1 00:00:00,125 --> 00:00:01,375 Anteriormente... 2 00:00:01,375 --> 00:00:03,750 El sospechoso es Kenji Yoshida. 3 00:00:03,750 --> 00:00:05,542 Me involucré con inversionistas, 4 00:00:05,542 --> 00:00:08,000 gente poderosa que usa este restaurante 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,250 como fachada para otros intereses. 6 00:00:10,250 --> 00:00:12,625 El departamento te da 24 horas 7 00:00:12,625 --> 00:00:14,750 para averiguar lo que puedas de Kenji. 8 00:00:14,750 --> 00:00:15,917 El chef le manda esto. 9 00:00:15,917 --> 00:00:18,500 Necesitamos una nueva estrategia. 10 00:00:18,500 --> 00:00:20,083 Les tengo una propuesta. 11 00:00:20,083 --> 00:00:21,166 ¿Quieres contratarnos? 12 00:00:21,166 --> 00:00:22,959 Averigüen quién quiere matarme. 13 00:00:22,959 --> 00:00:25,834 ¡Está aquí! Edificio Gansit al norte. 14 00:00:27,125 --> 00:00:28,000 Lo tenemos. 15 00:00:28,000 --> 00:00:29,125 Le dicen "El Martillo". 16 00:00:29,125 --> 00:00:31,750 ¿Y ahora qué? ¿Me torturas, me matas? 17 00:00:31,750 --> 00:00:32,917 Te contrataré. 18 00:00:32,917 --> 00:00:36,542 - Adivina quién vino a cenar. - Esta cena no puede suceder. 19 00:00:36,542 --> 00:00:38,709 No sé hasta cuándo se queda, quiero conocerlo. 20 00:00:38,709 --> 00:00:41,250 Esa fue la primera vez que maté un hombre. 21 00:00:41,250 --> 00:00:42,834 Se impresiona fácilmente, 22 00:00:42,834 --> 00:00:45,291 y Rhys y tú no son un buen ejemplo. 23 00:00:45,291 --> 00:00:46,458 Danny, ¿qué haces? 24 00:00:46,458 --> 00:00:49,208 Estás investigando a los Kincaid, no a Tommy. 25 00:00:49,208 --> 00:00:51,291 ¿Hay alguien en quién confíes? 26 00:00:51,291 --> 00:00:52,583 Danny es un tonto. 27 00:00:53,834 --> 00:00:55,417 ¿Qué pasó? ¿Dónde estabas? 28 00:00:55,417 --> 00:00:57,458 Estaba con Tommy. 29 00:00:57,458 --> 00:00:59,834 Encontré un software oculto en nuestra red 30 00:00:59,834 --> 00:01:02,125 que graba cada pulsación, registro y clave. 31 00:01:02,125 --> 00:01:03,125 ¿Nos hackearon? 32 00:01:03,125 --> 00:01:05,417 Tengo acceso a tres millones de dólares. 33 00:01:05,417 --> 00:01:08,250 Y necesito a alguien de tu área de trabajo 34 00:01:08,250 --> 00:01:09,834 que me ayude a robarlo. 35 00:01:12,917 --> 00:01:14,709 ¿Tres millones de dólares? 36 00:01:14,709 --> 00:01:17,000 En una cuenta extranjera a mi nombre. 37 00:01:17,000 --> 00:01:21,500 - Thomas, te subestimé. - Siempre me lo dicen. 38 00:01:21,500 --> 00:01:23,375 ¿Y quieres que te ayude...? 39 00:01:23,375 --> 00:01:26,458 A desaparecer. Por un tiempo. 40 00:01:26,458 --> 00:01:28,542 Necesito pasaporte nuevo, seguro social. 41 00:01:28,542 --> 00:01:29,792 Un nuevo tú. 42 00:01:29,792 --> 00:01:33,250 ¿Eso es algo que alguien de tu profesión puede hacer? 43 00:01:33,250 --> 00:01:35,834 ¿Para ti? Por supuesto. Me encantaría ayudarte. 44 00:01:35,834 --> 00:01:37,667 Prácticamente eres familia. 45 00:01:37,667 --> 00:01:38,583 Gracias, Rhys. 46 00:01:38,583 --> 00:01:41,250 Por eso sólo te cobraré la tarifa familiar. 47 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Por supuesto. 48 00:01:44,375 --> 00:01:47,333 Puedo preguntar, por nuestro bien... 49 00:01:48,000 --> 00:01:50,417 ¿Alice Vaughan estará de acuerdo 50 00:01:51,125 --> 00:01:52,166 con tu desaparición? 51 00:01:53,166 --> 00:01:55,083 - Iremos con las autoridades. -¡No! 52 00:01:55,083 --> 00:01:57,583 - Tus amigos, los Kincaid... - Dios, no eran mis amigos. 53 00:01:57,583 --> 00:01:59,917 Trabajan para el Cartel de Southland. 54 00:01:59,917 --> 00:02:03,041 El dinero en esa cuenta a tu nombre es por drogas, 55 00:02:03,041 --> 00:02:06,542 así que en cualquier momento el cartel o el FBI 56 00:02:06,542 --> 00:02:08,834 van a venir a matarte o arrestarte. 57 00:02:11,667 --> 00:02:13,417 Lo siento mucho. 58 00:02:15,333 --> 00:02:17,917 Allie, no debí venir. 59 00:02:17,917 --> 00:02:20,750 No, hiciste lo correcto, pero solo puedo ayudarte 60 00:02:20,750 --> 00:02:22,917 poniéndote bajo protección federal. 61 00:02:24,625 --> 00:02:26,166 ¿A quién llamas? 62 00:02:26,959 --> 00:02:29,709 Tengo un amigo con un contacto en el FBI. 63 00:02:29,709 --> 00:02:31,917 Veré si puede ayudar. 64 00:02:31,917 --> 00:02:33,625 Está bien. Está bien. 65 00:02:34,750 --> 00:02:35,750 Gracias. 66 00:02:43,208 --> 00:02:44,542 Vente. 67 00:02:44,542 --> 00:02:45,834 Ojalá pudiera. 68 00:02:46,250 --> 00:02:47,834 Pero ahora tienes compañero de casa. 69 00:02:47,834 --> 00:02:48,834 Tú también. 70 00:02:48,834 --> 00:02:51,667 Sí. Mi compañero y yo queremos pedirte un favor. 71 00:02:51,667 --> 00:02:53,875 Ustedes siempre andan en algo. 72 00:02:53,875 --> 00:02:55,375 ¿Qué opinas de la agente Díaz? 73 00:02:55,375 --> 00:02:58,834 Hasta ahora es platónico, pero te mantengo informada. 74 00:03:00,000 --> 00:03:03,083 ¿Es inteligente, confiable, buena persona? 75 00:03:03,083 --> 00:03:04,875 ¿Adónde vamos con esto? 76 00:03:04,875 --> 00:03:07,250 Tal vez Tommy necesite hablar con alguien. 77 00:03:07,250 --> 00:03:10,500 No creo que sea buen momento para pedirte favores. 78 00:03:10,500 --> 00:03:12,709 -¿Qué hiciste? -¿Por qué asumes que fui yo? 79 00:03:12,709 --> 00:03:13,709 ¿Fue Rhys? 80 00:03:13,709 --> 00:03:15,125 No, fui yo. 81 00:03:16,583 --> 00:03:18,458 Perdí el primer objetivo que nos asignó. 82 00:03:18,458 --> 00:03:19,375 ¿Lo perdiste? 83 00:03:19,375 --> 00:03:22,750 Puede que haya regresado a Japón porque se lo sugerí. 84 00:03:22,750 --> 00:03:24,250 ¿Qué tenías en mente? 85 00:03:25,083 --> 00:03:27,041 ¿Quieres que le pregunte a Justine o no? 86 00:03:28,166 --> 00:03:30,709 ¿Te importaría? Podemos verla esta noche. 87 00:03:30,709 --> 00:03:32,834 Me preocupa que si esperamos más... 88 00:03:38,166 --> 00:03:39,542 Allie, ¿estás ahí? 89 00:03:42,458 --> 00:03:43,667 Se fue. 90 00:03:44,917 --> 00:03:46,542 Tommy se fue. 91 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 ¿Alguna noticia? 92 00:03:55,250 --> 00:03:57,041 {\an8}No ha llamado ni escrito. 93 00:03:57,041 --> 00:03:58,291 {\an8}Su celular está desconectado. 94 00:03:58,291 --> 00:04:01,333 {\an8}Revisé las listas de viajeros del LAX y Burbank. 95 00:04:01,333 --> 00:04:03,375 {\an8}Si viajó, no usó su nombre. 96 00:04:03,375 --> 00:04:05,083 {\an8}¿Ha tocado los 3 millones? 97 00:04:05,083 --> 00:04:07,250 {\an8}No, acabo de revisar y cambié la clave. 98 00:04:07,250 --> 00:04:08,750 {\an8}¿Puedes volver a revisar? 99 00:04:09,166 --> 00:04:12,375 {\an8}Tendría que haber hackeado todo el sistema. 100 00:04:12,375 --> 00:04:13,834 {\an8}O instalado un registrador de teclas. 101 00:04:17,000 --> 00:04:20,125 {\an8}Solo digo que tenía acceso total. 102 00:04:20,125 --> 00:04:21,375 {\an8}¿Adónde crees que vaya? 103 00:04:22,208 --> 00:04:24,500 {\an8}Depende de si toma el dinero. Si no lo toma... 104 00:04:24,500 --> 00:04:26,417 {\an8}Lo hizo, lo sacó. 105 00:04:26,417 --> 00:04:27,750 {\an8}¿Cuándo? 106 00:04:30,959 --> 00:04:33,625 {\an8}Hace tres minutos. Acabo de cambiar las claves. 107 00:04:33,625 --> 00:04:35,291 {\an8}Sí instaló el registrador de teclas. 108 00:04:36,375 --> 00:04:38,375 {\an8}Tal vez podamos usarlo para rastrearlo. 109 00:04:38,375 --> 00:04:39,667 {\an8}¿Para qué? 110 00:04:43,792 --> 00:04:45,709 {\an8}- Nos mintió, nos usó. - Allie... 111 00:04:45,709 --> 00:04:47,375 ¿Qué quieres que haga? 112 00:04:47,375 --> 00:04:48,625 {\an8}¿Que siga salvándolo 113 00:04:48,625 --> 00:04:50,792 {\an8}cuando obviamente no quiere que lo salven? 114 00:04:52,000 --> 00:04:53,250 {\an8}¿Cuál es mi trabajo aquí? 115 00:04:59,125 --> 00:05:01,041 {\an8}Está bien, seguiré buscando. 116 00:05:01,709 --> 00:05:03,667 {\an8}Llamaré a sus antiguos jefes. 117 00:05:06,000 --> 00:05:07,208 {\an8}Ustedes repórtense con Margot. 118 00:05:07,208 --> 00:05:09,125 {\an8}Ya no trabajamos para Margot. 119 00:05:09,125 --> 00:05:11,917 {\an8}Dijo que tenía una pista y medio millón de dólares. 120 00:05:11,917 --> 00:05:13,291 {\an8}- Yo voy. - Yo puedo ir. 121 00:05:13,291 --> 00:05:14,250 {\an8}Irán los dos. 122 00:05:14,250 --> 00:05:15,458 {\an8}No podemos. 123 00:05:15,458 --> 00:05:16,750 {\an8}¿Algún problema? 124 00:05:19,750 --> 00:05:20,709 {\an8}Entonces vayan. 125 00:05:23,709 --> 00:05:24,709 {\an8}¿No vamos a hablar? 126 00:05:24,709 --> 00:05:27,375 {\an8}¿De qué? Te advertí sobre Tommy. 127 00:05:27,959 --> 00:05:30,583 {\an8}No quiero hablar de Tommy, sino de nosotros. 128 00:05:33,583 --> 00:05:34,667 {\an8}-¿Qué demonios? - Dios mío. 129 00:05:34,667 --> 00:05:35,917 {\an8}Calma, niños. 130 00:05:35,917 --> 00:05:37,834 {\an8}-¿Qué hace aquí? - Lo contraté. 131 00:05:37,834 --> 00:05:38,792 {\an8}¿Qué? 132 00:05:38,792 --> 00:05:39,792 {\an8}Es un asesino a sueldo. 133 00:05:39,792 --> 00:05:41,250 {\an8}Sí, y ahora le pago yo. 134 00:05:41,250 --> 00:05:43,250 {\an8}La pregunta es qué hacen ustedes aquí. 135 00:05:44,709 --> 00:05:45,792 {\an8}Tenemos una cita. 136 00:05:45,792 --> 00:05:47,917 {\an8}No, yo tenía una cita con Alice. 137 00:05:47,917 --> 00:05:50,000 {\an8}Alice tiene un problema familiar. 138 00:05:50,000 --> 00:05:51,542 {\an8}¿Ahora tengo el equipo B? 139 00:05:51,542 --> 00:05:54,208 {\an8}Para que sepas, tengo más tiempo en esto que Alice. 140 00:05:54,208 --> 00:05:56,041 {\an8}Adelante, equipo B. 141 00:06:05,333 --> 00:06:07,041 ¿Val dijo que tenías una pista? 142 00:06:07,041 --> 00:06:10,750 Tengo al Martillo y tendrán su cooperación. 143 00:06:11,125 --> 00:06:13,542 ¿Vamos a trabajar con el hombre que trató de matarnos? 144 00:06:13,542 --> 00:06:16,208 Sin resentimientos, no fue personal. 145 00:06:16,208 --> 00:06:18,125 Dijiste que no sabías quién te había contratado. 146 00:06:18,125 --> 00:06:19,166 No lo sé. 147 00:06:19,166 --> 00:06:21,166 Pero sí cómo lo contrataron 148 00:06:21,166 --> 00:06:24,458 y deberían aprovechar esa información. 149 00:06:24,458 --> 00:06:27,709 ¿Sabes algo de bases de datos en cadena de bloques? 150 00:06:27,709 --> 00:06:29,417 ¿La red Ethereum? 151 00:06:31,125 --> 00:06:32,000 No, pero... 152 00:06:32,000 --> 00:06:35,583 Facilita los pagos a través de moneda encriptada. 153 00:06:35,583 --> 00:06:36,709 Exacto. 154 00:06:36,709 --> 00:06:39,834 Mi identidad y la del cliente se mantienen privadas. 155 00:06:39,834 --> 00:06:41,250 Me pagan la mitad por adelantado, 156 00:06:41,250 --> 00:06:42,583 la otra con prueba de muerte. 157 00:06:42,583 --> 00:06:45,250 ¿Y qué contempla la prueba de muerte? 158 00:06:45,667 --> 00:06:49,041 Una cabeza, una oreja, un dedo. 159 00:06:49,041 --> 00:06:50,000 Una cabeza... 160 00:06:50,000 --> 00:06:51,375 Cobro más por la cabeza. 161 00:06:51,375 --> 00:06:53,250 Es bastante trabajo, más el envío. 162 00:06:55,375 --> 00:06:57,291 ¿Algo de esto es útil para ustedes? 163 00:06:57,291 --> 00:06:58,500 ¿O llamo a Alice y a Val? 164 00:06:58,500 --> 00:07:01,125 Las operaciones en Ethereum no crean huellas públicas, 165 00:07:01,125 --> 00:07:03,417 pero tal vez pueda rastrear el pago. 166 00:07:03,417 --> 00:07:06,250 Alguien acaba de ascender al equipo A. 167 00:07:07,625 --> 00:07:09,333 Tendrás que mejorar, guapo. 168 00:07:15,959 --> 00:07:17,125 - Kenji se fue. - Lo sé. 169 00:07:17,125 --> 00:07:18,291 Antes de que te enojes... 170 00:07:18,291 --> 00:07:19,875 No está en LA ni en Osaka. 171 00:07:19,875 --> 00:07:22,041 Kenji no es nuestro hombre. 172 00:07:22,041 --> 00:07:22,959 Hay alguien... 173 00:07:22,959 --> 00:07:24,166 Dices eso y no hay pruebas. 174 00:07:24,166 --> 00:07:26,458 Sí hay, gracias a tus cámaras. 175 00:07:26,458 --> 00:07:28,333 Bueno, yo puse esas cámaras. 176 00:07:28,333 --> 00:07:29,333 Tenemos pruebas. 177 00:07:29,333 --> 00:07:32,625 Gracias a mi colocación de las cámaras, 178 00:07:32,625 --> 00:07:34,291 ahora tenemos grabado al malo. 179 00:07:35,208 --> 00:07:39,000 El asunto es que no es muy grande. 180 00:07:39,291 --> 00:07:40,500 Entra en el congelador, 181 00:07:40,500 --> 00:07:42,709 sabe en dónde están los diamantes, 182 00:07:42,709 --> 00:07:44,834 los agarra y sale por detrás a su auto. 183 00:07:51,083 --> 00:07:52,166 No... 184 00:07:52,166 --> 00:07:53,500 ¿Qué pasa? 185 00:07:54,083 --> 00:07:55,166 Es una faltriquera diplomática. 186 00:07:55,166 --> 00:07:57,458 Qué palabra tan fea. "Faltriquera"... 187 00:07:57,458 --> 00:07:59,542 Lo feo es la parte diplomática. 188 00:08:00,375 --> 00:08:01,667 La mala es diplomática. 189 00:08:01,667 --> 00:08:02,959 No puedes atraparla. 190 00:08:03,291 --> 00:08:05,041 No sin crear un problema internacional. 191 00:08:05,041 --> 00:08:07,458 La mala es realmente mala. 192 00:08:08,500 --> 00:08:09,792 Pero ¿quién es? 193 00:08:09,792 --> 00:08:12,333 Tengo miedo de procesar las placas y averiguarlo. 194 00:08:12,875 --> 00:08:15,166 Perdemos el tiempo, puede estar en cualquier lado. 195 00:08:15,166 --> 00:08:16,709 Podríamos llamar a la policía. 196 00:08:18,000 --> 00:08:20,375 Tiene a un ejército de traficantes detrás de él. 197 00:08:20,375 --> 00:08:22,291 ¿A quién llamaríamos? ¿A Renée? 198 00:08:24,208 --> 00:08:27,041 Podría llamar a Nick. Puede sacar un boletín. 199 00:08:27,041 --> 00:08:29,875 - No me hará ningún favor. - Lo haría por mí. 200 00:08:31,375 --> 00:08:32,542 No necesitamos a Nick. 201 00:08:35,000 --> 00:08:36,375 Encontraré a Tommy. 202 00:08:36,792 --> 00:08:38,792 Chicas, tenemos visita. 203 00:08:44,875 --> 00:08:46,625 ¿Cómo podemos ayudarlo, señor...? 204 00:08:46,625 --> 00:08:49,417 Tasker. Estoy buscando a alguien. 205 00:08:50,208 --> 00:08:51,041 Un ladrón. 206 00:08:52,208 --> 00:08:54,500 Alguien nos robó a mí y a mis socios. 207 00:08:54,500 --> 00:08:56,417 Su nombre es Tommy Vaughan. 208 00:08:58,875 --> 00:09:00,583 Qué coincidencia. 209 00:09:00,959 --> 00:09:02,458 Nosotros también estamos buscándolo. 210 00:09:04,542 --> 00:09:06,208 Así que no podemos ayudarlo. 211 00:09:08,500 --> 00:09:11,583 Bueno, si no lo encuentro a él... 212 00:09:13,417 --> 00:09:15,333 ...al menos sé dónde encontrarla a usted 213 00:09:16,083 --> 00:09:17,875 y a sus amigas. 214 00:09:20,166 --> 00:09:21,750 Hasta pronto. 215 00:09:34,125 --> 00:09:35,875 Su nombre es Theo Tasker. 216 00:09:35,875 --> 00:09:37,792 Doce arrestos, ninguna condena. 217 00:09:37,792 --> 00:09:41,291 Según fiscales federales, es un teniente del cartel. 218 00:09:41,291 --> 00:09:43,458 Son gente mala que mata gente. 219 00:09:43,458 --> 00:09:44,542 Como a los Kincaid. 220 00:09:44,542 --> 00:09:47,166 Como nosotros, si no entregamos a Tommy. 221 00:09:47,500 --> 00:09:48,542 No lo entregaremos. 222 00:09:48,542 --> 00:09:51,417 ¿Seguimos investigando a Tasker, al cartel? 223 00:09:51,417 --> 00:09:53,166 No podemos meternos con el cartel. 224 00:09:53,166 --> 00:09:55,333 No tenemos gente, recursos ni experiencia. 225 00:09:55,333 --> 00:09:58,083 - Sé de alguien que sí. - No llamaremos a Nick. 226 00:09:58,083 --> 00:10:01,875 Tenemos a traficantes amenazándonos con matarnos. 227 00:10:02,375 --> 00:10:03,875 Llamaré a Nick. 228 00:10:03,875 --> 00:10:04,959 Val... 229 00:10:07,291 --> 00:10:08,709 ¿Quién es Nick? 230 00:10:22,250 --> 00:10:24,291 {\an8}Estamos con el jefe de detectives de LA, 231 00:10:24,291 --> 00:10:25,458 {\an8}Nicholas Turner, 232 00:10:25,458 --> 00:10:28,291 {\an8}el que muchos creen que será el nuevo jefe de policía. 233 00:10:28,291 --> 00:10:29,417 Subdirector Turner, 234 00:10:29,417 --> 00:10:33,000 el número de tiroteos y asesinatos en LA 235 00:10:33,000 --> 00:10:34,166 ha bajado este año; ¿a qué se debe? 236 00:10:34,166 --> 00:10:36,500 Diría que a que las políticas 237 00:10:36,500 --> 00:10:39,500 basadas en las relaciones funcionan. 238 00:10:39,500 --> 00:10:42,083 Sacamos a los policías de los autos y sus trajes 239 00:10:42,083 --> 00:10:44,417 para que fueran parte de la comunidad. 240 00:10:44,417 --> 00:10:46,375 Se trata de construir confianza. 241 00:10:48,667 --> 00:10:51,750 Y en algunos casos, reconstruirla. 242 00:10:53,458 --> 00:10:54,667 Y estamos fuera. 243 00:10:59,667 --> 00:11:01,125 ¿Qué necesitas, Val? 244 00:11:01,500 --> 00:11:05,000 Para tu información, vine a ofrecerte algo. 245 00:11:05,000 --> 00:11:06,792 El Cartel de Southland. 246 00:11:07,917 --> 00:11:10,458 Eso casi garantizaría tu puesto como jefe de policía. 247 00:11:12,291 --> 00:11:13,125 ¿Qué tienes? 248 00:11:13,125 --> 00:11:15,792 ¿Recuerdas a Tommy, el hermano de Alice? 249 00:11:15,792 --> 00:11:18,000 ¿El hermano de Alice está en el cartel? 250 00:11:18,000 --> 00:11:19,625 -¿Por qué no me sorprende? - Detente. 251 00:11:19,625 --> 00:11:21,583 Alice Vaughan me robó a mi compañera. 252 00:11:21,583 --> 00:11:23,959 No tuvo que robarme. Yo me fui. 253 00:11:24,583 --> 00:11:26,709 Y ambos sabemos el porqué. 254 00:11:26,709 --> 00:11:29,500 Está desaparecido y el cartel lo está buscando. 255 00:11:29,500 --> 00:11:30,667 ¿Y eso por qué? 256 00:11:30,667 --> 00:11:32,750 Trabajas en el caso Kincaid, ¿no? 257 00:11:32,750 --> 00:11:34,000 Tommy paseaba sus perros. 258 00:11:34,000 --> 00:11:35,333 ¿Cómo sabemos que él no fue? 259 00:11:35,333 --> 00:11:38,041 - Porque es Tommy Vaughan. - Exacto. 260 00:11:38,041 --> 00:11:39,667 ¿Quieres trabajar conmigo en esto o no? 261 00:11:39,667 --> 00:11:41,250 ¿Ahora trabajamos juntos? 262 00:11:41,250 --> 00:11:44,291 Tú encuentras a Tommy y yo te entrego el cartel. 263 00:11:46,208 --> 00:11:48,291 Como en los viejos tiempos. 264 00:11:49,834 --> 00:11:51,166 Veré qué puedo hacer. 265 00:11:51,709 --> 00:11:53,709 Hazlo, jefe. 266 00:12:17,959 --> 00:12:21,166 Sí, tengo una entrega para Alice Vaughan. 267 00:12:22,917 --> 00:12:25,875 - No deberías estar aquí. - Estoy disfrazado. 268 00:12:25,875 --> 00:12:28,417 Un repartidor... Me gusta. 269 00:12:37,208 --> 00:12:39,291 Debemos resolver cómo encontrarnos. 270 00:12:39,291 --> 00:12:41,083 Si "encontrarnos" significa sexo, 271 00:12:41,083 --> 00:12:42,750 entonces debemos hacerlo. 272 00:12:43,333 --> 00:12:44,792 Ya no tengo a mi compañero. 273 00:12:44,792 --> 00:12:46,458 ¿No lo han encontrado? 274 00:12:48,875 --> 00:12:50,291 ¿Qué sabes del cartel de Southland? 275 00:12:50,291 --> 00:12:52,625 -¿Qué quieren de Tommy? - 3 millones de dólares. 276 00:12:52,625 --> 00:12:55,291 -¿Les quitó dinero? - Es una forma de verlo. 277 00:12:55,291 --> 00:12:57,041 Y no sabes dónde está. 278 00:12:58,709 --> 00:13:02,125 Tal vez no sea el momento para pedirte un favor. 279 00:13:02,125 --> 00:13:04,000 Pensé que habías venido por sexo. 280 00:13:04,000 --> 00:13:06,792 Te juro que solo vine por eso. 281 00:13:06,792 --> 00:13:11,208 Pero ya que estoy aquí, ¿puedes procesar esta placa? 282 00:13:11,208 --> 00:13:13,375 ¿No trabajas para el FBI? 283 00:13:13,375 --> 00:13:16,542 El agente Díaz debería poder hacerlo. 284 00:13:16,542 --> 00:13:19,542 Sí, pero me gusta más como tú lo haces. 285 00:13:22,208 --> 00:13:23,208 ¿Qué es esto? 286 00:13:24,333 --> 00:13:26,917 Dijiste que no estaban buscando a Margot. 287 00:13:27,709 --> 00:13:29,583 No estamos buscándola porque... 288 00:13:29,583 --> 00:13:32,458 Bien, porque es mejor que busques al cartel. 289 00:13:32,458 --> 00:13:33,917 Solo quieren su dinero. 290 00:13:33,917 --> 00:13:36,667 Y mientras Tommy les devuelva cada dólar, 291 00:13:36,667 --> 00:13:37,709 estará bien. 292 00:13:37,709 --> 00:13:41,583 No, son hermosos. Es que no sé qué dicen. 293 00:13:41,583 --> 00:13:43,583 ¿Qué quiere que digan? 294 00:13:43,583 --> 00:13:47,709 "Gracias, lo siento. No me odies". 295 00:13:47,709 --> 00:13:50,625 Tenemos collares, broches, pinzas para el cabello. 296 00:13:50,625 --> 00:13:52,709 - Seguro. - Está bien. 297 00:13:55,792 --> 00:13:57,959 -¿Hola? -¿Habla Albert Ollerman? 298 00:13:57,959 --> 00:13:59,875 No, número equivocado. 299 00:13:59,875 --> 00:14:01,750 Es Rhys, y de ahora en adelante, 300 00:14:01,750 --> 00:14:04,458 eres Albert Ollerman; lamento el nombre. 301 00:14:04,458 --> 00:14:06,375 Tus papeles están aquí. ¿En dónde estás? 302 00:14:06,500 --> 00:14:08,792 Comprando un regalo para disculparme. 303 00:14:08,792 --> 00:14:09,875 Yo no haría eso. 304 00:14:09,875 --> 00:14:13,542 Esos regalos solo funcionan una de ocho veces. 305 00:14:13,542 --> 00:14:14,750 Son las pinzas de cabello. 306 00:14:14,750 --> 00:14:16,166 Pinzas para cabello no. 307 00:14:16,166 --> 00:14:19,375 Es que los zarcillos se ven... No lo sé. 308 00:14:19,375 --> 00:14:21,542 ¿Hay algún profesional contigo? 309 00:14:21,542 --> 00:14:22,625 Sí. 310 00:14:22,625 --> 00:14:24,375 Ponlo al teléfono, por favor. 311 00:14:24,375 --> 00:14:25,750 Quiere hablar contigo. 312 00:14:27,375 --> 00:14:28,291 Hola, habla Vikki. 313 00:14:28,291 --> 00:14:29,792 Vikki, querida, hazme un favor. 314 00:14:29,792 --> 00:14:32,500 Guarda las pinzas y cuéntame de los zarcillos. 315 00:14:32,500 --> 00:14:36,000 Son diamantes, de 1 1/2 kilates cada uno 316 00:14:36,000 --> 00:14:37,709 en una base de oro blanco. 317 00:14:37,709 --> 00:14:39,000 -¿Precio? - 12.000 dólares. 318 00:14:39,000 --> 00:14:40,667 10.000 en efectivo. 319 00:14:40,959 --> 00:14:43,000 Habla con tu supervisor y pásame a mi amigo. 320 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Gracias. 321 00:14:44,000 --> 00:14:44,959 ¡A usted! 322 00:14:45,250 --> 00:14:46,583 Gracias. 323 00:14:48,750 --> 00:14:49,667 ¿Qué acaba de pasar? 324 00:14:49,667 --> 00:14:52,625 Si insistes en gastar dinero antes de irte del país, 325 00:14:52,625 --> 00:14:55,500 cosa que te aconsejo que no hagas, 326 00:14:55,500 --> 00:14:57,000 acabo de ahorrarte 2.000 dólares. 327 00:14:57,000 --> 00:14:58,792 Tengo que hacer algo. 328 00:14:59,250 --> 00:15:01,417 No tendría el dinero si no fuera por ella. 329 00:15:01,417 --> 00:15:03,125 Esto acaba de llegar. 330 00:15:05,250 --> 00:15:06,625 Es para Sophie. 331 00:15:06,625 --> 00:15:08,208 ¿Para mí? 332 00:15:08,208 --> 00:15:11,250 -¡Sophie! - Vaya, ábrelo. 333 00:15:21,375 --> 00:15:23,291 ¿De quién son? 334 00:15:27,333 --> 00:15:28,917 ¿De parte de Tommy? 335 00:15:37,625 --> 00:15:39,125 Cenamos juntos. 336 00:15:41,458 --> 00:15:42,583 Los voy a devolver. 337 00:15:42,583 --> 00:15:44,208 No puede estar gastando dinero. 338 00:15:44,208 --> 00:15:46,583 Lo siento mucho, Alice. 339 00:15:47,125 --> 00:15:49,291 No tienes por qué disculparte. 340 00:15:50,750 --> 00:15:52,750 Acabas de darnos la primera pista. 341 00:15:54,917 --> 00:15:57,208 Nuestra ladrona misteriosa de diamantes... 342 00:15:57,208 --> 00:15:58,208 ¿Ya sabemos quién es? 343 00:15:58,208 --> 00:16:01,291 No, pero gracias a Alice sabemos para quién trabaja. 344 00:16:03,083 --> 00:16:04,208 Kohana Takashi. 345 00:16:04,208 --> 00:16:05,917 Cónsul de Japón que vino a promover 346 00:16:05,917 --> 00:16:07,709 el comercio con EUA. 347 00:16:07,709 --> 00:16:10,250 Y para traficar diamantes a EUA. 348 00:16:10,250 --> 00:16:11,750 Usando su estatus diplomático. 349 00:16:11,750 --> 00:16:14,625 Linda e inteligente. ¿Es soltera? 350 00:16:14,625 --> 00:16:16,834 Viuda. Un hijo, Jesse. 351 00:16:16,834 --> 00:16:19,125 Entraré a su vida haciéndome pasar 352 00:16:19,125 --> 00:16:22,166 por un encantador papá soltero británico. 353 00:16:22,166 --> 00:16:25,000 Tal vez tenga un tartamudeo que me ayude a superar. 354 00:16:25,000 --> 00:16:26,792 Nos encontramos, hacemos el amor. 355 00:16:26,792 --> 00:16:28,917 O como el restaurante de Kenji cerró, 356 00:16:28,917 --> 00:16:30,542 necesita otra fachada. 357 00:16:30,542 --> 00:16:32,625 Soy un dueño de restaurantes 358 00:16:32,625 --> 00:16:34,083 que adora la coca y los diamantes. 359 00:16:34,083 --> 00:16:36,333 Y los dos la convencemos 360 00:16:36,333 --> 00:16:37,542 de que use nuestro restaurante. 361 00:16:37,542 --> 00:16:39,125 De acuerdo, como sea. 362 00:16:40,959 --> 00:16:41,917 ¿Tenemos un restaurante? 363 00:16:41,917 --> 00:16:44,834 Lo tendremos. Y cuando llegue otro lote de diamantes... 364 00:16:44,834 --> 00:16:47,000 Se la entregamos al FBI. 365 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 El FBI no se acercará a Kohana Takashi. 366 00:16:50,375 --> 00:16:51,333 El jefe dijo que no. 367 00:16:51,333 --> 00:16:54,041 No pueden capturarnos investigando a la cónsul. 368 00:16:54,041 --> 00:16:57,125 Menos mal que Rhys y yo no somos agentes del FBI. 369 00:16:57,667 --> 00:16:58,834 ¿Qué sugieren? 370 00:16:58,834 --> 00:17:00,417 Hacemos un negocio con ella. 371 00:17:00,417 --> 00:17:03,000 Pasamos evidencia a la prensa para forzar el arresto. 372 00:17:03,000 --> 00:17:04,667 Le dirás a tu jefe: "Te lo dije". 373 00:17:04,667 --> 00:17:07,583 Salimos de la cárcel y a Takashi la extraditan. 374 00:17:07,583 --> 00:17:09,792 Solo debes confiar en nosotros. 375 00:17:10,542 --> 00:17:12,458 La última vez perdieron a mi sospechoso. 376 00:17:12,458 --> 00:17:14,125 No confiabas en nosotros. 377 00:17:14,125 --> 00:17:15,333 Ahora tampoco. 378 00:17:15,333 --> 00:17:18,166 Trabajarían sin la aprobación del FBI, 379 00:17:18,166 --> 00:17:21,959 sin red de seguridad ni supervisión. 380 00:17:21,959 --> 00:17:24,959 Así que como su facilitadora, no puedo permitir esto. 381 00:17:26,834 --> 00:17:29,041 Es por eso que tal vez funcione. 382 00:17:39,834 --> 00:17:41,917 Lamento que no le gustaran. 383 00:17:41,917 --> 00:17:43,750 Le costó mucho decidirse, 384 00:17:43,750 --> 00:17:45,417 hasta tuvo que llamar a un amigo. 385 00:17:45,417 --> 00:17:46,709 ¿Un amigo? 386 00:17:47,125 --> 00:17:50,417 Un tipo simpático. Me lo puso al teléfono. 387 00:17:50,417 --> 00:17:52,041 Pero siempre he tenido debilidad 388 00:17:52,041 --> 00:17:53,750 por un hombre con acento británico. 389 00:17:53,750 --> 00:17:55,250 ¿Era británico? 390 00:18:03,917 --> 00:18:05,333 ¿Necesitas atender? 391 00:18:06,166 --> 00:18:09,959 Esta es una charla que no necesito ahora... 392 00:18:09,959 --> 00:18:12,709 No con mi amigo Albert Ollerman en casa. 393 00:18:13,792 --> 00:18:15,166 Licencia de conducir. 394 00:18:15,166 --> 00:18:19,250 Pasaporte, partida de nacimiento envejecida a mano, 395 00:18:19,250 --> 00:18:23,709 visa de trabajo y un boleto en primera clase a Eslovenia. 396 00:18:25,125 --> 00:18:27,834 Se supone que esquiar en Kranjska Gora... 397 00:18:28,959 --> 00:18:30,166 ...no está mal. 398 00:18:34,709 --> 00:18:37,125 No tienes que hacer esto, ¿sabes? 399 00:18:37,125 --> 00:18:39,166 Digo, igual tienes que pagarme... 400 00:18:40,291 --> 00:18:41,542 ...pero no tienes que hacer esto. 401 00:18:41,542 --> 00:18:44,625 Alice seguro tiene mil formas de sacarte de esto. 402 00:18:47,583 --> 00:18:50,083 No puedo seguir pidiéndole que me ayude. 403 00:18:50,875 --> 00:18:53,041 Sí, tengo una hermana así. 404 00:18:54,750 --> 00:18:56,375 Aquí tienes. 405 00:18:56,375 --> 00:18:57,583 Gracias. 406 00:19:00,792 --> 00:19:01,667 nimo, Bertie. 407 00:19:01,667 --> 00:19:03,709 Seguro que Alice te perdonará. 408 00:19:03,709 --> 00:19:05,542 Tal vez ya lo haya hecho. 409 00:19:05,542 --> 00:19:07,458 Seguro los zarcillos ayudaron. 410 00:19:08,875 --> 00:19:10,709 Esos zarcillos no eran para Alice. 411 00:19:11,417 --> 00:19:13,750 No sabía que tu cita con Tommy era un secreto. 412 00:19:13,750 --> 00:19:15,583 Me humillaste frente a mis jefes. 413 00:19:15,583 --> 00:19:17,542 Eso no es cierto, 414 00:19:17,542 --> 00:19:18,917 y si crees que te debo una disculpa, 415 00:19:18,917 --> 00:19:20,333 déjame decirte algo. 416 00:19:20,333 --> 00:19:23,917 Vaya, es Sophie, y trajo al equipo B. 417 00:19:25,375 --> 00:19:26,917 Entren. 418 00:19:30,250 --> 00:19:32,750 Rastreé el pago inicial a la cuenta del Martillo, 419 00:19:32,750 --> 00:19:35,125 y se hizo en persona en un banco del centro. 420 00:19:35,125 --> 00:19:37,875 ¿Y tendrá cámaras que podamos hackear? 421 00:19:37,875 --> 00:19:40,291 Sí, pero es un sistema de red cerrada, 422 00:19:40,291 --> 00:19:42,667 así que es inaccesible en línea. 423 00:19:42,667 --> 00:19:45,125 Tenemos que entrar y conseguir los videos. 424 00:19:45,125 --> 00:19:46,208 Excepto que no sabemos 425 00:19:46,208 --> 00:19:47,667 si los videos se guardan allí... 426 00:19:47,667 --> 00:19:48,792 En vez de eso... 427 00:19:51,000 --> 00:19:52,250 - Lo siento, adelante. - No. 428 00:19:52,250 --> 00:19:53,208 Sophie. 429 00:19:53,208 --> 00:19:55,625 Hablen, antes de que el Martillo los mate a ambos. 430 00:19:56,291 --> 00:19:58,125 Es mejor hackear la transmisión 431 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 para verla en otro lado. 432 00:19:59,125 --> 00:20:00,375 ¿Ver qué? 433 00:20:00,375 --> 00:20:02,375 Dijo que el segundo pago se hacía 434 00:20:02,375 --> 00:20:03,959 con una prueba de muerte. 435 00:20:05,166 --> 00:20:07,125 ¿Quieren que me corte el dedo? 436 00:20:07,125 --> 00:20:09,083 No tiene que ser tu dedo. 437 00:20:09,083 --> 00:20:10,750 Hay muchos dedos por ahí, 438 00:20:10,750 --> 00:20:12,333 la mayoría de la gente tiene diez. 439 00:20:12,333 --> 00:20:14,959 No puedes cortarle el dedo a una mujer inocente. 440 00:20:14,959 --> 00:20:16,709 ¿Alguien es inocente? 441 00:20:16,709 --> 00:20:18,083 Buen punto. 442 00:20:18,959 --> 00:20:21,875 Aunque consiguiera el dedo de otra persona, 443 00:20:21,875 --> 00:20:22,959 no tendría tu huella. 444 00:20:22,959 --> 00:20:25,166 Querida, no tengo huellas desde hace años. 445 00:20:25,834 --> 00:20:27,250 Mandamos el dedo... 446 00:20:27,250 --> 00:20:29,792 El asesino vuelve al banco para el segundo pago. 447 00:20:29,792 --> 00:20:32,208 - Pero esta vez lo veremos. - Tomará unos días. 448 00:20:32,208 --> 00:20:35,583 ¿Unos días? No, tengo demasiado tiempo presa aquí. 449 00:20:35,583 --> 00:20:37,875 ¿De verdad? ¿Presa? 450 00:20:38,709 --> 00:20:41,083 Haré que veamos esa transmisión mañana. 451 00:20:41,083 --> 00:20:42,417 Nos vemos ahí a las 9:00 a.m. 452 00:20:42,417 --> 00:20:44,125 - No lo permitiremos. - Eso no... 453 00:20:44,417 --> 00:20:46,000 - Lo siento. - No, adelante. 454 00:20:47,291 --> 00:20:49,166 Alguien quiere matarte. 455 00:20:49,583 --> 00:20:51,208 Y para eso contrataron al Martillo, 456 00:20:51,208 --> 00:20:53,625 así que mientras le pague, estoy a salvo, 457 00:20:53,625 --> 00:20:55,291 a menos que deba preocuparme 458 00:20:55,291 --> 00:20:57,250 por lo que pasa entre ustedes. 459 00:20:57,250 --> 00:20:58,792 ¿Qué pasa entre ustedes? 460 00:20:58,792 --> 00:21:00,083 Nada. 461 00:21:09,500 --> 00:21:10,458 Debo decir, 462 00:21:10,458 --> 00:21:13,709 a mi amiga Valerie le está yendo muy bien. 463 00:21:14,792 --> 00:21:15,792 ¿Te parece? 464 00:21:16,375 --> 00:21:18,875 Apartando aquella investigación del FBI. 465 00:21:18,875 --> 00:21:21,625 ¿Sabes de eso? 466 00:21:21,625 --> 00:21:23,667 Veo en qué andas, de vez en cuando. 467 00:21:23,667 --> 00:21:26,458 Entonces también sabrás que nos absolvieron. 468 00:21:27,291 --> 00:21:30,792 Alice siempre está metiéndose en problemas, ¿no? 469 00:21:30,792 --> 00:21:33,166 Eso fue hace mucho tiempo. 470 00:21:33,166 --> 00:21:34,959 Ahora es una de las buenas. 471 00:21:34,959 --> 00:21:37,125 Si eso es cierto, es gracias a ti. 472 00:21:40,500 --> 00:21:41,750 ¿Qué es esto? 473 00:21:41,750 --> 00:21:44,834 Es dónde estamos con el cartel de Southland. 474 00:21:44,834 --> 00:21:47,875 Aún no hay señales de Tommy, pero lo encontraremos. 475 00:21:52,542 --> 00:21:54,000 Si sospecha algo, se acaba. 476 00:21:54,000 --> 00:21:57,125 Kohana Takashi es poderosa, imposible de alcanzar. 477 00:21:57,125 --> 00:21:59,375 Así que el acercamiento directo se descarta. 478 00:22:03,333 --> 00:22:04,166 Estamos trabajando. 479 00:22:05,667 --> 00:22:06,625 Afortunadamente, 480 00:22:06,625 --> 00:22:08,834 hay algo que le importa más que el trabajo: 481 00:22:09,333 --> 00:22:10,208 su hijo Jesse. 482 00:22:10,208 --> 00:22:13,208 Y sólo hay una cosa que le importa a Jesse... 483 00:22:13,208 --> 00:22:14,250 Prestigio. 484 00:22:14,709 --> 00:22:16,417 Si hay un nuevo club o restaurante, 485 00:22:16,417 --> 00:22:17,959 Jesse siempre estará de primero. 486 00:22:17,959 --> 00:22:20,917 Igual con la moda, lo último en tecnología... 487 00:22:20,917 --> 00:22:23,792 Le obsesiona cualquier cosa nueva o exclusiva. 488 00:22:23,792 --> 00:22:25,625 -¿Lo atraemos? - Con una cena. 489 00:22:25,625 --> 00:22:28,125 -¿Una cena? - No cualquier cena. 490 00:22:28,125 --> 00:22:29,959 La cena más exclusiva en Los ngeles, 491 00:22:29,959 --> 00:22:30,917 solo una noche. 492 00:22:30,917 --> 00:22:32,250 Y lo van a invitar. 493 00:22:32,250 --> 00:22:33,625 No, no. 494 00:22:34,000 --> 00:22:35,834 Invitaremos a sus amigos. 495 00:22:36,333 --> 00:22:39,125 Todos recibirán invitaciones personales al Dining Hall, 496 00:22:39,125 --> 00:22:40,750 una experiencia clandestina 497 00:22:40,750 --> 00:22:43,500 con artistas, famosos y degustadores. 498 00:22:43,500 --> 00:22:45,792 Invitamos a todos menos a Jesse, 499 00:22:45,792 --> 00:22:47,875 eso debe traerlo directo a nosotros. 500 00:22:50,125 --> 00:22:52,834 Ojos sobre Jesse girando a la izquierda, va hacia ti. 501 00:22:53,709 --> 00:22:54,792 Copiado. 502 00:22:54,792 --> 00:22:56,500 Me encargaré desde aquí. 503 00:22:59,583 --> 00:23:01,166 Eso fue rápido. 504 00:23:05,500 --> 00:23:06,542 ¿Sí? 505 00:23:07,375 --> 00:23:09,125 ¿Dónde está mi hermano? 506 00:23:13,291 --> 00:23:14,583 ¿Dónde está Tommy? 507 00:23:14,583 --> 00:23:16,458 No es un buen momento. 508 00:23:16,458 --> 00:23:18,750 ¿Está aquí? ¡Tommy! 509 00:23:18,750 --> 00:23:19,750 ¿Tommy? 510 00:23:19,750 --> 00:23:22,041 ¡No está aquí, lo prometo! 511 00:23:22,041 --> 00:23:24,834 ¿Esa es Alice? ¿Qué hace ahí? El blanco llegará en... 512 00:23:24,834 --> 00:23:26,834 Estás escondiéndolo o ayudándolo. 513 00:23:26,834 --> 00:23:27,834 ¿Cuál de las dos? 514 00:23:27,834 --> 00:23:29,041 Estoy trabajando. 515 00:23:29,041 --> 00:23:31,417 Ben y yo tenemos un blanco en camino. 516 00:23:31,417 --> 00:23:33,500 Rhys, saca a Alice de ahí. 517 00:23:33,500 --> 00:23:35,333 Pídele que se vaya. 518 00:23:35,333 --> 00:23:37,500 - Ben quiere que te vayas. -¿De verdad? 519 00:23:37,500 --> 00:23:38,667 Pedir, no contarle. 520 00:23:38,667 --> 00:23:40,959 Dile a Ben que me iré 521 00:23:40,959 --> 00:23:43,625 cuando me digas dónde está mi hermano. 522 00:23:45,250 --> 00:23:47,375 Rhys, ¿sabes dónde está Tommy? 523 00:23:47,375 --> 00:23:49,083 - Más o menos. - Entonces dile. 524 00:23:49,792 --> 00:23:52,750 De acuerdo. Pero no te molestes. 525 00:23:52,750 --> 00:23:54,083 ¡Muy tarde! 526 00:23:54,083 --> 00:23:55,166 De acuerdo. 527 00:23:57,041 --> 00:24:01,000 Está viajando con el nombre de Albert Ollerman. 528 00:24:01,000 --> 00:24:02,458 Ahora tienes que irte. 529 00:24:03,041 --> 00:24:05,333 De acuerdo, un momento. 530 00:24:05,959 --> 00:24:06,834 Alice, por... 531 00:24:09,500 --> 00:24:12,291 -¿Sí? ¿Qué pasa? -¿Este es el Dining Hall? 532 00:24:13,333 --> 00:24:15,000 Depende de quién pregunte. 533 00:24:15,000 --> 00:24:16,834 ¿La Cónsul General de Japón? 534 00:24:17,500 --> 00:24:19,166 Maneja las relaciones entre países, 535 00:24:19,166 --> 00:24:20,125 comercio exterior... 536 00:24:20,125 --> 00:24:21,917 Sé lo que hace un cónsul, gracias. 537 00:24:21,917 --> 00:24:23,750 Tiene muchos contactos, 538 00:24:23,750 --> 00:24:25,792 acceso total, conoce a todo el mundo. 539 00:24:25,792 --> 00:24:27,458 Incluyéndote, aparentemente. 540 00:24:27,458 --> 00:24:29,333 Sí, es mi mamá. 541 00:24:29,875 --> 00:24:31,917 Entonces... ¿Podemos venir? 542 00:24:35,458 --> 00:24:38,917 Si tu madre es realmente la cónsul general, 543 00:24:38,917 --> 00:24:41,000 dile que la cena es a las 8:00 p.m. 544 00:24:41,000 --> 00:24:43,125 De acuerdo, genial. 545 00:24:47,083 --> 00:24:48,291 Tommy y tú. 546 00:24:48,583 --> 00:24:49,917 Empieza a hablar. 547 00:24:56,208 --> 00:24:57,792 Repasemos el plan, equipo B. 548 00:24:57,792 --> 00:24:59,208 Sabes que este es mi trabajo, ¿no? 549 00:24:59,208 --> 00:25:01,041 Soy Lydia Pemberton. 550 00:25:01,041 --> 00:25:03,583 Toda esta instalación la hice yo. 551 00:25:03,583 --> 00:25:05,458 Y necesito una caja de seguridad 552 00:25:05,458 --> 00:25:08,000 para guardar la herencia de mi difunto esposo. 553 00:25:08,000 --> 00:25:09,875 -¿Y tú estarás...? - Vestido de escolta. 554 00:25:09,875 --> 00:25:13,166 No solo vestido, porque el Martillo estará con Sophie. 555 00:25:13,166 --> 00:25:16,250 Ciertamente serás mi escolta por si quieren matarme. 556 00:25:16,250 --> 00:25:18,083 No entiendo por qué querrían hacerlo. 557 00:25:18,083 --> 00:25:20,792 El gerente me llevará a su oficina. 558 00:25:20,792 --> 00:25:23,917 Yo me meto en la transmisión que saldrá en estos monitores 559 00:25:23,917 --> 00:25:27,375 que instalé yo mismo porque ese es mi trabajo. 560 00:25:29,667 --> 00:25:31,208 -¿Ella es así contigo? - No. 561 00:25:31,208 --> 00:25:32,542 ¡Vamos, equipo B! 562 00:25:32,542 --> 00:25:33,667 Genial. 563 00:25:40,583 --> 00:25:43,125 Tengo esto para ti. 564 00:25:50,667 --> 00:25:52,000 Es perfecto. 565 00:25:52,000 --> 00:25:55,542 No quería que mutilaras a una pobre inocente, 566 00:25:55,542 --> 00:25:57,917 así que hablé con un amigo de la morgue. 567 00:25:57,917 --> 00:26:01,041 Pero yo no te traje nada. 568 00:26:02,041 --> 00:26:03,041 No importa. 569 00:26:12,291 --> 00:26:13,583 Párate derecho. 570 00:26:14,750 --> 00:26:16,792 Trata de no parecer que estuvieras esperando 571 00:26:16,792 --> 00:26:18,417 que mamá te compre un helado. 572 00:26:18,417 --> 00:26:19,667 Esa es tu cara. 573 00:26:20,125 --> 00:26:22,917 Ahora sigue odiándome mientras busco al gerente. 574 00:26:33,834 --> 00:26:35,458 ¡Señor, al piso! 575 00:26:36,542 --> 00:26:38,000 ¡Al piso! 576 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 ¡Deme sus manos! 577 00:26:39,083 --> 00:26:40,500 ¡Ponga las manos en la espalda! 578 00:26:41,291 --> 00:26:42,291 No se mueva. 579 00:26:42,583 --> 00:26:43,875 Saca a esta gente de aquí. 580 00:26:45,959 --> 00:26:47,792 ¿Qué demonios fue eso? 581 00:26:49,166 --> 00:26:50,542 ¡Te hubieras visto la cara! 582 00:26:50,542 --> 00:26:52,542 Bueno, gracias a mí, puede hacerlo. 583 00:26:52,917 --> 00:26:54,959 - Entraste el sistema. - No podía contar contigo. 584 00:26:54,959 --> 00:26:57,709 Han podido matarme. Solo me soltaron porque... 585 00:26:57,709 --> 00:26:59,542 Lo hiciste muy bien, equipo B. 586 00:26:59,542 --> 00:27:01,917 Ahora enviamos la prueba de muerte 587 00:27:01,917 --> 00:27:05,208 y esperamos a que el invitado misterioso salga en pantalla. 588 00:27:07,709 --> 00:27:08,709 ¿Adónde van? 589 00:27:08,709 --> 00:27:10,000 A almorzar. 590 00:27:10,000 --> 00:27:11,875 Pensé que querías quedarte con tu instalación, 591 00:27:11,875 --> 00:27:13,959 porque ese es tu trabajo. 592 00:27:15,458 --> 00:27:17,000 Si algo le pasa a Tommy Vaughan... 593 00:27:17,000 --> 00:27:17,917 No pasará nada. 594 00:27:17,917 --> 00:27:20,583 Deberías agradecerme, le salvé la vida. 595 00:27:20,583 --> 00:27:22,333 ¿Cuánto le estás cobrando? 596 00:27:22,333 --> 00:27:24,250 Tarifa para familia y amigos. 597 00:27:25,583 --> 00:27:26,417 ¿Qué haces aquí? 598 00:27:26,417 --> 00:27:27,417 ¡Qué elegante! 599 00:27:27,417 --> 00:27:30,583 Vamos a trabajar. Soy anfitriona de esta cena. 600 00:27:30,583 --> 00:27:32,625 Tremendo vestido el que te pusiste. 601 00:27:32,625 --> 00:27:34,709 Sí, y tremendo collar. 602 00:27:34,709 --> 00:27:36,834 ¿Lo tomaste del casillero de evidencias? 603 00:27:36,834 --> 00:27:37,750 ¿Por qué asumes eso? 604 00:27:37,750 --> 00:27:40,333 - Sé cuánto ganas. - Y yo sé cuánto cuesta eso. 605 00:27:40,333 --> 00:27:42,333 Tal vez mi esposo me lo regaló. 606 00:27:44,041 --> 00:27:45,250 ¿Tienes esposo? 607 00:27:46,583 --> 00:27:48,417 ¿Sabe de nosotros? 608 00:27:52,250 --> 00:27:54,000 Tommy era muy malo jugando a las escondidas. 609 00:27:54,000 --> 00:27:55,792 Ese no es lo único que juega. 610 00:27:56,875 --> 00:27:58,542 La investigación de Nick del cartel 611 00:27:58,542 --> 00:28:00,166 dice que sus puntos de distribución 612 00:28:00,166 --> 00:28:04,208 están en Torrance, Pasadena, Atwater y Studio City. 613 00:28:04,208 --> 00:28:06,417 Todos los antiguos jefes de Tommy... 614 00:28:06,417 --> 00:28:09,500 Viven en Torrance, Pasadena, Atwater y Studio City. 615 00:28:11,458 --> 00:28:13,500 Tommy trabaja para el cartel. 616 00:28:14,834 --> 00:28:15,959 Lo encontré. 617 00:28:15,959 --> 00:28:18,375 Albert Ollerman está en un vuelo a Eslovenia 618 00:28:18,375 --> 00:28:20,333 que sale del LAX en dos horas. 619 00:28:20,667 --> 00:28:22,041 ¿Quieres que vaya contigo? 620 00:28:22,041 --> 00:28:24,542 Es mejor que no haya testigos cuando lo encuentre. 621 00:28:33,625 --> 00:28:35,375 Oye, Tommy, déjame ayudarte con eso. 622 00:28:46,542 --> 00:28:47,792 ¡Theo! 623 00:28:48,625 --> 00:28:49,834 ¡Gracias a Dios! 624 00:28:52,458 --> 00:28:57,000 Descubrí que los Kincaid estaban robando dinero. 625 00:28:57,000 --> 00:29:01,000 Y logré recuperar el dinero para ti. 626 00:29:01,000 --> 00:29:03,375 Pero ellos están muertos. 627 00:29:03,375 --> 00:29:05,583 Sé que están muertos, Tommy. ¿Sabes por qué? 628 00:29:05,583 --> 00:29:08,667 ¿Porque traía tu dinero? Para eso me contrataste, ¿no? 629 00:29:08,667 --> 00:29:09,792 brelo. 630 00:29:09,792 --> 00:29:12,166 Sí, seguro. Sí, está todo aquí. 631 00:29:12,166 --> 00:29:14,250 Lo prometo. La mayoría. Digo... 632 00:29:14,250 --> 00:29:16,458 Algunos gastos... 633 00:29:17,792 --> 00:29:18,875 ...que hice. 634 00:29:21,375 --> 00:29:22,667 Puedo explicarlo. 635 00:29:27,250 --> 00:29:28,709 ¿Dónde está el dinero? 636 00:29:28,709 --> 00:29:30,542 Baje el arma, señor Tasker. 637 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Al suelo. 638 00:29:37,834 --> 00:29:39,125 ¿Me va a matar, Sra. Vaughan? 639 00:29:39,125 --> 00:29:41,250 Le daré en el hombro para que suelte el arma 640 00:29:41,250 --> 00:29:44,291 y luego en la pierna cuando intente huir. 641 00:29:44,291 --> 00:29:45,458 Y lo entregaré a la policía. 642 00:29:45,458 --> 00:29:47,250 No pueden tenerla a salvo. 643 00:29:47,250 --> 00:29:50,083 La gente para la que trabajo mandarán a más como yo 644 00:29:50,083 --> 00:29:51,959 hasta conseguir su dinero. 645 00:29:51,959 --> 00:29:53,542 Entonces busquemos su dinero. 646 00:29:54,792 --> 00:29:55,875 ¿Sabe dónde está? 647 00:29:55,875 --> 00:29:58,208 No, pero puedo encontrarlo. 648 00:29:58,208 --> 00:29:59,959 Y le conviene dejarme, 649 00:29:59,959 --> 00:30:02,291 porque si vuelve con sus jefes sin su dinero, 650 00:30:02,291 --> 00:30:04,083 Tommy no será al único que querrán matar. 651 00:30:08,750 --> 00:30:10,125 - Tiene doce horas. - 24. 652 00:30:13,625 --> 00:30:14,959 Estaré en contacto. 653 00:30:19,500 --> 00:30:21,333 Gracias. 654 00:30:21,333 --> 00:30:22,750 ¿Dónde está el dinero? 655 00:30:30,959 --> 00:30:31,917 ¿Cuál es el plan? 656 00:30:31,917 --> 00:30:34,083 ¿Empezamos con el hamachi o con el atún? 657 00:30:34,083 --> 00:30:36,959 - Las vieiras, ¿cierto? - Olvidé las vieiras. 658 00:30:39,917 --> 00:30:41,291 De verdad sabes cocinar. 659 00:30:42,333 --> 00:30:43,959 No es tan impresionante. 660 00:30:45,875 --> 00:30:47,333 Presumido. 661 00:30:51,208 --> 00:30:53,166 Esta noche se trata de seducción. 662 00:30:53,166 --> 00:30:56,166 No vinimos a cerrar tratos ni a iniciar negociaciones. 663 00:30:56,709 --> 00:30:58,250 Vamos a darle a Kohana Takashi 664 00:30:58,250 --> 00:31:00,375 una muestra de lo que se ha perdido 665 00:31:00,375 --> 00:31:01,792 ahora que Kenji no está. 666 00:31:02,542 --> 00:31:05,375 -¿Quiere un poco de champaña? - Gracias. 667 00:31:07,333 --> 00:31:08,333 Saludos. 668 00:32:05,875 --> 00:32:08,834 Sin decir una palabra, le mostraremos 669 00:32:08,834 --> 00:32:11,667 que podemos cumplir, igual que Kenji, 670 00:32:12,291 --> 00:32:16,375 cumpliendo exactamente igual que Kenji. 671 00:32:16,375 --> 00:32:17,500 ¿Fugu? 672 00:32:18,917 --> 00:32:21,208 Tenemos una red de proveedores exclusivos 673 00:32:21,208 --> 00:32:22,500 en todo el sureste de Asia 674 00:32:22,500 --> 00:32:25,792 que pueden mover todo a cualquier lugar. 675 00:32:28,291 --> 00:32:31,166 ¿Mamá? ¿Qué estás haciendo? 676 00:32:31,792 --> 00:32:34,125 Disfrutando, para variar. 677 00:32:34,125 --> 00:32:36,250 Ve a jugar con tus amigos, anda. 678 00:32:37,125 --> 00:32:38,166 ¿Qué es eso? 679 00:32:38,875 --> 00:32:40,834 Fugu. Pez globo. 680 00:32:40,834 --> 00:32:42,667 Es venenoso, pruébalo. 681 00:32:44,667 --> 00:32:46,333 - Estás borracha. - No. 682 00:32:46,333 --> 00:32:48,917 Sí. Volverás al consulado. Llamaré un auto, vamos. 683 00:32:48,917 --> 00:32:50,083 -¿Qué? - Vamos. 684 00:32:50,083 --> 00:32:51,000 Estoy bien. 685 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 ¡No, no! 686 00:32:52,000 --> 00:32:53,208 No estoy borracha. 687 00:32:53,208 --> 00:32:56,000 Me ofreceré a llevarla, porque está borracha 688 00:32:56,000 --> 00:32:58,709 y puede confesar cualquier cosa en mi celular. 689 00:32:58,709 --> 00:33:00,250 - Muy bien. - Sí. 690 00:33:01,917 --> 00:33:04,208 ¿Le viste la cara a Kohana cuando vio el fugu? 691 00:33:04,208 --> 00:33:05,291 Sí. 692 00:33:05,625 --> 00:33:08,458 Casi tan buena como la tuya cuando te metió la mano. 693 00:33:08,458 --> 00:33:09,542 ¿Lo viste? 694 00:33:09,542 --> 00:33:11,500 Dios mío, esas manos tan fuertes. 695 00:33:11,500 --> 00:33:12,834 Podría hacer diamantes. 696 00:33:12,834 --> 00:33:15,000 El único problema es que mi mamá 697 00:33:15,000 --> 00:33:16,583 no es la que trafica diamantes. 698 00:33:17,959 --> 00:33:19,000 Soy yo. 699 00:33:23,125 --> 00:33:24,375 Igual que como Kenji los hacía. 700 00:33:25,417 --> 00:33:27,959 Desháganse de toda esta gente 701 00:33:27,959 --> 00:33:30,375 y me van a decir qué hicieron con Kenji, 702 00:33:30,375 --> 00:33:33,041 o Yumi los matará. 703 00:33:47,583 --> 00:33:49,417 La única razón por la que tomé el dinero... 704 00:33:49,417 --> 00:33:50,625 - Detente. - Fue para... 705 00:33:50,625 --> 00:33:51,834 Cállate. 706 00:33:54,166 --> 00:33:55,500 Tú no entiendes. 707 00:33:57,542 --> 00:33:58,959 ¿Traficabas drogas para ellos? 708 00:33:58,959 --> 00:34:00,000 ¡Dios, no! 709 00:34:00,333 --> 00:34:02,750 Me contrataron para asegurar que no se robaran nada. 710 00:34:02,750 --> 00:34:05,125 Y como los Kincaid robaban, pediste una parte. 711 00:34:05,125 --> 00:34:07,208 ¡Pero no sabía que los iban a matar! 712 00:34:09,375 --> 00:34:10,375 ¿Tommy Vaughan? 713 00:34:16,959 --> 00:34:18,166 ¿Qué hiciste? 714 00:34:21,917 --> 00:34:23,125 Te mantendrán a salvo. 715 00:34:26,083 --> 00:34:27,583 Tiene derecho a permanecer callado. 716 00:34:27,583 --> 00:34:28,625 ¿Qué hiciste? 717 00:34:28,625 --> 00:34:31,625 Todo lo que diga puede ser usado en su contra. 718 00:34:31,625 --> 00:34:32,875 Allie, no lo hagas. 719 00:34:32,875 --> 00:34:34,875 Tiene derecho a un abogado. 720 00:34:34,875 --> 00:34:36,166 ¡No lo hagas! 721 00:34:36,166 --> 00:34:38,375 ¡Allie, por favor, te lo ruego! 722 00:34:38,375 --> 00:34:40,041 ¡Allie, Allie! 723 00:34:58,041 --> 00:34:59,417 Mucho vidrio. 724 00:35:00,333 --> 00:35:01,458 ¿Qué haces aquí? 725 00:35:01,458 --> 00:35:03,583 Campo visual asesino desde esas ventanas. 726 00:35:03,959 --> 00:35:04,834 Si fuera tú, 727 00:35:04,834 --> 00:35:07,458 movería el escritorio un poco hacia la izquierda. 728 00:35:07,458 --> 00:35:11,208 Porque serás carnada fácil desde esos puntos. 729 00:35:11,208 --> 00:35:13,583 ¿Margot está contigo? 730 00:35:14,667 --> 00:35:15,667 No. 731 00:35:17,333 --> 00:35:18,917 Vine a darte un regalo. 732 00:35:20,750 --> 00:35:21,917 ¿Qué es? 733 00:35:22,750 --> 00:35:25,834 Bueno, me diste un dedo, así que te traje un corazón. 734 00:35:26,709 --> 00:35:27,542 ¿Qué? 735 00:35:28,709 --> 00:35:31,000 Es broma. Es un hígado. 736 00:35:33,583 --> 00:35:36,458 Es broma, aunque tal vez necesites otro hígado, 737 00:35:37,583 --> 00:35:39,166 si te lo tomas todo tú sola. 738 00:35:41,959 --> 00:35:44,542 Esa es una botella de Bourbon de 3.000 dólares. 739 00:35:44,542 --> 00:35:46,333 No puedo aceptarlo. 740 00:35:47,375 --> 00:35:48,959 Bueno, hiciste algo bueno por mí. 741 00:35:49,542 --> 00:35:51,917 Te di el dedo de una mujer muerta. 742 00:35:51,917 --> 00:35:53,291 ¿Quieres que me lo lleve? 743 00:35:55,375 --> 00:35:57,625 Sí... ¡No! 744 00:36:02,709 --> 00:36:04,667 Te ganas la vida matando gente. 745 00:36:04,667 --> 00:36:06,959 Nunca seremos amigos. 746 00:36:07,959 --> 00:36:10,333 Me gano la vida matando gente. 747 00:36:10,709 --> 00:36:12,166 No tengo amigos. 748 00:36:13,875 --> 00:36:15,458 Sólo te estoy dando las gracias. 749 00:36:29,917 --> 00:36:32,250 Equipo B, ¿dónde está tu otra mitad? 750 00:36:32,709 --> 00:36:35,166 Esta es la mujer que apareció en el video del banco. 751 00:36:35,583 --> 00:36:38,208 Ella contrató al Martillo, es la que te quiere matar. 752 00:36:39,083 --> 00:36:40,625 ¿La reconoces? 753 00:36:49,458 --> 00:36:50,792 El sombrero es exagerado, ¿no? 754 00:36:50,792 --> 00:36:52,041 ¿Sabes quién es o no? 755 00:36:56,458 --> 00:36:57,458 No sé. 756 00:36:59,083 --> 00:37:00,417 ¿Y tú? 757 00:37:01,166 --> 00:37:02,917 Usé un software de reconocimiento facial, 758 00:37:02,917 --> 00:37:03,917 pero no encontré nada. 759 00:37:03,917 --> 00:37:05,959 Pobrecito, ¿no puedes hacer nada sin mí? 760 00:37:05,959 --> 00:37:08,834 - Hoy casi me matan. - Una bomba de humo. 761 00:37:08,834 --> 00:37:10,917 Hombres con armas de verdad 762 00:37:10,917 --> 00:37:12,500 que pensaban que era una bomba de verdad. 763 00:37:12,500 --> 00:37:14,792 Pobre equipo B. ¿Te asustaste? 764 00:37:14,792 --> 00:37:17,792 ¿Sabes qué? Sí, me asusté. 765 00:37:18,917 --> 00:37:20,250 Tenía miedo de que me dispararan 766 00:37:20,250 --> 00:37:23,875 salvando la vida de una malagradecida, ingrata... 767 00:37:23,875 --> 00:37:24,917 ¿Cómo me llamo? 768 00:37:26,792 --> 00:37:28,000 Di mi nombre. 769 00:37:53,667 --> 00:37:54,792 Esto no quiere decir que no te odie. 770 00:37:54,792 --> 00:37:56,291 Lo sé, yo también. 771 00:38:02,375 --> 00:38:05,041 Ahora que estamos solos, ¿quiénes son ustedes? 772 00:38:05,667 --> 00:38:07,208 Bueno, yo soy Oswald Delacroix, y él... 773 00:38:07,208 --> 00:38:09,583 No. ¿Quiénes son realmente? 774 00:38:11,583 --> 00:38:14,000 Soy Benjamin Jones y él es Rhys Griffiths, 775 00:38:14,000 --> 00:38:16,083 antiguamente de la casa Kensington. 776 00:38:16,083 --> 00:38:17,250 Ahora que Kenji no está, 777 00:38:17,250 --> 00:38:19,333 podemos ser la vía para tu producto aquí. 778 00:38:19,333 --> 00:38:22,208 Ya me costaron 2 millones en envíos. 779 00:38:22,208 --> 00:38:23,458 Déjanos compensarte. 780 00:38:24,250 --> 00:38:26,041 Debieron quedarse con Kensington. 781 00:38:26,041 --> 00:38:26,959 3 millones. 782 00:38:28,083 --> 00:38:31,000 Puedo darte 3 millones en efectivo. 783 00:38:32,125 --> 00:38:32,959 Soy todo oídos. 784 00:38:32,959 --> 00:38:34,291 Yo también. 785 00:38:34,667 --> 00:38:36,458 Le pertenecían a Tommy Vaughan. 786 00:38:36,792 --> 00:38:38,500 - No lo hiciste... -¿Cómo no hacerlo? 787 00:38:38,500 --> 00:38:40,083 ¿Dónde está el dinero? 788 00:38:40,083 --> 00:38:41,041 Está en mi auto. 789 00:38:41,750 --> 00:38:44,291 Está bien, pero necesito una garantía 790 00:38:44,709 --> 00:38:46,375 para asegurarme de que no huyas. 791 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 ¿Qué garantía? 792 00:38:51,083 --> 00:38:52,542 Tú, trae el dinero. 793 00:38:53,291 --> 00:38:54,542 ¿Por qué hiciste eso? 794 00:38:54,542 --> 00:38:56,417 Coqueteaste con mi mamá, eso no estuvo bien. 795 00:38:57,333 --> 00:38:58,375 Ya vuelvo. 796 00:38:58,375 --> 00:38:59,583 Que sea rápido. 797 00:39:00,500 --> 00:39:02,208 Es el cuchillo que usaste para cortar el fugu, 798 00:39:02,208 --> 00:39:03,709 y sería una lástima 799 00:39:04,208 --> 00:39:06,500 que muriera por la toxina antes de llegar al hospital. 800 00:39:48,291 --> 00:39:49,834 -¡Dios mío! -¿Qué haces aquí? 801 00:39:49,834 --> 00:39:52,041 - Rhys se robó el dinero. - Lo sé, me dijo. 802 00:39:52,041 --> 00:39:54,500 -¿Lo sabías? - No, acaba de decírmelo. 803 00:39:54,959 --> 00:39:56,709 Hice un trato con el cartel, lo devolveré. 804 00:39:56,709 --> 00:39:57,959 - No puedes. -¿Por qué? 805 00:39:57,959 --> 00:39:59,709 Si no me lo das, Rhys morirá. 806 00:39:59,709 --> 00:40:02,041 Si no se lo doy a ellos, Tommy morirá. 807 00:40:02,041 --> 00:40:04,166 Entiende que Rhys es como un hermano. 808 00:40:04,166 --> 00:40:06,208 Y entiende que Tommy es mi hermano. 809 00:40:07,417 --> 00:40:08,625 Debo irme. 810 00:40:08,625 --> 00:40:09,959 Allie... 811 00:40:11,125 --> 00:40:12,709 Suelta el bolso. 812 00:40:12,709 --> 00:40:14,083 No puedo dejarlo morir. 813 00:40:15,375 --> 00:40:16,709 Tengo una pistola. 814 00:40:17,041 --> 00:40:18,208 Yo también.