:07,583
Pero...
321
00:14:07,583 --> 00:14:09,458
...como es un delincuente,
322
00:14:11,875 --> 00:14:13,750
y uno muy bueno,
323
00:14:14,875 --> 00:14:16,291
no va a pasar nada.
324
00:14:38,041 --> 00:14:40,125
Buenos días, tesoro.
¿Qué tal la barriguita?
325
00:14:40,125 --> 00:14:42,417
Rhys. ¿Qué mier...?
326
00:14:43,500 --> 00:14:45,041
Sí, perdona por eso.
327
00:14:45,041 --> 00:14:46,667
Debía parecer real.
328
00:14:46,667 --> 00:14:48,500
Si no, ¿cómo iba a sacarte?
329
00:14:48,500 --> 00:14:51,125
- ¿Tú me has hecho esto?
- Contraté a alguien.
330
00:14:51,125 --> 00:14:53,792
Es un asesino en serie muy dotado.
331
00:14:53,792 --> 00:14:54,792
Perdona, ¿qué?
332
00:14:54,792 --> 00:14:57,542
Te apuñaló de modo
que acudiera una ambulancia,
333
00:14:57,542 --> 00:14:59,375
pero sin tocar órganos vitales.
334
00:14:59,375 --> 00:15:00,458
La virgen.
335
00:15:00,458 --> 00:15:02,542
Sí, está un poco inflamado, ¿no?
336
00:15:02,542 --> 00:15:04,542
Lo siento, te he cosido
sobre la marcha.
337
00:15:04,542 --> 00:15:06,208
- Te lo cambio.
- No me toques.
338
00:15:06,208 --> 00:15:07,458
Sí, o se te infectará.
339
00:15:07,458 --> 00:15:08,625
No.
340
00:15:08,875 --> 00:15:10,834
Alguien necesita un calmante.
341
00:15:10,834 --> 00:15:13,250
Necesito un teléfono.
No sabes qué has hecho.
342
00:15:13,250 --> 00:15:15,417
Y tú no sabes cuánto me ha costado,
343
00:15:15,417 --> 00:15:17,125
pero no me des las gracias.
344
00:15:17,125 --> 00:15:18,709
Aunque haya hecho el desayuno.
345
00:15:20,542 --> 00:15:21,542
Rhys.
346
00:15:24,542 --> 00:15:25,667
¿Dónde estamos?
347
00:15:25,667 --> 00:15:27,000
¿Le han apuñalado?
348
00:15:27,000 --> 00:15:29,458
No ha muerto, al menos que sepamos.
349
00:15:29,458 --> 00:15:30,583
¿No lo sabéis?
350
00:15:30,583 --> 00:15:32,375
- ¿Por qué no?
- Ha desaparecido.
351
00:15:32,375 --> 00:15:34,291
La ambulancia no llegó al hospital.
352
00:15:34,291 --> 00:15:36,333
¿Y por qué no estáis buscándolo?
353
00:15:36,333 --> 00:15:39,291
Porque parece una fuga
perfectamente orquestada.
354
00:15:39,291 --> 00:15:40,875
¿Cómo?
355
00:15:42,208 --> 00:15:43,458
No, él no habría hecho eso.
356
00:15:43,458 --> 00:15:45,166
Había hecho ese trato absurdo.
357
00:15:45,166 --> 00:15:46,667
Al cual usted se oponía.
358
00:15:46,667 --> 00:15:48,291
Puede que te llamara.
359
00:15:48,291 --> 00:15:49,917
¿Para decirme que se iba a fugar?
360
00:15:49,917 --> 00:15:52,500
Yo quería que se quedara.
Vosotros lo habéis sacado.
361
00:15:52,500 --> 00:15:53,834
Dinos si te ha llamado.
362
00:15:53,834 --> 00:15:56,166
No, no me ha llamado. ¿Sabes por qué?
363
00:15:56,166 --> 00:15:59,333
Porque alguien con una navaja
ha descubierto vuestro trato.
364
00:16:01,959 --> 00:16:05,458
¿El gobierno de EE. UU.
te va a pagar para ser criminal?
365
00:16:05,458 --> 00:16:06,750
Sé que es bueno, pero...
366
00:16:06,750 --> 00:16:07,750
- ¿Solo a ti?
- Rhys.
367
00:16:07,750 --> 00:16:09,709
¿Has dicho: "Sí, me encantaría,
368
00:16:09,709 --> 00:16:11,709
pero no sin mi socio Rhys"?
369
00:16:11,709 --> 00:16:13,000
Ya no somos socios.
370
00:16:14,458 --> 00:16:17,625
Ojalá lo hubiera sabido
antes de liarme tanto para sacarte.
371
00:16:17,625 --> 00:16:18,834
Yo no te lo pedí.
372
00:16:18,834 --> 00:16:20,500
Es lo que pasa
en las amistades, Benji.
373
00:16:20,500 --> 00:16:23,458
No tienes que pedirlo.
Y yo tampoco.
374
00:16:23,458 --> 00:16:25,417
- ¿Me dejas tu móvil?
- ¿Para qué?
375
00:16:25,417 --> 00:16:29,000
Ah, quieres llamar a Alice,
para darle la buena noticia.
376
00:16:29,000 --> 00:16:31,083
De que no estoy muerto, sí.
Y llamaré al FBI.
377
00:16:31,083 --> 00:16:33,041
Ah, no. Eso no puede ser.
378
00:16:33,041 --> 00:16:34,458
Van a creer que me he fugado.
379
00:16:34,458 --> 00:16:36,583
Es que para sacarte de la cárcel,
380
00:16:36,583 --> 00:16:37,750
tuve que hacer...
381
00:16:38,750 --> 00:16:40,208
...algunas promesas.
382
00:16:40,208 --> 00:16:41,375
Seguro que la cumplirás.
383
00:16:41,375 --> 00:16:43,000
A cambio de los navajazos
384
00:16:43,000 --> 00:16:45,083
y de este fabuloso escondite,
385
00:16:45,083 --> 00:16:47,375
tuve que garantizar tu participación
386
00:16:47,375 --> 00:16:48,875
en un trabajito mínimo.
387
00:16:48,875 --> 00:16:52,125
- Dame el móvil.
- Nos rajarán a los dos.
388
00:16:52,125 --> 00:16:54,125
Y no evitarán los órganos vitales.
389
00:16:54,125 --> 00:16:55,375
No puedes llamar al FBI.
390
00:16:56,875 --> 00:16:58,417
Pero puedes llamar a Alice.
391
00:17:02,458 --> 00:17:03,834
Dime que no estás muerto.
392
00:17:03,834 --> 00:17:07,208
Dime que te gustan los hombres
con cicatrices en el abdomen.
393
00:17:07,208 --> 00:17:08,792
¿Dónde estás? ¿Qué pasa?
394
00:17:08,792 --> 00:17:10,917
Diaz se cree que te has fugado.
395
00:17:11,250 --> 00:17:13,083
No he sido yo, ha sido Rhys.
396
00:17:13,083 --> 00:17:14,250
Hola, Alice.
397
00:17:14,667 --> 00:17:16,250
¿Le digo que ha sido Rhys?
398
00:17:16,250 --> 00:17:18,583
No, no quiero que te metas
399
00:17:18,583 --> 00:17:20,208
Demasiado tarde. Llámame luego.
400
00:17:21,208 --> 00:17:22,834
Lo siento, urgencia con un cliente.
401
00:17:22,834 --> 00:17:25,208
Desde luego.
Por ahora, hemos terminado.
402
00:17:25,208 --> 00:17:26,834
Gracias por su tiempo.
403
00:17:26,834 --> 00:17:29,625
Y la próxima vez
que hable con su prometido,
404
00:17:29,875 --> 00:17:31,250
dile que lo consiguió.
405
00:17:31,250 --> 00:17:32,625
Ya no hay trato.
406
00:17:32,625 --> 00:17:34,375
Cuando vuelva a la cárcel,
407
00:17:34,375 --> 00:17:35,959
será para siempre.
408
00:17:42,959 --> 00:17:44,917
Me han dicho que era mi abogada.
409
00:17:46,333 --> 00:17:48,083
{\an8}ABOGADA
410
00:17:55,250 --> 00:17:56,625
Pareces cansada.
411
00:17:57,625 --> 00:17:59,166
No sé por qué.
412
00:17:59,500 --> 00:18:00,542
¿Tú lo sabes?
413
00:18:00,542 --> 00:18:02,500
Trasnochando con Jamison, supongo.
414
00:18:02,500 --> 00:18:04,542
Tienes que tomártelo
con calma al principio.
415
00:18:04,542 --> 00:18:06,208
No seas asquerosa.
416
00:18:06,959 --> 00:18:08,709
Sabes por qué estoy aquí.
417
00:18:10,166 --> 00:18:13,709
¿Los delegados que faltan?
¿Los pagos que faltan?
418
00:18:15,083 --> 00:18:19,083
Querida, a duras penas consigo
un té decente aquí.
419
00:18:19,083 --> 00:18:22,375
Imagínate coordinar
un motín desde la cárcel.
420
00:18:22,375 --> 00:18:25,917
Creo que preferirías destruir
la Sociedad antes que dejármela.
421
00:18:26,208 --> 00:18:27,375
Margot,
422
00:18:28,250 --> 00:18:30,709
tu padre y yo levantamos el negocio
423
00:18:30,709 --> 00:18:32,709
para Rhys y para ti.
424
00:18:32,709 --> 00:18:35,500
No tenías que tomarla. Ya era tuya.
425
00:18:35,500 --> 00:18:37,709
¿Por eso has quemado
el hotel de Bilbao?
426
00:18:37,709 --> 00:18:40,709
¿Para darme esa valiosa lección?
427
00:18:40,709 --> 00:18:41,709
¿Qué quieres decir?
428
00:18:41,709 --> 00:18:43,208
Se ha hecho cenizas.
429
00:18:43,583 --> 00:18:46,125
Tú lo has hecho cenizas.
430
00:18:50,667 --> 00:18:54,375
Ese hotel era nuestra
póliza de seguros.
431
00:18:54,375 --> 00:18:57,000
Error. No indemnizan
por un incendio provocado.
432
00:18:57,000 --> 00:18:59,500
Tu padre escondió millones allí.
433
00:18:59,500 --> 00:19:03,125
En las paredes, en el suelo,
en efectivo, en oro.
434
00:19:03,125 --> 00:19:05,875
Por si acaso.
435
00:19:05,875 --> 00:19:07,083
Nadie lo sabía.
436
00:19:08,667 --> 00:19:11,250
Tu padre me lo dijo
porque sabía que se moría.
437
00:19:11,250 --> 00:19:13,458
Si tú no has sido, ¿quién?
438
00:19:15,125 --> 00:19:16,917
¿A quién más se lo contó papá?
439
00:19:16,917 --> 00:19:18,000
Averígualo tú.
440
00:19:18,000 --> 00:19:21,166
Yo no puedo hacer nada desde aquí.
441
00:19:21,166 --> 00:19:23,291
Ahora está en tus manos, querida.
442
00:19:23,667 --> 00:19:25,125
Todo está en tus manos.
443
00:19:27,917 --> 00:19:28,750
Tommy, ven.
444
00:19:28,750 --> 00:19:31,083
Tenemos la cuenta a tu nombre
en el extranjero.
445
00:19:31,083 --> 00:19:32,083
¡Hala!
446
00:19:32,083 --> 00:19:34,250
Solo falta burlar la seguridad
y entraremos.
447
00:19:34,250 --> 00:19:35,709
¿Tu primera mascota?
448
00:19:35,709 --> 00:19:39,458
Teníamos una pitbull encantadora
llamada Gracie.
449
00:19:39,458 --> 00:19:40,500
Gracie.
450
00:19:40,500 --> 00:19:42,208
- Alice lo eligió.
- Qué bonito.
451
00:19:42,208 --> 00:19:43,333
Me encantan.
452
00:19:43,333 --> 00:19:45,500
Sí, son los mejores perros del mundo.
453
00:19:45,500 --> 00:19:47,250
Menos los que arrancan caras.
454
00:19:47,250 --> 00:19:49,667
Siguiente pregunta. Cantante favorito.
455
00:19:49,667 --> 00:19:52,125
- Kate Bush.
- Me encanta Kate Bush.
456
00:19:52,125 --> 00:19:53,625
¿Cuál es tu álbum preferido?
457
00:19:53,625 --> 00:19:55,291
Siempre me encantó The Dreaming.
458
00:19:55,291 --> 00:19:56,583
- Y Hounds of Love.
- Sí.
459
00:19:56,583 --> 00:19:59,750
Por Dios. ¿En qué calle te criaste?
460
00:20:00,834 --> 00:20:02,000
En Wallace Road.
461
00:20:02,000 --> 00:20:03,291
¡Qué dices!
462
00:20:03,291 --> 00:20:05,458
- ¿Tú también? ¿En Tucson?
- No, en Bombay.
463
00:20:05,458 --> 00:20:07,542
¿Qué? ¿Te criaste en la India?
464
00:20:07,542 --> 00:20:08,875
¿Te criaste en la India?
465
00:20:09,125 --> 00:20:10,750
Viví en Bombay.
466
00:20:10,750 --> 00:20:11,792
- No es cierto.
- Sí.
467
00:20:11,792 --> 00:20:12,959
No es cierto.
468
00:20:12,959 --> 00:20:15,750
Te detuvieron allí
bajo sospecho de tráfico de drogas.
469
00:20:16,834 --> 00:20:17,875
Siguiente pregunta.
470
00:20:17,875 --> 00:20:20,333
¿De qué trabajo se trata?
471
00:20:20,333 --> 00:20:22,792
No es ni un trabajo.
Es un simple encargo.
472
00:20:22,792 --> 00:20:25,834
Cosa de forzar una caja fuerte.
Tu especialidad.
473
00:20:25,834 --> 00:20:26,750
¿Quién es el cliente?
474
00:20:26,750 --> 00:20:27,959
No trataremos con él.
475
00:20:27,959 --> 00:20:29,375
Sus chicos vienen ahora.
476
00:20:29,375 --> 00:20:31,208
Y no me dices su nombre porque...
477
00:20:32,792 --> 00:20:33,792
Es Carl Mangels.
478
00:20:34,166 --> 00:20:35,333
¿Estás loco?
479
00:20:35,333 --> 00:20:36,959
No. Ni hablar.
480
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
Mangels es un incomprendido.
481
00:20:38,709 --> 00:20:42,542
Solo machaca a la gente
que rompen sus promesas.
482
00:20:43,542 --> 00:20:44,417
Dios.
483
00:20:44,417 --> 00:20:46,208
Nada peor que gánsteres mañaneros.
484
00:20:46,875 --> 00:20:48,917
- Rhys.
- No puedo dejarlos ahí.
485
00:20:48,917 --> 00:20:51,417
- No trabajaré para él.
- No lo harás por Mangels.
486
00:20:51,417 --> 00:20:52,583
Lo harás por Alice.
487
00:20:52,583 --> 00:20:53,750
¿Qué significa eso?
488
00:20:54,625 --> 00:20:56,083
Saben que tienes novia.
489
00:20:56,083 --> 00:20:58,500
- ¿Y cómo lo saben?
- No sabía que era secreto.
490
00:20:58,500 --> 00:21:02,291
Por ella y por nosotros,
por favor, haz este único trabajo.
491
00:21:02,583 --> 00:21:05,000
Te solía encantar
forzar cajas fuertes.
492
00:21:07,667 --> 00:21:09,417
Caballeros, lamento la espera.
493
00:21:09,917 --> 00:21:12,291
Ben, ya conoces a Thaddeus y a Jeremy.
494
00:21:14,750 --> 00:21:15,875
Pasad, chicos.
495
00:21:16,750 --> 00:21:17,834
Manos a la obra.
496
00:21:24,291 --> 00:21:25,458
Sábanas, toallas.
497
00:21:25,959 --> 00:21:27,750
Coge lo que quieras de la nevera.
498
00:21:27,750 --> 00:21:29,000
¿Algo más?
499
00:21:29,542 --> 00:21:31,542
Bueno, ya que preguntas,
500
00:21:32,458 --> 00:21:33,542
tengo sed.
501
00:21:35,041 --> 00:21:35,917
Perdóname.
502
00:21:40,375 --> 00:21:42,667
Con cuidado,
por si hay más preguntas mañana.
503
00:21:42,667 --> 00:21:44,375
Espera. ¿Adónde vas?
504
00:21:44,917 --> 00:21:46,709
- A trabajar.
- ¿En mi caso?
505
00:21:46,709 --> 00:21:48,709
Porque te doy la noche libre.
506
00:21:48,709 --> 00:21:49,834
No es tu caso.
507
00:21:52,083 --> 00:21:53,959
Pero no me hablarás de él porque...
508
00:21:53,959 --> 00:21:55,250
Es trabajo, es aburrido.
509
00:21:55,250 --> 00:21:56,917
Y porque tu hermano el tonto
510
00:21:56,917 --> 00:21:59,208
- no conserva ni su trabajo y...
- No es eso.
511
00:21:59,208 --> 00:22:00,333
No importa.
512
00:22:00,792 --> 00:22:01,709
Es que...
513
00:22:04,375 --> 00:22:06,041
Creí que sería distinto esta vez.
514
00:22:06,041 --> 00:22:08,166
Venía a verte con dinero.
515
00:22:08,166 --> 00:22:09,875
Iba a invitarte yo a bourbon.
516
00:22:09,875 --> 00:22:11,875
Y hablar como antes.
517
00:22:14,500 --> 00:22:16,625
Cuando los dos éramos
niños problemáticos.
518
00:22:22,792 --> 00:22:24,625
Nunca fui una niña problemática.
519
00:22:26,125 --> 00:22:28,875
Pero fuiste tú
la que me enseñaste a beber esto.
520
00:22:30,792 --> 00:22:33,000
Pero si te tienes
que volver a la oficina...
521
00:22:35,750 --> 00:22:36,792
...lo entiendo.
522
00:22:38,709 --> 00:22:40,792
¿Estás prometida con un estafador?
523
00:22:41,917 --> 00:22:44,500
Un estafador al que apuñalaron anoche,
524
00:22:44,500 --> 00:22:46,417
lo secuestraron de la prisión federal
525
00:22:46,417 --> 00:22:48,834
y no me ha llamado desde esta mañana.
526
00:22:48,834 --> 00:22:50,417
Puede que esté muerto.
527
00:22:50,417 --> 00:22:52,709
- No sé nada.
- ¿Y por qué no lo llamas?
528
00:22:52,709 --> 00:22:55,542
No puedo con el FBI vigilándome.
529
00:22:55,542 --> 00:22:56,709
El F...
530
00:22:57,542 --> 00:22:59,417
- Hala.
- Ya.
531
00:23:02,333 --> 00:23:06,917
- Tiene sentido, por papá.
- Ben no se parece en nada a papá.
532
00:23:07,792 --> 00:23:09,583
¿No es un estafador con encanto?
533
00:23:10,000 --> 00:23:11,166
Papá no es un estafador.
534
00:23:11,166 --> 00:23:12,667
Vale, tienes razón. Sí.
535
00:23:12,667 --> 00:23:17,500
Papá es puramente un tramposo
aficionado, un ladrón y un mentiroso.
536
00:23:17,500 --> 00:23:19,458
No busco una figura paterna.
537
00:23:22,417 --> 00:23:24,333
¿Qué? Bueno, también está Ethan.
538
00:23:28,166 --> 00:23:29,583
Ethan fue un error.
539
00:23:30,542 --> 00:23:31,750
Te ibas a casar con él.
540
00:23:31,750 --> 00:23:34,291
No, él se iba a casar conmigo
quisiera yo o no.
541
00:23:38,709 --> 00:23:40,166
¿Alguna vez...
542
00:23:41,291 --> 00:23:42,417
...te ha llamado?
543
00:23:45,417 --> 00:23:47,583
No, él no haría eso. ¿Y a ti?
544
00:23:48,792 --> 00:23:49,917
No muy a menudo.
545
00:23:51,875 --> 00:23:53,583
Siempre se portó bien conmigo.
546
00:23:53,583 --> 00:23:55,208
Por lo menos con uno de los dos.
547
00:23:58,500 --> 00:24:00,333
- Ahora estás con Christopher.
- Ben.
548
00:24:00,333 --> 00:24:02,333
Ah, perdona. Ben.
549
00:24:04,959 --> 00:24:06,458
¿Qué?
550
00:24:06,458 --> 00:24:09,333
Es que por primera vez
en nuestras vidas,
551
00:24:10,291 --> 00:24:14,542
creo que tu vida está
mucho más jodida que la mía.
552
00:24:14,542 --> 00:24:15,875
Quizá tengas razón.
553
00:24:15,875 --> 00:24:17,834
No te mentiré, es un gustazo.
554
00:24:26,458 --> 00:24:29,750
La presa es Galinda Mangels.
555
00:24:29,750 --> 00:24:31,083
¿Ataca a su mujer?
556
00:24:31,083 --> 00:24:32,709
Se está divorciando de ella.
557
00:24:32,709 --> 00:24:34,709
Has dicho que era un simple robo.
558
00:24:34,709 --> 00:24:37,750
Va a ser simple.
Solo tenemos que llegar a esa parte.
559
00:24:37,750 --> 00:24:39,375
Es decir, llegar a Galinda.
560
00:24:39,375 --> 00:24:42,959
Desde la separación, Galinda va
tras todos los bienes de Mangels.
561
00:24:42,959 --> 00:24:45,625
Por eso lleva siempre
un guardaespaldas armado.
562
00:24:45,625 --> 00:24:46,959
¿Qué tenemos que robar?
563
00:24:46,959 --> 00:24:48,709
Un maletín de titanio.
564
00:24:48,709 --> 00:24:50,000
No sé qué hay dentro,
565
00:24:50,000 --> 00:24:53,041
pero imagino que algo
para presionarle en el divorcio.
566
00:24:53,041 --> 00:24:54,250
¿Dónde está el maletín?
567
00:24:54,875 --> 00:24:57,625
En la antigua finca de Mangels
en Beverly Hills,
568
00:24:57,625 --> 00:25:00,041
que Galinda quiere quedarse.
569
00:25:00,041 --> 00:25:04,000
Hay sensores de alarmas inalámbricas
en todas las entradas.
570
00:25:04,000 --> 00:25:06,458
También hay cámaras... montones.
571
00:25:06,458 --> 00:25:09,083
Según Mangels,
nada más salir del salón,
572
00:25:09,083 --> 00:25:12,375
hay una caja fuerte oculta
UL clase 350 hecha a medida.
573
00:25:12,875 --> 00:25:14,875
Ahí nos espera el premio.
574
00:25:14,875 --> 00:25:16,417
No podremos entrar.
575
00:25:16,417 --> 00:25:18,583
- Necesitamos una tapadera.
- La tenemos.
576
00:25:18,583 --> 00:25:20,333
Bueno, la tienes.
577
00:25:20,333 --> 00:25:21,792
Los únicos con acceso
578
00:25:21,792 --> 00:25:22,959
son la ama de llaves
579
00:25:22,959 --> 00:25:26,000
y los masajistas de Galinda.
580
00:25:26,000 --> 00:25:30,709
Te presento a Brian, Eric y...
aquí llega... Thor.
581
00:25:33,125 --> 00:25:34,625
Los contrata con una empresa
582
00:25:34,625 --> 00:25:38,959
que garantiza "experiencia intensa"
por todo el cuerpo.
583
00:25:38,959 --> 00:25:40,000
Rhys, no lo haré.
584
00:25:40,125 --> 00:25:41,041
Plantéatelo así.
585
00:25:41,041 --> 00:25:43,500
Se lleva su final feliz
y nosotros, el nuestro.
586
00:25:47,250 --> 00:25:50,542
Bien, el siguiente cliente de la lista
son los Kincaid.
587
00:25:50,542 --> 00:25:51,875
¿Qué hiciste para ellos?
588
00:25:51,875 --> 00:25:54,000
Paseaba a sus perros.
589
00:25:54,375 --> 00:25:55,917
Dos perritos dos veces al día.
590
00:25:55,917 --> 00:25:58,709
Qué divertido. Quiero un perro.
591
00:25:58,709 --> 00:26:00,000
Cómprate uno.
592
00:26:00,000 --> 00:26:03,041
Me sentiría fatal dejándolo solo
todo el día... o sola.
593
00:26:03,333 --> 00:26:05,583
¿No tienes compañero de piso o novio?
594
00:26:05,583 --> 00:26:07,375
Ni una planta. Estoy sola.
595
00:26:07,375 --> 00:26:11,000
- ¿No es triste? No estoy triste.
- No, está bien.
596
00:26:11,000 --> 00:26:13,417
Solo que pensé que Danny y tú erais...
597
00:26:14,375 --> 00:26:15,542
No.
598
00:26:16,458 --> 00:26:19,917
No somos... es complicado.
599
00:26:19,917 --> 00:26:21,166
Entiendo.
600
00:26:21,875 --> 00:26:23,000
Es bueno saberlo.
601
00:26:24,041 --> 00:26:25,250
Bien, ¿los Kincaid?
602
00:26:25,250 --> 00:26:26,959
Sophie y Tommy han descubierto
603
00:26:26,959 --> 00:26:29,500
que la cuenta
en el extranjero fue abierta
604
00:26:29,500 --> 00:26:32,834
por sus antiguos jefes,
Jimmy y Cathy Kincaid.
605
00:26:33,250 --> 00:26:35,083
Ambos profesores en Pasadena.
606
00:26:35,083 --> 00:26:36,834
Genial. ¿Qué hiciste para ellos?
607
00:26:36,834 --> 00:26:38,542
Paseaba a sus perros.
608
00:26:38,542 --> 00:26:40,625
- ¿Cómo te encontraron?
- Puse un anuncio.
609
00:26:40,625 --> 00:26:43,667
- ¿Y cómo te pagaban?
- En efectivo. A veces con un cheque.
610
00:26:43,667 --> 00:26:45,917
Obtendrían tu número
al liquidar el cheque.
611
00:26:45,917 --> 00:26:47,291
¿Qué más sabes de ellos?
612
00:26:47,291 --> 00:26:49,208
¿Eran pudientes, con contactos?
613
00:26:49,208 --> 00:26:50,500
¿Recibían a mucha gente?
614
00:26:50,500 --> 00:26:51,834
No eran pudientes.
615
00:26:51,834 --> 00:26:54,333
Aparte de los tres millones
de la cuenta de Tommy,
616
00:26:54,333 --> 00:26:57,375
entre todas sus cuentas bancarias
tienen 226 dólares
617
00:26:57,375 --> 00:26:59,500
y llevan dos días
sin usar sus tarjetas.
618
00:26:59,500 --> 00:27:01,875
Y los dos tienen
los móviles desconectados.
619
00:27:01,875 --> 00:27:03,333
Nos vamos a Pasadena.
620
00:27:08,166 --> 00:27:10,917
¿Hola? ¿Los señores Kincaid?
621
00:27:18,709 --> 00:27:20,250
Correo de hace más de una semana.
622
00:27:22,041 --> 00:27:24,750
- Ah, hola.
- Hola, bonitos.
623
00:27:24,750 --> 00:27:26,875
¿Dónde están mamá y papá?
624
00:27:29,000 --> 00:27:30,041
Danny.
625
00:27:52,041 --> 00:27:53,125
¿Están muertos?
626
00:27:54,792 --> 00:27:55,959
No...
627
00:27:57,500 --> 00:27:58,834
...lo entiendo.
628
00:28:01,542 --> 00:28:03,709
¿Me puedo quedar con el dinero?
629
00:28:03,709 --> 00:28:04,625
- ¿Qué?
- Tommy.
630
00:28:04,625 --> 00:28:07,291
Bueno... los Kincaid
631
00:28:07,291 --> 00:28:08,792
ya no lo necesitan, ¿no?
632
00:28:08,792 --> 00:28:10,583
Porque están muertos.
633
00:28:10,583 --> 00:28:12,625
Muertos no. Asesinados.
634
00:28:12,625 --> 00:28:13,959
Probablemente por el dinero.
635
00:28:13,959 --> 00:28:15,834
Por eso no puedes tocarlo.
636
00:28:15,834 --> 00:28:16,875
¿Por qué?
637
00:28:17,375 --> 00:28:19,041
Porque está a mi nombre.
638
00:28:19,041 --> 00:28:21,125
Ahora es mío legalmente.
639
00:28:21,125 --> 00:28:22,083
Libre y limpio.
640
00:28:22,083 --> 00:28:23,875
Ya no se trata del dinero.
641
00:28:23,875 --> 00:28:25,083
Se trata de tu vida.
642
00:28:25,792 --> 00:28:27,250
El que mató a los Kincaid,
643
00:28:27,250 --> 00:28:29,500
en cuanto sepa
que el dinero está a tu nombre,
644
00:28:29,500 --> 00:28:30,417
irá a por ti.
645
00:28:30,417 --> 00:28:32,959
Pero este dinero
me podría cambiar la vida.
646
00:28:33,291 --> 00:28:35,709
Podría ir a algún lugar, desaparecer
647
00:28:35,709 --> 00:28:38,750
y no tendrías que preocuparte
por mí nunca más.
648
00:28:38,750 --> 00:28:40,291
Me preocuparía por ti
649
00:28:40,291 --> 00:28:41,500
el resto de mi vida.
650
00:28:41,500 --> 00:28:44,208
Sean quien sean,
son asesinos.
651
00:28:44,208 --> 00:28:46,291
- Si te encuentran...
- No me encontrarán.
652
00:28:47,041 --> 00:28:49,041
No me encontrarán, ¿vale?
Te lo prometo.
653
00:28:49,041 --> 00:28:50,417
Tommy, ¡para! ¡Escúchame!
654
00:28:50,417 --> 00:28:52,834
Si tocas ese dinero,
no podré ayudarte.
655
00:28:54,583 --> 00:28:57,917
Pero si toco ese dinero,
no necesitaré tu ayuda.
656
00:28:58,250 --> 00:29:00,083
Pero gracias.
657
00:29:00,083 --> 00:29:01,625
Te quiero.
658
00:29:01,625 --> 00:29:04,458
Y, Allie, no me pasará nada.
659
00:29:05,750 --> 00:29:06,792
No sé.
660
00:29:08,000 --> 00:29:09,375
Llamaré al FBI.
661
00:29:10,291 --> 00:29:11,625
Haré que suspendan el dinero.
662
00:29:13,375 --> 00:29:14,375
¿Para qué?
663
00:29:14,375 --> 00:29:16,041
Para que sigas con vida.
664
00:29:16,458 --> 00:29:17,834
No es eso.
665
00:29:17,834 --> 00:29:21,458
Lo que quieres es que siga como estoy
666
00:29:21,458 --> 00:29:24,875
para que puedas
seguir siendo la triunfadora.
667
00:29:24,875 --> 00:29:25,959
Eso no es verdad.
668
00:29:25,959 --> 00:29:28,083
Para ser la que siempre tiene razón.
669
00:29:28,083 --> 00:29:31,458
- Eso no tiene nada que ver con esto.
- Allie.
670
00:29:32,750 --> 00:29:35,417
Te crees mucho mejor que yo.
671
00:29:36,291 --> 00:29:38,417
No olvides que te conozco.
672
00:29:38,834 --> 00:29:41,000
Tú eres exactamente como yo.
673
00:29:41,625 --> 00:29:42,875
O incluso peor.
674
00:29:43,417 --> 00:29:46,208
Porque yo, al menos,
no finjo ser algo que no soy.
675
00:29:54,417 --> 00:29:55,625
¿Es mal momento?
676
00:29:58,625 --> 00:30:01,291
Vaya, ¿tan bajo has caído?
677
00:30:03,125 --> 00:30:04,333
¿Qué haces?
678
00:30:04,333 --> 00:30:06,375
Ganarme la vida ahora que mi hermana
679
00:30:06,375 --> 00:30:08,208
me ha robado el negocio familiar.
680
00:30:08,208 --> 00:30:11,000
Te gustará saber
que alguien intenta robármelo a mí.
681
00:30:12,000 --> 00:30:13,458
No han tardado mucho. ¿Quién?
682
00:30:13,458 --> 00:30:14,583
Tú dirás.
683
00:30:14,583 --> 00:30:18,083
¿Te parece que esté planeando
el derribo de la Sociedad Kensington?
684
00:30:22,875 --> 00:30:24,625
Si alguien dejara de mirarme
685
00:30:24,625 --> 00:30:26,041
como una figura de cera...
686
00:30:33,125 --> 00:30:36,458
- Es maravilloso, ¿verdad?
- No lo sabes tú bien.
687
00:30:36,458 --> 00:30:37,792
Sí que lo sé.
688
00:30:41,083 --> 00:30:44,166
En fin, ahora la Sociedad es tuya.
No es cosa mía.
689
00:30:44,166 --> 00:30:45,750
No es solo la Sociedad.
690
00:30:46,250 --> 00:30:49,208
Quienquiera que sea
nos persigue a ti, a mí y a mamá.
691
00:30:49,208 --> 00:30:52,041
Ahora te preocupa mamá, no me digas.
692
00:30:52,041 --> 00:30:54,458
De hecho,
acabo de visitarla en la cárcel.
693
00:30:54,458 --> 00:30:56,083
No ganas puntos por eso,
694
00:30:56,083 --> 00:30:57,917
porque tú la metiste allí.
695
00:30:57,917 --> 00:31:00,917
Ahí está la cuestión.
No estaba enfadada conmigo.
696
00:31:01,792 --> 00:31:03,959
- Mamá estaba asustada.
- Te tomaba el pelo.
697
00:31:03,959 --> 00:31:05,583
Alguien va a por nosotros.
698
00:31:05,583 --> 00:31:08,500
Atacan nuestros bienes.
Desaparece nuestra gente.
699
00:31:10,041 --> 00:31:11,291
Necesito tu ayuda.
700
00:31:16,250 --> 00:31:17,583
Te deshiciste de mí.
701
00:31:18,250 --> 00:31:19,542
Te deshiciste de Ben.
702
00:31:20,250 --> 00:31:23,458
Metiste a tu madre en la cárcel
para conseguir lo que querías.
703
00:31:23,959 --> 00:31:26,333
Seguro que sea lo que sea esto,
704
00:31:27,083 --> 00:31:29,709
harás lo mismo que con nosotros:
705
00:31:30,417 --> 00:31:33,375
sin compasión y sola.
706
00:31:36,583 --> 00:31:38,000
Mucha suerte, Jamison.
707
00:31:42,542 --> 00:31:44,458
Estoy aquí por cortesía,
Srta. Vaughan,
708
00:31:44,458 --> 00:31:47,000
para decirle
que si su prometido no se entrega
709
00:31:47,000 --> 00:31:48,583
en las próximas 24 horas,
710
00:31:49,458 --> 00:31:52,834
tendré que acusarla
de cómplice en su fuga.
711
00:31:52,834 --> 00:31:55,959
Le costará mucho
encontrar pruebas de eso.
712
00:31:55,959 --> 00:31:57,125
¿Eso cree?
713
00:31:57,625 --> 00:31:59,875
Si la detengo y le quito el móvil,
714
00:32:00,417 --> 00:32:03,834
¿no habrá pruebas de que la ha llamado
en las últimas 24 horas?
715
00:32:06,125 --> 00:32:09,166
Por eso el equipo de su empresa
seguirá en poder del FBI
716
00:32:09,166 --> 00:32:12,583
y nuestra investigación
sobre esta empresa seguirá abierta
717
00:32:12,959 --> 00:32:14,500
hasta que cace a mi hombre.
718
00:32:16,208 --> 00:32:17,709
¿O debería decir a su hombre?
719
00:32:19,125 --> 00:32:20,500
Espero que valga la pena.
720
00:32:26,709 --> 00:32:29,417
Ben ha llamado desde un número oculto.
721
00:32:30,333 --> 00:32:31,417
No puedo rastrearlo.
722
00:32:32,417 --> 00:32:33,583
Quizá el FBI pueda.
723
00:32:35,125 --> 00:32:37,208
Y mientras tanto, Jason Kooley,
724
00:32:37,208 --> 00:32:38,750
el que apuñaló a Ben...
725
00:32:39,250 --> 00:32:41,250
Me gustaría hablar con él, por favor.
726
00:32:44,125 --> 00:32:46,208
Pareces tenso.
¿Te masajeo los hombros?
727
00:32:46,208 --> 00:32:48,792
- Tú haz tu trabajo y yo, el mío.
- Así se habla.
728
00:32:49,834 --> 00:32:51,792
¿Cuánto tiempo espero para entrar?
729
00:32:51,792 --> 00:32:53,542
30 segundos
para desactivar las cámaras.
730
00:32:53,542 --> 00:32:56,208
Si lo hago antes, lo sabrán.
Espera a la señal.
731
00:32:56,208 --> 00:32:58,500
O me verán en la cámara. Entendido.
732
00:33:15,542 --> 00:33:16,583
Vale.
733
00:33:19,709 --> 00:33:20,625
Tú no eres Thor.
734
00:33:20,625 --> 00:33:24,750
Thor está atendiendo
unos asuntos familiares en Asgard.
735
00:33:24,750 --> 00:33:27,000
Yo te atenderé esta tarde. Soy Chase.
736
00:33:29,208 --> 00:33:30,709
20 segundos para las cámaras.
737
00:33:31,000 --> 00:33:31,917
Casi estoy.
738
00:33:31,917 --> 00:33:33,583
La agencia no me ha avisado.
739
00:33:35,333 --> 00:33:36,709
Llámalos si quieres.
740
00:33:36,709 --> 00:33:39,917
Pero te garantizo que Thor me dio
instrucciones explícitas.
741
00:33:39,917 --> 00:33:41,041
Cinco segundos.
742
00:33:41,041 --> 00:33:42,500
Tres, dos...
743
00:33:42,500 --> 00:33:43,583
¿Quién eres tú?
744
00:33:45,542 --> 00:33:46,500
Por favor, espera.
745
00:33:47,041 --> 00:33:49,375
De la compañía del agua y...
746
00:33:51,166 --> 00:33:52,208
...electricidad.
747
00:33:52,625 --> 00:33:53,667
Todo listo.
748
00:34:06,208 --> 00:34:08,417
Empezaremos poniéndote bocabajo.
749
00:34:16,375 --> 00:34:18,959
Boca... bocabajo.
750
00:34:21,959 --> 00:34:24,291
- Vale.
- No hace falta, no tengo frío.
751
00:34:24,291 --> 00:34:27,625
Yo sí, un poco.
¿Te importa si uso aceite caliente?
752
00:34:28,917 --> 00:34:31,959
Vale, respira hondo varias veces.
753
00:34:33,291 --> 00:34:34,500
¿Qué es ese olor?
754
00:34:34,500 --> 00:34:38,834
Eucalipto, hierbabuena y cloroformo.
755
00:34:38,834 --> 00:34:40,000
Galinda dormida.
756
00:34:40,000 --> 00:34:42,625
Eres bueno. ¿Final feliz para todos?
757
00:34:42,625 --> 00:34:43,750
Ya te avisaré.
758
00:34:48,208 --> 00:34:49,750
Lo tengo. ¿Estás en el coche?
759
00:34:49,750 --> 00:34:50,959
Aún no.
760
00:34:51,750 --> 00:34:53,291
Mangels es idiota, ¿no?
761
00:34:53,291 --> 00:34:56,458
- Rhys, tenemos que irnos.
- Sí, vámonos.
762
00:34:56,458 --> 00:34:57,625
¿Qué haces?
763
00:34:58,458 --> 00:35:00,834
- ¿No quieres ver qué hay dentro?
- Claro que no.
764
00:35:00,834 --> 00:35:02,667
Pues si esta es la presión que...
765
00:35:02,667 --> 00:35:05,458
...Galinda usa contra Mangels,
766
00:35:05,458 --> 00:35:08,166
quizá sea la presión
que nosotros podamos usar contra él.
767
00:35:11,375 --> 00:35:12,291
Fascinante.
768
00:35:14,792 --> 00:35:15,959
"Mangels, Carl.
769
00:35:15,959 --> 00:35:17,375
Muestra válida.
770
00:35:17,375 --> 00:35:19,542
Clínica de fertilidad de West Side".
771
00:35:19,542 --> 00:35:21,709
¡Dios! ¿Es lo que creo que es?
772
00:35:21,709 --> 00:35:23,500
Mi marido lo llamaría su legado.
773
00:35:23,625 --> 00:35:25,959
Yo lo llamo 18 años
de pensión garantizada.
774
00:35:26,333 --> 00:35:28,375
Dame el tarro. Si no, os dejo tiesos.
775
00:35:33,291 --> 00:35:35,458
- El esperma, dámelo.
- Sra. Mangels.
776
00:35:35,458 --> 00:35:37,875
- Galinda, bonito nombre.
- Podemos explicarlo.
777
00:35:37,875 --> 00:35:39,125
Que me lo des.
778
00:35:41,500 --> 00:35:42,417
Vale.
779
00:35:43,291 --> 00:35:44,375
Es todo tuyo.
780
00:35:44,375 --> 00:35:45,959
Cógelo.
781
00:35:54,625 --> 00:35:55,834
¡Rhys! ¡Vamos!
782
00:36:06,375 --> 00:36:07,625
¿Estáis bien?
783
00:36:07,625 --> 00:36:09,917
- ¿Qué haces aquí?
- ¿La has disparado?
784
00:36:09,917 --> 00:36:13,000
- No, creí que habías sido tú.
- Nunca dispararía a nadie así
785
00:36:13,000 --> 00:36:15,208
- aunque me matara.
- ¿Por qué está desnuda?
786
00:36:15,208 --> 00:36:17,375
- No me había fijado.
- Es nudista.
787
00:36:17,375 --> 00:36:20,583
Se habrá resbalado
con lo que haya en el suelo.
788
00:36:21,291 --> 00:36:23,375
- ¿Qué es eso?
- Simiente de Mangels.
789
00:36:24,709 --> 00:36:25,959
¿Cómo nos has encontrado?
790
00:36:25,959 --> 00:36:28,417
El hombre que te apuñaló
trabajó para Mangels.
791
00:36:28,417 --> 00:36:29,583
¿Estás bien?
792
00:36:29,583 --> 00:36:33,291
- Estoy a punto de estar bien.
- Perfecto.
793
00:36:34,083 --> 00:36:35,333
Porque está detenido.
794
00:36:35,333 --> 00:36:38,041
Hasta que Diaz prepare
vuestro nuevo trato.
795
00:36:39,625 --> 00:36:40,834
¿Tengo un nuevo trato?
796
00:36:40,834 --> 00:36:42,834
Esto nos ha dado un motivo fundado.
797
00:36:42,834 --> 00:36:45,375
Si hay suficiente
para encerrar a los Mangels,
798
00:36:45,375 --> 00:36:46,792
tendrá un trato.
799
00:36:49,458 --> 00:36:50,750
¿Para mí también hay?
800
00:36:50,750 --> 00:36:52,083
Soy Rhys. Encantado.
801
00:36:52,083 --> 00:36:54,041
Yo concebí toda la operación.
802
00:36:54,291 --> 00:36:55,542
Cuidado al pisar.
803
00:36:55,542 --> 00:36:57,375
No resbale y se quede embarazada.
804
00:36:58,375 --> 00:37:00,542
Tendrá sentido cuando te lo explique.
805
00:37:00,542 --> 00:37:02,125
- ¿Tú crees?
- No.
806
00:37:03,000 --> 00:37:04,083
Ni un poco.
807
00:37:10,667 --> 00:37:12,583
¡Hala! Estás...
808
00:37:13,917 --> 00:37:15,083
...mucho mejor que yo.
809
00:37:16,875 --> 00:37:19,458
Te has metido la camisa por dentro.
810
00:37:19,458 --> 00:37:21,250
Sí, gracias por darte cuenta.
811
00:37:22,250 --> 00:37:24,709
¿Estás preparada para nuestra...?
812
00:37:24,709 --> 00:37:25,834
Hola.
813
00:37:26,250 --> 00:37:27,667
Vaya, estás preciosa.
814
00:37:28,250 --> 00:37:29,500
Gracias.
815
00:37:29,500 --> 00:37:34,834
No quería irme
sin devolver esto, por fin.
816
00:37:35,792 --> 00:37:38,542
- No seas tonto, quédate.
- Ya he abusado suficiente.
817
00:37:38,542 --> 00:37:40,166
Además, Alice tenía razón.
818
00:37:40,834 --> 00:37:43,250
No puedo quedarme ese dinero.
819
00:37:44,166 --> 00:37:46,750
Lo siento. ¿Puedes repetirlo?
No te he oído.
820
00:37:47,333 --> 00:37:52,375
No puedo quedarme ese dinero
porque has cambiado la contraseña.
821
00:37:52,375 --> 00:37:54,667
¿Sabes qué puedes hacer?
822
00:37:55,083 --> 00:37:57,875
Quedarte a ayudarnos
a descubrir de quién es el dinero.
823
00:37:57,875 --> 00:38:00,542
Y cuando acabemos,
si no tiene dueño, te lo quedas.
824
00:38:00,542 --> 00:38:01,875
¿Y cómo haréis eso?
825
00:38:01,875 --> 00:38:04,041
Ya nos han devuelto los archivos.
826
00:38:04,041 --> 00:38:06,542
- Espera. ¿Qué?
- Y los ordenadores.
827
00:38:07,000 --> 00:38:09,125
- Gracias a Dao.
- Menos mal.
828
00:38:09,125 --> 00:38:12,041
Podemos volver a trabajar.
Pero tú decides.
829
00:38:16,041 --> 00:38:17,000
¿Venís, chicos?
830
00:38:20,458 --> 00:38:21,667
Me debes una cena.
831
00:38:23,166 --> 00:38:24,208
Sí.
832
00:38:35,208 --> 00:38:37,875
- ¿No te lo prometí?
- Sí, así fue.
833
00:38:38,125 --> 00:38:39,625
Y yo te prometí
834
00:38:40,792 --> 00:38:42,250
que lo celebraríamos.
835
00:38:43,917 --> 00:38:45,875
No sé si me apetece ya.
836
00:38:47,583 --> 00:38:50,250
Resulta que mi ascenso
viene con un traslado.
837
00:38:50,709 --> 00:38:51,959
A Washington, D.C.
838
00:38:53,792 --> 00:38:58,291
¿Así quieres hacerlo?
En cuanto muestro un poco de interés,
839
00:38:58,291 --> 00:38:59,667
te haces el difícil.
840
00:39:01,917 --> 00:39:03,000
Oye.
841
00:39:04,125 --> 00:39:06,208
Podemos tener
una relación a distancia.
842
00:39:06,208 --> 00:39:07,750
Porque siempre funciona.
843
00:39:08,000 --> 00:39:11,500
O dejarlo antes de que suframos.
844
00:39:13,917 --> 00:39:17,458
O podríamos celebrarlo.
845
00:39:25,583 --> 00:39:27,542
Hasta que uno sufra.
846
00:39:33,959 --> 00:39:35,208
Te echaré de menos.
847
00:39:37,458 --> 00:39:38,542
¿Adónde voy?
848
00:39:39,542 --> 00:39:43,166
- Encubierto durante 18 meses.
- Bajo esta cubierta.
849
00:39:43,542 --> 00:39:45,875
No puedes venir a casa
de tu novia detective
850
00:39:45,875 --> 00:39:48,166
cuando vas por ahí
fingiendo ser un gánster.
851
00:39:48,166 --> 00:39:49,875
Tendrás que venir tú a mi casa.
852
00:39:49,875 --> 00:39:50,875
¿Y qué pasa con Rhys?
853
00:39:51,917 --> 00:39:54,041
Buena pregunta. Querrá hacer un trío.
854
00:39:54,041 --> 00:39:55,291
No puedes venir.
855
00:39:55,291 --> 00:39:57,125
Tendremos que vernos a escondidas.
856
00:39:57,125 --> 00:39:59,917
Vernos a escondidas,
sexo en secreto, no es divertido.
857
00:39:59,917 --> 00:40:01,041
Ya lo sé, pero...
858
00:40:02,417 --> 00:40:05,000
Nos he imaginado
yendo juntos a hacer la compra,
859
00:40:05,000 --> 00:40:06,667
cogidos de la mano en público,
860
00:40:07,208 --> 00:40:10,709
sin tener una pistola
y una vía de escape cerca siempre.
861
00:40:10,709 --> 00:40:12,458
Sí, eso estaría bien.
862
00:40:12,875 --> 00:40:14,000
Durante un día.
863
00:40:14,667 --> 00:40:19,083
Luego querrías la pistola para pegarte
un tiro del aburrimiento. Te conozco.
864
00:40:24,250 --> 00:40:26,166
- Allie, ¿dónde guardas...?
- ¡No!
865
00:40:26,166 --> 00:40:27,125
¡No!
866
00:40:27,125 --> 00:40:28,709
- ¡Tommy!
- No lo sabía. Perdón.
867
00:40:28,709 --> 00:40:31,208
No sabía que tenías compañía.
868
00:40:31,208 --> 00:40:32,667
Puedes irte ya.
869
00:40:32,667 --> 00:40:35,834
Lo siento. No he visto nada.
870
00:40:36,250 --> 00:40:37,875
Nada. Buenas noches.
871
00:40:37,875 --> 00:40:39,083
¿Quién diablos es ese?
872
00:40:39,083 --> 00:40:40,458
Es mi hermano. Tommy.
873
00:40:40,458 --> 00:40:42,000
- ¿Ese es Tommy?
- Sí.
874
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
- Quiero conocerlo.
- No salgas de aquí.
875
00:40:46,250 --> 00:40:48,583
¿Cómo se atreve Rhys
a acusarme de traición
876
00:40:48,583 --> 00:40:51,625
cuando él intrigó contra mí
en primer lugar?
877
00:40:51,625 --> 00:40:55,667
- ¿Estoy equivocada?
- No, estás fantástica.
878
00:40:55,667 --> 00:40:58,542
Te he dicho que no soporto
cumplidos de empleados.
879
00:40:58,542 --> 00:41:00,500
- Sí, perdona.
- Lo cierto es
880
00:41:00,500 --> 00:41:03,291
que estoy mejor sin él,
sin todos ellos.
881
00:41:03,875 --> 00:41:05,959
Estoy perfectamente bien sola.
882
00:41:09,917 --> 00:41:11,625
Eso ya lo veremos.
883
00:41:29,583 --> 00:41:33,291
¿Empezamos a escuchar radios de la
policía y a llamar a la gente?
884
00:41:33,291 --> 00:41:35,792
No importa cómo los consigamos
siempre que paguen.
885
00:41:35,792 --> 00:41:37,041
Buenos días, señoras.
886
00:41:38,041 --> 00:41:39,709
Siento no haber llamado antes.
887
00:41:40,875 --> 00:41:44,000
Necesito de forma repentina
888
00:41:44,000 --> 00:41:46,959
una empresa de seguridad
e investigación privada.
889
00:41:50,041 --> 00:41:51,083
¿Estáis disponibles?