1
00:00:00,125 --> 00:00:01,375
Anteriormente...
2
00:00:01,375 --> 00:00:03,750
El sospechoso es Kenji Yoshida.
3
00:00:03,750 --> 00:00:05,542
Me involucré con inversionistas,
4
00:00:05,542 --> 00:00:08,000
gente poderosa que usa este restaurante
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,250
como fachada para otros intereses.
6
00:00:10,250 --> 00:00:12,625
El departamento te da 24 horas
7
00:00:12,625 --> 00:00:14,750
para averiguar lo que puedas de Kenji.
8
00:00:14,750 --> 00:00:15,917
El chef le manda esto.
9
00:00:15,917 --> 00:00:18,500
Necesitamos una nueva estrategia.
10
00:00:18,500 --> 00:00:20,083
Les tengo una propuesta.
11
00:00:20,083 --> 00:00:21,166
¿Quieres contratarnos?
12
00:00:21,166 --> 00:00:22,959
Averigüen quién quiere matarme.
13
00:00:22,959 --> 00:00:25,834
¡Está aquí! Edificio Gansit al norte.
14
00:00:27,125 --> 00:00:28,000
Lo tenemos.
15
00:00:28,000 --> 00:00:29,125
Le dicen "El Martillo".
16
00:00:29,125 --> 00:00:31,750
¿Y ahora qué? ¿Me torturas, me matas?
17
00:00:31,750 --> 00:00:32,917
Te contrataré.
18
00:00:32,917 --> 00:00:36,542
- Adivina quién vino a cenar.
- Esta cena no puede suceder.
19
00:00:36,542 --> 00:00:38,709
No sé hasta cuándo se queda,
quiero conocerlo.
20
00:00:38,709 --> 00:00:41,250
Esa fue la primera vez que maté un hombre.
21
00:00:41,250 --> 00:00:42,834
Se impresiona fácilmente,
22
00:00:42,834 --> 00:00:45,291
y Rhys y tú no son un buen ejemplo.
23
00:00:45,291 --> 00:00:46,458
Danny, ¿qué haces?
24
00:00:46,458 --> 00:00:49,208
Estás investigando
a los Kincaid, no a Tommy.
25
00:00:49,208 --> 00:00:51,291
¿Hay alguien en quién confíes?
26
00:00:51,291 --> 00:00:52,583
Danny es un tonto.
27
00:00:53,834 --> 00:00:55,417
¿Qué pasó? ¿Dónde estabas?
28
00:00:55,417 --> 00:00:57,458
Estaba con Tommy.
29
00:00:57,458 --> 00:00:59,834
Encontré un software oculto en nuestra red
30
00:00:59,834 --> 00:01:02,125
que graba cada pulsación,
registro y clave.
31
00:01:02,125 --> 00:01:03,125
¿Nos hackearon?
32
00:01:03,125 --> 00:01:05,417
Tengo acceso a tres millones de dólares.
33
00:01:05,417 --> 00:01:08,250
Y necesito a alguien de tu área de trabajo
34
00:01:08,250 --> 00:01:09,834
que me ayude a robarlo.
35
00:01:12,917 --> 00:01:14,709
¿Tres millones de dólares?
36
00:01:14,709 --> 00:01:17,000
En una cuenta extranjera a mi nombre.
37
00:01:17,000 --> 00:01:21,500
- Thomas, te subestimé.
- Siempre me lo dicen.
38
00:01:21,500 --> 00:01:23,375
¿Y quieres que te ayude...?
39
00:01:23,375 --> 00:01:26,458
A desaparecer. Por un tiempo.
40
00:01:26,458 --> 00:01:28,542
Necesito pasaporte nuevo, seguro social.
41
00:01:28,542 --> 00:01:29,792
Un nuevo tú.
42
00:01:29,792 --> 00:01:33,250
¿Eso es algo que alguien
de tu profesión puede hacer?
43
00:01:33,250 --> 00:01:35,834
¿Para ti? Por supuesto.
Me encantaría ayudarte.
44
00:01:35,834 --> 00:01:37,667
Prácticamente eres familia.
45
00:01:37,667 --> 00:01:38,583
Gracias, Rhys.
46
00:01:38,583 --> 00:01:41,250
Por eso sólo te cobraré
la tarifa familiar.
47
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Por supuesto.
48
00:01:44,375 --> 00:01:47,333
Puedo preguntar, por nuestro bien...
49
00:01:48,000 --> 00:01:50,417
¿Alice Vaughan estará de acuerdo
50
00:01:51,125 --> 00:01:52,166
con tu desaparición?
51
00:01:53,166 --> 00:01:55,083
- Iremos con las autoridades.
-¡No!
52
00:01:55,083 --> 00:01:57,583
- Tus amigos, los Kincaid...
- Dios, no eran mis amigos.
53
00:01:57,583 --> 00:01:59,917
Trabajan para el Cartel de Southland.
54
00:01:59,917 --> 00:02:03,041
El dinero en esa cuenta
a tu nombre es por drogas,
55
00:02:03,041 --> 00:02:06,542
así que en cualquier momento
el cartel o el FBI
56
00:02:06,542 --> 00:02:08,834
van a venir a matarte o arrestarte.
57
00:02:11,667 --> 00:02:13,417
Lo siento mucho.
58
00:02:15,333 --> 00:02:17,917
Allie, no debí venir.
59
00:02:17,917 --> 00:02:20,750
No, hiciste lo correcto,
pero solo puedo ayudarte
60
00:02:20,750 --> 00:02:22,917
poniéndote bajo protección federal.
61
00:02:24,625 --> 00:02:26,166
¿A quién llamas?
62
00:02:26,959 --> 00:02:29,709
Tengo un amigo con un contacto en el FBI.
63
00:02:29,709 --> 00:02:31,917
Veré si puede ayudar.
64
00:02:31,917 --> 00:02:33,625
Está bien. Está bien.
65
00:02:34,750 --> 00:02:35,750
Gracias.
66
00:02:43,208 --> 00:02:44,542
Vente.
67
00:02:44,542 --> 00:02:45,834
Ojalá pudiera.
68
00:02:46,250 --> 00:02:47,834
Pero ahora tienes compañero de casa.
69
00:02:47,834 --> 00:02:48,834
Tú también.
70
00:02:48,834 --> 00:02:51,667
Sí. Mi compañero y yo
queremos pedirte un favor.
71
00:02:51,667 --> 00:02:53,875
Ustedes siempre andan en algo.
72
00:02:53,875 --> 00:02:55,375
¿Qué opinas de la agente Díaz?
73
00:02:55,375 --> 00:02:58,834
Hasta ahora es platónico,
pero te mantengo informada.
74
00:03:00,000 --> 00:03:03,083
¿Es inteligente, confiable, buena persona?
75
00:03:03,083 --> 00:03:04,875
¿Adónde vamos con esto?
76
00:03:04,875 --> 00:03:07,250
Tal vez Tommy necesite hablar con alguien.
77
00:03:07,250 --> 00:03:10,500
No creo que sea buen momento
para pedirte favores.
78
00:03:10,500 --> 00:03:12,709
-¿Qué hiciste?
-¿Por qué asumes que fui yo?
79
00:03:12,709 --> 00:03:13,709
¿Fue Rhys?
80
00:03:13,709 --> 00:03:15,125
No, fui yo.
81
00:03:16,583 --> 00:03:18,458
Perdí el primer objetivo que nos asignó.
82
00:03:18,458 --> 00:03:19,375
¿Lo perdiste?
83
00:03:19,375 --> 00:03:22,750
Puede que haya regresado
a Japón porque se lo sugerí.
84
00:03:22,750 --> 00:03:24,250
¿Qué tenías en mente?
85
00:03:25,083 --> 00:03:27,041
¿Quieres que le pregunte a Justine o no?
86
00:03:28,166 --> 00:03:30,709
¿Te importaría? Podemos verla esta noche.
87
00:03:30,709 --> 00:03:32,834
Me preocupa que si esperamos más...
88
00:03:38,166 --> 00:03:39,542
Allie, ¿estás ahí?
89
00:03:42,458 --> 00:03:43,667
Se fue.
90
00:03:44,917 --> 00:03:46,542
Tommy se fue.
91
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
¿Alguna noticia?
92
00:03:55,250 --> 00:03:57,041
{\an8}No ha llamado ni escrito.
93
00:03:57,041 --> 00:03:58,291
{\an8}Su celular está desconectado.
94
00:03:58,291 --> 00:04:01,333
{\an8}Revisé las listas de viajeros
del LAX y Burbank.
95
00:04:01,333 --> 00:04:03,375
{\an8}Si viajó, no usó su nombre.
96
00:04:03,375 --> 00:04:05,083
{\an8}¿Ha tocado los 3 millones?
97
00:04:05,083 --> 00:04:07,250
{\an8}No, acabo de revisar y cambié la clave.
98
00:04:07,250 --> 00:04:08,750
{\an8}¿Puedes volver a revisar?
99
00:04:09,166 --> 00:04:12,375
{\an8}Tendría que haber hackeado
todo el sistema.
100
00:04:12,375 --> 00:04:13,834
{\an8}O instalado un registrador de teclas.
101
00:04:17,000 --> 00:04:20,125
{\an8}Solo digo que tenía acceso total.
102
00:04:20,125 --> 00:04:21,375
{\an8}¿Adónde crees que vaya?
103
00:04:22,208 --> 00:04:24,500
{\an8}Depende de si toma el dinero.
Si no lo toma...
104
00:04:24,500 --> 00:04:26,417
{\an8}Lo hizo, lo sacó.
105
00:04:26,417 --> 00:04:27,750
{\an8}¿Cuándo?
106
00:04:30,959 --> 00:04:33,625
{\an8}Hace tres minutos.
Acabo de cambiar las claves.
107
00:04:33,625 --> 00:04:35,291
{\an8}Sí instaló el registrador de teclas.
108
00:04:36,375 --> 00:04:38,375
{\an8}Tal vez podamos usarlo para rastrearlo.
109
00:04:38,375 --> 00:04:39,667
{\an8}¿Para qué?
110
00:04:43,792 --> 00:04:45,709
{\an8}- Nos mintió, nos usó.
- Allie...
111
00:04:45,709 --> 00:04:47,375
¿Qué quieres que haga?
112
00:04:47,375 --> 00:04:48,625
{\an8}¿Que siga salvándolo
113
00:04:48,625 --> 00:04:50,792
{\an8}cuando obviamente no quiere que lo salven?
114
00:04:52,000 --> 00:04:53,250
{\an8}¿Cuál es mi trabajo aquí?
115
00:04:59,125 --> 00:05:01,041
{\an8}Está bien, seguiré buscando.
116
00:05:01,709 --> 00:05:03,667
{\an8}Llamaré a sus antiguos jefes.
117
00:05:06,000 --> 00:05:07,208
{\an8}Ustedes repórtense con Margot.
118
00:05:07,208 --> 00:05:09,125
{\an8}Ya no trabajamos para Margot.
119
00:05:09,125 --> 00:05:11,917
{\an8}Dijo que tenía una pista
y medio millón de dólares.
120
00:05:11,917 --> 00:05:13,291
{\an8}- Yo voy.
- Yo puedo ir.
121
00:05:13,291 --> 00:05:14,250
{\an8}Irán los dos.
122
00:05:14,250 --> 00:05:15,458
{\an8}No podemos.
123
00:05:15,458 --> 00:05:16,750
{\an8}¿Algún problema?
124
00:05:19,750 --> 00:05:20,709
{\an8}Entonces vayan.
125
00:05:23,709 --> 00:05:24,709
{\an8}¿No vamos a hablar?
126
00:05:24,709 --> 00:05:27,375
{\an8}¿De qué? Te advertí sobre Tommy.
127
00:05:27,959 --> 00:05:30,583
{\an8}No quiero hablar de Tommy,
sino de nosotros.
128
00:05:33,583 --> 00:05:34,667
{\an8}-¿Qué demonios?
- Dios mío.
129
00:05:34,667 --> 00:05:35,917
{\an8}Calma, niños.
130
00:05:35,917 --> 00:05:37,834
{\an8}-¿Qué hace aquí?
- Lo contraté.
131
00:05:37,834 --> 00:05:38,792
{\an8}¿Qué?
132
00:05:38,792 --> 00:05:39,792
{\an8}Es un asesino a sueldo.
133
00:05:39,792 --> 00:05:41,250
{\an8}Sí, y ahora le pago yo.
134
00:05:41,250 --> 00:05:43,250
{\an8}La pregunta es qué hacen ustedes aquí.
135
00:05:44,709 --> 00:05:45,792
{\an8}Tenemos una cita.
136
00:05:45,792 --> 00:05:47,917
{\an8}No, yo tenía una cita con Alice.
137
00:05:47,917 --> 00:05:50,000
{\an8}Alice tiene un problema familiar.
138
00:05:50,000 --> 00:05:51,542
{\an8}¿Ahora tengo el equipo B?
139
00:05:51,542 --> 00:05:54,208
{\an8}Para que sepas, tengo más
tiempo en esto que Alice.
140
00:05:54,208 --> 00:05:56,041
{\an8}Adelante, equipo B.
141
00:06:05,333 --> 00:06:07,041
¿Val dijo que tenías una pista?
142
00:06:07,041 --> 00:06:10,750
Tengo al Martillo
y tendrán su cooperación.
143
00:06:11,125 --> 00:06:13,542
¿Vamos a trabajar con el
hombre que trató de matarnos?
144
00:06:13,542 --> 00:06:16,208
Sin resentimientos, no fue personal.
145
00:06:16,208 --> 00:06:18,125
Dijiste que no sabías
quién te había contratado.
146
00:06:18,125 --> 00:06:19,166
No lo sé.
147
00:06:19,166 --> 00:06:21,166
Pero sí cómo lo contrataron
148
00:06:21,166 --> 00:06:24,458
y deberían aprovechar esa información.
149
00:06:24,458 --> 00:06:27,709
¿Sabes algo de bases de datos
en cadena de bloques?
150
00:06:27,709 --> 00:06:29,417
¿La red Ethereum?
151
00:06:31,125 --> 00:06:32,000
No, pero...
152
00:06:32,000 --> 00:06:35,583
Facilita los pagos a través
de moneda encriptada.
153
00:06:35,583 --> 00:06:36,709
Exacto.
154
00:06:36,709 --> 00:06:39,834
Mi identidad y la del cliente
se mantienen privadas.
155
00:06:39,834 --> 00:06:41,250
Me pagan la mitad por adelantado,
156
00:06:41,250 --> 00:06:42,583
la otra con prueba de muerte.
157
00:06:42,583 --> 00:06:45,250
¿Y qué contempla la prueba de muerte?
158
00:06:45,667 --> 00:06:49,041
Una cabeza, una oreja, un dedo.
159
00:06:49,041 --> 00:06:50,000
Una cabeza...
160
00:06:50,000 --> 00:06:51,375
Cobro más por la cabeza.
161
00:06:51,375 --> 00:06:53,250
Es bastante trabajo, más el envío.
162
00:06:55,375 --> 00:06:57,291
¿Algo de esto es útil para ustedes?
163
00:06:57,291 --> 00:06:58,500
¿O llamo a Alice y a Val?
164
00:06:58,500 --> 00:07:01,125
Las operaciones en Ethereum
no crean huellas públicas,
165
00:07:01,125 --> 00:07:03,417
pero tal vez pueda rastrear el pago.
166
00:07:03,417 --> 00:07:06,250
Alguien acaba de ascender al equipo A.
167
00:07:07,625 --> 00:07:09,333
Tendrás que mejorar, guapo.
168
00:07:15,959 --> 00:07:17,125
- Kenji se fue.
- Lo sé.
169
00:07:17,125 --> 00:07:18,291
Antes de que te enojes...
170
00:07:18,291 --> 00:07:19,875
No está en LA ni en Osaka.
171
00:07:19,875 --> 00:07:22,041
Kenji no es nuestro hombre.
172
00:07:22,041 --> 00:07:22,959
Hay alguien...
173
00:07:22,959 --> 00:07:24,166
Dices eso y no hay pruebas.
174
00:07:24,166 --> 00:07:26,458
Sí hay, gracias a tus cámaras.
175
00:07:26,458 --> 00:07:28,333
Bueno, yo puse esas cámaras.
176
00:07:28,333 --> 00:07:29,333
Tenemos pruebas.
177
00:07:29,333 --> 00:07:32,625
Gracias a mi colocación de las cámaras,
178
00:07:32,625 --> 00:07:34,291
ahora tenemos grabado al malo.
179
00:07:35,208 --> 00:07:39,000
El asunto es que no es muy grande.
180
00:07:39,291 --> 00:07:40,500
Entra en el congelador,
181
00:07:40,500 --> 00:07:42,709
sabe en dónde están los diamantes,
182
00:07:42,709 --> 00:07:44,834
los agarra y sale por detrás a su auto.
183
00:07:51,083 --> 00:07:52,166
No...
184
00:07:52,166 --> 00:07:53,500
¿Qué pasa?
185
00:07:54,083 --> 00:07:55,166
Es una faltriquera diplomática.
186
00:07:55,166 --> 00:07:57,458
Qué palabra tan fea. "Faltriquera"...
187
00:07:57,458 --> 00:07:59,542
Lo feo es la parte diplomática.
188
00:08:00,375 --> 00:08:01,667
La mala es diplomática.
189
00:08:01,667 --> 00:08:02,959
No puedes atraparla.
190
00:08:03,291 --> 00:08:05,041
No sin crear un problema internacional.
191
00:08:05,041 --> 00:08:07,458
La mala es realmente mala.
192
00:08:08,500 --> 00:08:09,792
Pero ¿quién es?
193
00:08:09,792 --> 00:08:12,333
Tengo miedo de procesar
las placas y averiguarlo.
194
00:08:12,875 --> 00:08:15,166
Perdemos el tiempo, puede
estar en cualquier lado.
195
00:08:15,166 --> 00:08:16,709
Podríamos llamar a la policía.
196
00:08:18,000 --> 00:08:20,375
Tiene a un ejército
de traficantes detrás de él.
197
00:08:20,375 --> 00:08:22,291
¿A quién llamaríamos? ¿A Renée?
198
00:08:24,208 --> 00:08:27,041
Podría llamar a Nick.
Puede sacar un boletín.
199
00:08:27,041 --> 00:08:29,875
- No me hará ningún favor.
- Lo haría por mí.
200
00:08:31,375 --> 00:08:32,542
No necesitamos a Nick.
201
00:08:35,000 --> 00:08:36,375
Encontraré a Tommy.
202
00:08:36,792 --> 00:08:38,792
Chicas, tenemos visita.
203
00:08:44,875 --> 00:08:46,625
¿Cómo podemos ayudarlo, señor...?
204
00:08:46,625 --> 00:08:49,417
Tasker. Estoy buscando a alguien.
205
00:08:50,208 --> 00:08:51,041
Un ladrón.
206
00:08:52,208 --> 00:08:54,500
Alguien nos robó a mí y a mis socios.
207
00:08:54,500 --> 00:08:56,417
Su nombre es Tommy Vaughan.
208
00:08:58,875 --> 00:09:00,583
Qué coincidencia.
209
00:09:00,959 --> 00:09:02,458
Nosotros también estamos buscándolo.
210
00:09:04,542 --> 00:09:06,208
Así que no podemos ayudarlo.
211
00:09:08,500 --> 00:09:11,583
Bueno, si no lo encuentro a él...
212
00:09:13,417 --> 00:09:15,333
...al menos sé dónde encontrarla a usted
213
00:09:16,083 --> 00:09:17,875
y a sus amigas.
214
00:09:20,166 --> 00:09:21,750
Hasta pronto.
215
00:09:34,125 --> 00:09:35,875
Su nombre es Theo Tasker.
216
00:09:35,875 --> 00:09:37,792
Doce arrestos, ninguna condena.
217
00:09:37,792 --> 00:09:41,291
Según fiscales federales,
es un teniente del cartel.
218
00:09:41,291 --> 00:09:43,458
Son gente mala que mata gente.
219
00:09:43,458 --> 00:09:44,542
Como a los Kincaid.
220
00:09:44,542 --> 00:09:47,166
Como nosotros, si no entregamos a Tommy.
221
00:09:47,500 --> 00:09:48,542
No lo entregaremos.
222
00:09:48,542 --> 00:09:51,417
¿Seguimos investigando
a Tasker, al cartel?
223
00:09:51,417 --> 00:09:53,166
No podemos meternos con el cartel.
224
00:09:53,166 --> 00:09:55,333
No tenemos gente, recursos ni experiencia.
225
00:09:55,333 --> 00:09:58,083
- Sé de alguien que sí.
- No llamaremos a Nick.
226
00:09:58,083 --> 00:10:01,875
Tenemos a traficantes
amenazándonos con matarnos.
227
00:10:02,375 --> 00:10:03,875
Llamaré a Nick.
228
00:10:03,875 --> 00:10:04,959
Val...
229
00:10:07,291 --> 00:10:08,709
¿Quién es Nick?
230
00:10:22,250 --> 00:10:24,291
{\an8}Estamos con el jefe de detectives de LA,
231
00:10:24,291 --> 00:10:25,458
{\an8}Nicholas Turner,
232
00:10:25,458 --> 00:10:28,291
{\an8}el que muchos creen que será
el nuevo jefe de policía.
233
00:10:28,291 --> 00:10:29,417
Subdirector Turner,
234
00:10:29,417 --> 00:10:33,000
el número de tiroteos y asesinatos en LA
235
00:10:33,000 --> 00:10:34,166
ha bajado este año; ¿a qué se debe?
236
00:10:34,166 --> 00:10:36,500
Diría que a que las políticas
237
00:10:36,500 --> 00:10:39,500
basadas en las relaciones funcionan.
238
00:10:39,500 --> 00:10:42,083
Sacamos a los policías
de los autos y sus trajes
239
00:10:42,083 --> 00:10:44,417
para que fueran parte de la comunidad.
240
00:10:44,417 --> 00:10:46,375
Se trata de construir confianza.
241
00:10:48,667 --> 00:10:51,750
Y en algunos casos, reconstruirla.
242
00:10:53,458 --> 00:10:54,667
Y estamos fuera.
243
00:10:59,667 --> 00:11:01,125
¿Qué necesitas, Val?
244
00:11:01,500 --> 00:11:05,000
Para tu información,
vine a ofrecerte algo.
245
00:11:05,000 --> 00:11:06,792
El Cartel de Southland.
246
00:11:07,917 --> 00:11:10,458
Eso casi garantizaría tu
puesto como jefe de policía.
247
00:11:12,291 --> 00:11:13,125
¿Qué tienes?
248
00:11:13,125 --> 00:11:15,792
¿Recuerdas a Tommy, el hermano de Alice?
249
00:11:15,792 --> 00:11:18,000
¿El hermano de Alice está en el cartel?
250
00:11:18,000 --> 00:11:19,625
-¿Por qué no me sorprende?
- Detente.
251
00:11:19,625 --> 00:11:21,583
Alice Vaughan me robó a mi compañera.
252
00:11:21,583 --> 00:11:23,959
No tuvo que robarme. Yo me fui.
253
00:11:24,583 --> 00:11:26,709
Y ambos sabemos el porqué.
254
00:11:26,709 --> 00:11:29,500
Está desaparecido
y el cartel lo está buscando.
255
00:11:29,500 --> 00:11:30,667
¿Y eso por qué?
256
00:11:30,667 --> 00:11:32,750
Trabajas en el caso Kincaid, ¿no?
257
00:11:32,750 --> 00:11:34,000
Tommy paseaba sus perros.
258
00:11:34,000 --> 00:11:35,333
¿Cómo sabemos que él no fue?
259
00:11:35,333 --> 00:11:38,041
- Porque es Tommy Vaughan.
- Exacto.
260
00:11:38,041 --> 00:11:39,667
¿Quieres trabajar conmigo en esto o no?
261
00:11:39,667 --> 00:11:41,250
¿Ahora trabajamos juntos?
262
00:11:41,250 --> 00:11:44,291
Tú encuentras a Tommy
y yo te entrego el cartel.
263
00:11:46,208 --> 00:11:48,291
Como en los viejos tiempos.
264
00:11:49,834 --> 00:11:51,166
Veré qué puedo hacer.
265
00:11:51,709 --> 00:11:53,709
Hazlo, jefe.
266
00:12:17,959 --> 00:12:21,166
Sí, tengo una entrega para Alice Vaughan.
267
00:12:22,917 --> 00:12:25,875
- No deberías estar aquí.
- Estoy disfrazado.
268
00:12:25,875 --> 00:12:28,417
Un repartidor... Me gusta.
269
00:12:37,208 --> 00:12:39,291
Debemos resolver cómo encontrarnos.
270
00:12:39,291 --> 00:12:41,083
Si "encontrarnos" significa sexo,
271
00:12:41,083 --> 00:12:42,750
entonces debemos hacerlo.
272
00:12:43,333 --> 00:12:44,792
Ya no tengo a mi compañero.
273
00:12:44,792 --> 00:12:46,458
¿No lo han encontrado?
274
00:12:48,875 --> 00:12:50,291
¿Qué sabes del cartel de Southland?
275
00:12:50,291 --> 00:12:52,625
-¿Qué quieren de Tommy?
- 3 millones de dólares.
276
00:12:52,625 --> 00:12:55,291
-¿Les quitó dinero?
- Es una forma de verlo.
277
00:12:55,291 --> 00:12:57,041
Y no sabes dónde está.
278
00:12:58,709 --> 00:13:02,125
Tal vez no sea el momento
para pedirte un favor.
279
00:13:02,125 --> 00:13:04,000
Pensé que habías venido por sexo.
280
00:13:04,000 --> 00:13:06,792
Te juro que solo vine por eso.
281
00:13:06,792 --> 00:13:11,208
Pero ya que estoy aquí,
¿puedes procesar esta placa?
282
00:13:11,208 --> 00:13:13,375
¿No trabajas para el FBI?
283
00:13:13,375 --> 00:13:16,542
El agente Díaz debería poder hacerlo.
284
00:13:16,542 --> 00:13:19,542
Sí, pero me gusta más como tú lo haces.
285
00:13:22,208 --> 00:13:23,208
¿Qué es esto?
286
00:13:24,333 --> 00:13:26,917
Dijiste que no estaban buscando a Margot.
287
00:13:27,709 --> 00:13:29,583
No estamos buscándola porque...
288
00:13:29,583 --> 00:13:32,458
Bien, porque es mejor
que busques al cartel.
289
00:13:32,458 --> 00:13:33,917
Solo quieren su dinero.
290
00:13:33,917 --> 00:13:36,667
Y mientras Tommy les devuelva cada dólar,
291
00:13:36,667 --> 00:13:37,709
estará bien.
292
00:13:37,709 --> 00:13:41,583
No, son hermosos. Es que no sé qué dicen.
293
00:13:41,583 --> 00:13:43,583
¿Qué quiere que digan?
294
00:13:43,583 --> 00:13:47,709
"Gracias, lo siento. No me odies".
295
00:13:47,709 --> 00:13:50,625
Tenemos collares, broches,
pinzas para el cabello.
296
00:13:50,625 --> 00:13:52,709
- Seguro.
- Está bien.
297
00:13:55,792 --> 00:13:57,959
-¿Hola?
-¿Habla Albert Ollerman?
298
00:13:57,959 --> 00:13:59,875
No, número equivocado.
299
00:13:59,875 --> 00:14:01,750
Es Rhys, y de ahora en adelante,
300
00:14:01,750 --> 00:14:04,458
eres Albert Ollerman; lamento el nombre.
301
00:14:04,458 --> 00:14:06,375
Tus papeles están aquí. ¿En dónde estás?
302
00:14:06,500 --> 00:14:08,792
Comprando un regalo para disculparme.
303
00:14:08,792 --> 00:14:09,875
Yo no haría eso.
304
00:14:09,875 --> 00:14:13,542
Esos regalos solo funcionan
una de ocho veces.
305
00:14:13,542 --> 00:14:14,750
Son las pinzas de cabello.
306
00:14:14,750 --> 00:14:16,166
Pinzas para cabello no.
307
00:14:16,166 --> 00:14:19,375
Es que los zarcillos se ven... No lo sé.
308
00:14:19,375 --> 00:14:21,542
¿Hay algún profesional contigo?
309
00:14:21,542 --> 00:14:22,625
Sí.
310
00:14:22,625 --> 00:14:24,375
Ponlo al teléfono, por favor.
311
00:14:24,375 --> 00:14:25,750
Quiere hablar contigo.
312
00:14:27,375 --> 00:14:28,291
Hola, habla Vikki.
313
00:14:28,291 --> 00:14:29,792
Vikki, querida, hazme un favor.
314
00:14:29,792 --> 00:14:32,500
Guarda las pinzas
y cuéntame de los zarcillos.
315
00:14:32,500 --> 00:14:36,000
Son diamantes, de 1 1/2 kilates cada uno
316
00:14:36,000 --> 00:14:37,709
en una base de oro blanco.
317
00:14:37,709 --> 00:14:39,000
-¿Precio?
- 12.000 dólares.
318
00:14:39,000 --> 00:14:40,667
10.000 en efectivo.
319
00:14:40,959 --> 00:14:43,000
Habla con tu supervisor
y pásame a mi amigo.
320
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Gracias.
321
00:14:44,000 --> 00:14:44,959
¡A usted!
322
00:14:45,250 --> 00:14:46,583
Gracias.
323
00:14:48,750 --> 00:14:49,667
¿Qué acaba de pasar?
324
00:14:49,667 --> 00:14:52,625
Si insistes en gastar dinero
antes de irte del país,
325
00:14:52,625 --> 00:14:55,500
cosa que te aconsejo que no hagas,
326
00:14:55,500 --> 00:14:57,000
acabo de ahorrarte 2.000 dólares.
327
00:14:57,000 --> 00:14:58,792
Tengo que hacer algo.
328
00:14:59,250 --> 00:15:01,417
No tendría el dinero si no fuera por ella.
329
00:15:01,417 --> 00:15:03,125
Esto acaba de llegar.
330
00:15:05,250 --> 00:15:06,625
Es para Sophie.
331
00:15:06,625 --> 00:15:08,208
¿Para mí?
332
00:15:08,208 --> 00:15:11,250
-¡Sophie!
- Vaya, ábrelo.
333
00:15:21,375 --> 00:15:23,291
¿De quién son?
334
00:15:27,333 --> 00:15:28,917
¿De parte de Tommy?
335
00:15:37,625 --> 00:15:39,125
Cenamos juntos.
336
00:15:41,458 --> 00:15:42,583
Los voy a devolver.
337
00:15:42,583 --> 00:15:44,208
No puede estar gastando dinero.
338
00:15:44,208 --> 00:15:46,583
Lo siento mucho, Alice.
339
00:15:47,125 --> 00:15:49,291
No tienes por qué disculparte.
340
00:15:50,750 --> 00:15:52,750
Acabas de darnos la primera pista.
341
00:15:54,917 --> 00:15:57,208
Nuestra ladrona misteriosa de diamantes...
342
00:15:57,208 --> 00:15:58,208
¿Ya sabemos quién es?
343
00:15:58,208 --> 00:16:01,291
No, pero gracias a Alice
sabemos para quién trabaja.
344
00:16:03,083 --> 00:16:04,208
Kohana Takashi.
345
00:16:04,208 --> 00:16:05,917
Cónsul de Japón que vino a promover
346
00:16:05,917 --> 00:16:07,709
el comercio con EUA.
347
00:16:07,709 --> 00:16:10,250
Y para traficar diamantes a EUA.
348
00:16:10,250 --> 00:16:11,750
Usando su estatus diplomático.
349
00:16:11,750 --> 00:16:14,625
Linda e inteligente. ¿Es soltera?
350
00:16:14,625 --> 00:16:16,834
Viuda. Un hijo, Jesse.
351
00:16:16,834 --> 00:16:19,125
Entraré a su vida haciéndome pasar
352
00:16:19,125 --> 00:16:22,166
por un encantador papá soltero británico.
353
00:16:22,166 --> 00:16:25,000
Tal vez tenga un tartamudeo
que me ayude a superar.
354
00:16:25,000 --> 00:16:26,792
Nos encontramos, hacemos el amor.
355
00:16:26,792 --> 00:16:28,917
O como el restaurante de Kenji cerró,
356
00:16:28,917 --> 00:16:30,542
necesita otra fachada.
357
00:16:30,542 --> 00:16:32,625
Soy un dueño de restaurantes
358
00:16:32,625 --> 00:16:34,083
que adora la coca y los diamantes.
359
00:16:34,083 --> 00:16:36,333
Y los dos la convencemos
360
00:16:36,333 --> 00:16:37,542
de que use nuestro restaurante.
361
00:16:37,542 --> 00:16:39,125
De acuerdo, como sea.
362
00:16:40,959 --> 00:16:41,917
¿Tenemos un restaurante?
363
00:16:41,917 --> 00:16:44,834
Lo tendremos. Y cuando llegue
otro lote de diamantes...
364
00:16:44,834 --> 00:16:47,000
Se la entregamos al FBI.
365
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
El FBI no se acercará a Kohana Takashi.
366
00:16:50,375 --> 00:16:51,333
El jefe dijo que no.
367
00:16:51,333 --> 00:16:54,041
No pueden capturarnos
investigando a la cónsul.
368
00:16:54,041 --> 00:16:57,125
Menos mal que Rhys y yo
no somos agentes del FBI.
369
00:16:57,667 --> 00:16:58,834
¿Qué sugieren?
370
00:16:58,834 --> 00:17:00,417
Hacemos un negocio con ella.
371
00:17:00,417 --> 00:17:03,000
Pasamos evidencia a la prensa
para forzar el arresto.
372
00:17:03,000 --> 00:17:04,667
Le dirás a tu jefe: "Te lo dije".
373
00:17:04,667 --> 00:17:07,583
Salimos de la cárcel
y a Takashi la extraditan.
374
00:17:07,583 --> 00:17:09,792
Solo debes confiar en nosotros.
375
00:17:10,542 --> 00:17:12,458
La última vez perdieron a mi sospechoso.
376
00:17:12,458 --> 00:17:14,125
No confiabas en nosotros.
377
00:17:14,125 --> 00:17:15,333
Ahora tampoco.
378
00:17:15,333 --> 00:17:18,166
Trabajarían sin la aprobación del FBI,
379
00:17:18,166 --> 00:17:21,959
sin red de seguridad ni supervisión.
380
00:17:21,959 --> 00:17:24,959
Así que como su facilitadora,
no puedo permitir esto.
381
00:17:26,834 --> 00:17:29,041
Es por eso que tal vez funcione.
382
00:17:39,834 --> 00:17:41,917
Lamento que no le gustaran.
383
00:17:41,917 --> 00:17:43,750
Le costó mucho decidirse,
384
00:17:43,750 --> 00:17:45,417
hasta tuvo que llamar a un amigo.
385
00:17:45,417 --> 00:17:46,709
¿Un amigo?
386
00:17:47,125 --> 00:17:50,417
Un tipo simpático. Me lo puso al teléfono.
387
00:17:50,417 --> 00:17:52,041
Pero siempre he tenido debilidad
388
00:17:52,041 --> 00:17:53,750
por un hombre con acento británico.
389
00:17:53,750 --> 00:17:55,250
¿Era británico?
390
00:18:03,917 --> 00:18:05,333
¿Necesitas atender?
391
00:18:06,166 --> 00:18:09,959
Esta es una charla
que no necesito ahora...
392
00:18:09,959 --> 00:18:12,709
No con mi amigo Albert Ollerman en casa.
393
00:18:13,792 --> 00:18:15,166
Licencia de conducir.
394
00:18:15,166 --> 00:18:19,250
Pasaporte, partida de
nacimiento envejecida a mano,
395
00:18:19,250 --> 00:18:23,709
visa de trabajo y un boleto
en primera clase a Eslovenia.
396
00:18:25,125 --> 00:18:27,834
Se supone que esquiar en Kranjska Gora...
397
00:18:28,959 --> 00:18:30,166
...no está mal.
398
00:18:34,709 --> 00:18:37,125
No tienes que hacer esto, ¿sabes?
399
00:18:37,125 --> 00:18:39,166
Digo, igual tienes que pagarme...
400
00:18:40,291 --> 00:18:41,542
...pero no tienes que hacer esto.
401
00:18:41,542 --> 00:18:44,625
Alice seguro tiene mil formas
de sacarte de esto.
402
00:18:47,583 --> 00:18:50,083
No puedo seguir pidiéndole que me ayude.
403
00:18:50,875 --> 00:18:53,041
Sí, tengo una hermana así.
404
00:18:54,750 --> 00:18:56,375
Aquí tienes.
405
00:18:56,375 --> 00:18:57,583
Gracias.
406
00:19:00,792 --> 00:19:01,667
nimo, Bertie.
407
00:19:01,667 --> 00:19:03,709
Seguro que Alice te perdonará.
408
00:19:03,709 --> 00:19:05,542
Tal vez ya lo haya hecho.
409
00:19:05,542 --> 00:19:07,458
Seguro los zarcillos ayudaron.
410
00:19:08,875 --> 00:19:10,709
Esos zarcillos no eran para Alice.
411
00:19:11,417 --> 00:19:13,750
No sabía que tu cita
con Tommy era un secreto.
412
00:19:13,750 --> 00:19:15,583
Me humillaste frente a mis jefes.
413
00:19:15,583 --> 00:19:17,542
Eso no es cierto,
414
00:19:17,542 --> 00:19:18,917
y si crees que te debo una disculpa,
415
00:19:18,917 --> 00:19:20,333
déjame decirte algo.
416
00:19:20,333 --> 00:19:23,917
Vaya, es Sophie, y trajo al equipo B.
417
00:19:25,375 --> 00:19:26,917
Entren.
418
00:19:30,250 --> 00:19:32,750
Rastreé el pago inicial
a la cuenta del Martillo,
419
00:19:32,750 --> 00:19:35,125
y se hizo en persona
en un banco del centro.
420
00:19:35,125 --> 00:19:37,875
¿Y tendrá cámaras que podamos hackear?
421
00:19:37,875 --> 00:19:40,291
Sí, pero es un sistema de red cerrada,
422
00:19:40,291 --> 00:19:42,667
así que es inaccesible en línea.
423
00:19:42,667 --> 00:19:45,125
Tenemos que entrar y conseguir los videos.
424
00:19:45,125 --> 00:19:46,208
Excepto que no sabemos
425
00:19:46,208 --> 00:19:47,667
si los videos se guardan allí...
426
00:19:47,667 --> 00:19:48,792
En vez de eso...
427
00:19:51,000 --> 00:19:52,250
- Lo siento, adelante.
- No.
428
00:19:52,250 --> 00:19:53,208
Sophie.
429
00:19:53,208 --> 00:19:55,625
Hablen, antes de que el
Martillo los mate a ambos.
430
00:19:56,291 --> 00:19:58,125
Es mejor hackear la transmisión
431
00:19:58,125 --> 00:19:59,125
para verla en otro lado.
432
00:19:59,125 --> 00:20:00,375
¿Ver qué?
433
00:20:00,375 --> 00:20:02,375
Dijo que el segundo pago se hacía
434
00:20:02,375 --> 00:20:03,959
con una prueba de muerte.
435
00:20:05,166 --> 00:20:07,125
¿Quieren que me corte el dedo?
436
00:20:07,125 --> 00:20:09,083
No tiene que ser tu dedo.
437
00:20:09,083 --> 00:20:10,750
Hay muchos dedos por ahí,
438
00:20:10,750 --> 00:20:12,333
la mayoría de la gente tiene diez.
439
00:20:12,333 --> 00:20:14,959
No puedes cortarle el dedo
a una mujer inocente.
440
00:20:14,959 --> 00:20:16,709
¿Alguien es inocente?
441
00:20:16,709 --> 00:20:18,083
Buen punto.
442
00:20:18,959 --> 00:20:21,875
Aunque consiguiera
el dedo de otra persona,
443
00:20:21,875 --> 00:20:22,959
no tendría tu huella.
444
00:20:22,959 --> 00:20:25,166
Querida, no tengo huellas desde hace años.
445
00:20:25,834 --> 00:20:27,250
Mandamos el dedo...
446
00:20:27,250 --> 00:20:29,792
El asesino vuelve al banco
para el segundo pago.
447
00:20:29,792 --> 00:20:32,208
- Pero esta vez lo veremos.
- Tomará unos días.
448
00:20:32,208 --> 00:20:35,583
¿Unos días? No, tengo
demasiado tiempo presa aquí.
449
00:20:35,583 --> 00:20:37,875
¿De verdad? ¿Presa?
450
00:20:38,709 --> 00:20:41,083
Haré que veamos esa transmisión mañana.
451
00:20:41,083 --> 00:20:42,417
Nos vemos ahí a las 9:00 a.m.
452
00:20:42,417 --> 00:20:44,125
- No lo permitiremos.
- Eso no...
453
00:20:44,417 --> 00:20:46,000
- Lo siento.
- No, adelante.
454
00:20:47,291 --> 00:20:49,166
Alguien quiere matarte.
455
00:20:49,583 --> 00:20:51,208
Y para eso contrataron al Martillo,
456
00:20:51,208 --> 00:20:53,625
así que mientras le pague, estoy a salvo,
457
00:20:53,625 --> 00:20:55,291
a menos que deba preocuparme
458
00:20:55,291 --> 00:20:57,250
por lo que pasa entre ustedes.
459
00:20:57,250 --> 00:20:58,792
¿Qué pasa entre ustedes?
460
00:20:58,792 --> 00:21:00,083
Nada.
461
00:21:09,500 --> 00:21:10,458
Debo decir,
462
00:21:10,458 --> 00:21:13,709
a mi amiga Valerie le está yendo muy bien.
463
00:21:14,792 --> 00:21:15,792
¿Te parece?
464
00:21:16,375 --> 00:21:18,875
Apartando aquella investigación del FBI.
465
00:21:18,875 --> 00:21:21,625
¿Sabes de eso?
466
00:21:21,625 --> 00:21:23,667
Veo en qué andas, de vez en cuando.
467
00:21:23,667 --> 00:21:26,458
Entonces también sabrás
que nos absolvieron.
468
00:21:27,291 --> 00:21:30,792
Alice siempre está
metiéndose en problemas, ¿no?
469
00:21:30,792 --> 00:21:33,166
Eso fue hace mucho tiempo.
470
00:21:33,166 --> 00:21:34,959
Ahora es una de las buenas.
471
00:21:34,959 --> 00:21:37,125
Si eso es cierto, es gracias a ti.
472
00:21:40,500 --> 00:21:41,750
¿Qué es esto?
473
00:21:41,750 --> 00:21:44,834
Es dónde estamos
con el cartel de Southland.
474
00:21:44,834 --> 00:21:47,875
Aún no hay señales de Tommy,
pero lo encontraremos.
475
00:21:52,542 --> 00:21:54,000
Si sospecha algo, se acaba.
476
00:21:54,000 --> 00:21:57,125
Kohana Takashi es poderosa,
imposible de alcanzar.
477
00:21:57,125 --> 00:21:59,375
Así que el acercamiento
directo se descarta.
478
00:22:03,333 --> 00:22:04,166
Estamos trabajando.
479
00:22:05,667 --> 00:22:06,625
Afortunadamente,
480
00:22:06,625 --> 00:22:08,834
hay algo que le importa
más que el trabajo:
481
00:22:09,333 --> 00:22:10,208
su hijo Jesse.
482
00:22:10,208 --> 00:22:13,208
Y sólo hay una cosa
que le importa a Jesse...
483
00:22:13,208 --> 00:22:14,250
Prestigio.
484
00:22:14,709 --> 00:22:16,417
Si hay un nuevo club o restaurante,
485
00:22:16,417 --> 00:22:17,959
Jesse siempre estará de primero.
486
00:22:17,959 --> 00:22:20,917
Igual con la moda,
lo último en tecnología...
487
00:22:20,917 --> 00:22:23,792
Le obsesiona cualquier cosa
nueva o exclusiva.
488
00:22:23,792 --> 00:22:25,625
-¿Lo atraemos?
- Con una cena.
489
00:22:25,625 --> 00:22:28,125
-¿Una cena?
- No cualquier cena.
490
00:22:28,125 --> 00:22:29,959
La cena más exclusiva en Los ngeles,
491
00:22:29,959 --> 00:22:30,917
solo una noche.
492
00:22:30,917 --> 00:22:32,250
Y lo van a invitar.
493
00:22:32,250 --> 00:22:33,625
No, no.
494
00:22:34,000 --> 00:22:35,834
Invitaremos a sus amigos.
495
00:22:36,333 --> 00:22:39,125
Todos recibirán invitaciones
personales al Dining Hall,
496
00:22:39,125 --> 00:22:40,750
una experiencia clandestina
497
00:22:40,750 --> 00:22:43,500
con artistas, famosos y degustadores.
498
00:22:43,500 --> 00:22:45,792
Invitamos a todos menos a Jesse,
499
00:22:45,792 --> 00:22:47,875
eso debe traerlo directo a nosotros.
500
00:22:50,125 --> 00:22:52,834
Ojos sobre Jesse girando
a la izquierda, va hacia ti.
501
00:22:53,709 --> 00:22:54,792
Copiado.
502
00:22:54,792 --> 00:22:56,500
Me encargaré desde aquí.
503
00:22:59,583 --> 00:23:01,166
Eso fue rápido.
504
00:23:05,500 --> 00:23:06,542
¿Sí?
505
00:23:07,375 --> 00:23:09,125
¿Dónde está mi hermano?
506
00:23:13,291 --> 00:23:14,583
¿Dónde está Tommy?
507
00:23:14,583 --> 00:23:16,458
No es un buen momento.
508
00:23:16,458 --> 00:23:18,750
¿Está aquí? ¡Tommy!
509
00:23:18,750 --> 00:23:19,750
¿Tommy?
510
00:23:19,750 --> 00:23:22,041
¡No está aquí, lo prometo!
511
00:23:22,041 --> 00:23:24,834
¿Esa es Alice? ¿Qué hace ahí?
El blanco llegará en...
512
00:23:24,834 --> 00:23:26,834
Estás escondiéndolo o ayudándolo.
513
00:23:26,834 --> 00:23:27,834
¿Cuál de las dos?
514
00:23:27,834 --> 00:23:29,041
Estoy trabajando.
515
00:23:29,041 --> 00:23:31,417
Ben y yo tenemos un blanco en camino.
516
00:23:31,417 --> 00:23:33,500
Rhys, saca a Alice de ahí.
517
00:23:33,500 --> 00:23:35,333
Pídele que se vaya.
518
00:23:35,333 --> 00:23:37,500
- Ben quiere que te vayas.
-¿De verdad?
519
00:23:37,500 --> 00:23:38,667
Pedir, no contarle.
520
00:23:38,667 --> 00:23:40,959
Dile a Ben que me iré
521
00:23:40,959 --> 00:23:43,625
cuando me digas dónde está mi hermano.
522
00:23:45,250 --> 00:23:47,375
Rhys, ¿sabes dónde está Tommy?
523
00:23:47,375 --> 00:23:49,083
- Más o menos.
- Entonces dile.
524
00:23:49,792 --> 00:23:52,750
De acuerdo. Pero no te molestes.
525
00:23:52,750 --> 00:23:54,083
¡Muy tarde!
526
00:23:54,083 --> 00:23:55,166
De acuerdo.
527
00:23:57,041 --> 00:24:01,000
Está viajando con el nombre
de Albert Ollerman.
528
00:24:01,000 --> 00:24:02,458
Ahora tienes que irte.
529
00:24:03,041 --> 00:24:05,333
De acuerdo, un momento.
530
00:24:05,959 --> 00:24:06,834
Alice, por...
531
00:24:09,500 --> 00:24:12,291
-¿Sí? ¿Qué pasa?
-¿Este es el Dining Hall?
532
00:24:13,333 --> 00:24:15,000
Depende de quién pregunte.
533
00:24:15,000 --> 00:24:16,834
¿La Cónsul General de Japón?
534
00:24:17,500 --> 00:24:19,166
Maneja las relaciones entre países,
535
00:24:19,166 --> 00:24:20,125
comercio exterior...
536
00:24:20,125 --> 00:24:21,917
Sé lo que hace un cónsul, gracias.
537
00:24:21,917 --> 00:24:23,750
Tiene muchos contactos,
538
00:24:23,750 --> 00:24:25,792
acceso total, conoce a todo el mundo.
539
00:24:25,792 --> 00:24:27,458
Incluyéndote, aparentemente.
540
00:24:27,458 --> 00:24:29,333
Sí, es mi mamá.
541
00:24:29,875 --> 00:24:31,917
Entonces... ¿Podemos venir?
542
00:24:35,458 --> 00:24:38,917
Si tu madre es realmente
la cónsul general,
543
00:24:38,917 --> 00:24:41,000
dile que la cena es a las 8:00 p.m.
544
00:24:41,000 --> 00:24:43,125
De acuerdo, genial.
545
00:24:47,083 --> 00:24:48,291
Tommy y tú.
546
00:24:48,583 --> 00:24:49,917
Empieza a hablar.
547
00:24:56,208 --> 00:24:57,792
Repasemos el plan, equipo B.
548
00:24:57,792 --> 00:24:59,208
Sabes que este es mi trabajo, ¿no?
549
00:24:59,208 --> 00:25:01,041
Soy Lydia Pemberton.
550
00:25:01,041 --> 00:25:03,583
Toda esta instalación la hice yo.
551
00:25:03,583 --> 00:25:05,458
Y necesito una caja de seguridad
552
00:25:05,458 --> 00:25:08,000
para guardar la herencia
de mi difunto esposo.
553
00:25:08,000 --> 00:25:09,875
-¿Y tú estarás...?
- Vestido de escolta.
554
00:25:09,875 --> 00:25:13,166
No solo vestido, porque el
Martillo estará con Sophie.
555
00:25:13,166 --> 00:25:16,250
Ciertamente serás mi escolta
por si quieren matarme.
556
00:25:16,250 --> 00:25:18,083
No entiendo por qué querrían hacerlo.
557
00:25:18,083 --> 00:25:20,792
El gerente me llevará a su oficina.
558
00:25:20,792 --> 00:25:23,917
Yo me meto en la transmisión
que saldrá en estos monitores
559
00:25:23,917 --> 00:25:27,375
que instalé yo mismo
porque ese es mi trabajo.
560
00:25:29,667 --> 00:25:31,208
-¿Ella es así contigo?
- No.
561
00:25:31,208 --> 00:25:32,542
¡Vamos, equipo B!
562
00:25:32,542 --> 00:25:33,667
Genial.
563
00:25:40,583 --> 00:25:43,125
Tengo esto para ti.
564
00:25:50,667 --> 00:25:52,000
Es perfecto.
565
00:25:52,000 --> 00:25:55,542
No quería que mutilaras
a una pobre inocente,
566
00:25:55,542 --> 00:25:57,917
así que hablé con un amigo de la morgue.
567
00:25:57,917 --> 00:26:01,041
Pero yo no te traje nada.
568
00:26:02,041 --> 00:26:03,041
No importa.
569
00:26:12,291 --> 00:26:13,583
Párate derecho.
570
00:26:14,750 --> 00:26:16,792
Trata de no parecer
que estuvieras esperando
571
00:26:16,792 --> 00:26:18,417
que mamá te compre un helado.
572
00:26:18,417 --> 00:26:19,667
Esa es tu cara.
573
00:26:20,125 --> 00:26:22,917
Ahora sigue odiándome
mientras busco al gerente.
574
00:26:33,834 --> 00:26:35,458
¡Señor, al piso!
575
00:26:36,542 --> 00:26:38,000
¡Al piso!
576
00:26:38,000 --> 00:26:39,083
¡Deme sus manos!
577
00:26:39,083 --> 00:26:40,500
¡Ponga las manos en la espalda!
578
00:26:41,291 --> 00:26:42,291
No se mueva.
579
00:26:42,583 --> 00:26:43,875
Saca a esta gente de aquí.
580
00:26:45,959 --> 00:26:47,792
¿Qué demonios fue eso?
581
00:26:49,166 --> 00:26:50,542
¡Te hubieras visto la cara!
582
00:26:50,542 --> 00:26:52,542
Bueno, gracias a mí, puede hacerlo.
583
00:26:52,917 --> 00:26:54,959
- Entraste el sistema.
- No podía contar contigo.
584
00:26:54,959 --> 00:26:57,709
Han podido matarme.
Solo me soltaron porque...
585
00:26:57,709 --> 00:26:59,542
Lo hiciste muy bien, equipo B.
586
00:26:59,542 --> 00:27:01,917
Ahora enviamos la prueba de muerte
587
00:27:01,917 --> 00:27:05,208
y esperamos a que el invitado
misterioso salga en pantalla.
588
00:27:07,709 --> 00:27:08,709
¿Adónde van?
589
00:27:08,709 --> 00:27:10,000
A almorzar.
590
00:27:10,000 --> 00:27:11,875
Pensé que querías quedarte
con tu instalación,
591
00:27:11,875 --> 00:27:13,959
porque ese es tu trabajo.
592
00:27:15,458 --> 00:27:17,000
Si algo le pasa a Tommy Vaughan...
593
00:27:17,000 --> 00:27:17,917
No pasará nada.
594
00:27:17,917 --> 00:27:20,583
Deberías agradecerme, le salvé la vida.
595
00:27:20,583 --> 00:27:22,333
¿Cuánto le estás cobrando?
596
00:27:22,333 --> 00:27:24,250
Tarifa para familia y amigos.
597
00:27:25,583 --> 00:27:26,417
¿Qué haces aquí?
598
00:27:26,417 --> 00:27:27,417
¡Qué elegante!
599
00:27:27,417 --> 00:27:30,583
Vamos a trabajar.
Soy anfitriona de esta cena.
600
00:27:30,583 --> 00:27:32,625
Tremendo vestido el que te pusiste.
601
00:27:32,625 --> 00:27:34,709
Sí, y tremendo collar.
602
00:27:34,709 --> 00:27:36,834
¿Lo tomaste del casillero de evidencias?
603
00:27:36,834 --> 00:27:37,750
¿Por qué asumes eso?
604
00:27:37,750 --> 00:27:40,333
- Sé cuánto ganas.
- Y yo sé cuánto cuesta eso.
605
00:27:40,333 --> 00:27:42,333
Tal vez mi esposo me lo regaló.
606
00:27:44,041 --> 00:27:45,250
¿Tienes esposo?
607
00:27:46,583 --> 00:27:48,417
¿Sabe de nosotros?
608
00:27:52,250 --> 00:27:54,000
Tommy era muy malo
jugando a las escondidas.
609
00:27:54,000 --> 00:27:55,792
Ese no es lo único que juega.
610
00:27:56,875 --> 00:27:58,542
La investigación de Nick del cartel
611
00:27:58,542 --> 00:28:00,166
dice que sus puntos de distribución
612
00:28:00,166 --> 00:28:04,208
están en Torrance, Pasadena,
Atwater y Studio City.
613
00:28:04,208 --> 00:28:06,417
Todos los antiguos jefes de Tommy...
614
00:28:06,417 --> 00:28:09,500
Viven en Torrance, Pasadena,
Atwater y Studio City.
615
00:28:11,458 --> 00:28:13,500
Tommy trabaja para el cartel.
616
00:28:14,834 --> 00:28:15,959
Lo encontré.
617
00:28:15,959 --> 00:28:18,375
Albert Ollerman está
en un vuelo a Eslovenia
618
00:28:18,375 --> 00:28:20,333
que sale del LAX en dos horas.
619
00:28:20,667 --> 00:28:22,041
¿Quieres que vaya contigo?
620
00:28:22,041 --> 00:28:24,542
Es mejor que no haya
testigos cuando lo encuentre.
621
00:28:33,625 --> 00:28:35,375
Oye, Tommy, déjame ayudarte con eso.
622
00:28:46,542 --> 00:28:47,792
¡Theo!
623
00:28:48,625 --> 00:28:49,834
¡Gracias a Dios!
624
00:28:52,458 --> 00:28:57,000
Descubrí que los Kincaid
estaban robando dinero.
625
00:28:57,000 --> 00:29:01,000
Y logré recuperar el dinero para ti.
626
00:29:01,000 --> 00:29:03,375
Pero ellos están muertos.
627
00:29:03,375 --> 00:29:05,583
Sé que están muertos, Tommy.
¿Sabes por qué?
628
00:29:05,583 --> 00:29:08,667
¿Porque traía tu dinero?
Para eso me contrataste, ¿no?
629
00:29:08,667 --> 00:29:09,792
brelo.
630
00:29:09,792 --> 00:29:12,166
Sí, seguro. Sí, está todo aquí.
631
00:29:12,166 --> 00:29:14,250
Lo prometo. La mayoría. Digo...
632
00:29:14,250 --> 00:29:16,458
Algunos gastos...
633
00:29:17,792 --> 00:29:18,875
...que hice.
634
00:29:21,375 --> 00:29:22,667
Puedo explicarlo.
635
00:29:27,250 --> 00:29:28,709
¿Dónde está el dinero?
636
00:29:28,709 --> 00:29:30,542
Baje el arma, señor Tasker.
637
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Al suelo.
638
00:29:37,834 --> 00:29:39,125
¿Me va a matar, Sra. Vaughan?
639
00:29:39,125 --> 00:29:41,250
Le daré en el hombro
para que suelte el arma
640
00:29:41,250 --> 00:29:44,291
y luego en la pierna cuando intente huir.
641
00:29:44,291 --> 00:29:45,458
Y lo entregaré a la policía.
642
00:29:45,458 --> 00:29:47,250
No pueden tenerla a salvo.
643
00:29:47,250 --> 00:29:50,083
La gente para la que trabajo
mandarán a más como yo
644
00:29:50,083 --> 00:29:51,959
hasta conseguir su dinero.
645
00:29:51,959 --> 00:29:53,542
Entonces busquemos su dinero.
646
00:29:54,792 --> 00:29:55,875
¿Sabe dónde está?
647
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
No, pero puedo encontrarlo.
648
00:29:58,208 --> 00:29:59,959
Y le conviene dejarme,
649
00:29:59,959 --> 00:30:02,291
porque si vuelve
con sus jefes sin su dinero,
650
00:30:02,291 --> 00:30:04,083
Tommy no será al único que querrán matar.
651
00:30:08,750 --> 00:30:10,125
- Tiene doce horas.
- 24.
652
00:30:13,625 --> 00:30:14,959
Estaré en contacto.
653
00:30:19,500 --> 00:30:21,333
Gracias.
654
00:30:21,333 --> 00:30:22,750
¿Dónde está el dinero?
655
00:30:30,959 --> 00:30:31,917
¿Cuál es el plan?
656
00:30:31,917 --> 00:30:34,083
¿Empezamos con el hamachi o con el atún?
657
00:30:34,083 --> 00:30:36,959
- Las vieiras, ¿cierto?
- Olvidé las vieiras.
658
00:30:39,917 --> 00:30:41,291
De verdad sabes cocinar.
659
00:30:42,333 --> 00:30:43,959
No es tan impresionante.
660
00:30:45,875 --> 00:30:47,333
Presumido.
661
00:30:51,208 --> 00:30:53,166
Esta noche se trata de seducción.
662
00:30:53,166 --> 00:30:56,166
No vinimos a cerrar tratos
ni a iniciar negociaciones.
663
00:30:56,709 --> 00:30:58,250
Vamos a darle a Kohana Takashi
664
00:30:58,250 --> 00:31:00,375
una muestra de lo que se ha perdido
665
00:31:00,375 --> 00:31:01,792
ahora que Kenji no está.
666
00:31:02,542 --> 00:31:05,375
-¿Quiere un poco de champaña?
- Gracias.
667
00:31:07,333 --> 00:31:08,333
Saludos.
668
00:32:05,875 --> 00:32:08,834
Sin decir una palabra, le mostraremos
669
00:32:08,834 --> 00:32:11,667
que podemos cumplir, igual que Kenji,
670
00:32:12,291 --> 00:32:16,375
cumpliendo exactamente igual que Kenji.
671
00:32:16,375 --> 00:32:17,500
¿Fugu?
672
00:32:18,917 --> 00:32:21,208
Tenemos una red de proveedores exclusivos
673
00:32:21,208 --> 00:32:22,500
en todo el sureste de Asia
674
00:32:22,500 --> 00:32:25,792
que pueden mover todo a cualquier lugar.
675
00:32:28,291 --> 00:32:31,166
¿Mamá? ¿Qué estás haciendo?
676
00:32:31,792 --> 00:32:34,125
Disfrutando, para variar.
677
00:32:34,125 --> 00:32:36,250
Ve a jugar con tus amigos, anda.
678
00:32:37,125 --> 00:32:38,166
¿Qué es eso?
679
00:32:38,875 --> 00:32:40,834
Fugu. Pez globo.
680
00:32:40,834 --> 00:32:42,667
Es venenoso, pruébalo.
681
00:32:44,667 --> 00:32:46,333
- Estás borracha.
- No.
682
00:32:46,333 --> 00:32:48,917
Sí. Volverás al consulado.
Llamaré un auto, vamos.
683
00:32:48,917 --> 00:32:50,083
-¿Qué?
- Vamos.
684
00:32:50,083 --> 00:32:51,000
Estoy bien.
685
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
¡No, no!
686
00:32:52,000 --> 00:32:53,208
No estoy borracha.
687
00:32:53,208 --> 00:32:56,000
Me ofreceré a llevarla,
porque está borracha
688
00:32:56,000 --> 00:32:58,709
y puede confesar
cualquier cosa en mi celular.
689
00:32:58,709 --> 00:33:00,250
- Muy bien.
- Sí.
690
00:33:01,917 --> 00:33:04,208
¿Le viste la cara a Kohana
cuando vio el fugu?
691
00:33:04,208 --> 00:33:05,291
Sí.
692
00:33:05,625 --> 00:33:08,458
Casi tan buena como la tuya
cuando te metió la mano.
693
00:33:08,458 --> 00:33:09,542
¿Lo viste?
694
00:33:09,542 --> 00:33:11,500
Dios mío, esas manos tan fuertes.
695
00:33:11,500 --> 00:33:12,834
Podría hacer diamantes.
696
00:33:12,834 --> 00:33:15,000
El único problema es que mi mamá
697
00:33:15,000 --> 00:33:16,583
no es la que trafica diamantes.
698
00:33:17,959 --> 00:33:19,000
Soy yo.
699
00:33:23,125 --> 00:33:24,375
Igual que como Kenji los hacía.
700
00:33:25,417 --> 00:33:27,959
Desháganse de toda esta gente
701
00:33:27,959 --> 00:33:30,375
y me van a decir qué hicieron con Kenji,
702
00:33:30,375 --> 00:33:33,041
o Yumi los matará.
703
00:33:47,583 --> 00:33:49,417
La única razón
por la que tomé el dinero...
704
00:33:49,417 --> 00:33:50,625
- Detente.
- Fue para...
705
00:33:50,625 --> 00:33:51,834
Cállate.
706
00:33:54,166 --> 00:33:55,500
Tú no entiendes.
707
00:33:57,542 --> 00:33:58,959
¿Traficabas drogas para ellos?
708
00:33:58,959 --> 00:34:00,000
¡Dios, no!
709
00:34:00,333 --> 00:34:02,750
Me contrataron para asegurar
que no se robaran nada.
710
00:34:02,750 --> 00:34:05,125
Y como los Kincaid robaban,
pediste una parte.
711
00:34:05,125 --> 00:34:07,208
¡Pero no sabía que los iban a matar!
712
00:34:09,375 --> 00:34:10,375
¿Tommy Vaughan?
713
00:34:16,959 --> 00:34:18,166
¿Qué hiciste?
714
00:34:21,917 --> 00:34:23,125
Te mantendrán a salvo.
715
00:34:26,083 --> 00:34:27,583
Tiene derecho a permanecer callado.
716
00:34:27,583 --> 00:34:28,625
¿Qué hiciste?
717
00:34:28,625 --> 00:34:31,625
Todo lo que diga puede ser
usado en su contra.
718
00:34:31,625 --> 00:34:32,875
Allie, no lo hagas.
719
00:34:32,875 --> 00:34:34,875
Tiene derecho a un abogado.
720
00:34:34,875 --> 00:34:36,166
¡No lo hagas!
721
00:34:36,166 --> 00:34:38,375
¡Allie, por favor, te lo ruego!
722
00:34:38,375 --> 00:34:40,041
¡Allie, Allie!
723
00:34:58,041 --> 00:34:59,417
Mucho vidrio.
724
00:35:00,333 --> 00:35:01,458
¿Qué haces aquí?
725
00:35:01,458 --> 00:35:03,583
Campo visual asesino desde esas ventanas.
726
00:35:03,959 --> 00:35:04,834
Si fuera tú,
727
00:35:04,834 --> 00:35:07,458
movería el escritorio
un poco hacia la izquierda.
728
00:35:07,458 --> 00:35:11,208
Porque serás carnada fácil
desde esos puntos.
729
00:35:11,208 --> 00:35:13,583
¿Margot está contigo?
730
00:35:14,667 --> 00:35:15,667
No.
731
00:35:17,333 --> 00:35:18,917
Vine a darte un regalo.
732
00:35:20,750 --> 00:35:21,917
¿Qué es?
733
00:35:22,750 --> 00:35:25,834
Bueno, me diste un dedo,
así que te traje un corazón.
734
00:35:26,709 --> 00:35:27,542
¿Qué?
735
00:35:28,709 --> 00:35:31,000
Es broma. Es un hígado.
736
00:35:33,583 --> 00:35:36,458
Es broma, aunque tal vez
necesites otro hígado,
737
00:35:37,583 --> 00:35:39,166
si te lo tomas todo tú sola.
738
00:35:41,959 --> 00:35:44,542
Esa es una botella
de Bourbon de 3.000 dólares.
739
00:35:44,542 --> 00:35:46,333
No puedo aceptarlo.
740
00:35:47,375 --> 00:35:48,959
Bueno, hiciste algo bueno por mí.
741
00:35:49,542 --> 00:35:51,917
Te di el dedo de una mujer muerta.
742
00:35:51,917 --> 00:35:53,291
¿Quieres que me lo lleve?
743
00:35:55,375 --> 00:35:57,625
Sí... ¡No!
744
00:36:02,709 --> 00:36:04,667
Te ganas la vida matando gente.
745
00:36:04,667 --> 00:36:06,959
Nunca seremos amigos.
746
00:36:07,959 --> 00:36:10,333
Me gano la vida matando gente.
747
00:36:10,709 --> 00:36:12,166
No tengo amigos.
748
00:36:13,875 --> 00:36:15,458
Sólo te estoy dando las gracias.
749
00:36:29,917 --> 00:36:32,250
Equipo B, ¿dónde está tu otra mitad?
750
00:36:32,709 --> 00:36:35,166
Esta es la mujer que apareció
en el video del banco.
751
00:36:35,583 --> 00:36:38,208
Ella contrató al Martillo,
es la que te quiere matar.
752
00:36:39,083 --> 00:36:40,625
¿La reconoces?
753
00:36:49,458 --> 00:36:50,792
El sombrero es exagerado, ¿no?
754
00:36:50,792 --> 00:36:52,041
¿Sabes quién es o no?
755
00:36:56,458 --> 00:36:57,458
No sé.
756
00:36:59,083 --> 00:37:00,417
¿Y tú?
757
00:37:01,166 --> 00:37:02,917
Usé un software de reconocimiento facial,
758
00:37:02,917 --> 00:37:03,917
pero no encontré nada.
759
00:37:03,917 --> 00:37:05,959
Pobrecito, ¿no puedes hacer nada sin mí?
760
00:37:05,959 --> 00:37:08,834
- Hoy casi me matan.
- Una bomba de humo.
761
00:37:08,834 --> 00:37:10,917
Hombres con armas de verdad
762
00:37:10,917 --> 00:37:12,500
que pensaban que era una bomba de verdad.
763
00:37:12,500 --> 00:37:14,792
Pobre equipo B. ¿Te asustaste?
764
00:37:14,792 --> 00:37:17,792
¿Sabes qué? Sí, me asusté.
765
00:37:18,917 --> 00:37:20,250
Tenía miedo de que me dispararan
766
00:37:20,250 --> 00:37:23,875
salvando la vida de una
malagradecida, ingrata...
767
00:37:23,875 --> 00:37:24,917
¿Cómo me llamo?
768
00:37:26,792 --> 00:37:28,000
Di mi nombre.
769
00:37:53,667 --> 00:37:54,792
Esto no quiere decir que no te odie.
770
00:37:54,792 --> 00:37:56,291
Lo sé, yo también.
771
00:38:02,375 --> 00:38:05,041
Ahora que estamos solos,
¿quiénes son ustedes?
772
00:38:05,667 --> 00:38:07,208
Bueno, yo soy Oswald Delacroix, y él...
773
00:38:07,208 --> 00:38:09,583
No. ¿Quiénes son realmente?
774
00:38:11,583 --> 00:38:14,000
Soy Benjamin Jones y él es Rhys Griffiths,
775
00:38:14,000 --> 00:38:16,083
antiguamente de la casa Kensington.
776
00:38:16,083 --> 00:38:17,250
Ahora que Kenji no está,
777
00:38:17,250 --> 00:38:19,333
podemos ser la vía para tu producto aquí.
778
00:38:19,333 --> 00:38:22,208
Ya me costaron 2 millones en envíos.
779
00:38:22,208 --> 00:38:23,458
Déjanos compensarte.
780
00:38:24,250 --> 00:38:26,041
Debieron quedarse con Kensington.
781
00:38:26,041 --> 00:38:26,959
3 millones.
782
00:38:28,083 --> 00:38:31,000
Puedo darte 3 millones en efectivo.
783
00:38:32,125 --> 00:38:32,959
Soy todo oídos.
784
00:38:32,959 --> 00:38:34,291
Yo también.
785
00:38:34,667 --> 00:38:36,458
Le pertenecían a Tommy Vaughan.
786
00:38:36,792 --> 00:38:38,500
- No lo hiciste...
-¿Cómo no hacerlo?
787
00:38:38,500 --> 00:38:40,083
¿Dónde está el dinero?
788
00:38:40,083 --> 00:38:41,041
Está en mi auto.
789
00:38:41,750 --> 00:38:44,291
Está bien, pero necesito una garantía
790
00:38:44,709 --> 00:38:46,375
para asegurarme de que no huyas.
791
00:38:46,375 --> 00:38:47,375
¿Qué garantía?
792
00:38:51,083 --> 00:38:52,542
Tú, trae el dinero.
793
00:38:53,291 --> 00:38:54,542
¿Por qué hiciste eso?
794
00:38:54,542 --> 00:38:56,417
Coqueteaste con mi mamá,
eso no estuvo bien.
795
00:38:57,333 --> 00:38:58,375
Ya vuelvo.
796
00:38:58,375 --> 00:38:59,583
Que sea rápido.
797
00:39:00,500 --> 00:39:02,208
Es el cuchillo que usaste
para cortar el fugu,
798
00:39:02,208 --> 00:39:03,709
y sería una lástima
799
00:39:04,208 --> 00:39:06,500
que muriera por la toxina
antes de llegar al hospital.
800
00:39:48,291 --> 00:39:49,834
-¡Dios mío!
-¿Qué haces aquí?
801
00:39:49,834 --> 00:39:52,041
- Rhys se robó el dinero.
- Lo sé, me dijo.
802
00:39:52,041 --> 00:39:54,500
-¿Lo sabías?
- No, acaba de decírmelo.
803
00:39:54,959 --> 00:39:56,709
Hice un trato con el cartel, lo devolveré.
804
00:39:56,709 --> 00:39:57,959
- No puedes.
-¿Por qué?
805
00:39:57,959 --> 00:39:59,709
Si no me lo das, Rhys morirá.
806
00:39:59,709 --> 00:40:02,041
Si no se lo doy a ellos, Tommy morirá.
807
00:40:02,041 --> 00:40:04,166
Entiende que Rhys es como un hermano.
808
00:40:04,166 --> 00:40:06,208
Y entiende que Tommy es mi hermano.
809
00:40:07,417 --> 00:40:08,625
Debo irme.
810
00:40:08,625 --> 00:40:09,959
Allie...
811
00:40:11,125 --> 00:40:12,709
Suelta el bolso.
812
00:40:12,709 --> 00:40:14,083
No puedo dejarlo morir.
813
00:40:15,375 --> 00:40:16,709
Tengo una pistola.
814
00:40:17,041 --> 00:40:18,208
Yo también.