1 00:00:00,041 --> 00:00:01,251 V minulých dílech The Catch 2 00:00:01,376 --> 00:00:03,003 Tessa Riley. To je vaše pravé jméno? 3 00:00:03,003 --> 00:00:05,964 Možná byste měla jít přímo ke zdroji. Řekni nám to, mami. 4 00:00:05,964 --> 00:00:08,591 Rozhodla jsi se správně, když jsi se jí vzdala. 5 00:00:08,591 --> 00:00:09,884 Rodičovství je krutý obchod. 6 00:00:09,884 --> 00:00:11,845 Kolikrát ses mě pokusila zabít a neuspěla? 7 00:00:11,845 --> 00:00:13,263 Nemůžeš to udělat, že ne? 8 00:00:13,263 --> 00:00:16,224 Protože hluboko uvnitř jsem tvoje malá holčička. 9 00:00:16,224 --> 00:00:17,726 Myslíš, že se zaměřuje na Sybil? 10 00:00:17,726 --> 00:00:18,643 Je na 24hodinovém uzamčení. 11 00:00:18,643 --> 00:00:19,853 Dnes je vydána. 12 00:00:19,853 --> 00:00:21,688 - Ahoj, matko. - Co to proboha děláš? 13 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Je to útěk z vězení, drahoušku. 14 00:00:23,565 --> 00:00:25,692 Starosta jmenuje svého nového policejního náčelníka. 15 00:00:25,692 --> 00:00:27,360 Potřebuji vědět, kde jsem zranitelný. 16 00:00:27,360 --> 00:00:28,737 Chci vás najmout, 17 00:00:28,737 --> 00:00:30,739 počínaje případem Ethana Warda. 18 00:00:30,739 --> 00:00:31,823 Tommy je v průšvihu. 19 00:00:31,823 --> 00:00:34,159 - Nemusel jsi mu zaplatit tu kauci. - Je to rodina. 20 00:00:34,159 --> 00:00:36,327 Ethan je velmi dobře propojený. 21 00:00:36,327 --> 00:00:38,580 Šest let nic, a najednou dvakrát za jeden den. 22 00:00:38,580 --> 00:00:40,457 - Jsi šťastná? - Jsem. 23 00:00:40,457 --> 00:00:42,459 Jakmile se rozšíří slovo, že na lidi 24 00:00:42,459 --> 00:00:44,461 připravuju federály, tak mi dáš rozsudek smrti. 25 00:00:44,461 --> 00:00:46,629 Možná bychom měli vzít ten Nickův případ. 26 00:00:46,629 --> 00:00:48,798 Pokud jsou v mém životě věci, na které se bojím podívat, 27 00:00:48,798 --> 00:00:49,924 tak bych se na to možná měla podívat. 28 00:00:49,924 --> 00:00:52,052 Minulost se vždycky vrátí, aby tě pronásledovala. 29 00:01:23,833 --> 00:01:24,709 Miluju tě. 30 00:01:25,752 --> 00:01:26,753 {\an8}Velmi dobré. 31 00:01:26,920 --> 00:01:29,380 {\an8}Přesně takhle začneš svůj nadhoz do městské plánovací komise. 32 00:01:29,839 --> 00:01:31,299 - To je dneska? - Ani nežertuj. 33 00:01:31,674 --> 00:01:33,009 Co jim ještě řekneš? 34 00:01:33,510 --> 00:01:37,597 Že fantasticky voníš. 35 00:01:38,098 --> 00:01:41,643 A že bych s tebou chtěla zůstat celý den v posteli. 36 00:01:41,643 --> 00:01:43,144 No, budou tě milovat. 37 00:01:44,979 --> 00:01:45,980 Už teď mě nenávidí. 38 00:01:46,523 --> 00:01:48,399 Jsem „muž, který ničí centrum.“ 39 00:01:48,399 --> 00:01:52,112 Ty jsi muž, který přestavuje centrum, obnovuje centrum. 40 00:01:52,445 --> 00:01:54,823 Ty jsi ten, kdo by se měl setkat s městskou plánovací komisí. 41 00:01:54,823 --> 00:01:56,616 Přijímám nabídky na novou sportovní arénu. 42 00:01:58,576 --> 00:02:00,245 Jak to, že vždycky děláš ty zábavné věci? 43 00:02:00,245 --> 00:02:02,288 Protože tvoje jméno je na hlavičce. 44 00:02:02,288 --> 00:02:05,583 Tvoje je tam taky. Ethan Ward a společníci. 45 00:02:05,583 --> 00:02:07,585 Není to ale to stejné jako Ward & Vaughan, že ne? 46 00:02:08,086 --> 00:02:09,546 Kdy ze mě uděláš parťáka? 47 00:02:09,546 --> 00:02:11,631 Kdy si mě vezmeš? 48 00:02:11,631 --> 00:02:14,134 Pak mě nikdo nebude brát vážně. 49 00:02:15,927 --> 00:02:18,179 Dobře. Půjdu do důchodu. 50 00:02:19,097 --> 00:02:20,682 Podnikání můžeš řídit úplně sama. 51 00:02:20,682 --> 00:02:22,559 Já jen vychovám děti. 52 00:02:22,559 --> 00:02:24,853 - Děti? - Rozhodně, jo. 53 00:02:24,853 --> 00:02:26,479 Můžeme na nich začít pracovat hned teď. 54 00:02:35,113 --> 00:02:36,948 Policie! Ukaž mi ruce! Čelem ke zdi. 55 00:02:36,948 --> 00:02:37,907 - Co? - Nehýbejte se. 56 00:02:37,907 --> 00:02:39,617 Ethane Warde, jsem detektiv Anderson. 57 00:02:39,617 --> 00:02:42,162 Tohle je detektiv Turner. Máme na vás zatykač 58 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 Za vraždu Stevena Masona. 59 00:02:43,288 --> 00:02:44,455 - Hej, přestaňte! - Tohle je omyl! 60 00:02:44,455 --> 00:02:46,583 - Máte právo nevypovídat... - Co to děláte? 61 00:02:46,583 --> 00:02:48,209 - Držte se zpátky, madam. - Allie, to je v pořádku. 62 00:02:48,209 --> 00:02:49,169 Nemůžete si ho jen tak vzít. 63 00:02:49,502 --> 00:02:50,920 - Pro vaše vlastní bezpečí, madam. - Allie, přestaň! 64 00:02:54,799 --> 00:02:56,426 Gratuluji, slečno Vaughanová. 65 00:02:56,426 --> 00:02:59,012 Jste zatčena za napadení policisty. 66 00:03:12,066 --> 00:03:14,068 Myslíš, že je bezpečné nechat Tessu samotnou ve svém pokoji? 67 00:03:14,861 --> 00:03:16,279 Bezpečné pro ni, nebo pro nás? 68 00:03:17,488 --> 00:03:19,240 {\an8}Dala jsem strážce před dveře. 69 00:03:28,416 --> 00:03:32,003 {\an8}Předpokládám, že máš nekončný seznam otázek. 70 00:03:32,003 --> 00:03:34,464 {\an8}Očividně jsem ti před 15 lety lhala. 71 00:03:34,464 --> 00:03:36,591 {\an8}V Barceloně jsem neměla žádný úkol. 72 00:03:36,591 --> 00:03:38,635 {\an8}Na to jsem přišel, kdy a jak, 73 00:03:40,303 --> 00:03:41,387 {\an8}ale ne proč. 74 00:03:42,472 --> 00:03:44,766 {\an8}Kdybys věděla, že je moje, 75 00:03:44,766 --> 00:03:47,018 {\an8}- samozřejmě, že je tvoje. - Tak proč jsi mi to neřekla? 76 00:03:47,560 --> 00:03:49,771 {\an8}Protože jsem věděla, že bys chtěl udělat správnou věc... 77 00:03:50,355 --> 00:03:53,233 {\an8}usadit se a být „rodina“. 78 00:03:53,233 --> 00:03:55,068 {\an8}- A bylo by to tak špatné? - Ano. 79 00:03:56,152 --> 00:03:59,322 {\an8}Líbil se mi náš život, tvůj i můj. 80 00:03:59,906 --> 00:04:00,907 {\an8}No, mně taky, ale... 81 00:04:00,907 --> 00:04:02,742 {\an8}Dítě by všechno změnilo. 82 00:04:02,742 --> 00:04:04,577 {\an8}Měli jsme se rozhodnout společně. 83 00:04:05,703 --> 00:04:06,996 {\an8}Rozhodnout o mém těle? 84 00:04:06,996 --> 00:04:08,957 {\an8}Jen říkám, že kdybychom tak udělali, 85 00:04:09,958 --> 00:04:11,793 {\an8}možná by to dopadlo jinak. 86 00:04:12,543 --> 00:04:15,797 {\an8}Jasně, protože mít dítě vždycky zachrání vztah. 87 00:04:16,422 --> 00:04:17,840 {\an8}Podívej, chceš se o ní rozhodovat? 88 00:04:17,840 --> 00:04:18,841 {\an8}V pořádku. Vezmi si ji. 89 00:04:18,841 --> 00:04:20,134 {\an8}- Je tvoje. - Co? 90 00:04:20,134 --> 00:04:23,179 {\an8}Nenávidí mě, něco, co vy dva máte společného. Vezmi si ji. 91 00:04:23,179 --> 00:04:25,848 {\an8}Margot, pracuju v utajení pro FBI. 92 00:04:25,848 --> 00:04:27,767 {\an8}- Co navrhuješ? - Já nevím. 93 00:04:27,767 --> 00:04:30,687 {\an8}Chtěl bych být zapojen do jejího života. 94 00:04:30,687 --> 00:04:32,438 {\an8}Ty ji tu prostě necháš, že jo? 95 00:04:32,438 --> 00:04:33,523 {\an8}Prozatím. 96 00:04:33,523 --> 00:04:35,775 {\an8}Ale hned se vrátím a hned ráno si 97 00:04:35,775 --> 00:04:37,235 {\an8}můžeme promluvit a zjistit, co Tessa chce. 98 00:04:37,235 --> 00:04:38,820 {\an8}Tessa chce vstoupit do firmy. 99 00:04:38,820 --> 00:04:41,072 {\an8}Ne. Nedopadne tak, jako my. 100 00:04:41,072 --> 00:04:42,240 {\an8}Už to udělala. 101 00:04:44,575 --> 00:04:47,787 {\an8}Nemyslíš, že jí dlužíme aspoň šanci 102 00:04:48,204 --> 00:04:49,247 {\an8}vést normální život? 103 00:04:57,505 --> 00:04:58,965 Nemusíme to dělat. 104 00:04:58,965 --> 00:05:01,509 Můžu prostě říct Nickovi, že máme moc práce. 105 00:05:01,509 --> 00:05:02,885 Bude vědět, že lžeš. 106 00:05:02,885 --> 00:05:05,263 Navíc, pokud se stane náčelníkem policie, 107 00:05:05,263 --> 00:05:06,931 chci, abychom zůstali na jeho dobré straně. 108 00:05:06,931 --> 00:05:11,853 A jsi si jistá, že teď je ta nejlepší doba, když se staneš...nevlastní matkou? 109 00:05:11,853 --> 00:05:13,730 To je jen mezi Benem a Margot. 110 00:05:14,314 --> 00:05:15,690 Ani nepřemýšlím o Tesse 111 00:05:15,690 --> 00:05:19,152 a mnoha způsobech, jak by mohla úplně zničit můj život. 112 00:05:19,652 --> 00:05:22,530 Proto potřebuju tenhle případ, 113 00:05:23,906 --> 00:05:26,451 abych se přestala bát o budoucnost. 114 00:05:26,451 --> 00:05:31,331 A přijít na to, jak jsem se sem dostala. 115 00:05:32,999 --> 00:05:34,375 Během tohoto vyšetřování, se o mně 116 00:05:34,375 --> 00:05:37,503 dozvíte některé věci, na které nejsem moc pyšná. 117 00:05:38,171 --> 00:05:40,757 Takže cokoliv čtete v těch složkách, prostě vězte... 118 00:05:40,757 --> 00:05:42,133 Je to minulost. 119 00:05:42,633 --> 00:05:45,636 Naším úkolem je zůstat objektivní, vyhradit úsudek, 120 00:05:45,636 --> 00:05:47,305 a zacházet s tímto případem jako s každým jiným. 121 00:05:47,305 --> 00:05:49,390 Kdo nás žádá, abychom se do toho pustili? 122 00:05:49,390 --> 00:05:53,061 Nick Turner. Je kandidátem na náčelníka policie. 123 00:05:53,061 --> 00:05:56,606 Najal nás, abychom prověřili jeho záznamy, které jsou bezchybné, až na jeden případ. 124 00:05:56,606 --> 00:05:59,984 V září 2009, když jsme s Nickem byli partneři, 125 00:05:59,984 --> 00:06:02,487 jsme byli pověřeni vyšetřováním vraždy 126 00:06:02,487 --> 00:06:04,989 kolegy, detektiva Stevena Masona. 127 00:06:04,989 --> 00:06:08,826 Detektiv Mason byl naposledy viděn při vstupu do skladiště na řece L.A. 128 00:06:08,826 --> 00:06:11,412 Přibližně 30 minut poté, co vstoupil do skladiště, 129 00:06:11,412 --> 00:06:14,332 sklad explodoval s detektivem Masonem uvnitř. 130 00:06:14,332 --> 00:06:16,334 - Žhářství? - Únik plynu. Údajně. 131 00:06:16,334 --> 00:06:17,919 Co dělal ve skladišti? 132 00:06:19,504 --> 00:06:23,257 Díváme se na komerčního vývojáře podezřelého ze zkorumpovaných 133 00:06:23,257 --> 00:06:25,510 obchodních praktik - podplácení, vydírání. 134 00:06:25,510 --> 00:06:28,513 - Kdo byl vývojář? - Ethan Ward. 135 00:06:31,933 --> 00:06:33,184 Je to můj bývalý přítel. 136 00:06:33,768 --> 00:06:36,729 Byli jsme spolu pět let. Pomohla jsem mu vybudovat firmu. 137 00:06:37,313 --> 00:06:39,899 Během šesti měsíců před smrtí detektiva Masona, 138 00:06:39,899 --> 00:06:41,984 Ethan koupil celý pozemek na nábřeží. 139 00:06:42,402 --> 00:06:44,487 Majitel toho skladiště byl poslední, kdo se držel zpátky. 140 00:06:44,487 --> 00:06:45,988 Až do toho ohně. 141 00:06:50,118 --> 00:06:53,121 Takže Ethan dostane majetek a policajt, který ho vyšetřoval, zmizí. 142 00:06:53,746 --> 00:06:54,664 Což mu dává motiv. 143 00:06:54,664 --> 00:06:56,916 Ethan byl zatčen, ale obvinění byla stažena. 144 00:06:56,916 --> 00:06:59,460 Byl zavražděn policista a prostě to celé zmizelo? 145 00:06:59,752 --> 00:07:01,504 Myslíš, že platil lidem? 146 00:07:03,214 --> 00:07:04,424 To je to, co zjistíme. 147 00:07:05,383 --> 00:07:06,843 Ethan to neudělal. 148 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 Jak to víte, slečno Vaughanová? 149 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 Protože jsem s ním byla minulou noc. 150 00:07:10,763 --> 00:07:13,391 - Celou noc? - Jo. 151 00:07:13,391 --> 00:07:16,769 Šli jsme na večeři. Šli jsme do klubu. Potkali jsme se s přáteli na drink. 152 00:07:16,769 --> 00:07:18,229 Jen pití? 153 00:07:18,896 --> 00:07:21,065 Jsi si jistá, že jsi včera v noci nedala nic jiného? 154 00:07:21,065 --> 00:07:22,817 A co naznačujete, detektive? 155 00:07:22,817 --> 00:07:24,944 Uhodila jste policistu, slečno Vaughanová, 156 00:07:25,486 --> 00:07:27,447 v 6:45 ráno. 157 00:07:27,447 --> 00:07:30,074 A moc mě mrzí, že jsem to udělala. Vpadli mi do domu. 158 00:07:30,199 --> 00:07:32,743 Můj přítel byl zatčen za něco, co neudělal. 159 00:07:32,743 --> 00:07:34,620 Mám temperament, ne problém s drogami. 160 00:07:35,788 --> 00:07:37,540 Kdy jste odešla z klubu? 161 00:07:37,540 --> 00:07:41,002 - Nevím. Ve 2:00? - A pan Ward odešel s vámi? 162 00:07:42,003 --> 00:07:44,839 Vzali jsme si taxíka. 163 00:07:46,174 --> 00:07:48,426 Můžete zkontrolovat mou kreditku a zjistit, kolik bylo hodin. 164 00:07:48,426 --> 00:07:50,803 A pak jste s panem Wardem šli... 165 00:07:50,803 --> 00:07:53,973 spát. No, do postele. 166 00:07:55,099 --> 00:07:57,018 Je tam spousta genetických důkazů, 167 00:07:57,018 --> 00:07:58,811 pokud potřebujete důkaz, že byl včera doma. 168 00:08:02,982 --> 00:08:04,400 Rodina je tady. 169 00:08:08,112 --> 00:08:09,906 Slyšíte to, slečno Vaughanová? 170 00:08:10,364 --> 00:08:12,700 Rodina detektiva Masona je hned venku. 171 00:08:15,870 --> 00:08:21,792 Muž s ženou a dvěma dětmi, které vyrůstají bez otce, 172 00:08:22,043 --> 00:08:23,586 kvůli tvému příteli. 173 00:08:26,631 --> 00:08:28,549 Kdybyste měla nějaké důkazy na podporu toho tvrzení, nepracovala 174 00:08:28,549 --> 00:08:30,885 byste na mě tak tvrdě, že, detektive? 175 00:08:31,594 --> 00:08:34,639 Nemáte nic na Ethana, protože to neudělal. 176 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 Takže pokud nebudete mít další otázky, 177 00:08:38,309 --> 00:08:41,646 nechám vás vrátit se k tomu, abyste zjistili, kdo to opravdu udělal. 178 00:08:44,982 --> 00:08:47,902 Začneme tím, že projdeme osobní složky detektiva Masona. 179 00:08:47,902 --> 00:08:51,781 Tehdy vyšetřoval Ethana kvůli korupci, štěpu, podvodu. 180 00:08:51,781 --> 00:08:53,449 Chcete, abychom vystopovali jeho kroky? 181 00:08:55,409 --> 00:08:57,119 Chci vědět, jestli to udělal Ethan. 182 00:08:58,996 --> 00:09:00,498 A jak mu to prošlo. 183 00:09:05,127 --> 00:09:06,879 Nehýbejte se. 184 00:09:11,259 --> 00:09:14,345 Zastavte se! Zastavte se. Je jedním z našich. 185 00:09:15,263 --> 00:09:16,389 - Všechno čisté. - Co se to sakra děje? 186 00:09:16,389 --> 00:09:18,641 - Díky bohu, že nejsi mrtvý. - Proč bych měl být mrtvý? 187 00:09:18,641 --> 00:09:20,017 Protože jsme byli prozrazeni. 188 00:09:20,017 --> 00:09:21,686 - Co? - Ne nutně. 189 00:09:21,686 --> 00:09:23,646 Celý svět ví, že jsme informátoři. 190 00:09:23,646 --> 00:09:25,064 - Agente Diazi... - To nevíme. 191 00:09:25,064 --> 00:09:26,190 ...co se děje? 192 00:09:27,066 --> 00:09:29,360 V FBI došlo k narušení bezpečnosti. 193 00:09:29,860 --> 00:09:33,114 A je tu šance, že jste oba byli kompromitováni. 194 00:09:33,114 --> 00:09:34,907 Což znamená, že jsme byli kompromitováni. 195 00:09:34,907 --> 00:09:36,158 Což znamená, že jsme mrtví. 196 00:09:38,703 --> 00:09:39,704 Zabila jsi nás. 197 00:09:45,126 --> 00:09:48,004 Včera v noci se někdo vloupal do naší kanceláře v L.A. 198 00:09:48,004 --> 00:09:52,425 Dostali se na disk se složkami, kde jsou podrobně popsány jména a místa 199 00:09:52,425 --> 00:09:56,887 všech našich tajných agentů a kriminálních informátorů. 200 00:09:57,013 --> 00:09:58,180 Prostě se k němu dostali. 201 00:09:58,180 --> 00:10:00,016 No, snažili jsme se přijít na to, jak. 202 00:10:00,016 --> 00:10:01,642 Naštěstí jsem sbalil pár tašek, 203 00:10:01,642 --> 00:10:05,438 takže Benji a já jedeme na Mykonos, kdybyste se k nám chtěla přidat. 204 00:10:06,230 --> 00:10:07,773 Obávám se, že vás nemůžu nechat odejít. 205 00:10:07,773 --> 00:10:10,651 - Nemůžete očekávat, že zůstaneme. - Vědí, kde bydlíme. 206 00:10:10,860 --> 00:10:13,112 Proto tu budete mít agenty umístěné ve dne v noci. 207 00:10:13,237 --> 00:10:15,448 Jestli zločinci, které jsme založili, vědí, kde nás najdou, znamená to, 208 00:10:15,448 --> 00:10:17,617 že jsme všichni mrtví, když tu zůstaneme. 209 00:10:17,617 --> 00:10:19,243 Takže, co uděláš, abys ty soubory obnovila? 210 00:10:19,243 --> 00:10:20,578 Vyšetřujeme vloupání. 211 00:10:20,578 --> 00:10:22,288 Pak my musíme být součástí toho vyšetřování. 212 00:10:22,288 --> 00:10:24,123 Ne. To je v rozporu s protokolem. 213 00:10:24,123 --> 00:10:25,958 Dobře, zatímco se bojíš o protokol, 214 00:10:25,958 --> 00:10:29,211 Rhys a já přijdeme na to, kdo to udělal a dostaneme ty složky zpět 215 00:10:29,211 --> 00:10:31,172 předtím, než FBI udělá svůj první krok. 216 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 V pořádku. Udělám pár telefonátů. 217 00:10:38,471 --> 00:10:39,597 Poslouchej. 218 00:10:40,556 --> 00:10:42,600 Jsme si naprosto jistí, 219 00:10:42,600 --> 00:10:44,226 že bychom nebyli radši někde na pláži? 220 00:10:44,226 --> 00:10:45,936 Nemůžu odejít, teď ne. 221 00:10:45,936 --> 00:10:47,438 Proč ne? Alice je v pořádku. 222 00:10:47,438 --> 00:10:49,899 Alice by chtěla, abys odešel, pokud tě to udrží naživu. 223 00:10:49,899 --> 00:10:51,567 Alice není ten problém. 224 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 No, tak co to je? 225 00:10:53,903 --> 00:10:58,240 Tvoje neteř, moje dcera s Margot. 226 00:11:00,493 --> 00:11:02,787 Já vím. Vezmi si chvilku čas. 227 00:11:03,871 --> 00:11:04,997 Je toho hodně. 228 00:11:09,335 --> 00:11:11,587 Pánové, na straně tři najdete naše revidované odhady 229 00:11:11,587 --> 00:11:14,173 příjmů pro Kanadu, USA, 230 00:11:14,173 --> 00:11:16,258 Střední a Jižní Ameriku. 231 00:11:18,052 --> 00:11:19,720 Promiňte, dal by si někdo čaj? 232 00:11:20,012 --> 00:11:21,931 Alfie, Darjeeling, tvůj oblíbený. 233 00:11:21,931 --> 00:11:23,307 Proč, ano, rád bych si šálek... 234 00:11:23,307 --> 00:11:25,101 Mami, jen se snažím uspořádat schůzku. 235 00:11:25,267 --> 00:11:26,977 Samozřejmě, drahoušku. Čaj? 236 00:11:27,978 --> 00:11:29,563 Ne. Děkuji. 237 00:11:29,563 --> 00:11:30,523 Jak jsem říkala... 238 00:11:30,523 --> 00:11:34,735 Promiňte, ale přihlížejí tyto ohadované příjmy na náš problém s piráty? 239 00:11:35,403 --> 00:11:36,487 Máme problém s piráty? 240 00:11:36,487 --> 00:11:38,989 V zálivu. Ukradli čtyři zásilky za několik dní. 241 00:11:38,989 --> 00:11:40,991 Aha, musí tedy pracovat s interními informacemi. 242 00:11:41,450 --> 00:11:43,035 Koho tam dole máme na vymáhání práv? 243 00:11:43,035 --> 00:11:46,706 Stefane, Miguel, Fernando. 244 00:11:46,706 --> 00:11:48,958 Fernando. Je ambiciózní. Pošlete ho. 245 00:11:48,958 --> 00:11:51,043 Ano, mami? 246 00:11:51,043 --> 00:11:53,254 Drahoušku, nechci se vměšovat, ale... 247 00:11:53,254 --> 00:11:54,880 máme ještě nějaké máslové sušenky? 248 00:11:54,880 --> 00:11:56,215 Snědla jsem všechny svoje. 249 00:11:56,215 --> 00:11:59,552 Ty jsou výborné, že? Myslím, že jsou přímo tady. Ano. 250 00:11:59,552 --> 00:12:00,803 Pro Kristovy rány. 251 00:12:00,803 --> 00:12:02,638 Máme problém s piráty. 252 00:12:02,638 --> 00:12:05,224 - Máme? - Ne, nemáme problém s piráty. 253 00:12:05,224 --> 00:12:06,934 Náš přístav v Zálivu má problém s piráty. 254 00:12:06,934 --> 00:12:10,229 Je to otázka loajality. Navrhuji, aby ses o to postarala osobně. 255 00:12:10,229 --> 00:12:12,314 - Fernando už tam je. - Kdo je Fernando? 256 00:12:12,314 --> 00:12:13,649 Přesně moje pointa. 257 00:12:14,024 --> 00:12:15,484 - Nikdo. - Je to věrný vymahač. 258 00:12:15,484 --> 00:12:17,528 Ale předpokládejme, že mu piráti udělají lepší nabídku. 259 00:12:17,528 --> 00:12:19,905 Předpokládejme, že my uděláme pirátům nabídku, 260 00:12:19,905 --> 00:12:22,408 dáme je ke konkurenci a pak se rozdělíme? 261 00:12:22,408 --> 00:12:23,784 Vlastně to není špatný nápad. 262 00:12:23,784 --> 00:12:25,911 To stačí! Tohle není demokracie. 263 00:12:25,911 --> 00:12:28,372 Vy dvě, vypadněte. Alfie, pošli Fernanda. 264 00:12:28,372 --> 00:12:30,166 Zbytek z vás, otočte na stranu tři. 265 00:12:31,876 --> 00:12:33,085 Omlouvám se! 266 00:12:36,130 --> 00:12:39,049 Hej. Takže ten polda, co byl zabit... detektiv Mason. 267 00:12:39,049 --> 00:12:41,594 Věděla jste, že měl problém s užíváním omamných látek? 268 00:12:41,594 --> 00:12:42,595 Co? 269 00:12:42,595 --> 00:12:45,014 V roce 2007 měl čtyřměsíční lékařskou dovolenou, 270 00:12:45,139 --> 00:12:47,016 což se ukázalo být... 271 00:12:47,141 --> 00:12:50,144 Pobyt na odvykačce. Byl závislý na lécích proti bolesti 272 00:12:50,144 --> 00:12:51,604 za zranění, které utrpěl v práci. 273 00:12:52,480 --> 00:12:54,690 Ale věděla jste 274 00:12:54,690 --> 00:12:56,525 o vyšetřování I.A. ohledně jeho hazardování? 275 00:12:56,984 --> 00:12:58,903 - Co to děláš? - Požádala jsem 276 00:12:58,903 --> 00:13:01,280 Sophie, aby shromáždila tolik informací, kolik jen může, 277 00:13:01,280 --> 00:13:03,908 na detektiva Masona, takže máme kontext pro... 278 00:13:03,908 --> 00:13:06,243 Detektiv Mason je obětí. Nevyšetřujeme oběť. 279 00:13:06,952 --> 00:13:08,913 Je zřejmé, že interní záležitosti k tomu měly důvod. 280 00:13:08,913 --> 00:13:10,790 - Kdyby byl na drogách... - Byl čistý. 281 00:13:10,790 --> 00:13:12,792 nebo kdyby měl závislost na hazardních hrách, 282 00:13:12,792 --> 00:13:16,086 tak možná v jeho životě byli jiní lidé, kteří ho chtěli mrtvého. 283 00:13:16,086 --> 00:13:17,880 A co jeho dealer nebo jeho sázková kancelář? 284 00:13:17,880 --> 00:13:19,715 Mluvili jsme s nimi. Měli alibi. 285 00:13:19,715 --> 00:13:22,760 Ethan neměl alibi, kromě tebe. 286 00:13:24,595 --> 00:13:25,596 Soph, mohla bys nás na chvíli omluvit? 287 00:13:25,596 --> 00:13:26,931 Jistě. 288 00:13:30,935 --> 00:13:31,894 Já Ethana nebráním. 289 00:13:32,478 --> 00:13:34,980 Vyšetřuji možnou policejní korupci, 290 00:13:35,105 --> 00:13:36,649 což je to, o co nás Nick požádal. 291 00:13:37,817 --> 00:13:38,776 Chceš, abych přestala? 292 00:13:40,820 --> 00:13:41,821 Ne. 293 00:13:42,321 --> 00:13:45,825 Ale Steve Mason byl dobrý polda. Měl své stinné stránky, ale porazil je. 294 00:13:46,534 --> 00:13:49,119 A ty ze všech lidí bys měla pochopit, jaké to je. 295 00:13:51,997 --> 00:13:53,165 Hej, zlato? 296 00:13:54,124 --> 00:13:55,251 Zlato, co to děláš? 297 00:13:55,251 --> 00:13:57,461 Máme schůzky celý den a dnes večer máme tu večeři. 298 00:13:57,461 --> 00:13:58,629 Ne, nemáme. Zrušil jsem je. 299 00:13:58,629 --> 00:14:01,173 - Hej, co to děláš? - Co to děláš? 300 00:14:01,173 --> 00:14:04,593 Policie nás sleduje. Moje zatčení je ve všech zprávách. 301 00:14:04,593 --> 00:14:06,178 Já vím! Proto... 302 00:14:06,178 --> 00:14:09,181 Musíme se na chvíli zastavit a zvolnit, dobře? 303 00:14:09,181 --> 00:14:11,350 Ne. To je přesně opak toho, co musíme udělat. 304 00:14:11,809 --> 00:14:14,562 Pokud nepůjdeme na ty schůzky, pokud se nebudeme chovat, jako by se nic nestalo, 305 00:14:14,562 --> 00:14:16,355 tak si naši klienti budou myslet, že je něco špatně. 306 00:14:16,355 --> 00:14:18,107 Budou si myslet, že jsi zabil toho poldu, 307 00:14:19,191 --> 00:14:20,401 nebo že jsi ho nechal zabít. 308 00:14:25,239 --> 00:14:26,740 Toho poldu jsem nezabil. 309 00:14:28,534 --> 00:14:30,286 A nenechal jsem ho zabít, jasný? 310 00:14:33,455 --> 00:14:35,958 Řekla jsem poldům, že jsme včera odešli z klubu. 311 00:14:39,670 --> 00:14:40,963 Miláčku, 312 00:14:42,214 --> 00:14:43,465 miluji tě. 313 00:14:44,091 --> 00:14:45,634 Taky tě miluju. 314 00:14:52,224 --> 00:14:53,767 Tak si mě už vezmi. 315 00:14:57,980 --> 00:14:59,315 Ward a Vaughan? 316 00:15:04,945 --> 00:15:06,030 Ward a Vaughan. 317 00:15:09,658 --> 00:15:11,911 Tak mi pověz o své dceři. 318 00:15:12,328 --> 00:15:13,287 Kdo je to? Jaká je? 319 00:15:14,079 --> 00:15:15,039 Já ani nevím. 320 00:15:15,039 --> 00:15:17,666 Sotva jsem s ní mohl mluvit, a musím nás odsud dostat brzy, 321 00:15:17,666 --> 00:15:19,251 nebo si bude myslet, že si držím odstup schválně. 322 00:15:19,251 --> 00:15:22,004 Poslouchej, nechceš se vrhnout do téhle rodičovské věci, 323 00:15:22,129 --> 00:15:26,300 když tvoje tělo bude „tátovo tělo“, a tvoje džíny budou „tátovy džíny“. 324 00:15:26,300 --> 00:15:27,468 Co mám dělat? 325 00:15:27,468 --> 00:15:30,721 Dlužím jí 15 let, celé dětství. 326 00:15:30,721 --> 00:15:33,766 Zachránil jsi jí 15 let od Margot jako její matky. 327 00:15:34,391 --> 00:15:36,435 - Představ si to. - Nemusím si to představovat. 328 00:15:36,435 --> 00:15:39,229 - Děje se to teď. - Ví to Alice? 329 00:15:41,315 --> 00:15:43,233 - Justine? - Ne, a nemůže to zjistit. 330 00:15:43,233 --> 00:15:45,903 Nemůžeme dát Margot na radar FBI. 331 00:15:46,403 --> 00:15:47,488 Tvrdě nám to vrátí. 332 00:15:47,988 --> 00:15:49,823 - Našel jsi něco? - Možná. 333 00:15:50,699 --> 00:15:54,620 Zloděj přeřízl bezpečnostní kamery FBI, tak jsem pročesal kamery 334 00:15:54,620 --> 00:15:56,455 v okruhu pěti bloků od budovy. 335 00:15:56,997 --> 00:15:59,541 A hádám, že tohle jsou ti, co se vloupali do FBI 336 00:15:59,667 --> 00:16:00,751 a ukradli nám informace. 337 00:16:01,335 --> 00:16:02,711 Co je to tetování? 338 00:16:05,172 --> 00:16:06,966 Trojzubec. Populární mezi Navy S.E.A.L.S. 339 00:16:06,966 --> 00:16:08,801 Taky mají na sobě okřídlené, parašutistické boty. 340 00:16:08,801 --> 00:16:10,761 Hádám, že byli všichni ze Speciálních jednotek. 341 00:16:10,761 --> 00:16:12,513 A teď? 342 00:16:12,513 --> 00:16:14,807 Možná Blackwell. 343 00:16:15,724 --> 00:16:17,309 Soukromí vojenští dodavatelé? 344 00:16:17,309 --> 00:16:18,894 Vyšetřovali jsme je měsíce, 345 00:16:18,894 --> 00:16:19,979 mohla to být odplata. 346 00:16:19,979 --> 00:16:21,021 Skvělé. Takže víte, kdo jsou zač. 347 00:16:21,021 --> 00:16:22,064 - Prostě jdi a zajmi je. - Nemůžeme. 348 00:16:22,481 --> 00:16:24,984 Musíme získat důkazy, zatykače. Může to trvat týdny. 349 00:16:24,984 --> 00:16:26,318 Tak nechte jít nás. Nepotřebujeme zatykače. 350 00:16:26,735 --> 00:16:28,821 My jako já a ty proti soukromé armádě? 351 00:16:29,154 --> 00:16:31,615 Rozhodně ne. Nejsou to další zločinci, které podvedete. 352 00:16:31,615 --> 00:16:34,159 Jsou to žoldáci zodpovědní za atentáty, 353 00:16:34,159 --> 00:16:36,370 únosy, komanda smrti. 354 00:16:36,370 --> 00:16:38,497 Které na nás pošlou, když tu budeme sedět. 355 00:16:38,497 --> 00:16:40,457 Jdu na to a ukradnu naše data zpět. 356 00:16:40,457 --> 00:16:44,420 To nemůžeš! S těmito úniky vám kvůli bezpečnosti nemůžu zastavit novou občanku. 357 00:16:44,420 --> 00:16:47,423 To je v pořádku. Znám někoho, kdo může. 358 00:16:48,757 --> 00:16:52,678 Opět platí, že FBI se neshoduje s Alice Vaughanovou. 359 00:16:53,679 --> 00:16:55,014 Jak vám mohu pomoci? 360 00:16:58,225 --> 00:16:59,393 Jak se k tobě chová otcovství? 361 00:16:59,393 --> 00:17:02,021 - Já už jsem táta debil. - Proč to tak je? 362 00:17:02,521 --> 00:17:04,523 Co víš o Blackwell Corpu? 363 00:17:04,940 --> 00:17:07,484 Myslím, že i oni budou mít plné ruce práce s Tessou. 364 00:17:07,651 --> 00:17:08,694 Nejdou po Tesse. 365 00:17:08,694 --> 00:17:10,988 Nabourali se do FBI, takže budu potřebovat novou občanku. 366 00:17:10,988 --> 00:17:12,781 abych se tam mohl dostat a získat jejich data zpět. 367 00:17:12,781 --> 00:17:14,158 Chceš, abych ti jednu vytvořila? 368 00:17:14,283 --> 00:17:15,868 Máš čas? Na čem pracuješ? 369 00:17:17,369 --> 00:17:18,996 Ve skutečnosti je to odložený případ. 370 00:17:19,413 --> 00:17:21,874 - Tak mi dej vědět, co potřebuješ. - Jsi na mě moc hodná. 371 00:17:22,041 --> 00:17:26,378 Rozhodli jste se s Margot, co uděláte s Tessou? 372 00:17:26,795 --> 00:17:28,839 Ne. Pořád o tom mluvíme, ale... 373 00:17:28,839 --> 00:17:31,800 Protože si myslím, že by se jí hodila odborná pomoc. 374 00:17:31,800 --> 00:17:33,761 - Allie... - Je to zabiják. 375 00:17:33,761 --> 00:17:35,679 Je to mini Margot. 376 00:17:35,679 --> 00:17:36,930 No, je jí taky patnáct. 377 00:17:36,930 --> 00:17:38,891 Pamatuješ si, jaká jsi byla v patnácti, že? 378 00:17:38,891 --> 00:17:40,934 Hormonální, ano. Vraždící, ne. 379 00:17:40,934 --> 00:17:43,896 Tak to máš štěstí. Bylo mi třináct, když jsem dostal svou první zbraň. 380 00:17:43,896 --> 00:17:46,482 Co? Kdo ti dal zbraň ve 13? 381 00:17:46,648 --> 00:17:49,943 Na tom nezáleží. Jde o to, že jsem to zvádl dobře... tak nějak. 382 00:17:50,319 --> 00:17:52,237 Viď? Haló? 383 00:17:52,237 --> 00:17:55,240 Pošli mi specifikace tvého Blackwell I.D. 384 00:17:55,240 --> 00:17:56,658 - Musím jít. - Jasně. 385 00:17:56,658 --> 00:17:58,494 Promiň. Co se děje? 386 00:17:58,494 --> 00:18:01,622 Pamatuješ, jak jsem říkala, že bychom neměli vyšetřovat oběť? 387 00:18:01,622 --> 00:18:04,374 Trochu jsem se v hledání ponořila do vdovy detektiva Masona. 388 00:18:04,374 --> 00:18:05,334 Ano? 389 00:18:05,334 --> 00:18:07,878 Odešla z Northridge rok po požáru. 390 00:18:07,878 --> 00:18:09,338 Teď žije v Bel Air. 391 00:18:09,338 --> 00:18:13,842 A platí 80,000 dolarů ročně, aby poslala děti do soukromé školy. 392 00:18:13,842 --> 00:18:16,011 Pracuje? Znovu se vdala? 393 00:18:16,011 --> 00:18:17,721 Dobrovolničí v dětské škole. 394 00:18:17,721 --> 00:18:19,306 Myslíš, že jí Ethan zaplatil? 395 00:18:19,306 --> 00:18:20,766 Myslím, že jí pořád platí. 396 00:18:20,766 --> 00:18:24,061 No, nebylo by to poprvé, co si koupil něčí mlčenlivost. 397 00:19:01,807 --> 00:19:03,976 Máš pět vteřin na to, abys mi řekl, kdo jsi. 398 00:19:03,976 --> 00:19:05,352 Odložte tu zbraň, slečno Vaughanová. 399 00:19:06,145 --> 00:19:07,187 Proč bych to dělala? 400 00:19:07,187 --> 00:19:09,273 Protože nejsem jediný, kdo Vás sleduje. 401 00:19:10,274 --> 00:19:12,067 A policisté v utajení přes náměstí nebudou ani zdaleka 402 00:19:12,067 --> 00:19:14,570 tak shovívaví, že nemáte licenci 403 00:19:14,570 --> 00:19:16,613 nosit střelnou zbraň ve státě Kalifornie. 404 00:19:18,991 --> 00:19:20,617 - Kam šla? - Já nevím. 405 00:19:22,452 --> 00:19:23,996 Kdo jste? 406 00:19:23,996 --> 00:19:28,333 Pan Ward mě najal, abych... zajistil vaši bezpečnost po celou dobu. 407 00:19:28,333 --> 00:19:29,918 Proč mi o tom neřekl 408 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 a kde je vaše zbraň, bodyguarde? 409 00:19:34,756 --> 00:19:37,009 - Poslal tě, abys mě špehoval. - Poslal mě, abych Vás ochránil. 410 00:19:37,009 --> 00:19:38,510 Ochránil před kým? 411 00:19:39,761 --> 00:19:41,722 Váš snoubenec je mocný muž 412 00:19:41,722 --> 00:19:45,309 a mocní lidé mají mocné nepřátele. 413 00:19:45,809 --> 00:19:47,269 Včetně policistů v utajení? 414 00:19:54,359 --> 00:19:56,153 Bojí se, že si promluvím s poldama. 415 00:19:57,696 --> 00:19:59,489 Řekl jsem mu, že se nemá čeho bát. 416 00:20:00,699 --> 00:20:01,950 A mám já? 417 00:20:03,368 --> 00:20:05,037 Zabil Ethan toho poldu? 418 00:20:07,122 --> 00:20:09,208 Najali mě, abych na Vás dohlížel, 419 00:20:10,167 --> 00:20:11,335 ne na něj. 420 00:20:13,253 --> 00:20:14,671 Dobře. 421 00:20:16,298 --> 00:20:18,842 Nech ho, ať si myslí, že to pořád děláš. Tak si můžeš udržet svou práci. 422 00:20:19,718 --> 00:20:21,094 Co budete dělat? 423 00:20:21,678 --> 00:20:25,515 Začnu ti platit, abys udržel moje tajemství. 424 00:20:31,480 --> 00:20:32,773 Margot, drahoušku? 425 00:20:32,773 --> 00:20:35,150 Bože, to nikdo v téhle rodině neví, jak zaklepat? 426 00:20:35,150 --> 00:20:37,986 Jde o Fernanda. Snažím se pomoct. 427 00:20:38,111 --> 00:20:39,905 Nepotřebuju tvou pomoc při vedení firmy, matko. 428 00:20:39,905 --> 00:20:41,448 Jestli mi chceš pomoct, pomoz mi s Tessou. 429 00:20:41,448 --> 00:20:43,283 Tessa není problémem. 430 00:20:43,283 --> 00:20:45,911 Možná ne pro tebe. Pořád doufám, že uteče 431 00:20:45,911 --> 00:20:47,996 a odejde a změní zemi nebo tak něco. 432 00:20:47,996 --> 00:20:49,081 Dej Putinovi za pravdu. 433 00:20:49,081 --> 00:20:50,374 Řekla ti o Fernandovi? 434 00:20:50,374 --> 00:20:52,042 To je to, o čem mluvím. 435 00:20:52,042 --> 00:20:54,711 Pojď, Tesso. Tvoje matka potřebuje své soukromí. 436 00:20:54,711 --> 00:20:55,712 Musíš jet do Mexika. 437 00:20:55,712 --> 00:20:57,714 - Proč? Co se stalo? - Nezkontrolovala sis telefon? 438 00:20:57,714 --> 00:20:59,925 Snažil jsem se ti to říct. Fernando. 439 00:21:01,260 --> 00:21:03,637 - Můj Bože! - Uřízli mu hlavu. 440 00:21:03,637 --> 00:21:05,764 Neříkám ti, co máš dělat... 441 00:21:05,764 --> 00:21:07,015 Budu dnes v prvním letadle do zálivu. 442 00:21:07,015 --> 00:21:09,184 - Já poletím taky. - Ne, ty zůstaneš tady. 443 00:21:09,184 --> 00:21:11,144 - Ale... - Nevezmu patnáctiletou dívku 444 00:21:11,270 --> 00:21:13,188 na obchodní vyjednávání s piráty. 445 00:21:13,188 --> 00:21:15,774 Ale můžu ti pomoct. Piráti milují patnáctileté dívky. 446 00:21:16,191 --> 00:21:19,278 Můžeš mi pomoct tím, že budeš poslouchat svoji babičku, zatímco já budu pryč. 447 00:21:19,278 --> 00:21:21,822 Děláš chybu. Můžu být užitečná. 448 00:21:22,948 --> 00:21:23,824 Tentokrát ne. 449 00:21:23,824 --> 00:21:25,867 Můžeš nám dát chvilku, drahoušku? 450 00:21:28,996 --> 00:21:30,497 Buď opatrná. 451 00:21:33,000 --> 00:21:35,627 Říkala jsem ti, abys Fernanda neposílala. 452 00:21:35,627 --> 00:21:37,838 Jo, ale jaký vůdce dá na radu 453 00:21:37,838 --> 00:21:39,631 - své matky uprostřed schůzky? - Snažila jsem se... 454 00:21:39,631 --> 00:21:41,591 Snažila ses mě podkopat. 455 00:21:41,591 --> 00:21:45,929 K jakému konci? Můj čas s firmou přišel a odešel. 456 00:21:45,929 --> 00:21:49,725 Pokud vaši lidé začnou v tebe ztrácet víru, nebudu to já, na koho se dívají. 457 00:21:50,642 --> 00:21:52,269 Bude to ona. 458 00:21:53,103 --> 00:21:54,563 Něco jsi zapomněla. 459 00:22:00,444 --> 00:22:02,404 No tak, zlobivá holko. 460 00:22:12,331 --> 00:22:14,124 Znovu otevírám případ Masonovy vraždy. 461 00:22:14,124 --> 00:22:15,500 - Ne, neotevíráš. - Nemůžeš, 462 00:22:15,500 --> 00:22:17,085 ne bez upozornění na fakt, 463 00:22:17,085 --> 00:22:18,462 že jsi nechal Ethana poprvé jít. 464 00:22:18,462 --> 00:22:20,839 - Nenechal jsem Ethana jít. - Víš, co tím myslím. 465 00:22:20,839 --> 00:22:23,717 Ethan očividně vykoupil Masonovu vdovu. 466 00:22:23,717 --> 00:22:27,054 Nemůžeme to dokázat. Víme jen, že investovala do Ethanova vývoje. 467 00:22:27,054 --> 00:22:29,264 Vydělala pět milionů dolarů na smrti svého manžela. 468 00:22:29,639 --> 00:22:33,477 Vypadá to špatně, ano. Ale bude to vypadat ještě hůř, 469 00:22:33,477 --> 00:22:35,354 pokud znovu otevřete případ založený na nepřímých důkazech. 470 00:22:35,354 --> 00:22:37,939 Nicku, dovol nám zjistit pravdu. 471 00:22:38,648 --> 00:22:40,692 Pojďme dokončit to, co jsme začali před sedmi lety. 472 00:22:47,699 --> 00:22:49,368 Proč ta změna srdce, slečno Vaughanová? 473 00:22:51,453 --> 00:22:54,414 - Vyhrožoval ti? - Ne. 474 00:22:56,625 --> 00:22:58,710 Ne přímo. 475 00:23:01,004 --> 00:23:03,048 Najal si někoho, aby mě sledoval, 476 00:23:03,757 --> 00:23:06,551 špehoval mě, soukromého detektiva. 477 00:23:06,551 --> 00:23:08,845 Proč by to dělal? 478 00:23:10,097 --> 00:23:11,890 Abych se ujistil, že nebudu mluvit s lidmi, 479 00:23:11,890 --> 00:23:14,935 se kterými bych neměla. Říkat věci, které bych neměla. 480 00:23:16,395 --> 00:23:17,854 Věci jako? 481 00:23:18,647 --> 00:23:20,524 Musím vědět, že jsem chráněná. 482 00:23:22,692 --> 00:23:23,902 Rozumím. 483 00:23:25,445 --> 00:23:27,906 A aby bylo jasno, nemyslím si, že Ethan toho muže zabil. 484 00:23:32,035 --> 00:23:34,371 Ale nebyl se mnou, když jsem odcházela 485 00:23:34,371 --> 00:23:35,455 z klubu tu noc požáru. 486 00:23:39,876 --> 00:23:42,170 A nebudu lhát kvůli muži, který přede mnou tají tajemství. 487 00:23:44,881 --> 00:23:46,049 Co když toho poldu zabil? 488 00:23:47,634 --> 00:23:49,094 Mohli bychom to zjistit, 489 00:23:51,555 --> 00:23:52,764 s vaší pomocí. 490 00:23:56,601 --> 00:23:57,686 Chcete, abych ho špehovala? 491 00:23:58,979 --> 00:24:00,063 On to začal. 492 00:24:02,858 --> 00:24:05,694 Pokud chceme dokázat, že Blackwell stál za narušením FBI, 493 00:24:05,694 --> 00:24:10,490 pak musíme jít po té ženě, která to objednala. 494 00:24:11,575 --> 00:24:12,951 Donna Kane, generální ředitelka. 495 00:24:12,951 --> 00:24:14,870 Společnost založila před 15 lety, 496 00:24:14,870 --> 00:24:17,038 po dvou a půl desetiletí u mariňáků. 497 00:24:17,038 --> 00:24:19,666 Miluju ženy v uniformě. Možná bych ji mohl okouzlit svou 498 00:24:20,125 --> 00:24:22,586 - ...tvrdou lesbičkou. - Pak ne. 499 00:24:22,586 --> 00:24:25,005 V tom případě se sejdu se slečnou Kaneovou jako s potenciálním 500 00:24:25,005 --> 00:24:27,716 klientem, zatímco vy dva budete mít přístup k firemním serverům. 501 00:24:27,716 --> 00:24:29,759 - ukrást ty složky zpátky. - Nechce se setkat s tebou. 502 00:24:29,759 --> 00:24:31,094 Setká se jen s hlavními hráči. 503 00:24:31,094 --> 00:24:32,929 Nesetká se s Benjaminem Jonesem. 504 00:24:32,929 --> 00:24:35,265 Setká se s bohatým zlatým baronem. 505 00:24:35,765 --> 00:24:38,477 - Zlatým baronem? - Thomas Nye. Rád vás poznávám. 506 00:24:38,477 --> 00:24:39,853 AVI už moje krytí zastavilo. 507 00:24:39,978 --> 00:24:41,730 Dobře, fajn, ale zlatý baron? 508 00:24:41,730 --> 00:24:43,732 Tenhle muž prostě náhodou vlastní 509 00:24:43,732 --> 00:24:47,611 velmi lukrativní síť dolů v Rumunsku. 510 00:24:47,611 --> 00:24:48,737 - V Kongu. - V Kongu. 511 00:24:48,737 --> 00:24:50,780 Předpokládáte, že už neví, 512 00:24:50,780 --> 00:24:52,532 jak vypadáte na základě dat, které ukradla. 513 00:24:53,408 --> 00:24:54,868 Je jen jeden způsob, jak to zjistit. 514 00:24:56,244 --> 00:24:59,581 Vítejte v Blackwellu. Kancelář slečny Kaneové je tudy. 515 00:25:16,890 --> 00:25:18,808 - Pane. Nye, je mi potěšením. - Děkuji, slečno Kaneová. 516 00:25:18,808 --> 00:25:20,685 Tohle je moje společnice, Corina Lopez. 517 00:25:20,685 --> 00:25:22,062 Děkuji, že jste si na to vzala čas. 518 00:25:22,062 --> 00:25:23,522 Mám tu smlouvu připravenou k podepsání. 519 00:25:23,897 --> 00:25:25,190 Než to podepíšu, máme nějaké obavy. 520 00:25:25,815 --> 00:25:27,734 - Jako? - Naše pozice v Kongu 521 00:25:27,734 --> 00:25:29,736 je momentálně nenápadná. 522 00:25:29,986 --> 00:25:34,157 Musíme si být jisti, že váš tým má potřebnou palebnou sílu...? 523 00:25:36,868 --> 00:25:37,994 Mohu vám nabídnout prohlídku? 524 00:25:37,994 --> 00:25:40,163 Omlouvám se. 525 00:25:40,747 --> 00:25:44,125 Omluvte mě. Musím to vzít. Ty jdi napřed. Já zůstanu tady. 526 00:25:44,125 --> 00:25:46,127 - Přímo tudy. - Děkuji vám. 527 00:26:05,981 --> 00:26:09,150 - Kam mám namířit? - 31. patro, pokoj 3157. 528 00:26:09,150 --> 00:26:10,402 Podle rozvržení budovy 529 00:26:10,402 --> 00:26:12,487 je to datové centrum, kde by měl být server. 530 00:26:12,487 --> 00:26:13,947 Jsem na cestě. 531 00:26:18,785 --> 00:26:20,120 Počkat! 532 00:26:20,120 --> 00:26:21,496 Co tady nahoře děláte? 533 00:26:22,664 --> 00:26:24,249 Vlastně mám lepší otázku. 534 00:26:24,624 --> 00:26:28,712 Byl jste někdy uveden do bezvědomí federálním agentem? 535 00:26:30,338 --> 00:26:31,965 Všechno poprvé. 536 00:26:35,135 --> 00:26:37,387 Můžeme, má lásko? 537 00:26:39,723 --> 00:26:41,891 Toto datové centrum by mělo mít vše, co potřebujeme. 538 00:26:41,891 --> 00:26:43,893 Naklonujeme servery a pak vypadneme. 539 00:26:46,855 --> 00:26:49,024 Až na to, že toto není datové centrum. 540 00:26:52,485 --> 00:26:53,403 Tohle je něčí pokoj. 541 00:26:54,863 --> 00:26:56,406 Whoa. 542 00:27:00,035 --> 00:27:01,411 Kdo sakra jste? 543 00:27:01,411 --> 00:27:04,706 Já jsem Troy a vy jste zvláštní agent Diaz, který má 544 00:27:04,706 --> 00:27:06,583 na starosti Rhyse Spencera Griffithse, 545 00:27:06,583 --> 00:27:08,043 bývalého šéfa firmy Kensington. 546 00:27:08,043 --> 00:27:09,794 A teď důvěrného informátora s Benjaminem Jonesem. 547 00:27:09,794 --> 00:27:10,879 Zavři to! 548 00:27:11,588 --> 00:27:13,923 - Jak to všechno víš? - Viděl naše složky. 549 00:27:13,923 --> 00:27:15,717 - Kde jsou ty informace ukládány? - Jaké informace? 550 00:27:15,717 --> 00:27:19,554 O utajení FBI. Kde jsou servery? Pevné disky? 551 00:27:19,554 --> 00:27:20,847 Vy to nechápete, že ne? 552 00:27:23,600 --> 00:27:24,601 Já jsem ten pevný disk. 553 00:27:28,521 --> 00:27:30,065 Přišli jste mě zachránit? 554 00:27:37,155 --> 00:27:38,698 Co tím myslíš, že ty jsi ten harddisk? 555 00:27:39,199 --> 00:27:40,825 Když Blackwell potřebuje zkopírovat a uložit data, 556 00:27:40,825 --> 00:27:43,453 ale nechtějí zanechat elektronický otisk prstu, pošlou mě. 557 00:27:43,453 --> 00:27:46,122 Podívám se na to jednou, je to tady navždy. 558 00:27:46,122 --> 00:27:48,625 Eidetická paměť. Má to jen hrstka lidí na světě. 559 00:27:48,625 --> 00:27:50,669 Jo, a nejdřív to byla skvělá práce. 560 00:27:50,669 --> 00:27:53,421 Ale když si uvědomili, jak cenné jsou věci v mé hlavě... 561 00:27:53,421 --> 00:27:56,716 Zamkli ho v místnosti s mini ledničkou a bavlněnými prostěradly. 562 00:27:56,716 --> 00:27:58,677 Pro mou vlastní ochranu, říkali. 563 00:27:58,677 --> 00:28:00,679 Pustili ho jen pod jejich dohledem, řekněme, 564 00:28:00,679 --> 00:28:02,305 aby útočil na FBI. 565 00:28:02,305 --> 00:28:03,431 Jak jste ho dostali ven? 566 00:28:03,431 --> 00:28:05,934 No, dal jsem mu uniformu uklízeče. 567 00:28:06,059 --> 00:28:07,477 Mohu, prosím, dostat ještě mléko? 568 00:28:07,477 --> 00:28:09,145 Samozřejmě, že můžeš, drahoušku. Můžeš mít, co chceš. 569 00:28:09,145 --> 00:28:10,647 Je tak zdvořilý! 570 00:28:12,023 --> 00:28:15,026 - Co s ním uděláme? - Nemusíte se o mě bát. 571 00:28:15,026 --> 00:28:16,486 - Jsem v pořádku. - Nejsi v pořádku. 572 00:28:16,486 --> 00:28:17,904 Jakmile Blackwell zjistí, že jsi nezvěstný, 573 00:28:17,904 --> 00:28:19,781 začnou hledat tebe a nás. 574 00:28:19,781 --> 00:28:21,991 Nemůže tu být. Musí jít hned teď. 575 00:28:21,991 --> 00:28:24,494 Nemůže jít. Ví o nás všechno. 576 00:28:25,829 --> 00:28:28,415 - A je tak hezký. - Děkuji vám. 577 00:28:29,708 --> 00:28:31,501 Nemyslím si, že si budeme muset dělat starosti o Blackwella. 578 00:28:31,501 --> 00:28:32,585 Proč ne? 579 00:28:32,585 --> 00:28:34,129 Protože jestli o nás Troy ví všechno, 580 00:28:34,129 --> 00:28:35,755 tak asi ví všechno o Blackwellovi. 581 00:28:35,755 --> 00:28:36,923 Vím toho hodně. 582 00:28:36,923 --> 00:28:40,009 Dost na to, aby je mohli zavřít a Donnu Kaneovou nadobro odložili? 583 00:28:40,135 --> 00:28:41,344 Jak rychle umíte psát? 584 00:28:43,805 --> 00:28:44,723 Na rodinu. 585 00:28:44,723 --> 00:28:47,392 Přípitek s vodou nosí smůlu. Mohu dostat víno? 586 00:28:47,392 --> 00:28:50,228 Nic takového jako štěstí neexistuje, drahoušku. 587 00:28:50,228 --> 00:28:52,564 Jen taktika a načasování. 588 00:28:53,398 --> 00:28:57,026 Víš, snažila jsem se tvou matku přemluvit, aby tě nedala pryč, 589 00:28:57,026 --> 00:29:01,573 ale tenkrát byla v podstatě stejná jako teď. 590 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 Ale nesmíme to nechat stát v cestě. 591 00:29:04,492 --> 00:29:05,827 Teď jsi rodina. 592 00:29:07,829 --> 00:29:10,206 Má drahá, jsi nezdvořilá, nebo jen mladá? To nemůžu říct. 593 00:29:10,790 --> 00:29:13,001 - Promiň. - Dobře. Jsi hodná holka. 594 00:29:13,877 --> 00:29:16,087 Chceš se mě na něco zeptat 595 00:29:16,588 --> 00:29:18,673 ohledně rodiny, tvého... tvého dědečka? 596 00:29:20,675 --> 00:29:23,595 Opravdu piráti útočí na naše zásilky v Zálivu? 597 00:29:24,763 --> 00:29:25,930 Ano, samozřejmě, že útočí. 598 00:29:27,182 --> 00:29:30,059 No, myslela jsem si, že je to lest zbavit 599 00:29:30,435 --> 00:29:32,812 se matky, poslat ji do Mexika, 600 00:29:32,937 --> 00:29:35,940 ať ten, kdo Fernandovi uřízl hlavu, udělá to samé i jí. 601 00:29:38,693 --> 00:29:40,320 Neučíš se nějak rychle? 602 00:29:40,945 --> 00:29:42,947 Fotografie Fernandovy hlavy byla pěkná. 603 00:29:43,823 --> 00:29:45,617 Photoshop. 604 00:29:46,826 --> 00:29:50,246 Pamatuj si, že ji nezabijí. A koneckonců, ona je moje maso a krev. 605 00:29:50,789 --> 00:29:54,751 Ale ona bude mimo dosah a já znovu převezmu kontrolu nad firmou. 606 00:29:54,751 --> 00:29:57,378 Ty přijedeš do Londýna, vytrénuješ se po mém 607 00:29:57,378 --> 00:29:59,798 boku a převezmeš si své prvorozenské právo. 608 00:30:01,633 --> 00:30:03,301 Margot. 609 00:30:03,468 --> 00:30:05,136 Měla bys být v letadle. 610 00:30:05,136 --> 00:30:08,431 Proč, matko, když v zálivu zjevně nejsou piráti? 611 00:30:08,431 --> 00:30:11,601 Ty přijedeš do Londýna, vytrénuješ se po mém 612 00:30:11,601 --> 00:30:14,479 boku a převezmeš si své prvorozenské právo. 613 00:30:14,479 --> 00:30:17,732 Vy... vy jste to udělaly spolu? 614 00:30:17,732 --> 00:30:19,442 Jdeš pryč, matko. 615 00:30:19,442 --> 00:30:22,195 Ani vy, ani vaše pomoc už nejste vítáni. 616 00:30:22,987 --> 00:30:24,948 - Margot, poslouchej mě. - Neublíží ti. 617 00:30:24,948 --> 00:30:27,242 Koneckonců, jsi moje maso a krev 618 00:30:27,700 --> 00:30:30,578 a vynikající vzor pro to, jak nevychovávat dceru. 619 00:30:49,848 --> 00:30:52,267 Mluvil jsem s Masonovou vdovou. 620 00:30:52,267 --> 00:30:54,477 - Mluvila s tebou? - Co říkala? 621 00:30:54,477 --> 00:30:55,895 Že nás bude žalovat, 622 00:30:55,895 --> 00:30:58,189 a pak na mě hodila svého rotvajlera. 623 00:30:58,189 --> 00:30:59,440 Myslíš, že něco skrývá? 624 00:30:59,440 --> 00:31:00,525 Myslím, že jsem ho našel. 625 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 Procházela jsem její účetní uzávěrky 626 00:31:02,694 --> 00:31:06,823 a všimla jsem si, že každý měsíc vydává stejnou charitativní platbu 10 000 dolarů. 627 00:31:06,823 --> 00:31:10,326 - Není to daňový odpis? - Ne, protože ta charita neexistuje. 628 00:31:10,326 --> 00:31:14,747 Říká se tomu Altgrove Foundation, ale není tu žádná online přítomnost. 629 00:31:14,747 --> 00:31:17,083 No, ty peníze někam směřují. Mohu? 630 00:31:17,750 --> 00:31:20,837 Všechny charity jsou uvedeny jako záležitost veřejného záznamu, 631 00:31:20,837 --> 00:31:23,089 včetně jména toho, kdo je vlastní. 632 00:31:24,507 --> 00:31:27,552 - Marty J. Dixone? - Ne. Marty Dixone? 633 00:31:29,053 --> 00:31:30,179 Kdo je Marty Dixon? 634 00:31:30,972 --> 00:31:32,181 Rodina je tady. 635 00:31:32,181 --> 00:31:33,975 Můj dohlížející důstojník. 636 00:31:35,476 --> 00:31:39,105 Kapitán Marty Dixon je 35 letý veterán jednotky v důchodu. 637 00:31:39,105 --> 00:31:40,899 Jeho služební záznamy vypadají čistě. 638 00:31:40,899 --> 00:31:43,860 Byl to dobrý polda, ženatý se třemi dětmi v Altadeně. 639 00:31:43,860 --> 00:31:46,321 Nevypadá to, že by žil ve velkém. 640 00:31:46,321 --> 00:31:47,739 Nebo tak chce, aby to vypadalo. 641 00:31:47,739 --> 00:31:49,991 Mám bankovní záznamy kapitána Dixona. 642 00:31:49,991 --> 00:31:52,869 - Máš stopu za peníze? - Ne, ale otevřel bezpečnostní schránku 643 00:31:52,869 --> 00:31:56,623 v Union Interstate Bank, 17.září 2009. 644 00:31:56,623 --> 00:31:58,750 To je týden po Masonově vraždě. 645 00:31:58,750 --> 00:32:00,793 A podle jeho záznamů tam od té doby nebyl. 646 00:32:00,793 --> 00:32:02,754 Sedm let tam seděla nedotčená? 647 00:32:02,754 --> 00:32:04,213 To tě nutí přemýšlet, co je uvnitř. 648 00:32:04,213 --> 00:32:06,591 Nick nebude mít dost na povolení. 649 00:32:06,591 --> 00:32:08,676 To je v pořádku. Nebudeme žádné potřebovat. 650 00:32:09,844 --> 00:32:12,597 Zavolám Dixonovi jako manažer banky. 651 00:32:12,597 --> 00:32:16,184 Pane Dixone? Dobrý den, tady Denise Evansová z Union Interstate. 652 00:32:16,184 --> 00:32:19,103 Bohužel mám za úkol vám oznámit, 653 00:32:19,103 --> 00:32:21,606 že pobočka Mid-Wilshire se zavírá. 654 00:32:21,940 --> 00:32:24,776 Všichni klienti jsou důrazně vyzýváni, aby shromáždili všechny položky, které 655 00:32:24,776 --> 00:32:27,528 mohou být uloženy v bezpečnostních schránkách pobočky. 656 00:32:27,737 --> 00:32:29,072 Rád tě vidím, Marty. 657 00:32:30,573 --> 00:32:32,492 Andersone? To je překvapení. 658 00:32:33,368 --> 00:32:34,285 Pamatujete si mě, kapitáne? 659 00:32:36,621 --> 00:32:37,956 Nechcete mi vysvětlit, co to je? 660 00:32:39,791 --> 00:32:40,792 Tohle? 661 00:32:41,125 --> 00:32:44,504 Tohle zabrání tvému příteli, aby strávil zbytek života ve vězení. 662 00:32:47,590 --> 00:32:49,550 Hej, zlato? Víš, kde moje... 663 00:32:52,136 --> 00:32:53,221 Ne, to nebude nutné. 664 00:32:53,930 --> 00:32:55,056 Jsem na cestě. 665 00:32:58,309 --> 00:32:59,268 Kdo to byl? 666 00:32:59,936 --> 00:33:01,646 To byl detektiv Anderson. 667 00:33:02,772 --> 00:33:06,067 On a jeho partnerka chtěli, abych přišel na stanici a 668 00:33:06,609 --> 00:33:07,527 odpověděl na pár otázek. 669 00:33:12,365 --> 00:33:13,282 Co jsi jim řekla? 670 00:33:14,200 --> 00:33:15,201 Co? 671 00:33:19,539 --> 00:33:22,083 - Zlato. - Řekla jsi jim, že jsem zabil toho poldu? 672 00:33:22,500 --> 00:33:23,418 Ne. 673 00:33:23,418 --> 00:33:24,627 Allie, prosím. 674 00:33:24,877 --> 00:33:28,423 Ne, já...protože nevím, že jsi zabil toho poldu. 675 00:33:28,423 --> 00:33:30,091 Protože nevím, co jsi dělal tu noc u ohně. 676 00:33:30,091 --> 00:33:31,759 Ano, víš. Byla jsi tam. 677 00:33:31,759 --> 00:33:33,428 Posadil jsi mě do taxíku. 678 00:33:33,428 --> 00:33:35,138 Jo, protože jsi byla opilá. 679 00:33:36,806 --> 00:33:37,807 Co si to myslíš? 680 00:33:37,932 --> 00:33:40,810 Že jsem tu noc vyšel po klubu a upálil člověka zaživa? 681 00:33:43,980 --> 00:33:45,106 Můj Bože. 682 00:33:46,983 --> 00:33:47,900 Miloval jsem tě. 683 00:33:47,900 --> 00:33:49,861 - Ethane. - Chtěl jsem si tě vzít. 684 00:33:49,861 --> 00:33:52,196 - Zlato? - Dal jsem ti všechno, co jsem měl. 685 00:33:52,196 --> 00:33:53,740 - Poslouchej mě. - Dal jsem ti práci. 686 00:33:53,740 --> 00:33:55,283 Dal jsem ti místo k životu. 687 00:33:55,283 --> 00:33:57,493 - Nic jsi mi nedal. - Protože jsem v tebe věřil! 688 00:33:57,493 --> 00:33:59,495 - Zasloužila jsem si to! - Vlastně mi na tobě záleželo! 689 00:33:59,495 --> 00:34:01,247 - Tohle všechno jsem si zasloužila! - Vždycky jsi 690 00:34:01,247 --> 00:34:02,832 myslela na sebe a chránila sebe! 691 00:34:02,832 --> 00:34:04,625 Jo, protože jsi si sakra jistá, že ty mě neochráníš. 692 00:34:04,625 --> 00:34:07,587 Najal jsi někoho, aby mě špehoval, aby mě sledoval! 693 00:34:07,587 --> 00:34:08,671 Ano, a měl jsem pravdu! 694 00:34:09,422 --> 00:34:15,136 Protože jsi slabá a sobecká a nejsi schopná myslet 695 00:34:15,136 --> 00:34:18,681 na cokoliv jiného, než na Alice Vaughanovou. 696 00:34:20,516 --> 00:34:24,103 A to jsem o tobě věděl celou dobu. 697 00:34:26,981 --> 00:34:28,483 A pořád jsem tě miloval. 698 00:34:47,376 --> 00:34:48,377 Co je tohle? 699 00:34:48,377 --> 00:34:50,004 Steve Mason nebyl zavražděn. 700 00:34:51,672 --> 00:34:53,549 - Co? - Zabil se. 701 00:34:53,549 --> 00:34:55,093 To je jeho dopis na rozloučenou. 702 00:34:57,762 --> 00:35:01,140 Sotva vycházel s penězi. Věděl, že jeho rodina by dostala peníze, 703 00:35:01,140 --> 00:35:03,643 kdyby byl zabit ve službě, tak založil požár. 704 00:35:04,519 --> 00:35:05,478 Jak jsi to sehnala? 705 00:35:06,562 --> 00:35:07,730 Přes kapitána Dixona. 706 00:35:08,606 --> 00:35:11,651 Před sedmi lety Masonova vdova ukázala Dixonovi ten dopis, 707 00:35:11,651 --> 00:35:14,654 říkala, že by ho měl spálit, ale on nechal si kopii. 708 00:35:14,654 --> 00:35:16,781 A použil ji k vydírání za 10 táců měsíčně. 709 00:35:17,740 --> 00:35:19,909 Tato poznámka vás dává do jasného. 710 00:35:19,909 --> 00:35:21,577 Žádné otázky ohledně vašeho záznamu. 711 00:35:21,577 --> 00:35:24,247 A pokud jde o Martyho Dixona, je na našem novém náčelníkovi policie, 712 00:35:24,247 --> 00:35:25,832 aby se rozhodl, jak to chce zvládnout. 713 00:35:27,667 --> 00:35:28,918 Víte, co to znamená? 714 00:35:30,753 --> 00:35:32,213 Ethan Ward byl nevinný. 715 00:35:44,100 --> 00:35:45,893 Co tady děláš? 716 00:35:48,396 --> 00:35:50,273 Dlužím ti omluvu. 717 00:35:51,983 --> 00:35:54,235 - Nic mi nedlužíš. - Ano, dlužím. 718 00:35:56,154 --> 00:35:57,446 Dlužím ti všechno. 719 00:35:58,030 --> 00:36:00,074 Přijela jsem do Los Angeles s ničím, 720 00:36:00,700 --> 00:36:02,201 a tys mi změnil život. 721 00:36:05,163 --> 00:36:06,289 A jsem se já mýlila. 722 00:36:07,582 --> 00:36:08,583 O čem? 723 00:36:09,375 --> 00:36:12,420 Nedávno mě požádali, abych se podívala na vraždu detektiva Masona. 724 00:36:13,337 --> 00:36:15,089 - No tak, Allie. - Zabil se. 725 00:36:17,466 --> 00:36:18,467 Co? 726 00:36:18,968 --> 00:36:20,595 Mason nechal své ženě vzkaz. 727 00:36:22,096 --> 00:36:25,266 On založil požár, aby jeho rodina... 728 00:36:25,683 --> 00:36:27,852 každopádně, jde o to, 729 00:36:29,145 --> 00:36:30,730 že je mi to tak líto. 730 00:36:32,565 --> 00:36:33,566 Strašně. 731 00:36:34,483 --> 00:36:36,569 A nejsem tu, abych tě žádala o to, abys mi odpustil. 732 00:36:37,028 --> 00:36:40,781 Nejsem tu, abych tě o něco žádala. 733 00:36:42,533 --> 00:36:45,703 Jen jsem potřebovala, abys to věděl. 734 00:36:49,999 --> 00:36:51,459 Dobře. 735 00:36:56,297 --> 00:36:57,381 Dobře. 736 00:37:13,481 --> 00:37:16,984 Omluvil ses Ethanovi? Co říkal? 737 00:37:17,944 --> 00:37:20,863 Řekl: „Dobře.“ 738 00:37:23,074 --> 00:37:24,116 Jen „OK“? 739 00:37:26,661 --> 00:37:27,995 Co jiného bych mohla očekávat, že řekne? 740 00:37:28,371 --> 00:37:30,122 Já nevím, „Děkuji“? 741 00:37:30,456 --> 00:37:31,707 Za co, zničení jeho života? 742 00:37:31,707 --> 00:37:35,127 Nezničila jsi mu život. Nedělala jsi z něj podezřelého. 743 00:37:35,127 --> 00:37:38,589 Už byl vyšetřován kvůli podvodu, štěpu... 744 00:37:38,589 --> 00:37:40,216 Já vím. 745 00:37:42,134 --> 00:37:44,804 Ethan Ward nebyl dobrej chlap. 746 00:37:46,639 --> 00:37:47,682 Hádám. 747 00:37:49,517 --> 00:37:51,102 Ale ani já ne. 748 00:37:54,814 --> 00:37:57,441 Až Justine zavolá, řekni jí, ať tohle předá FBI. 749 00:37:58,526 --> 00:38:00,528 A řekni jí, ať tohle dá FBI tky. 750 00:38:01,237 --> 00:38:02,280 Kde je jeho oblečení? 751 00:38:03,364 --> 00:38:05,449 Byl sexy. Je sexy. 752 00:38:05,449 --> 00:38:07,702 - Můžeme si ho nechat? - Nestačí, že mám dítě? 753 00:38:07,702 --> 00:38:08,953 Ty musíš mít taky jedno? 754 00:38:12,581 --> 00:38:14,458 - Kam jde? - Pšš, ššš, ššš, ššš. 755 00:38:14,458 --> 00:38:15,751 Vzbudíš dítě. 756 00:38:15,751 --> 00:38:17,878 Stejně ho budu muset vzbudit, až ho zatknu. 757 00:38:17,878 --> 00:38:19,088 Zatknout ho? Za co? 758 00:38:19,088 --> 00:38:21,424 Data v jeho čele jsou majetkem vlády, 759 00:38:21,424 --> 00:38:24,051 což znamená, že ho budu muset obvinit z krádeže tajných informací. 760 00:38:24,051 --> 00:38:26,679 Nemůžete ho obvinit. Pomohl nám. 761 00:38:26,679 --> 00:38:29,348 On ví, kdo jsme. Ví o nás všechno. 762 00:38:29,348 --> 00:38:31,100 Federálové ho tak jako tak zamknou. 763 00:38:31,100 --> 00:38:34,020 Tak mě nech jít. Prosím. 764 00:38:34,937 --> 00:38:37,523 Troyi, promluvím s federály. 765 00:38:37,523 --> 00:38:40,234 Vymyslíme dohodu. Bude to v pořádku. 766 00:38:41,068 --> 00:38:42,320 Co kdybych vám mohl říct, kde je váš manžel? 767 00:38:42,320 --> 00:38:43,696 Co? 768 00:38:44,905 --> 00:38:46,198 Zvláštní agent Edgar Diaz. 769 00:38:46,198 --> 00:38:47,867 Co když vám řeknu, kde je? 770 00:38:47,867 --> 00:38:50,578 Počkejte. Váš manžel je v FBI? 771 00:38:51,704 --> 00:38:52,788 Víš, kde je Eddie? 772 00:38:52,788 --> 00:38:55,916 Vím, kde byl, než zmizel 773 00:38:56,876 --> 00:38:58,002 což je místo, kde začít. 774 00:39:00,004 --> 00:39:01,005 Dobře. 775 00:39:02,882 --> 00:39:04,342 Teď mi pomoz najít mého manžela, 776 00:39:06,010 --> 00:39:07,011 abych ho mohla zabít. 777 00:39:10,306 --> 00:39:11,474 Co takhle 778 00:39:12,558 --> 00:39:13,601 rodinná večeře? 779 00:39:14,810 --> 00:39:18,481 Ty, já, Tessa a Margot. 780 00:39:18,481 --> 00:39:20,691 Jen ty, já a Tessa. 781 00:39:21,359 --> 00:39:22,360 Umím vařit. 782 00:39:22,568 --> 00:39:24,779 Zlato, mohlo by se jí líbit, že bude 783 00:39:24,779 --> 00:39:27,656 s tátou o samotě bez její zkažené macechy. 784 00:39:27,782 --> 00:39:29,992 - Viděla jsi Popelku? - Jo, ta byla hodně chladná. 785 00:39:30,618 --> 00:39:31,952 Jsi dokonalá. 786 00:39:33,829 --> 00:39:35,414 Opravdu nejsem. 787 00:39:37,458 --> 00:39:38,501 Co? 788 00:39:39,210 --> 00:39:41,212 Znáš ten odložený případ, na kterém jsem pracovala? 789 00:39:43,214 --> 00:39:46,675 Přivedlo to nějaké věci z mé minulosti, o kterých jsem ti neřekla. 790 00:39:47,343 --> 00:39:48,511 Jako co? 791 00:39:51,347 --> 00:39:56,310 Než jsem tě potkala, před AVI jsem byla... jiná. 792 00:39:56,310 --> 00:39:57,520 Allie... 793 00:39:57,520 --> 00:40:00,398 Tohle ti musím říct, abys nemyslel, že před tebou něco tajím. 794 00:40:02,149 --> 00:40:04,485 V mém životě byl muž, než jsem tě potkal. 795 00:40:04,485 --> 00:40:05,736 Ethan Ward. 796 00:40:08,114 --> 00:40:09,865 Jak víš o Ethanovi? 797 00:40:11,075 --> 00:40:12,535 Vím o tobě všechno. 798 00:40:15,329 --> 00:40:17,415 Myslel jsem, že to chápeš. Margot a já jsme tebe 799 00:40:17,415 --> 00:40:19,041 a tvůj život prozkoumali velmi pečlivě. 800 00:40:22,795 --> 00:40:24,588 - Když jsi se na mě zaměřil. - Ano. 801 00:40:26,549 --> 00:40:29,093 Když jsi vytvářel Christophera Halla. 802 00:40:29,468 --> 00:40:31,512 Byl prakticky založen na Ethanovi. 803 00:40:33,347 --> 00:40:34,849 Nejlepší části Ethana. 804 00:40:42,940 --> 00:40:43,941 Vyprofiloval jsi mě. 805 00:40:43,941 --> 00:40:46,152 Nic z toho není opravdu nová informace. 806 00:40:46,527 --> 00:40:48,487 Viděl jsi, že mám typ, a pak jsi se stal tímhle typem. 807 00:40:48,904 --> 00:40:51,323 - Jen jsem dělal svou práci. - Já vím. Já to vím. 808 00:40:52,575 --> 00:40:55,578 Teď jsem jiný. Ty taky. 809 00:40:58,747 --> 00:41:02,001 Bude to v pořádku. Budeme v pořádku. 810 00:41:02,001 --> 00:41:04,420 Ale nemyslím si, že dokážu... 811 00:41:04,420 --> 00:41:05,963 Co mám udělat? 812 00:41:06,797 --> 00:41:08,090 Jen mi řekni, co mám udělat. 813 00:41:21,562 --> 00:41:23,230 - Ahoj. - Ahoj. 814 00:41:27,776 --> 00:41:28,736 Můžeme si promluvit? 815 00:41:40,956 --> 00:41:43,125 Přeložila: Mikky