1
00:00:00,166 --> 00:00:01,417
Tidligere i The Catch...
2
00:00:01,417 --> 00:00:03,208
Tessa Riley. Er det dit rigtige navn?
3
00:00:03,208 --> 00:00:05,041
Måske bør du gå direkte til kilden.
4
00:00:05,166 --> 00:00:06,208
Sig mig, mor.
5
00:00:06,208 --> 00:00:08,542
Du gjorde det rette i at opgive hende.
6
00:00:08,667 --> 00:00:09,834
At være forælder er et ondt job.
7
00:00:09,959 --> 00:00:12,125
Hvor mange gange har du
forsøgt at dræbe mig?
8
00:00:12,125 --> 00:00:13,333
Du kan ikke, vel?
9
00:00:13,333 --> 00:00:16,166
For dybt inde ved du,
at jeg er din lille pige.
10
00:00:16,291 --> 00:00:17,542
Tror du, han går efter Sybil?
11
00:00:17,542 --> 00:00:18,792
Hun sidder i isolation.
12
00:00:18,792 --> 00:00:19,792
Hun bliver udleveret.
13
00:00:19,917 --> 00:00:21,625
- Hej mor.
- Hvad i alverden laver du?
14
00:00:21,750 --> 00:00:23,291
Det er en flugt, min kære.
15
00:00:23,291 --> 00:00:25,709
Borgmesteren udpeger
sin nye politidirektør.
16
00:00:25,709 --> 00:00:27,041
Jeg må vide, hvor jeg er sårbar.
17
00:00:27,375 --> 00:00:28,709
Jeg vil hyre jer,
18
00:00:28,709 --> 00:00:30,750
begynd med Ethan Ward-sagen.
19
00:00:30,750 --> 00:00:31,750
Tommy er i knibe.
20
00:00:31,875 --> 00:00:34,000
- Du behøvede ikke at stille kaution.
- Han er familie.
21
00:00:34,000 --> 00:00:36,417
Ethan har mange gode forbindelser.
22
00:00:36,417 --> 00:00:38,500
Intet i seks år, og så to gange på én dag.
23
00:00:38,625 --> 00:00:40,250
- Er du lykkelig?
- Ja.
24
00:00:40,375 --> 00:00:42,417
Når rygtet spredes om,
at jeg sladrer om folk
25
00:00:42,417 --> 00:00:44,417
til FBI, giver I mig en dødsdom.
26
00:00:44,875 --> 00:00:46,625
Måske bør vi tage Nick-sagen.
27
00:00:46,625 --> 00:00:48,750
Hvis der er ting i livet,
jeg frygter at se på,
28
00:00:48,750 --> 00:00:50,000
så bør jeg måske se på det.
29
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Fortiden vil altid hjemsøge én.
30
00:01:23,750 --> 00:01:24,667
Jeg elsker dig.
31
00:01:25,583 --> 00:01:26,625
{\an8}Godt.
32
00:01:26,625 --> 00:01:28,583
{\an8}Det er,
præcis sådan du skal starte dit oplæg
33
00:01:28,583 --> 00:01:29,875
til Byplanlægningskomiteen.
34
00:01:29,875 --> 00:01:31,834
- Er det i dag?
- Spøg ikke med det.
35
00:01:31,834 --> 00:01:33,375
Hvad vil du ellers sige?
36
00:01:33,709 --> 00:01:37,583
At de... dufter fantastisk.
37
00:01:38,000 --> 00:01:41,583
Og at jeg vil blive
i sengen med dem dagen lang.
38
00:01:41,709 --> 00:01:43,417
De vil elske dig.
39
00:01:44,875 --> 00:01:46,500
De hader mig allerede.
40
00:01:46,500 --> 00:01:48,792
Jeg er "manden, der ødelægger centrum".
41
00:01:48,792 --> 00:01:52,291
Du genopbygger centrum,
restaurerer centrum.
42
00:01:52,417 --> 00:01:54,750
Det er dig, der bør møde komiteen.
43
00:01:54,750 --> 00:01:56,625
Jeg tager imod bud på det nye stadion.
44
00:01:58,542 --> 00:02:00,500
Hvorfor får du altid lov til det sjove?
45
00:02:00,500 --> 00:02:01,959
Fordi dit navn står på brevhovedet.
46
00:02:01,959 --> 00:02:05,542
Dit gør også. Ethan Ward og partnere.
47
00:02:05,667 --> 00:02:08,000
Det er ikke det samme
som Ward & Vaughan, vel?
48
00:02:08,000 --> 00:02:09,500
Hvornår gør du mig til partner?
49
00:02:10,375 --> 00:02:11,959
Hvornår gifter du dig med mig?
50
00:02:12,291 --> 00:02:14,125
Så vil ingen tage mig alvorligt.
51
00:02:15,959 --> 00:02:18,166
Okay. Så træder jeg tilbage.
52
00:02:19,000 --> 00:02:20,625
Du kan drive forretningen alene.
53
00:02:21,417 --> 00:02:22,542
Jeg opfostrer bare børnene.
54
00:02:22,542 --> 00:02:24,792
- Børnene?
- Absolut.
55
00:02:24,917 --> 00:02:26,417
Vi kan begynde at lave dem nu.
56
00:02:35,291 --> 00:02:36,875
Politi! Vis mig dine hænder! Mod væggen!
57
00:02:37,000 --> 00:02:38,250
- Hvad?
- Rør dig ikke.
58
00:02:38,250 --> 00:02:39,458
Ethan Ward,
jeg er kriminalbetjent Anderson.
59
00:02:39,583 --> 00:02:42,125
Det er kriminalbetjent Turner.
Du er anholdt.
60
00:02:42,125 --> 00:02:43,583
- Ethan!
- For mordet på Steven Mason.
61
00:02:43,583 --> 00:02:44,750
- Stop!
- Det er en fejl.
62
00:02:45,250 --> 00:02:46,250
Hvad laver du?
63
00:02:46,250 --> 00:02:47,750
- Bliv tilbage, frue.
- Allie, det er okay.
64
00:02:47,750 --> 00:02:48,750
I kan ikke bare tage ham.
65
00:02:48,875 --> 00:02:50,291
- For din egen skyld, frue.
- Allie, stop!
66
00:02:54,875 --> 00:02:56,583
Tillykke, frk. Vaughan.
67
00:02:56,583 --> 00:02:59,417
Du er anholdt for at overfalde en betjent.
68
00:03:02,083 --> 00:03:04,125
{\an8}FÆNGSELSAFDELING
69
00:03:09,375 --> 00:03:10,709
{\an8}I DAG
70
00:03:12,041 --> 00:03:14,375
{\an8}Er det sikkert at lade Tessa være alene?
71
00:03:14,375 --> 00:03:16,667
{\an8}For hende eller os?
72
00:03:17,458 --> 00:03:18,875
{\an8}Jeg har sat en vagt udenfor døren.
73
00:03:28,417 --> 00:03:31,959
{\an8}Jeg antager, at du har en masse spørgsmål.
74
00:03:32,083 --> 00:03:34,375
{\an8}Jeg løj jo for 15 år siden.
75
00:03:34,375 --> 00:03:36,458
{\an8}Der var ingen Barcelona-opgave.
76
00:03:36,458 --> 00:03:38,709
{\an8}Jeg har regnet ud hvor og hvordan...
77
00:03:39,250 --> 00:03:41,542
{\an8}Bare ikke hvorfor.
78
00:03:42,458 --> 00:03:44,083
{\an8}Hvis du vidste, at hun var min...
79
00:03:44,208 --> 00:03:46,458
{\an8}- Selvfølgelig var hun det.
- Hvorfor så ikke sige det?
80
00:03:47,333 --> 00:03:49,500
{\an8}Fordi jeg vidste, du ville gøre det rette,
81
00:03:50,208 --> 00:03:53,166
{\an8}slå dig ned og være en "familie".
82
00:03:53,291 --> 00:03:54,917
{\an8}- Havde det været så slemt?
- Ja.
83
00:03:56,000 --> 00:03:59,250
{\an8}Jeg synes om vores liv, dit og mit.
84
00:03:59,375 --> 00:04:02,667
{\an8}- Ja, men...
- Et barn havde ændret alt.
85
00:04:02,792 --> 00:04:05,333
{\an8}Vi skulle have truffet
den beslutning sammen.
86
00:04:05,333 --> 00:04:08,709
{\an8}- En beslutning om min krop?
- Jeg siger bare, at hvis vi havde,
87
00:04:09,667 --> 00:04:11,750
{\an8}var tingene måske gået anderledes.
88
00:04:12,375 --> 00:04:15,792
{\an8}Ja, for at få et barn
redder altid et forhold.
89
00:04:15,792 --> 00:04:18,709
{\an8}Vil du træffe beslutninger om hende?
Fint. Tag hende.
90
00:04:18,834 --> 00:04:20,000
{\an8}- Hun er din.
- Hvad?
91
00:04:20,000 --> 00:04:22,542
{\an8}Hun hader mig. Så det har I til fælles.
92
00:04:22,542 --> 00:04:24,208
{\an8}- Tag hende.
- Margot, jeg arbejder
93
00:04:24,208 --> 00:04:25,583
{\an8}under dække for FBI.
94
00:04:25,583 --> 00:04:27,834
{\an8}- Hvad foreslår du?
- Det ved jeg ikke.
95
00:04:27,834 --> 00:04:30,458
{\an8}Jeg vil bare gerne
være involveret i hendes liv.
96
00:04:30,458 --> 00:04:32,250
{\an8}Du vil bare efterlade hende her, ikke?
97
00:04:32,250 --> 00:04:33,417
{\an8}Indtil videre.
98
00:04:33,417 --> 00:04:35,542
{\an8}Men jeg kommer, og i morgen tidlig
99
00:04:35,542 --> 00:04:37,542
{\an8}kan vi tale og finde ud af,
hvad Tessa vil.
100
00:04:37,542 --> 00:04:38,875
{\an8}Tessa vil være med i Firmaet.
101
00:04:38,875 --> 00:04:40,875
{\an8}Nej. Hun skal ikke blive som os.
102
00:04:40,875 --> 00:04:42,166
{\an8}Det er hun allerede.
103
00:04:44,417 --> 00:04:47,792
{\an8}Skylder vi hende
i det mindste ikke en chance
104
00:04:47,792 --> 00:04:49,166
{\an8}for et normalt liv?
105
00:04:57,333 --> 00:04:58,917
Vi behøver ikke gøre det her.
106
00:04:59,041 --> 00:05:01,458
Jeg kan sige til Nick,
at vi har for travlt.
107
00:05:01,583 --> 00:05:02,834
Han vil vide, at du lyver.
108
00:05:02,834 --> 00:05:05,166
Og hvis han bliver politidirektør,
109
00:05:05,166 --> 00:05:06,583
skal vi være på hans gode side.
110
00:05:06,583 --> 00:05:08,542
Er du sikker på, det passer nu,
111
00:05:08,667 --> 00:05:11,792
hvor du er blevet stedmor?
112
00:05:11,917 --> 00:05:13,875
Det er mellem Ben og Margot.
113
00:05:13,875 --> 00:05:15,625
Jeg tænker slet ikke på Tessa
114
00:05:15,750 --> 00:05:17,625
og de mange måder, hun kunne
115
00:05:17,625 --> 00:05:19,083
ødelægge mit liv fuldstændigt.
116
00:05:19,625 --> 00:05:22,625
Og derfor har jeg brug for sagen...
117
00:05:23,625 --> 00:05:26,375
Så jeg kan holde op med
at bekymre mig for fremtiden
118
00:05:26,500 --> 00:05:31,250
og finde ud af, hvordan jeg endte her.
119
00:05:32,917 --> 00:05:34,750
I denne efterforskning
120
00:05:34,750 --> 00:05:37,583
vil I lære ting om mig,
som jeg ikke er stolt af.
121
00:05:37,959 --> 00:05:40,250
Så når I læser de sager, så husk...
122
00:05:40,250 --> 00:05:42,000
At det er fortid.
123
00:05:42,458 --> 00:05:45,417
Vores job er at forblive objektive,
ikke dømme,
124
00:05:45,417 --> 00:05:47,625
og behandle sagen som enhver anden.
125
00:05:47,625 --> 00:05:49,333
Hvem beder os grave i det?
126
00:05:49,458 --> 00:05:52,834
Nick Turner. Han står til
at blive valgt til politichef.
127
00:05:52,834 --> 00:05:56,542
Han har bedt os gennemgå sin fortid,
der er fejlfri på nær én sag.
128
00:05:56,667 --> 00:05:59,750
I september 2009,
da Nick og jeg var partnere,
129
00:05:59,750 --> 00:06:02,041
blev vi bedt om at efterforske mordet
130
00:06:02,041 --> 00:06:04,792
på en anden betjent, Steven Mason.
131
00:06:04,792 --> 00:06:08,750
Mason blev sidst set gå ind
i et lager ved floden.
132
00:06:08,875 --> 00:06:10,959
Omkring en halv time efter
133
00:06:10,959 --> 00:06:13,625
sprang det i luften med Mason indeni.
134
00:06:13,792 --> 00:06:16,417
- Ildspåsættelse?
- Gaslæk. Efter sigende.
135
00:06:16,417 --> 00:06:17,875
Hvad lavede han i lageret?
136
00:06:19,250 --> 00:06:23,208
Undersøgte en ejendomsspekulant,
der blev mistænkt for korruption,
137
00:06:23,333 --> 00:06:25,083
bestikkelse og afpresning.
138
00:06:25,083 --> 00:06:26,875
Hvem var spekulanten?
139
00:06:26,875 --> 00:06:28,333
Ethan Ward.
140
00:06:31,542 --> 00:06:33,083
{\an8}Min ekskæreste.
141
00:06:33,083 --> 00:06:35,041
{\an8}Vi var sammen i fem år.
142
00:06:35,166 --> 00:06:37,166
Jeg hjalp ham med at opbygge firmaet.
143
00:06:37,166 --> 00:06:40,125
I de seks måneder op til Masons død
144
00:06:40,125 --> 00:06:42,500
opkøbte Ethan al ejendom ved floden.
145
00:06:42,500 --> 00:06:44,667
Ejeren af lageret
var den sidste modstander.
146
00:06:44,667 --> 00:06:45,917
Indtil branden.
147
00:06:50,000 --> 00:06:53,417
Så Ethan får ejendommen,
og efterforskeren forsvinder.
148
00:06:53,417 --> 00:06:54,709
Hvilket giver ham motivet.
149
00:06:54,709 --> 00:06:56,834
Ethan blev anholdt,
men anklagen blev droppet.
150
00:06:56,834 --> 00:06:59,625
En politimand blev myrdet,
og så blev det droppet?
151
00:06:59,625 --> 00:07:01,959
Tror du, at han bestak folk?
152
00:07:03,000 --> 00:07:04,458
Det er det, vi vil finde ud af.
153
00:07:04,458 --> 00:07:06,709
Det var ikke Ethan.
154
00:07:07,542 --> 00:07:08,917
Hvordan ved du det, frk. Vaughan?
155
00:07:09,041 --> 00:07:10,709
Fordi jeg var hos ham i aftes.
156
00:07:10,834 --> 00:07:13,291
- Hele aftenen?
- Ja.
157
00:07:13,291 --> 00:07:16,750
Vi var ude at spise. På natklub.
Vi mødte venner. Fik drinks.
158
00:07:16,750 --> 00:07:17,875
Kun drinks?
159
00:07:18,875 --> 00:07:21,000
Fik du ikke andet i systemet i aftes?
160
00:07:21,125 --> 00:07:22,750
Hvad antyder du?
161
00:07:22,875 --> 00:07:25,208
Du slog en betjent, frk. Vaughan,
162
00:07:25,208 --> 00:07:27,375
klokken 6.45 om morgenen.
163
00:07:27,500 --> 00:07:30,083
Og det er jeg ked af.
Mit hjem blev invaderet.
164
00:07:30,083 --> 00:07:32,583
Min kæreste blev anholdt,
for noget han ikke har gjort.
165
00:07:32,583 --> 00:07:34,709
Jeg har temperament, ikke et narkoproblem.
166
00:07:35,500 --> 00:07:37,500
Hvornår forlod I klubben?
167
00:07:37,625 --> 00:07:39,166
Det ved jeg ikke. Klokken 2?
168
00:07:39,291 --> 00:07:40,959
Og tog hr. Ward med dig?
169
00:07:43,291 --> 00:07:44,709
Vi tog en taxa.
170
00:07:46,125 --> 00:07:48,333
I kan tjekke tidspunktet
på mit kreditkort.
171
00:07:48,333 --> 00:07:50,792
Og du og hr. Ward...
172
00:07:50,792 --> 00:07:54,417
Lagde os til at sove. Eller... I seng.
173
00:07:55,041 --> 00:07:56,750
Der er masser af genetiske beviser,
174
00:07:56,750 --> 00:07:58,542
hvis du vil have bevis for,
at han var hjemme.
175
00:08:02,959 --> 00:08:04,291
Familien er her.
176
00:08:07,792 --> 00:08:09,417
Hørte du det, frk. Vaughan?
177
00:08:10,166 --> 00:08:12,625
Kriminalbetjent Masons familie er udenfor.
178
00:08:15,750 --> 00:08:19,834
En mand med kone og to børn...
179
00:08:19,834 --> 00:08:21,667
Der vil vokse op uden far
180
00:08:21,667 --> 00:08:23,333
på grund af din kæreste.
181
00:08:26,417 --> 00:08:28,458
Hvis du havde beviser,
182
00:08:28,458 --> 00:08:30,792
ville du ikke presse mig sådan, vel?
183
00:08:31,250 --> 00:08:34,583
Du har intet på Ethan,
for det var ikke ham.
184
00:08:35,000 --> 00:08:37,500
Så hvis du ikke har flere spørgsmål...
185
00:08:38,041 --> 00:08:41,583
Jeg lader dig arbejde videre med
at finde ud af, hvem det var.
186
00:08:44,375 --> 00:08:47,834
Vi begynder med at gennemgå
Masons personlige sager.
187
00:08:47,959 --> 00:08:51,709
På det tidspunkt efterforskede han
Ethan for korruption og svindel.
188
00:08:51,834 --> 00:08:53,375
Skal vi genskabe hans spor?
189
00:08:54,959 --> 00:08:57,500
Jeg vil vide, om det var Ethan.
190
00:08:58,875 --> 00:09:00,750
Og hvordan han slap fra det.
191
00:09:05,417 --> 00:09:07,041
Rør dig ikke.
192
00:09:11,000 --> 00:09:12,250
Træk dig!
193
00:09:12,959 --> 00:09:14,667
Træk dig. Han er en af vores.
194
00:09:14,667 --> 00:09:16,333
- Fri bane.
- Hvad helvede sker der?
195
00:09:16,458 --> 00:09:17,750
Gudskelov er du ikke død.
196
00:09:17,750 --> 00:09:18,667
Hvorfor skulle jeg være død?
197
00:09:18,792 --> 00:09:20,333
Fordi vi er blevet afsløret.
198
00:09:20,333 --> 00:09:21,625
- Hvad?
- Ikke nødvendigvis.
199
00:09:21,750 --> 00:09:23,583
Hele verden ved, at vi er meddelere.
200
00:09:23,583 --> 00:09:25,125
- Agent Diaz.
- Det ved vi ikke.
201
00:09:25,250 --> 00:09:26,583
Hvad sker der?
202
00:09:27,125 --> 00:09:29,792
Der har været sikkerhedsbrud på FBI.
203
00:09:29,917 --> 00:09:33,125
Og der er chance for,
at I begge er afsløret.
204
00:09:33,125 --> 00:09:34,959
Hvilket betyder, at vi er blevet afsløret.
205
00:09:35,083 --> 00:09:36,125
Hvilket betyder, at vi er døde.
206
00:09:38,458 --> 00:09:39,375
Du har slået os ihjel.
207
00:09:45,208 --> 00:09:47,792
I aftes brød nogen ind på kontoret i LA.
208
00:09:47,792 --> 00:09:50,500
De fik adgang til et drev med filer
209
00:09:50,625 --> 00:09:52,458
med navne og befindelsessteder
210
00:09:52,583 --> 00:09:56,709
på alle agenter under dække og meddelere.
211
00:09:56,709 --> 00:09:58,166
De åbnede den bare.
212
00:09:58,291 --> 00:10:00,000
Vi prøver at finde ud af hvordan.
213
00:10:00,125 --> 00:10:01,625
Heldigvis har jeg lagt et par flugttasker,
214
00:10:01,750 --> 00:10:05,291
så Benji og jeg tager til Mykonos,
hvis du vil med.
215
00:10:06,458 --> 00:10:07,834
Jeg kan desværre ikke lade jer gå.
216
00:10:07,834 --> 00:10:10,792
- Du kan ikke forvente, at vi bliver.
- De ved, hvor vi bor.
217
00:10:10,917 --> 00:10:13,417
Og derfor har vi agenter
på stedet dag og nat.
218
00:10:13,417 --> 00:10:15,583
Hvis de kriminelle,
vi angav, ved, hvor vi er,
219
00:10:15,583 --> 00:10:17,500
er vi døde, hvis vi bliver.
220
00:10:17,500 --> 00:10:19,166
Hvad gør I for at finde de filer?
221
00:10:19,166 --> 00:10:20,500
Vi efterforsker indbruddet.
222
00:10:20,625 --> 00:10:22,208
Så må vi være en del af efterforskningen.
223
00:10:22,333 --> 00:10:24,417
Nej. Det er mod reglerne.
224
00:10:24,417 --> 00:10:25,959
Og mens du tænker på reglerne,
225
00:10:25,959 --> 00:10:28,834
finder Rhys og jeg ud af,
hvem det var og får filerne tilbage,
226
00:10:28,834 --> 00:10:30,917
før FBI gør deres første træk.
227
00:10:31,625 --> 00:10:33,792
Fint. Jeg foretager nogle opkald.
228
00:10:38,250 --> 00:10:39,333
Hør...
229
00:10:40,500 --> 00:10:42,625
Er vi helt sikre på,
230
00:10:42,625 --> 00:10:44,166
at vi ikke hellere vil være
på en strand et sted?
231
00:10:44,291 --> 00:10:45,917
Jeg kan ikke rejse, ikke nu.
232
00:10:45,917 --> 00:10:47,375
Hvorfor ikke? Alice har det fint.
233
00:10:47,500 --> 00:10:50,166
Alice ville ønske, at du tog af sted,
hvis det redder dig.
234
00:10:50,166 --> 00:10:51,500
Alice er ikke problemet.
235
00:10:52,166 --> 00:10:53,750
Hvad er det så?
236
00:10:53,750 --> 00:10:58,417
Din niece. Min datter med Margot.
237
00:11:00,250 --> 00:11:03,000
Jeg ved det. Vent et øjeblik.
238
00:11:03,834 --> 00:11:05,083
Det er meget.
239
00:11:09,000 --> 00:11:11,542
De herrer,
på side tre finder I vores reviderede
240
00:11:11,667 --> 00:11:14,125
indtjeningsprognose for Canada, USA,
241
00:11:14,250 --> 00:11:16,125
Central- og Sydamerika.
242
00:11:17,875 --> 00:11:19,750
Undskyld, vil nogen have te?
243
00:11:20,041 --> 00:11:21,750
Alfie, Darjeeling, din favorit.
244
00:11:21,750 --> 00:11:23,250
Ja, jeg vil gerne have en kop...
245
00:11:23,250 --> 00:11:25,208
Mor, jeg prøver at holde møde.
246
00:11:25,208 --> 00:11:27,333
Selvfølgelig, skat. Te?
247
00:11:27,750 --> 00:11:29,667
Nej tak.
248
00:11:29,667 --> 00:11:33,083
- Som jeg sagde...
- Forholder indtjeningsprognosen sig
249
00:11:33,083 --> 00:11:35,125
til vores piratproblem?
250
00:11:35,125 --> 00:11:36,333
Har vi et piratproblem?
251
00:11:36,333 --> 00:11:38,917
I Golfen. De har stjålet
fire ladninger på fire dage.
252
00:11:39,041 --> 00:11:41,166
De må arbejde med insideinformation.
253
00:11:41,166 --> 00:11:42,959
Hvem har vi som håndlanger dernede?
254
00:11:43,083 --> 00:11:46,542
Stefan, Miguel, Fernando.
255
00:11:46,542 --> 00:11:48,875
Fernando. Han er ambitiøs. Send ham.
256
00:11:48,875 --> 00:11:51,166
Ja, mor?
257
00:11:51,166 --> 00:11:52,834
Skat, jeg vil ikke blande mig, men...
258
00:11:52,834 --> 00:11:54,709
Har vi flere småkager?
259
00:11:54,709 --> 00:11:55,834
Jeg har spist mine.
260
00:11:55,834 --> 00:11:57,709
Det er de gode, ikke?
261
00:11:57,709 --> 00:11:59,291
Jeg tror, de er her. Ja.
262
00:11:59,291 --> 00:12:00,750
For Guds skyld.
263
00:12:00,875 --> 00:12:02,542
Vi har et piratproblem.
264
00:12:02,542 --> 00:12:05,041
- Har vi?
- Vi har ikke et piratproblem.
265
00:12:05,041 --> 00:12:06,875
Vores havn i Golfen har et piratproblem.
266
00:12:07,000 --> 00:12:09,959
Det er en loyalitetskonflikt.
Du bør tage dig af det personligt.
267
00:12:09,959 --> 00:12:11,250
Fernando er der allerede.
268
00:12:11,250 --> 00:12:13,458
- Hvem er Fernando?
- Lige min pointe.
269
00:12:13,458 --> 00:12:15,417
- Ingen.
- Han er en loyal håndlanger.
270
00:12:15,417 --> 00:12:17,458
Men sæt
piraterne giver ham et bedre tilbud.
271
00:12:17,583 --> 00:12:20,083
Sæt vi giver piraterne et tilbud,
272
00:12:20,083 --> 00:12:22,000
pudser dem på konkurrenterne
og deler byttet?
273
00:12:22,000 --> 00:12:23,709
Det er faktisk ikke dumt.
274
00:12:23,834 --> 00:12:25,834
Så er det nok! Det er ikke et demokrati.
275
00:12:25,959 --> 00:12:27,875
I to, ud. Alfie, send Fernando.
276
00:12:27,875 --> 00:12:30,125
Resten af jer, side tre.
277
00:12:31,667 --> 00:12:32,834
Undskyld!
278
00:12:36,041 --> 00:12:39,000
Betjenten, der blev slået ihjel, Mason.
279
00:12:39,125 --> 00:12:41,375
Vidste du, at han havde et stofproblem?
280
00:12:41,375 --> 00:12:42,500
Hvad?
281
00:12:42,500 --> 00:12:45,333
I 2007 tog han fire måneders sygeorlov,
282
00:12:45,458 --> 00:12:46,917
der faktisk viste sig at være...
283
00:12:46,917 --> 00:12:48,375
En tur på afvænning.
284
00:12:48,375 --> 00:12:51,834
Han var afhængig af smertestillende
for en arbejdsskade.
285
00:12:52,208 --> 00:12:55,542
Men kendte du til interne affærers
efterforskning af hans spillemani?
286
00:12:56,792 --> 00:12:58,709
- Hvad laver du?
- Jeg...
287
00:12:58,709 --> 00:13:01,125
Jeg bad Sophie samle,
så meget information hun kunne
288
00:13:01,125 --> 00:13:03,333
om Mason, så vi har en kontekst...
289
00:13:03,333 --> 00:13:06,834
Kriminalbetjent Mason er offeret.
Vi efterforsker ikke offeret.
290
00:13:06,834 --> 00:13:08,709
Interne affærer havde tydeligvis
grund til det.
291
00:13:08,709 --> 00:13:10,750
- Hvis han var på stoffer...
- Han blev stoffri.
292
00:13:10,875 --> 00:13:12,542
Eller hvis han var ludoman,
293
00:13:12,542 --> 00:13:14,625
var der måske andre i hans liv,
294
00:13:14,625 --> 00:13:15,834
der ville have ham dræbt.
295
00:13:15,834 --> 00:13:17,625
Hvad med hans pusher eller bookmaker?
296
00:13:17,625 --> 00:13:22,583
Vi talte med dem. De havde alibier.
Ethan havde intet, kun dig.
297
00:13:24,250 --> 00:13:25,834
Soph, vil du undskylde os?
298
00:13:25,834 --> 00:13:26,959
Okay.
299
00:13:30,625 --> 00:13:32,166
Jeg forsvarer ikke Ethan.
300
00:13:32,166 --> 00:13:35,000
Jeg efterforsker mulig politikorruption,
301
00:13:35,000 --> 00:13:36,917
hvilket er det, Nick bad om.
302
00:13:37,500 --> 00:13:38,709
Skal jeg stoppe?
303
00:13:39,875 --> 00:13:41,041
Nej.
304
00:13:41,834 --> 00:13:43,750
Men Steve Mason var en god betjent.
305
00:13:43,750 --> 00:13:45,792
Han havde sine dæmoner,
men han overvandt dem.
306
00:13:46,375 --> 00:13:49,667
Og du af alle bør forstå, hvordan det er.
307
00:13:52,083 --> 00:13:54,792
Hej, skat? Hvad laver du?
308
00:13:54,917 --> 00:13:57,291
Vi har møder hele dagen
og den der middag i aften.
309
00:13:57,291 --> 00:13:58,959
Nej, vi har ikke. Jeg har aflyst dem.
310
00:13:58,959 --> 00:14:01,125
- Hvad laver du?
- Hvad laver du?
311
00:14:01,250 --> 00:14:04,542
Politiet holder øje.
Min anholdelse er overalt.
312
00:14:04,542 --> 00:14:05,750
Jeg ved det! Det er derfor...
313
00:14:05,875 --> 00:14:08,917
Vi må stoppe og holde lav profil, okay?
314
00:14:08,917 --> 00:14:11,291
Nej. Det er det modsatte af,
hvad vi må gøre.
315
00:14:11,667 --> 00:14:12,875
Hvis vi ikke går til de møder,
316
00:14:12,875 --> 00:14:14,417
hvis vi ikke opfører os,
som om der intet er galt,
317
00:14:14,417 --> 00:14:16,667
vil vores kunder tro,
at der er noget galt.
318
00:14:16,667 --> 00:14:18,291
De vil tro, at du dræbte den betjent,
319
00:14:19,041 --> 00:14:20,542
eller at du fik ham dræbt.
320
00:14:25,208 --> 00:14:26,834
Jeg dræbte ham ikke.
321
00:14:28,500 --> 00:14:30,208
Og jeg fik ham ikke dræbt.
322
00:14:33,458 --> 00:14:36,250
Jeg sagde til politiet,
at vi forlod klubben sammen.
323
00:14:39,583 --> 00:14:40,709
Skat...
324
00:14:42,208 --> 00:14:43,417
Jeg elsker dig.
325
00:14:43,959 --> 00:14:45,375
Jeg elsker også dig.
326
00:14:52,000 --> 00:14:53,709
Så gift dig dog med mig.
327
00:14:57,750 --> 00:14:59,250
Ward & Vaughan?
328
00:15:04,875 --> 00:15:06,291
Ward & Vaughan.
329
00:15:09,792 --> 00:15:11,166
Fortæl mig om din datter.
330
00:15:11,166 --> 00:15:13,208
Hvem er hun? Hvordan er hun?
331
00:15:14,041 --> 00:15:16,458
Jeg havde ikke chancen for
at tale med hende,
332
00:15:16,458 --> 00:15:17,625
og jeg må have os væk herfra,
333
00:15:17,750 --> 00:15:19,792
ellers vil hun tro, at jeg bliver væk.
334
00:15:19,917 --> 00:15:22,125
Du skal ikke forhaste dig
ind i forældrelivet,
335
00:15:22,125 --> 00:15:24,208
hvor du får en "farkrop"
336
00:15:24,208 --> 00:15:26,250
og "far-jeans".
337
00:15:26,375 --> 00:15:29,250
Hvad skal jeg gøre?
Jeg skylder hende 15 år,
338
00:15:29,583 --> 00:15:30,625
en hel barndom.
339
00:15:30,625 --> 00:15:34,041
Du skånede hende for 15 år
med Margot som mor.
340
00:15:34,333 --> 00:15:36,417
- Forestil dig det.
- Det behøver jeg ikke.
341
00:15:36,417 --> 00:15:37,792
Det sker nu.
342
00:15:37,917 --> 00:15:39,583
Ved Alice det?
343
00:15:39,583 --> 00:15:40,667
Ja.
344
00:15:41,208 --> 00:15:43,166
- Justine?
- Nej, og det må hun ikke.
345
00:15:43,166 --> 00:15:45,792
Vi kan ikke sætte Margot på FBI's radar.
346
00:15:45,792 --> 00:15:47,709
Hun vil slå hårdt tilbage.
347
00:15:47,709 --> 00:15:48,834
Fandt du noget?
348
00:15:48,834 --> 00:15:49,750
Måske.
349
00:15:50,583 --> 00:15:52,709
Tyven afbrød FBI's kameraer,
350
00:15:52,709 --> 00:15:56,875
så jeg gennemsøgte CCTV-kilder
indenfor fem karreer af bygningen.
351
00:15:56,875 --> 00:15:59,542
Og jeg gætter på, at det er dem,
der brød ind hos FBI
352
00:15:59,542 --> 00:16:01,166
og stjal vores info.
353
00:16:01,166 --> 00:16:03,083
Hvad er det for en tatovering?
354
00:16:04,875 --> 00:16:06,917
En trefork.
Populær blandt Navy SEAL-soldater.
355
00:16:07,041 --> 00:16:09,125
Men de har også faldskærmstrop-støvler på.
356
00:16:09,125 --> 00:16:11,083
Jeg gætter på,
at de alle er specialstyrker.
357
00:16:11,083 --> 00:16:12,458
Og nu?
358
00:16:12,583 --> 00:16:14,750
Måske Blackwell.
359
00:16:15,750 --> 00:16:19,041
- Det private militærfirma?
- Vi har efterforsket dem i månedsvis,
360
00:16:19,041 --> 00:16:21,250
- det kan være hævn.
- Godt. Så du ved, hvem de er.
361
00:16:21,250 --> 00:16:22,458
- Bare tag dem.
- Det kan vi ikke.
362
00:16:22,458 --> 00:16:24,041
Vi må have beviser, arrestordrer.
363
00:16:24,041 --> 00:16:25,333
Det kan tage ugevis.
364
00:16:25,333 --> 00:16:26,792
Så lad os gøre det.
365
00:16:26,792 --> 00:16:29,000
Altså os mod en privat hær?
366
00:16:29,125 --> 00:16:31,542
Absolut ikke.
Det er ikke de forbrydere, du narrer.
367
00:16:31,667 --> 00:16:34,083
Det er lejesoldater,
ansvarlige for attentater,
368
00:16:34,083 --> 00:16:36,417
bortførsler, dødspatruljer.
369
00:16:36,417 --> 00:16:38,750
Hvilket de sender til os,
hvis vi bare sidder her.
370
00:16:38,750 --> 00:16:40,500
Jeg går ind og stjæler vores data tilbage.
371
00:16:40,500 --> 00:16:41,625
Det kan du ikke!
372
00:16:41,625 --> 00:16:44,500
Med disse sikkerhedslækager
kan jeg ikke give dig et nyt ID.
373
00:16:44,500 --> 00:16:47,625
Det er okay. Jeg kender nogen, der kan.
374
00:16:48,542 --> 00:16:52,750
Igen er FBI intet
i forhold til Alice Vaughan.
375
00:16:53,875 --> 00:16:55,291
Hvordan kan jeg hjælpe?
376
00:16:58,041 --> 00:16:59,542
Hvordan er det at være far?
377
00:16:59,542 --> 00:17:01,291
Jeg er allerede fraværende.
378
00:17:01,291 --> 00:17:02,417
Hvorfor?
379
00:17:02,417 --> 00:17:04,458
Hvad ved du om Blackwell Corp?
380
00:17:04,583 --> 00:17:07,333
Jeg tror,
at de får hænderne fulde med Tessa.
381
00:17:07,333 --> 00:17:08,625
De er ikke til Tessa.
382
00:17:08,750 --> 00:17:10,750
De hackede FBI, så jeg må have et nyt ID,
383
00:17:10,750 --> 00:17:12,583
så jeg kan komme ind
og få dataene tilbage.
384
00:17:12,583 --> 00:17:14,125
Skal vi lave ét til dig?
385
00:17:14,125 --> 00:17:15,792
{\an8}Har du tid? Hvad arbejder du på?
386
00:17:17,000 --> 00:17:18,917
En lukket sag, faktisk.
387
00:17:19,041 --> 00:17:20,583
Sig, hvad du har brug for.
388
00:17:20,583 --> 00:17:21,959
Du er for god ved mig.
389
00:17:21,959 --> 00:17:24,000
Har du og Margot
390
00:17:24,125 --> 00:17:26,333
besluttet, hvad I vil gøre med Tessa?
391
00:17:26,458 --> 00:17:28,917
Nej. Vi taler stadig om det, men...
392
00:17:28,917 --> 00:17:31,667
Jeg tror, at hun har brug
for professionel hjælp.
393
00:17:31,667 --> 00:17:33,792
- Allie...
- Hun er morder.
394
00:17:33,792 --> 00:17:35,291
Hun er en mini-Margot.
395
00:17:35,291 --> 00:17:36,875
Hun er også 15.
396
00:17:37,000 --> 00:17:39,041
Du husker,
hvordan du var som 15-årig, ikke?
397
00:17:39,041 --> 00:17:41,291
Hormonplaget, ikke morderisk.
398
00:17:41,291 --> 00:17:43,834
Så er du heldig.
Jeg fik min første pistol, da jeg var 13.
399
00:17:43,959 --> 00:17:46,542
Hvem gav dig en pistol som 13-årig?
400
00:17:46,542 --> 00:17:49,875
Glem det. Pointen er,
at jeg endte med at være okay... Lidt.
401
00:17:50,000 --> 00:17:52,500
Ikke? Hallo?
402
00:17:52,500 --> 00:17:55,166
Giv mig detaljerne til dit Blackwell-ID.
403
00:17:55,166 --> 00:17:56,583
- Jeg må gå.
- I orden.
404
00:17:56,709 --> 00:17:58,417
Undskyld. Hvad er der?
405
00:17:58,542 --> 00:18:01,709
Husker du, at jeg sagde,
at vi ikke bør efterforske offeret?
406
00:18:01,709 --> 00:18:04,333
Jeg har kigget på Masons enke.
407
00:18:04,458 --> 00:18:05,542
Har du?
408
00:18:05,542 --> 00:18:09,333
Hun forlod Northridge
året efter branden. Nu bor hun i Bel Air.
409
00:18:09,333 --> 00:18:13,834
Og hun betaler 80.000 dollars
om året for privatskole til børnene.
410
00:18:13,834 --> 00:18:15,667
Arbejder hun? Er hun blevet gift igen?
411
00:18:15,667 --> 00:18:17,667
Hun er frivillig på børnenes skole.
412
00:18:17,792 --> 00:18:21,000
- Tror du, Ethan betalte hende?
- Jeg tror, at han stadig gør det.
413
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Det ville ikke være første gang,
han købte tavshed.
414
00:19:01,959 --> 00:19:04,208
Du har fem sekunder til at sige,
hvem du er.
415
00:19:04,208 --> 00:19:05,834
Læg våbnet, frk. Vaughan.
416
00:19:05,834 --> 00:19:07,291
Hvorfor?
417
00:19:07,291 --> 00:19:09,542
Fordi jeg ikke er den eneste,
der følger efter dig.
418
00:19:09,542 --> 00:19:11,917
Og betjentene under dække
på pladsen vil ikke se
419
00:19:11,917 --> 00:19:14,417
så lempeligt på,
at du ikke har en tilladelse
420
00:19:14,417 --> 00:19:16,667
til at gå med skydevåben i Californien.
421
00:19:18,959 --> 00:19:21,125
- Hvor blev hun af?
- Det ved jeg ikke. Denne vej.
422
00:19:22,125 --> 00:19:23,166
Hvem er du?
423
00:19:23,959 --> 00:19:25,917
Hr. Ward ansatte mig
424
00:19:26,458 --> 00:19:28,291
til at sørge for din sikkerhed.
425
00:19:28,417 --> 00:19:31,375
Hvorfor sagde han det ikke,
og hvor er dit våben, livvagt?
426
00:19:34,583 --> 00:19:36,959
- Han sendte dig for at udspionere mig.
- Beskytte dig.
427
00:19:37,083 --> 00:19:38,458
Mod hvem?
428
00:19:39,625 --> 00:19:41,709
Din forlovede er en magtfuld mand,
429
00:19:41,709 --> 00:19:45,250
og de har magtfulde fjender.
430
00:19:45,375 --> 00:19:47,208
Inklusive politimænd under dække?
431
00:19:54,083 --> 00:19:56,208
Han frygter, at jeg vil tale med politiet.
432
00:19:57,250 --> 00:19:59,000
Jeg har sagt, at han intet har at frygte.
433
00:20:00,291 --> 00:20:01,625
Har jeg?
434
00:20:03,125 --> 00:20:04,959
Slog Ethan den betjent ihjel?
435
00:20:06,709 --> 00:20:09,250
Jeg blev ansat til at holde øje med dig,
436
00:20:09,917 --> 00:20:11,000
ikke ham.
437
00:20:13,000 --> 00:20:14,458
Okay.
438
00:20:16,458 --> 00:20:18,041
Lad ham tro, at du gør det.
439
00:20:18,041 --> 00:20:19,542
Så kan du beholde jobbet.
440
00:20:19,542 --> 00:20:21,041
Hvad vil du gøre?
441
00:20:21,375 --> 00:20:25,291
Begynde at betale dig
for at holde på mine hemmeligheder.
442
00:20:31,208 --> 00:20:32,458
Margot, min kære?
443
00:20:32,458 --> 00:20:35,083
Gud, kan ingen i den her familie banke på?
444
00:20:35,208 --> 00:20:38,000
Det handler om Fernando. Jeg vil hjælpe.
445
00:20:38,000 --> 00:20:39,834
Jeg behøver ikke
din hjælp med Firmaet, mor.
446
00:20:39,959 --> 00:20:41,583
Hvis du vil hjælpe, så hjælp med Tessa.
447
00:20:41,583 --> 00:20:43,917
- Tessa er ikke problemet.
- Måske ikke for dig.
448
00:20:44,041 --> 00:20:45,709
Jeg håber, at hun stikker af
449
00:20:45,709 --> 00:20:47,834
og overtager et land eller noget.
450
00:20:47,834 --> 00:20:49,041
Giver Putin kamp til stregen.
451
00:20:49,166 --> 00:20:50,333
Har hun fortalt om Fernando?
452
00:20:50,458 --> 00:20:52,000
Det er det, jeg mener.
453
00:20:52,125 --> 00:20:54,583
Kom, Tessa. Din mor har brug for fred.
454
00:20:54,583 --> 00:20:55,625
Du må til Mexico.
455
00:20:55,750 --> 00:20:57,834
- Hvorfor?
- Har du ikke tjekket din telefon?
456
00:20:57,834 --> 00:21:00,208
Det er det, jeg prøver at sige. Fernando.
457
00:21:01,000 --> 00:21:03,625
- Gud!
- De har hugget hovedet af ham.
458
00:21:03,625 --> 00:21:05,458
Jeg giver dig ikke ordrer...
459
00:21:05,458 --> 00:21:07,291
Jeg tager første fly mod Golfen i aften.
460
00:21:07,291 --> 00:21:09,000
- Jeg tager med.
- Du bliver her.
461
00:21:09,000 --> 00:21:11,083
- Men...
- Jeg tager ikke en 15-årig
462
00:21:11,083 --> 00:21:13,125
med til forhandling med pirater.
463
00:21:13,250 --> 00:21:16,000
Men jeg kan hjælpe.
Pirater elsker 15-årige piger.
464
00:21:16,000 --> 00:21:19,208
Du kan hjælpe ved at adlyde
din bedstemor, mens jeg er væk.
465
00:21:19,333 --> 00:21:21,750
Du begår en fejl. Jeg kan være til nytte.
466
00:21:22,834 --> 00:21:23,959
Ikke denne gang.
467
00:21:23,959 --> 00:21:25,583
Giv os et øjeblik, skat?
468
00:21:28,834 --> 00:21:30,250
Vær forsigtig.
469
00:21:33,000 --> 00:21:35,583
Jeg bad dig om ikke at sende Fernando.
470
00:21:35,709 --> 00:21:37,917
Ja, men hvilken leder tager sin mors råd
471
00:21:37,917 --> 00:21:40,000
- midt i et møde?
- Jeg prøvede at...
472
00:21:40,125 --> 00:21:41,500
At underminere mig.
473
00:21:41,500 --> 00:21:42,917
Hvorfor?
474
00:21:42,917 --> 00:21:45,583
Min tid i Firmaet er forbi.
475
00:21:45,583 --> 00:21:48,125
Hvis folk begynder at miste troen,
476
00:21:48,125 --> 00:21:49,667
bliver det ikke mig, de går til.
477
00:21:50,125 --> 00:21:51,625
Det bliver hende.
478
00:21:53,083 --> 00:21:54,500
- Du glemte noget.
-Åh!
479
00:22:00,000 --> 00:22:02,125
Kom her, uartige tøs.
480
00:22:12,333 --> 00:22:14,083
Jeg genåbner Masons mordsag.
481
00:22:14,208 --> 00:22:15,583
- Nej, du gør ej.
- Det kan du ikke,
482
00:22:15,583 --> 00:22:18,417
ikke uden at gøre opmærksom på,
at du lod Ethan gå.
483
00:22:18,542 --> 00:22:21,166
- Jeg lod ikke Ethan gå.
- Du ved, hvad jeg mener.
484
00:22:21,166 --> 00:22:23,625
Ethan bestak tydeligvis Masons enke.
485
00:22:23,625 --> 00:22:24,917
Vi kan ikke bevise det.
486
00:22:24,917 --> 00:22:27,000
Vi ved kun,
at hun investerede i Ethans byggeri.
487
00:22:27,125 --> 00:22:29,208
Hun tjente fem millioner dollars
på sin mands død.
488
00:22:29,333 --> 00:22:30,709
Det ser skidt ud, ja.
489
00:22:30,834 --> 00:22:33,417
Men det vil se værre ud,
hvis du genåbner sagen
490
00:22:33,542 --> 00:22:35,291
baseret på beviser, der afhænger af andet.
491
00:22:35,417 --> 00:22:38,000
Nick, lad os finde sandheden.
492
00:22:38,458 --> 00:22:40,375
Lad os færdiggøre,
hvad vi begyndte for syv år siden.
493
00:22:47,333 --> 00:22:49,166
Hvorfor skiftede du mening?
494
00:22:51,000 --> 00:22:52,333
Har han truet dig?
495
00:22:53,792 --> 00:22:54,834
Nej.
496
00:22:56,333 --> 00:22:58,417
Ikke direkte.
497
00:23:00,875 --> 00:23:03,000
Han hyrede nogen til at følge efter mig,
498
00:23:03,500 --> 00:23:06,500
udspionere mig, en privatdetektiv.
499
00:23:07,458 --> 00:23:09,041
Hvorfor?
500
00:23:10,000 --> 00:23:12,542
Så jeg ikke taler med folk, jeg ikke bør,
501
00:23:13,417 --> 00:23:14,875
og siger ting, jeg ikke bør.
502
00:23:16,083 --> 00:23:17,458
Såsom?
503
00:23:18,458 --> 00:23:20,458
Jeg må vide, at jeg er beskyttet.
504
00:23:22,458 --> 00:23:23,834
Forstået.
505
00:23:25,250 --> 00:23:28,291
Og jeg tror ikke,
at Ethan dræbte den mand.
506
00:23:31,792 --> 00:23:34,041
Men han var ikke med mig,
da jeg forlod klubben,
507
00:23:34,041 --> 00:23:35,709
den aften branden skete.
508
00:23:39,291 --> 00:23:42,125
Og jeg vil ikke lyve for én,
der holder hemmeligheder for mig.
509
00:23:44,333 --> 00:23:46,000
Hvad hvis han dræbte den betjent?
510
00:23:47,458 --> 00:23:49,125
Vi kan finde ud af det
511
00:23:51,083 --> 00:23:52,709
med din hjælp.
512
00:23:56,291 --> 00:23:57,959
Skal jeg udspionere ham?
513
00:23:58,792 --> 00:24:00,458
Han begyndte.
514
00:24:02,709 --> 00:24:05,500
Hvis vi skal bevise,
at Blackwell stod bag FBI-indbruddet,
515
00:24:05,500 --> 00:24:09,333
må vi gå efter hende, der beordrede det.
516
00:24:11,375 --> 00:24:12,875
Donna Kane, direktør.
517
00:24:13,000 --> 00:24:14,625
Hun stiftede firmaet for 15 år siden
518
00:24:14,625 --> 00:24:16,959
efter 25 år som marinesoldat.
519
00:24:17,125 --> 00:24:18,542
Jeg elsker kvinder i uniform.
520
00:24:18,542 --> 00:24:21,041
- Måske kan jeg charmere...
- Lesbisk.
521
00:24:21,166 --> 00:24:22,542
Så nej.
522
00:24:22,667 --> 00:24:24,959
- Nej.
- I så fald vil jeg møde frk. Kane
523
00:24:25,083 --> 00:24:27,875
som en potentiel kunde,
mens I to tilgår serverne
524
00:24:27,875 --> 00:24:29,917
- for at stjæle filerne tilbage.
- Hun vil ikke møde dig.
525
00:24:29,917 --> 00:24:31,375
Hun møder kun de store fisk.
526
00:24:31,375 --> 00:24:32,875
Hun vil ikke møde Benjamin Jones.
527
00:24:33,000 --> 00:24:35,208
Men hun vil møde en rig guldbaron.
528
00:24:35,333 --> 00:24:36,250
Guldbaron?
529
00:24:36,375 --> 00:24:38,000
Thomas Nye. En fornøjelse.
530
00:24:38,125 --> 00:24:39,834
AVI har allerede understøttet mit dække.
531
00:24:39,834 --> 00:24:41,500
Fint, men en guldbaron?
532
00:24:41,500 --> 00:24:44,125
Denne mand ejer tilfældigvis
533
00:24:44,125 --> 00:24:47,709
et meget lukrativt netværk
af miner i Rumænien.
534
00:24:47,709 --> 00:24:48,959
- Congo.
- Congo.
535
00:24:48,959 --> 00:24:50,625
Du antager, at hun ikke ved,
536
00:24:50,625 --> 00:24:52,834
hvordan du ser ud
baseret på den stjålne data.
537
00:24:53,208 --> 00:24:55,333
Der er kun én måde at finde ud af det.
538
00:24:55,959 --> 00:24:57,375
Velkommen til Blackwell.
539
00:24:57,375 --> 00:24:59,208
Frk. Kanes kontor er denne vej.
540
00:25:16,625 --> 00:25:18,083
Hr. Nye, en fornøjelse.
541
00:25:18,083 --> 00:25:19,417
Tak, frk. Kane.
542
00:25:19,417 --> 00:25:20,834
Det er min medarbejder, Corina Lopez.
543
00:25:20,834 --> 00:25:22,000
Tak, fordi du tog dig tid.
544
00:25:22,125 --> 00:25:23,750
Jeg har kontrakterne klar
til at skrive under.
545
00:25:23,750 --> 00:25:25,125
Før jeg skriver under, har vi bekymringer.
546
00:25:25,667 --> 00:25:27,625
- Såsom?
- Vores position i Congo
547
00:25:27,625 --> 00:25:29,750
er skrøbelig i øjeblikket.
548
00:25:29,750 --> 00:25:32,000
Vi må have sikkerhed for, at dit hold
549
00:25:32,125 --> 00:25:34,375
har den fornødne ildkraft?
550
00:25:36,709 --> 00:25:37,917
Må jeg tilbyde en rundvisning?
551
00:25:38,041 --> 00:25:39,834
Undskyld.
552
00:25:40,750 --> 00:25:42,834
Undskyld. Jeg må tage den.
553
00:25:42,834 --> 00:25:44,083
Gå I bare. Jeg bliver her.
554
00:25:44,208 --> 00:25:46,041
- Denne vej.
- Tak.
555
00:26:06,000 --> 00:26:09,125
- Hvor skal jeg hen?
- 31. etage, lokale 3157.
556
00:26:09,125 --> 00:26:10,375
Ifølge bygningens plantegninger
557
00:26:10,375 --> 00:26:12,417
burde serverne stå i det datacenter.
558
00:26:12,417 --> 00:26:13,834
Jeg er på vej.
559
00:26:18,750 --> 00:26:19,792
Stop!
560
00:26:20,375 --> 00:26:21,709
Hvad laver du her?
561
00:26:22,583 --> 00:26:24,125
Jeg har faktisk et bedre spørgsmål.
562
00:26:24,125 --> 00:26:26,917
Er du nogensinde blevet
slået ud af en føderal agent?
563
00:26:30,709 --> 00:26:31,917
Der er en første gang for alt.
564
00:26:34,834 --> 00:26:36,083
Skal vi, min kære?
565
00:26:39,625 --> 00:26:41,709
Datacenteret burde indeholde,
hvad vi skal bruge.
566
00:26:41,709 --> 00:26:43,834
Vi kloner serverne og smutter.
567
00:26:46,834 --> 00:26:49,250
Men det er ikke et datacenter.
568
00:26:52,291 --> 00:26:53,333
Det er nogens værelse.
569
00:27:00,000 --> 00:27:01,375
Hvem helvede er du?
570
00:27:01,375 --> 00:27:04,625
Jeg hedder Troy,
og du er specialagent Diaz,
571
00:27:04,625 --> 00:27:07,667
der står for Rhys Spencer Griffiths,
tidligere leder af Kensington-firmaet.
572
00:27:07,667 --> 00:27:09,625
Og nu fortrolig meddeler
med Benjamin Jones.
573
00:27:09,625 --> 00:27:10,625
Hold kæft!
574
00:27:11,458 --> 00:27:12,583
Hvordan ved du alt det?
575
00:27:12,583 --> 00:27:15,125
Han har set vores filer.
Hvor bliver informationen lagret?
576
00:27:15,125 --> 00:27:17,500
- Hvilken information?
- Om FBI's agenter under dække.
577
00:27:17,500 --> 00:27:19,375
Hvor er serverne? Harddiskene?
578
00:27:19,375 --> 00:27:20,792
I forstår det ikke, vel?
579
00:27:23,333 --> 00:27:24,542
Jeg er harddisken.
580
00:27:28,166 --> 00:27:29,792
Kommer I for at redde mig?
581
00:27:36,959 --> 00:27:38,542
Hvad mener du med, at du er harddisken?
582
00:27:38,667 --> 00:27:40,291
Når Blackwell skal have
data kopieret og lagret,
583
00:27:40,291 --> 00:27:42,917
men de ikke vil efterlade
et elektronisk spor, sender de mig.
584
00:27:43,417 --> 00:27:45,834
Jeg ser det én gang,
og så er det her for evigt.
585
00:27:45,834 --> 00:27:46,875
Fotografisk hukommelse.
586
00:27:47,000 --> 00:27:48,667
Kun en håndfuld i verden har det.
587
00:27:48,667 --> 00:27:50,750
Ja, og det var fedt i starten.
588
00:27:50,750 --> 00:27:52,125
Men så indså de,
589
00:27:52,125 --> 00:27:53,625
hvor værdifulde tingene i mit hoved var...
590
00:27:53,625 --> 00:27:56,583
Spærrede ham inde
med et minikøleskab og billige lagner.
591
00:27:56,709 --> 00:27:58,625
For min egen beskyttelse, sagde de.
592
00:27:58,625 --> 00:28:00,542
De lod ham kun gå ud under overvågning,
593
00:28:00,542 --> 00:28:02,500
for eksempel for at plyndre FBI.
594
00:28:02,500 --> 00:28:03,625
Hvordan fik I ham ud?
595
00:28:03,625 --> 00:28:05,667
Jeg gav ham min viceværtkedeldragt.
596
00:28:05,667 --> 00:28:07,083
Må jeg bede om mere mælk?
597
00:28:07,083 --> 00:28:09,208
Selvfølgelig, skat. Alt, hvad du vil have.
598
00:28:09,208 --> 00:28:10,875
Han er så høflig!
599
00:28:12,208 --> 00:28:13,166
Hvad skal vi gøre med ham?
600
00:28:13,291 --> 00:28:14,917
Tænk ikke på mig.
601
00:28:14,917 --> 00:28:16,417
- Jeg har det fint.
- Nej.
602
00:28:16,542 --> 00:28:18,000
Når Blackwell indser, at du er væk,
603
00:28:18,000 --> 00:28:20,083
vil de lede efter dig og os.
604
00:28:20,083 --> 00:28:21,750
Han kan ikke være her. Han må væk.
605
00:28:21,750 --> 00:28:24,375
Det kan han ikke. Han ved alt om os.
606
00:28:25,583 --> 00:28:27,041
Og han er så køn.
607
00:28:27,166 --> 00:28:28,625
Tak.
608
00:28:29,333 --> 00:28:31,333
Vi behøver nok ikke
bekymre os om Blackwell.
609
00:28:31,333 --> 00:28:32,458
Hvorfor ikke?
610
00:28:32,458 --> 00:28:34,333
For hvis Troy ved alt om os,
611
00:28:34,333 --> 00:28:36,125
ved han nok alt om Blackwell.
612
00:28:36,125 --> 00:28:37,250
Jeg ved meget.
613
00:28:37,250 --> 00:28:39,750
Nok til at stoppe dem
og få Donna Kane buret inde?
614
00:28:39,750 --> 00:28:41,166
Hvor hurtigt kan I taste?
615
00:28:43,625 --> 00:28:44,542
For familie.
616
00:28:44,667 --> 00:28:46,083
Det giver uheld at skåle i vand.
617
00:28:46,083 --> 00:28:47,333
Må jeg bede om vin?
618
00:28:47,458 --> 00:28:50,041
Held findes ikke, søde.
619
00:28:50,041 --> 00:28:52,625
Kun taktik og timing.
620
00:28:53,291 --> 00:28:56,917
Jeg prøvede at tale din mor
fra at give dig væk,
621
00:28:56,917 --> 00:29:01,417
men dengang var hun...
Meget lig som hun er nu.
622
00:29:01,542 --> 00:29:03,542
Men vi må ikke lade det stå i vejen.
623
00:29:04,333 --> 00:29:05,750
Du er familie nu.
624
00:29:07,583 --> 00:29:10,166
Min kære, er du uforskammet
eller bare ung? Jeg ved det ikke.
625
00:29:10,291 --> 00:29:12,041
- Undskyld.
- Godt.
626
00:29:12,041 --> 00:29:13,500
Du er en god pige.
627
00:29:13,875 --> 00:29:16,375
Er der noget, du vil spørge mig om,
628
00:29:16,375 --> 00:29:19,000
om familien, din bedstefar?
629
00:29:20,208 --> 00:29:22,166
Er der virkelig pirater,
630
00:29:22,166 --> 00:29:23,542
der angriber forsendelserne i Golfen?
631
00:29:24,417 --> 00:29:25,750
Selvfølgelig.
632
00:29:26,875 --> 00:29:27,917
Åh.
633
00:29:28,166 --> 00:29:30,291
Jeg troede, at det var et trick
634
00:29:30,417 --> 00:29:32,667
for at sende min mor til Mexico,
635
00:29:32,667 --> 00:29:36,375
så dem, der huggede hovedet af Fernando,
kunne gøre det ved hende.
636
00:29:38,375 --> 00:29:40,667
Du er vel nok lærenem.
637
00:29:40,667 --> 00:29:42,875
Billedet af Fernandos hoved
var en god detalje.
638
00:29:43,542 --> 00:29:45,125
Photoshop.
639
00:29:46,667 --> 00:29:48,166
De slår hende ikke ihjel.
640
00:29:48,166 --> 00:29:50,500
Hun er trods alt mit kød og blod.
641
00:29:50,500 --> 00:29:52,417
Men hun vil være af vejen,
642
00:29:52,417 --> 00:29:54,709
og jeg vil tage kontrol over Firmaet.
643
00:29:54,834 --> 00:29:57,542
Du kommer til London, træner ved min side
644
00:29:57,542 --> 00:29:59,417
og kræver din føderet.
645
00:30:00,875 --> 00:30:02,458
Margot.
646
00:30:03,333 --> 00:30:04,959
Du burde sidde på et fly.
647
00:30:04,959 --> 00:30:08,458
Hvorfor, eftersom der åbenbart
ikke er pirater i Golfen?
648
00:30:08,458 --> 00:30:09,834
Hun vil være af vejen,
649
00:30:09,834 --> 00:30:12,375
og jeg vil tage kontrol over Firmaet.
650
00:30:12,375 --> 00:30:15,041
Du kommer til London
og træner ved min side.
651
00:30:15,041 --> 00:30:17,667
Gjorde I det sammen?
652
00:30:17,792 --> 00:30:19,375
Du skal væk, mor.
653
00:30:19,375 --> 00:30:22,583
Hverken du eller din hjælp
er velkommen længere.
654
00:30:22,959 --> 00:30:24,875
- Margot, lyt til mig.
- De gør dig ikke noget.
655
00:30:25,000 --> 00:30:27,417
Du er trods alt mit kød og blod
656
00:30:27,417 --> 00:30:30,792
og et fremragende forbillede for,
hvordan man ikke opdrager en datter.
657
00:30:49,750 --> 00:30:52,125
Jeg har talt med Masons enke.
658
00:30:52,250 --> 00:30:54,125
- Talte hun?
- Hvad sagde hun?
659
00:30:54,125 --> 00:30:55,709
At hun ville sagsøge os,
660
00:30:55,709 --> 00:30:58,083
og så pudsede hun sin Rottweiler på mig.
661
00:30:58,208 --> 00:30:59,250
Tror du, hun skjuler noget?
662
00:30:59,250 --> 00:31:00,333
Jeg har måske fundet det.
663
00:31:00,458 --> 00:31:03,000
Jeg gennemgik hendes finanser,
664
00:31:03,000 --> 00:31:04,458
og jeg så, at hun betaler
665
00:31:04,458 --> 00:31:06,709
10.000 dollars
til samme velgørenhed hver måned.
666
00:31:06,709 --> 00:31:07,959
Er det ikke en skattefidus?
667
00:31:07,959 --> 00:31:10,583
Nej, for velgørenheden findes ikke.
668
00:31:10,583 --> 00:31:12,333
Den hedder Altgrove Foundation,
669
00:31:12,333 --> 00:31:14,583
men den findes ikke på nettet.
670
00:31:14,583 --> 00:31:16,542
Pengene ender et sted. Må jeg?
671
00:31:17,583 --> 00:31:20,542
Alle velgørenheder er offentliggjort,
672
00:31:20,542 --> 00:31:22,959
inklusive ejernes navne.
673
00:31:24,083 --> 00:31:27,583
- Marty J. Dixon?
- Nej. Marty Dixon?
674
00:31:28,792 --> 00:31:29,917
Hvem er Marty Dixon?
675
00:31:30,750 --> 00:31:32,125
Familien er her.
676
00:31:32,250 --> 00:31:33,875
Min leder.
677
00:31:35,458 --> 00:31:39,041
Politileder Marty Dixon er
pensioneret efter 35 år i styrken.
678
00:31:39,166 --> 00:31:40,834
Hans tjenestehistorie er ren.
679
00:31:40,834 --> 00:31:44,083
Han var en god betjent,
gift, tre børn i Altadena.
680
00:31:44,083 --> 00:31:46,250
Han levede vist ikke i luksus.
681
00:31:46,375 --> 00:31:47,625
Eller sådan skulle det se ud.
682
00:31:47,625 --> 00:31:49,166
Jeg har Dixons bankfortegnelser.
683
00:31:49,291 --> 00:31:50,542
Har du et pengespor?
684
00:31:50,542 --> 00:31:52,625
Nej, men han åbnede en bankboks
685
00:31:52,625 --> 00:31:56,458
i Union Interstate Bank
den 17. september 2009.
686
00:31:56,458 --> 00:31:58,458
Det er en uge efter Masons mord.
687
00:31:58,458 --> 00:32:00,667
Og ifølge hans historik
har han ikke været der siden.
688
00:32:00,667 --> 00:32:03,000
Har den stået urørt i syv år?
689
00:32:03,000 --> 00:32:04,583
Man tænker, hvad der er i.
690
00:32:04,583 --> 00:32:06,333
Nick har ikke nok til en kendelse.
691
00:32:06,333 --> 00:32:09,000
Det er okay. Vi får ikke brug for en.
692
00:32:09,750 --> 00:32:12,500
Jeg ringer til Dixon
og udgiver mig for bankens bestyrer.
693
00:32:12,500 --> 00:32:13,667
Hr. Dixon?
694
00:32:13,667 --> 00:32:16,125
Hej, Denise Evans fra Union Interstate.
695
00:32:16,250 --> 00:32:19,250
Desværre er jeg blevet bedt
om at underrette dig om,
696
00:32:19,250 --> 00:32:21,667
at Mid-Wilshire-filialen lukker.
697
00:32:21,667 --> 00:32:24,834
Alle kunder bedes samle de genstande,
698
00:32:24,834 --> 00:32:27,542
der er opbevaret i bankboksene.
699
00:32:27,542 --> 00:32:29,000
Godt at se dig, Marty.
700
00:32:30,208 --> 00:32:32,709
Anderson? Sikken overraskelse.
701
00:32:33,083 --> 00:32:34,500
Kan du huske mig, politichef?
702
00:32:36,500 --> 00:32:37,917
Vil du forklare, hvad det er?
703
00:32:39,750 --> 00:32:40,834
Det her?
704
00:32:40,834 --> 00:32:42,792
Det er det, der holdt din kæreste
705
00:32:42,792 --> 00:32:44,709
fra at tilbringe
resten af livet i fængsel.
706
00:32:47,333 --> 00:32:50,083
Skat? Ved du, hvor min...
707
00:32:51,875 --> 00:32:53,542
Det bliver ikke nødvendigt.
708
00:32:53,542 --> 00:32:54,792
Jeg er på vej.
709
00:32:58,000 --> 00:32:58,875
Hvem var det?
710
00:32:59,583 --> 00:33:02,000
Kriminalbetjent Anderson.
711
00:33:02,500 --> 00:33:06,250
Hun og hendes partner
vil se mig på stationen
712
00:33:06,250 --> 00:33:07,917
til et par spørgsmål.
713
00:33:08,917 --> 00:33:09,917
Åh.
714
00:33:12,083 --> 00:33:13,208
Hvad sagde du?
715
00:33:13,875 --> 00:33:15,000
Hvad?
716
00:33:19,333 --> 00:33:22,083
- Skat.
- Sagde du, at jeg slog den betjent ihjel?
717
00:33:22,083 --> 00:33:23,208
Nej.
718
00:33:23,208 --> 00:33:24,542
Allie, vær nu rar.
719
00:33:24,542 --> 00:33:28,208
Nej... For jeg ved,
at du ikke dræbte den betjent.
720
00:33:28,208 --> 00:33:30,250
For jeg ved, hvad du lavede den aften.
721
00:33:30,250 --> 00:33:31,709
Ja. Du var der.
722
00:33:31,834 --> 00:33:33,375
Du satte mig i en taxa.
723
00:33:33,500 --> 00:33:35,375
Ja, fordi du var stiv.
724
00:33:36,375 --> 00:33:37,709
Hvad tror du?
725
00:33:37,709 --> 00:33:39,500
At jeg efter natklubben gik ud
726
00:33:39,500 --> 00:33:41,083
og brændte en mand ihjel?
727
00:33:43,834 --> 00:33:45,125
Gud.
728
00:33:46,709 --> 00:33:47,667
Jeg elskede dig.
729
00:33:47,792 --> 00:33:49,458
- Ethan.
- Jeg ville giftes med dig.
730
00:33:49,458 --> 00:33:51,417
- Skat?
- Jeg gav dig alt, hvad jeg havde.
731
00:33:51,417 --> 00:33:53,542
- Lyt til mig.
- Jeg gav dig et job.
732
00:33:53,542 --> 00:33:55,542
Jeg gav dig et sted at bo.
733
00:33:55,542 --> 00:33:57,583
- Du gav mig intet.
- Fordi jeg troede på dig!
734
00:33:57,583 --> 00:33:58,875
Jeg holdt faktisk af dig!
735
00:33:58,875 --> 00:34:00,709
- Jeg har fortjent alt det her!
- Du tænkte altid på
736
00:34:00,709 --> 00:34:02,166
at beskytte dig selv.
737
00:34:02,166 --> 00:34:04,166
For du ville sgu ikke.
738
00:34:04,166 --> 00:34:07,500
Du hyrede nogen til at udspionere mig!
739
00:34:07,500 --> 00:34:08,792
Ja, og jeg havde ret!
740
00:34:09,208 --> 00:34:11,583
Fordi du er svag og egoistisk
741
00:34:11,917 --> 00:34:15,000
og ude af stand til at tænke
742
00:34:15,000 --> 00:34:19,125
på andre eller andet end Alice Vaughan.
743
00:34:20,125 --> 00:34:24,542
Og det vidste jeg hele tiden.
744
00:34:26,625 --> 00:34:28,291
Og jeg elskede dig stadig.
745
00:34:47,125 --> 00:34:48,083
Hvad er det her?
746
00:34:48,208 --> 00:34:49,959
Steve Mason blev ikke myrdet.
747
00:34:51,291 --> 00:34:53,333
- Hvad?
- Han begik selvmord.
748
00:34:53,333 --> 00:34:55,333
Det her er hans selvmordsbrev.
749
00:34:57,458 --> 00:34:59,041
Han kæmpede for
at få det til at løbe rundt.
750
00:34:59,166 --> 00:35:00,834
Han vidste,
at hans familie ville blive rige,
751
00:35:00,834 --> 00:35:02,417
hvis han blev dræbt i tjenesten,
752
00:35:02,417 --> 00:35:03,583
så han startede branden.
753
00:35:04,208 --> 00:35:05,250
Hvor har du det fra?
754
00:35:06,333 --> 00:35:07,667
Fra politichef Dixon.
755
00:35:08,417 --> 00:35:11,583
For syv år siden
viste Masons enke Dixon brevet.
756
00:35:11,709 --> 00:35:14,166
Han bad hende brænde det,
men han beholdt en kopi.
757
00:35:14,166 --> 00:35:17,208
Og brugte det til at afpresse hende
for 10.000 om måneden.
758
00:35:17,583 --> 00:35:19,333
Brevet renser dig
759
00:35:19,333 --> 00:35:21,166
uden spørgsmål om din tjenestehistorik.
760
00:35:21,166 --> 00:35:24,166
Hvad Marty Dixon angår,
er det op til vores nye politidirektør
761
00:35:24,166 --> 00:35:25,792
at håndtere det.
762
00:35:27,375 --> 00:35:28,875
Ved I, hvad det betyder?
763
00:35:30,500 --> 00:35:32,166
Ethan Ward var uskyldig.
764
00:35:43,875 --> 00:35:45,333
Hvad laver du her?
765
00:35:48,166 --> 00:35:49,834
Jeg skylder dig en undskyldning.
766
00:35:51,667 --> 00:35:53,959
- Du skylder mig intet.
- Jo.
767
00:35:55,834 --> 00:35:57,250
Jeg skylder dig alt.
768
00:35:57,709 --> 00:35:59,792
Jeg kom til Los Angeles uden noget,
769
00:36:00,417 --> 00:36:02,083
og du ændrede mit liv.
770
00:36:04,917 --> 00:36:06,250
Og jeg tog fejl.
771
00:36:07,458 --> 00:36:08,709
Om hvad?
772
00:36:09,166 --> 00:36:11,542
Jeg blev for nylig bedt om
at undersøge mordet
773
00:36:11,542 --> 00:36:13,083
på kriminalbetjent Mason.
774
00:36:13,083 --> 00:36:15,250
- Kom nu, Allie.
- Han begik selvmord.
775
00:36:17,417 --> 00:36:18,458
Hvad?
776
00:36:18,792 --> 00:36:20,583
Mason efterlod et brev til sin kone.
777
00:36:22,041 --> 00:36:24,750
Han startede branden, så hans familie...
778
00:36:25,500 --> 00:36:27,667
Pointen er...
779
00:36:29,000 --> 00:36:30,625
At jeg er så ked af det.
780
00:36:32,417 --> 00:36:33,667
Mere end det.
781
00:36:34,333 --> 00:36:36,417
Og jeg kommer ikke
for at bede om tilgivelse.
782
00:36:36,834 --> 00:36:40,875
Jeg kommer ikke for at bede om noget.
783
00:36:42,250 --> 00:36:45,750
Du skulle bare vide det.
784
00:36:49,834 --> 00:36:51,041
Okay.
785
00:36:56,083 --> 00:36:57,208
Okay.
786
00:37:13,333 --> 00:37:16,625
Undskyldte du overfor Ethan?
Hvad sagde han?
787
00:37:17,917 --> 00:37:20,834
Han sagde: "Okay."
788
00:37:22,792 --> 00:37:24,041
Kun "okay"?
789
00:37:26,417 --> 00:37:27,834
Hvad kunne jeg forvente?
790
00:37:27,834 --> 00:37:29,959
Det ved jeg ikke. "Tak"?
791
00:37:29,959 --> 00:37:31,500
For at ødelægge hans liv?
792
00:37:31,500 --> 00:37:33,125
Du ødelagde ikke hans liv.
793
00:37:33,250 --> 00:37:34,750
Du gjorde ham ikke mistænkt.
794
00:37:34,750 --> 00:37:36,542
Han var allerede under efterforskning
795
00:37:36,542 --> 00:37:38,333
for svindel, korruption...
796
00:37:38,333 --> 00:37:39,667
Det ved jeg.
797
00:37:42,000 --> 00:37:44,750
Ethan Ward var ikke en god mand.
798
00:37:46,333 --> 00:37:47,458
Tja.
799
00:37:49,291 --> 00:37:50,500
Men det var jeg heller ikke.
800
00:37:54,667 --> 00:37:56,000
Når Justine lægger på,
801
00:37:56,000 --> 00:37:57,792
så bed hende give den her til FBI.
802
00:37:58,500 --> 00:38:00,792
Bed hende også give den der til FBI.
803
00:38:00,917 --> 00:38:02,208
Hvor er hans tøj?
804
00:38:03,208 --> 00:38:04,375
Han svedte.
805
00:38:04,667 --> 00:38:05,625
Han er lækker. Kan vi beholde ham?
806
00:38:05,750 --> 00:38:07,750
Er det ikke nok, at jeg har et barn?
807
00:38:07,750 --> 00:38:08,750
Skal du nu også have ét?
808
00:38:12,166 --> 00:38:13,709
- Hvor skal han hen?
- Stille.
809
00:38:14,375 --> 00:38:15,417
Du vækker barnet.
810
00:38:15,417 --> 00:38:17,959
Jeg må vække ham, når jeg arresterer ham.
811
00:38:17,959 --> 00:38:19,166
For hvad?
812
00:38:19,166 --> 00:38:21,500
Dataene i hans hoved er regeringsejendom,
813
00:38:21,500 --> 00:38:24,333
så jeg må sigte ham
for tyveri af fortrolige efterretninger.
814
00:38:24,333 --> 00:38:26,333
Du kan ikke sigte ham. Han hjalp os.
815
00:38:26,333 --> 00:38:29,291
Han ved, hvem vi er. Han ved alt om os.
816
00:38:29,291 --> 00:38:30,875
FBI spærrer ham inde alligevel.
817
00:38:30,875 --> 00:38:34,000
Så lad mig gå. Vær nu rar.
818
00:38:34,959 --> 00:38:37,500
Troy, jeg... Jeg taler med FBI.
819
00:38:37,625 --> 00:38:40,208
Vi laver en aftale. Det skal nok gå.
820
00:38:40,333 --> 00:38:42,625
Hvad, hvis jeg kunne fortælle dig,
hvor din mand er?
821
00:38:42,625 --> 00:38:43,667
Hvad?
822
00:38:44,625 --> 00:38:47,834
Specialagent Edgar Diaz,
hvad hvis jeg ved, hvor han er?
823
00:38:47,834 --> 00:38:50,500
Vent. Er din mand i FBI?
824
00:38:51,417 --> 00:38:52,709
Ved du, hvor Eddie er?
825
00:38:52,834 --> 00:38:56,291
Jeg ved, hvor han var, før han forsvandt,
826
00:38:56,750 --> 00:38:57,959
hvilket er en start.
827
00:38:59,875 --> 00:39:00,917
Okay.
828
00:39:02,834 --> 00:39:04,583
Hjælp mig med at finde min mand...
829
00:39:06,083 --> 00:39:06,917
Så jeg kan slå ham ihjel.
830
00:39:10,250 --> 00:39:11,542
Hvad med
831
00:39:12,375 --> 00:39:13,542
en familiemiddag?
832
00:39:15,125 --> 00:39:18,208
Dig, mig, Tessa, Margot.
833
00:39:19,458 --> 00:39:20,750
Bare dig, mig og Tessa.
834
00:39:21,291 --> 00:39:22,250
Jeg kan lave mad.
835
00:39:22,375 --> 00:39:24,375
Skat, hun nyder nok lidt alenetid
836
00:39:24,375 --> 00:39:27,333
uden sin far og onde stedmor.
837
00:39:27,333 --> 00:39:29,875
- Har du ikke set Askepot?
- Ja, den tøs var kold.
838
00:39:30,250 --> 00:39:31,792
Du er perfekt.
839
00:39:33,625 --> 00:39:34,959
Det er jeg virkelig ikke.
840
00:39:37,208 --> 00:39:38,083
Hvad?
841
00:39:39,000 --> 00:39:41,583
Du ved, den sag jeg har arbejdet på?
842
00:39:43,417 --> 00:39:46,500
Det bragte ting frem fra min fortid,
jeg ikke har fortalt om.
843
00:39:47,083 --> 00:39:48,542
Såsom?
844
00:39:51,208 --> 00:39:56,208
Før jeg mødte dig, før AVI,
var jeg... Anderledes.
845
00:39:56,333 --> 00:39:57,458
Allie, du...
846
00:39:57,458 --> 00:40:00,333
Jeg må fortælle dig det,
så du ikke tror, at jeg skjuler noget.
847
00:40:02,125 --> 00:40:04,709
Der var en mand i mit liv,
før jeg mødte dig.
848
00:40:04,709 --> 00:40:05,667
Ethan Ward.
849
00:40:08,000 --> 00:40:09,875
Hvordan kender du til Ethan?
850
00:40:10,709 --> 00:40:12,250
Jeg ved alt om dig.
851
00:40:15,041 --> 00:40:17,417
Jeg troede, du forstod.
Margot og jeg researchede dig
852
00:40:17,417 --> 00:40:18,917
og dit liv meget grundigt.
853
00:40:22,542 --> 00:40:24,750
- Da jeg var et mål.
- Ja.
854
00:40:26,041 --> 00:40:28,792
Da du skabte Christopher Hall.
855
00:40:29,375 --> 00:40:31,667
Han var baseret på Ethan,
856
00:40:33,166 --> 00:40:34,792
de bedste dele af Ethan.
857
00:40:42,875 --> 00:40:43,792
Du skabte en profil på mig.
858
00:40:43,917 --> 00:40:45,959
Intet af det er ny information.
859
00:40:45,959 --> 00:40:48,583
Du så, at jeg havde en type,
og så blev du den type.
860
00:40:48,583 --> 00:40:49,917
Jeg gjorde bare mit arbejde.
861
00:40:49,917 --> 00:40:51,542
Det ved jeg.
862
00:40:52,417 --> 00:40:55,458
Jeg er anderledes nu. Det er du også.
863
00:40:58,500 --> 00:40:59,917
Så det skal nok gå.
864
00:40:59,917 --> 00:41:01,583
Vi skal nok klare os.
865
00:41:02,250 --> 00:41:03,959
Men jeg tror ikke, at jeg kan...
866
00:41:03,959 --> 00:41:05,291
Hvad kan jeg gøre?
867
00:41:06,458 --> 00:41:08,041
Bare fortæl mig, hvad jeg skal.
868
00:41:21,291 --> 00:41:23,000
- Hej.
- Hej.
869
00:41:27,542 --> 00:41:28,667
Kan vi tale sammen?
870
00:42:12,417 --> 00:42:14,417
Oversat af: Anders Langhoff