1
00:00:00,166 --> 00:00:01,417
Tidligere i The Catch...
2
00:00:01,542 --> 00:00:03,792
Den mistænktes navn er Kenji Yoshida.
3
00:00:03,792 --> 00:00:05,750
Jeg blev involveret med nogle investorer,
4
00:00:05,750 --> 00:00:07,709
magtfulde folk, der bruger
5
00:00:07,834 --> 00:00:10,417
denne restaurant som en front
for deres andre interesser.
6
00:00:10,417 --> 00:00:12,417
Bureauet giver dig 24 timer
7
00:00:12,417 --> 00:00:14,750
til at finde ud af,
så meget du kan fra Kenji.
8
00:00:14,875 --> 00:00:15,917
Chefen bad mig give dig dette.
9
00:00:16,041 --> 00:00:18,500
Måske skal vi finde på en anden strategi.
10
00:00:18,625 --> 00:00:20,291
Jeg har et forretningsforslag til jer.
11
00:00:20,417 --> 00:00:22,959
- Vil du ansætte os?
-Find ud af, hvem der vil dræbe mig.
12
00:00:23,083 --> 00:00:25,291
Han er her! Gansit-bygningen mod nord.
Jeg er på vej derhen nu.
13
00:00:26,834 --> 00:00:28,000
Vi fik ham.
14
00:00:28,125 --> 00:00:29,125
Han kaldes "Hammeren."
15
00:00:29,250 --> 00:00:30,125
Så hvad nu?
16
00:00:30,250 --> 00:00:31,875
Torturerer du mig, dræber mig?
17
00:00:31,875 --> 00:00:32,917
Jeg vil ansætte dig.
18
00:00:33,041 --> 00:00:34,583
- Gæt, hvem der kommer til middag.
- Hej.
19
00:00:34,709 --> 00:00:36,542
Dette lille middagsselskab sker ikke.
20
00:00:36,667 --> 00:00:39,667
Jeg ved ikke, hvor længe din bror er her.
Jeg vil gerne lære ham at kende.
21
00:00:39,792 --> 00:00:41,291
Og det var,
første gang jeg dræbte en mand.
22
00:00:41,417 --> 00:00:45,417
Han er meget påvirkelig, og du og Rhys
er ikke de bedste rollemodeller.
23
00:00:45,417 --> 00:00:46,500
Danny? Hvad laver du?
24
00:00:46,625 --> 00:00:49,250
Du skulle undersøge Kincaid-parret,
ikke Tommy.
25
00:00:49,375 --> 00:00:50,667
Er der nogen, du stoler på?
26
00:00:51,208 --> 00:00:52,375
Danny er et fjols.
27
00:00:54,166 --> 00:00:55,417
Hvad skete der? Hvor var du?
28
00:00:55,542 --> 00:00:56,667
Jeg var sammen med Tommy.
29
00:00:57,750 --> 00:00:59,834
Jeg fandt en nøgle gemt dybt
i vores sikkerhedsnetværk,
30
00:00:59,959 --> 00:01:02,125
som optager hver en indtastning,
log-in, kodeord...
31
00:01:02,125 --> 00:01:03,125
Er vi blevet hacket?
32
00:01:03,250 --> 00:01:05,417
Jeg har adgang til tre millioner dollars.
33
00:01:05,917 --> 00:01:09,291
Og jeg brug for en som dig
til at hjælpe mig med at stjæle den.
34
00:01:13,000 --> 00:01:14,834
Tre millioner dollars?
35
00:01:14,834 --> 00:01:16,792
Til en oversøisk konto i mit navn.
36
00:01:17,083 --> 00:01:19,542
Thomas, jeg har undervurderet dig.
37
00:01:20,083 --> 00:01:21,291
Det er jeg vant til.
38
00:01:21,625 --> 00:01:23,417
Og du vil have min hjælp...
39
00:01:23,542 --> 00:01:24,417
Til at forsvinde.
40
00:01:25,375 --> 00:01:28,750
Et stykke tid. Jeg har brug for
et nyt pas, nyt sygesikringsbevis.
41
00:01:28,750 --> 00:01:29,834
En helt ny dig.
42
00:01:29,959 --> 00:01:31,458
Er det noget,
43
00:01:31,458 --> 00:01:33,291
som nogen
indenfor dit arbejdsområde kan klare?
44
00:01:33,417 --> 00:01:35,959
For dig? Selvfølgelig.
Jeg vil gladeligt hjælpe.
45
00:01:35,959 --> 00:01:37,166
Jeg mener, du er nærmest familie.
46
00:01:37,291 --> 00:01:38,417
Hold da op, tak, Rhys.
47
00:01:38,417 --> 00:01:41,250
Derfor skal du kun betale
venne- og familieprisen.
48
00:01:41,875 --> 00:01:42,917
Selvfølgelig.
49
00:01:44,375 --> 00:01:47,333
Må jeg spørge, for vores begges skyld,
50
00:01:48,125 --> 00:01:50,125
er det okay med Alice Vaughan, at du
51
00:01:51,125 --> 00:01:52,166
forsvinder?
52
00:01:53,166 --> 00:01:54,208
Vi må gå til myndighederne.
53
00:01:54,333 --> 00:01:56,000
- Nej!
- Dine venner, Kincaid-parret...
54
00:01:56,000 --> 00:01:57,583
Gud, de var ikke mine venner.
55
00:01:57,709 --> 00:01:59,917
De arbejder for en organisation,
der hedder Southland-kartellet.
56
00:02:00,041 --> 00:02:02,417
Så pengene på den konto i dit navn
57
00:02:02,417 --> 00:02:04,917
er narkotikapenge, hvilket betyder,
at det kun er et spørgsmål om tid,
58
00:02:05,041 --> 00:02:06,834
inden kartellet
eller politiet dukker op her
59
00:02:06,834 --> 00:02:08,750
for enten at dræbe dig eller anholde dig.
60
00:02:11,834 --> 00:02:13,291
Det er jeg virkelig ked af.
61
00:02:15,417 --> 00:02:16,875
Allie, jeg burde ikke...
62
00:02:17,250 --> 00:02:18,291
Jeg burde aldrig være kommet.
63
00:02:18,291 --> 00:02:19,417
Nej, du gjorde det rette,
64
00:02:19,417 --> 00:02:20,959
men nu er det eneste,
jeg kan gøre for at hjælpe dig
65
00:02:20,959 --> 00:02:22,333
at få dig under føderal beskyttelse.
66
00:02:24,542 --> 00:02:26,166
Så hvem ringer du til?
67
00:02:26,875 --> 00:02:29,792
Jeg har en ven med kontakt til FBI.
68
00:02:29,792 --> 00:02:31,083
Jeg vil se, om han kan hjælpe.
69
00:02:31,792 --> 00:02:33,250
Okay.
70
00:02:34,542 --> 00:02:35,583
Tak.
71
00:02:43,208 --> 00:02:44,250
Kom herover.
72
00:02:44,750 --> 00:02:46,000
Jeg ville ønske, at jeg kunne.
73
00:02:46,333 --> 00:02:47,875
Men du har en bofælle nu.
74
00:02:48,000 --> 00:02:49,625
- Det har du også.
- Ja.
75
00:02:49,959 --> 00:02:51,959
Min bofælle og jeg
vil gerne bede om en tjeneste.
76
00:02:52,083 --> 00:02:53,333
Der er altid noget med jer.
77
00:02:54,083 --> 00:02:55,583
Hvad synes du om agent Diaz?
78
00:02:55,583 --> 00:02:57,291
Det er helt platonisk lige nu,
79
00:02:57,291 --> 00:02:58,792
men jeg lader dig vide, hvordan det går.
80
00:03:00,083 --> 00:03:03,208
Er hun intelligent,
pålidelig, et godt menneske?
81
00:03:03,208 --> 00:03:04,333
Hvor skal vi hen med det her?
82
00:03:05,000 --> 00:03:06,583
Tommy skal måske tale med nogen.
83
00:03:07,291 --> 00:03:08,750
Nu er måske ikke det bedste tidspunkt
84
00:03:08,875 --> 00:03:10,500
for mig at bede om en tjeneste.
85
00:03:10,625 --> 00:03:12,917
- Hvad gjorde du?
- Hvorfor tror du, at det var mig?
86
00:03:13,041 --> 00:03:14,625
- Var det Rhys?
- Nej, det var mig.
87
00:03:16,834 --> 00:03:18,458
Jeg tabte det første mål,
hun gav mig, af syne.
88
00:03:18,583 --> 00:03:19,792
Tabte du ham af syne?
89
00:03:19,792 --> 00:03:22,750
Han er måske flyttet tilbage
til Japan, fordi jeg foreslog det.
90
00:03:22,875 --> 00:03:24,125
Og hvad var dit rationale?
91
00:03:25,208 --> 00:03:26,917
Skal jeg spørge Justine eller ej?
92
00:03:28,083 --> 00:03:29,500
Ville du have noget imod det?
93
00:03:29,917 --> 00:03:32,667
Vi kan møde hende i aften.
Det bekymrer mig, at hvis vi venter...
94
00:03:36,291 --> 00:03:37,375
Undskyld.
95
00:03:38,458 --> 00:03:39,583
Allie, er du der?
96
00:03:42,458 --> 00:03:43,500
Han er væk.
97
00:03:44,667 --> 00:03:45,792
Tommy er væk.
98
00:03:54,125 --> 00:03:55,291
{\an8}Har du hørt noget?
99
00:03:55,291 --> 00:03:57,041
{\an8}Han har ikke ringet eller sms'et.
100
00:03:57,166 --> 00:03:58,667
{\an8}Fordi hans telefon er blevet afbrudt.
101
00:03:58,792 --> 00:04:01,333
{\an8}Jeg tjekkede flyafgange
fra LAX og Burbank.
102
00:04:01,458 --> 00:04:03,375
{\an8}Hvis han rejser,
gør han det ikke i eget navn.
103
00:04:03,875 --> 00:04:05,083
{\an8}Har han rørt de tre millioner dollars?
104
00:04:05,208 --> 00:04:07,250
{\an8}Nej, jeg har lige tjekket,
og jeg ændrede kodeordene.
105
00:04:07,375 --> 00:04:08,792
{\an8}Vil du tjekke igen for min skyld?
106
00:04:09,375 --> 00:04:12,208
{\an8}Selvfølgelig, men så
har han hacket hele vores system.
107
00:04:12,542 --> 00:04:13,875
{\an8}Eller indsat en nøgle-logger.
108
00:04:17,166 --> 00:04:18,959
{\an8}Jeg siger bare,
at han har mange adgangsmuligheder.
109
00:04:20,291 --> 00:04:21,417
{\an8}Hvor tror du, han tager hen?
110
00:04:22,291 --> 00:04:24,041
{\an8}Det kommer an på,
om han tager pengene med.
111
00:04:24,041 --> 00:04:25,125
{\an8}- Hvis ikke...
- Det gjorde han.
112
00:04:25,834 --> 00:04:27,500
- Han tog dem.
- Hvornår?
113
00:04:29,166 --> 00:04:31,083
NYLIGE TRANSAKTIONER - UDBETALING
114
00:04:31,083 --> 00:04:32,792
For tre minutter siden.
Jeg havde lige ændret kodeord.
115
00:04:33,667 --> 00:04:35,917
{\an8}Han indsatte altså en nøgle-logger.
116
00:04:36,417 --> 00:04:38,166
{\an8}Måske kan vi bruge den til at spore ham.
117
00:04:38,166 --> 00:04:39,417
{\an8}Hvad er pointen?
118
00:04:43,667 --> 00:04:45,125
{\an8}Han løj for os. Han udnyttede os.
119
00:04:45,125 --> 00:04:46,792
{\an8}- Allie.
- Hvad skal jeg gøre?
120
00:04:46,917 --> 00:04:48,667
{\an8}Fortsætte med at forsøge at redde ham,
121
00:04:48,667 --> 00:04:50,834
{\an8}når han tydeligvis ikke vil reddes?
122
00:04:51,959 --> 00:04:53,041
{\an8}Hvad er mit job her?
123
00:04:58,834 --> 00:05:00,542
{\an8}Fint, jeg bliver ved med at lede.
124
00:05:01,917 --> 00:05:04,166
{\an8}Jeg ringer til hans tidligere chefer.
125
00:05:06,125 --> 00:05:07,417
{\an8}I kan tjekke med Margot.
126
00:05:07,417 --> 00:05:09,166
{\an8}Jeg troede ikke,
vi arbejdede for Margot mere.
127
00:05:09,166 --> 00:05:11,917
{\an8}Hun siger, hun har et nyt spor
og endnu en halv million til os.
128
00:05:12,041 --> 00:05:13,250
{\an8}- Jeg gør det.
- Jeg kan gøre det.
129
00:05:13,250 --> 00:05:14,375
{\an8}I kan begge gøre det.
130
00:05:14,375 --> 00:05:15,792
{\an8}- Nej, det er i orden.
- Det kan vi ikke.
131
00:05:15,917 --> 00:05:16,959
{\an8}Er der et problem?
132
00:05:19,792 --> 00:05:20,750
{\an8}Så gå.
133
00:05:23,625 --> 00:05:24,709
{\an8}Skal vi ikke tale om det her?
134
00:05:24,834 --> 00:05:27,458
{\an8}Hvad er der at tale om?
Jeg advarede dig mod Tommy.
135
00:05:27,792 --> 00:05:30,291
{\an8}Jeg vil ikke tale om Tommy.
Jeg vil tale om os to.
136
00:05:33,583 --> 00:05:34,834
{\an8}- Hvad helvede?
-Åh gud.
137
00:05:34,834 --> 00:05:36,083
{\an8}Rolig nu, børn.
138
00:05:36,083 --> 00:05:38,041
{\an8}- Hvad laver han her?
- Jeg ansatte ham.
139
00:05:38,166 --> 00:05:39,834
{\an8}- Du gjorde hvad?
- Han er en lejemorder.
140
00:05:39,834 --> 00:05:41,291
{\an8}Ja, og nu betaler jeg ham.
141
00:05:41,291 --> 00:05:43,041
{\an8}Spørgsmålet er, hvorfor I to er her?
142
00:05:44,667 --> 00:05:46,083
{\an8}Vi har en aftale.
143
00:05:46,208 --> 00:05:48,083
{\an8}Nej, jeg har en aftale med Alice Vaughan.
144
00:05:48,083 --> 00:05:49,834
{\an8}Allie har nogle familieproblemer.
145
00:05:49,834 --> 00:05:51,834
{\an8}Så jeg får B-holdet, er det det?
146
00:05:51,959 --> 00:05:54,458
{\an8}Til information har jeg gjort dette
længere end Alice.
147
00:05:54,458 --> 00:05:56,166
{\an8}Kom ind, B-hold.
148
00:06:05,250 --> 00:06:07,041
Val sagde, at du havde et spor?
149
00:06:07,166 --> 00:06:08,333
Jeg har Hammeren,
150
00:06:08,792 --> 00:06:10,834
og han vil samarbejde med jer.
151
00:06:11,208 --> 00:06:13,583
Skal vi arbejde sammen med manden,
der forsøgte at dræbe os?
152
00:06:13,709 --> 00:06:16,417
Ingen nag. Det var ikke personligt.
153
00:06:16,417 --> 00:06:18,166
Jeg troede, du sagde, du ikke vidste,
hvem der hyrede dig?
154
00:06:18,291 --> 00:06:19,375
Det gør jeg heller ikke.
155
00:06:19,375 --> 00:06:20,625
Men han ved, hvordan han blev hyret,
156
00:06:20,625 --> 00:06:22,625
og forhåbentligt er I to gode nok
til jeres arbejde,
157
00:06:22,750 --> 00:06:24,750
så I kan bruge den information
til noget fornuftigt.
158
00:06:24,750 --> 00:06:27,500
Kender I noget til blokkæde-databaser?
159
00:06:28,125 --> 00:06:29,166
Ethereum-netværket?
160
00:06:31,333 --> 00:06:32,375
Nej, men...
161
00:06:32,375 --> 00:06:33,500
Det sørger for betalinger
162
00:06:33,500 --> 00:06:35,583
igennem computergenereret krypto-valuta.
163
00:06:35,583 --> 00:06:36,834
Præcis.
164
00:06:36,834 --> 00:06:39,000
Så mit ID og klientens
forbliver hemmeligt.
165
00:06:39,959 --> 00:06:42,625
Jeg får halvdelen først,
anden halvdel ved bevis på dødsfald.
166
00:06:42,625 --> 00:06:45,208
Og hvad er bevis på dødsfald?
167
00:06:45,959 --> 00:06:48,750
Et hoved, et øre, en finger.
168
00:06:48,750 --> 00:06:50,000
Et hoved.
169
00:06:50,125 --> 00:06:51,500
Jeg tager ekstra for hovedet.
170
00:06:51,500 --> 00:06:53,250
Det er mere arbejde
plus forsendelsesomkostninger.
171
00:06:55,583 --> 00:06:58,542
Er noget af dette brugbart,
eller skal jeg ringe til Alice eller Val?
172
00:06:58,667 --> 00:07:01,166
Ethereum-transaktioner efterlader
intet offentligt aftryk,
173
00:07:01,291 --> 00:07:03,458
men jeg kan måske spore betalingen.
174
00:07:03,959 --> 00:07:06,291
Det er en forfremmelse til A-holdet.
175
00:07:07,917 --> 00:07:09,375
Du må hellere forbedre dig, smukke.
176
00:07:16,000 --> 00:07:17,166
- Kenji er væk.
- Det ved jeg.
177
00:07:17,166 --> 00:07:18,959
- Inden du bliver for vred...
- Han er ikke i LA.
178
00:07:18,959 --> 00:07:21,834
- Han er ikke i Osaka.
- Det er okay, Kenji er ikke vores mand.
179
00:07:21,834 --> 00:07:24,417
- Der er en større skurk derude.
- Det siger du jo, men der er intet bevis.
180
00:07:24,417 --> 00:07:26,542
Jo, takket være dig
og dine overvågningskameraer.
181
00:07:26,542 --> 00:07:29,333
- Altså, jeg satte dem op.
- Vi har bevis.
182
00:07:29,458 --> 00:07:32,625
Takket være mig
og min Welles-ianske kameraplacering,
183
00:07:32,750 --> 00:07:34,291
har vi nu vores store skurk på film.
184
00:07:35,250 --> 00:07:36,125
Problemet er,
185
00:07:37,750 --> 00:07:38,959
at hun ikke er særlig stor.
186
00:07:39,583 --> 00:07:40,750
Hun går ind i fryseren,
187
00:07:40,750 --> 00:07:42,375
ved, præcis hvor diamanterne er,
188
00:07:42,917 --> 00:07:44,875
tager dem
og tager bagdøren ud til sin bil.
189
00:07:51,166 --> 00:07:52,166
Åh, nej.
190
00:07:52,291 --> 00:07:53,417
- Hvad er der?
- Hvad er der galt?
191
00:07:54,125 --> 00:07:55,166
Det er en diplomatpose.
192
00:07:55,291 --> 00:07:57,542
Det er et grimt ord, ikke? "Pose"?
193
00:07:57,542 --> 00:07:59,375
Det er den "diplomatiske" del,
der er grim.
194
00:08:00,458 --> 00:08:01,667
Vores store skurk er diplomat.
195
00:08:01,792 --> 00:08:03,458
Hvilket betyder,
at du ikke kan jage hende.
196
00:08:03,583 --> 00:08:05,417
Ikke uden at skabe en international krise.
197
00:08:05,417 --> 00:08:07,250
Vores slemme skurk er virkelig slem.
198
00:08:08,583 --> 00:08:09,792
Men hvem er hun?
199
00:08:09,917 --> 00:08:12,333
Jeg tør næsten ikke tjekke pladerne og se.
200
00:08:13,000 --> 00:08:13,875
Vi spilder vores tid.
201
00:08:14,000 --> 00:08:15,166
Tommy kunne være hvor som helst.
202
00:08:15,291 --> 00:08:16,709
Vi burde involvere politiet.
203
00:08:18,333 --> 00:08:20,417
Han har
en hær af narkotikahandlere efter sig.
204
00:08:20,834 --> 00:08:22,333
Hvem skal vi ringe til? Renée?
205
00:08:24,375 --> 00:08:25,417
Jeg kunne ringe til Nick.
206
00:08:26,250 --> 00:08:27,375
Han kunne udsende en efterlysning.
207
00:08:27,500 --> 00:08:29,917
- Han vil ikke gøre mig tjenester.
- Han vil gøre det for mig.
208
00:08:31,542 --> 00:08:32,583
Vi har ikke brug for Nick.
209
00:08:35,041 --> 00:08:36,083
Jeg finder Tommy.
210
00:08:36,959 --> 00:08:38,750
Venner, vi har en gæst fra gaden.
211
00:08:45,083 --> 00:08:46,625
Så hvordan kan vi hjælpe dig...
212
00:08:46,750 --> 00:08:47,834
Tasker.
213
00:08:48,333 --> 00:08:49,625
Jeg leder efter nogen.
214
00:08:50,125 --> 00:08:51,041
En tyv.
215
00:08:52,083 --> 00:08:54,333
Der stjal fra mig og mine partnere.
216
00:08:55,000 --> 00:08:56,208
Hans navn er Tommy Vaughan.
217
00:08:58,959 --> 00:09:02,125
Hvilket tilfælde. Ham leder vi også efter.
218
00:09:04,709 --> 00:09:05,750
Så vi kan ikke hjælpe dig.
219
00:09:08,625 --> 00:09:09,667
Altså...
220
00:09:10,417 --> 00:09:11,458
Hvis jeg ikke finder ham,
221
00:09:13,208 --> 00:09:14,875
så ved jeg i det mindste,
hvor jeg kan finde dig
222
00:09:16,417 --> 00:09:17,583
og dine venner.
223
00:09:20,375 --> 00:09:21,417
Vi ses snart.
224
00:09:34,375 --> 00:09:35,917
Hans navn er Theo Tasker.
225
00:09:35,917 --> 00:09:37,834
Tolv anholdelser, ingen domme.
226
00:09:37,834 --> 00:09:39,166
Ifølge de føderale anklagere
227
00:09:39,291 --> 00:09:41,625
er han en højt rangerende løjtnant
i Southland-kartellet.
228
00:09:41,625 --> 00:09:44,583
- De er slemme folk, der dræber folk.
- Folk som Kincaid-parret.
229
00:09:44,709 --> 00:09:47,208
Folk som os, hvis vi ikke giver dem Tommy.
230
00:09:47,625 --> 00:09:48,750
Vi giver dem ikke Tommy.
231
00:09:48,750 --> 00:09:51,625
Så vi bliver ved med
at undersøge Tasker og kartellet?
232
00:09:51,625 --> 00:09:53,083
Vi kan ikke kæmpe mod kartellet.
233
00:09:53,417 --> 00:09:55,834
Vi har ikke personalet,
ressourcerne eller erfaringen.
234
00:09:55,834 --> 00:09:57,250
Jeg kender en, der har.
235
00:09:57,250 --> 00:09:58,417
Vi ringer ikke til Nick.
236
00:09:58,417 --> 00:10:01,500
Der er narkotikahandlere,
der truer med at dræbe os nu.
237
00:10:02,667 --> 00:10:03,834
Jeg ringer til Nick.
238
00:10:03,834 --> 00:10:04,959
Val.
239
00:10:07,250 --> 00:10:08,333
Hvem er Nick?
240
00:10:20,709 --> 00:10:22,458
DETEKTIVER ÆRES
EFTER AT HAVE LØST HENLAGT SAG
241
00:10:22,458 --> 00:10:25,500
{\an8}Vi står her
med vicepolitidirektør Nicholas Turner,
242
00:10:25,500 --> 00:10:28,500
{\an8}manden, mange mener,
bliver vores nye politidirektør.
243
00:10:28,500 --> 00:10:30,875
Vicepolitidirektør Turner,
antallet af skyderier
244
00:10:30,875 --> 00:10:33,166
og mord er formindsket i LA i år.
245
00:10:33,166 --> 00:10:34,291
Hvad mener du, at det skyldes?
246
00:10:34,291 --> 00:10:36,667
Tammi, jeg ville sige, det skyldes,
247
00:10:36,667 --> 00:10:39,834
at relationsskabende politiarbejde virker.
248
00:10:39,834 --> 00:10:42,250
Vi får betjentene ud af bilerne
og ud af kampdragterne,
249
00:10:42,250 --> 00:10:44,208
så de kan blive en del af samfundet.
250
00:10:44,542 --> 00:10:46,375
Det handler om at opbygge tillid.
251
00:10:48,750 --> 00:10:51,709
Og i nogle tilfælde genoprette tillid.
252
00:10:53,166 --> 00:10:54,208
Og vi er færdige.
253
00:10:59,834 --> 00:11:00,917
Hvad har du brug for, Val?
254
00:11:01,500 --> 00:11:04,125
Bare så du ved det,
er jeg her for at tilbyde dig noget.
255
00:11:05,166 --> 00:11:06,333
Southland-kartellet.
256
00:11:08,000 --> 00:11:10,500
Det vil næsten garantere
din udnævnelse til politidirektør.
257
00:11:12,417 --> 00:11:13,458
Hvad har du?
258
00:11:13,458 --> 00:11:15,834
Husker du Alice Vaughans bror Tommy?
259
00:11:15,959 --> 00:11:17,834
Er Alice Vaughans bror i kartellet?
260
00:11:17,834 --> 00:11:18,834
Hvorfor er jeg ikke overrasket?
261
00:11:18,959 --> 00:11:21,583
- Du skal stoppe.
- Nej, Alice Vaughan stjal min partner.
262
00:11:21,709 --> 00:11:23,792
Hun behøvede ikke stjæle mig. Jeg gik.
263
00:11:24,583 --> 00:11:26,041
Og vi ved begge hvorfor.
264
00:11:26,917 --> 00:11:29,375
Tommy Vaughan er forsvundet,
og kartellet leder efter ham.
265
00:11:29,625 --> 00:11:30,667
Og hvorfor gør de det?
266
00:11:30,792 --> 00:11:32,291
Du arbejder på Kincaid-mordene, ikke?
267
00:11:32,834 --> 00:11:34,000
Tommy var deres hundelufter.
268
00:11:34,125 --> 00:11:35,583
Hvordan ved vi, at han ikke dræbte dem?
269
00:11:35,583 --> 00:11:37,000
Fordi det er Tommy Vaughan.
270
00:11:37,125 --> 00:11:38,208
Præcis.
271
00:11:38,208 --> 00:11:39,875
Vil du arbejde sammen om det her eller ej?
272
00:11:39,875 --> 00:11:41,542
Nu arbejder vi sammen?
273
00:11:41,542 --> 00:11:44,458
Du finder Tommy for mig,
og jeg giver dig kartellet.
274
00:11:46,250 --> 00:11:48,166
Det bliver ligesom i gamle dage.
275
00:11:49,667 --> 00:11:51,083
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
276
00:11:51,917 --> 00:11:52,959
Gør du det.
277
00:11:52,959 --> 00:11:54,083
Politidirektør.
278
00:12:18,083 --> 00:12:20,792
Jeg har en pakke til en Alice Vaughan.
279
00:12:23,083 --> 00:12:24,417
Du burde ikke være her.
280
00:12:24,417 --> 00:12:25,542
Jeg er i forklædning.
281
00:12:26,000 --> 00:12:27,250
Pakkebud.
282
00:12:27,709 --> 00:12:28,667
Jeg kan lide det.
283
00:12:37,125 --> 00:12:39,375
Vi må finde ud af,
hvordan vi kan tilbringe tid sammen.
284
00:12:39,375 --> 00:12:41,291
Hvis "tilbringe tid sammen" betyder sex,
285
00:12:41,291 --> 00:12:42,333
så skal vi virkelig det.
286
00:12:43,500 --> 00:12:44,875
Jeg har ingen bofælle mere.
287
00:12:44,875 --> 00:12:46,125
Har I stadig ikke fundet ham?
288
00:12:48,834 --> 00:12:50,291
Hvad kender du til Southland-kartellet?
289
00:12:50,417 --> 00:12:52,625
- Hvad vil kartellet med Tommy?
- Tre millioner dollars.
290
00:12:52,750 --> 00:12:55,208
- Lånte han penge af dem?
- Det er en måde at beskrive det på.
291
00:12:55,583 --> 00:12:56,667
Og du ved ikke, hvor han er.
292
00:12:58,750 --> 00:13:01,125
Det er sikkert ikke det bedste tidspunkt
at bede dig om en tjeneste.
293
00:13:02,208 --> 00:13:04,000
Jeg troede kun, du kom for at få sex.
294
00:13:04,125 --> 00:13:06,542
Det gjorde jeg. Jeg lover,
det er den eneste grund til, jeg er her.
295
00:13:06,917 --> 00:13:08,917
Jeg tænkte bare, nu jeg var her,
296
00:13:09,250 --> 00:13:11,041
kunne du så tjekke
en diplomatisk nummerplade for mig?
297
00:13:11,041 --> 00:13:13,166
Arbejder du ikke for FBI?
298
00:13:13,166 --> 00:13:16,417
Det virker som noget,
agent Diaz burde kunne håndtere.
299
00:13:16,792 --> 00:13:19,542
Ja, men jeg lide den måde, du gør det på.
300
00:13:22,083 --> 00:13:23,125
Hvad er det?
301
00:13:23,125 --> 00:13:24,417
BISHOP, MARGOT
ANALYTISK VURDERING
302
00:13:24,417 --> 00:13:26,125
Jeg troede, du sagde,
at du ikke ledte efter Margot.
303
00:13:27,834 --> 00:13:29,709
Vi leder ikke efter hende, fordi...
304
00:13:29,709 --> 00:13:32,750
Godt, for det er bedre
at gå efter Southland-kartellet.
305
00:13:32,875 --> 00:13:34,041
Det eneste, de vil have, er deres penge.
306
00:13:34,041 --> 00:13:36,375
Og så længe Tommy giver dem
hver eneste dollar tilbage,
307
00:13:36,375 --> 00:13:37,750
så skal han nok klare den.
308
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Nej, de er smukke.
309
00:13:39,000 --> 00:13:41,625
Det er bare...
Jeg ved bare ikke, hvad det betyder.
310
00:13:41,625 --> 00:13:43,417
Hvad vil du have dem til at betyde?
311
00:13:43,959 --> 00:13:45,500
"Tak. Undskyld.
312
00:13:46,208 --> 00:13:47,291
"Had mig ikke."
313
00:13:48,000 --> 00:13:50,542
Vi har halskæder, brocher, hårspænder?
314
00:13:50,834 --> 00:13:52,166
- Fint.
- Okay.
315
00:13:55,959 --> 00:13:58,000
- Hallo?
- Er dette Albert Ollerman?
316
00:13:58,125 --> 00:14:00,166
Nej, du har fået forkert nummer.
317
00:14:00,166 --> 00:14:03,583
Det er Rhys,
og fra nu af er du Albert Ollerman.
318
00:14:03,583 --> 00:14:04,709
Jeg beklager navnet.
319
00:14:04,709 --> 00:14:06,208
Dine papirer er her.
320
00:14:06,208 --> 00:14:07,333
Hvor er du?
321
00:14:07,333 --> 00:14:09,125
Jeg køber en undskyldningsgave.
322
00:14:09,125 --> 00:14:10,250
Det ville jeg ikke gøre.
323
00:14:10,250 --> 00:14:13,542
Det er min erfaring, at den slags gaver
kun virker en ud af otte gange.
324
00:14:13,667 --> 00:14:16,166
- Dette er hårspænder.
- Du køber ikke et hårspænde.
325
00:14:16,291 --> 00:14:17,417
Det er bare, at øreringe...
326
00:14:17,417 --> 00:14:19,375
De virker bare lidt... Jeg ved ikke.
327
00:14:19,500 --> 00:14:21,667
Er der en professionel sammen med dig?
328
00:14:21,667 --> 00:14:23,834
- Ja.
- Giv vedkommende telefonen, tak.
329
00:14:24,583 --> 00:14:26,333
- Han vil gerne tale med dig.
-Åh.
330
00:14:27,500 --> 00:14:28,542
Hallo, det er Vikki.
331
00:14:28,542 --> 00:14:29,917
Vikki, kære, gør mig en tjeneste.
332
00:14:29,917 --> 00:14:31,500
Læg hårspænderne tilbage,
hvor du fandt dem,
333
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
og fortæl mig om øreringene.
334
00:14:32,625 --> 00:14:34,667
Det er diamantørestikker,
335
00:14:34,667 --> 00:14:37,667
halvanden karat hver indsat i hvidguld.
336
00:14:37,959 --> 00:14:39,250
- Hvor meget?
- Tolv tusinde.
337
00:14:39,250 --> 00:14:40,834
Han vil betale 10.000 dollars kontant.
338
00:14:40,834 --> 00:14:43,458
Tal med din chef,
og giv telefonen tilbage til min ven, tak.
339
00:14:43,458 --> 00:14:44,959
- Tak, kære.
- Selv tak!
340
00:14:45,333 --> 00:14:46,500
Tak.
341
00:14:49,000 --> 00:14:50,041
Hvad skete der lige?
342
00:14:50,166 --> 00:14:51,583
Hvis du insisterer på at bruge de penge,
343
00:14:51,583 --> 00:14:52,709
inden du forlader landet,
344
00:14:52,709 --> 00:14:54,917
hvilket jeg inderligt forslår,
at du ikke gør,
345
00:14:55,291 --> 00:14:57,125
så sparede jeg 2.000 dollars for dig.
346
00:14:57,125 --> 00:14:58,959
Ja, men jeg bliver nødt til at gøre noget.
347
00:14:59,417 --> 00:15:01,709
Jeg ville ikke have pengene,
hvis det ikke var for hende.
348
00:15:01,834 --> 00:15:03,250
Venner, det her er lige kommet.
349
00:15:05,417 --> 00:15:07,458
- Det er til Sophie.
- Mig?
350
00:15:08,667 --> 00:15:11,542
- Sophie!
- Jøsses. Åbn den.
351
00:15:17,875 --> 00:15:18,917
Hold da op.
352
00:15:19,959 --> 00:15:21,917
- Hold da op.
- Jøsses!
353
00:15:21,917 --> 00:15:23,208
Hvem er de fra?
354
00:15:27,417 --> 00:15:28,583
Er de fra Tommy?
355
00:15:37,667 --> 00:15:39,250
Vi spiste middag sammen.
356
00:15:41,583 --> 00:15:44,375
De skal sendes tilbage.
Han må ikke bruge de penge.
357
00:15:44,375 --> 00:15:46,583
Det er jeg virkelig ked af, Alice.
358
00:15:47,250 --> 00:15:48,875
Du har intet at undskylde for.
359
00:15:50,875 --> 00:15:52,250
Du gav os lige vores første spor.
360
00:15:55,041 --> 00:15:58,417
Så vores mystiske diamantsmugler.
Ved vi nu, hvem hun er?
361
00:15:58,417 --> 00:16:00,834
Nej, men takket være Alice ved vi,
hvem hun arbejder for.
362
00:16:03,375 --> 00:16:04,250
Kohana Takashi.
363
00:16:04,375 --> 00:16:06,291
Japans generalkonsul er her
for at promovere handelsaftaler
364
00:16:06,291 --> 00:16:07,750
mellem Japan og USA.
365
00:16:07,875 --> 00:16:10,375
Og tilsyneladende for at smugle diamanter
fra Japan til USA.
366
00:16:10,375 --> 00:16:12,250
Dækket ind af sin diplomatiske status.
367
00:16:12,250 --> 00:16:14,709
Hjerne og skønhed. Er hun single?
368
00:16:14,709 --> 00:16:16,750
Enke. En søn, Jesse.
369
00:16:17,041 --> 00:16:19,208
Så jeg svanser ind i hendes liv
370
00:16:19,208 --> 00:16:22,166
og forgiver, at jeg er
en charmerende, enlig engelsk far.
371
00:16:22,291 --> 00:16:24,000
Måske stammer jeg en smule,
372
00:16:24,125 --> 00:16:26,000
som hun kan hjælpe mig med at overvinde.
Det bliver et sødt møde.
373
00:16:26,125 --> 00:16:29,125
- Og vi kysser.
- Eller siden Kenjis restaurant er lukket,
374
00:16:29,125 --> 00:16:30,917
så har hun brug
for et nyt dække til sin virksomhed.
375
00:16:31,041 --> 00:16:32,709
Så er jeg en sexet, enlig restauratør
376
00:16:32,709 --> 00:16:34,083
med smag for kokain og diamanter.
377
00:16:34,208 --> 00:16:36,333
Og vi to overbeviser generalkonsulen
378
00:16:36,458 --> 00:16:37,542
om at bruge vores restaurant.
379
00:16:37,959 --> 00:16:38,834
Fint, okay.
380
00:16:40,959 --> 00:16:42,750
- Har vi en restaurant?
- Det får vi.
381
00:16:42,875 --> 00:16:44,875
Og når hendes næste forsendelse
af diamanter kommer...
382
00:16:45,000 --> 00:16:47,166
Overgiver vi hende til FBI.
383
00:16:47,166 --> 00:16:50,166
Bortset fra at FBI ikke
kommer i nærheden af Kohana Takashi.
384
00:16:50,333 --> 00:16:51,375
Chefen sagde nej.
385
00:16:51,500 --> 00:16:54,417
Bureauet må ikke gribes i
at efterforske notabiliteter.
386
00:16:54,542 --> 00:16:57,417
Så er det godt,
Rhys og jeg ikke er rigtige FBI-agenter.
387
00:16:57,834 --> 00:16:58,875
Hvad forslår I?
388
00:16:58,875 --> 00:17:00,792
Vi laver forretninger med hende.
389
00:17:00,917 --> 00:17:03,000
Og så lækker vi nok beviser til pressen
og fremtvinger en anholdelse.
390
00:17:03,125 --> 00:17:04,667
Du kan sige til din chef:
"Hvad sagde jeg."
391
00:17:04,792 --> 00:17:06,000
Vi kommer ud af unåde,
392
00:17:06,000 --> 00:17:07,750
og Kohana Takashi får
en hurtig udlevering.
393
00:17:07,750 --> 00:17:10,083
- Alle vinder.
- Du skal bare stole på os.
394
00:17:10,542 --> 00:17:12,667
Sidste gang jeg gjorde det,
forsvandt mit eneste vidne for jer.
395
00:17:12,667 --> 00:17:14,417
Men retfærdigvis skal siges,
at dengang stolede du ikke på os.
396
00:17:14,417 --> 00:17:15,333
Jeg stoler heller ikke på jer nu.
397
00:17:15,458 --> 00:17:18,500
I vil arbejde uden FBI's godkendelse,
398
00:17:18,500 --> 00:17:22,375
uden sikkerhedsnet
eller bureauovervågning.
399
00:17:22,500 --> 00:17:24,875
Som jeres agent
kan jeg absolut ikke tillade det.
400
00:17:26,875 --> 00:17:29,041
Og derfor kunne det måske virke.
401
00:17:39,875 --> 00:17:41,917
Jeg beklager, at du ikke kan lide dem.
402
00:17:42,041 --> 00:17:43,625
Han var meget længe om at beslutte sig.
403
00:17:43,625 --> 00:17:44,917
Han måtte endda ringe til en ven.
404
00:17:45,583 --> 00:17:46,625
En ven?
405
00:17:47,208 --> 00:17:48,500
Sådan en flink mand.
406
00:17:49,458 --> 00:17:50,834
Jeg talte med ham i telefonen.
407
00:17:50,834 --> 00:17:53,834
Men jeg er også altid faldet
for en mand med britisk accent.
408
00:17:53,834 --> 00:17:55,375
Hans ven var britisk?
409
00:18:04,000 --> 00:18:05,291
Skal du tage den?
410
00:18:06,083 --> 00:18:09,542
Det er ikke en samtale,
jeg har brug for lige nu...
411
00:18:09,917 --> 00:18:13,083
Ikke når min ven Albert Ollerman er her.
412
00:18:14,083 --> 00:18:15,333
- Kørekort...
- Okay.
413
00:18:15,333 --> 00:18:19,083
...pas, hånd-ældet fødselsattest,
414
00:18:19,375 --> 00:18:23,709
arbejdsvisum
og en førsteklasses billet til Slovenien.
415
00:18:25,208 --> 00:18:27,959
Skiområdet ved Kranjska Gora skulle være
416
00:18:28,917 --> 00:18:30,166
nogenlunde.
417
00:18:34,166 --> 00:18:36,417
Du behøver ikke gøre det her,
at du ved det.
418
00:18:37,250 --> 00:18:39,208
Jeg mener, du skal stadig betale mig,
419
00:18:40,166 --> 00:18:41,875
men du behøver ikke gennemføre dette.
420
00:18:41,875 --> 00:18:43,834
Jeg er sikker på,
din søster kunne finde mindst et par måder
421
00:18:43,834 --> 00:18:45,208
at få dig ud af det på.
422
00:18:47,667 --> 00:18:49,667
Jeg kan ikke blive ved med
at bede hende gøre sådan noget for mig.
423
00:18:50,959 --> 00:18:53,083
Ja, jeg har også sådan en søster.
424
00:18:54,750 --> 00:18:55,917
Værsgo.
425
00:18:56,709 --> 00:18:57,625
Tak.
426
00:19:00,625 --> 00:19:01,917
Op med hagen, Bertie.
427
00:19:01,917 --> 00:19:03,917
Jeg er sikker på,
at Alice tilgiver dig engang.
428
00:19:03,917 --> 00:19:07,333
Måske har hun allerede gjort det.
Jeg er sikker på, at øreringene hjalp.
429
00:19:08,625 --> 00:19:10,417
Øreringene var ikke til Alice.
430
00:19:11,458 --> 00:19:13,750
Jeg vidste ikke,
at din date med Tommy var en hemmelighed.
431
00:19:13,750 --> 00:19:15,166
- Du kaldte mig en luder...
- Nej, det gjorde jeg ikke!
432
00:19:15,166 --> 00:19:17,125
- ...foran mine chefer.
- Det passer absolut ikke,
433
00:19:17,125 --> 00:19:19,083
og hvis du tror,
at jeg skylder dig en slags undskyldning,
434
00:19:19,083 --> 00:19:20,333
så lad mig sige dig noget.
435
00:19:20,333 --> 00:19:21,792
Åh, se, det er Sophie,
436
00:19:22,125 --> 00:19:23,875
og hun tog B-holdet med.
437
00:19:25,500 --> 00:19:26,834
Kom ind, I to.
438
00:19:30,083 --> 00:19:33,166
Jeg sporede den oprindelige betaling
til Hammerens konto,
439
00:19:33,166 --> 00:19:34,959
og den blev foretaget af en person
i en bank i centrum.
440
00:19:34,959 --> 00:19:38,000
Og har denne bank et smart lille netværk
af kameraer, vi kan hacke?
441
00:19:38,000 --> 00:19:41,667
Ja, men det er et lukket system,
så det er ikke tilgængeligt online.
442
00:19:42,792 --> 00:19:45,125
Så vi må bryde ind dernede
og få adgang den vej.
443
00:19:45,250 --> 00:19:47,834
Bortset fra at vi ikke ved,
om optagelserne opbevares på stedet, så...
444
00:19:47,834 --> 00:19:48,792
Så i stedet for...
445
00:19:51,166 --> 00:19:52,500
- Undskyld, værsgo. Sophie.
- Nej, det er i orden.
446
00:19:52,625 --> 00:19:55,125
For himlens skyld, inden jeg får Hammeren
til at dræbe jer begge to.
447
00:19:56,417 --> 00:19:58,792
Vi vil have bedre held,
hvis vi hacker forbindelsen,
448
00:19:58,792 --> 00:20:00,375
- så vi kan se det udefra.
- Se hvad?
449
00:20:00,500 --> 00:20:03,959
Hammeren sagde, han får anden betaling,
når han indgiver bevis på dødsfald.
450
00:20:05,208 --> 00:20:07,417
Så skal han skære min finger af?
451
00:20:07,542 --> 00:20:09,208
Det behøver ikke være din finger.
452
00:20:09,208 --> 00:20:12,250
Der er ikke mangel på fingre derude.
De fleste folk har ti.
453
00:20:12,250 --> 00:20:15,041
Du kan ikke bare skære fingeren
af en uskyldig kvinde.
454
00:20:15,041 --> 00:20:16,750
Hvem er virkelig uskyldig?
455
00:20:16,875 --> 00:20:17,917
Han har en pointe.
456
00:20:19,125 --> 00:20:21,875
Selv hvis han får fat
i en finger fra en anden person,
457
00:20:22,000 --> 00:20:23,291
så matcher den ikke dit fingeraftryk.
458
00:20:23,291 --> 00:20:25,083
Jeg har ikke haft fingeraftryk i årevis.
459
00:20:26,166 --> 00:20:27,417
Så vi sender fingeren.
460
00:20:27,417 --> 00:20:30,166
Så kommer morderen tilbage til banken
og sender anden betaling.
461
00:20:30,166 --> 00:20:31,333
Men denne gang ser vi med.
462
00:20:31,458 --> 00:20:33,583
- Det burde kun tage et par dage.
- Et par dage?
463
00:20:33,709 --> 00:20:36,083
Nej. Jeg har været låst inde
i det her fængsel længe nok.
464
00:20:36,083 --> 00:20:38,041
Virkelig? Fængsel?
465
00:20:39,041 --> 00:20:41,208
Jeg får os ind i den forbindelse i morgen.
466
00:20:41,208 --> 00:20:42,417
I møder os der kl. 9.
467
00:20:42,542 --> 00:20:44,375
- Nej. Vi kan ikke lade dig...
- Det er ikke...
468
00:20:44,375 --> 00:20:46,458
- Undskyld.
- Nej. Værsgo.
469
00:20:47,375 --> 00:20:49,458
Nogen prøver stadig at dræbe dig.
470
00:20:49,458 --> 00:20:51,417
Ja, og de hyrede Hammeren til at gøre det,
471
00:20:51,417 --> 00:20:53,792
så så længe han er ansat hos mig,
er jeg i sikkerhed,
472
00:20:53,792 --> 00:20:55,875
medmindre selvfølgelig
at jeg skal bekymre mig om,
473
00:20:55,875 --> 00:20:57,583
hvad der foregår mellem jer to.
474
00:20:57,709 --> 00:20:58,667
Hvad foregår der mellem jer to?
475
00:20:58,667 --> 00:20:59,875
- Ingenting.
- Ingenting.
476
00:21:09,667 --> 00:21:13,375
Jeg må sige,
at min ven Valerie har gjort det godt.
477
00:21:15,000 --> 00:21:16,125
Synes du?
478
00:21:16,542 --> 00:21:18,792
Bortset fra
den irriterende FBI-efterforskning.
479
00:21:20,041 --> 00:21:21,291
Kender du til den?
480
00:21:21,750 --> 00:21:23,583
Jeg tjekker dig af og til.
481
00:21:23,959 --> 00:21:26,000
Så ved du også, at vi er blevet renset.
482
00:21:27,500 --> 00:21:31,083
Alice Vaughan kan bare ikke holde sig
ude af problemer, vel?
483
00:21:31,083 --> 00:21:32,709
Det er lang tid siden.
484
00:21:33,375 --> 00:21:35,000
Hun er en af de gode nu.
485
00:21:35,125 --> 00:21:37,166
Hvis det er sandt,
så er det takket være dig.
486
00:21:40,250 --> 00:21:41,500
Hvad er det?
487
00:21:42,166 --> 00:21:44,667
Der er det, vi har på Southland-kartellet.
488
00:21:45,000 --> 00:21:48,083
Ingen tegn på Tommy endnu,
men vi finder ham.
489
00:21:52,709 --> 00:21:54,250
Hvis hun får mistanke, er det forbi.
490
00:21:54,250 --> 00:21:57,125
Kohana Takashi er en magtfuld kvinde,
umuligt at nå ind til.
491
00:21:57,125 --> 00:21:59,375
Så direkte adgang eksisterer ikke.
492
00:22:02,959 --> 00:22:04,166
Vi arbejder.
493
00:22:05,959 --> 00:22:08,625
Heldigvis er der en ting,
hun holder mere af end arbejde,
494
00:22:09,375 --> 00:22:10,333
hendes søn, Jesse.
495
00:22:10,333 --> 00:22:12,625
Og det eneste, Jesse holder af,
496
00:22:13,250 --> 00:22:14,667
er status.
497
00:22:14,792 --> 00:22:18,291
Kommer der en ny populær natklub
eller restaurant, er Jesse der først.
498
00:22:18,291 --> 00:22:21,417
Det samme gælder
modetendenser og hightech-legetøj.
499
00:22:21,542 --> 00:22:23,834
Han er besat af alt nyt,
eller i begrænset antal eller eksklusivt.
500
00:22:23,959 --> 00:22:25,667
- Så vi lokker ham.
- Med et middagsselskab.
501
00:22:25,792 --> 00:22:28,125
- Et middagsselskab?
- Ikke bare et almindeligt middagsselskab.
502
00:22:28,250 --> 00:22:31,208
Det mest eksklusive middagsselskab
i Los Angeles, kun en aften.
503
00:22:31,208 --> 00:22:33,750
- Og I inviterer ham.
- Nej.
504
00:22:34,375 --> 00:22:36,250
Vi inviterer hans venner i stedet for.
505
00:22:36,375 --> 00:22:38,667
De modtager alle
en personlig invitation til Spisesalen,
506
00:22:38,667 --> 00:22:40,667
en underjordisk madoplevelse,
507
00:22:40,667 --> 00:22:43,875
der lover en overflod af kunstnere,
berømtheder og trendsættere.
508
00:22:44,000 --> 00:22:48,000
Vi inviterer alle undtagen Jesse,
hvilket burde lede ham direkte til os.
509
00:22:50,166 --> 00:22:52,458
Syn på Jesse,
der drejer til venstre på vej mod dig.
510
00:22:54,083 --> 00:22:56,166
Forstået. Jeg overtager herfra.
511
00:22:58,000 --> 00:22:59,083
Jøsses.
512
00:22:59,458 --> 00:23:01,333
Det var hurtigt.
513
00:23:05,583 --> 00:23:06,625
Ja?
514
00:23:07,458 --> 00:23:09,125
Hvor helvede er min bror?
515
00:23:13,875 --> 00:23:16,500
- Hvor er Tommy?
- Det er et virkeligt dårligt tidspunkt.
516
00:23:16,500 --> 00:23:19,166
Er han her? Tommy?
517
00:23:19,291 --> 00:23:20,542
- Tommy?
- Han er ikke her.
518
00:23:20,667 --> 00:23:22,917
- Han er her ikke! Det lover jeg!
- Rhys, er det Alice?
519
00:23:23,041 --> 00:23:24,166
- Hvad laver Alice der?
- Jeg ved ikke...
520
00:23:24,291 --> 00:23:25,500
Målet er der snart.
521
00:23:25,625 --> 00:23:28,250
Enten gemmer du ham eller hjælper ham?
Hvilken en af delene er det?
522
00:23:28,250 --> 00:23:31,834
Jeg arbejder faktisk lige nu.
Ben og jeg har et mål på vej.
523
00:23:31,834 --> 00:23:34,250
Rhys, få Alice ud derfra og bare...
Jeg mener,
524
00:23:34,375 --> 00:23:36,875
- bed hende pænt om ikke at være der.
- Ben vil gerne have, at du går.
525
00:23:37,000 --> 00:23:38,709
- Ville han det?
- Jeg sagde bed, ikke beordre.
526
00:23:38,834 --> 00:23:43,667
Du kan sige til Ben, at jeg går,
når du fortælle mig, hvor min bror er!
527
00:23:45,250 --> 00:23:46,917
Rhys, ved du, hvor Tommy er?
528
00:23:47,417 --> 00:23:49,125
- På en måde.
- Så fortæl hende det.
529
00:23:49,125 --> 00:23:52,750
Okay. Men bliv ikke oprevet.
530
00:23:52,875 --> 00:23:54,041
- For sent!
- For sent.
531
00:23:54,041 --> 00:23:55,333
Fint.
532
00:23:57,083 --> 00:24:00,709
Han rejser under navnet Albert Ollerman.
533
00:24:01,208 --> 00:24:02,458
Og nu skal du altså gå.
534
00:24:03,083 --> 00:24:05,208
Okay, lige et øjeblik.
535
00:24:06,000 --> 00:24:07,041
Alice...
536
00:24:09,542 --> 00:24:12,291
- Ja? Hvad drejer det sig om?
- Hej, er dette Spisesalen?
537
00:24:13,417 --> 00:24:15,375
Det kommer helt an på, hvem der spørger.
538
00:24:15,500 --> 00:24:17,041
Japans generalkonsul?
539
00:24:17,667 --> 00:24:20,458
Hun er ansvarlig for handelsrelationer
mellem USA og Japan.
540
00:24:20,458 --> 00:24:22,625
Jeg ved, hvad en generalkonsul laver, tak.
541
00:24:22,625 --> 00:24:24,250
Så ved du også,
at hun har mange forbindelser.
542
00:24:24,250 --> 00:24:27,667
- Hun har adgang til alt og kender alle.
- Inklusive dig tilsyneladende.
543
00:24:27,667 --> 00:24:29,500
Ja, hun er ligesom min mor.
544
00:24:30,000 --> 00:24:32,208
Så kan vi komme med?
545
00:24:35,542 --> 00:24:39,000
Hvis din mor virkelig er generalkonsulen,
546
00:24:39,000 --> 00:24:40,709
så sig til hende,
at middagen serveres kl. 20.
547
00:24:40,709 --> 00:24:43,125
Okay. Godt. Sejt.
548
00:24:47,041 --> 00:24:49,875
Du og Tommy. Begynd at tale.
549
00:24:56,166 --> 00:24:59,417
- Lad os gå igennem det igen, B-hold.
- Du ved, jeg lever af det her, ikke?
550
00:24:59,417 --> 00:25:01,250
Jeg vil være forklædt som Lydia Pemberton.
551
00:25:01,250 --> 00:25:03,625
Hele overvågningen er mit værk.
Jeg har sammensat den.
552
00:25:03,750 --> 00:25:05,667
Og jeg har brug for en bankboks,
553
00:25:05,667 --> 00:25:08,291
hvor jeg kan opbevare
min afdøde mands familiearvestykker.
554
00:25:08,291 --> 00:25:10,375
- Og du er...
- Forklædt som din livvagt.
555
00:25:10,500 --> 00:25:11,750
Nej, ikke bare forklædt som livvagt,
556
00:25:11,750 --> 00:25:13,709
for Hammeren vil være herinde med Sophie.
557
00:25:13,834 --> 00:25:16,709
Så du er min livvagt,
hvis nogen forsøger at dræbe mig.
558
00:25:16,709 --> 00:25:18,542
Jeg kan ikke forestille mig,
at nogen ville gøre det.
559
00:25:18,542 --> 00:25:20,333
Bankbestyreren følger mig til sit kontor,
560
00:25:20,333 --> 00:25:22,959
- hvilket giver dig adgang...
- Til overvågningsvideoen,
561
00:25:23,083 --> 00:25:25,583
som vil dukke frem på skærmene her,
som jeg helt selv har sat op,
562
00:25:25,709 --> 00:25:27,417
for det er, hvad jeg lever af.
563
00:25:29,417 --> 00:25:30,417
Er hun sådan med dig?
564
00:25:30,542 --> 00:25:32,542
- Nej.
- Kom så, B-hold.
565
00:25:32,542 --> 00:25:33,667
Storartet.
566
00:25:40,709 --> 00:25:43,417
Jeg fik denne til dig.
567
00:25:50,667 --> 00:25:52,417
Den er perfekt.
568
00:25:52,417 --> 00:25:56,000
Jeg ville ikke have,
at du skulle lemlæste en uskyldig kvinde,
569
00:25:56,000 --> 00:25:57,875
så jeg kontaktede en ven i lighuset.
570
00:25:57,875 --> 00:26:01,291
Men jeg har intet til dig.
571
00:26:02,041 --> 00:26:03,125
Det er helt i orden.
572
00:26:12,125 --> 00:26:13,166
Ret dig op.
573
00:26:14,959 --> 00:26:16,041
Prøv at lade være med at se ud,
574
00:26:16,041 --> 00:26:18,125
som om du venter på,
at mor køber dig en is.
575
00:26:18,583 --> 00:26:20,208
Der er det rette udtryk.
576
00:26:20,208 --> 00:26:22,959
Nu bliver du bare ved med at hade mig,
mens jeg får fat i bestyreren.
577
00:26:34,000 --> 00:26:35,750
Ned på jorden!
578
00:26:36,917 --> 00:26:38,125
På jorden!
579
00:26:38,125 --> 00:26:40,208
Lad mig se dine hænder!
Hænderne bag ryggen!
580
00:26:41,000 --> 00:26:42,041
Rør dig ikke.
581
00:26:42,625 --> 00:26:43,875
Få disse folk ud herfra.
582
00:26:45,750 --> 00:26:47,458
Hvad helvede var det?
583
00:26:49,417 --> 00:26:52,166
- Du skulle have set dit ansigt.
- Takket være mig kan han det.
584
00:26:52,959 --> 00:26:55,166
- Du hackede systemet.
- Jeg kunne ikke stole på, du gjorde det.
585
00:26:55,166 --> 00:26:56,583
De vagter kunne have dræbt mig.
586
00:26:56,583 --> 00:26:58,208
De lod mig kun gå, fordi...
587
00:26:58,208 --> 00:26:59,667
Flot arbejde, B-hold.
588
00:26:59,667 --> 00:27:02,333
Nu skal vi bare have Hammeren
til at sende bevis på dødsfald
589
00:27:02,333 --> 00:27:05,458
og vente på, vores mystiske gæst
dukker frem foran kameraet.
590
00:27:07,792 --> 00:27:09,709
- Hvor skal I hen?
- Frokost.
591
00:27:10,166 --> 00:27:12,166
Jeg tænkte, du ville blive på overvågning,
592
00:27:12,166 --> 00:27:14,000
siden det er det, du lever af.
593
00:27:15,625 --> 00:27:17,959
- Hvis der sker Tommy Vaughan noget...
- Det gør der ikke.
594
00:27:18,083 --> 00:27:19,917
Du burde takke mig. Jeg reddede hans liv.
595
00:27:20,709 --> 00:27:22,333
Hvor meget skal han betale dig?
596
00:27:22,333 --> 00:27:23,875
Venne- og familiepris.
597
00:27:26,000 --> 00:27:27,583
- Hvad laver du her?
- Halløjsa, se lige dig.
598
00:27:27,583 --> 00:27:30,583
Vi er alene om det her, husker I nok?
Jeg er vært for det lille middagsselskab.
599
00:27:30,583 --> 00:27:32,625
Det er noget af en udklædning,
du har iført dig.
600
00:27:32,750 --> 00:27:34,458
Ja, og sikke en halskæde.
601
00:27:34,458 --> 00:27:36,500
Har du lånt den fra bevisboksen?
602
00:27:36,917 --> 00:27:38,083
Hvorfor formoder du det?
603
00:27:38,208 --> 00:27:40,333
- Fordi jeg ved, hvor meget du tjener.
- Og jeg ved, hvor den koster.
604
00:27:40,458 --> 00:27:42,208
Måske gav min mand mig den.
605
00:27:42,917 --> 00:27:45,250
- Jøsses, har du en mand?
- Hvad?
606
00:27:46,500 --> 00:27:48,208
Kender han til os?
607
00:27:52,417 --> 00:27:54,166
Tommy plejede at være så dårlig
til gemmeleg.
608
00:27:54,166 --> 00:27:56,041
Det er ikke den eneste leg, han leger.
609
00:27:56,041 --> 00:27:58,583
-Åh, nej.
- Nicks efterforskning af kartellet
610
00:27:58,709 --> 00:28:00,625
viser, at deres hoveddistributionscentre
611
00:28:00,625 --> 00:28:04,125
er i Torrance, Pasadena,
Atwater og Studio City.
612
00:28:04,417 --> 00:28:06,583
Alle Tommys tidligere chefer...
613
00:28:06,583 --> 00:28:09,542
Bor i Torrance, Pasadena,
Atwater og Studio City.
614
00:28:11,166 --> 00:28:13,500
Tommy arbejder for kartellet.
615
00:28:14,792 --> 00:28:16,000
Jeg har fundet ham.
616
00:28:16,000 --> 00:28:20,333
Albert Ollerman er booket på et fly
til Slovenien fra LAX om to timer.
617
00:28:20,458 --> 00:28:22,000
Skal jeg tage med dig?
618
00:28:22,000 --> 00:28:24,458
Det er nok bedst, der ikke er vidner,
når jeg finder ham.
619
00:28:33,542 --> 00:28:35,250
Tommy, lad mig hjælpe dig med den.
620
00:28:46,583 --> 00:28:48,291
Theo!
621
00:28:48,917 --> 00:28:49,959
Gudskelov!
622
00:28:51,792 --> 00:28:56,709
Jeg fandt ud af,
Kincaid-parret skimmede penge af toppen.
623
00:28:57,166 --> 00:29:00,834
Og det lykkedes mig
at få pengene tilbage til dig.
624
00:29:01,125 --> 00:29:03,542
Men de begge er døde.
625
00:29:03,542 --> 00:29:04,709
Jeg ved, de er døde, Tommy.
626
00:29:04,834 --> 00:29:05,917
Ved du, hvordan jeg ved det?
627
00:29:06,041 --> 00:29:07,500
Fordi jeg giver dig pengene tilbage?
628
00:29:07,500 --> 00:29:09,208
For det var det, du hyrede mig til, ikke?
629
00:29:09,208 --> 00:29:12,291
-Åbn det,
- Selvfølgelig. Det hele er der.
630
00:29:12,291 --> 00:29:13,875
Det lover jeg. Det meste.
631
00:29:13,875 --> 00:29:16,500
Jeg mener, der var et par udgifter,
632
00:29:17,834 --> 00:29:18,959
jeg måtte betale.
633
00:29:21,458 --> 00:29:22,875
Jeg kan forklare.
634
00:29:27,208 --> 00:29:28,417
Hvor er pengene?
635
00:29:28,959 --> 00:29:30,667
Læg pistolen, hr. Tasker.
636
00:29:33,083 --> 00:29:34,250
På jorden.
637
00:29:37,875 --> 00:29:39,125
Ellers dræber du mig, frøken Vaughan?
638
00:29:39,250 --> 00:29:41,625
Nej, jeg skyder dig i skulderen,
hvilket får dig til at tabe pistolen,
639
00:29:41,625 --> 00:29:43,250
og så skyder jeg dig nok i låret,
640
00:29:43,250 --> 00:29:44,417
når du forsøger at løbe.
641
00:29:44,417 --> 00:29:47,000
- Og så overgiver jeg dig til politiet.
- Politiet kan ikke beskytte dig.
642
00:29:47,333 --> 00:29:49,041
De folk, jeg arbejder for, sender bare
643
00:29:49,041 --> 00:29:51,959
flere som mig,
indtil de har fået deres penge.
644
00:29:52,250 --> 00:29:53,583
Så lad os få fat i dine penge.
645
00:29:54,709 --> 00:29:58,250
- Ved du, hvor de er?
- Nej, men jeg finder dem.
646
00:29:58,375 --> 00:30:00,000
Og det vil være i din interesse,
at jeg gør det,
647
00:30:00,125 --> 00:30:02,166
for hvis du går tilbage til dine chefer
uden deres penge,
648
00:30:02,166 --> 00:30:04,125
er Tommy ikke den eneste,
som de vil ønske at dræbe.
649
00:30:08,166 --> 00:30:10,166
- Du har 12 timer.
- Fireogtyve.
650
00:30:13,625 --> 00:30:15,166
Jeg lader høre fra mig.
651
00:30:19,875 --> 00:30:21,000
Tak.
652
00:30:21,458 --> 00:30:22,750
Hvor er pengene?
653
00:30:31,083 --> 00:30:34,125
Så hvad synes vi?
Skal vi starte med lyserød eller hvid tun?
654
00:30:34,250 --> 00:30:37,000
- Kammuslinger, ikke?
- Jeg glemte kammuslingerne.
655
00:30:40,000 --> 00:30:41,333
Du kan faktisk lave mad.
656
00:30:42,166 --> 00:30:43,959
Det er ikke så imponerende.
657
00:30:45,792 --> 00:30:47,250
Blærerøv.
658
00:30:51,458 --> 00:30:53,375
I aften handler om forførelse.
659
00:30:53,375 --> 00:30:56,333
Vi er her ikke for at lukke aftalen
eller begynde forhandlinger.
660
00:30:56,333 --> 00:30:58,667
Vi er her for at give Kohana Takashi
661
00:30:58,667 --> 00:31:01,959
en smag af, hvad hun er gået glip af,
nu hvor Kenji er væk.
662
00:31:02,583 --> 00:31:05,166
- Vil du have champagne?
- Ja tak.
663
00:31:07,125 --> 00:31:08,333
Skål.
664
00:32:06,000 --> 00:32:12,041
Uden at sige et ord viser vi hende,
vi kan levere det samme, som Kenji kunne,
665
00:32:12,375 --> 00:32:16,375
ved at levere, præcis det Kenji gjorde.
666
00:32:16,959 --> 00:32:18,417
Fugu?
667
00:32:18,959 --> 00:32:21,500
Vi har et netværk af udsøgte leverandører
668
00:32:21,500 --> 00:32:25,959
i Sydøstasien,
som kan flytte alt hvor som helst.
669
00:32:28,542 --> 00:32:29,709
Mor?
670
00:32:30,500 --> 00:32:31,542
Hvad laver du?
671
00:32:32,000 --> 00:32:34,417
Nyder det til en afveksling.
672
00:32:34,417 --> 00:32:36,250
Gå, og leg med dine venner. Afsted.
673
00:32:36,750 --> 00:32:38,083
Hvad er det?
674
00:32:38,959 --> 00:32:40,834
Fugu. Kuglefisk.
675
00:32:41,291 --> 00:32:43,291
Det er giftigt. Værsgo at spise.
676
00:32:44,709 --> 00:32:45,750
Du er fuld.
677
00:32:45,750 --> 00:32:46,959
- Nej.
- Jo.
678
00:32:47,083 --> 00:32:48,625
- Du skal tilbage til konsulatet.
- Nej, skat.
679
00:32:48,625 --> 00:32:49,834
- Jeg ringer efter en bil. Lad os gå.
- Hvad?
680
00:32:49,959 --> 00:32:51,375
- Lad os gå.
- Jeg har det fint.
681
00:32:51,375 --> 00:32:53,000
- Nej.
- Jeg er ikke fuld.
682
00:32:53,583 --> 00:32:56,333
Jeg tilbyder at køre Kohana hjem,
siden hun er fuld
683
00:32:56,333 --> 00:32:58,709
og måske indrømmer hvad som helst
til min telefon.
684
00:32:58,834 --> 00:33:00,375
- Flot arbejde.
- Ja.
685
00:33:02,125 --> 00:33:04,500
Så du Kohanas ansigt, da hun så fuguen?
686
00:33:04,625 --> 00:33:07,083
Ja. Næsten lige så godt
som dit ansigtsudtryk,
687
00:33:07,083 --> 00:33:08,667
da hun befamlede dig under bordet.
688
00:33:08,667 --> 00:33:09,875
Det så du?
689
00:33:10,000 --> 00:33:13,709
Min gud, de hænder, så stærke.
Hun kunne lave diamanter med de ting.
690
00:33:13,709 --> 00:33:16,250
Problemet er bare,
at min mor ikke er diamanthandler.
691
00:33:17,542 --> 00:33:18,875
Det er jeg.
692
00:33:23,333 --> 00:33:24,917
Ligesom Kenji plejede at lave det.
693
00:33:25,667 --> 00:33:28,083
Så nu får I alle disse folk
til at forsvinde,
694
00:33:28,083 --> 00:33:30,417
og så fortæller I mig,
hvad I gjorde med Kenji,
695
00:33:30,542 --> 00:33:33,375
eller også dræber Yumi her jer.
696
00:33:47,834 --> 00:33:49,500
Den eneste grund til,
at jeg tog pengene...
697
00:33:49,500 --> 00:33:50,959
- Stop.
- ...var for at lede dem væk fra...
698
00:33:50,959 --> 00:33:52,083
Bare stop.
699
00:33:54,583 --> 00:33:55,834
Du forstår ikke.
700
00:33:57,750 --> 00:33:59,125
Solgte du stoffer for dem?
701
00:33:59,125 --> 00:34:00,458
Nej, da!
702
00:34:00,458 --> 00:34:03,125
Jeg var hyret til at sikre,
at ingen skimmede noget af toppen.
703
00:34:03,250 --> 00:34:05,417
Og da du forstod,
at det gjorde Kincaid, bad du om en andel.
704
00:34:05,417 --> 00:34:07,458
Ja, men jeg vidste ikke,
at de ville blive dræbt.
705
00:34:09,458 --> 00:34:10,458
Tommy Vaughan?
706
00:34:16,917 --> 00:34:18,542
Hvad har du gjort?
707
00:34:21,875 --> 00:34:23,458
De vil sørge for din sikkerhed.
708
00:34:26,208 --> 00:34:28,000
- Allie.
- Du har ret til ikke at udtale dig.
709
00:34:28,000 --> 00:34:29,500
Allie, hvad har du gjort?
710
00:34:29,500 --> 00:34:31,625
Alt hvad du siger,
kan blive brugt imod dig i en retssal.
711
00:34:31,750 --> 00:34:34,291
- Allie, gør det ikke.
- Du har ret til en advokat.
712
00:34:34,291 --> 00:34:36,667
- Gør det ikke!
- Hvis du ikke har råd til en advokat...
713
00:34:36,792 --> 00:34:38,500
Allie, jeg beder dig!
714
00:34:38,500 --> 00:34:39,625
Allie!
715
00:34:58,166 --> 00:34:59,917
Masser af glas.
716
00:35:00,542 --> 00:35:01,834
Hvad laver du her?
717
00:35:01,834 --> 00:35:04,125
Gode mordvinkler fra disse vinduer.
718
00:35:04,125 --> 00:35:06,500
Jeg ville skubbe dit skrivebord
omkring en meter til venstre,
719
00:35:06,625 --> 00:35:07,917
hvis jeg var dig.
720
00:35:07,917 --> 00:35:11,375
For du er et let mål fra disse områder.
721
00:35:11,375 --> 00:35:13,542
Er Margot sammen med dig?
722
00:35:14,875 --> 00:35:15,917
Nej.
723
00:35:17,417 --> 00:35:19,333
Jeg kom for at give dig en gave.
724
00:35:20,917 --> 00:35:22,250
Hvad er det?
725
00:35:22,542 --> 00:35:24,083
Du gav mig en finger,
726
00:35:24,709 --> 00:35:26,166
så jeg har et hjerte med til dig.
727
00:35:26,917 --> 00:35:28,291
Hvad?
728
00:35:28,750 --> 00:35:30,125
Jeg spøger.
729
00:35:30,125 --> 00:35:31,208
Det er en lever.
730
00:35:33,834 --> 00:35:36,667
Jeg spøger,
selvom du måske for brug for en ny lever,
731
00:35:37,709 --> 00:35:39,166
hvis du drikker det hele selv.
732
00:35:39,917 --> 00:35:44,583
Det er en whisky til 3.000 dollar.
733
00:35:44,583 --> 00:35:46,333
Det kan jeg ikke tage imod.
734
00:35:47,417 --> 00:35:49,500
Du gjorde noget pænt for mig.
735
00:35:49,500 --> 00:35:51,917
Jeg gav dig en død kvindes finger.
736
00:35:52,041 --> 00:35:53,458
Skal jeg tage den med igen?
737
00:35:55,500 --> 00:35:57,917
Ja. Nej.
738
00:36:02,583 --> 00:36:05,083
Du lever af at dræbe folk.
739
00:36:05,083 --> 00:36:07,333
Vi bliver aldrig venner.
740
00:36:08,291 --> 00:36:10,125
Jeg lever af at dræbe folk.
741
00:36:10,875 --> 00:36:12,333
Jeg har ingen venner.
742
00:36:13,667 --> 00:36:15,250
Bare sig tak.
743
00:36:30,083 --> 00:36:32,041
B-hold, hvor er din bedre halvdel?
744
00:36:32,834 --> 00:36:35,166
Dette er kvinden,
der dukkede op på overvågningsfilmen.
745
00:36:35,834 --> 00:36:38,458
Hun hyrede Hammeren.
Det er hende, der ønsker, at du dør.
746
00:36:39,375 --> 00:36:40,917
Genkender du hende?
747
00:36:49,583 --> 00:36:52,500
- Hatten er lidt for meget, ikke?
- Kender du hende eller ej?
748
00:36:56,000 --> 00:36:57,542
Det gør jeg ikke.
749
00:36:59,542 --> 00:37:00,458
Gør du?
750
00:37:01,500 --> 00:37:03,375
Jeg kørte hende igennem ansigtsgenkendelsesprogrammet,
751
00:37:03,375 --> 00:37:04,917
- men ingen match.
- Stakkels B-hold.
752
00:37:04,917 --> 00:37:06,375
Kan du ikke gøre noget uden min hjælp?
753
00:37:06,375 --> 00:37:07,875
Du fik mig næsten dræbt i dag.
754
00:37:07,875 --> 00:37:09,166
Af en røgbombe.
755
00:37:09,291 --> 00:37:13,041
Af mænd med rigtige våben,
som troede, det var en rigtig bombe.
756
00:37:13,041 --> 00:37:14,458
Stakkels B-hold. Var du bange?
757
00:37:14,458 --> 00:37:18,208
Det var jeg faktisk. Jeg var bange.
758
00:37:19,250 --> 00:37:20,625
Jeg var bange for at blive skudt
759
00:37:20,625 --> 00:37:23,875
og redde livet på en gemen,
ondsindet, utaknemmelig...
760
00:37:24,000 --> 00:37:25,208
Hvad hedder jeg?
761
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
Sig mit navn.
762
00:37:53,417 --> 00:37:55,125
Det betyder ikke, at jeg ikke hader dig.
763
00:37:55,125 --> 00:37:56,291
Det ved jeg. Også mig.
764
00:38:02,417 --> 00:38:05,792
Nu hvor vi er alene, hvem er I to?
765
00:38:05,792 --> 00:38:07,834
Jeg er Oswald Delacroix, og...
766
00:38:07,959 --> 00:38:09,125
- Nej.
- Og dette...
767
00:38:09,250 --> 00:38:10,291
Hvem er I rigtigt?
768
00:38:12,083 --> 00:38:14,500
Jeg hedder Benjamin Jones,
og dette er Rhys Griffiths,
769
00:38:14,500 --> 00:38:16,250
tidligere fra Kensington-firmaet.
770
00:38:16,250 --> 00:38:17,667
Nu hvor Kenji er væk,
771
00:38:17,667 --> 00:38:19,750
kan vi være din forsyningslinje
for dit produkt i USA.
772
00:38:19,875 --> 00:38:22,542
Hvorfor? I har allerede kostet mig
to millioner dollars i tabte leverancer.
773
00:38:22,667 --> 00:38:24,792
- Så lad os gøre det godt igen.
- Jeg tror,
774
00:38:24,792 --> 00:38:26,542
at du skulle være blevet
hos Kensington-firmaet.
775
00:38:26,542 --> 00:38:27,750
Tre millioner dollars.
776
00:38:28,291 --> 00:38:31,250
Jeg kan skaffe dig
tre millioner dollars i kontanter.
777
00:38:31,792 --> 00:38:33,875
- Okay. Jeg lytter.
- Det gør jeg også.
778
00:38:34,709 --> 00:38:36,250
De tilhørte Tommy Vaughan.
779
00:38:37,083 --> 00:38:38,000
Det gjorde du ikke.
780
00:38:38,125 --> 00:38:39,709
- Hvordan kunne jeg lade være?
- Hvor er pengene?
781
00:38:39,709 --> 00:38:41,000
De er i min bil.
782
00:38:42,125 --> 00:38:44,917
Jeg har brug for sikkerhed,
783
00:38:44,917 --> 00:38:46,375
så jeg ved, du ikke bare kører din vej.
784
00:38:46,500 --> 00:38:48,000
Hvilken slags sikkerhed?
785
00:38:50,917 --> 00:38:52,583
Du. Hent pengene.
786
00:38:53,667 --> 00:38:56,959
- Hvorfor gjorde du det?
- Du flirtede med min mor. Ikke sejt.
787
00:38:57,542 --> 00:38:59,625
- Jeg er straks tilbage.
- Skynd dig.
788
00:39:00,750 --> 00:39:02,667
Det her er den samme kniv,
du brugte til at skære fugu,
789
00:39:02,792 --> 00:39:05,166
og det ville være en skam,
hvis han døde af giften,
790
00:39:05,291 --> 00:39:06,542
inden du fik ham på hospitalet.
791
00:39:48,083 --> 00:39:48,959
Åh gud.
792
00:39:49,083 --> 00:39:51,417
- Hvad laver du her?
- Rhys stjal Tommys penge.
793
00:39:51,417 --> 00:39:53,000
- Det ved jeg. Det fortalte han mig.
- Vidste du det?
794
00:39:53,125 --> 00:39:54,500
Nej, jeg vidste det ikke.
Han har lige fortalt mig det.
795
00:39:55,000 --> 00:39:56,709
Jeg lavede en aftale med kartellet.
Jeg giver dem tilbage.
796
00:39:56,834 --> 00:39:58,333
- Det kan du ikke.
- Hvorfor ikke?
797
00:39:58,458 --> 00:40:00,125
For hvis du ikke giver dem til mig,
dør Rhys.
798
00:40:00,125 --> 00:40:02,375
Hvis jeg ikke giver dem pengene,
dør Tommy.
799
00:40:02,375 --> 00:40:04,166
Du ved godt,
at Rhys er som en bror for mig.
800
00:40:04,291 --> 00:40:06,959
Og du forstår godt,
at Tommy faktisk er min bror.
801
00:40:07,458 --> 00:40:08,500
Jeg må gå.
802
00:40:08,750 --> 00:40:10,500
Allie.
803
00:40:11,542 --> 00:40:12,709
Slip tasken.
804
00:40:12,834 --> 00:40:14,083
Jeg kan ikke lade ham dø.
805
00:40:15,458 --> 00:40:17,000
Jeg har en pistol.
806
00:40:17,125 --> 00:40:18,250
Det har jeg også.
807
00:41:00,458 --> 00:41:02,458
Oversat af: Toni Spring