1 00:00:00,041 --> 00:00:01,417 Bisher bei The Catch... 2 00:00:01,417 --> 00:00:03,125 Tessa Riley. Ist das dein richtiger Name? 3 00:00:03,125 --> 00:00:05,041 Sie sollten sich besser direkt an die Quelle wenden. 4 00:00:05,041 --> 00:00:06,083 Sag's uns, Mum. 5 00:00:06,083 --> 00:00:08,542 Es war die richtige Entscheidung, sie aufzugeben. 6 00:00:08,542 --> 00:00:09,834 Elternsein ist eine grausame Sache. 7 00:00:09,834 --> 00:00:11,792 Wie oft wolltest du mich töten, ohne Erfolg? 8 00:00:11,792 --> 00:00:13,250 Das schaffst du nicht, oder? 9 00:00:13,250 --> 00:00:16,166 Denn tief drinnen weißt du, dass ich dein kleines Mädchen bin. 10 00:00:16,166 --> 00:00:17,583 Hat er es auf Sybil abgesehen? 11 00:00:17,583 --> 00:00:18,792 Sie ist rund um die Uhr eingesperrt. 12 00:00:18,792 --> 00:00:19,792 Sie wird ausgeliefert. 13 00:00:19,792 --> 00:00:20,750 Hallo, Mutter. 14 00:00:20,750 --> 00:00:21,917 Was in aller Welt tust du da? 15 00:00:21,917 --> 00:00:23,500 Das ist ein Ausbruch, meine Liebe. 16 00:00:23,500 --> 00:00:25,750 Der Bürgermeister ernennt einen neuen Polizeichef. 17 00:00:25,750 --> 00:00:27,250 Ich muss meine wunden Punkte kennen. 18 00:00:27,250 --> 00:00:28,834 Ich möchte euch engagieren. 19 00:00:28,834 --> 00:00:30,709 Angefangen mit dem Fall Ethan Ward. 20 00:00:30,709 --> 00:00:31,750 Tommy hat Ärger. 21 00:00:31,750 --> 00:00:34,166 - Seine Kaution war nicht deine Sache. - Er gehört zur Familie. 22 00:00:34,166 --> 00:00:36,250 Ethan hat sehr gute Beziehungen. 23 00:00:36,250 --> 00:00:38,500 Sechs Jahre lang nichts und dann zweimal an einem Tag. 24 00:00:38,500 --> 00:00:40,166 - Bist du glücklich? - Das bin ich. 25 00:00:40,166 --> 00:00:43,291 Wenn sich rumspricht, dass ich die Leute an das FBI ausliefere, 26 00:00:43,291 --> 00:00:44,417 ist das mein Todesurteil. 27 00:00:44,417 --> 00:00:46,458 Vielleicht sollten wir den Fall Nick annehmen. 28 00:00:46,792 --> 00:00:48,875 Wenn es etwas in meinem Leben gibt, das ich nicht sehen will, 29 00:00:48,875 --> 00:00:50,125 sollte ich es mir ansehen. 30 00:00:50,125 --> 00:00:52,000 Sonst verfolgt dich die Vergangenheit ewig. 31 00:01:23,709 --> 00:01:24,667 Ich liebe dich. 32 00:01:25,792 --> 00:01:27,000 {\an8}Sehr gut. 33 00:01:27,000 --> 00:01:29,333 {\an8}Genau so fängst du die Bewerbung für die Stadtplanungskommission an. 34 00:01:29,333 --> 00:01:31,542 - Ist das heute? - Mach keine Witze. 35 00:01:31,917 --> 00:01:33,375 Was sagst du ihnen noch? 36 00:01:33,709 --> 00:01:37,083 Dass sie... fantastisch riechen. 37 00:01:38,125 --> 00:01:41,583 Und dass ich den ganzen Tag mit ihnen im Bett verbringen möchte. 38 00:01:42,000 --> 00:01:43,667 Na, die werden dich lieben. 39 00:01:45,125 --> 00:01:48,792 Die hassen mich jetzt schon. Ich bin der Mann, der das Zentrum zerstört. 40 00:01:48,792 --> 00:01:52,291 Du bist der Mann, der das Zentrum neu aufbaut und restauriert. 41 00:01:52,291 --> 00:01:54,834 Du solltest zu dem Meeting mit der Stadtplanungskommission gehen. 42 00:01:54,834 --> 00:01:56,709 Ich nehme Angebote für die neue Sportarena an. 43 00:01:58,625 --> 00:02:00,500 Warum darfst du immer Sachen machen, die Spaß machen? 44 00:02:00,500 --> 00:02:02,208 Weil dein Name auf dem Briefkopf steht. 45 00:02:02,208 --> 00:02:05,542 Deiner auch... Ethan Ward und Partner. 46 00:02:05,542 --> 00:02:08,208 Das ist aber nicht das Gleiche wie Ward & Vaughan, oder? 47 00:02:08,208 --> 00:02:09,500 Wann machst du mich zur Partnerin? 48 00:02:10,542 --> 00:02:11,583 Wann heiratest du mich? 49 00:02:11,959 --> 00:02:13,917 Dann nimmt mich keiner mehr ernst. 50 00:02:16,000 --> 00:02:18,250 Ok. Ich setze mich zur Ruhe. 51 00:02:19,041 --> 00:02:20,625 Du kannst das Geschäft ganz allein führen. 52 00:02:21,500 --> 00:02:22,667 Ich ziehe halt die Kinder groß. 53 00:02:22,667 --> 00:02:25,125 - Kinder? - Auf jeden Fall, ja. 54 00:02:25,125 --> 00:02:26,375 Wir können sofort welche machen. 55 00:02:35,500 --> 00:02:36,875 Polizei! Hände hoch! Gesicht zur Wand. 56 00:02:36,875 --> 00:02:38,125 - Was? - Keine Bewegung. 57 00:02:38,125 --> 00:02:40,625 Ethan Ward, ich bin Detective Anderson. Das ist Detective Turner. 58 00:02:40,625 --> 00:02:42,041 Wir haben einen Haftbefehl... 59 00:02:42,041 --> 00:02:43,208 - Ethan! - ...im Mordfall Steven Mason. 60 00:02:43,208 --> 00:02:44,375 - Halt! - Das ist ein Irrtum. 61 00:02:44,375 --> 00:02:45,917 - Sie haben das Recht... - Was tun Sie da? 62 00:02:45,917 --> 00:02:47,750 - Zurück, Ma'am. - Allie, schon gut. 63 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 Das dürfen Sie nicht. 64 00:02:48,750 --> 00:02:50,291 - Zu Ihrer Sicherheit. - Allie, stopp! 65 00:02:54,959 --> 00:02:56,709 Herzlichen Glückwunsch, Ms. Vaughan. 66 00:02:56,709 --> 00:02:59,458 Sie sind festgenommen wegen Angriff auf einen Police Officer. 67 00:03:00,875 --> 00:03:04,125 {\an8}LOS ANGELES POLIZEIGEFÄNGNIS VAUGHAN, ALICE 68 00:03:09,583 --> 00:03:12,000 {\an8}GEGENWART 69 00:03:12,000 --> 00:03:14,417 {\an8}Ist es ungefährlich, Tessa allein in ihrem Zimmer zu lassen? 70 00:03:15,083 --> 00:03:16,583 {\an8}Ungefährlich für sie oder für uns? 71 00:03:17,583 --> 00:03:19,000 {\an8}Ich habe eine Wache vor der Tür postiert. 72 00:03:28,583 --> 00:03:31,959 {\an8}Ich nehme an, du hast eine lange Liste mit Fragen. 73 00:03:31,959 --> 00:03:34,458 {\an8}Offensichtlich habe ich dich vor 15 Jahren angelogen. 74 00:03:34,458 --> 00:03:36,458 {\an8}Es gab keinen Auftrag in Barcelona... 75 00:03:36,458 --> 00:03:38,458 {\an8}Auf das Wann und Wie bin ich gekommen... 76 00:03:40,083 --> 00:03:41,500 {\an8}...aber eben nicht das Warum. 77 00:03:42,667 --> 00:03:44,083 {\an8}Wenn du wusstest, dass sie von mir war... 78 00:03:44,083 --> 00:03:45,125 {\an8}Natürlich war sie von dir. 79 00:03:45,125 --> 00:03:46,458 {\an8}Warum hast du mir dann nichts gesagt? 80 00:03:47,500 --> 00:03:49,375 {\an8}Weil ich wusste, du würdest das Richtige tun wollen... 81 00:03:50,458 --> 00:03:53,166 {\an8}...sich niederlassen und eine Familie sein. 82 00:03:53,166 --> 00:03:55,333 {\an8}- Wäre das so schlimm gewesen? - Ja. 83 00:03:56,250 --> 00:03:59,250 {\an8}Mir gefiel unser Leben, deins und meins. 84 00:03:59,834 --> 00:04:01,041 {\an8}Mir auch, aber... 85 00:04:01,041 --> 00:04:02,667 {\an8}Ein Baby hätte alles verändert. 86 00:04:02,667 --> 00:04:05,166 {\an8}Diese Entscheidung hätten wir gemeinsam treffen sollen. 87 00:04:05,625 --> 00:04:06,959 {\an8}Wenn es um meinen Körper geht? 88 00:04:06,959 --> 00:04:09,959 {\an8}Ich sage ja nur, wenn wir das getan hätten... 89 00:04:09,959 --> 00:04:11,750 {\an8}...wäre vielleicht alles ganz anders gekommen. 90 00:04:12,458 --> 00:04:15,792 {\an8}Klar, so ein Baby rettet ja jede Beziehung. 91 00:04:16,375 --> 00:04:17,792 {\an8}Willst du jetzt über sie entscheiden? 92 00:04:17,792 --> 00:04:18,709 {\an8}Schön. Nimm sie. 93 00:04:18,709 --> 00:04:20,083 {\an8}- Sie gehört dir. - Was? 94 00:04:20,083 --> 00:04:22,792 {\an8}Sie hasst mich. Das habt ihr zwei schon mal gemeinsam. 95 00:04:22,792 --> 00:04:24,166 {\an8}- Nimm sie. - Margot, ich arbeite 96 00:04:24,166 --> 00:04:25,250 {\an8}undercover für das FBI. 97 00:04:25,250 --> 00:04:27,625 {\an8}- Was schlägst du vor? - Ich weiß es nicht. 98 00:04:27,625 --> 00:04:30,667 {\an8}Ich möchte einfach eine Rolle in ihrem Leben spielen. 99 00:04:30,667 --> 00:04:31,917 {\an8}Du willst sie einfach hier lassen, was? 100 00:04:31,917 --> 00:04:33,625 {\an8}Für den Moment. 101 00:04:33,625 --> 00:04:35,959 {\an8}Aber ich komme wieder, und morgen früh können wir reden 102 00:04:35,959 --> 00:04:37,166 {\an8}und rausfinden, was Tessa will. 103 00:04:37,166 --> 00:04:38,834 {\an8}Tessa will sich der Firm anschließen. 104 00:04:38,834 --> 00:04:40,458 {\an8}Nein. Sie soll nicht so werden wie wir. 105 00:04:40,458 --> 00:04:42,166 {\an8}Das ist sie schon. 106 00:04:44,542 --> 00:04:48,000 {\an8}Findest du nicht, wir schulden ihr wenigstens die Chance 107 00:04:48,000 --> 00:04:49,166 {\an8}auf ein normales Leben? 108 00:04:57,458 --> 00:04:58,917 Das müssen wir nicht tun. 109 00:04:58,917 --> 00:05:01,458 Ich kann Nick auch sagen, wir haben zu viel zu tun. 110 00:05:01,458 --> 00:05:02,834 Dann weiß er, dass du lügst. 111 00:05:02,834 --> 00:05:06,291 Und wenn er wirklich Polizeichef wird, sollten wir uns gut mit ihm stellen. 112 00:05:06,750 --> 00:05:08,542 Und du bist sicher, dass jetzt der beste Zeitpunkt ist, 113 00:05:08,917 --> 00:05:11,792 wenn du... Stiefmutter wirst? 114 00:05:11,792 --> 00:05:14,208 Das ist rein zwischen Ben und Margot. 115 00:05:14,208 --> 00:05:15,625 Ich denke da gar nicht an Tessa 116 00:05:15,625 --> 00:05:19,083 und die vielen Arten, wie sie mein Leben völlig zerstören könnte. 117 00:05:19,458 --> 00:05:22,625 Und deshalb brauche ich diesen Fall. 118 00:05:23,709 --> 00:05:26,375 Damit ich mir keine Sorgen um die Zukunft mache 119 00:05:26,375 --> 00:05:31,250 und herausfinde, wie ich überhaupt hier gelandet bin. 120 00:05:32,875 --> 00:05:34,667 Im Verlauf dieser Ermittlungen 121 00:05:34,667 --> 00:05:37,917 werdet ihr einiges über mich erfahren, auf das ich nicht stolz bin. 122 00:05:37,917 --> 00:05:40,333 Egal, was ihr in den Akten lest, ihr solltet wissen... 123 00:05:40,333 --> 00:05:42,208 Das ist alles Vergangenheit. 124 00:05:42,208 --> 00:05:45,208 Unsere Aufgabe ist es, objektiv zu bleiben, nicht vorschnell zu urteilen, 125 00:05:45,625 --> 00:05:47,250 und den Fall wie jeden anderen zu behandeln. 126 00:05:47,250 --> 00:05:49,333 Wer will denn, dass wir hier herumschnüffeln? 127 00:05:49,750 --> 00:05:53,041 Nick Turner. Er ist als Polizeichef im Gespräch. 128 00:05:53,041 --> 00:05:54,709 Wir sollen seine Vergangenheit überprüfen, 129 00:05:54,709 --> 00:05:56,542 die bis auf einen Fall makellos ist. 130 00:05:56,542 --> 00:06:00,250 Im September 2009, als Nick und ich Partner waren, 131 00:06:00,250 --> 00:06:05,041 sollten wir den Mord an einem Kollegen untersuchen: Steven Mason. 132 00:06:05,041 --> 00:06:07,125 Detective Mason wurde zuletzt gesehen, 133 00:06:07,125 --> 00:06:08,750 als er ein Lagerhaus am L.A. River betrat. 134 00:06:08,750 --> 00:06:11,333 Ungefähr 30 Minuten, nachdem er das Lagerhaus betrat, 135 00:06:11,333 --> 00:06:13,625 explodierte es, mit Detective Mason drinnen. 136 00:06:13,750 --> 00:06:16,667 - Brandstiftung? - Ein Gasleck. Angeblich. 137 00:06:16,667 --> 00:06:17,875 Was wollte er in dem Lagerhaus? 138 00:06:19,375 --> 00:06:20,959 Er untersuchte einen Bauunternehmer, 139 00:06:20,959 --> 00:06:23,208 der korrupter Geschäftspraktiken verdächtig war, 140 00:06:23,208 --> 00:06:25,125 Bestechung, Erpressung. 141 00:06:25,125 --> 00:06:28,291 - Wer war der Bauunternehmer? - Ethan Ward. 142 00:06:31,792 --> 00:06:35,041 Er ist mein Ex-Freund. Wir waren fünf Jahre lang zusammen. 143 00:06:35,041 --> 00:06:37,083 Ich half ihm, seine Firma aufzubauen. 144 00:06:37,083 --> 00:06:39,959 In den sechs Monaten vor dem Tod von Detective Mason 145 00:06:39,959 --> 00:06:42,417 kaufte Ethan alle Immobilien am Flussufer auf. 146 00:06:42,417 --> 00:06:44,709 Der Besitzer des Lagerhauses war der Letzte, der nicht wollte. 147 00:06:44,709 --> 00:06:45,917 Bis zu dem Brand. 148 00:06:49,917 --> 00:06:51,417 Ethan bekommt die Immobilie, 149 00:06:51,417 --> 00:06:53,041 und der Cop, der gegen ihn ermittelt, verschwindet. 150 00:06:53,542 --> 00:06:54,458 Womit er ein Motiv hat. 151 00:06:54,458 --> 00:06:56,458 Ethan wurde verhaftet, aber die Klage wurde fallengelassen. 152 00:06:56,458 --> 00:06:59,709 Ein Cop wurde ermordet, und das wurde einfach fallengelassen? 153 00:06:59,709 --> 00:07:01,792 Meint ihr, er hat jemanden geschmiert? 154 00:07:03,166 --> 00:07:04,542 Das werden wir jetzt herausfinden. 155 00:07:05,375 --> 00:07:06,750 Ethan hat das nicht getan. 156 00:07:07,750 --> 00:07:10,709 - Woher wissen Sie das, Ms. Vaughan? - Weil ich letzte Nacht bei ihm war. 157 00:07:11,208 --> 00:07:13,250 - Die ganze Nacht? - Ja. 158 00:07:13,250 --> 00:07:16,583 Wir waren essen. Wir waren im Club. Wir trafen Freunde. Wir hatten Drinks. 159 00:07:16,583 --> 00:07:17,917 Nur Drinks? 160 00:07:18,834 --> 00:07:21,000 Haben Sie letzte Nacht nichts anderes eingenommen? 161 00:07:21,000 --> 00:07:22,750 Worauf spielen Sie an, Detective? 162 00:07:22,750 --> 00:07:25,291 Sie haben eine Polizistin geschlagen, Ms. Vaughan... 163 00:07:25,291 --> 00:07:27,375 ...um 6:45 Uhr früh. 164 00:07:27,375 --> 00:07:30,000 Und das tut mir sehr leid. Man war in mein Zuhause eingedrungen. 165 00:07:30,000 --> 00:07:32,542 Mein Freund wurde für etwas verhaftet, was er nicht getan hat. 166 00:07:32,542 --> 00:07:34,875 Ich werde leicht wütend, bin aber nicht drogenabhängig. 167 00:07:35,875 --> 00:07:37,500 Um wie viel Uhr verließen Sie den Club? 168 00:07:37,834 --> 00:07:39,166 Ich weiß es nicht. Um zwei? 169 00:07:39,166 --> 00:07:40,959 Und Mr. Ward war bei Ihnen? 170 00:07:43,542 --> 00:07:44,583 Wir nahmen ein Taxi. 171 00:07:46,166 --> 00:07:48,417 An meiner Kreditkarte sehen Sie, um wie viel Uhr das war. 172 00:07:48,417 --> 00:07:50,709 Und dann gingen Sie und Mr. Ward... 173 00:07:50,709 --> 00:07:53,917 Schlafen. Also... ins Bett. 174 00:07:55,125 --> 00:07:56,792 Dort finden Sie genug genetische Beweise, 175 00:07:56,792 --> 00:07:58,792 wenn Sie prüfen wollen, ob er gestern zu Hause war. 176 00:08:03,000 --> 00:08:04,083 Die Familie ist da. 177 00:08:08,041 --> 00:08:09,291 Haben Sie das gehört, Ms. Vaughan? 178 00:08:10,333 --> 00:08:12,625 Die Familie von Detective Mason ist draußen. 179 00:08:16,041 --> 00:08:19,959 Ein Mann mit Ehefrau und zwei Kindern... 180 00:08:19,959 --> 00:08:21,917 ...die ohne ihren Vater aufwachsen werden. 181 00:08:21,917 --> 00:08:23,542 Wegen Ihres Freundes. 182 00:08:26,542 --> 00:08:28,583 Wenn Sie Beweise für diese Anklage hätten, 183 00:08:28,583 --> 00:08:30,917 würden Sie mir nicht so zusetzen, oder, Detective? 184 00:08:31,542 --> 00:08:34,583 Sie können Ethan nicht überführen, weil er das nicht getan hat. 185 00:08:35,375 --> 00:08:37,333 Wenn Sie also keine weiteren Fragen haben... 186 00:08:38,208 --> 00:08:41,583 ...lasse ich Sie jetzt herauskriegen, wer es wirklich getan hat. 187 00:08:44,583 --> 00:08:47,834 Wir werden zuerst Detective Masons Fallakten durchgehen. 188 00:08:47,834 --> 00:08:51,709 Damals ermittelte er gegen Ethan wegen Korruption, Schiebung, Betrug. 189 00:08:51,709 --> 00:08:53,375 Sollen wir seine Schritte zurückverfolgen? 190 00:08:55,291 --> 00:08:57,208 Ich will wissen, ob Ethan das getan hat. 191 00:08:59,041 --> 00:09:00,667 Und wie er damit davongekommen ist. 192 00:09:05,667 --> 00:09:06,625 Keine Bewegung. 193 00:09:11,291 --> 00:09:12,625 Zurücktreten! 194 00:09:12,625 --> 00:09:14,375 Zurücktreten. Er gehört zu uns. 195 00:09:14,959 --> 00:09:16,333 - Alles frei. - Was zum Teufel ist hier los? 196 00:09:16,333 --> 00:09:17,750 Gott sei Dank bist du nicht tot. 197 00:09:17,750 --> 00:09:20,333 - Warum sollte ich tot sein? - Weil wir aufgeflogen sind. 198 00:09:20,333 --> 00:09:21,625 - Was? - Nicht unbedingt. 199 00:09:21,625 --> 00:09:23,583 Die ganze Welt weiß, dass wir Informaten sind. 200 00:09:23,583 --> 00:09:25,125 - Ms. Diaz. - Das wissen wir nicht. 201 00:09:25,125 --> 00:09:26,250 Was ist los? 202 00:09:27,166 --> 00:09:29,792 Es gab einen Sicherheitsverstoß beim FBI. 203 00:09:29,792 --> 00:09:33,208 Und es ist möglich, dass Sie beide kompromittiert wurden. 204 00:09:33,208 --> 00:09:34,959 Was bedeutet, dass wir kompromittiert sind. 205 00:09:34,959 --> 00:09:36,125 Was bedeutet, wir sind tot. 206 00:09:38,417 --> 00:09:39,375 Sie haben uns umgebracht. 207 00:09:45,208 --> 00:09:48,041 Gestern Nacht ist jemand in unsere Außenstelle in L.A. eingebrochen. 208 00:09:48,041 --> 00:09:50,500 Man griff auf eine Festplatte mit Dateien zu, 209 00:09:50,500 --> 00:09:52,458 die die Namen und Standorte 210 00:09:52,458 --> 00:09:56,333 all unserer Undercoveragenten und Informanten enthielten. 211 00:09:57,000 --> 00:09:58,166 Einfach so drauf zugegriffen? 212 00:09:58,166 --> 00:10:00,000 Wir ermitteln, wie das möglich war. 213 00:10:00,000 --> 00:10:01,625 Zum Glück habe ich ein paar Koffer gepackt, 214 00:10:01,625 --> 00:10:05,375 also fahren Benji und ich nach Mykonos, falls Sie mitwollen. 215 00:10:06,166 --> 00:10:08,125 Ich fürchte, ich kann Sie nicht weglassen. 216 00:10:08,125 --> 00:10:09,750 Sie können nicht erwarten, dass wir bleiben. 217 00:10:09,750 --> 00:10:10,792 Die wissen, wo wir wohnen. 218 00:10:10,792 --> 00:10:13,125 Deshalb haben wir hier rund um die Uhr Agenten stationiert. 219 00:10:13,500 --> 00:10:15,583 Wenn die Verbrecher, die wir reinlegen, uns finden können, 220 00:10:15,583 --> 00:10:17,583 heißt das, dass alle tot sind, wenn wir hier bleiben. 221 00:10:17,583 --> 00:10:19,083 Wie wollen Sie die Dateien zurückholen? 222 00:10:19,083 --> 00:10:20,500 Wir untersuchen den Einbruch. 223 00:10:20,500 --> 00:10:22,208 Dann sollten wir mithelfen. 224 00:10:22,208 --> 00:10:24,083 Nein. Das geht gegen das Protokoll. 225 00:10:24,083 --> 00:10:26,041 Ok, Sie sorgen sich um das Protokoll, 226 00:10:26,041 --> 00:10:29,000 Rhys und ich finden raus, wer das war und holen die Dateien zurück, 227 00:10:29,000 --> 00:10:31,125 bevor FBI überhaupt einen Finger rührt. 228 00:10:31,792 --> 00:10:33,792 Schön. Ich werde das klären. 229 00:10:38,417 --> 00:10:39,542 Hör her... 230 00:10:40,417 --> 00:10:44,166 Sind wir echt sicher, dass wir nicht lieber irgendwo am Strand liegen? 231 00:10:44,166 --> 00:10:45,792 Ich kann nicht weg. Nicht jetzt. 232 00:10:45,792 --> 00:10:47,375 Warum nicht? Alice geht's gut. 233 00:10:47,375 --> 00:10:49,834 Alice würde wollen, dass du fährst, wenn du so am Leben bleibst. 234 00:10:50,375 --> 00:10:51,500 Alice ist nicht das Problem. 235 00:10:52,291 --> 00:10:53,250 Na, was denn dann? 236 00:10:53,917 --> 00:10:58,542 Deine Nichte... meine Tochter mit Margot. 237 00:11:00,375 --> 00:11:02,667 Ich weiß. Lass das sacken. 238 00:11:04,041 --> 00:11:04,875 Das ist ein Hammer. 239 00:11:09,041 --> 00:11:11,542 Meine Herren, auf Seite drei finden Sie unsere korrigierten 240 00:11:11,542 --> 00:11:14,125 Gewinnprognosen für Kanada, die USA, 241 00:11:14,542 --> 00:11:16,208 Zentral- und Südamerika. 242 00:11:18,083 --> 00:11:19,667 Entschuldigung. Möchte jemand Tee? 243 00:11:20,166 --> 00:11:21,917 Alfie, Darjeeling, dein Lieblingstee. 244 00:11:21,917 --> 00:11:23,333 Also, ich hätte gern eine Tasse... 245 00:11:23,333 --> 00:11:25,250 Ich versuche hier, ein Meeting zu leiten. 246 00:11:25,250 --> 00:11:26,917 Natürlich, Liebes. Tee? 247 00:11:27,834 --> 00:11:28,792 Nein. Danke. 248 00:11:29,583 --> 00:11:30,417 Wie ich sagte... 249 00:11:30,417 --> 00:11:33,333 Entschuldigung, aber berücksichtigen die Gewinnprognosen 250 00:11:33,333 --> 00:11:34,667 unser Piratenproblem? 251 00:11:35,250 --> 00:11:36,542 Wir haben ein Piratenproblem? 252 00:11:36,542 --> 00:11:38,917 Im Golf. Sie haben vier Lieferungen in vier Tagen gestohlen. 253 00:11:38,917 --> 00:11:41,166 Die müssen Insider-Informationen haben. 254 00:11:41,166 --> 00:11:42,792 Wen haben wir da unten an Vollstreckern? 255 00:11:43,792 --> 00:11:46,458 Stefan, Miguel, Fernando. 256 00:11:46,583 --> 00:11:48,917 Fernando... Der ist ehrgeizig. Den schicken wir. 257 00:11:50,291 --> 00:11:51,208 Ja, Mum? 258 00:11:51,208 --> 00:11:52,875 Liebes, ich möchte ja nicht stören, aber... 259 00:11:52,875 --> 00:11:55,875 Haben wir noch mehr Butterkekse? Ich hab meine aufgegessen. 260 00:11:56,291 --> 00:11:59,166 Die schmecken gut, nicht wahr? Ich glaube, hier sind welche. Ja. 261 00:11:59,166 --> 00:12:00,750 Um Gottes willen. 262 00:12:00,750 --> 00:12:02,625 Wir haben ein Piratenproblem. 263 00:12:02,625 --> 00:12:04,959 - Echt? - Nein, wir haben kein Piratenproblem. 264 00:12:04,959 --> 00:12:06,875 Unser Hafen im Golf hat ein Piratenproblem. 265 00:12:06,875 --> 00:12:08,250 Das ist ein Loyalitätsproblem. 266 00:12:08,250 --> 00:12:09,959 Du kümmerst dich besser persönlich drum. 267 00:12:09,959 --> 00:12:12,041 - Fernando ist schon dort. - Wer ist Fernando? 268 00:12:12,041 --> 00:12:15,625 - Das sage ich ja. Ein Niemand. - Er ist ein loyaler Vollstrecker. 269 00:12:15,875 --> 00:12:17,458 Aber angenommen, die Piraten bieten ihm mehr. 270 00:12:17,875 --> 00:12:20,125 Angenommen, wir bieten den Piraten etwas, 271 00:12:20,125 --> 00:12:22,125 hetzen sie auf die Konkurrenz und teilen uns die Beute? 272 00:12:22,125 --> 00:12:23,709 Das ist gar keine schlechte Idee. 273 00:12:23,709 --> 00:12:25,834 Das reicht! Wir sind hier keine Demokratie. 274 00:12:25,834 --> 00:12:28,000 Ihr zwei, raus. Alfie, schick Fernando hin. 275 00:12:28,000 --> 00:12:30,125 Alle anderen, Seite drei aufschlagen. 276 00:12:31,875 --> 00:12:32,959 Tut mir leid! 277 00:12:36,959 --> 00:12:39,000 Der Cop, der getötet wurde... Detective Mason. 278 00:12:39,417 --> 00:12:41,417 Wusstest du, dass er ein Suchtproblem hatte? 279 00:12:41,417 --> 00:12:42,500 Was? 280 00:12:42,500 --> 00:12:45,333 2007 war er vier Monate lang krankgeschrieben, 281 00:12:45,333 --> 00:12:46,875 was sich dann herausstellte als... 282 00:12:46,875 --> 00:12:48,083 Entzug in der Reha. 283 00:12:48,500 --> 00:12:51,542 Er war süchtig nach Schmerzmitteln. Die Verletzung war aus einem Einsatz. 284 00:12:52,375 --> 00:12:55,542 Aber wusstest du von den internen Ermittlungen zu seinem Glücksspiel? 285 00:12:56,792 --> 00:12:58,750 - Was machst du da? - Ich will nur... 286 00:12:58,750 --> 00:13:01,250 Ich bat Sophie, so viele Informationen wie möglich 287 00:13:01,250 --> 00:13:03,583 über Detective Mason zu sammeln, damit wir einen Kontext für... 288 00:13:03,583 --> 00:13:06,166 Detective Mason ist hier das Opfer. Den untersuchen wir nicht. 289 00:13:06,875 --> 00:13:08,959 Internal Affairs hatte aber offenbar Anlass dazu. 290 00:13:08,959 --> 00:13:10,750 - Wenn er auf Drogen war... - Er war clean. 291 00:13:10,750 --> 00:13:12,792 ...oder wenn er spielsüchtig war, 292 00:13:12,792 --> 00:13:15,959 gab es vielleicht noch andere Personen, die seinen Tod wollten. 293 00:13:15,959 --> 00:13:17,834 Was ist mit seinem Dealer oder seinem Buchmacher? 294 00:13:17,834 --> 00:13:19,625 Wir haben sie befragt. Sie hatten ein Alibi. 295 00:13:19,625 --> 00:13:22,709 Ethan hatte kein Alibi, außer dir. 296 00:13:24,417 --> 00:13:26,542 - Soph, entschuldigst du uns kurz? - Klar. 297 00:13:30,834 --> 00:13:31,834 Ich nehme Ethan nicht in Schutz. 298 00:13:32,333 --> 00:13:35,125 Ich ermittle gegen mögliche Korruption bei der Polizei, 299 00:13:35,125 --> 00:13:36,750 so wie Nick uns gebeten hat. 300 00:13:37,709 --> 00:13:38,709 Soll ich aufhören? 301 00:13:40,458 --> 00:13:41,542 Nein. 302 00:13:42,333 --> 00:13:44,000 Aber Steve Mason war ein guter Cop. 303 00:13:44,000 --> 00:13:45,834 Er hatte seine Dämonen, aber er hat sie besiegt. 304 00:13:46,542 --> 00:13:49,333 Und ausgerechnet du müsstest wissen, wie das ist. 305 00:13:51,834 --> 00:13:53,125 Hey, Baby? 306 00:13:54,250 --> 00:13:55,542 Baby, was machst du da? 307 00:13:55,542 --> 00:13:57,542 Den ganzen Tag Meetings und heute Abend das Dinner. 308 00:13:57,542 --> 00:13:59,125 Nein. Ich hab alles abgesagt. 309 00:13:59,125 --> 00:14:01,500 - Hey, was machst du da? - Was machst du da? 310 00:14:01,500 --> 00:14:04,542 Die Polizei beobachtet uns. Meine Verhaftung ist in den Nachrichten. 311 00:14:04,542 --> 00:14:06,083 Ich weiß! Deshalb... 312 00:14:06,083 --> 00:14:09,125 Wir müssen aufhören und eine Weile den Ball flach halten, ok? 313 00:14:09,125 --> 00:14:11,291 Nein. Wir müssen genau das Gegenteil machen. 314 00:14:11,834 --> 00:14:14,667 Wenn wir nicht hingehen, nicht so tun, als sei gar nichts gewesen, 315 00:14:14,667 --> 00:14:16,458 denken unsere Klienten, da stimmt was nicht. 316 00:14:16,458 --> 00:14:18,208 Die denken, dass du den Cop getötet hast... 317 00:14:19,250 --> 00:14:20,458 ...oder ihn töten ließt. 318 00:14:25,291 --> 00:14:26,917 Ich hab den Cop nicht getötet. 319 00:14:28,667 --> 00:14:30,208 Und ich hab ihn nicht töten lassen, ok? 320 00:14:33,625 --> 00:14:36,208 Ich sagte den Cops, dass wir gestern den Club gemeinsam verließen. 321 00:14:39,834 --> 00:14:40,959 Baby... 322 00:14:42,041 --> 00:14:43,417 Ich liebe dich. 323 00:14:44,250 --> 00:14:45,500 Ich liebe dich auch. 324 00:14:52,291 --> 00:14:53,709 Dann heirate mich endlich. 325 00:14:58,125 --> 00:14:59,000 Ward & Vaughan? 326 00:15:05,125 --> 00:15:06,417 Ward & Vaughan. 327 00:15:09,917 --> 00:15:13,208 Erzähl mir von deiner Tochter. Wer ist sie? Wie ist sie so? 328 00:15:13,834 --> 00:15:14,959 Ich weiß es nicht mal. 329 00:15:14,959 --> 00:15:17,625 Ich konnte kaum mit ihr reden, und wir müssen hier schnell weg, 330 00:15:17,625 --> 00:15:19,333 sonst denkt sie, ich bleibe absichtlich weg. 331 00:15:19,333 --> 00:15:22,333 Hör mal, überstürz bloß nichts mit dieser Elternsache, 332 00:15:22,333 --> 00:15:26,250 dann ist dein Körper "Dad-Körper," und deine Jeans sind "Dad-Jeans". 333 00:15:26,250 --> 00:15:30,625 Was soll ich den tun? Ich schulde ihr 15 Jahre, eine ganze Kindheit. 334 00:15:30,625 --> 00:15:34,291 Aber du hast ihr 15 Jahre Margot als Mutter erspart. 335 00:15:34,291 --> 00:15:36,542 - Stell dir vor. - Das muss ich nicht. 336 00:15:36,542 --> 00:15:37,792 Es passiert gerade. 337 00:15:38,291 --> 00:15:39,166 Weiß Alice davon? 338 00:15:41,458 --> 00:15:43,291 - Justine? - Nein, das darf sie nicht erfahren. 339 00:15:43,291 --> 00:15:45,917 Wir dürfen Margot nicht ins Visier des FBI bringen. 340 00:15:46,333 --> 00:15:47,417 Sonst schlägt sie zurück. 341 00:15:47,959 --> 00:15:49,750 - Haben Sie was gefunden? - Eventuell. 342 00:15:50,750 --> 00:15:52,417 Der Dieb schaltete die FBI-Securitycams aus, 343 00:15:52,417 --> 00:15:56,583 also ging ich die CCTV-Feeds in einem Radius von 5 Blocks durch. 344 00:15:56,917 --> 00:15:59,500 Ich schätze, das sind die Typen, die beim FBI einbrachen 345 00:15:59,500 --> 00:16:00,709 und unsere Daten klauten. 346 00:16:01,333 --> 00:16:02,667 Was ist das für ein Tattoo? 347 00:16:05,125 --> 00:16:06,917 Ein Dreizack. Sehr beliebt bei Navy S.E.A.L.s. 348 00:16:06,917 --> 00:16:09,250 Und sie tragen Fallschirmjägerstiefel. 349 00:16:09,250 --> 00:16:10,709 Ich nehme an, das war Special Forces. 350 00:16:11,291 --> 00:16:12,208 Und jetzt? 351 00:16:12,542 --> 00:16:14,750 Eventuell Blackwell. 352 00:16:16,000 --> 00:16:17,250 Die Militärauftragnehmer? 353 00:16:17,250 --> 00:16:20,166 Wir ermitteln seit Monaten gegen sie. Könnte Rache sein. 354 00:16:20,166 --> 00:16:21,208 Sie wissen, wer es ist. 355 00:16:21,208 --> 00:16:22,583 - Verhaften Sie sie. - Geht nicht. 356 00:16:22,583 --> 00:16:25,333 Wir brauchen Beweise und Haftbefehle. Das könnte Wochen dauern. 357 00:16:25,333 --> 00:16:26,834 Wir gehen. Wir brauchen so was nicht. 358 00:16:26,834 --> 00:16:29,000 Mit wir meinst du dich und mich gegen eine Privatarmee? 359 00:16:29,000 --> 00:16:31,375 Auf keinen Fall. Das sind keine Kriminellen, die Sie betrügen. 360 00:16:31,625 --> 00:16:34,333 Das sind Söldner, die Attentate durchführen, 361 00:16:34,333 --> 00:16:36,417 Entführungen, Todesschwadrone. 362 00:16:36,417 --> 00:16:38,750 So was kommt auf uns zu, wenn wir nur rumsitzen. 363 00:16:38,750 --> 00:16:40,583 Ich gehe hin und stehle unsere Daten zurück. 364 00:16:40,583 --> 00:16:41,500 Das geht nicht! 365 00:16:41,500 --> 00:16:44,709 Bei solchen Sicherheitslecks kriege ich keine neue Identität für Sie. 366 00:16:44,709 --> 00:16:47,291 Schon ok. Ich kenne jemand, der das kann. 367 00:16:48,834 --> 00:16:52,917 Wieder einmal kann das FBI Alice Vaughan nicht das Wasser reichen. 368 00:16:54,041 --> 00:16:54,917 Wie kann ich helfen? 369 00:16:58,291 --> 00:16:59,542 Wie geht's dir so als Vater? 370 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 - Als Dad habe ich bereits versagt. - Warum das denn? 371 00:17:02,583 --> 00:17:04,458 Was weißt du über die Blackwell Corp? 372 00:17:04,458 --> 00:17:05,959 Ich glaube, selbst die hätten mit Tessa 373 00:17:05,959 --> 00:17:08,625 - alle Hände voll zu tun. - Es geht nicht um Tessa. 374 00:17:08,625 --> 00:17:10,709 Sie haben das FBI gehackt. Ich brauche eine neue Identität, 375 00:17:10,709 --> 00:17:12,750 damit ich da reingehen und die Daten zurückholen kann. 376 00:17:12,750 --> 00:17:14,208 Sollen wir dir eine erstellen? 377 00:17:14,208 --> 00:17:15,792 Hast du denn Zeit? Woran arbeitest du? 378 00:17:16,959 --> 00:17:18,917 An einem ungeklärten Fall. 379 00:17:18,917 --> 00:17:20,417 Sag mir einfach, was du brauchst. 380 00:17:20,417 --> 00:17:21,875 Du bist zu gut zu mir. 381 00:17:21,875 --> 00:17:24,000 Habt ihr, du und Margot, 382 00:17:24,333 --> 00:17:26,333 entschieden, was ihr mit Tessa machen wollt? 383 00:17:26,333 --> 00:17:29,125 Nein. Wir reden noch drüber, aber... 384 00:17:29,125 --> 00:17:31,333 Ich finde, sie braucht vielleicht professionelle Hilfe. 385 00:17:31,834 --> 00:17:33,709 - Allie... - Sie ist eine Killerin. 386 00:17:33,709 --> 00:17:35,083 Sie ist eine Mini-Margot. 387 00:17:35,709 --> 00:17:36,875 Sie ist aber auch 15. 388 00:17:36,875 --> 00:17:39,041 Du weißt noch, wie du mit 15 warst, ja? 389 00:17:39,041 --> 00:17:41,083 Voller Hormone, ja. Aber nicht gemeingefährlich. 390 00:17:41,083 --> 00:17:42,041 Da hast du Glück. 391 00:17:42,041 --> 00:17:43,834 Ich hab mit 13 meine erste Pistole bekommen. 392 00:17:43,834 --> 00:17:46,709 Was? Wer hat dir mit 13 eine Waffe gegeben? 393 00:17:46,709 --> 00:17:47,667 Spielt keine Rolle. 394 00:17:47,667 --> 00:17:50,917 Der Punkt ist, ich bin ja was geworden... sozusagen. Stimmt's? 395 00:17:52,000 --> 00:17:52,875 Hallo? 396 00:17:52,875 --> 00:17:55,208 Schick mir, was du für die Blackwell I.D. brauchst. 397 00:17:55,208 --> 00:17:56,375 - Ich muss los. - Alles klar. 398 00:17:57,041 --> 00:17:58,417 Entschuldige. Was gibt's? 399 00:17:58,417 --> 00:18:01,542 Ich sagte doch, wir sollten nicht gegen das Opfer ermitteln. 400 00:18:01,917 --> 00:18:04,333 Ich habe mal bei der Witwe von Detective Mason gestöbert. 401 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 Ach ja? 402 00:18:05,333 --> 00:18:07,959 Sie hat Northridge im Jahr nach dem Feuer verlassen. 403 00:18:07,959 --> 00:18:09,458 Jetzt wohnt sie in Bel Air. 404 00:18:09,458 --> 00:18:13,875 Und sie zahlt 80.000 Dollar im Jahr für eine Privatschule für ihre Kinder. 405 00:18:13,875 --> 00:18:15,667 Arbeitet sie? Hat sie wieder geheiratet? 406 00:18:15,667 --> 00:18:17,667 Sie arbeitet ehrenamtlich an der Schule der Kinder. 407 00:18:17,667 --> 00:18:19,250 Ob Ethan ihr eine Abfindung zahlte? 408 00:18:19,250 --> 00:18:20,709 Ich glaube, er zahlt sie ihr immer noch. 409 00:18:21,291 --> 00:18:24,000 Wäre nicht das erste Mal, dass er sich ein Schweigen erkauft. 410 00:19:02,125 --> 00:19:04,125 Sie haben fünf Sekunden, um mir zu sagen, wer Sie sind. 411 00:19:04,125 --> 00:19:05,291 Waffe weg, Ms. Vaughan. 412 00:19:06,208 --> 00:19:07,208 Warum sollte ich? 413 00:19:07,208 --> 00:19:09,208 Weil ich nicht der Einzige bin, der Sie beschattet. 414 00:19:09,959 --> 00:19:12,000 Und die Cops in Zivil da drüben sind nicht so nachsichtig, 415 00:19:12,000 --> 00:19:14,500 wenn es darum geht, dass Sie keinen Waffenschein 416 00:19:14,500 --> 00:19:16,709 für den Staat Kalifornien haben. 417 00:19:18,917 --> 00:19:20,542 - Wo ist sie hin? - Weiß nicht. Hier lang. 418 00:19:22,500 --> 00:19:23,417 Wer sind Sie? 419 00:19:24,041 --> 00:19:26,291 Mr. Ward hat mich angeheuert, um... 420 00:19:26,583 --> 00:19:28,291 ...sicherzustellen, dass Sie in Sicherheit sind. 421 00:19:28,667 --> 00:19:31,375 Warum hat er mir das nicht gesagt und wo ist Ihre Waffe, Bodyguard? 422 00:19:34,709 --> 00:19:36,959 - Sie sollen mich ausspionieren. - Ich soll Sie beschützen. 423 00:19:36,959 --> 00:19:38,291 Vor wem denn? 424 00:19:39,750 --> 00:19:41,792 Ihr Verlobter ist ein mächtiger Mann, 425 00:19:41,792 --> 00:19:45,250 und mächtige Männer haben... mächtige Feinde. 426 00:19:45,250 --> 00:19:47,208 Wie zum Beispiel Polizisten in Zivil? 427 00:19:54,458 --> 00:19:56,542 Er hat Angst, dass ich mit den Cops rede. 428 00:19:57,625 --> 00:19:59,375 Ich sagte ihm, dass er nichts zu befürchten hat. 429 00:20:00,792 --> 00:20:01,709 Habe ich das denn? 430 00:20:03,291 --> 00:20:04,959 Hat Ethan den Cop umgebracht? 431 00:20:07,041 --> 00:20:09,333 Ich soll Sie ihm Auge behalten. 432 00:20:10,250 --> 00:20:11,291 Nicht ihn. 433 00:20:16,333 --> 00:20:18,792 Lassen wir ihn in dem Glauben. So behalten Sie Ihren Job. 434 00:20:19,875 --> 00:20:21,041 Was wollen Sie tun? 435 00:20:21,625 --> 00:20:25,291 Ich bezahle Sie dafür, dass Sie meine Geheimnisse wahren. 436 00:20:31,417 --> 00:20:32,709 Margot, Schätzchen? 437 00:20:32,709 --> 00:20:35,083 Gott, weiß keiner in dieser Familie, wie man anklopft? 438 00:20:35,083 --> 00:20:36,417 Es geht um Fernando. 439 00:20:37,041 --> 00:20:38,166 Ich will ja nur helfen. 440 00:20:38,166 --> 00:20:39,834 Ich brauche deine Hilfe für die Firm nicht. 441 00:20:39,834 --> 00:20:41,667 Wenn du mir helfen willst, hilf mir mit Tessa. 442 00:20:41,667 --> 00:20:43,917 - Tessa ist nicht das Problem. - Vielleicht nicht für dich. 443 00:20:43,917 --> 00:20:47,583 Ich hoffe immer, dass sie wegläuft und die Macht über ein Land an sich reißt. 444 00:20:47,583 --> 00:20:49,041 Putin mal das Leben schwer macht. 445 00:20:49,041 --> 00:20:52,000 - Hat sie dir das mit Fernando gesagt? - Genau das meine ich. 446 00:20:52,000 --> 00:20:54,542 Komm, Tessa. Deine Mutter braucht ein bisschen Privatsphäre. 447 00:20:54,834 --> 00:20:56,834 - Du musst nach Mexiko. - Warum? Was ist los? 448 00:20:56,834 --> 00:20:59,875 - Hast du dein Telefon nicht gesehen? - Ich wollte es dir sagen. Fernando. 449 00:21:01,041 --> 00:21:03,500 - Oh, mein Gott! - Sie haben ihn geköpft. 450 00:21:03,500 --> 00:21:05,208 Ich sage dir nicht, was du tun sollst... 451 00:21:05,208 --> 00:21:06,959 Ich nehme die erste Maschine an den Golf. 452 00:21:06,959 --> 00:21:08,917 - Ich komme mit. - Nein, du bleibst hier. 453 00:21:08,917 --> 00:21:11,166 - Aber... - Ich nehme keine 15-Jährige mit 454 00:21:11,166 --> 00:21:13,125 zu Verhandlungen mit Piraten. 455 00:21:13,125 --> 00:21:15,709 Aber ich kann dir helfen. Piraten lieben 15-Jährige. 456 00:21:15,709 --> 00:21:19,208 Du kannst mir helfen, indem du deiner Oma gehorchst, während ich weg bin. 457 00:21:19,208 --> 00:21:21,750 Du machst einen Fehler. Ich kann dir nützlich sein. 458 00:21:22,709 --> 00:21:23,667 Dieses Mal nicht. 459 00:21:24,083 --> 00:21:25,458 Lässt du uns kurz allein, Schätzchen? 460 00:21:29,000 --> 00:21:30,083 Sei vorsichtig. 461 00:21:33,208 --> 00:21:35,583 Ich sagte dir doch, du sollst Fernando nicht schicken. 462 00:21:35,583 --> 00:21:37,625 Ja, aber was für eine Führungsperson nimmt mitten im Meeting 463 00:21:37,625 --> 00:21:38,750 den Rat ihrer Mutter an? 464 00:21:38,750 --> 00:21:40,000 Ich wollte nur... 465 00:21:40,000 --> 00:21:41,583 Du wolltest mich sabotieren. 466 00:21:41,583 --> 00:21:42,667 Wozu sollte ich das? 467 00:21:43,375 --> 00:21:45,667 Meine Zeit mit der Firm ist vorbei. 468 00:21:45,667 --> 00:21:47,917 {\an8}Wenn deine Leute ihr Vertrauen in dich verlieren... 469 00:21:47,917 --> 00:21:49,041 {\an8}Kopfhörer verbunden 470 00:21:49,041 --> 00:21:50,500 {\an8}...wenden sie sich nicht an mich. 471 00:21:50,500 --> 00:21:51,750 Sondern an sie. 472 00:21:53,125 --> 00:21:54,500 Du hast was vergessen. 473 00:22:00,208 --> 00:22:02,166 Komm schon, ungezogenes Mädchen. 474 00:22:12,291 --> 00:22:14,083 Ich lasse den Mordfall Mason neu aufrollen. 475 00:22:14,083 --> 00:22:15,458 - Nein. - Das geht nicht, 476 00:22:15,458 --> 00:22:18,417 wenn nicht alle mitkriegen sollen, dass du Ethan hast laufen lassen. 477 00:22:18,417 --> 00:22:20,792 - Ich ließ Ethan nicht laufen. - Du weißt, was ich meine. 478 00:22:21,166 --> 00:22:24,959 - Ethan hat Masons Witwe gekauft. - Das können wir nicht beweisen. 479 00:22:24,959 --> 00:22:27,333 Wir wissen nur, dass sie in Ethans Projekt investierte. 480 00:22:27,333 --> 00:22:29,583 Sie hat am Tode ihres Mannes 5 Millionen Dollar verdient. 481 00:22:29,583 --> 00:22:30,709 Das sieht mies aus, ja. 482 00:22:31,083 --> 00:22:33,417 Aber es sieht noch schlimmer aus, wenn du den Fall 483 00:22:33,417 --> 00:22:35,291 aufgrund von Indizien neu aufrollst. 484 00:22:35,291 --> 00:22:37,834 Nick, lassen Sie uns die Wahrheit herausfinden. 485 00:22:38,500 --> 00:22:40,375 Lassen Sie uns beenden, was wir vor 7 Jahren anfingen. 486 00:22:47,625 --> 00:22:49,291 Woher der Gesinnungswandel, Ms. Vaughan? 487 00:22:51,291 --> 00:22:52,333 Hat er Sie bedroht? 488 00:22:54,041 --> 00:22:54,875 Nein. 489 00:22:56,625 --> 00:22:58,542 Nicht direkt. 490 00:23:00,917 --> 00:23:03,125 Er heuerte jemanden an, der mich beschatten soll, 491 00:23:03,792 --> 00:23:06,500 mich ausspionieren... einen Privatdetektiv. 492 00:23:07,542 --> 00:23:08,709 Wozu das denn? 493 00:23:10,041 --> 00:23:12,000 Damit ich nicht mit anderen Leuten rede, 494 00:23:12,000 --> 00:23:14,875 mit denen ich nicht reden sollte... nichts sage, was ich nicht sagen soll. 495 00:23:16,333 --> 00:23:17,375 Was denn zum Beispiel? 496 00:23:18,625 --> 00:23:20,458 Ich muss wissen, dass ich geschützt werde. 497 00:23:22,667 --> 00:23:23,625 Verstanden. 498 00:23:25,417 --> 00:23:27,834 Und übrigens glaube ich nicht, dass Ethan den Mann getötet hat. 499 00:23:32,000 --> 00:23:35,250 Aber er war nicht bei mir, als ich in der Nacht des Feuers den Club verließ. 500 00:23:39,834 --> 00:23:42,125 Ich lüge nicht für einen Mann, der Geheimnisse vor mir hat. 501 00:23:44,834 --> 00:23:46,000 Und wenn er den Cop getötet hat? 502 00:23:47,583 --> 00:23:48,917 Wir können es herausfinden... 503 00:23:51,417 --> 00:23:52,500 ...mit Ihrer Hilfe. 504 00:23:56,417 --> 00:23:57,625 Ich soll ihn ausspionieren? 505 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Er hat damit angefangen. 506 00:24:02,375 --> 00:24:05,667 Um zu beweisen, dass Blackwell hinter dem FBI-Einbruch steckt, 507 00:24:05,667 --> 00:24:09,500 müssen wir die Frau finden, die ihn angeordnet hat. 508 00:24:11,583 --> 00:24:12,875 Donna Kane, C.E.O. 509 00:24:12,875 --> 00:24:14,875 Sie gründete die Firma vor 15 Jahren, 510 00:24:14,875 --> 00:24:16,959 nachdem sie 25 Jahre bei den Marines war. 511 00:24:17,083 --> 00:24:18,709 Ich mag Frauen in Uniform. 512 00:24:18,709 --> 00:24:21,041 - Vielleicht kann ich sie becircen... - Knallharte Lesbe. 513 00:24:21,500 --> 00:24:22,542 Dann nicht. 514 00:24:22,542 --> 00:24:23,667 - Nein. - In dem Fall 515 00:24:23,667 --> 00:24:26,375 treffe ich mich mit Ms. Kane als potenzieller Kunde, 516 00:24:26,375 --> 00:24:28,667 während ihr die Firmenserver findet und die Dateien zurückholt. 517 00:24:28,667 --> 00:24:31,041 Nein. Sie trifft sich nur mit ganz großen Haien. 518 00:24:31,041 --> 00:24:32,875 Sie trifft ja nicht Benjamin Jones. 519 00:24:32,875 --> 00:24:35,208 Sondern einen reichen Gold-Baron. 520 00:24:35,208 --> 00:24:38,000 - Gold-Baron? - Thomas Nye. Freut mich sehr. 521 00:24:38,542 --> 00:24:40,000 AVI hat schon das Cover für mich. 522 00:24:40,000 --> 00:24:41,583 Ok, schön, aber ein Gold-Baron? 523 00:24:41,583 --> 00:24:47,125 Diesem Mann gehört zufällig ein lukratives Minennetz in Rumänien. 524 00:24:47,125 --> 00:24:48,667 - Im Kongo. - Im Kongo. 525 00:24:49,166 --> 00:24:50,834 Sie nehmen an, dass sie nicht schon weiß, 526 00:24:50,834 --> 00:24:52,458 wie Sie aussehen, da sie ja die Daten hat. 527 00:24:53,458 --> 00:24:54,917 Das finden wir nur auf eine Art heraus. 528 00:24:56,125 --> 00:24:57,125 Willkommen bei Blackwell. 529 00:24:57,667 --> 00:24:58,959 Ms. Kanes Büro ist hier entlang. 530 00:25:16,834 --> 00:25:18,250 Mr. Nye, ist mir ein Vergnügen. 531 00:25:18,250 --> 00:25:20,709 Danke, Ms. Kane. Das ist meine Partnerin, Corina Lopez. 532 00:25:20,709 --> 00:25:22,000 Danke für Ihre Zeit. 533 00:25:22,000 --> 00:25:23,458 Der Vertrag ist bereit für Ihre Unterschrift. 534 00:25:23,458 --> 00:25:25,125 Vorher haben wir noch einige Fragen. 535 00:25:25,709 --> 00:25:27,917 - Zum Beispiel? - Unsere Position im Kongo 536 00:25:27,917 --> 00:25:29,875 ist momentan unsicher. 537 00:25:29,875 --> 00:25:32,000 Wir müssen sicher sein, dass Ihr Team 538 00:25:32,000 --> 00:25:34,083 die erforderliche... Feuerkraft hat. 539 00:25:36,875 --> 00:25:37,917 Darf ich Sie herumführen? 540 00:25:39,125 --> 00:25:39,959 Entschuldigen Sie. 541 00:25:40,709 --> 00:25:44,625 Tut mir leid. Da muss ich rangehen. Gehen Sie nur. Ich bleibe hier. 542 00:25:44,625 --> 00:25:46,458 - Hier entlang. - Danke. 543 00:26:06,041 --> 00:26:06,917 Wo will ich hin? 544 00:26:06,917 --> 00:26:09,625 31. Etage, Raum 3157. 545 00:26:09,625 --> 00:26:12,458 Laut Gebäudeplan müsste der Datenserver dort sein. 546 00:26:12,458 --> 00:26:13,500 Schon unterwegs. 547 00:26:19,000 --> 00:26:19,834 Moment! 548 00:26:20,542 --> 00:26:21,667 Was wollen Sie hier oben? 549 00:26:22,542 --> 00:26:24,166 Ich hätte eine noch bessere Frage. 550 00:26:24,166 --> 00:26:26,917 Hat sie schon mal ein FBI-Agent bewusstlos geschlagen? 551 00:26:30,917 --> 00:26:31,917 Es gibt immer ein erstes Mal. 552 00:26:35,041 --> 00:26:36,208 Sollen wir, mein Lieber? 553 00:26:39,709 --> 00:26:41,959 Hier im Datencenter müsste alles sein, was wir brauchen. 554 00:26:41,959 --> 00:26:43,834 Wir klonen die Server und verschwinden. 555 00:26:46,792 --> 00:26:48,959 Aber das ist nicht das Datencenter. 556 00:26:52,166 --> 00:26:53,333 Hier wohnt jemand. 557 00:27:00,291 --> 00:27:01,625 Wer zum Teufel sind Sie? 558 00:27:01,625 --> 00:27:04,709 Ich bin Troy und Sie sind Spezialagentin Diaz 559 00:27:05,208 --> 00:27:08,000 begleitet von Rhys Spencer Griffiths, dem Ex-Kopf der Kensington Firm. 560 00:27:08,000 --> 00:27:10,041 Jetzt ein vertraulicher Informant mit Benjamin Jones. 561 00:27:10,041 --> 00:27:12,166 Klappe! Woher wissen Sie das alles? 562 00:27:12,166 --> 00:27:15,250 Er hat die Dateien gesehen. Wo werden die Infos aufbewahrt? 563 00:27:15,250 --> 00:27:17,542 - Welche Infos? - Über die verdeckten FBI-Ermittler. 564 00:27:17,542 --> 00:27:19,458 Wo sind die Server? Die Festplatten? 565 00:27:19,458 --> 00:27:20,792 Ihr habt's nicht kapiert, was? 566 00:27:23,542 --> 00:27:24,542 Ich bin die Festplatte. 567 00:27:28,458 --> 00:27:29,375 Wollen Sie mich retten? 568 00:27:37,083 --> 00:27:38,542 Was soll das heißen, Sie sind die Festplatte? 569 00:27:39,250 --> 00:27:40,917 Wenn Blackwell Daten kopieren und lagern will, 570 00:27:40,917 --> 00:27:43,208 aber ohne elektronischen Fingerabdruck, schicken sie mich. 571 00:27:43,542 --> 00:27:45,792 Einmal gesehen und es ist für immer hier drin. 572 00:27:46,083 --> 00:27:48,750 Fotografisches Gedächtnis. Nur eine Handvoll Menschen haben das. 573 00:27:48,750 --> 00:27:50,792 Ja, und zuerst war's auch ein cooler Job. 574 00:27:50,792 --> 00:27:53,291 Aber als sie merkten, wie wertvoll der Kram in meinem Kopf ist... 575 00:27:53,291 --> 00:27:56,583 Sperrten sie ihn in einen Raum mit Mini-Kühlschrank und Polyesterlaken. 576 00:27:56,583 --> 00:27:58,667 Zu meinem eigenen Schutz, hieß es. 577 00:27:58,667 --> 00:28:00,625 Sie ließen ihn nur unter Aufsicht raus, 578 00:28:00,625 --> 00:28:03,291 - zum Beispiel, um das FBI zu knacken. - Wie habt ihr ihn rausgeholt? 579 00:28:03,750 --> 00:28:05,959 Ich hab ihm meinen Hausmeisteroverall gegeben. 580 00:28:05,959 --> 00:28:07,333 Kann ich bitte noch Milch haben? 581 00:28:07,333 --> 00:28:10,667 Natürlich, Schätzchen. Alles, was Sie wollen. Er ist echt höflich! 582 00:28:12,834 --> 00:28:15,000 - Was machen wir jetzt mit ihm? - Machen Sie sich keine Sorgen. 583 00:28:15,000 --> 00:28:16,417 - Mir geht's gut. - Nein. 584 00:28:16,417 --> 00:28:19,667 Wenn Blackwell merken, dass Sie weg sind, suchen sie Sie und uns. 585 00:28:20,041 --> 00:28:21,917 Er darf nicht hier sein. Er muss sofort weg. 586 00:28:21,917 --> 00:28:24,208 Er kann nicht weg. Er weiß alles über uns. 587 00:28:25,500 --> 00:28:27,041 Und so ein hübscher Bursche. 588 00:28:27,041 --> 00:28:28,250 Danke. 589 00:28:29,667 --> 00:28:31,542 Ich glaube, Blackwell macht uns keine Sorgen. 590 00:28:31,542 --> 00:28:33,959 - Warum nicht? - Wenn Troy alles über uns weiß, 591 00:28:34,542 --> 00:28:36,041 weiß er sicher auch alles über Blackwell. 592 00:28:36,041 --> 00:28:37,250 Ich weiß 'ne Menge. 593 00:28:37,250 --> 00:28:39,750 Genug, um sie dichtzumachen und Donna Kane dingfest zu machen? 594 00:28:39,750 --> 00:28:41,166 Wie schnell könnt ihr tippen? 595 00:28:43,709 --> 00:28:44,542 Auf die Familie. 596 00:28:44,542 --> 00:28:47,333 Ein Toast mit Wasser bringt Unglück. Bekomme ich ein Glas Wein? 597 00:28:47,333 --> 00:28:50,250 Glück gibt es gar nicht, mein Schatz. 598 00:28:50,250 --> 00:28:52,542 Nur Taktik und Timing. 599 00:28:53,542 --> 00:28:57,041 Ich wollte deiner Mutter ja ausreden, dass sie dich weggibt, 600 00:28:57,041 --> 00:29:01,417 aber damals war sie... na ja, eigentlich genau wie heute. 601 00:29:01,417 --> 00:29:03,542 Aber das soll uns von nichts abhalten. 602 00:29:04,458 --> 00:29:05,750 Du gehörst jetzt zur Familie. 603 00:29:07,709 --> 00:29:10,166 Meine Liebe, bist du unhöflich oder nur jung? Kann ich nicht erkennen. 604 00:29:10,709 --> 00:29:12,959 - Tut mir leid. - Gut. Du bist ein braves Mädchen. 605 00:29:14,000 --> 00:29:16,041 Gibt es noch... irgendwas, was du mich über die Familie 606 00:29:16,542 --> 00:29:18,625 fragen willst, über deinen... Großvater? 607 00:29:20,583 --> 00:29:23,542 Sind das wirklich Piraten, die unsere Lieferungen im Golf angreifen? 608 00:29:24,667 --> 00:29:25,709 Ja, natürlich. 609 00:29:28,417 --> 00:29:30,291 Ich dachte, vielleicht ist das eine Finte, 610 00:29:30,291 --> 00:29:32,792 um Mutter loszuwerden, sie nach Mexiko zu schicken, 611 00:29:32,792 --> 00:29:35,875 damit der, der Fernando geköpft hat, mit ihr das Gleiche macht. 612 00:29:38,542 --> 00:29:40,000 Du lernst aber schnell. 613 00:29:40,333 --> 00:29:42,875 Das Foto von Fernandos Kopf war ein nettes Detail. 614 00:29:43,500 --> 00:29:44,458 Photoshop. 615 00:29:46,834 --> 00:29:50,166 Aber sie werden sie nicht töten. Sie ist immerhin mein Fleisch und Blut. 616 00:29:50,750 --> 00:29:54,709 Aber sie ist dann aus dem Weg und ich übernehme wieder die Firm. 617 00:29:55,125 --> 00:29:57,709 Du kommst mit nach London, lernst an meiner Seite 618 00:29:57,709 --> 00:29:58,959 und bekommst, was dir zusteht. 619 00:30:01,417 --> 00:30:04,542 Margot. Solltest du nicht im Flieger sitzen? 620 00:30:05,083 --> 00:30:08,583 Warum denn, Mutter, da im Golf anscheinend gar keine Piraten sind? 621 00:30:08,583 --> 00:30:12,500 Aber sie ist dann aus dem Weg. Und ich übernehme wieder die Firm. 622 00:30:12,500 --> 00:30:15,000 Du kommst mit nach London, lernst an meiner Seite... 623 00:30:15,291 --> 00:30:17,667 Das... Das wart ihr zusammen? 624 00:30:17,667 --> 00:30:18,917 Du gehst, Mutter. 625 00:30:19,542 --> 00:30:22,208 Weder du noch deine Hilfe sind hier noch willkommen. 626 00:30:22,917 --> 00:30:24,875 - Margot, hör mir zu. - Sie tun dir nichts. 627 00:30:24,875 --> 00:30:27,208 Immerhin bist du ja mein Fleisch und Blut 628 00:30:27,667 --> 00:30:30,500 und ein tolles Vorbild dafür, wie man seine Tochter nicht großzieht. 629 00:30:50,000 --> 00:30:52,125 Also... hab mit Masons Witwe gesprochen. 630 00:30:52,500 --> 00:30:54,417 - Sie hat mit dir geredet? - Was hat sie gesagt? 631 00:30:54,417 --> 00:30:57,917 Dass sie uns verklagt, und dann hat sie ihren Rottweiler auf mich gehetzt. 632 00:30:58,166 --> 00:31:00,333 - Ob sie was zu verbergen hat? - Ich glaube, ich weiß, was. 633 00:31:00,875 --> 00:31:02,625 Ich bin ihre Kontoauszüge durchgegangen. 634 00:31:02,625 --> 00:31:06,583 Mir fiel auf, dass sie jeden Monat 10.000 USD an eine Stiftung überweist. 635 00:31:06,583 --> 00:31:08,041 Nicht, um Steuern zu sparen? 636 00:31:08,041 --> 00:31:10,250 Nein. Die Stiftung gibt's gar nicht. 637 00:31:10,667 --> 00:31:14,667 Sie heißt Altgrove Foundation, aber online existiert sie praktisch nicht. 638 00:31:14,667 --> 00:31:16,417 Das Geld geht irgendwohin. Darf ich? 639 00:31:17,667 --> 00:31:20,709 Alle Stiftungen sind aufgelistet und öffentlich zugänglich, 640 00:31:20,709 --> 00:31:22,959 mitsamt den Namen der Besitzer. 641 00:31:24,208 --> 00:31:27,166 - Marty J. Dixon? - Nein. Marty Dixon? 642 00:31:28,709 --> 00:31:29,834 Wer ist Marty Dixon? 643 00:31:30,834 --> 00:31:31,792 Die Familie ist da. 644 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 Mein Vorgesetzter. 645 00:31:35,417 --> 00:31:39,041 Captain Marty Dixon ist ein nach 35 Jahren Dienst pensionierter Veteran. 646 00:31:39,041 --> 00:31:40,875 Sein Dienstheft sieht sauber aus. 647 00:31:40,875 --> 00:31:44,166 Er war ein guter Cop, verheiratet mit drei Kindern in Altadena. 648 00:31:44,166 --> 00:31:46,250 Sieht nicht aus, als hätte er auf großem Fuß gelebt. 649 00:31:46,250 --> 00:31:47,667 Oder er will, dass es so aussieht. 650 00:31:47,667 --> 00:31:49,625 Ich hab Captain Dixons Bankbelege. 651 00:31:49,625 --> 00:31:50,792 Hast du einen Geldkanal? 652 00:31:50,792 --> 00:31:53,083 Nein, aber er hat einen Safe 653 00:31:53,083 --> 00:31:56,583 bei der Union Interstate Bank. Eröffnet am 17. September 2009. 654 00:31:56,583 --> 00:31:58,542 Das war eine Woche nach Masons Ermordung. 655 00:31:58,542 --> 00:32:00,750 Und laut der Daten war er seither nicht mehr dort. 656 00:32:00,750 --> 00:32:02,709 Der wurde seit sieben Jahren nicht angerührt? 657 00:32:02,709 --> 00:32:04,166 Da fragt man sich, was drinnen ist. 658 00:32:04,875 --> 00:32:06,542 Nicht genug für einen Durchsuchungsbefehl. 659 00:32:06,542 --> 00:32:08,625 Schon ok. Wir brauchen keinen. 660 00:32:09,792 --> 00:32:12,625 Ich rufe Dixon an und gebe mich als die Managerin der Bank aus. 661 00:32:12,625 --> 00:32:16,125 Mr. Dixon? Hi, hier Denise Evans von der Union Interstate. 662 00:32:16,125 --> 00:32:19,125 Leider muss ich Ihnen mitteilen, 663 00:32:19,417 --> 00:32:21,333 dass die Filiale Mid-Wilshire schließen wird. 664 00:32:22,000 --> 00:32:24,959 Allen Kunden wird empfohlen, alles abzuholen, 665 00:32:24,959 --> 00:32:27,625 was sich in den Safes der Filiale befindet. 666 00:32:27,625 --> 00:32:29,000 Schön, Sie zu sehen, Marty. 667 00:32:30,458 --> 00:32:32,417 Anderson? Was für eine Überraschung. 668 00:32:33,125 --> 00:32:34,208 Erinnern Sie sich an mich? 669 00:32:36,375 --> 00:32:37,917 Erklären Sie uns, was das ist? 670 00:32:39,375 --> 00:32:40,291 Das? 671 00:32:41,041 --> 00:32:42,625 Das bewahrte Ihren Freund davor, 672 00:32:42,625 --> 00:32:44,417 den Rest seines Lebens im Gefängnis zu fristen. 673 00:32:47,542 --> 00:32:49,792 Hey, Babe? Weißt du, wo mein... 674 00:32:52,208 --> 00:32:54,750 Nein, das wird nicht nötig sein. Ich bin unterwegs. 675 00:32:57,959 --> 00:32:58,875 Wer war das? 676 00:32:59,834 --> 00:33:01,583 Das war Detective Anderson. 677 00:33:02,709 --> 00:33:06,083 Sie und ihr Partner wollen, dass ich auf die Wache komme 678 00:33:06,375 --> 00:33:07,458 und Fragen beantworte. 679 00:33:12,375 --> 00:33:13,208 Was hast du ihnen gesagt? 680 00:33:14,166 --> 00:33:15,125 Was? 681 00:33:19,375 --> 00:33:20,417 - Babe. - Hast du gesagt, 682 00:33:20,417 --> 00:33:22,166 dass ich den Cop getötet hab? 683 00:33:22,458 --> 00:33:23,291 Nein. 684 00:33:23,291 --> 00:33:24,542 Allie, bitte. 685 00:33:24,834 --> 00:33:28,375 Nein, ich... Ich weiß gar nicht, ob du den Cop getötet hast, 686 00:33:28,375 --> 00:33:31,709 - oder was du in der Nacht getan hast. - Doch. Du warst doch da. 687 00:33:31,709 --> 00:33:35,083 - Du hast mich in ein Taxi gesetzt. - Ja, weil du total blau warst. 688 00:33:36,333 --> 00:33:37,333 Was glaubst du denn? 689 00:33:37,333 --> 00:33:40,750 Dass ich nach dem Club noch hinging und einen Mann verbrennen ließ? 690 00:33:44,208 --> 00:33:45,208 Mein Gott. 691 00:33:46,667 --> 00:33:47,667 Ich hab dich geliebt. 692 00:33:47,667 --> 00:33:49,458 - Ethan. - Ich wollte dich heiraten. 693 00:33:49,458 --> 00:33:51,417 - Babe? - Ich hab dir alles von mir gegeben. 694 00:33:51,417 --> 00:33:53,208 - Hör mich an. - Ich gab dir einen Job. 695 00:33:53,208 --> 00:33:55,208 Ich gab dir eine Wohnung. 696 00:33:55,208 --> 00:33:57,083 - Stimmt doch gar nicht. - Weil ich an dich glaubte! 697 00:33:57,083 --> 00:33:59,000 - Das habe ich mir verdient! - Du warst mir wichtig! 698 00:33:59,000 --> 00:34:00,834 - Ich hab das alles verdient! - Du hast immer nur 699 00:34:00,834 --> 00:34:02,291 an dich und deinen Schutz gedacht. 700 00:34:02,291 --> 00:34:04,291 Ja, weil du mich auf keinen Fall beschützt hättest. 701 00:34:04,291 --> 00:34:07,417 Du hast mich ausspionieren und beschatten lassen! 702 00:34:07,417 --> 00:34:08,375 Ja, und ich hatte recht! 703 00:34:09,291 --> 00:34:13,750 Denn du bist schwach und selbstsüchtig und du bist unfähig, 704 00:34:13,750 --> 00:34:18,625 an etwas oder jemand anders zu denken als an Alice Vaughan. 705 00:34:20,542 --> 00:34:24,083 Und das habe ich die ganze Zeit gewusst. 706 00:34:27,083 --> 00:34:28,417 Und hab dich trotzdem geliebt. 707 00:34:47,083 --> 00:34:48,083 Was ist das? 708 00:34:48,083 --> 00:34:49,959 Steve Mason wurde nicht ermordet. 709 00:34:51,125 --> 00:34:51,959 Was? 710 00:34:52,458 --> 00:34:55,041 - Er hat sich umgebracht. - Das ist sein Abschiedsbrief. 711 00:34:57,542 --> 00:34:59,041 Es hat ihm hinten und vorn nicht gereicht. 712 00:34:59,041 --> 00:35:02,458 Er wusste, für seine Familie ist gesorgt, wenn er im Einsatz stirbt. 713 00:35:02,458 --> 00:35:03,583 Also legte er den Brand. 714 00:35:04,375 --> 00:35:05,250 Woher habt ihr das? 715 00:35:06,458 --> 00:35:07,667 Von Captain Dixon. 716 00:35:08,542 --> 00:35:11,583 Vor sieben Jahren zeigte Masons Witwe Dixon den Brief. 717 00:35:11,959 --> 00:35:14,375 Sie sagte, sie solle ihn verbrennen, aber er bewahrte eine Kopie auf. 718 00:35:14,375 --> 00:35:16,709 Und er erpresste sie um 10.000 Dollar im Monat. 719 00:35:17,750 --> 00:35:20,875 Mit diesem Brief bist du sauber. Es bestehen keine Zweifel an dir. 720 00:35:21,583 --> 00:35:24,375 Was Marty Dixon angeht, liegt es beim neuen Polizeichef, 721 00:35:24,375 --> 00:35:25,792 wie er damit umgehen will. 722 00:35:27,583 --> 00:35:28,875 Ihr wisst, was das heißt? 723 00:35:30,709 --> 00:35:32,166 Ethan Ward war unschuldig. 724 00:35:44,041 --> 00:35:45,166 Was machst du denn hier? 725 00:35:48,333 --> 00:35:49,750 Ich schulde dir eine Entschuldigung. 726 00:35:51,542 --> 00:35:52,667 Du schuldest mir nichts. 727 00:35:53,041 --> 00:35:54,000 Doch. 728 00:35:56,041 --> 00:35:57,250 Ich schulde dir alles. 729 00:35:57,583 --> 00:35:59,875 Ich bin mit nichts nach Los Angeles gekommen, 730 00:36:00,291 --> 00:36:02,291 und du hast mein Leben verändert. 731 00:36:04,750 --> 00:36:06,250 Und ich hatte unrecht. 732 00:36:07,291 --> 00:36:08,375 In Bezug auf was? 733 00:36:09,083 --> 00:36:12,375 Ich sollte vor kurzem den Mordfall Detective Mason untersuchen. 734 00:36:13,250 --> 00:36:15,000 - Komm schon, Allie. - Es war Selbstmord. 735 00:36:16,959 --> 00:36:17,834 Was? 736 00:36:18,709 --> 00:36:20,792 Mason hinterließ einen Brief für seine Frau. 737 00:36:21,792 --> 00:36:25,333 Er legte den Brand, damit für seine Familie... 738 00:36:25,333 --> 00:36:27,667 Jedenfalls, der Punkt ist... 739 00:36:29,291 --> 00:36:30,792 ...dass es mir furchtbar leid tut. 740 00:36:32,291 --> 00:36:33,250 Noch mehr. 741 00:36:34,417 --> 00:36:36,709 Und ich bin nicht hier, um dich um Vergebung zu bitten. 742 00:36:37,125 --> 00:36:40,709 Ich will dich um gar nichts bitten. 743 00:36:42,041 --> 00:36:45,875 Ich wollte nur, dass du das weißt. 744 00:37:13,417 --> 00:37:15,000 Du hast dich bei Ethan entschuldigt? 745 00:37:15,792 --> 00:37:16,709 Was hat er gesagt? 746 00:37:17,500 --> 00:37:20,959 Er sagte: "Ok." 747 00:37:23,000 --> 00:37:24,041 Nur "ok"? 748 00:37:26,417 --> 00:37:27,875 Was hätte er sonst noch sagen sollen? 749 00:37:27,875 --> 00:37:30,333 Keine Ahnung... Danke? 750 00:37:30,333 --> 00:37:31,792 Wofür, dass ich sein Leben ruiniert habe? 751 00:37:31,792 --> 00:37:34,917 Das hast du nicht getan. Du hast ihn nicht zum Verdächtigen gemacht. 752 00:37:34,917 --> 00:37:36,583 Gegen ihn wurde schon ermittelt, 753 00:37:36,583 --> 00:37:38,542 wegen Betruges, Schiebung... 754 00:37:38,542 --> 00:37:39,667 Ich weiß. 755 00:37:42,166 --> 00:37:44,750 Ethan Ward war kein guter Mensch. 756 00:37:46,583 --> 00:37:47,542 Stimmt wohl. 757 00:37:49,417 --> 00:37:50,667 Aber das war ich auch nicht. 758 00:37:54,750 --> 00:37:57,375 Wenn Justine fertig telefoniert hat, soll sie das dem FBI geben. 759 00:37:58,458 --> 00:38:00,250 Das soll sie auch dem FBI geben. 760 00:38:00,875 --> 00:38:01,917 Wo sind seine Klamotten? 761 00:38:03,375 --> 00:38:05,625 Ihm war heiß. Er ist heiß. Können wir ihn behalten? 762 00:38:05,625 --> 00:38:08,750 Reicht es nicht, dass ich ein Kind habe? Musst du jetzt auch eins haben? 763 00:38:12,542 --> 00:38:13,417 Wo will er hin? 764 00:38:14,041 --> 00:38:15,125 Sie wecken das Kind. 765 00:38:15,500 --> 00:38:17,166 Ich muss ihn wecken, wenn ich ihn verhafte. 766 00:38:18,166 --> 00:38:19,291 Verhaften? Weswegen denn? 767 00:38:19,291 --> 00:38:21,542 Die Daten in seinem Kopf gehören der Regierung. 768 00:38:21,542 --> 00:38:24,000 Ich muss ihn wegen Diebstahls geheimer Informationen belangen. 769 00:38:24,000 --> 00:38:26,375 Das geht nicht. Er hat uns geholfen. 770 00:38:26,375 --> 00:38:29,458 Er weiß, wer wir sind. Er weiß alles über uns. 771 00:38:29,458 --> 00:38:31,709 - Das FBI sperrt ihn so oder so ein. - Dann lassen Sie mich gehen. 772 00:38:33,083 --> 00:38:34,000 Bitte. 773 00:38:35,208 --> 00:38:37,500 Troy, ich rede mit dem FBI. 774 00:38:37,500 --> 00:38:40,208 Wir finden einen Deal. Alles wird gut. 775 00:38:40,959 --> 00:38:42,291 Und wenn ich Ihnen sagen kann, wo Ihr Mann ist? 776 00:38:42,750 --> 00:38:43,667 Wie bitte? 777 00:38:44,875 --> 00:38:46,125 Special Agent Edgar Diaz... 778 00:38:46,125 --> 00:38:48,000 ...was, wenn ich Ihnen sagen kann, wo er ist? 779 00:38:48,000 --> 00:38:50,375 Moment mal. Ihr Mann ist beim FBI? 780 00:38:51,667 --> 00:38:52,709 Sie wissen, wo Eddie ist? 781 00:38:52,709 --> 00:38:55,792 Ich weiß, wo er war, bevor er verschwand. 782 00:38:57,041 --> 00:38:57,959 Was ja ein Anfang ist. 783 00:39:02,917 --> 00:39:04,583 Helfen Sie mir, meinen Mann zu finden. 784 00:39:05,709 --> 00:39:06,917 damit ich ihn umbringen kann. 785 00:39:10,333 --> 00:39:11,417 Wie wäre es... 786 00:39:12,458 --> 00:39:13,500 ...mit einem Familienessen? 787 00:39:15,291 --> 00:39:18,083 Du, ich, Tessa und Margot. 788 00:39:19,500 --> 00:39:20,750 Nur du, ich und Tessa. 789 00:39:21,250 --> 00:39:22,250 Ich koche. 790 00:39:22,250 --> 00:39:24,375 Babe, vielleicht möchte sie lieber 791 00:39:24,375 --> 00:39:27,166 mit ihrem Dad allein sein, ohne die böse Stiefmutter. 792 00:39:27,166 --> 00:39:29,875 - Hast du Cinderella gesehen? - Ja, die Braut war eiskalt. 793 00:39:30,417 --> 00:39:31,792 Du aber bist perfekt. 794 00:39:33,750 --> 00:39:35,041 Das bin ich auf keinen Fall. 795 00:39:37,125 --> 00:39:38,083 Was denn? 796 00:39:39,083 --> 00:39:41,333 Du weißt doch, der ungelöste Fall, an dem ich gearbeitet habe? 797 00:39:43,375 --> 00:39:45,333 Da kamen Dinge aus meiner Vergangenheit ans Licht, 798 00:39:45,333 --> 00:39:46,959 von denen ich dir noch nicht erzählt habe. 799 00:39:47,333 --> 00:39:48,375 Was denn zum Beispiel? 800 00:39:51,125 --> 00:39:56,208 Bevor wir uns kennenlernten, vor AVI war ich... anders. 801 00:39:56,208 --> 00:39:57,500 Allie, du musst nicht... 802 00:39:57,500 --> 00:40:00,333 Ich muss es dir sagen, damit du nicht denkst, ich verberge was vor dir. 803 00:40:02,083 --> 00:40:04,750 Es gab einen Mann in meinem Leben, bevor wir uns trafen. 804 00:40:04,750 --> 00:40:05,667 Ethan Ward. 805 00:40:07,959 --> 00:40:09,917 Woher weißt du von Ethan? 806 00:40:10,750 --> 00:40:12,166 Ich weiß alles über dich. 807 00:40:15,041 --> 00:40:17,333 Ich dachte, das wüsstest du. Margot und ich haben sehr sorgfältig 808 00:40:17,333 --> 00:40:18,959 über dich und dein Leben recherchiert. 809 00:40:23,000 --> 00:40:24,041 Als ihr mich im Visier hattet. 810 00:40:24,041 --> 00:40:24,959 Ja. 811 00:40:26,333 --> 00:40:28,917 Als du Christopher Hall geschaffen hast. 812 00:40:29,542 --> 00:40:31,583 Seine Grundlage war Ethan... 813 00:40:33,417 --> 00:40:34,917 ...die besten Eigenschaften von Ethan. 814 00:40:42,959 --> 00:40:45,959 - Du hast mein Profil erstellt. - Das ist jetzt nichts Neues. 815 00:40:45,959 --> 00:40:48,583 Du sahst, ich stehe auf einen bestimmten Typ, und wurdest der Typ. 816 00:40:48,959 --> 00:40:49,959 Das war meine Arbeit. 817 00:40:49,959 --> 00:40:51,792 Ich weiß. Das weiß ich. 818 00:40:52,417 --> 00:40:55,458 Ich bin jetzt anders. Du auch. 819 00:40:58,458 --> 00:40:59,917 Alles wird gut. 820 00:41:00,500 --> 00:41:01,625 Mit uns läuft das schon. 821 00:41:02,542 --> 00:41:05,250 - Aber ich glaube nicht, dass ich... - Was kann ich tun? 822 00:41:06,667 --> 00:41:07,792 Sag mir, was ich tun soll. 823 00:41:27,625 --> 00:41:28,458 Können wir reden?