1
00:00:00,166 --> 00:00:01,417
Anteriormente en The Catch...
2
00:00:01,417 --> 00:00:03,792
El sospechoso se llama Kenji Yoshida.
3
00:00:03,792 --> 00:00:06,875
Me mezclé con unos inversores,
gente poderosa que utiliza
4
00:00:06,875 --> 00:00:10,333
este restaurante como tapadera
para sus otros intereses.
5
00:00:10,333 --> 00:00:14,750
La Oficina os da 24 horas
para descubrir lo máximo sobre Kenji.
6
00:00:14,750 --> 00:00:15,917
Esto es para usted.
7
00:00:15,917 --> 00:00:18,500
Debemos buscar otra estrategia.
8
00:00:18,500 --> 00:00:20,291
Tengo una propuesta de negocios.
9
00:00:20,291 --> 00:00:22,959
- ¿Quieres contratarnos?
- Descubrid quién quiere matarme.
10
00:00:22,959 --> 00:00:24,208
¡Está aquí! Gansit norte.
11
00:00:24,208 --> 00:00:25,333
Voy hacia allí.
12
00:00:27,625 --> 00:00:29,125
- Lo tenemos.
- Se llama "El Percutor".
13
00:00:29,125 --> 00:00:31,458
¿Y ahora qué? ¿Me torturas, me matas?
14
00:00:31,458 --> 00:00:32,917
Voy a contratarte.
15
00:00:32,917 --> 00:00:34,583
Adivina quién viene a cenar.
16
00:00:34,583 --> 00:00:36,542
Esta cenita en grupo no puede ser.
17
00:00:36,542 --> 00:00:39,041
No sé cuándo se va tu hermano.
Quiero conocerlo.
18
00:00:39,041 --> 00:00:41,291
Fue la primera vez
que maté a un hombre.
19
00:00:41,291 --> 00:00:44,083
Es muy impresionable,
y Rhys y tú no sois
20
00:00:44,083 --> 00:00:45,375
los mejores ejemplos.
21
00:00:45,375 --> 00:00:46,500
Danny, ¿qué haces?
22
00:00:46,500 --> 00:00:49,250
Tienes que investigar
a los Kincaid, no a Tommy.
23
00:00:49,250 --> 00:00:50,667
¿Confías en alguien?
24
00:00:51,417 --> 00:00:52,500
Danny es un tonto.
25
00:00:54,000 --> 00:00:55,417
¿Qué pasó? ¿Dónde estabas?
26
00:00:55,417 --> 00:00:56,417
Estaba con Tommy.
27
00:00:57,500 --> 00:01:00,125
Había un capturador de teclado
en la red de seguridad,
28
00:01:00,125 --> 00:01:02,375
registra todas las pulsaciones, contraseñas...
29
00:01:02,375 --> 00:01:05,291
- ¿Nos han pirateado?
- Tengo acceso a tres millones.
30
00:01:05,834 --> 00:01:09,291
Y necesito que alguien
de tu trayectoria me ayude a robarlos.
31
00:01:12,834 --> 00:01:14,792
¿Tres millones de dólares?
32
00:01:14,792 --> 00:01:17,083
En una cuenta a mi nombre
en el extranjero.
33
00:01:17,083 --> 00:01:19,208
Thomas, te he subestimado.
34
00:01:19,959 --> 00:01:21,041
Suele pasar.
35
00:01:21,583 --> 00:01:24,417
- ¿Y quieres que te ayude...?
- A desaparecer.
36
00:01:25,000 --> 00:01:25,917
Un tiempo.
37
00:01:26,417 --> 00:01:28,291
Nuevo pasaporte, nuevo seguro social.
38
00:01:28,291 --> 00:01:31,291
- Un yo totalmente nuevo.
- ¿Es algo que...
39
00:01:31,291 --> 00:01:33,291
...con tu experiencia puedas hacer?
40
00:01:33,291 --> 00:01:35,917
¿Por ti? Cómo no.
Encantado de ayudarte.
41
00:01:35,917 --> 00:01:37,166
Casi somos familia.
42
00:01:37,166 --> 00:01:38,375
Gracias, Rhys.
43
00:01:38,375 --> 00:01:41,000
Te aplicaré la tarifa
de amigos y familia.
44
00:01:41,542 --> 00:01:42,792
Claro.
45
00:01:44,417 --> 00:01:47,500
¿Puedo preguntar,
por el bien de ambos,
46
00:01:48,083 --> 00:01:50,333
si Alice Vaughan aceptará que...
47
00:01:51,166 --> 00:01:52,166
...desaparezcas?
48
00:01:53,083 --> 00:01:54,959
- Iremos a las autoridades.
- No.
49
00:01:54,959 --> 00:01:57,583
- Tus amigos, los Kincaid...
- No eran mis amigos.
50
00:01:57,583 --> 00:01:59,917
Trabajaban
para el cartel de Southland.
51
00:02:00,291 --> 00:02:03,083
El dinero de la cuenta a tu nombre
procede de las drogas.
52
00:02:03,458 --> 00:02:06,875
Es cuestión de tiempo que el cartel
o los federales aparezcan
53
00:02:06,875 --> 00:02:08,667
para matarte o detenerte.
54
00:02:11,542 --> 00:02:13,041
Lo siento mucho.
55
00:02:15,375 --> 00:02:17,125
Allie, no debí...
56
00:02:17,125 --> 00:02:19,208
- No debí venir.
- Hiciste lo correcto.
57
00:02:19,208 --> 00:02:22,333
Pero solo puedo ayudarte
poniéndote bajo protección federal.
58
00:02:24,667 --> 00:02:26,083
¿A quién vas a llamar?
59
00:02:26,834 --> 00:02:29,709
Tengo un amigo
con un contacto en el FBI.
60
00:02:29,709 --> 00:02:30,875
A ver si nos ayuda.
61
00:02:31,917 --> 00:02:33,208
Vale.
62
00:02:34,792 --> 00:02:35,834
Gracias.
63
00:02:43,291 --> 00:02:44,458
Pásate.
64
00:02:44,458 --> 00:02:46,000
Ojalá pudiera.
65
00:02:46,291 --> 00:02:47,875
Pero tienes compañero de piso.
66
00:02:47,875 --> 00:02:49,458
- Como tú.
- Sí.
67
00:02:49,917 --> 00:02:51,959
Mi compañero y yo
necesitamos un favor.
68
00:02:51,959 --> 00:02:53,250
Siempre estáis igual.
69
00:02:53,834 --> 00:02:55,417
¿Qué te parece la agente Diaz?
70
00:02:55,417 --> 00:02:58,125
De momento, es platónico,
te avisaré cuando avance.
71
00:03:00,041 --> 00:03:03,083
¿Es inteligente, fiable,
buena persona?
72
00:03:03,083 --> 00:03:04,458
¿Adónde quieres llegar?
73
00:03:04,959 --> 00:03:06,583
Tommy debe hablar con alguien.
74
00:03:07,208 --> 00:03:10,041
Quizá no sea el mejor momento
para que pida favores.
75
00:03:10,583 --> 00:03:12,917
- ¿Qué has hecho?
- ¿Por qué me acusas?
76
00:03:12,917 --> 00:03:14,625
- ¿Ha sido Rhys?
- No, he sido yo.
77
00:03:16,709 --> 00:03:19,375
- He perdido la primera presa.
- ¿La has perdido?
78
00:03:19,667 --> 00:03:22,750
Puede que haya vuelto a Japón
porque se lo sugerí yo.
79
00:03:22,750 --> 00:03:23,709
¿En qué pensabas?
80
00:03:25,166 --> 00:03:26,667
¿Hablo con Justine o no?
81
00:03:28,291 --> 00:03:30,834
Si no te importa.
Podemos quedar esta noche.
82
00:03:30,834 --> 00:03:32,959
Me preocupa que si esperamos más...
83
00:03:36,250 --> 00:03:37,917
Lo siento
84
00:03:38,542 --> 00:03:39,583
Allie, ¿estás ahí?
85
00:03:42,458 --> 00:03:43,291
Se ha ido.
86
00:03:44,917 --> 00:03:45,875
Tommy se ha ido.
87
00:03:54,000 --> 00:03:54,834
¿Hay algo?
88
00:03:55,375 --> 00:03:57,041
{\an8}No ha llamado ni escrito.
89
00:03:57,041 --> 00:03:58,458
{\an8}Tiene el móvil desactivado.
90
00:03:58,458 --> 00:04:01,333
{\an8}He mirado las listas de pasajeros
de LAX y Burbank.
91
00:04:01,333 --> 00:04:03,375
{\an8}Si viaja, no lo hace con su nombre.
92
00:04:03,875 --> 00:04:05,083
{\an8}¿Ha tocado el dinero?
93
00:04:05,083 --> 00:04:07,250
{\an8}No, acabo de cambiar las contraseñas.
94
00:04:07,250 --> 00:04:08,375
{\an8}Vuelve a mirarlo.
95
00:04:09,166 --> 00:04:11,709
{\an8}Sí, pero tendría que haber
pirateado todo el sistema.
96
00:04:12,417 --> 00:04:13,667
{\an8}O usar un capturador.
97
00:04:17,041 --> 00:04:19,291
{\an8}Solo digo que pudo
acceder con facilidad.
98
00:04:20,250 --> 00:04:21,208
{\an8}¿Adónde irá?
99
00:04:22,333 --> 00:04:24,041
{\an8}Depende de si coge el dinero.
100
00:04:24,041 --> 00:04:25,625
{\an8}- Si no lo coge...
- Lo tiene.
101
00:04:25,792 --> 00:04:27,542
{\an8}- Lo ha cogido.
- ¿Cuándo?
102
00:04:31,000 --> 00:04:33,166
{\an8}Hace tres minutos.
Había cambiado las contraseñas.
103
00:04:33,792 --> 00:04:35,208
{\an8}Colocó el capturador.
104
00:04:36,583 --> 00:04:39,375
{\an8}- Podemos usarlo para localizarlo.
- ¿Para qué?
105
00:04:43,834 --> 00:04:45,709
{\an8}- Nos ha mentido, nos ha usado.
- Allie.
106
00:04:46,125 --> 00:04:47,250
{\an8}¿Qué voy a hacer?
107
00:04:47,250 --> 00:04:50,834
{\an8}¿Salvarlo cuando está claro
que no quiere que lo salven?
108
00:04:52,291 --> 00:04:53,208
{\an8}¿De qué sirve?
109
00:04:59,166 --> 00:05:00,417
{\an8}Vale, seguiré buscando.
110
00:05:01,875 --> 00:05:03,583
{\an8}Llamaré a sus antiguos jefes.
111
00:05:05,875 --> 00:05:07,333
{\an8}Vosotros id con Margot.
112
00:05:07,333 --> 00:05:09,208
{\an8}¿Aún trabajamos para Margot?
113
00:05:09,208 --> 00:05:11,917
{\an8}Tiene otra pista
y otro medio millón de dólares.
114
00:05:11,917 --> 00:05:13,333
{\an8}- Voy yo.
- Yo puedo.
115
00:05:13,333 --> 00:05:14,458
{\an8}- Id los dos.
- No.
116
00:05:14,458 --> 00:05:16,709
{\an8}- No hace falta.
- ¿Hay algún problema?
117
00:05:19,458 --> 00:05:20,333
{\an8}Pues id.
118
00:05:23,792 --> 00:05:24,709
{\an8}¿Vamos a hablar?
119
00:05:25,000 --> 00:05:27,125
{\an8}¿Para qué? Te advertí sobre Tommy.
120
00:05:28,083 --> 00:05:30,291
{\an8}No quiero hablar de él,
sino de ti y de mí.
121
00:05:33,750 --> 00:05:34,792
{\an8}- ¿Qué rayos...?
- Dios.
122
00:05:34,792 --> 00:05:36,291
{\an8}Tranquilos, niños.
123
00:05:36,291 --> 00:05:38,041
{\an8}- ¿Qué hace aquí?
- Lo he contratado.
124
00:05:38,041 --> 00:05:39,917
{\an8}- ¿Qué?
- Es un asesino a sueldo.
125
00:05:39,917 --> 00:05:41,125
{\an8}Ahora le pago yo.
126
00:05:41,125 --> 00:05:43,000
{\an8}¿Qué hacéis vosotros aquí?
127
00:05:44,542 --> 00:05:46,083
{\an8}Tenemos una cita.
128
00:05:46,083 --> 00:05:48,000
{\an8}La cita era con Alice Vaughan.
129
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
{\an8}Alice tiene un problema familiar.
130
00:05:50,000 --> 00:05:52,125
{\an8}- ¿Y envía al equipo B?
- Entérate.
131
00:05:52,125 --> 00:05:54,166
{\an8}Llevo más tiempo que Alice en esto.
132
00:05:54,166 --> 00:05:55,834
{\an8}Pasad, equipo B.
133
00:06:05,417 --> 00:06:07,041
Val dice que tienes una pista.
134
00:06:07,375 --> 00:06:08,667
Tengo al Percutor,
135
00:06:08,667 --> 00:06:10,792
y tendréis su total colaboración.
136
00:06:11,208 --> 00:06:13,875
¿Trabajaremos
con el que intentó matarnos?
137
00:06:13,875 --> 00:06:15,792
Sin rencor. No era nada personal.
138
00:06:16,333 --> 00:06:18,000
No sabías quién te contrató.
139
00:06:18,583 --> 00:06:20,500
- No.
- Pero sabe cómo lo contrataron.
140
00:06:20,500 --> 00:06:22,625
Y si sois buenos en vuestro trabajo,
141
00:06:22,625 --> 00:06:24,625
haréis algo útil con esa información.
142
00:06:25,083 --> 00:06:27,542
¿Sabéis algo de bases de datos
de cadena de bloques?
143
00:06:28,041 --> 00:06:29,125
¿La red Ethereum?
144
00:06:31,041 --> 00:06:32,834
- No...
- Facilita los pagos
145
00:06:32,834 --> 00:06:35,500
mediante una criptomoneda
creada por ordenador.
146
00:06:35,500 --> 00:06:36,709
Exacto.
147
00:06:36,709 --> 00:06:39,000
Mi identificación
y la del cliente no aparecen.
148
00:06:39,917 --> 00:06:43,041
Cobro una mitad por adelantado
y otra tras una prueba de la muerte.
149
00:06:43,041 --> 00:06:45,291
¿Y qué constituye
una prueba de la muerte?
150
00:06:45,667 --> 00:06:48,458
Una cabeza, una oreja, un dedo.
151
00:06:49,125 --> 00:06:51,291
- Una cabeza.
- Cobro más por la cabeza.
152
00:06:51,291 --> 00:06:53,166
Da más trabajo, más el envío.
153
00:06:55,417 --> 00:06:58,542
¿Os sirve esto, equipo B,
o llamo a Alice y a Val?
154
00:06:58,542 --> 00:07:01,166
Las operaciones de Ethereum
no dejan huella pública,
155
00:07:01,166 --> 00:07:03,166
pero puedo rastrear el pago.
156
00:07:03,834 --> 00:07:06,000
Alguien ha ascendido al equipo A.
157
00:07:07,667 --> 00:07:09,375
Ponte las pilas, bomboncito.
158
00:07:15,959 --> 00:07:17,083
- Kenji se ha ido.
- Sí.
159
00:07:17,083 --> 00:07:18,875
- No te sulfures...
- No está aquí.
160
00:07:18,875 --> 00:07:22,041
- No está en Osaka.
- Kenji no es el objetivo ya.
161
00:07:22,041 --> 00:07:23,625
- Hay otro peor.
- Eso decís.
162
00:07:23,625 --> 00:07:26,625
- Pero no hay pruebas.
- Sí. Gracias a ti y a tus cámaras.
163
00:07:26,625 --> 00:07:29,333
- Las cámaras las puse yo.
- Tenemos pruebas.
164
00:07:29,333 --> 00:07:32,625
Gracias a mí y a mi colocación
wellesiana de la cámara,
165
00:07:32,625 --> 00:07:34,291
hemos grabado al malo.
166
00:07:35,208 --> 00:07:36,125
La cuestión es...
167
00:07:37,542 --> 00:07:38,834
...que es una mala.
168
00:07:39,333 --> 00:07:42,417
Entra en la cámara
y sabe dónde están los diamantes.
169
00:07:43,208 --> 00:07:44,875
Los coge y sale por atrás
hasta su coche.
170
00:07:51,125 --> 00:07:52,166
Oh, no.
171
00:07:52,166 --> 00:07:53,458
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
172
00:07:54,125 --> 00:07:55,166
Una valija diplomática.
173
00:07:55,166 --> 00:07:57,542
Qué palabra más fea, ¿no? "Valija".
174
00:07:57,542 --> 00:07:59,333
Lo feo es "diplomática".
175
00:08:00,291 --> 00:08:01,667
La mala es una diplomática.
176
00:08:01,667 --> 00:08:03,458
Y no puedes ir tras ella.
177
00:08:03,458 --> 00:08:05,041
Sin crear un incidente internacional.
178
00:08:05,375 --> 00:08:07,125
La mala es realmente grande.
179
00:08:08,667 --> 00:08:09,792
Pero ¿quién es?
180
00:08:09,792 --> 00:08:12,250
Me da miedo investigar
la matrícula y descubrirlo.
181
00:08:12,709 --> 00:08:15,166
Perdemos el tiempo.
Puede estar en cualquier sitio.
182
00:08:15,166 --> 00:08:17,041
Podríamos avisar a la policía.
183
00:08:18,250 --> 00:08:20,417
Un ejército de traficantes va tras él.
184
00:08:20,667 --> 00:08:22,250
¿A quién llamamos? ¿A Renée?
185
00:08:24,083 --> 00:08:25,041
Podría llamar a Nick.
186
00:08:26,208 --> 00:08:27,125
Emitiría una orden.
187
00:08:27,125 --> 00:08:29,750
- No me hará ningún favor.
- Me lo hará a mí.
188
00:08:31,375 --> 00:08:32,542
No necesitamos a Nick.
189
00:08:34,875 --> 00:08:36,792
Yo encontraré a Tommy.
190
00:08:36,792 --> 00:08:39,208
Ha venido un cliente nuevo.
191
00:08:44,834 --> 00:08:46,625
¿En qué podemos ayudarle, señor...?
192
00:08:46,625 --> 00:08:47,750
Tasker.
193
00:08:48,208 --> 00:08:49,333
Busco a alguien.
194
00:08:50,125 --> 00:08:51,041
Un ladrón.
195
00:08:52,291 --> 00:08:54,500
Nos ha robado a mí y a mis socios.
196
00:08:54,959 --> 00:08:56,333
Se llama Tommy Vaughan.
197
00:08:58,875 --> 00:09:02,166
Qué casualidad.
Nosotros también lo buscamos.
198
00:09:04,667 --> 00:09:05,709
No podemos ayudarle.
199
00:09:08,500 --> 00:09:11,542
Bueno, si no lo encuentro,
200
00:09:13,458 --> 00:09:15,041
al menos sé dónde está usted
201
00:09:16,333 --> 00:09:17,166
y sus amigos.
202
00:09:20,125 --> 00:09:21,208
Hasta pronto.
203
00:09:34,333 --> 00:09:35,542
Se llama Theo Tasker.
204
00:09:35,917 --> 00:09:39,166
- 12 detenciones, ninguna condena.
- Según los fiscales federales,
205
00:09:39,166 --> 00:09:41,291
es un alto mando
del cartel de Southland.
206
00:09:41,625 --> 00:09:44,583
- Estos matan a la gente.
- A gente como los Kincaid.
207
00:09:44,583 --> 00:09:47,125
Como nosotros,
si no les entregamos a Tommy.
208
00:09:47,291 --> 00:09:48,625
No haremos eso.
209
00:09:48,625 --> 00:09:51,458
¿Seguimos investigando
a Tasker y el cartel?
210
00:09:52,041 --> 00:09:53,208
No podemos ocuparnos del cartel.
211
00:09:53,208 --> 00:09:55,375
No tenemos personal,
recursos, experiencia.
212
00:09:55,375 --> 00:09:58,083
- Sé de alguien que sí.
- No llamaremos a Nick.
213
00:09:58,083 --> 00:10:01,500
Hay traficantes
que amenazan con matarnos, Allie.
214
00:10:02,208 --> 00:10:03,792
Voy a llamar a Nick.
215
00:10:03,792 --> 00:10:04,834
Val.
216
00:10:07,041 --> 00:10:08,000
¿Quién es Nick?
217
00:10:20,500 --> 00:10:22,458
Inspectores premiados
tras resolver caso abierto
218
00:10:22,458 --> 00:10:25,542
{\an8}Nos acompaña el comisario
de Los Ángeles, Nicholas Turner,
219
00:10:25,542 --> 00:10:28,291
{\an8}al que muchos consideran
el próximo jefe de la Policía.
220
00:10:28,291 --> 00:10:30,667
Subjefe Turner, el número de tiroteos
221
00:10:30,667 --> 00:10:33,125
y muertes ha descendido
este año en Los Ángeles.
222
00:10:33,125 --> 00:10:36,750
- ¿A qué se debe?
- Tammi, yo diría que se debe
223
00:10:36,750 --> 00:10:39,500
al trabajo de la policía
centrado en las relaciones.
224
00:10:39,500 --> 00:10:42,208
Dejan los coches
y el material antidisturbios
225
00:10:42,208 --> 00:10:44,500
para formar parte de la comunidad.
226
00:10:44,500 --> 00:10:46,208
Se trata de crear confianza.
227
00:10:48,709 --> 00:10:51,542
Y, en algunos casos,
de recuperar la confianza.
228
00:10:53,166 --> 00:10:54,208
Estamos fuera.
229
00:10:59,792 --> 00:11:02,583
- ¿Qué necesitas, Val?
- Para tu información,
230
00:11:02,583 --> 00:11:04,166
he venido a ofrecerte algo.
231
00:11:05,083 --> 00:11:06,333
El cartel de Southland.
232
00:11:07,959 --> 00:11:10,417
Casi te garantizaría
el cargo de jefe de la Policía.
233
00:11:12,291 --> 00:11:13,166
¿Qué tienes?
234
00:11:13,417 --> 00:11:15,834
¿Recuerdas al hermano
de Alice Vaughan, Tommy?
235
00:11:15,834 --> 00:11:18,834
¿El hermano está con el cartel?
¿Por qué no me sorprende?
236
00:11:18,834 --> 00:11:21,583
- Para ya.
- Alice me robó a mi compañera.
237
00:11:21,583 --> 00:11:23,792
No tuvo que robártela. Me fui yo.
238
00:11:24,959 --> 00:11:25,959
Y ambos sabemos por qué.
239
00:11:26,792 --> 00:11:29,208
Tommy ha desaparecido
y el cartel lo persigue.
240
00:11:29,583 --> 00:11:30,667
¿Por qué?
241
00:11:30,667 --> 00:11:32,291
Llevas el caso Kincaid, ¿no?
242
00:11:32,834 --> 00:11:34,000
Tommy paseaba a sus perros.
243
00:11:34,000 --> 00:11:35,417
¿Y si los mató él?
244
00:11:35,417 --> 00:11:37,750
- No, es Tommy Vaughan.
- Exacto.
245
00:11:38,125 --> 00:11:39,667
¿Trabajamos juntos o no?
246
00:11:40,333 --> 00:11:41,250
¿Ahora trabajamos juntos?
247
00:11:41,250 --> 00:11:44,291
Búscame a Tommy
y yo te entregaré el cartel.
248
00:11:46,375 --> 00:11:47,959
Como en los viejos tiempos.
249
00:11:49,792 --> 00:11:51,458
Veré qué puedo hacer.
250
00:11:51,458 --> 00:11:53,000
Bien dicho.
251
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Jefe.
252
00:12:17,959 --> 00:12:20,709
Traigo un paquete para Alice Vaughan.
253
00:12:22,792 --> 00:12:24,333
No deberías estar aquí.
254
00:12:24,333 --> 00:12:27,166
- Voy disfrazado.
- De repartidor.
255
00:12:27,667 --> 00:12:28,583
Me gusta.
256
00:12:37,291 --> 00:12:39,208
Debemos pensar
cómo pasar tiempo juntos.
257
00:12:39,875 --> 00:12:42,333
Si "pasar tiempo juntos"
significa sexo, desde luego.
258
00:12:43,083 --> 00:12:46,083
- Ya no tengo compañero de piso.
- ¿Aún no sabéis nada?
259
00:12:48,625 --> 00:12:50,291
¿Qué sabes del cartel de Southland?
260
00:12:50,291 --> 00:12:52,625
- ¿Qué quieren de Tommy?
- Tres millones.
261
00:12:52,625 --> 00:12:55,041
- ¿Le prestaron dinero?
- Es una forma de verlo.
262
00:12:55,375 --> 00:12:56,709
Y no sabéis dónde está.
263
00:12:58,709 --> 00:13:01,083
No será el mejor momento
de pedirte un favor.
264
00:13:02,291 --> 00:13:04,000
Creí que solo venías por el sexo.
265
00:13:04,000 --> 00:13:06,208
Sí. Solo he venido por ese motivo.
266
00:13:06,875 --> 00:13:08,542
Pero, ya que estoy aquí,
267
00:13:09,375 --> 00:13:11,250
¿me miras una matrícula diplomática?
268
00:13:11,250 --> 00:13:13,208
¿No trabajas para el FBI?
269
00:13:13,500 --> 00:13:16,083
La agente Diaz debería ser
capaz de hacerlo.
270
00:13:16,667 --> 00:13:19,500
Sí, pero a mí me gusta
cómo lo haces tú.
271
00:13:22,000 --> 00:13:22,834
¿Qué es esto?
272
00:13:24,333 --> 00:13:25,875
Dijiste que no buscabais a Margot.
273
00:13:27,750 --> 00:13:29,667
No la buscamos porque...
274
00:13:29,667 --> 00:13:32,750
Bien. Más os vale ir
tras el cartel de Southland.
275
00:13:32,750 --> 00:13:33,917
Solo quieren su dinero.
276
00:13:33,917 --> 00:13:36,625
Cuando Tommy les devuelva
hasta el último dólar,
277
00:13:36,625 --> 00:13:37,709
todo irá bien.
278
00:13:37,709 --> 00:13:39,041
No, son preciosos.
279
00:13:39,041 --> 00:13:41,625
Pero es que no sé qué dicen.
280
00:13:41,625 --> 00:13:43,000
¿Qué quiere que digan?
281
00:13:43,834 --> 00:13:45,208
"Gracias. Lo siento.
282
00:13:46,166 --> 00:13:47,333
No me odies".
283
00:13:47,875 --> 00:13:50,709
Tenemos colgantes, broches,
pasadores para el pelo.
284
00:13:50,709 --> 00:13:52,709
- Claro...
- Vale.
285
00:13:55,875 --> 00:13:58,000
- ¿Diga?
- ¿Es Albert Ollerman?
286
00:13:58,000 --> 00:13:59,834
No, se equivoca de número.
287
00:13:59,834 --> 00:14:03,542
Soy Rhys y, a partir de ahora,
tú eres Albert Ollerman.
288
00:14:03,542 --> 00:14:04,542
Lamento el nombre.
289
00:14:04,542 --> 00:14:07,166
Tienes la documentación aquí.
¿Dónde estás?
290
00:14:07,166 --> 00:14:09,875
- Comprando un regalo de disculpa.
- No lo hagas.
291
00:14:09,875 --> 00:14:13,542
Por mi experiencia, solo funciona
una de cada ocho veces.
292
00:14:13,542 --> 00:14:16,166
- Los pasadores del pelo.
- No compres un pasador.
293
00:14:16,166 --> 00:14:19,375
Es que los pendientes
parecen un poco... no sé.
294
00:14:19,375 --> 00:14:21,458
¿Hay alguien profesional contigo?
295
00:14:21,458 --> 00:14:23,583
- Sí.
- Pásamelo, por favor.
296
00:14:24,333 --> 00:14:25,333
Quiere hablar contigo.
297
00:14:27,291 --> 00:14:29,834
- Hola, soy Vikki.
- Vikki, cielo, hazme un favor.
298
00:14:29,834 --> 00:14:32,500
Guarda los pasadores
y háblame de los pendientes.
299
00:14:32,500 --> 00:14:34,291
Botones de diamantes
300
00:14:34,709 --> 00:14:37,709
de quilate y medio cada uno
engarzados en oro blanco.
301
00:14:37,709 --> 00:14:39,000
- ¿Cuánto?
- 12 000.
302
00:14:39,000 --> 00:14:40,917
Te dará 10 000 en efectivo.
303
00:14:40,917 --> 00:14:43,250
Habla con tu director
y pásame a mi amigo.
304
00:14:43,250 --> 00:14:44,917
- Gracias, cielo.
- A usted.
305
00:14:45,458 --> 00:14:46,792
Gracias.
306
00:14:48,750 --> 00:14:50,041
¿Qué ha pasado?
307
00:14:50,041 --> 00:14:52,375
Si insistes en gastar
ese dinero antes de irte,
308
00:14:52,375 --> 00:14:54,834
cosa que te recomiendo que no hagas,
309
00:14:55,500 --> 00:14:57,333
acabo de ahorrarte 2000 dólares.
310
00:14:57,333 --> 00:14:58,792
Pero tengo que hacer algo.
311
00:14:59,125 --> 00:15:01,709
No tendría el dinero
de no ser por ella.
312
00:15:01,709 --> 00:15:03,208
Acaban de entregar esto.
313
00:15:05,333 --> 00:15:07,291
- Es para Sophie.
- ¿Para mí?
314
00:15:08,542 --> 00:15:10,000
- Sophie.
- Hala.
315
00:15:10,000 --> 00:15:11,083
Ábrelo.
316
00:15:21,667 --> 00:15:22,709
¿De quién son?
317
00:15:27,458 --> 00:15:28,625
¿Son de Tommy?
318
00:15:37,625 --> 00:15:39,041
Cenamos juntos.
319
00:15:41,500 --> 00:15:44,166
Los devolveremos.
No puede gastarse ese dinero.
320
00:15:44,667 --> 00:15:46,417
Lo siento mucho, Alice.
321
00:15:47,166 --> 00:15:48,709
No sientas nada.
322
00:15:50,792 --> 00:15:52,041
Nos has dado la primera pista.
323
00:15:54,959 --> 00:15:58,291
La misteriosa traficante de diamantes.
¿Ya sabemos quién es?
324
00:15:58,291 --> 00:16:00,834
No. Gracias a Alice,
sabemos para quién trabaja.
325
00:16:01,875 --> 00:16:03,083
DEPARTAMENTO DE ESTADO
326
00:16:03,083 --> 00:16:04,250
Kohana Takashi.
327
00:16:04,250 --> 00:16:07,750
Cónsul japonesa para promocionar
el comercio entre Japón y EE. UU.
328
00:16:07,750 --> 00:16:10,291
Y para pasar diamantes
de Japón a EE. UU.
329
00:16:10,709 --> 00:16:11,750
Con su condición de diplomática.
330
00:16:12,125 --> 00:16:14,750
Cerebro y belleza. ¿Está soltera?
331
00:16:14,750 --> 00:16:16,583
Viuda. Un hijo... Jesse.
332
00:16:17,417 --> 00:16:22,166
Entraré en su vida fingiendo ser
un encantador padre británico soltero.
333
00:16:22,500 --> 00:16:24,000
Con un ligero tartamudeo
334
00:16:24,000 --> 00:16:26,875
que ella me ayudará a superar.
Congeniamos. Hacemos el amor.
335
00:16:27,375 --> 00:16:30,542
O, como Kenji ha cerrado,
necesitará una nueva tapadera.
336
00:16:31,000 --> 00:16:34,083
Pues seré un atractivo restaurador
amante de la cocaína y los diamantes.
337
00:16:34,083 --> 00:16:37,542
Y ambos convenceremos a la cónsul
de que use nuestro restaurante.
338
00:16:37,834 --> 00:16:38,834
Bien, como quieras.
339
00:16:40,792 --> 00:16:42,750
- ¿Tenemos un restaurante?
- Lo tendremos.
340
00:16:42,750 --> 00:16:44,875
Y con el próximo envío de diamantes...
341
00:16:44,875 --> 00:16:47,083
La entregamos al FBI.
342
00:16:47,083 --> 00:16:50,333
Salvo que el FBI no se puede
acercar a Kohana Takashi.
343
00:16:50,333 --> 00:16:51,375
El jefe se niega.
344
00:16:51,375 --> 00:16:54,083
No podemos investigar
a una dignataria japonesa.
345
00:16:54,500 --> 00:16:57,125
Es una suerte que Rhys y yo
no seamos agentes del FBI.
346
00:16:57,709 --> 00:16:58,834
¿Qué proponéis?
347
00:16:58,834 --> 00:17:00,542
Entablamos negocios con ella.
348
00:17:00,542 --> 00:17:03,000
Y filtramos pruebas
para forzar una detención.
349
00:17:03,000 --> 00:17:04,667
Cerrarás la boca a tu jefe.
350
00:17:04,667 --> 00:17:07,583
Nos llevamos el premio
y Kohana, una extradición rápida.
351
00:17:07,583 --> 00:17:09,792
- Todos ganamos.
- Tú confía en nosotros.
352
00:17:10,417 --> 00:17:12,542
La última vez,
perdisteis al sospechoso.
353
00:17:12,542 --> 00:17:14,125
No confiabas en nosotros.
354
00:17:14,125 --> 00:17:15,333
Y ahora tampoco.
355
00:17:15,333 --> 00:17:18,166
Trabajaríais
sin la aprobación del FBI,
356
00:17:18,166 --> 00:17:22,000
iríais por libre sin protección
y sin ninguna vigilancia.
357
00:17:22,458 --> 00:17:25,000
Como supervisora vuestra,
no puedo permitirlo.
358
00:17:26,834 --> 00:17:28,917
Razón por la cual quizá funcione.
359
00:17:39,834 --> 00:17:41,917
Lamento que no le hayan gustado.
360
00:17:41,917 --> 00:17:43,667
Le ha costado mucho decidirse.
361
00:17:44,083 --> 00:17:44,917
Ha llamado a un amigo.
362
00:17:45,291 --> 00:17:46,125
¿A un amigo?
363
00:17:46,959 --> 00:17:48,041
Un hombre encantador.
364
00:17:49,375 --> 00:17:50,333
Hemos hablado por teléfono.
365
00:17:50,709 --> 00:17:53,208
Nunca he podido resistirme
al acento británico.
366
00:17:53,709 --> 00:17:55,166
¿El amigo era británico?
367
00:18:03,875 --> 00:18:04,792
¿Tienes que coger?
368
00:18:06,208 --> 00:18:09,333
No es una conversación
que deba tener ahora.
369
00:18:10,041 --> 00:18:12,750
No con mi amigo
Albert Ollerman presente.
370
00:18:14,125 --> 00:18:14,959
Permiso de conducir,
371
00:18:15,333 --> 00:18:19,250
pasaporte, partida de nacimiento
envejecida a mano,
372
00:18:19,250 --> 00:18:23,500
visado de trabajo
y billete en primera a Eslovenia.
373
00:18:25,542 --> 00:18:28,000
En teoría, esquiar en Kranjska Gora...
374
00:18:28,959 --> 00:18:30,166
...no es horrible.
375
00:18:34,792 --> 00:18:36,125
No tienes que hacer esto.
376
00:18:37,208 --> 00:18:39,333
Bueno, debes pagarme igualmente,
377
00:18:40,125 --> 00:18:41,709
pero no tienes que seguir.
378
00:18:41,709 --> 00:18:44,583
Seguro que tu hermana
encuentra formas de arreglarlo.
379
00:18:47,625 --> 00:18:49,625
No puedo pedirle que lo haga siempre.
380
00:18:50,959 --> 00:18:52,834
Yo también tengo una hermana así.
381
00:18:53,166 --> 00:18:55,875
Ten. Lo tuyo.
382
00:18:56,667 --> 00:18:57,542
Gracias.
383
00:19:00,834 --> 00:19:03,625
Anímate, Bertie. Seguro
que Alice te perdonará al final.
384
00:19:03,625 --> 00:19:06,834
Quizá ya lo haya hecho.
Los pendientes habrán ayudado.
385
00:19:08,875 --> 00:19:10,625
Los pendientes no eran para Alice.
386
00:19:11,667 --> 00:19:13,208
¿Era una cita secreta?
387
00:19:13,208 --> 00:19:15,625
Me has humillado delante de mis jefas.
388
00:19:15,625 --> 00:19:16,709
No es verdad.
389
00:19:16,709 --> 00:19:18,959
Y si crees que te debo una disculpa,
390
00:19:18,959 --> 00:19:20,166
te diré algo.
391
00:19:20,166 --> 00:19:21,417
Vaya, es Sophie.
392
00:19:22,083 --> 00:19:23,417
Y se ha traído al equipo B.
393
00:19:25,333 --> 00:19:26,458
Pasad, pareja.
394
00:19:30,208 --> 00:19:32,875
El pago inicial
de la cuenta del Percutor se hizo
395
00:19:32,875 --> 00:19:34,792
en persona en un banco del centro.
396
00:19:35,250 --> 00:19:37,834
¿Y ese banco tiene unas cámaras
que podamos manipular?
397
00:19:37,834 --> 00:19:41,667
Sí, pero es una red cerrada.
No es accesible en línea.
398
00:19:42,750 --> 00:19:45,125
Habrá que ir allí
a conseguir las imágenes.
399
00:19:45,125 --> 00:19:47,542
Salvo que no sabemos
si las guardan allí.
400
00:19:47,542 --> 00:19:48,792
- Por eso...
- Por tanto...
401
00:19:51,083 --> 00:19:52,500
- Perdona, sigue.
- No, tú.
402
00:19:52,500 --> 00:19:53,500
- Sophie.
- Acabad.
403
00:19:53,500 --> 00:19:55,083
O haré que os pegue un tiro.
404
00:19:56,417 --> 00:19:59,458
Será mejor piratear la señal
para verlo desde cualquier sitio.
405
00:19:59,458 --> 00:20:00,375
¿Ver el qué?
406
00:20:00,375 --> 00:20:03,959
Según ha dicho, el segundo pago
se hará con la prueba de la muerte.
407
00:20:05,166 --> 00:20:07,417
¿Haréis que me corte un dedo?
408
00:20:07,417 --> 00:20:09,208
No tiene por qué ser tuyo.
409
00:20:09,208 --> 00:20:11,792
Nunca faltan dedos por ahí.
La gente suele tener diez.
410
00:20:12,458 --> 00:20:14,583
No puedes cortarle un dedo
a cualquier inocente.
411
00:20:15,083 --> 00:20:17,583
- ¿Hay alguien inocente del todo?
- Tiene razón.
412
00:20:18,834 --> 00:20:21,875
Aunque consiga
un dedo de otra persona,
413
00:20:21,875 --> 00:20:22,959
no tendrá tu huella dactilar.
414
00:20:22,959 --> 00:20:24,709
Querida, hace años que no tengo.
415
00:20:26,083 --> 00:20:28,959
- Enviamos el dedo.
- El asesino vuelve al banco
416
00:20:28,959 --> 00:20:30,959
- para el segundo pago.
- Y lo veremos.
417
00:20:30,959 --> 00:20:33,208
- Solo llevará un par de días.
- ¿Un par?
418
00:20:33,667 --> 00:20:36,000
No, ya llevo suficiente tiempo
en esta cárcel.
419
00:20:36,000 --> 00:20:37,750
¿En serio? ¿Cárcel?
420
00:20:38,917 --> 00:20:41,041
Mañana estaremos
conectados a esa señal.
421
00:20:41,041 --> 00:20:42,417
Nos vemos allí a las 9:00.
422
00:20:42,417 --> 00:20:43,667
- No, no puedes...
- Eso no...
423
00:20:44,667 --> 00:20:46,000
- Perdona.
- No. Adelante.
424
00:20:47,500 --> 00:20:48,959
Aún quieren matarte.
425
00:20:50,041 --> 00:20:51,250
Y lo contrataron a él para hacerlo.
426
00:20:51,250 --> 00:20:53,500
Mientras trabaje para mí,
estoy a salvo.
427
00:20:53,792 --> 00:20:57,583
A menos que deba preocuparme
por lo que os pasa a vosotros dos.
428
00:20:57,583 --> 00:20:58,709
¿Qué os pasa?
429
00:20:58,709 --> 00:20:59,834
- Nada.
- Nada.
430
00:21:09,625 --> 00:21:13,125
Reconozco que a mi amiga Valerie
le han ido muy bien las cosas.
431
00:21:14,792 --> 00:21:15,792
¿Tú crees?
432
00:21:16,291 --> 00:21:18,625
Aparte de esa molesta
investigación del FBI.
433
00:21:19,041 --> 00:21:21,125
¿Estás al corriente?
434
00:21:21,709 --> 00:21:23,667
Miro cómo te va de vez en cuando.
435
00:21:23,667 --> 00:21:26,041
Pues sabrás que nos han exculpado.
436
00:21:27,375 --> 00:21:30,834
Alice Vaughan no sabe
alejarse de los problemas, ¿no?
437
00:21:30,834 --> 00:21:32,542
Eso fue hace mucho tiempo.
438
00:21:33,208 --> 00:21:35,000
Ahora está con los buenos.
439
00:21:35,000 --> 00:21:36,917
Si es cierto, es gracias a ti.
440
00:21:40,458 --> 00:21:41,375
¿Qué es esto?
441
00:21:41,875 --> 00:21:44,291
El estado de la investigación
del cartel de Southland.
442
00:21:45,000 --> 00:21:47,834
No hay rastro de Tommy aún,
pero lo encontraremos.
443
00:21:52,375 --> 00:21:55,542
Si sospecha algo, se acabó.
Kohana Takashi es una mujer poderosa,
444
00:21:55,542 --> 00:21:56,750
imposible de atrapar.
445
00:21:57,291 --> 00:21:58,834
El método directo, descartado.
446
00:22:03,333 --> 00:22:04,166
Estamos trabajando.
447
00:22:05,750 --> 00:22:07,834
Por suerte, hay algo que le importa
448
00:22:07,834 --> 00:22:09,917
más que el trabajo: su hijo Jesse.
449
00:22:10,625 --> 00:22:12,208
Y a Jesse solo le importa una cosa.
450
00:22:13,583 --> 00:22:14,667
El estatus.
451
00:22:14,667 --> 00:22:18,000
Si hay un nuevo club o restaurante,
Jesse es el primero en ir.
452
00:22:18,375 --> 00:22:21,000
Lo mismo con la moda
o lo último en tecnología.
453
00:22:21,500 --> 00:22:23,834
Le obsesiona todo lo nuevo,
limitado o exclusivo.
454
00:22:23,834 --> 00:22:25,667
- Lo tentaremos.
- Con una fiesta.
455
00:22:25,667 --> 00:22:28,125
- ¿Una fiesta?
- No una cualquiera.
456
00:22:28,125 --> 00:22:30,917
La fiesta más exclusiva
de Los Ángeles, una noche solo.
457
00:22:30,917 --> 00:22:33,417
- Y lo invitaréis.
- No, no.
458
00:22:34,333 --> 00:22:36,250
Invitaremos a sus amigos.
459
00:22:36,250 --> 00:22:38,667
Una invitación personal
para el Dining Hall,
460
00:22:38,667 --> 00:22:41,041
una experiencia culinaria exclusiva
461
00:22:41,041 --> 00:22:43,875
para artistas, famosos
y creadores de tendencia.
462
00:22:43,875 --> 00:22:45,792
Invitaremos a todos menos a Jesse,
463
00:22:45,792 --> 00:22:47,417
y eso le conducirá a nosotros.
464
00:22:50,125 --> 00:22:52,500
Jesse a la vista,
gira a la izquierda hacia ti.
465
00:22:53,917 --> 00:22:54,750
Recibido.
466
00:22:55,041 --> 00:22:56,000
Ahora me ocupo yo.
467
00:22:58,000 --> 00:22:58,834
Hala.
468
00:22:59,917 --> 00:23:01,166
Qué rápido.
469
00:23:05,834 --> 00:23:06,750
¿Sí?
470
00:23:07,417 --> 00:23:08,750
¿Dónde rayos está mi hermano?
471
00:23:13,750 --> 00:23:16,542
- ¿Dónde está Tommy?
- No es el mejor momento.
472
00:23:17,000 --> 00:23:19,166
¿Está aquí? ¡Tommy!
473
00:23:19,166 --> 00:23:20,542
- ¡Tommy!
- No está aquí.
474
00:23:20,542 --> 00:23:22,917
- ¡No está! ¡Te lo prometo!
- ¿Es Alice?
475
00:23:22,917 --> 00:23:24,166
- ¿Qué hace ahí?
- No...
476
00:23:24,166 --> 00:23:26,834
- La presa está al caer.
- O lo escondes o lo ayudas.
477
00:23:26,834 --> 00:23:29,792
- ¿Cuál de las dos?
- Estoy trabajando ahora mismo.
478
00:23:29,792 --> 00:23:31,417
Ben y yo estamos con una presa.
479
00:23:31,417 --> 00:23:34,250
Rhys, saca a Alice de ahí y...
480
00:23:34,250 --> 00:23:36,709
- Pídele que se vaya.
- Ben dice que te vayas.
481
00:23:36,709 --> 00:23:38,709
- ¿Sí?
- He dicho pedir, no ordenar.
482
00:23:38,709 --> 00:23:41,083
Dile a Ben que me iré
483
00:23:41,083 --> 00:23:43,041
cuando me digas dónde está mi hermano.
484
00:23:45,250 --> 00:23:46,834
Rhys, ¿sabes dónde está Tommy?
485
00:23:47,542 --> 00:23:48,709
- Más o menos.
- Pues díselo.
486
00:23:49,792 --> 00:23:50,625
De acuerdo.
487
00:23:51,250 --> 00:23:52,750
Pero no te enfades.
488
00:23:52,750 --> 00:23:54,166
- Ya es tarde.
- Ya es tarde.
489
00:23:54,166 --> 00:23:55,333
Bien.
490
00:23:57,041 --> 00:24:00,333
Viaja con el nombre
de Albert Ollerman.
491
00:24:01,125 --> 00:24:02,458
Y ahora tienes que irte.
492
00:24:03,083 --> 00:24:04,875
Sí. Un momento.
493
00:24:05,959 --> 00:24:06,875
Alice, por...
494
00:24:09,542 --> 00:24:12,125
- ¿Sí? ¿Qué pasa?
- Hola, ¿esto es el Dining Hall?
495
00:24:13,417 --> 00:24:16,709
- Depende de quién lo pregunte.
- ¿La cónsul general de Japón?
496
00:24:17,458 --> 00:24:20,166
Gestiona las relaciones bilaterales,
el comercio exterior...
497
00:24:20,166 --> 00:24:22,291
Sé lo que hace un cónsul, gracias.
498
00:24:22,291 --> 00:24:24,917
Pues sabrás que tiene
buenos contactos, acceso total.
499
00:24:24,917 --> 00:24:27,542
- Conoce a todo el mundo.
- Incluso a ti, parece.
500
00:24:27,542 --> 00:24:29,208
Sí, viene a ser mi madre.
501
00:24:30,041 --> 00:24:31,875
Entonces, ¿podemos venir?
502
00:24:35,417 --> 00:24:38,709
Si tu madre es de verdad
la cónsul general,
503
00:24:39,041 --> 00:24:40,291
la cena es a las 20:00.
504
00:24:41,375 --> 00:24:43,208
Vale. Genial. Fantástico.
505
00:24:46,959 --> 00:24:48,208
Tommy y tú.
506
00:24:48,583 --> 00:24:49,959
Empieza a hablar.
507
00:24:56,291 --> 00:24:57,709
Repasémoslo otra vez, equipo B.
508
00:24:58,166 --> 00:25:01,125
- Hago esto a diario.
- Iré disfrazada de Lydia Pemberton.
509
00:25:01,125 --> 00:25:03,625
Esta estación de vigilancia
la he montado yo.
510
00:25:03,625 --> 00:25:05,333
Y necesito una caja de seguridad
511
00:25:05,333 --> 00:25:07,917
para las reliquias familiares
de mi difunto marido.
512
00:25:07,917 --> 00:25:10,375
- ¿Y tú?
- Disfrazado de guardaespaldas.
513
00:25:10,375 --> 00:25:13,208
Disfrazado solo no,
el Percutor estará aquí con Sophie.
514
00:25:13,208 --> 00:25:16,250
Serás mi guardaespaldas
si alguien intenta matarme.
515
00:25:16,250 --> 00:25:18,250
¿Quién querría hacer algo así?
516
00:25:18,250 --> 00:25:20,792
El director me llevará
al despacho y tú podrás...
517
00:25:20,792 --> 00:25:23,959
Acceder al circuito cerrado
que aparecerá en estos monitores
518
00:25:23,959 --> 00:25:25,583
que he montado yo solo,
519
00:25:25,583 --> 00:25:27,125
porque así me gano la vida.
520
00:25:29,291 --> 00:25:30,417
¿Es así contigo?
521
00:25:30,417 --> 00:25:32,542
- No.
- ¡Andando, equipo B!
522
00:25:32,542 --> 00:25:33,625
Genial.
523
00:25:40,667 --> 00:25:43,083
Te he traído una cosa.
524
00:25:50,291 --> 00:25:52,041
Es perfecto.
525
00:25:53,083 --> 00:25:55,667
No quería que mutilaras
a alguna pobre inocente
526
00:25:55,667 --> 00:25:57,959
y hablé con un amigo del depósito.
527
00:25:57,959 --> 00:26:01,000
Pero yo no tengo nada para ti.
528
00:26:02,000 --> 00:26:02,834
No hace falta.
529
00:26:12,417 --> 00:26:13,250
Ponte derecho.
530
00:26:14,750 --> 00:26:15,709
Que no parezca
531
00:26:15,709 --> 00:26:17,750
que esperas que mamá
te compre un helado.
532
00:26:18,542 --> 00:26:19,583
Esa es la cara.
533
00:26:20,208 --> 00:26:22,709
Sigue odiándome
mientras busco al director.
534
00:26:33,959 --> 00:26:35,542
¡Señor! ¡Al suelo!
535
00:26:36,542 --> 00:26:37,750
¡Al suelo!
536
00:26:37,750 --> 00:26:40,000
¡Deme las manos!
¡Las manos en la espalda!
537
00:26:41,291 --> 00:26:42,125
No se mueva.
538
00:26:42,750 --> 00:26:43,792
Evacuad a todos.
539
00:26:46,125 --> 00:26:47,417
¿Qué coño has hecho?
540
00:26:49,166 --> 00:26:51,875
- Si te hubieras visto la cara.
- Gracias a mí, puede.
541
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
- Lo has pirateado.
- No contaba contigo.
542
00:26:55,000 --> 00:26:56,250
Podrían haberme matado.
543
00:26:56,250 --> 00:26:57,709
Solo me han soltado porque...
544
00:26:57,709 --> 00:26:59,458
Un gran trabajo, equipo B.
545
00:26:59,458 --> 00:27:01,917
Solo falta que el Percutor
envíe la prueba
546
00:27:02,208 --> 00:27:05,208
y el invitado misterioso
aparecerá en la cámara.
547
00:27:07,959 --> 00:27:09,542
- ¿Adónde vais?
- A comer.
548
00:27:09,959 --> 00:27:12,291
Querrás quedarte
con el equipo de vigilancia,
549
00:27:12,291 --> 00:27:13,917
ya que te ganas así la vida.
550
00:27:15,583 --> 00:27:17,959
- Si le pasa algo a Tommy...
- No le pasará.
551
00:27:17,959 --> 00:27:19,458
Agradéceme que le salve la vida.
552
00:27:20,709 --> 00:27:23,667
- ¿Cuánto le has cobrado?
- La tarifa de amigos y familia.
553
00:27:25,875 --> 00:27:27,542
- ¿Qué haces aquí?
- Madre mía.
554
00:27:27,542 --> 00:27:30,208
Vamos por libre.
Velaré por el éxito de la fiesta.
555
00:27:30,959 --> 00:27:32,625
Te has agenciado un buen vestido.
556
00:27:32,625 --> 00:27:34,667
Sí, y un buen collar.
557
00:27:34,667 --> 00:27:36,250
¿Son del armario de pruebas?
558
00:27:36,834 --> 00:27:38,083
¿Por qué supones eso?
559
00:27:38,083 --> 00:27:40,333
- Porque sé cuánto ganas.
- Y cuánto cuesta eso.
560
00:27:40,333 --> 00:27:42,125
Quizá me lo regaló mi marido.
561
00:27:43,333 --> 00:27:45,166
- ¿Tienes marido?
- ¿Qué?
562
00:27:46,625 --> 00:27:47,917
¿Sabe algo de nosotros?
563
00:27:52,333 --> 00:27:54,083
Tommy era fatal para el escondite.
564
00:27:54,083 --> 00:27:56,750
- No juega solo a eso.
- Oh, no.
565
00:27:56,750 --> 00:27:58,583
En la investigación de Nick
sobre el cartel,
566
00:27:58,583 --> 00:28:00,250
los centros de distribución
567
00:28:00,250 --> 00:28:03,834
están en Torrance, Pasadena,
Atwater y Studio City.
568
00:28:03,834 --> 00:28:06,500
Los antiguos empleos de Tommy...
569
00:28:06,500 --> 00:28:09,083
En Torrance, Pasadena,
Atwater y Studio City.
570
00:28:11,458 --> 00:28:13,250
Tommy trabaja para el cartel.
571
00:28:15,166 --> 00:28:16,000
Lo he encontrado.
572
00:28:16,000 --> 00:28:19,834
Albert Ollerman vuela a Eslovenia
desde LAX dentro de dos horas.
573
00:28:20,417 --> 00:28:21,667
¿Quieres que vaya contigo?
574
00:28:22,166 --> 00:28:24,000
No quiero testigos
cuando lo encuentre.
575
00:28:33,750 --> 00:28:35,166
Tommy, deja que te ayude con eso.
576
00:28:46,542 --> 00:28:47,792
¡Theo!
577
00:28:48,875 --> 00:28:50,083
¡Gracias a Dios!
578
00:28:52,375 --> 00:28:53,250
Descubrí
579
00:28:53,834 --> 00:28:56,625
que los Kincaid estafaban dinero
a la organización.
580
00:28:57,125 --> 00:29:00,625
Y conseguí recuperarlo para ti.
581
00:29:00,959 --> 00:29:03,542
Pero están muertos los dos.
582
00:29:03,542 --> 00:29:05,625
Ya lo sé, Tommy. ¿Sabes por qué?
583
00:29:05,625 --> 00:29:08,709
¿Porque te traía el dinero?
Para eso me contrataste.
584
00:29:08,709 --> 00:29:09,792
Ábrela.
585
00:29:09,792 --> 00:29:12,000
Sí, claro. Está todo aquí.
586
00:29:12,375 --> 00:29:13,875
En serio. La mayor parte.
587
00:29:13,875 --> 00:29:16,291
Ya me entiendes, menos algún gasto...
588
00:29:17,834 --> 00:29:18,750
...que he tenido.
589
00:29:21,417 --> 00:29:22,542
Lo puedo explicar.
590
00:29:27,208 --> 00:29:28,291
¿Dónde está el dinero?
591
00:29:28,875 --> 00:29:30,291
Tire el arma, Sr. Tasker.
592
00:29:33,291 --> 00:29:34,417
Al suelo.
593
00:29:37,834 --> 00:29:39,125
¿O me matará, Srta. Vaughan?
594
00:29:39,125 --> 00:29:41,500
No, le dispararé en el hombro
para que la tire
595
00:29:41,500 --> 00:29:43,917
y luego, en la pierna
cuando trate de huir.
596
00:29:44,417 --> 00:29:46,625
- Y le entregaré a la policía.
- Eso no servirá.
597
00:29:47,333 --> 00:29:48,875
Mis jefes enviarán a otros
598
00:29:48,875 --> 00:29:51,542
hasta que consigan el dinero.
599
00:29:52,125 --> 00:29:53,500
Pues se lo devolveremos.
600
00:29:54,750 --> 00:29:55,917
¿Sabe dónde está?
601
00:29:55,917 --> 00:29:57,917
No, pero lo encontraré.
602
00:29:58,333 --> 00:29:59,709
Y le conviene que lo haga.
603
00:30:00,083 --> 00:30:02,250
Si vuelve con sus jefes sin el dinero,
604
00:30:02,250 --> 00:30:04,041
no querrán matar solo a Tommy.
605
00:30:08,458 --> 00:30:10,208
- Tiene 12 horas.
- 24.
606
00:30:13,667 --> 00:30:14,792
Estaré en contacto.
607
00:30:19,750 --> 00:30:20,625
Gracias.
608
00:30:21,417 --> 00:30:22,583
¿Dónde está el dinero?
609
00:30:30,959 --> 00:30:31,959
¿Cuál es la idea?
610
00:30:32,083 --> 00:30:33,834
¿Empezamos con el hamachi
o la albacora?
611
00:30:34,208 --> 00:30:36,709
- Las vieiras, ¿vale?
- Las había olvidado.
612
00:30:39,959 --> 00:30:41,166
Sabes cocinar.
613
00:30:42,417 --> 00:30:43,375
No es para tanto.
614
00:30:46,041 --> 00:30:46,917
Fanfarrón.
615
00:30:51,333 --> 00:30:53,166
Esta noche se trata de seducir.
616
00:30:53,166 --> 00:30:55,917
No de cerrar el trato
ni de iniciar negociaciones.
617
00:30:56,709 --> 00:30:58,417
Sino de ofrecerle a Kohana Takashi
618
00:30:58,417 --> 00:31:01,291
una muestra de lo que se pierde
al no estar Kenji.
619
00:31:02,542 --> 00:31:04,917
- ¿Desea champán?
- Gracias.
620
00:31:07,542 --> 00:31:08,417
Salud.
621
00:32:05,875 --> 00:32:08,375
Sin decir una palabra, le mostraremos
622
00:32:09,208 --> 00:32:11,667
que podemos cumplir
del mismo modo que Kenji.
623
00:32:12,291 --> 00:32:16,208
Ofreciendo exactamente
lo mismo que Kenji.
624
00:32:16,625 --> 00:32:17,458
¿Fugu?
625
00:32:18,917 --> 00:32:21,250
Tenemos una red
de proveedores exclusivos
626
00:32:21,250 --> 00:32:25,500
por el sureste de Asia que pueden
llevar lo que sea a cualquier parte.
627
00:32:28,333 --> 00:32:29,250
Mamá.
628
00:32:30,458 --> 00:32:31,333
¿Qué haces?
629
00:32:31,875 --> 00:32:34,208
Divertirme para variar.
630
00:32:34,208 --> 00:32:35,917
Ve a jugar con tus amigos, anda.
631
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
¿Qué es eso?
632
00:32:38,917 --> 00:32:40,542
Fugu. Pez globo.
633
00:32:41,000 --> 00:32:42,583
Es venenoso. Toma un poco.
634
00:32:44,792 --> 00:32:45,792
Estás borracha.
635
00:32:45,792 --> 00:32:46,792
- No.
- Sí.
636
00:32:46,792 --> 00:32:47,959
- Al consulado.
- No.
637
00:32:47,959 --> 00:32:49,834
- Llamo a un coche, vamos.
- ¿Qué?
638
00:32:49,834 --> 00:32:51,041
- Vámonos.
- Estoy bien.
639
00:32:51,333 --> 00:32:52,959
- No.
- No estoy borracha.
640
00:32:52,959 --> 00:32:55,959
Me ofreceré a llevar a Kohana,
como está bebida,
641
00:32:55,959 --> 00:32:58,542
y quizá confiese
quién sabe qué en mi teléfono.
642
00:32:58,792 --> 00:33:00,166
- Buena idea.
- Sí.
643
00:33:01,917 --> 00:33:04,125
¿Has visto la cara de Kohana
al ver el fugu?
644
00:33:04,417 --> 00:33:08,000
Sí. Casi tan buena como la tuya
cuando te ha metido mano.
645
00:33:08,667 --> 00:33:09,875
Lo has visto, ¿no?
646
00:33:09,875 --> 00:33:11,500
Dios, qué manos más fuertes.
647
00:33:11,500 --> 00:33:13,166
Podría hacer diamantes con ellas.
648
00:33:13,166 --> 00:33:15,959
El problema es que mi madre
no es la tratante de diamantes.
649
00:33:17,709 --> 00:33:18,583
Soy yo.
650
00:33:23,333 --> 00:33:24,417
Como lo hacía Kenji.
651
00:33:25,458 --> 00:33:28,125
Os libraréis de esta gente
652
00:33:28,125 --> 00:33:30,166
y me contaréis
qué hicisteis con Kenji,
653
00:33:30,500 --> 00:33:32,959
o Yumi, aquí presente, os matará.
654
00:33:47,625 --> 00:33:49,834
- Solo he cogido el dinero...
- Basta.
655
00:33:49,834 --> 00:33:51,959
- ...para alejarlos de...
- Basta ya.
656
00:33:54,542 --> 00:33:55,500
No lo entiendes.
657
00:33:57,625 --> 00:33:58,667
¿Pasabas droga para ellos?
658
00:33:59,041 --> 00:34:00,250
Dios, ¡no!
659
00:34:00,375 --> 00:34:02,834
Me contrataron
para que nadie estafara.
660
00:34:02,834 --> 00:34:05,375
Y al descubrir a los Kincaid,
pediste una parte.
661
00:34:05,375 --> 00:34:07,125
¡No creí que los fueran a matar!
662
00:34:09,417 --> 00:34:10,542
¿Tommy Vaughan?
663
00:34:17,000 --> 00:34:18,125
¿Qué has hecho?
664
00:34:22,000 --> 00:34:23,083
Te mantendrán a salvo.
665
00:34:26,208 --> 00:34:27,583
Tiene derecho a guardar silencio.
666
00:34:27,959 --> 00:34:29,041
¿Qué has hecho?
667
00:34:29,041 --> 00:34:31,458
Lo que diga se puede
usar en su contra.
668
00:34:32,625 --> 00:34:34,166
- No hagas esto.
- Tiene derecho a un abogado.
669
00:34:34,166 --> 00:34:36,250
- ¡No lo hagas!
- Si no puede pagarlo...
670
00:34:36,250 --> 00:34:38,250
¡Allie! Por favor, ¡te lo suplico!
671
00:34:38,250 --> 00:34:40,041
¡Allie!
672
00:34:58,125 --> 00:34:59,542
Muchos cristales.
673
00:35:00,208 --> 00:35:01,542
¿Qué haces aquí?
674
00:35:01,542 --> 00:35:03,250
Visibilidad para asesinos
desde estas ventanas.
675
00:35:04,083 --> 00:35:07,250
Yo que tú, desplazaría la mesa
90 centímetros a la izquierda.
676
00:35:07,750 --> 00:35:11,333
Serías un blanco fácil
desde esas posiciones ventajosas.
677
00:35:11,333 --> 00:35:13,083
¿Viene Margot contigo?
678
00:35:14,667 --> 00:35:15,500
No.
679
00:35:17,417 --> 00:35:18,500
Vengo a darte un regalo.
680
00:35:20,750 --> 00:35:21,750
¿Qué es?
681
00:35:22,750 --> 00:35:24,208
Me has dado un dedo...
682
00:35:24,834 --> 00:35:25,875
...y te traigo un corazón.
683
00:35:26,792 --> 00:35:27,709
¿Qué?
684
00:35:28,625 --> 00:35:29,542
Es broma.
685
00:35:30,125 --> 00:35:30,959
Es un hígado.
686
00:35:33,834 --> 00:35:36,667
Es broma, aunque necesitarás
un hígado nuevo
687
00:35:37,583 --> 00:35:38,667
si te la bebes sola.
688
00:35:41,917 --> 00:35:44,583
Es una botella de bourbon
de 3000 dólares.
689
00:35:44,583 --> 00:35:46,333
No puedo aceptarla.
690
00:35:47,375 --> 00:35:48,875
Tú has hecho algo bonito por mí.
691
00:35:49,625 --> 00:35:51,917
Te he dado un dedo de una muerta.
692
00:35:51,917 --> 00:35:53,166
¿Quieres que me la lleve?
693
00:35:55,083 --> 00:35:56,083
Sí.
694
00:35:56,834 --> 00:35:58,125
No.
695
00:36:02,792 --> 00:36:06,917
Te dedicas a matar gente.
Nunca seremos amigos.
696
00:36:08,125 --> 00:36:09,750
Me dedico a matar gente.
697
00:36:10,625 --> 00:36:11,834
No tengo amigos.
698
00:36:13,917 --> 00:36:15,333
Es para darte las gracias.
699
00:36:30,000 --> 00:36:31,917
Equipo B, ¿y tu mitad mejor?
700
00:36:32,625 --> 00:36:34,792
Esta es la mujer
que aparece en las imágenes.
701
00:36:35,625 --> 00:36:38,041
La que contrató al Percutor,
la que quiere matarte.
702
00:36:39,250 --> 00:36:40,250
¿La reconoces?
703
00:36:49,542 --> 00:36:52,083
- El sombrero es exagerado.
- ¿Sabes quién es o no?
704
00:36:56,417 --> 00:36:57,250
No lo sé.
705
00:36:59,125 --> 00:37:00,000
¿Y tú?
706
00:37:01,291 --> 00:37:04,458
- No hay coincidencias en el programa.
- Pobre equipo B.
707
00:37:04,750 --> 00:37:05,875
¿No sabes hacer nada sin mí?
708
00:37:06,250 --> 00:37:09,166
- Casi me matan por ti hoy.
- Una bomba de humo.
709
00:37:09,166 --> 00:37:12,500
Hombres con armas de verdad
que creían que era una bomba.
710
00:37:12,500 --> 00:37:15,917
- Pobre equipo B. ¿Y te has asustado?
- ¿Sabes qué? Sí.
711
00:37:17,041 --> 00:37:18,125
He tenido miedo.
712
00:37:18,959 --> 00:37:20,417
Miedo de que me mataran
713
00:37:20,417 --> 00:37:23,875
por salvarle la vida
a una miserable desagradecida...
714
00:37:23,875 --> 00:37:25,208
¿Cómo me llamo?
715
00:37:26,583 --> 00:37:27,625
Di mi nombre.
716
00:37:53,792 --> 00:37:56,291
- Esto no significa que no te odie.
- Y yo a ti.
717
00:38:02,333 --> 00:38:05,667
Ahora que estamos solos,
¿quiénes sois vosotros?
718
00:38:05,667 --> 00:38:07,208
Yo soy Oswald Delacroix y...
719
00:38:07,625 --> 00:38:08,500
- No.
- Y este...
720
00:38:09,208 --> 00:38:10,125
¿Quiénes, de verdad?
721
00:38:11,792 --> 00:38:14,041
Soy Benjamin Jones
y este es Rhys Griffiths.
722
00:38:14,041 --> 00:38:15,709
Éramos de la Sociedad Kensington.
723
00:38:16,166 --> 00:38:17,291
Ahora que Kenji no está,
724
00:38:17,291 --> 00:38:19,750
podemos meter tu producto en EE. UU.
725
00:38:19,750 --> 00:38:22,333
Me habéis costado dos millones
en envíos perdidos.
726
00:38:22,333 --> 00:38:24,667
- Te compensaremos.
- Debisteis quedaros
727
00:38:24,667 --> 00:38:26,041
con la Sociedad Kensington.
728
00:38:26,041 --> 00:38:27,166
Tres millones.
729
00:38:28,083 --> 00:38:30,917
Puedo darte tres millones en efectivo.
730
00:38:32,083 --> 00:38:33,583
- Vale, te escucho.
- Y yo también.
731
00:38:34,667 --> 00:38:37,625
- Eran de Tommy Vaughan.
- No lo has hecho.
732
00:38:37,625 --> 00:38:39,375
- ¿Cómo no?
- ¿Dónde está el dinero?
733
00:38:40,166 --> 00:38:41,083
En mi coche.
734
00:38:42,083 --> 00:38:44,750
Vale, pero necesitaré alguna garantía
735
00:38:44,750 --> 00:38:46,375
para que no te escapes.
736
00:38:46,375 --> 00:38:47,375
¿Qué clase de garantía?
737
00:38:51,125 --> 00:38:52,500
Tú, trae el dinero.
738
00:38:53,625 --> 00:38:56,458
- ¿Por qué has hecho eso?
- Por ligar con mi madre.
739
00:38:57,500 --> 00:38:59,625
- Ahora vuelvo.
- Ve rápido.
740
00:39:00,542 --> 00:39:02,166
Es el cuchillo del fugu.
741
00:39:02,166 --> 00:39:04,709
Sería una lástima
que muriera por las toxinas
742
00:39:04,709 --> 00:39:06,291
antes de llegar al hospital.
743
00:39:46,208 --> 00:39:48,959
- ¡Alto!
- Por Dios.
744
00:39:48,959 --> 00:39:51,125
- ¿Qué haces aquí?
- Rhys ha robado a Tommy.
745
00:39:51,125 --> 00:39:53,000
- Sí, me lo ha dicho.
- ¿Lo sabías?
746
00:39:53,000 --> 00:39:54,500
No, me lo acaba de decir.
747
00:39:55,041 --> 00:39:56,709
Se lo devolveré al cartel.
748
00:39:56,709 --> 00:39:58,333
- No puedes.
- ¿Por qué?
749
00:39:58,333 --> 00:39:59,709
Si no me lo das, Rhys morirá.
750
00:39:59,709 --> 00:40:01,709
Si no se lo doy a ellos, Tommy morirá.
751
00:40:02,125 --> 00:40:04,166
Sabes que Rhys es
como un hermano para mí.
752
00:40:04,166 --> 00:40:06,125
Y tú sabes que Tommy es
mi hermano de verdad.
753
00:40:07,583 --> 00:40:08,458
Tengo que irme.
754
00:40:08,917 --> 00:40:10,125
¡Allie!
755
00:40:11,500 --> 00:40:12,417
Suelta la bolsa.
756
00:40:12,792 --> 00:40:13,625
No le dejaré morir.
757
00:40:15,417 --> 00:40:16,417
Tengo una pistola.
758
00:40:17,291 --> 00:40:18,125
Y yo también.