1
00:00:00,333 --> 00:00:01,918
Στο προηγούμενο επεισόδιο...
2
00:00:01,918 --> 00:00:03,878
'Υποπτος είναι ο Κέντζι Γιοσίντα.
3
00:00:03,878 --> 00:00:06,715
'Εμπλεξα με πανίσχυρους επενδυτές.
4
00:00:06,715 --> 00:00:10,468
'Εκαναν το εστιατόριό μου
βιτρίνα για άλλα συμφέροντα.
5
00:00:10,468 --> 00:00:14,806
'Εχεις 24 ώρες να μάθεις όσα
περισσότερα μπορείς από τον Κέντζι.
6
00:00:14,806 --> 00:00:18,560
- Ο σεφ μού είπε να σας το δώσω.
- Πρέπει να βρούμε άλλη στρατηγική.
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,229
- 'Εχω μια επαγγελματική πρόταση.
- Θα μας προσλάβεις;
8
00:00:21,229 --> 00:00:25,483
- Ποιος θέλει να με σκοτώσει;
- Εδώ είναι, στο κτήριο. Πηγαίνω.
9
00:00:27,610 --> 00:00:31,573
- Τον λένε "Σφυρί".
- Θα με βασανίσεις; Θα με σκοτώσεις;
10
00:00:31,573 --> 00:00:34,075
- Θα σε προσλάβω.
- Κοίτα ποιος ήρθε για φαγητό.
11
00:00:34,075 --> 00:00:39,164
- Αυτό το δείπνο αποκλείεται!
- Θέλω να γνωρίσω τον αδερφό σου.
12
00:00:39,164 --> 00:00:42,876
- Τότε σκότωσα για πρώτη φορά.
- Είναι πολύ ευκολόπιστος.
13
00:00:42,876 --> 00:00:46,546
- Δεν είστε τα καλύτερα πρότυπα.
- Τι κάνεις εκεί, Ντάνι;
14
00:00:46,546 --> 00:00:51,301
Για τους Κινκέιντ να ψάχνεις, όχι
για τον Τόμι! Εμπιστεύεσαι άνθρωπο;
15
00:00:51,301 --> 00:00:52,677
Ο Ντάνι είναι ανόητος.
16
00:00:54,137 --> 00:00:56,723
- Τι έγινε; Πού ήσουν;
- Με τον Τόμι.
17
00:00:57,640 --> 00:01:01,269
Βρήκα συσκευή στο σύστημά μας
που καταγράφει κάθε πληκτρολόγηση...
18
00:01:01,269 --> 00:01:02,437
...και κάθε κωδικό.
19
00:01:02,437 --> 00:01:05,482
- Μας χάκαραν;
- 'Εχω τρία εκατομμύρια δολάρια.
20
00:01:05,815 --> 00:01:09,360
Θέλω κάποιον σαν εσένα να
με βοηθήσει να τα κλέψω.
21
00:01:12,989 --> 00:01:16,951
- Τρία εκατομμύρια δολάρια;
- Σε υπεράκτιο στο όνομά μου.
22
00:01:16,951 --> 00:01:21,081
- Τόμας, σε υποτίμησα.
- Το ακούω συχνά αυτό.
23
00:01:21,664 --> 00:01:24,459
- Και πώς να σε βοηθήσω;
- Να εξαφανιστώ. Για λίγο.
24
00:01:25,251 --> 00:01:29,881
- Θέλω διαβατήριο, ασφάλεια.
- 'Εναν ολοκαίνουριο εαυτό.
25
00:01:29,881 --> 00:01:33,343
Είναι κάτι που κάνουν
άτομα σαν εσένα;
26
00:01:33,676 --> 00:01:37,222
Εσένα; Μετά χαράς να σε βοηθήσω.
Μια οικογένεια είμαστε, σχεδόν.
27
00:01:37,222 --> 00:01:41,309
Γι'αυτό θα σε χρεώσω όσο
χρεώνω φίλους και συγγενείς.
28
00:01:44,395 --> 00:01:47,440
Μπορώ να μάθω,
για το καλό και των δυο μας...
29
00:01:48,024 --> 00:01:52,237
...η 'Αλις Βον δε θα έχει
πρόβλημα που θα εξαφανιστείς;
30
00:01:53,196 --> 00:01:56,282
Να πάμε στις Αρχές.
Οι φίλοι σου, οι Κινκέιντ...
31
00:01:56,282 --> 00:01:59,994
- Δεν ήταν φίλοι μου!
- Δούλευαν στο καρτέλ του Σάουθλαντ.
32
00:01:59,994 --> 00:02:03,540
Τα λεφτά στο λογαριασμό με το
όνομά σου είναι από ναρκωτικά.
33
00:02:03,540 --> 00:02:06,793
Πολύ σύντομα, λοιπόν, θα έρθει
το καρτέλ ή οι μπάτσοι για να...
34
00:02:06,793 --> 00:02:09,087
...σε σκοτώσουν ή να σε συλλάβουν.
35
00:02:11,589 --> 00:02:13,508
Λυπάμαι πολύ.
36
00:02:15,426 --> 00:02:19,597
- Δεν έπρεπε να έρθω.
- 'Οχι, καλά έκανες.
37
00:02:19,597 --> 00:02:22,392
Για να σε βοηθήσω, θα σε βάλω
υπό αστυνομική προστασία.
38
00:02:24,561 --> 00:02:26,229
Ποιον παίρνεις;
39
00:02:26,229 --> 00:02:31,025
'Εχω ένα φίλο μέσα στο FBI.
Θα δω αν μπορεί να βοηθήσει.
40
00:02:31,985 --> 00:02:35,363
Εντάξει. Ευχαριστώ.
41
00:02:43,329 --> 00:02:46,082
- 'Ελα από εδώ.
- Μακάρι να μπορούσα.
42
00:02:46,249 --> 00:02:48,793
- Μα, έχεις συγκάτοικο.
- Κι εσύ.
43
00:02:49,961 --> 00:02:53,506
- Θέλουμε να σου ζητήσουμε μια χάρη.
- 'Ολο κάτι θέλετε.
44
00:02:54,007 --> 00:02:59,012
- Πώς σου φαίνεται η Ντίαζ;
- Είναι πλατωνικό ακόμα. Θα δούμε.
45
00:02:59,888 --> 00:03:03,183
Είναι έξυπνη; 'Εμπιστη;
Καλός άνθρωπος;
46
00:03:03,183 --> 00:03:06,644
- Πού το πας;
- Ο Τόμι ίσως τη χρειαστεί.
47
00:03:07,312 --> 00:03:10,565
Δεν είμαι σε θέση
να ζητάω χάρες.
48
00:03:10,565 --> 00:03:12,984
- Τι έκανες;
- Γιατί εγώ;
49
00:03:12,984 --> 00:03:15,195
- Ο Ρις;
- 'Οχι, εγώ.
50
00:03:16,696 --> 00:03:19,699
- 'Εχασα τον πρώτο μας στόχο.
- Τον έχασες;
51
00:03:19,699 --> 00:03:22,827
Μπορεί και να γύρισε στην Ιαπωνία
επειδή τον συμβούλευσα εγώ.
52
00:03:22,827 --> 00:03:26,831
- Τι σκεφτόσουν;
- Θες να μιλήσω στην Τζαστίν ή όχι;
53
00:03:28,208 --> 00:03:32,629
Θα σε πείραζε; Να βρεθούμε
απόψε. Φοβάμαι πως αν περιμένουμε...
54
00:03:36,299 --> 00:03:38,176
ΣΥΓΓΝΩΜΗ
55
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
'Αλι, μ'ακούς;
56
00:03:42,472 --> 00:03:43,473
'Εφυγε.
57
00:03:44,933 --> 00:03:45,934
'Εφυγε ο Τόμι.
58
00:03:54,275 --> 00:03:55,276
{\an8}Τίποτα;
59
00:03:55,568 --> 00:03:57,111
{\an8}Ούτε τηλέφωνο, ούτε μήνυμα.
60
00:03:57,111 --> 00:03:58,738
{\an8}Το κινητό είναι απενεργοποιημένο.
61
00:03:58,738 --> 00:04:01,407
{\an8}'Ελεγξα σε λίστες επιβατών πτήσεων.
62
00:04:01,407 --> 00:04:03,451
{\an8}Δεν ταξιδεύει με το όνομά του.
63
00:04:03,451 --> 00:04:05,161
{\an8}Πείραξε τα τρία εκατομμύρια;
64
00:04:05,161 --> 00:04:07,330
{\an8}'Οχι, το έλεγξα. 'Αλλαξα κωδικούς.
65
00:04:07,330 --> 00:04:08,581
{\an8}Μπορείς να ξανακοιτάξεις;
66
00:04:09,249 --> 00:04:12,293
{\an8}Λες να χάκαρε όλο το σύστημα;
67
00:04:12,293 --> 00:04:13,920
{\an8}'Η να έβαλε συσκευή παρακολούθησης.
68
00:04:17,006 --> 00:04:19,467
{\an8}Είχε εύκολη πρόσβαση.
69
00:04:20,301 --> 00:04:21,302
{\an8}Πού λες να πήγε;
70
00:04:22,345 --> 00:04:25,181
{\an8}Θα φανεί από τα λεφτά. Αν όχι...
71
00:04:25,848 --> 00:04:27,809
{\an8}- Τα πήρε.
- Πότε;
72
00:04:31,062 --> 00:04:33,398
{\an8}Πριν από τρία λεπτά.
Τώρα άλλαξα κωδικό!
73
00:04:34,023 --> 00:04:35,358
{\an8}Αυτός έβαλε τη συσκευή.
74
00:04:36,442 --> 00:04:38,152
{\an8}Μπορούμε να τον εντοπίσουμε;
75
00:04:38,403 --> 00:04:39,445
{\an8}Ποιο το νόημα;
76
00:04:43,783 --> 00:04:45,785
{\an8}Είπε ψέματα, μας εκμεταλλεύτηκε.
77
00:04:46,119 --> 00:04:48,496
{\an8}Τι να κάνω; Να τον σώσω...
78
00:04:48,496 --> 00:04:50,873
{\an8}...ενώ δε θέλει να σωθεί;
79
00:04:52,125 --> 00:04:53,126
{\an8}Τι να κάνω;
80
00:04:58,840 --> 00:05:00,300
{\an8}Καλά, θα συνεχίσω να ψάχνω.
81
00:05:02,176 --> 00:05:03,761
{\an8}Θα πάρω όλους τους εργοδότες του.
82
00:05:05,847 --> 00:05:07,557
{\an8}Να πάτε να δείτε τη Μάργκο.
83
00:05:07,557 --> 00:05:09,225
{\an8}Δε δουλεύαμε πια γι'αυτή, νόμιζα.
84
00:05:09,225 --> 00:05:12,603
{\an8}'Εχει καινούρια στοιχεία κι
άλλο μισό εκατομμύριο για μας.
85
00:05:13,896 --> 00:05:15,481
{\an8}Κι οι δύο μαζί.
86
00:05:15,481 --> 00:05:17,025
{\an8}Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
87
00:05:19,402 --> 00:05:20,403
{\an8}Πηγαίνετε.
88
00:05:23,448 --> 00:05:25,199
{\an8}Δε θα το συζητήσουμε;
89
00:05:25,199 --> 00:05:27,410
{\an8}Σε προειδοποίησα για τον Τόμι.
90
00:05:28,328 --> 00:05:30,621
{\an8}'Οχι για τον Τόμι. Για εμάς.
91
00:05:34,834 --> 00:05:37,295
{\an8}- 'Ηρεμα, παιδιά.
- Τι κάνει αυτός εδώ;
92
00:05:37,295 --> 00:05:38,755
{\an8}Τον προσέλαβα.
93
00:05:38,755 --> 00:05:39,922
{\an8}Είναι επαγγελματίας δολοφόνος.
94
00:05:39,922 --> 00:05:43,092
{\an8}Θα τον πληρώνω. Τι θέλετε εδώ;
95
00:05:44,761 --> 00:05:46,137
{\an8}'Εχουμε ραντεβού.
96
00:05:46,137 --> 00:05:47,847
{\an8}Με την 'Αλις Βον είχα ραντεβού.
97
00:05:47,847 --> 00:05:50,058
{\an8}'Εχει ένα οικογενειακό θεματάκι.
98
00:05:50,058 --> 00:05:51,893
{\an8}Και μου ήρθαν οι υπάλληλοι;
99
00:05:51,893 --> 00:05:54,312
{\an8}Είμαι πιο έμπειρος από την 'Αλις.
100
00:05:54,312 --> 00:05:56,189
{\an8}Περάστε, υπαλληλίσκοι.
101
00:06:05,073 --> 00:06:06,741
Η Βαλ είπε ότι έχεις στοιχεία.
102
00:06:07,200 --> 00:06:10,828
'Εχω το Σφυρί που
θα συνεργαστεί πλήρως.
103
00:06:11,079 --> 00:06:13,915
Θες να συνεργαστούμε με αυτόν
που κόντεψε να μας σκοτώσει;
104
00:06:13,915 --> 00:06:16,292
Δεν ήταν προσωπικό.
105
00:06:16,292 --> 00:06:19,128
- Δεν ξέρεις ποιος σε προσέλαβε.
- Δεν ξέρω.
106
00:06:19,128 --> 00:06:22,673
Ξέρει όμως πώς τον προσέλαβαν,
κι αν είστε τόσο καλοί όσο λέτε...
107
00:06:22,673 --> 00:06:24,592
...θα εκμεταλλευτείτε τα στοιχεία.
108
00:06:24,592 --> 00:06:28,971
Ξέρετε από λίστες ψηφιακών
συναλλαγών; Για το Δίκτυο Ethereum;
109
00:06:31,516 --> 00:06:35,728
Διευκολύνει πληρωμές σε ψηφιακό
νόμισμα μέσω υπολογιστών.
110
00:06:35,895 --> 00:06:39,065
Ακριβώς. Κι έτσι, εγώ κι
ο πελάτης μένουμε ανώνυμοι.
111
00:06:39,982 --> 00:06:42,860
Παίρνω τα μισά προκαταβολικά και
τα υπόλοιπα με την απόδειξη θανάτου.
112
00:06:42,860 --> 00:06:45,279
Τι θεωρείται απόδειξη θανάτου;
113
00:06:45,738 --> 00:06:48,574
Κεφάλι, αυτί, δάχτυλο.
114
00:06:48,574 --> 00:06:53,329
Χρεώνω έξτρα για το κεφάλι.
'Εχει δουλειά και μεταφορικά.
115
00:06:55,623 --> 00:06:58,584
Καταλαβαίνετε τίποτα ή να
καλέσω την 'Αλις και τη Βαλ;
116
00:06:58,584 --> 00:07:01,212
Οι συναλλαγές μέσω Ethereum
δεν αφήνουν ίχνη, αλλά...
117
00:07:01,212 --> 00:07:03,506
...ίσως να εντοπίσω την πληρωμή.
118
00:07:03,506 --> 00:07:06,342
Κάποια μόλις πέρασε στους πρώτους.
119
00:07:07,718 --> 00:07:09,429
Βάλε τα δυνατά σου, Γλύκα.
120
00:07:16,018 --> 00:07:17,979
- Ο Κέντζι έφυγε.
- Πριν θυμώσεις...
121
00:07:17,979 --> 00:07:22,108
- Ούτε στο Λ.Α., ούτε στην Οσάκα.
- Δεν πειράζει. Δε θέλαμε αυτόν.
122
00:07:22,108 --> 00:07:26,737
- Δεν έχετε αποδείξεις.
- 'Εχουμε. Νά'ναι καλά οι κάμερες.
123
00:07:26,737 --> 00:07:29,407
- Εγώ τις έβαλα.
- 'Εχουμε αποδείξεις.
124
00:07:29,407 --> 00:07:32,702
Χάρη σε μένα και την τέλεια
σκηνοθετική μου κάλυψη...
125
00:07:32,702 --> 00:07:36,205
...καταγράψαμε
την ένοχη. Μόνο που...
126
00:07:37,832 --> 00:07:38,833
...δεν είναι τόσο μεγάλη.
127
00:07:39,375 --> 00:07:42,378
Μπαίνει στο ψυγείο, ξέρει
ακριβώς πού είναι τα διαμάντια...
128
00:07:42,920 --> 00:07:44,922
...τα παίρνει και
βγαίνει από την πίσω πόρτα.
129
00:07:51,762 --> 00:07:53,014
Τι είναι;
130
00:07:54,140 --> 00:07:57,643
- Διπλωματικός σάκος.
- Τι άσχημη λέξη! Σάκος;
131
00:07:57,643 --> 00:08:00,146
Το "διπλωματικός" είναι πρόβλημα.
132
00:08:00,146 --> 00:08:03,524
- Η ένοχη είναι διπλωμάτις.
- Δεν μπορείς να την κυνηγήσεις.
133
00:08:03,524 --> 00:08:07,236
- Θα προκληθεί διεθνές επεισόδιο.
- Τελικά, η ένοχη είναι πολύ κακή.
134
00:08:08,488 --> 00:08:12,408
- Ποια είναι;
- Φοβάμαι να ελέγξω τις πινακίδες.
135
00:08:12,950 --> 00:08:15,244
Χάνουμε το χρόνο μας.
Μπορεί να είναι οπουδήποτε.
136
00:08:15,244 --> 00:08:16,787
Αν εμπλέξουμε την αστυνομία;
137
00:08:18,080 --> 00:08:22,376
- Τον κυνηγάνε ναρκέμποροι.
- Ποιον να πάρουμε; Τη Ρενέ;
138
00:08:24,128 --> 00:08:27,423
Μπορώ να πάρω τον Νικ
και να δώσει σήμα.
139
00:08:27,423 --> 00:08:29,967
- Δε θα μου κάνει καμία χάρη.
- Για μένα θα το κάνει.
140
00:08:31,260 --> 00:08:32,678
Δε χρειαζόμαστε το Νικ.
141
00:08:34,680 --> 00:08:36,098
Εγώ θα βρω τον Τόμι.
142
00:08:36,891 --> 00:08:38,851
Κορίτσια, έχουμε πελάτη.
143
00:08:44,941 --> 00:08:47,568
- Τι να κάνουμε για σας, κύριε...
- Τάσκερ.
144
00:08:48,277 --> 00:08:51,113
Ψάχνω για κάποιον.
'Εναν κλέφτη.
145
00:08:51,781 --> 00:08:54,575
'Εκλεψε εμένα και
τους συνεργάτες μου.
146
00:08:54,575 --> 00:08:56,619
Τον λένε Τόμι Βον.
147
00:08:58,913 --> 00:09:00,623
Τι σύμπτωση!
148
00:09:00,623 --> 00:09:02,375
Κι εμείς τον ψάχνουμε.
149
00:09:04,585 --> 00:09:05,711
Δεν μπορούμε να σας βοηθήσουμε.
150
00:09:08,631 --> 00:09:11,676
Τότε, αν δε βρω εκείνον...
151
00:09:13,511 --> 00:09:15,304
...ξέρω πού θα βρω εσάς.
152
00:09:16,138 --> 00:09:17,932
Και τους φίλους σας.
153
00:09:20,142 --> 00:09:21,143
Τα λέμε.
154
00:09:34,198 --> 00:09:37,827
Λέγεται Θίο Τάσκερ. Δώδεκα
συλλήψεις, καμία καταδίκη.
155
00:09:37,827 --> 00:09:41,372
Θεωρείται υψηλόβαθμο στέλεχος
στο καρτέλ του Σάουθλαντ.
156
00:09:41,372 --> 00:09:44,625
- Είναι κακοί και σκοτώνουν.
- 'Οπως σκότωσαν τους Κινκέιντ.
157
00:09:44,625 --> 00:09:47,253
'Η εμάς, αν δεν
τους δώσουμε τον Τόμι.
158
00:09:47,253 --> 00:09:51,507
- Δε θα τους δώσουμε τον Τόμι.
- Θα ψάξουμε τον Τάσκερ; Το καρτέλ;
159
00:09:51,507 --> 00:09:55,886
'Οχι το καρτέλ. Δεν έχουμε τόσο
κόσμο, ούτε τα μέσα, ούτε εμπειρία.
160
00:09:55,886 --> 00:09:58,139
- Ξέρω κάποιον που έχει.
- Δε θα πάρουμε το Νικ.
161
00:09:58,139 --> 00:10:01,559
'Εμποροι ναρκωτικών
μας απειλούν, 'Αλι.
162
00:10:02,351 --> 00:10:03,894
Θα πάρω το Νικ.
163
00:10:07,064 --> 00:10:08,065
Ποιος είναι ο Νικ;
164
00:10:22,288 --> 00:10:25,541
Μαζί μας έχουμε το Νίκολας
Τέρνερ, Αρχηγό των Αστυνόμων...
165
00:10:25,541 --> 00:10:28,419
...που πολλοί λένε ότι θα γίνει
ο επόμενος Αρχηγός της Αστυνομίας.
166
00:10:28,419 --> 00:10:32,965
Υπαρχηγέ Τέρνερ, τα ποσοστά φόνων
έχουν πέσει την τελευταία χρονιά.
167
00:10:32,965 --> 00:10:34,258
Πού οφείλεται αυτό;
168
00:10:34,258 --> 00:10:39,555
Θα έλεγα ότι η σχέση
αστυνομίας-κοινωνίας δουλεύει.
169
00:10:39,555 --> 00:10:44,226
Βγάζουμε αστυνομικούς στο δρόμο,
για να γίνουν ένα με την κοινωνία.
170
00:10:44,226 --> 00:10:46,437
Χτίζεται η εμπιστοσύνη.
171
00:10:48,773 --> 00:10:51,609
Και σε μερικές περιπτώσεις,
η εμπιστοσύνη αποκαθίσταται.
172
00:10:53,277 --> 00:10:54,278
Τέλος.
173
00:10:59,909 --> 00:11:00,910
Τι θέλεις, Βαλ;
174
00:11:01,410 --> 00:11:04,497
Πληροφοριακά, ήρθα
να σου δώσω κάτι.
175
00:11:05,164 --> 00:11:06,374
Το καρτέλ του Σάουθλαντ.
176
00:11:08,000 --> 00:11:10,544
Αυτό αξίζει το χρόνο σου.
177
00:11:12,213 --> 00:11:15,883
- Τι έχεις;
- Ο αδερφός της 'Αλις, ο Τόμι;
178
00:11:15,883 --> 00:11:18,886
Ο αδερφός της 'Αλις στο καρτέλ;
Δεν εκπλήσσομαι καθόλου.
179
00:11:18,886 --> 00:11:23,516
- Η 'Αλις μού έκλεψε τη συνεργάτιδα.
- Δε μ'έκλεψε. Εγώ έφυγα.
180
00:11:24,725 --> 00:11:26,185
Και ξέρουμε κι οι δυο το λόγο.
181
00:11:26,852 --> 00:11:29,563
Ο Τόμι Βον αγνοείται και
τον κυνηγάει το καρτέλ.
182
00:11:29,563 --> 00:11:32,358
- Πώς κι έτσι;
- Ερευνάς τη δολοφονία Κινκέιντ;.
183
00:11:32,900 --> 00:11:35,528
- Ο Τόμι πήγαινε βόλτα το σκυλί.
- Γιατί να μην τους σκότωσε αυτός;
184
00:11:35,528 --> 00:11:37,905
- Επειδή είναι ο Τόμι Βον.
- Ακριβώς.
185
00:11:38,155 --> 00:11:41,325
- Θες να συνεργαστούμε ή όχι;
- Θα συνεργαστούμε τώρα;
186
00:11:41,325 --> 00:11:44,328
Εσύ θα μου βρεις τον Τόμι
κι εγώ θα σου δώσω το καρτέλ.
187
00:11:46,288 --> 00:11:48,332
'Οπως τον παλιό καλό καιρό.
188
00:11:49,709 --> 00:11:53,879
- Θα δω τι μπορώ να κάνω.
- 'Εγινε, "Αρχηγέ".
189
00:12:18,028 --> 00:12:21,407
'Εχω δέμα για την 'Αλις Βον.
190
00:12:23,075 --> 00:12:25,953
- Δεν έπρεπε να έρθεις.
- 'Εχω μεταμφιεστεί.
191
00:12:25,953 --> 00:12:28,873
Σε διανομέα; Μ'αρέσει.
192
00:12:37,214 --> 00:12:39,425
Πρέπει να βρούμε πώς
θα περνάμε χρόνο μαζί.
193
00:12:39,425 --> 00:12:42,386
Αν εννοείς πώς θα κάνουμε
σεξ, να το βρούμε.
194
00:12:43,429 --> 00:12:46,307
- Δεν έχω συγκάτοικο πια.
- Δεν τον βρήκατε ακόμα;
195
00:12:48,726 --> 00:12:51,937
- Τι ξέρεις για το καρτέλ Σάουθλαντ;
- Τι θέλει το καρτέλ απ'τον Τόμι;
196
00:12:51,937 --> 00:12:53,939
- Τρία εκατομμύρια.
- Δανείστηκε από αυτούς;
197
00:12:53,939 --> 00:12:56,650
- Κατά μία έννοια.
- Και δεν ξέρεις πού είναι;
198
00:12:58,778 --> 00:13:01,363
'Αρα, δεν μπορώ να σου ζητήσω χάρη.
199
00:13:02,239 --> 00:13:06,452
- Κι εγώ νόμιζα ότι ήρθες για σεξ!
- Γι'αυτό ήρθα, το ορκίζομαι.
200
00:13:06,952 --> 00:13:10,873
Μιας που ήρθα, όμως,
δεν ψάχνεις αυτές τις πινακίδες;
201
00:13:10,998 --> 00:13:13,417
Για το FBI δε δουλεύεις;
202
00:13:13,542 --> 00:13:16,295
Είναι κάτι που θα μπορούσε
να κάνει η πράκτορας Ντίαζ.
203
00:13:16,545 --> 00:13:19,423
Μ'αρέσει όπως το κάνεις εσύ.
204
00:13:22,343 --> 00:13:23,344
Τι είναι αυτό;
205
00:13:24,428 --> 00:13:26,180
Είπες ότι δε θα έψαχνες
για τη Μάργκο.
206
00:13:27,681 --> 00:13:32,269
- Δεν την ψάχνουμε επειδή...
- Καλύτερα να κυνηγήσεις το καρτέλ.
207
00:13:32,269 --> 00:13:36,232
Αυτοί θέλουν μόνο τα λεφτά.
Κι αν ο Τόμι τα δώσει όλα πίσω...
208
00:13:36,690 --> 00:13:37,858
...θα είναι μια χαρά.
209
00:13:37,858 --> 00:13:41,737
Είναι πανέμορφα. Απλώς,
δεν ξέρω τι θέλουν να πουν.
210
00:13:41,737 --> 00:13:43,656
Τι θα θέλατε να πουν;
211
00:13:43,656 --> 00:13:47,243
Ευχαριστώ; Συγγνώμη;
Μη με μισήσεις;
212
00:13:47,952 --> 00:13:51,038
'Εχουμε περιδέραια,
καρφίτσες, κοκαλάκια.
213
00:13:55,918 --> 00:14:00,089
- Ο 'Αλμπερτ 'Ολερμαν;
- 'Οχι, λάθος νούμερο.
214
00:14:00,214 --> 00:14:03,884
Ο Ρις είμαι. Και στο εξής,
θα είσαι ο 'Αλμπερτ 'Ολερμαν.
215
00:14:03,884 --> 00:14:06,512
Συγγνώμη για το όνομα. 'Εχω
όλα τα έγγραφα. Πού είσαι;
216
00:14:06,637 --> 00:14:09,932
- Ψωνίζω δώρο συγγνώμης.
- Εγώ δε θα το έκανα.
217
00:14:09,932 --> 00:14:13,602
Εκ πείρας σου λέω ότι
τέτοια δώρα σπάνια πιάνουν.
218
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
- Αυτά είναι τα κοκαλάκια;
- Δε θα πάρεις κοκαλάκι!
219
00:14:16,230 --> 00:14:19,441
Απλώς, τα σκουλαρίκια είναι λίγο...
220
00:14:19,441 --> 00:14:23,904
Υπάρχει κάποιος επαγγελματίας
εκεί κοντά; Φέρ'τον στο τηλέφωνο.
221
00:14:24,446 --> 00:14:25,823
Θέλει να σου μιλήσει.
222
00:14:27,241 --> 00:14:29,785
- Γεια σας, είμαι η Βίκι.
- Βίκι μου, κάνε μου μια χάρη.
223
00:14:29,785 --> 00:14:32,580
Βάλε τα κοκαλάκια στη θέση τους
και πες μου για τα σκουλαρίκια.
224
00:14:32,580 --> 00:14:37,543
Μικρά διαμαντάκια, ενάμιση
καράτι το καθένα, με χρυσό δέσιμο...
225
00:14:37,543 --> 00:14:40,963
- Δώδεκα χιλιάδες.
- Θα σου δώσει δέκα. Σε μετρητά.
226
00:14:40,963 --> 00:14:43,716
Μίλα με τον υπεύθυνο και δώσε μου
πίσω το φίλο μου. Σ'ευχαριστώ.
227
00:14:43,716 --> 00:14:44,967
Ευχαριστώ.
228
00:14:48,888 --> 00:14:51,849
- Τι έγινε;
- Αν θες να ξοδέψεις τα λεφτά σου...
229
00:14:52,016 --> 00:14:55,144
...που θα σε συμβούλευα
να μην το κάνεις...
230
00:14:55,436 --> 00:14:59,106
- ...μόλις σου γλίτωσα δύο χιλιάδες.
- Κάτι πρέπει να κάνω.
231
00:14:59,356 --> 00:15:03,527
- Αν δεν ήταν αυτή, δε θα τα είχα.
- Παιδιά, μόλις ήρθε αυτό.
232
00:15:05,404 --> 00:15:07,531
- Για τη Σόφι είναι.
- Για μένα;
233
00:15:10,159 --> 00:15:11,327
'Ανοιξέ το.
234
00:15:21,712 --> 00:15:23,172
Από ποιον είναι;
235
00:15:27,301 --> 00:15:28,677
Από τον Τόμι;
236
00:15:37,519 --> 00:15:38,854
Πήγαμε για φαγητό...
237
00:15:41,482 --> 00:15:44,234
Θα τα επιστρέψω.
Δεν πρέπει να ξοδέψει τα χρήματα.
238
00:15:44,234 --> 00:15:46,612
Συγγνώμη, 'Αλις.
239
00:15:47,154 --> 00:15:48,948
Μη ζητάς συγγνώμη.
240
00:15:50,866 --> 00:15:52,326
Αυτό είναι το πρώτο μας στοιχείο.
241
00:15:54,995 --> 00:15:57,998
Μάθαμε ποια είναι
η μυστηριώδης λαθρέμπορος;
242
00:15:57,998 --> 00:16:01,043
'Οχι, αλλά χάρη στην 'Αλις,
ξέρουμε για ποιον δουλεύει.
243
00:16:03,087 --> 00:16:05,756
Για την Κοάνα Τακάσι,
Γενική Πρόξενο που προωθεί...
244
00:16:05,756 --> 00:16:07,800
...το εμπόριο μεταξύ
Ιαπωνίας και ΗΠΑ.
245
00:16:07,800 --> 00:16:10,260
Και διακινεί λαθραία διαμάντια
από την Ιαπωνία στις ΗΠΑ.
246
00:16:10,260 --> 00:16:14,723
- Με διπλωματική κάλυψη.
- Και όμορφη και έξυπνη. Ελεύθερη;
247
00:16:14,723 --> 00:16:16,684
Χήρα. Με ένα γιο, τον Τζέσι.
248
00:16:17,017 --> 00:16:22,231
Θα μπω στη ζωή της ως
όμορφος, Βρετανός, μόνος πατέρας.
249
00:16:22,231 --> 00:16:26,735
Θα τραυλίζω ίσως και λίγο.
Γνωριζόμαστε, κάνουμε έρωτα...
250
00:16:26,735 --> 00:16:30,531
'Η αφού έκλεισε το εστιατόριο
του Κέντζι, να θέλει άλλη βιτρίνα.
251
00:16:30,531 --> 00:16:34,159
Θα γίνω σέξι, μόνος εστιάτορας με
προτίμηση σε κοκαϊνη και διαμάντια.
252
00:16:34,159 --> 00:16:37,621
Μαζί θα πείσουμε τη Γενική Πρόξενο
να χρησιμοποιήσει το εστιατόριό μας.
253
00:16:37,621 --> 00:16:38,872
Τέλος πάντων.
254
00:16:40,833 --> 00:16:44,920
- 'Εχουμε εστιατόριο;
- Θα βρούμε. Και το επόμενο φορτίο...
255
00:16:44,920 --> 00:16:47,339
Θα το παραδώσουμε στο FBI.
256
00:16:47,339 --> 00:16:50,300
Μόνο που το FBI δεν μπορεί
ν'αγγίξει την Κοάνα Τακάσι.
257
00:16:50,300 --> 00:16:53,971
Το FBI δεν μπορεί να ερευνήσει
μια Γιαπωνέζα αξιωματούχα.
258
00:16:54,096 --> 00:16:57,182
Ευτυχώς που ο Ρις κι εγώ
δεν είμαστε πράκτορες του FBI.
259
00:16:57,182 --> 00:17:00,477
- Τι προτείνετε;
- Θα συνεργαστούμε μαζί της...
260
00:17:00,477 --> 00:17:03,063
Και θα διαρρεύσουμε στοιχεία
ώστε να αναγκαστεί σε σύλληψη.
261
00:17:03,063 --> 00:17:07,484
- Εσύ θα πεις "Σας τα έλεγα"...
- Ξεμπερδεύουμε, η Τακάσι εκδίδεται.
262
00:17:07,484 --> 00:17:09,862
- 'Ολοι κερδισμένοι.
- Αρκεί να μας δείξεις εμπιστοσύνη.
263
00:17:10,738 --> 00:17:12,573
Την τελευταία φορά,
χάσατε τον ύποπτό μου.
264
00:17:12,573 --> 00:17:15,409
- Δε μας εμπιστευόσουν.
- Ούτε τώρα σας εμπιστεύομαι.
265
00:17:15,409 --> 00:17:17,911
Θα λειτουργείτε χωρίς
την έγκριση του FBI...
266
00:17:17,911 --> 00:17:22,166
...θα αυτονομηθείτε χωρίς αντίμετρα
ασφαλείας ή οποιαδήποτε επιτήρηση.
267
00:17:22,166 --> 00:17:25,044
Ως προϊσταμένη σας,
δεν μπορώ να το επιτρέψω.
268
00:17:26,879 --> 00:17:28,964
Γι'αυτό, μπορεί και να πιάσει.
269
00:17:39,892 --> 00:17:41,977
Λυπάμαι που δε σας άρεσαν.
270
00:17:41,977 --> 00:17:45,564
Δυσκολεύτηκε πολύ να διαλέξει.
Μέχρι που πήρε κι ένα φίλο του.
271
00:17:45,564 --> 00:17:48,108
- 'Ενα φίλο;
- Πολύ καλός κύριος.
272
00:17:49,568 --> 00:17:53,739
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. Πάντα
με γοήτευε η βρετανική προφορά.
273
00:17:53,739 --> 00:17:55,407
Ο φίλος του ήταν Βρετανός;
274
00:18:03,999 --> 00:18:05,209
Θα το σηκώσεις;
275
00:18:06,043 --> 00:18:09,588
Δεν είναι απαραίτητο
να το σηκώσω τώρα.
276
00:18:09,588 --> 00:18:12,800
Αφού είναι κι ο φίλος μου,
ο 'Αλμπερτ 'Ολερμαν, εδώ.
277
00:18:13,884 --> 00:18:16,428
Δίπλωμα οδήγησης, διαβατήριο.
278
00:18:16,845 --> 00:18:19,306
Φθαρμένο πιστοποιητικό γέννησης.
279
00:18:19,306 --> 00:18:23,769
Βίζα για δουλειά και εισιτήριο
πρώτης θέσης για Σλοβενία.
280
00:18:25,062 --> 00:18:30,234
Το σκι στην Κράνσκα Γκόρα
δεν είναι κακό.
281
00:18:34,780 --> 00:18:36,323
Μην το κάνεις αυτό.
282
00:18:37,282 --> 00:18:40,077
Δε θα γλιτώσεις την πληρωμή.
283
00:18:40,077 --> 00:18:44,748
Μην το κάνεις, όμως. Σίγουρα
η αδερφή σου θα βρει τον τρόπο.
284
00:18:47,668 --> 00:18:49,837
Δεν μπορώ να ζητάω συνέχεια
χάρες από την αδερφή μου.
285
00:18:51,672 --> 00:18:53,132
'Εχω κι εγώ μια τέτοια αδερφή.
286
00:18:54,883 --> 00:18:55,884
Ορίστε.
287
00:18:56,552 --> 00:18:57,678
Ευχαριστώ.
288
00:19:00,806 --> 00:19:03,600
Χαλάρωσε, Μπέρτι. Είμαι σίγουρος
ότι η 'Αλις θα σε συγχωρήσει.
289
00:19:03,725 --> 00:19:07,521
Μπορεί να το έχει ήδη κάνει.
Θα βοήθησαν και τα σκουλαρίκια.
290
00:19:08,939 --> 00:19:11,066
Δεν ήταν για την
'Αλις τα σκουλαρίκια.
291
00:19:11,525 --> 00:19:15,571
- Δεν ήξερα ότι ήταν μυστικό.
- Με ξεμπρόστιασες στα αφεντικά μου!
292
00:19:15,571 --> 00:19:20,033
Δεν είναι έτσι! Κι αν νομίζεις
ότι σου χρωστάω μια συγγνώμη...
293
00:19:20,450 --> 00:19:23,662
'Ηρθε η Σόφι. Και έφερε
και τον υπαλληλίσκο μαζί.
294
00:19:25,372 --> 00:19:26,707
Περάστε μέσα.
295
00:19:30,460 --> 00:19:33,046
'Εψαξα ανάποδα την κατάθεση
στο λογαριασμό του Σφυριού.
296
00:19:33,046 --> 00:19:34,965
'Εγινε σε τράπεζα στο κέντρο.
297
00:19:35,299 --> 00:19:37,593
Κι αυτή η τράπεζα έχει κάμερες
που μπορούμε να χακάρουμε;
298
00:19:37,968 --> 00:19:41,722
'Εχει κλειστό κύκλωμα, άρα δεν
έχουμε πρόσβαση μέσω διαδικτύου.
299
00:19:42,806 --> 00:19:45,184
Πρέπει να μπούμε οι ίδιοι
και να πάρουμε το υλικό.
300
00:19:45,184 --> 00:19:48,854
- Δεν ξέρουμε αν υπάρχει ακόμα...
- Κι αντ'αυτού...
301
00:19:50,772 --> 00:19:52,566
- Συγγνώμη, λέγε.
- Δε με πειράζει.
302
00:19:52,900 --> 00:19:55,360
Μιλήστε, που να πάρει, πριν
βάλω το Σφυρί να σας σκοτώσει!
303
00:19:56,403 --> 00:19:59,781
Καλύτερα να χακάρουμε τη συχνότητα,
ώστε να βλέπουμε τα πάντα.
304
00:19:59,781 --> 00:20:04,036
Το Σφυρί είπε ότι θα πληρωθεί
μόλις παρέχει απόδειξη θανάτου.
305
00:20:05,245 --> 00:20:09,625
- Θα μου κόψει το δάχτυλο;
- 'Οχι το δικό σου απαραιτήτως.
306
00:20:09,625 --> 00:20:12,336
Υπάρχουν πολλά δάχτυλα.
Οι περισσότεροι έχουν από δέκα.
307
00:20:12,336 --> 00:20:14,713
Δε θα κόψεις το δάχτυλο μιας αθώας.
308
00:20:15,088 --> 00:20:17,633
- Είναι κανείς πραγματικά αθώος;
- Καλά τα λέει.
309
00:20:18,675 --> 00:20:23,013
Ακόμα κι αν βρει δάχτυλο,
δε θα ταιριάζει το αποτύπωμα.
310
00:20:23,013 --> 00:20:25,807
Δεν έχω αποτυπώματα εδώ και χρόνια.
311
00:20:25,807 --> 00:20:29,853
- Στέλνουμε το δάχτυλο...
- Και γίνεται η δεύτερη κατάθεση.
312
00:20:29,853 --> 00:20:32,272
- Κι εμείς θα παρακολουθούμε.
- Δύο μέρες θα πάρει.
313
00:20:32,272 --> 00:20:36,235
Δύο μέρες; Αρκετά έχω μείνει
κλειδωμένη σ'αυτή τη φυλακή.
314
00:20:36,235 --> 00:20:38,070
Φυλακή, αλήθεια;
315
00:20:38,779 --> 00:20:42,491
Αύριο κιόλας θα έχουμε πρόσβαση.
Τα λέμε εκεί στις 9 το πρωί.
316
00:20:42,491 --> 00:20:46,078
- Συγγνώμη...
- Λέγε.
317
00:20:47,371 --> 00:20:49,289
Κάποιος προσπαθεί να σε σκοτώσει.
318
00:20:49,498 --> 00:20:53,710
Γι'αυτό προσέλαβε το Σφυρί. Μα,
όσο τον πληρώνω, είμαι ασφαλής.
319
00:20:53,710 --> 00:20:57,297
Μάλλον πρέπει ν'ανησυχώ
για ό,τι συμβαίνει μεταξύ σας.
320
00:20:57,297 --> 00:20:59,883
- Τι τρέχει μ'εσάς;
- Τίποτα.
321
00:21:09,726 --> 00:21:13,313
Ομολογώ ότι η φίλη μου
η Βάλερι τα κατάφερε καλά.
322
00:21:14,856 --> 00:21:19,027
- Βρίσκεις;
- Εκτός από τον έλεγχο του FBI.
323
00:21:19,027 --> 00:21:23,740
- Ξέρεις και γι'αυτό.
- Μαθαίνω για σένα. Πού και πού.
324
00:21:23,740 --> 00:21:26,535
Θα έμαθες τότε ότι απαλλαχτήκαμε.
325
00:21:27,494 --> 00:21:30,914
Η 'Αλις Βον δε σταματάει
να μπλέκει, έτσι;
326
00:21:30,914 --> 00:21:35,043
Πάει καιρός από τότε.
Είναι με τους καλούς τώρα.
327
00:21:35,043 --> 00:21:37,212
Αν είναι έτσι, το οφείλει σε σένα.
328
00:21:40,465 --> 00:21:41,550
Τι είναι αυτό;
329
00:21:42,259 --> 00:21:44,970
'Ο,τι έχουμε για
το καρτέλ Σάουθλαντ.
330
00:21:45,137 --> 00:21:48,140
Κανένα ίχνος του Τόμι,
αλλά θα τον βρούμε.
331
00:21:52,728 --> 00:21:56,940
Αν υποψιαστεί τίποτα, τελειώσαμε.
Η Κοάν Τακάσι είναι πολύ δυναμική.
332
00:21:57,357 --> 00:21:59,234
Οπότε, αποκλείεται
η άμεση προσέγγιση.
333
00:22:03,405 --> 00:22:04,406
Δουλεύουμε.
334
00:22:05,824 --> 00:22:08,869
Ευτυχώς, υπάρχει κάτι που βάζει
πάνω από τη δουλειά της.
335
00:22:09,411 --> 00:22:12,622
- Το γιο της, τον Τζέσι.
- Κι ένα πράγμα τον ενδιαφέρει.
336
00:22:13,623 --> 00:22:18,045
Η εικόνα του. Ο Τζέσι βρίσκεται
στα καλύτερα κλαμπ ή εστιατόρια.
337
00:22:18,045 --> 00:22:21,048
'Εχει μοδάτα ρούχα, γκάτζετ...
338
00:22:21,048 --> 00:22:23,884
'Εχει εμμονή με οτιδήποτε
καινούριο και αποκλειστικό.
339
00:22:23,884 --> 00:22:25,719
- Θα τον "ψαρέψουμε".
- Με ένα πάρτι.
340
00:22:25,719 --> 00:22:30,974
- 'Οχι ένα απλό πάρτι.
- Το πιο πριβέ πάρτι της πόλης.
341
00:22:30,974 --> 00:22:33,560
- Και θα τον καλέσετε.
- 'Οχι, όχι.
342
00:22:34,061 --> 00:22:35,979
Θα καλέσουμε τους φίλους του.
343
00:22:35,979 --> 00:22:39,191
Θα λάβουν προσωπική
πρόσκληρη για το "Τραπεζαρία".
344
00:22:39,191 --> 00:22:41,526
Μια underground εμπειρία
ανάμεσα σε καλλιτέχνες...
345
00:22:41,651 --> 00:22:43,945
...διασημότητες και γευσιγνώστες.
346
00:22:43,945 --> 00:22:47,699
Θα καλέσουμε τους πάντες εκτός
του Τζέσι. Θα έρθει κατευθείαν εδώ.
347
00:22:50,202 --> 00:22:52,829
Ο Τζέσι να στρίβει αριστερά.
'Ερχεται προς το μέρος σου.
348
00:22:53,622 --> 00:22:56,208
Ελήφθη. Αναλαμβάνω εγώ.
349
00:22:59,711 --> 00:23:01,254
Γρήγορος ήταν.
350
00:23:07,469 --> 00:23:09,054
Πού στην ευχή είναι ο αδερφός μου;
351
00:23:13,683 --> 00:23:16,311
- Πού είναι ο Τόμι;
- Δεν είναι κατάλληλη η στιγμή.
352
00:23:16,311 --> 00:23:19,231
Εδώ είναι; Τόμι;
353
00:23:19,231 --> 00:23:22,109
Δεν είναι εδώ. Δεν είναι!
Σου τ'ορκίζομαι!
354
00:23:22,109 --> 00:23:24,820
Η 'Αλις είναι αυτή; Τι κάνει
εκεί; 'Ερχεται ο στόχος μας.
355
00:23:24,820 --> 00:23:27,739
Τον κρύβεις ή τον βοηθάς;
Τι από τα δύο;
356
00:23:28,532 --> 00:23:31,493
'Εχω δουλειά τώρα.
Πλησιάζει ο στόχος μας.
357
00:23:31,493 --> 00:23:35,831
Ρις, πάρε την 'Αλις από εκεί.
Δηλαδή, ζήτησέ της το ευγενικά.
358
00:23:35,956 --> 00:23:38,750
- Ο Μπεν λέει να φύγεις.
- Να της το ζητήσεις, είπα.
359
00:23:38,750 --> 00:23:43,713
Πες στον Μπεν ότι θα φύγω μόλις
μου πεις πού είναι ο αδερφός μου!
360
00:23:45,507 --> 00:23:48,427
- Ξέρεις πού είναι ο Τόμι;
- Περίπου.
361
00:23:48,427 --> 00:23:50,637
- Πες της το.
- Καλά!
362
00:23:51,596 --> 00:23:53,348
- Μη θυμώσεις.
- Πολύ αργά!
363
00:23:57,102 --> 00:24:00,981
Ταξιδεύει με το όνομα
"'Αλμπερτ 'Ολερμαν".
364
00:24:00,981 --> 00:24:02,524
Πρέπει να φύγεις τώρα.
365
00:24:03,150 --> 00:24:05,193
'Ενα λεπτό.
366
00:24:06,027 --> 00:24:07,028
'Αλις, σε...
367
00:24:09,614 --> 00:24:12,367
- Τι συμβαίνει;
- Εδώ είναι το "Τραπεζαρία";
368
00:24:13,243 --> 00:24:17,080
- Εξαρτάται απ'το ποιος ρωτάει.
- Η Γενική Πρόξενος της Ιαπωνίας.
369
00:24:17,581 --> 00:24:20,208
Προωθεί τις εμπορικές σχέσεις
μεταξύ ΗΠΑ και Ιαπωνίας.
370
00:24:20,208 --> 00:24:22,085
Ξέρω τι κάνει η Γεν. Πρόξενος.
371
00:24:22,085 --> 00:24:26,131
Τότε, ξέρετε πόσο καλά δικτυωμένη
είναι, ότι γνωρίζει τους πάντες...
372
00:24:26,131 --> 00:24:29,426
- Ακόμα κι εσένα.
- Είναι η μητέρα μου.
373
00:24:29,968 --> 00:24:32,220
Να έρθουμε;
374
00:24:35,682 --> 00:24:39,060
Αν όντως η Γενική
Πρόξενος είναι μητέρα σου...
375
00:24:39,060 --> 00:24:40,562
...πες της ότι σερβίρουμε στις 8.
376
00:24:41,855 --> 00:24:42,981
'Αψογα.
377
00:24:47,277 --> 00:24:50,113
Εσύ κι ο Τόμι.
Ξέρασέ τα όλα.
378
00:24:56,411 --> 00:24:58,163
Ας τα πάρουμε από την αρχή.
379
00:24:58,163 --> 00:25:00,999
- Αυτή είναι η δουλειά μου, ξέρεις.
- Θα παριστάνω τη Λίντια Πέμπερτον.
380
00:25:01,124 --> 00:25:03,668
Εγώ έστησα όλα αυτά
τα συστήματα παρακολούθησης.
381
00:25:03,668 --> 00:25:08,048
Θέλω μια θυρίδα για να φυλάξω τα
κειμήλια του μακαρίτη του άνδρα μου.
382
00:25:08,048 --> 00:25:10,425
- Κι εσύ...
- Θα παριστάνω το σωματοφύλακα.
383
00:25:10,425 --> 00:25:13,303
Δε θα τον παριστάνεις, αφού
θα έρθει και το Σφυρί με τη Σόφι.
384
00:25:13,428 --> 00:25:16,806
Θα είσαι σωματοφύλακάς μου
αν πάει κανείς να με σκοτώσει.
385
00:25:16,806 --> 00:25:20,852
- Γιατί να το κάνει κάποιος αυτό;
- Θα μπω στο γραφείο του διευθυντή.
386
00:25:20,852 --> 00:25:23,688
Κι εγώ θα μπω στο κλειστό κύκλωμα,
που θα εμφανιστεί εδώ πέρα...
387
00:25:23,688 --> 00:25:27,484
...στις κάμερες που έστησα εγώ,
αφού αυτή είναι η δουλειά μου.
388
00:25:29,736 --> 00:25:33,073
- 'Ετσι είναι και με σένα;
- Προχώρα, υπαλληλίσκε!
389
00:25:40,705 --> 00:25:43,291
Σου πήρα αυτό.
390
00:25:50,799 --> 00:25:52,092
Είναι τέλειο.
391
00:25:52,092 --> 00:25:56,012
Δεν ήθελα ν'ακρωτηριάσεις
καμία αθώα κοπέλα.
392
00:25:56,304 --> 00:25:58,139
'Εχω φίλους στο νεκροτομείο.
393
00:25:59,683 --> 00:26:02,811
- Εγώ δε σου πήρα τίποτα.
- Δεν πειράζει.
394
00:26:12,237 --> 00:26:13,488
'Ισια το κορμί.
395
00:26:14,739 --> 00:26:17,909
Μη δείχνεις σαν παιδάκι που
του τρέχουν τα σάλια για παγωτό.
396
00:26:18,493 --> 00:26:22,998
'Ετσι μπράβο. Συνέχισε να με
μισείς μέχρι να βρω το διευθυντή.
397
00:26:33,675 --> 00:26:35,594
Κύριε, πέστε κάτω!
398
00:26:36,928 --> 00:26:39,431
Πίσω τα χέρια σας!
399
00:26:41,725 --> 00:26:42,726
Ακίνητος!
400
00:26:46,521 --> 00:26:47,647
Τι στην οργή ήταν αυτό;
401
00:26:48,648 --> 00:26:51,943
- Πού να έβλεπες το βλέμμα σου;
- Χάρη σε μένα, μπορεί.
402
00:26:52,944 --> 00:26:55,155
- Χάκαρες το σύστημα.
- Δε σου είχα εμπιστοσύνη.
403
00:26:55,155 --> 00:26:58,158
Μπορούσαν να με σκοτώσουν!
Με άφησαν να φύγω επειδή...
404
00:26:58,158 --> 00:27:01,995
'Ησουν καλός, υπαλληλίσκε. Τώρα
θα στείλει το Σφυρί την απόδειξη...
405
00:27:01,995 --> 00:27:05,498
...και θα περιμένουμε να
εμφανιστεί ο μυστηριώδης τύπος.
406
00:27:07,792 --> 00:27:09,794
Πού πάτε;- Για φαγητό.
407
00:27:10,337 --> 00:27:14,049
Νόμιζα ότι θα ήθελες να μείνεις με
τις κάμερες. Η δουλειά σου είναι.
408
00:27:15,383 --> 00:27:19,512
- Αν πάθει κάτι ο Τόμι Βον...
- Δε θα πάθει. Του έσωσα τη ζωή.
409
00:27:20,639 --> 00:27:24,309
- Πόσα τον χρέωσες;
- Του έκανα φιλική τιμή.
410
00:27:25,894 --> 00:27:28,647
- Τι κάνεις εδώ;
- Δεν αυτονομηθήκαμε;
411
00:27:28,772 --> 00:27:30,482
Θα είμαι η οικοδέσποινα.
412
00:27:31,024 --> 00:27:35,028
- Πολύ ωραίο φόρεμα.
- Και ωραίο κολιέ.
413
00:27:35,028 --> 00:27:38,031
- Από τα κατεσχεμένα.
- Πώς το κατάλαβες;
414
00:27:38,031 --> 00:27:40,408
- Ξέρω πόσα βγάζεις.
- Και πόσο κοστίζει αυτό.
415
00:27:40,408 --> 00:27:42,577
Μπορεί να μου το έδωσε
ο άντρας μου.
416
00:27:43,703 --> 00:27:45,413
Παντρεμένη;
417
00:27:46,748 --> 00:27:48,208
Ξέρει για μας;
418
00:27:52,337 --> 00:27:55,840
- Δεν είναι καλός στο κρυφτούλι.
- Και δεν είναι το μόνο παιχνίδι.
419
00:27:55,840 --> 00:28:00,261
Η έρευνα του Νικ δείχνει ότι
τα κέντρα διανομής του καρτέλ...
420
00:28:00,261 --> 00:28:03,890
...είναι σε Τόρανς, Πασαντίνα,
Ατγουότερ και Στούντιο Σίτι.
421
00:28:04,391 --> 00:28:09,229
- 'Ολοι οι εργοδότες του ήταν από...
- Τόρανς, Πασαντίνα, Στούντιο Σίτι.
422
00:28:11,314 --> 00:28:13,566
Ο Τόμι δουλεύει για το καρτέλ.
423
00:28:14,651 --> 00:28:16,152
Τον βρήκα.
424
00:28:16,152 --> 00:28:19,906
Ο 'Αλμπερτ 'Ολερμαν πετάει
για Σλοβενία σε δύο ώρες.
425
00:28:19,906 --> 00:28:22,242
Να έρθω μαζί;
426
00:28:22,242 --> 00:28:24,703
Καλύτερα να μην υπάρχουν
μάρτυρες μόλις τον βρω.
427
00:28:33,670 --> 00:28:35,380
Κάτσε να σε βοηθήσω, Τόμι.
428
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Θίο!
429
00:28:48,935 --> 00:28:50,103
Δόξα τω Θεώ!
430
00:28:52,439 --> 00:28:56,776
'Εμαθα ότι οι Κινκέιντ
έκλεβαν χρήματα.
431
00:28:59,237 --> 00:29:03,533
Κι εγώ τα πήρα πίσω για σένα,
αλλά είναι κι οι δύο νεκροί.
432
00:29:03,533 --> 00:29:05,994
Το ξέρω, Τόμι. Ξέρεις πώς;
433
00:29:05,994 --> 00:29:08,747
Κι εγώ σου επέστρεφα τα χρήματα.
Γι'αυτό δε με πληρώνεις;
434
00:29:08,747 --> 00:29:11,374
- 'Ανοιξέ το.
- Ασφαλώς.
435
00:29:11,374 --> 00:29:13,710
'Ολα εδώ είναι,
το υπόσχομαι. Τα περισσότερα.
436
00:29:13,877 --> 00:29:18,548
Είχα κάτι μικροέξοδα.
437
00:29:21,468 --> 00:29:22,927
Να σου εξηγήσω.
438
00:29:27,307 --> 00:29:28,516
Πού είναι τα λεφτά;
439
00:29:29,058 --> 00:29:30,602
Κάτω το όπλο, κε Τάσκερ.
440
00:29:33,104 --> 00:29:34,230
Στο πάτωμα.
441
00:29:37,901 --> 00:29:40,403
- Θα με σκοτώσετε, δις Βον;
- 'Οχι, θα σας ρίξω στον ώμο.
442
00:29:40,403 --> 00:29:43,990
Και μετά στο μηρό
αν προσπαθήσετε να ξεφύγετε.
443
00:29:44,449 --> 00:29:46,826
- Θα σας παραδόσω στην αστυνομία.
- Δε θα είστε ασφαλείς.
444
00:29:47,285 --> 00:29:50,163
Αυτοί για τους οποίους δουλεύω,
θα στείλουν άλλους σαν εμένα.
445
00:29:50,163 --> 00:29:53,625
- Μέχρι να πάρουν τα λεφτά τους.
- Να σας τα δώσουμε, λοιπόν.
446
00:29:54,876 --> 00:29:58,296
- Ξέρεις πού είναι;
- 'Οχι, αλλά θα τα βρω.
447
00:29:58,296 --> 00:30:02,175
Σε συμφέρει να το κάνω, γιατί
αν γυρίσεις πίσω χωρίς τα λεφτά...
448
00:30:02,175 --> 00:30:04,177
...δε θα θέλουν
νεκρό μόνο τον Τόμι.
449
00:30:08,598 --> 00:30:10,183
- 'Εχεις 12 ώρες.
- 24.
450
00:30:13,812 --> 00:30:14,813
Θα επικοινωνήσουμε.
451
00:30:19,567 --> 00:30:20,693
Σ'ευχαριστώ.
452
00:30:21,486 --> 00:30:22,821
Πού είναι τα λεφτά;
453
00:30:30,829 --> 00:30:34,165
Τι λες; Με τι θα ξεκινήσουμε;
Με χαμάτσι ή αλμπακόρ;
454
00:30:34,165 --> 00:30:37,043
- Με χτένια.
- Τα ξέχασα τα χτένια.
455
00:30:40,004 --> 00:30:41,381
Ξέρεις να μαγειρεύεις.
456
00:30:42,465 --> 00:30:43,967
Σιγά τα αβγά!
457
00:30:45,969 --> 00:30:47,345
Επιδειξιομανή.
458
00:30:51,266 --> 00:30:53,309
Απόψε μετράει η αποπλάνηση.
459
00:30:53,309 --> 00:30:56,479
Δεν κλείνουμε συμφωνία, ούτε
καν ανοίγουμε διαπραγματεύσεις.
460
00:30:56,771 --> 00:30:59,315
Θα δείξουμε στην Κοάνα
Τακάσι τι χάνει...
461
00:30:59,315 --> 00:31:01,442
...τώρα που λείπει ο Κέντζι.
462
00:31:02,610 --> 00:31:05,280
- Θέλετε σαμπάνια;
- Ευχαριστώ.
463
00:31:07,407 --> 00:31:08,408
Εις υγείαν.
464
00:32:05,757 --> 00:32:08,468
Χωρίς να πούμε λέξη,
θα της δείξουμε ότι...
465
00:32:08,885 --> 00:32:11,721
...μπορούμε να λειτουργήσουμε
όπως και ο Κέντζι.
466
00:32:12,347 --> 00:32:16,434
Σερβίροντάς της ακριβώς
ό,τι και ο Κέντζι.
467
00:32:16,434 --> 00:32:17,810
Φούγκου!
468
00:32:18,978 --> 00:32:22,398
'Εχουμε αποκλειστικούς προμηθευτές
σε όλη τη Νοτιοανατολική Ασία...
469
00:32:22,523 --> 00:32:25,860
...που μεταφέρουν
τα πάντα και παντού.
470
00:32:28,529 --> 00:32:31,157
Μαμά; Τι κάνεις;
471
00:32:31,741 --> 00:32:36,079
Διασκεδάζω για μια φορά κι εγώ.
'Αντε να παίξεις με τους φίλους σου.
472
00:32:37,246 --> 00:32:41,000
- Τι είναι αυτό;
- Φούγκου. Λαγοκέφαλος.
473
00:32:41,000 --> 00:32:42,752
Είναι δηλητηριώδες. Δοκίμασε.
474
00:32:44,796 --> 00:32:46,464
- 'Εχεις μεθύσει.
- 'Οχι.
475
00:32:46,464 --> 00:32:49,550
'Ωρα να γυρίσεις στο προξενείο.
Θα καλέσω ταξί. Πάμε.
476
00:32:52,637 --> 00:32:56,808
Θα προσφερθώ να τη γυρίσω εγώ.
Είναι μεθυσμένη και μπορεί να πει...
477
00:32:56,808 --> 00:33:00,061
- ...πολλά στο τηλέφωνό μου.
- Μπράβο.
478
00:33:01,980 --> 00:33:04,565
Είδες πώς έλαμψε το πρόσωπό της
μόλις είδε το φούγκου;
479
00:33:05,608 --> 00:33:08,736
'Οπως έλαμψε και το δικό σου όταν
σε χούφτωσε κάτω από το τραπέζι.
480
00:33:08,736 --> 00:33:13,157
Το είδες, έτσι; Πολύ δυνατά χέρια!
Μπορούσε να φτιάχνει διαμάντια.
481
00:33:13,157 --> 00:33:16,035
Το μόνο πρόβλημα είναι ότι δεν είναι
η μητέρα μου λαθρέμπορος διαμαντιών.
482
00:33:17,829 --> 00:33:18,830
Εγώ είμαι.
483
00:33:22,917 --> 00:33:24,961
'Οπως το έφτιαχνε ο Κέντζι.
484
00:33:25,670 --> 00:33:28,089
Ξεφορτωθείτε όλο τον κόσμο...
485
00:33:28,214 --> 00:33:30,466
...και πείτε μου
τι κάνατε στον Κέντζι...
486
00:33:30,466 --> 00:33:33,302
...αλλιώς η Γιούμι θα σας σκοτώσει.
487
00:33:47,525 --> 00:33:51,571
- Πήρα τα λεφτά για να...
- Πάψε. Πάψε.
488
00:33:54,282 --> 00:33:55,700
Δεν καταλαβαίνεις.
489
00:33:57,452 --> 00:34:00,038
- Διακινούσες ναρκωτικά;
- 'Οχι βέβαια!
490
00:34:00,288 --> 00:34:03,166
Με προσέλαβαν για να βλέπω
αν κλέβει κανείς χρήματα.
491
00:34:03,166 --> 00:34:05,376
Κι όταν ανακάλυψες
τους Κινκέιντ, ζήτησες μερίδιο.
492
00:34:05,376 --> 00:34:07,378
Δεν ήξερα ότι θα τους σκότωναν!
493
00:34:09,464 --> 00:34:10,465
Ο Τόμι Βον;
494
00:34:16,763 --> 00:34:17,930
Τι έκανες;
495
00:34:22,060 --> 00:34:23,436
Θα είσαι ασφαλής.
496
00:34:26,064 --> 00:34:28,066
'Εχεις δικαίωμα να μη μιλήσεις.
497
00:34:28,441 --> 00:34:31,402
'Ο,τι πεις μπορεί να
χρησιμοποιηθεί εναντίον σου.
498
00:34:31,402 --> 00:34:33,821
'Αλι, μην το κάνεις αυτό.
499
00:34:33,821 --> 00:34:40,578
Μην το κάνεις. 'Αλι,
σε παρακαλώ. Σε ικετεύω!
500
00:34:58,137 --> 00:34:59,972
Πολλά τζάμια.
501
00:34:59,972 --> 00:35:03,643
- Τι κάνεις εδώ;
- Τα παράθυρα δίνουν εξαίρετη θέα.
502
00:35:03,976 --> 00:35:07,522
Εγώ θα μετακινούσα το γραφείο
κανά μέτρο προς τα αριστερά.
503
00:35:07,522 --> 00:35:11,526
Θα ήσουν εύκολος στόχος
από εκείνες τις ταράτσες.
504
00:35:11,526 --> 00:35:13,694
Με τη Μάργκο ήρθες;
505
00:35:14,445 --> 00:35:15,446
'Οχι.
506
00:35:17,406 --> 00:35:18,991
'Ηρθα να σου δώσω ένα δωράκι.
507
00:35:20,952 --> 00:35:21,994
Τι είναι;
508
00:35:22,703 --> 00:35:25,915
Εσύ μου έδωσες δάχτυλο.
Εγώ σου έφερα καρδιά.
509
00:35:26,749 --> 00:35:28,042
Πώς;
510
00:35:28,668 --> 00:35:30,920
Αστειεύομαι. Συκώτι είναι.
511
00:35:33,631 --> 00:35:37,301
Πλάκα κάνω. Αν και
θα χρειαστείς καινούριο συκώτι...
512
00:35:37,635 --> 00:35:38,803
...αν το πιεις όλο μόνη σου.
513
00:35:41,848 --> 00:35:45,017
Αυτό είναι μπέρμπον
αξίας τριών χιλιάδων.
514
00:35:45,017 --> 00:35:46,394
Δεν μπορώ να το δεχτώ.
515
00:35:47,311 --> 00:35:49,021
'Εκανες κάτι καλό για μένα.
516
00:35:49,564 --> 00:35:53,276
- Σου έδωσα το δάχτυλο μιας νεκρής.
- Να το πάρω πίσω;
517
00:35:55,319 --> 00:35:57,780
Ναι. 'Οχι!
518
00:36:02,702 --> 00:36:07,039
Είσαι επαγγελματίας δολοφόνος.
Δε θα γίνουμε ποτέ φίλοι.
519
00:36:07,957 --> 00:36:09,959
Είμαι επαγγελματίας δολοφόνος.
520
00:36:10,960 --> 00:36:12,211
Δεν έχω φίλους.
521
00:36:13,963 --> 00:36:14,964
Είναι μόνο ένα "ευχαριστώ".
522
00:36:30,021 --> 00:36:32,315
Γεια σου, υπαλληλίσκε.
Το έτερόν σου ήμισυ;
523
00:36:32,315 --> 00:36:35,234
Αυτή εμφανίστηκε στην τράπεζα.
524
00:36:35,234 --> 00:36:38,196
Αυτή προσέλαβε το Σφυρί
και σε θέλει νεκρή.
525
00:36:39,155 --> 00:36:40,448
Την αναγνωρίζεις;
526
00:36:49,790 --> 00:36:52,418
- Φοράει και το καπέλο...
- Τη γνωρίζεις ή όχι;
527
00:36:56,464 --> 00:36:57,465
'Οχι.
528
00:36:59,175 --> 00:37:00,509
Εσύ;
529
00:37:01,010 --> 00:37:04,138
Την έψαξα στη βάση δεδομένων
μας, αλλά δεν ταυτοποιήθηκε.
530
00:37:04,138 --> 00:37:06,015
Δεν μπορείς να κάνεις
τίποτα χωρίς εμένα;
531
00:37:06,015 --> 00:37:08,893
- Παραλίγο να σκοτωθώ σήμερα.
- Με καπνογόνο;
532
00:37:08,893 --> 00:37:12,563
Από φύλακες με αληθινά όπλα
που το πέρασαν για αληθινή βόμβα.
533
00:37:12,563 --> 00:37:14,857
- Τρόμαξες, υπαλληλίσκε;
- Ξέρεις κάτι;
534
00:37:15,524 --> 00:37:18,069
Ναι, τρόμαξα.
535
00:37:18,903 --> 00:37:23,449
Φοβήθηκα ότι θα πεθάνω για να
σωθεί μια κακιά, αχάριστη...
536
00:37:23,449 --> 00:37:25,284
Πώς με λένε;
537
00:37:26,911 --> 00:37:28,079
Πες τ'όνομά μου.
538
00:37:53,396 --> 00:37:56,357
- Δε σημαίνει ότι δε σε μισώ.
- Το ξέρω. Επίσης.
539
00:38:02,446 --> 00:38:04,323
Τώρα που μείναμε μόνοι...
540
00:38:04,907 --> 00:38:06,200
...ποιοι είστε;
541
00:38:06,325 --> 00:38:10,079
- Λέγομαι 'Οσβαλντ Ντελακρουά...
- 'Οχι. Στ'αλήθεια, ποιοι είστε;
542
00:38:11,664 --> 00:38:15,751
Μπέντζαμιν Τζόουνς και Ρις Γκρίφιθς.
'Ημαστε στην Εταιρεία Κένσινγκτον.
543
00:38:16,252 --> 00:38:19,797
Τώρα που έφυγε ο Κέντζι, μπορούμε να
γίνουμε οι μεσάζοντές σας στις ΗΠΑ.
544
00:38:19,797 --> 00:38:22,300
Γιατί να το δεχτώ;
Μου κοστίσατε ήδη δύο εκατομμύρια.
545
00:38:22,300 --> 00:38:23,551
Θα επανορθώσουμε.
546
00:38:24,176 --> 00:38:27,221
- Γυρίστε στην Κένσινγκτον.
- Τρία εκατομμύρια.
547
00:38:28,139 --> 00:38:31,100
Μπορώ να σου βρω τρία
εκατομμύρια σε μετρητά.
548
00:38:32,018 --> 00:38:33,644
- Σ'ακούω.
- Κι εγώ.
549
00:38:34,729 --> 00:38:36,355
Είναι του Τόμι Βον.
550
00:38:37,106 --> 00:38:38,816
- Δεν το έκανες.
- Πώς θα μπορούσα;
551
00:38:38,941 --> 00:38:40,901
- Πού είναι τα λεφτά;
- Στο αμάξι μου.
552
00:38:42,778 --> 00:38:46,449
Θα χρειαστώ εγγυήσεις για
να βεβαιωθώ ότι δε θα φύγεις.
553
00:38:46,449 --> 00:38:47,783
Τι εγγυήσεις;
554
00:38:50,619 --> 00:38:52,621
Εσύ φέρε τα λεφτά.
555
00:38:53,664 --> 00:38:57,001
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Την έπεσες στη μητέρα μου. Κακό.
556
00:38:57,376 --> 00:38:59,670
- Επιστρέφω αμέσως.
- Κάνε γρήγορα.
557
00:39:00,546 --> 00:39:02,715
Μ'αυτό το μαχαίρι
έκοψες το φούγκου.
558
00:39:02,715 --> 00:39:06,594
Κρίμα να πεθάνει από την τοξίνη
πριν φτάσει στο νοσοκομείο.
559
00:39:48,094 --> 00:39:49,970
- Θεέ μου!
- Τι κάνεις εσύ εδώ;
560
00:39:49,970 --> 00:39:52,098
- Ο Ρις έκλεψε τα λεφτά του Τόμι.
- Το ξέρω, μου το είπε.
561
00:39:52,098 --> 00:39:54,558
- Το ήξερες;
- 'Οχι! Τώρα μου το είπε.
562
00:39:54,934 --> 00:39:57,853
- Θα τα επιστρέψω στο καρτέλ.
- Δε γίνεται.
563
00:39:57,853 --> 00:39:59,772
Αν δε μου τα δώσεις,
θα πεθάνει ο Ρις.
564
00:39:59,772 --> 00:40:01,941
Κι αν δεν τους τα δώσω,
θα πεθάνει ο Τόμι.
565
00:40:02,149 --> 00:40:04,235
'Εχω το Ρις σαν αδερφό μου, ξέρεις.
566
00:40:04,235 --> 00:40:06,695
Κι εσύ ξέρεις ότι ο Τόμι
είναι κανονικός αδερφός μου.
567
00:40:07,488 --> 00:40:08,489
Φεύγω.
568
00:40:11,200 --> 00:40:13,911
- 'Ασε την τσάντα.
- Δε θα τον αφήσω να πεθάνει.
569
00:40:15,329 --> 00:40:18,290
- Κρατάω όπλο.
- Κι εγώ.