1 00:00:00,041 --> 00:00:01,668 Λέγομαι 'Αλις Βον. 2 00:00:02,252 --> 00:00:04,546 - Μπατσίνα είσαι; - Ιδιωτική ντέτεκτιβ. 3 00:00:04,546 --> 00:00:08,216 'Εχω εταιρεία παρακολουθήσεων, με τη συνεργάτιδά μου, τη Βαλ. 4 00:00:08,216 --> 00:00:11,720 'Ελα να διαλέξεις γαμήλια τούρτα, γιατί θα τη διαλέξω εγώ... 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,221 ...και θα είναι με καρότο. 6 00:00:13,221 --> 00:00:16,599 Ο μνηστήρας μου, ο Κρίστοφερ, που μου έκλεψε την καρδιά. 7 00:00:16,599 --> 00:00:18,601 Πήρατε τον Κρίστοφερ Χολ. Αφήστε το μήνυμά σας. 8 00:00:18,601 --> 00:00:20,311 Μου έκλεψε και όλα τ'άλλα. 9 00:00:20,311 --> 00:00:23,064 Του έδωσα όλες τις οικονομίες μου. Τι έχω πάθει; 10 00:00:23,064 --> 00:00:24,858 'Αφησε όμως κάτι πίσω. 11 00:00:24,983 --> 00:00:28,278 Κορόιδευε ότι θα μου το έπαιρνε για δώρο. Γύρισα και το βρήκα εδώ. 12 00:00:28,278 --> 00:00:30,405 Θες να παίξουμε; Ας παίξουμε. 13 00:00:30,405 --> 00:00:32,449 Αποδείχτηκε ότι δεν ήμουν το μοναδικό θύμα του. 14 00:00:32,449 --> 00:00:35,827 Ο άνθρωπος που κυνηγώ δύο χρόνια τώρα ήταν αρραβωνιαστικός σου. 15 00:00:35,827 --> 00:00:37,620 Το πραγματικό του όνομα είναι Μπέντζαμιν Τζόουνς. 16 00:00:37,620 --> 00:00:40,957 Θα σου τα έλεγα όλα. Αυτό που είχαμε ήταν αληθινό. 17 00:00:40,957 --> 00:00:42,042 Σ'αγαπώ. 18 00:00:43,126 --> 00:00:45,211 Πράκτορες, επέμβετε! 19 00:00:45,211 --> 00:00:48,173 - Δουλεύει για κάτι μεγαλύτερο. - Λέγεται Εταιρεία Κένσινγκτον. 20 00:00:48,173 --> 00:00:49,924 Είναι μια βρετανική, εγκληματική οικογένεια. 21 00:00:49,924 --> 00:00:52,969 Αυτή είναι η Σίμπιλ Γκρίφιθς, μητέρα του Ρις και της Μάργκο. 22 00:00:52,969 --> 00:00:55,805 Ετοιμάζουν κόλπο. Θα τους πιάσουμε επ'αυτοφώρω, θα τους συλλάβουμε... 23 00:00:55,805 --> 00:00:57,682 ...κι εσύ θα είσαι ελεύθερος. 24 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 Συλλαμβάνεσαι για απάτη, συνωμοσία και φόνο. 25 00:01:00,935 --> 00:01:03,480 Ας μην ξεχνάμε και τη ληστεία. Πού είναι τα λεφτά; 26 00:01:05,273 --> 00:01:09,819 Το FBI έλαβε ανώνυμη πληροφορία για έναν κλεμμένο πίνακα. 27 00:01:09,819 --> 00:01:14,157 Δις Βον, συλλαμβάνεστε για τα εξής κακουργήματα. 28 00:01:14,157 --> 00:01:17,368 Εμένα πρέπει να συλλάβετε. Αφήστε την ελεύθερη. 29 00:01:17,368 --> 00:01:18,578 Και συλλάβετε εμένα. 30 00:02:04,916 --> 00:02:05,917 Κοιμήθηκες; 31 00:02:07,168 --> 00:02:08,169 'Οχι. 32 00:02:08,545 --> 00:02:11,548 - Γιατί; - 'Ηξερα ότι θα σ'έβλεπα το πρωί. 33 00:02:11,548 --> 00:02:13,800 - Κάθε πρωί με βλέπεις. - Προς το παρόν. 34 00:02:13,800 --> 00:02:16,636 'Εχουμε 10-15 χρόνια μπροστά μας. 35 00:02:17,679 --> 00:02:19,722 Αν επιδείξω καλή διαγωγή. 36 00:02:25,061 --> 00:02:28,189 Ο Ντάο λέει ότι ο προϊστάμενός του θα σου εξασφαλίσει 3 με 5 χρόνια. 37 00:02:28,189 --> 00:02:31,609 - Και τον αγαπώ τον Ντάο... - 'Εδωσες την κεφαλή της Κένσινγκτον. 38 00:02:31,609 --> 00:02:34,696 - Την πρώην κεφαλή. - Κι αν εμείς βρούμε τη Μάργκο... 39 00:02:34,696 --> 00:02:35,822 'Οχι! 40 00:02:37,365 --> 00:02:40,743 'Ακου. Μπήκα εδώ μέσα, ώστε να είμαστε και πάλι μαζί... 41 00:02:40,869 --> 00:02:43,371 ...μόλις αποφυλακιστώ. Αυτό είναι το σχέδιο. 42 00:02:43,371 --> 00:02:45,456 Εκτίω την ποινή μου και γίνομαι καλό παιδί. 43 00:02:45,456 --> 00:02:47,000 Είσαι καλό παιδί. 44 00:02:49,169 --> 00:02:51,713 Αν κυνηγήσεις τη Μάργκο, θα σε κυνηγήσει κι εκείνη. 45 00:02:51,713 --> 00:02:55,216 Και σου ορκίζομαι ότι θ'αποδράσω για να το αποτρέψω αυτό. 46 00:02:55,216 --> 00:02:58,011 Μπορείς αλήθεια ν'αποδράσεις; 47 00:02:58,928 --> 00:03:01,556 Δε θα το κάνω, όμως, γιατί εσύ κι η Μάργκο... 48 00:03:01,556 --> 00:03:03,224 ...θ'αφήσετε ήσυχη η μία την άλλη. 49 00:03:05,852 --> 00:03:06,853 Καλά. 50 00:03:07,979 --> 00:03:10,148 - Αν με κυνηγήσει η Μάργκο... - Πίστεψέ με. 51 00:03:10,273 --> 00:03:14,319 Η Μάργκο είναι επικεφαλής της πιο ισχυρής εγκληματικής οικογένειας. 52 00:03:16,571 --> 00:03:18,907 'Εχει πολύ μεγαλύτερα προβλήματα. 53 00:03:20,074 --> 00:03:23,703 Κύριοι, σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε απευθείας απ'το Λονδίνο. 54 00:03:24,120 --> 00:03:27,040 'Οπως ξέρετε, ο πατέρας μου πάντα ήθελε έδρα της Εταιρείας στις ΗΠΑ. 55 00:03:27,040 --> 00:03:31,127 Γι'αυτό βρισκόμαστε εδώ. Καλώς ήρθατε στο Λος 'Αντζελες. 56 00:03:37,342 --> 00:03:42,722 Κατανοώ ότι η αλλαγή ηγεσίας σας ανησυχεί λίγο. 57 00:03:42,722 --> 00:03:46,559 Η αφοσίωσή σας όμως θ'ανταμειφθεί. Φίλιξ; 'Αλφι; 58 00:03:46,684 --> 00:03:48,645 'Εχετε κάτι να πείτε; 59 00:03:50,438 --> 00:03:51,940 Βασικά, ναι. 60 00:04:01,991 --> 00:04:04,202 Φίλιξ, τι έλεγες; 61 00:04:06,037 --> 00:04:07,038 Ωραία. 62 00:04:08,456 --> 00:04:09,666 Ας ξεκινήσουμε, λοιπόν. 63 00:04:14,837 --> 00:04:16,756 {\an8}Το γραφείο ερευνών 'Αντερσον-Βον... 64 00:04:16,756 --> 00:04:18,466 {\an8}...επέστρεψε σε καλύτερη θέση... 65 00:04:18,466 --> 00:04:21,427 {\an8}...με υπηρεσίες παρακολούθησης. 66 00:04:21,427 --> 00:04:25,765 {\an8}- Με τελευταίας τεχνολογίας υλικό. - Αναβαθμισμένο υλικό κρυπτογράφησης. 67 00:04:26,015 --> 00:04:28,476 {\an8}Και με ανανεωμένη ομάδα ειδικών... 68 00:04:28,601 --> 00:04:30,436 {\an8}...διαθέσιμων όλο το 24ωρο. 69 00:04:36,943 --> 00:04:39,320 {\an8}Δηλαδή, δραστηριοποιείστε ξανά; 70 00:04:39,320 --> 00:04:40,613 {\an8}Σύντομα. 71 00:04:41,030 --> 00:04:44,033 {\an8}Μόλις το FBI δώσει τους φακέλους... 72 00:04:44,033 --> 00:04:46,786 {\an8}...τους υπολογιστές, το σέρβερ μας. 73 00:04:46,786 --> 00:04:48,079 {\an8}Κάτι που θα γίνει. 74 00:04:48,079 --> 00:04:50,456 {\an8}Δε σας ερευνούν, δηλαδή; 75 00:04:50,456 --> 00:04:51,958 {\an8}Δεν ξέρουμε. 76 00:04:51,958 --> 00:04:54,043 {\an8}Μη μιλάς, 'Αλις, μη μιλάς. 77 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 {\an8}Πρέπει να είναι ειλικρινής. 78 00:04:55,420 --> 00:04:56,921 {\an8}Να μας εμπιστεύονται οι πελάτες. 79 00:04:56,921 --> 00:04:58,631 {\an8}Ο Σεθ Χάμιλτον δε θα εμπιστευτεί... 80 00:04:58,631 --> 00:05:00,091 {\an8}...την πανάκριβη εταιρεία του... 81 00:05:00,091 --> 00:05:01,718 {\an8}...σε γραφείο που ερευνά το FBI. 82 00:05:01,718 --> 00:05:03,344 {\an8}Ο Σεθ μάς γνωρίζει. 83 00:05:03,344 --> 00:05:06,222 {\an8}'Ετσι σκέφτεται. Γέρνει πίσω. 84 00:05:06,347 --> 00:05:08,141 {\an8}Απομακρύνεται. 85 00:05:08,433 --> 00:05:11,394 {\an8}Απλώς, νιώθει άνετα εδώ μέσα. 86 00:05:11,394 --> 00:05:13,021 {\an8}Σηκώθηκε. 87 00:05:13,021 --> 00:05:14,480 {\an8}Χαμογελάει, δίνει τα χέρια του. 88 00:05:14,480 --> 00:05:17,650 {\an8}- Υπερπροσπάθεια. - Και για σένα. 89 00:05:17,984 --> 00:05:20,862 {\an8}Σας ευχαριστώ για όλα. 90 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 {\an8}Και για την κατανόηση. 91 00:05:28,578 --> 00:05:30,747 {\an8}Δε θα ξαναμιλήσω, το ορκίζομαι. 92 00:05:30,747 --> 00:05:33,082 {\an8}Ο Σεθ ήταν ο τελευταίος πελάτης. 93 00:05:33,082 --> 00:05:35,084 {\an8}Θα πάμε να βρούμε άλλους. 94 00:05:35,084 --> 00:05:37,754 {\an8}Χωρίς να είμαστε τόσο ιδιότροποι. 95 00:05:37,879 --> 00:05:41,799 {\an8}'Οχι, δε θα γίνουμε φτηνιάρηδες. 96 00:05:41,799 --> 00:05:43,301 {\an8}Γραφείο Ερευνών 'Αντερσον-Βον. 97 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 {\an8}Από το συναγερμό. 98 00:05:46,179 --> 00:05:48,473 {\an8}'Εγινε διάρρηξη στο σπίτι σου. 99 00:05:48,473 --> 00:05:49,849 {\an8}Η Μάργκο. 100 00:05:53,936 --> 00:05:56,564 {\an8}Συγγνώμη. Χίλια συγγνώμη. 101 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 {\an8}Ξέρω, έπρεπε να τηλεφωνήσω... 102 00:05:58,441 --> 00:05:59,817 {\an8}...αλλά ήθελα να σου κάνω έκπληξη. 103 00:05:59,817 --> 00:06:02,111 {\an8}Ενεργοποίησα το συναγερμό... 104 00:06:02,236 --> 00:06:04,947 {\an8}...και έσπασα την πόρτα, αλλά θα τη φτιάξω. 105 00:06:04,947 --> 00:06:08,034 {\an8}Ο αδερφός μου είναι. Ευχαριστώ. 106 00:06:08,034 --> 00:06:10,203 {\an8}Δεν μπορούσες να τηλεφωνήσεις; 107 00:06:10,328 --> 00:06:12,789 {\an8}Μου έλειψαν τα 750 που μου χρωστάς. 108 00:06:12,789 --> 00:06:15,583 {\an8}- Και φοράς το σακάκι μου. - Τι έγινε; 109 00:06:15,583 --> 00:06:17,293 {\an8}Καλά φαίνεσαι. Είσαι καλά; 110 00:06:17,293 --> 00:06:20,421 {\an8}Βασικά, χρειάζομαι βοήθεια. 111 00:06:20,421 --> 00:06:22,298 {\an8}Φυσικά. Πόσα θέλεις; 112 00:06:22,298 --> 00:06:25,927 {\an8}'Οχι, δεν ήρθα γι'αυτό τώρα. 113 00:06:26,052 --> 00:06:29,097 {\an8}'Εχω πολλά λεφτά. Αυτό είναι το πρόβλημα. 114 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 Τρία εκατομμύρια; 115 00:06:30,973 --> 00:06:35,019 Η Εφορία λέει ότι υπάρχει κάπου λογαριασμός στο όνομά μου. 116 00:06:35,019 --> 00:06:38,898 Και πρέπει να πληρώσω φόρους, αλλά δεν έχω τόσα λεφτά. 117 00:06:38,898 --> 00:06:43,319 'Η μήπως έχω; Αυτό είναι το όνομά μου και το ΑΦΜ μου. 118 00:06:43,319 --> 00:06:46,197 - 'Ισως έγινε λογιστικό λάθος. - 'Η κλοπή ταυτότητας. 119 00:06:46,322 --> 00:06:48,825 Αν και συνήθως παίρνουν λεφτά. 120 00:06:48,825 --> 00:06:51,744 'Οποιος σου πάσαρε τα λεφτά, ήξερε ότι δε θα το μάθαινες. 121 00:06:51,744 --> 00:06:55,248 - Κάποιος συγκάτοικος; Φιλενάδα; - Δυστυχώς, όχι. 122 00:06:55,248 --> 00:06:57,375 - Κάποιος συνεργάτης; - Δουλεύεις για κάποιον; 123 00:06:57,750 --> 00:07:02,880 - Θα με βοηθήσετε να τον βρω; - Αν είχαμε υπολογιστές... 124 00:07:02,880 --> 00:07:05,800 - Δεν έχετε υπολογιστές; - Η Σόφι έχει έναν παράνομο. 125 00:07:05,800 --> 00:07:08,845 Αν βρει από πού έρχονται τα χρήματα, θα το πούμε στην Εφορία. 126 00:07:08,845 --> 00:07:11,973 'Η μήπως να τα κρατήσουμε; 127 00:07:11,973 --> 00:07:13,349 Δεν είναι δικά σου. 128 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 'Ετσι, θα μπορέσω να σας πληρώσω... 129 00:07:15,893 --> 00:07:21,274 ...και να σου επιστρέψω όλα όσα μου έχεις δανείσει τα τελευταία χρόνια. 130 00:07:21,399 --> 00:07:24,527 - Χρήσιμα μάς είναι. - 'Οχι αν είναι κάποιου άλλου! 131 00:07:24,527 --> 00:07:26,988 Ας το μάθουμε. 132 00:07:34,203 --> 00:07:36,956 Μπέντζαμιν Τζόουνς, να σου συστήσω την προϊστάμενή μου... 133 00:07:36,956 --> 00:07:38,833 ...πράκτορα Τζαστίν Ντίαζ. 134 00:07:39,375 --> 00:07:42,837 - Ο πρ. Ντάο σάς εκτιμά βαθύτατα. - Ο Ειδικός Πράκτωρ Ντάο. 135 00:07:42,962 --> 00:07:47,341 - Του Τμήματος Πληροφοριών του FBI. - Πήρα προαγωγή. Χάρη σε σένα. 136 00:07:47,341 --> 00:07:50,720 Χάρη στη βοήθειά σας, καταφέραμε να συλλάβουμε τη Σίμπιλ Γκρίφιθς. 137 00:07:51,637 --> 00:07:55,141 Κι έκτοτε, ο Ντάο με πιέζει να κλείσουμε μια συμφωνία... 138 00:07:55,141 --> 00:07:57,185 ...για 3-5ετή κάθειρξη. 139 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 Θα σας ήμουν ευγνώμων. 140 00:08:02,190 --> 00:08:06,444 Το πρόβλημα είναι ότι δε θέλω να βγεις σε 3 με 5 χρόνια. 141 00:08:07,528 --> 00:08:11,407 Τι θα έλεγες αν σου έλεγα ότι μπορώ να σε βγάλω έξω αύριο; 142 00:08:15,870 --> 00:08:17,038 Θα έλεγα... 143 00:08:18,498 --> 00:08:20,124 Ποια είναι η παγίδα; 144 00:08:21,834 --> 00:08:24,253 - Η απάντηση είναι όχι. - Σου δίνουμε την ελευθερία σου. 145 00:08:24,253 --> 00:08:29,425 - Θανατική ποινή είναι αυτό. - Θα ζήσεις όπως ζούσες. 146 00:08:29,425 --> 00:08:31,761 Θα κάνεις απάτες, διάφορα κόλπα. 147 00:08:31,761 --> 00:08:35,389 Θα με βάλεις όμως μέσα για να συλλέξω στοιχεία, να κάνω συλλήψεις. 148 00:08:35,389 --> 00:08:37,767 Μόλις μαθευτεί ότι "δίνω" κόσμο στο FBI... 149 00:08:37,767 --> 00:08:39,894 - Δεν πρόκειται. - Είσαι πολύ καλός. 150 00:08:40,603 --> 00:08:45,024 Δεν έχεις συλληφθεί ποτέ. 'Οσο κι αν θα ήθελα να πάρω τα εύσημα... 151 00:08:45,024 --> 00:08:47,735 ...είσαι εδώ μέσα μόνο και μόνο επειδή παραδόθηκες. 152 00:08:47,735 --> 00:08:52,615 Παραδόθηκα για να κάνω 3-5 χρόνια και μετά να παντρευτώ. 153 00:08:52,615 --> 00:08:55,743 - Είναι αρραβωνιασμένος. - Με την 'Αλις Βον. Το διάβασα. 154 00:08:55,743 --> 00:08:59,372 Αν το παίξω μυστικός, όμως, θα τη θέσω σε κίνδυνο. 155 00:08:59,372 --> 00:09:02,333 - Θα σου δώσουμε άλλα κίνητρα. - 'Οπως; 156 00:09:02,333 --> 00:09:05,503 Θα παρέχεις τις υπηρεσίες σου, με ένα παχυλό μισθό. 157 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 - Και πώς θα με βγάλετε έξω; - Θα ισχυριστούμε λάθη. 158 00:09:09,840 --> 00:09:12,051 - Μπορείτε να το κάνετε; - Μπορούμε. 159 00:09:15,137 --> 00:09:16,931 - Για πόσα χρόνια; - Τρία. 160 00:09:16,931 --> 00:09:20,434 Για 18 μήνες, εφόσον δε σκοτωθώ. 161 00:09:20,434 --> 00:09:22,603 Για τι δουλειές μιλάμε; 162 00:09:22,603 --> 00:09:27,149 Φροντιστής σκύλων, δοκιμαστής, μοντέλο χεριών. Αυτό παραπήγε. 163 00:09:27,275 --> 00:09:29,694 Δεκαέξι δουλειές μέσα σε 3 μήνες; 164 00:09:29,819 --> 00:09:32,572 'Εδωσες σε κανέναν εργοδότη σου το ΑΦΜ σου; 165 00:09:32,572 --> 00:09:35,658 - Αυτοί μου έβαλαν τα χρήματα; - 'Ισως. Από εκεί θα ξεκινήσουμε. 166 00:09:36,534 --> 00:09:38,869 Μήπως εκείνη η νυφίτσα στο Στούντιο Σίτι; 167 00:09:38,869 --> 00:09:43,124 Στο Στούντιο Σίτι; Πόσο καιρό είσαι εδώ; 168 00:09:43,708 --> 00:09:46,877 - 'Οχι πολύ. Μερικές εβδομάδες. - Και δε μου τηλεφώνησες; 169 00:09:46,877 --> 00:09:51,007 'Ηθελα να φτιάξω τη ζωή μου, να βρω μια κανονική δουλειά. 170 00:09:51,007 --> 00:09:55,469 - Δεν υπάρχουν δουλειές για νέους. - Δεν είσαι νέος, γλυκέ μου. 171 00:09:55,636 --> 00:10:00,391 Μην είσαι κακιά. Προσπαθώ. Μα, δεν έχω κανένα προσόν. 172 00:10:00,391 --> 00:10:03,561 - Σερβιτόρος; - Βαράει πελάτες. 173 00:10:03,561 --> 00:10:05,980 - 'Εναν πελάτη. Μία φορά. - 'Εχει θέμα με την εξουσία. 174 00:10:05,980 --> 00:10:08,816 'Οχι, έχω θέμα με την αδικία. 175 00:10:09,817 --> 00:10:13,029 - Κι αυτό μου φέρνει μπελάδες. - Κληρονομικό σας είναι. 176 00:10:13,029 --> 00:10:17,241 Γράψε όλους τους εργοδότες σου για να τους ερευνήσουμε. 177 00:10:17,867 --> 00:10:20,995 Μακριά από τη νυφίτσα! 178 00:10:20,995 --> 00:10:23,080 - 'Οχι. - Αυτό είπε κι ο Μπεν. 179 00:10:23,080 --> 00:10:26,167 - Στην αρχή. - Δέχτηκε τη συμφωνία; 180 00:10:26,167 --> 00:10:28,336 - Χωρίς να με ρωτήσει; - Μόνο για 18 μήνες. 181 00:10:28,336 --> 00:10:32,882 Τα είχαμε κανονίσει. Θα εξέτιε την ποινή του και θα συμμορφωνόταν. 182 00:10:32,882 --> 00:10:37,136 - Για το FBI θα δουλεύει. - Παράνομα. Για άλλους παρανόμους. 183 00:10:37,136 --> 00:10:39,972 Δε νοιάζεται για τον Μπεν, ούτε αν σκοτωθεί. 184 00:10:39,972 --> 00:10:43,434 - Ποια είναι αυτή η Ντίαζ; - Από τις καλύτερες μυστικές μας. 185 00:10:43,434 --> 00:10:45,227 - Θα τη λατρέψετε. - Τη μισώ. 186 00:10:45,353 --> 00:10:48,898 - Θα της τηλεφωνήσω. - Ο Μπεν έχει ήδη αποφασίσει. 187 00:10:48,898 --> 00:10:51,525 - Η συμφωνία έκλεισε. - Και σ'αυτόν θα τηλεφωνήσω. 188 00:10:57,114 --> 00:10:59,575 - Τι γλυκός που φαίνεται! - Είναι γλυκός. 189 00:10:59,700 --> 00:11:02,870 Είναι γλυκός, αστείος και τον λατρεύεις. 190 00:11:02,870 --> 00:11:07,041 Και μετά, χάνεις 750 δολάρια και το αγαπημένο σου σακάκι. 191 00:11:08,918 --> 00:11:12,088 'Αλλωστε, νόμιζα ότι σ'ενδιέφερε άλλο "παιδάκι". 192 00:11:13,547 --> 00:11:17,468 Ενδιαφερόμουν, αλλά δεν έκανε ποτέ κίνηση. 193 00:11:17,468 --> 00:11:21,514 - Επικρατούσε πανικός εδώ. - Το ξέρω. Σε πειράζω. Λίγο. 194 00:11:22,932 --> 00:11:26,686 Παρασκευή βράδυ στις 8. Θα κάνω την κίνησή μου. 195 00:11:43,452 --> 00:11:47,790 Εντυπωσιακό. Κρύψ'το όμως μη βγάλεις κανένα μάτι. 196 00:11:55,548 --> 00:11:59,427 - Καλά δεν πήγε η σύσκεψη; - Στην ίδια σύσκεψη ήσουν; 197 00:11:59,552 --> 00:12:02,221 - 'Επρεπε να κλείσει το κινητό του. - Δε μιλάω γι'αυτόν. 198 00:12:02,221 --> 00:12:04,932 Αλλά για τους τρεις υπολοχαγούς που δεν ήρθαν. 199 00:12:05,057 --> 00:12:07,935 Ούτε κατέβαλαν τις πληρωμές τους. 200 00:12:08,227 --> 00:12:12,857 'Ενα φορτηγό με ναρκωτικά "εξαφανίστηκε" στο Νότιο Ειρηνικό. 201 00:12:12,857 --> 00:12:17,528 Και οι Ελβετικές αρχές κατέσχεσαν φορτίο με χρυσό. 202 00:12:17,528 --> 00:12:19,488 Συμβαίνουν αυτά. 203 00:12:19,488 --> 00:12:21,407 'Οταν δούλευα για τη μητέρα σου, έσβηνε συνεχώς τέτοιες φωτιές. 204 00:12:21,407 --> 00:12:25,327 'Οπως αυτή που κατέστρεψε το ξενοδοχείο μας στο Μπιλμπάο; 205 00:12:25,327 --> 00:12:27,705 - Πότε έγινε αυτό; - Σήμερα! 206 00:12:27,705 --> 00:12:31,542 Είναι σαφής αυθάδεια! Πρέπει να βρω τους προδότες. 207 00:12:32,418 --> 00:12:36,172 Δεν ξέρω πού θα τους βρεις. Ξέρω όμως ότι είχαν ένα κοινό. 208 00:12:36,756 --> 00:12:39,800 - 'Ηταν σαν εμένα. - Τι θα πει αυτό; 209 00:12:39,800 --> 00:12:43,554 Ξεκίνησαν ως το δεξί χέρι της μητέρας σου και ανελίχθηκαν. 210 00:12:47,975 --> 00:12:51,520 - Τι θα κάνεις; - 'Ο,τι ονειρεύεται κάθε κορίτσι. 211 00:12:54,356 --> 00:12:55,900 Θα σκοτώσω τη μητέρα μου. 212 00:13:01,781 --> 00:13:03,866 Δεν μπορούσες να αποτρέψεις τον Μπεν; 213 00:13:05,284 --> 00:13:07,077 Δική του ήταν η απόφαση. 214 00:13:07,912 --> 00:13:09,747 Και δεν είναι υπόθεσή μου πια. 215 00:13:10,873 --> 00:13:14,043 Πήρα προαγωγή σήμερα. Να το γιορτάσουμε. 216 00:13:15,461 --> 00:13:19,632 Θα το γιορτάσουμε, μόλις επιστρέψεις τους υπολογιστές... 217 00:13:19,632 --> 00:13:22,218 ...τους φακέλους, τους σέρβερ μου. 218 00:13:22,218 --> 00:13:26,055 Τότε, και μόνο τότε, θα το γιορτάσουμε. 219 00:13:31,185 --> 00:13:33,479 - Θα το κρατήσω αυτό. - Ωραία. 220 00:13:33,604 --> 00:13:36,273 Το μόνο που θα κρατήσεις από μένα. 221 00:13:39,819 --> 00:13:41,862 Την πράκτορα Τζαστίν Ντίαζ, ναι. 222 00:13:43,239 --> 00:13:46,116 Θα της πείτε ότι τηλεφώνησε η 'Αλις Βον; Ξανά; 223 00:13:47,660 --> 00:13:50,704 - Μια χαρά θα είναι ο Μπεν. - Ξέρω ότι δεν τον συμπαθείς... 224 00:13:50,830 --> 00:13:52,122 Λάθος, τον μισούσα. 225 00:13:53,040 --> 00:13:57,545 Μα, βελτιώθηκε. Παραδόθηκε. 226 00:13:59,213 --> 00:14:01,674 Πήγε φυλακή για σένα. 227 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 Κι επειδή ήταν κακοποιός. 228 00:14:06,178 --> 00:14:09,265 Μα, επειδή είναι εγκληματίας... 229 00:14:12,268 --> 00:14:14,812 ...και καλός στο είδος του... 230 00:14:14,937 --> 00:14:16,522 ...θα είναι μια χαρά. 231 00:14:37,960 --> 00:14:40,212 Καλημέρα, γλύκα. Πώς είναι η κοιλίτσα; 232 00:14:40,212 --> 00:14:43,090 Ρις; Τι στο... 233 00:14:43,757 --> 00:14:46,760 Συγγνώμη γι'αυτό. 'Επρεπε να φανεί αληθινό. 234 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 - Πώς αλλιώς θα σ'έπαιρνα από εκεί; - Εσύ μου το έκανες; 235 00:14:49,680 --> 00:14:53,893 Προσέλαβα κάποιον. Είναι χαρισματικός δολοφόνος. 236 00:14:53,893 --> 00:14:57,646 Σε μαχαίρωσε σοβαρά ώστε να καλέσουν ασθενοφόρο. 237 00:14:57,646 --> 00:14:59,481 Δεν πέτυχε όμως κανένα ζωτικό όργανο. 238 00:15:00,649 --> 00:15:02,484 Ναι, φαίνεται χάλια. 239 00:15:02,484 --> 00:15:05,613 Συγγνώμη, αλλά σε έραψα βιαστικά. Ν'αλλάξω γάζα. 240 00:15:05,738 --> 00:15:08,282 - Μη μ'ακουμπάς. - Θα μολυνθείς. 241 00:15:08,991 --> 00:15:11,994 - Σου χρειάζεται παυσίπονο. - Το τηλέφωνο θέλω. 242 00:15:12,119 --> 00:15:16,290 - Δεν έχεις ιδέα τι έκανες! - Ούτε εσύ ξέρεις πώς το έκανα! 243 00:15:16,415 --> 00:15:19,126 Μη μ'ευχαριστείς, όμως, παρόλο που σου έφτιαξα πρωινό. 244 00:15:24,465 --> 00:15:25,758 Πού στην ευχή είμαστε; 245 00:15:25,758 --> 00:15:29,386 - Τον μαχαίρωσαν; - Δεν πέθανε. Απ'όσο ξέρουμε. 246 00:15:29,511 --> 00:15:32,473 - Γιατί δεν ξέρετε; - Αγνοείται. 247 00:15:32,473 --> 00:15:36,644 - Δεν έφτασε ποτέ στο νοσοκομείο. - Τότε, γιατί δεν τον ψάχνετε; 248 00:15:36,644 --> 00:15:39,396 'Ηταν μια καλά μεθοδευμένη απόδραση. 249 00:15:39,396 --> 00:15:40,481 Ορίστε; 250 00:15:42,316 --> 00:15:45,402 'Οχι, δε θα το έκανε. Αφού υπογράψατε συμφωνία. 251 00:15:45,402 --> 00:15:48,405 Με την οποία διαφωνούσατε. 'Ισως σας τηλεφώνησε, λοιπόν. 252 00:15:48,405 --> 00:15:51,200 Για να μου πει ότι θ'αποδράσει; Εγώ τον ήθελα στη φυλακή. 253 00:15:51,325 --> 00:15:53,953 - Εσείς τον βγάλατε έξω. - Πες μας αν σου τηλεφώνησε. 254 00:15:53,953 --> 00:15:56,288 'Οχι, δε με πήρε και ξέρετε γιατί; 255 00:15:56,288 --> 00:15:59,416 Γιατί κάποιος με μαχαίρι έμαθε για τη συμφωνία σας. 256 00:16:01,961 --> 00:16:05,464 Η κυβέρνηση των ΗΠΑ θα σε πληρώνει για να κάνεις απατεωνιές; 257 00:16:05,464 --> 00:16:07,841 - Ωραίο ακούγεται, αλλά... - Μόνο εσένα; 258 00:16:07,841 --> 00:16:11,804 Μήπως είπες "Πολύ ευχαρίστως, μα μόνο με το συνεργάτη μου τον Ρις"; 259 00:16:11,804 --> 00:16:13,097 Δεν είμαστε συνεργάτες πια. 260 00:16:14,640 --> 00:16:17,726 Μακάρι να το ήξερα πριν κάνω τόσο κόπο να σε βγάλω απ'τη φυλακή. 261 00:16:17,726 --> 00:16:20,604 - Δε σου το ζήτησα. - 'Ετσι είναι οι φίλοι, Μπέντζι. 262 00:16:20,604 --> 00:16:23,565 Δε ζητάει ο ένας απ'τον άλλον. 263 00:16:23,565 --> 00:16:25,150 - Μου δίνεις το κινητό σου; - Γιατί; 264 00:16:25,609 --> 00:16:29,113 Θα πάρεις την 'Αλις, να της πεις τα καλά νέα. 265 00:16:29,113 --> 00:16:31,198 'Οτι δεν πέθανα, ναι. Και μετά, θα πάρω το FBI. 266 00:16:31,198 --> 00:16:34,576 - 'Οχι, δε γίνεται αυτό. - Θα νομίζουν ότι το έσκασα. 267 00:16:34,576 --> 00:16:37,871 Ξέρεις, για να σε βγάλω από τη φυλακή, χρειάστηκε... 268 00:16:38,831 --> 00:16:41,458 - ...να δώσω μερικές υποσχέσεις. - Και θα τις κρατήσεις. 269 00:16:41,458 --> 00:16:44,753 Ως αντάλλαγμα για τη μαχαιριά κι αυτή την υπέροχη κρυψώνα... 270 00:16:44,753 --> 00:16:48,966 ...αναγκάστηκα να εγγυηθώ τη συμβολή σου σε μια δουλίτσα. 271 00:16:48,966 --> 00:16:52,219 - Δώσε μου το κινητό. - Θα μας σφάξουν και τους δύο! 272 00:16:52,219 --> 00:16:55,639 Κι αυτή τη φορά, δε θα αστοχήσουν. Δεν μπορείς να πάρεις το FBI. 273 00:16:56,974 --> 00:16:58,350 Πάρε, όμως, την 'Αλις. 274 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 Πες μου ότι δεν πέθανες. 275 00:17:04,273 --> 00:17:07,109 Πες μου ότι σε ελκύουν οι άντρες με ουλές στην κοιλιά. 276 00:17:07,234 --> 00:17:11,030 Πού είσαι; Τι έγινε; Η Ντίαζ νομίζει ότι απέδρασες. 277 00:17:11,530 --> 00:17:12,990 'Οχι εγώ, ο Ρις το έκανε. 278 00:17:15,034 --> 00:17:18,162 - Να της πω για τον Ρις; - 'Οχι, μην ανακατευτείς. 279 00:17:18,162 --> 00:17:20,539 Πολύ αργά. Πάρε με μετά. 280 00:17:21,290 --> 00:17:24,960 - Συγγνώμη. 'Ηταν επείγον. - Τελειώσαμε για τώρα. 281 00:17:25,586 --> 00:17:26,920 Ευχαριστώ για το χρόνο σας. 282 00:17:28,130 --> 00:17:31,341 Κι όταν ξαναμιλήσεις με το μνηστήρα σου, πες του ότι το πέτυχες. 283 00:17:31,341 --> 00:17:34,178 Η συμφωνία ακυρώνεται. 'Οταν ξαναμπεί φυλακή... 284 00:17:34,595 --> 00:17:35,888 ...θα μπει για τα καλά. 285 00:17:42,978 --> 00:17:45,022 Μου είπαν ότι ήρθε η δικηγόρος μου. 286 00:17:55,282 --> 00:17:56,742 Κουρασμένη φαίνεσαι. 287 00:17:58,035 --> 00:18:00,662 Και δεν ξέρω γιατί. Εσύ ξέρεις; 288 00:18:00,662 --> 00:18:04,625 Σε ξενυχτάει ο Τζέιμισον, υποθέτω. Θέλει ρέγουλα στην αρχή. 289 00:18:04,625 --> 00:18:06,418 'Ασε τις αηδίες! 290 00:18:06,835 --> 00:18:08,796 Ξέρεις πολύ καλά γιατί ήρθα. 291 00:18:10,255 --> 00:18:13,801 Οι χαμένοι υπολοχαγοί; Οι χαμένες πληρωμές; 292 00:18:15,302 --> 00:18:18,597 Γλυκιά μου, ούτε καλό τσάι δεν μπορώ να βρω εδώ μέσα. 293 00:18:19,556 --> 00:18:22,476 Πόσο μάλλον να συντονίσω μια ανταρσία. 294 00:18:22,476 --> 00:18:26,021 Προτιμάς να καταστρέψεις την Εταιρεία, παρά να την πάρω εγώ. 295 00:18:28,732 --> 00:18:32,820 Ο πατέρας σου κι εγώ στήσαμε αυτή την επιχείρηση για σένα και τον Ρις. 296 00:18:32,820 --> 00:18:35,823 Δε χρειαζόταν να την πάρεις. Δική σου ήταν. 297 00:18:35,823 --> 00:18:39,993 Γι'αυτό πυρπόλησες το ξενοδοχείο στο Μπιλμπάο; Να πάρω το μήνυμα; 298 00:18:40,828 --> 00:18:43,622 - Τι εννοείς; - Κάηκε ολοσχερώς. 299 00:18:43,622 --> 00:18:45,916 Εσύ το έκαψες ολοσχερώς. 300 00:18:50,879 --> 00:18:54,716 Αυτό το ξενοδοχείο ήταν το ασφαλιστήριό μας. 301 00:18:54,716 --> 00:18:57,094 Ατύχησες. Δεν αποζημιώνουν για εμπρησμό. 302 00:18:57,094 --> 00:18:59,596 Ο πατέρας σου έκρυψε εκατομμύρια εκεί μέσα. 303 00:18:59,596 --> 00:19:03,225 Στους τοίχους, τα πατώματα. Μετρητά, σε ράβδους χρυσού. 304 00:19:03,225 --> 00:19:04,893 Για παν ενδεχόμενο. 305 00:19:06,186 --> 00:19:07,187 Δεν το ήξερε κανείς. 306 00:19:08,438 --> 00:19:11,358 Ο πατέρας σου το είπε μόνο σε μένα επειδή θα πέθαινε. 307 00:19:11,733 --> 00:19:14,820 Αν δεν το έκανες εσύ, ποιος το έκανε; 308 00:19:15,320 --> 00:19:18,115 - Πού αλλού μπορεί να το είπε; - Ψάξε να το βρεις. 309 00:19:18,115 --> 00:19:20,534 Εγώ δεν μπορώ να κάνω τίποτα από εδώ μέσα. 310 00:19:21,577 --> 00:19:23,954 Στο χέρι σου είναι, καλή μου. 311 00:19:23,954 --> 00:19:25,455 'Ολα είναι στο χέρι σου. 312 00:19:28,000 --> 00:19:31,170 - Τόμι, έλα μέσα! - Βρήκαμε τον υπεράκτιο λογαριασμό. 313 00:19:31,170 --> 00:19:35,591 - Θέλουμε μερικές απαντήσεις. - "Πώς λεγόταν το κατοικίδιό σου"; 314 00:19:35,591 --> 00:19:39,219 Είχαμε ένα πολύ γλυκό πίτμπουλ, την Γκρέισι. 315 00:19:39,219 --> 00:19:43,098 - Η 'Αλις της το έβγαλε. - Τι γλυκό! Λατρεύω τα πίτμπουλ. 316 00:19:43,223 --> 00:19:47,352 - Κι εγώ. Τα καλύτερα σκυλιά. - Μόνο που κατασπαράζουν κόσμο. 317 00:19:47,352 --> 00:19:49,938 Επόμενη ερώτηση. "Αγαπημένος μουσικός"; 318 00:19:49,938 --> 00:19:53,442 Η Κέιτ Μπους. Αγαπημένο σου άλμπουμ; 319 00:19:53,442 --> 00:19:57,279 Μ'άρεσε το "The Dreaming", αλλά το "Hounds of Love" ήταν φοβερό! 320 00:19:57,279 --> 00:20:00,073 Για όνομα! "Σε ποια γειτονιά μεγάλωσες"; 321 00:20:01,158 --> 00:20:04,536 Στην οδό Γουόλις. Κι εσύ; Στο Τουσόν; 322 00:20:04,536 --> 00:20:09,124 - 'Οχι, στο Μουμπάι. - Στην Ινδία μεγάλωσες; 323 00:20:09,124 --> 00:20:11,877 - Κι εγώ έμενα στο Μουμπάι. - Ψέματα. 324 00:20:11,877 --> 00:20:15,380 Δεν έμενες. Σε συνέλαβαν εκεί για εμπορία ναρκωτικών. 325 00:20:16,840 --> 00:20:17,966 Επόμενη ερώτηση. 326 00:20:19,259 --> 00:20:22,596 - Τι δουλειά είναι; - Ούτε καν δουλειά. Αγγαρεία. 327 00:20:22,596 --> 00:20:26,141 Θ'ανοίξεις ένα χρηματοκιβώτιο. Ειδικότης σου. 328 00:20:26,141 --> 00:20:29,519 - Ο πελάτης; - 'Ασ'τον αυτόν. Στέλνει δικούς του. 329 00:20:29,519 --> 00:20:31,605 Και δε μου λες τ'όνομά του επειδή...; 330 00:20:33,023 --> 00:20:36,235 - Ο Καρλ Μάνγκελς. - Τρελάθηκες; Αποκλείεται! 331 00:20:36,568 --> 00:20:38,946 Είναι λίγο παρεξηγημένος. 332 00:20:39,071 --> 00:20:42,991 Σκοτώνει μόνο όσους δεν τηρούν τις υποσχέσεις τους. 333 00:20:44,618 --> 00:20:46,411 Δεν υπάρχει χειρότερο από γκάνγκστερ που έρχονται νωρίτερα! 334 00:20:47,996 --> 00:20:50,540 - Δεν μπορώ να μην ανοίξω. - Δε δουλεύω για τον Μάνγκελς. 335 00:20:50,540 --> 00:20:52,876 Δε θα το κάνεις για το Μάνγκελς, αλλά για την 'Αλις. 336 00:20:54,753 --> 00:20:58,340 Ξέρουν ότι έχεις κοπέλα. Δεν ήξερα πως ήταν μυστικό. 337 00:20:58,340 --> 00:21:02,386 Για χάρη της και για χάρη μας, κάνε αυτή τη μικρή δουλίτσα. 338 00:21:02,803 --> 00:21:05,097 Σου άρεσε ν'ανοίγεις χρηματοκιβώτια! 339 00:21:07,557 --> 00:21:09,518 Συγγνώμη που περιμένατε, κύριοι. 340 00:21:10,060 --> 00:21:12,396 Μπεν, ο Θάντιους κι ο Τζέρεμι. 341 00:21:14,815 --> 00:21:18,068 Περάστε μέσα. 'Εχουμε δουλειά. 342 00:21:24,366 --> 00:21:27,828 Σεντόνια, πετσέτες. Πάρε ό,τι θες απ'το ψυγείο. 343 00:21:27,828 --> 00:21:29,371 Τίποτε άλλο; 344 00:21:29,371 --> 00:21:31,665 Τώρα που το λες... 345 00:21:32,708 --> 00:21:33,834 ...διψάω λίγο. 346 00:21:35,002 --> 00:21:36,003 Με συγχωρείς. 347 00:21:40,465 --> 00:21:42,926 Με το μαλακό, θα σου κάνουμε κι άλλες ερωτήσεις αύριο. 348 00:21:42,926 --> 00:21:45,804 - Στάσου. Πού πας; - Στη δουλειά. 349 00:21:45,804 --> 00:21:48,557 Για την υπόθεσή μου; Σου δίνω ρεπό απόψε. 350 00:21:48,557 --> 00:21:50,309 'Οχι για την υπόθεσή σου. 351 00:21:52,227 --> 00:21:55,355 - Αλλά δε θα μου πεις επειδή...; - Είναι δουλειά. Βαρετά πράγματα. 352 00:21:55,355 --> 00:21:59,318 - Επειδή είμαι ανόητος και... - Δεν είναι αυτό. 353 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Δεν πειράζει. 354 00:22:04,489 --> 00:22:08,285 Νόμιζα πως θα ήταν διαφορετικά. 'Ηρθα κοντά σου με λεφτά. 355 00:22:08,285 --> 00:22:11,997 Θα σου έπαιρνα μπέρμπον και θα τα λέγαμε, όπως παλιά. 356 00:22:14,583 --> 00:22:17,127 'Οπως τότε που ήμαστε κι οι δύο προβληματικά παιδιά. 357 00:22:22,966 --> 00:22:25,093 Δεν ήμουν προβληματικό παιδί. 358 00:22:26,219 --> 00:22:28,930 Εσύ μου έμαθες να πίνω. 359 00:22:30,891 --> 00:22:33,101 Μα, αν πρέπει να πας στο γραφείο... 360 00:22:35,896 --> 00:22:36,897 ...καταλαβαίνω. 361 00:22:39,232 --> 00:22:41,109 Αρραβωνιάστηκες έναν απατεώνα; 362 00:22:42,027 --> 00:22:44,112 'Εναν απατεώνα που μαχαίρωσαν χτες... 363 00:22:44,613 --> 00:22:46,615 ...τον απήγαγαν απ'τη φυλακή... 364 00:22:46,615 --> 00:22:50,327 ...και δε μου έχει τηλεφωνήσει, οπότε μπορεί να είναι νεκρός. 365 00:22:50,869 --> 00:22:52,662 - Δεν έχω ιδέα. - Γιατί δεν τον παίρνεις εσύ; 366 00:22:52,662 --> 00:22:55,624 Δεν μπορώ. Με παρακολουθεί το FBI. 367 00:22:58,502 --> 00:22:59,878 Ξέρω. 368 00:23:02,297 --> 00:23:05,967 Λογικό μου φαίνεται, λόγω του μπαμπά. 369 00:23:05,967 --> 00:23:07,427 Ο Μπεν δε μοιάζει του μπαμπά. 370 00:23:07,427 --> 00:23:09,763 Δεν είναι γοητευτικός απατεώνας; 371 00:23:10,222 --> 00:23:12,974 - Ο μπαμπάς δεν είναι απατεώνας. - Ναι, έχεις δίκιο. 372 00:23:12,974 --> 00:23:17,437 Ο μπαμπάς είναι ερασιτέχνης μοιχός, κλέφτης και ψεύτης. 373 00:23:17,437 --> 00:23:19,648 Δεν ψάχνω για τον πατέρα μου. 374 00:23:22,692 --> 00:23:24,694 Ούτε τότε με τον 'Ηθαν; 375 00:23:28,156 --> 00:23:29,574 Ο 'Ηθαν ήταν λάθος μου. 376 00:23:30,951 --> 00:23:34,079 - Θα τον παντρευόσουν. - Αυτός θα με παντρευόταν. 377 00:23:38,875 --> 00:23:42,337 Είχες ποτέ νέα του; 378 00:23:45,549 --> 00:23:47,843 'Οχι, ήξερε τι έκανε. Εσύ είχες; 379 00:23:48,635 --> 00:23:49,970 'Οχι πολύ συχνά. 380 00:23:52,055 --> 00:23:55,267 - 'Ηταν καλός μαζί μου. - Μόνο με σένα. 381 00:23:58,520 --> 00:24:00,897 - Και τώρα είσαι με τον Κρίστοφερ. - Τον Μπεν. 382 00:24:00,897 --> 00:24:02,607 Συγγνώμη, τον Μπεν. 383 00:24:06,319 --> 00:24:09,906 Είναι η πρώτη φορά στη ζωή μας... 384 00:24:09,906 --> 00:24:14,661 ...που νομίζω ότι η ζωή σου είναι χειρότερη από τη δική μου. 385 00:24:14,786 --> 00:24:18,665 - Δίκιο έχεις. - Κι είναι ωραίο συναίσθημα. 386 00:24:26,590 --> 00:24:29,509 Στόχος είναι η Γκαλίντα Μάνγκελς. 387 00:24:30,051 --> 00:24:32,846 - Θα "χτυπήσει" τη γυναίκα του; - Θα χωρίσει τη γυναίκα του. 388 00:24:32,846 --> 00:24:36,308 - Είπες ότι ήταν απλή κλοπή. - Είναι πολύ απλή. 389 00:24:36,475 --> 00:24:39,728 - Αν φτάσουμε ως εκεί. - Στην Γκαλίντα, δηλαδή. 390 00:24:39,728 --> 00:24:42,856 Μετά το χωρισμό, η Γκαλίντα πήρε όλη την περιουσία του Μάνγκελς. 391 00:24:42,856 --> 00:24:45,984 Γι'αυτό κυκλοφορεί πάντα μ'έναν ένοπλο φρουρό. 392 00:24:45,984 --> 00:24:48,945 - Και τι θέλει ο Μάνγκελς; - 'Ενα χαρτοφύλακα από τιτάνιο. 393 00:24:48,945 --> 00:24:52,073 Δε μου είπε τι περιέχει. Υποθέτω, κάποια πειστήρια που... 394 00:24:52,073 --> 00:24:54,493 - ...θα χρησιμοποιήσει εναντίον του. - Πού είναι ο χαρτοφύλακας; 395 00:24:54,493 --> 00:24:57,913 Στην έπαυλη του Μάνγκελς στο Μπέβερλι Χιλς... 396 00:24:57,913 --> 00:25:00,123 ...που θέλει να κρατήσει η Γκαλίντα. 397 00:25:00,123 --> 00:25:04,127 Υπάρχουν ασύρματοι αισθητήρες σε όλες τις εισόδους. 398 00:25:04,127 --> 00:25:06,505 Και πολλές κάμερες. 399 00:25:06,505 --> 00:25:09,674 Σύμφωνα με το Μάνγκελς, στο σαλόνι υπάρχει... 400 00:25:09,674 --> 00:25:12,636 ...χρηματοκιβώτιο UL Class 350. 401 00:25:12,761 --> 00:25:15,222 'Οπου περιμένει το έπαθλό μας. 402 00:25:15,222 --> 00:25:17,849 Με τόση περιφρούρηση, θα χρειαστούμε κάλυψη. 403 00:25:17,849 --> 00:25:20,435 'Εχουμε κάλυψη. Εσύ, δηλαδή. 404 00:25:20,435 --> 00:25:22,896 Οι μόνοι με πρόσβαση στο σπίτι είναι η οικονόμος και... 405 00:25:23,021 --> 00:25:25,607 ...οι μασέρ της Γκαλίντα. 406 00:25:25,607 --> 00:25:28,860 Ο Μπράιαν, ο 'Ερικ και... 407 00:25:28,860 --> 00:25:31,029 ...ο Θορ. 408 00:25:33,323 --> 00:25:39,079 Τους βρίσκει από εταιρεία που υπόσχεται "πλήρες πακέτο μασάζ". 409 00:25:39,079 --> 00:25:41,122 - Ρις, δε θα το κάνω. - 'Ακου αυτό. 410 00:25:41,122 --> 00:25:43,583 Το χαίρεται αυτή, το χαιρόμαστε κι εμείς. 411 00:25:47,671 --> 00:25:50,632 Επόμενοι εργοδότες, οι Κινκέιντ. 412 00:25:50,632 --> 00:25:52,092 Τι δουλειά τους έκανες; 413 00:25:52,259 --> 00:25:56,137 Πήγαινα τα σκυλιά τους βόλτα. Δύο κουτάβια, δύο φορές τη μέρα. 414 00:25:56,137 --> 00:26:00,100 - Τι ωραία! Κι εγώ θέλω σκύλο. - Να πάρεις. 415 00:26:00,100 --> 00:26:03,144 Θα νιώθω άσχημα να τον αφήνω όλη μέρα μόνο. 416 00:26:03,520 --> 00:26:07,482 - Δεν έχεις συγκάτοικο, φίλο; - Ούτε γλάστρα. Είμαι μόνη μου. 417 00:26:07,482 --> 00:26:10,902 - Δεν είμαι τόσο θλιβερή. - 'Οχι, εντάξει είναι. 418 00:26:11,236 --> 00:26:13,530 Μα, νόμιζα ότι εσύ κι ο Ντάνι... 419 00:26:14,614 --> 00:26:17,033 'Οχι, δεν είμαστε... 420 00:26:18,910 --> 00:26:20,996 - Είναι περίπλοκο. - Μάλιστα. 421 00:26:21,705 --> 00:26:23,290 Χαίρομαι που το έμαθα. 422 00:26:23,290 --> 00:26:25,500 Οι Κινκέιντ; 423 00:26:25,500 --> 00:26:28,670 Η Σόφι κι ο Τόμι ανακάλυψαν ότι ο υπεράκτιος λογαριασμός ανοίχτηκε... 424 00:26:28,670 --> 00:26:33,216 ...από τους πρώην εργοδότες του, Τζίμι και Κάθι Κινκέιντ. 425 00:26:33,216 --> 00:26:35,760 Δάσκαλοι στην Πασαντίνα. 426 00:26:35,760 --> 00:26:38,847 - Τι δουλειά τούς έκανες; - Πήγαινα βόλτα τα σκυλιά τους. 427 00:26:38,847 --> 00:26:40,724 - Πού σε βρήκαν; - Στο 'Ιντερνετ, μάλλον. 428 00:26:40,724 --> 00:26:44,060 - Και πώς σε πλήρωναν; - Τοις μετρητοίς. Σπανίως, επιταγή. 429 00:26:44,060 --> 00:26:49,316 - Εκεί θα βρήκαν το ΑΦΜ σου. - Τι άλλο ξέρεις; 'Ηταν πλούσιοι; 430 00:26:49,316 --> 00:26:51,901 - Μπαινόβγαινε κόσμος στο σπίτι; - Δεν ήταν πλούσιοι. 431 00:26:51,901 --> 00:26:54,446 Πέρα από τα τρία εκατομμύρια στο λογαριασμό του Τόμι... 432 00:26:54,446 --> 00:26:57,407 ...οι τραπεζικοί τους λογαριασμοί περιέχουν μόλις 226 δολάρια. 433 00:26:57,407 --> 00:26:59,784 Κι έχουν δύο μέρες να χρησιμοποιήσουν τις πιστωτικές. 434 00:26:59,784 --> 00:27:03,413 - Και τα τηλέφωνα δε λειτουργούν. - Φύγαμε για Πασαντίνα. 435 00:27:09,628 --> 00:27:12,130 Κύριε και κυρία Κινκέιντ; 436 00:27:18,803 --> 00:27:21,306 Η αλληλογραφία μετράει μία εβδομάδα. 437 00:27:24,184 --> 00:27:27,312 Παιδάκια, πού είναι η μαμά κι ο μπαμπάς; 438 00:27:51,795 --> 00:27:53,338 Οι Κινκέιντ είναι νεκροί; 439 00:27:54,714 --> 00:27:56,007 Δεν... 440 00:27:57,384 --> 00:27:59,386 Δεν καταλαβαίνω. 441 00:28:01,680 --> 00:28:03,807 Αυτό σημαίνει ότι μπορώ να κρατήσω τα χρήματα; 442 00:28:06,518 --> 00:28:10,146 Δεν τα χρειάζονται πια οι Κινκέιντ αφού... 443 00:28:10,146 --> 00:28:12,941 - ...πέθαναν. - Δεν πέθαναν. Δολοφονήθηκαν. 444 00:28:12,941 --> 00:28:15,694 - Πιθανότατα για τα χρήματα. - Γι'αυτό, δεν τ'αγγίζεις. 445 00:28:15,694 --> 00:28:16,986 Γιατί; 446 00:28:17,570 --> 00:28:21,908 Στο όνομά μου είναι. Είναι δικά μου. Νόμιμα και καθαρά. 447 00:28:22,033 --> 00:28:25,412 Δεν πρόκειται για τα χρήματα, αλλά για τη ζωή σου. 448 00:28:25,995 --> 00:28:27,831 Αυτοί που σκότωσαν τους Κινκέιντ... 449 00:28:27,831 --> 00:28:30,834 ...μόλις μάθουν ότι τα λεφτά είναι στ'όνομά σου, θα σε κυνηγήσουν. 450 00:28:30,834 --> 00:28:33,628 Θα μου αλλάξουν τη ζωή αυτά τα λεφτά! 451 00:28:33,753 --> 00:28:38,550 Θα πάω κάπου, θα εξαφανιστώ και δε θ'ανησυχείς πια για μένα. 452 00:28:38,550 --> 00:28:41,469 Θ'ανησυχώ κάθε στιγμή και λεπτό, για μια ζωή. 453 00:28:41,469 --> 00:28:45,473 Αυτοί οι άνθρωποι είναι δολοφόνοι. Αν σε βρουν... 454 00:28:45,598 --> 00:28:49,144 Δε θα με βρουν. Εντάξει; Το υπόσχομαι. 455 00:28:49,144 --> 00:28:50,937 Τόμι, σταμάτα και άκου! 456 00:28:50,937 --> 00:28:53,148 Αν πάρεις τα χρήματα, δε θα μπορώ να σε βοηθήσω. 457 00:28:54,399 --> 00:28:58,903 Αν πάρω τα χρήματα, δε θα χρειάζομαι βοήθεια. 458 00:28:58,903 --> 00:29:00,822 Σ'ευχαριστώ. 459 00:29:01,030 --> 00:29:02,574 Σ'αγαπώ. 460 00:29:02,574 --> 00:29:05,702 'Αλι, θα είμαι μια χαρά. 461 00:29:05,702 --> 00:29:07,203 Τι να πω; 462 00:29:07,954 --> 00:29:09,622 Θα ειδοποιήσω το FBI. 463 00:29:10,373 --> 00:29:11,833 Θα "παγώσουν" τα λεφτά. 464 00:29:12,917 --> 00:29:16,463 - Γιατί να το κάνεις αυτό; - Για να σε κρατήσω ζωντανό. 465 00:29:17,005 --> 00:29:19,466 'Οχι. Θες να με κρατήσεις... 466 00:29:19,466 --> 00:29:21,551 ...ακριβώς εκεί που είμαι... 467 00:29:21,551 --> 00:29:24,971 ...για να το παίζεις εσύ η επιτυχημένη. 468 00:29:24,971 --> 00:29:28,057 Για να έχεις εσύ πάντα δίκιο. 469 00:29:28,057 --> 00:29:29,809 Δεν είναι αυτό! 470 00:29:32,061 --> 00:29:35,523 Νομίζεις ότι είσαι πολύ καλύτερή μου. 471 00:29:36,065 --> 00:29:38,568 Μην ξεχνάς ότι σε ξέρω καλά. 472 00:29:39,319 --> 00:29:42,989 Είσαι σαν κι εμένα, αν όχι χειρότερη. 473 00:29:43,615 --> 00:29:46,451 Εγώ δεν παριστάνω κάτι που δεν είμαι. 474 00:29:54,667 --> 00:29:56,211 Ακατάλληλη στιγμή; 475 00:29:59,339 --> 00:30:01,466 Θεέ μου! Εκεί έφτασες; 476 00:30:03,218 --> 00:30:05,762 - Τι στην ευχή κάνεις; - Προσπαθώ να τα βγάλω πέρα. 477 00:30:05,762 --> 00:30:08,515 Αφού η αδερφή μου έκλεψε την οικογενειακή επιχείρηση. 478 00:30:08,515 --> 00:30:10,809 Θα χαρείς αν μάθεις ότι κάποιος προσπαθεί να την κλέψει από μένα. 479 00:30:12,185 --> 00:30:14,896 - Δεν άργησαν. Ποιος; - 'Ηλπιζα να μου πεις εσύ. 480 00:30:14,896 --> 00:30:18,316 Σου φαίνομαι να σχεδιάζω τη διάλυση της Κένσινγκτον; 481 00:30:23,154 --> 00:30:26,282 Θα στέκεται πολλή ώρα σαν άγαλμα δίπλα σου; 482 00:30:33,414 --> 00:30:36,668 - Είναι υπέροχος, έτσι; - Δε φαντάζεσαι πόσο. 483 00:30:41,256 --> 00:30:44,592 Η Εταιρεία είναι δική σου. Εγώ δεν έχω καμία δουλειά. 484 00:30:44,592 --> 00:30:45,885 Δεν είναι μόνο η Εταιρεία. 485 00:30:46,469 --> 00:30:49,305 'Οποιος το κάνει, θα κυνηγήσει εσένα, εμένα και τη μητέρα. 486 00:30:50,431 --> 00:30:54,978 - Ανησυχείς για τη μητέρα τώρα; - Πήγα στη φυλακή και την είδα. 487 00:30:54,978 --> 00:30:58,147 Λυπάμαι, αλλά δε μετράει αφού εσύ την έβαλες εκεί μέσα εξ αρχής. 488 00:30:58,147 --> 00:31:01,442 Αυτό είναι το θέμα. Δεν ήταν θυμωμένη. 489 00:31:01,818 --> 00:31:04,070 - Η μαμά φοβάται. - Σε κορόιδεψε. 490 00:31:04,445 --> 00:31:08,533 Κάποιος επιτίθεται σε εμάς και την περιουσία μας. Χάνεται κόσμος. 491 00:31:10,577 --> 00:31:11,786 Θέλω τη βοήθειά σου. 492 00:31:16,124 --> 00:31:17,625 Με πέταξες. 493 00:31:18,626 --> 00:31:19,627 Πέταξες και τον Μπεν. 494 00:31:20,336 --> 00:31:23,965 Μέχρι και τη μάνα σου έβαλες φυλακή για να πάρεις αυτό που θες. 495 00:31:23,965 --> 00:31:26,509 Οπότε, ό,τι κι αν είναι αυτό... 496 00:31:27,135 --> 00:31:30,096 ...θα το χειριστείς όπως χειρίστηκες κι εμάς. 497 00:31:30,597 --> 00:31:33,391 Αδυσώπητα και μόνη. 498 00:31:36,603 --> 00:31:38,229 Καλή τύχη, Τζέιμισον. 499 00:31:42,692 --> 00:31:46,070 'Ηρθα από ευγένεια, δις Βον, να σας πω ότι αν ο μνηστήρας σας... 500 00:31:46,070 --> 00:31:48,907 ...δεν παραδοθεί μέσα σε 24 ώρες... 501 00:31:49,532 --> 00:31:52,744 ...θα σας απαγγείλω κατηγορίες για συνεργία στην απόδρασή του. 502 00:31:52,869 --> 00:31:56,039 Θα δυσκολευτείτε να βρείτε αποδείξεις γι'αυτό. 503 00:31:57,582 --> 00:32:00,084 Αν σας συλλάβω και κατασχέσω το κινητό σας... 504 00:32:00,543 --> 00:32:04,088 ...δε θα βρω αποδείξεις ότι επικοινωνήσατε το τελευταίο 24ωρο; 505 00:32:06,132 --> 00:32:09,260 Ο επαγγελματικός σας εξοπλισμός θα παραμείνει κατασχεμένος... 506 00:32:09,260 --> 00:32:12,722 ...και η έρευνά μας θα συνεχιστεί... 507 00:32:13,097 --> 00:32:14,766 ...μέχρι να πιάσω τον δικό μου. 508 00:32:16,309 --> 00:32:18,102 Τον δικό σας, δηλαδή. 509 00:32:19,312 --> 00:32:20,438 Ελπίζω να το αξίζει. 510 00:32:26,819 --> 00:32:29,530 Ο αριθμός που τηλεφώνησε ο Μπεν ήταν με απόκρυψη. 511 00:32:30,490 --> 00:32:33,910 - Δεν μπορώ να τον εντοπίσω. - 'Ισως μπορέσει το FBI. 512 00:32:35,119 --> 00:32:38,831 Στο μεταξύ, ο Τζέισον Κούλι, αυτός που μαχαίρωσε τον Μπεν; 513 00:32:38,831 --> 00:32:41,459 Θέλω να του μιλήσω. Παρακαλώ. 514 00:32:44,295 --> 00:32:49,092 - Στην τσίτα είσαι. Να σε τρίψω; - Τη δουλειά σου και τη δουλειά μου. 515 00:32:49,926 --> 00:32:53,888 - Πόσο χρόνο χρειάζεσαι; - Σε 30'' αποσυνδέω τις κάμερες. 516 00:32:53,888 --> 00:32:56,474 Για να μην το καταλάβουν, περίμενε το σινιάλο μου. 517 00:32:56,474 --> 00:32:58,393 Αλλιώς, θα με πιάσει η κάμερα. 518 00:33:19,372 --> 00:33:20,707 Δεν είσαι ο Θορ. 519 00:33:20,707 --> 00:33:24,836 Ο Θορ έχει κάτι οικογενειακά θέματα στην... 'Ασγκαρντ. 520 00:33:24,836 --> 00:33:27,338 Θα σας αναλάβω εγώ σήμερα. Είμαι ο Τσέις. 521 00:33:29,424 --> 00:33:32,051 Είκοσι δεύτερα ακόμη. Κοντεύω. 522 00:33:32,051 --> 00:33:33,678 Δε με ενημέρωσε το γραφείο. 523 00:33:35,471 --> 00:33:40,309 Τηλεφωνήστε, αλλά σας διαβεβαιώ ότι ο Θορ με ενημέρωσε πλήρως. 524 00:33:40,309 --> 00:33:43,146 Πέντε δεύτερα. Τρία, δύο... 525 00:33:43,146 --> 00:33:44,230 Ποιος είσαι εσύ; 526 00:33:45,648 --> 00:33:46,649 Στάσου. 527 00:33:47,567 --> 00:33:49,485 Είμαι από την Υπηρεσία 'Υδρευσης... 528 00:33:51,696 --> 00:33:52,697 ...και Ηλεκτροδότησης. 529 00:33:52,905 --> 00:33:53,906 Εντάξει. 530 00:34:06,961 --> 00:34:09,005 Θα ξεκινήσουμε μπρούμυτα. 531 00:34:18,056 --> 00:34:19,223 Μπρούμυτα. 532 00:34:22,351 --> 00:34:27,732 - 'Ασ'το, δεν κρυώνω. - Κρυώνω εγώ. Ζεστό λαδάκι; 533 00:34:29,650 --> 00:34:32,195 Πάρτε βαθιές ανάσες. 534 00:34:33,071 --> 00:34:37,492 - Τι μυρίζει έτσι; - Ευκάλυπτος, δυόσμος... 535 00:34:37,492 --> 00:34:40,161 ...και χλωροφόρμιο. Η Γκαλίντα κοιμήθηκε. 536 00:34:40,161 --> 00:34:42,830 Είσαι πολύ καλός. 'Ολα καλά, λοιπόν. 537 00:34:42,830 --> 00:34:43,915 Θα σε ενημερώνω. 538 00:34:48,294 --> 00:34:51,422 - Πήρα το χαρτοφύλακα. Στο αμάξι; - 'Οχι ακόμα. 539 00:34:51,422 --> 00:34:54,926 - Ο Μάνγκελς είναι ανόητος. - Ρις, πρέπει να φύγουμε. 540 00:34:55,343 --> 00:34:57,720 Πάμε. Τι κάνεις εκεί; 541 00:34:58,179 --> 00:35:00,723 - Δε θες να δεις τι έχει μέσα; - 'Οχι, με τίποτα. 542 00:35:00,723 --> 00:35:05,103 Αν είναι κάτι που η Γκαλίντα χρησιμοποιεί κατά του Μάνγκελς... 543 00:35:05,228 --> 00:35:08,731 ...μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε κι εμείς εναντίον του. 544 00:35:11,734 --> 00:35:12,735 Εντυπωσιακό. 545 00:35:14,237 --> 00:35:17,490 "Καρλ Μάνγκελς. Βιώσιμο δείγμα. 546 00:35:17,490 --> 00:35:20,618 Κλινική Γονιμότητας Γουέστ Σάιντ". 547 00:35:20,618 --> 00:35:23,621 - Είναι αυτό που νομίζω; - Το "κληροδότημα" του συζύγου μου. 548 00:35:23,621 --> 00:35:26,040 Για μένα, είναι 18ετής διατροφή. 549 00:35:26,707 --> 00:35:28,459 Δώστε μου το δείγμα, αλλιώς πυροβολώ. 550 00:35:33,089 --> 00:35:35,716 - Δώστε μου το σπέρμα. - Κυρία Μάνγκελς... 551 00:35:35,716 --> 00:35:39,387 - Να σας εξηγήσουμε. - Δώστε το, είπα! 552 00:35:43,599 --> 00:35:45,893 'Ολο δικό σας. Πιάστε! 553 00:35:54,944 --> 00:35:56,070 Ρις, έλα! 554 00:36:06,330 --> 00:36:08,791 - Είστε καλά; - Τι κάνεις εσύ εδώ; 555 00:36:08,791 --> 00:36:11,627 - Την πυροβόλησες; - 'Οχι. Εσύ δεν το έκανες; 556 00:36:11,752 --> 00:36:14,380 Δε θα πυροβολούσα καμία γυμνή, παρόλο που με απειλούσε. 557 00:36:14,380 --> 00:36:17,633 - Και γιατί είναι γυμνή; - Γυμνή; Ούτε που το πρόσεξα! 558 00:36:17,758 --> 00:36:20,970 Θα γλίστρησε από αυτό που είναι στο πάτωμα. 559 00:36:21,262 --> 00:36:23,598 - Τι είναι αυτό; - Σπόρος Μάνγκελς. 560 00:36:24,682 --> 00:36:28,311 - Πώς μας βρήκες; - Σε μαχαίρωσε άνδρας του Μάνγκελς. 561 00:36:28,311 --> 00:36:31,564 - Είσαι καλά; - Θα γίνω. 562 00:36:32,398 --> 00:36:35,443 Ωραία. Γιατί συλλαμβάνεσαι. 563 00:36:35,443 --> 00:36:38,362 Μέχρι η Ντίαζ να σκεφτεί τους όρους της νέας σου συμφωνίας. 564 00:36:39,530 --> 00:36:42,950 - 'Εχω νέα συμφωνία; - Η διάρρηξή σου μάς βοήθησε. 565 00:36:42,950 --> 00:36:47,413 Αν βρούμε αρκετά για να πιάσουμε τους Μάνγκελς, θα έχεις συμφωνία. 566 00:36:49,624 --> 00:36:52,585 Εγώ; Θα έχω συμφωνία εγώ; Είμαι ο Ρις, χαίρω πολύ. 567 00:36:52,585 --> 00:36:55,630 Εγώ οργάνωσα την επιχείρηση. Προσοχή πού πατάτε. 568 00:36:55,630 --> 00:36:57,673 Αν γλιστρήσετε, θα μείνετε έγκυος. 569 00:36:58,466 --> 00:37:01,385 - Θα καταλάβεις μόλις σου εξηγήσω. - Αλήθεια; 570 00:37:01,761 --> 00:37:04,055 Μπα, καθόλου. 571 00:37:14,148 --> 00:37:15,191 Ντύθηκες πιο ωραία από μένα. 572 00:37:16,984 --> 00:37:21,447 - Μάζεψες το πουκάμισό σου. - Ναι, ευχαριστώ που το πρόσεξες. 573 00:37:22,198 --> 00:37:24,825 Είσαι έτοιμη για... 574 00:37:26,035 --> 00:37:29,205 - Είσαι μια κούκλα! - Ευχαριστώ. 575 00:37:29,664 --> 00:37:33,459 Δεν ήθελα να φύγω χωρίς να σου το επιστρέψω. 576 00:37:35,795 --> 00:37:38,756 - Μην είσαι ανόητος. Μείνε. - Αρκετό βάρος σάς έγινα. 577 00:37:38,881 --> 00:37:43,386 Και η 'Αλις είχε δίκιο. Δεν μπορώ να πάρω τα χρήματα. 578 00:37:43,970 --> 00:37:47,181 Συγγνώμη, επαναλαμβάνεις; Δεν άκουσα καλά. 579 00:37:47,181 --> 00:37:50,559 Δεν μπορώ να πάρω τα λεφτά γιατί... 580 00:37:50,559 --> 00:37:53,062 ...άλλαξες τον κωδικό. 581 00:37:53,062 --> 00:37:55,189 Ξέρεις τι μπορείς να κάνεις; 582 00:37:55,189 --> 00:37:58,067 Να μείνεις και να βοηθήσεις να βρούμε ποιανού είναι τα λεφτά. 583 00:37:58,067 --> 00:38:02,071 - Κι αν είναι καθαρά, πάρ'τα. - Και πώς θα γίνει αυτό; 584 00:38:02,071 --> 00:38:05,366 - Με τους φακέλους μας πίσω. - Πώς; 585 00:38:05,366 --> 00:38:08,077 Και τους υπολογιστές, χάρη στον Ντάο. 586 00:38:09,328 --> 00:38:12,623 Ξεκινάμε δουλειά. Εσύ αποφασίζεις. 587 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 Θα έρθετε; 588 00:38:20,548 --> 00:38:21,674 Μου χρωστάς δείπνο. 589 00:38:35,396 --> 00:38:38,149 - Δεν το υποσχέθηκα; - Πράγματι. 590 00:38:38,149 --> 00:38:40,359 Κι εγώ σου υποσχέθηκα... 591 00:38:41,152 --> 00:38:42,528 ...να το γιορτάσουμε. 592 00:38:43,988 --> 00:38:46,115 Δεν ξέρω αν θέλω πια. 593 00:38:47,950 --> 00:38:50,661 Η προαγωγή μου συνεπάγεται μετάθεση. 594 00:38:50,911 --> 00:38:52,371 Στην Ουάσινγκτον. 595 00:38:53,956 --> 00:38:55,499 'Ετσι, λοιπόν; 596 00:38:56,542 --> 00:38:59,920 Μόλις έδειξα λίγο ενδιαφέρον, εσύ το παίζεις δύσκολος. 597 00:39:04,175 --> 00:39:08,012 - Να δοκιμάσουμε εξ αποστάσεως. - Πετυχαίνουν αυτές οι σχέσεις; 598 00:39:08,471 --> 00:39:11,640 'Η να διακόψουμε πριν πληγωθούμε. 599 00:39:13,934 --> 00:39:17,563 'Η να το γιορτάσουμε. 600 00:39:25,988 --> 00:39:27,365 Μέχρι να πληγωθεί κάποιος. 601 00:39:34,246 --> 00:39:35,289 Θα μου λείψεις. 602 00:39:37,541 --> 00:39:38,626 Πού πάω; 603 00:39:39,752 --> 00:39:44,006 - Μυστικός για 18 μήνες. - Εδώ θα κρύβομαι. 604 00:39:44,006 --> 00:39:46,384 Δεν μπορείς να έρχεσαι στο σπίτι της φίλης σου της ντέτεκτιβ... 605 00:39:46,384 --> 00:39:48,677 ...ενώ το παίζεις μαφιόζος. 606 00:39:48,803 --> 00:39:50,971 - Να έρχεσαι εσύ σπίτι μου. - Κι ο Ρις; 607 00:39:50,971 --> 00:39:55,059 Σωστό. Θα ζητήσει να κάνουμε τρίο. Να μην έρχεσαι. 608 00:39:55,476 --> 00:39:59,897 - Θα το κάνουμε κρυφά. - Σεξ στα κρυφά; Δεν έχει πλάκα. 609 00:39:59,897 --> 00:40:01,315 Το ξέρω, αλλά... 610 00:40:02,441 --> 00:40:06,487 Φαντάσου μας να πηγαίνουμε για ψώνια, να κρατιόμαστε απ'το χέρι... 611 00:40:07,154 --> 00:40:10,699 ...χωρίς όπλα και σχέδιο διαφυγής στο μυαλό μας. 612 00:40:10,699 --> 00:40:14,203 Ωραία θα ήταν. Για μία μέρα. 613 00:40:15,079 --> 00:40:17,498 Μετά, θα βαριόσουν και θα ήθελες να τινάξεις τα μυαλά σου στον αέρα. 614 00:40:17,498 --> 00:40:19,291 Σε ξέρω καλά, 'Αλις Βον. 615 00:40:24,338 --> 00:40:27,133 'Αλι, πού έχεις... 'Οχι! 616 00:40:27,133 --> 00:40:31,470 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι έχεις παρέα. 617 00:40:31,470 --> 00:40:32,763 Φύγε. 618 00:40:33,597 --> 00:40:37,977 Συγγνώμη. Δεν είδα τίποτα. Καληνύχτα! 619 00:40:37,977 --> 00:40:40,563 - Ποιος ήταν αυτός; - Ο αδερφός μου, ο Τόμι. 620 00:40:40,563 --> 00:40:42,857 Ο Τόμι ήταν; Θέλω να τον γνωρίσω. 621 00:40:42,857 --> 00:40:44,108 Δε θα πας πουθενά. 622 00:40:46,569 --> 00:40:48,737 Πώς τολμά να με κατηγορεί ο Ρις για προδοσία... 623 00:40:48,737 --> 00:40:51,907 ...όταν εκείνος συνωμότησε πρώτος εναντίον μου; 624 00:40:52,491 --> 00:40:55,995 - 'Εχω άδικο; - Καθόλου. Είσαι φοβερή. 625 00:40:55,995 --> 00:40:58,622 Σου έχω πει, δε θέλω κοπλιμέντα από ανθρώπους που πληρώνω. 626 00:40:58,622 --> 00:41:03,377 Η αλήθεια είναι ότι είμαι καλύτερα χωρίς αυτόν. Χωρίς κανέναν τους. 627 00:41:03,377 --> 00:41:06,297 Είμαι μια χαρά μόνη μου. 628 00:41:10,009 --> 00:41:11,177 Αυτό θα το δούμε. 629 00:41:29,612 --> 00:41:33,115 Θ'ακούμε τους ασυρμάτους της αστυνομίας; Θα παίρνουμε τηλέφωνα; 630 00:41:33,115 --> 00:41:36,076 Σημασία δεν έχει πώς θα βρούμε πελάτες. Σημασία έχει να πληρώνουν. 631 00:41:36,076 --> 00:41:37,411 Καλημέρα, κυρίες μου. 632 00:41:38,329 --> 00:41:39,580 Συγγνώμη που δεν ειδοποίησα. 633 00:41:42,625 --> 00:41:46,420 Χρειάζομαι τη βοήθεια ενός γραφείου ιδιωτικών ερευνών. 634 00:41:49,798 --> 00:41:51,008 Είστε διαθέσιμες;