1
00:00:00,041 --> 00:00:01,251
V minulých dílech The Catch
2
00:00:01,376 --> 00:00:03,003
Tessa Riley. To je vaše pravé jméno?
3
00:00:03,003 --> 00:00:05,964
Možná byste měla jít přímo
ke zdroji. Řekni nám to, mami.
4
00:00:05,964 --> 00:00:08,591
Rozhodla jsi se
správně, když jsi se jí vzdala.
5
00:00:08,591 --> 00:00:09,884
Rodičovství je krutý obchod.
6
00:00:09,884 --> 00:00:11,845
Kolikrát ses mě pokusila zabít a neuspěla?
7
00:00:11,845 --> 00:00:13,263
Nemůžeš to udělat, že ne?
8
00:00:13,263 --> 00:00:16,224
Protože hluboko
uvnitř jsem tvoje malá holčička.
9
00:00:16,224 --> 00:00:17,726
Myslíš, že se zaměřuje na Sybil?
10
00:00:17,726 --> 00:00:18,643
Je na 24hodinovém uzamčení.
11
00:00:18,643 --> 00:00:19,853
Dnes je vydána.
12
00:00:19,853 --> 00:00:21,688
- Ahoj, matko.
- Co to proboha děláš?
13
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Je to útěk z vězení, drahoušku.
14
00:00:23,565 --> 00:00:25,692
Starosta jmenuje
svého nového policejního náčelníka.
15
00:00:25,692 --> 00:00:27,360
Potřebuji vědět, kde jsem zranitelný.
16
00:00:27,360 --> 00:00:28,737
Chci vás najmout,
17
00:00:28,737 --> 00:00:30,739
počínaje případem Ethana Warda.
18
00:00:30,739 --> 00:00:31,823
Tommy je v průšvihu.
19
00:00:31,823 --> 00:00:34,159
- Nemusel jsi mu zaplatit tu kauci.
- Je to rodina.
20
00:00:34,159 --> 00:00:36,327
Ethan je velmi dobře propojený.
21
00:00:36,327 --> 00:00:38,580
Šest let nic,
a najednou dvakrát za jeden den.
22
00:00:38,580 --> 00:00:40,457
- Jsi šťastná?
- Jsem.
23
00:00:40,457 --> 00:00:42,459
Jakmile se rozšíří slovo, že na lidi
24
00:00:42,459 --> 00:00:44,461
připravuju federály,
tak mi dáš rozsudek smrti.
25
00:00:44,461 --> 00:00:46,629
Možná bychom měli vzít ten Nickův případ.
26
00:00:46,629 --> 00:00:48,798
Pokud jsou v mém životě
věci, na které se bojím podívat,
27
00:00:48,798 --> 00:00:49,924
tak bych se na to možná měla podívat.
28
00:00:49,924 --> 00:00:52,052
Minulost se vždycky
vrátí, aby tě pronásledovala.
29
00:01:23,833 --> 00:01:24,709
Miluju tě.
30
00:01:25,752 --> 00:01:26,753
{\an8}Velmi dobré.
31
00:01:26,920 --> 00:01:29,380
{\an8}Přesně takhle začneš svůj
nadhoz do městské plánovací komise.
32
00:01:29,839 --> 00:01:31,299
- To je dneska?
- Ani nežertuj.
33
00:01:31,674 --> 00:01:33,009
Co jim ještě řekneš?
34
00:01:33,510 --> 00:01:37,597
Že fantasticky voníš.
35
00:01:38,098 --> 00:01:41,643
A že bych s tebou chtěla
zůstat celý den v posteli.
36
00:01:41,643 --> 00:01:43,144
No, budou tě milovat.
37
00:01:44,979 --> 00:01:45,980
Už teď mě nenávidí.
38
00:01:46,523 --> 00:01:48,399
Jsem „muž, který ničí centrum.“
39
00:01:48,399 --> 00:01:52,112
Ty jsi muž, který přestavuje
centrum, obnovuje centrum.
40
00:01:52,445 --> 00:01:54,823
Ty jsi ten, kdo by se měl
setkat s městskou plánovací komisí.
41
00:01:54,823 --> 00:01:56,616
Přijímám nabídky na novou sportovní arénu.
42
00:01:58,576 --> 00:02:00,245
Jak to, že vždycky děláš ty zábavné věci?
43
00:02:00,245 --> 00:02:02,288
Protože tvoje jméno je na hlavičce.
44
00:02:02,288 --> 00:02:05,583
Tvoje je tam taky.
Ethan Ward a společníci.
45
00:02:05,583 --> 00:02:07,585
Není to ale to stejné
jako Ward & Vaughan, že ne?
46
00:02:08,086 --> 00:02:09,546
Kdy ze mě uděláš parťáka?
47
00:02:09,546 --> 00:02:11,631
Kdy si mě vezmeš?
48
00:02:11,631 --> 00:02:14,134
Pak mě nikdo nebude brát vážně.
49
00:02:15,927 --> 00:02:18,179
Dobře. Půjdu do důchodu.
50
00:02:19,097 --> 00:02:20,682
Podnikání můžeš řídit úplně sama.
51
00:02:20,682 --> 00:02:22,559
Já jen vychovám děti.
52
00:02:22,559 --> 00:02:24,853
- Děti?
- Rozhodně, jo.
53
00:02:24,853 --> 00:02:26,479
Můžeme na nich začít pracovat hned teď.
54
00:02:35,113 --> 00:02:36,948
Policie! Ukaž mi ruce!
Čelem ke zdi.
55
00:02:36,948 --> 00:02:37,907
- Co?
- Nehýbejte se.
56
00:02:37,907 --> 00:02:39,617
Ethane Warde, jsem detektiv Anderson.
57
00:02:39,617 --> 00:02:42,162
Tohle je detektiv
Turner. Máme na vás zatykač
58
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
Za vraždu Stevena Masona.
59
00:02:43,288 --> 00:02:44,455
- Hej, přestaňte!
- Tohle je omyl!
60
00:02:44,455 --> 00:02:46,583
- Máte právo nevypovídat...
- Co to děláte?
61
00:02:46,583 --> 00:02:48,209
- Držte se zpátky, madam.
- Allie, to je v pořádku.
62
00:02:48,209 --> 00:02:49,169
Nemůžete si ho jen tak vzít.
63
00:02:49,502 --> 00:02:50,920
- Pro vaše vlastní bezpečí, madam.
- Allie, přestaň!
64
00:02:54,799 --> 00:02:56,426
Gratuluji, slečno Vaughanová.
65
00:02:56,426 --> 00:02:59,012
Jste zatčena za napadení policisty.
66
00:03:12,066 --> 00:03:14,068
Myslíš, že je bezpečné nechat
Tessu samotnou ve svém pokoji?
67
00:03:14,861 --> 00:03:16,279
Bezpečné pro ni, nebo pro nás?
68
00:03:17,488 --> 00:03:19,240
{\an8}Dala jsem strážce před dveře.
69
00:03:28,416 --> 00:03:32,003
{\an8}Předpokládám, že
máš nekončný seznam otázek.
70
00:03:32,003 --> 00:03:34,464
{\an8}Očividně jsem ti před 15 lety lhala.
71
00:03:34,464 --> 00:03:36,591
{\an8}V Barceloně jsem neměla žádný úkol.
72
00:03:36,591 --> 00:03:38,635
{\an8}Na to jsem přišel, kdy a jak,
73
00:03:40,303 --> 00:03:41,387
{\an8}ale ne proč.
74
00:03:42,472 --> 00:03:44,766
{\an8}Kdybys věděla, že je moje,
75
00:03:44,766 --> 00:03:47,018
{\an8}- samozřejmě, že je tvoje.
- Tak proč jsi mi to neřekla?
76
00:03:47,560 --> 00:03:49,771
{\an8}Protože jsem věděla,
že bys chtěl udělat správnou věc...
77
00:03:50,355 --> 00:03:53,233
{\an8}usadit se a být „rodina“.
78
00:03:53,233 --> 00:03:55,068
{\an8}- A bylo by to tak špatné?
- Ano.
79
00:03:56,152 --> 00:03:59,322
{\an8}Líbil se mi náš život, tvůj i můj.
80
00:03:59,906 --> 00:04:00,907
{\an8}No, mně taky, ale...
81
00:04:00,907 --> 00:04:02,742
{\an8}Dítě by všechno změnilo.
82
00:04:02,742 --> 00:04:04,577
{\an8}Měli jsme se rozhodnout společně.
83
00:04:05,703 --> 00:04:06,996
{\an8}Rozhodnout o mém těle?
84
00:04:06,996 --> 00:04:08,957
{\an8}Jen říkám, že kdybychom tak udělali,
85
00:04:09,958 --> 00:04:11,793
{\an8}možná by to dopadlo jinak.
86
00:04:12,543 --> 00:04:15,797
{\an8}Jasně, protože mít dítě
vždycky zachrání vztah.
87
00:04:16,422 --> 00:04:17,840
{\an8}Podívej, chceš se o ní rozhodovat?
88
00:04:17,840 --> 00:04:18,841
{\an8}V pořádku. Vezmi si ji.
89
00:04:18,841 --> 00:04:20,134
{\an8}- Je tvoje.
- Co?
90
00:04:20,134 --> 00:04:23,179
{\an8}Nenávidí mě, něco, co vy
dva máte společného. Vezmi si ji.
91
00:04:23,179 --> 00:04:25,848
{\an8}Margot, pracuju v utajení pro FBI.
92
00:04:25,848 --> 00:04:27,767
{\an8}- Co navrhuješ?
- Já nevím.
93
00:04:27,767 --> 00:04:30,687
{\an8}Chtěl bych být zapojen do jejího života.
94
00:04:30,687 --> 00:04:32,438
{\an8}Ty ji tu prostě necháš, že jo?
95
00:04:32,438 --> 00:04:33,523
{\an8}Prozatím.
96
00:04:33,523 --> 00:04:35,775
{\an8}Ale hned se vrátím a hned ráno si
97
00:04:35,775 --> 00:04:37,235
{\an8}můžeme promluvit a zjistit, co Tessa chce.
98
00:04:37,235 --> 00:04:38,820
{\an8}Tessa chce vstoupit do firmy.
99
00:04:38,820 --> 00:04:41,072
{\an8}Ne. Nedopadne tak, jako my.
100
00:04:41,072 --> 00:04:42,240
{\an8}Už to udělala.
101
00:04:44,575 --> 00:04:47,787
{\an8}Nemyslíš, že jí dlužíme aspoň šanci
102
00:04:48,204 --> 00:04:49,247
{\an8}vést normální život?
103
00:04:57,505 --> 00:04:58,965
Nemusíme to dělat.
104
00:04:58,965 --> 00:05:01,509
Můžu prostě říct
Nickovi, že máme moc práce.
105
00:05:01,509 --> 00:05:02,885
Bude vědět, že lžeš.
106
00:05:02,885 --> 00:05:05,263
Navíc, pokud se stane náčelníkem policie,
107
00:05:05,263 --> 00:05:06,931
chci, abychom
zůstali na jeho dobré straně.
108
00:05:06,931 --> 00:05:11,853
A jsi si jistá, že teď je ta nejlepší
doba, když se staneš...nevlastní matkou?
109
00:05:11,853 --> 00:05:13,730
To je jen mezi Benem a Margot.
110
00:05:14,314 --> 00:05:15,690
Ani nepřemýšlím o Tesse
111
00:05:15,690 --> 00:05:19,152
a mnoha způsobech,
jak by mohla úplně zničit můj život.
112
00:05:19,652 --> 00:05:22,530
Proto potřebuju tenhle případ,
113
00:05:23,906 --> 00:05:26,451
abych se přestala bát o budoucnost.
114
00:05:26,451 --> 00:05:31,331
A přijít na to, jak jsem se sem dostala.
115
00:05:32,999 --> 00:05:34,375
Během tohoto vyšetřování, se o mně
116
00:05:34,375 --> 00:05:37,503
dozvíte některé věci,
na které nejsem moc pyšná.
117
00:05:38,171 --> 00:05:40,757
Takže cokoliv čtete
v těch složkách, prostě vězte...
118
00:05:40,757 --> 00:05:42,133
Je to minulost.
119
00:05:42,633 --> 00:05:45,636
Naším úkolem je zůstat
objektivní, vyhradit úsudek,
120
00:05:45,636 --> 00:05:47,305
a zacházet s tímto
případem jako s každým jiným.
121
00:05:47,305 --> 00:05:49,390
Kdo nás žádá, abychom se do toho pustili?
122
00:05:49,390 --> 00:05:53,061
Nick Turner. Je
kandidátem na náčelníka policie.
123
00:05:53,061 --> 00:05:56,606
Najal nás, abychom prověřili jeho záznamy,
které jsou bezchybné, až na jeden případ.
124
00:05:56,606 --> 00:05:59,984
V září 2009, když jsme
s Nickem byli partneři,
125
00:05:59,984 --> 00:06:02,487
jsme byli pověřeni vyšetřováním vraždy
126
00:06:02,487 --> 00:06:04,989
kolegy, detektiva Stevena Masona.
127
00:06:04,989 --> 00:06:08,826
Detektiv Mason byl naposledy viděn
při vstupu do skladiště na řece L.A.
128
00:06:08,826 --> 00:06:11,412
Přibližně 30 minut
poté, co vstoupil do skladiště,
129
00:06:11,412 --> 00:06:14,332
sklad explodoval
s detektivem Masonem uvnitř.
130
00:06:14,332 --> 00:06:16,334
- Žhářství?
- Únik plynu. Údajně.
131
00:06:16,334 --> 00:06:17,919
Co dělal ve skladišti?
132
00:06:19,504 --> 00:06:23,257
Díváme se na komerčního
vývojáře podezřelého ze zkorumpovaných
133
00:06:23,257 --> 00:06:25,510
obchodních praktik - podplácení, vydírání.
134
00:06:25,510 --> 00:06:28,513
- Kdo byl vývojář?
- Ethan Ward.
135
00:06:31,933 --> 00:06:33,184
Je to můj bývalý přítel.
136
00:06:33,768 --> 00:06:36,729
Byli jsme spolu pět let.
Pomohla jsem mu vybudovat firmu.
137
00:06:37,313 --> 00:06:39,899
Během šesti měsíců před
smrtí detektiva Masona,
138
00:06:39,899 --> 00:06:41,984
Ethan koupil celý pozemek na nábřeží.
139
00:06:42,402 --> 00:06:44,487
Majitel toho skladiště
byl poslední, kdo se držel zpátky.
140
00:06:44,487 --> 00:06:45,988
Až do toho ohně.
141
00:06:50,118 --> 00:06:53,121
Takže Ethan dostane majetek
a policajt, který ho vyšetřoval, zmizí.
142
00:06:53,746 --> 00:06:54,664
Což mu dává motiv.
143
00:06:54,664 --> 00:06:56,916
Ethan byl zatčen,
ale obvinění byla stažena.
144
00:06:56,916 --> 00:06:59,460
Byl zavražděn policista
a prostě to celé zmizelo?
145
00:06:59,752 --> 00:07:01,504
Myslíš, že platil lidem?
146
00:07:03,214 --> 00:07:04,424
To je to, co zjistíme.
147
00:07:05,383 --> 00:07:06,843
Ethan to neudělal.
148
00:07:07,635 --> 00:07:08,970
Jak to víte, slečno Vaughanová?
149
00:07:08,970 --> 00:07:10,763
Protože jsem s ním byla minulou noc.
150
00:07:10,763 --> 00:07:13,391
- Celou noc?
- Jo.
151
00:07:13,391 --> 00:07:16,769
Šli jsme na večeři. Šli jsme do
klubu. Potkali jsme se s přáteli na drink.
152
00:07:16,769 --> 00:07:18,229
Jen pití?
153
00:07:18,896 --> 00:07:21,065
Jsi si jistá, že jsi včera
v noci nedala nic jiného?
154
00:07:21,065 --> 00:07:22,817
A co naznačujete, detektive?
155
00:07:22,817 --> 00:07:24,944
Uhodila jste policistu, slečno Vaughanová,
156
00:07:25,486 --> 00:07:27,447
v 6:45 ráno.
157
00:07:27,447 --> 00:07:30,074
A moc mě mrzí, že jsem
to udělala. Vpadli mi do domu.
158
00:07:30,199 --> 00:07:32,743
Můj přítel byl zatčen
za něco, co neudělal.
159
00:07:32,743 --> 00:07:34,620
Mám temperament, ne problém s drogami.
160
00:07:35,788 --> 00:07:37,540
Kdy jste odešla z klubu?
161
00:07:37,540 --> 00:07:41,002
- Nevím. Ve 2:00?
- A pan Ward odešel s vámi?
162
00:07:42,003 --> 00:07:44,839
Vzali jsme si taxíka.
163
00:07:46,174 --> 00:07:48,426
Můžete zkontrolovat mou
kreditku a zjistit, kolik bylo hodin.
164
00:07:48,426 --> 00:07:50,803
A pak jste s panem Wardem šli...
165
00:07:50,803 --> 00:07:53,973
spát. No, do postele.
166
00:07:55,099 --> 00:07:57,018
Je tam spousta genetických důkazů,
167
00:07:57,018 --> 00:07:58,811
pokud potřebujete
důkaz, že byl včera doma.
168
00:08:02,982 --> 00:08:04,400
Rodina je tady.
169
00:08:08,112 --> 00:08:09,906
Slyšíte to, slečno Vaughanová?
170
00:08:10,364 --> 00:08:12,700
Rodina detektiva Masona je hned venku.
171
00:08:15,870 --> 00:08:21,792
Muž s ženou a dvěma
dětmi, které vyrůstají bez otce,
172
00:08:22,043 --> 00:08:23,586
kvůli tvému příteli.
173
00:08:26,631 --> 00:08:28,549
Kdybyste měla nějaké důkazy
na podporu toho tvrzení, nepracovala
174
00:08:28,549 --> 00:08:30,885
byste na mě tak tvrdě, že, detektive?
175
00:08:31,594 --> 00:08:34,639
Nemáte nic na Ethana, protože to neudělal.
176
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
Takže pokud nebudete mít další otázky,
177
00:08:38,309 --> 00:08:41,646
nechám vás vrátit se k tomu,
abyste zjistili, kdo to opravdu udělal.
178
00:08:44,982 --> 00:08:47,902
Začneme tím, že projdeme
osobní složky detektiva Masona.
179
00:08:47,902 --> 00:08:51,781
Tehdy vyšetřoval Ethana
kvůli korupci, štěpu, podvodu.
180
00:08:51,781 --> 00:08:53,449
Chcete, abychom vystopovali jeho kroky?
181
00:08:55,409 --> 00:08:57,119
Chci vědět, jestli to udělal Ethan.
182
00:08:58,996 --> 00:09:00,498
A jak mu to prošlo.
183
00:09:05,127 --> 00:09:06,879
Nehýbejte se.
184
00:09:11,259 --> 00:09:14,345
Zastavte se!
Zastavte se. Je jedním z našich.
185
00:09:15,263 --> 00:09:16,389
- Všechno čisté.
- Co se to sakra děje?
186
00:09:16,389 --> 00:09:18,641
- Díky bohu, že nejsi mrtvý.
- Proč bych měl být mrtvý?
187
00:09:18,641 --> 00:09:20,017
Protože jsme byli prozrazeni.
188
00:09:20,017 --> 00:09:21,686
- Co?
- Ne nutně.
189
00:09:21,686 --> 00:09:23,646
Celý svět ví, že jsme informátoři.
190
00:09:23,646 --> 00:09:25,064
- Agente Diazi...
- To nevíme.
191
00:09:25,064 --> 00:09:26,190
...co se děje?
192
00:09:27,066 --> 00:09:29,360
V FBI došlo k narušení bezpečnosti.
193
00:09:29,860 --> 00:09:33,114
A je tu šance,
že jste oba byli kompromitováni.
194
00:09:33,114 --> 00:09:34,907
Což znamená, že jsme byli kompromitováni.
195
00:09:34,907 --> 00:09:36,158
Což znamená, že jsme mrtví.
196
00:09:38,703 --> 00:09:39,704
Zabila jsi nás.
197
00:09:45,126 --> 00:09:48,004
Včera v noci se někdo
vloupal do naší kanceláře v L.A.
198
00:09:48,004 --> 00:09:52,425
Dostali se na disk se složkami,
kde jsou podrobně popsány jména a místa
199
00:09:52,425 --> 00:09:56,887
všech našich tajných agentů
a kriminálních informátorů.
200
00:09:57,013 --> 00:09:58,180
Prostě se k němu dostali.
201
00:09:58,180 --> 00:10:00,016
No, snažili jsme se přijít na to, jak.
202
00:10:00,016 --> 00:10:01,642
Naštěstí jsem sbalil pár tašek,
203
00:10:01,642 --> 00:10:05,438
takže Benji a já jedeme na
Mykonos, kdybyste se k nám chtěla přidat.
204
00:10:06,230 --> 00:10:07,773
Obávám se, že vás nemůžu nechat odejít.
205
00:10:07,773 --> 00:10:10,651
- Nemůžete očekávat, že zůstaneme.
- Vědí, kde bydlíme.
206
00:10:10,860 --> 00:10:13,112
Proto tu budete mít
agenty umístěné ve dne v noci.
207
00:10:13,237 --> 00:10:15,448
Jestli zločinci, které jsme založili,
vědí, kde nás najdou, znamená to,
208
00:10:15,448 --> 00:10:17,617
že jsme všichni mrtví, když tu zůstaneme.
209
00:10:17,617 --> 00:10:19,243
Takže, co uděláš,
abys ty soubory obnovila?
210
00:10:19,243 --> 00:10:20,578
Vyšetřujeme vloupání.
211
00:10:20,578 --> 00:10:22,288
Pak my musíme být
součástí toho vyšetřování.
212
00:10:22,288 --> 00:10:24,123
Ne. To je v rozporu s protokolem.
213
00:10:24,123 --> 00:10:25,958
Dobře, zatímco se bojíš o protokol,
214
00:10:25,958 --> 00:10:29,211
Rhys a já přijdeme na to,
kdo to udělal a dostaneme ty složky zpět
215
00:10:29,211 --> 00:10:31,172
předtím, než FBI udělá svůj první krok.
216
00:10:31,881 --> 00:10:33,841
V pořádku. Udělám pár telefonátů.
217
00:10:38,471 --> 00:10:39,597
Poslouchej.
218
00:10:40,556 --> 00:10:42,600
Jsme si naprosto jistí,
219
00:10:42,600 --> 00:10:44,226
že bychom nebyli radši někde na pláži?
220
00:10:44,226 --> 00:10:45,936
Nemůžu odejít, teď ne.
221
00:10:45,936 --> 00:10:47,438
Proč ne? Alice je v pořádku.
222
00:10:47,438 --> 00:10:49,899
Alice by chtěla, abys
odešel, pokud tě to udrží naživu.
223
00:10:49,899 --> 00:10:51,567
Alice není ten problém.
224
00:10:52,318 --> 00:10:53,319
No, tak co to je?
225
00:10:53,903 --> 00:10:58,240
Tvoje neteř, moje dcera s Margot.
226
00:11:00,493 --> 00:11:02,787
Já vím. Vezmi si chvilku čas.
227
00:11:03,871 --> 00:11:04,997
Je toho hodně.
228
00:11:09,335 --> 00:11:11,587
Pánové, na straně tři
najdete naše revidované odhady
229
00:11:11,587 --> 00:11:14,173
příjmů pro Kanadu, USA,
230
00:11:14,173 --> 00:11:16,258
Střední a Jižní Ameriku.
231
00:11:18,052 --> 00:11:19,720
Promiňte, dal by si někdo čaj?
232
00:11:20,012 --> 00:11:21,931
Alfie, Darjeeling, tvůj oblíbený.
233
00:11:21,931 --> 00:11:23,307
Proč, ano, rád bych si šálek...
234
00:11:23,307 --> 00:11:25,101
Mami, jen se snažím uspořádat schůzku.
235
00:11:25,267 --> 00:11:26,977
Samozřejmě, drahoušku. Čaj?
236
00:11:27,978 --> 00:11:29,563
Ne. Děkuji.
237
00:11:29,563 --> 00:11:30,523
Jak jsem říkala...
238
00:11:30,523 --> 00:11:34,735
Promiňte, ale přihlížejí tyto
ohadované příjmy na náš problém s piráty?
239
00:11:35,403 --> 00:11:36,487
Máme problém s piráty?
240
00:11:36,487 --> 00:11:38,989
V zálivu. Ukradli čtyři
zásilky za několik dní.
241
00:11:38,989 --> 00:11:40,991
Aha, musí tedy
pracovat s interními informacemi.
242
00:11:41,450 --> 00:11:43,035
Koho tam dole máme na vymáhání práv?
243
00:11:43,035 --> 00:11:46,706
Stefane, Miguel, Fernando.
244
00:11:46,706 --> 00:11:48,958
Fernando. Je ambiciózní. Pošlete ho.
245
00:11:48,958 --> 00:11:51,043
Ano, mami?
246
00:11:51,043 --> 00:11:53,254
Drahoušku, nechci se vměšovat, ale...
247
00:11:53,254 --> 00:11:54,880
máme ještě nějaké máslové sušenky?
248
00:11:54,880 --> 00:11:56,215
Snědla jsem všechny svoje.
249
00:11:56,215 --> 00:11:59,552
Ty jsou výborné, že?
Myslím, že jsou přímo tady. Ano.
250
00:11:59,552 --> 00:12:00,803
Pro Kristovy rány.
251
00:12:00,803 --> 00:12:02,638
Máme problém s piráty.
252
00:12:02,638 --> 00:12:05,224
- Máme?
- Ne, nemáme problém s piráty.
253
00:12:05,224 --> 00:12:06,934
Náš přístav v Zálivu má problém s piráty.
254
00:12:06,934 --> 00:12:10,229
Je to otázka loajality.
Navrhuji, aby ses o to postarala osobně.
255
00:12:10,229 --> 00:12:12,314
- Fernando už tam je.
- Kdo je Fernando?
256
00:12:12,314 --> 00:12:13,649
Přesně moje pointa.
257
00:12:14,024 --> 00:12:15,484
- Nikdo.
- Je to věrný vymahač.
258
00:12:15,484 --> 00:12:17,528
Ale předpokládejme, že mu
piráti udělají lepší nabídku.
259
00:12:17,528 --> 00:12:19,905
Předpokládejme, že my
uděláme pirátům nabídku,
260
00:12:19,905 --> 00:12:22,408
dáme je ke konkurenci a pak se rozdělíme?
261
00:12:22,408 --> 00:12:23,784
Vlastně to není špatný nápad.
262
00:12:23,784 --> 00:12:25,911
To stačí! Tohle není demokracie.
263
00:12:25,911 --> 00:12:28,372
Vy dvě, vypadněte. Alfie, pošli Fernanda.
264
00:12:28,372 --> 00:12:30,166
Zbytek z vás, otočte na stranu tři.
265
00:12:31,876 --> 00:12:33,085
Omlouvám se!
266
00:12:36,130 --> 00:12:39,049
Hej. Takže ten polda, co
byl zabit... detektiv Mason.
267
00:12:39,049 --> 00:12:41,594
Věděla jste, že měl
problém s užíváním omamných látek?
268
00:12:41,594 --> 00:12:42,595
Co?
269
00:12:42,595 --> 00:12:45,014
V roce 2007 měl
čtyřměsíční lékařskou dovolenou,
270
00:12:45,139 --> 00:12:47,016
což se ukázalo být...
271
00:12:47,141 --> 00:12:50,144
Pobyt na odvykačce.
Byl závislý na lécích proti bolesti
272
00:12:50,144 --> 00:12:51,604
za zranění, které utrpěl v práci.
273
00:12:52,480 --> 00:12:54,690
Ale věděla jste
274
00:12:54,690 --> 00:12:56,525
o vyšetřování I.A.
ohledně jeho hazardování?
275
00:12:56,984 --> 00:12:58,903
- Co to děláš?
- Požádala jsem
276
00:12:58,903 --> 00:13:01,280
Sophie, aby shromáždila
tolik informací, kolik jen může,
277
00:13:01,280 --> 00:13:03,908
na detektiva Masona,
takže máme kontext pro...
278
00:13:03,908 --> 00:13:06,243
Detektiv Mason je
obětí. Nevyšetřujeme oběť.
279
00:13:06,952 --> 00:13:08,913
Je zřejmé, že interní
záležitosti k tomu měly důvod.
280
00:13:08,913 --> 00:13:10,790
- Kdyby byl na drogách...
- Byl čistý.
281
00:13:10,790 --> 00:13:12,792
nebo kdyby měl
závislost na hazardních hrách,
282
00:13:12,792 --> 00:13:16,086
tak možná v jeho životě
byli jiní lidé, kteří ho chtěli mrtvého.
283
00:13:16,086 --> 00:13:17,880
A co jeho dealer
nebo jeho sázková kancelář?
284
00:13:17,880 --> 00:13:19,715
Mluvili jsme s nimi. Měli alibi.
285
00:13:19,715 --> 00:13:22,760
Ethan neměl alibi, kromě tebe.
286
00:13:24,595 --> 00:13:25,596
Soph, mohla bys nás na chvíli omluvit?
287
00:13:25,596 --> 00:13:26,931
Jistě.
288
00:13:30,935 --> 00:13:31,894
Já Ethana nebráním.
289
00:13:32,478 --> 00:13:34,980
Vyšetřuji možnou policejní korupci,
290
00:13:35,105 --> 00:13:36,649
což je to, o co nás Nick požádal.
291
00:13:37,817 --> 00:13:38,776
Chceš, abych přestala?
292
00:13:40,820 --> 00:13:41,821
Ne.
293
00:13:42,321 --> 00:13:45,825
Ale Steve Mason byl dobrý polda.
Měl své stinné stránky, ale porazil je.
294
00:13:46,534 --> 00:13:49,119
A ty ze všech lidí bys
měla pochopit, jaké to je.
295
00:13:51,997 --> 00:13:53,165
Hej, zlato?
296
00:13:54,124 --> 00:13:55,251
Zlato, co to děláš?
297
00:13:55,251 --> 00:13:57,461
Máme schůzky celý den
a dnes večer máme tu večeři.
298
00:13:57,461 --> 00:13:58,629
Ne, nemáme. Zrušil jsem je.
299
00:13:58,629 --> 00:14:01,173
- Hej, co to děláš?
- Co to děláš?
300
00:14:01,173 --> 00:14:04,593
Policie nás sleduje.
Moje zatčení je ve všech zprávách.
301
00:14:04,593 --> 00:14:06,178
Já vím! Proto...
302
00:14:06,178 --> 00:14:09,181
Musíme se na chvíli
zastavit a zvolnit, dobře?
303
00:14:09,181 --> 00:14:11,350
Ne. To je přesně opak
toho, co musíme udělat.
304
00:14:11,809 --> 00:14:14,562
Pokud nepůjdeme na ty schůzky, pokud se
nebudeme chovat, jako by se nic nestalo,
305
00:14:14,562 --> 00:14:16,355
tak si naši klienti budou
myslet, že je něco špatně.
306
00:14:16,355 --> 00:14:18,107
Budou si myslet, že jsi zabil toho poldu,
307
00:14:19,191 --> 00:14:20,401
nebo že jsi ho nechal zabít.
308
00:14:25,239 --> 00:14:26,740
Toho poldu jsem nezabil.
309
00:14:28,534 --> 00:14:30,286
A nenechal jsem ho zabít, jasný?
310
00:14:33,455 --> 00:14:35,958
Řekla jsem poldům, že
jsme včera odešli z klubu.
311
00:14:39,670 --> 00:14:40,963
Miláčku,
312
00:14:42,214 --> 00:14:43,465
miluji tě.
313
00:14:44,091 --> 00:14:45,634
Taky tě miluju.
314
00:14:52,224 --> 00:14:53,767
Tak si mě už vezmi.
315
00:14:57,980 --> 00:14:59,315
Ward a Vaughan?
316
00:15:04,945 --> 00:15:06,030
Ward a Vaughan.
317
00:15:09,658 --> 00:15:11,911
Tak mi pověz o své dceři.
318
00:15:12,328 --> 00:15:13,287
Kdo je to? Jaká je?
319
00:15:14,079 --> 00:15:15,039
Já ani nevím.
320
00:15:15,039 --> 00:15:17,666
Sotva jsem s ní mohl mluvit,
a musím nás odsud dostat brzy,
321
00:15:17,666 --> 00:15:19,251
nebo si bude myslet,
že si držím odstup schválně.
322
00:15:19,251 --> 00:15:22,004
Poslouchej, nechceš
se vrhnout do téhle rodičovské věci,
323
00:15:22,129 --> 00:15:26,300
když tvoje tělo bude „tátovo tělo“,
a tvoje džíny budou „tátovy džíny“.
324
00:15:26,300 --> 00:15:27,468
Co mám dělat?
325
00:15:27,468 --> 00:15:30,721
Dlužím jí 15 let, celé dětství.
326
00:15:30,721 --> 00:15:33,766
Zachránil jsi jí 15 let
od Margot jako její matky.
327
00:15:34,391 --> 00:15:36,435
- Představ si to.
- Nemusím si to představovat.
328
00:15:36,435 --> 00:15:39,229
- Děje se to teď.
- Ví to Alice?
329
00:15:41,315 --> 00:15:43,233
- Justine?
- Ne, a nemůže to zjistit.
330
00:15:43,233 --> 00:15:45,903
Nemůžeme dát Margot na radar FBI.
331
00:15:46,403 --> 00:15:47,488
Tvrdě nám to vrátí.
332
00:15:47,988 --> 00:15:49,823
- Našel jsi něco?
- Možná.
333
00:15:50,699 --> 00:15:54,620
Zloděj přeřízl bezpečnostní
kamery FBI, tak jsem pročesal kamery
334
00:15:54,620 --> 00:15:56,455
v okruhu pěti bloků od budovy.
335
00:15:56,997 --> 00:15:59,541
A hádám, že tohle jsou
ti, co se vloupali do FBI
336
00:15:59,667 --> 00:16:00,751
a ukradli nám informace.
337
00:16:01,335 --> 00:16:02,711
Co je to tetování?
338
00:16:05,172 --> 00:16:06,966
Trojzubec. Populární mezi Navy S.E.A.L.S.
339
00:16:06,966 --> 00:16:08,801
Taky mají na sobě
okřídlené, parašutistické boty.
340
00:16:08,801 --> 00:16:10,761
Hádám, že byli všichni
ze Speciálních jednotek.
341
00:16:10,761 --> 00:16:12,513
A teď?
342
00:16:12,513 --> 00:16:14,807
Možná Blackwell.
343
00:16:15,724 --> 00:16:17,309
Soukromí vojenští dodavatelé?
344
00:16:17,309 --> 00:16:18,894
Vyšetřovali jsme je měsíce,
345
00:16:18,894 --> 00:16:19,979
mohla to být odplata.
346
00:16:19,979 --> 00:16:21,021
Skvělé. Takže víte, kdo jsou zač.
347
00:16:21,021 --> 00:16:22,064
- Prostě jdi a zajmi je.
- Nemůžeme.
348
00:16:22,481 --> 00:16:24,984
Musíme získat důkazy,
zatykače. Může to trvat týdny.
349
00:16:24,984 --> 00:16:26,318
Tak nechte jít nás.
Nepotřebujeme zatykače.
350
00:16:26,735 --> 00:16:28,821
My jako já a ty proti soukromé armádě?
351
00:16:29,154 --> 00:16:31,615
Rozhodně ne. Nejsou to
další zločinci, které podvedete.
352
00:16:31,615 --> 00:16:34,159
Jsou to žoldáci zodpovědní za atentáty,
353
00:16:34,159 --> 00:16:36,370
únosy, komanda smrti.
354
00:16:36,370 --> 00:16:38,497
Které na nás pošlou, když tu budeme sedět.
355
00:16:38,497 --> 00:16:40,457
Jdu na to a ukradnu naše data zpět.
356
00:16:40,457 --> 00:16:44,420
To nemůžeš! S těmito úniky vám kvůli
bezpečnosti nemůžu zastavit novou občanku.
357
00:16:44,420 --> 00:16:47,423
To je v pořádku. Znám někoho, kdo může.
358
00:16:48,757 --> 00:16:52,678
Opět platí, že FBI
se neshoduje s Alice Vaughanovou.
359
00:16:53,679 --> 00:16:55,014
Jak vám mohu pomoci?
360
00:16:58,225 --> 00:16:59,393
Jak se k tobě chová otcovství?
361
00:16:59,393 --> 00:17:02,021
- Já už jsem táta debil.
- Proč to tak je?
362
00:17:02,521 --> 00:17:04,523
Co víš o Blackwell Corpu?
363
00:17:04,940 --> 00:17:07,484
Myslím, že i oni budou
mít plné ruce práce s Tessou.
364
00:17:07,651 --> 00:17:08,694
Nejdou po Tesse.
365
00:17:08,694 --> 00:17:10,988
Nabourali se do FBI,
takže budu potřebovat novou občanku.
366
00:17:10,988 --> 00:17:12,781
abych se tam mohl
dostat a získat jejich data zpět.
367
00:17:12,781 --> 00:17:14,158
Chceš, abych ti jednu vytvořila?
368
00:17:14,283 --> 00:17:15,868
Máš čas? Na čem pracuješ?
369
00:17:17,369 --> 00:17:18,996
Ve skutečnosti je to odložený případ.
370
00:17:19,413 --> 00:17:21,874
- Tak mi dej vědět, co potřebuješ.
- Jsi na mě moc hodná.
371
00:17:22,041 --> 00:17:26,378
Rozhodli jste se
s Margot, co uděláte s Tessou?
372
00:17:26,795 --> 00:17:28,839
Ne. Pořád o tom mluvíme, ale...
373
00:17:28,839 --> 00:17:31,800
Protože si myslím, že
by se jí hodila odborná pomoc.
374
00:17:31,800 --> 00:17:33,761
- Allie...
- Je to zabiják.
375
00:17:33,761 --> 00:17:35,679
Je to mini Margot.
376
00:17:35,679 --> 00:17:36,930
No, je jí taky patnáct.
377
00:17:36,930 --> 00:17:38,891
Pamatuješ si, jaká
jsi byla v patnácti, že?
378
00:17:38,891 --> 00:17:40,934
Hormonální, ano. Vraždící, ne.
379
00:17:40,934 --> 00:17:43,896
Tak to máš štěstí. Bylo mi třináct,
když jsem dostal svou první zbraň.
380
00:17:43,896 --> 00:17:46,482
Co? Kdo ti dal zbraň ve 13?
381
00:17:46,648 --> 00:17:49,943
Na tom nezáleží. Jde o to,
že jsem to zvádl dobře... tak nějak.
382
00:17:50,319 --> 00:17:52,237
Viď? Haló?
383
00:17:52,237 --> 00:17:55,240
Pošli mi specifikace tvého Blackwell I.D.
384
00:17:55,240 --> 00:17:56,658
- Musím jít.
- Jasně.
385
00:17:56,658 --> 00:17:58,494
Promiň. Co se děje?
386
00:17:58,494 --> 00:18:01,622
Pamatuješ, jak jsem říkala,
že bychom neměli vyšetřovat oběť?
387
00:18:01,622 --> 00:18:04,374
Trochu jsem se v hledání
ponořila do vdovy detektiva Masona.
388
00:18:04,374 --> 00:18:05,334
Ano?
389
00:18:05,334 --> 00:18:07,878
Odešla z Northridge rok po požáru.
390
00:18:07,878 --> 00:18:09,338
Teď žije v Bel Air.
391
00:18:09,338 --> 00:18:13,842
A platí 80,000 dolarů ročně,
aby poslala děti do soukromé školy.
392
00:18:13,842 --> 00:18:16,011
Pracuje? Znovu se vdala?
393
00:18:16,011 --> 00:18:17,721
Dobrovolničí v dětské škole.
394
00:18:17,721 --> 00:18:19,306
Myslíš, že jí Ethan zaplatil?
395
00:18:19,306 --> 00:18:20,766
Myslím, že jí pořád platí.
396
00:18:20,766 --> 00:18:24,061
No, nebylo by to poprvé,
co si koupil něčí mlčenlivost.
397
00:19:01,807 --> 00:19:03,976
Máš pět vteřin
na to, abys mi řekl, kdo jsi.
398
00:19:03,976 --> 00:19:05,352
Odložte tu zbraň, slečno Vaughanová.
399
00:19:06,145 --> 00:19:07,187
Proč bych to dělala?
400
00:19:07,187 --> 00:19:09,273
Protože nejsem jediný, kdo Vás sleduje.
401
00:19:10,274 --> 00:19:12,067
A policisté v utajení
přes náměstí nebudou ani zdaleka
402
00:19:12,067 --> 00:19:14,570
tak shovívaví, že nemáte licenci
403
00:19:14,570 --> 00:19:16,613
nosit střelnou zbraň ve státě Kalifornie.
404
00:19:18,991 --> 00:19:20,617
- Kam šla?
- Já nevím.
405
00:19:22,452 --> 00:19:23,996
Kdo jste?
406
00:19:23,996 --> 00:19:28,333
Pan Ward mě najal, abych...
zajistil vaši bezpečnost po celou dobu.
407
00:19:28,333 --> 00:19:29,918
Proč mi o tom neřekl
408
00:19:29,918 --> 00:19:31,420
a kde je vaše zbraň, bodyguarde?
409
00:19:34,756 --> 00:19:37,009
- Poslal tě, abys mě špehoval.
- Poslal mě, abych Vás ochránil.
410
00:19:37,009 --> 00:19:38,510
Ochránil před kým?
411
00:19:39,761 --> 00:19:41,722
Váš snoubenec je mocný muž
412
00:19:41,722 --> 00:19:45,309
a mocní lidé mají mocné nepřátele.
413
00:19:45,809 --> 00:19:47,269
Včetně policistů v utajení?
414
00:19:54,359 --> 00:19:56,153
Bojí se, že si promluvím s poldama.
415
00:19:57,696 --> 00:19:59,489
Řekl jsem mu, že se nemá čeho bát.
416
00:20:00,699 --> 00:20:01,950
A mám já?
417
00:20:03,368 --> 00:20:05,037
Zabil Ethan toho poldu?
418
00:20:07,122 --> 00:20:09,208
Najali mě, abych na Vás dohlížel,
419
00:20:10,167 --> 00:20:11,335
ne na něj.
420
00:20:13,253 --> 00:20:14,671
Dobře.
421
00:20:16,298 --> 00:20:18,842
Nech ho, ať si myslí, že to pořád
děláš. Tak si můžeš udržet svou práci.
422
00:20:19,718 --> 00:20:21,094
Co budete dělat?
423
00:20:21,678 --> 00:20:25,515
Začnu ti platit,
abys udržel moje tajemství.
424
00:20:31,480 --> 00:20:32,773
Margot, drahoušku?
425
00:20:32,773 --> 00:20:35,150
Bože, to nikdo v
téhle rodině neví, jak zaklepat?
426
00:20:35,150 --> 00:20:37,986
Jde o Fernanda. Snažím se pomoct.
427
00:20:38,111 --> 00:20:39,905
Nepotřebuju tvou
pomoc při vedení firmy, matko.
428
00:20:39,905 --> 00:20:41,448
Jestli mi chceš pomoct, pomoz mi s Tessou.
429
00:20:41,448 --> 00:20:43,283
Tessa není problémem.
430
00:20:43,283 --> 00:20:45,911
Možná ne pro tebe. Pořád doufám, že uteče
431
00:20:45,911 --> 00:20:47,996
a odejde a změní zemi nebo tak něco.
432
00:20:47,996 --> 00:20:49,081
Dej Putinovi za pravdu.
433
00:20:49,081 --> 00:20:50,374
Řekla ti o Fernandovi?
434
00:20:50,374 --> 00:20:52,042
To je to, o čem mluvím.
435
00:20:52,042 --> 00:20:54,711
Pojď, Tesso. Tvoje
matka potřebuje své soukromí.
436
00:20:54,711 --> 00:20:55,712
Musíš jet do Mexika.
437
00:20:55,712 --> 00:20:57,714
- Proč? Co se stalo?
- Nezkontrolovala sis telefon?
438
00:20:57,714 --> 00:20:59,925
Snažil jsem se ti to říct. Fernando.
439
00:21:01,260 --> 00:21:03,637
- Můj Bože!
- Uřízli mu hlavu.
440
00:21:03,637 --> 00:21:05,764
Neříkám ti, co máš dělat...
441
00:21:05,764 --> 00:21:07,015
Budu dnes v prvním letadle do zálivu.
442
00:21:07,015 --> 00:21:09,184
- Já poletím taky.
- Ne, ty zůstaneš tady.
443
00:21:09,184 --> 00:21:11,144
- Ale...
- Nevezmu patnáctiletou dívku
444
00:21:11,270 --> 00:21:13,188
na obchodní vyjednávání s piráty.
445
00:21:13,188 --> 00:21:15,774
Ale můžu ti pomoct.
Piráti milují patnáctileté dívky.
446
00:21:16,191 --> 00:21:19,278
Můžeš mi pomoct tím, že budeš poslouchat
svoji babičku, zatímco já budu pryč.
447
00:21:19,278 --> 00:21:21,822
Děláš chybu. Můžu být užitečná.
448
00:21:22,948 --> 00:21:23,824
Tentokrát ne.
449
00:21:23,824 --> 00:21:25,867
Můžeš nám dát chvilku, drahoušku?
450
00:21:28,996 --> 00:21:30,497
Buď opatrná.
451
00:21:33,000 --> 00:21:35,627
Říkala jsem ti, abys Fernanda neposílala.
452
00:21:35,627 --> 00:21:37,838
Jo, ale jaký vůdce dá na radu
453
00:21:37,838 --> 00:21:39,631
- své matky uprostřed schůzky?
- Snažila jsem se...
454
00:21:39,631 --> 00:21:41,591
Snažila ses mě podkopat.
455
00:21:41,591 --> 00:21:45,929
K jakému konci?
Můj čas s firmou přišel a odešel.
456
00:21:45,929 --> 00:21:49,725
Pokud vaši lidé začnou v tebe ztrácet
víru, nebudu to já, na koho se dívají.
457
00:21:50,642 --> 00:21:52,269
Bude to ona.
458
00:21:53,103 --> 00:21:54,563
Něco jsi zapomněla.
459
00:22:00,444 --> 00:22:02,404
No tak, zlobivá holko.
460
00:22:12,331 --> 00:22:14,124
Znovu otevírám případ Masonovy vraždy.
461
00:22:14,124 --> 00:22:15,500
- Ne, neotevíráš.
- Nemůžeš,
462
00:22:15,500 --> 00:22:17,085
ne bez upozornění na fakt,
463
00:22:17,085 --> 00:22:18,462
že jsi nechal Ethana poprvé jít.
464
00:22:18,462 --> 00:22:20,839
- Nenechal jsem Ethana jít.
- Víš, co tím myslím.
465
00:22:20,839 --> 00:22:23,717
Ethan očividně vykoupil Masonovu vdovu.
466
00:22:23,717 --> 00:22:27,054
Nemůžeme to dokázat. Víme jen,
že investovala do Ethanova vývoje.
467
00:22:27,054 --> 00:22:29,264
Vydělala pět milionů
dolarů na smrti svého manžela.
468
00:22:29,639 --> 00:22:33,477
Vypadá to špatně, ano.
Ale bude to vypadat ještě hůř,
469
00:22:33,477 --> 00:22:35,354
pokud znovu otevřete
případ založený na nepřímých důkazech.
470
00:22:35,354 --> 00:22:37,939
Nicku, dovol nám zjistit pravdu.
471
00:22:38,648 --> 00:22:40,692
Pojďme dokončit to,
co jsme začali před sedmi lety.
472
00:22:47,699 --> 00:22:49,368
Proč ta změna srdce, slečno Vaughanová?
473
00:22:51,453 --> 00:22:54,414
- Vyhrožoval ti?
- Ne.
474
00:22:56,625 --> 00:22:58,710
Ne přímo.
475
00:23:01,004 --> 00:23:03,048
Najal si někoho, aby mě sledoval,
476
00:23:03,757 --> 00:23:06,551
špehoval mě, soukromého detektiva.
477
00:23:06,551 --> 00:23:08,845
Proč by to dělal?
478
00:23:10,097 --> 00:23:11,890
Abych se ujistil, že
nebudu mluvit s lidmi,
479
00:23:11,890 --> 00:23:14,935
se kterými bych neměla.
Říkat věci, které bych neměla.
480
00:23:16,395 --> 00:23:17,854
Věci jako?
481
00:23:18,647 --> 00:23:20,524
Musím vědět, že jsem chráněná.
482
00:23:22,692 --> 00:23:23,902
Rozumím.
483
00:23:25,445 --> 00:23:27,906
A aby bylo jasno,
nemyslím si, že Ethan toho muže zabil.
484
00:23:32,035 --> 00:23:34,371
Ale nebyl se mnou, když jsem odcházela
485
00:23:34,371 --> 00:23:35,455
z klubu tu noc požáru.
486
00:23:39,876 --> 00:23:42,170
A nebudu lhát kvůli muži,
který přede mnou tají tajemství.
487
00:23:44,881 --> 00:23:46,049
Co když toho poldu zabil?
488
00:23:47,634 --> 00:23:49,094
Mohli bychom to zjistit,
489
00:23:51,555 --> 00:23:52,764
s vaší pomocí.
490
00:23:56,601 --> 00:23:57,686
Chcete, abych ho špehovala?
491
00:23:58,979 --> 00:24:00,063
On to začal.
492
00:24:02,858 --> 00:24:05,694
Pokud chceme dokázat,
že Blackwell stál za narušením FBI,
493
00:24:05,694 --> 00:24:10,490
pak musíme jít po
té ženě, která to objednala.
494
00:24:11,575 --> 00:24:12,951
Donna Kane, generální ředitelka.
495
00:24:12,951 --> 00:24:14,870
Společnost založila před 15 lety,
496
00:24:14,870 --> 00:24:17,038
po dvou a půl desetiletí u mariňáků.
497
00:24:17,038 --> 00:24:19,666
Miluju ženy v uniformě.
Možná bych ji mohl okouzlit svou
498
00:24:20,125 --> 00:24:22,586
- ...tvrdou lesbičkou.
- Pak ne.
499
00:24:22,586 --> 00:24:25,005
V tom případě se sejdu
se slečnou Kaneovou jako s potenciálním
500
00:24:25,005 --> 00:24:27,716
klientem, zatímco vy dva
budete mít přístup k firemním serverům.
501
00:24:27,716 --> 00:24:29,759
- ukrást ty složky zpátky.
- Nechce se setkat s tebou.
502
00:24:29,759 --> 00:24:31,094
Setká se jen s hlavními hráči.
503
00:24:31,094 --> 00:24:32,929
Nesetká se s Benjaminem Jonesem.
504
00:24:32,929 --> 00:24:35,265
Setká se s bohatým zlatým baronem.
505
00:24:35,765 --> 00:24:38,477
- Zlatým baronem?
- Thomas Nye. Rád vás poznávám.
506
00:24:38,477 --> 00:24:39,853
AVI už moje krytí zastavilo.
507
00:24:39,978 --> 00:24:41,730
Dobře, fajn, ale zlatý baron?
508
00:24:41,730 --> 00:24:43,732
Tenhle muž prostě náhodou vlastní
509
00:24:43,732 --> 00:24:47,611
velmi lukrativní síť dolů v Rumunsku.
510
00:24:47,611 --> 00:24:48,737
- V Kongu.
- V Kongu.
511
00:24:48,737 --> 00:24:50,780
Předpokládáte, že už neví,
512
00:24:50,780 --> 00:24:52,532
jak vypadáte na
základě dat, které ukradla.
513
00:24:53,408 --> 00:24:54,868
Je jen jeden způsob, jak to zjistit.
514
00:24:56,244 --> 00:24:59,581
Vítejte v Blackwellu.
Kancelář slečny Kaneové je tudy.
515
00:25:16,890 --> 00:25:18,808
- Pane. Nye, je mi potěšením.
- Děkuji, slečno Kaneová.
516
00:25:18,808 --> 00:25:20,685
Tohle je moje společnice, Corina Lopez.
517
00:25:20,685 --> 00:25:22,062
Děkuji, že jste si na to vzala čas.
518
00:25:22,062 --> 00:25:23,522
Mám tu smlouvu připravenou k podepsání.
519
00:25:23,897 --> 00:25:25,190
Než to podepíšu, máme nějaké obavy.
520
00:25:25,815 --> 00:25:27,734
- Jako?
- Naše pozice v Kongu
521
00:25:27,734 --> 00:25:29,736
je momentálně nenápadná.
522
00:25:29,986 --> 00:25:34,157
Musíme si být jisti, že váš
tým má potřebnou palebnou sílu...?
523
00:25:36,868 --> 00:25:37,994
Mohu vám nabídnout prohlídku?
524
00:25:37,994 --> 00:25:40,163
Omlouvám se.
525
00:25:40,747 --> 00:25:44,125
Omluvte mě. Musím to vzít.
Ty jdi napřed. Já zůstanu tady.
526
00:25:44,125 --> 00:25:46,127
- Přímo tudy.
- Děkuji vám.
527
00:26:05,981 --> 00:26:09,150
- Kam mám namířit?
- 31. patro, pokoj 3157.
528
00:26:09,150 --> 00:26:10,402
Podle rozvržení budovy
529
00:26:10,402 --> 00:26:12,487
je to datové centrum,
kde by měl být server.
530
00:26:12,487 --> 00:26:13,947
Jsem na cestě.
531
00:26:18,785 --> 00:26:20,120
Počkat!
532
00:26:20,120 --> 00:26:21,496
Co tady nahoře děláte?
533
00:26:22,664 --> 00:26:24,249
Vlastně mám lepší otázku.
534
00:26:24,624 --> 00:26:28,712
Byl jste někdy uveden do
bezvědomí federálním agentem?
535
00:26:30,338 --> 00:26:31,965
Všechno poprvé.
536
00:26:35,135 --> 00:26:37,387
Můžeme, má lásko?
537
00:26:39,723 --> 00:26:41,891
Toto datové centrum
by mělo mít vše, co potřebujeme.
538
00:26:41,891 --> 00:26:43,893
Naklonujeme servery a pak vypadneme.
539
00:26:46,855 --> 00:26:49,024
Až na to, že toto není datové centrum.
540
00:26:52,485 --> 00:26:53,403
Tohle je něčí pokoj.
541
00:26:54,863 --> 00:26:56,406
Whoa.
542
00:27:00,035 --> 00:27:01,411
Kdo sakra jste?
543
00:27:01,411 --> 00:27:04,706
Já jsem Troy a vy jste
zvláštní agent Diaz, který má
544
00:27:04,706 --> 00:27:06,583
na starosti Rhyse Spencera Griffithse,
545
00:27:06,583 --> 00:27:08,043
bývalého šéfa firmy Kensington.
546
00:27:08,043 --> 00:27:09,794
A teď důvěrného
informátora s Benjaminem Jonesem.
547
00:27:09,794 --> 00:27:10,879
Zavři to!
548
00:27:11,588 --> 00:27:13,923
- Jak to všechno víš?
- Viděl naše složky.
549
00:27:13,923 --> 00:27:15,717
- Kde jsou ty informace ukládány?
- Jaké informace?
550
00:27:15,717 --> 00:27:19,554
O utajení FBI.
Kde jsou servery? Pevné disky?
551
00:27:19,554 --> 00:27:20,847
Vy to nechápete, že ne?
552
00:27:23,600 --> 00:27:24,601
Já jsem ten pevný disk.
553
00:27:28,521 --> 00:27:30,065
Přišli jste mě zachránit?
554
00:27:37,155 --> 00:27:38,698
Co tím myslíš, že ty jsi ten harddisk?
555
00:27:39,199 --> 00:27:40,825
Když Blackwell
potřebuje zkopírovat a uložit data,
556
00:27:40,825 --> 00:27:43,453
ale nechtějí zanechat
elektronický otisk prstu, pošlou mě.
557
00:27:43,453 --> 00:27:46,122
Podívám se na to
jednou, je to tady navždy.
558
00:27:46,122 --> 00:27:48,625
Eidetická paměť.
Má to jen hrstka lidí na světě.
559
00:27:48,625 --> 00:27:50,669
Jo, a nejdřív to byla skvělá práce.
560
00:27:50,669 --> 00:27:53,421
Ale když si uvědomili,
jak cenné jsou věci v mé hlavě...
561
00:27:53,421 --> 00:27:56,716
Zamkli ho v místnosti s mini
ledničkou a bavlněnými prostěradly.
562
00:27:56,716 --> 00:27:58,677
Pro mou vlastní ochranu, říkali.
563
00:27:58,677 --> 00:28:00,679
Pustili ho jen
pod jejich dohledem, řekněme,
564
00:28:00,679 --> 00:28:02,305
aby útočil na FBI.
565
00:28:02,305 --> 00:28:03,431
Jak jste ho dostali ven?
566
00:28:03,431 --> 00:28:05,934
No, dal jsem mu uniformu uklízeče.
567
00:28:06,059 --> 00:28:07,477
Mohu, prosím, dostat ještě mléko?
568
00:28:07,477 --> 00:28:09,145
Samozřejmě, že můžeš,
drahoušku. Můžeš mít, co chceš.
569
00:28:09,145 --> 00:28:10,647
Je tak zdvořilý!
570
00:28:12,023 --> 00:28:15,026
- Co s ním uděláme?
- Nemusíte se o mě bát.
571
00:28:15,026 --> 00:28:16,486
- Jsem v pořádku.
- Nejsi v pořádku.
572
00:28:16,486 --> 00:28:17,904
Jakmile Blackwell
zjistí, že jsi nezvěstný,
573
00:28:17,904 --> 00:28:19,781
začnou hledat tebe a nás.
574
00:28:19,781 --> 00:28:21,991
Nemůže tu být. Musí jít hned teď.
575
00:28:21,991 --> 00:28:24,494
Nemůže jít. Ví o nás všechno.
576
00:28:25,829 --> 00:28:28,415
- A je tak hezký.
- Děkuji vám.
577
00:28:29,708 --> 00:28:31,501
Nemyslím si, že si budeme
muset dělat starosti o Blackwella.
578
00:28:31,501 --> 00:28:32,585
Proč ne?
579
00:28:32,585 --> 00:28:34,129
Protože jestli o nás Troy ví všechno,
580
00:28:34,129 --> 00:28:35,755
tak asi ví všechno o Blackwellovi.
581
00:28:35,755 --> 00:28:36,923
Vím toho hodně.
582
00:28:36,923 --> 00:28:40,009
Dost na to, aby je mohli zavřít
a Donnu Kaneovou nadobro odložili?
583
00:28:40,135 --> 00:28:41,344
Jak rychle umíte psát?
584
00:28:43,805 --> 00:28:44,723
Na rodinu.
585
00:28:44,723 --> 00:28:47,392
Přípitek s vodou nosí
smůlu. Mohu dostat víno?
586
00:28:47,392 --> 00:28:50,228
Nic takového
jako štěstí neexistuje, drahoušku.
587
00:28:50,228 --> 00:28:52,564
Jen taktika a načasování.
588
00:28:53,398 --> 00:28:57,026
Víš, snažila jsem se tvou
matku přemluvit, aby tě nedala pryč,
589
00:28:57,026 --> 00:29:01,573
ale tenkrát byla
v podstatě stejná jako teď.
590
00:29:01,698 --> 00:29:03,616
Ale nesmíme to nechat stát v cestě.
591
00:29:04,492 --> 00:29:05,827
Teď jsi rodina.
592
00:29:07,829 --> 00:29:10,206
Má drahá, jsi nezdvořilá,
nebo jen mladá? To nemůžu říct.
593
00:29:10,790 --> 00:29:13,001
- Promiň.
- Dobře. Jsi hodná holka.
594
00:29:13,877 --> 00:29:16,087
Chceš se mě na něco zeptat
595
00:29:16,588 --> 00:29:18,673
ohledně rodiny, tvého... tvého dědečka?
596
00:29:20,675 --> 00:29:23,595
Opravdu piráti útočí
na naše zásilky v Zálivu?
597
00:29:24,763 --> 00:29:25,930
Ano, samozřejmě, že útočí.
598
00:29:27,182 --> 00:29:30,059
No, myslela jsem si, že je to lest zbavit
599
00:29:30,435 --> 00:29:32,812
se matky, poslat ji do Mexika,
600
00:29:32,937 --> 00:29:35,940
ať ten, kdo Fernandovi
uřízl hlavu, udělá to samé i jí.
601
00:29:38,693 --> 00:29:40,320
Neučíš se nějak rychle?
602
00:29:40,945 --> 00:29:42,947
Fotografie Fernandovy hlavy byla pěkná.
603
00:29:43,823 --> 00:29:45,617
Photoshop.
604
00:29:46,826 --> 00:29:50,246
Pamatuj si, že ji nezabijí.
A koneckonců, ona je moje maso a krev.
605
00:29:50,789 --> 00:29:54,751
Ale ona bude mimo dosah
a já znovu převezmu kontrolu nad firmou.
606
00:29:54,751 --> 00:29:57,378
Ty přijedeš do Londýna,
vytrénuješ se po mém
607
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
boku a převezmeš si
své prvorozenské právo.
608
00:30:01,633 --> 00:30:03,301
Margot.
609
00:30:03,468 --> 00:30:05,136
Měla bys být v letadle.
610
00:30:05,136 --> 00:30:08,431
Proč, matko, když
v zálivu zjevně nejsou piráti?
611
00:30:08,431 --> 00:30:11,601
Ty přijedeš do Londýna,
vytrénuješ se po mém
612
00:30:11,601 --> 00:30:14,479
boku a převezmeš si
své prvorozenské právo.
613
00:30:14,479 --> 00:30:17,732
Vy... vy jste to udělaly spolu?
614
00:30:17,732 --> 00:30:19,442
Jdeš pryč, matko.
615
00:30:19,442 --> 00:30:22,195
Ani vy, ani vaše pomoc už nejste vítáni.
616
00:30:22,987 --> 00:30:24,948
- Margot, poslouchej mě.
- Neublíží ti.
617
00:30:24,948 --> 00:30:27,242
Koneckonců, jsi moje maso a krev
618
00:30:27,700 --> 00:30:30,578
a vynikající vzor
pro to, jak nevychovávat dceru.
619
00:30:49,848 --> 00:30:52,267
Mluvil jsem s Masonovou vdovou.
620
00:30:52,267 --> 00:30:54,477
- Mluvila s tebou?
- Co říkala?
621
00:30:54,477 --> 00:30:55,895
Že nás bude žalovat,
622
00:30:55,895 --> 00:30:58,189
a pak na mě hodila svého rotvajlera.
623
00:30:58,189 --> 00:30:59,440
Myslíš, že něco skrývá?
624
00:30:59,440 --> 00:31:00,525
Myslím, že jsem ho našel.
625
00:31:00,859 --> 00:31:02,694
Procházela jsem její účetní uzávěrky
626
00:31:02,694 --> 00:31:06,823
a všimla jsem si, že každý měsíc vydává
stejnou charitativní platbu 10 000 dolarů.
627
00:31:06,823 --> 00:31:10,326
- Není to daňový odpis?
- Ne, protože ta charita neexistuje.
628
00:31:10,326 --> 00:31:14,747
Říká se tomu Altgrove Foundation,
ale není tu žádná online přítomnost.
629
00:31:14,747 --> 00:31:17,083
No, ty peníze někam směřují. Mohu?
630
00:31:17,750 --> 00:31:20,837
Všechny charity jsou uvedeny
jako záležitost veřejného záznamu,
631
00:31:20,837 --> 00:31:23,089
včetně jména toho, kdo je vlastní.
632
00:31:24,507 --> 00:31:27,552
- Marty J. Dixone?
- Ne. Marty Dixone?
633
00:31:29,053 --> 00:31:30,179
Kdo je Marty Dixon?
634
00:31:30,972 --> 00:31:32,181
Rodina je tady.
635
00:31:32,181 --> 00:31:33,975
Můj dohlížející důstojník.
636
00:31:35,476 --> 00:31:39,105
Kapitán Marty Dixon je
35 letý veterán jednotky v důchodu.
637
00:31:39,105 --> 00:31:40,899
Jeho služební záznamy vypadají čistě.
638
00:31:40,899 --> 00:31:43,860
Byl to dobrý polda, ženatý
se třemi dětmi v Altadeně.
639
00:31:43,860 --> 00:31:46,321
Nevypadá to, že by žil ve velkém.
640
00:31:46,321 --> 00:31:47,739
Nebo tak chce, aby to vypadalo.
641
00:31:47,739 --> 00:31:49,991
Mám bankovní záznamy kapitána Dixona.
642
00:31:49,991 --> 00:31:52,869
- Máš stopu za peníze?
- Ne, ale otevřel bezpečnostní schránku
643
00:31:52,869 --> 00:31:56,623
v Union Interstate Bank, 17.září 2009.
644
00:31:56,623 --> 00:31:58,750
To je týden po Masonově vraždě.
645
00:31:58,750 --> 00:32:00,793
A podle jeho záznamů tam od té doby nebyl.
646
00:32:00,793 --> 00:32:02,754
Sedm let tam seděla nedotčená?
647
00:32:02,754 --> 00:32:04,213
To tě nutí přemýšlet, co je uvnitř.
648
00:32:04,213 --> 00:32:06,591
Nick nebude mít dost na povolení.
649
00:32:06,591 --> 00:32:08,676
To je v pořádku.
Nebudeme žádné potřebovat.
650
00:32:09,844 --> 00:32:12,597
Zavolám Dixonovi jako manažer banky.
651
00:32:12,597 --> 00:32:16,184
Pane Dixone? Dobrý den, tady
Denise Evansová z Union Interstate.
652
00:32:16,184 --> 00:32:19,103
Bohužel mám za úkol vám oznámit,
653
00:32:19,103 --> 00:32:21,606
že pobočka Mid-Wilshire se zavírá.
654
00:32:21,940 --> 00:32:24,776
Všichni klienti jsou důrazně vyzýváni,
aby shromáždili všechny položky, které
655
00:32:24,776 --> 00:32:27,528
mohou být uloženy v
bezpečnostních schránkách pobočky.
656
00:32:27,737 --> 00:32:29,072
Rád tě vidím, Marty.
657
00:32:30,573 --> 00:32:32,492
Andersone? To je překvapení.
658
00:32:33,368 --> 00:32:34,285
Pamatujete si mě, kapitáne?
659
00:32:36,621 --> 00:32:37,956
Nechcete mi vysvětlit, co to je?
660
00:32:39,791 --> 00:32:40,792
Tohle?
661
00:32:41,125 --> 00:32:44,504
Tohle zabrání tvému příteli, aby
strávil zbytek života ve vězení.
662
00:32:47,590 --> 00:32:49,550
Hej, zlato? Víš, kde moje...
663
00:32:52,136 --> 00:32:53,221
Ne, to nebude nutné.
664
00:32:53,930 --> 00:32:55,056
Jsem na cestě.
665
00:32:58,309 --> 00:32:59,268
Kdo to byl?
666
00:32:59,936 --> 00:33:01,646
To byl detektiv Anderson.
667
00:33:02,772 --> 00:33:06,067
On a jeho partnerka
chtěli, abych přišel na stanici a
668
00:33:06,609 --> 00:33:07,527
odpověděl na pár otázek.
669
00:33:12,365 --> 00:33:13,282
Co jsi jim řekla?
670
00:33:14,200 --> 00:33:15,201
Co?
671
00:33:19,539 --> 00:33:22,083
- Zlato.
- Řekla jsi jim, že jsem zabil toho poldu?
672
00:33:22,500 --> 00:33:23,418
Ne.
673
00:33:23,418 --> 00:33:24,627
Allie, prosím.
674
00:33:24,877 --> 00:33:28,423
Ne, já...protože nevím,
že jsi zabil toho poldu.
675
00:33:28,423 --> 00:33:30,091
Protože nevím, co jsi dělal tu noc u ohně.
676
00:33:30,091 --> 00:33:31,759
Ano, víš. Byla jsi tam.
677
00:33:31,759 --> 00:33:33,428
Posadil jsi mě do taxíku.
678
00:33:33,428 --> 00:33:35,138
Jo, protože jsi byla opilá.
679
00:33:36,806 --> 00:33:37,807
Co si to myslíš?
680
00:33:37,932 --> 00:33:40,810
Že jsem tu noc vyšel
po klubu a upálil člověka zaživa?
681
00:33:43,980 --> 00:33:45,106
Můj Bože.
682
00:33:46,983 --> 00:33:47,900
Miloval jsem tě.
683
00:33:47,900 --> 00:33:49,861
- Ethane.
- Chtěl jsem si tě vzít.
684
00:33:49,861 --> 00:33:52,196
- Zlato?
- Dal jsem ti všechno, co jsem měl.
685
00:33:52,196 --> 00:33:53,740
- Poslouchej mě.
- Dal jsem ti práci.
686
00:33:53,740 --> 00:33:55,283
Dal jsem ti místo k životu.
687
00:33:55,283 --> 00:33:57,493
- Nic jsi mi nedal.
- Protože jsem v tebe věřil!
688
00:33:57,493 --> 00:33:59,495
- Zasloužila jsem si to!
- Vlastně mi na tobě záleželo!
689
00:33:59,495 --> 00:34:01,247
- Tohle všechno jsem si zasloužila!
- Vždycky jsi
690
00:34:01,247 --> 00:34:02,832
myslela na sebe a chránila sebe!
691
00:34:02,832 --> 00:34:04,625
Jo, protože jsi si sakra
jistá, že ty mě neochráníš.
692
00:34:04,625 --> 00:34:07,587
Najal jsi někoho, aby mě
špehoval, aby mě sledoval!
693
00:34:07,587 --> 00:34:08,671
Ano, a měl jsem pravdu!
694
00:34:09,422 --> 00:34:15,136
Protože jsi slabá
a sobecká a nejsi schopná myslet
695
00:34:15,136 --> 00:34:18,681
na cokoliv jiného,
než na Alice Vaughanovou.
696
00:34:20,516 --> 00:34:24,103
A to jsem o tobě věděl celou dobu.
697
00:34:26,981 --> 00:34:28,483
A pořád jsem tě miloval.
698
00:34:47,376 --> 00:34:48,377
Co je tohle?
699
00:34:48,377 --> 00:34:50,004
Steve Mason nebyl zavražděn.
700
00:34:51,672 --> 00:34:53,549
- Co?
- Zabil se.
701
00:34:53,549 --> 00:34:55,093
To je jeho dopis na rozloučenou.
702
00:34:57,762 --> 00:35:01,140
Sotva vycházel s penězi.
Věděl, že jeho rodina by dostala peníze,
703
00:35:01,140 --> 00:35:03,643
kdyby byl zabit ve
službě, tak založil požár.
704
00:35:04,519 --> 00:35:05,478
Jak jsi to sehnala?
705
00:35:06,562 --> 00:35:07,730
Přes kapitána Dixona.
706
00:35:08,606 --> 00:35:11,651
Před sedmi lety Masonova
vdova ukázala Dixonovi ten dopis,
707
00:35:11,651 --> 00:35:14,654
říkala, že by ho měl
spálit, ale on nechal si kopii.
708
00:35:14,654 --> 00:35:16,781
A použil ji k vydírání za 10 táců měsíčně.
709
00:35:17,740 --> 00:35:19,909
Tato poznámka vás dává do jasného.
710
00:35:19,909 --> 00:35:21,577
Žádné otázky ohledně vašeho záznamu.
711
00:35:21,577 --> 00:35:24,247
A pokud jde o Martyho Dixona,
je na našem novém náčelníkovi policie,
712
00:35:24,247 --> 00:35:25,832
aby se rozhodl, jak to chce zvládnout.
713
00:35:27,667 --> 00:35:28,918
Víte, co to znamená?
714
00:35:30,753 --> 00:35:32,213
Ethan Ward byl nevinný.
715
00:35:44,100 --> 00:35:45,893
Co tady děláš?
716
00:35:48,396 --> 00:35:50,273
Dlužím ti omluvu.
717
00:35:51,983 --> 00:35:54,235
- Nic mi nedlužíš.
- Ano, dlužím.
718
00:35:56,154 --> 00:35:57,446
Dlužím ti všechno.
719
00:35:58,030 --> 00:36:00,074
Přijela jsem do Los Angeles s ničím,
720
00:36:00,700 --> 00:36:02,201
a tys mi změnil život.
721
00:36:05,163 --> 00:36:06,289
A jsem se já mýlila.
722
00:36:07,582 --> 00:36:08,583
O čem?
723
00:36:09,375 --> 00:36:12,420
Nedávno mě požádali, abych se
podívala na vraždu detektiva Masona.
724
00:36:13,337 --> 00:36:15,089
- No tak, Allie.
- Zabil se.
725
00:36:17,466 --> 00:36:18,467
Co?
726
00:36:18,968 --> 00:36:20,595
Mason nechal své ženě vzkaz.
727
00:36:22,096 --> 00:36:25,266
On založil požár, aby jeho rodina...
728
00:36:25,683 --> 00:36:27,852
každopádně, jde o to,
729
00:36:29,145 --> 00:36:30,730
že je mi to tak líto.
730
00:36:32,565 --> 00:36:33,566
Strašně.
731
00:36:34,483 --> 00:36:36,569
A nejsem tu, abych tě
žádala o to, abys mi odpustil.
732
00:36:37,028 --> 00:36:40,781
Nejsem tu, abych tě o něco žádala.
733
00:36:42,533 --> 00:36:45,703
Jen jsem potřebovala, abys to věděl.
734
00:36:49,999 --> 00:36:51,459
Dobře.
735
00:36:56,297 --> 00:36:57,381
Dobře.
736
00:37:13,481 --> 00:37:16,984
Omluvil ses Ethanovi? Co říkal?
737
00:37:17,944 --> 00:37:20,863
Řekl: „Dobře.“
738
00:37:23,074 --> 00:37:24,116
Jen „OK“?
739
00:37:26,661 --> 00:37:27,995
Co jiného bych mohla očekávat, že řekne?
740
00:37:28,371 --> 00:37:30,122
Já nevím, „Děkuji“?
741
00:37:30,456 --> 00:37:31,707
Za co, zničení jeho života?
742
00:37:31,707 --> 00:37:35,127
Nezničila jsi mu život.
Nedělala jsi z něj podezřelého.
743
00:37:35,127 --> 00:37:38,589
Už byl vyšetřován kvůli podvodu, štěpu...
744
00:37:38,589 --> 00:37:40,216
Já vím.
745
00:37:42,134 --> 00:37:44,804
Ethan Ward nebyl dobrej chlap.
746
00:37:46,639 --> 00:37:47,682
Hádám.
747
00:37:49,517 --> 00:37:51,102
Ale ani já ne.
748
00:37:54,814 --> 00:37:57,441
Až Justine zavolá,
řekni jí, ať tohle předá FBI.
749
00:37:58,526 --> 00:38:00,528
A řekni jí, ať tohle dá FBI tky.
750
00:38:01,237 --> 00:38:02,280
Kde je jeho oblečení?
751
00:38:03,364 --> 00:38:05,449
Byl sexy. Je sexy.
752
00:38:05,449 --> 00:38:07,702
- Můžeme si ho nechat?
- Nestačí, že mám dítě?
753
00:38:07,702 --> 00:38:08,953
Ty musíš mít taky jedno?
754
00:38:12,581 --> 00:38:14,458
- Kam jde?
- Pšš, ššš, ššš, ššš.
755
00:38:14,458 --> 00:38:15,751
Vzbudíš dítě.
756
00:38:15,751 --> 00:38:17,878
Stejně ho budu muset
vzbudit, až ho zatknu.
757
00:38:17,878 --> 00:38:19,088
Zatknout ho? Za co?
758
00:38:19,088 --> 00:38:21,424
Data v jeho čele jsou majetkem vlády,
759
00:38:21,424 --> 00:38:24,051
což znamená, že ho budu muset
obvinit z krádeže tajných informací.
760
00:38:24,051 --> 00:38:26,679
Nemůžete ho obvinit. Pomohl nám.
761
00:38:26,679 --> 00:38:29,348
On ví, kdo jsme. Ví o nás všechno.
762
00:38:29,348 --> 00:38:31,100
Federálové ho tak jako tak zamknou.
763
00:38:31,100 --> 00:38:34,020
Tak mě nech jít. Prosím.
764
00:38:34,937 --> 00:38:37,523
Troyi, promluvím s federály.
765
00:38:37,523 --> 00:38:40,234
Vymyslíme dohodu. Bude to v pořádku.
766
00:38:41,068 --> 00:38:42,320
Co kdybych vám mohl
říct, kde je váš manžel?
767
00:38:42,320 --> 00:38:43,696
Co?
768
00:38:44,905 --> 00:38:46,198
Zvláštní agent Edgar Diaz.
769
00:38:46,198 --> 00:38:47,867
Co když vám řeknu, kde je?
770
00:38:47,867 --> 00:38:50,578
Počkejte. Váš manžel je v FBI?
771
00:38:51,704 --> 00:38:52,788
Víš, kde je Eddie?
772
00:38:52,788 --> 00:38:55,916
Vím, kde byl, než zmizel
773
00:38:56,876 --> 00:38:58,002
což je místo, kde začít.
774
00:39:00,004 --> 00:39:01,005
Dobře.
775
00:39:02,882 --> 00:39:04,342
Teď mi pomoz najít mého manžela,
776
00:39:06,010 --> 00:39:07,011
abych ho mohla zabít.
777
00:39:10,306 --> 00:39:11,474
Co takhle
778
00:39:12,558 --> 00:39:13,601
rodinná večeře?
779
00:39:14,810 --> 00:39:18,481
Ty, já, Tessa a Margot.
780
00:39:18,481 --> 00:39:20,691
Jen ty, já a Tessa.
781
00:39:21,359 --> 00:39:22,360
Umím vařit.
782
00:39:22,568 --> 00:39:24,779
Zlato, mohlo by se jí líbit, že bude
783
00:39:24,779 --> 00:39:27,656
s tátou o samotě bez její zkažené macechy.
784
00:39:27,782 --> 00:39:29,992
- Viděla jsi Popelku?
- Jo, ta byla hodně chladná.
785
00:39:30,618 --> 00:39:31,952
Jsi dokonalá.
786
00:39:33,829 --> 00:39:35,414
Opravdu nejsem.
787
00:39:37,458 --> 00:39:38,501
Co?
788
00:39:39,210 --> 00:39:41,212
Znáš ten odložený případ,
na kterém jsem pracovala?
789
00:39:43,214 --> 00:39:46,675
Přivedlo to nějaké věci z mé
minulosti, o kterých jsem ti neřekla.
790
00:39:47,343 --> 00:39:48,511
Jako co?
791
00:39:51,347 --> 00:39:56,310
Než jsem tě potkala,
před AVI jsem byla... jiná.
792
00:39:56,310 --> 00:39:57,520
Allie...
793
00:39:57,520 --> 00:40:00,398
Tohle ti musím říct, abys
nemyslel, že před tebou něco tajím.
794
00:40:02,149 --> 00:40:04,485
V mém životě byl muž, než jsem tě potkal.
795
00:40:04,485 --> 00:40:05,736
Ethan Ward.
796
00:40:08,114 --> 00:40:09,865
Jak víš o Ethanovi?
797
00:40:11,075 --> 00:40:12,535
Vím o tobě všechno.
798
00:40:15,329 --> 00:40:17,415
Myslel jsem, že to
chápeš. Margot a já jsme tebe
799
00:40:17,415 --> 00:40:19,041
a tvůj život prozkoumali velmi pečlivě.
800
00:40:22,795 --> 00:40:24,588
- Když jsi se na mě zaměřil.
- Ano.
801
00:40:26,549 --> 00:40:29,093
Když jsi vytvářel Christophera Halla.
802
00:40:29,468 --> 00:40:31,512
Byl prakticky založen na Ethanovi.
803
00:40:33,347 --> 00:40:34,849
Nejlepší části Ethana.
804
00:40:42,940 --> 00:40:43,941
Vyprofiloval jsi mě.
805
00:40:43,941 --> 00:40:46,152
Nic z toho není opravdu nová informace.
806
00:40:46,527 --> 00:40:48,487
Viděl jsi, že mám typ,
a pak jsi se stal tímhle typem.
807
00:40:48,904 --> 00:40:51,323
- Jen jsem dělal svou práci.
- Já vím. Já to vím.
808
00:40:52,575 --> 00:40:55,578
Teď jsem jiný. Ty taky.
809
00:40:58,747 --> 00:41:02,001
Bude to v pořádku. Budeme v pořádku.
810
00:41:02,001 --> 00:41:04,420
Ale nemyslím si, že dokážu...
811
00:41:04,420 --> 00:41:05,963
Co mám udělat?
812
00:41:06,797 --> 00:41:08,090
Jen mi řekni, co mám udělat.
813
00:41:21,562 --> 00:41:23,230
- Ahoj.
- Ahoj.
814
00:41:27,776 --> 00:41:28,736
Můžeme si promluvit?
815
00:41:40,956 --> 00:41:43,125
Přeložila: Mikky