1
00:00:00,041 --> 00:00:01,417
Bisher bei The Catch...
2
00:00:01,417 --> 00:00:03,125
Tessa Riley.
Ist das dein richtiger Name?
3
00:00:03,125 --> 00:00:05,041
Sie sollten sich besser
direkt an die Quelle wenden.
4
00:00:05,041 --> 00:00:06,083
Sag's uns, Mum.
5
00:00:06,083 --> 00:00:08,542
Es war die richtige Entscheidung,
sie aufzugeben.
6
00:00:08,542 --> 00:00:09,834
Elternsein ist eine grausame Sache.
7
00:00:09,834 --> 00:00:11,792
Wie oft wolltest du mich töten,
ohne Erfolg?
8
00:00:11,792 --> 00:00:13,250
Das schaffst du nicht, oder?
9
00:00:13,250 --> 00:00:16,166
Denn tief drinnen weißt du,
dass ich dein kleines Mädchen bin.
10
00:00:16,166 --> 00:00:17,583
Hat er es auf Sybil abgesehen?
11
00:00:17,583 --> 00:00:18,792
Sie ist rund um die Uhr eingesperrt.
12
00:00:18,792 --> 00:00:19,792
Sie wird ausgeliefert.
13
00:00:19,792 --> 00:00:20,750
Hallo, Mutter.
14
00:00:20,750 --> 00:00:21,917
Was in aller Welt tust du da?
15
00:00:21,917 --> 00:00:23,500
Das ist ein Ausbruch, meine Liebe.
16
00:00:23,500 --> 00:00:25,750
Der Bürgermeister ernennt
einen neuen Polizeichef.
17
00:00:25,750 --> 00:00:27,250
Ich muss meine wunden Punkte kennen.
18
00:00:27,250 --> 00:00:28,834
Ich möchte euch engagieren.
19
00:00:28,834 --> 00:00:30,709
Angefangen mit dem Fall Ethan Ward.
20
00:00:30,709 --> 00:00:31,750
Tommy hat Ärger.
21
00:00:31,750 --> 00:00:34,166
- Seine Kaution war nicht deine Sache.
- Er gehört zur Familie.
22
00:00:34,166 --> 00:00:36,250
Ethan hat sehr gute Beziehungen.
23
00:00:36,250 --> 00:00:38,500
Sechs Jahre lang nichts
und dann zweimal an einem Tag.
24
00:00:38,500 --> 00:00:40,166
- Bist du glücklich?
- Das bin ich.
25
00:00:40,166 --> 00:00:43,291
Wenn sich rumspricht, dass ich
die Leute an das FBI ausliefere,
26
00:00:43,291 --> 00:00:44,417
ist das mein Todesurteil.
27
00:00:44,417 --> 00:00:46,458
Vielleicht sollten wir
den Fall Nick annehmen.
28
00:00:46,792 --> 00:00:48,875
Wenn es etwas in meinem Leben gibt,
das ich nicht sehen will,
29
00:00:48,875 --> 00:00:50,125
sollte ich es mir ansehen.
30
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
Sonst verfolgt dich
die Vergangenheit ewig.
31
00:01:23,709 --> 00:01:24,667
Ich liebe dich.
32
00:01:25,792 --> 00:01:27,000
{\an8}Sehr gut.
33
00:01:27,000 --> 00:01:29,333
{\an8}Genau so fängst du die Bewerbung
für die Stadtplanungskommission an.
34
00:01:29,333 --> 00:01:31,542
- Ist das heute?
- Mach keine Witze.
35
00:01:31,917 --> 00:01:33,375
Was sagst du ihnen noch?
36
00:01:33,709 --> 00:01:37,083
Dass sie... fantastisch riechen.
37
00:01:38,125 --> 00:01:41,583
Und dass ich den ganzen Tag
mit ihnen im Bett verbringen möchte.
38
00:01:42,000 --> 00:01:43,667
Na, die werden dich lieben.
39
00:01:45,125 --> 00:01:48,792
Die hassen mich jetzt schon. Ich bin
der Mann, der das Zentrum zerstört.
40
00:01:48,792 --> 00:01:52,291
Du bist der Mann, der das Zentrum
neu aufbaut und restauriert.
41
00:01:52,291 --> 00:01:54,834
Du solltest zu dem Meeting
mit der Stadtplanungskommission gehen.
42
00:01:54,834 --> 00:01:56,709
Ich nehme Angebote
für die neue Sportarena an.
43
00:01:58,625 --> 00:02:00,500
Warum darfst du immer Sachen machen,
die Spaß machen?
44
00:02:00,500 --> 00:02:02,208
Weil dein Name
auf dem Briefkopf steht.
45
00:02:02,208 --> 00:02:05,542
Deiner auch... Ethan Ward und Partner.
46
00:02:05,542 --> 00:02:08,208
Das ist aber nicht das Gleiche
wie Ward & Vaughan, oder?
47
00:02:08,208 --> 00:02:09,500
Wann machst du mich zur Partnerin?
48
00:02:10,542 --> 00:02:11,583
Wann heiratest du mich?
49
00:02:11,959 --> 00:02:13,917
Dann nimmt mich keiner mehr ernst.
50
00:02:16,000 --> 00:02:18,250
Ok. Ich setze mich zur Ruhe.
51
00:02:19,041 --> 00:02:20,625
Du kannst das Geschäft
ganz allein führen.
52
00:02:21,500 --> 00:02:22,667
Ich ziehe halt die Kinder groß.
53
00:02:22,667 --> 00:02:25,125
- Kinder?
- Auf jeden Fall, ja.
54
00:02:25,125 --> 00:02:26,375
Wir können sofort welche machen.
55
00:02:35,500 --> 00:02:36,875
Polizei! Hände hoch! Gesicht zur Wand.
56
00:02:36,875 --> 00:02:38,125
- Was?
- Keine Bewegung.
57
00:02:38,125 --> 00:02:40,625
Ethan Ward, ich bin Detective
Anderson. Das ist Detective Turner.
58
00:02:40,625 --> 00:02:42,041
Wir haben einen Haftbefehl...
59
00:02:42,041 --> 00:02:43,208
- Ethan!
- ...im Mordfall Steven Mason.
60
00:02:43,208 --> 00:02:44,375
- Halt!
- Das ist ein Irrtum.
61
00:02:44,375 --> 00:02:45,917
- Sie haben das Recht...
- Was tun Sie da?
62
00:02:45,917 --> 00:02:47,750
- Zurück, Ma'am.
- Allie, schon gut.
63
00:02:47,750 --> 00:02:48,750
Das dürfen Sie nicht.
64
00:02:48,750 --> 00:02:50,291
- Zu Ihrer Sicherheit.
- Allie, stopp!
65
00:02:54,959 --> 00:02:56,709
Herzlichen Glückwunsch, Ms. Vaughan.
66
00:02:56,709 --> 00:02:59,458
Sie sind festgenommen wegen
Angriff auf einen Police Officer.
67
00:03:00,875 --> 00:03:04,125
{\an8}LOS ANGELES POLIZEIGEFÄNGNIS
VAUGHAN, ALICE
68
00:03:09,583 --> 00:03:12,000
{\an8}GEGENWART
69
00:03:12,000 --> 00:03:14,417
{\an8}Ist es ungefährlich, Tessa allein
in ihrem Zimmer zu lassen?
70
00:03:15,083 --> 00:03:16,583
{\an8}Ungefährlich für sie oder für uns?
71
00:03:17,583 --> 00:03:19,000
{\an8}Ich habe eine Wache
vor der Tür postiert.
72
00:03:28,583 --> 00:03:31,959
{\an8}Ich nehme an,
du hast eine lange Liste mit Fragen.
73
00:03:31,959 --> 00:03:34,458
{\an8}Offensichtlich habe ich
dich vor 15 Jahren angelogen.
74
00:03:34,458 --> 00:03:36,458
{\an8}Es gab keinen Auftrag in Barcelona...
75
00:03:36,458 --> 00:03:38,458
{\an8}Auf das Wann und Wie
bin ich gekommen...
76
00:03:40,083 --> 00:03:41,500
{\an8}...aber eben nicht das Warum.
77
00:03:42,667 --> 00:03:44,083
{\an8}Wenn du wusstest,
dass sie von mir war...
78
00:03:44,083 --> 00:03:45,125
{\an8}Natürlich war sie von dir.
79
00:03:45,125 --> 00:03:46,458
{\an8}Warum hast du mir dann nichts gesagt?
80
00:03:47,500 --> 00:03:49,375
{\an8}Weil ich wusste,
du würdest das Richtige tun wollen...
81
00:03:50,458 --> 00:03:53,166
{\an8}...sich niederlassen
und eine Familie sein.
82
00:03:53,166 --> 00:03:55,333
{\an8}- Wäre das so schlimm gewesen?
- Ja.
83
00:03:56,250 --> 00:03:59,250
{\an8}Mir gefiel unser Leben,
deins und meins.
84
00:03:59,834 --> 00:04:01,041
{\an8}Mir auch, aber...
85
00:04:01,041 --> 00:04:02,667
{\an8}Ein Baby hätte alles verändert.
86
00:04:02,667 --> 00:04:05,166
{\an8}Diese Entscheidung hätten wir
gemeinsam treffen sollen.
87
00:04:05,625 --> 00:04:06,959
{\an8}Wenn es um meinen Körper geht?
88
00:04:06,959 --> 00:04:09,959
{\an8}Ich sage ja nur,
wenn wir das getan hätten...
89
00:04:09,959 --> 00:04:11,750
{\an8}...wäre vielleicht
alles ganz anders gekommen.
90
00:04:12,458 --> 00:04:15,792
{\an8}Klar, so ein Baby
rettet ja jede Beziehung.
91
00:04:16,375 --> 00:04:17,792
{\an8}Willst du jetzt über sie entscheiden?
92
00:04:17,792 --> 00:04:18,709
{\an8}Schön. Nimm sie.
93
00:04:18,709 --> 00:04:20,083
{\an8}- Sie gehört dir.
- Was?
94
00:04:20,083 --> 00:04:22,792
{\an8}Sie hasst mich. Das habt
ihr zwei schon mal gemeinsam.
95
00:04:22,792 --> 00:04:24,166
{\an8}- Nimm sie.
- Margot, ich arbeite
96
00:04:24,166 --> 00:04:25,250
{\an8}undercover für das FBI.
97
00:04:25,250 --> 00:04:27,625
{\an8}- Was schlägst du vor?
- Ich weiß es nicht.
98
00:04:27,625 --> 00:04:30,667
{\an8}Ich möchte einfach eine Rolle
in ihrem Leben spielen.
99
00:04:30,667 --> 00:04:31,917
{\an8}Du willst sie einfach hier lassen, was?
100
00:04:31,917 --> 00:04:33,625
{\an8}Für den Moment.
101
00:04:33,625 --> 00:04:35,959
{\an8}Aber ich komme wieder,
und morgen früh können wir reden
102
00:04:35,959 --> 00:04:37,166
{\an8}und rausfinden, was Tessa will.
103
00:04:37,166 --> 00:04:38,834
{\an8}Tessa will sich der Firm anschließen.
104
00:04:38,834 --> 00:04:40,458
{\an8}Nein.
Sie soll nicht so werden wie wir.
105
00:04:40,458 --> 00:04:42,166
{\an8}Das ist sie schon.
106
00:04:44,542 --> 00:04:48,000
{\an8}Findest du nicht, wir schulden
ihr wenigstens die Chance
107
00:04:48,000 --> 00:04:49,166
{\an8}auf ein normales Leben?
108
00:04:57,458 --> 00:04:58,917
Das müssen wir nicht tun.
109
00:04:58,917 --> 00:05:01,458
Ich kann Nick auch sagen,
wir haben zu viel zu tun.
110
00:05:01,458 --> 00:05:02,834
Dann weiß er, dass du lügst.
111
00:05:02,834 --> 00:05:06,291
Und wenn er wirklich Polizeichef wird,
sollten wir uns gut mit ihm stellen.
112
00:05:06,750 --> 00:05:08,542
Und du bist sicher,
dass jetzt der beste Zeitpunkt ist,
113
00:05:08,917 --> 00:05:11,792
wenn du... Stiefmutter wirst?
114
00:05:11,792 --> 00:05:14,208
Das ist rein zwischen Ben und Margot.
115
00:05:14,208 --> 00:05:15,625
Ich denke da gar nicht an Tessa
116
00:05:15,625 --> 00:05:19,083
und die vielen Arten, wie sie mein
Leben völlig zerstören könnte.
117
00:05:19,458 --> 00:05:22,625
Und deshalb brauche ich diesen Fall.
118
00:05:23,709 --> 00:05:26,375
Damit ich mir keine Sorgen
um die Zukunft mache
119
00:05:26,375 --> 00:05:31,250
und herausfinde,
wie ich überhaupt hier gelandet bin.
120
00:05:32,875 --> 00:05:34,667
Im Verlauf dieser Ermittlungen
121
00:05:34,667 --> 00:05:37,917
werdet ihr einiges über mich erfahren,
auf das ich nicht stolz bin.
122
00:05:37,917 --> 00:05:40,333
Egal, was ihr in den Akten lest,
ihr solltet wissen...
123
00:05:40,333 --> 00:05:42,208
Das ist alles Vergangenheit.
124
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
Unsere Aufgabe ist es, objektiv zu
bleiben, nicht vorschnell zu urteilen,
125
00:05:45,625 --> 00:05:47,250
und den Fall
wie jeden anderen zu behandeln.
126
00:05:47,250 --> 00:05:49,333
Wer will denn,
dass wir hier herumschnüffeln?
127
00:05:49,750 --> 00:05:53,041
Nick Turner.
Er ist als Polizeichef im Gespräch.
128
00:05:53,041 --> 00:05:54,709
Wir sollen seine Vergangenheit überprüfen,
129
00:05:54,709 --> 00:05:56,542
die bis auf einen Fall makellos ist.
130
00:05:56,542 --> 00:06:00,250
Im September 2009,
als Nick und ich Partner waren,
131
00:06:00,250 --> 00:06:05,041
sollten wir den Mord an einem
Kollegen untersuchen: Steven Mason.
132
00:06:05,041 --> 00:06:07,125
Detective Mason wurde zuletzt gesehen,
133
00:06:07,125 --> 00:06:08,750
als er ein Lagerhaus
am L.A. River betrat.
134
00:06:08,750 --> 00:06:11,333
Ungefähr 30 Minuten,
nachdem er das Lagerhaus betrat,
135
00:06:11,333 --> 00:06:13,625
explodierte es,
mit Detective Mason drinnen.
136
00:06:13,750 --> 00:06:16,667
- Brandstiftung?
- Ein Gasleck. Angeblich.
137
00:06:16,667 --> 00:06:17,875
Was wollte er in dem Lagerhaus?
138
00:06:19,375 --> 00:06:20,959
Er untersuchte einen Bauunternehmer,
139
00:06:20,959 --> 00:06:23,208
der korrupter Geschäftspraktiken
verdächtig war,
140
00:06:23,208 --> 00:06:25,125
Bestechung, Erpressung.
141
00:06:25,125 --> 00:06:28,291
- Wer war der Bauunternehmer?
- Ethan Ward.
142
00:06:31,792 --> 00:06:35,041
Er ist mein Ex-Freund.
Wir waren fünf Jahre lang zusammen.
143
00:06:35,041 --> 00:06:37,083
Ich half ihm, seine Firma aufzubauen.
144
00:06:37,083 --> 00:06:39,959
In den sechs Monaten
vor dem Tod von Detective Mason
145
00:06:39,959 --> 00:06:42,417
kaufte Ethan alle Immobilien
am Flussufer auf.
146
00:06:42,417 --> 00:06:44,709
Der Besitzer des Lagerhauses
war der Letzte, der nicht wollte.
147
00:06:44,709 --> 00:06:45,917
Bis zu dem Brand.
148
00:06:49,917 --> 00:06:51,417
Ethan bekommt die Immobilie,
149
00:06:51,417 --> 00:06:53,041
und der Cop, der gegen ihn
ermittelt, verschwindet.
150
00:06:53,542 --> 00:06:54,458
Womit er ein Motiv hat.
151
00:06:54,458 --> 00:06:56,458
Ethan wurde verhaftet,
aber die Klage wurde fallengelassen.
152
00:06:56,458 --> 00:06:59,709
Ein Cop wurde ermordet,
und das wurde einfach fallengelassen?
153
00:06:59,709 --> 00:07:01,792
Meint ihr, er hat jemanden geschmiert?
154
00:07:03,166 --> 00:07:04,542
Das werden wir jetzt herausfinden.
155
00:07:05,375 --> 00:07:06,750
Ethan hat das nicht getan.
156
00:07:07,750 --> 00:07:10,709
- Woher wissen Sie das, Ms. Vaughan?
- Weil ich letzte Nacht bei ihm war.
157
00:07:11,208 --> 00:07:13,250
- Die ganze Nacht?
- Ja.
158
00:07:13,250 --> 00:07:16,583
Wir waren essen. Wir waren im Club.
Wir trafen Freunde. Wir hatten Drinks.
159
00:07:16,583 --> 00:07:17,917
Nur Drinks?
160
00:07:18,834 --> 00:07:21,000
Haben Sie letzte Nacht
nichts anderes eingenommen?
161
00:07:21,000 --> 00:07:22,750
Worauf spielen Sie an, Detective?
162
00:07:22,750 --> 00:07:25,291
Sie haben eine Polizistin
geschlagen, Ms. Vaughan...
163
00:07:25,291 --> 00:07:27,375
...um 6:45 Uhr früh.
164
00:07:27,375 --> 00:07:30,000
Und das tut mir sehr leid.
Man war in mein Zuhause eingedrungen.
165
00:07:30,000 --> 00:07:32,542
Mein Freund wurde für etwas verhaftet,
was er nicht getan hat.
166
00:07:32,542 --> 00:07:34,875
Ich werde leicht wütend,
bin aber nicht drogenabhängig.
167
00:07:35,875 --> 00:07:37,500
Um wie viel Uhr
verließen Sie den Club?
168
00:07:37,834 --> 00:07:39,166
Ich weiß es nicht. Um zwei?
169
00:07:39,166 --> 00:07:40,959
Und Mr. Ward war bei Ihnen?
170
00:07:43,542 --> 00:07:44,583
Wir nahmen ein Taxi.
171
00:07:46,166 --> 00:07:48,417
An meiner Kreditkarte sehen Sie,
um wie viel Uhr das war.
172
00:07:48,417 --> 00:07:50,709
Und dann gingen Sie und Mr. Ward...
173
00:07:50,709 --> 00:07:53,917
Schlafen. Also... ins Bett.
174
00:07:55,125 --> 00:07:56,792
Dort finden Sie genug
genetische Beweise,
175
00:07:56,792 --> 00:07:58,792
wenn Sie prüfen wollen,
ob er gestern zu Hause war.
176
00:08:03,000 --> 00:08:04,083
Die Familie ist da.
177
00:08:08,041 --> 00:08:09,291
Haben Sie das gehört, Ms. Vaughan?
178
00:08:10,333 --> 00:08:12,625
Die Familie von Detective Mason
ist draußen.
179
00:08:16,041 --> 00:08:19,959
Ein Mann mit Ehefrau
und zwei Kindern...
180
00:08:19,959 --> 00:08:21,917
...die ohne ihren Vater
aufwachsen werden.
181
00:08:21,917 --> 00:08:23,542
Wegen Ihres Freundes.
182
00:08:26,542 --> 00:08:28,583
Wenn Sie Beweise
für diese Anklage hätten,
183
00:08:28,583 --> 00:08:30,917
würden Sie mir nicht so zusetzen,
oder, Detective?
184
00:08:31,542 --> 00:08:34,583
Sie können Ethan nicht überführen,
weil er das nicht getan hat.
185
00:08:35,375 --> 00:08:37,333
Wenn Sie also
keine weiteren Fragen haben...
186
00:08:38,208 --> 00:08:41,583
...lasse ich Sie jetzt herauskriegen,
wer es wirklich getan hat.
187
00:08:44,583 --> 00:08:47,834
Wir werden zuerst
Detective Masons Fallakten durchgehen.
188
00:08:47,834 --> 00:08:51,709
Damals ermittelte er gegen Ethan
wegen Korruption, Schiebung, Betrug.
189
00:08:51,709 --> 00:08:53,375
Sollen wir seine Schritte
zurückverfolgen?
190
00:08:55,291 --> 00:08:57,208
Ich will wissen,
ob Ethan das getan hat.
191
00:08:59,041 --> 00:09:00,667
Und wie er damit davongekommen ist.
192
00:09:05,667 --> 00:09:06,625
Keine Bewegung.
193
00:09:11,291 --> 00:09:12,625
Zurücktreten!
194
00:09:12,625 --> 00:09:14,375
Zurücktreten. Er gehört zu uns.
195
00:09:14,959 --> 00:09:16,333
- Alles frei.
- Was zum Teufel ist hier los?
196
00:09:16,333 --> 00:09:17,750
Gott sei Dank bist du nicht tot.
197
00:09:17,750 --> 00:09:20,333
- Warum sollte ich tot sein?
- Weil wir aufgeflogen sind.
198
00:09:20,333 --> 00:09:21,625
- Was?
- Nicht unbedingt.
199
00:09:21,625 --> 00:09:23,583
Die ganze Welt weiß,
dass wir Informaten sind.
200
00:09:23,583 --> 00:09:25,125
- Ms. Diaz.
- Das wissen wir nicht.
201
00:09:25,125 --> 00:09:26,250
Was ist los?
202
00:09:27,166 --> 00:09:29,792
Es gab einen Sicherheitsverstoß
beim FBI.
203
00:09:29,792 --> 00:09:33,208
Und es ist möglich,
dass Sie beide kompromittiert wurden.
204
00:09:33,208 --> 00:09:34,959
Was bedeutet,
dass wir kompromittiert sind.
205
00:09:34,959 --> 00:09:36,125
Was bedeutet, wir sind tot.
206
00:09:38,417 --> 00:09:39,375
Sie haben uns umgebracht.
207
00:09:45,208 --> 00:09:48,041
Gestern Nacht ist jemand in unsere
Außenstelle in L.A. eingebrochen.
208
00:09:48,041 --> 00:09:50,500
Man griff auf eine Festplatte
mit Dateien zu,
209
00:09:50,500 --> 00:09:52,458
die die Namen und Standorte
210
00:09:52,458 --> 00:09:56,333
all unserer Undercoveragenten
und Informanten enthielten.
211
00:09:57,000 --> 00:09:58,166
Einfach so drauf zugegriffen?
212
00:09:58,166 --> 00:10:00,000
Wir ermitteln, wie das möglich war.
213
00:10:00,000 --> 00:10:01,625
Zum Glück habe ich
ein paar Koffer gepackt,
214
00:10:01,625 --> 00:10:05,375
also fahren Benji und ich
nach Mykonos, falls Sie mitwollen.
215
00:10:06,166 --> 00:10:08,125
Ich fürchte,
ich kann Sie nicht weglassen.
216
00:10:08,125 --> 00:10:09,750
Sie können nicht erwarten,
dass wir bleiben.
217
00:10:09,750 --> 00:10:10,792
Die wissen, wo wir wohnen.
218
00:10:10,792 --> 00:10:13,125
Deshalb haben wir hier rund
um die Uhr Agenten stationiert.
219
00:10:13,500 --> 00:10:15,583
Wenn die Verbrecher,
die wir reinlegen, uns finden können,
220
00:10:15,583 --> 00:10:17,583
heißt das, dass alle tot sind,
wenn wir hier bleiben.
221
00:10:17,583 --> 00:10:19,083
Wie wollen Sie
die Dateien zurückholen?
222
00:10:19,083 --> 00:10:20,500
Wir untersuchen den Einbruch.
223
00:10:20,500 --> 00:10:22,208
Dann sollten wir mithelfen.
224
00:10:22,208 --> 00:10:24,083
Nein. Das geht gegen das Protokoll.
225
00:10:24,083 --> 00:10:26,041
Ok, Sie sorgen sich um das Protokoll,
226
00:10:26,041 --> 00:10:29,000
Rhys und ich finden raus, wer das
war und holen die Dateien zurück,
227
00:10:29,000 --> 00:10:31,125
bevor FBI überhaupt
einen Finger rührt.
228
00:10:31,792 --> 00:10:33,792
Schön. Ich werde das klären.
229
00:10:38,417 --> 00:10:39,542
Hör her...
230
00:10:40,417 --> 00:10:44,166
Sind wir echt sicher, dass wir nicht
lieber irgendwo am Strand liegen?
231
00:10:44,166 --> 00:10:45,792
Ich kann nicht weg. Nicht jetzt.
232
00:10:45,792 --> 00:10:47,375
Warum nicht? Alice geht's gut.
233
00:10:47,375 --> 00:10:49,834
Alice würde wollen, dass du fährst,
wenn du so am Leben bleibst.
234
00:10:50,375 --> 00:10:51,500
Alice ist nicht das Problem.
235
00:10:52,291 --> 00:10:53,250
Na, was denn dann?
236
00:10:53,917 --> 00:10:58,542
Deine Nichte...
meine Tochter mit Margot.
237
00:11:00,375 --> 00:11:02,667
Ich weiß. Lass das sacken.
238
00:11:04,041 --> 00:11:04,875
Das ist ein Hammer.
239
00:11:09,041 --> 00:11:11,542
Meine Herren, auf Seite drei
finden Sie unsere korrigierten
240
00:11:11,542 --> 00:11:14,125
Gewinnprognosen für Kanada, die USA,
241
00:11:14,542 --> 00:11:16,208
Zentral- und Südamerika.
242
00:11:18,083 --> 00:11:19,667
Entschuldigung. Möchte jemand Tee?
243
00:11:20,166 --> 00:11:21,917
Alfie, Darjeeling, dein Lieblingstee.
244
00:11:21,917 --> 00:11:23,333
Also, ich hätte gern eine Tasse...
245
00:11:23,333 --> 00:11:25,250
Ich versuche hier,
ein Meeting zu leiten.
246
00:11:25,250 --> 00:11:26,917
Natürlich, Liebes. Tee?
247
00:11:27,834 --> 00:11:28,792
Nein. Danke.
248
00:11:29,583 --> 00:11:30,417
Wie ich sagte...
249
00:11:30,417 --> 00:11:33,333
Entschuldigung, aber
berücksichtigen die Gewinnprognosen
250
00:11:33,333 --> 00:11:34,667
unser Piratenproblem?
251
00:11:35,250 --> 00:11:36,542
Wir haben ein Piratenproblem?
252
00:11:36,542 --> 00:11:38,917
Im Golf. Sie haben vier Lieferungen
in vier Tagen gestohlen.
253
00:11:38,917 --> 00:11:41,166
Die müssen
Insider-Informationen haben.
254
00:11:41,166 --> 00:11:42,792
Wen haben wir da unten
an Vollstreckern?
255
00:11:43,792 --> 00:11:46,458
Stefan, Miguel, Fernando.
256
00:11:46,583 --> 00:11:48,917
Fernando... Der ist ehrgeizig.
Den schicken wir.
257
00:11:50,291 --> 00:11:51,208
Ja, Mum?
258
00:11:51,208 --> 00:11:52,875
Liebes, ich möchte ja nicht
stören, aber...
259
00:11:52,875 --> 00:11:55,875
Haben wir noch mehr Butterkekse?
Ich hab meine aufgegessen.
260
00:11:56,291 --> 00:11:59,166
Die schmecken gut, nicht wahr?
Ich glaube, hier sind welche. Ja.
261
00:11:59,166 --> 00:12:00,750
Um Gottes willen.
262
00:12:00,750 --> 00:12:02,625
Wir haben ein Piratenproblem.
263
00:12:02,625 --> 00:12:04,959
- Echt?
- Nein, wir haben kein Piratenproblem.
264
00:12:04,959 --> 00:12:06,875
Unser Hafen im Golf
hat ein Piratenproblem.
265
00:12:06,875 --> 00:12:08,250
Das ist ein Loyalitätsproblem.
266
00:12:08,250 --> 00:12:09,959
Du kümmerst dich besser
persönlich drum.
267
00:12:09,959 --> 00:12:12,041
- Fernando ist schon dort.
- Wer ist Fernando?
268
00:12:12,041 --> 00:12:15,625
- Das sage ich ja. Ein Niemand.
- Er ist ein loyaler Vollstrecker.
269
00:12:15,875 --> 00:12:17,458
Aber angenommen,
die Piraten bieten ihm mehr.
270
00:12:17,875 --> 00:12:20,125
Angenommen,
wir bieten den Piraten etwas,
271
00:12:20,125 --> 00:12:22,125
hetzen sie auf die Konkurrenz
und teilen uns die Beute?
272
00:12:22,125 --> 00:12:23,709
Das ist gar keine schlechte Idee.
273
00:12:23,709 --> 00:12:25,834
Das reicht!
Wir sind hier keine Demokratie.
274
00:12:25,834 --> 00:12:28,000
Ihr zwei, raus.
Alfie, schick Fernando hin.
275
00:12:28,000 --> 00:12:30,125
Alle anderen, Seite drei aufschlagen.
276
00:12:31,875 --> 00:12:32,959
Tut mir leid!
277
00:12:36,959 --> 00:12:39,000
Der Cop, der getötet wurde...
Detective Mason.
278
00:12:39,417 --> 00:12:41,417
Wusstest du,
dass er ein Suchtproblem hatte?
279
00:12:41,417 --> 00:12:42,500
Was?
280
00:12:42,500 --> 00:12:45,333
2007 war er vier Monate lang krankgeschrieben,
281
00:12:45,333 --> 00:12:46,875
was sich dann herausstellte als...
282
00:12:46,875 --> 00:12:48,083
Entzug in der Reha.
283
00:12:48,500 --> 00:12:51,542
Er war süchtig nach Schmerzmitteln.
Die Verletzung war aus einem Einsatz.
284
00:12:52,375 --> 00:12:55,542
Aber wusstest du von den internen
Ermittlungen zu seinem Glücksspiel?
285
00:12:56,792 --> 00:12:58,750
- Was machst du da?
- Ich will nur...
286
00:12:58,750 --> 00:13:01,250
Ich bat Sophie,
so viele Informationen wie möglich
287
00:13:01,250 --> 00:13:03,583
über Detective Mason zu sammeln,
damit wir einen Kontext für...
288
00:13:03,583 --> 00:13:06,166
Detective Mason ist hier das Opfer.
Den untersuchen wir nicht.
289
00:13:06,875 --> 00:13:08,959
Internal Affairs
hatte aber offenbar Anlass dazu.
290
00:13:08,959 --> 00:13:10,750
- Wenn er auf Drogen war...
- Er war clean.
291
00:13:10,750 --> 00:13:12,792
...oder wenn er spielsüchtig war,
292
00:13:12,792 --> 00:13:15,959
gab es vielleicht noch andere
Personen, die seinen Tod wollten.
293
00:13:15,959 --> 00:13:17,834
Was ist mit seinem Dealer
oder seinem Buchmacher?
294
00:13:17,834 --> 00:13:19,625
Wir haben sie befragt.
Sie hatten ein Alibi.
295
00:13:19,625 --> 00:13:22,709
Ethan hatte kein Alibi, außer dir.
296
00:13:24,417 --> 00:13:26,542
- Soph, entschuldigst du uns kurz?
- Klar.
297
00:13:30,834 --> 00:13:31,834
Ich nehme Ethan nicht in Schutz.
298
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
Ich ermittle gegen mögliche Korruption
bei der Polizei,
299
00:13:35,125 --> 00:13:36,750
so wie Nick uns gebeten hat.
300
00:13:37,709 --> 00:13:38,709
Soll ich aufhören?
301
00:13:40,458 --> 00:13:41,542
Nein.
302
00:13:42,333 --> 00:13:44,000
Aber Steve Mason war ein guter Cop.
303
00:13:44,000 --> 00:13:45,834
Er hatte seine Dämonen,
aber er hat sie besiegt.
304
00:13:46,542 --> 00:13:49,333
Und ausgerechnet du
müsstest wissen, wie das ist.
305
00:13:51,834 --> 00:13:53,125
Hey, Baby?
306
00:13:54,250 --> 00:13:55,542
Baby, was machst du da?
307
00:13:55,542 --> 00:13:57,542
Den ganzen Tag Meetings
und heute Abend das Dinner.
308
00:13:57,542 --> 00:13:59,125
Nein. Ich hab alles abgesagt.
309
00:13:59,125 --> 00:14:01,500
- Hey, was machst du da?
- Was machst du da?
310
00:14:01,500 --> 00:14:04,542
Die Polizei beobachtet uns. Meine
Verhaftung ist in den Nachrichten.
311
00:14:04,542 --> 00:14:06,083
Ich weiß! Deshalb...
312
00:14:06,083 --> 00:14:09,125
Wir müssen aufhören und eine Weile
den Ball flach halten, ok?
313
00:14:09,125 --> 00:14:11,291
Nein. Wir müssen
genau das Gegenteil machen.
314
00:14:11,834 --> 00:14:14,667
Wenn wir nicht hingehen, nicht so tun,
als sei gar nichts gewesen,
315
00:14:14,667 --> 00:14:16,458
denken unsere Klienten,
da stimmt was nicht.
316
00:14:16,458 --> 00:14:18,208
Die denken,
dass du den Cop getötet hast...
317
00:14:19,250 --> 00:14:20,458
...oder ihn töten ließt.
318
00:14:25,291 --> 00:14:26,917
Ich hab den Cop nicht getötet.
319
00:14:28,667 --> 00:14:30,208
Und ich hab ihn
nicht töten lassen, ok?
320
00:14:33,625 --> 00:14:36,208
Ich sagte den Cops, dass wir gestern
den Club gemeinsam verließen.
321
00:14:39,834 --> 00:14:40,959
Baby...
322
00:14:42,041 --> 00:14:43,417
Ich liebe dich.
323
00:14:44,250 --> 00:14:45,500
Ich liebe dich auch.
324
00:14:52,291 --> 00:14:53,709
Dann heirate mich endlich.
325
00:14:58,125 --> 00:14:59,000
Ward & Vaughan?
326
00:15:05,125 --> 00:15:06,417
Ward & Vaughan.
327
00:15:09,917 --> 00:15:13,208
Erzähl mir von deiner Tochter.
Wer ist sie? Wie ist sie so?
328
00:15:13,834 --> 00:15:14,959
Ich weiß es nicht mal.
329
00:15:14,959 --> 00:15:17,625
Ich konnte kaum mit ihr reden,
und wir müssen hier schnell weg,
330
00:15:17,625 --> 00:15:19,333
sonst denkt sie,
ich bleibe absichtlich weg.
331
00:15:19,333 --> 00:15:22,333
Hör mal, überstürz bloß
nichts mit dieser Elternsache,
332
00:15:22,333 --> 00:15:26,250
dann ist dein Körper "Dad-Körper,"
und deine Jeans sind "Dad-Jeans".
333
00:15:26,250 --> 00:15:30,625
Was soll ich den tun? Ich schulde ihr
15 Jahre, eine ganze Kindheit.
334
00:15:30,625 --> 00:15:34,291
Aber du hast ihr 15 Jahre Margot
als Mutter erspart.
335
00:15:34,291 --> 00:15:36,542
- Stell dir vor.
- Das muss ich nicht.
336
00:15:36,542 --> 00:15:37,792
Es passiert gerade.
337
00:15:38,291 --> 00:15:39,166
Weiß Alice davon?
338
00:15:41,458 --> 00:15:43,291
- Justine?
- Nein, das darf sie nicht erfahren.
339
00:15:43,291 --> 00:15:45,917
Wir dürfen Margot nicht
ins Visier des FBI bringen.
340
00:15:46,333 --> 00:15:47,417
Sonst schlägt sie zurück.
341
00:15:47,959 --> 00:15:49,750
- Haben Sie was gefunden?
- Eventuell.
342
00:15:50,750 --> 00:15:52,417
Der Dieb schaltete
die FBI-Securitycams aus,
343
00:15:52,417 --> 00:15:56,583
also ging ich die CCTV-Feeds
in einem Radius von 5 Blocks durch.
344
00:15:56,917 --> 00:15:59,500
Ich schätze, das sind die Typen,
die beim FBI einbrachen
345
00:15:59,500 --> 00:16:00,709
und unsere Daten klauten.
346
00:16:01,333 --> 00:16:02,667
Was ist das für ein Tattoo?
347
00:16:05,125 --> 00:16:06,917
Ein Dreizack.
Sehr beliebt bei Navy S.E.A.L.s.
348
00:16:06,917 --> 00:16:09,250
Und sie tragen Fallschirmjägerstiefel.
349
00:16:09,250 --> 00:16:10,709
Ich nehme an, das war Special Forces.
350
00:16:11,291 --> 00:16:12,208
Und jetzt?
351
00:16:12,542 --> 00:16:14,750
Eventuell Blackwell.
352
00:16:16,000 --> 00:16:17,250
Die Militärauftragnehmer?
353
00:16:17,250 --> 00:16:20,166
Wir ermitteln seit Monaten gegen sie.
Könnte Rache sein.
354
00:16:20,166 --> 00:16:21,208
Sie wissen, wer es ist.
355
00:16:21,208 --> 00:16:22,583
- Verhaften Sie sie.
- Geht nicht.
356
00:16:22,583 --> 00:16:25,333
Wir brauchen Beweise und Haftbefehle.
Das könnte Wochen dauern.
357
00:16:25,333 --> 00:16:26,834
Wir gehen. Wir brauchen so was nicht.
358
00:16:26,834 --> 00:16:29,000
Mit wir meinst du
dich und mich gegen eine Privatarmee?
359
00:16:29,000 --> 00:16:31,375
Auf keinen Fall. Das sind keine
Kriminellen, die Sie betrügen.
360
00:16:31,625 --> 00:16:34,333
Das sind Söldner,
die Attentate durchführen,
361
00:16:34,333 --> 00:16:36,417
Entführungen, Todesschwadrone.
362
00:16:36,417 --> 00:16:38,750
So was kommt auf uns zu,
wenn wir nur rumsitzen.
363
00:16:38,750 --> 00:16:40,583
Ich gehe hin
und stehle unsere Daten zurück.
364
00:16:40,583 --> 00:16:41,500
Das geht nicht!
365
00:16:41,500 --> 00:16:44,709
Bei solchen Sicherheitslecks kriege
ich keine neue Identität für Sie.
366
00:16:44,709 --> 00:16:47,291
Schon ok. Ich kenne jemand,
der das kann.
367
00:16:48,834 --> 00:16:52,917
Wieder einmal kann das FBI Alice
Vaughan nicht das Wasser reichen.
368
00:16:54,041 --> 00:16:54,917
Wie kann ich helfen?
369
00:16:58,291 --> 00:16:59,542
Wie geht's dir so als Vater?
370
00:16:59,959 --> 00:17:01,959
- Als Dad habe ich bereits versagt.
- Warum das denn?
371
00:17:02,583 --> 00:17:04,458
Was weißt du über die Blackwell Corp?
372
00:17:04,458 --> 00:17:05,959
Ich glaube,
selbst die hätten mit Tessa
373
00:17:05,959 --> 00:17:08,625
- alle Hände voll zu tun.
- Es geht nicht um Tessa.
374
00:17:08,625 --> 00:17:10,709
Sie haben das FBI gehackt.
Ich brauche eine neue Identität,
375
00:17:10,709 --> 00:17:12,750
damit ich da reingehen
und die Daten zurückholen kann.
376
00:17:12,750 --> 00:17:14,208
Sollen wir dir eine erstellen?
377
00:17:14,208 --> 00:17:15,792
Hast du denn Zeit? Woran arbeitest du?
378
00:17:16,959 --> 00:17:18,917
An einem ungeklärten Fall.
379
00:17:18,917 --> 00:17:20,417
Sag mir einfach, was du brauchst.
380
00:17:20,417 --> 00:17:21,875
Du bist zu gut zu mir.
381
00:17:21,875 --> 00:17:24,000
Habt ihr, du und Margot,
382
00:17:24,333 --> 00:17:26,333
entschieden,
was ihr mit Tessa machen wollt?
383
00:17:26,333 --> 00:17:29,125
Nein. Wir reden noch drüber, aber...
384
00:17:29,125 --> 00:17:31,333
Ich finde, sie braucht
vielleicht professionelle Hilfe.
385
00:17:31,834 --> 00:17:33,709
- Allie...
- Sie ist eine Killerin.
386
00:17:33,709 --> 00:17:35,083
Sie ist eine Mini-Margot.
387
00:17:35,709 --> 00:17:36,875
Sie ist aber auch 15.
388
00:17:36,875 --> 00:17:39,041
Du weißt noch,
wie du mit 15 warst, ja?
389
00:17:39,041 --> 00:17:41,083
Voller Hormone, ja.
Aber nicht gemeingefährlich.
390
00:17:41,083 --> 00:17:42,041
Da hast du Glück.
391
00:17:42,041 --> 00:17:43,834
Ich hab mit 13
meine erste Pistole bekommen.
392
00:17:43,834 --> 00:17:46,709
Was? Wer hat dir mit 13
eine Waffe gegeben?
393
00:17:46,709 --> 00:17:47,667
Spielt keine Rolle.
394
00:17:47,667 --> 00:17:50,917
Der Punkt ist, ich bin ja was
geworden... sozusagen. Stimmt's?
395
00:17:52,000 --> 00:17:52,875
Hallo?
396
00:17:52,875 --> 00:17:55,208
Schick mir, was
du für die Blackwell I.D. brauchst.
397
00:17:55,208 --> 00:17:56,375
- Ich muss los.
- Alles klar.
398
00:17:57,041 --> 00:17:58,417
Entschuldige. Was gibt's?
399
00:17:58,417 --> 00:18:01,542
Ich sagte doch, wir sollten nicht
gegen das Opfer ermitteln.
400
00:18:01,917 --> 00:18:04,333
Ich habe mal bei der Witwe
von Detective Mason gestöbert.
401
00:18:04,333 --> 00:18:05,333
Ach ja?
402
00:18:05,333 --> 00:18:07,959
Sie hat Northridge im Jahr
nach dem Feuer verlassen.
403
00:18:07,959 --> 00:18:09,458
Jetzt wohnt sie in Bel Air.
404
00:18:09,458 --> 00:18:13,875
Und sie zahlt 80.000 Dollar im Jahr
für eine Privatschule für ihre Kinder.
405
00:18:13,875 --> 00:18:15,667
Arbeitet sie?
Hat sie wieder geheiratet?
406
00:18:15,667 --> 00:18:17,667
Sie arbeitet ehrenamtlich
an der Schule der Kinder.
407
00:18:17,667 --> 00:18:19,250
Ob Ethan ihr eine Abfindung zahlte?
408
00:18:19,250 --> 00:18:20,709
Ich glaube,
er zahlt sie ihr immer noch.
409
00:18:21,291 --> 00:18:24,000
Wäre nicht das erste Mal,
dass er sich ein Schweigen erkauft.
410
00:19:02,125 --> 00:19:04,125
Sie haben fünf Sekunden,
um mir zu sagen, wer Sie sind.
411
00:19:04,125 --> 00:19:05,291
Waffe weg, Ms. Vaughan.
412
00:19:06,208 --> 00:19:07,208
Warum sollte ich?
413
00:19:07,208 --> 00:19:09,208
Weil ich nicht der Einzige bin,
der Sie beschattet.
414
00:19:09,959 --> 00:19:12,000
Und die Cops in Zivil da drüben
sind nicht so nachsichtig,
415
00:19:12,000 --> 00:19:14,500
wenn es darum geht,
dass Sie keinen Waffenschein
416
00:19:14,500 --> 00:19:16,709
für den Staat Kalifornien haben.
417
00:19:18,917 --> 00:19:20,542
- Wo ist sie hin?
- Weiß nicht. Hier lang.
418
00:19:22,500 --> 00:19:23,417
Wer sind Sie?
419
00:19:24,041 --> 00:19:26,291
Mr. Ward hat mich angeheuert, um...
420
00:19:26,583 --> 00:19:28,291
...sicherzustellen,
dass Sie in Sicherheit sind.
421
00:19:28,667 --> 00:19:31,375
Warum hat er mir das nicht gesagt
und wo ist Ihre Waffe, Bodyguard?
422
00:19:34,709 --> 00:19:36,959
- Sie sollen mich ausspionieren.
- Ich soll Sie beschützen.
423
00:19:36,959 --> 00:19:38,291
Vor wem denn?
424
00:19:39,750 --> 00:19:41,792
Ihr Verlobter ist ein mächtiger Mann,
425
00:19:41,792 --> 00:19:45,250
und mächtige Männer haben...
mächtige Feinde.
426
00:19:45,250 --> 00:19:47,208
Wie zum Beispiel Polizisten in Zivil?
427
00:19:54,458 --> 00:19:56,542
Er hat Angst,
dass ich mit den Cops rede.
428
00:19:57,625 --> 00:19:59,375
Ich sagte ihm,
dass er nichts zu befürchten hat.
429
00:20:00,792 --> 00:20:01,709
Habe ich das denn?
430
00:20:03,291 --> 00:20:04,959
Hat Ethan den Cop umgebracht?
431
00:20:07,041 --> 00:20:09,333
Ich soll Sie ihm Auge behalten.
432
00:20:10,250 --> 00:20:11,291
Nicht ihn.
433
00:20:16,333 --> 00:20:18,792
Lassen wir ihn in dem Glauben.
So behalten Sie Ihren Job.
434
00:20:19,875 --> 00:20:21,041
Was wollen Sie tun?
435
00:20:21,625 --> 00:20:25,291
Ich bezahle Sie dafür,
dass Sie meine Geheimnisse wahren.
436
00:20:31,417 --> 00:20:32,709
Margot, Schätzchen?
437
00:20:32,709 --> 00:20:35,083
Gott, weiß keiner in dieser
Familie, wie man anklopft?
438
00:20:35,083 --> 00:20:36,417
Es geht um Fernando.
439
00:20:37,041 --> 00:20:38,166
Ich will ja nur helfen.
440
00:20:38,166 --> 00:20:39,834
Ich brauche deine Hilfe
für die Firm nicht.
441
00:20:39,834 --> 00:20:41,667
Wenn du mir helfen willst,
hilf mir mit Tessa.
442
00:20:41,667 --> 00:20:43,917
- Tessa ist nicht das Problem.
- Vielleicht nicht für dich.
443
00:20:43,917 --> 00:20:47,583
Ich hoffe immer, dass sie wegläuft und
die Macht über ein Land an sich reißt.
444
00:20:47,583 --> 00:20:49,041
Putin mal das Leben schwer macht.
445
00:20:49,041 --> 00:20:52,000
- Hat sie dir das mit Fernando gesagt?
- Genau das meine ich.
446
00:20:52,000 --> 00:20:54,542
Komm, Tessa. Deine Mutter
braucht ein bisschen Privatsphäre.
447
00:20:54,834 --> 00:20:56,834
- Du musst nach Mexiko.
- Warum? Was ist los?
448
00:20:56,834 --> 00:20:59,875
- Hast du dein Telefon nicht gesehen?
- Ich wollte es dir sagen. Fernando.
449
00:21:01,041 --> 00:21:03,500
- Oh, mein Gott!
- Sie haben ihn geköpft.
450
00:21:03,500 --> 00:21:05,208
Ich sage dir nicht,
was du tun sollst...
451
00:21:05,208 --> 00:21:06,959
Ich nehme die erste Maschine
an den Golf.
452
00:21:06,959 --> 00:21:08,917
- Ich komme mit.
- Nein, du bleibst hier.
453
00:21:08,917 --> 00:21:11,166
- Aber...
- Ich nehme keine 15-Jährige mit
454
00:21:11,166 --> 00:21:13,125
zu Verhandlungen mit Piraten.
455
00:21:13,125 --> 00:21:15,709
Aber ich kann dir helfen.
Piraten lieben 15-Jährige.
456
00:21:15,709 --> 00:21:19,208
Du kannst mir helfen, indem du deiner
Oma gehorchst, während ich weg bin.
457
00:21:19,208 --> 00:21:21,750
Du machst einen Fehler.
Ich kann dir nützlich sein.
458
00:21:22,709 --> 00:21:23,667
Dieses Mal nicht.
459
00:21:24,083 --> 00:21:25,458
Lässt du uns kurz allein, Schätzchen?
460
00:21:29,000 --> 00:21:30,083
Sei vorsichtig.
461
00:21:33,208 --> 00:21:35,583
Ich sagte dir doch,
du sollst Fernando nicht schicken.
462
00:21:35,583 --> 00:21:37,625
Ja, aber was für eine Führungsperson
nimmt mitten im Meeting
463
00:21:37,625 --> 00:21:38,750
den Rat ihrer Mutter an?
464
00:21:38,750 --> 00:21:40,000
Ich wollte nur...
465
00:21:40,000 --> 00:21:41,583
Du wolltest mich sabotieren.
466
00:21:41,583 --> 00:21:42,667
Wozu sollte ich das?
467
00:21:43,375 --> 00:21:45,667
Meine Zeit mit der Firm ist vorbei.
468
00:21:45,667 --> 00:21:47,917
{\an8}Wenn deine Leute
ihr Vertrauen in dich verlieren...
469
00:21:47,917 --> 00:21:49,041
{\an8}Kopfhörer verbunden
470
00:21:49,041 --> 00:21:50,500
{\an8}...wenden sie sich nicht an mich.
471
00:21:50,500 --> 00:21:51,750
Sondern an sie.
472
00:21:53,125 --> 00:21:54,500
Du hast was vergessen.
473
00:22:00,208 --> 00:22:02,166
Komm schon, ungezogenes Mädchen.
474
00:22:12,291 --> 00:22:14,083
Ich lasse den Mordfall Mason
neu aufrollen.
475
00:22:14,083 --> 00:22:15,458
- Nein.
- Das geht nicht,
476
00:22:15,458 --> 00:22:18,417
wenn nicht alle mitkriegen sollen,
dass du Ethan hast laufen lassen.
477
00:22:18,417 --> 00:22:20,792
- Ich ließ Ethan nicht laufen.
- Du weißt, was ich meine.
478
00:22:21,166 --> 00:22:24,959
- Ethan hat Masons Witwe gekauft.
- Das können wir nicht beweisen.
479
00:22:24,959 --> 00:22:27,333
Wir wissen nur, dass sie
in Ethans Projekt investierte.
480
00:22:27,333 --> 00:22:29,583
Sie hat am Tode ihres Mannes
5 Millionen Dollar verdient.
481
00:22:29,583 --> 00:22:30,709
Das sieht mies aus, ja.
482
00:22:31,083 --> 00:22:33,417
Aber es sieht noch schlimmer aus,
wenn du den Fall
483
00:22:33,417 --> 00:22:35,291
aufgrund von Indizien neu aufrollst.
484
00:22:35,291 --> 00:22:37,834
Nick, lassen Sie uns
die Wahrheit herausfinden.
485
00:22:38,500 --> 00:22:40,375
Lassen Sie uns beenden,
was wir vor 7 Jahren anfingen.
486
00:22:47,625 --> 00:22:49,291
Woher der Gesinnungswandel,
Ms. Vaughan?
487
00:22:51,291 --> 00:22:52,333
Hat er Sie bedroht?
488
00:22:54,041 --> 00:22:54,875
Nein.
489
00:22:56,625 --> 00:22:58,542
Nicht direkt.
490
00:23:00,917 --> 00:23:03,125
Er heuerte jemanden an,
der mich beschatten soll,
491
00:23:03,792 --> 00:23:06,500
mich ausspionieren...
einen Privatdetektiv.
492
00:23:07,542 --> 00:23:08,709
Wozu das denn?
493
00:23:10,041 --> 00:23:12,000
Damit ich nicht
mit anderen Leuten rede,
494
00:23:12,000 --> 00:23:14,875
mit denen ich nicht reden sollte...
nichts sage, was ich nicht sagen soll.
495
00:23:16,333 --> 00:23:17,375
Was denn zum Beispiel?
496
00:23:18,625 --> 00:23:20,458
Ich muss wissen,
dass ich geschützt werde.
497
00:23:22,667 --> 00:23:23,625
Verstanden.
498
00:23:25,417 --> 00:23:27,834
Und übrigens glaube ich nicht,
dass Ethan den Mann getötet hat.
499
00:23:32,000 --> 00:23:35,250
Aber er war nicht bei mir, als ich in
der Nacht des Feuers den Club verließ.
500
00:23:39,834 --> 00:23:42,125
Ich lüge nicht für einen Mann,
der Geheimnisse vor mir hat.
501
00:23:44,834 --> 00:23:46,000
Und wenn er den Cop getötet hat?
502
00:23:47,583 --> 00:23:48,917
Wir können es herausfinden...
503
00:23:51,417 --> 00:23:52,500
...mit Ihrer Hilfe.
504
00:23:56,417 --> 00:23:57,625
Ich soll ihn ausspionieren?
505
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Er hat damit angefangen.
506
00:24:02,375 --> 00:24:05,667
Um zu beweisen, dass Blackwell
hinter dem FBI-Einbruch steckt,
507
00:24:05,667 --> 00:24:09,500
müssen wir die Frau finden,
die ihn angeordnet hat.
508
00:24:11,583 --> 00:24:12,875
Donna Kane, C.E.O.
509
00:24:12,875 --> 00:24:14,875
Sie gründete die Firma vor 15 Jahren,
510
00:24:14,875 --> 00:24:16,959
nachdem sie 25 Jahre
bei den Marines war.
511
00:24:17,083 --> 00:24:18,709
Ich mag Frauen in Uniform.
512
00:24:18,709 --> 00:24:21,041
- Vielleicht kann ich sie becircen...
- Knallharte Lesbe.
513
00:24:21,500 --> 00:24:22,542
Dann nicht.
514
00:24:22,542 --> 00:24:23,667
- Nein.
- In dem Fall
515
00:24:23,667 --> 00:24:26,375
treffe ich mich mit Ms. Kane
als potenzieller Kunde,
516
00:24:26,375 --> 00:24:28,667
während ihr die Firmenserver
findet und die Dateien zurückholt.
517
00:24:28,667 --> 00:24:31,041
Nein. Sie trifft sich
nur mit ganz großen Haien.
518
00:24:31,041 --> 00:24:32,875
Sie trifft ja nicht Benjamin Jones.
519
00:24:32,875 --> 00:24:35,208
Sondern einen reichen Gold-Baron.
520
00:24:35,208 --> 00:24:38,000
- Gold-Baron?
- Thomas Nye. Freut mich sehr.
521
00:24:38,542 --> 00:24:40,000
AVI hat schon das Cover für mich.
522
00:24:40,000 --> 00:24:41,583
Ok, schön, aber ein Gold-Baron?
523
00:24:41,583 --> 00:24:47,125
Diesem Mann gehört zufällig
ein lukratives Minennetz in Rumänien.
524
00:24:47,125 --> 00:24:48,667
- Im Kongo.
- Im Kongo.
525
00:24:49,166 --> 00:24:50,834
Sie nehmen an,
dass sie nicht schon weiß,
526
00:24:50,834 --> 00:24:52,458
wie Sie aussehen,
da sie ja die Daten hat.
527
00:24:53,458 --> 00:24:54,917
Das finden wir nur
auf eine Art heraus.
528
00:24:56,125 --> 00:24:57,125
Willkommen bei Blackwell.
529
00:24:57,667 --> 00:24:58,959
Ms. Kanes Büro ist hier entlang.
530
00:25:16,834 --> 00:25:18,250
Mr. Nye, ist mir ein Vergnügen.
531
00:25:18,250 --> 00:25:20,709
Danke, Ms. Kane.
Das ist meine Partnerin, Corina Lopez.
532
00:25:20,709 --> 00:25:22,000
Danke für Ihre Zeit.
533
00:25:22,000 --> 00:25:23,458
Der Vertrag ist bereit
für Ihre Unterschrift.
534
00:25:23,458 --> 00:25:25,125
Vorher haben wir noch einige Fragen.
535
00:25:25,709 --> 00:25:27,917
- Zum Beispiel?
- Unsere Position im Kongo
536
00:25:27,917 --> 00:25:29,875
ist momentan unsicher.
537
00:25:29,875 --> 00:25:32,000
Wir müssen sicher sein, dass Ihr Team
538
00:25:32,000 --> 00:25:34,083
die erforderliche... Feuerkraft hat.
539
00:25:36,875 --> 00:25:37,917
Darf ich Sie herumführen?
540
00:25:39,125 --> 00:25:39,959
Entschuldigen Sie.
541
00:25:40,709 --> 00:25:44,625
Tut mir leid. Da muss ich rangehen.
Gehen Sie nur. Ich bleibe hier.
542
00:25:44,625 --> 00:25:46,458
- Hier entlang.
- Danke.
543
00:26:06,041 --> 00:26:06,917
Wo will ich hin?
544
00:26:06,917 --> 00:26:09,625
31. Etage, Raum 3157.
545
00:26:09,625 --> 00:26:12,458
Laut Gebäudeplan
müsste der Datenserver dort sein.
546
00:26:12,458 --> 00:26:13,500
Schon unterwegs.
547
00:26:19,000 --> 00:26:19,834
Moment!
548
00:26:20,542 --> 00:26:21,667
Was wollen Sie hier oben?
549
00:26:22,542 --> 00:26:24,166
Ich hätte eine noch bessere Frage.
550
00:26:24,166 --> 00:26:26,917
Hat sie schon mal ein FBI-Agent
bewusstlos geschlagen?
551
00:26:30,917 --> 00:26:31,917
Es gibt immer ein erstes Mal.
552
00:26:35,041 --> 00:26:36,208
Sollen wir, mein Lieber?
553
00:26:39,709 --> 00:26:41,959
Hier im Datencenter müsste alles
sein, was wir brauchen.
554
00:26:41,959 --> 00:26:43,834
Wir klonen die Server
und verschwinden.
555
00:26:46,792 --> 00:26:48,959
Aber das ist nicht das Datencenter.
556
00:26:52,166 --> 00:26:53,333
Hier wohnt jemand.
557
00:27:00,291 --> 00:27:01,625
Wer zum Teufel sind Sie?
558
00:27:01,625 --> 00:27:04,709
Ich bin Troy
und Sie sind Spezialagentin Diaz
559
00:27:05,208 --> 00:27:08,000
begleitet von Rhys Spencer Griffiths,
dem Ex-Kopf der Kensington Firm.
560
00:27:08,000 --> 00:27:10,041
Jetzt ein vertraulicher Informant
mit Benjamin Jones.
561
00:27:10,041 --> 00:27:12,166
Klappe! Woher wissen Sie das alles?
562
00:27:12,166 --> 00:27:15,250
Er hat die Dateien gesehen.
Wo werden die Infos aufbewahrt?
563
00:27:15,250 --> 00:27:17,542
- Welche Infos?
- Über die verdeckten FBI-Ermittler.
564
00:27:17,542 --> 00:27:19,458
Wo sind die Server? Die Festplatten?
565
00:27:19,458 --> 00:27:20,792
Ihr habt's nicht kapiert, was?
566
00:27:23,542 --> 00:27:24,542
Ich bin die Festplatte.
567
00:27:28,458 --> 00:27:29,375
Wollen Sie mich retten?
568
00:27:37,083 --> 00:27:38,542
Was soll das heißen,
Sie sind die Festplatte?
569
00:27:39,250 --> 00:27:40,917
Wenn Blackwell Daten kopieren
und lagern will,
570
00:27:40,917 --> 00:27:43,208
aber ohne elektronischen
Fingerabdruck, schicken sie mich.
571
00:27:43,542 --> 00:27:45,792
Einmal gesehen
und es ist für immer hier drin.
572
00:27:46,083 --> 00:27:48,750
Fotografisches Gedächtnis.
Nur eine Handvoll Menschen haben das.
573
00:27:48,750 --> 00:27:50,792
Ja, und zuerst
war's auch ein cooler Job.
574
00:27:50,792 --> 00:27:53,291
Aber als sie merkten, wie wertvoll
der Kram in meinem Kopf ist...
575
00:27:53,291 --> 00:27:56,583
Sperrten sie ihn in einen Raum mit
Mini-Kühlschrank und Polyesterlaken.
576
00:27:56,583 --> 00:27:58,667
Zu meinem eigenen Schutz, hieß es.
577
00:27:58,667 --> 00:28:00,625
Sie ließen ihn
nur unter Aufsicht raus,
578
00:28:00,625 --> 00:28:03,291
- zum Beispiel, um das FBI zu knacken.
- Wie habt ihr ihn rausgeholt?
579
00:28:03,750 --> 00:28:05,959
Ich hab ihm meinen
Hausmeisteroverall gegeben.
580
00:28:05,959 --> 00:28:07,333
Kann ich bitte noch Milch haben?
581
00:28:07,333 --> 00:28:10,667
Natürlich, Schätzchen. Alles,
was Sie wollen. Er ist echt höflich!
582
00:28:12,834 --> 00:28:15,000
- Was machen wir jetzt mit ihm?
- Machen Sie sich keine Sorgen.
583
00:28:15,000 --> 00:28:16,417
- Mir geht's gut.
- Nein.
584
00:28:16,417 --> 00:28:19,667
Wenn Blackwell merken, dass Sie
weg sind, suchen sie Sie und uns.
585
00:28:20,041 --> 00:28:21,917
Er darf nicht hier sein.
Er muss sofort weg.
586
00:28:21,917 --> 00:28:24,208
Er kann nicht weg.
Er weiß alles über uns.
587
00:28:25,500 --> 00:28:27,041
Und so ein hübscher Bursche.
588
00:28:27,041 --> 00:28:28,250
Danke.
589
00:28:29,667 --> 00:28:31,542
Ich glaube,
Blackwell macht uns keine Sorgen.
590
00:28:31,542 --> 00:28:33,959
- Warum nicht?
- Wenn Troy alles über uns weiß,
591
00:28:34,542 --> 00:28:36,041
weiß er sicher auch alles
über Blackwell.
592
00:28:36,041 --> 00:28:37,250
Ich weiß 'ne Menge.
593
00:28:37,250 --> 00:28:39,750
Genug, um sie dichtzumachen
und Donna Kane dingfest zu machen?
594
00:28:39,750 --> 00:28:41,166
Wie schnell könnt ihr tippen?
595
00:28:43,709 --> 00:28:44,542
Auf die Familie.
596
00:28:44,542 --> 00:28:47,333
Ein Toast mit Wasser bringt Unglück.
Bekomme ich ein Glas Wein?
597
00:28:47,333 --> 00:28:50,250
Glück gibt es gar nicht, mein Schatz.
598
00:28:50,250 --> 00:28:52,542
Nur Taktik und Timing.
599
00:28:53,542 --> 00:28:57,041
Ich wollte deiner Mutter ja ausreden,
dass sie dich weggibt,
600
00:28:57,041 --> 00:29:01,417
aber damals war sie... na ja,
eigentlich genau wie heute.
601
00:29:01,417 --> 00:29:03,542
Aber das soll uns von nichts abhalten.
602
00:29:04,458 --> 00:29:05,750
Du gehörst jetzt zur Familie.
603
00:29:07,709 --> 00:29:10,166
Meine Liebe, bist du unhöflich oder
nur jung? Kann ich nicht erkennen.
604
00:29:10,709 --> 00:29:12,959
- Tut mir leid.
- Gut. Du bist ein braves Mädchen.
605
00:29:14,000 --> 00:29:16,041
Gibt es noch... irgendwas,
was du mich über die Familie
606
00:29:16,542 --> 00:29:18,625
fragen willst,
über deinen... Großvater?
607
00:29:20,583 --> 00:29:23,542
Sind das wirklich Piraten, die
unsere Lieferungen im Golf angreifen?
608
00:29:24,667 --> 00:29:25,709
Ja, natürlich.
609
00:29:28,417 --> 00:29:30,291
Ich dachte,
vielleicht ist das eine Finte,
610
00:29:30,291 --> 00:29:32,792
um Mutter loszuwerden,
sie nach Mexiko zu schicken,
611
00:29:32,792 --> 00:29:35,875
damit der, der Fernando geköpft hat,
mit ihr das Gleiche macht.
612
00:29:38,542 --> 00:29:40,000
Du lernst aber schnell.
613
00:29:40,333 --> 00:29:42,875
Das Foto von Fernandos Kopf
war ein nettes Detail.
614
00:29:43,500 --> 00:29:44,458
Photoshop.
615
00:29:46,834 --> 00:29:50,166
Aber sie werden sie nicht töten. Sie
ist immerhin mein Fleisch und Blut.
616
00:29:50,750 --> 00:29:54,709
Aber sie ist dann aus dem Weg
und ich übernehme wieder die Firm.
617
00:29:55,125 --> 00:29:57,709
Du kommst mit nach London,
lernst an meiner Seite
618
00:29:57,709 --> 00:29:58,959
und bekommst, was dir zusteht.
619
00:30:01,417 --> 00:30:04,542
Margot.
Solltest du nicht im Flieger sitzen?
620
00:30:05,083 --> 00:30:08,583
Warum denn, Mutter, da im Golf
anscheinend gar keine Piraten sind?
621
00:30:08,583 --> 00:30:12,500
Aber sie ist dann aus dem Weg.
Und ich übernehme wieder die Firm.
622
00:30:12,500 --> 00:30:15,000
Du kommst mit nach London,
lernst an meiner Seite...
623
00:30:15,291 --> 00:30:17,667
Das... Das wart ihr zusammen?
624
00:30:17,667 --> 00:30:18,917
Du gehst, Mutter.
625
00:30:19,542 --> 00:30:22,208
Weder du noch deine Hilfe
sind hier noch willkommen.
626
00:30:22,917 --> 00:30:24,875
- Margot, hör mir zu.
- Sie tun dir nichts.
627
00:30:24,875 --> 00:30:27,208
Immerhin bist du
ja mein Fleisch und Blut
628
00:30:27,667 --> 00:30:30,500
und ein tolles Vorbild dafür,
wie man seine Tochter nicht großzieht.
629
00:30:50,000 --> 00:30:52,125
Also...
hab mit Masons Witwe gesprochen.
630
00:30:52,500 --> 00:30:54,417
- Sie hat mit dir geredet?
- Was hat sie gesagt?
631
00:30:54,417 --> 00:30:57,917
Dass sie uns verklagt, und dann hat
sie ihren Rottweiler auf mich gehetzt.
632
00:30:58,166 --> 00:31:00,333
- Ob sie was zu verbergen hat?
- Ich glaube, ich weiß, was.
633
00:31:00,875 --> 00:31:02,625
Ich bin ihre Kontoauszüge durchgegangen.
634
00:31:02,625 --> 00:31:06,583
Mir fiel auf, dass sie jeden Monat
10.000 USD an eine Stiftung überweist.
635
00:31:06,583 --> 00:31:08,041
Nicht, um Steuern zu sparen?
636
00:31:08,041 --> 00:31:10,250
Nein. Die Stiftung gibt's gar nicht.
637
00:31:10,667 --> 00:31:14,667
Sie heißt Altgrove Foundation, aber
online existiert sie praktisch nicht.
638
00:31:14,667 --> 00:31:16,417
Das Geld geht irgendwohin. Darf ich?
639
00:31:17,667 --> 00:31:20,709
Alle Stiftungen sind aufgelistet
und öffentlich zugänglich,
640
00:31:20,709 --> 00:31:22,959
mitsamt den Namen der Besitzer.
641
00:31:24,208 --> 00:31:27,166
- Marty J. Dixon?
- Nein. Marty Dixon?
642
00:31:28,709 --> 00:31:29,834
Wer ist Marty Dixon?
643
00:31:30,834 --> 00:31:31,792
Die Familie ist da.
644
00:31:32,208 --> 00:31:34,000
Mein Vorgesetzter.
645
00:31:35,417 --> 00:31:39,041
Captain Marty Dixon ist ein nach 35
Jahren Dienst pensionierter Veteran.
646
00:31:39,041 --> 00:31:40,875
Sein Dienstheft sieht sauber aus.
647
00:31:40,875 --> 00:31:44,166
Er war ein guter Cop, verheiratet
mit drei Kindern in Altadena.
648
00:31:44,166 --> 00:31:46,250
Sieht nicht aus,
als hätte er auf großem Fuß gelebt.
649
00:31:46,250 --> 00:31:47,667
Oder er will, dass es so aussieht.
650
00:31:47,667 --> 00:31:49,625
Ich hab Captain Dixons Bankbelege.
651
00:31:49,625 --> 00:31:50,792
Hast du einen Geldkanal?
652
00:31:50,792 --> 00:31:53,083
Nein, aber er hat einen Safe
653
00:31:53,083 --> 00:31:56,583
bei der Union Interstate Bank.
Eröffnet am 17. September 2009.
654
00:31:56,583 --> 00:31:58,542
Das war eine Woche
nach Masons Ermordung.
655
00:31:58,542 --> 00:32:00,750
Und laut der Daten
war er seither nicht mehr dort.
656
00:32:00,750 --> 00:32:02,709
Der wurde seit sieben Jahren
nicht angerührt?
657
00:32:02,709 --> 00:32:04,166
Da fragt man sich, was drinnen ist.
658
00:32:04,875 --> 00:32:06,542
Nicht genug für einen Durchsuchungsbefehl.
659
00:32:06,542 --> 00:32:08,625
Schon ok. Wir brauchen keinen.
660
00:32:09,792 --> 00:32:12,625
Ich rufe Dixon an und gebe mich
als die Managerin der Bank aus.
661
00:32:12,625 --> 00:32:16,125
Mr. Dixon? Hi, hier Denise Evans
von der Union Interstate.
662
00:32:16,125 --> 00:32:19,125
Leider muss ich Ihnen mitteilen,
663
00:32:19,417 --> 00:32:21,333
dass die Filiale Mid-Wilshire
schließen wird.
664
00:32:22,000 --> 00:32:24,959
Allen Kunden wird empfohlen,
alles abzuholen,
665
00:32:24,959 --> 00:32:27,625
was sich
in den Safes der Filiale befindet.
666
00:32:27,625 --> 00:32:29,000
Schön, Sie zu sehen, Marty.
667
00:32:30,458 --> 00:32:32,417
Anderson? Was für eine Überraschung.
668
00:32:33,125 --> 00:32:34,208
Erinnern Sie sich an mich?
669
00:32:36,375 --> 00:32:37,917
Erklären Sie uns, was das ist?
670
00:32:39,375 --> 00:32:40,291
Das?
671
00:32:41,041 --> 00:32:42,625
Das bewahrte Ihren Freund davor,
672
00:32:42,625 --> 00:32:44,417
den Rest seines Lebens
im Gefängnis zu fristen.
673
00:32:47,542 --> 00:32:49,792
Hey, Babe? Weißt du, wo mein...
674
00:32:52,208 --> 00:32:54,750
Nein, das wird nicht nötig sein.
Ich bin unterwegs.
675
00:32:57,959 --> 00:32:58,875
Wer war das?
676
00:32:59,834 --> 00:33:01,583
Das war Detective Anderson.
677
00:33:02,709 --> 00:33:06,083
Sie und ihr Partner wollen,
dass ich auf die Wache komme
678
00:33:06,375 --> 00:33:07,458
und Fragen beantworte.
679
00:33:12,375 --> 00:33:13,208
Was hast du ihnen gesagt?
680
00:33:14,166 --> 00:33:15,125
Was?
681
00:33:19,375 --> 00:33:20,417
- Babe.
- Hast du gesagt,
682
00:33:20,417 --> 00:33:22,166
dass ich den Cop getötet hab?
683
00:33:22,458 --> 00:33:23,291
Nein.
684
00:33:23,291 --> 00:33:24,542
Allie, bitte.
685
00:33:24,834 --> 00:33:28,375
Nein, ich... Ich weiß gar nicht,
ob du den Cop getötet hast,
686
00:33:28,375 --> 00:33:31,709
- oder was du in der Nacht getan hast.
- Doch. Du warst doch da.
687
00:33:31,709 --> 00:33:35,083
- Du hast mich in ein Taxi gesetzt.
- Ja, weil du total blau warst.
688
00:33:36,333 --> 00:33:37,333
Was glaubst du denn?
689
00:33:37,333 --> 00:33:40,750
Dass ich nach dem Club noch hinging
und einen Mann verbrennen ließ?
690
00:33:44,208 --> 00:33:45,208
Mein Gott.
691
00:33:46,667 --> 00:33:47,667
Ich hab dich geliebt.
692
00:33:47,667 --> 00:33:49,458
- Ethan.
- Ich wollte dich heiraten.
693
00:33:49,458 --> 00:33:51,417
- Babe?
- Ich hab dir alles von mir gegeben.
694
00:33:51,417 --> 00:33:53,208
- Hör mich an.
- Ich gab dir einen Job.
695
00:33:53,208 --> 00:33:55,208
Ich gab dir eine Wohnung.
696
00:33:55,208 --> 00:33:57,083
- Stimmt doch gar nicht.
- Weil ich an dich glaubte!
697
00:33:57,083 --> 00:33:59,000
- Das habe ich mir verdient!
- Du warst mir wichtig!
698
00:33:59,000 --> 00:34:00,834
- Ich hab das alles verdient!
- Du hast immer nur
699
00:34:00,834 --> 00:34:02,291
an dich und deinen Schutz gedacht.
700
00:34:02,291 --> 00:34:04,291
Ja, weil du mich auf keinen Fall
beschützt hättest.
701
00:34:04,291 --> 00:34:07,417
Du hast mich ausspionieren
und beschatten lassen!
702
00:34:07,417 --> 00:34:08,375
Ja, und ich hatte recht!
703
00:34:09,291 --> 00:34:13,750
Denn du bist schwach und selbstsüchtig
und du bist unfähig,
704
00:34:13,750 --> 00:34:18,625
an etwas oder jemand anders zu denken
als an Alice Vaughan.
705
00:34:20,542 --> 00:34:24,083
Und das habe ich
die ganze Zeit gewusst.
706
00:34:27,083 --> 00:34:28,417
Und hab dich trotzdem geliebt.
707
00:34:47,083 --> 00:34:48,083
Was ist das?
708
00:34:48,083 --> 00:34:49,959
Steve Mason wurde nicht ermordet.
709
00:34:51,125 --> 00:34:51,959
Was?
710
00:34:52,458 --> 00:34:55,041
- Er hat sich umgebracht.
- Das ist sein Abschiedsbrief.
711
00:34:57,542 --> 00:34:59,041
Es hat ihm hinten
und vorn nicht gereicht.
712
00:34:59,041 --> 00:35:02,458
Er wusste, für seine Familie ist
gesorgt, wenn er im Einsatz stirbt.
713
00:35:02,458 --> 00:35:03,583
Also legte er den Brand.
714
00:35:04,375 --> 00:35:05,250
Woher habt ihr das?
715
00:35:06,458 --> 00:35:07,667
Von Captain Dixon.
716
00:35:08,542 --> 00:35:11,583
Vor sieben Jahren zeigte Masons Witwe
Dixon den Brief.
717
00:35:11,959 --> 00:35:14,375
Sie sagte, sie solle ihn verbrennen,
aber er bewahrte eine Kopie auf.
718
00:35:14,375 --> 00:35:16,709
Und er erpresste sie
um 10.000 Dollar im Monat.
719
00:35:17,750 --> 00:35:20,875
Mit diesem Brief bist du sauber.
Es bestehen keine Zweifel an dir.
720
00:35:21,583 --> 00:35:24,375
Was Marty Dixon angeht,
liegt es beim neuen Polizeichef,
721
00:35:24,375 --> 00:35:25,792
wie er damit umgehen will.
722
00:35:27,583 --> 00:35:28,875
Ihr wisst, was das heißt?
723
00:35:30,709 --> 00:35:32,166
Ethan Ward war unschuldig.
724
00:35:44,041 --> 00:35:45,166
Was machst du denn hier?
725
00:35:48,333 --> 00:35:49,750
Ich schulde dir eine Entschuldigung.
726
00:35:51,542 --> 00:35:52,667
Du schuldest mir nichts.
727
00:35:53,041 --> 00:35:54,000
Doch.
728
00:35:56,041 --> 00:35:57,250
Ich schulde dir alles.
729
00:35:57,583 --> 00:35:59,875
Ich bin mit nichts
nach Los Angeles gekommen,
730
00:36:00,291 --> 00:36:02,291
und du hast mein Leben verändert.
731
00:36:04,750 --> 00:36:06,250
Und ich hatte unrecht.
732
00:36:07,291 --> 00:36:08,375
In Bezug auf was?
733
00:36:09,083 --> 00:36:12,375
Ich sollte vor kurzem den Mordfall
Detective Mason untersuchen.
734
00:36:13,250 --> 00:36:15,000
- Komm schon, Allie.
- Es war Selbstmord.
735
00:36:16,959 --> 00:36:17,834
Was?
736
00:36:18,709 --> 00:36:20,792
Mason hinterließ
einen Brief für seine Frau.
737
00:36:21,792 --> 00:36:25,333
Er legte den Brand,
damit für seine Familie...
738
00:36:25,333 --> 00:36:27,667
Jedenfalls, der Punkt ist...
739
00:36:29,291 --> 00:36:30,792
...dass es mir furchtbar leid tut.
740
00:36:32,291 --> 00:36:33,250
Noch mehr.
741
00:36:34,417 --> 00:36:36,709
Und ich bin nicht hier,
um dich um Vergebung zu bitten.
742
00:36:37,125 --> 00:36:40,709
Ich will dich um gar nichts bitten.
743
00:36:42,041 --> 00:36:45,875
Ich wollte nur, dass du das weißt.
744
00:37:13,417 --> 00:37:15,000
Du hast dich bei Ethan entschuldigt?
745
00:37:15,792 --> 00:37:16,709
Was hat er gesagt?
746
00:37:17,500 --> 00:37:20,959
Er sagte: "Ok."
747
00:37:23,000 --> 00:37:24,041
Nur "ok"?
748
00:37:26,417 --> 00:37:27,875
Was hätte er sonst noch sagen sollen?
749
00:37:27,875 --> 00:37:30,333
Keine Ahnung... Danke?
750
00:37:30,333 --> 00:37:31,792
Wofür,
dass ich sein Leben ruiniert habe?
751
00:37:31,792 --> 00:37:34,917
Das hast du nicht getan. Du hast ihn
nicht zum Verdächtigen gemacht.
752
00:37:34,917 --> 00:37:36,583
Gegen ihn wurde schon ermittelt,
753
00:37:36,583 --> 00:37:38,542
wegen Betruges, Schiebung...
754
00:37:38,542 --> 00:37:39,667
Ich weiß.
755
00:37:42,166 --> 00:37:44,750
Ethan Ward war kein guter Mensch.
756
00:37:46,583 --> 00:37:47,542
Stimmt wohl.
757
00:37:49,417 --> 00:37:50,667
Aber das war ich auch nicht.
758
00:37:54,750 --> 00:37:57,375
Wenn Justine fertig telefoniert hat,
soll sie das dem FBI geben.
759
00:37:58,458 --> 00:38:00,250
Das soll sie auch dem FBI geben.
760
00:38:00,875 --> 00:38:01,917
Wo sind seine Klamotten?
761
00:38:03,375 --> 00:38:05,625
Ihm war heiß.
Er ist heiß. Können wir ihn behalten?
762
00:38:05,625 --> 00:38:08,750
Reicht es nicht, dass ich ein Kind
habe? Musst du jetzt auch eins haben?
763
00:38:12,542 --> 00:38:13,417
Wo will er hin?
764
00:38:14,041 --> 00:38:15,125
Sie wecken das Kind.
765
00:38:15,500 --> 00:38:17,166
Ich muss ihn wecken,
wenn ich ihn verhafte.
766
00:38:18,166 --> 00:38:19,291
Verhaften? Weswegen denn?
767
00:38:19,291 --> 00:38:21,542
Die Daten in seinem Kopf
gehören der Regierung.
768
00:38:21,542 --> 00:38:24,000
Ich muss ihn wegen Diebstahls
geheimer Informationen belangen.
769
00:38:24,000 --> 00:38:26,375
Das geht nicht. Er hat uns geholfen.
770
00:38:26,375 --> 00:38:29,458
Er weiß, wer wir sind.
Er weiß alles über uns.
771
00:38:29,458 --> 00:38:31,709
- Das FBI sperrt ihn so oder so ein.
- Dann lassen Sie mich gehen.
772
00:38:33,083 --> 00:38:34,000
Bitte.
773
00:38:35,208 --> 00:38:37,500
Troy, ich rede mit dem FBI.
774
00:38:37,500 --> 00:38:40,208
Wir finden einen Deal. Alles wird gut.
775
00:38:40,959 --> 00:38:42,291
Und wenn ich Ihnen sagen kann,
wo Ihr Mann ist?
776
00:38:42,750 --> 00:38:43,667
Wie bitte?
777
00:38:44,875 --> 00:38:46,125
Special Agent Edgar Diaz...
778
00:38:46,125 --> 00:38:48,000
...was, wenn ich Ihnen sagen kann,
wo er ist?
779
00:38:48,000 --> 00:38:50,375
Moment mal. Ihr Mann ist beim FBI?
780
00:38:51,667 --> 00:38:52,709
Sie wissen, wo Eddie ist?
781
00:38:52,709 --> 00:38:55,792
Ich weiß, wo er war,
bevor er verschwand.
782
00:38:57,041 --> 00:38:57,959
Was ja ein Anfang ist.
783
00:39:02,917 --> 00:39:04,583
Helfen Sie mir, meinen Mann zu finden.
784
00:39:05,709 --> 00:39:06,917
damit ich ihn umbringen kann.
785
00:39:10,333 --> 00:39:11,417
Wie wäre es...
786
00:39:12,458 --> 00:39:13,500
...mit einem Familienessen?
787
00:39:15,291 --> 00:39:18,083
Du, ich, Tessa und Margot.
788
00:39:19,500 --> 00:39:20,750
Nur du, ich und Tessa.
789
00:39:21,250 --> 00:39:22,250
Ich koche.
790
00:39:22,250 --> 00:39:24,375
Babe, vielleicht möchte sie lieber
791
00:39:24,375 --> 00:39:27,166
mit ihrem Dad allein sein,
ohne die böse Stiefmutter.
792
00:39:27,166 --> 00:39:29,875
- Hast du Cinderella gesehen?
- Ja, die Braut war eiskalt.
793
00:39:30,417 --> 00:39:31,792
Du aber bist perfekt.
794
00:39:33,750 --> 00:39:35,041
Das bin ich auf keinen Fall.
795
00:39:37,125 --> 00:39:38,083
Was denn?
796
00:39:39,083 --> 00:39:41,333
Du weißt doch, der ungelöste Fall,
an dem ich gearbeitet habe?
797
00:39:43,375 --> 00:39:45,333
Da kamen Dinge
aus meiner Vergangenheit ans Licht,
798
00:39:45,333 --> 00:39:46,959
von denen ich dir
noch nicht erzählt habe.
799
00:39:47,333 --> 00:39:48,375
Was denn zum Beispiel?
800
00:39:51,125 --> 00:39:56,208
Bevor wir uns kennenlernten,
vor AVI war ich... anders.
801
00:39:56,208 --> 00:39:57,500
Allie, du musst nicht...
802
00:39:57,500 --> 00:40:00,333
Ich muss es dir sagen, damit du nicht
denkst, ich verberge was vor dir.
803
00:40:02,083 --> 00:40:04,750
Es gab einen Mann in meinem
Leben, bevor wir uns trafen.
804
00:40:04,750 --> 00:40:05,667
Ethan Ward.
805
00:40:07,959 --> 00:40:09,917
Woher weißt du von Ethan?
806
00:40:10,750 --> 00:40:12,166
Ich weiß alles über dich.
807
00:40:15,041 --> 00:40:17,333
Ich dachte, das wüsstest du.
Margot und ich haben sehr sorgfältig
808
00:40:17,333 --> 00:40:18,959
über dich und dein Leben recherchiert.
809
00:40:23,000 --> 00:40:24,041
Als ihr mich im Visier hattet.
810
00:40:24,041 --> 00:40:24,959
Ja.
811
00:40:26,333 --> 00:40:28,917
Als du Christopher Hall
geschaffen hast.
812
00:40:29,542 --> 00:40:31,583
Seine Grundlage war Ethan...
813
00:40:33,417 --> 00:40:34,917
...die besten Eigenschaften von Ethan.
814
00:40:42,959 --> 00:40:45,959
- Du hast mein Profil erstellt.
- Das ist jetzt nichts Neues.
815
00:40:45,959 --> 00:40:48,583
Du sahst, ich stehe auf einen
bestimmten Typ, und wurdest der Typ.
816
00:40:48,959 --> 00:40:49,959
Das war meine Arbeit.
817
00:40:49,959 --> 00:40:51,792
Ich weiß. Das weiß ich.
818
00:40:52,417 --> 00:40:55,458
Ich bin jetzt anders. Du auch.
819
00:40:58,458 --> 00:40:59,917
Alles wird gut.
820
00:41:00,500 --> 00:41:01,625
Mit uns läuft das schon.
821
00:41:02,542 --> 00:41:05,250
- Aber ich glaube nicht, dass ich...
- Was kann ich tun?
822
00:41:06,667 --> 00:41:07,792
Sag mir, was ich tun soll.
823
00:41:27,625 --> 00:41:28,458
Können wir reden?