1 00:00:00,166 --> 00:00:01,417 Anteriormente en The Catch... 2 00:00:01,417 --> 00:00:03,792 El sospechoso se llama Kenji Yoshida. 3 00:00:03,792 --> 00:00:06,875 Me mezclé con unos inversores, gente poderosa que utiliza 4 00:00:06,875 --> 00:00:10,333 este restaurante como tapadera para sus otros intereses. 5 00:00:10,333 --> 00:00:14,750 La Oficina os da 24 horas para descubrir lo máximo sobre Kenji. 6 00:00:14,750 --> 00:00:15,917 Esto es para usted. 7 00:00:15,917 --> 00:00:18,500 Debemos buscar otra estrategia. 8 00:00:18,500 --> 00:00:20,291 Tengo una propuesta de negocios. 9 00:00:20,291 --> 00:00:22,959 - ¿Quieres contratarnos? - Descubrid quién quiere matarme. 10 00:00:22,959 --> 00:00:24,208 ¡Está aquí! Gansit norte. 11 00:00:24,208 --> 00:00:25,333 Voy hacia allí. 12 00:00:27,625 --> 00:00:29,125 - Lo tenemos. - Se llama "El Percutor". 13 00:00:29,125 --> 00:00:31,458 ¿Y ahora qué? ¿Me torturas, me matas? 14 00:00:31,458 --> 00:00:32,917 Voy a contratarte. 15 00:00:32,917 --> 00:00:34,583 Adivina quién viene a cenar. 16 00:00:34,583 --> 00:00:36,542 Esta cenita en grupo no puede ser. 17 00:00:36,542 --> 00:00:39,041 No sé cuándo se va tu hermano. Quiero conocerlo. 18 00:00:39,041 --> 00:00:41,291 Fue la primera vez que maté a un hombre. 19 00:00:41,291 --> 00:00:44,083 Es muy impresionable, y Rhys y tú no sois 20 00:00:44,083 --> 00:00:45,375 los mejores ejemplos. 21 00:00:45,375 --> 00:00:46,500 Danny, ¿qué haces? 22 00:00:46,500 --> 00:00:49,250 Tienes que investigar a los Kincaid, no a Tommy. 23 00:00:49,250 --> 00:00:50,667 ¿Confías en alguien? 24 00:00:51,417 --> 00:00:52,500 Danny es un tonto. 25 00:00:54,000 --> 00:00:55,417 ¿Qué pasó? ¿Dónde estabas? 26 00:00:55,417 --> 00:00:56,417 Estaba con Tommy. 27 00:00:57,500 --> 00:01:00,125 Había un capturador de teclado en la red de seguridad, 28 00:01:00,125 --> 00:01:02,375 registra todas las pulsaciones, contraseñas... 29 00:01:02,375 --> 00:01:05,291 - ¿Nos han pirateado? - Tengo acceso a tres millones. 30 00:01:05,834 --> 00:01:09,291 Y necesito que alguien de tu trayectoria me ayude a robarlos. 31 00:01:12,834 --> 00:01:14,792 ¿Tres millones de dólares? 32 00:01:14,792 --> 00:01:17,083 En una cuenta a mi nombre en el extranjero. 33 00:01:17,083 --> 00:01:19,208 Thomas, te he subestimado. 34 00:01:19,959 --> 00:01:21,041 Suele pasar. 35 00:01:21,583 --> 00:01:24,417 - ¿Y quieres que te ayude...? - A desaparecer. 36 00:01:25,000 --> 00:01:25,917 Un tiempo. 37 00:01:26,417 --> 00:01:28,291 Nuevo pasaporte, nuevo seguro social. 38 00:01:28,291 --> 00:01:31,291 - Un yo totalmente nuevo. - ¿Es algo que... 39 00:01:31,291 --> 00:01:33,291 ...con tu experiencia puedas hacer? 40 00:01:33,291 --> 00:01:35,917 ¿Por ti? Cómo no. Encantado de ayudarte. 41 00:01:35,917 --> 00:01:37,166 Casi somos familia. 42 00:01:37,166 --> 00:01:38,375 Gracias, Rhys. 43 00:01:38,375 --> 00:01:41,000 Te aplicaré la tarifa de amigos y familia. 44 00:01:41,542 --> 00:01:42,792 Claro. 45 00:01:44,417 --> 00:01:47,500 ¿Puedo preguntar, por el bien de ambos, 46 00:01:48,083 --> 00:01:50,333 si Alice Vaughan aceptará que... 47 00:01:51,166 --> 00:01:52,166 ...desaparezcas? 48 00:01:53,083 --> 00:01:54,959 - Iremos a las autoridades. - No. 49 00:01:54,959 --> 00:01:57,583 - Tus amigos, los Kincaid... - No eran mis amigos. 50 00:01:57,583 --> 00:01:59,917 Trabajaban para el cartel de Southland. 51 00:02:00,291 --> 00:02:03,083 El dinero de la cuenta a tu nombre procede de las drogas. 52 00:02:03,458 --> 00:02:06,875 Es cuestión de tiempo que el cartel o los federales aparezcan 53 00:02:06,875 --> 00:02:08,667 para matarte o detenerte. 54 00:02:11,542 --> 00:02:13,041 Lo siento mucho. 55 00:02:15,375 --> 00:02:17,125 Allie, no debí... 56 00:02:17,125 --> 00:02:19,208 - No debí venir. - Hiciste lo correcto. 57 00:02:19,208 --> 00:02:22,333 Pero solo puedo ayudarte poniéndote bajo protección federal. 58 00:02:24,667 --> 00:02:26,083 ¿A quién vas a llamar? 59 00:02:26,834 --> 00:02:29,709 Tengo un amigo con un contacto en el FBI. 60 00:02:29,709 --> 00:02:30,875 A ver si nos ayuda. 61 00:02:31,917 --> 00:02:33,208 Vale. 62 00:02:34,792 --> 00:02:35,834 Gracias. 63 00:02:43,291 --> 00:02:44,458 Pásate. 64 00:02:44,458 --> 00:02:46,000 Ojalá pudiera. 65 00:02:46,291 --> 00:02:47,875 Pero tienes compañero de piso. 66 00:02:47,875 --> 00:02:49,458 - Como tú. - Sí. 67 00:02:49,917 --> 00:02:51,959 Mi compañero y yo necesitamos un favor. 68 00:02:51,959 --> 00:02:53,250 Siempre estáis igual. 69 00:02:53,834 --> 00:02:55,417 ¿Qué te parece la agente Diaz? 70 00:02:55,417 --> 00:02:58,125 De momento, es platónico, te avisaré cuando avance. 71 00:03:00,041 --> 00:03:03,083 ¿Es inteligente, fiable, buena persona? 72 00:03:03,083 --> 00:03:04,458 ¿Adónde quieres llegar? 73 00:03:04,959 --> 00:03:06,583 Tommy debe hablar con alguien. 74 00:03:07,208 --> 00:03:10,041 Quizá no sea el mejor momento para que pida favores. 75 00:03:10,583 --> 00:03:12,917 - ¿Qué has hecho? - ¿Por qué me acusas? 76 00:03:12,917 --> 00:03:14,625 - ¿Ha sido Rhys? - No, he sido yo. 77 00:03:16,709 --> 00:03:19,375 - He perdido la primera presa. - ¿La has perdido? 78 00:03:19,667 --> 00:03:22,750 Puede que haya vuelto a Japón porque se lo sugerí yo. 79 00:03:22,750 --> 00:03:23,709 ¿En qué pensabas? 80 00:03:25,166 --> 00:03:26,667 ¿Hablo con Justine o no? 81 00:03:28,291 --> 00:03:30,834 Si no te importa. Podemos quedar esta noche. 82 00:03:30,834 --> 00:03:32,959 Me preocupa que si esperamos más... 83 00:03:36,250 --> 00:03:37,917 Lo siento 84 00:03:38,542 --> 00:03:39,583 Allie, ¿estás ahí? 85 00:03:42,458 --> 00:03:43,291 Se ha ido. 86 00:03:44,917 --> 00:03:45,875 Tommy se ha ido. 87 00:03:54,000 --> 00:03:54,834 ¿Hay algo? 88 00:03:55,375 --> 00:03:57,041 {\an8}No ha llamado ni escrito. 89 00:03:57,041 --> 00:03:58,458 {\an8}Tiene el móvil desactivado. 90 00:03:58,458 --> 00:04:01,333 {\an8}He mirado las listas de pasajeros de LAX y Burbank. 91 00:04:01,333 --> 00:04:03,375 {\an8}Si viaja, no lo hace con su nombre. 92 00:04:03,875 --> 00:04:05,083 {\an8}¿Ha tocado el dinero? 93 00:04:05,083 --> 00:04:07,250 {\an8}No, acabo de cambiar las contraseñas. 94 00:04:07,250 --> 00:04:08,375 {\an8}Vuelve a mirarlo. 95 00:04:09,166 --> 00:04:11,709 {\an8}Sí, pero tendría que haber pirateado todo el sistema. 96 00:04:12,417 --> 00:04:13,667 {\an8}O usar un capturador. 97 00:04:17,041 --> 00:04:19,291 {\an8}Solo digo que pudo acceder con facilidad. 98 00:04:20,250 --> 00:04:21,208 {\an8}¿Adónde irá? 99 00:04:22,333 --> 00:04:24,041 {\an8}Depende de si coge el dinero. 100 00:04:24,041 --> 00:04:25,625 {\an8}- Si no lo coge... - Lo tiene. 101 00:04:25,792 --> 00:04:27,542 {\an8}- Lo ha cogido. - ¿Cuándo? 102 00:04:31,000 --> 00:04:33,166 {\an8}Hace tres minutos. Había cambiado las contraseñas. 103 00:04:33,792 --> 00:04:35,208 {\an8}Colocó el capturador. 104 00:04:36,583 --> 00:04:39,375 {\an8}- Podemos usarlo para localizarlo. - ¿Para qué? 105 00:04:43,834 --> 00:04:45,709 {\an8}- Nos ha mentido, nos ha usado. - Allie. 106 00:04:46,125 --> 00:04:47,250 {\an8}¿Qué voy a hacer? 107 00:04:47,250 --> 00:04:50,834 {\an8}¿Salvarlo cuando está claro que no quiere que lo salven? 108 00:04:52,291 --> 00:04:53,208 {\an8}¿De qué sirve? 109 00:04:59,166 --> 00:05:00,417 {\an8}Vale, seguiré buscando. 110 00:05:01,875 --> 00:05:03,583 {\an8}Llamaré a sus antiguos jefes. 111 00:05:05,875 --> 00:05:07,333 {\an8}Vosotros id con Margot. 112 00:05:07,333 --> 00:05:09,208 {\an8}¿Aún trabajamos para Margot? 113 00:05:09,208 --> 00:05:11,917 {\an8}Tiene otra pista y otro medio millón de dólares. 114 00:05:11,917 --> 00:05:13,333 {\an8}- Voy yo. - Yo puedo. 115 00:05:13,333 --> 00:05:14,458 {\an8}- Id los dos. - No. 116 00:05:14,458 --> 00:05:16,709 {\an8}- No hace falta. - ¿Hay algún problema? 117 00:05:19,458 --> 00:05:20,333 {\an8}Pues id. 118 00:05:23,792 --> 00:05:24,709 {\an8}¿Vamos a hablar? 119 00:05:25,000 --> 00:05:27,125 {\an8}¿Para qué? Te advertí sobre Tommy. 120 00:05:28,083 --> 00:05:30,291 {\an8}No quiero hablar de él, sino de ti y de mí. 121 00:05:33,750 --> 00:05:34,792 {\an8}- ¿Qué rayos...? - Dios. 122 00:05:34,792 --> 00:05:36,291 {\an8}Tranquilos, niños. 123 00:05:36,291 --> 00:05:38,041 {\an8}- ¿Qué hace aquí? - Lo he contratado. 124 00:05:38,041 --> 00:05:39,917 {\an8}- ¿Qué? - Es un asesino a sueldo. 125 00:05:39,917 --> 00:05:41,125 {\an8}Ahora le pago yo. 126 00:05:41,125 --> 00:05:43,000 {\an8}¿Qué hacéis vosotros aquí? 127 00:05:44,542 --> 00:05:46,083 {\an8}Tenemos una cita. 128 00:05:46,083 --> 00:05:48,000 {\an8}La cita era con Alice Vaughan. 129 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 {\an8}Alice tiene un problema familiar. 130 00:05:50,000 --> 00:05:52,125 {\an8}- ¿Y envía al equipo B? - Entérate. 131 00:05:52,125 --> 00:05:54,166 {\an8}Llevo más tiempo que Alice en esto. 132 00:05:54,166 --> 00:05:55,834 {\an8}Pasad, equipo B. 133 00:06:05,417 --> 00:06:07,041 Val dice que tienes una pista. 134 00:06:07,375 --> 00:06:08,667 Tengo al Percutor, 135 00:06:08,667 --> 00:06:10,792 y tendréis su total colaboración. 136 00:06:11,208 --> 00:06:13,875 ¿Trabajaremos con el que intentó matarnos? 137 00:06:13,875 --> 00:06:15,792 Sin rencor. No era nada personal. 138 00:06:16,333 --> 00:06:18,000 No sabías quién te contrató. 139 00:06:18,583 --> 00:06:20,500 - No. - Pero sabe cómo lo contrataron. 140 00:06:20,500 --> 00:06:22,625 Y si sois buenos en vuestro trabajo, 141 00:06:22,625 --> 00:06:24,625 haréis algo útil con esa información. 142 00:06:25,083 --> 00:06:27,542 ¿Sabéis algo de bases de datos de cadena de bloques? 143 00:06:28,041 --> 00:06:29,125 ¿La red Ethereum? 144 00:06:31,041 --> 00:06:32,834 - No... - Facilita los pagos 145 00:06:32,834 --> 00:06:35,500 mediante una criptomoneda creada por ordenador. 146 00:06:35,500 --> 00:06:36,709 Exacto. 147 00:06:36,709 --> 00:06:39,000 Mi identificación y la del cliente no aparecen. 148 00:06:39,917 --> 00:06:43,041 Cobro una mitad por adelantado y otra tras una prueba de la muerte. 149 00:06:43,041 --> 00:06:45,291 ¿Y qué constituye una prueba de la muerte? 150 00:06:45,667 --> 00:06:48,458 Una cabeza, una oreja, un dedo. 151 00:06:49,125 --> 00:06:51,291 - Una cabeza. - Cobro más por la cabeza. 152 00:06:51,291 --> 00:06:53,166 Da más trabajo, más el envío. 153 00:06:55,417 --> 00:06:58,542 ¿Os sirve esto, equipo B, o llamo a Alice y a Val? 154 00:06:58,542 --> 00:07:01,166 Las operaciones de Ethereum no dejan huella pública, 155 00:07:01,166 --> 00:07:03,166 pero puedo rastrear el pago. 156 00:07:03,834 --> 00:07:06,000 Alguien ha ascendido al equipo A. 157 00:07:07,667 --> 00:07:09,375 Ponte las pilas, bomboncito. 158 00:07:15,959 --> 00:07:17,083 - Kenji se ha ido. - Sí. 159 00:07:17,083 --> 00:07:18,875 - No te sulfures... - No está aquí. 160 00:07:18,875 --> 00:07:22,041 - No está en Osaka. - Kenji no es el objetivo ya. 161 00:07:22,041 --> 00:07:23,625 - Hay otro peor. - Eso decís. 162 00:07:23,625 --> 00:07:26,625 - Pero no hay pruebas. - Sí. Gracias a ti y a tus cámaras. 163 00:07:26,625 --> 00:07:29,333 - Las cámaras las puse yo. - Tenemos pruebas. 164 00:07:29,333 --> 00:07:32,625 Gracias a mí y a mi colocación wellesiana de la cámara, 165 00:07:32,625 --> 00:07:34,291 hemos grabado al malo. 166 00:07:35,208 --> 00:07:36,125 La cuestión es... 167 00:07:37,542 --> 00:07:38,834 ...que es una mala. 168 00:07:39,333 --> 00:07:42,417 Entra en la cámara y sabe dónde están los diamantes. 169 00:07:43,208 --> 00:07:44,875 Los coge y sale por atrás hasta su coche. 170 00:07:51,125 --> 00:07:52,166 Oh, no. 171 00:07:52,166 --> 00:07:53,458 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 172 00:07:54,125 --> 00:07:55,166 Una valija diplomática. 173 00:07:55,166 --> 00:07:57,542 Qué palabra más fea, ¿no? "Valija". 174 00:07:57,542 --> 00:07:59,333 Lo feo es "diplomática". 175 00:08:00,291 --> 00:08:01,667 La mala es una diplomática. 176 00:08:01,667 --> 00:08:03,458 Y no puedes ir tras ella. 177 00:08:03,458 --> 00:08:05,041 Sin crear un incidente internacional. 178 00:08:05,375 --> 00:08:07,125 La mala es realmente grande. 179 00:08:08,667 --> 00:08:09,792 Pero ¿quién es? 180 00:08:09,792 --> 00:08:12,250 Me da miedo investigar la matrícula y descubrirlo. 181 00:08:12,709 --> 00:08:15,166 Perdemos el tiempo. Puede estar en cualquier sitio. 182 00:08:15,166 --> 00:08:17,041 Podríamos avisar a la policía. 183 00:08:18,250 --> 00:08:20,417 Un ejército de traficantes va tras él. 184 00:08:20,667 --> 00:08:22,250 ¿A quién llamamos? ¿A Renée? 185 00:08:24,083 --> 00:08:25,041 Podría llamar a Nick. 186 00:08:26,208 --> 00:08:27,125 Emitiría una orden. 187 00:08:27,125 --> 00:08:29,750 - No me hará ningún favor. - Me lo hará a mí. 188 00:08:31,375 --> 00:08:32,542 No necesitamos a Nick. 189 00:08:34,875 --> 00:08:36,792 Yo encontraré a Tommy. 190 00:08:36,792 --> 00:08:39,208 Ha venido un cliente nuevo. 191 00:08:44,834 --> 00:08:46,625 ¿En qué podemos ayudarle, señor...? 192 00:08:46,625 --> 00:08:47,750 Tasker. 193 00:08:48,208 --> 00:08:49,333 Busco a alguien. 194 00:08:50,125 --> 00:08:51,041 Un ladrón. 195 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 Nos ha robado a mí y a mis socios. 196 00:08:54,959 --> 00:08:56,333 Se llama Tommy Vaughan. 197 00:08:58,875 --> 00:09:02,166 Qué casualidad. Nosotros también lo buscamos. 198 00:09:04,667 --> 00:09:05,709 No podemos ayudarle. 199 00:09:08,500 --> 00:09:11,542 Bueno, si no lo encuentro, 200 00:09:13,458 --> 00:09:15,041 al menos sé dónde está usted 201 00:09:16,333 --> 00:09:17,166 y sus amigos. 202 00:09:20,125 --> 00:09:21,208 Hasta pronto. 203 00:09:34,333 --> 00:09:35,542 Se llama Theo Tasker. 204 00:09:35,917 --> 00:09:39,166 - 12 detenciones, ninguna condena. - Según los fiscales federales, 205 00:09:39,166 --> 00:09:41,291 es un alto mando del cartel de Southland. 206 00:09:41,625 --> 00:09:44,583 - Estos matan a la gente. - A gente como los Kincaid. 207 00:09:44,583 --> 00:09:47,125 Como nosotros, si no les entregamos a Tommy. 208 00:09:47,291 --> 00:09:48,625 No haremos eso. 209 00:09:48,625 --> 00:09:51,458 ¿Seguimos investigando a Tasker y el cartel? 210 00:09:52,041 --> 00:09:53,208 No podemos ocuparnos del cartel. 211 00:09:53,208 --> 00:09:55,375 No tenemos personal, recursos, experiencia. 212 00:09:55,375 --> 00:09:58,083 - Sé de alguien que sí. - No llamaremos a Nick. 213 00:09:58,083 --> 00:10:01,500 Hay traficantes que amenazan con matarnos, Allie. 214 00:10:02,208 --> 00:10:03,792 Voy a llamar a Nick. 215 00:10:03,792 --> 00:10:04,834 Val. 216 00:10:07,041 --> 00:10:08,000 ¿Quién es Nick? 217 00:10:20,500 --> 00:10:22,458 Inspectores premiados tras resolver caso abierto 218 00:10:22,458 --> 00:10:25,542 {\an8}Nos acompaña el comisario de Los Ángeles, Nicholas Turner, 219 00:10:25,542 --> 00:10:28,291 {\an8}al que muchos consideran el próximo jefe de la Policía. 220 00:10:28,291 --> 00:10:30,667 Subjefe Turner, el número de tiroteos 221 00:10:30,667 --> 00:10:33,125 y muertes ha descendido este año en Los Ángeles. 222 00:10:33,125 --> 00:10:36,750 - ¿A qué se debe? - Tammi, yo diría que se debe 223 00:10:36,750 --> 00:10:39,500 al trabajo de la policía centrado en las relaciones. 224 00:10:39,500 --> 00:10:42,208 Dejan los coches y el material antidisturbios 225 00:10:42,208 --> 00:10:44,500 para formar parte de la comunidad. 226 00:10:44,500 --> 00:10:46,208 Se trata de crear confianza. 227 00:10:48,709 --> 00:10:51,542 Y, en algunos casos, de recuperar la confianza. 228 00:10:53,166 --> 00:10:54,208 Estamos fuera. 229 00:10:59,792 --> 00:11:02,583 - ¿Qué necesitas, Val? - Para tu información, 230 00:11:02,583 --> 00:11:04,166 he venido a ofrecerte algo. 231 00:11:05,083 --> 00:11:06,333 El cartel de Southland. 232 00:11:07,959 --> 00:11:10,417 Casi te garantizaría el cargo de jefe de la Policía. 233 00:11:12,291 --> 00:11:13,166 ¿Qué tienes? 234 00:11:13,417 --> 00:11:15,834 ¿Recuerdas al hermano de Alice Vaughan, Tommy? 235 00:11:15,834 --> 00:11:18,834 ¿El hermano está con el cartel? ¿Por qué no me sorprende? 236 00:11:18,834 --> 00:11:21,583 - Para ya. - Alice me robó a mi compañera. 237 00:11:21,583 --> 00:11:23,792 No tuvo que robártela. Me fui yo. 238 00:11:24,959 --> 00:11:25,959 Y ambos sabemos por qué. 239 00:11:26,792 --> 00:11:29,208 Tommy ha desaparecido y el cartel lo persigue. 240 00:11:29,583 --> 00:11:30,667 ¿Por qué? 241 00:11:30,667 --> 00:11:32,291 Llevas el caso Kincaid, ¿no? 242 00:11:32,834 --> 00:11:34,000 Tommy paseaba a sus perros. 243 00:11:34,000 --> 00:11:35,417 ¿Y si los mató él? 244 00:11:35,417 --> 00:11:37,750 - No, es Tommy Vaughan. - Exacto. 245 00:11:38,125 --> 00:11:39,667 ¿Trabajamos juntos o no? 246 00:11:40,333 --> 00:11:41,250 ¿Ahora trabajamos juntos? 247 00:11:41,250 --> 00:11:44,291 Búscame a Tommy y yo te entregaré el cartel. 248 00:11:46,375 --> 00:11:47,959 Como en los viejos tiempos. 249 00:11:49,792 --> 00:11:51,458 Veré qué puedo hacer. 250 00:11:51,458 --> 00:11:53,000 Bien dicho. 251 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Jefe. 252 00:12:17,959 --> 00:12:20,709 Traigo un paquete para Alice Vaughan. 253 00:12:22,792 --> 00:12:24,333 No deberías estar aquí. 254 00:12:24,333 --> 00:12:27,166 - Voy disfrazado. - De repartidor. 255 00:12:27,667 --> 00:12:28,583 Me gusta. 256 00:12:37,291 --> 00:12:39,208 Debemos pensar cómo pasar tiempo juntos. 257 00:12:39,875 --> 00:12:42,333 Si "pasar tiempo juntos" significa sexo, desde luego. 258 00:12:43,083 --> 00:12:46,083 - Ya no tengo compañero de piso. - ¿Aún no sabéis nada? 259 00:12:48,625 --> 00:12:50,291 ¿Qué sabes del cartel de Southland? 260 00:12:50,291 --> 00:12:52,625 - ¿Qué quieren de Tommy? - Tres millones. 261 00:12:52,625 --> 00:12:55,041 - ¿Le prestaron dinero? - Es una forma de verlo. 262 00:12:55,375 --> 00:12:56,709 Y no sabéis dónde está. 263 00:12:58,709 --> 00:13:01,083 No será el mejor momento de pedirte un favor. 264 00:13:02,291 --> 00:13:04,000 Creí que solo venías por el sexo. 265 00:13:04,000 --> 00:13:06,208 Sí. Solo he venido por ese motivo. 266 00:13:06,875 --> 00:13:08,542 Pero, ya que estoy aquí, 267 00:13:09,375 --> 00:13:11,250 ¿me miras una matrícula diplomática? 268 00:13:11,250 --> 00:13:13,208 ¿No trabajas para el FBI? 269 00:13:13,500 --> 00:13:16,083 La agente Diaz debería ser capaz de hacerlo. 270 00:13:16,667 --> 00:13:19,500 Sí, pero a mí me gusta cómo lo haces tú. 271 00:13:22,000 --> 00:13:22,834 ¿Qué es esto? 272 00:13:24,333 --> 00:13:25,875 Dijiste que no buscabais a Margot. 273 00:13:27,750 --> 00:13:29,667 No la buscamos porque... 274 00:13:29,667 --> 00:13:32,750 Bien. Más os vale ir tras el cartel de Southland. 275 00:13:32,750 --> 00:13:33,917 Solo quieren su dinero. 276 00:13:33,917 --> 00:13:36,625 Cuando Tommy les devuelva hasta el último dólar, 277 00:13:36,625 --> 00:13:37,709 todo irá bien. 278 00:13:37,709 --> 00:13:39,041 No, son preciosos. 279 00:13:39,041 --> 00:13:41,625 Pero es que no sé qué dicen. 280 00:13:41,625 --> 00:13:43,000 ¿Qué quiere que digan? 281 00:13:43,834 --> 00:13:45,208 "Gracias. Lo siento. 282 00:13:46,166 --> 00:13:47,333 No me odies". 283 00:13:47,875 --> 00:13:50,709 Tenemos colgantes, broches, pasadores para el pelo. 284 00:13:50,709 --> 00:13:52,709 - Claro... - Vale. 285 00:13:55,875 --> 00:13:58,000 - ¿Diga? - ¿Es Albert Ollerman? 286 00:13:58,000 --> 00:13:59,834 No, se equivoca de número. 287 00:13:59,834 --> 00:14:03,542 Soy Rhys y, a partir de ahora, tú eres Albert Ollerman. 288 00:14:03,542 --> 00:14:04,542 Lamento el nombre. 289 00:14:04,542 --> 00:14:07,166 Tienes la documentación aquí. ¿Dónde estás? 290 00:14:07,166 --> 00:14:09,875 - Comprando un regalo de disculpa. - No lo hagas. 291 00:14:09,875 --> 00:14:13,542 Por mi experiencia, solo funciona una de cada ocho veces. 292 00:14:13,542 --> 00:14:16,166 - Los pasadores del pelo. - No compres un pasador. 293 00:14:16,166 --> 00:14:19,375 Es que los pendientes parecen un poco... no sé. 294 00:14:19,375 --> 00:14:21,458 ¿Hay alguien profesional contigo? 295 00:14:21,458 --> 00:14:23,583 - Sí. - Pásamelo, por favor. 296 00:14:24,333 --> 00:14:25,333 Quiere hablar contigo. 297 00:14:27,291 --> 00:14:29,834 - Hola, soy Vikki. - Vikki, cielo, hazme un favor. 298 00:14:29,834 --> 00:14:32,500 Guarda los pasadores y háblame de los pendientes. 299 00:14:32,500 --> 00:14:34,291 Botones de diamantes 300 00:14:34,709 --> 00:14:37,709 de quilate y medio cada uno engarzados en oro blanco. 301 00:14:37,709 --> 00:14:39,000 - ¿Cuánto? - 12 000. 302 00:14:39,000 --> 00:14:40,917 Te dará 10 000 en efectivo. 303 00:14:40,917 --> 00:14:43,250 Habla con tu director y pásame a mi amigo. 304 00:14:43,250 --> 00:14:44,917 - Gracias, cielo. - A usted. 305 00:14:45,458 --> 00:14:46,792 Gracias. 306 00:14:48,750 --> 00:14:50,041 ¿Qué ha pasado? 307 00:14:50,041 --> 00:14:52,375 Si insistes en gastar ese dinero antes de irte, 308 00:14:52,375 --> 00:14:54,834 cosa que te recomiendo que no hagas, 309 00:14:55,500 --> 00:14:57,333 acabo de ahorrarte 2000 dólares. 310 00:14:57,333 --> 00:14:58,792 Pero tengo que hacer algo. 311 00:14:59,125 --> 00:15:01,709 No tendría el dinero de no ser por ella. 312 00:15:01,709 --> 00:15:03,208 Acaban de entregar esto. 313 00:15:05,333 --> 00:15:07,291 - Es para Sophie. - ¿Para mí? 314 00:15:08,542 --> 00:15:10,000 - Sophie. - Hala. 315 00:15:10,000 --> 00:15:11,083 Ábrelo. 316 00:15:21,667 --> 00:15:22,709 ¿De quién son? 317 00:15:27,458 --> 00:15:28,625 ¿Son de Tommy? 318 00:15:37,625 --> 00:15:39,041 Cenamos juntos. 319 00:15:41,500 --> 00:15:44,166 Los devolveremos. No puede gastarse ese dinero. 320 00:15:44,667 --> 00:15:46,417 Lo siento mucho, Alice. 321 00:15:47,166 --> 00:15:48,709 No sientas nada. 322 00:15:50,792 --> 00:15:52,041 Nos has dado la primera pista. 323 00:15:54,959 --> 00:15:58,291 La misteriosa traficante de diamantes. ¿Ya sabemos quién es? 324 00:15:58,291 --> 00:16:00,834 No. Gracias a Alice, sabemos para quién trabaja. 325 00:16:01,875 --> 00:16:03,083 DEPARTAMENTO DE ESTADO 326 00:16:03,083 --> 00:16:04,250 Kohana Takashi. 327 00:16:04,250 --> 00:16:07,750 Cónsul japonesa para promocionar el comercio entre Japón y EE. UU. 328 00:16:07,750 --> 00:16:10,291 Y para pasar diamantes de Japón a EE. UU. 329 00:16:10,709 --> 00:16:11,750 Con su condición de diplomática. 330 00:16:12,125 --> 00:16:14,750 Cerebro y belleza. ¿Está soltera? 331 00:16:14,750 --> 00:16:16,583 Viuda. Un hijo... Jesse. 332 00:16:17,417 --> 00:16:22,166 Entraré en su vida fingiendo ser un encantador padre británico soltero. 333 00:16:22,500 --> 00:16:24,000 Con un ligero tartamudeo 334 00:16:24,000 --> 00:16:26,875 que ella me ayudará a superar. Congeniamos. Hacemos el amor. 335 00:16:27,375 --> 00:16:30,542 O, como Kenji ha cerrado, necesitará una nueva tapadera. 336 00:16:31,000 --> 00:16:34,083 Pues seré un atractivo restaurador amante de la cocaína y los diamantes. 337 00:16:34,083 --> 00:16:37,542 Y ambos convenceremos a la cónsul de que use nuestro restaurante. 338 00:16:37,834 --> 00:16:38,834 Bien, como quieras. 339 00:16:40,792 --> 00:16:42,750 - ¿Tenemos un restaurante? - Lo tendremos. 340 00:16:42,750 --> 00:16:44,875 Y con el próximo envío de diamantes... 341 00:16:44,875 --> 00:16:47,083 La entregamos al FBI. 342 00:16:47,083 --> 00:16:50,333 Salvo que el FBI no se puede acercar a Kohana Takashi. 343 00:16:50,333 --> 00:16:51,375 El jefe se niega. 344 00:16:51,375 --> 00:16:54,083 No podemos investigar a una dignataria japonesa. 345 00:16:54,500 --> 00:16:57,125 Es una suerte que Rhys y yo no seamos agentes del FBI. 346 00:16:57,709 --> 00:16:58,834 ¿Qué proponéis? 347 00:16:58,834 --> 00:17:00,542 Entablamos negocios con ella. 348 00:17:00,542 --> 00:17:03,000 Y filtramos pruebas para forzar una detención. 349 00:17:03,000 --> 00:17:04,667 Cerrarás la boca a tu jefe. 350 00:17:04,667 --> 00:17:07,583 Nos llevamos el premio y Kohana, una extradición rápida. 351 00:17:07,583 --> 00:17:09,792 - Todos ganamos. - Tú confía en nosotros. 352 00:17:10,417 --> 00:17:12,542 La última vez, perdisteis al sospechoso. 353 00:17:12,542 --> 00:17:14,125 No confiabas en nosotros. 354 00:17:14,125 --> 00:17:15,333 Y ahora tampoco. 355 00:17:15,333 --> 00:17:18,166 Trabajaríais sin la aprobación del FBI, 356 00:17:18,166 --> 00:17:22,000 iríais por libre sin protección y sin ninguna vigilancia. 357 00:17:22,458 --> 00:17:25,000 Como supervisora vuestra, no puedo permitirlo. 358 00:17:26,834 --> 00:17:28,917 Razón por la cual quizá funcione. 359 00:17:39,834 --> 00:17:41,917 Lamento que no le hayan gustado. 360 00:17:41,917 --> 00:17:43,667 Le ha costado mucho decidirse. 361 00:17:44,083 --> 00:17:44,917 Ha llamado a un amigo. 362 00:17:45,291 --> 00:17:46,125 ¿A un amigo? 363 00:17:46,959 --> 00:17:48,041 Un hombre encantador. 364 00:17:49,375 --> 00:17:50,333 Hemos hablado por teléfono. 365 00:17:50,709 --> 00:17:53,208 Nunca he podido resistirme al acento británico. 366 00:17:53,709 --> 00:17:55,166 ¿El amigo era británico? 367 00:18:03,875 --> 00:18:04,792 ¿Tienes que coger? 368 00:18:06,208 --> 00:18:09,333 No es una conversación que deba tener ahora. 369 00:18:10,041 --> 00:18:12,750 No con mi amigo Albert Ollerman presente. 370 00:18:14,125 --> 00:18:14,959 Permiso de conducir, 371 00:18:15,333 --> 00:18:19,250 pasaporte, partida de nacimiento envejecida a mano, 372 00:18:19,250 --> 00:18:23,500 visado de trabajo y billete en primera a Eslovenia. 373 00:18:25,542 --> 00:18:28,000 En teoría, esquiar en Kranjska Gora... 374 00:18:28,959 --> 00:18:30,166 ...no es horrible. 375 00:18:34,792 --> 00:18:36,125 No tienes que hacer esto. 376 00:18:37,208 --> 00:18:39,333 Bueno, debes pagarme igualmente, 377 00:18:40,125 --> 00:18:41,709 pero no tienes que seguir. 378 00:18:41,709 --> 00:18:44,583 Seguro que tu hermana encuentra formas de arreglarlo. 379 00:18:47,625 --> 00:18:49,625 No puedo pedirle que lo haga siempre. 380 00:18:50,959 --> 00:18:52,834 Yo también tengo una hermana así. 381 00:18:53,166 --> 00:18:55,875 Ten. Lo tuyo. 382 00:18:56,667 --> 00:18:57,542 Gracias. 383 00:19:00,834 --> 00:19:03,625 Anímate, Bertie. Seguro que Alice te perdonará al final. 384 00:19:03,625 --> 00:19:06,834 Quizá ya lo haya hecho. Los pendientes habrán ayudado. 385 00:19:08,875 --> 00:19:10,625 Los pendientes no eran para Alice. 386 00:19:11,667 --> 00:19:13,208 ¿Era una cita secreta? 387 00:19:13,208 --> 00:19:15,625 Me has humillado delante de mis jefas. 388 00:19:15,625 --> 00:19:16,709 No es verdad. 389 00:19:16,709 --> 00:19:18,959 Y si crees que te debo una disculpa, 390 00:19:18,959 --> 00:19:20,166 te diré algo. 391 00:19:20,166 --> 00:19:21,417 Vaya, es Sophie. 392 00:19:22,083 --> 00:19:23,417 Y se ha traído al equipo B. 393 00:19:25,333 --> 00:19:26,458 Pasad, pareja. 394 00:19:30,208 --> 00:19:32,875 El pago inicial de la cuenta del Percutor se hizo 395 00:19:32,875 --> 00:19:34,792 en persona en un banco del centro. 396 00:19:35,250 --> 00:19:37,834 ¿Y ese banco tiene unas cámaras que podamos manipular? 397 00:19:37,834 --> 00:19:41,667 Sí, pero es una red cerrada. No es accesible en línea. 398 00:19:42,750 --> 00:19:45,125 Habrá que ir allí a conseguir las imágenes. 399 00:19:45,125 --> 00:19:47,542 Salvo que no sabemos si las guardan allí. 400 00:19:47,542 --> 00:19:48,792 - Por eso... - Por tanto... 401 00:19:51,083 --> 00:19:52,500 - Perdona, sigue. - No, tú. 402 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 - Sophie. - Acabad. 403 00:19:53,500 --> 00:19:55,083 O haré que os pegue un tiro. 404 00:19:56,417 --> 00:19:59,458 Será mejor piratear la señal para verlo desde cualquier sitio. 405 00:19:59,458 --> 00:20:00,375 ¿Ver el qué? 406 00:20:00,375 --> 00:20:03,959 Según ha dicho, el segundo pago se hará con la prueba de la muerte. 407 00:20:05,166 --> 00:20:07,417 ¿Haréis que me corte un dedo? 408 00:20:07,417 --> 00:20:09,208 No tiene por qué ser tuyo. 409 00:20:09,208 --> 00:20:11,792 Nunca faltan dedos por ahí. La gente suele tener diez. 410 00:20:12,458 --> 00:20:14,583 No puedes cortarle un dedo a cualquier inocente. 411 00:20:15,083 --> 00:20:17,583 - ¿Hay alguien inocente del todo? - Tiene razón. 412 00:20:18,834 --> 00:20:21,875 Aunque consiga un dedo de otra persona, 413 00:20:21,875 --> 00:20:22,959 no tendrá tu huella dactilar. 414 00:20:22,959 --> 00:20:24,709 Querida, hace años que no tengo. 415 00:20:26,083 --> 00:20:28,959 - Enviamos el dedo. - El asesino vuelve al banco 416 00:20:28,959 --> 00:20:30,959 - para el segundo pago. - Y lo veremos. 417 00:20:30,959 --> 00:20:33,208 - Solo llevará un par de días. - ¿Un par? 418 00:20:33,667 --> 00:20:36,000 No, ya llevo suficiente tiempo en esta cárcel. 419 00:20:36,000 --> 00:20:37,750 ¿En serio? ¿Cárcel? 420 00:20:38,917 --> 00:20:41,041 Mañana estaremos conectados a esa señal. 421 00:20:41,041 --> 00:20:42,417 Nos vemos allí a las 9:00. 422 00:20:42,417 --> 00:20:43,667 - No, no puedes... - Eso no... 423 00:20:44,667 --> 00:20:46,000 - Perdona. - No. Adelante. 424 00:20:47,500 --> 00:20:48,959 Aún quieren matarte. 425 00:20:50,041 --> 00:20:51,250 Y lo contrataron a él para hacerlo. 426 00:20:51,250 --> 00:20:53,500 Mientras trabaje para mí, estoy a salvo. 427 00:20:53,792 --> 00:20:57,583 A menos que deba preocuparme por lo que os pasa a vosotros dos. 428 00:20:57,583 --> 00:20:58,709 ¿Qué os pasa? 429 00:20:58,709 --> 00:20:59,834 - Nada. - Nada. 430 00:21:09,625 --> 00:21:13,125 Reconozco que a mi amiga Valerie le han ido muy bien las cosas. 431 00:21:14,792 --> 00:21:15,792 ¿Tú crees? 432 00:21:16,291 --> 00:21:18,625 Aparte de esa molesta investigación del FBI. 433 00:21:19,041 --> 00:21:21,125 ¿Estás al corriente? 434 00:21:21,709 --> 00:21:23,667 Miro cómo te va de vez en cuando. 435 00:21:23,667 --> 00:21:26,041 Pues sabrás que nos han exculpado. 436 00:21:27,375 --> 00:21:30,834 Alice Vaughan no sabe alejarse de los problemas, ¿no? 437 00:21:30,834 --> 00:21:32,542 Eso fue hace mucho tiempo. 438 00:21:33,208 --> 00:21:35,000 Ahora está con los buenos. 439 00:21:35,000 --> 00:21:36,917 Si es cierto, es gracias a ti. 440 00:21:40,458 --> 00:21:41,375 ¿Qué es esto? 441 00:21:41,875 --> 00:21:44,291 El estado de la investigación del cartel de Southland. 442 00:21:45,000 --> 00:21:47,834 No hay rastro de Tommy aún, pero lo encontraremos. 443 00:21:52,375 --> 00:21:55,542 Si sospecha algo, se acabó. Kohana Takashi es una mujer poderosa, 444 00:21:55,542 --> 00:21:56,750 imposible de atrapar. 445 00:21:57,291 --> 00:21:58,834 El método directo, descartado. 446 00:22:03,333 --> 00:22:04,166 Estamos trabajando. 447 00:22:05,750 --> 00:22:07,834 Por suerte, hay algo que le importa 448 00:22:07,834 --> 00:22:09,917 más que el trabajo: su hijo Jesse. 449 00:22:10,625 --> 00:22:12,208 Y a Jesse solo le importa una cosa. 450 00:22:13,583 --> 00:22:14,667 El estatus. 451 00:22:14,667 --> 00:22:18,000 Si hay un nuevo club o restaurante, Jesse es el primero en ir. 452 00:22:18,375 --> 00:22:21,000 Lo mismo con la moda o lo último en tecnología. 453 00:22:21,500 --> 00:22:23,834 Le obsesiona todo lo nuevo, limitado o exclusivo. 454 00:22:23,834 --> 00:22:25,667 - Lo tentaremos. - Con una fiesta. 455 00:22:25,667 --> 00:22:28,125 - ¿Una fiesta? - No una cualquiera. 456 00:22:28,125 --> 00:22:30,917 La fiesta más exclusiva de Los Ángeles, una noche solo. 457 00:22:30,917 --> 00:22:33,417 - Y lo invitaréis. - No, no. 458 00:22:34,333 --> 00:22:36,250 Invitaremos a sus amigos. 459 00:22:36,250 --> 00:22:38,667 Una invitación personal para el Dining Hall, 460 00:22:38,667 --> 00:22:41,041 una experiencia culinaria exclusiva 461 00:22:41,041 --> 00:22:43,875 para artistas, famosos y creadores de tendencia. 462 00:22:43,875 --> 00:22:45,792 Invitaremos a todos menos a Jesse, 463 00:22:45,792 --> 00:22:47,417 y eso le conducirá a nosotros. 464 00:22:50,125 --> 00:22:52,500 Jesse a la vista, gira a la izquierda hacia ti. 465 00:22:53,917 --> 00:22:54,750 Recibido. 466 00:22:55,041 --> 00:22:56,000 Ahora me ocupo yo. 467 00:22:58,000 --> 00:22:58,834 Hala. 468 00:22:59,917 --> 00:23:01,166 Qué rápido. 469 00:23:05,834 --> 00:23:06,750 ¿Sí? 470 00:23:07,417 --> 00:23:08,750 ¿Dónde rayos está mi hermano? 471 00:23:13,750 --> 00:23:16,542 - ¿Dónde está Tommy? - No es el mejor momento. 472 00:23:17,000 --> 00:23:19,166 ¿Está aquí? ¡Tommy! 473 00:23:19,166 --> 00:23:20,542 - ¡Tommy! - No está aquí. 474 00:23:20,542 --> 00:23:22,917 - ¡No está! ¡Te lo prometo! - ¿Es Alice? 475 00:23:22,917 --> 00:23:24,166 - ¿Qué hace ahí? - No... 476 00:23:24,166 --> 00:23:26,834 - La presa está al caer. - O lo escondes o lo ayudas. 477 00:23:26,834 --> 00:23:29,792 - ¿Cuál de las dos? - Estoy trabajando ahora mismo. 478 00:23:29,792 --> 00:23:31,417 Ben y yo estamos con una presa. 479 00:23:31,417 --> 00:23:34,250 Rhys, saca a Alice de ahí y... 480 00:23:34,250 --> 00:23:36,709 - Pídele que se vaya. - Ben dice que te vayas. 481 00:23:36,709 --> 00:23:38,709 - ¿Sí? - He dicho pedir, no ordenar. 482 00:23:38,709 --> 00:23:41,083 Dile a Ben que me iré 483 00:23:41,083 --> 00:23:43,041 cuando me digas dónde está mi hermano. 484 00:23:45,250 --> 00:23:46,834 Rhys, ¿sabes dónde está Tommy? 485 00:23:47,542 --> 00:23:48,709 - Más o menos. - Pues díselo. 486 00:23:49,792 --> 00:23:50,625 De acuerdo. 487 00:23:51,250 --> 00:23:52,750 Pero no te enfades. 488 00:23:52,750 --> 00:23:54,166 - Ya es tarde. - Ya es tarde. 489 00:23:54,166 --> 00:23:55,333 Bien. 490 00:23:57,041 --> 00:24:00,333 Viaja con el nombre de Albert Ollerman. 491 00:24:01,125 --> 00:24:02,458 Y ahora tienes que irte. 492 00:24:03,083 --> 00:24:04,875 Sí. Un momento. 493 00:24:05,959 --> 00:24:06,875 Alice, por... 494 00:24:09,542 --> 00:24:12,125 - ¿Sí? ¿Qué pasa? - Hola, ¿esto es el Dining Hall? 495 00:24:13,417 --> 00:24:16,709 - Depende de quién lo pregunte. - ¿La cónsul general de Japón? 496 00:24:17,458 --> 00:24:20,166 Gestiona las relaciones bilaterales, el comercio exterior... 497 00:24:20,166 --> 00:24:22,291 Sé lo que hace un cónsul, gracias. 498 00:24:22,291 --> 00:24:24,917 Pues sabrás que tiene buenos contactos, acceso total. 499 00:24:24,917 --> 00:24:27,542 - Conoce a todo el mundo. - Incluso a ti, parece. 500 00:24:27,542 --> 00:24:29,208 Sí, viene a ser mi madre. 501 00:24:30,041 --> 00:24:31,875 Entonces, ¿podemos venir? 502 00:24:35,417 --> 00:24:38,709 Si tu madre es de verdad la cónsul general, 503 00:24:39,041 --> 00:24:40,291 la cena es a las 20:00. 504 00:24:41,375 --> 00:24:43,208 Vale. Genial. Fantástico. 505 00:24:46,959 --> 00:24:48,208 Tommy y tú. 506 00:24:48,583 --> 00:24:49,959 Empieza a hablar. 507 00:24:56,291 --> 00:24:57,709 Repasémoslo otra vez, equipo B. 508 00:24:58,166 --> 00:25:01,125 - Hago esto a diario. - Iré disfrazada de Lydia Pemberton. 509 00:25:01,125 --> 00:25:03,625 Esta estación de vigilancia la he montado yo. 510 00:25:03,625 --> 00:25:05,333 Y necesito una caja de seguridad 511 00:25:05,333 --> 00:25:07,917 para las reliquias familiares de mi difunto marido. 512 00:25:07,917 --> 00:25:10,375 - ¿Y tú? - Disfrazado de guardaespaldas. 513 00:25:10,375 --> 00:25:13,208 Disfrazado solo no, el Percutor estará aquí con Sophie. 514 00:25:13,208 --> 00:25:16,250 Serás mi guardaespaldas si alguien intenta matarme. 515 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 ¿Quién querría hacer algo así? 516 00:25:18,250 --> 00:25:20,792 El director me llevará al despacho y tú podrás... 517 00:25:20,792 --> 00:25:23,959 Acceder al circuito cerrado que aparecerá en estos monitores 518 00:25:23,959 --> 00:25:25,583 que he montado yo solo, 519 00:25:25,583 --> 00:25:27,125 porque así me gano la vida. 520 00:25:29,291 --> 00:25:30,417 ¿Es así contigo? 521 00:25:30,417 --> 00:25:32,542 - No. - ¡Andando, equipo B! 522 00:25:32,542 --> 00:25:33,625 Genial. 523 00:25:40,667 --> 00:25:43,083 Te he traído una cosa. 524 00:25:50,291 --> 00:25:52,041 Es perfecto. 525 00:25:53,083 --> 00:25:55,667 No quería que mutilaras a alguna pobre inocente 526 00:25:55,667 --> 00:25:57,959 y hablé con un amigo del depósito. 527 00:25:57,959 --> 00:26:01,000 Pero yo no tengo nada para ti. 528 00:26:02,000 --> 00:26:02,834 No hace falta. 529 00:26:12,417 --> 00:26:13,250 Ponte derecho. 530 00:26:14,750 --> 00:26:15,709 Que no parezca 531 00:26:15,709 --> 00:26:17,750 que esperas que mamá te compre un helado. 532 00:26:18,542 --> 00:26:19,583 Esa es la cara. 533 00:26:20,208 --> 00:26:22,709 Sigue odiándome mientras busco al director. 534 00:26:33,959 --> 00:26:35,542 ¡Señor! ¡Al suelo! 535 00:26:36,542 --> 00:26:37,750 ¡Al suelo! 536 00:26:37,750 --> 00:26:40,000 ¡Deme las manos! ¡Las manos en la espalda! 537 00:26:41,291 --> 00:26:42,125 No se mueva. 538 00:26:42,750 --> 00:26:43,792 Evacuad a todos. 539 00:26:46,125 --> 00:26:47,417 ¿Qué coño has hecho? 540 00:26:49,166 --> 00:26:51,875 - Si te hubieras visto la cara. - Gracias a mí, puede. 541 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 - Lo has pirateado. - No contaba contigo. 542 00:26:55,000 --> 00:26:56,250 Podrían haberme matado. 543 00:26:56,250 --> 00:26:57,709 Solo me han soltado porque... 544 00:26:57,709 --> 00:26:59,458 Un gran trabajo, equipo B. 545 00:26:59,458 --> 00:27:01,917 Solo falta que el Percutor envíe la prueba 546 00:27:02,208 --> 00:27:05,208 y el invitado misterioso aparecerá en la cámara. 547 00:27:07,959 --> 00:27:09,542 - ¿Adónde vais? - A comer. 548 00:27:09,959 --> 00:27:12,291 Querrás quedarte con el equipo de vigilancia, 549 00:27:12,291 --> 00:27:13,917 ya que te ganas así la vida. 550 00:27:15,583 --> 00:27:17,959 - Si le pasa algo a Tommy... - No le pasará. 551 00:27:17,959 --> 00:27:19,458 Agradéceme que le salve la vida. 552 00:27:20,709 --> 00:27:23,667 - ¿Cuánto le has cobrado? - La tarifa de amigos y familia. 553 00:27:25,875 --> 00:27:27,542 - ¿Qué haces aquí? - Madre mía. 554 00:27:27,542 --> 00:27:30,208 Vamos por libre. Velaré por el éxito de la fiesta. 555 00:27:30,959 --> 00:27:32,625 Te has agenciado un buen vestido. 556 00:27:32,625 --> 00:27:34,667 Sí, y un buen collar. 557 00:27:34,667 --> 00:27:36,250 ¿Son del armario de pruebas? 558 00:27:36,834 --> 00:27:38,083 ¿Por qué supones eso? 559 00:27:38,083 --> 00:27:40,333 - Porque sé cuánto ganas. - Y cuánto cuesta eso. 560 00:27:40,333 --> 00:27:42,125 Quizá me lo regaló mi marido. 561 00:27:43,333 --> 00:27:45,166 - ¿Tienes marido? - ¿Qué? 562 00:27:46,625 --> 00:27:47,917 ¿Sabe algo de nosotros? 563 00:27:52,333 --> 00:27:54,083 Tommy era fatal para el escondite. 564 00:27:54,083 --> 00:27:56,750 - No juega solo a eso. - Oh, no. 565 00:27:56,750 --> 00:27:58,583 En la investigación de Nick sobre el cartel, 566 00:27:58,583 --> 00:28:00,250 los centros de distribución 567 00:28:00,250 --> 00:28:03,834 están en Torrance, Pasadena, Atwater y Studio City. 568 00:28:03,834 --> 00:28:06,500 Los antiguos empleos de Tommy... 569 00:28:06,500 --> 00:28:09,083 En Torrance, Pasadena, Atwater y Studio City. 570 00:28:11,458 --> 00:28:13,250 Tommy trabaja para el cartel. 571 00:28:15,166 --> 00:28:16,000 Lo he encontrado. 572 00:28:16,000 --> 00:28:19,834 Albert Ollerman vuela a Eslovenia desde LAX dentro de dos horas. 573 00:28:20,417 --> 00:28:21,667 ¿Quieres que vaya contigo? 574 00:28:22,166 --> 00:28:24,000 No quiero testigos cuando lo encuentre. 575 00:28:33,750 --> 00:28:35,166 Tommy, deja que te ayude con eso. 576 00:28:46,542 --> 00:28:47,792 ¡Theo! 577 00:28:48,875 --> 00:28:50,083 ¡Gracias a Dios! 578 00:28:52,375 --> 00:28:53,250 Descubrí 579 00:28:53,834 --> 00:28:56,625 que los Kincaid estafaban dinero a la organización. 580 00:28:57,125 --> 00:29:00,625 Y conseguí recuperarlo para ti. 581 00:29:00,959 --> 00:29:03,542 Pero están muertos los dos. 582 00:29:03,542 --> 00:29:05,625 Ya lo sé, Tommy. ¿Sabes por qué? 583 00:29:05,625 --> 00:29:08,709 ¿Porque te traía el dinero? Para eso me contrataste. 584 00:29:08,709 --> 00:29:09,792 Ábrela. 585 00:29:09,792 --> 00:29:12,000 Sí, claro. Está todo aquí. 586 00:29:12,375 --> 00:29:13,875 En serio. La mayor parte. 587 00:29:13,875 --> 00:29:16,291 Ya me entiendes, menos algún gasto... 588 00:29:17,834 --> 00:29:18,750 ...que he tenido. 589 00:29:21,417 --> 00:29:22,542 Lo puedo explicar. 590 00:29:27,208 --> 00:29:28,291 ¿Dónde está el dinero? 591 00:29:28,875 --> 00:29:30,291 Tire el arma, Sr. Tasker. 592 00:29:33,291 --> 00:29:34,417 Al suelo. 593 00:29:37,834 --> 00:29:39,125 ¿O me matará, Srta. Vaughan? 594 00:29:39,125 --> 00:29:41,500 No, le dispararé en el hombro para que la tire 595 00:29:41,500 --> 00:29:43,917 y luego, en la pierna cuando trate de huir. 596 00:29:44,417 --> 00:29:46,625 - Y le entregaré a la policía. - Eso no servirá. 597 00:29:47,333 --> 00:29:48,875 Mis jefes enviarán a otros 598 00:29:48,875 --> 00:29:51,542 hasta que consigan el dinero. 599 00:29:52,125 --> 00:29:53,500 Pues se lo devolveremos. 600 00:29:54,750 --> 00:29:55,917 ¿Sabe dónde está? 601 00:29:55,917 --> 00:29:57,917 No, pero lo encontraré. 602 00:29:58,333 --> 00:29:59,709 Y le conviene que lo haga. 603 00:30:00,083 --> 00:30:02,250 Si vuelve con sus jefes sin el dinero, 604 00:30:02,250 --> 00:30:04,041 no querrán matar solo a Tommy. 605 00:30:08,458 --> 00:30:10,208 - Tiene 12 horas. - 24. 606 00:30:13,667 --> 00:30:14,792 Estaré en contacto. 607 00:30:19,750 --> 00:30:20,625 Gracias. 608 00:30:21,417 --> 00:30:22,583 ¿Dónde está el dinero? 609 00:30:30,959 --> 00:30:31,959 ¿Cuál es la idea? 610 00:30:32,083 --> 00:30:33,834 ¿Empezamos con el hamachi o la albacora? 611 00:30:34,208 --> 00:30:36,709 - Las vieiras, ¿vale? - Las había olvidado. 612 00:30:39,959 --> 00:30:41,166 Sabes cocinar. 613 00:30:42,417 --> 00:30:43,375 No es para tanto. 614 00:30:46,041 --> 00:30:46,917 Fanfarrón. 615 00:30:51,333 --> 00:30:53,166 Esta noche se trata de seducir. 616 00:30:53,166 --> 00:30:55,917 No de cerrar el trato ni de iniciar negociaciones. 617 00:30:56,709 --> 00:30:58,417 Sino de ofrecerle a Kohana Takashi 618 00:30:58,417 --> 00:31:01,291 una muestra de lo que se pierde al no estar Kenji. 619 00:31:02,542 --> 00:31:04,917 - ¿Desea champán? - Gracias. 620 00:31:07,542 --> 00:31:08,417 Salud. 621 00:32:05,875 --> 00:32:08,375 Sin decir una palabra, le mostraremos 622 00:32:09,208 --> 00:32:11,667 que podemos cumplir del mismo modo que Kenji. 623 00:32:12,291 --> 00:32:16,208 Ofreciendo exactamente lo mismo que Kenji. 624 00:32:16,625 --> 00:32:17,458 ¿Fugu? 625 00:32:18,917 --> 00:32:21,250 Tenemos una red de proveedores exclusivos 626 00:32:21,250 --> 00:32:25,500 por el sureste de Asia que pueden llevar lo que sea a cualquier parte. 627 00:32:28,333 --> 00:32:29,250 Mamá. 628 00:32:30,458 --> 00:32:31,333 ¿Qué haces? 629 00:32:31,875 --> 00:32:34,208 Divertirme para variar. 630 00:32:34,208 --> 00:32:35,917 Ve a jugar con tus amigos, anda. 631 00:32:37,000 --> 00:32:37,875 ¿Qué es eso? 632 00:32:38,917 --> 00:32:40,542 Fugu. Pez globo. 633 00:32:41,000 --> 00:32:42,583 Es venenoso. Toma un poco. 634 00:32:44,792 --> 00:32:45,792 Estás borracha. 635 00:32:45,792 --> 00:32:46,792 - No. - Sí. 636 00:32:46,792 --> 00:32:47,959 - Al consulado. - No. 637 00:32:47,959 --> 00:32:49,834 - Llamo a un coche, vamos. - ¿Qué? 638 00:32:49,834 --> 00:32:51,041 - Vámonos. - Estoy bien. 639 00:32:51,333 --> 00:32:52,959 - No. - No estoy borracha. 640 00:32:52,959 --> 00:32:55,959 Me ofreceré a llevar a Kohana, como está bebida, 641 00:32:55,959 --> 00:32:58,542 y quizá confiese quién sabe qué en mi teléfono. 642 00:32:58,792 --> 00:33:00,166 - Buena idea. - Sí. 643 00:33:01,917 --> 00:33:04,125 ¿Has visto la cara de Kohana al ver el fugu? 644 00:33:04,417 --> 00:33:08,000 Sí. Casi tan buena como la tuya cuando te ha metido mano. 645 00:33:08,667 --> 00:33:09,875 Lo has visto, ¿no? 646 00:33:09,875 --> 00:33:11,500 Dios, qué manos más fuertes. 647 00:33:11,500 --> 00:33:13,166 Podría hacer diamantes con ellas. 648 00:33:13,166 --> 00:33:15,959 El problema es que mi madre no es la tratante de diamantes. 649 00:33:17,709 --> 00:33:18,583 Soy yo. 650 00:33:23,333 --> 00:33:24,417 Como lo hacía Kenji. 651 00:33:25,458 --> 00:33:28,125 Os libraréis de esta gente 652 00:33:28,125 --> 00:33:30,166 y me contaréis qué hicisteis con Kenji, 653 00:33:30,500 --> 00:33:32,959 o Yumi, aquí presente, os matará. 654 00:33:47,625 --> 00:33:49,834 - Solo he cogido el dinero... - Basta. 655 00:33:49,834 --> 00:33:51,959 - ...para alejarlos de... - Basta ya. 656 00:33:54,542 --> 00:33:55,500 No lo entiendes. 657 00:33:57,625 --> 00:33:58,667 ¿Pasabas droga para ellos? 658 00:33:59,041 --> 00:34:00,250 Dios, ¡no! 659 00:34:00,375 --> 00:34:02,834 Me contrataron para que nadie estafara. 660 00:34:02,834 --> 00:34:05,375 Y al descubrir a los Kincaid, pediste una parte. 661 00:34:05,375 --> 00:34:07,125 ¡No creí que los fueran a matar! 662 00:34:09,417 --> 00:34:10,542 ¿Tommy Vaughan? 663 00:34:17,000 --> 00:34:18,125 ¿Qué has hecho? 664 00:34:22,000 --> 00:34:23,083 Te mantendrán a salvo. 665 00:34:26,208 --> 00:34:27,583 Tiene derecho a guardar silencio. 666 00:34:27,959 --> 00:34:29,041 ¿Qué has hecho? 667 00:34:29,041 --> 00:34:31,458 Lo que diga se puede usar en su contra. 668 00:34:32,625 --> 00:34:34,166 - No hagas esto. - Tiene derecho a un abogado. 669 00:34:34,166 --> 00:34:36,250 - ¡No lo hagas! - Si no puede pagarlo... 670 00:34:36,250 --> 00:34:38,250 ¡Allie! Por favor, ¡te lo suplico! 671 00:34:38,250 --> 00:34:40,041 ¡Allie! 672 00:34:58,125 --> 00:34:59,542 Muchos cristales. 673 00:35:00,208 --> 00:35:01,542 ¿Qué haces aquí? 674 00:35:01,542 --> 00:35:03,250 Visibilidad para asesinos desde estas ventanas. 675 00:35:04,083 --> 00:35:07,250 Yo que tú, desplazaría la mesa 90 centímetros a la izquierda. 676 00:35:07,750 --> 00:35:11,333 Serías un blanco fácil desde esas posiciones ventajosas. 677 00:35:11,333 --> 00:35:13,083 ¿Viene Margot contigo? 678 00:35:14,667 --> 00:35:15,500 No. 679 00:35:17,417 --> 00:35:18,500 Vengo a darte un regalo. 680 00:35:20,750 --> 00:35:21,750 ¿Qué es? 681 00:35:22,750 --> 00:35:24,208 Me has dado un dedo... 682 00:35:24,834 --> 00:35:25,875 ...y te traigo un corazón. 683 00:35:26,792 --> 00:35:27,709 ¿Qué? 684 00:35:28,625 --> 00:35:29,542 Es broma. 685 00:35:30,125 --> 00:35:30,959 Es un hígado. 686 00:35:33,834 --> 00:35:36,667 Es broma, aunque necesitarás un hígado nuevo 687 00:35:37,583 --> 00:35:38,667 si te la bebes sola. 688 00:35:41,917 --> 00:35:44,583 Es una botella de bourbon de 3000 dólares. 689 00:35:44,583 --> 00:35:46,333 No puedo aceptarla. 690 00:35:47,375 --> 00:35:48,875 Tú has hecho algo bonito por mí. 691 00:35:49,625 --> 00:35:51,917 Te he dado un dedo de una muerta. 692 00:35:51,917 --> 00:35:53,166 ¿Quieres que me la lleve? 693 00:35:55,083 --> 00:35:56,083 Sí. 694 00:35:56,834 --> 00:35:58,125 No. 695 00:36:02,792 --> 00:36:06,917 Te dedicas a matar gente. Nunca seremos amigos. 696 00:36:08,125 --> 00:36:09,750 Me dedico a matar gente. 697 00:36:10,625 --> 00:36:11,834 No tengo amigos. 698 00:36:13,917 --> 00:36:15,333 Es para darte las gracias. 699 00:36:30,000 --> 00:36:31,917 Equipo B, ¿y tu mitad mejor? 700 00:36:32,625 --> 00:36:34,792 Esta es la mujer que aparece en las imágenes. 701 00:36:35,625 --> 00:36:38,041 La que contrató al Percutor, la que quiere matarte. 702 00:36:39,250 --> 00:36:40,250 ¿La reconoces? 703 00:36:49,542 --> 00:36:52,083 - El sombrero es exagerado. - ¿Sabes quién es o no? 704 00:36:56,417 --> 00:36:57,250 No lo sé. 705 00:36:59,125 --> 00:37:00,000 ¿Y tú? 706 00:37:01,291 --> 00:37:04,458 - No hay coincidencias en el programa. - Pobre equipo B. 707 00:37:04,750 --> 00:37:05,875 ¿No sabes hacer nada sin mí? 708 00:37:06,250 --> 00:37:09,166 - Casi me matan por ti hoy. - Una bomba de humo. 709 00:37:09,166 --> 00:37:12,500 Hombres con armas de verdad que creían que era una bomba. 710 00:37:12,500 --> 00:37:15,917 - Pobre equipo B. ¿Y te has asustado? - ¿Sabes qué? Sí. 711 00:37:17,041 --> 00:37:18,125 He tenido miedo. 712 00:37:18,959 --> 00:37:20,417 Miedo de que me mataran 713 00:37:20,417 --> 00:37:23,875 por salvarle la vida a una miserable desagradecida... 714 00:37:23,875 --> 00:37:25,208 ¿Cómo me llamo? 715 00:37:26,583 --> 00:37:27,625 Di mi nombre. 716 00:37:53,792 --> 00:37:56,291 - Esto no significa que no te odie. - Y yo a ti. 717 00:38:02,333 --> 00:38:05,667 Ahora que estamos solos, ¿quiénes sois vosotros? 718 00:38:05,667 --> 00:38:07,208 Yo soy Oswald Delacroix y... 719 00:38:07,625 --> 00:38:08,500 - No. - Y este... 720 00:38:09,208 --> 00:38:10,125 ¿Quiénes, de verdad? 721 00:38:11,792 --> 00:38:14,041 Soy Benjamin Jones y este es Rhys Griffiths. 722 00:38:14,041 --> 00:38:15,709 Éramos de la Sociedad Kensington. 723 00:38:16,166 --> 00:38:17,291 Ahora que Kenji no está, 724 00:38:17,291 --> 00:38:19,750 podemos meter tu producto en EE. UU. 725 00:38:19,750 --> 00:38:22,333 Me habéis costado dos millones en envíos perdidos. 726 00:38:22,333 --> 00:38:24,667 - Te compensaremos. - Debisteis quedaros 727 00:38:24,667 --> 00:38:26,041 con la Sociedad Kensington. 728 00:38:26,041 --> 00:38:27,166 Tres millones. 729 00:38:28,083 --> 00:38:30,917 Puedo darte tres millones en efectivo. 730 00:38:32,083 --> 00:38:33,583 - Vale, te escucho. - Y yo también. 731 00:38:34,667 --> 00:38:37,625 - Eran de Tommy Vaughan. - No lo has hecho. 732 00:38:37,625 --> 00:38:39,375 - ¿Cómo no? - ¿Dónde está el dinero? 733 00:38:40,166 --> 00:38:41,083 En mi coche. 734 00:38:42,083 --> 00:38:44,750 Vale, pero necesitaré alguna garantía 735 00:38:44,750 --> 00:38:46,375 para que no te escapes. 736 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 ¿Qué clase de garantía? 737 00:38:51,125 --> 00:38:52,500 Tú, trae el dinero. 738 00:38:53,625 --> 00:38:56,458 - ¿Por qué has hecho eso? - Por ligar con mi madre. 739 00:38:57,500 --> 00:38:59,625 - Ahora vuelvo. - Ve rápido. 740 00:39:00,542 --> 00:39:02,166 Es el cuchillo del fugu. 741 00:39:02,166 --> 00:39:04,709 Sería una lástima que muriera por las toxinas 742 00:39:04,709 --> 00:39:06,291 antes de llegar al hospital. 743 00:39:46,208 --> 00:39:48,959 - ¡Alto! - Por Dios. 744 00:39:48,959 --> 00:39:51,125 - ¿Qué haces aquí? - Rhys ha robado a Tommy. 745 00:39:51,125 --> 00:39:53,000 - Sí, me lo ha dicho. - ¿Lo sabías? 746 00:39:53,000 --> 00:39:54,500 No, me lo acaba de decir. 747 00:39:55,041 --> 00:39:56,709 Se lo devolveré al cartel. 748 00:39:56,709 --> 00:39:58,333 - No puedes. - ¿Por qué? 749 00:39:58,333 --> 00:39:59,709 Si no me lo das, Rhys morirá. 750 00:39:59,709 --> 00:40:01,709 Si no se lo doy a ellos, Tommy morirá. 751 00:40:02,125 --> 00:40:04,166 Sabes que Rhys es como un hermano para mí. 752 00:40:04,166 --> 00:40:06,125 Y tú sabes que Tommy es mi hermano de verdad. 753 00:40:07,583 --> 00:40:08,458 Tengo que irme. 754 00:40:08,917 --> 00:40:10,125 ¡Allie! 755 00:40:11,500 --> 00:40:12,417 Suelta la bolsa. 756 00:40:12,792 --> 00:40:13,625 No le dejaré morir. 757 00:40:15,417 --> 00:40:16,417 Tengo una pistola. 758 00:40:17,291 --> 00:40:18,125 Y yo también.