1 00:00:00,166 --> 00:00:01,417 Tidligere i The Catch... 2 00:00:01,417 --> 00:00:03,208 Tessa Riley. Er det dit rigtige navn? 3 00:00:03,208 --> 00:00:05,041 Måske bør du gå direkte til kilden. 4 00:00:05,166 --> 00:00:06,208 Sig mig, mor. 5 00:00:06,208 --> 00:00:08,542 Du gjorde det rette i at opgive hende. 6 00:00:08,667 --> 00:00:09,834 At være forælder er et ondt job. 7 00:00:09,959 --> 00:00:12,125 Hvor mange gange har du forsøgt at dræbe mig? 8 00:00:12,125 --> 00:00:13,333 Du kan ikke, vel? 9 00:00:13,333 --> 00:00:16,166 For dybt inde ved du, at jeg er din lille pige. 10 00:00:16,291 --> 00:00:17,542 Tror du, han går efter Sybil? 11 00:00:17,542 --> 00:00:18,792 Hun sidder i isolation. 12 00:00:18,792 --> 00:00:19,792 Hun bliver udleveret. 13 00:00:19,917 --> 00:00:21,625 - Hej mor. - Hvad i alverden laver du? 14 00:00:21,750 --> 00:00:23,291 Det er en flugt, min kære. 15 00:00:23,291 --> 00:00:25,709 Borgmesteren udpeger sin nye politidirektør. 16 00:00:25,709 --> 00:00:27,041 Jeg må vide, hvor jeg er sårbar. 17 00:00:27,375 --> 00:00:28,709 Jeg vil hyre jer, 18 00:00:28,709 --> 00:00:30,750 begynd med Ethan Ward-sagen. 19 00:00:30,750 --> 00:00:31,750 Tommy er i knibe. 20 00:00:31,875 --> 00:00:34,000 - Du behøvede ikke at stille kaution. - Han er familie. 21 00:00:34,000 --> 00:00:36,417 Ethan har mange gode forbindelser. 22 00:00:36,417 --> 00:00:38,500 Intet i seks år, og så to gange på én dag. 23 00:00:38,625 --> 00:00:40,250 - Er du lykkelig? - Ja. 24 00:00:40,375 --> 00:00:42,417 Når rygtet spredes om, at jeg sladrer om folk 25 00:00:42,417 --> 00:00:44,417 til FBI, giver I mig en dødsdom. 26 00:00:44,875 --> 00:00:46,625 Måske bør vi tage Nick-sagen. 27 00:00:46,625 --> 00:00:48,750 Hvis der er ting i livet, jeg frygter at se på, 28 00:00:48,750 --> 00:00:50,000 så bør jeg måske se på det. 29 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Fortiden vil altid hjemsøge én. 30 00:01:23,750 --> 00:01:24,667 Jeg elsker dig. 31 00:01:25,583 --> 00:01:26,625 {\an8}Godt. 32 00:01:26,625 --> 00:01:28,583 {\an8}Det er, præcis sådan du skal starte dit oplæg 33 00:01:28,583 --> 00:01:29,875 til Byplanlægningskomiteen. 34 00:01:29,875 --> 00:01:31,834 - Er det i dag? - Spøg ikke med det. 35 00:01:31,834 --> 00:01:33,375 Hvad vil du ellers sige? 36 00:01:33,709 --> 00:01:37,583 At de... dufter fantastisk. 37 00:01:38,000 --> 00:01:41,583 Og at jeg vil blive i sengen med dem dagen lang. 38 00:01:41,709 --> 00:01:43,417 De vil elske dig. 39 00:01:44,875 --> 00:01:46,500 De hader mig allerede. 40 00:01:46,500 --> 00:01:48,792 Jeg er "manden, der ødelægger centrum". 41 00:01:48,792 --> 00:01:52,291 Du genopbygger centrum, restaurerer centrum. 42 00:01:52,417 --> 00:01:54,750 Det er dig, der bør møde komiteen. 43 00:01:54,750 --> 00:01:56,625 Jeg tager imod bud på det nye stadion. 44 00:01:58,542 --> 00:02:00,500 Hvorfor får du altid lov til det sjove? 45 00:02:00,500 --> 00:02:01,959 Fordi dit navn står på brevhovedet. 46 00:02:01,959 --> 00:02:05,542 Dit gør også. Ethan Ward og partnere. 47 00:02:05,667 --> 00:02:08,000 Det er ikke det samme som Ward & Vaughan, vel? 48 00:02:08,000 --> 00:02:09,500 Hvornår gør du mig til partner? 49 00:02:10,375 --> 00:02:11,959 Hvornår gifter du dig med mig? 50 00:02:12,291 --> 00:02:14,125 Så vil ingen tage mig alvorligt. 51 00:02:15,959 --> 00:02:18,166 Okay. Så træder jeg tilbage. 52 00:02:19,000 --> 00:02:20,625 Du kan drive forretningen alene. 53 00:02:21,417 --> 00:02:22,542 Jeg opfostrer bare børnene. 54 00:02:22,542 --> 00:02:24,792 - Børnene? - Absolut. 55 00:02:24,917 --> 00:02:26,417 Vi kan begynde at lave dem nu. 56 00:02:35,291 --> 00:02:36,875 Politi! Vis mig dine hænder! Mod væggen! 57 00:02:37,000 --> 00:02:38,250 - Hvad? - Rør dig ikke. 58 00:02:38,250 --> 00:02:39,458 Ethan Ward, jeg er kriminalbetjent Anderson. 59 00:02:39,583 --> 00:02:42,125 Det er kriminalbetjent Turner. Du er anholdt. 60 00:02:42,125 --> 00:02:43,583 - Ethan! - For mordet på Steven Mason. 61 00:02:43,583 --> 00:02:44,750 - Stop! - Det er en fejl. 62 00:02:45,250 --> 00:02:46,250 Hvad laver du? 63 00:02:46,250 --> 00:02:47,750 - Bliv tilbage, frue. - Allie, det er okay. 64 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 I kan ikke bare tage ham. 65 00:02:48,875 --> 00:02:50,291 - For din egen skyld, frue. - Allie, stop! 66 00:02:54,875 --> 00:02:56,583 Tillykke, frk. Vaughan. 67 00:02:56,583 --> 00:02:59,417 Du er anholdt for at overfalde en betjent. 68 00:03:02,083 --> 00:03:04,125 {\an8}FÆNGSELSAFDELING 69 00:03:09,375 --> 00:03:10,709 {\an8}I DAG 70 00:03:12,041 --> 00:03:14,375 {\an8}Er det sikkert at lade Tessa være alene? 71 00:03:14,375 --> 00:03:16,667 {\an8}For hende eller os? 72 00:03:17,458 --> 00:03:18,875 {\an8}Jeg har sat en vagt udenfor døren. 73 00:03:28,417 --> 00:03:31,959 {\an8}Jeg antager, at du har en masse spørgsmål. 74 00:03:32,083 --> 00:03:34,375 {\an8}Jeg løj jo for 15 år siden. 75 00:03:34,375 --> 00:03:36,458 {\an8}Der var ingen Barcelona-opgave. 76 00:03:36,458 --> 00:03:38,709 {\an8}Jeg har regnet ud hvor og hvordan... 77 00:03:39,250 --> 00:03:41,542 {\an8}Bare ikke hvorfor. 78 00:03:42,458 --> 00:03:44,083 {\an8}Hvis du vidste, at hun var min... 79 00:03:44,208 --> 00:03:46,458 {\an8}- Selvfølgelig var hun det. - Hvorfor så ikke sige det? 80 00:03:47,333 --> 00:03:49,500 {\an8}Fordi jeg vidste, du ville gøre det rette, 81 00:03:50,208 --> 00:03:53,166 {\an8}slå dig ned og være en "familie". 82 00:03:53,291 --> 00:03:54,917 {\an8}- Havde det været så slemt? - Ja. 83 00:03:56,000 --> 00:03:59,250 {\an8}Jeg synes om vores liv, dit og mit. 84 00:03:59,375 --> 00:04:02,667 {\an8}- Ja, men... - Et barn havde ændret alt. 85 00:04:02,792 --> 00:04:05,333 {\an8}Vi skulle have truffet den beslutning sammen. 86 00:04:05,333 --> 00:04:08,709 {\an8}- En beslutning om min krop? - Jeg siger bare, at hvis vi havde, 87 00:04:09,667 --> 00:04:11,750 {\an8}var tingene måske gået anderledes. 88 00:04:12,375 --> 00:04:15,792 {\an8}Ja, for at få et barn redder altid et forhold. 89 00:04:15,792 --> 00:04:18,709 {\an8}Vil du træffe beslutninger om hende? Fint. Tag hende. 90 00:04:18,834 --> 00:04:20,000 {\an8}- Hun er din. - Hvad? 91 00:04:20,000 --> 00:04:22,542 {\an8}Hun hader mig. Så det har I til fælles. 92 00:04:22,542 --> 00:04:24,208 {\an8}- Tag hende. - Margot, jeg arbejder 93 00:04:24,208 --> 00:04:25,583 {\an8}under dække for FBI. 94 00:04:25,583 --> 00:04:27,834 {\an8}- Hvad foreslår du? - Det ved jeg ikke. 95 00:04:27,834 --> 00:04:30,458 {\an8}Jeg vil bare gerne være involveret i hendes liv. 96 00:04:30,458 --> 00:04:32,250 {\an8}Du vil bare efterlade hende her, ikke? 97 00:04:32,250 --> 00:04:33,417 {\an8}Indtil videre. 98 00:04:33,417 --> 00:04:35,542 {\an8}Men jeg kommer, og i morgen tidlig 99 00:04:35,542 --> 00:04:37,542 {\an8}kan vi tale og finde ud af, hvad Tessa vil. 100 00:04:37,542 --> 00:04:38,875 {\an8}Tessa vil være med i Firmaet. 101 00:04:38,875 --> 00:04:40,875 {\an8}Nej. Hun skal ikke blive som os. 102 00:04:40,875 --> 00:04:42,166 {\an8}Det er hun allerede. 103 00:04:44,417 --> 00:04:47,792 {\an8}Skylder vi hende i det mindste ikke en chance 104 00:04:47,792 --> 00:04:49,166 {\an8}for et normalt liv? 105 00:04:57,333 --> 00:04:58,917 Vi behøver ikke gøre det her. 106 00:04:59,041 --> 00:05:01,458 Jeg kan sige til Nick, at vi har for travlt. 107 00:05:01,583 --> 00:05:02,834 Han vil vide, at du lyver. 108 00:05:02,834 --> 00:05:05,166 Og hvis han bliver politidirektør, 109 00:05:05,166 --> 00:05:06,583 skal vi være på hans gode side. 110 00:05:06,583 --> 00:05:08,542 Er du sikker på, det passer nu, 111 00:05:08,667 --> 00:05:11,792 hvor du er blevet stedmor? 112 00:05:11,917 --> 00:05:13,875 Det er mellem Ben og Margot. 113 00:05:13,875 --> 00:05:15,625 Jeg tænker slet ikke på Tessa 114 00:05:15,750 --> 00:05:17,625 og de mange måder, hun kunne 115 00:05:17,625 --> 00:05:19,083 ødelægge mit liv fuldstændigt. 116 00:05:19,625 --> 00:05:22,625 Og derfor har jeg brug for sagen... 117 00:05:23,625 --> 00:05:26,375 Så jeg kan holde op med at bekymre mig for fremtiden 118 00:05:26,500 --> 00:05:31,250 og finde ud af, hvordan jeg endte her. 119 00:05:32,917 --> 00:05:34,750 I denne efterforskning 120 00:05:34,750 --> 00:05:37,583 vil I lære ting om mig, som jeg ikke er stolt af. 121 00:05:37,959 --> 00:05:40,250 Så når I læser de sager, så husk... 122 00:05:40,250 --> 00:05:42,000 At det er fortid. 123 00:05:42,458 --> 00:05:45,417 Vores job er at forblive objektive, ikke dømme, 124 00:05:45,417 --> 00:05:47,625 og behandle sagen som enhver anden. 125 00:05:47,625 --> 00:05:49,333 Hvem beder os grave i det? 126 00:05:49,458 --> 00:05:52,834 Nick Turner. Han står til at blive valgt til politichef. 127 00:05:52,834 --> 00:05:56,542 Han har bedt os gennemgå sin fortid, der er fejlfri på nær én sag. 128 00:05:56,667 --> 00:05:59,750 I september 2009, da Nick og jeg var partnere, 129 00:05:59,750 --> 00:06:02,041 blev vi bedt om at efterforske mordet 130 00:06:02,041 --> 00:06:04,792 på en anden betjent, Steven Mason. 131 00:06:04,792 --> 00:06:08,750 Mason blev sidst set gå ind i et lager ved floden. 132 00:06:08,875 --> 00:06:10,959 Omkring en halv time efter 133 00:06:10,959 --> 00:06:13,625 sprang det i luften med Mason indeni. 134 00:06:13,792 --> 00:06:16,417 - Ildspåsættelse? - Gaslæk. Efter sigende. 135 00:06:16,417 --> 00:06:17,875 Hvad lavede han i lageret? 136 00:06:19,250 --> 00:06:23,208 Undersøgte en ejendomsspekulant, der blev mistænkt for korruption, 137 00:06:23,333 --> 00:06:25,083 bestikkelse og afpresning. 138 00:06:25,083 --> 00:06:26,875 Hvem var spekulanten? 139 00:06:26,875 --> 00:06:28,333 Ethan Ward. 140 00:06:31,542 --> 00:06:33,083 {\an8}Min ekskæreste. 141 00:06:33,083 --> 00:06:35,041 {\an8}Vi var sammen i fem år. 142 00:06:35,166 --> 00:06:37,166 Jeg hjalp ham med at opbygge firmaet. 143 00:06:37,166 --> 00:06:40,125 I de seks måneder op til Masons død 144 00:06:40,125 --> 00:06:42,500 opkøbte Ethan al ejendom ved floden. 145 00:06:42,500 --> 00:06:44,667 Ejeren af lageret var den sidste modstander. 146 00:06:44,667 --> 00:06:45,917 Indtil branden. 147 00:06:50,000 --> 00:06:53,417 Så Ethan får ejendommen, og efterforskeren forsvinder. 148 00:06:53,417 --> 00:06:54,709 Hvilket giver ham motivet. 149 00:06:54,709 --> 00:06:56,834 Ethan blev anholdt, men anklagen blev droppet. 150 00:06:56,834 --> 00:06:59,625 En politimand blev myrdet, og så blev det droppet? 151 00:06:59,625 --> 00:07:01,959 Tror du, at han bestak folk? 152 00:07:03,000 --> 00:07:04,458 Det er det, vi vil finde ud af. 153 00:07:04,458 --> 00:07:06,709 Det var ikke Ethan. 154 00:07:07,542 --> 00:07:08,917 Hvordan ved du det, frk. Vaughan? 155 00:07:09,041 --> 00:07:10,709 Fordi jeg var hos ham i aftes. 156 00:07:10,834 --> 00:07:13,291 - Hele aftenen? - Ja. 157 00:07:13,291 --> 00:07:16,750 Vi var ude at spise. På natklub. Vi mødte venner. Fik drinks. 158 00:07:16,750 --> 00:07:17,875 Kun drinks? 159 00:07:18,875 --> 00:07:21,000 Fik du ikke andet i systemet i aftes? 160 00:07:21,125 --> 00:07:22,750 Hvad antyder du? 161 00:07:22,875 --> 00:07:25,208 Du slog en betjent, frk. Vaughan, 162 00:07:25,208 --> 00:07:27,375 klokken 6.45 om morgenen. 163 00:07:27,500 --> 00:07:30,083 Og det er jeg ked af. Mit hjem blev invaderet. 164 00:07:30,083 --> 00:07:32,583 Min kæreste blev anholdt, for noget han ikke har gjort. 165 00:07:32,583 --> 00:07:34,709 Jeg har temperament, ikke et narkoproblem. 166 00:07:35,500 --> 00:07:37,500 Hvornår forlod I klubben? 167 00:07:37,625 --> 00:07:39,166 Det ved jeg ikke. Klokken 2? 168 00:07:39,291 --> 00:07:40,959 Og tog hr. Ward med dig? 169 00:07:43,291 --> 00:07:44,709 Vi tog en taxa. 170 00:07:46,125 --> 00:07:48,333 I kan tjekke tidspunktet på mit kreditkort. 171 00:07:48,333 --> 00:07:50,792 Og du og hr. Ward... 172 00:07:50,792 --> 00:07:54,417 Lagde os til at sove. Eller... I seng. 173 00:07:55,041 --> 00:07:56,750 Der er masser af genetiske beviser, 174 00:07:56,750 --> 00:07:58,542 hvis du vil have bevis for, at han var hjemme. 175 00:08:02,959 --> 00:08:04,291 Familien er her. 176 00:08:07,792 --> 00:08:09,417 Hørte du det, frk. Vaughan? 177 00:08:10,166 --> 00:08:12,625 Kriminalbetjent Masons familie er udenfor. 178 00:08:15,750 --> 00:08:19,834 En mand med kone og to børn... 179 00:08:19,834 --> 00:08:21,667 Der vil vokse op uden far 180 00:08:21,667 --> 00:08:23,333 på grund af din kæreste. 181 00:08:26,417 --> 00:08:28,458 Hvis du havde beviser, 182 00:08:28,458 --> 00:08:30,792 ville du ikke presse mig sådan, vel? 183 00:08:31,250 --> 00:08:34,583 Du har intet på Ethan, for det var ikke ham. 184 00:08:35,000 --> 00:08:37,500 Så hvis du ikke har flere spørgsmål... 185 00:08:38,041 --> 00:08:41,583 Jeg lader dig arbejde videre med at finde ud af, hvem det var. 186 00:08:44,375 --> 00:08:47,834 Vi begynder med at gennemgå Masons personlige sager. 187 00:08:47,959 --> 00:08:51,709 På det tidspunkt efterforskede han Ethan for korruption og svindel. 188 00:08:51,834 --> 00:08:53,375 Skal vi genskabe hans spor? 189 00:08:54,959 --> 00:08:57,500 Jeg vil vide, om det var Ethan. 190 00:08:58,875 --> 00:09:00,750 Og hvordan han slap fra det. 191 00:09:05,417 --> 00:09:07,041 Rør dig ikke. 192 00:09:11,000 --> 00:09:12,250 Træk dig! 193 00:09:12,959 --> 00:09:14,667 Træk dig. Han er en af vores. 194 00:09:14,667 --> 00:09:16,333 - Fri bane. - Hvad helvede sker der? 195 00:09:16,458 --> 00:09:17,750 Gudskelov er du ikke død. 196 00:09:17,750 --> 00:09:18,667 Hvorfor skulle jeg være død? 197 00:09:18,792 --> 00:09:20,333 Fordi vi er blevet afsløret. 198 00:09:20,333 --> 00:09:21,625 - Hvad? - Ikke nødvendigvis. 199 00:09:21,750 --> 00:09:23,583 Hele verden ved, at vi er meddelere. 200 00:09:23,583 --> 00:09:25,125 - Agent Diaz. - Det ved vi ikke. 201 00:09:25,250 --> 00:09:26,583 Hvad sker der? 202 00:09:27,125 --> 00:09:29,792 Der har været sikkerhedsbrud på FBI. 203 00:09:29,917 --> 00:09:33,125 Og der er chance for, at I begge er afsløret. 204 00:09:33,125 --> 00:09:34,959 Hvilket betyder, at vi er blevet afsløret. 205 00:09:35,083 --> 00:09:36,125 Hvilket betyder, at vi er døde. 206 00:09:38,458 --> 00:09:39,375 Du har slået os ihjel. 207 00:09:45,208 --> 00:09:47,792 I aftes brød nogen ind på kontoret i LA. 208 00:09:47,792 --> 00:09:50,500 De fik adgang til et drev med filer 209 00:09:50,625 --> 00:09:52,458 med navne og befindelsessteder 210 00:09:52,583 --> 00:09:56,709 på alle agenter under dække og meddelere. 211 00:09:56,709 --> 00:09:58,166 De åbnede den bare. 212 00:09:58,291 --> 00:10:00,000 Vi prøver at finde ud af hvordan. 213 00:10:00,125 --> 00:10:01,625 Heldigvis har jeg lagt et par flugttasker, 214 00:10:01,750 --> 00:10:05,291 så Benji og jeg tager til Mykonos, hvis du vil med. 215 00:10:06,458 --> 00:10:07,834 Jeg kan desværre ikke lade jer gå. 216 00:10:07,834 --> 00:10:10,792 - Du kan ikke forvente, at vi bliver. - De ved, hvor vi bor. 217 00:10:10,917 --> 00:10:13,417 Og derfor har vi agenter på stedet dag og nat. 218 00:10:13,417 --> 00:10:15,583 Hvis de kriminelle, vi angav, ved, hvor vi er, 219 00:10:15,583 --> 00:10:17,500 er vi døde, hvis vi bliver. 220 00:10:17,500 --> 00:10:19,166 Hvad gør I for at finde de filer? 221 00:10:19,166 --> 00:10:20,500 Vi efterforsker indbruddet. 222 00:10:20,625 --> 00:10:22,208 Så må vi være en del af efterforskningen. 223 00:10:22,333 --> 00:10:24,417 Nej. Det er mod reglerne. 224 00:10:24,417 --> 00:10:25,959 Og mens du tænker på reglerne, 225 00:10:25,959 --> 00:10:28,834 finder Rhys og jeg ud af, hvem det var og får filerne tilbage, 226 00:10:28,834 --> 00:10:30,917 før FBI gør deres første træk. 227 00:10:31,625 --> 00:10:33,792 Fint. Jeg foretager nogle opkald. 228 00:10:38,250 --> 00:10:39,333 Hør... 229 00:10:40,500 --> 00:10:42,625 Er vi helt sikre på, 230 00:10:42,625 --> 00:10:44,166 at vi ikke hellere vil være på en strand et sted? 231 00:10:44,291 --> 00:10:45,917 Jeg kan ikke rejse, ikke nu. 232 00:10:45,917 --> 00:10:47,375 Hvorfor ikke? Alice har det fint. 233 00:10:47,500 --> 00:10:50,166 Alice ville ønske, at du tog af sted, hvis det redder dig. 234 00:10:50,166 --> 00:10:51,500 Alice er ikke problemet. 235 00:10:52,166 --> 00:10:53,750 Hvad er det så? 236 00:10:53,750 --> 00:10:58,417 Din niece. Min datter med Margot. 237 00:11:00,250 --> 00:11:03,000 Jeg ved det. Vent et øjeblik. 238 00:11:03,834 --> 00:11:05,083 Det er meget. 239 00:11:09,000 --> 00:11:11,542 De herrer, på side tre finder I vores reviderede 240 00:11:11,667 --> 00:11:14,125 indtjeningsprognose for Canada, USA, 241 00:11:14,250 --> 00:11:16,125 Central- og Sydamerika. 242 00:11:17,875 --> 00:11:19,750 Undskyld, vil nogen have te? 243 00:11:20,041 --> 00:11:21,750 Alfie, Darjeeling, din favorit. 244 00:11:21,750 --> 00:11:23,250 Ja, jeg vil gerne have en kop... 245 00:11:23,250 --> 00:11:25,208 Mor, jeg prøver at holde møde. 246 00:11:25,208 --> 00:11:27,333 Selvfølgelig, skat. Te? 247 00:11:27,750 --> 00:11:29,667 Nej tak. 248 00:11:29,667 --> 00:11:33,083 - Som jeg sagde... - Forholder indtjeningsprognosen sig 249 00:11:33,083 --> 00:11:35,125 til vores piratproblem? 250 00:11:35,125 --> 00:11:36,333 Har vi et piratproblem? 251 00:11:36,333 --> 00:11:38,917 I Golfen. De har stjålet fire ladninger på fire dage. 252 00:11:39,041 --> 00:11:41,166 De må arbejde med insideinformation. 253 00:11:41,166 --> 00:11:42,959 Hvem har vi som håndlanger dernede? 254 00:11:43,083 --> 00:11:46,542 Stefan, Miguel, Fernando. 255 00:11:46,542 --> 00:11:48,875 Fernando. Han er ambitiøs. Send ham. 256 00:11:48,875 --> 00:11:51,166 Ja, mor? 257 00:11:51,166 --> 00:11:52,834 Skat, jeg vil ikke blande mig, men... 258 00:11:52,834 --> 00:11:54,709 Har vi flere småkager? 259 00:11:54,709 --> 00:11:55,834 Jeg har spist mine. 260 00:11:55,834 --> 00:11:57,709 Det er de gode, ikke? 261 00:11:57,709 --> 00:11:59,291 Jeg tror, de er her. Ja. 262 00:11:59,291 --> 00:12:00,750 For Guds skyld. 263 00:12:00,875 --> 00:12:02,542 Vi har et piratproblem. 264 00:12:02,542 --> 00:12:05,041 - Har vi? - Vi har ikke et piratproblem. 265 00:12:05,041 --> 00:12:06,875 Vores havn i Golfen har et piratproblem. 266 00:12:07,000 --> 00:12:09,959 Det er en loyalitetskonflikt. Du bør tage dig af det personligt. 267 00:12:09,959 --> 00:12:11,250 Fernando er der allerede. 268 00:12:11,250 --> 00:12:13,458 - Hvem er Fernando? - Lige min pointe. 269 00:12:13,458 --> 00:12:15,417 - Ingen. - Han er en loyal håndlanger. 270 00:12:15,417 --> 00:12:17,458 Men sæt piraterne giver ham et bedre tilbud. 271 00:12:17,583 --> 00:12:20,083 Sæt vi giver piraterne et tilbud, 272 00:12:20,083 --> 00:12:22,000 pudser dem på konkurrenterne og deler byttet? 273 00:12:22,000 --> 00:12:23,709 Det er faktisk ikke dumt. 274 00:12:23,834 --> 00:12:25,834 Så er det nok! Det er ikke et demokrati. 275 00:12:25,959 --> 00:12:27,875 I to, ud. Alfie, send Fernando. 276 00:12:27,875 --> 00:12:30,125 Resten af jer, side tre. 277 00:12:31,667 --> 00:12:32,834 Undskyld! 278 00:12:36,041 --> 00:12:39,000 Betjenten, der blev slået ihjel, Mason. 279 00:12:39,125 --> 00:12:41,375 Vidste du, at han havde et stofproblem? 280 00:12:41,375 --> 00:12:42,500 Hvad? 281 00:12:42,500 --> 00:12:45,333 I 2007 tog han fire måneders sygeorlov, 282 00:12:45,458 --> 00:12:46,917 der faktisk viste sig at være... 283 00:12:46,917 --> 00:12:48,375 En tur på afvænning. 284 00:12:48,375 --> 00:12:51,834 Han var afhængig af smertestillende for en arbejdsskade. 285 00:12:52,208 --> 00:12:55,542 Men kendte du til interne affærers efterforskning af hans spillemani? 286 00:12:56,792 --> 00:12:58,709 - Hvad laver du? - Jeg... 287 00:12:58,709 --> 00:13:01,125 Jeg bad Sophie samle, så meget information hun kunne 288 00:13:01,125 --> 00:13:03,333 om Mason, så vi har en kontekst... 289 00:13:03,333 --> 00:13:06,834 Kriminalbetjent Mason er offeret. Vi efterforsker ikke offeret. 290 00:13:06,834 --> 00:13:08,709 Interne affærer havde tydeligvis grund til det. 291 00:13:08,709 --> 00:13:10,750 - Hvis han var på stoffer... - Han blev stoffri. 292 00:13:10,875 --> 00:13:12,542 Eller hvis han var ludoman, 293 00:13:12,542 --> 00:13:14,625 var der måske andre i hans liv, 294 00:13:14,625 --> 00:13:15,834 der ville have ham dræbt. 295 00:13:15,834 --> 00:13:17,625 Hvad med hans pusher eller bookmaker? 296 00:13:17,625 --> 00:13:22,583 Vi talte med dem. De havde alibier. Ethan havde intet, kun dig. 297 00:13:24,250 --> 00:13:25,834 Soph, vil du undskylde os? 298 00:13:25,834 --> 00:13:26,959 Okay. 299 00:13:30,625 --> 00:13:32,166 Jeg forsvarer ikke Ethan. 300 00:13:32,166 --> 00:13:35,000 Jeg efterforsker mulig politikorruption, 301 00:13:35,000 --> 00:13:36,917 hvilket er det, Nick bad om. 302 00:13:37,500 --> 00:13:38,709 Skal jeg stoppe? 303 00:13:39,875 --> 00:13:41,041 Nej. 304 00:13:41,834 --> 00:13:43,750 Men Steve Mason var en god betjent. 305 00:13:43,750 --> 00:13:45,792 Han havde sine dæmoner, men han overvandt dem. 306 00:13:46,375 --> 00:13:49,667 Og du af alle bør forstå, hvordan det er. 307 00:13:52,083 --> 00:13:54,792 Hej, skat? Hvad laver du? 308 00:13:54,917 --> 00:13:57,291 Vi har møder hele dagen og den der middag i aften. 309 00:13:57,291 --> 00:13:58,959 Nej, vi har ikke. Jeg har aflyst dem. 310 00:13:58,959 --> 00:14:01,125 - Hvad laver du? - Hvad laver du? 311 00:14:01,250 --> 00:14:04,542 Politiet holder øje. Min anholdelse er overalt. 312 00:14:04,542 --> 00:14:05,750 Jeg ved det! Det er derfor... 313 00:14:05,875 --> 00:14:08,917 Vi må stoppe og holde lav profil, okay? 314 00:14:08,917 --> 00:14:11,291 Nej. Det er det modsatte af, hvad vi må gøre. 315 00:14:11,667 --> 00:14:12,875 Hvis vi ikke går til de møder, 316 00:14:12,875 --> 00:14:14,417 hvis vi ikke opfører os, som om der intet er galt, 317 00:14:14,417 --> 00:14:16,667 vil vores kunder tro, at der er noget galt. 318 00:14:16,667 --> 00:14:18,291 De vil tro, at du dræbte den betjent, 319 00:14:19,041 --> 00:14:20,542 eller at du fik ham dræbt. 320 00:14:25,208 --> 00:14:26,834 Jeg dræbte ham ikke. 321 00:14:28,500 --> 00:14:30,208 Og jeg fik ham ikke dræbt. 322 00:14:33,458 --> 00:14:36,250 Jeg sagde til politiet, at vi forlod klubben sammen. 323 00:14:39,583 --> 00:14:40,709 Skat... 324 00:14:42,208 --> 00:14:43,417 Jeg elsker dig. 325 00:14:43,959 --> 00:14:45,375 Jeg elsker også dig. 326 00:14:52,000 --> 00:14:53,709 Så gift dig dog med mig. 327 00:14:57,750 --> 00:14:59,250 Ward & Vaughan? 328 00:15:04,875 --> 00:15:06,291 Ward & Vaughan. 329 00:15:09,792 --> 00:15:11,166 Fortæl mig om din datter. 330 00:15:11,166 --> 00:15:13,208 Hvem er hun? Hvordan er hun? 331 00:15:14,041 --> 00:15:16,458 Jeg havde ikke chancen for at tale med hende, 332 00:15:16,458 --> 00:15:17,625 og jeg må have os væk herfra, 333 00:15:17,750 --> 00:15:19,792 ellers vil hun tro, at jeg bliver væk. 334 00:15:19,917 --> 00:15:22,125 Du skal ikke forhaste dig ind i forældrelivet, 335 00:15:22,125 --> 00:15:24,208 hvor du får en "farkrop" 336 00:15:24,208 --> 00:15:26,250 og "far-jeans". 337 00:15:26,375 --> 00:15:29,250 Hvad skal jeg gøre? Jeg skylder hende 15 år, 338 00:15:29,583 --> 00:15:30,625 en hel barndom. 339 00:15:30,625 --> 00:15:34,041 Du skånede hende for 15 år med Margot som mor. 340 00:15:34,333 --> 00:15:36,417 - Forestil dig det. - Det behøver jeg ikke. 341 00:15:36,417 --> 00:15:37,792 Det sker nu. 342 00:15:37,917 --> 00:15:39,583 Ved Alice det? 343 00:15:39,583 --> 00:15:40,667 Ja. 344 00:15:41,208 --> 00:15:43,166 - Justine? - Nej, og det må hun ikke. 345 00:15:43,166 --> 00:15:45,792 Vi kan ikke sætte Margot på FBI's radar. 346 00:15:45,792 --> 00:15:47,709 Hun vil slå hårdt tilbage. 347 00:15:47,709 --> 00:15:48,834 Fandt du noget? 348 00:15:48,834 --> 00:15:49,750 Måske. 349 00:15:50,583 --> 00:15:52,709 Tyven afbrød FBI's kameraer, 350 00:15:52,709 --> 00:15:56,875 så jeg gennemsøgte CCTV-kilder indenfor fem karreer af bygningen. 351 00:15:56,875 --> 00:15:59,542 Og jeg gætter på, at det er dem, der brød ind hos FBI 352 00:15:59,542 --> 00:16:01,166 og stjal vores info. 353 00:16:01,166 --> 00:16:03,083 Hvad er det for en tatovering? 354 00:16:04,875 --> 00:16:06,917 En trefork. Populær blandt Navy SEAL-soldater. 355 00:16:07,041 --> 00:16:09,125 Men de har også faldskærmstrop-støvler på. 356 00:16:09,125 --> 00:16:11,083 Jeg gætter på, at de alle er specialstyrker. 357 00:16:11,083 --> 00:16:12,458 Og nu? 358 00:16:12,583 --> 00:16:14,750 Måske Blackwell. 359 00:16:15,750 --> 00:16:19,041 - Det private militærfirma? - Vi har efterforsket dem i månedsvis, 360 00:16:19,041 --> 00:16:21,250 - det kan være hævn. - Godt. Så du ved, hvem de er. 361 00:16:21,250 --> 00:16:22,458 - Bare tag dem. - Det kan vi ikke. 362 00:16:22,458 --> 00:16:24,041 Vi må have beviser, arrestordrer. 363 00:16:24,041 --> 00:16:25,333 Det kan tage ugevis. 364 00:16:25,333 --> 00:16:26,792 Så lad os gøre det. 365 00:16:26,792 --> 00:16:29,000 Altså os mod en privat hær? 366 00:16:29,125 --> 00:16:31,542 Absolut ikke. Det er ikke de forbrydere, du narrer. 367 00:16:31,667 --> 00:16:34,083 Det er lejesoldater, ansvarlige for attentater, 368 00:16:34,083 --> 00:16:36,417 bortførsler, dødspatruljer. 369 00:16:36,417 --> 00:16:38,750 Hvilket de sender til os, hvis vi bare sidder her. 370 00:16:38,750 --> 00:16:40,500 Jeg går ind og stjæler vores data tilbage. 371 00:16:40,500 --> 00:16:41,625 Det kan du ikke! 372 00:16:41,625 --> 00:16:44,500 Med disse sikkerhedslækager kan jeg ikke give dig et nyt ID. 373 00:16:44,500 --> 00:16:47,625 Det er okay. Jeg kender nogen, der kan. 374 00:16:48,542 --> 00:16:52,750 Igen er FBI intet i forhold til Alice Vaughan. 375 00:16:53,875 --> 00:16:55,291 Hvordan kan jeg hjælpe? 376 00:16:58,041 --> 00:16:59,542 Hvordan er det at være far? 377 00:16:59,542 --> 00:17:01,291 Jeg er allerede fraværende. 378 00:17:01,291 --> 00:17:02,417 Hvorfor? 379 00:17:02,417 --> 00:17:04,458 Hvad ved du om Blackwell Corp? 380 00:17:04,583 --> 00:17:07,333 Jeg tror, at de får hænderne fulde med Tessa. 381 00:17:07,333 --> 00:17:08,625 De er ikke til Tessa. 382 00:17:08,750 --> 00:17:10,750 De hackede FBI, så jeg må have et nyt ID, 383 00:17:10,750 --> 00:17:12,583 så jeg kan komme ind og få dataene tilbage. 384 00:17:12,583 --> 00:17:14,125 Skal vi lave ét til dig? 385 00:17:14,125 --> 00:17:15,792 {\an8}Har du tid? Hvad arbejder du på? 386 00:17:17,000 --> 00:17:18,917 En lukket sag, faktisk. 387 00:17:19,041 --> 00:17:20,583 Sig, hvad du har brug for. 388 00:17:20,583 --> 00:17:21,959 Du er for god ved mig. 389 00:17:21,959 --> 00:17:24,000 Har du og Margot 390 00:17:24,125 --> 00:17:26,333 besluttet, hvad I vil gøre med Tessa? 391 00:17:26,458 --> 00:17:28,917 Nej. Vi taler stadig om det, men... 392 00:17:28,917 --> 00:17:31,667 Jeg tror, at hun har brug for professionel hjælp. 393 00:17:31,667 --> 00:17:33,792 - Allie... - Hun er morder. 394 00:17:33,792 --> 00:17:35,291 Hun er en mini-Margot. 395 00:17:35,291 --> 00:17:36,875 Hun er også 15. 396 00:17:37,000 --> 00:17:39,041 Du husker, hvordan du var som 15-årig, ikke? 397 00:17:39,041 --> 00:17:41,291 Hormonplaget, ikke morderisk. 398 00:17:41,291 --> 00:17:43,834 Så er du heldig. Jeg fik min første pistol, da jeg var 13. 399 00:17:43,959 --> 00:17:46,542 Hvem gav dig en pistol som 13-årig? 400 00:17:46,542 --> 00:17:49,875 Glem det. Pointen er, at jeg endte med at være okay... Lidt. 401 00:17:50,000 --> 00:17:52,500 Ikke? Hallo? 402 00:17:52,500 --> 00:17:55,166 Giv mig detaljerne til dit Blackwell-ID. 403 00:17:55,166 --> 00:17:56,583 - Jeg må gå. - I orden. 404 00:17:56,709 --> 00:17:58,417 Undskyld. Hvad er der? 405 00:17:58,542 --> 00:18:01,709 Husker du, at jeg sagde, at vi ikke bør efterforske offeret? 406 00:18:01,709 --> 00:18:04,333 Jeg har kigget på Masons enke. 407 00:18:04,458 --> 00:18:05,542 Har du? 408 00:18:05,542 --> 00:18:09,333 Hun forlod Northridge året efter branden. Nu bor hun i Bel Air. 409 00:18:09,333 --> 00:18:13,834 Og hun betaler 80.000 dollars om året for privatskole til børnene. 410 00:18:13,834 --> 00:18:15,667 Arbejder hun? Er hun blevet gift igen? 411 00:18:15,667 --> 00:18:17,667 Hun er frivillig på børnenes skole. 412 00:18:17,792 --> 00:18:21,000 - Tror du, Ethan betalte hende? - Jeg tror, at han stadig gør det. 413 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Det ville ikke være første gang, han købte tavshed. 414 00:19:01,959 --> 00:19:04,208 Du har fem sekunder til at sige, hvem du er. 415 00:19:04,208 --> 00:19:05,834 Læg våbnet, frk. Vaughan. 416 00:19:05,834 --> 00:19:07,291 Hvorfor? 417 00:19:07,291 --> 00:19:09,542 Fordi jeg ikke er den eneste, der følger efter dig. 418 00:19:09,542 --> 00:19:11,917 Og betjentene under dække på pladsen vil ikke se 419 00:19:11,917 --> 00:19:14,417 så lempeligt på, at du ikke har en tilladelse 420 00:19:14,417 --> 00:19:16,667 til at gå med skydevåben i Californien. 421 00:19:18,959 --> 00:19:21,125 - Hvor blev hun af? - Det ved jeg ikke. Denne vej. 422 00:19:22,125 --> 00:19:23,166 Hvem er du? 423 00:19:23,959 --> 00:19:25,917 Hr. Ward ansatte mig 424 00:19:26,458 --> 00:19:28,291 til at sørge for din sikkerhed. 425 00:19:28,417 --> 00:19:31,375 Hvorfor sagde han det ikke, og hvor er dit våben, livvagt? 426 00:19:34,583 --> 00:19:36,959 - Han sendte dig for at udspionere mig. - Beskytte dig. 427 00:19:37,083 --> 00:19:38,458 Mod hvem? 428 00:19:39,625 --> 00:19:41,709 Din forlovede er en magtfuld mand, 429 00:19:41,709 --> 00:19:45,250 og de har magtfulde fjender. 430 00:19:45,375 --> 00:19:47,208 Inklusive politimænd under dække? 431 00:19:54,083 --> 00:19:56,208 Han frygter, at jeg vil tale med politiet. 432 00:19:57,250 --> 00:19:59,000 Jeg har sagt, at han intet har at frygte. 433 00:20:00,291 --> 00:20:01,625 Har jeg? 434 00:20:03,125 --> 00:20:04,959 Slog Ethan den betjent ihjel? 435 00:20:06,709 --> 00:20:09,250 Jeg blev ansat til at holde øje med dig, 436 00:20:09,917 --> 00:20:11,000 ikke ham. 437 00:20:13,000 --> 00:20:14,458 Okay. 438 00:20:16,458 --> 00:20:18,041 Lad ham tro, at du gør det. 439 00:20:18,041 --> 00:20:19,542 Så kan du beholde jobbet. 440 00:20:19,542 --> 00:20:21,041 Hvad vil du gøre? 441 00:20:21,375 --> 00:20:25,291 Begynde at betale dig for at holde på mine hemmeligheder. 442 00:20:31,208 --> 00:20:32,458 Margot, min kære? 443 00:20:32,458 --> 00:20:35,083 Gud, kan ingen i den her familie banke på? 444 00:20:35,208 --> 00:20:38,000 Det handler om Fernando. Jeg vil hjælpe. 445 00:20:38,000 --> 00:20:39,834 Jeg behøver ikke din hjælp med Firmaet, mor. 446 00:20:39,959 --> 00:20:41,583 Hvis du vil hjælpe, så hjælp med Tessa. 447 00:20:41,583 --> 00:20:43,917 - Tessa er ikke problemet. - Måske ikke for dig. 448 00:20:44,041 --> 00:20:45,709 Jeg håber, at hun stikker af 449 00:20:45,709 --> 00:20:47,834 og overtager et land eller noget. 450 00:20:47,834 --> 00:20:49,041 Giver Putin kamp til stregen. 451 00:20:49,166 --> 00:20:50,333 Har hun fortalt om Fernando? 452 00:20:50,458 --> 00:20:52,000 Det er det, jeg mener. 453 00:20:52,125 --> 00:20:54,583 Kom, Tessa. Din mor har brug for fred. 454 00:20:54,583 --> 00:20:55,625 Du må til Mexico. 455 00:20:55,750 --> 00:20:57,834 - Hvorfor? - Har du ikke tjekket din telefon? 456 00:20:57,834 --> 00:21:00,208 Det er det, jeg prøver at sige. Fernando. 457 00:21:01,000 --> 00:21:03,625 - Gud! - De har hugget hovedet af ham. 458 00:21:03,625 --> 00:21:05,458 Jeg giver dig ikke ordrer... 459 00:21:05,458 --> 00:21:07,291 Jeg tager første fly mod Golfen i aften. 460 00:21:07,291 --> 00:21:09,000 - Jeg tager med. - Du bliver her. 461 00:21:09,000 --> 00:21:11,083 - Men... - Jeg tager ikke en 15-årig 462 00:21:11,083 --> 00:21:13,125 med til forhandling med pirater. 463 00:21:13,250 --> 00:21:16,000 Men jeg kan hjælpe. Pirater elsker 15-årige piger. 464 00:21:16,000 --> 00:21:19,208 Du kan hjælpe ved at adlyde din bedstemor, mens jeg er væk. 465 00:21:19,333 --> 00:21:21,750 Du begår en fejl. Jeg kan være til nytte. 466 00:21:22,834 --> 00:21:23,959 Ikke denne gang. 467 00:21:23,959 --> 00:21:25,583 Giv os et øjeblik, skat? 468 00:21:28,834 --> 00:21:30,250 Vær forsigtig. 469 00:21:33,000 --> 00:21:35,583 Jeg bad dig om ikke at sende Fernando. 470 00:21:35,709 --> 00:21:37,917 Ja, men hvilken leder tager sin mors råd 471 00:21:37,917 --> 00:21:40,000 - midt i et møde? - Jeg prøvede at... 472 00:21:40,125 --> 00:21:41,500 At underminere mig. 473 00:21:41,500 --> 00:21:42,917 Hvorfor? 474 00:21:42,917 --> 00:21:45,583 Min tid i Firmaet er forbi. 475 00:21:45,583 --> 00:21:48,125 Hvis folk begynder at miste troen, 476 00:21:48,125 --> 00:21:49,667 bliver det ikke mig, de går til. 477 00:21:50,125 --> 00:21:51,625 Det bliver hende. 478 00:21:53,083 --> 00:21:54,500 - Du glemte noget. -Åh! 479 00:22:00,000 --> 00:22:02,125 Kom her, uartige tøs. 480 00:22:12,333 --> 00:22:14,083 Jeg genåbner Masons mordsag. 481 00:22:14,208 --> 00:22:15,583 - Nej, du gør ej. - Det kan du ikke, 482 00:22:15,583 --> 00:22:18,417 ikke uden at gøre opmærksom på, at du lod Ethan gå. 483 00:22:18,542 --> 00:22:21,166 - Jeg lod ikke Ethan gå. - Du ved, hvad jeg mener. 484 00:22:21,166 --> 00:22:23,625 Ethan bestak tydeligvis Masons enke. 485 00:22:23,625 --> 00:22:24,917 Vi kan ikke bevise det. 486 00:22:24,917 --> 00:22:27,000 Vi ved kun, at hun investerede i Ethans byggeri. 487 00:22:27,125 --> 00:22:29,208 Hun tjente fem millioner dollars på sin mands død. 488 00:22:29,333 --> 00:22:30,709 Det ser skidt ud, ja. 489 00:22:30,834 --> 00:22:33,417 Men det vil se værre ud, hvis du genåbner sagen 490 00:22:33,542 --> 00:22:35,291 baseret på beviser, der afhænger af andet. 491 00:22:35,417 --> 00:22:38,000 Nick, lad os finde sandheden. 492 00:22:38,458 --> 00:22:40,375 Lad os færdiggøre, hvad vi begyndte for syv år siden. 493 00:22:47,333 --> 00:22:49,166 Hvorfor skiftede du mening? 494 00:22:51,000 --> 00:22:52,333 Har han truet dig? 495 00:22:53,792 --> 00:22:54,834 Nej. 496 00:22:56,333 --> 00:22:58,417 Ikke direkte. 497 00:23:00,875 --> 00:23:03,000 Han hyrede nogen til at følge efter mig, 498 00:23:03,500 --> 00:23:06,500 udspionere mig, en privatdetektiv. 499 00:23:07,458 --> 00:23:09,041 Hvorfor? 500 00:23:10,000 --> 00:23:12,542 Så jeg ikke taler med folk, jeg ikke bør, 501 00:23:13,417 --> 00:23:14,875 og siger ting, jeg ikke bør. 502 00:23:16,083 --> 00:23:17,458 Såsom? 503 00:23:18,458 --> 00:23:20,458 Jeg må vide, at jeg er beskyttet. 504 00:23:22,458 --> 00:23:23,834 Forstået. 505 00:23:25,250 --> 00:23:28,291 Og jeg tror ikke, at Ethan dræbte den mand. 506 00:23:31,792 --> 00:23:34,041 Men han var ikke med mig, da jeg forlod klubben, 507 00:23:34,041 --> 00:23:35,709 den aften branden skete. 508 00:23:39,291 --> 00:23:42,125 Og jeg vil ikke lyve for én, der holder hemmeligheder for mig. 509 00:23:44,333 --> 00:23:46,000 Hvad hvis han dræbte den betjent? 510 00:23:47,458 --> 00:23:49,125 Vi kan finde ud af det 511 00:23:51,083 --> 00:23:52,709 med din hjælp. 512 00:23:56,291 --> 00:23:57,959 Skal jeg udspionere ham? 513 00:23:58,792 --> 00:24:00,458 Han begyndte. 514 00:24:02,709 --> 00:24:05,500 Hvis vi skal bevise, at Blackwell stod bag FBI-indbruddet, 515 00:24:05,500 --> 00:24:09,333 må vi gå efter hende, der beordrede det. 516 00:24:11,375 --> 00:24:12,875 Donna Kane, direktør. 517 00:24:13,000 --> 00:24:14,625 Hun stiftede firmaet for 15 år siden 518 00:24:14,625 --> 00:24:16,959 efter 25 år som marinesoldat. 519 00:24:17,125 --> 00:24:18,542 Jeg elsker kvinder i uniform. 520 00:24:18,542 --> 00:24:21,041 - Måske kan jeg charmere... - Lesbisk. 521 00:24:21,166 --> 00:24:22,542 Så nej. 522 00:24:22,667 --> 00:24:24,959 - Nej. - I så fald vil jeg møde frk. Kane 523 00:24:25,083 --> 00:24:27,875 som en potentiel kunde, mens I to tilgår serverne 524 00:24:27,875 --> 00:24:29,917 - for at stjæle filerne tilbage. - Hun vil ikke møde dig. 525 00:24:29,917 --> 00:24:31,375 Hun møder kun de store fisk. 526 00:24:31,375 --> 00:24:32,875 Hun vil ikke møde Benjamin Jones. 527 00:24:33,000 --> 00:24:35,208 Men hun vil møde en rig guldbaron. 528 00:24:35,333 --> 00:24:36,250 Guldbaron? 529 00:24:36,375 --> 00:24:38,000 Thomas Nye. En fornøjelse. 530 00:24:38,125 --> 00:24:39,834 AVI har allerede understøttet mit dække. 531 00:24:39,834 --> 00:24:41,500 Fint, men en guldbaron? 532 00:24:41,500 --> 00:24:44,125 Denne mand ejer tilfældigvis 533 00:24:44,125 --> 00:24:47,709 et meget lukrativt netværk af miner i Rumænien. 534 00:24:47,709 --> 00:24:48,959 - Congo. - Congo. 535 00:24:48,959 --> 00:24:50,625 Du antager, at hun ikke ved, 536 00:24:50,625 --> 00:24:52,834 hvordan du ser ud baseret på den stjålne data. 537 00:24:53,208 --> 00:24:55,333 Der er kun én måde at finde ud af det. 538 00:24:55,959 --> 00:24:57,375 Velkommen til Blackwell. 539 00:24:57,375 --> 00:24:59,208 Frk. Kanes kontor er denne vej. 540 00:25:16,625 --> 00:25:18,083 Hr. Nye, en fornøjelse. 541 00:25:18,083 --> 00:25:19,417 Tak, frk. Kane. 542 00:25:19,417 --> 00:25:20,834 Det er min medarbejder, Corina Lopez. 543 00:25:20,834 --> 00:25:22,000 Tak, fordi du tog dig tid. 544 00:25:22,125 --> 00:25:23,750 Jeg har kontrakterne klar til at skrive under. 545 00:25:23,750 --> 00:25:25,125 Før jeg skriver under, har vi bekymringer. 546 00:25:25,667 --> 00:25:27,625 - Såsom? - Vores position i Congo 547 00:25:27,625 --> 00:25:29,750 er skrøbelig i øjeblikket. 548 00:25:29,750 --> 00:25:32,000 Vi må have sikkerhed for, at dit hold 549 00:25:32,125 --> 00:25:34,375 har den fornødne ildkraft? 550 00:25:36,709 --> 00:25:37,917 Må jeg tilbyde en rundvisning? 551 00:25:38,041 --> 00:25:39,834 Undskyld. 552 00:25:40,750 --> 00:25:42,834 Undskyld. Jeg må tage den. 553 00:25:42,834 --> 00:25:44,083 Gå I bare. Jeg bliver her. 554 00:25:44,208 --> 00:25:46,041 - Denne vej. - Tak. 555 00:26:06,000 --> 00:26:09,125 - Hvor skal jeg hen? - 31. etage, lokale 3157. 556 00:26:09,125 --> 00:26:10,375 Ifølge bygningens plantegninger 557 00:26:10,375 --> 00:26:12,417 burde serverne stå i det datacenter. 558 00:26:12,417 --> 00:26:13,834 Jeg er på vej. 559 00:26:18,750 --> 00:26:19,792 Stop! 560 00:26:20,375 --> 00:26:21,709 Hvad laver du her? 561 00:26:22,583 --> 00:26:24,125 Jeg har faktisk et bedre spørgsmål. 562 00:26:24,125 --> 00:26:26,917 Er du nogensinde blevet slået ud af en føderal agent? 563 00:26:30,709 --> 00:26:31,917 Der er en første gang for alt. 564 00:26:34,834 --> 00:26:36,083 Skal vi, min kære? 565 00:26:39,625 --> 00:26:41,709 Datacenteret burde indeholde, hvad vi skal bruge. 566 00:26:41,709 --> 00:26:43,834 Vi kloner serverne og smutter. 567 00:26:46,834 --> 00:26:49,250 Men det er ikke et datacenter. 568 00:26:52,291 --> 00:26:53,333 Det er nogens værelse. 569 00:27:00,000 --> 00:27:01,375 Hvem helvede er du? 570 00:27:01,375 --> 00:27:04,625 Jeg hedder Troy, og du er specialagent Diaz, 571 00:27:04,625 --> 00:27:07,667 der står for Rhys Spencer Griffiths, tidligere leder af Kensington-firmaet. 572 00:27:07,667 --> 00:27:09,625 Og nu fortrolig meddeler med Benjamin Jones. 573 00:27:09,625 --> 00:27:10,625 Hold kæft! 574 00:27:11,458 --> 00:27:12,583 Hvordan ved du alt det? 575 00:27:12,583 --> 00:27:15,125 Han har set vores filer. Hvor bliver informationen lagret? 576 00:27:15,125 --> 00:27:17,500 - Hvilken information? - Om FBI's agenter under dække. 577 00:27:17,500 --> 00:27:19,375 Hvor er serverne? Harddiskene? 578 00:27:19,375 --> 00:27:20,792 I forstår det ikke, vel? 579 00:27:23,333 --> 00:27:24,542 Jeg er harddisken. 580 00:27:28,166 --> 00:27:29,792 Kommer I for at redde mig? 581 00:27:36,959 --> 00:27:38,542 Hvad mener du med, at du er harddisken? 582 00:27:38,667 --> 00:27:40,291 Når Blackwell skal have data kopieret og lagret, 583 00:27:40,291 --> 00:27:42,917 men de ikke vil efterlade et elektronisk spor, sender de mig. 584 00:27:43,417 --> 00:27:45,834 Jeg ser det én gang, og så er det her for evigt. 585 00:27:45,834 --> 00:27:46,875 Fotografisk hukommelse. 586 00:27:47,000 --> 00:27:48,667 Kun en håndfuld i verden har det. 587 00:27:48,667 --> 00:27:50,750 Ja, og det var fedt i starten. 588 00:27:50,750 --> 00:27:52,125 Men så indså de, 589 00:27:52,125 --> 00:27:53,625 hvor værdifulde tingene i mit hoved var... 590 00:27:53,625 --> 00:27:56,583 Spærrede ham inde med et minikøleskab og billige lagner. 591 00:27:56,709 --> 00:27:58,625 For min egen beskyttelse, sagde de. 592 00:27:58,625 --> 00:28:00,542 De lod ham kun gå ud under overvågning, 593 00:28:00,542 --> 00:28:02,500 for eksempel for at plyndre FBI. 594 00:28:02,500 --> 00:28:03,625 Hvordan fik I ham ud? 595 00:28:03,625 --> 00:28:05,667 Jeg gav ham min viceværtkedeldragt. 596 00:28:05,667 --> 00:28:07,083 Må jeg bede om mere mælk? 597 00:28:07,083 --> 00:28:09,208 Selvfølgelig, skat. Alt, hvad du vil have. 598 00:28:09,208 --> 00:28:10,875 Han er så høflig! 599 00:28:12,208 --> 00:28:13,166 Hvad skal vi gøre med ham? 600 00:28:13,291 --> 00:28:14,917 Tænk ikke på mig. 601 00:28:14,917 --> 00:28:16,417 - Jeg har det fint. - Nej. 602 00:28:16,542 --> 00:28:18,000 Når Blackwell indser, at du er væk, 603 00:28:18,000 --> 00:28:20,083 vil de lede efter dig og os. 604 00:28:20,083 --> 00:28:21,750 Han kan ikke være her. Han må væk. 605 00:28:21,750 --> 00:28:24,375 Det kan han ikke. Han ved alt om os. 606 00:28:25,583 --> 00:28:27,041 Og han er så køn. 607 00:28:27,166 --> 00:28:28,625 Tak. 608 00:28:29,333 --> 00:28:31,333 Vi behøver nok ikke bekymre os om Blackwell. 609 00:28:31,333 --> 00:28:32,458 Hvorfor ikke? 610 00:28:32,458 --> 00:28:34,333 For hvis Troy ved alt om os, 611 00:28:34,333 --> 00:28:36,125 ved han nok alt om Blackwell. 612 00:28:36,125 --> 00:28:37,250 Jeg ved meget. 613 00:28:37,250 --> 00:28:39,750 Nok til at stoppe dem og få Donna Kane buret inde? 614 00:28:39,750 --> 00:28:41,166 Hvor hurtigt kan I taste? 615 00:28:43,625 --> 00:28:44,542 For familie. 616 00:28:44,667 --> 00:28:46,083 Det giver uheld at skåle i vand. 617 00:28:46,083 --> 00:28:47,333 Må jeg bede om vin? 618 00:28:47,458 --> 00:28:50,041 Held findes ikke, søde. 619 00:28:50,041 --> 00:28:52,625 Kun taktik og timing. 620 00:28:53,291 --> 00:28:56,917 Jeg prøvede at tale din mor fra at give dig væk, 621 00:28:56,917 --> 00:29:01,417 men dengang var hun... Meget lig som hun er nu. 622 00:29:01,542 --> 00:29:03,542 Men vi må ikke lade det stå i vejen. 623 00:29:04,333 --> 00:29:05,750 Du er familie nu. 624 00:29:07,583 --> 00:29:10,166 Min kære, er du uforskammet eller bare ung? Jeg ved det ikke. 625 00:29:10,291 --> 00:29:12,041 - Undskyld. - Godt. 626 00:29:12,041 --> 00:29:13,500 Du er en god pige. 627 00:29:13,875 --> 00:29:16,375 Er der noget, du vil spørge mig om, 628 00:29:16,375 --> 00:29:19,000 om familien, din bedstefar? 629 00:29:20,208 --> 00:29:22,166 Er der virkelig pirater, 630 00:29:22,166 --> 00:29:23,542 der angriber forsendelserne i Golfen? 631 00:29:24,417 --> 00:29:25,750 Selvfølgelig. 632 00:29:26,875 --> 00:29:27,917 Åh. 633 00:29:28,166 --> 00:29:30,291 Jeg troede, at det var et trick 634 00:29:30,417 --> 00:29:32,667 for at sende min mor til Mexico, 635 00:29:32,667 --> 00:29:36,375 så dem, der huggede hovedet af Fernando, kunne gøre det ved hende. 636 00:29:38,375 --> 00:29:40,667 Du er vel nok lærenem. 637 00:29:40,667 --> 00:29:42,875 Billedet af Fernandos hoved var en god detalje. 638 00:29:43,542 --> 00:29:45,125 Photoshop. 639 00:29:46,667 --> 00:29:48,166 De slår hende ikke ihjel. 640 00:29:48,166 --> 00:29:50,500 Hun er trods alt mit kød og blod. 641 00:29:50,500 --> 00:29:52,417 Men hun vil være af vejen, 642 00:29:52,417 --> 00:29:54,709 og jeg vil tage kontrol over Firmaet. 643 00:29:54,834 --> 00:29:57,542 Du kommer til London, træner ved min side 644 00:29:57,542 --> 00:29:59,417 og kræver din føderet. 645 00:30:00,875 --> 00:30:02,458 Margot. 646 00:30:03,333 --> 00:30:04,959 Du burde sidde på et fly. 647 00:30:04,959 --> 00:30:08,458 Hvorfor, eftersom der åbenbart ikke er pirater i Golfen? 648 00:30:08,458 --> 00:30:09,834 Hun vil være af vejen, 649 00:30:09,834 --> 00:30:12,375 og jeg vil tage kontrol over Firmaet. 650 00:30:12,375 --> 00:30:15,041 Du kommer til London og træner ved min side. 651 00:30:15,041 --> 00:30:17,667 Gjorde I det sammen? 652 00:30:17,792 --> 00:30:19,375 Du skal væk, mor. 653 00:30:19,375 --> 00:30:22,583 Hverken du eller din hjælp er velkommen længere. 654 00:30:22,959 --> 00:30:24,875 - Margot, lyt til mig. - De gør dig ikke noget. 655 00:30:25,000 --> 00:30:27,417 Du er trods alt mit kød og blod 656 00:30:27,417 --> 00:30:30,792 og et fremragende forbillede for, hvordan man ikke opdrager en datter. 657 00:30:49,750 --> 00:30:52,125 Jeg har talt med Masons enke. 658 00:30:52,250 --> 00:30:54,125 - Talte hun? - Hvad sagde hun? 659 00:30:54,125 --> 00:30:55,709 At hun ville sagsøge os, 660 00:30:55,709 --> 00:30:58,083 og så pudsede hun sin Rottweiler på mig. 661 00:30:58,208 --> 00:30:59,250 Tror du, hun skjuler noget? 662 00:30:59,250 --> 00:31:00,333 Jeg har måske fundet det. 663 00:31:00,458 --> 00:31:03,000 Jeg gennemgik hendes finanser, 664 00:31:03,000 --> 00:31:04,458 og jeg så, at hun betaler 665 00:31:04,458 --> 00:31:06,709 10.000 dollars til samme velgørenhed hver måned. 666 00:31:06,709 --> 00:31:07,959 Er det ikke en skattefidus? 667 00:31:07,959 --> 00:31:10,583 Nej, for velgørenheden findes ikke. 668 00:31:10,583 --> 00:31:12,333 Den hedder Altgrove Foundation, 669 00:31:12,333 --> 00:31:14,583 men den findes ikke på nettet. 670 00:31:14,583 --> 00:31:16,542 Pengene ender et sted. Må jeg? 671 00:31:17,583 --> 00:31:20,542 Alle velgørenheder er offentliggjort, 672 00:31:20,542 --> 00:31:22,959 inklusive ejernes navne. 673 00:31:24,083 --> 00:31:27,583 - Marty J. Dixon? - Nej. Marty Dixon? 674 00:31:28,792 --> 00:31:29,917 Hvem er Marty Dixon? 675 00:31:30,750 --> 00:31:32,125 Familien er her. 676 00:31:32,250 --> 00:31:33,875 Min leder. 677 00:31:35,458 --> 00:31:39,041 Politileder Marty Dixon er pensioneret efter 35 år i styrken. 678 00:31:39,166 --> 00:31:40,834 Hans tjenestehistorie er ren. 679 00:31:40,834 --> 00:31:44,083 Han var en god betjent, gift, tre børn i Altadena. 680 00:31:44,083 --> 00:31:46,250 Han levede vist ikke i luksus. 681 00:31:46,375 --> 00:31:47,625 Eller sådan skulle det se ud. 682 00:31:47,625 --> 00:31:49,166 Jeg har Dixons bankfortegnelser. 683 00:31:49,291 --> 00:31:50,542 Har du et pengespor? 684 00:31:50,542 --> 00:31:52,625 Nej, men han åbnede en bankboks 685 00:31:52,625 --> 00:31:56,458 i Union Interstate Bank den 17. september 2009. 686 00:31:56,458 --> 00:31:58,458 Det er en uge efter Masons mord. 687 00:31:58,458 --> 00:32:00,667 Og ifølge hans historik har han ikke været der siden. 688 00:32:00,667 --> 00:32:03,000 Har den stået urørt i syv år? 689 00:32:03,000 --> 00:32:04,583 Man tænker, hvad der er i. 690 00:32:04,583 --> 00:32:06,333 Nick har ikke nok til en kendelse. 691 00:32:06,333 --> 00:32:09,000 Det er okay. Vi får ikke brug for en. 692 00:32:09,750 --> 00:32:12,500 Jeg ringer til Dixon og udgiver mig for bankens bestyrer. 693 00:32:12,500 --> 00:32:13,667 Hr. Dixon? 694 00:32:13,667 --> 00:32:16,125 Hej, Denise Evans fra Union Interstate. 695 00:32:16,250 --> 00:32:19,250 Desværre er jeg blevet bedt om at underrette dig om, 696 00:32:19,250 --> 00:32:21,667 at Mid-Wilshire-filialen lukker. 697 00:32:21,667 --> 00:32:24,834 Alle kunder bedes samle de genstande, 698 00:32:24,834 --> 00:32:27,542 der er opbevaret i bankboksene. 699 00:32:27,542 --> 00:32:29,000 Godt at se dig, Marty. 700 00:32:30,208 --> 00:32:32,709 Anderson? Sikken overraskelse. 701 00:32:33,083 --> 00:32:34,500 Kan du huske mig, politichef? 702 00:32:36,500 --> 00:32:37,917 Vil du forklare, hvad det er? 703 00:32:39,750 --> 00:32:40,834 Det her? 704 00:32:40,834 --> 00:32:42,792 Det er det, der holdt din kæreste 705 00:32:42,792 --> 00:32:44,709 fra at tilbringe resten af livet i fængsel. 706 00:32:47,333 --> 00:32:50,083 Skat? Ved du, hvor min... 707 00:32:51,875 --> 00:32:53,542 Det bliver ikke nødvendigt. 708 00:32:53,542 --> 00:32:54,792 Jeg er på vej. 709 00:32:58,000 --> 00:32:58,875 Hvem var det? 710 00:32:59,583 --> 00:33:02,000 Kriminalbetjent Anderson. 711 00:33:02,500 --> 00:33:06,250 Hun og hendes partner vil se mig på stationen 712 00:33:06,250 --> 00:33:07,917 til et par spørgsmål. 713 00:33:08,917 --> 00:33:09,917 Åh. 714 00:33:12,083 --> 00:33:13,208 Hvad sagde du? 715 00:33:13,875 --> 00:33:15,000 Hvad? 716 00:33:19,333 --> 00:33:22,083 - Skat. - Sagde du, at jeg slog den betjent ihjel? 717 00:33:22,083 --> 00:33:23,208 Nej. 718 00:33:23,208 --> 00:33:24,542 Allie, vær nu rar. 719 00:33:24,542 --> 00:33:28,208 Nej... For jeg ved, at du ikke dræbte den betjent. 720 00:33:28,208 --> 00:33:30,250 For jeg ved, hvad du lavede den aften. 721 00:33:30,250 --> 00:33:31,709 Ja. Du var der. 722 00:33:31,834 --> 00:33:33,375 Du satte mig i en taxa. 723 00:33:33,500 --> 00:33:35,375 Ja, fordi du var stiv. 724 00:33:36,375 --> 00:33:37,709 Hvad tror du? 725 00:33:37,709 --> 00:33:39,500 At jeg efter natklubben gik ud 726 00:33:39,500 --> 00:33:41,083 og brændte en mand ihjel? 727 00:33:43,834 --> 00:33:45,125 Gud. 728 00:33:46,709 --> 00:33:47,667 Jeg elskede dig. 729 00:33:47,792 --> 00:33:49,458 - Ethan. - Jeg ville giftes med dig. 730 00:33:49,458 --> 00:33:51,417 - Skat? - Jeg gav dig alt, hvad jeg havde. 731 00:33:51,417 --> 00:33:53,542 - Lyt til mig. - Jeg gav dig et job. 732 00:33:53,542 --> 00:33:55,542 Jeg gav dig et sted at bo. 733 00:33:55,542 --> 00:33:57,583 - Du gav mig intet. - Fordi jeg troede på dig! 734 00:33:57,583 --> 00:33:58,875 Jeg holdt faktisk af dig! 735 00:33:58,875 --> 00:34:00,709 - Jeg har fortjent alt det her! - Du tænkte altid på 736 00:34:00,709 --> 00:34:02,166 at beskytte dig selv. 737 00:34:02,166 --> 00:34:04,166 For du ville sgu ikke. 738 00:34:04,166 --> 00:34:07,500 Du hyrede nogen til at udspionere mig! 739 00:34:07,500 --> 00:34:08,792 Ja, og jeg havde ret! 740 00:34:09,208 --> 00:34:11,583 Fordi du er svag og egoistisk 741 00:34:11,917 --> 00:34:15,000 og ude af stand til at tænke 742 00:34:15,000 --> 00:34:19,125 på andre eller andet end Alice Vaughan. 743 00:34:20,125 --> 00:34:24,542 Og det vidste jeg hele tiden. 744 00:34:26,625 --> 00:34:28,291 Og jeg elskede dig stadig. 745 00:34:47,125 --> 00:34:48,083 Hvad er det her? 746 00:34:48,208 --> 00:34:49,959 Steve Mason blev ikke myrdet. 747 00:34:51,291 --> 00:34:53,333 - Hvad? - Han begik selvmord. 748 00:34:53,333 --> 00:34:55,333 Det her er hans selvmordsbrev. 749 00:34:57,458 --> 00:34:59,041 Han kæmpede for at få det til at løbe rundt. 750 00:34:59,166 --> 00:35:00,834 Han vidste, at hans familie ville blive rige, 751 00:35:00,834 --> 00:35:02,417 hvis han blev dræbt i tjenesten, 752 00:35:02,417 --> 00:35:03,583 så han startede branden. 753 00:35:04,208 --> 00:35:05,250 Hvor har du det fra? 754 00:35:06,333 --> 00:35:07,667 Fra politichef Dixon. 755 00:35:08,417 --> 00:35:11,583 For syv år siden viste Masons enke Dixon brevet. 756 00:35:11,709 --> 00:35:14,166 Han bad hende brænde det, men han beholdt en kopi. 757 00:35:14,166 --> 00:35:17,208 Og brugte det til at afpresse hende for 10.000 om måneden. 758 00:35:17,583 --> 00:35:19,333 Brevet renser dig 759 00:35:19,333 --> 00:35:21,166 uden spørgsmål om din tjenestehistorik. 760 00:35:21,166 --> 00:35:24,166 Hvad Marty Dixon angår, er det op til vores nye politidirektør 761 00:35:24,166 --> 00:35:25,792 at håndtere det. 762 00:35:27,375 --> 00:35:28,875 Ved I, hvad det betyder? 763 00:35:30,500 --> 00:35:32,166 Ethan Ward var uskyldig. 764 00:35:43,875 --> 00:35:45,333 Hvad laver du her? 765 00:35:48,166 --> 00:35:49,834 Jeg skylder dig en undskyldning. 766 00:35:51,667 --> 00:35:53,959 - Du skylder mig intet. - Jo. 767 00:35:55,834 --> 00:35:57,250 Jeg skylder dig alt. 768 00:35:57,709 --> 00:35:59,792 Jeg kom til Los Angeles uden noget, 769 00:36:00,417 --> 00:36:02,083 og du ændrede mit liv. 770 00:36:04,917 --> 00:36:06,250 Og jeg tog fejl. 771 00:36:07,458 --> 00:36:08,709 Om hvad? 772 00:36:09,166 --> 00:36:11,542 Jeg blev for nylig bedt om at undersøge mordet 773 00:36:11,542 --> 00:36:13,083 på kriminalbetjent Mason. 774 00:36:13,083 --> 00:36:15,250 - Kom nu, Allie. - Han begik selvmord. 775 00:36:17,417 --> 00:36:18,458 Hvad? 776 00:36:18,792 --> 00:36:20,583 Mason efterlod et brev til sin kone. 777 00:36:22,041 --> 00:36:24,750 Han startede branden, så hans familie... 778 00:36:25,500 --> 00:36:27,667 Pointen er... 779 00:36:29,000 --> 00:36:30,625 At jeg er så ked af det. 780 00:36:32,417 --> 00:36:33,667 Mere end det. 781 00:36:34,333 --> 00:36:36,417 Og jeg kommer ikke for at bede om tilgivelse. 782 00:36:36,834 --> 00:36:40,875 Jeg kommer ikke for at bede om noget. 783 00:36:42,250 --> 00:36:45,750 Du skulle bare vide det. 784 00:36:49,834 --> 00:36:51,041 Okay. 785 00:36:56,083 --> 00:36:57,208 Okay. 786 00:37:13,333 --> 00:37:16,625 Undskyldte du overfor Ethan? Hvad sagde han? 787 00:37:17,917 --> 00:37:20,834 Han sagde: "Okay." 788 00:37:22,792 --> 00:37:24,041 Kun "okay"? 789 00:37:26,417 --> 00:37:27,834 Hvad kunne jeg forvente? 790 00:37:27,834 --> 00:37:29,959 Det ved jeg ikke. "Tak"? 791 00:37:29,959 --> 00:37:31,500 For at ødelægge hans liv? 792 00:37:31,500 --> 00:37:33,125 Du ødelagde ikke hans liv. 793 00:37:33,250 --> 00:37:34,750 Du gjorde ham ikke mistænkt. 794 00:37:34,750 --> 00:37:36,542 Han var allerede under efterforskning 795 00:37:36,542 --> 00:37:38,333 for svindel, korruption... 796 00:37:38,333 --> 00:37:39,667 Det ved jeg. 797 00:37:42,000 --> 00:37:44,750 Ethan Ward var ikke en god mand. 798 00:37:46,333 --> 00:37:47,458 Tja. 799 00:37:49,291 --> 00:37:50,500 Men det var jeg heller ikke. 800 00:37:54,667 --> 00:37:56,000 Når Justine lægger på, 801 00:37:56,000 --> 00:37:57,792 så bed hende give den her til FBI. 802 00:37:58,500 --> 00:38:00,792 Bed hende også give den der til FBI. 803 00:38:00,917 --> 00:38:02,208 Hvor er hans tøj? 804 00:38:03,208 --> 00:38:04,375 Han svedte. 805 00:38:04,667 --> 00:38:05,625 Han er lækker. Kan vi beholde ham? 806 00:38:05,750 --> 00:38:07,750 Er det ikke nok, at jeg har et barn? 807 00:38:07,750 --> 00:38:08,750 Skal du nu også have ét? 808 00:38:12,166 --> 00:38:13,709 - Hvor skal han hen? - Stille. 809 00:38:14,375 --> 00:38:15,417 Du vækker barnet. 810 00:38:15,417 --> 00:38:17,959 Jeg må vække ham, når jeg arresterer ham. 811 00:38:17,959 --> 00:38:19,166 For hvad? 812 00:38:19,166 --> 00:38:21,500 Dataene i hans hoved er regeringsejendom, 813 00:38:21,500 --> 00:38:24,333 så jeg må sigte ham for tyveri af fortrolige efterretninger. 814 00:38:24,333 --> 00:38:26,333 Du kan ikke sigte ham. Han hjalp os. 815 00:38:26,333 --> 00:38:29,291 Han ved, hvem vi er. Han ved alt om os. 816 00:38:29,291 --> 00:38:30,875 FBI spærrer ham inde alligevel. 817 00:38:30,875 --> 00:38:34,000 Så lad mig gå. Vær nu rar. 818 00:38:34,959 --> 00:38:37,500 Troy, jeg... Jeg taler med FBI. 819 00:38:37,625 --> 00:38:40,208 Vi laver en aftale. Det skal nok gå. 820 00:38:40,333 --> 00:38:42,625 Hvad, hvis jeg kunne fortælle dig, hvor din mand er? 821 00:38:42,625 --> 00:38:43,667 Hvad? 822 00:38:44,625 --> 00:38:47,834 Specialagent Edgar Diaz, hvad hvis jeg ved, hvor han er? 823 00:38:47,834 --> 00:38:50,500 Vent. Er din mand i FBI? 824 00:38:51,417 --> 00:38:52,709 Ved du, hvor Eddie er? 825 00:38:52,834 --> 00:38:56,291 Jeg ved, hvor han var, før han forsvandt, 826 00:38:56,750 --> 00:38:57,959 hvilket er en start. 827 00:38:59,875 --> 00:39:00,917 Okay. 828 00:39:02,834 --> 00:39:04,583 Hjælp mig med at finde min mand... 829 00:39:06,083 --> 00:39:06,917 Så jeg kan slå ham ihjel. 830 00:39:10,250 --> 00:39:11,542 Hvad med 831 00:39:12,375 --> 00:39:13,542 en familiemiddag? 832 00:39:15,125 --> 00:39:18,208 Dig, mig, Tessa, Margot. 833 00:39:19,458 --> 00:39:20,750 Bare dig, mig og Tessa. 834 00:39:21,291 --> 00:39:22,250 Jeg kan lave mad. 835 00:39:22,375 --> 00:39:24,375 Skat, hun nyder nok lidt alenetid 836 00:39:24,375 --> 00:39:27,333 uden sin far og onde stedmor. 837 00:39:27,333 --> 00:39:29,875 - Har du ikke set Askepot? - Ja, den tøs var kold. 838 00:39:30,250 --> 00:39:31,792 Du er perfekt. 839 00:39:33,625 --> 00:39:34,959 Det er jeg virkelig ikke. 840 00:39:37,208 --> 00:39:38,083 Hvad? 841 00:39:39,000 --> 00:39:41,583 Du ved, den sag jeg har arbejdet på? 842 00:39:43,417 --> 00:39:46,500 Det bragte ting frem fra min fortid, jeg ikke har fortalt om. 843 00:39:47,083 --> 00:39:48,542 Såsom? 844 00:39:51,208 --> 00:39:56,208 Før jeg mødte dig, før AVI, var jeg... Anderledes. 845 00:39:56,333 --> 00:39:57,458 Allie, du... 846 00:39:57,458 --> 00:40:00,333 Jeg må fortælle dig det, så du ikke tror, at jeg skjuler noget. 847 00:40:02,125 --> 00:40:04,709 Der var en mand i mit liv, før jeg mødte dig. 848 00:40:04,709 --> 00:40:05,667 Ethan Ward. 849 00:40:08,000 --> 00:40:09,875 Hvordan kender du til Ethan? 850 00:40:10,709 --> 00:40:12,250 Jeg ved alt om dig. 851 00:40:15,041 --> 00:40:17,417 Jeg troede, du forstod. Margot og jeg researchede dig 852 00:40:17,417 --> 00:40:18,917 og dit liv meget grundigt. 853 00:40:22,542 --> 00:40:24,750 - Da jeg var et mål. - Ja. 854 00:40:26,041 --> 00:40:28,792 Da du skabte Christopher Hall. 855 00:40:29,375 --> 00:40:31,667 Han var baseret på Ethan, 856 00:40:33,166 --> 00:40:34,792 de bedste dele af Ethan. 857 00:40:42,875 --> 00:40:43,792 Du skabte en profil på mig. 858 00:40:43,917 --> 00:40:45,959 Intet af det er ny information. 859 00:40:45,959 --> 00:40:48,583 Du så, at jeg havde en type, og så blev du den type. 860 00:40:48,583 --> 00:40:49,917 Jeg gjorde bare mit arbejde. 861 00:40:49,917 --> 00:40:51,542 Det ved jeg. 862 00:40:52,417 --> 00:40:55,458 Jeg er anderledes nu. Det er du også. 863 00:40:58,500 --> 00:40:59,917 Så det skal nok gå. 864 00:40:59,917 --> 00:41:01,583 Vi skal nok klare os. 865 00:41:02,250 --> 00:41:03,959 Men jeg tror ikke, at jeg kan... 866 00:41:03,959 --> 00:41:05,291 Hvad kan jeg gøre? 867 00:41:06,458 --> 00:41:08,041 Bare fortæl mig, hvad jeg skal. 868 00:41:21,291 --> 00:41:23,000 - Hej. - Hej. 869 00:41:27,542 --> 00:41:28,667 Kan vi tale sammen? 870 00:42:12,417 --> 00:42:14,417 Oversat af: Anders Langhoff