1
00:00:00,041 --> 00:00:01,668
Λέγομαι 'Αλις Βον.
2
00:00:02,252 --> 00:00:04,546
- Μπατσίνα είσαι;
- Ιδιωτική ντέτεκτιβ.
3
00:00:04,546 --> 00:00:08,216
'Εχω εταιρεία παρακολουθήσεων,
με τη συνεργάτιδά μου, τη Βαλ.
4
00:00:08,216 --> 00:00:11,720
'Ελα να διαλέξεις γαμήλια τούρτα,
γιατί θα τη διαλέξω εγώ...
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,221
...και θα είναι με καρότο.
6
00:00:13,221 --> 00:00:16,599
Ο μνηστήρας μου, ο Κρίστοφερ,
που μου έκλεψε την καρδιά.
7
00:00:16,599 --> 00:00:18,601
Πήρατε τον Κρίστοφερ Χολ.
Αφήστε το μήνυμά σας.
8
00:00:18,601 --> 00:00:20,311
Μου έκλεψε και όλα τ'άλλα.
9
00:00:20,311 --> 00:00:23,064
Του έδωσα όλες τις οικονομίες
μου. Τι έχω πάθει;
10
00:00:23,064 --> 00:00:24,858
'Αφησε όμως κάτι πίσω.
11
00:00:24,983 --> 00:00:28,278
Κορόιδευε ότι θα μου το έπαιρνε
για δώρο. Γύρισα και το βρήκα εδώ.
12
00:00:28,278 --> 00:00:30,405
Θες να παίξουμε;
Ας παίξουμε.
13
00:00:30,405 --> 00:00:32,449
Αποδείχτηκε ότι δεν ήμουν
το μοναδικό θύμα του.
14
00:00:32,449 --> 00:00:35,827
Ο άνθρωπος που κυνηγώ δύο χρόνια
τώρα ήταν αρραβωνιαστικός σου.
15
00:00:35,827 --> 00:00:37,620
Το πραγματικό του όνομα
είναι Μπέντζαμιν Τζόουνς.
16
00:00:37,620 --> 00:00:40,957
Θα σου τα έλεγα όλα. Αυτό
που είχαμε ήταν αληθινό.
17
00:00:40,957 --> 00:00:42,042
Σ'αγαπώ.
18
00:00:43,126 --> 00:00:45,211
Πράκτορες, επέμβετε!
19
00:00:45,211 --> 00:00:48,173
- Δουλεύει για κάτι μεγαλύτερο.
- Λέγεται Εταιρεία Κένσινγκτον.
20
00:00:48,173 --> 00:00:49,924
Είναι μια βρετανική,
εγκληματική οικογένεια.
21
00:00:49,924 --> 00:00:52,969
Αυτή είναι η Σίμπιλ Γκρίφιθς,
μητέρα του Ρις και της Μάργκο.
22
00:00:52,969 --> 00:00:55,805
Ετοιμάζουν κόλπο. Θα τους πιάσουμε
επ'αυτοφώρω, θα τους συλλάβουμε...
23
00:00:55,805 --> 00:00:57,682
...κι εσύ θα είσαι ελεύθερος.
24
00:00:57,682 --> 00:01:00,935
Συλλαμβάνεσαι για απάτη,
συνωμοσία και φόνο.
25
00:01:00,935 --> 00:01:03,480
Ας μην ξεχνάμε και τη ληστεία.
Πού είναι τα λεφτά;
26
00:01:05,273 --> 00:01:09,819
Το FBI έλαβε ανώνυμη πληροφορία
για έναν κλεμμένο πίνακα.
27
00:01:09,819 --> 00:01:14,157
Δις Βον, συλλαμβάνεστε
για τα εξής κακουργήματα.
28
00:01:14,157 --> 00:01:17,368
Εμένα πρέπει να συλλάβετε.
Αφήστε την ελεύθερη.
29
00:01:17,368 --> 00:01:18,578
Και συλλάβετε εμένα.
30
00:02:04,916 --> 00:02:05,917
Κοιμήθηκες;
31
00:02:07,168 --> 00:02:08,169
'Οχι.
32
00:02:08,545 --> 00:02:11,548
- Γιατί;
- 'Ηξερα ότι θα σ'έβλεπα το πρωί.
33
00:02:11,548 --> 00:02:13,800
- Κάθε πρωί με βλέπεις.
- Προς το παρόν.
34
00:02:13,800 --> 00:02:16,636
'Εχουμε 10-15 χρόνια μπροστά μας.
35
00:02:17,679 --> 00:02:19,722
Αν επιδείξω καλή διαγωγή.
36
00:02:25,061 --> 00:02:28,189
Ο Ντάο λέει ότι ο προϊστάμενός του
θα σου εξασφαλίσει 3 με 5 χρόνια.
37
00:02:28,189 --> 00:02:31,609
- Και τον αγαπώ τον Ντάο...
- 'Εδωσες την κεφαλή της Κένσινγκτον.
38
00:02:31,609 --> 00:02:34,696
- Την πρώην κεφαλή.
- Κι αν εμείς βρούμε τη Μάργκο...
39
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
'Οχι!
40
00:02:37,365 --> 00:02:40,743
'Ακου. Μπήκα εδώ μέσα,
ώστε να είμαστε και πάλι μαζί...
41
00:02:40,869 --> 00:02:43,371
...μόλις αποφυλακιστώ.
Αυτό είναι το σχέδιο.
42
00:02:43,371 --> 00:02:45,456
Εκτίω την ποινή μου
και γίνομαι καλό παιδί.
43
00:02:45,456 --> 00:02:47,000
Είσαι καλό παιδί.
44
00:02:49,169 --> 00:02:51,713
Αν κυνηγήσεις τη Μάργκο,
θα σε κυνηγήσει κι εκείνη.
45
00:02:51,713 --> 00:02:55,216
Και σου ορκίζομαι ότι θ'αποδράσω
για να το αποτρέψω αυτό.
46
00:02:55,216 --> 00:02:58,011
Μπορείς αλήθεια ν'αποδράσεις;
47
00:02:58,928 --> 00:03:01,556
Δε θα το κάνω, όμως,
γιατί εσύ κι η Μάργκο...
48
00:03:01,556 --> 00:03:03,224
...θ'αφήσετε ήσυχη η μία την άλλη.
49
00:03:05,852 --> 00:03:06,853
Καλά.
50
00:03:07,979 --> 00:03:10,148
- Αν με κυνηγήσει η Μάργκο...
- Πίστεψέ με.
51
00:03:10,273 --> 00:03:14,319
Η Μάργκο είναι επικεφαλής της πιο
ισχυρής εγκληματικής οικογένειας.
52
00:03:16,571 --> 00:03:18,907
'Εχει πολύ μεγαλύτερα προβλήματα.
53
00:03:20,074 --> 00:03:23,703
Κύριοι, σας ευχαριστώ όλους
που ήρθατε απευθείας απ'το Λονδίνο.
54
00:03:24,120 --> 00:03:27,040
'Οπως ξέρετε, ο πατέρας μου πάντα
ήθελε έδρα της Εταιρείας στις ΗΠΑ.
55
00:03:27,040 --> 00:03:31,127
Γι'αυτό βρισκόμαστε εδώ.
Καλώς ήρθατε στο Λος 'Αντζελες.
56
00:03:37,342 --> 00:03:42,722
Κατανοώ ότι η αλλαγή ηγεσίας
σας ανησυχεί λίγο.
57
00:03:42,722 --> 00:03:46,559
Η αφοσίωσή σας όμως
θ'ανταμειφθεί. Φίλιξ; 'Αλφι;
58
00:03:46,684 --> 00:03:48,645
'Εχετε κάτι να πείτε;
59
00:03:50,438 --> 00:03:51,940
Βασικά, ναι.
60
00:04:01,991 --> 00:04:04,202
Φίλιξ, τι έλεγες;
61
00:04:06,037 --> 00:04:07,038
Ωραία.
62
00:04:08,456 --> 00:04:09,666
Ας ξεκινήσουμε, λοιπόν.
63
00:04:14,837 --> 00:04:16,756
{\an8}Το γραφείο ερευνών 'Αντερσον-Βον...
64
00:04:16,756 --> 00:04:18,466
{\an8}...επέστρεψε σε καλύτερη θέση...
65
00:04:18,466 --> 00:04:21,427
{\an8}...με υπηρεσίες παρακολούθησης.
66
00:04:21,427 --> 00:04:25,765
{\an8}- Με τελευταίας τεχνολογίας υλικό.
- Αναβαθμισμένο υλικό κρυπτογράφησης.
67
00:04:26,015 --> 00:04:28,476
{\an8}Και με ανανεωμένη ομάδα ειδικών...
68
00:04:28,601 --> 00:04:30,436
{\an8}...διαθέσιμων όλο το 24ωρο.
69
00:04:36,943 --> 00:04:39,320
{\an8}Δηλαδή, δραστηριοποιείστε ξανά;
70
00:04:39,320 --> 00:04:40,613
{\an8}Σύντομα.
71
00:04:41,030 --> 00:04:44,033
{\an8}Μόλις το FBI δώσει τους φακέλους...
72
00:04:44,033 --> 00:04:46,786
{\an8}...τους υπολογιστές, το σέρβερ μας.
73
00:04:46,786 --> 00:04:48,079
{\an8}Κάτι που θα γίνει.
74
00:04:48,079 --> 00:04:50,456
{\an8}Δε σας ερευνούν, δηλαδή;
75
00:04:50,456 --> 00:04:51,958
{\an8}Δεν ξέρουμε.
76
00:04:51,958 --> 00:04:54,043
{\an8}Μη μιλάς, 'Αλις, μη μιλάς.
77
00:04:54,043 --> 00:04:55,420
{\an8}Πρέπει να είναι ειλικρινής.
78
00:04:55,420 --> 00:04:56,921
{\an8}Να μας εμπιστεύονται οι πελάτες.
79
00:04:56,921 --> 00:04:58,631
{\an8}Ο Σεθ Χάμιλτον δε θα εμπιστευτεί...
80
00:04:58,631 --> 00:05:00,091
{\an8}...την πανάκριβη εταιρεία του...
81
00:05:00,091 --> 00:05:01,718
{\an8}...σε γραφείο που ερευνά το FBI.
82
00:05:01,718 --> 00:05:03,344
{\an8}Ο Σεθ μάς γνωρίζει.
83
00:05:03,344 --> 00:05:06,222
{\an8}'Ετσι σκέφτεται. Γέρνει πίσω.
84
00:05:06,347 --> 00:05:08,141
{\an8}Απομακρύνεται.
85
00:05:08,433 --> 00:05:11,394
{\an8}Απλώς, νιώθει άνετα εδώ μέσα.
86
00:05:11,394 --> 00:05:13,021
{\an8}Σηκώθηκε.
87
00:05:13,021 --> 00:05:14,480
{\an8}Χαμογελάει, δίνει τα χέρια του.
88
00:05:14,480 --> 00:05:17,650
{\an8}- Υπερπροσπάθεια.
- Και για σένα.
89
00:05:17,984 --> 00:05:20,862
{\an8}Σας ευχαριστώ για όλα.
90
00:05:22,447 --> 00:05:24,240
{\an8}Και για την κατανόηση.
91
00:05:28,578 --> 00:05:30,747
{\an8}Δε θα ξαναμιλήσω, το ορκίζομαι.
92
00:05:30,747 --> 00:05:33,082
{\an8}Ο Σεθ ήταν ο τελευταίος πελάτης.
93
00:05:33,082 --> 00:05:35,084
{\an8}Θα πάμε να βρούμε άλλους.
94
00:05:35,084 --> 00:05:37,754
{\an8}Χωρίς να είμαστε τόσο ιδιότροποι.
95
00:05:37,879 --> 00:05:41,799
{\an8}'Οχι, δε θα γίνουμε φτηνιάρηδες.
96
00:05:41,799 --> 00:05:43,301
{\an8}Γραφείο Ερευνών 'Αντερσον-Βον.
97
00:05:44,427 --> 00:05:46,179
{\an8}Από το συναγερμό.
98
00:05:46,179 --> 00:05:48,473
{\an8}'Εγινε διάρρηξη στο σπίτι σου.
99
00:05:48,473 --> 00:05:49,849
{\an8}Η Μάργκο.
100
00:05:53,936 --> 00:05:56,564
{\an8}Συγγνώμη. Χίλια συγγνώμη.
101
00:05:56,564 --> 00:05:58,441
{\an8}Ξέρω, έπρεπε να τηλεφωνήσω...
102
00:05:58,441 --> 00:05:59,817
{\an8}...αλλά ήθελα να σου κάνω έκπληξη.
103
00:05:59,817 --> 00:06:02,111
{\an8}Ενεργοποίησα το συναγερμό...
104
00:06:02,236 --> 00:06:04,947
{\an8}...και έσπασα την πόρτα,
αλλά θα τη φτιάξω.
105
00:06:04,947 --> 00:06:08,034
{\an8}Ο αδερφός μου είναι. Ευχαριστώ.
106
00:06:08,034 --> 00:06:10,203
{\an8}Δεν μπορούσες να τηλεφωνήσεις;
107
00:06:10,328 --> 00:06:12,789
{\an8}Μου έλειψαν τα 750 που μου χρωστάς.
108
00:06:12,789 --> 00:06:15,583
{\an8}- Και φοράς το σακάκι μου.
- Τι έγινε;
109
00:06:15,583 --> 00:06:17,293
{\an8}Καλά φαίνεσαι. Είσαι καλά;
110
00:06:17,293 --> 00:06:20,421
{\an8}Βασικά, χρειάζομαι βοήθεια.
111
00:06:20,421 --> 00:06:22,298
{\an8}Φυσικά. Πόσα θέλεις;
112
00:06:22,298 --> 00:06:25,927
{\an8}'Οχι, δεν ήρθα γι'αυτό τώρα.
113
00:06:26,052 --> 00:06:29,097
{\an8}'Εχω πολλά λεφτά.
Αυτό είναι το πρόβλημα.
114
00:06:29,097 --> 00:06:30,973
Τρία εκατομμύρια;
115
00:06:30,973 --> 00:06:35,019
Η Εφορία λέει ότι υπάρχει κάπου
λογαριασμός στο όνομά μου.
116
00:06:35,019 --> 00:06:38,898
Και πρέπει να πληρώσω φόρους,
αλλά δεν έχω τόσα λεφτά.
117
00:06:38,898 --> 00:06:43,319
'Η μήπως έχω; Αυτό είναι
το όνομά μου και το ΑΦΜ μου.
118
00:06:43,319 --> 00:06:46,197
- 'Ισως έγινε λογιστικό λάθος.
- 'Η κλοπή ταυτότητας.
119
00:06:46,322 --> 00:06:48,825
Αν και συνήθως παίρνουν λεφτά.
120
00:06:48,825 --> 00:06:51,744
'Οποιος σου πάσαρε τα λεφτά,
ήξερε ότι δε θα το μάθαινες.
121
00:06:51,744 --> 00:06:55,248
- Κάποιος συγκάτοικος; Φιλενάδα;
- Δυστυχώς, όχι.
122
00:06:55,248 --> 00:06:57,375
- Κάποιος συνεργάτης;
- Δουλεύεις για κάποιον;
123
00:06:57,750 --> 00:07:02,880
- Θα με βοηθήσετε να τον βρω;
- Αν είχαμε υπολογιστές...
124
00:07:02,880 --> 00:07:05,800
- Δεν έχετε υπολογιστές;
- Η Σόφι έχει έναν παράνομο.
125
00:07:05,800 --> 00:07:08,845
Αν βρει από πού έρχονται
τα χρήματα, θα το πούμε στην Εφορία.
126
00:07:08,845 --> 00:07:11,973
'Η μήπως να τα κρατήσουμε;
127
00:07:11,973 --> 00:07:13,349
Δεν είναι δικά σου.
128
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
'Ετσι, θα μπορέσω να σας πληρώσω...
129
00:07:15,893 --> 00:07:21,274
...και να σου επιστρέψω όλα όσα μου
έχεις δανείσει τα τελευταία χρόνια.
130
00:07:21,399 --> 00:07:24,527
- Χρήσιμα μάς είναι.
- 'Οχι αν είναι κάποιου άλλου!
131
00:07:24,527 --> 00:07:26,988
Ας το μάθουμε.
132
00:07:34,203 --> 00:07:36,956
Μπέντζαμιν Τζόουνς, να σου
συστήσω την προϊστάμενή μου...
133
00:07:36,956 --> 00:07:38,833
...πράκτορα Τζαστίν Ντίαζ.
134
00:07:39,375 --> 00:07:42,837
- Ο πρ. Ντάο σάς εκτιμά βαθύτατα.
- Ο Ειδικός Πράκτωρ Ντάο.
135
00:07:42,962 --> 00:07:47,341
- Του Τμήματος Πληροφοριών του FBI.
- Πήρα προαγωγή. Χάρη σε σένα.
136
00:07:47,341 --> 00:07:50,720
Χάρη στη βοήθειά σας, καταφέραμε
να συλλάβουμε τη Σίμπιλ Γκρίφιθς.
137
00:07:51,637 --> 00:07:55,141
Κι έκτοτε, ο Ντάο με πιέζει
να κλείσουμε μια συμφωνία...
138
00:07:55,141 --> 00:07:57,185
...για 3-5ετή κάθειρξη.
139
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
Θα σας ήμουν ευγνώμων.
140
00:08:02,190 --> 00:08:06,444
Το πρόβλημα είναι ότι δε θέλω
να βγεις σε 3 με 5 χρόνια.
141
00:08:07,528 --> 00:08:11,407
Τι θα έλεγες αν σου έλεγα ότι
μπορώ να σε βγάλω έξω αύριο;
142
00:08:15,870 --> 00:08:17,038
Θα έλεγα...
143
00:08:18,498 --> 00:08:20,124
Ποια είναι η παγίδα;
144
00:08:21,834 --> 00:08:24,253
- Η απάντηση είναι όχι.
- Σου δίνουμε την ελευθερία σου.
145
00:08:24,253 --> 00:08:29,425
- Θανατική ποινή είναι αυτό.
- Θα ζήσεις όπως ζούσες.
146
00:08:29,425 --> 00:08:31,761
Θα κάνεις απάτες, διάφορα κόλπα.
147
00:08:31,761 --> 00:08:35,389
Θα με βάλεις όμως μέσα για να
συλλέξω στοιχεία, να κάνω συλλήψεις.
148
00:08:35,389 --> 00:08:37,767
Μόλις μαθευτεί ότι
"δίνω" κόσμο στο FBI...
149
00:08:37,767 --> 00:08:39,894
- Δεν πρόκειται.
- Είσαι πολύ καλός.
150
00:08:40,603 --> 00:08:45,024
Δεν έχεις συλληφθεί ποτέ. 'Οσο κι
αν θα ήθελα να πάρω τα εύσημα...
151
00:08:45,024 --> 00:08:47,735
...είσαι εδώ μέσα μόνο
και μόνο επειδή παραδόθηκες.
152
00:08:47,735 --> 00:08:52,615
Παραδόθηκα για να κάνω
3-5 χρόνια και μετά να παντρευτώ.
153
00:08:52,615 --> 00:08:55,743
- Είναι αρραβωνιασμένος.
- Με την 'Αλις Βον. Το διάβασα.
154
00:08:55,743 --> 00:08:59,372
Αν το παίξω μυστικός, όμως,
θα τη θέσω σε κίνδυνο.
155
00:08:59,372 --> 00:09:02,333
- Θα σου δώσουμε άλλα κίνητρα.
- 'Οπως;
156
00:09:02,333 --> 00:09:05,503
Θα παρέχεις τις υπηρεσίες σου,
με ένα παχυλό μισθό.
157
00:09:05,503 --> 00:09:08,631
- Και πώς θα με βγάλετε έξω;
- Θα ισχυριστούμε λάθη.
158
00:09:09,840 --> 00:09:12,051
- Μπορείτε να το κάνετε;
- Μπορούμε.
159
00:09:15,137 --> 00:09:16,931
- Για πόσα χρόνια;
- Τρία.
160
00:09:16,931 --> 00:09:20,434
Για 18 μήνες,
εφόσον δε σκοτωθώ.
161
00:09:20,434 --> 00:09:22,603
Για τι δουλειές μιλάμε;
162
00:09:22,603 --> 00:09:27,149
Φροντιστής σκύλων, δοκιμαστής,
μοντέλο χεριών. Αυτό παραπήγε.
163
00:09:27,275 --> 00:09:29,694
Δεκαέξι δουλειές μέσα σε 3 μήνες;
164
00:09:29,819 --> 00:09:32,572
'Εδωσες σε κανέναν
εργοδότη σου το ΑΦΜ σου;
165
00:09:32,572 --> 00:09:35,658
- Αυτοί μου έβαλαν τα χρήματα;
- 'Ισως. Από εκεί θα ξεκινήσουμε.
166
00:09:36,534 --> 00:09:38,869
Μήπως εκείνη η νυφίτσα
στο Στούντιο Σίτι;
167
00:09:38,869 --> 00:09:43,124
Στο Στούντιο Σίτι;
Πόσο καιρό είσαι εδώ;
168
00:09:43,708 --> 00:09:46,877
- 'Οχι πολύ. Μερικές εβδομάδες.
- Και δε μου τηλεφώνησες;
169
00:09:46,877 --> 00:09:51,007
'Ηθελα να φτιάξω τη ζωή μου,
να βρω μια κανονική δουλειά.
170
00:09:51,007 --> 00:09:55,469
- Δεν υπάρχουν δουλειές για νέους.
- Δεν είσαι νέος, γλυκέ μου.
171
00:09:55,636 --> 00:10:00,391
Μην είσαι κακιά. Προσπαθώ.
Μα, δεν έχω κανένα προσόν.
172
00:10:00,391 --> 00:10:03,561
- Σερβιτόρος;
- Βαράει πελάτες.
173
00:10:03,561 --> 00:10:05,980
- 'Εναν πελάτη. Μία φορά.
- 'Εχει θέμα με την εξουσία.
174
00:10:05,980 --> 00:10:08,816
'Οχι, έχω θέμα με την αδικία.
175
00:10:09,817 --> 00:10:13,029
- Κι αυτό μου φέρνει μπελάδες.
- Κληρονομικό σας είναι.
176
00:10:13,029 --> 00:10:17,241
Γράψε όλους τους εργοδότες σου
για να τους ερευνήσουμε.
177
00:10:17,867 --> 00:10:20,995
Μακριά από τη νυφίτσα!
178
00:10:20,995 --> 00:10:23,080
- 'Οχι.
- Αυτό είπε κι ο Μπεν.
179
00:10:23,080 --> 00:10:26,167
- Στην αρχή.
- Δέχτηκε τη συμφωνία;
180
00:10:26,167 --> 00:10:28,336
- Χωρίς να με ρωτήσει;
- Μόνο για 18 μήνες.
181
00:10:28,336 --> 00:10:32,882
Τα είχαμε κανονίσει. Θα εξέτιε
την ποινή του και θα συμμορφωνόταν.
182
00:10:32,882 --> 00:10:37,136
- Για το FBI θα δουλεύει.
- Παράνομα. Για άλλους παρανόμους.
183
00:10:37,136 --> 00:10:39,972
Δε νοιάζεται για τον Μπεν,
ούτε αν σκοτωθεί.
184
00:10:39,972 --> 00:10:43,434
- Ποια είναι αυτή η Ντίαζ;
- Από τις καλύτερες μυστικές μας.
185
00:10:43,434 --> 00:10:45,227
- Θα τη λατρέψετε.
- Τη μισώ.
186
00:10:45,353 --> 00:10:48,898
- Θα της τηλεφωνήσω.
- Ο Μπεν έχει ήδη αποφασίσει.
187
00:10:48,898 --> 00:10:51,525
- Η συμφωνία έκλεισε.
- Και σ'αυτόν θα τηλεφωνήσω.
188
00:10:57,114 --> 00:10:59,575
- Τι γλυκός που φαίνεται!
- Είναι γλυκός.
189
00:10:59,700 --> 00:11:02,870
Είναι γλυκός, αστείος
και τον λατρεύεις.
190
00:11:02,870 --> 00:11:07,041
Και μετά, χάνεις 750 δολάρια
και το αγαπημένο σου σακάκι.
191
00:11:08,918 --> 00:11:12,088
'Αλλωστε, νόμιζα ότι
σ'ενδιέφερε άλλο "παιδάκι".
192
00:11:13,547 --> 00:11:17,468
Ενδιαφερόμουν, αλλά
δεν έκανε ποτέ κίνηση.
193
00:11:17,468 --> 00:11:21,514
- Επικρατούσε πανικός εδώ.
- Το ξέρω. Σε πειράζω. Λίγο.
194
00:11:22,932 --> 00:11:26,686
Παρασκευή βράδυ στις 8.
Θα κάνω την κίνησή μου.
195
00:11:43,452 --> 00:11:47,790
Εντυπωσιακό. Κρύψ'το όμως
μη βγάλεις κανένα μάτι.
196
00:11:55,548 --> 00:11:59,427
- Καλά δεν πήγε η σύσκεψη;
- Στην ίδια σύσκεψη ήσουν;
197
00:11:59,552 --> 00:12:02,221
- 'Επρεπε να κλείσει το κινητό του.
- Δε μιλάω γι'αυτόν.
198
00:12:02,221 --> 00:12:04,932
Αλλά για τους τρεις
υπολοχαγούς που δεν ήρθαν.
199
00:12:05,057 --> 00:12:07,935
Ούτε κατέβαλαν τις πληρωμές τους.
200
00:12:08,227 --> 00:12:12,857
'Ενα φορτηγό με ναρκωτικά
"εξαφανίστηκε" στο Νότιο Ειρηνικό.
201
00:12:12,857 --> 00:12:17,528
Και οι Ελβετικές αρχές
κατέσχεσαν φορτίο με χρυσό.
202
00:12:17,528 --> 00:12:19,488
Συμβαίνουν αυτά.
203
00:12:19,488 --> 00:12:21,407
'Οταν δούλευα για τη μητέρα σου,
έσβηνε συνεχώς τέτοιες φωτιές.
204
00:12:21,407 --> 00:12:25,327
'Οπως αυτή που κατέστρεψε
το ξενοδοχείο μας στο Μπιλμπάο;
205
00:12:25,327 --> 00:12:27,705
- Πότε έγινε αυτό;
- Σήμερα!
206
00:12:27,705 --> 00:12:31,542
Είναι σαφής αυθάδεια!
Πρέπει να βρω τους προδότες.
207
00:12:32,418 --> 00:12:36,172
Δεν ξέρω πού θα τους βρεις.
Ξέρω όμως ότι είχαν ένα κοινό.
208
00:12:36,756 --> 00:12:39,800
- 'Ηταν σαν εμένα.
- Τι θα πει αυτό;
209
00:12:39,800 --> 00:12:43,554
Ξεκίνησαν ως το δεξί χέρι
της μητέρας σου και ανελίχθηκαν.
210
00:12:47,975 --> 00:12:51,520
- Τι θα κάνεις;
- 'Ο,τι ονειρεύεται κάθε κορίτσι.
211
00:12:54,356 --> 00:12:55,900
Θα σκοτώσω τη μητέρα μου.
212
00:13:01,781 --> 00:13:03,866
Δεν μπορούσες να
αποτρέψεις τον Μπεν;
213
00:13:05,284 --> 00:13:07,077
Δική του ήταν η απόφαση.
214
00:13:07,912 --> 00:13:09,747
Και δεν είναι υπόθεσή μου πια.
215
00:13:10,873 --> 00:13:14,043
Πήρα προαγωγή σήμερα.
Να το γιορτάσουμε.
216
00:13:15,461 --> 00:13:19,632
Θα το γιορτάσουμε, μόλις
επιστρέψεις τους υπολογιστές...
217
00:13:19,632 --> 00:13:22,218
...τους φακέλους, τους σέρβερ μου.
218
00:13:22,218 --> 00:13:26,055
Τότε, και μόνο τότε,
θα το γιορτάσουμε.
219
00:13:31,185 --> 00:13:33,479
- Θα το κρατήσω αυτό.
- Ωραία.
220
00:13:33,604 --> 00:13:36,273
Το μόνο που θα κρατήσεις από μένα.
221
00:13:39,819 --> 00:13:41,862
Την πράκτορα Τζαστίν Ντίαζ, ναι.
222
00:13:43,239 --> 00:13:46,116
Θα της πείτε ότι τηλεφώνησε
η 'Αλις Βον; Ξανά;
223
00:13:47,660 --> 00:13:50,704
- Μια χαρά θα είναι ο Μπεν.
- Ξέρω ότι δεν τον συμπαθείς...
224
00:13:50,830 --> 00:13:52,122
Λάθος, τον μισούσα.
225
00:13:53,040 --> 00:13:57,545
Μα, βελτιώθηκε. Παραδόθηκε.
226
00:13:59,213 --> 00:14:01,674
Πήγε φυλακή για σένα.
227
00:14:03,175 --> 00:14:05,135
Κι επειδή ήταν κακοποιός.
228
00:14:06,178 --> 00:14:09,265
Μα, επειδή είναι εγκληματίας...
229
00:14:12,268 --> 00:14:14,812
...και καλός στο είδος του...
230
00:14:14,937 --> 00:14:16,522
...θα είναι μια χαρά.
231
00:14:37,960 --> 00:14:40,212
Καλημέρα, γλύκα.
Πώς είναι η κοιλίτσα;
232
00:14:40,212 --> 00:14:43,090
Ρις; Τι στο...
233
00:14:43,757 --> 00:14:46,760
Συγγνώμη γι'αυτό.
'Επρεπε να φανεί αληθινό.
234
00:14:46,760 --> 00:14:49,680
- Πώς αλλιώς θα σ'έπαιρνα από εκεί;
- Εσύ μου το έκανες;
235
00:14:49,680 --> 00:14:53,893
Προσέλαβα κάποιον.
Είναι χαρισματικός δολοφόνος.
236
00:14:53,893 --> 00:14:57,646
Σε μαχαίρωσε σοβαρά
ώστε να καλέσουν ασθενοφόρο.
237
00:14:57,646 --> 00:14:59,481
Δεν πέτυχε όμως
κανένα ζωτικό όργανο.
238
00:15:00,649 --> 00:15:02,484
Ναι, φαίνεται χάλια.
239
00:15:02,484 --> 00:15:05,613
Συγγνώμη, αλλά σε έραψα
βιαστικά. Ν'αλλάξω γάζα.
240
00:15:05,738 --> 00:15:08,282
- Μη μ'ακουμπάς.
- Θα μολυνθείς.
241
00:15:08,991 --> 00:15:11,994
- Σου χρειάζεται παυσίπονο.
- Το τηλέφωνο θέλω.
242
00:15:12,119 --> 00:15:16,290
- Δεν έχεις ιδέα τι έκανες!
- Ούτε εσύ ξέρεις πώς το έκανα!
243
00:15:16,415 --> 00:15:19,126
Μη μ'ευχαριστείς, όμως,
παρόλο που σου έφτιαξα πρωινό.
244
00:15:24,465 --> 00:15:25,758
Πού στην ευχή είμαστε;
245
00:15:25,758 --> 00:15:29,386
- Τον μαχαίρωσαν;
- Δεν πέθανε. Απ'όσο ξέρουμε.
246
00:15:29,511 --> 00:15:32,473
- Γιατί δεν ξέρετε;
- Αγνοείται.
247
00:15:32,473 --> 00:15:36,644
- Δεν έφτασε ποτέ στο νοσοκομείο.
- Τότε, γιατί δεν τον ψάχνετε;
248
00:15:36,644 --> 00:15:39,396
'Ηταν μια καλά μεθοδευμένη απόδραση.
249
00:15:39,396 --> 00:15:40,481
Ορίστε;
250
00:15:42,316 --> 00:15:45,402
'Οχι, δε θα το έκανε.
Αφού υπογράψατε συμφωνία.
251
00:15:45,402 --> 00:15:48,405
Με την οποία διαφωνούσατε.
'Ισως σας τηλεφώνησε, λοιπόν.
252
00:15:48,405 --> 00:15:51,200
Για να μου πει ότι θ'αποδράσει;
Εγώ τον ήθελα στη φυλακή.
253
00:15:51,325 --> 00:15:53,953
- Εσείς τον βγάλατε έξω.
- Πες μας αν σου τηλεφώνησε.
254
00:15:53,953 --> 00:15:56,288
'Οχι, δε με πήρε
και ξέρετε γιατί;
255
00:15:56,288 --> 00:15:59,416
Γιατί κάποιος με μαχαίρι
έμαθε για τη συμφωνία σας.
256
00:16:01,961 --> 00:16:05,464
Η κυβέρνηση των ΗΠΑ θα σε πληρώνει
για να κάνεις απατεωνιές;
257
00:16:05,464 --> 00:16:07,841
- Ωραίο ακούγεται, αλλά...
- Μόνο εσένα;
258
00:16:07,841 --> 00:16:11,804
Μήπως είπες "Πολύ ευχαρίστως, μα
μόνο με το συνεργάτη μου τον Ρις";
259
00:16:11,804 --> 00:16:13,097
Δεν είμαστε συνεργάτες πια.
260
00:16:14,640 --> 00:16:17,726
Μακάρι να το ήξερα πριν κάνω
τόσο κόπο να σε βγάλω απ'τη φυλακή.
261
00:16:17,726 --> 00:16:20,604
- Δε σου το ζήτησα.
- 'Ετσι είναι οι φίλοι, Μπέντζι.
262
00:16:20,604 --> 00:16:23,565
Δε ζητάει ο ένας απ'τον άλλον.
263
00:16:23,565 --> 00:16:25,150
- Μου δίνεις το κινητό σου;
- Γιατί;
264
00:16:25,609 --> 00:16:29,113
Θα πάρεις την 'Αλις,
να της πεις τα καλά νέα.
265
00:16:29,113 --> 00:16:31,198
'Οτι δεν πέθανα, ναι.
Και μετά, θα πάρω το FBI.
266
00:16:31,198 --> 00:16:34,576
- 'Οχι, δε γίνεται αυτό.
- Θα νομίζουν ότι το έσκασα.
267
00:16:34,576 --> 00:16:37,871
Ξέρεις, για να σε βγάλω από
τη φυλακή, χρειάστηκε...
268
00:16:38,831 --> 00:16:41,458
- ...να δώσω μερικές υποσχέσεις.
- Και θα τις κρατήσεις.
269
00:16:41,458 --> 00:16:44,753
Ως αντάλλαγμα για τη μαχαιριά
κι αυτή την υπέροχη κρυψώνα...
270
00:16:44,753 --> 00:16:48,966
...αναγκάστηκα να εγγυηθώ
τη συμβολή σου σε μια δουλίτσα.
271
00:16:48,966 --> 00:16:52,219
- Δώσε μου το κινητό.
- Θα μας σφάξουν και τους δύο!
272
00:16:52,219 --> 00:16:55,639
Κι αυτή τη φορά, δε θα αστοχήσουν.
Δεν μπορείς να πάρεις το FBI.
273
00:16:56,974 --> 00:16:58,350
Πάρε, όμως, την 'Αλις.
274
00:17:02,688 --> 00:17:04,273
Πες μου ότι δεν πέθανες.
275
00:17:04,273 --> 00:17:07,109
Πες μου ότι σε ελκύουν
οι άντρες με ουλές στην κοιλιά.
276
00:17:07,234 --> 00:17:11,030
Πού είσαι; Τι έγινε;
Η Ντίαζ νομίζει ότι απέδρασες.
277
00:17:11,530 --> 00:17:12,990
'Οχι εγώ, ο Ρις το έκανε.
278
00:17:15,034 --> 00:17:18,162
- Να της πω για τον Ρις;
- 'Οχι, μην ανακατευτείς.
279
00:17:18,162 --> 00:17:20,539
Πολύ αργά. Πάρε με μετά.
280
00:17:21,290 --> 00:17:24,960
- Συγγνώμη. 'Ηταν επείγον.
- Τελειώσαμε για τώρα.
281
00:17:25,586 --> 00:17:26,920
Ευχαριστώ για το χρόνο σας.
282
00:17:28,130 --> 00:17:31,341
Κι όταν ξαναμιλήσεις με το μνηστήρα
σου, πες του ότι το πέτυχες.
283
00:17:31,341 --> 00:17:34,178
Η συμφωνία ακυρώνεται.
'Οταν ξαναμπεί φυλακή...
284
00:17:34,595 --> 00:17:35,888
...θα μπει για τα καλά.
285
00:17:42,978 --> 00:17:45,022
Μου είπαν ότι ήρθε η δικηγόρος μου.
286
00:17:55,282 --> 00:17:56,742
Κουρασμένη φαίνεσαι.
287
00:17:58,035 --> 00:18:00,662
Και δεν ξέρω γιατί.
Εσύ ξέρεις;
288
00:18:00,662 --> 00:18:04,625
Σε ξενυχτάει ο Τζέιμισον,
υποθέτω. Θέλει ρέγουλα στην αρχή.
289
00:18:04,625 --> 00:18:06,418
'Ασε τις αηδίες!
290
00:18:06,835 --> 00:18:08,796
Ξέρεις πολύ καλά γιατί ήρθα.
291
00:18:10,255 --> 00:18:13,801
Οι χαμένοι υπολοχαγοί;
Οι χαμένες πληρωμές;
292
00:18:15,302 --> 00:18:18,597
Γλυκιά μου, ούτε καλό τσάι
δεν μπορώ να βρω εδώ μέσα.
293
00:18:19,556 --> 00:18:22,476
Πόσο μάλλον να
συντονίσω μια ανταρσία.
294
00:18:22,476 --> 00:18:26,021
Προτιμάς να καταστρέψεις
την Εταιρεία, παρά να την πάρω εγώ.
295
00:18:28,732 --> 00:18:32,820
Ο πατέρας σου κι εγώ στήσαμε αυτή
την επιχείρηση για σένα και τον Ρις.
296
00:18:32,820 --> 00:18:35,823
Δε χρειαζόταν να
την πάρεις. Δική σου ήταν.
297
00:18:35,823 --> 00:18:39,993
Γι'αυτό πυρπόλησες το ξενοδοχείο
στο Μπιλμπάο; Να πάρω το μήνυμα;
298
00:18:40,828 --> 00:18:43,622
- Τι εννοείς;
- Κάηκε ολοσχερώς.
299
00:18:43,622 --> 00:18:45,916
Εσύ το έκαψες ολοσχερώς.
300
00:18:50,879 --> 00:18:54,716
Αυτό το ξενοδοχείο
ήταν το ασφαλιστήριό μας.
301
00:18:54,716 --> 00:18:57,094
Ατύχησες.
Δεν αποζημιώνουν για εμπρησμό.
302
00:18:57,094 --> 00:18:59,596
Ο πατέρας σου έκρυψε
εκατομμύρια εκεί μέσα.
303
00:18:59,596 --> 00:19:03,225
Στους τοίχους, τα πατώματα.
Μετρητά, σε ράβδους χρυσού.
304
00:19:03,225 --> 00:19:04,893
Για παν ενδεχόμενο.
305
00:19:06,186 --> 00:19:07,187
Δεν το ήξερε κανείς.
306
00:19:08,438 --> 00:19:11,358
Ο πατέρας σου το είπε μόνο
σε μένα επειδή θα πέθαινε.
307
00:19:11,733 --> 00:19:14,820
Αν δεν το έκανες εσύ,
ποιος το έκανε;
308
00:19:15,320 --> 00:19:18,115
- Πού αλλού μπορεί να το είπε;
- Ψάξε να το βρεις.
309
00:19:18,115 --> 00:19:20,534
Εγώ δεν μπορώ να κάνω
τίποτα από εδώ μέσα.
310
00:19:21,577 --> 00:19:23,954
Στο χέρι σου είναι, καλή μου.
311
00:19:23,954 --> 00:19:25,455
'Ολα είναι στο χέρι σου.
312
00:19:28,000 --> 00:19:31,170
- Τόμι, έλα μέσα!
- Βρήκαμε τον υπεράκτιο λογαριασμό.
313
00:19:31,170 --> 00:19:35,591
- Θέλουμε μερικές απαντήσεις.
- "Πώς λεγόταν το κατοικίδιό σου";
314
00:19:35,591 --> 00:19:39,219
Είχαμε ένα πολύ γλυκό
πίτμπουλ, την Γκρέισι.
315
00:19:39,219 --> 00:19:43,098
- Η 'Αλις της το έβγαλε.
- Τι γλυκό! Λατρεύω τα πίτμπουλ.
316
00:19:43,223 --> 00:19:47,352
- Κι εγώ. Τα καλύτερα σκυλιά.
- Μόνο που κατασπαράζουν κόσμο.
317
00:19:47,352 --> 00:19:49,938
Επόμενη ερώτηση.
"Αγαπημένος μουσικός";
318
00:19:49,938 --> 00:19:53,442
Η Κέιτ Μπους.
Αγαπημένο σου άλμπουμ;
319
00:19:53,442 --> 00:19:57,279
Μ'άρεσε το "The Dreaming", αλλά
το "Hounds of Love" ήταν φοβερό!
320
00:19:57,279 --> 00:20:00,073
Για όνομα!
"Σε ποια γειτονιά μεγάλωσες";
321
00:20:01,158 --> 00:20:04,536
Στην οδό Γουόλις.
Κι εσύ; Στο Τουσόν;
322
00:20:04,536 --> 00:20:09,124
- 'Οχι, στο Μουμπάι.
- Στην Ινδία μεγάλωσες;
323
00:20:09,124 --> 00:20:11,877
- Κι εγώ έμενα στο Μουμπάι.
- Ψέματα.
324
00:20:11,877 --> 00:20:15,380
Δεν έμενες. Σε συνέλαβαν
εκεί για εμπορία ναρκωτικών.
325
00:20:16,840 --> 00:20:17,966
Επόμενη ερώτηση.
326
00:20:19,259 --> 00:20:22,596
- Τι δουλειά είναι;
- Ούτε καν δουλειά. Αγγαρεία.
327
00:20:22,596 --> 00:20:26,141
Θ'ανοίξεις ένα χρηματοκιβώτιο.
Ειδικότης σου.
328
00:20:26,141 --> 00:20:29,519
- Ο πελάτης;
- 'Ασ'τον αυτόν. Στέλνει δικούς του.
329
00:20:29,519 --> 00:20:31,605
Και δε μου λες
τ'όνομά του επειδή...;
330
00:20:33,023 --> 00:20:36,235
- Ο Καρλ Μάνγκελς.
- Τρελάθηκες; Αποκλείεται!
331
00:20:36,568 --> 00:20:38,946
Είναι λίγο παρεξηγημένος.
332
00:20:39,071 --> 00:20:42,991
Σκοτώνει μόνο όσους
δεν τηρούν τις υποσχέσεις τους.
333
00:20:44,618 --> 00:20:46,411
Δεν υπάρχει χειρότερο από
γκάνγκστερ που έρχονται νωρίτερα!
334
00:20:47,996 --> 00:20:50,540
- Δεν μπορώ να μην ανοίξω.
- Δε δουλεύω για τον Μάνγκελς.
335
00:20:50,540 --> 00:20:52,876
Δε θα το κάνεις για
το Μάνγκελς, αλλά για την 'Αλις.
336
00:20:54,753 --> 00:20:58,340
Ξέρουν ότι έχεις κοπέλα.
Δεν ήξερα πως ήταν μυστικό.
337
00:20:58,340 --> 00:21:02,386
Για χάρη της και για χάρη μας,
κάνε αυτή τη μικρή δουλίτσα.
338
00:21:02,803 --> 00:21:05,097
Σου άρεσε ν'ανοίγεις
χρηματοκιβώτια!
339
00:21:07,557 --> 00:21:09,518
Συγγνώμη που περιμένατε, κύριοι.
340
00:21:10,060 --> 00:21:12,396
Μπεν, ο Θάντιους κι ο Τζέρεμι.
341
00:21:14,815 --> 00:21:18,068
Περάστε μέσα.
'Εχουμε δουλειά.
342
00:21:24,366 --> 00:21:27,828
Σεντόνια, πετσέτες.
Πάρε ό,τι θες απ'το ψυγείο.
343
00:21:27,828 --> 00:21:29,371
Τίποτε άλλο;
344
00:21:29,371 --> 00:21:31,665
Τώρα που το λες...
345
00:21:32,708 --> 00:21:33,834
...διψάω λίγο.
346
00:21:35,002 --> 00:21:36,003
Με συγχωρείς.
347
00:21:40,465 --> 00:21:42,926
Με το μαλακό, θα σου κάνουμε
κι άλλες ερωτήσεις αύριο.
348
00:21:42,926 --> 00:21:45,804
- Στάσου. Πού πας;
- Στη δουλειά.
349
00:21:45,804 --> 00:21:48,557
Για την υπόθεσή μου;
Σου δίνω ρεπό απόψε.
350
00:21:48,557 --> 00:21:50,309
'Οχι για την υπόθεσή σου.
351
00:21:52,227 --> 00:21:55,355
- Αλλά δε θα μου πεις επειδή...;
- Είναι δουλειά. Βαρετά πράγματα.
352
00:21:55,355 --> 00:21:59,318
- Επειδή είμαι ανόητος και...
- Δεν είναι αυτό.
353
00:21:59,318 --> 00:22:00,819
Δεν πειράζει.
354
00:22:04,489 --> 00:22:08,285
Νόμιζα πως θα ήταν διαφορετικά.
'Ηρθα κοντά σου με λεφτά.
355
00:22:08,285 --> 00:22:11,997
Θα σου έπαιρνα μπέρμπον
και θα τα λέγαμε, όπως παλιά.
356
00:22:14,583 --> 00:22:17,127
'Οπως τότε που ήμαστε κι
οι δύο προβληματικά παιδιά.
357
00:22:22,966 --> 00:22:25,093
Δεν ήμουν προβληματικό παιδί.
358
00:22:26,219 --> 00:22:28,930
Εσύ μου έμαθες να πίνω.
359
00:22:30,891 --> 00:22:33,101
Μα, αν πρέπει να πας στο γραφείο...
360
00:22:35,896 --> 00:22:36,897
...καταλαβαίνω.
361
00:22:39,232 --> 00:22:41,109
Αρραβωνιάστηκες έναν απατεώνα;
362
00:22:42,027 --> 00:22:44,112
'Εναν απατεώνα
που μαχαίρωσαν χτες...
363
00:22:44,613 --> 00:22:46,615
...τον απήγαγαν απ'τη φυλακή...
364
00:22:46,615 --> 00:22:50,327
...και δε μου έχει τηλεφωνήσει,
οπότε μπορεί να είναι νεκρός.
365
00:22:50,869 --> 00:22:52,662
- Δεν έχω ιδέα.
- Γιατί δεν τον παίρνεις εσύ;
366
00:22:52,662 --> 00:22:55,624
Δεν μπορώ.
Με παρακολουθεί το FBI.
367
00:22:58,502 --> 00:22:59,878
Ξέρω.
368
00:23:02,297 --> 00:23:05,967
Λογικό μου φαίνεται,
λόγω του μπαμπά.
369
00:23:05,967 --> 00:23:07,427
Ο Μπεν δε μοιάζει του μπαμπά.
370
00:23:07,427 --> 00:23:09,763
Δεν είναι γοητευτικός απατεώνας;
371
00:23:10,222 --> 00:23:12,974
- Ο μπαμπάς δεν είναι απατεώνας.
- Ναι, έχεις δίκιο.
372
00:23:12,974 --> 00:23:17,437
Ο μπαμπάς είναι ερασιτέχνης
μοιχός, κλέφτης και ψεύτης.
373
00:23:17,437 --> 00:23:19,648
Δεν ψάχνω για τον πατέρα μου.
374
00:23:22,692 --> 00:23:24,694
Ούτε τότε με τον 'Ηθαν;
375
00:23:28,156 --> 00:23:29,574
Ο 'Ηθαν ήταν λάθος μου.
376
00:23:30,951 --> 00:23:34,079
- Θα τον παντρευόσουν.
- Αυτός θα με παντρευόταν.
377
00:23:38,875 --> 00:23:42,337
Είχες ποτέ νέα του;
378
00:23:45,549 --> 00:23:47,843
'Οχι, ήξερε τι έκανε.
Εσύ είχες;
379
00:23:48,635 --> 00:23:49,970
'Οχι πολύ συχνά.
380
00:23:52,055 --> 00:23:55,267
- 'Ηταν καλός μαζί μου.
- Μόνο με σένα.
381
00:23:58,520 --> 00:24:00,897
- Και τώρα είσαι με τον Κρίστοφερ.
- Τον Μπεν.
382
00:24:00,897 --> 00:24:02,607
Συγγνώμη, τον Μπεν.
383
00:24:06,319 --> 00:24:09,906
Είναι η πρώτη φορά στη ζωή μας...
384
00:24:09,906 --> 00:24:14,661
...που νομίζω ότι η ζωή σου
είναι χειρότερη από τη δική μου.
385
00:24:14,786 --> 00:24:18,665
- Δίκιο έχεις.
- Κι είναι ωραίο συναίσθημα.
386
00:24:26,590 --> 00:24:29,509
Στόχος είναι η Γκαλίντα Μάνγκελς.
387
00:24:30,051 --> 00:24:32,846
- Θα "χτυπήσει" τη γυναίκα του;
- Θα χωρίσει τη γυναίκα του.
388
00:24:32,846 --> 00:24:36,308
- Είπες ότι ήταν απλή κλοπή.
- Είναι πολύ απλή.
389
00:24:36,475 --> 00:24:39,728
- Αν φτάσουμε ως εκεί.
- Στην Γκαλίντα, δηλαδή.
390
00:24:39,728 --> 00:24:42,856
Μετά το χωρισμό, η Γκαλίντα πήρε
όλη την περιουσία του Μάνγκελς.
391
00:24:42,856 --> 00:24:45,984
Γι'αυτό κυκλοφορεί πάντα
μ'έναν ένοπλο φρουρό.
392
00:24:45,984 --> 00:24:48,945
- Και τι θέλει ο Μάνγκελς;
- 'Ενα χαρτοφύλακα από τιτάνιο.
393
00:24:48,945 --> 00:24:52,073
Δε μου είπε τι περιέχει.
Υποθέτω, κάποια πειστήρια που...
394
00:24:52,073 --> 00:24:54,493
- ...θα χρησιμοποιήσει εναντίον του.
- Πού είναι ο χαρτοφύλακας;
395
00:24:54,493 --> 00:24:57,913
Στην έπαυλη του Μάνγκελς
στο Μπέβερλι Χιλς...
396
00:24:57,913 --> 00:25:00,123
...που θέλει να κρατήσει η Γκαλίντα.
397
00:25:00,123 --> 00:25:04,127
Υπάρχουν ασύρματοι αισθητήρες
σε όλες τις εισόδους.
398
00:25:04,127 --> 00:25:06,505
Και πολλές κάμερες.
399
00:25:06,505 --> 00:25:09,674
Σύμφωνα με το Μάνγκελς,
στο σαλόνι υπάρχει...
400
00:25:09,674 --> 00:25:12,636
...χρηματοκιβώτιο UL Class 350.
401
00:25:12,761 --> 00:25:15,222
'Οπου περιμένει το έπαθλό μας.
402
00:25:15,222 --> 00:25:17,849
Με τόση περιφρούρηση,
θα χρειαστούμε κάλυψη.
403
00:25:17,849 --> 00:25:20,435
'Εχουμε κάλυψη.
Εσύ, δηλαδή.
404
00:25:20,435 --> 00:25:22,896
Οι μόνοι με πρόσβαση στο σπίτι
είναι η οικονόμος και...
405
00:25:23,021 --> 00:25:25,607
...οι μασέρ της Γκαλίντα.
406
00:25:25,607 --> 00:25:28,860
Ο Μπράιαν, ο 'Ερικ και...
407
00:25:28,860 --> 00:25:31,029
...ο Θορ.
408
00:25:33,323 --> 00:25:39,079
Τους βρίσκει από εταιρεία που
υπόσχεται "πλήρες πακέτο μασάζ".
409
00:25:39,079 --> 00:25:41,122
- Ρις, δε θα το κάνω.
- 'Ακου αυτό.
410
00:25:41,122 --> 00:25:43,583
Το χαίρεται αυτή,
το χαιρόμαστε κι εμείς.
411
00:25:47,671 --> 00:25:50,632
Επόμενοι εργοδότες, οι Κινκέιντ.
412
00:25:50,632 --> 00:25:52,092
Τι δουλειά τους έκανες;
413
00:25:52,259 --> 00:25:56,137
Πήγαινα τα σκυλιά τους βόλτα.
Δύο κουτάβια, δύο φορές τη μέρα.
414
00:25:56,137 --> 00:26:00,100
- Τι ωραία! Κι εγώ θέλω σκύλο.
- Να πάρεις.
415
00:26:00,100 --> 00:26:03,144
Θα νιώθω άσχημα να
τον αφήνω όλη μέρα μόνο.
416
00:26:03,520 --> 00:26:07,482
- Δεν έχεις συγκάτοικο, φίλο;
- Ούτε γλάστρα. Είμαι μόνη μου.
417
00:26:07,482 --> 00:26:10,902
- Δεν είμαι τόσο θλιβερή.
- 'Οχι, εντάξει είναι.
418
00:26:11,236 --> 00:26:13,530
Μα, νόμιζα ότι εσύ κι ο Ντάνι...
419
00:26:14,614 --> 00:26:17,033
'Οχι, δεν είμαστε...
420
00:26:18,910 --> 00:26:20,996
- Είναι περίπλοκο.
- Μάλιστα.
421
00:26:21,705 --> 00:26:23,290
Χαίρομαι που το έμαθα.
422
00:26:23,290 --> 00:26:25,500
Οι Κινκέιντ;
423
00:26:25,500 --> 00:26:28,670
Η Σόφι κι ο Τόμι ανακάλυψαν ότι
ο υπεράκτιος λογαριασμός ανοίχτηκε...
424
00:26:28,670 --> 00:26:33,216
...από τους πρώην εργοδότες του,
Τζίμι και Κάθι Κινκέιντ.
425
00:26:33,216 --> 00:26:35,760
Δάσκαλοι στην Πασαντίνα.
426
00:26:35,760 --> 00:26:38,847
- Τι δουλειά τούς έκανες;
- Πήγαινα βόλτα τα σκυλιά τους.
427
00:26:38,847 --> 00:26:40,724
- Πού σε βρήκαν;
- Στο 'Ιντερνετ, μάλλον.
428
00:26:40,724 --> 00:26:44,060
- Και πώς σε πλήρωναν;
- Τοις μετρητοίς. Σπανίως, επιταγή.
429
00:26:44,060 --> 00:26:49,316
- Εκεί θα βρήκαν το ΑΦΜ σου.
- Τι άλλο ξέρεις; 'Ηταν πλούσιοι;
430
00:26:49,316 --> 00:26:51,901
- Μπαινόβγαινε κόσμος στο σπίτι;
- Δεν ήταν πλούσιοι.
431
00:26:51,901 --> 00:26:54,446
Πέρα από τα τρία εκατομμύρια
στο λογαριασμό του Τόμι...
432
00:26:54,446 --> 00:26:57,407
...οι τραπεζικοί τους λογαριασμοί
περιέχουν μόλις 226 δολάρια.
433
00:26:57,407 --> 00:26:59,784
Κι έχουν δύο μέρες να
χρησιμοποιήσουν τις πιστωτικές.
434
00:26:59,784 --> 00:27:03,413
- Και τα τηλέφωνα δε λειτουργούν.
- Φύγαμε για Πασαντίνα.
435
00:27:09,628 --> 00:27:12,130
Κύριε και κυρία Κινκέιντ;
436
00:27:18,803 --> 00:27:21,306
Η αλληλογραφία
μετράει μία εβδομάδα.
437
00:27:24,184 --> 00:27:27,312
Παιδάκια, πού είναι
η μαμά κι ο μπαμπάς;
438
00:27:51,795 --> 00:27:53,338
Οι Κινκέιντ είναι νεκροί;
439
00:27:54,714 --> 00:27:56,007
Δεν...
440
00:27:57,384 --> 00:27:59,386
Δεν καταλαβαίνω.
441
00:28:01,680 --> 00:28:03,807
Αυτό σημαίνει ότι μπορώ
να κρατήσω τα χρήματα;
442
00:28:06,518 --> 00:28:10,146
Δεν τα χρειάζονται πια
οι Κινκέιντ αφού...
443
00:28:10,146 --> 00:28:12,941
- ...πέθαναν.
- Δεν πέθαναν. Δολοφονήθηκαν.
444
00:28:12,941 --> 00:28:15,694
- Πιθανότατα για τα χρήματα.
- Γι'αυτό, δεν τ'αγγίζεις.
445
00:28:15,694 --> 00:28:16,986
Γιατί;
446
00:28:17,570 --> 00:28:21,908
Στο όνομά μου είναι. Είναι
δικά μου. Νόμιμα και καθαρά.
447
00:28:22,033 --> 00:28:25,412
Δεν πρόκειται για
τα χρήματα, αλλά για τη ζωή σου.
448
00:28:25,995 --> 00:28:27,831
Αυτοί που σκότωσαν τους Κινκέιντ...
449
00:28:27,831 --> 00:28:30,834
...μόλις μάθουν ότι τα λεφτά είναι
στ'όνομά σου, θα σε κυνηγήσουν.
450
00:28:30,834 --> 00:28:33,628
Θα μου αλλάξουν τη ζωή
αυτά τα λεφτά!
451
00:28:33,753 --> 00:28:38,550
Θα πάω κάπου, θα εξαφανιστώ
και δε θ'ανησυχείς πια για μένα.
452
00:28:38,550 --> 00:28:41,469
Θ'ανησυχώ κάθε στιγμή
και λεπτό, για μια ζωή.
453
00:28:41,469 --> 00:28:45,473
Αυτοί οι άνθρωποι είναι
δολοφόνοι. Αν σε βρουν...
454
00:28:45,598 --> 00:28:49,144
Δε θα με βρουν.
Εντάξει; Το υπόσχομαι.
455
00:28:49,144 --> 00:28:50,937
Τόμι, σταμάτα και άκου!
456
00:28:50,937 --> 00:28:53,148
Αν πάρεις τα χρήματα,
δε θα μπορώ να σε βοηθήσω.
457
00:28:54,399 --> 00:28:58,903
Αν πάρω τα χρήματα,
δε θα χρειάζομαι βοήθεια.
458
00:28:58,903 --> 00:29:00,822
Σ'ευχαριστώ.
459
00:29:01,030 --> 00:29:02,574
Σ'αγαπώ.
460
00:29:02,574 --> 00:29:05,702
'Αλι, θα είμαι μια χαρά.
461
00:29:05,702 --> 00:29:07,203
Τι να πω;
462
00:29:07,954 --> 00:29:09,622
Θα ειδοποιήσω το FBI.
463
00:29:10,373 --> 00:29:11,833
Θα "παγώσουν" τα λεφτά.
464
00:29:12,917 --> 00:29:16,463
- Γιατί να το κάνεις αυτό;
- Για να σε κρατήσω ζωντανό.
465
00:29:17,005 --> 00:29:19,466
'Οχι. Θες να με κρατήσεις...
466
00:29:19,466 --> 00:29:21,551
...ακριβώς εκεί που είμαι...
467
00:29:21,551 --> 00:29:24,971
...για να το παίζεις
εσύ η επιτυχημένη.
468
00:29:24,971 --> 00:29:28,057
Για να έχεις εσύ πάντα δίκιο.
469
00:29:28,057 --> 00:29:29,809
Δεν είναι αυτό!
470
00:29:32,061 --> 00:29:35,523
Νομίζεις ότι είσαι
πολύ καλύτερή μου.
471
00:29:36,065 --> 00:29:38,568
Μην ξεχνάς ότι σε ξέρω καλά.
472
00:29:39,319 --> 00:29:42,989
Είσαι σαν κι εμένα,
αν όχι χειρότερη.
473
00:29:43,615 --> 00:29:46,451
Εγώ δεν παριστάνω
κάτι που δεν είμαι.
474
00:29:54,667 --> 00:29:56,211
Ακατάλληλη στιγμή;
475
00:29:59,339 --> 00:30:01,466
Θεέ μου! Εκεί έφτασες;
476
00:30:03,218 --> 00:30:05,762
- Τι στην ευχή κάνεις;
- Προσπαθώ να τα βγάλω πέρα.
477
00:30:05,762 --> 00:30:08,515
Αφού η αδερφή μου έκλεψε
την οικογενειακή επιχείρηση.
478
00:30:08,515 --> 00:30:10,809
Θα χαρείς αν μάθεις ότι κάποιος
προσπαθεί να την κλέψει από μένα.
479
00:30:12,185 --> 00:30:14,896
- Δεν άργησαν. Ποιος;
- 'Ηλπιζα να μου πεις εσύ.
480
00:30:14,896 --> 00:30:18,316
Σου φαίνομαι να σχεδιάζω
τη διάλυση της Κένσινγκτον;
481
00:30:23,154 --> 00:30:26,282
Θα στέκεται πολλή ώρα
σαν άγαλμα δίπλα σου;
482
00:30:33,414 --> 00:30:36,668
- Είναι υπέροχος, έτσι;
- Δε φαντάζεσαι πόσο.
483
00:30:41,256 --> 00:30:44,592
Η Εταιρεία είναι δική σου.
Εγώ δεν έχω καμία δουλειά.
484
00:30:44,592 --> 00:30:45,885
Δεν είναι μόνο η Εταιρεία.
485
00:30:46,469 --> 00:30:49,305
'Οποιος το κάνει, θα κυνηγήσει
εσένα, εμένα και τη μητέρα.
486
00:30:50,431 --> 00:30:54,978
- Ανησυχείς για τη μητέρα τώρα;
- Πήγα στη φυλακή και την είδα.
487
00:30:54,978 --> 00:30:58,147
Λυπάμαι, αλλά δε μετράει αφού
εσύ την έβαλες εκεί μέσα εξ αρχής.
488
00:30:58,147 --> 00:31:01,442
Αυτό είναι το θέμα.
Δεν ήταν θυμωμένη.
489
00:31:01,818 --> 00:31:04,070
- Η μαμά φοβάται.
- Σε κορόιδεψε.
490
00:31:04,445 --> 00:31:08,533
Κάποιος επιτίθεται σε εμάς και
την περιουσία μας. Χάνεται κόσμος.
491
00:31:10,577 --> 00:31:11,786
Θέλω τη βοήθειά σου.
492
00:31:16,124 --> 00:31:17,625
Με πέταξες.
493
00:31:18,626 --> 00:31:19,627
Πέταξες και τον Μπεν.
494
00:31:20,336 --> 00:31:23,965
Μέχρι και τη μάνα σου έβαλες
φυλακή για να πάρεις αυτό που θες.
495
00:31:23,965 --> 00:31:26,509
Οπότε, ό,τι κι αν είναι αυτό...
496
00:31:27,135 --> 00:31:30,096
...θα το χειριστείς
όπως χειρίστηκες κι εμάς.
497
00:31:30,597 --> 00:31:33,391
Αδυσώπητα και μόνη.
498
00:31:36,603 --> 00:31:38,229
Καλή τύχη, Τζέιμισον.
499
00:31:42,692 --> 00:31:46,070
'Ηρθα από ευγένεια, δις Βον,
να σας πω ότι αν ο μνηστήρας σας...
500
00:31:46,070 --> 00:31:48,907
...δεν παραδοθεί μέσα σε 24 ώρες...
501
00:31:49,532 --> 00:31:52,744
...θα σας απαγγείλω κατηγορίες
για συνεργία στην απόδρασή του.
502
00:31:52,869 --> 00:31:56,039
Θα δυσκολευτείτε να
βρείτε αποδείξεις γι'αυτό.
503
00:31:57,582 --> 00:32:00,084
Αν σας συλλάβω και
κατασχέσω το κινητό σας...
504
00:32:00,543 --> 00:32:04,088
...δε θα βρω αποδείξεις ότι
επικοινωνήσατε το τελευταίο 24ωρο;
505
00:32:06,132 --> 00:32:09,260
Ο επαγγελματικός σας εξοπλισμός
θα παραμείνει κατασχεμένος...
506
00:32:09,260 --> 00:32:12,722
...και η έρευνά μας θα συνεχιστεί...
507
00:32:13,097 --> 00:32:14,766
...μέχρι να πιάσω τον δικό μου.
508
00:32:16,309 --> 00:32:18,102
Τον δικό σας, δηλαδή.
509
00:32:19,312 --> 00:32:20,438
Ελπίζω να το αξίζει.
510
00:32:26,819 --> 00:32:29,530
Ο αριθμός που τηλεφώνησε
ο Μπεν ήταν με απόκρυψη.
511
00:32:30,490 --> 00:32:33,910
- Δεν μπορώ να τον εντοπίσω.
- 'Ισως μπορέσει το FBI.
512
00:32:35,119 --> 00:32:38,831
Στο μεταξύ, ο Τζέισον Κούλι,
αυτός που μαχαίρωσε τον Μπεν;
513
00:32:38,831 --> 00:32:41,459
Θέλω να του μιλήσω. Παρακαλώ.
514
00:32:44,295 --> 00:32:49,092
- Στην τσίτα είσαι. Να σε τρίψω;
- Τη δουλειά σου και τη δουλειά μου.
515
00:32:49,926 --> 00:32:53,888
- Πόσο χρόνο χρειάζεσαι;
- Σε 30'' αποσυνδέω τις κάμερες.
516
00:32:53,888 --> 00:32:56,474
Για να μην το καταλάβουν,
περίμενε το σινιάλο μου.
517
00:32:56,474 --> 00:32:58,393
Αλλιώς, θα με πιάσει η κάμερα.
518
00:33:19,372 --> 00:33:20,707
Δεν είσαι ο Θορ.
519
00:33:20,707 --> 00:33:24,836
Ο Θορ έχει κάτι οικογενειακά
θέματα στην... 'Ασγκαρντ.
520
00:33:24,836 --> 00:33:27,338
Θα σας αναλάβω εγώ
σήμερα. Είμαι ο Τσέις.
521
00:33:29,424 --> 00:33:32,051
Είκοσι δεύτερα ακόμη. Κοντεύω.
522
00:33:32,051 --> 00:33:33,678
Δε με ενημέρωσε το γραφείο.
523
00:33:35,471 --> 00:33:40,309
Τηλεφωνήστε, αλλά σας διαβεβαιώ
ότι ο Θορ με ενημέρωσε πλήρως.
524
00:33:40,309 --> 00:33:43,146
Πέντε δεύτερα.
Τρία, δύο...
525
00:33:43,146 --> 00:33:44,230
Ποιος είσαι εσύ;
526
00:33:45,648 --> 00:33:46,649
Στάσου.
527
00:33:47,567 --> 00:33:49,485
Είμαι από την Υπηρεσία 'Υδρευσης...
528
00:33:51,696 --> 00:33:52,697
...και Ηλεκτροδότησης.
529
00:33:52,905 --> 00:33:53,906
Εντάξει.
530
00:34:06,961 --> 00:34:09,005
Θα ξεκινήσουμε μπρούμυτα.
531
00:34:18,056 --> 00:34:19,223
Μπρούμυτα.
532
00:34:22,351 --> 00:34:27,732
- 'Ασ'το, δεν κρυώνω.
- Κρυώνω εγώ. Ζεστό λαδάκι;
533
00:34:29,650 --> 00:34:32,195
Πάρτε βαθιές ανάσες.
534
00:34:33,071 --> 00:34:37,492
- Τι μυρίζει έτσι;
- Ευκάλυπτος, δυόσμος...
535
00:34:37,492 --> 00:34:40,161
...και χλωροφόρμιο.
Η Γκαλίντα κοιμήθηκε.
536
00:34:40,161 --> 00:34:42,830
Είσαι πολύ καλός.
'Ολα καλά, λοιπόν.
537
00:34:42,830 --> 00:34:43,915
Θα σε ενημερώνω.
538
00:34:48,294 --> 00:34:51,422
- Πήρα το χαρτοφύλακα. Στο αμάξι;
- 'Οχι ακόμα.
539
00:34:51,422 --> 00:34:54,926
- Ο Μάνγκελς είναι ανόητος.
- Ρις, πρέπει να φύγουμε.
540
00:34:55,343 --> 00:34:57,720
Πάμε. Τι κάνεις εκεί;
541
00:34:58,179 --> 00:35:00,723
- Δε θες να δεις τι έχει μέσα;
- 'Οχι, με τίποτα.
542
00:35:00,723 --> 00:35:05,103
Αν είναι κάτι που η Γκαλίντα
χρησιμοποιεί κατά του Μάνγκελς...
543
00:35:05,228 --> 00:35:08,731
...μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε
κι εμείς εναντίον του.
544
00:35:11,734 --> 00:35:12,735
Εντυπωσιακό.
545
00:35:14,237 --> 00:35:17,490
"Καρλ Μάνγκελς.
Βιώσιμο δείγμα.
546
00:35:17,490 --> 00:35:20,618
Κλινική Γονιμότητας Γουέστ Σάιντ".
547
00:35:20,618 --> 00:35:23,621
- Είναι αυτό που νομίζω;
- Το "κληροδότημα" του συζύγου μου.
548
00:35:23,621 --> 00:35:26,040
Για μένα, είναι 18ετής διατροφή.
549
00:35:26,707 --> 00:35:28,459
Δώστε μου το δείγμα,
αλλιώς πυροβολώ.
550
00:35:33,089 --> 00:35:35,716
- Δώστε μου το σπέρμα.
- Κυρία Μάνγκελς...
551
00:35:35,716 --> 00:35:39,387
- Να σας εξηγήσουμε.
- Δώστε το, είπα!
552
00:35:43,599 --> 00:35:45,893
'Ολο δικό σας. Πιάστε!
553
00:35:54,944 --> 00:35:56,070
Ρις, έλα!
554
00:36:06,330 --> 00:36:08,791
- Είστε καλά;
- Τι κάνεις εσύ εδώ;
555
00:36:08,791 --> 00:36:11,627
- Την πυροβόλησες;
- 'Οχι. Εσύ δεν το έκανες;
556
00:36:11,752 --> 00:36:14,380
Δε θα πυροβολούσα καμία γυμνή,
παρόλο που με απειλούσε.
557
00:36:14,380 --> 00:36:17,633
- Και γιατί είναι γυμνή;
- Γυμνή; Ούτε που το πρόσεξα!
558
00:36:17,758 --> 00:36:20,970
Θα γλίστρησε από αυτό
που είναι στο πάτωμα.
559
00:36:21,262 --> 00:36:23,598
- Τι είναι αυτό;
- Σπόρος Μάνγκελς.
560
00:36:24,682 --> 00:36:28,311
- Πώς μας βρήκες;
- Σε μαχαίρωσε άνδρας του Μάνγκελς.
561
00:36:28,311 --> 00:36:31,564
- Είσαι καλά;
- Θα γίνω.
562
00:36:32,398 --> 00:36:35,443
Ωραία.
Γιατί συλλαμβάνεσαι.
563
00:36:35,443 --> 00:36:38,362
Μέχρι η Ντίαζ να σκεφτεί
τους όρους της νέας σου συμφωνίας.
564
00:36:39,530 --> 00:36:42,950
- 'Εχω νέα συμφωνία;
- Η διάρρηξή σου μάς βοήθησε.
565
00:36:42,950 --> 00:36:47,413
Αν βρούμε αρκετά για να πιάσουμε
τους Μάνγκελς, θα έχεις συμφωνία.
566
00:36:49,624 --> 00:36:52,585
Εγώ; Θα έχω συμφωνία εγώ;
Είμαι ο Ρις, χαίρω πολύ.
567
00:36:52,585 --> 00:36:55,630
Εγώ οργάνωσα την επιχείρηση.
Προσοχή πού πατάτε.
568
00:36:55,630 --> 00:36:57,673
Αν γλιστρήσετε, θα μείνετε έγκυος.
569
00:36:58,466 --> 00:37:01,385
- Θα καταλάβεις μόλις σου εξηγήσω.
- Αλήθεια;
570
00:37:01,761 --> 00:37:04,055
Μπα, καθόλου.
571
00:37:14,148 --> 00:37:15,191
Ντύθηκες πιο ωραία από μένα.
572
00:37:16,984 --> 00:37:21,447
- Μάζεψες το πουκάμισό σου.
- Ναι, ευχαριστώ που το πρόσεξες.
573
00:37:22,198 --> 00:37:24,825
Είσαι έτοιμη για...
574
00:37:26,035 --> 00:37:29,205
- Είσαι μια κούκλα!
- Ευχαριστώ.
575
00:37:29,664 --> 00:37:33,459
Δεν ήθελα να φύγω
χωρίς να σου το επιστρέψω.
576
00:37:35,795 --> 00:37:38,756
- Μην είσαι ανόητος. Μείνε.
- Αρκετό βάρος σάς έγινα.
577
00:37:38,881 --> 00:37:43,386
Και η 'Αλις είχε δίκιο.
Δεν μπορώ να πάρω τα χρήματα.
578
00:37:43,970 --> 00:37:47,181
Συγγνώμη, επαναλαμβάνεις;
Δεν άκουσα καλά.
579
00:37:47,181 --> 00:37:50,559
Δεν μπορώ να πάρω τα λεφτά γιατί...
580
00:37:50,559 --> 00:37:53,062
...άλλαξες τον κωδικό.
581
00:37:53,062 --> 00:37:55,189
Ξέρεις τι μπορείς να κάνεις;
582
00:37:55,189 --> 00:37:58,067
Να μείνεις και να βοηθήσεις
να βρούμε ποιανού είναι τα λεφτά.
583
00:37:58,067 --> 00:38:02,071
- Κι αν είναι καθαρά, πάρ'τα.
- Και πώς θα γίνει αυτό;
584
00:38:02,071 --> 00:38:05,366
- Με τους φακέλους μας πίσω.
- Πώς;
585
00:38:05,366 --> 00:38:08,077
Και τους υπολογιστές,
χάρη στον Ντάο.
586
00:38:09,328 --> 00:38:12,623
Ξεκινάμε δουλειά.
Εσύ αποφασίζεις.
587
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
Θα έρθετε;
588
00:38:20,548 --> 00:38:21,674
Μου χρωστάς δείπνο.
589
00:38:35,396 --> 00:38:38,149
- Δεν το υποσχέθηκα;
- Πράγματι.
590
00:38:38,149 --> 00:38:40,359
Κι εγώ σου υποσχέθηκα...
591
00:38:41,152 --> 00:38:42,528
...να το γιορτάσουμε.
592
00:38:43,988 --> 00:38:46,115
Δεν ξέρω αν θέλω πια.
593
00:38:47,950 --> 00:38:50,661
Η προαγωγή μου
συνεπάγεται μετάθεση.
594
00:38:50,911 --> 00:38:52,371
Στην Ουάσινγκτον.
595
00:38:53,956 --> 00:38:55,499
'Ετσι, λοιπόν;
596
00:38:56,542 --> 00:38:59,920
Μόλις έδειξα λίγο ενδιαφέρον,
εσύ το παίζεις δύσκολος.
597
00:39:04,175 --> 00:39:08,012
- Να δοκιμάσουμε εξ αποστάσεως.
- Πετυχαίνουν αυτές οι σχέσεις;
598
00:39:08,471 --> 00:39:11,640
'Η να διακόψουμε
πριν πληγωθούμε.
599
00:39:13,934 --> 00:39:17,563
'Η να το γιορτάσουμε.
600
00:39:25,988 --> 00:39:27,365
Μέχρι να πληγωθεί κάποιος.
601
00:39:34,246 --> 00:39:35,289
Θα μου λείψεις.
602
00:39:37,541 --> 00:39:38,626
Πού πάω;
603
00:39:39,752 --> 00:39:44,006
- Μυστικός για 18 μήνες.
- Εδώ θα κρύβομαι.
604
00:39:44,006 --> 00:39:46,384
Δεν μπορείς να έρχεσαι στο σπίτι
της φίλης σου της ντέτεκτιβ...
605
00:39:46,384 --> 00:39:48,677
...ενώ το παίζεις μαφιόζος.
606
00:39:48,803 --> 00:39:50,971
- Να έρχεσαι εσύ σπίτι μου.
- Κι ο Ρις;
607
00:39:50,971 --> 00:39:55,059
Σωστό. Θα ζητήσει να
κάνουμε τρίο. Να μην έρχεσαι.
608
00:39:55,476 --> 00:39:59,897
- Θα το κάνουμε κρυφά.
- Σεξ στα κρυφά; Δεν έχει πλάκα.
609
00:39:59,897 --> 00:40:01,315
Το ξέρω, αλλά...
610
00:40:02,441 --> 00:40:06,487
Φαντάσου μας να πηγαίνουμε για
ψώνια, να κρατιόμαστε απ'το χέρι...
611
00:40:07,154 --> 00:40:10,699
...χωρίς όπλα και σχέδιο
διαφυγής στο μυαλό μας.
612
00:40:10,699 --> 00:40:14,203
Ωραία θα ήταν.
Για μία μέρα.
613
00:40:15,079 --> 00:40:17,498
Μετά, θα βαριόσουν και θα ήθελες
να τινάξεις τα μυαλά σου στον αέρα.
614
00:40:17,498 --> 00:40:19,291
Σε ξέρω καλά, 'Αλις Βον.
615
00:40:24,338 --> 00:40:27,133
'Αλι, πού έχεις... 'Οχι!
616
00:40:27,133 --> 00:40:31,470
Συγγνώμη. Δεν ήξερα
ότι έχεις παρέα.
617
00:40:31,470 --> 00:40:32,763
Φύγε.
618
00:40:33,597 --> 00:40:37,977
Συγγνώμη. Δεν είδα
τίποτα. Καληνύχτα!
619
00:40:37,977 --> 00:40:40,563
- Ποιος ήταν αυτός;
- Ο αδερφός μου, ο Τόμι.
620
00:40:40,563 --> 00:40:42,857
Ο Τόμι ήταν;
Θέλω να τον γνωρίσω.
621
00:40:42,857 --> 00:40:44,108
Δε θα πας πουθενά.
622
00:40:46,569 --> 00:40:48,737
Πώς τολμά να με κατηγορεί
ο Ρις για προδοσία...
623
00:40:48,737 --> 00:40:51,907
...όταν εκείνος συνωμότησε
πρώτος εναντίον μου;
624
00:40:52,491 --> 00:40:55,995
- 'Εχω άδικο;
- Καθόλου. Είσαι φοβερή.
625
00:40:55,995 --> 00:40:58,622
Σου έχω πει, δε θέλω κοπλιμέντα
από ανθρώπους που πληρώνω.
626
00:40:58,622 --> 00:41:03,377
Η αλήθεια είναι ότι είμαι καλύτερα
χωρίς αυτόν. Χωρίς κανέναν τους.
627
00:41:03,377 --> 00:41:06,297
Είμαι μια χαρά μόνη μου.
628
00:41:10,009 --> 00:41:11,177
Αυτό θα το δούμε.
629
00:41:29,612 --> 00:41:33,115
Θ'ακούμε τους ασυρμάτους της
αστυνομίας; Θα παίρνουμε τηλέφωνα;
630
00:41:33,115 --> 00:41:36,076
Σημασία δεν έχει πώς θα βρούμε
πελάτες. Σημασία έχει να πληρώνουν.
631
00:41:36,076 --> 00:41:37,411
Καλημέρα, κυρίες μου.
632
00:41:38,329 --> 00:41:39,580
Συγγνώμη που δεν ειδοποίησα.
633
00:41:42,625 --> 00:41:46,420
Χρειάζομαι τη βοήθεια
ενός γραφείου ιδιωτικών ερευνών.
634
00:41:49,798 --> 00:41:51,008
Είστε διαθέσιμες;