1 00:00:00,166 --> 00:00:01,417 Tidligere i The Catch... 2 00:00:01,542 --> 00:00:03,792 Den mistænktes navn er Kenji Yoshida. 3 00:00:03,792 --> 00:00:05,750 Jeg blev involveret med nogle investorer, 4 00:00:05,750 --> 00:00:07,709 magtfulde folk, der bruger 5 00:00:07,834 --> 00:00:10,417 denne restaurant som en front for deres andre interesser. 6 00:00:10,417 --> 00:00:12,417 Bureauet giver dig 24 timer 7 00:00:12,417 --> 00:00:14,750 til at finde ud af, så meget du kan fra Kenji. 8 00:00:14,875 --> 00:00:15,917 Chefen bad mig give dig dette. 9 00:00:16,041 --> 00:00:18,500 Måske skal vi finde på en anden strategi. 10 00:00:18,625 --> 00:00:20,291 Jeg har et forretningsforslag til jer. 11 00:00:20,417 --> 00:00:22,959 - Vil du ansætte os? -Find ud af, hvem der vil dræbe mig. 12 00:00:23,083 --> 00:00:25,291 Han er her! Gansit-bygningen mod nord. Jeg er på vej derhen nu. 13 00:00:26,834 --> 00:00:28,000 Vi fik ham. 14 00:00:28,125 --> 00:00:29,125 Han kaldes "Hammeren." 15 00:00:29,250 --> 00:00:30,125 Så hvad nu? 16 00:00:30,250 --> 00:00:31,875 Torturerer du mig, dræber mig? 17 00:00:31,875 --> 00:00:32,917 Jeg vil ansætte dig. 18 00:00:33,041 --> 00:00:34,583 - Gæt, hvem der kommer til middag. - Hej. 19 00:00:34,709 --> 00:00:36,542 Dette lille middagsselskab sker ikke. 20 00:00:36,667 --> 00:00:39,667 Jeg ved ikke, hvor længe din bror er her. Jeg vil gerne lære ham at kende. 21 00:00:39,792 --> 00:00:41,291 Og det var, første gang jeg dræbte en mand. 22 00:00:41,417 --> 00:00:45,417 Han er meget påvirkelig, og du og Rhys er ikke de bedste rollemodeller. 23 00:00:45,417 --> 00:00:46,500 Danny? Hvad laver du? 24 00:00:46,625 --> 00:00:49,250 Du skulle undersøge Kincaid-parret, ikke Tommy. 25 00:00:49,375 --> 00:00:50,667 Er der nogen, du stoler på? 26 00:00:51,208 --> 00:00:52,375 Danny er et fjols. 27 00:00:54,166 --> 00:00:55,417 Hvad skete der? Hvor var du? 28 00:00:55,542 --> 00:00:56,667 Jeg var sammen med Tommy. 29 00:00:57,750 --> 00:00:59,834 Jeg fandt en nøgle gemt dybt i vores sikkerhedsnetværk, 30 00:00:59,959 --> 00:01:02,125 som optager hver en indtastning, log-in, kodeord... 31 00:01:02,125 --> 00:01:03,125 Er vi blevet hacket? 32 00:01:03,250 --> 00:01:05,417 Jeg har adgang til tre millioner dollars. 33 00:01:05,917 --> 00:01:09,291 Og jeg brug for en som dig til at hjælpe mig med at stjæle den. 34 00:01:13,000 --> 00:01:14,834 Tre millioner dollars? 35 00:01:14,834 --> 00:01:16,792 Til en oversøisk konto i mit navn. 36 00:01:17,083 --> 00:01:19,542 Thomas, jeg har undervurderet dig. 37 00:01:20,083 --> 00:01:21,291 Det er jeg vant til. 38 00:01:21,625 --> 00:01:23,417 Og du vil have min hjælp... 39 00:01:23,542 --> 00:01:24,417 Til at forsvinde. 40 00:01:25,375 --> 00:01:28,750 Et stykke tid. Jeg har brug for et nyt pas, nyt sygesikringsbevis. 41 00:01:28,750 --> 00:01:29,834 En helt ny dig. 42 00:01:29,959 --> 00:01:31,458 Er det noget, 43 00:01:31,458 --> 00:01:33,291 som nogen indenfor dit arbejdsområde kan klare? 44 00:01:33,417 --> 00:01:35,959 For dig? Selvfølgelig. Jeg vil gladeligt hjælpe. 45 00:01:35,959 --> 00:01:37,166 Jeg mener, du er nærmest familie. 46 00:01:37,291 --> 00:01:38,417 Hold da op, tak, Rhys. 47 00:01:38,417 --> 00:01:41,250 Derfor skal du kun betale venne- og familieprisen. 48 00:01:41,875 --> 00:01:42,917 Selvfølgelig. 49 00:01:44,375 --> 00:01:47,333 Må jeg spørge, for vores begges skyld, 50 00:01:48,125 --> 00:01:50,125 er det okay med Alice Vaughan, at du 51 00:01:51,125 --> 00:01:52,166 forsvinder? 52 00:01:53,166 --> 00:01:54,208 Vi må gå til myndighederne. 53 00:01:54,333 --> 00:01:56,000 - Nej! - Dine venner, Kincaid-parret... 54 00:01:56,000 --> 00:01:57,583 Gud, de var ikke mine venner. 55 00:01:57,709 --> 00:01:59,917 De arbejder for en organisation, der hedder Southland-kartellet. 56 00:02:00,041 --> 00:02:02,417 Så pengene på den konto i dit navn 57 00:02:02,417 --> 00:02:04,917 er narkotikapenge, hvilket betyder, at det kun er et spørgsmål om tid, 58 00:02:05,041 --> 00:02:06,834 inden kartellet eller politiet dukker op her 59 00:02:06,834 --> 00:02:08,750 for enten at dræbe dig eller anholde dig. 60 00:02:11,834 --> 00:02:13,291 Det er jeg virkelig ked af. 61 00:02:15,417 --> 00:02:16,875 Allie, jeg burde ikke... 62 00:02:17,250 --> 00:02:18,291 Jeg burde aldrig være kommet. 63 00:02:18,291 --> 00:02:19,417 Nej, du gjorde det rette, 64 00:02:19,417 --> 00:02:20,959 men nu er det eneste, jeg kan gøre for at hjælpe dig 65 00:02:20,959 --> 00:02:22,333 at få dig under føderal beskyttelse. 66 00:02:24,542 --> 00:02:26,166 Så hvem ringer du til? 67 00:02:26,875 --> 00:02:29,792 Jeg har en ven med kontakt til FBI. 68 00:02:29,792 --> 00:02:31,083 Jeg vil se, om han kan hjælpe. 69 00:02:31,792 --> 00:02:33,250 Okay. 70 00:02:34,542 --> 00:02:35,583 Tak. 71 00:02:43,208 --> 00:02:44,250 Kom herover. 72 00:02:44,750 --> 00:02:46,000 Jeg ville ønske, at jeg kunne. 73 00:02:46,333 --> 00:02:47,875 Men du har en bofælle nu. 74 00:02:48,000 --> 00:02:49,625 - Det har du også. - Ja. 75 00:02:49,959 --> 00:02:51,959 Min bofælle og jeg vil gerne bede om en tjeneste. 76 00:02:52,083 --> 00:02:53,333 Der er altid noget med jer. 77 00:02:54,083 --> 00:02:55,583 Hvad synes du om agent Diaz? 78 00:02:55,583 --> 00:02:57,291 Det er helt platonisk lige nu, 79 00:02:57,291 --> 00:02:58,792 men jeg lader dig vide, hvordan det går. 80 00:03:00,083 --> 00:03:03,208 Er hun intelligent, pålidelig, et godt menneske? 81 00:03:03,208 --> 00:03:04,333 Hvor skal vi hen med det her? 82 00:03:05,000 --> 00:03:06,583 Tommy skal måske tale med nogen. 83 00:03:07,291 --> 00:03:08,750 Nu er måske ikke det bedste tidspunkt 84 00:03:08,875 --> 00:03:10,500 for mig at bede om en tjeneste. 85 00:03:10,625 --> 00:03:12,917 - Hvad gjorde du? - Hvorfor tror du, at det var mig? 86 00:03:13,041 --> 00:03:14,625 - Var det Rhys? - Nej, det var mig. 87 00:03:16,834 --> 00:03:18,458 Jeg tabte det første mål, hun gav mig, af syne. 88 00:03:18,583 --> 00:03:19,792 Tabte du ham af syne? 89 00:03:19,792 --> 00:03:22,750 Han er måske flyttet tilbage til Japan, fordi jeg foreslog det. 90 00:03:22,875 --> 00:03:24,125 Og hvad var dit rationale? 91 00:03:25,208 --> 00:03:26,917 Skal jeg spørge Justine eller ej? 92 00:03:28,083 --> 00:03:29,500 Ville du have noget imod det? 93 00:03:29,917 --> 00:03:32,667 Vi kan møde hende i aften. Det bekymrer mig, at hvis vi venter... 94 00:03:36,291 --> 00:03:37,375 Undskyld. 95 00:03:38,458 --> 00:03:39,583 Allie, er du der? 96 00:03:42,458 --> 00:03:43,500 Han er væk. 97 00:03:44,667 --> 00:03:45,792 Tommy er væk. 98 00:03:54,125 --> 00:03:55,291 {\an8}Har du hørt noget? 99 00:03:55,291 --> 00:03:57,041 {\an8}Han har ikke ringet eller sms'et. 100 00:03:57,166 --> 00:03:58,667 {\an8}Fordi hans telefon er blevet afbrudt. 101 00:03:58,792 --> 00:04:01,333 {\an8}Jeg tjekkede flyafgange fra LAX og Burbank. 102 00:04:01,458 --> 00:04:03,375 {\an8}Hvis han rejser, gør han det ikke i eget navn. 103 00:04:03,875 --> 00:04:05,083 {\an8}Har han rørt de tre millioner dollars? 104 00:04:05,208 --> 00:04:07,250 {\an8}Nej, jeg har lige tjekket, og jeg ændrede kodeordene. 105 00:04:07,375 --> 00:04:08,792 {\an8}Vil du tjekke igen for min skyld? 106 00:04:09,375 --> 00:04:12,208 {\an8}Selvfølgelig, men så har han hacket hele vores system. 107 00:04:12,542 --> 00:04:13,875 {\an8}Eller indsat en nøgle-logger. 108 00:04:17,166 --> 00:04:18,959 {\an8}Jeg siger bare, at han har mange adgangsmuligheder. 109 00:04:20,291 --> 00:04:21,417 {\an8}Hvor tror du, han tager hen? 110 00:04:22,291 --> 00:04:24,041 {\an8}Det kommer an på, om han tager pengene med. 111 00:04:24,041 --> 00:04:25,125 {\an8}- Hvis ikke... - Det gjorde han. 112 00:04:25,834 --> 00:04:27,500 - Han tog dem. - Hvornår? 113 00:04:29,166 --> 00:04:31,083 NYLIGE TRANSAKTIONER - UDBETALING 114 00:04:31,083 --> 00:04:32,792 For tre minutter siden. Jeg havde lige ændret kodeord. 115 00:04:33,667 --> 00:04:35,917 {\an8}Han indsatte altså en nøgle-logger. 116 00:04:36,417 --> 00:04:38,166 {\an8}Måske kan vi bruge den til at spore ham. 117 00:04:38,166 --> 00:04:39,417 {\an8}Hvad er pointen? 118 00:04:43,667 --> 00:04:45,125 {\an8}Han løj for os. Han udnyttede os. 119 00:04:45,125 --> 00:04:46,792 {\an8}- Allie. - Hvad skal jeg gøre? 120 00:04:46,917 --> 00:04:48,667 {\an8}Fortsætte med at forsøge at redde ham, 121 00:04:48,667 --> 00:04:50,834 {\an8}når han tydeligvis ikke vil reddes? 122 00:04:51,959 --> 00:04:53,041 {\an8}Hvad er mit job her? 123 00:04:58,834 --> 00:05:00,542 {\an8}Fint, jeg bliver ved med at lede. 124 00:05:01,917 --> 00:05:04,166 {\an8}Jeg ringer til hans tidligere chefer. 125 00:05:06,125 --> 00:05:07,417 {\an8}I kan tjekke med Margot. 126 00:05:07,417 --> 00:05:09,166 {\an8}Jeg troede ikke, vi arbejdede for Margot mere. 127 00:05:09,166 --> 00:05:11,917 {\an8}Hun siger, hun har et nyt spor og endnu en halv million til os. 128 00:05:12,041 --> 00:05:13,250 {\an8}- Jeg gør det. - Jeg kan gøre det. 129 00:05:13,250 --> 00:05:14,375 {\an8}I kan begge gøre det. 130 00:05:14,375 --> 00:05:15,792 {\an8}- Nej, det er i orden. - Det kan vi ikke. 131 00:05:15,917 --> 00:05:16,959 {\an8}Er der et problem? 132 00:05:19,792 --> 00:05:20,750 {\an8}Så gå. 133 00:05:23,625 --> 00:05:24,709 {\an8}Skal vi ikke tale om det her? 134 00:05:24,834 --> 00:05:27,458 {\an8}Hvad er der at tale om? Jeg advarede dig mod Tommy. 135 00:05:27,792 --> 00:05:30,291 {\an8}Jeg vil ikke tale om Tommy. Jeg vil tale om os to. 136 00:05:33,583 --> 00:05:34,834 {\an8}- Hvad helvede? -Åh gud. 137 00:05:34,834 --> 00:05:36,083 {\an8}Rolig nu, børn. 138 00:05:36,083 --> 00:05:38,041 {\an8}- Hvad laver han her? - Jeg ansatte ham. 139 00:05:38,166 --> 00:05:39,834 {\an8}- Du gjorde hvad? - Han er en lejemorder. 140 00:05:39,834 --> 00:05:41,291 {\an8}Ja, og nu betaler jeg ham. 141 00:05:41,291 --> 00:05:43,041 {\an8}Spørgsmålet er, hvorfor I to er her? 142 00:05:44,667 --> 00:05:46,083 {\an8}Vi har en aftale. 143 00:05:46,208 --> 00:05:48,083 {\an8}Nej, jeg har en aftale med Alice Vaughan. 144 00:05:48,083 --> 00:05:49,834 {\an8}Allie har nogle familieproblemer. 145 00:05:49,834 --> 00:05:51,834 {\an8}Så jeg får B-holdet, er det det? 146 00:05:51,959 --> 00:05:54,458 {\an8}Til information har jeg gjort dette længere end Alice. 147 00:05:54,458 --> 00:05:56,166 {\an8}Kom ind, B-hold. 148 00:06:05,250 --> 00:06:07,041 Val sagde, at du havde et spor? 149 00:06:07,166 --> 00:06:08,333 Jeg har Hammeren, 150 00:06:08,792 --> 00:06:10,834 og han vil samarbejde med jer. 151 00:06:11,208 --> 00:06:13,583 Skal vi arbejde sammen med manden, der forsøgte at dræbe os? 152 00:06:13,709 --> 00:06:16,417 Ingen nag. Det var ikke personligt. 153 00:06:16,417 --> 00:06:18,166 Jeg troede, du sagde, du ikke vidste, hvem der hyrede dig? 154 00:06:18,291 --> 00:06:19,375 Det gør jeg heller ikke. 155 00:06:19,375 --> 00:06:20,625 Men han ved, hvordan han blev hyret, 156 00:06:20,625 --> 00:06:22,625 og forhåbentligt er I to gode nok til jeres arbejde, 157 00:06:22,750 --> 00:06:24,750 så I kan bruge den information til noget fornuftigt. 158 00:06:24,750 --> 00:06:27,500 Kender I noget til blokkæde-databaser? 159 00:06:28,125 --> 00:06:29,166 Ethereum-netværket? 160 00:06:31,333 --> 00:06:32,375 Nej, men... 161 00:06:32,375 --> 00:06:33,500 Det sørger for betalinger 162 00:06:33,500 --> 00:06:35,583 igennem computergenereret krypto-valuta. 163 00:06:35,583 --> 00:06:36,834 Præcis. 164 00:06:36,834 --> 00:06:39,000 Så mit ID og klientens forbliver hemmeligt. 165 00:06:39,959 --> 00:06:42,625 Jeg får halvdelen først, anden halvdel ved bevis på dødsfald. 166 00:06:42,625 --> 00:06:45,208 Og hvad er bevis på dødsfald? 167 00:06:45,959 --> 00:06:48,750 Et hoved, et øre, en finger. 168 00:06:48,750 --> 00:06:50,000 Et hoved. 169 00:06:50,125 --> 00:06:51,500 Jeg tager ekstra for hovedet. 170 00:06:51,500 --> 00:06:53,250 Det er mere arbejde plus forsendelsesomkostninger. 171 00:06:55,583 --> 00:06:58,542 Er noget af dette brugbart, eller skal jeg ringe til Alice eller Val? 172 00:06:58,667 --> 00:07:01,166 Ethereum-transaktioner efterlader intet offentligt aftryk, 173 00:07:01,291 --> 00:07:03,458 men jeg kan måske spore betalingen. 174 00:07:03,959 --> 00:07:06,291 Det er en forfremmelse til A-holdet. 175 00:07:07,917 --> 00:07:09,375 Du må hellere forbedre dig, smukke. 176 00:07:16,000 --> 00:07:17,166 - Kenji er væk. - Det ved jeg. 177 00:07:17,166 --> 00:07:18,959 - Inden du bliver for vred... - Han er ikke i LA. 178 00:07:18,959 --> 00:07:21,834 - Han er ikke i Osaka. - Det er okay, Kenji er ikke vores mand. 179 00:07:21,834 --> 00:07:24,417 - Der er en større skurk derude. - Det siger du jo, men der er intet bevis. 180 00:07:24,417 --> 00:07:26,542 Jo, takket være dig og dine overvågningskameraer. 181 00:07:26,542 --> 00:07:29,333 - Altså, jeg satte dem op. - Vi har bevis. 182 00:07:29,458 --> 00:07:32,625 Takket være mig og min Welles-ianske kameraplacering, 183 00:07:32,750 --> 00:07:34,291 har vi nu vores store skurk på film. 184 00:07:35,250 --> 00:07:36,125 Problemet er, 185 00:07:37,750 --> 00:07:38,959 at hun ikke er særlig stor. 186 00:07:39,583 --> 00:07:40,750 Hun går ind i fryseren, 187 00:07:40,750 --> 00:07:42,375 ved, præcis hvor diamanterne er, 188 00:07:42,917 --> 00:07:44,875 tager dem og tager bagdøren ud til sin bil. 189 00:07:51,166 --> 00:07:52,166 Åh, nej. 190 00:07:52,291 --> 00:07:53,417 - Hvad er der? - Hvad er der galt? 191 00:07:54,125 --> 00:07:55,166 Det er en diplomatpose. 192 00:07:55,291 --> 00:07:57,542 Det er et grimt ord, ikke? "Pose"? 193 00:07:57,542 --> 00:07:59,375 Det er den "diplomatiske" del, der er grim. 194 00:08:00,458 --> 00:08:01,667 Vores store skurk er diplomat. 195 00:08:01,792 --> 00:08:03,458 Hvilket betyder, at du ikke kan jage hende. 196 00:08:03,583 --> 00:08:05,417 Ikke uden at skabe en international krise. 197 00:08:05,417 --> 00:08:07,250 Vores slemme skurk er virkelig slem. 198 00:08:08,583 --> 00:08:09,792 Men hvem er hun? 199 00:08:09,917 --> 00:08:12,333 Jeg tør næsten ikke tjekke pladerne og se. 200 00:08:13,000 --> 00:08:13,875 Vi spilder vores tid. 201 00:08:14,000 --> 00:08:15,166 Tommy kunne være hvor som helst. 202 00:08:15,291 --> 00:08:16,709 Vi burde involvere politiet. 203 00:08:18,333 --> 00:08:20,417 Han har en hær af narkotikahandlere efter sig. 204 00:08:20,834 --> 00:08:22,333 Hvem skal vi ringe til? Renée? 205 00:08:24,375 --> 00:08:25,417 Jeg kunne ringe til Nick. 206 00:08:26,250 --> 00:08:27,375 Han kunne udsende en efterlysning. 207 00:08:27,500 --> 00:08:29,917 - Han vil ikke gøre mig tjenester. - Han vil gøre det for mig. 208 00:08:31,542 --> 00:08:32,583 Vi har ikke brug for Nick. 209 00:08:35,041 --> 00:08:36,083 Jeg finder Tommy. 210 00:08:36,959 --> 00:08:38,750 Venner, vi har en gæst fra gaden. 211 00:08:45,083 --> 00:08:46,625 Så hvordan kan vi hjælpe dig... 212 00:08:46,750 --> 00:08:47,834 Tasker. 213 00:08:48,333 --> 00:08:49,625 Jeg leder efter nogen. 214 00:08:50,125 --> 00:08:51,041 En tyv. 215 00:08:52,083 --> 00:08:54,333 Der stjal fra mig og mine partnere. 216 00:08:55,000 --> 00:08:56,208 Hans navn er Tommy Vaughan. 217 00:08:58,959 --> 00:09:02,125 Hvilket tilfælde. Ham leder vi også efter. 218 00:09:04,709 --> 00:09:05,750 Så vi kan ikke hjælpe dig. 219 00:09:08,625 --> 00:09:09,667 Altså... 220 00:09:10,417 --> 00:09:11,458 Hvis jeg ikke finder ham, 221 00:09:13,208 --> 00:09:14,875 så ved jeg i det mindste, hvor jeg kan finde dig 222 00:09:16,417 --> 00:09:17,583 og dine venner. 223 00:09:20,375 --> 00:09:21,417 Vi ses snart. 224 00:09:34,375 --> 00:09:35,917 Hans navn er Theo Tasker. 225 00:09:35,917 --> 00:09:37,834 Tolv anholdelser, ingen domme. 226 00:09:37,834 --> 00:09:39,166 Ifølge de føderale anklagere 227 00:09:39,291 --> 00:09:41,625 er han en højt rangerende løjtnant i Southland-kartellet. 228 00:09:41,625 --> 00:09:44,583 - De er slemme folk, der dræber folk. - Folk som Kincaid-parret. 229 00:09:44,709 --> 00:09:47,208 Folk som os, hvis vi ikke giver dem Tommy. 230 00:09:47,625 --> 00:09:48,750 Vi giver dem ikke Tommy. 231 00:09:48,750 --> 00:09:51,625 Så vi bliver ved med at undersøge Tasker og kartellet? 232 00:09:51,625 --> 00:09:53,083 Vi kan ikke kæmpe mod kartellet. 233 00:09:53,417 --> 00:09:55,834 Vi har ikke personalet, ressourcerne eller erfaringen. 234 00:09:55,834 --> 00:09:57,250 Jeg kender en, der har. 235 00:09:57,250 --> 00:09:58,417 Vi ringer ikke til Nick. 236 00:09:58,417 --> 00:10:01,500 Der er narkotikahandlere, der truer med at dræbe os nu. 237 00:10:02,667 --> 00:10:03,834 Jeg ringer til Nick. 238 00:10:03,834 --> 00:10:04,959 Val. 239 00:10:07,250 --> 00:10:08,333 Hvem er Nick? 240 00:10:20,709 --> 00:10:22,458 DETEKTIVER ÆRES EFTER AT HAVE LØST HENLAGT SAG 241 00:10:22,458 --> 00:10:25,500 {\an8}Vi står her med vicepolitidirektør Nicholas Turner, 242 00:10:25,500 --> 00:10:28,500 {\an8}manden, mange mener, bliver vores nye politidirektør. 243 00:10:28,500 --> 00:10:30,875 Vicepolitidirektør Turner, antallet af skyderier 244 00:10:30,875 --> 00:10:33,166 og mord er formindsket i LA i år. 245 00:10:33,166 --> 00:10:34,291 Hvad mener du, at det skyldes? 246 00:10:34,291 --> 00:10:36,667 Tammi, jeg ville sige, det skyldes, 247 00:10:36,667 --> 00:10:39,834 at relationsskabende politiarbejde virker. 248 00:10:39,834 --> 00:10:42,250 Vi får betjentene ud af bilerne og ud af kampdragterne, 249 00:10:42,250 --> 00:10:44,208 så de kan blive en del af samfundet. 250 00:10:44,542 --> 00:10:46,375 Det handler om at opbygge tillid. 251 00:10:48,750 --> 00:10:51,709 Og i nogle tilfælde genoprette tillid. 252 00:10:53,166 --> 00:10:54,208 Og vi er færdige. 253 00:10:59,834 --> 00:11:00,917 Hvad har du brug for, Val? 254 00:11:01,500 --> 00:11:04,125 Bare så du ved det, er jeg her for at tilbyde dig noget. 255 00:11:05,166 --> 00:11:06,333 Southland-kartellet. 256 00:11:08,000 --> 00:11:10,500 Det vil næsten garantere din udnævnelse til politidirektør. 257 00:11:12,417 --> 00:11:13,458 Hvad har du? 258 00:11:13,458 --> 00:11:15,834 Husker du Alice Vaughans bror Tommy? 259 00:11:15,959 --> 00:11:17,834 Er Alice Vaughans bror i kartellet? 260 00:11:17,834 --> 00:11:18,834 Hvorfor er jeg ikke overrasket? 261 00:11:18,959 --> 00:11:21,583 - Du skal stoppe. - Nej, Alice Vaughan stjal min partner. 262 00:11:21,709 --> 00:11:23,792 Hun behøvede ikke stjæle mig. Jeg gik. 263 00:11:24,583 --> 00:11:26,041 Og vi ved begge hvorfor. 264 00:11:26,917 --> 00:11:29,375 Tommy Vaughan er forsvundet, og kartellet leder efter ham. 265 00:11:29,625 --> 00:11:30,667 Og hvorfor gør de det? 266 00:11:30,792 --> 00:11:32,291 Du arbejder på Kincaid-mordene, ikke? 267 00:11:32,834 --> 00:11:34,000 Tommy var deres hundelufter. 268 00:11:34,125 --> 00:11:35,583 Hvordan ved vi, at han ikke dræbte dem? 269 00:11:35,583 --> 00:11:37,000 Fordi det er Tommy Vaughan. 270 00:11:37,125 --> 00:11:38,208 Præcis. 271 00:11:38,208 --> 00:11:39,875 Vil du arbejde sammen om det her eller ej? 272 00:11:39,875 --> 00:11:41,542 Nu arbejder vi sammen? 273 00:11:41,542 --> 00:11:44,458 Du finder Tommy for mig, og jeg giver dig kartellet. 274 00:11:46,250 --> 00:11:48,166 Det bliver ligesom i gamle dage. 275 00:11:49,667 --> 00:11:51,083 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 276 00:11:51,917 --> 00:11:52,959 Gør du det. 277 00:11:52,959 --> 00:11:54,083 Politidirektør. 278 00:12:18,083 --> 00:12:20,792 Jeg har en pakke til en Alice Vaughan. 279 00:12:23,083 --> 00:12:24,417 Du burde ikke være her. 280 00:12:24,417 --> 00:12:25,542 Jeg er i forklædning. 281 00:12:26,000 --> 00:12:27,250 Pakkebud. 282 00:12:27,709 --> 00:12:28,667 Jeg kan lide det. 283 00:12:37,125 --> 00:12:39,375 Vi må finde ud af, hvordan vi kan tilbringe tid sammen. 284 00:12:39,375 --> 00:12:41,291 Hvis "tilbringe tid sammen" betyder sex, 285 00:12:41,291 --> 00:12:42,333 så skal vi virkelig det. 286 00:12:43,500 --> 00:12:44,875 Jeg har ingen bofælle mere. 287 00:12:44,875 --> 00:12:46,125 Har I stadig ikke fundet ham? 288 00:12:48,834 --> 00:12:50,291 Hvad kender du til Southland-kartellet? 289 00:12:50,417 --> 00:12:52,625 - Hvad vil kartellet med Tommy? - Tre millioner dollars. 290 00:12:52,750 --> 00:12:55,208 - Lånte han penge af dem? - Det er en måde at beskrive det på. 291 00:12:55,583 --> 00:12:56,667 Og du ved ikke, hvor han er. 292 00:12:58,750 --> 00:13:01,125 Det er sikkert ikke det bedste tidspunkt at bede dig om en tjeneste. 293 00:13:02,208 --> 00:13:04,000 Jeg troede kun, du kom for at få sex. 294 00:13:04,125 --> 00:13:06,542 Det gjorde jeg. Jeg lover, det er den eneste grund til, jeg er her. 295 00:13:06,917 --> 00:13:08,917 Jeg tænkte bare, nu jeg var her, 296 00:13:09,250 --> 00:13:11,041 kunne du så tjekke en diplomatisk nummerplade for mig? 297 00:13:11,041 --> 00:13:13,166 Arbejder du ikke for FBI? 298 00:13:13,166 --> 00:13:16,417 Det virker som noget, agent Diaz burde kunne håndtere. 299 00:13:16,792 --> 00:13:19,542 Ja, men jeg lide den måde, du gør det på. 300 00:13:22,083 --> 00:13:23,125 Hvad er det? 301 00:13:23,125 --> 00:13:24,417 BISHOP, MARGOT ANALYTISK VURDERING 302 00:13:24,417 --> 00:13:26,125 Jeg troede, du sagde, at du ikke ledte efter Margot. 303 00:13:27,834 --> 00:13:29,709 Vi leder ikke efter hende, fordi... 304 00:13:29,709 --> 00:13:32,750 Godt, for det er bedre at gå efter Southland-kartellet. 305 00:13:32,875 --> 00:13:34,041 Det eneste, de vil have, er deres penge. 306 00:13:34,041 --> 00:13:36,375 Og så længe Tommy giver dem hver eneste dollar tilbage, 307 00:13:36,375 --> 00:13:37,750 så skal han nok klare den. 308 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 Nej, de er smukke. 309 00:13:39,000 --> 00:13:41,625 Det er bare... Jeg ved bare ikke, hvad det betyder. 310 00:13:41,625 --> 00:13:43,417 Hvad vil du have dem til at betyde? 311 00:13:43,959 --> 00:13:45,500 "Tak. Undskyld. 312 00:13:46,208 --> 00:13:47,291 "Had mig ikke." 313 00:13:48,000 --> 00:13:50,542 Vi har halskæder, brocher, hårspænder? 314 00:13:50,834 --> 00:13:52,166 - Fint. - Okay. 315 00:13:55,959 --> 00:13:58,000 - Hallo? - Er dette Albert Ollerman? 316 00:13:58,125 --> 00:14:00,166 Nej, du har fået forkert nummer. 317 00:14:00,166 --> 00:14:03,583 Det er Rhys, og fra nu af er du Albert Ollerman. 318 00:14:03,583 --> 00:14:04,709 Jeg beklager navnet. 319 00:14:04,709 --> 00:14:06,208 Dine papirer er her. 320 00:14:06,208 --> 00:14:07,333 Hvor er du? 321 00:14:07,333 --> 00:14:09,125 Jeg køber en undskyldningsgave. 322 00:14:09,125 --> 00:14:10,250 Det ville jeg ikke gøre. 323 00:14:10,250 --> 00:14:13,542 Det er min erfaring, at den slags gaver kun virker en ud af otte gange. 324 00:14:13,667 --> 00:14:16,166 - Dette er hårspænder. - Du køber ikke et hårspænde. 325 00:14:16,291 --> 00:14:17,417 Det er bare, at øreringe... 326 00:14:17,417 --> 00:14:19,375 De virker bare lidt... Jeg ved ikke. 327 00:14:19,500 --> 00:14:21,667 Er der en professionel sammen med dig? 328 00:14:21,667 --> 00:14:23,834 - Ja. - Giv vedkommende telefonen, tak. 329 00:14:24,583 --> 00:14:26,333 - Han vil gerne tale med dig. -Åh. 330 00:14:27,500 --> 00:14:28,542 Hallo, det er Vikki. 331 00:14:28,542 --> 00:14:29,917 Vikki, kære, gør mig en tjeneste. 332 00:14:29,917 --> 00:14:31,500 Læg hårspænderne tilbage, hvor du fandt dem, 333 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 og fortæl mig om øreringene. 334 00:14:32,625 --> 00:14:34,667 Det er diamantørestikker, 335 00:14:34,667 --> 00:14:37,667 halvanden karat hver indsat i hvidguld. 336 00:14:37,959 --> 00:14:39,250 - Hvor meget? - Tolv tusinde. 337 00:14:39,250 --> 00:14:40,834 Han vil betale 10.000 dollars kontant. 338 00:14:40,834 --> 00:14:43,458 Tal med din chef, og giv telefonen tilbage til min ven, tak. 339 00:14:43,458 --> 00:14:44,959 - Tak, kære. - Selv tak! 340 00:14:45,333 --> 00:14:46,500 Tak. 341 00:14:49,000 --> 00:14:50,041 Hvad skete der lige? 342 00:14:50,166 --> 00:14:51,583 Hvis du insisterer på at bruge de penge, 343 00:14:51,583 --> 00:14:52,709 inden du forlader landet, 344 00:14:52,709 --> 00:14:54,917 hvilket jeg inderligt forslår, at du ikke gør, 345 00:14:55,291 --> 00:14:57,125 så sparede jeg 2.000 dollars for dig. 346 00:14:57,125 --> 00:14:58,959 Ja, men jeg bliver nødt til at gøre noget. 347 00:14:59,417 --> 00:15:01,709 Jeg ville ikke have pengene, hvis det ikke var for hende. 348 00:15:01,834 --> 00:15:03,250 Venner, det her er lige kommet. 349 00:15:05,417 --> 00:15:07,458 - Det er til Sophie. - Mig? 350 00:15:08,667 --> 00:15:11,542 - Sophie! - Jøsses. Åbn den. 351 00:15:17,875 --> 00:15:18,917 Hold da op. 352 00:15:19,959 --> 00:15:21,917 - Hold da op. - Jøsses! 353 00:15:21,917 --> 00:15:23,208 Hvem er de fra? 354 00:15:27,417 --> 00:15:28,583 Er de fra Tommy? 355 00:15:37,667 --> 00:15:39,250 Vi spiste middag sammen. 356 00:15:41,583 --> 00:15:44,375 De skal sendes tilbage. Han må ikke bruge de penge. 357 00:15:44,375 --> 00:15:46,583 Det er jeg virkelig ked af, Alice. 358 00:15:47,250 --> 00:15:48,875 Du har intet at undskylde for. 359 00:15:50,875 --> 00:15:52,250 Du gav os lige vores første spor. 360 00:15:55,041 --> 00:15:58,417 Så vores mystiske diamantsmugler. Ved vi nu, hvem hun er? 361 00:15:58,417 --> 00:16:00,834 Nej, men takket være Alice ved vi, hvem hun arbejder for. 362 00:16:03,375 --> 00:16:04,250 Kohana Takashi. 363 00:16:04,375 --> 00:16:06,291 Japans generalkonsul er her for at promovere handelsaftaler 364 00:16:06,291 --> 00:16:07,750 mellem Japan og USA. 365 00:16:07,875 --> 00:16:10,375 Og tilsyneladende for at smugle diamanter fra Japan til USA. 366 00:16:10,375 --> 00:16:12,250 Dækket ind af sin diplomatiske status. 367 00:16:12,250 --> 00:16:14,709 Hjerne og skønhed. Er hun single? 368 00:16:14,709 --> 00:16:16,750 Enke. En søn, Jesse. 369 00:16:17,041 --> 00:16:19,208 Så jeg svanser ind i hendes liv 370 00:16:19,208 --> 00:16:22,166 og forgiver, at jeg er en charmerende, enlig engelsk far. 371 00:16:22,291 --> 00:16:24,000 Måske stammer jeg en smule, 372 00:16:24,125 --> 00:16:26,000 som hun kan hjælpe mig med at overvinde. Det bliver et sødt møde. 373 00:16:26,125 --> 00:16:29,125 - Og vi kysser. - Eller siden Kenjis restaurant er lukket, 374 00:16:29,125 --> 00:16:30,917 så har hun brug for et nyt dække til sin virksomhed. 375 00:16:31,041 --> 00:16:32,709 Så er jeg en sexet, enlig restauratør 376 00:16:32,709 --> 00:16:34,083 med smag for kokain og diamanter. 377 00:16:34,208 --> 00:16:36,333 Og vi to overbeviser generalkonsulen 378 00:16:36,458 --> 00:16:37,542 om at bruge vores restaurant. 379 00:16:37,959 --> 00:16:38,834 Fint, okay. 380 00:16:40,959 --> 00:16:42,750 - Har vi en restaurant? - Det får vi. 381 00:16:42,875 --> 00:16:44,875 Og når hendes næste forsendelse af diamanter kommer... 382 00:16:45,000 --> 00:16:47,166 Overgiver vi hende til FBI. 383 00:16:47,166 --> 00:16:50,166 Bortset fra at FBI ikke kommer i nærheden af Kohana Takashi. 384 00:16:50,333 --> 00:16:51,375 Chefen sagde nej. 385 00:16:51,500 --> 00:16:54,417 Bureauet må ikke gribes i at efterforske notabiliteter. 386 00:16:54,542 --> 00:16:57,417 Så er det godt, Rhys og jeg ikke er rigtige FBI-agenter. 387 00:16:57,834 --> 00:16:58,875 Hvad forslår I? 388 00:16:58,875 --> 00:17:00,792 Vi laver forretninger med hende. 389 00:17:00,917 --> 00:17:03,000 Og så lækker vi nok beviser til pressen og fremtvinger en anholdelse. 390 00:17:03,125 --> 00:17:04,667 Du kan sige til din chef: "Hvad sagde jeg." 391 00:17:04,792 --> 00:17:06,000 Vi kommer ud af unåde, 392 00:17:06,000 --> 00:17:07,750 og Kohana Takashi får en hurtig udlevering. 393 00:17:07,750 --> 00:17:10,083 - Alle vinder. - Du skal bare stole på os. 394 00:17:10,542 --> 00:17:12,667 Sidste gang jeg gjorde det, forsvandt mit eneste vidne for jer. 395 00:17:12,667 --> 00:17:14,417 Men retfærdigvis skal siges, at dengang stolede du ikke på os. 396 00:17:14,417 --> 00:17:15,333 Jeg stoler heller ikke på jer nu. 397 00:17:15,458 --> 00:17:18,500 I vil arbejde uden FBI's godkendelse, 398 00:17:18,500 --> 00:17:22,375 uden sikkerhedsnet eller bureauovervågning. 399 00:17:22,500 --> 00:17:24,875 Som jeres agent kan jeg absolut ikke tillade det. 400 00:17:26,875 --> 00:17:29,041 Og derfor kunne det måske virke. 401 00:17:39,875 --> 00:17:41,917 Jeg beklager, at du ikke kan lide dem. 402 00:17:42,041 --> 00:17:43,625 Han var meget længe om at beslutte sig. 403 00:17:43,625 --> 00:17:44,917 Han måtte endda ringe til en ven. 404 00:17:45,583 --> 00:17:46,625 En ven? 405 00:17:47,208 --> 00:17:48,500 Sådan en flink mand. 406 00:17:49,458 --> 00:17:50,834 Jeg talte med ham i telefonen. 407 00:17:50,834 --> 00:17:53,834 Men jeg er også altid faldet for en mand med britisk accent. 408 00:17:53,834 --> 00:17:55,375 Hans ven var britisk? 409 00:18:04,000 --> 00:18:05,291 Skal du tage den? 410 00:18:06,083 --> 00:18:09,542 Det er ikke en samtale, jeg har brug for lige nu... 411 00:18:09,917 --> 00:18:13,083 Ikke når min ven Albert Ollerman er her. 412 00:18:14,083 --> 00:18:15,333 - Kørekort... - Okay. 413 00:18:15,333 --> 00:18:19,083 ...pas, hånd-ældet fødselsattest, 414 00:18:19,375 --> 00:18:23,709 arbejdsvisum og en førsteklasses billet til Slovenien. 415 00:18:25,208 --> 00:18:27,959 Skiområdet ved Kranjska Gora skulle være 416 00:18:28,917 --> 00:18:30,166 nogenlunde. 417 00:18:34,166 --> 00:18:36,417 Du behøver ikke gøre det her, at du ved det. 418 00:18:37,250 --> 00:18:39,208 Jeg mener, du skal stadig betale mig, 419 00:18:40,166 --> 00:18:41,875 men du behøver ikke gennemføre dette. 420 00:18:41,875 --> 00:18:43,834 Jeg er sikker på, din søster kunne finde mindst et par måder 421 00:18:43,834 --> 00:18:45,208 at få dig ud af det på. 422 00:18:47,667 --> 00:18:49,667 Jeg kan ikke blive ved med at bede hende gøre sådan noget for mig. 423 00:18:50,959 --> 00:18:53,083 Ja, jeg har også sådan en søster. 424 00:18:54,750 --> 00:18:55,917 Værsgo. 425 00:18:56,709 --> 00:18:57,625 Tak. 426 00:19:00,625 --> 00:19:01,917 Op med hagen, Bertie. 427 00:19:01,917 --> 00:19:03,917 Jeg er sikker på, at Alice tilgiver dig engang. 428 00:19:03,917 --> 00:19:07,333 Måske har hun allerede gjort det. Jeg er sikker på, at øreringene hjalp. 429 00:19:08,625 --> 00:19:10,417 Øreringene var ikke til Alice. 430 00:19:11,458 --> 00:19:13,750 Jeg vidste ikke, at din date med Tommy var en hemmelighed. 431 00:19:13,750 --> 00:19:15,166 - Du kaldte mig en luder... - Nej, det gjorde jeg ikke! 432 00:19:15,166 --> 00:19:17,125 - ...foran mine chefer. - Det passer absolut ikke, 433 00:19:17,125 --> 00:19:19,083 og hvis du tror, at jeg skylder dig en slags undskyldning, 434 00:19:19,083 --> 00:19:20,333 så lad mig sige dig noget. 435 00:19:20,333 --> 00:19:21,792 Åh, se, det er Sophie, 436 00:19:22,125 --> 00:19:23,875 og hun tog B-holdet med. 437 00:19:25,500 --> 00:19:26,834 Kom ind, I to. 438 00:19:30,083 --> 00:19:33,166 Jeg sporede den oprindelige betaling til Hammerens konto, 439 00:19:33,166 --> 00:19:34,959 og den blev foretaget af en person i en bank i centrum. 440 00:19:34,959 --> 00:19:38,000 Og har denne bank et smart lille netværk af kameraer, vi kan hacke? 441 00:19:38,000 --> 00:19:41,667 Ja, men det er et lukket system, så det er ikke tilgængeligt online. 442 00:19:42,792 --> 00:19:45,125 Så vi må bryde ind dernede og få adgang den vej. 443 00:19:45,250 --> 00:19:47,834 Bortset fra at vi ikke ved, om optagelserne opbevares på stedet, så... 444 00:19:47,834 --> 00:19:48,792 Så i stedet for... 445 00:19:51,166 --> 00:19:52,500 - Undskyld, værsgo. Sophie. - Nej, det er i orden. 446 00:19:52,625 --> 00:19:55,125 For himlens skyld, inden jeg får Hammeren til at dræbe jer begge to. 447 00:19:56,417 --> 00:19:58,792 Vi vil have bedre held, hvis vi hacker forbindelsen, 448 00:19:58,792 --> 00:20:00,375 - så vi kan se det udefra. - Se hvad? 449 00:20:00,500 --> 00:20:03,959 Hammeren sagde, han får anden betaling, når han indgiver bevis på dødsfald. 450 00:20:05,208 --> 00:20:07,417 Så skal han skære min finger af? 451 00:20:07,542 --> 00:20:09,208 Det behøver ikke være din finger. 452 00:20:09,208 --> 00:20:12,250 Der er ikke mangel på fingre derude. De fleste folk har ti. 453 00:20:12,250 --> 00:20:15,041 Du kan ikke bare skære fingeren af en uskyldig kvinde. 454 00:20:15,041 --> 00:20:16,750 Hvem er virkelig uskyldig? 455 00:20:16,875 --> 00:20:17,917 Han har en pointe. 456 00:20:19,125 --> 00:20:21,875 Selv hvis han får fat i en finger fra en anden person, 457 00:20:22,000 --> 00:20:23,291 så matcher den ikke dit fingeraftryk. 458 00:20:23,291 --> 00:20:25,083 Jeg har ikke haft fingeraftryk i årevis. 459 00:20:26,166 --> 00:20:27,417 Så vi sender fingeren. 460 00:20:27,417 --> 00:20:30,166 Så kommer morderen tilbage til banken og sender anden betaling. 461 00:20:30,166 --> 00:20:31,333 Men denne gang ser vi med. 462 00:20:31,458 --> 00:20:33,583 - Det burde kun tage et par dage. - Et par dage? 463 00:20:33,709 --> 00:20:36,083 Nej. Jeg har været låst inde i det her fængsel længe nok. 464 00:20:36,083 --> 00:20:38,041 Virkelig? Fængsel? 465 00:20:39,041 --> 00:20:41,208 Jeg får os ind i den forbindelse i morgen. 466 00:20:41,208 --> 00:20:42,417 I møder os der kl. 9. 467 00:20:42,542 --> 00:20:44,375 - Nej. Vi kan ikke lade dig... - Det er ikke... 468 00:20:44,375 --> 00:20:46,458 - Undskyld. - Nej. Værsgo. 469 00:20:47,375 --> 00:20:49,458 Nogen prøver stadig at dræbe dig. 470 00:20:49,458 --> 00:20:51,417 Ja, og de hyrede Hammeren til at gøre det, 471 00:20:51,417 --> 00:20:53,792 så så længe han er ansat hos mig, er jeg i sikkerhed, 472 00:20:53,792 --> 00:20:55,875 medmindre selvfølgelig at jeg skal bekymre mig om, 473 00:20:55,875 --> 00:20:57,583 hvad der foregår mellem jer to. 474 00:20:57,709 --> 00:20:58,667 Hvad foregår der mellem jer to? 475 00:20:58,667 --> 00:20:59,875 - Ingenting. - Ingenting. 476 00:21:09,667 --> 00:21:13,375 Jeg må sige, at min ven Valerie har gjort det godt. 477 00:21:15,000 --> 00:21:16,125 Synes du? 478 00:21:16,542 --> 00:21:18,792 Bortset fra den irriterende FBI-efterforskning. 479 00:21:20,041 --> 00:21:21,291 Kender du til den? 480 00:21:21,750 --> 00:21:23,583 Jeg tjekker dig af og til. 481 00:21:23,959 --> 00:21:26,000 Så ved du også, at vi er blevet renset. 482 00:21:27,500 --> 00:21:31,083 Alice Vaughan kan bare ikke holde sig ude af problemer, vel? 483 00:21:31,083 --> 00:21:32,709 Det er lang tid siden. 484 00:21:33,375 --> 00:21:35,000 Hun er en af de gode nu. 485 00:21:35,125 --> 00:21:37,166 Hvis det er sandt, så er det takket være dig. 486 00:21:40,250 --> 00:21:41,500 Hvad er det? 487 00:21:42,166 --> 00:21:44,667 Der er det, vi har på Southland-kartellet. 488 00:21:45,000 --> 00:21:48,083 Ingen tegn på Tommy endnu, men vi finder ham. 489 00:21:52,709 --> 00:21:54,250 Hvis hun får mistanke, er det forbi. 490 00:21:54,250 --> 00:21:57,125 Kohana Takashi er en magtfuld kvinde, umuligt at nå ind til. 491 00:21:57,125 --> 00:21:59,375 Så direkte adgang eksisterer ikke. 492 00:22:02,959 --> 00:22:04,166 Vi arbejder. 493 00:22:05,959 --> 00:22:08,625 Heldigvis er der en ting, hun holder mere af end arbejde, 494 00:22:09,375 --> 00:22:10,333 hendes søn, Jesse. 495 00:22:10,333 --> 00:22:12,625 Og det eneste, Jesse holder af, 496 00:22:13,250 --> 00:22:14,667 er status. 497 00:22:14,792 --> 00:22:18,291 Kommer der en ny populær natklub eller restaurant, er Jesse der først. 498 00:22:18,291 --> 00:22:21,417 Det samme gælder modetendenser og hightech-legetøj. 499 00:22:21,542 --> 00:22:23,834 Han er besat af alt nyt, eller i begrænset antal eller eksklusivt. 500 00:22:23,959 --> 00:22:25,667 - Så vi lokker ham. - Med et middagsselskab. 501 00:22:25,792 --> 00:22:28,125 - Et middagsselskab? - Ikke bare et almindeligt middagsselskab. 502 00:22:28,250 --> 00:22:31,208 Det mest eksklusive middagsselskab i Los Angeles, kun en aften. 503 00:22:31,208 --> 00:22:33,750 - Og I inviterer ham. - Nej. 504 00:22:34,375 --> 00:22:36,250 Vi inviterer hans venner i stedet for. 505 00:22:36,375 --> 00:22:38,667 De modtager alle en personlig invitation til Spisesalen, 506 00:22:38,667 --> 00:22:40,667 en underjordisk madoplevelse, 507 00:22:40,667 --> 00:22:43,875 der lover en overflod af kunstnere, berømtheder og trendsættere. 508 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 Vi inviterer alle undtagen Jesse, hvilket burde lede ham direkte til os. 509 00:22:50,166 --> 00:22:52,458 Syn på Jesse, der drejer til venstre på vej mod dig. 510 00:22:54,083 --> 00:22:56,166 Forstået. Jeg overtager herfra. 511 00:22:58,000 --> 00:22:59,083 Jøsses. 512 00:22:59,458 --> 00:23:01,333 Det var hurtigt. 513 00:23:05,583 --> 00:23:06,625 Ja? 514 00:23:07,458 --> 00:23:09,125 Hvor helvede er min bror? 515 00:23:13,875 --> 00:23:16,500 - Hvor er Tommy? - Det er et virkeligt dårligt tidspunkt. 516 00:23:16,500 --> 00:23:19,166 Er han her? Tommy? 517 00:23:19,291 --> 00:23:20,542 - Tommy? - Han er ikke her. 518 00:23:20,667 --> 00:23:22,917 - Han er her ikke! Det lover jeg! - Rhys, er det Alice? 519 00:23:23,041 --> 00:23:24,166 - Hvad laver Alice der? - Jeg ved ikke... 520 00:23:24,291 --> 00:23:25,500 Målet er der snart. 521 00:23:25,625 --> 00:23:28,250 Enten gemmer du ham eller hjælper ham? Hvilken en af delene er det? 522 00:23:28,250 --> 00:23:31,834 Jeg arbejder faktisk lige nu. Ben og jeg har et mål på vej. 523 00:23:31,834 --> 00:23:34,250 Rhys, få Alice ud derfra og bare... Jeg mener, 524 00:23:34,375 --> 00:23:36,875 - bed hende pænt om ikke at være der. - Ben vil gerne have, at du går. 525 00:23:37,000 --> 00:23:38,709 - Ville han det? - Jeg sagde bed, ikke beordre. 526 00:23:38,834 --> 00:23:43,667 Du kan sige til Ben, at jeg går, når du fortælle mig, hvor min bror er! 527 00:23:45,250 --> 00:23:46,917 Rhys, ved du, hvor Tommy er? 528 00:23:47,417 --> 00:23:49,125 - På en måde. - Så fortæl hende det. 529 00:23:49,125 --> 00:23:52,750 Okay. Men bliv ikke oprevet. 530 00:23:52,875 --> 00:23:54,041 - For sent! - For sent. 531 00:23:54,041 --> 00:23:55,333 Fint. 532 00:23:57,083 --> 00:24:00,709 Han rejser under navnet Albert Ollerman. 533 00:24:01,208 --> 00:24:02,458 Og nu skal du altså gå. 534 00:24:03,083 --> 00:24:05,208 Okay, lige et øjeblik. 535 00:24:06,000 --> 00:24:07,041 Alice... 536 00:24:09,542 --> 00:24:12,291 - Ja? Hvad drejer det sig om? - Hej, er dette Spisesalen? 537 00:24:13,417 --> 00:24:15,375 Det kommer helt an på, hvem der spørger. 538 00:24:15,500 --> 00:24:17,041 Japans generalkonsul? 539 00:24:17,667 --> 00:24:20,458 Hun er ansvarlig for handelsrelationer mellem USA og Japan. 540 00:24:20,458 --> 00:24:22,625 Jeg ved, hvad en generalkonsul laver, tak. 541 00:24:22,625 --> 00:24:24,250 Så ved du også, at hun har mange forbindelser. 542 00:24:24,250 --> 00:24:27,667 - Hun har adgang til alt og kender alle. - Inklusive dig tilsyneladende. 543 00:24:27,667 --> 00:24:29,500 Ja, hun er ligesom min mor. 544 00:24:30,000 --> 00:24:32,208 Så kan vi komme med? 545 00:24:35,542 --> 00:24:39,000 Hvis din mor virkelig er generalkonsulen, 546 00:24:39,000 --> 00:24:40,709 så sig til hende, at middagen serveres kl. 20. 547 00:24:40,709 --> 00:24:43,125 Okay. Godt. Sejt. 548 00:24:47,041 --> 00:24:49,875 Du og Tommy. Begynd at tale. 549 00:24:56,166 --> 00:24:59,417 - Lad os gå igennem det igen, B-hold. - Du ved, jeg lever af det her, ikke? 550 00:24:59,417 --> 00:25:01,250 Jeg vil være forklædt som Lydia Pemberton. 551 00:25:01,250 --> 00:25:03,625 Hele overvågningen er mit værk. Jeg har sammensat den. 552 00:25:03,750 --> 00:25:05,667 Og jeg har brug for en bankboks, 553 00:25:05,667 --> 00:25:08,291 hvor jeg kan opbevare min afdøde mands familiearvestykker. 554 00:25:08,291 --> 00:25:10,375 - Og du er... - Forklædt som din livvagt. 555 00:25:10,500 --> 00:25:11,750 Nej, ikke bare forklædt som livvagt, 556 00:25:11,750 --> 00:25:13,709 for Hammeren vil være herinde med Sophie. 557 00:25:13,834 --> 00:25:16,709 Så du er min livvagt, hvis nogen forsøger at dræbe mig. 558 00:25:16,709 --> 00:25:18,542 Jeg kan ikke forestille mig, at nogen ville gøre det. 559 00:25:18,542 --> 00:25:20,333 Bankbestyreren følger mig til sit kontor, 560 00:25:20,333 --> 00:25:22,959 - hvilket giver dig adgang... - Til overvågningsvideoen, 561 00:25:23,083 --> 00:25:25,583 som vil dukke frem på skærmene her, som jeg helt selv har sat op, 562 00:25:25,709 --> 00:25:27,417 for det er, hvad jeg lever af. 563 00:25:29,417 --> 00:25:30,417 Er hun sådan med dig? 564 00:25:30,542 --> 00:25:32,542 - Nej. - Kom så, B-hold. 565 00:25:32,542 --> 00:25:33,667 Storartet. 566 00:25:40,709 --> 00:25:43,417 Jeg fik denne til dig. 567 00:25:50,667 --> 00:25:52,417 Den er perfekt. 568 00:25:52,417 --> 00:25:56,000 Jeg ville ikke have, at du skulle lemlæste en uskyldig kvinde, 569 00:25:56,000 --> 00:25:57,875 så jeg kontaktede en ven i lighuset. 570 00:25:57,875 --> 00:26:01,291 Men jeg har intet til dig. 571 00:26:02,041 --> 00:26:03,125 Det er helt i orden. 572 00:26:12,125 --> 00:26:13,166 Ret dig op. 573 00:26:14,959 --> 00:26:16,041 Prøv at lade være med at se ud, 574 00:26:16,041 --> 00:26:18,125 som om du venter på, at mor køber dig en is. 575 00:26:18,583 --> 00:26:20,208 Der er det rette udtryk. 576 00:26:20,208 --> 00:26:22,959 Nu bliver du bare ved med at hade mig, mens jeg får fat i bestyreren. 577 00:26:34,000 --> 00:26:35,750 Ned på jorden! 578 00:26:36,917 --> 00:26:38,125 På jorden! 579 00:26:38,125 --> 00:26:40,208 Lad mig se dine hænder! Hænderne bag ryggen! 580 00:26:41,000 --> 00:26:42,041 Rør dig ikke. 581 00:26:42,625 --> 00:26:43,875 Få disse folk ud herfra. 582 00:26:45,750 --> 00:26:47,458 Hvad helvede var det? 583 00:26:49,417 --> 00:26:52,166 - Du skulle have set dit ansigt. - Takket være mig kan han det. 584 00:26:52,959 --> 00:26:55,166 - Du hackede systemet. - Jeg kunne ikke stole på, du gjorde det. 585 00:26:55,166 --> 00:26:56,583 De vagter kunne have dræbt mig. 586 00:26:56,583 --> 00:26:58,208 De lod mig kun gå, fordi... 587 00:26:58,208 --> 00:26:59,667 Flot arbejde, B-hold. 588 00:26:59,667 --> 00:27:02,333 Nu skal vi bare have Hammeren til at sende bevis på dødsfald 589 00:27:02,333 --> 00:27:05,458 og vente på, vores mystiske gæst dukker frem foran kameraet. 590 00:27:07,792 --> 00:27:09,709 - Hvor skal I hen? - Frokost. 591 00:27:10,166 --> 00:27:12,166 Jeg tænkte, du ville blive på overvågning, 592 00:27:12,166 --> 00:27:14,000 siden det er det, du lever af. 593 00:27:15,625 --> 00:27:17,959 - Hvis der sker Tommy Vaughan noget... - Det gør der ikke. 594 00:27:18,083 --> 00:27:19,917 Du burde takke mig. Jeg reddede hans liv. 595 00:27:20,709 --> 00:27:22,333 Hvor meget skal han betale dig? 596 00:27:22,333 --> 00:27:23,875 Venne- og familiepris. 597 00:27:26,000 --> 00:27:27,583 - Hvad laver du her? - Halløjsa, se lige dig. 598 00:27:27,583 --> 00:27:30,583 Vi er alene om det her, husker I nok? Jeg er vært for det lille middagsselskab. 599 00:27:30,583 --> 00:27:32,625 Det er noget af en udklædning, du har iført dig. 600 00:27:32,750 --> 00:27:34,458 Ja, og sikke en halskæde. 601 00:27:34,458 --> 00:27:36,500 Har du lånt den fra bevisboksen? 602 00:27:36,917 --> 00:27:38,083 Hvorfor formoder du det? 603 00:27:38,208 --> 00:27:40,333 - Fordi jeg ved, hvor meget du tjener. - Og jeg ved, hvor den koster. 604 00:27:40,458 --> 00:27:42,208 Måske gav min mand mig den. 605 00:27:42,917 --> 00:27:45,250 - Jøsses, har du en mand? - Hvad? 606 00:27:46,500 --> 00:27:48,208 Kender han til os? 607 00:27:52,417 --> 00:27:54,166 Tommy plejede at være så dårlig til gemmeleg. 608 00:27:54,166 --> 00:27:56,041 Det er ikke den eneste leg, han leger. 609 00:27:56,041 --> 00:27:58,583 -Åh, nej. - Nicks efterforskning af kartellet 610 00:27:58,709 --> 00:28:00,625 viser, at deres hoveddistributionscentre 611 00:28:00,625 --> 00:28:04,125 er i Torrance, Pasadena, Atwater og Studio City. 612 00:28:04,417 --> 00:28:06,583 Alle Tommys tidligere chefer... 613 00:28:06,583 --> 00:28:09,542 Bor i Torrance, Pasadena, Atwater og Studio City. 614 00:28:11,166 --> 00:28:13,500 Tommy arbejder for kartellet. 615 00:28:14,792 --> 00:28:16,000 Jeg har fundet ham. 616 00:28:16,000 --> 00:28:20,333 Albert Ollerman er booket på et fly til Slovenien fra LAX om to timer. 617 00:28:20,458 --> 00:28:22,000 Skal jeg tage med dig? 618 00:28:22,000 --> 00:28:24,458 Det er nok bedst, der ikke er vidner, når jeg finder ham. 619 00:28:33,542 --> 00:28:35,250 Tommy, lad mig hjælpe dig med den. 620 00:28:46,583 --> 00:28:48,291 Theo! 621 00:28:48,917 --> 00:28:49,959 Gudskelov! 622 00:28:51,792 --> 00:28:56,709 Jeg fandt ud af, Kincaid-parret skimmede penge af toppen. 623 00:28:57,166 --> 00:29:00,834 Og det lykkedes mig at få pengene tilbage til dig. 624 00:29:01,125 --> 00:29:03,542 Men de begge er døde. 625 00:29:03,542 --> 00:29:04,709 Jeg ved, de er døde, Tommy. 626 00:29:04,834 --> 00:29:05,917 Ved du, hvordan jeg ved det? 627 00:29:06,041 --> 00:29:07,500 Fordi jeg giver dig pengene tilbage? 628 00:29:07,500 --> 00:29:09,208 For det var det, du hyrede mig til, ikke? 629 00:29:09,208 --> 00:29:12,291 -Åbn det, - Selvfølgelig. Det hele er der. 630 00:29:12,291 --> 00:29:13,875 Det lover jeg. Det meste. 631 00:29:13,875 --> 00:29:16,500 Jeg mener, der var et par udgifter, 632 00:29:17,834 --> 00:29:18,959 jeg måtte betale. 633 00:29:21,458 --> 00:29:22,875 Jeg kan forklare. 634 00:29:27,208 --> 00:29:28,417 Hvor er pengene? 635 00:29:28,959 --> 00:29:30,667 Læg pistolen, hr. Tasker. 636 00:29:33,083 --> 00:29:34,250 På jorden. 637 00:29:37,875 --> 00:29:39,125 Ellers dræber du mig, frøken Vaughan? 638 00:29:39,250 --> 00:29:41,625 Nej, jeg skyder dig i skulderen, hvilket får dig til at tabe pistolen, 639 00:29:41,625 --> 00:29:43,250 og så skyder jeg dig nok i låret, 640 00:29:43,250 --> 00:29:44,417 når du forsøger at løbe. 641 00:29:44,417 --> 00:29:47,000 - Og så overgiver jeg dig til politiet. - Politiet kan ikke beskytte dig. 642 00:29:47,333 --> 00:29:49,041 De folk, jeg arbejder for, sender bare 643 00:29:49,041 --> 00:29:51,959 flere som mig, indtil de har fået deres penge. 644 00:29:52,250 --> 00:29:53,583 Så lad os få fat i dine penge. 645 00:29:54,709 --> 00:29:58,250 - Ved du, hvor de er? - Nej, men jeg finder dem. 646 00:29:58,375 --> 00:30:00,000 Og det vil være i din interesse, at jeg gør det, 647 00:30:00,125 --> 00:30:02,166 for hvis du går tilbage til dine chefer uden deres penge, 648 00:30:02,166 --> 00:30:04,125 er Tommy ikke den eneste, som de vil ønske at dræbe. 649 00:30:08,166 --> 00:30:10,166 - Du har 12 timer. - Fireogtyve. 650 00:30:13,625 --> 00:30:15,166 Jeg lader høre fra mig. 651 00:30:19,875 --> 00:30:21,000 Tak. 652 00:30:21,458 --> 00:30:22,750 Hvor er pengene? 653 00:30:31,083 --> 00:30:34,125 Så hvad synes vi? Skal vi starte med lyserød eller hvid tun? 654 00:30:34,250 --> 00:30:37,000 - Kammuslinger, ikke? - Jeg glemte kammuslingerne. 655 00:30:40,000 --> 00:30:41,333 Du kan faktisk lave mad. 656 00:30:42,166 --> 00:30:43,959 Det er ikke så imponerende. 657 00:30:45,792 --> 00:30:47,250 Blærerøv. 658 00:30:51,458 --> 00:30:53,375 I aften handler om forførelse. 659 00:30:53,375 --> 00:30:56,333 Vi er her ikke for at lukke aftalen eller begynde forhandlinger. 660 00:30:56,333 --> 00:30:58,667 Vi er her for at give Kohana Takashi 661 00:30:58,667 --> 00:31:01,959 en smag af, hvad hun er gået glip af, nu hvor Kenji er væk. 662 00:31:02,583 --> 00:31:05,166 - Vil du have champagne? - Ja tak. 663 00:31:07,125 --> 00:31:08,333 Skål. 664 00:32:06,000 --> 00:32:12,041 Uden at sige et ord viser vi hende, vi kan levere det samme, som Kenji kunne, 665 00:32:12,375 --> 00:32:16,375 ved at levere, præcis det Kenji gjorde. 666 00:32:16,959 --> 00:32:18,417 Fugu? 667 00:32:18,959 --> 00:32:21,500 Vi har et netværk af udsøgte leverandører 668 00:32:21,500 --> 00:32:25,959 i Sydøstasien, som kan flytte alt hvor som helst. 669 00:32:28,542 --> 00:32:29,709 Mor? 670 00:32:30,500 --> 00:32:31,542 Hvad laver du? 671 00:32:32,000 --> 00:32:34,417 Nyder det til en afveksling. 672 00:32:34,417 --> 00:32:36,250 Gå, og leg med dine venner. Afsted. 673 00:32:36,750 --> 00:32:38,083 Hvad er det? 674 00:32:38,959 --> 00:32:40,834 Fugu. Kuglefisk. 675 00:32:41,291 --> 00:32:43,291 Det er giftigt. Værsgo at spise. 676 00:32:44,709 --> 00:32:45,750 Du er fuld. 677 00:32:45,750 --> 00:32:46,959 - Nej. - Jo. 678 00:32:47,083 --> 00:32:48,625 - Du skal tilbage til konsulatet. - Nej, skat. 679 00:32:48,625 --> 00:32:49,834 - Jeg ringer efter en bil. Lad os gå. - Hvad? 680 00:32:49,959 --> 00:32:51,375 - Lad os gå. - Jeg har det fint. 681 00:32:51,375 --> 00:32:53,000 - Nej. - Jeg er ikke fuld. 682 00:32:53,583 --> 00:32:56,333 Jeg tilbyder at køre Kohana hjem, siden hun er fuld 683 00:32:56,333 --> 00:32:58,709 og måske indrømmer hvad som helst til min telefon. 684 00:32:58,834 --> 00:33:00,375 - Flot arbejde. - Ja. 685 00:33:02,125 --> 00:33:04,500 Så du Kohanas ansigt, da hun så fuguen? 686 00:33:04,625 --> 00:33:07,083 Ja. Næsten lige så godt som dit ansigtsudtryk, 687 00:33:07,083 --> 00:33:08,667 da hun befamlede dig under bordet. 688 00:33:08,667 --> 00:33:09,875 Det så du? 689 00:33:10,000 --> 00:33:13,709 Min gud, de hænder, så stærke. Hun kunne lave diamanter med de ting. 690 00:33:13,709 --> 00:33:16,250 Problemet er bare, at min mor ikke er diamanthandler. 691 00:33:17,542 --> 00:33:18,875 Det er jeg. 692 00:33:23,333 --> 00:33:24,917 Ligesom Kenji plejede at lave det. 693 00:33:25,667 --> 00:33:28,083 Så nu får I alle disse folk til at forsvinde, 694 00:33:28,083 --> 00:33:30,417 og så fortæller I mig, hvad I gjorde med Kenji, 695 00:33:30,542 --> 00:33:33,375 eller også dræber Yumi her jer. 696 00:33:47,834 --> 00:33:49,500 Den eneste grund til, at jeg tog pengene... 697 00:33:49,500 --> 00:33:50,959 - Stop. - ...var for at lede dem væk fra... 698 00:33:50,959 --> 00:33:52,083 Bare stop. 699 00:33:54,583 --> 00:33:55,834 Du forstår ikke. 700 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Solgte du stoffer for dem? 701 00:33:59,125 --> 00:34:00,458 Nej, da! 702 00:34:00,458 --> 00:34:03,125 Jeg var hyret til at sikre, at ingen skimmede noget af toppen. 703 00:34:03,250 --> 00:34:05,417 Og da du forstod, at det gjorde Kincaid, bad du om en andel. 704 00:34:05,417 --> 00:34:07,458 Ja, men jeg vidste ikke, at de ville blive dræbt. 705 00:34:09,458 --> 00:34:10,458 Tommy Vaughan? 706 00:34:16,917 --> 00:34:18,542 Hvad har du gjort? 707 00:34:21,875 --> 00:34:23,458 De vil sørge for din sikkerhed. 708 00:34:26,208 --> 00:34:28,000 - Allie. - Du har ret til ikke at udtale dig. 709 00:34:28,000 --> 00:34:29,500 Allie, hvad har du gjort? 710 00:34:29,500 --> 00:34:31,625 Alt hvad du siger, kan blive brugt imod dig i en retssal. 711 00:34:31,750 --> 00:34:34,291 - Allie, gør det ikke. - Du har ret til en advokat. 712 00:34:34,291 --> 00:34:36,667 - Gør det ikke! - Hvis du ikke har råd til en advokat... 713 00:34:36,792 --> 00:34:38,500 Allie, jeg beder dig! 714 00:34:38,500 --> 00:34:39,625 Allie! 715 00:34:58,166 --> 00:34:59,917 Masser af glas. 716 00:35:00,542 --> 00:35:01,834 Hvad laver du her? 717 00:35:01,834 --> 00:35:04,125 Gode mordvinkler fra disse vinduer. 718 00:35:04,125 --> 00:35:06,500 Jeg ville skubbe dit skrivebord omkring en meter til venstre, 719 00:35:06,625 --> 00:35:07,917 hvis jeg var dig. 720 00:35:07,917 --> 00:35:11,375 For du er et let mål fra disse områder. 721 00:35:11,375 --> 00:35:13,542 Er Margot sammen med dig? 722 00:35:14,875 --> 00:35:15,917 Nej. 723 00:35:17,417 --> 00:35:19,333 Jeg kom for at give dig en gave. 724 00:35:20,917 --> 00:35:22,250 Hvad er det? 725 00:35:22,542 --> 00:35:24,083 Du gav mig en finger, 726 00:35:24,709 --> 00:35:26,166 så jeg har et hjerte med til dig. 727 00:35:26,917 --> 00:35:28,291 Hvad? 728 00:35:28,750 --> 00:35:30,125 Jeg spøger. 729 00:35:30,125 --> 00:35:31,208 Det er en lever. 730 00:35:33,834 --> 00:35:36,667 Jeg spøger, selvom du måske for brug for en ny lever, 731 00:35:37,709 --> 00:35:39,166 hvis du drikker det hele selv. 732 00:35:39,917 --> 00:35:44,583 Det er en whisky til 3.000 dollar. 733 00:35:44,583 --> 00:35:46,333 Det kan jeg ikke tage imod. 734 00:35:47,417 --> 00:35:49,500 Du gjorde noget pænt for mig. 735 00:35:49,500 --> 00:35:51,917 Jeg gav dig en død kvindes finger. 736 00:35:52,041 --> 00:35:53,458 Skal jeg tage den med igen? 737 00:35:55,500 --> 00:35:57,917 Ja. Nej. 738 00:36:02,583 --> 00:36:05,083 Du lever af at dræbe folk. 739 00:36:05,083 --> 00:36:07,333 Vi bliver aldrig venner. 740 00:36:08,291 --> 00:36:10,125 Jeg lever af at dræbe folk. 741 00:36:10,875 --> 00:36:12,333 Jeg har ingen venner. 742 00:36:13,667 --> 00:36:15,250 Bare sig tak. 743 00:36:30,083 --> 00:36:32,041 B-hold, hvor er din bedre halvdel? 744 00:36:32,834 --> 00:36:35,166 Dette er kvinden, der dukkede op på overvågningsfilmen. 745 00:36:35,834 --> 00:36:38,458 Hun hyrede Hammeren. Det er hende, der ønsker, at du dør. 746 00:36:39,375 --> 00:36:40,917 Genkender du hende? 747 00:36:49,583 --> 00:36:52,500 - Hatten er lidt for meget, ikke? - Kender du hende eller ej? 748 00:36:56,000 --> 00:36:57,542 Det gør jeg ikke. 749 00:36:59,542 --> 00:37:00,458 Gør du? 750 00:37:01,500 --> 00:37:03,375 Jeg kørte hende igennem ansigtsgenkendelsesprogrammet, 751 00:37:03,375 --> 00:37:04,917 - men ingen match. - Stakkels B-hold. 752 00:37:04,917 --> 00:37:06,375 Kan du ikke gøre noget uden min hjælp? 753 00:37:06,375 --> 00:37:07,875 Du fik mig næsten dræbt i dag. 754 00:37:07,875 --> 00:37:09,166 Af en røgbombe. 755 00:37:09,291 --> 00:37:13,041 Af mænd med rigtige våben, som troede, det var en rigtig bombe. 756 00:37:13,041 --> 00:37:14,458 Stakkels B-hold. Var du bange? 757 00:37:14,458 --> 00:37:18,208 Det var jeg faktisk. Jeg var bange. 758 00:37:19,250 --> 00:37:20,625 Jeg var bange for at blive skudt 759 00:37:20,625 --> 00:37:23,875 og redde livet på en gemen, ondsindet, utaknemmelig... 760 00:37:24,000 --> 00:37:25,208 Hvad hedder jeg? 761 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 Sig mit navn. 762 00:37:53,417 --> 00:37:55,125 Det betyder ikke, at jeg ikke hader dig. 763 00:37:55,125 --> 00:37:56,291 Det ved jeg. Også mig. 764 00:38:02,417 --> 00:38:05,792 Nu hvor vi er alene, hvem er I to? 765 00:38:05,792 --> 00:38:07,834 Jeg er Oswald Delacroix, og... 766 00:38:07,959 --> 00:38:09,125 - Nej. - Og dette... 767 00:38:09,250 --> 00:38:10,291 Hvem er I rigtigt? 768 00:38:12,083 --> 00:38:14,500 Jeg hedder Benjamin Jones, og dette er Rhys Griffiths, 769 00:38:14,500 --> 00:38:16,250 tidligere fra Kensington-firmaet. 770 00:38:16,250 --> 00:38:17,667 Nu hvor Kenji er væk, 771 00:38:17,667 --> 00:38:19,750 kan vi være din forsyningslinje for dit produkt i USA. 772 00:38:19,875 --> 00:38:22,542 Hvorfor? I har allerede kostet mig to millioner dollars i tabte leverancer. 773 00:38:22,667 --> 00:38:24,792 - Så lad os gøre det godt igen. - Jeg tror, 774 00:38:24,792 --> 00:38:26,542 at du skulle være blevet hos Kensington-firmaet. 775 00:38:26,542 --> 00:38:27,750 Tre millioner dollars. 776 00:38:28,291 --> 00:38:31,250 Jeg kan skaffe dig tre millioner dollars i kontanter. 777 00:38:31,792 --> 00:38:33,875 - Okay. Jeg lytter. - Det gør jeg også. 778 00:38:34,709 --> 00:38:36,250 De tilhørte Tommy Vaughan. 779 00:38:37,083 --> 00:38:38,000 Det gjorde du ikke. 780 00:38:38,125 --> 00:38:39,709 - Hvordan kunne jeg lade være? - Hvor er pengene? 781 00:38:39,709 --> 00:38:41,000 De er i min bil. 782 00:38:42,125 --> 00:38:44,917 Jeg har brug for sikkerhed, 783 00:38:44,917 --> 00:38:46,375 så jeg ved, du ikke bare kører din vej. 784 00:38:46,500 --> 00:38:48,000 Hvilken slags sikkerhed? 785 00:38:50,917 --> 00:38:52,583 Du. Hent pengene. 786 00:38:53,667 --> 00:38:56,959 - Hvorfor gjorde du det? - Du flirtede med min mor. Ikke sejt. 787 00:38:57,542 --> 00:38:59,625 - Jeg er straks tilbage. - Skynd dig. 788 00:39:00,750 --> 00:39:02,667 Det her er den samme kniv, du brugte til at skære fugu, 789 00:39:02,792 --> 00:39:05,166 og det ville være en skam, hvis han døde af giften, 790 00:39:05,291 --> 00:39:06,542 inden du fik ham på hospitalet. 791 00:39:48,083 --> 00:39:48,959 Åh gud. 792 00:39:49,083 --> 00:39:51,417 - Hvad laver du her? - Rhys stjal Tommys penge. 793 00:39:51,417 --> 00:39:53,000 - Det ved jeg. Det fortalte han mig. - Vidste du det? 794 00:39:53,125 --> 00:39:54,500 Nej, jeg vidste det ikke. Han har lige fortalt mig det. 795 00:39:55,000 --> 00:39:56,709 Jeg lavede en aftale med kartellet. Jeg giver dem tilbage. 796 00:39:56,834 --> 00:39:58,333 - Det kan du ikke. - Hvorfor ikke? 797 00:39:58,458 --> 00:40:00,125 For hvis du ikke giver dem til mig, dør Rhys. 798 00:40:00,125 --> 00:40:02,375 Hvis jeg ikke giver dem pengene, dør Tommy. 799 00:40:02,375 --> 00:40:04,166 Du ved godt, at Rhys er som en bror for mig. 800 00:40:04,291 --> 00:40:06,959 Og du forstår godt, at Tommy faktisk er min bror. 801 00:40:07,458 --> 00:40:08,500 Jeg må gå. 802 00:40:08,750 --> 00:40:10,500 Allie. 803 00:40:11,542 --> 00:40:12,709 Slip tasken. 804 00:40:12,834 --> 00:40:14,083 Jeg kan ikke lade ham dø. 805 00:40:15,458 --> 00:40:17,000 Jeg har en pistol. 806 00:40:17,125 --> 00:40:18,250 Det har jeg også. 807 00:41:00,458 --> 00:41:02,458 Oversat af: Toni Spring