1 00:00:00,333 --> 00:00:01,918 Στο προηγούμενο επεισόδιο... 2 00:00:01,918 --> 00:00:03,878 'Υποπτος είναι ο Κέντζι Γιοσίντα. 3 00:00:03,878 --> 00:00:06,715 'Εμπλεξα με πανίσχυρους επενδυτές. 4 00:00:06,715 --> 00:00:10,468 'Εκαναν το εστιατόριό μου βιτρίνα για άλλα συμφέροντα. 5 00:00:10,468 --> 00:00:14,806 'Εχεις 24 ώρες να μάθεις όσα περισσότερα μπορείς από τον Κέντζι. 6 00:00:14,806 --> 00:00:18,560 - Ο σεφ μού είπε να σας το δώσω. - Πρέπει να βρούμε άλλη στρατηγική. 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,229 - 'Εχω μια επαγγελματική πρόταση. - Θα μας προσλάβεις; 8 00:00:21,229 --> 00:00:25,483 - Ποιος θέλει να με σκοτώσει; - Εδώ είναι, στο κτήριο. Πηγαίνω. 9 00:00:27,610 --> 00:00:31,573 - Τον λένε "Σφυρί". - Θα με βασανίσεις; Θα με σκοτώσεις; 10 00:00:31,573 --> 00:00:34,075 - Θα σε προσλάβω. - Κοίτα ποιος ήρθε για φαγητό. 11 00:00:34,075 --> 00:00:39,164 - Αυτό το δείπνο αποκλείεται! - Θέλω να γνωρίσω τον αδερφό σου. 12 00:00:39,164 --> 00:00:42,876 - Τότε σκότωσα για πρώτη φορά. - Είναι πολύ ευκολόπιστος. 13 00:00:42,876 --> 00:00:46,546 - Δεν είστε τα καλύτερα πρότυπα. - Τι κάνεις εκεί, Ντάνι; 14 00:00:46,546 --> 00:00:51,301 Για τους Κινκέιντ να ψάχνεις, όχι για τον Τόμι! Εμπιστεύεσαι άνθρωπο; 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,677 Ο Ντάνι είναι ανόητος. 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,723 - Τι έγινε; Πού ήσουν; - Με τον Τόμι. 17 00:00:57,640 --> 00:01:01,269 Βρήκα συσκευή στο σύστημά μας που καταγράφει κάθε πληκτρολόγηση... 18 00:01:01,269 --> 00:01:02,437 ...και κάθε κωδικό. 19 00:01:02,437 --> 00:01:05,482 - Μας χάκαραν; - 'Εχω τρία εκατομμύρια δολάρια. 20 00:01:05,815 --> 00:01:09,360 Θέλω κάποιον σαν εσένα να με βοηθήσει να τα κλέψω. 21 00:01:12,989 --> 00:01:16,951 - Τρία εκατομμύρια δολάρια; - Σε υπεράκτιο στο όνομά μου. 22 00:01:16,951 --> 00:01:21,081 - Τόμας, σε υποτίμησα. - Το ακούω συχνά αυτό. 23 00:01:21,664 --> 00:01:24,459 - Και πώς να σε βοηθήσω; - Να εξαφανιστώ. Για λίγο. 24 00:01:25,251 --> 00:01:29,881 - Θέλω διαβατήριο, ασφάλεια. - 'Εναν ολοκαίνουριο εαυτό. 25 00:01:29,881 --> 00:01:33,343 Είναι κάτι που κάνουν άτομα σαν εσένα; 26 00:01:33,676 --> 00:01:37,222 Εσένα; Μετά χαράς να σε βοηθήσω. Μια οικογένεια είμαστε, σχεδόν. 27 00:01:37,222 --> 00:01:41,309 Γι'αυτό θα σε χρεώσω όσο χρεώνω φίλους και συγγενείς. 28 00:01:44,395 --> 00:01:47,440 Μπορώ να μάθω, για το καλό και των δυο μας... 29 00:01:48,024 --> 00:01:52,237 ...η 'Αλις Βον δε θα έχει πρόβλημα που θα εξαφανιστείς; 30 00:01:53,196 --> 00:01:56,282 Να πάμε στις Αρχές. Οι φίλοι σου, οι Κινκέιντ... 31 00:01:56,282 --> 00:01:59,994 - Δεν ήταν φίλοι μου! - Δούλευαν στο καρτέλ του Σάουθλαντ. 32 00:01:59,994 --> 00:02:03,540 Τα λεφτά στο λογαριασμό με το όνομά σου είναι από ναρκωτικά. 33 00:02:03,540 --> 00:02:06,793 Πολύ σύντομα, λοιπόν, θα έρθει το καρτέλ ή οι μπάτσοι για να... 34 00:02:06,793 --> 00:02:09,087 ...σε σκοτώσουν ή να σε συλλάβουν. 35 00:02:11,589 --> 00:02:13,508 Λυπάμαι πολύ. 36 00:02:15,426 --> 00:02:19,597 - Δεν έπρεπε να έρθω. - 'Οχι, καλά έκανες. 37 00:02:19,597 --> 00:02:22,392 Για να σε βοηθήσω, θα σε βάλω υπό αστυνομική προστασία. 38 00:02:24,561 --> 00:02:26,229 Ποιον παίρνεις; 39 00:02:26,229 --> 00:02:31,025 'Εχω ένα φίλο μέσα στο FBI. Θα δω αν μπορεί να βοηθήσει. 40 00:02:31,985 --> 00:02:35,363 Εντάξει. Ευχαριστώ. 41 00:02:43,329 --> 00:02:46,082 - 'Ελα από εδώ. - Μακάρι να μπορούσα. 42 00:02:46,249 --> 00:02:48,793 - Μα, έχεις συγκάτοικο. - Κι εσύ. 43 00:02:49,961 --> 00:02:53,506 - Θέλουμε να σου ζητήσουμε μια χάρη. - 'Ολο κάτι θέλετε. 44 00:02:54,007 --> 00:02:59,012 - Πώς σου φαίνεται η Ντίαζ; - Είναι πλατωνικό ακόμα. Θα δούμε. 45 00:02:59,888 --> 00:03:03,183 Είναι έξυπνη; 'Εμπιστη; Καλός άνθρωπος; 46 00:03:03,183 --> 00:03:06,644 - Πού το πας; - Ο Τόμι ίσως τη χρειαστεί. 47 00:03:07,312 --> 00:03:10,565 Δεν είμαι σε θέση να ζητάω χάρες. 48 00:03:10,565 --> 00:03:12,984 - Τι έκανες; - Γιατί εγώ; 49 00:03:12,984 --> 00:03:15,195 - Ο Ρις; - 'Οχι, εγώ. 50 00:03:16,696 --> 00:03:19,699 - 'Εχασα τον πρώτο μας στόχο. - Τον έχασες; 51 00:03:19,699 --> 00:03:22,827 Μπορεί και να γύρισε στην Ιαπωνία επειδή τον συμβούλευσα εγώ. 52 00:03:22,827 --> 00:03:26,831 - Τι σκεφτόσουν; - Θες να μιλήσω στην Τζαστίν ή όχι; 53 00:03:28,208 --> 00:03:32,629 Θα σε πείραζε; Να βρεθούμε απόψε. Φοβάμαι πως αν περιμένουμε... 54 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 ΣΥΓΓΝΩΜΗ 55 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 'Αλι, μ'ακούς; 56 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 'Εφυγε. 57 00:03:44,933 --> 00:03:45,934 'Εφυγε ο Τόμι. 58 00:03:54,275 --> 00:03:55,276 {\an8}Τίποτα; 59 00:03:55,568 --> 00:03:57,111 {\an8}Ούτε τηλέφωνο, ούτε μήνυμα. 60 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 {\an8}Το κινητό είναι απενεργοποιημένο. 61 00:03:58,738 --> 00:04:01,407 {\an8}'Ελεγξα σε λίστες επιβατών πτήσεων. 62 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 {\an8}Δεν ταξιδεύει με το όνομά του. 63 00:04:03,451 --> 00:04:05,161 {\an8}Πείραξε τα τρία εκατομμύρια; 64 00:04:05,161 --> 00:04:07,330 {\an8}'Οχι, το έλεγξα. 'Αλλαξα κωδικούς. 65 00:04:07,330 --> 00:04:08,581 {\an8}Μπορείς να ξανακοιτάξεις; 66 00:04:09,249 --> 00:04:12,293 {\an8}Λες να χάκαρε όλο το σύστημα; 67 00:04:12,293 --> 00:04:13,920 {\an8}'Η να έβαλε συσκευή παρακολούθησης. 68 00:04:17,006 --> 00:04:19,467 {\an8}Είχε εύκολη πρόσβαση. 69 00:04:20,301 --> 00:04:21,302 {\an8}Πού λες να πήγε; 70 00:04:22,345 --> 00:04:25,181 {\an8}Θα φανεί από τα λεφτά. Αν όχι... 71 00:04:25,848 --> 00:04:27,809 {\an8}- Τα πήρε. - Πότε; 72 00:04:31,062 --> 00:04:33,398 {\an8}Πριν από τρία λεπτά. Τώρα άλλαξα κωδικό! 73 00:04:34,023 --> 00:04:35,358 {\an8}Αυτός έβαλε τη συσκευή. 74 00:04:36,442 --> 00:04:38,152 {\an8}Μπορούμε να τον εντοπίσουμε; 75 00:04:38,403 --> 00:04:39,445 {\an8}Ποιο το νόημα; 76 00:04:43,783 --> 00:04:45,785 {\an8}Είπε ψέματα, μας εκμεταλλεύτηκε. 77 00:04:46,119 --> 00:04:48,496 {\an8}Τι να κάνω; Να τον σώσω... 78 00:04:48,496 --> 00:04:50,873 {\an8}...ενώ δε θέλει να σωθεί; 79 00:04:52,125 --> 00:04:53,126 {\an8}Τι να κάνω; 80 00:04:58,840 --> 00:05:00,300 {\an8}Καλά, θα συνεχίσω να ψάχνω. 81 00:05:02,176 --> 00:05:03,761 {\an8}Θα πάρω όλους τους εργοδότες του. 82 00:05:05,847 --> 00:05:07,557 {\an8}Να πάτε να δείτε τη Μάργκο. 83 00:05:07,557 --> 00:05:09,225 {\an8}Δε δουλεύαμε πια γι'αυτή, νόμιζα. 84 00:05:09,225 --> 00:05:12,603 {\an8}'Εχει καινούρια στοιχεία κι άλλο μισό εκατομμύριο για μας. 85 00:05:13,896 --> 00:05:15,481 {\an8}Κι οι δύο μαζί. 86 00:05:15,481 --> 00:05:17,025 {\an8}Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 87 00:05:19,402 --> 00:05:20,403 {\an8}Πηγαίνετε. 88 00:05:23,448 --> 00:05:25,199 {\an8}Δε θα το συζητήσουμε; 89 00:05:25,199 --> 00:05:27,410 {\an8}Σε προειδοποίησα για τον Τόμι. 90 00:05:28,328 --> 00:05:30,621 {\an8}'Οχι για τον Τόμι. Για εμάς. 91 00:05:34,834 --> 00:05:37,295 {\an8}- 'Ηρεμα, παιδιά. - Τι κάνει αυτός εδώ; 92 00:05:37,295 --> 00:05:38,755 {\an8}Τον προσέλαβα. 93 00:05:38,755 --> 00:05:39,922 {\an8}Είναι επαγγελματίας δολοφόνος. 94 00:05:39,922 --> 00:05:43,092 {\an8}Θα τον πληρώνω. Τι θέλετε εδώ; 95 00:05:44,761 --> 00:05:46,137 {\an8}'Εχουμε ραντεβού. 96 00:05:46,137 --> 00:05:47,847 {\an8}Με την 'Αλις Βον είχα ραντεβού. 97 00:05:47,847 --> 00:05:50,058 {\an8}'Εχει ένα οικογενειακό θεματάκι. 98 00:05:50,058 --> 00:05:51,893 {\an8}Και μου ήρθαν οι υπάλληλοι; 99 00:05:51,893 --> 00:05:54,312 {\an8}Είμαι πιο έμπειρος από την 'Αλις. 100 00:05:54,312 --> 00:05:56,189 {\an8}Περάστε, υπαλληλίσκοι. 101 00:06:05,073 --> 00:06:06,741 Η Βαλ είπε ότι έχεις στοιχεία. 102 00:06:07,200 --> 00:06:10,828 'Εχω το Σφυρί που θα συνεργαστεί πλήρως. 103 00:06:11,079 --> 00:06:13,915 Θες να συνεργαστούμε με αυτόν που κόντεψε να μας σκοτώσει; 104 00:06:13,915 --> 00:06:16,292 Δεν ήταν προσωπικό. 105 00:06:16,292 --> 00:06:19,128 - Δεν ξέρεις ποιος σε προσέλαβε. - Δεν ξέρω. 106 00:06:19,128 --> 00:06:22,673 Ξέρει όμως πώς τον προσέλαβαν, κι αν είστε τόσο καλοί όσο λέτε... 107 00:06:22,673 --> 00:06:24,592 ...θα εκμεταλλευτείτε τα στοιχεία. 108 00:06:24,592 --> 00:06:28,971 Ξέρετε από λίστες ψηφιακών συναλλαγών; Για το Δίκτυο Ethereum; 109 00:06:31,516 --> 00:06:35,728 Διευκολύνει πληρωμές σε ψηφιακό νόμισμα μέσω υπολογιστών. 110 00:06:35,895 --> 00:06:39,065 Ακριβώς. Κι έτσι, εγώ κι ο πελάτης μένουμε ανώνυμοι. 111 00:06:39,982 --> 00:06:42,860 Παίρνω τα μισά προκαταβολικά και τα υπόλοιπα με την απόδειξη θανάτου. 112 00:06:42,860 --> 00:06:45,279 Τι θεωρείται απόδειξη θανάτου; 113 00:06:45,738 --> 00:06:48,574 Κεφάλι, αυτί, δάχτυλο. 114 00:06:48,574 --> 00:06:53,329 Χρεώνω έξτρα για το κεφάλι. 'Εχει δουλειά και μεταφορικά. 115 00:06:55,623 --> 00:06:58,584 Καταλαβαίνετε τίποτα ή να καλέσω την 'Αλις και τη Βαλ; 116 00:06:58,584 --> 00:07:01,212 Οι συναλλαγές μέσω Ethereum δεν αφήνουν ίχνη, αλλά... 117 00:07:01,212 --> 00:07:03,506 ...ίσως να εντοπίσω την πληρωμή. 118 00:07:03,506 --> 00:07:06,342 Κάποια μόλις πέρασε στους πρώτους. 119 00:07:07,718 --> 00:07:09,429 Βάλε τα δυνατά σου, Γλύκα. 120 00:07:16,018 --> 00:07:17,979 - Ο Κέντζι έφυγε. - Πριν θυμώσεις... 121 00:07:17,979 --> 00:07:22,108 - Ούτε στο Λ.Α., ούτε στην Οσάκα. - Δεν πειράζει. Δε θέλαμε αυτόν. 122 00:07:22,108 --> 00:07:26,737 - Δεν έχετε αποδείξεις. - 'Εχουμε. Νά'ναι καλά οι κάμερες. 123 00:07:26,737 --> 00:07:29,407 - Εγώ τις έβαλα. - 'Εχουμε αποδείξεις. 124 00:07:29,407 --> 00:07:32,702 Χάρη σε μένα και την τέλεια σκηνοθετική μου κάλυψη... 125 00:07:32,702 --> 00:07:36,205 ...καταγράψαμε την ένοχη. Μόνο που... 126 00:07:37,832 --> 00:07:38,833 ...δεν είναι τόσο μεγάλη. 127 00:07:39,375 --> 00:07:42,378 Μπαίνει στο ψυγείο, ξέρει ακριβώς πού είναι τα διαμάντια... 128 00:07:42,920 --> 00:07:44,922 ...τα παίρνει και βγαίνει από την πίσω πόρτα. 129 00:07:51,762 --> 00:07:53,014 Τι είναι; 130 00:07:54,140 --> 00:07:57,643 - Διπλωματικός σάκος. - Τι άσχημη λέξη! Σάκος; 131 00:07:57,643 --> 00:08:00,146 Το "διπλωματικός" είναι πρόβλημα. 132 00:08:00,146 --> 00:08:03,524 - Η ένοχη είναι διπλωμάτις. - Δεν μπορείς να την κυνηγήσεις. 133 00:08:03,524 --> 00:08:07,236 - Θα προκληθεί διεθνές επεισόδιο. - Τελικά, η ένοχη είναι πολύ κακή. 134 00:08:08,488 --> 00:08:12,408 - Ποια είναι; - Φοβάμαι να ελέγξω τις πινακίδες. 135 00:08:12,950 --> 00:08:15,244 Χάνουμε το χρόνο μας. Μπορεί να είναι οπουδήποτε. 136 00:08:15,244 --> 00:08:16,787 Αν εμπλέξουμε την αστυνομία; 137 00:08:18,080 --> 00:08:22,376 - Τον κυνηγάνε ναρκέμποροι. - Ποιον να πάρουμε; Τη Ρενέ; 138 00:08:24,128 --> 00:08:27,423 Μπορώ να πάρω τον Νικ και να δώσει σήμα. 139 00:08:27,423 --> 00:08:29,967 - Δε θα μου κάνει καμία χάρη. - Για μένα θα το κάνει. 140 00:08:31,260 --> 00:08:32,678 Δε χρειαζόμαστε το Νικ. 141 00:08:34,680 --> 00:08:36,098 Εγώ θα βρω τον Τόμι. 142 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 Κορίτσια, έχουμε πελάτη. 143 00:08:44,941 --> 00:08:47,568 - Τι να κάνουμε για σας, κύριε... - Τάσκερ. 144 00:08:48,277 --> 00:08:51,113 Ψάχνω για κάποιον. 'Εναν κλέφτη. 145 00:08:51,781 --> 00:08:54,575 'Εκλεψε εμένα και τους συνεργάτες μου. 146 00:08:54,575 --> 00:08:56,619 Τον λένε Τόμι Βον. 147 00:08:58,913 --> 00:09:00,623 Τι σύμπτωση! 148 00:09:00,623 --> 00:09:02,375 Κι εμείς τον ψάχνουμε. 149 00:09:04,585 --> 00:09:05,711 Δεν μπορούμε να σας βοηθήσουμε. 150 00:09:08,631 --> 00:09:11,676 Τότε, αν δε βρω εκείνον... 151 00:09:13,511 --> 00:09:15,304 ...ξέρω πού θα βρω εσάς. 152 00:09:16,138 --> 00:09:17,932 Και τους φίλους σας. 153 00:09:20,142 --> 00:09:21,143 Τα λέμε. 154 00:09:34,198 --> 00:09:37,827 Λέγεται Θίο Τάσκερ. Δώδεκα συλλήψεις, καμία καταδίκη. 155 00:09:37,827 --> 00:09:41,372 Θεωρείται υψηλόβαθμο στέλεχος στο καρτέλ του Σάουθλαντ. 156 00:09:41,372 --> 00:09:44,625 - Είναι κακοί και σκοτώνουν. - 'Οπως σκότωσαν τους Κινκέιντ. 157 00:09:44,625 --> 00:09:47,253 'Η εμάς, αν δεν τους δώσουμε τον Τόμι. 158 00:09:47,253 --> 00:09:51,507 - Δε θα τους δώσουμε τον Τόμι. - Θα ψάξουμε τον Τάσκερ; Το καρτέλ; 159 00:09:51,507 --> 00:09:55,886 'Οχι το καρτέλ. Δεν έχουμε τόσο κόσμο, ούτε τα μέσα, ούτε εμπειρία. 160 00:09:55,886 --> 00:09:58,139 - Ξέρω κάποιον που έχει. - Δε θα πάρουμε το Νικ. 161 00:09:58,139 --> 00:10:01,559 'Εμποροι ναρκωτικών μας απειλούν, 'Αλι. 162 00:10:02,351 --> 00:10:03,894 Θα πάρω το Νικ. 163 00:10:07,064 --> 00:10:08,065 Ποιος είναι ο Νικ; 164 00:10:22,288 --> 00:10:25,541 Μαζί μας έχουμε το Νίκολας Τέρνερ, Αρχηγό των Αστυνόμων... 165 00:10:25,541 --> 00:10:28,419 ...που πολλοί λένε ότι θα γίνει ο επόμενος Αρχηγός της Αστυνομίας. 166 00:10:28,419 --> 00:10:32,965 Υπαρχηγέ Τέρνερ, τα ποσοστά φόνων έχουν πέσει την τελευταία χρονιά. 167 00:10:32,965 --> 00:10:34,258 Πού οφείλεται αυτό; 168 00:10:34,258 --> 00:10:39,555 Θα έλεγα ότι η σχέση αστυνομίας-κοινωνίας δουλεύει. 169 00:10:39,555 --> 00:10:44,226 Βγάζουμε αστυνομικούς στο δρόμο, για να γίνουν ένα με την κοινωνία. 170 00:10:44,226 --> 00:10:46,437 Χτίζεται η εμπιστοσύνη. 171 00:10:48,773 --> 00:10:51,609 Και σε μερικές περιπτώσεις, η εμπιστοσύνη αποκαθίσταται. 172 00:10:53,277 --> 00:10:54,278 Τέλος. 173 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 Τι θέλεις, Βαλ; 174 00:11:01,410 --> 00:11:04,497 Πληροφοριακά, ήρθα να σου δώσω κάτι. 175 00:11:05,164 --> 00:11:06,374 Το καρτέλ του Σάουθλαντ. 176 00:11:08,000 --> 00:11:10,544 Αυτό αξίζει το χρόνο σου. 177 00:11:12,213 --> 00:11:15,883 - Τι έχεις; - Ο αδερφός της 'Αλις, ο Τόμι; 178 00:11:15,883 --> 00:11:18,886 Ο αδερφός της 'Αλις στο καρτέλ; Δεν εκπλήσσομαι καθόλου. 179 00:11:18,886 --> 00:11:23,516 - Η 'Αλις μού έκλεψε τη συνεργάτιδα. - Δε μ'έκλεψε. Εγώ έφυγα. 180 00:11:24,725 --> 00:11:26,185 Και ξέρουμε κι οι δυο το λόγο. 181 00:11:26,852 --> 00:11:29,563 Ο Τόμι Βον αγνοείται και τον κυνηγάει το καρτέλ. 182 00:11:29,563 --> 00:11:32,358 - Πώς κι έτσι; - Ερευνάς τη δολοφονία Κινκέιντ;. 183 00:11:32,900 --> 00:11:35,528 - Ο Τόμι πήγαινε βόλτα το σκυλί. - Γιατί να μην τους σκότωσε αυτός; 184 00:11:35,528 --> 00:11:37,905 - Επειδή είναι ο Τόμι Βον. - Ακριβώς. 185 00:11:38,155 --> 00:11:41,325 - Θες να συνεργαστούμε ή όχι; - Θα συνεργαστούμε τώρα; 186 00:11:41,325 --> 00:11:44,328 Εσύ θα μου βρεις τον Τόμι κι εγώ θα σου δώσω το καρτέλ. 187 00:11:46,288 --> 00:11:48,332 'Οπως τον παλιό καλό καιρό. 188 00:11:49,709 --> 00:11:53,879 - Θα δω τι μπορώ να κάνω. - 'Εγινε, "Αρχηγέ". 189 00:12:18,028 --> 00:12:21,407 'Εχω δέμα για την 'Αλις Βον. 190 00:12:23,075 --> 00:12:25,953 - Δεν έπρεπε να έρθεις. - 'Εχω μεταμφιεστεί. 191 00:12:25,953 --> 00:12:28,873 Σε διανομέα; Μ'αρέσει. 192 00:12:37,214 --> 00:12:39,425 Πρέπει να βρούμε πώς θα περνάμε χρόνο μαζί. 193 00:12:39,425 --> 00:12:42,386 Αν εννοείς πώς θα κάνουμε σεξ, να το βρούμε. 194 00:12:43,429 --> 00:12:46,307 - Δεν έχω συγκάτοικο πια. - Δεν τον βρήκατε ακόμα; 195 00:12:48,726 --> 00:12:51,937 - Τι ξέρεις για το καρτέλ Σάουθλαντ; - Τι θέλει το καρτέλ απ'τον Τόμι; 196 00:12:51,937 --> 00:12:53,939 - Τρία εκατομμύρια. - Δανείστηκε από αυτούς; 197 00:12:53,939 --> 00:12:56,650 - Κατά μία έννοια. - Και δεν ξέρεις πού είναι; 198 00:12:58,778 --> 00:13:01,363 'Αρα, δεν μπορώ να σου ζητήσω χάρη. 199 00:13:02,239 --> 00:13:06,452 - Κι εγώ νόμιζα ότι ήρθες για σεξ! - Γι'αυτό ήρθα, το ορκίζομαι. 200 00:13:06,952 --> 00:13:10,873 Μιας που ήρθα, όμως, δεν ψάχνεις αυτές τις πινακίδες; 201 00:13:10,998 --> 00:13:13,417 Για το FBI δε δουλεύεις; 202 00:13:13,542 --> 00:13:16,295 Είναι κάτι που θα μπορούσε να κάνει η πράκτορας Ντίαζ. 203 00:13:16,545 --> 00:13:19,423 Μ'αρέσει όπως το κάνεις εσύ. 204 00:13:22,343 --> 00:13:23,344 Τι είναι αυτό; 205 00:13:24,428 --> 00:13:26,180 Είπες ότι δε θα έψαχνες για τη Μάργκο. 206 00:13:27,681 --> 00:13:32,269 - Δεν την ψάχνουμε επειδή... - Καλύτερα να κυνηγήσεις το καρτέλ. 207 00:13:32,269 --> 00:13:36,232 Αυτοί θέλουν μόνο τα λεφτά. Κι αν ο Τόμι τα δώσει όλα πίσω... 208 00:13:36,690 --> 00:13:37,858 ...θα είναι μια χαρά. 209 00:13:37,858 --> 00:13:41,737 Είναι πανέμορφα. Απλώς, δεν ξέρω τι θέλουν να πουν. 210 00:13:41,737 --> 00:13:43,656 Τι θα θέλατε να πουν; 211 00:13:43,656 --> 00:13:47,243 Ευχαριστώ; Συγγνώμη; Μη με μισήσεις; 212 00:13:47,952 --> 00:13:51,038 'Εχουμε περιδέραια, καρφίτσες, κοκαλάκια. 213 00:13:55,918 --> 00:14:00,089 - Ο 'Αλμπερτ 'Ολερμαν; - 'Οχι, λάθος νούμερο. 214 00:14:00,214 --> 00:14:03,884 Ο Ρις είμαι. Και στο εξής, θα είσαι ο 'Αλμπερτ 'Ολερμαν. 215 00:14:03,884 --> 00:14:06,512 Συγγνώμη για το όνομα. 'Εχω όλα τα έγγραφα. Πού είσαι; 216 00:14:06,637 --> 00:14:09,932 - Ψωνίζω δώρο συγγνώμης. - Εγώ δε θα το έκανα. 217 00:14:09,932 --> 00:14:13,602 Εκ πείρας σου λέω ότι τέτοια δώρα σπάνια πιάνουν. 218 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 - Αυτά είναι τα κοκαλάκια; - Δε θα πάρεις κοκαλάκι! 219 00:14:16,230 --> 00:14:19,441 Απλώς, τα σκουλαρίκια είναι λίγο... 220 00:14:19,441 --> 00:14:23,904 Υπάρχει κάποιος επαγγελματίας εκεί κοντά; Φέρ'τον στο τηλέφωνο. 221 00:14:24,446 --> 00:14:25,823 Θέλει να σου μιλήσει. 222 00:14:27,241 --> 00:14:29,785 - Γεια σας, είμαι η Βίκι. - Βίκι μου, κάνε μου μια χάρη. 223 00:14:29,785 --> 00:14:32,580 Βάλε τα κοκαλάκια στη θέση τους και πες μου για τα σκουλαρίκια. 224 00:14:32,580 --> 00:14:37,543 Μικρά διαμαντάκια, ενάμιση καράτι το καθένα, με χρυσό δέσιμο... 225 00:14:37,543 --> 00:14:40,963 - Δώδεκα χιλιάδες. - Θα σου δώσει δέκα. Σε μετρητά. 226 00:14:40,963 --> 00:14:43,716 Μίλα με τον υπεύθυνο και δώσε μου πίσω το φίλο μου. Σ'ευχαριστώ. 227 00:14:43,716 --> 00:14:44,967 Ευχαριστώ. 228 00:14:48,888 --> 00:14:51,849 - Τι έγινε; - Αν θες να ξοδέψεις τα λεφτά σου... 229 00:14:52,016 --> 00:14:55,144 ...που θα σε συμβούλευα να μην το κάνεις... 230 00:14:55,436 --> 00:14:59,106 - ...μόλις σου γλίτωσα δύο χιλιάδες. - Κάτι πρέπει να κάνω. 231 00:14:59,356 --> 00:15:03,527 - Αν δεν ήταν αυτή, δε θα τα είχα. - Παιδιά, μόλις ήρθε αυτό. 232 00:15:05,404 --> 00:15:07,531 - Για τη Σόφι είναι. - Για μένα; 233 00:15:10,159 --> 00:15:11,327 'Ανοιξέ το. 234 00:15:21,712 --> 00:15:23,172 Από ποιον είναι; 235 00:15:27,301 --> 00:15:28,677 Από τον Τόμι; 236 00:15:37,519 --> 00:15:38,854 Πήγαμε για φαγητό... 237 00:15:41,482 --> 00:15:44,234 Θα τα επιστρέψω. Δεν πρέπει να ξοδέψει τα χρήματα. 238 00:15:44,234 --> 00:15:46,612 Συγγνώμη, 'Αλις. 239 00:15:47,154 --> 00:15:48,948 Μη ζητάς συγγνώμη. 240 00:15:50,866 --> 00:15:52,326 Αυτό είναι το πρώτο μας στοιχείο. 241 00:15:54,995 --> 00:15:57,998 Μάθαμε ποια είναι η μυστηριώδης λαθρέμπορος; 242 00:15:57,998 --> 00:16:01,043 'Οχι, αλλά χάρη στην 'Αλις, ξέρουμε για ποιον δουλεύει. 243 00:16:03,087 --> 00:16:05,756 Για την Κοάνα Τακάσι, Γενική Πρόξενο που προωθεί... 244 00:16:05,756 --> 00:16:07,800 ...το εμπόριο μεταξύ Ιαπωνίας και ΗΠΑ. 245 00:16:07,800 --> 00:16:10,260 Και διακινεί λαθραία διαμάντια από την Ιαπωνία στις ΗΠΑ. 246 00:16:10,260 --> 00:16:14,723 - Με διπλωματική κάλυψη. - Και όμορφη και έξυπνη. Ελεύθερη; 247 00:16:14,723 --> 00:16:16,684 Χήρα. Με ένα γιο, τον Τζέσι. 248 00:16:17,017 --> 00:16:22,231 Θα μπω στη ζωή της ως όμορφος, Βρετανός, μόνος πατέρας. 249 00:16:22,231 --> 00:16:26,735 Θα τραυλίζω ίσως και λίγο. Γνωριζόμαστε, κάνουμε έρωτα... 250 00:16:26,735 --> 00:16:30,531 'Η αφού έκλεισε το εστιατόριο του Κέντζι, να θέλει άλλη βιτρίνα. 251 00:16:30,531 --> 00:16:34,159 Θα γίνω σέξι, μόνος εστιάτορας με προτίμηση σε κοκαϊνη και διαμάντια. 252 00:16:34,159 --> 00:16:37,621 Μαζί θα πείσουμε τη Γενική Πρόξενο να χρησιμοποιήσει το εστιατόριό μας. 253 00:16:37,621 --> 00:16:38,872 Τέλος πάντων. 254 00:16:40,833 --> 00:16:44,920 - 'Εχουμε εστιατόριο; - Θα βρούμε. Και το επόμενο φορτίο... 255 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 Θα το παραδώσουμε στο FBI. 256 00:16:47,339 --> 00:16:50,300 Μόνο που το FBI δεν μπορεί ν'αγγίξει την Κοάνα Τακάσι. 257 00:16:50,300 --> 00:16:53,971 Το FBI δεν μπορεί να ερευνήσει μια Γιαπωνέζα αξιωματούχα. 258 00:16:54,096 --> 00:16:57,182 Ευτυχώς που ο Ρις κι εγώ δεν είμαστε πράκτορες του FBI. 259 00:16:57,182 --> 00:17:00,477 - Τι προτείνετε; - Θα συνεργαστούμε μαζί της... 260 00:17:00,477 --> 00:17:03,063 Και θα διαρρεύσουμε στοιχεία ώστε να αναγκαστεί σε σύλληψη. 261 00:17:03,063 --> 00:17:07,484 - Εσύ θα πεις "Σας τα έλεγα"... - Ξεμπερδεύουμε, η Τακάσι εκδίδεται. 262 00:17:07,484 --> 00:17:09,862 - 'Ολοι κερδισμένοι. - Αρκεί να μας δείξεις εμπιστοσύνη. 263 00:17:10,738 --> 00:17:12,573 Την τελευταία φορά, χάσατε τον ύποπτό μου. 264 00:17:12,573 --> 00:17:15,409 - Δε μας εμπιστευόσουν. - Ούτε τώρα σας εμπιστεύομαι. 265 00:17:15,409 --> 00:17:17,911 Θα λειτουργείτε χωρίς την έγκριση του FBI... 266 00:17:17,911 --> 00:17:22,166 ...θα αυτονομηθείτε χωρίς αντίμετρα ασφαλείας ή οποιαδήποτε επιτήρηση. 267 00:17:22,166 --> 00:17:25,044 Ως προϊσταμένη σας, δεν μπορώ να το επιτρέψω. 268 00:17:26,879 --> 00:17:28,964 Γι'αυτό, μπορεί και να πιάσει. 269 00:17:39,892 --> 00:17:41,977 Λυπάμαι που δε σας άρεσαν. 270 00:17:41,977 --> 00:17:45,564 Δυσκολεύτηκε πολύ να διαλέξει. Μέχρι που πήρε κι ένα φίλο του. 271 00:17:45,564 --> 00:17:48,108 - 'Ενα φίλο; - Πολύ καλός κύριος. 272 00:17:49,568 --> 00:17:53,739 Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. Πάντα με γοήτευε η βρετανική προφορά. 273 00:17:53,739 --> 00:17:55,407 Ο φίλος του ήταν Βρετανός; 274 00:18:03,999 --> 00:18:05,209 Θα το σηκώσεις; 275 00:18:06,043 --> 00:18:09,588 Δεν είναι απαραίτητο να το σηκώσω τώρα. 276 00:18:09,588 --> 00:18:12,800 Αφού είναι κι ο φίλος μου, ο 'Αλμπερτ 'Ολερμαν, εδώ. 277 00:18:13,884 --> 00:18:16,428 Δίπλωμα οδήγησης, διαβατήριο. 278 00:18:16,845 --> 00:18:19,306 Φθαρμένο πιστοποιητικό γέννησης. 279 00:18:19,306 --> 00:18:23,769 Βίζα για δουλειά και εισιτήριο πρώτης θέσης για Σλοβενία. 280 00:18:25,062 --> 00:18:30,234 Το σκι στην Κράνσκα Γκόρα δεν είναι κακό. 281 00:18:34,780 --> 00:18:36,323 Μην το κάνεις αυτό. 282 00:18:37,282 --> 00:18:40,077 Δε θα γλιτώσεις την πληρωμή. 283 00:18:40,077 --> 00:18:44,748 Μην το κάνεις, όμως. Σίγουρα η αδερφή σου θα βρει τον τρόπο. 284 00:18:47,668 --> 00:18:49,837 Δεν μπορώ να ζητάω συνέχεια χάρες από την αδερφή μου. 285 00:18:51,672 --> 00:18:53,132 'Εχω κι εγώ μια τέτοια αδερφή. 286 00:18:54,883 --> 00:18:55,884 Ορίστε. 287 00:18:56,552 --> 00:18:57,678 Ευχαριστώ. 288 00:19:00,806 --> 00:19:03,600 Χαλάρωσε, Μπέρτι. Είμαι σίγουρος ότι η 'Αλις θα σε συγχωρήσει. 289 00:19:03,725 --> 00:19:07,521 Μπορεί να το έχει ήδη κάνει. Θα βοήθησαν και τα σκουλαρίκια. 290 00:19:08,939 --> 00:19:11,066 Δεν ήταν για την 'Αλις τα σκουλαρίκια. 291 00:19:11,525 --> 00:19:15,571 - Δεν ήξερα ότι ήταν μυστικό. - Με ξεμπρόστιασες στα αφεντικά μου! 292 00:19:15,571 --> 00:19:20,033 Δεν είναι έτσι! Κι αν νομίζεις ότι σου χρωστάω μια συγγνώμη... 293 00:19:20,450 --> 00:19:23,662 'Ηρθε η Σόφι. Και έφερε και τον υπαλληλίσκο μαζί. 294 00:19:25,372 --> 00:19:26,707 Περάστε μέσα. 295 00:19:30,460 --> 00:19:33,046 'Εψαξα ανάποδα την κατάθεση στο λογαριασμό του Σφυριού. 296 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 'Εγινε σε τράπεζα στο κέντρο. 297 00:19:35,299 --> 00:19:37,593 Κι αυτή η τράπεζα έχει κάμερες που μπορούμε να χακάρουμε; 298 00:19:37,968 --> 00:19:41,722 'Εχει κλειστό κύκλωμα, άρα δεν έχουμε πρόσβαση μέσω διαδικτύου. 299 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 Πρέπει να μπούμε οι ίδιοι και να πάρουμε το υλικό. 300 00:19:45,184 --> 00:19:48,854 - Δεν ξέρουμε αν υπάρχει ακόμα... - Κι αντ'αυτού... 301 00:19:50,772 --> 00:19:52,566 - Συγγνώμη, λέγε. - Δε με πειράζει. 302 00:19:52,900 --> 00:19:55,360 Μιλήστε, που να πάρει, πριν βάλω το Σφυρί να σας σκοτώσει! 303 00:19:56,403 --> 00:19:59,781 Καλύτερα να χακάρουμε τη συχνότητα, ώστε να βλέπουμε τα πάντα. 304 00:19:59,781 --> 00:20:04,036 Το Σφυρί είπε ότι θα πληρωθεί μόλις παρέχει απόδειξη θανάτου. 305 00:20:05,245 --> 00:20:09,625 - Θα μου κόψει το δάχτυλο; - 'Οχι το δικό σου απαραιτήτως. 306 00:20:09,625 --> 00:20:12,336 Υπάρχουν πολλά δάχτυλα. Οι περισσότεροι έχουν από δέκα. 307 00:20:12,336 --> 00:20:14,713 Δε θα κόψεις το δάχτυλο μιας αθώας. 308 00:20:15,088 --> 00:20:17,633 - Είναι κανείς πραγματικά αθώος; - Καλά τα λέει. 309 00:20:18,675 --> 00:20:23,013 Ακόμα κι αν βρει δάχτυλο, δε θα ταιριάζει το αποτύπωμα. 310 00:20:23,013 --> 00:20:25,807 Δεν έχω αποτυπώματα εδώ και χρόνια. 311 00:20:25,807 --> 00:20:29,853 - Στέλνουμε το δάχτυλο... - Και γίνεται η δεύτερη κατάθεση. 312 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 - Κι εμείς θα παρακολουθούμε. - Δύο μέρες θα πάρει. 313 00:20:32,272 --> 00:20:36,235 Δύο μέρες; Αρκετά έχω μείνει κλειδωμένη σ'αυτή τη φυλακή. 314 00:20:36,235 --> 00:20:38,070 Φυλακή, αλήθεια; 315 00:20:38,779 --> 00:20:42,491 Αύριο κιόλας θα έχουμε πρόσβαση. Τα λέμε εκεί στις 9 το πρωί. 316 00:20:42,491 --> 00:20:46,078 - Συγγνώμη... - Λέγε. 317 00:20:47,371 --> 00:20:49,289 Κάποιος προσπαθεί να σε σκοτώσει. 318 00:20:49,498 --> 00:20:53,710 Γι'αυτό προσέλαβε το Σφυρί. Μα, όσο τον πληρώνω, είμαι ασφαλής. 319 00:20:53,710 --> 00:20:57,297 Μάλλον πρέπει ν'ανησυχώ για ό,τι συμβαίνει μεταξύ σας. 320 00:20:57,297 --> 00:20:59,883 - Τι τρέχει μ'εσάς; - Τίποτα. 321 00:21:09,726 --> 00:21:13,313 Ομολογώ ότι η φίλη μου η Βάλερι τα κατάφερε καλά. 322 00:21:14,856 --> 00:21:19,027 - Βρίσκεις; - Εκτός από τον έλεγχο του FBI. 323 00:21:19,027 --> 00:21:23,740 - Ξέρεις και γι'αυτό. - Μαθαίνω για σένα. Πού και πού. 324 00:21:23,740 --> 00:21:26,535 Θα έμαθες τότε ότι απαλλαχτήκαμε. 325 00:21:27,494 --> 00:21:30,914 Η 'Αλις Βον δε σταματάει να μπλέκει, έτσι; 326 00:21:30,914 --> 00:21:35,043 Πάει καιρός από τότε. Είναι με τους καλούς τώρα. 327 00:21:35,043 --> 00:21:37,212 Αν είναι έτσι, το οφείλει σε σένα. 328 00:21:40,465 --> 00:21:41,550 Τι είναι αυτό; 329 00:21:42,259 --> 00:21:44,970 'Ο,τι έχουμε για το καρτέλ Σάουθλαντ. 330 00:21:45,137 --> 00:21:48,140 Κανένα ίχνος του Τόμι, αλλά θα τον βρούμε. 331 00:21:52,728 --> 00:21:56,940 Αν υποψιαστεί τίποτα, τελειώσαμε. Η Κοάν Τακάσι είναι πολύ δυναμική. 332 00:21:57,357 --> 00:21:59,234 Οπότε, αποκλείεται η άμεση προσέγγιση. 333 00:22:03,405 --> 00:22:04,406 Δουλεύουμε. 334 00:22:05,824 --> 00:22:08,869 Ευτυχώς, υπάρχει κάτι που βάζει πάνω από τη δουλειά της. 335 00:22:09,411 --> 00:22:12,622 - Το γιο της, τον Τζέσι. - Κι ένα πράγμα τον ενδιαφέρει. 336 00:22:13,623 --> 00:22:18,045 Η εικόνα του. Ο Τζέσι βρίσκεται στα καλύτερα κλαμπ ή εστιατόρια. 337 00:22:18,045 --> 00:22:21,048 'Εχει μοδάτα ρούχα, γκάτζετ... 338 00:22:21,048 --> 00:22:23,884 'Εχει εμμονή με οτιδήποτε καινούριο και αποκλειστικό. 339 00:22:23,884 --> 00:22:25,719 - Θα τον "ψαρέψουμε". - Με ένα πάρτι. 340 00:22:25,719 --> 00:22:30,974 - 'Οχι ένα απλό πάρτι. - Το πιο πριβέ πάρτι της πόλης. 341 00:22:30,974 --> 00:22:33,560 - Και θα τον καλέσετε. - 'Οχι, όχι. 342 00:22:34,061 --> 00:22:35,979 Θα καλέσουμε τους φίλους του. 343 00:22:35,979 --> 00:22:39,191 Θα λάβουν προσωπική πρόσκληρη για το "Τραπεζαρία". 344 00:22:39,191 --> 00:22:41,526 Μια underground εμπειρία ανάμεσα σε καλλιτέχνες... 345 00:22:41,651 --> 00:22:43,945 ...διασημότητες και γευσιγνώστες. 346 00:22:43,945 --> 00:22:47,699 Θα καλέσουμε τους πάντες εκτός του Τζέσι. Θα έρθει κατευθείαν εδώ. 347 00:22:50,202 --> 00:22:52,829 Ο Τζέσι να στρίβει αριστερά. 'Ερχεται προς το μέρος σου. 348 00:22:53,622 --> 00:22:56,208 Ελήφθη. Αναλαμβάνω εγώ. 349 00:22:59,711 --> 00:23:01,254 Γρήγορος ήταν. 350 00:23:07,469 --> 00:23:09,054 Πού στην ευχή είναι ο αδερφός μου; 351 00:23:13,683 --> 00:23:16,311 - Πού είναι ο Τόμι; - Δεν είναι κατάλληλη η στιγμή. 352 00:23:16,311 --> 00:23:19,231 Εδώ είναι; Τόμι; 353 00:23:19,231 --> 00:23:22,109 Δεν είναι εδώ. Δεν είναι! Σου τ'ορκίζομαι! 354 00:23:22,109 --> 00:23:24,820 Η 'Αλις είναι αυτή; Τι κάνει εκεί; 'Ερχεται ο στόχος μας. 355 00:23:24,820 --> 00:23:27,739 Τον κρύβεις ή τον βοηθάς; Τι από τα δύο; 356 00:23:28,532 --> 00:23:31,493 'Εχω δουλειά τώρα. Πλησιάζει ο στόχος μας. 357 00:23:31,493 --> 00:23:35,831 Ρις, πάρε την 'Αλις από εκεί. Δηλαδή, ζήτησέ της το ευγενικά. 358 00:23:35,956 --> 00:23:38,750 - Ο Μπεν λέει να φύγεις. - Να της το ζητήσεις, είπα. 359 00:23:38,750 --> 00:23:43,713 Πες στον Μπεν ότι θα φύγω μόλις μου πεις πού είναι ο αδερφός μου! 360 00:23:45,507 --> 00:23:48,427 - Ξέρεις πού είναι ο Τόμι; - Περίπου. 361 00:23:48,427 --> 00:23:50,637 - Πες της το. - Καλά! 362 00:23:51,596 --> 00:23:53,348 - Μη θυμώσεις. - Πολύ αργά! 363 00:23:57,102 --> 00:24:00,981 Ταξιδεύει με το όνομα "'Αλμπερτ 'Ολερμαν". 364 00:24:00,981 --> 00:24:02,524 Πρέπει να φύγεις τώρα. 365 00:24:03,150 --> 00:24:05,193 'Ενα λεπτό. 366 00:24:06,027 --> 00:24:07,028 'Αλις, σε... 367 00:24:09,614 --> 00:24:12,367 - Τι συμβαίνει; - Εδώ είναι το "Τραπεζαρία"; 368 00:24:13,243 --> 00:24:17,080 - Εξαρτάται απ'το ποιος ρωτάει. - Η Γενική Πρόξενος της Ιαπωνίας. 369 00:24:17,581 --> 00:24:20,208 Προωθεί τις εμπορικές σχέσεις μεταξύ ΗΠΑ και Ιαπωνίας. 370 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 Ξέρω τι κάνει η Γεν. Πρόξενος. 371 00:24:22,085 --> 00:24:26,131 Τότε, ξέρετε πόσο καλά δικτυωμένη είναι, ότι γνωρίζει τους πάντες... 372 00:24:26,131 --> 00:24:29,426 - Ακόμα κι εσένα. - Είναι η μητέρα μου. 373 00:24:29,968 --> 00:24:32,220 Να έρθουμε; 374 00:24:35,682 --> 00:24:39,060 Αν όντως η Γενική Πρόξενος είναι μητέρα σου... 375 00:24:39,060 --> 00:24:40,562 ...πες της ότι σερβίρουμε στις 8. 376 00:24:41,855 --> 00:24:42,981 'Αψογα. 377 00:24:47,277 --> 00:24:50,113 Εσύ κι ο Τόμι. Ξέρασέ τα όλα. 378 00:24:56,411 --> 00:24:58,163 Ας τα πάρουμε από την αρχή. 379 00:24:58,163 --> 00:25:00,999 - Αυτή είναι η δουλειά μου, ξέρεις. - Θα παριστάνω τη Λίντια Πέμπερτον. 380 00:25:01,124 --> 00:25:03,668 Εγώ έστησα όλα αυτά τα συστήματα παρακολούθησης. 381 00:25:03,668 --> 00:25:08,048 Θέλω μια θυρίδα για να φυλάξω τα κειμήλια του μακαρίτη του άνδρα μου. 382 00:25:08,048 --> 00:25:10,425 - Κι εσύ... - Θα παριστάνω το σωματοφύλακα. 383 00:25:10,425 --> 00:25:13,303 Δε θα τον παριστάνεις, αφού θα έρθει και το Σφυρί με τη Σόφι. 384 00:25:13,428 --> 00:25:16,806 Θα είσαι σωματοφύλακάς μου αν πάει κανείς να με σκοτώσει. 385 00:25:16,806 --> 00:25:20,852 - Γιατί να το κάνει κάποιος αυτό; - Θα μπω στο γραφείο του διευθυντή. 386 00:25:20,852 --> 00:25:23,688 Κι εγώ θα μπω στο κλειστό κύκλωμα, που θα εμφανιστεί εδώ πέρα... 387 00:25:23,688 --> 00:25:27,484 ...στις κάμερες που έστησα εγώ, αφού αυτή είναι η δουλειά μου. 388 00:25:29,736 --> 00:25:33,073 - 'Ετσι είναι και με σένα; - Προχώρα, υπαλληλίσκε! 389 00:25:40,705 --> 00:25:43,291 Σου πήρα αυτό. 390 00:25:50,799 --> 00:25:52,092 Είναι τέλειο. 391 00:25:52,092 --> 00:25:56,012 Δεν ήθελα ν'ακρωτηριάσεις καμία αθώα κοπέλα. 392 00:25:56,304 --> 00:25:58,139 'Εχω φίλους στο νεκροτομείο. 393 00:25:59,683 --> 00:26:02,811 - Εγώ δε σου πήρα τίποτα. - Δεν πειράζει. 394 00:26:12,237 --> 00:26:13,488 'Ισια το κορμί. 395 00:26:14,739 --> 00:26:17,909 Μη δείχνεις σαν παιδάκι που του τρέχουν τα σάλια για παγωτό. 396 00:26:18,493 --> 00:26:22,998 'Ετσι μπράβο. Συνέχισε να με μισείς μέχρι να βρω το διευθυντή. 397 00:26:33,675 --> 00:26:35,594 Κύριε, πέστε κάτω! 398 00:26:36,928 --> 00:26:39,431 Πίσω τα χέρια σας! 399 00:26:41,725 --> 00:26:42,726 Ακίνητος! 400 00:26:46,521 --> 00:26:47,647 Τι στην οργή ήταν αυτό; 401 00:26:48,648 --> 00:26:51,943 - Πού να έβλεπες το βλέμμα σου; - Χάρη σε μένα, μπορεί. 402 00:26:52,944 --> 00:26:55,155 - Χάκαρες το σύστημα. - Δε σου είχα εμπιστοσύνη. 403 00:26:55,155 --> 00:26:58,158 Μπορούσαν να με σκοτώσουν! Με άφησαν να φύγω επειδή... 404 00:26:58,158 --> 00:27:01,995 'Ησουν καλός, υπαλληλίσκε. Τώρα θα στείλει το Σφυρί την απόδειξη... 405 00:27:01,995 --> 00:27:05,498 ...και θα περιμένουμε να εμφανιστεί ο μυστηριώδης τύπος. 406 00:27:07,792 --> 00:27:09,794 Πού πάτε;- Για φαγητό. 407 00:27:10,337 --> 00:27:14,049 Νόμιζα ότι θα ήθελες να μείνεις με τις κάμερες. Η δουλειά σου είναι. 408 00:27:15,383 --> 00:27:19,512 - Αν πάθει κάτι ο Τόμι Βον... - Δε θα πάθει. Του έσωσα τη ζωή. 409 00:27:20,639 --> 00:27:24,309 - Πόσα τον χρέωσες; - Του έκανα φιλική τιμή. 410 00:27:25,894 --> 00:27:28,647 - Τι κάνεις εδώ; - Δεν αυτονομηθήκαμε; 411 00:27:28,772 --> 00:27:30,482 Θα είμαι η οικοδέσποινα. 412 00:27:31,024 --> 00:27:35,028 - Πολύ ωραίο φόρεμα. - Και ωραίο κολιέ. 413 00:27:35,028 --> 00:27:38,031 - Από τα κατεσχεμένα. - Πώς το κατάλαβες; 414 00:27:38,031 --> 00:27:40,408 - Ξέρω πόσα βγάζεις. - Και πόσο κοστίζει αυτό. 415 00:27:40,408 --> 00:27:42,577 Μπορεί να μου το έδωσε ο άντρας μου. 416 00:27:43,703 --> 00:27:45,413 Παντρεμένη; 417 00:27:46,748 --> 00:27:48,208 Ξέρει για μας; 418 00:27:52,337 --> 00:27:55,840 - Δεν είναι καλός στο κρυφτούλι. - Και δεν είναι το μόνο παιχνίδι. 419 00:27:55,840 --> 00:28:00,261 Η έρευνα του Νικ δείχνει ότι τα κέντρα διανομής του καρτέλ... 420 00:28:00,261 --> 00:28:03,890 ...είναι σε Τόρανς, Πασαντίνα, Ατγουότερ και Στούντιο Σίτι. 421 00:28:04,391 --> 00:28:09,229 - 'Ολοι οι εργοδότες του ήταν από... - Τόρανς, Πασαντίνα, Στούντιο Σίτι. 422 00:28:11,314 --> 00:28:13,566 Ο Τόμι δουλεύει για το καρτέλ. 423 00:28:14,651 --> 00:28:16,152 Τον βρήκα. 424 00:28:16,152 --> 00:28:19,906 Ο 'Αλμπερτ 'Ολερμαν πετάει για Σλοβενία σε δύο ώρες. 425 00:28:19,906 --> 00:28:22,242 Να έρθω μαζί; 426 00:28:22,242 --> 00:28:24,703 Καλύτερα να μην υπάρχουν μάρτυρες μόλις τον βρω. 427 00:28:33,670 --> 00:28:35,380 Κάτσε να σε βοηθήσω, Τόμι. 428 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 Θίο! 429 00:28:48,935 --> 00:28:50,103 Δόξα τω Θεώ! 430 00:28:52,439 --> 00:28:56,776 'Εμαθα ότι οι Κινκέιντ έκλεβαν χρήματα. 431 00:28:59,237 --> 00:29:03,533 Κι εγώ τα πήρα πίσω για σένα, αλλά είναι κι οι δύο νεκροί. 432 00:29:03,533 --> 00:29:05,994 Το ξέρω, Τόμι. Ξέρεις πώς; 433 00:29:05,994 --> 00:29:08,747 Κι εγώ σου επέστρεφα τα χρήματα. Γι'αυτό δε με πληρώνεις; 434 00:29:08,747 --> 00:29:11,374 - 'Ανοιξέ το. - Ασφαλώς. 435 00:29:11,374 --> 00:29:13,710 'Ολα εδώ είναι, το υπόσχομαι. Τα περισσότερα. 436 00:29:13,877 --> 00:29:18,548 Είχα κάτι μικροέξοδα. 437 00:29:21,468 --> 00:29:22,927 Να σου εξηγήσω. 438 00:29:27,307 --> 00:29:28,516 Πού είναι τα λεφτά; 439 00:29:29,058 --> 00:29:30,602 Κάτω το όπλο, κε Τάσκερ. 440 00:29:33,104 --> 00:29:34,230 Στο πάτωμα. 441 00:29:37,901 --> 00:29:40,403 - Θα με σκοτώσετε, δις Βον; - 'Οχι, θα σας ρίξω στον ώμο. 442 00:29:40,403 --> 00:29:43,990 Και μετά στο μηρό αν προσπαθήσετε να ξεφύγετε. 443 00:29:44,449 --> 00:29:46,826 - Θα σας παραδόσω στην αστυνομία. - Δε θα είστε ασφαλείς. 444 00:29:47,285 --> 00:29:50,163 Αυτοί για τους οποίους δουλεύω, θα στείλουν άλλους σαν εμένα. 445 00:29:50,163 --> 00:29:53,625 - Μέχρι να πάρουν τα λεφτά τους. - Να σας τα δώσουμε, λοιπόν. 446 00:29:54,876 --> 00:29:58,296 - Ξέρεις πού είναι; - 'Οχι, αλλά θα τα βρω. 447 00:29:58,296 --> 00:30:02,175 Σε συμφέρει να το κάνω, γιατί αν γυρίσεις πίσω χωρίς τα λεφτά... 448 00:30:02,175 --> 00:30:04,177 ...δε θα θέλουν νεκρό μόνο τον Τόμι. 449 00:30:08,598 --> 00:30:10,183 - 'Εχεις 12 ώρες. - 24. 450 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 Θα επικοινωνήσουμε. 451 00:30:19,567 --> 00:30:20,693 Σ'ευχαριστώ. 452 00:30:21,486 --> 00:30:22,821 Πού είναι τα λεφτά; 453 00:30:30,829 --> 00:30:34,165 Τι λες; Με τι θα ξεκινήσουμε; Με χαμάτσι ή αλμπακόρ; 454 00:30:34,165 --> 00:30:37,043 - Με χτένια. - Τα ξέχασα τα χτένια. 455 00:30:40,004 --> 00:30:41,381 Ξέρεις να μαγειρεύεις. 456 00:30:42,465 --> 00:30:43,967 Σιγά τα αβγά! 457 00:30:45,969 --> 00:30:47,345 Επιδειξιομανή. 458 00:30:51,266 --> 00:30:53,309 Απόψε μετράει η αποπλάνηση. 459 00:30:53,309 --> 00:30:56,479 Δεν κλείνουμε συμφωνία, ούτε καν ανοίγουμε διαπραγματεύσεις. 460 00:30:56,771 --> 00:30:59,315 Θα δείξουμε στην Κοάνα Τακάσι τι χάνει... 461 00:30:59,315 --> 00:31:01,442 ...τώρα που λείπει ο Κέντζι. 462 00:31:02,610 --> 00:31:05,280 - Θέλετε σαμπάνια; - Ευχαριστώ. 463 00:31:07,407 --> 00:31:08,408 Εις υγείαν. 464 00:32:05,757 --> 00:32:08,468 Χωρίς να πούμε λέξη, θα της δείξουμε ότι... 465 00:32:08,885 --> 00:32:11,721 ...μπορούμε να λειτουργήσουμε όπως και ο Κέντζι. 466 00:32:12,347 --> 00:32:16,434 Σερβίροντάς της ακριβώς ό,τι και ο Κέντζι. 467 00:32:16,434 --> 00:32:17,810 Φούγκου! 468 00:32:18,978 --> 00:32:22,398 'Εχουμε αποκλειστικούς προμηθευτές σε όλη τη Νοτιοανατολική Ασία... 469 00:32:22,523 --> 00:32:25,860 ...που μεταφέρουν τα πάντα και παντού. 470 00:32:28,529 --> 00:32:31,157 Μαμά; Τι κάνεις; 471 00:32:31,741 --> 00:32:36,079 Διασκεδάζω για μια φορά κι εγώ. 'Αντε να παίξεις με τους φίλους σου. 472 00:32:37,246 --> 00:32:41,000 - Τι είναι αυτό; - Φούγκου. Λαγοκέφαλος. 473 00:32:41,000 --> 00:32:42,752 Είναι δηλητηριώδες. Δοκίμασε. 474 00:32:44,796 --> 00:32:46,464 - 'Εχεις μεθύσει. - 'Οχι. 475 00:32:46,464 --> 00:32:49,550 'Ωρα να γυρίσεις στο προξενείο. Θα καλέσω ταξί. Πάμε. 476 00:32:52,637 --> 00:32:56,808 Θα προσφερθώ να τη γυρίσω εγώ. Είναι μεθυσμένη και μπορεί να πει... 477 00:32:56,808 --> 00:33:00,061 - ...πολλά στο τηλέφωνό μου. - Μπράβο. 478 00:33:01,980 --> 00:33:04,565 Είδες πώς έλαμψε το πρόσωπό της μόλις είδε το φούγκου; 479 00:33:05,608 --> 00:33:08,736 'Οπως έλαμψε και το δικό σου όταν σε χούφτωσε κάτω από το τραπέζι. 480 00:33:08,736 --> 00:33:13,157 Το είδες, έτσι; Πολύ δυνατά χέρια! Μπορούσε να φτιάχνει διαμάντια. 481 00:33:13,157 --> 00:33:16,035 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι δεν είναι η μητέρα μου λαθρέμπορος διαμαντιών. 482 00:33:17,829 --> 00:33:18,830 Εγώ είμαι. 483 00:33:22,917 --> 00:33:24,961 'Οπως το έφτιαχνε ο Κέντζι. 484 00:33:25,670 --> 00:33:28,089 Ξεφορτωθείτε όλο τον κόσμο... 485 00:33:28,214 --> 00:33:30,466 ...και πείτε μου τι κάνατε στον Κέντζι... 486 00:33:30,466 --> 00:33:33,302 ...αλλιώς η Γιούμι θα σας σκοτώσει. 487 00:33:47,525 --> 00:33:51,571 - Πήρα τα λεφτά για να... - Πάψε. Πάψε. 488 00:33:54,282 --> 00:33:55,700 Δεν καταλαβαίνεις. 489 00:33:57,452 --> 00:34:00,038 - Διακινούσες ναρκωτικά; - 'Οχι βέβαια! 490 00:34:00,288 --> 00:34:03,166 Με προσέλαβαν για να βλέπω αν κλέβει κανείς χρήματα. 491 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 Κι όταν ανακάλυψες τους Κινκέιντ, ζήτησες μερίδιο. 492 00:34:05,376 --> 00:34:07,378 Δεν ήξερα ότι θα τους σκότωναν! 493 00:34:09,464 --> 00:34:10,465 Ο Τόμι Βον; 494 00:34:16,763 --> 00:34:17,930 Τι έκανες; 495 00:34:22,060 --> 00:34:23,436 Θα είσαι ασφαλής. 496 00:34:26,064 --> 00:34:28,066 'Εχεις δικαίωμα να μη μιλήσεις. 497 00:34:28,441 --> 00:34:31,402 'Ο,τι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου. 498 00:34:31,402 --> 00:34:33,821 'Αλι, μην το κάνεις αυτό. 499 00:34:33,821 --> 00:34:40,578 Μην το κάνεις. 'Αλι, σε παρακαλώ. Σε ικετεύω! 500 00:34:58,137 --> 00:34:59,972 Πολλά τζάμια. 501 00:34:59,972 --> 00:35:03,643 - Τι κάνεις εδώ; - Τα παράθυρα δίνουν εξαίρετη θέα. 502 00:35:03,976 --> 00:35:07,522 Εγώ θα μετακινούσα το γραφείο κανά μέτρο προς τα αριστερά. 503 00:35:07,522 --> 00:35:11,526 Θα ήσουν εύκολος στόχος από εκείνες τις ταράτσες. 504 00:35:11,526 --> 00:35:13,694 Με τη Μάργκο ήρθες; 505 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 'Οχι. 506 00:35:17,406 --> 00:35:18,991 'Ηρθα να σου δώσω ένα δωράκι. 507 00:35:20,952 --> 00:35:21,994 Τι είναι; 508 00:35:22,703 --> 00:35:25,915 Εσύ μου έδωσες δάχτυλο. Εγώ σου έφερα καρδιά. 509 00:35:26,749 --> 00:35:28,042 Πώς; 510 00:35:28,668 --> 00:35:30,920 Αστειεύομαι. Συκώτι είναι. 511 00:35:33,631 --> 00:35:37,301 Πλάκα κάνω. Αν και θα χρειαστείς καινούριο συκώτι... 512 00:35:37,635 --> 00:35:38,803 ...αν το πιεις όλο μόνη σου. 513 00:35:41,848 --> 00:35:45,017 Αυτό είναι μπέρμπον αξίας τριών χιλιάδων. 514 00:35:45,017 --> 00:35:46,394 Δεν μπορώ να το δεχτώ. 515 00:35:47,311 --> 00:35:49,021 'Εκανες κάτι καλό για μένα. 516 00:35:49,564 --> 00:35:53,276 - Σου έδωσα το δάχτυλο μιας νεκρής. - Να το πάρω πίσω; 517 00:35:55,319 --> 00:35:57,780 Ναι. 'Οχι! 518 00:36:02,702 --> 00:36:07,039 Είσαι επαγγελματίας δολοφόνος. Δε θα γίνουμε ποτέ φίλοι. 519 00:36:07,957 --> 00:36:09,959 Είμαι επαγγελματίας δολοφόνος. 520 00:36:10,960 --> 00:36:12,211 Δεν έχω φίλους. 521 00:36:13,963 --> 00:36:14,964 Είναι μόνο ένα "ευχαριστώ". 522 00:36:30,021 --> 00:36:32,315 Γεια σου, υπαλληλίσκε. Το έτερόν σου ήμισυ; 523 00:36:32,315 --> 00:36:35,234 Αυτή εμφανίστηκε στην τράπεζα. 524 00:36:35,234 --> 00:36:38,196 Αυτή προσέλαβε το Σφυρί και σε θέλει νεκρή. 525 00:36:39,155 --> 00:36:40,448 Την αναγνωρίζεις; 526 00:36:49,790 --> 00:36:52,418 - Φοράει και το καπέλο... - Τη γνωρίζεις ή όχι; 527 00:36:56,464 --> 00:36:57,465 'Οχι. 528 00:36:59,175 --> 00:37:00,509 Εσύ; 529 00:37:01,010 --> 00:37:04,138 Την έψαξα στη βάση δεδομένων μας, αλλά δεν ταυτοποιήθηκε. 530 00:37:04,138 --> 00:37:06,015 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα χωρίς εμένα; 531 00:37:06,015 --> 00:37:08,893 - Παραλίγο να σκοτωθώ σήμερα. - Με καπνογόνο; 532 00:37:08,893 --> 00:37:12,563 Από φύλακες με αληθινά όπλα που το πέρασαν για αληθινή βόμβα. 533 00:37:12,563 --> 00:37:14,857 - Τρόμαξες, υπαλληλίσκε; - Ξέρεις κάτι; 534 00:37:15,524 --> 00:37:18,069 Ναι, τρόμαξα. 535 00:37:18,903 --> 00:37:23,449 Φοβήθηκα ότι θα πεθάνω για να σωθεί μια κακιά, αχάριστη... 536 00:37:23,449 --> 00:37:25,284 Πώς με λένε; 537 00:37:26,911 --> 00:37:28,079 Πες τ'όνομά μου. 538 00:37:53,396 --> 00:37:56,357 - Δε σημαίνει ότι δε σε μισώ. - Το ξέρω. Επίσης. 539 00:38:02,446 --> 00:38:04,323 Τώρα που μείναμε μόνοι... 540 00:38:04,907 --> 00:38:06,200 ...ποιοι είστε; 541 00:38:06,325 --> 00:38:10,079 - Λέγομαι 'Οσβαλντ Ντελακρουά... - 'Οχι. Στ'αλήθεια, ποιοι είστε; 542 00:38:11,664 --> 00:38:15,751 Μπέντζαμιν Τζόουνς και Ρις Γκρίφιθς. 'Ημαστε στην Εταιρεία Κένσινγκτον. 543 00:38:16,252 --> 00:38:19,797 Τώρα που έφυγε ο Κέντζι, μπορούμε να γίνουμε οι μεσάζοντές σας στις ΗΠΑ. 544 00:38:19,797 --> 00:38:22,300 Γιατί να το δεχτώ; Μου κοστίσατε ήδη δύο εκατομμύρια. 545 00:38:22,300 --> 00:38:23,551 Θα επανορθώσουμε. 546 00:38:24,176 --> 00:38:27,221 - Γυρίστε στην Κένσινγκτον. - Τρία εκατομμύρια. 547 00:38:28,139 --> 00:38:31,100 Μπορώ να σου βρω τρία εκατομμύρια σε μετρητά. 548 00:38:32,018 --> 00:38:33,644 - Σ'ακούω. - Κι εγώ. 549 00:38:34,729 --> 00:38:36,355 Είναι του Τόμι Βον. 550 00:38:37,106 --> 00:38:38,816 - Δεν το έκανες. - Πώς θα μπορούσα; 551 00:38:38,941 --> 00:38:40,901 - Πού είναι τα λεφτά; - Στο αμάξι μου. 552 00:38:42,778 --> 00:38:46,449 Θα χρειαστώ εγγυήσεις για να βεβαιωθώ ότι δε θα φύγεις. 553 00:38:46,449 --> 00:38:47,783 Τι εγγυήσεις; 554 00:38:50,619 --> 00:38:52,621 Εσύ φέρε τα λεφτά. 555 00:38:53,664 --> 00:38:57,001 - Γιατί το έκανες αυτό; - Την έπεσες στη μητέρα μου. Κακό. 556 00:38:57,376 --> 00:38:59,670 - Επιστρέφω αμέσως. - Κάνε γρήγορα. 557 00:39:00,546 --> 00:39:02,715 Μ'αυτό το μαχαίρι έκοψες το φούγκου. 558 00:39:02,715 --> 00:39:06,594 Κρίμα να πεθάνει από την τοξίνη πριν φτάσει στο νοσοκομείο. 559 00:39:48,094 --> 00:39:49,970 - Θεέ μου! - Τι κάνεις εσύ εδώ; 560 00:39:49,970 --> 00:39:52,098 - Ο Ρις έκλεψε τα λεφτά του Τόμι. - Το ξέρω, μου το είπε. 561 00:39:52,098 --> 00:39:54,558 - Το ήξερες; - 'Οχι! Τώρα μου το είπε. 562 00:39:54,934 --> 00:39:57,853 - Θα τα επιστρέψω στο καρτέλ. - Δε γίνεται. 563 00:39:57,853 --> 00:39:59,772 Αν δε μου τα δώσεις, θα πεθάνει ο Ρις. 564 00:39:59,772 --> 00:40:01,941 Κι αν δεν τους τα δώσω, θα πεθάνει ο Τόμι. 565 00:40:02,149 --> 00:40:04,235 'Εχω το Ρις σαν αδερφό μου, ξέρεις. 566 00:40:04,235 --> 00:40:06,695 Κι εσύ ξέρεις ότι ο Τόμι είναι κανονικός αδερφός μου. 567 00:40:07,488 --> 00:40:08,489 Φεύγω. 568 00:40:11,200 --> 00:40:13,911 - 'Ασε την τσάντα. - Δε θα τον αφήσω να πεθάνει. 569 00:40:15,329 --> 00:40:18,290 - Κρατάω όπλο. - Κι εγώ.