1 00:00:00,166 --> 00:00:01,625 Mit navn er Alice Vaughan. 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,792 - Er du politibetjent? - Privatdetektiv. 3 00:00:04,792 --> 00:00:08,166 Jeg driver et detektiv- og sikkerhedsfirma med min partner, Val. 4 00:00:08,166 --> 00:00:11,041 Du må komme herind og vælge en bryllupskage, 5 00:00:11,041 --> 00:00:13,166 ellers vælger jeg en, og så bliver det gulerod. 6 00:00:13,166 --> 00:00:16,417 Det er min forlovede, Christopher, der stjal mit hjerte... 7 00:00:16,417 --> 00:00:18,542 Du har ringet til Christopher Hall. Læg en besked. 8 00:00:18,542 --> 00:00:19,834 ...samt alt andet. 9 00:00:19,834 --> 00:00:23,291 Jeg gav ham hele min opsparing. Hvad er der galt med mig? 10 00:00:23,291 --> 00:00:24,792 Men han efterlod én ting. 11 00:00:24,792 --> 00:00:26,458 Han spøgede med at give mig den som bryllupsgave. 12 00:00:26,458 --> 00:00:28,417 Og da jeg kom hjem i aftes, var det her. 13 00:00:28,417 --> 00:00:30,625 Vil du lege? Så lad os lege. 14 00:00:30,625 --> 00:00:32,792 Det viser sig, at jeg ikke var hans eneste offer. 15 00:00:32,792 --> 00:00:35,750 Den mand, jeg har jaget i to år, var din forlovede. 16 00:00:35,750 --> 00:00:37,542 Hans rigtige navn er Benjamin Jones. 17 00:00:37,542 --> 00:00:39,083 Jeg ville fortælle dig alt. 18 00:00:39,083 --> 00:00:42,250 Hvad vi havde, var ægte, og jeg elsker dig. 19 00:00:43,333 --> 00:00:44,834 Alle agenter, ryk ind. 20 00:00:45,250 --> 00:00:46,542 Og han er en del af noget større. 21 00:00:46,542 --> 00:00:48,125 De hedder Kensington-firmaet. 22 00:00:48,125 --> 00:00:49,875 En britisk forbryderfamilie. 23 00:00:49,875 --> 00:00:52,917 Det er Sybil Griffiths, mor til Rhys og Margot. 24 00:00:52,917 --> 00:00:54,542 De har et kup i aften. 25 00:00:54,542 --> 00:00:58,083 Vi tager dem på fersk gerning, fængsler dem, og så er du fri. 26 00:00:58,083 --> 00:01:00,875 Du bliver sigtet for svindel, komplot og mord. 27 00:01:00,875 --> 00:01:02,208 Lad os ikke glemme tyveri. 28 00:01:02,208 --> 00:01:03,417 Hvor er pengene? 29 00:01:03,417 --> 00:01:04,792 Margot. 30 00:01:05,583 --> 00:01:10,041 FBI har fået et anonymt tip om et stjålet maleri. 31 00:01:10,041 --> 00:01:14,083 Frk. Vaughan, du er anholdt for følgende føderale forbrydelser... 32 00:01:14,417 --> 00:01:15,834 Det er mig, I skal anholde. 33 00:01:15,834 --> 00:01:18,500 Så lad hende gå, og tag mig. 34 00:02:05,125 --> 00:02:06,250 Har du fået sovet? 35 00:02:07,125 --> 00:02:08,166 Niks. 36 00:02:08,709 --> 00:02:09,875 Hvorfor ikke? 37 00:02:09,875 --> 00:02:11,709 Fordi jeg vidste, at jeg ville se dig til morgen. 38 00:02:11,709 --> 00:02:13,792 - Du ser mig hver morgen. - Indtil videre. 39 00:02:13,792 --> 00:02:16,041 Men vi kan få 10-15 år for det her. 40 00:02:18,417 --> 00:02:19,625 Og det er med god opførsel. 41 00:02:25,125 --> 00:02:28,125 Dao siger, at hans leder kan skaffe dig et forlig på 3-5 år. 42 00:02:28,125 --> 00:02:29,625 Og jeg elsker Dao for at sige det, men... 43 00:02:29,625 --> 00:02:31,542 Du gav ham Kensington-firmaets leder. 44 00:02:31,542 --> 00:02:32,667 Tidligere leder. 45 00:02:32,667 --> 00:02:35,750 - Og hvis Val og jeg kan give dem Margot... - Det kan I ikke. 46 00:02:37,250 --> 00:02:39,625 Den eneste grund til, at jeg er her, er, 47 00:02:39,625 --> 00:02:42,083 så vi kan være sammen, når jeg slipper ud. 48 00:02:42,542 --> 00:02:45,417 Planen er at afsone og blive en god fyr. 49 00:02:45,417 --> 00:02:46,959 Du er en god fyr. 50 00:02:49,625 --> 00:02:51,709 Men går du efter Margot, går hun efter dig, 51 00:02:51,709 --> 00:02:53,917 og jeg lover dig, at jeg bryder ud, 52 00:02:53,917 --> 00:02:55,458 hvis jeg skal forhindre det. 53 00:02:55,750 --> 00:02:56,834 Kunne du virkelig det? 54 00:02:58,959 --> 00:03:01,542 Men det gør jeg ikke, fordi du og Margot 55 00:03:01,542 --> 00:03:04,333 lader hinanden være, okay? 56 00:03:06,250 --> 00:03:07,166 Fint. 57 00:03:08,458 --> 00:03:10,166 - Men hvis Margot kommer efter mig... - Tro mig. 58 00:03:10,792 --> 00:03:12,083 Margot er lige blevet leder 59 00:03:12,083 --> 00:03:14,166 af en af verdens mest magtfulde forbryderfamilier. 60 00:03:16,709 --> 00:03:18,542 Hun har større problemer end dig lige nu. 61 00:03:20,250 --> 00:03:21,291 De herrer. 62 00:03:21,709 --> 00:03:23,917 Tak, fordi I kom fra London. 63 00:03:23,917 --> 00:03:25,875 Som I ved, ønskede min far altid, at Firmaet 64 00:03:25,875 --> 00:03:27,291 var til stede i USA, 65 00:03:27,291 --> 00:03:29,000 og det kan vi kun ved at være her. 66 00:03:29,000 --> 00:03:31,417 Så velkommen til Los Angeles. 67 00:03:38,500 --> 00:03:42,667 Jeg er klar over, at ændringer i lederskabet kan være foruroligende. 68 00:03:42,667 --> 00:03:45,208 Jeg forsikrer jer, at jeres loyalitet bliver belønnet. 69 00:03:45,208 --> 00:03:48,208 Felix, Alfie. Vil I sige noget? 70 00:03:50,583 --> 00:03:51,875 Ja, faktisk. 71 00:03:54,291 --> 00:03:55,583 Hallo? 72 00:04:02,000 --> 00:04:04,500 Felix, du sagde? 73 00:04:06,250 --> 00:04:07,291 Godt. 74 00:04:08,625 --> 00:04:09,792 Så kan vi begynde. 75 00:04:15,000 --> 00:04:17,625 {\an8}Anderson/Vaughan Investigations er tilbage 76 00:04:17,625 --> 00:04:20,166 {\an8}og i bedre position til at give dig alt, hvad du har brug for 77 00:04:20,166 --> 00:04:22,000 {\an8}som privat detektiv- og sikkerhedsfirma. 78 00:04:22,000 --> 00:04:24,250 {\an8}Det seneste i cloud-baseret sikkerhed. 79 00:04:24,250 --> 00:04:26,000 {\an8}Vores opgraderede krypteringssoftware. 80 00:04:26,000 --> 00:04:28,917 {\an8}Og et helt nyt hold militærtrænede specialister 81 00:04:28,917 --> 00:04:30,875 {\an8}til rådighed døgnet rundt. 82 00:04:37,166 --> 00:04:39,250 {\an8}Så I er i drift igen? 83 00:04:39,250 --> 00:04:40,542 {\an8}- Hundrede procent. - Det bliver vi. 84 00:04:41,166 --> 00:04:44,500 {\an8}Så snart FBI giver os vores filer 85 00:04:44,500 --> 00:04:46,709 {\an8}og vores computere og vores server. 86 00:04:46,709 --> 00:04:48,333 {\an8}Hvilket de sagde, at de ville. 87 00:04:48,333 --> 00:04:50,375 {\an8}Så I er ikke under efterforskning? 88 00:04:50,500 --> 00:04:51,709 {\an8}- Nej. - Det er svært at sige. 89 00:04:51,709 --> 00:04:54,000 {\an8}Hold op med at tale, Alice. 90 00:04:54,000 --> 00:04:55,083 {\an8}Hvorfor? Hun bør være ærlig. 91 00:04:55,083 --> 00:04:56,875 {\an8}Vores klienter skal stole på os igen. 92 00:04:56,875 --> 00:04:58,375 {\an8}Hvis jeg er Seth Hamilton, betror jeg ikke 93 00:04:58,375 --> 00:05:01,792 {\an8}mit formuefirma til en virksomhed, der efterforskes af FBI. 94 00:05:01,792 --> 00:05:03,375 {\an8}Sådan er Seth ikke, han kender os. 95 00:05:03,375 --> 00:05:04,959 {\an8}Det vil jeg vædde på, at han er. 96 00:05:04,959 --> 00:05:07,875 {\an8}Se ham læne sig tilbage. Han kan ikke komme langt nok væk. 97 00:05:07,875 --> 00:05:11,208 {\an8}- Så fyrede er vi. - Nej, så tilpas er han bare. 98 00:05:11,667 --> 00:05:13,083 {\an8}Men har han rejst sig. 99 00:05:13,083 --> 00:05:15,792 {\an8}Men han smiler og giver hånd... begge hænder. 100 00:05:15,792 --> 00:05:18,125 {\an8}- Han overkompenserer. - Det gør du også. 101 00:05:18,125 --> 00:05:21,375 {\an8}Tak til jer begge for alt. 102 00:05:22,750 --> 00:05:24,583 {\an8}Og fordi I forstod. 103 00:05:24,583 --> 00:05:25,667 {\an8}Selvfølgelig. 104 00:05:29,125 --> 00:05:30,834 {\an8}Næste gang siger jeg intet. 105 00:05:30,834 --> 00:05:33,583 {\an8}Der er ingen næste gang. Seth var den sidste klient. 106 00:05:33,583 --> 00:05:35,542 {\an8}Så går vi ud og finder nye. 107 00:05:35,542 --> 00:05:38,500 {\an8}Måske uden at være kræsne om klienttyper. 108 00:05:38,500 --> 00:05:42,125 {\an8}Nej, vi bliver ikke et billigt, lusket privatdetektivfirma. 109 00:05:42,125 --> 00:05:43,250 {\an8}Anderson/Vaughan Investigations. 110 00:05:44,750 --> 00:05:46,041 {\an8}Det er dit alarmfirma. 111 00:05:46,458 --> 00:05:48,500 {\an8}Du har haft indbrud. 112 00:05:48,959 --> 00:05:49,792 {\an8}Margot. 113 00:05:53,875 --> 00:05:55,291 {\an8}Undskyld. 114 00:05:55,291 --> 00:05:56,959 {\an8}- Det er jeg ked af. - Tommy. 115 00:05:56,959 --> 00:05:59,750 {\an8}Jeg ved, jeg burde have ringet, men jeg ville overraske dig, 116 00:05:59,750 --> 00:06:02,542 {\an8}og min nøgle virkede ikke, så jeg udløste din alarm 117 00:06:02,542 --> 00:06:04,250 {\an8}og har måske ødelagt din dør. 118 00:06:04,250 --> 00:06:05,750 {\an8}- Men jeg laver den. - Det er okay. 119 00:06:05,750 --> 00:06:07,959 {\an8}Han er virkelig min bror. Tak. 120 00:06:07,959 --> 00:06:09,500 {\an8}Kunne du ikke have ringet? 121 00:06:09,500 --> 00:06:11,792 {\an8}- Du har jo savnet mig. - Ved du, hvad jeg savner? 122 00:06:11,792 --> 00:06:14,667 {\an8}De 750 dollars, du skylder mig, og det er min jakke. 123 00:06:14,667 --> 00:06:15,959 {\an8}Hvad sker der så? 124 00:06:15,959 --> 00:06:17,500 {\an8}Du ser godt ud. Er du okay? 125 00:06:17,500 --> 00:06:20,375 {\an8}Jeg kunne faktisk godt bruge din hjælp. 126 00:06:20,375 --> 00:06:22,250 {\an8}Selvfølgelig. Hvor meget? 127 00:06:22,250 --> 00:06:24,792 {\an8}Nej. Ikke denne gang. 128 00:06:24,792 --> 00:06:27,667 Jeg sværger. Jeg har penge nok. 129 00:06:27,667 --> 00:06:29,041 Det er problemet. 130 00:06:29,500 --> 00:06:30,917 Tre millioner dollars? 131 00:06:30,917 --> 00:06:34,250 Skattevæsnet siger, at de står i en bank et sted 132 00:06:34,250 --> 00:06:37,041 i mit navn, og at jeg skal betale skat, 133 00:06:37,041 --> 00:06:39,125 men jeg har ikke de penge. 134 00:06:39,125 --> 00:06:41,917 Eller har jeg? For det er mit navn, 135 00:06:41,917 --> 00:06:43,875 og det er mit personnummer. 136 00:06:43,875 --> 00:06:45,166 Det kan være en fejl. 137 00:06:45,166 --> 00:06:48,542 Eller identitetstyveri, men de tager normalt pengene. 138 00:06:48,542 --> 00:06:50,000 Den, der satte pengene i dit navn, 139 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 tror ikke, at du ville finde dem. 140 00:06:52,000 --> 00:06:53,667 Er der en bofælle eller kæreste? 141 00:06:53,667 --> 00:06:55,208 Desværre ikke. 142 00:06:55,208 --> 00:06:57,625 - En kollega? - En arbejdsgiver? 143 00:06:58,667 --> 00:07:01,375 Kan I måske hjælpe mig? 144 00:07:01,375 --> 00:07:03,375 Hvis vi havde vores computere. 145 00:07:03,375 --> 00:07:04,834 Har I ingen computere? 146 00:07:04,834 --> 00:07:05,750 Sophie har sin hacktop. 147 00:07:05,750 --> 00:07:07,834 Hvis hun kan spore pengene, 148 00:07:07,834 --> 00:07:09,083 kan vi i det underrette skattevæsnet. 149 00:07:09,083 --> 00:07:11,917 Eller beholde pengene. 150 00:07:11,917 --> 00:07:13,709 Det er ikke dine. 151 00:07:14,125 --> 00:07:16,542 Nej, men så kunne jeg betale jer, 152 00:07:16,542 --> 00:07:19,375 og jeg kunne betale dig tilbage 153 00:07:19,375 --> 00:07:21,834 for dine lån gennem de sidste årtier. 154 00:07:21,834 --> 00:07:22,792 Vi kunne bruge pengene. 155 00:07:22,792 --> 00:07:24,959 Ikke hvis de tilhører andre. 156 00:07:24,959 --> 00:07:26,917 Så lad os finde ud af det. 157 00:07:34,166 --> 00:07:35,208 Benjamin Jones, 158 00:07:35,208 --> 00:07:38,458 mød min leder, agent Justine Diaz. 159 00:07:39,333 --> 00:07:41,542 Agent Dao roser dig, agent Diaz. 160 00:07:41,542 --> 00:07:43,125 Du mener specialagent Dao, 161 00:07:43,125 --> 00:07:47,709 - nu fra FBI's efterretningsenhed. - Jeg blev forfremmet takket være dig. 162 00:07:47,709 --> 00:07:50,917 Takket være dig, hr. Jones, kunne vi fængsle Sybil Griffiths. 163 00:07:51,583 --> 00:07:55,375 Og siden da har Dao været efter mig for at underskrive et forlig, 164 00:07:55,375 --> 00:07:57,125 så du kan slippe ud om 3-5 år. 165 00:07:59,083 --> 00:08:00,375 Det ville jeg være glad for. 166 00:08:02,333 --> 00:08:03,458 Men her er sagen. 167 00:08:03,750 --> 00:08:06,375 Jeg har et problem med, at du er ude om 3-5 år. 168 00:08:07,542 --> 00:08:11,333 Hvad ville du sige, hvis du kunne gå i morgen? 169 00:08:16,000 --> 00:08:17,166 Jeg ville spørge, 170 00:08:18,917 --> 00:08:20,083 hvad hagen er. 171 00:08:21,959 --> 00:08:24,208 - Svaret er nej. - Vi giver dig din frihed. 172 00:08:24,208 --> 00:08:25,709 I giver mig en dødsdom. 173 00:08:25,709 --> 00:08:27,333 Vi giver dig muligheden for at leve, 174 00:08:27,333 --> 00:08:29,208 som du gjorde før. 175 00:08:29,834 --> 00:08:33,208 Med at svindle, arrangere kup, men at involvere mig, 176 00:08:33,208 --> 00:08:35,333 så jeg kan samle beviser, foretage anholdelser. 177 00:08:35,333 --> 00:08:37,291 Når det rygtes, at jeg angiver folk 178 00:08:37,291 --> 00:08:38,750 - til FBI... - Det sker ikke. 179 00:08:38,750 --> 00:08:40,458 - Du er for god. - Smiger? Virkelig? 180 00:08:40,458 --> 00:08:43,166 Faktum. Du er aldrig blevet taget. 181 00:08:43,166 --> 00:08:45,125 Hvor meget jeg end gerne vil tage æren, 182 00:08:45,125 --> 00:08:47,667 er du her af egen vilje. 183 00:08:47,667 --> 00:08:51,333 Jeg meldte mig kun for at afsone tre til fem år, 184 00:08:51,333 --> 00:08:52,959 starte på ny og blive gift. 185 00:08:52,959 --> 00:08:54,583 - Han er forlovet. - Med Alice Vaughan. 186 00:08:54,583 --> 00:08:55,667 Jeg har læst dossieret. 187 00:08:55,667 --> 00:08:58,500 Går jeg under dække for jer, kan hun ikke nærme sig mig 188 00:08:58,500 --> 00:08:59,667 uden at være i fare. 189 00:08:59,667 --> 00:09:01,792 Så derfor har vi andre tilbud. 190 00:09:01,792 --> 00:09:02,959 Såsom? 191 00:09:02,959 --> 00:09:05,458 Du bliver ansat med en gavmild udgiftskonto. 192 00:09:05,458 --> 00:09:06,500 Og hvordan ville du løslade mig? 193 00:09:06,500 --> 00:09:08,875 Vi får din sag droppet på grund af procedurefejl. 194 00:09:09,792 --> 00:09:10,750 Kan I bare det? 195 00:09:10,750 --> 00:09:12,333 Ja. 196 00:09:15,417 --> 00:09:16,875 - Hvor længe gælder aftalen? - Tre år. 197 00:09:16,875 --> 00:09:17,875 - Et. - To. 198 00:09:17,875 --> 00:09:20,750 Atten måneder, hvis jobbet ikke tager livet af mig. 199 00:09:20,750 --> 00:09:23,000 Og præcis hvilke jobs taler vi om? 200 00:09:23,000 --> 00:09:25,875 Hundelufter, skiltesnurrer, håndmodel. 201 00:09:26,208 --> 00:09:27,458 Men det blev sært. 202 00:09:27,458 --> 00:09:29,959 Seksten jobs i de sidste tre måneder. 203 00:09:29,959 --> 00:09:32,500 Gav du nogle af dine arbejdsgivere dit personnummer? 204 00:09:32,500 --> 00:09:34,583 Tror du, en af dem kan have sat penge i mit navn? 205 00:09:34,583 --> 00:09:35,583 Måske. Det er et sted at begynde. 206 00:09:36,667 --> 00:09:38,792 Måske ham med fritterne i Studio City. 207 00:09:38,792 --> 00:09:41,667 - Fritter? - Undskyld. Frittetræner? 208 00:09:41,667 --> 00:09:43,083 Studio City? Hvor længe har du været her? 209 00:09:43,959 --> 00:09:46,166 Ikke længe. Få uger. 210 00:09:46,166 --> 00:09:48,500 - Og du ringede ikke? - Nej. Jeg... 211 00:09:48,500 --> 00:09:51,625 Jeg ville have styr på mit liv, få et job, før jeg ringede. 212 00:09:51,625 --> 00:09:53,500 Men ingen jobs til millennium-generationen. 213 00:09:53,500 --> 00:09:55,458 Du er ikke i millennium-generationen. 214 00:09:55,458 --> 00:09:58,083 Vær ikke ond. Jeg prøver. 215 00:09:58,083 --> 00:10:00,792 Jeg er bare ikke kvalificeret til noget. 216 00:10:00,792 --> 00:10:02,083 Hvad med at være tjener? 217 00:10:02,083 --> 00:10:03,500 Han slår folk. 218 00:10:03,500 --> 00:10:04,875 Én kunde, én gang. 219 00:10:04,875 --> 00:10:05,917 Han har et problem med autoritet. 220 00:10:05,917 --> 00:10:08,750 Nej! Jeg har et problem med uretfærdighed. 221 00:10:09,834 --> 00:10:11,250 Og det sætter mig i knibe. 222 00:10:11,250 --> 00:10:13,166 Det løber vist i familien. 223 00:10:13,375 --> 00:10:17,208 Skriv alle dine arbejdsgivere ned, så vi kan foretage baggrundstjek. 224 00:10:17,208 --> 00:10:21,333 Okay, men hold jer fra frittefyren. 225 00:10:21,333 --> 00:10:23,000 - Svaret er nej. - Det sagde Ben. 226 00:10:23,000 --> 00:10:23,959 Godt. 227 00:10:24,083 --> 00:10:25,333 - Først. - Hvad? 228 00:10:25,333 --> 00:10:27,166 - Accepterede han tilbudet? - Uden at spørge mig? 229 00:10:27,166 --> 00:10:28,291 Det er kun 18 måneder. 230 00:10:28,291 --> 00:10:29,625 - Nej! - Alice... 231 00:10:29,625 --> 00:10:31,583 Vi havde en plan. Han skulle afsone tiden. 232 00:10:31,583 --> 00:10:32,834 Blive lovlydig. 233 00:10:32,834 --> 00:10:34,959 Det er han. Han arbejder for FBI. 234 00:10:34,959 --> 00:10:37,083 Som kriminel, der hjælper andre kriminelle. 235 00:10:37,542 --> 00:10:39,917 Hun er ligeglad med Ben. Hun får ham slået ihjel. 236 00:10:39,917 --> 00:10:41,333 Hvem er den agent Diaz? 237 00:10:41,333 --> 00:10:43,542 En af vores bedste agenter under dække. 238 00:10:43,542 --> 00:10:44,458 Du ville elske hende. 239 00:10:44,458 --> 00:10:45,959 - Jeg hader hende. - Det gør jeg også. 240 00:10:45,959 --> 00:10:47,375 - Jeg ringer til hende. - Værsgo, 241 00:10:47,375 --> 00:10:49,959 men Ben har besluttet sig. Aftalen er truffet. 242 00:10:49,959 --> 00:10:51,750 Jeg ringer også til ham. 243 00:10:57,166 --> 00:10:59,625 - Han virker sød. - Han er sød. 244 00:11:00,041 --> 00:11:03,083 Han er sød og sjov, og man elsker ham, 245 00:11:03,083 --> 00:11:05,625 og i næste øjeblik har man 750 dollars mindre, 246 00:11:05,625 --> 00:11:07,375 og éns yndlingsjakke er væk. 247 00:11:09,000 --> 00:11:10,500 Og jeg troede, du var interesseret 248 00:11:10,500 --> 00:11:12,041 i et andet, nuttet mandebarn. 249 00:11:13,959 --> 00:11:17,834 Ja, men han rykkede aldrig. 250 00:11:17,834 --> 00:11:19,208 Tingene kørte lidt af sporet her. 251 00:11:19,208 --> 00:11:20,792 Jeg ved det. Jeg driller. 252 00:11:20,792 --> 00:11:22,041 Sådan da. 253 00:11:23,000 --> 00:11:24,208 Fredag aften. 254 00:11:24,208 --> 00:11:25,125 Klokken 20. 255 00:11:25,125 --> 00:11:26,709 Jeg rykker. 256 00:11:43,500 --> 00:11:44,917 Imponerende. 257 00:11:45,667 --> 00:11:48,333 Men fjern den, før du prikker nogens øje ud. 258 00:11:56,166 --> 00:11:57,625 Mødet gik godt. 259 00:11:57,625 --> 00:11:59,125 Var vi til samme møde? 260 00:11:59,792 --> 00:12:01,250 Ivor burde ikke have brugt sin telefon. 261 00:12:01,250 --> 00:12:02,375 Jeg taler ikke om Ivor. 262 00:12:02,375 --> 00:12:04,667 Jeg taler om de tre løjtnanter, der ikke kom. 263 00:12:05,291 --> 00:12:07,542 Alle tre har ikke betalt denne måned. 264 00:12:08,041 --> 00:12:10,500 Se, her er en af vores opiumfragtere. 265 00:12:10,500 --> 00:12:13,166 Det er lige forsvundet i det sydlige Stillehav. 266 00:12:13,166 --> 00:12:15,417 Og en guldtransport, 267 00:12:15,417 --> 00:12:17,792 der er blevet taget af Schweiz' myndigheder. 268 00:12:17,792 --> 00:12:19,291 Den slags sker. 269 00:12:19,291 --> 00:12:21,834 Da jeg arbejdede for din mor, var der altid brande at slukke. 270 00:12:21,834 --> 00:12:23,375 Som den, der ødelagde 271 00:12:23,375 --> 00:12:25,250 et femstjernet hotel i Bilbao? 272 00:12:25,750 --> 00:12:27,625 - Hvornår er det sket? - I dag. 273 00:12:27,625 --> 00:12:29,417 Det er åbenlys respektløshed. 274 00:12:29,417 --> 00:12:31,542 Jeg må finde de vendekåber. 275 00:12:32,583 --> 00:12:34,125 Jeg kan ikke fortælle, hvor du finder dem, 276 00:12:34,125 --> 00:12:36,125 men jeg kan fortælle, hvad de har til fælles. 277 00:12:37,417 --> 00:12:38,583 De var alle mig. 278 00:12:39,083 --> 00:12:40,125 Hvad betyder det? 279 00:12:40,125 --> 00:12:42,375 Alle tre begyndte som din mors højre hånd, 280 00:12:42,375 --> 00:12:43,834 før de blev forfremmet. 281 00:12:48,583 --> 00:12:49,542 Hvad vil du gøre? 282 00:12:49,542 --> 00:12:51,250 Hvad alle små piger drømmer om 283 00:12:51,250 --> 00:12:52,709 på et tidspunkt. 284 00:12:54,542 --> 00:12:55,834 Jeg vil dræbe min mor. 285 00:13:01,709 --> 00:13:03,792 Kunne du ikke have stoppet Ben i at indgå den aftale? 286 00:13:05,709 --> 00:13:07,166 Det var hans valg. 287 00:13:08,458 --> 00:13:10,250 Og det er ikke min sag længere, 288 00:13:10,834 --> 00:13:12,667 jeg blev forfremmet i morges. 289 00:13:13,083 --> 00:13:14,000 Vi burde fejre det. 290 00:13:15,875 --> 00:13:16,959 Det skal vi nok. 291 00:13:17,583 --> 00:13:18,667 Så snart du kommer tilbage 292 00:13:18,667 --> 00:13:22,166 med mine computere og filer og servere. 293 00:13:22,166 --> 00:13:24,208 Da, og kun da, 294 00:13:24,208 --> 00:13:26,000 vil jeg fejre det. 295 00:13:31,792 --> 00:13:33,709 - Det holder jeg dig fast på. - Godt. 296 00:13:34,208 --> 00:13:36,083 Det er den eneste måde, du kan holde mig. 297 00:13:40,125 --> 00:13:41,917 Agent Justine Diaz, ja. 298 00:13:43,458 --> 00:13:46,125 Kan du sige til hende, at Alice Vaughan har ringet igen? 299 00:13:48,208 --> 00:13:49,417 Ben skal nok klare sig. 300 00:13:49,417 --> 00:13:52,417 - Jeg ved, du ikke bryder dig om ham. - Jeg hadede ham. 301 00:13:53,375 --> 00:13:57,875 Men han trådte til. Meldte sig. 302 00:13:59,375 --> 00:14:01,458 Han gik i fængsel for dig. 303 00:14:03,333 --> 00:14:05,083 Og fordi han er kriminel. 304 00:14:06,417 --> 00:14:09,500 Men fordi han er kriminel, 305 00:14:12,208 --> 00:14:13,500 og en virkelig god én, 306 00:14:14,834 --> 00:14:16,333 skal han nok klare sig. 307 00:14:38,250 --> 00:14:40,166 Godmorgen, solstråle. Hvordan har mavsen det? 308 00:14:40,166 --> 00:14:42,750 Rhys. Hvad... 309 00:14:43,125 --> 00:14:45,000 Ja. Undskyld. 310 00:14:45,417 --> 00:14:46,709 Det skulle se realistisk ud. 311 00:14:46,709 --> 00:14:48,542 Hvordan skulle jeg ellers få dig ud? 312 00:14:48,542 --> 00:14:49,667 Har du gjort det her? 313 00:14:49,667 --> 00:14:51,417 Jeg hyrede nogen. 314 00:14:51,417 --> 00:14:54,166 Han er faktisk en dygtig seriemorder. 315 00:14:54,166 --> 00:14:56,208 - Hvadbehager? - Han stak kun lige dybt nok til, 316 00:14:56,208 --> 00:14:59,417 at vagterne tilkaldte en ambulance, men han ramte ingen organer. 317 00:14:59,417 --> 00:15:00,500 Åh gud. 318 00:15:00,500 --> 00:15:02,792 Ja, det ser lidt oprørt ud, ikke? 319 00:15:02,792 --> 00:15:04,583 Undskyld. Jeg måtte sy dig i en fart. 320 00:15:04,583 --> 00:15:06,166 - Lad mig skifte det. - Rør mig ikke. 321 00:15:06,166 --> 00:15:08,000 - Jo, ellers bliver det betændt. - Lad være. 322 00:15:09,208 --> 00:15:10,875 Der er vist én, der har brug for smertestillende. 323 00:15:10,875 --> 00:15:13,291 Nej, en telefon. Hvad har du gjort? 324 00:15:13,291 --> 00:15:15,542 Og du aner ikke, hvor langt jeg måtte gå 325 00:15:15,542 --> 00:15:17,166 for at få det, men tak mig ikke, 326 00:15:17,166 --> 00:15:18,750 selvom jeg har lavet morgenmad. 327 00:15:20,709 --> 00:15:21,792 Rhys. 328 00:15:24,625 --> 00:15:25,709 Hvor helvede er vi? 329 00:15:25,709 --> 00:15:26,750 Blev han stukket? 330 00:15:26,750 --> 00:15:29,667 Han er ikke død. Ikke så vidt vi ved. 331 00:15:29,667 --> 00:15:31,625 - Ved I det ikke? - Hvorfor ved I det ikke? 332 00:15:31,625 --> 00:15:32,834 Fordi han er forsvundet. 333 00:15:32,834 --> 00:15:34,542 Hans ambulance nåede aldrig hospitalet. 334 00:15:34,542 --> 00:15:36,583 Hvorfor er I så her i stedet for at lede? 335 00:15:36,583 --> 00:15:39,333 Fordi det lader til at være en planlagt fangeflugt. 336 00:15:39,333 --> 00:15:40,709 Undskyld mig? 337 00:15:42,458 --> 00:15:43,792 Det ville han ikke gøre. 338 00:15:43,792 --> 00:15:45,500 I har truffet den åndssvage aftale. 339 00:15:45,500 --> 00:15:48,333 Som jeg forstår, du modsatte dig, så måske ringede han til dig. 340 00:15:48,333 --> 00:15:51,291 For at sige, at han ville bryde ud? Jeg ville have, at han blev. 341 00:15:51,291 --> 00:15:53,875 - I fik ham ud. - Har han ringet? 342 00:15:53,875 --> 00:15:56,208 Nej. Ved du hvorfor? 343 00:15:56,208 --> 00:15:57,959 Fordi nogen med en kniv 344 00:15:58,083 --> 00:15:59,375 opdagede hans aftale med FBI. 345 00:16:02,250 --> 00:16:04,750 Vil USA's regering betale dig 346 00:16:04,750 --> 00:16:06,834 - for at være kriminel? - Det lyder godt, men... 347 00:16:06,834 --> 00:16:08,125 - Hvad, kun dig? - Rhys. 348 00:16:08,125 --> 00:16:11,750 Sagde du: "Meget gerne, men ikke uden min partner, Rhys"? 349 00:16:11,750 --> 00:16:13,875 Vi er ikke længere partnere. 350 00:16:14,792 --> 00:16:16,875 Gid jeg havde vidst det før alt det her besvær 351 00:16:16,875 --> 00:16:18,875 - med at befri dig. - Jeg bad ikke om det. 352 00:16:18,875 --> 00:16:20,875 Det er sagen med venskab, Benji. 353 00:16:20,875 --> 00:16:23,500 Man bør ikke behøve spørge. 354 00:16:23,500 --> 00:16:25,208 - Må jeg se din telefon? - Hvorfor? 355 00:16:25,875 --> 00:16:29,041 Du vil ringe til Alice og give hende de gode nyheder. 356 00:16:29,041 --> 00:16:31,125 At jeg ikke at død, ja. Og jeg vil ringe til FBI. 357 00:16:31,125 --> 00:16:33,083 Nej. Det kan vi ikke have. 358 00:16:33,083 --> 00:16:34,500 Rhys, de vil tro, at jeg stak af. 359 00:16:34,500 --> 00:16:36,834 Ja, sagen er, at for at få dig ud af fængslet, 360 00:16:36,834 --> 00:16:37,792 måtte jeg give 361 00:16:39,250 --> 00:16:40,250 visse løfter. 362 00:16:40,250 --> 00:16:41,417 Som du sikkert vil holde. 363 00:16:41,417 --> 00:16:45,125 Men i bytte for knivarbejdet og dette skønne skjulested 364 00:16:45,125 --> 00:16:47,583 var jeg nødsaget til at garantere din deltagelse 365 00:16:47,583 --> 00:16:48,917 i en meget lille opgave. 366 00:16:48,917 --> 00:16:50,291 Giv mig telefonen. 367 00:16:50,291 --> 00:16:52,166 Gør vi det ikke, stikker de os begge, 368 00:16:52,166 --> 00:16:54,333 og denne gang rammer de ikke forbi organerne. 369 00:16:54,333 --> 00:16:56,000 Så du kan ikke ringe til FBI, 370 00:16:56,917 --> 00:16:58,291 men du kan ringe til Alice. 371 00:17:02,750 --> 00:17:04,125 Sig, at du ikke er død. 372 00:17:04,125 --> 00:17:07,333 Sig, at du finder mænd med ar på maven tiltrækkende. 373 00:17:07,333 --> 00:17:09,041 Hvor er du? Hvad sker der? 374 00:17:09,041 --> 00:17:10,959 Agent Diaz råber op om fangeflugter. 375 00:17:11,417 --> 00:17:13,000 Det var ikke mig. Det var Rhys. 376 00:17:13,458 --> 00:17:14,583 Hej, Alice. 377 00:17:15,083 --> 00:17:16,458 Skal jeg sige, at det var Rhys? 378 00:17:16,458 --> 00:17:18,417 Nej, du skal ikke involvere dig. 379 00:17:18,417 --> 00:17:20,750 For sent. Ring senere. 380 00:17:21,250 --> 00:17:23,000 Undskyld, klient-nødstilfælde. 381 00:17:23,000 --> 00:17:25,458 Selvfølgelig. Vi er nok færdige indtil videre. 382 00:17:25,458 --> 00:17:26,709 Tak til jer begge for jeres tid. 383 00:17:26,959 --> 00:17:31,291 Næste gang du taler med din forlovede, så sig, at du fik din vilje. 384 00:17:31,291 --> 00:17:32,583 Aftalen er annulleret. 385 00:17:32,875 --> 00:17:34,458 Når han ryger tilbage i fængsel, 386 00:17:34,834 --> 00:17:36,000 bliver det for altid. 387 00:17:43,250 --> 00:17:44,959 De sagde, min advokat var her. 388 00:17:46,583 --> 00:17:48,375 {\an8}ADVOKAT 389 00:17:55,625 --> 00:17:57,125 Du ser træt ud. 390 00:17:58,291 --> 00:17:59,625 Hvorfor mon dog? 391 00:18:00,041 --> 00:18:02,959 - Kan du? - Sene aftner med Jamison, sikkert. 392 00:18:02,959 --> 00:18:04,667 Du må holde igen til at begynde med. 393 00:18:04,667 --> 00:18:05,959 Vær ikke modbydelig. 394 00:18:07,250 --> 00:18:08,750 Du ved, præcis hvorfor jeg er her. 395 00:18:10,208 --> 00:18:13,750 De forsvundne løjtnanter? Den manglende betaling? 396 00:18:15,500 --> 00:18:19,041 Søde, jeg kan dårligt nok få en ordentlig kop te herinde, 397 00:18:19,750 --> 00:18:22,417 slet ikke koordinere et mytteri fra fængslet. 398 00:18:22,417 --> 00:18:25,959 Du vil hellere ødelægge Firmaet end at lade mig få det. 399 00:18:26,417 --> 00:18:27,458 Margot, 400 00:18:28,875 --> 00:18:30,834 din far og jeg opbyggede virksomheden 401 00:18:30,834 --> 00:18:32,750 til dig og Rhys. 402 00:18:32,750 --> 00:18:35,709 Du behøvede ikke tage det. Det var dit. 403 00:18:35,709 --> 00:18:37,750 Var det derfor, du brændte hotellet i Bilbao af? 404 00:18:37,750 --> 00:18:40,166 Som en lærestreg? 405 00:18:41,000 --> 00:18:42,041 Hvad mener du? 406 00:18:42,041 --> 00:18:43,166 Det brændte ned. 407 00:18:43,792 --> 00:18:45,834 Du brændte det ned. 408 00:18:50,875 --> 00:18:54,667 Hotellet var vores forsikring. 409 00:18:54,667 --> 00:18:57,458 Der var ingen forsikring for brandstiftelse. 410 00:18:57,458 --> 00:18:59,542 Din far gemte millioner der, 411 00:18:59,542 --> 00:19:03,166 i væggene, i gulvet, i kontanter, i guld, 412 00:19:03,166 --> 00:19:04,750 blot som sikkerhed. 413 00:19:06,166 --> 00:19:07,458 Ingen vidste det. 414 00:19:08,709 --> 00:19:11,667 Din far fortalte mig det kun, fordi han vidste, han ville dø. 415 00:19:11,667 --> 00:19:13,709 Hvis det ikke var dig, hvem var det så? 416 00:19:15,291 --> 00:19:16,792 Hvem kan far have fortalt det? 417 00:19:16,792 --> 00:19:18,041 Find ud af det, 418 00:19:18,041 --> 00:19:20,375 for jeg kan intet gøre herfra. 419 00:19:21,792 --> 00:19:23,208 Det er op til dig, skat. 420 00:19:24,166 --> 00:19:25,417 Det hele er op til dig. 421 00:19:28,125 --> 00:19:29,000 Tommy, kom herind. 422 00:19:29,000 --> 00:19:31,125 Vi fandt den udenlandske konto i dit navn. 423 00:19:31,625 --> 00:19:34,417 Nu skal vi bare gennem sikkerhedsspørgsmålene. 424 00:19:34,417 --> 00:19:35,750 Hvad var dit første kæledyrs navn? 425 00:19:35,750 --> 00:19:38,375 Vi havde den sødeste lille pitbull 426 00:19:38,375 --> 00:19:40,500 - ved navn Gracie. - Gracie. 427 00:19:40,500 --> 00:19:42,333 - Alice døbte hende. - Sødt. 428 00:19:42,333 --> 00:19:43,542 Jeg elsker pitbull'er. 429 00:19:43,542 --> 00:19:45,375 Ja. Verdens bedste hunde. 430 00:19:45,375 --> 00:19:47,291 Udover dem, der bider folks ansigter af. 431 00:19:47,291 --> 00:19:49,875 Næste spørgsmål. Yndlingsmusiker. 432 00:19:49,875 --> 00:19:52,333 - Kate Bush. - Elsker Kate Bush. 433 00:19:52,333 --> 00:19:53,667 Hvad er dit yndlingsalbum? 434 00:19:53,667 --> 00:19:55,333 Jeg vil altid elske The Dreaming, 435 00:19:55,333 --> 00:19:57,166 - men Hounds of Love er så fantastisk! - Hounds of Love! 436 00:19:57,166 --> 00:20:00,000 For Guds skyld. Hvilken gade voksede du op på? 437 00:20:01,166 --> 00:20:02,250 Wallace Road. 438 00:20:02,250 --> 00:20:04,667 - Hold op! - Nej. I Tucson? 439 00:20:04,667 --> 00:20:05,709 Nej, i Mumbai. 440 00:20:05,709 --> 00:20:09,083 - Hvad? Voksede du op i Indien? - Voksede du op i Indien? 441 00:20:09,500 --> 00:20:10,792 Jeg har boet i Mumbai. 442 00:20:10,792 --> 00:20:11,834 - Nej, du har ej. - Jo. 443 00:20:11,834 --> 00:20:13,000 Nej, du har ej. 444 00:20:13,000 --> 00:20:15,542 Du var tilbageholdt for mistanke om narkosmugling. 445 00:20:16,792 --> 00:20:17,917 Næste spørgsmål. 446 00:20:18,208 --> 00:20:20,375 Hvad er jobbet? 447 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 Det er faktisk nærmere et ærinde. 448 00:20:23,000 --> 00:20:26,041 Et let pengeskabsindbrud. Lige noget for dig. 449 00:20:26,041 --> 00:20:26,959 Hvem er kunden? 450 00:20:26,959 --> 00:20:28,709 Vi behøver ikke engang tale med kunden. 451 00:20:28,709 --> 00:20:30,083 Han sender sine folk nu. 452 00:20:30,083 --> 00:20:31,542 Og hvorfor vil du ikke sige hans navn? 453 00:20:33,083 --> 00:20:34,291 Det er Carl Mangels. 454 00:20:34,291 --> 00:20:35,542 Er du sindssyg? 455 00:20:35,542 --> 00:20:37,291 Nej. Glem det. 456 00:20:37,291 --> 00:20:38,959 Mangels er faktisk meget misforstået. 457 00:20:38,959 --> 00:20:42,667 Han maltrakterer kun dem, der bryder løfter. 458 00:20:43,959 --> 00:20:46,333 Manner. Intet er værre end tidlige gangstere. 459 00:20:47,375 --> 00:20:49,375 - Rhys. - Jeg kan ikke ikke lukke dem ind. 460 00:20:49,375 --> 00:20:50,500 Og jeg arbejder ikke for Mangels. 461 00:20:50,500 --> 00:20:51,917 Du gør det ikke for Mangels. 462 00:20:51,917 --> 00:20:53,125 Du gør det for Alice. 463 00:20:53,125 --> 00:20:54,500 Hvad betyder det? 464 00:20:54,500 --> 00:20:56,125 De ved, du har en kæreste. 465 00:20:56,125 --> 00:20:57,375 Og hvordan ved de det? 466 00:20:57,375 --> 00:20:58,583 Jeg vidste ikke, at det var hemmeligt. 467 00:20:58,583 --> 00:21:02,709 For hendes og vores skyld, så udfør denne ene opgave. 468 00:21:02,709 --> 00:21:05,333 Du plejede at elske at bryde ind i pengeskabe. 469 00:21:07,750 --> 00:21:09,458 De herrer, undskyld ventetiden. 470 00:21:10,125 --> 00:21:12,709 Ben, du kender Thaddeus og Jeremy. 471 00:21:15,083 --> 00:21:16,166 Kom ind, venner. 472 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Lad os gå i gang. 473 00:21:24,500 --> 00:21:25,750 Lagner, håndklæder. 474 00:21:26,166 --> 00:21:28,041 Tag bare for dig i køleskabet. 475 00:21:28,041 --> 00:21:29,291 Ellers andet? 476 00:21:29,709 --> 00:21:31,125 Nu hvor du nævner det, 477 00:21:32,583 --> 00:21:33,792 er jeg lidt tørstig. 478 00:21:35,291 --> 00:21:36,333 Tilgiv mig. 479 00:21:40,542 --> 00:21:42,875 Ro på, hvis nu vi har flere spørgsmål i morgen. 480 00:21:42,875 --> 00:21:44,458 Vent. Hvor skal du hen? 481 00:21:45,083 --> 00:21:47,041 - Tilbage på arbejde. - På min sag? 482 00:21:47,041 --> 00:21:48,917 For jeg giver dig officielt aftenen fri. 483 00:21:48,917 --> 00:21:50,250 Det handler ikke om din sag. 484 00:21:52,291 --> 00:21:54,166 Men du vil ikke fortælle om det, fordi... 485 00:21:54,166 --> 00:21:55,375 Fordi det er arbejde. Kedeligt. 486 00:21:55,375 --> 00:21:56,959 Og fordi jeg er din idiot-bror, 487 00:21:56,959 --> 00:21:59,250 - der ikke kan holde på et job... - Slet ikke. 488 00:21:59,250 --> 00:22:00,792 Det er fint. 489 00:22:00,792 --> 00:22:01,917 Ja, jeg... 490 00:22:04,542 --> 00:22:06,291 Jeg troede, det blev anderledes denne gang. 491 00:22:06,291 --> 00:22:08,208 Jeg kom til dig med penge. 492 00:22:08,667 --> 00:22:10,000 Jeg ville købe bourbon til dig. 493 00:22:10,000 --> 00:22:11,959 Og vi ville hygge, som vi plejede. 494 00:22:14,542 --> 00:22:16,875 Da vi begge var problembørn. 495 00:22:22,834 --> 00:22:24,667 Jeg var aldrig et problembarn. 496 00:22:26,166 --> 00:22:28,917 Det var dig, der lærte mig at drikke det her. 497 00:22:30,959 --> 00:22:33,041 Men hvis du skal tilbage på kontoret, 498 00:22:35,959 --> 00:22:37,083 så forstår jeg. 499 00:22:39,291 --> 00:22:41,083 Er du forlovet med en svindler? 500 00:22:42,291 --> 00:22:44,208 En svindler, der blev stukket ned i aftes, 501 00:22:44,875 --> 00:22:46,417 bortført fra et føderalt fængsel, 502 00:22:46,750 --> 00:22:49,041 og han har ikke ringet siden i morges, 503 00:22:49,041 --> 00:22:50,458 så han er måske død. 504 00:22:50,458 --> 00:22:51,583 Jeg har ingen anelse. 505 00:22:51,583 --> 00:22:52,875 Hvorfor ringer du ikke til ham? 506 00:22:52,875 --> 00:22:56,208 - Ikke med FBI på nakken. - FBI... 507 00:22:58,834 --> 00:22:59,875 Ja. 508 00:23:02,458 --> 00:23:05,917 Det giver vel mening, far taget i betragtning. 509 00:23:05,917 --> 00:23:07,166 Ben er slet ikke som far. 510 00:23:07,875 --> 00:23:09,750 Er han ikke en charmerende svindler? 511 00:23:10,375 --> 00:23:11,500 Far er ikke svindler. 512 00:23:11,500 --> 00:23:12,959 Okay, du har ret. Ja. 513 00:23:12,959 --> 00:23:17,750 Far er amatørsvindler, tyv og løgner. 514 00:23:17,750 --> 00:23:19,500 Jeg har ikke noget med fædre. 515 00:23:22,583 --> 00:23:24,625 Hvad? Og så er der selvfølgelig Ethan. 516 00:23:28,125 --> 00:23:29,500 Ethan var en fejl. 517 00:23:30,875 --> 00:23:32,166 Du ville giftes med ham. 518 00:23:32,166 --> 00:23:34,333 Nej, han ville giftes med mig, om jeg ville eller ej. 519 00:23:38,750 --> 00:23:39,875 Hører du nogensinde... 520 00:23:41,500 --> 00:23:42,667 Hører du nogensinde fra ham? 521 00:23:45,542 --> 00:23:47,792 Han ved bedre. Gør du? 522 00:23:48,834 --> 00:23:50,125 Ikke så ofte. 523 00:23:51,875 --> 00:23:53,375 Han var altid god ved mig. 524 00:23:54,000 --> 00:23:55,417 Så er vi én. 525 00:23:58,583 --> 00:24:00,417 - Men nu er du sammen med Christopher. - Ben. 526 00:24:00,417 --> 00:24:02,542 Undskyld. Ben. 527 00:24:04,959 --> 00:24:06,917 Hvad? 528 00:24:06,917 --> 00:24:09,667 Det er bare første gang i vores liv, 529 00:24:10,333 --> 00:24:14,667 hvor dit liv er mere surt end mit. 530 00:24:14,667 --> 00:24:16,125 Jeg tror, at du har ret. 531 00:24:16,125 --> 00:24:17,959 Jeg vil ikke lyve. Det føles ret godt. 532 00:24:26,667 --> 00:24:30,083 Målet er Galinda Mangels. 533 00:24:30,083 --> 00:24:31,333 Går Mangels efter sin kone? 534 00:24:31,333 --> 00:24:33,083 Mangels lader sig skille. 535 00:24:33,083 --> 00:24:34,750 Du sagde, det ville blive et enkelt tyveri. 536 00:24:34,750 --> 00:24:36,333 Det bliver enkelt. 537 00:24:36,333 --> 00:24:37,959 Vi skal bare nå frem til den del. 538 00:24:37,959 --> 00:24:39,709 Hvilket betyder at nå til Galinda. 539 00:24:39,709 --> 00:24:43,375 Siden separationen er Galinda gået efter Mangels' aktiver, 540 00:24:43,375 --> 00:24:45,959 og derfor har hun altid en bevæbnet vagt hos sig. 541 00:24:45,959 --> 00:24:47,375 Hvad vil Mangels have? 542 00:24:47,375 --> 00:24:48,959 En titaniummappe. 543 00:24:49,250 --> 00:24:50,583 Han sagde ikke, hvad der er i, 544 00:24:50,583 --> 00:24:53,083 men jeg gætter på, at det er noget til at presse ham i skilsmissen. 545 00:24:53,083 --> 00:24:54,500 Hvor er mappen nu? 546 00:24:55,417 --> 00:25:00,083 {\an8}Mangels tidligere ejendom i Beverly Hills, som Galinda vil beholde. 547 00:25:00,083 --> 00:25:04,250 Der er trådløse alarmsensorer på alle indgangspunkter. 548 00:25:04,250 --> 00:25:06,709 Der er også kameraer, masser af dem. 549 00:25:06,709 --> 00:25:09,375 Ifølge Mangels er der, lige ved siden af stuen, 550 00:25:09,375 --> 00:25:12,667 et skjult, speciallavet UL-klasse 350-pengeskab, 551 00:25:13,208 --> 00:25:15,166 hvor vores bytte ligger. 552 00:25:15,166 --> 00:25:17,083 Med al den sikkerhed kan vi ikke bryde ind. 553 00:25:17,083 --> 00:25:18,709 - Vi må have et dække. - Vi har et. 554 00:25:18,709 --> 00:25:20,375 Du har. 555 00:25:20,375 --> 00:25:23,083 De eneste med adgang til huset er stuepigen 556 00:25:23,083 --> 00:25:26,208 og Galindas massører. 557 00:25:26,208 --> 00:25:30,959 Med Brian, Eric, og vent på det, Thor. 558 00:25:33,542 --> 00:25:34,917 Hun hyrer dem fra et firma, 559 00:25:34,917 --> 00:25:39,000 der garanterer en dyb massage-"oplevelse." 560 00:25:39,000 --> 00:25:40,041 Rhys, jeg gør det ikke. 561 00:25:40,166 --> 00:25:43,959 Se det sådan her, hun får sin gode afslutning. Vi får vores. 562 00:25:47,500 --> 00:25:50,583 Næste arbejdsgiver på listen er Kincaid-parret. 563 00:25:50,875 --> 00:25:52,125 Hvad lavede du for dem? 564 00:25:52,125 --> 00:25:54,417 Jeg var hundelufter. 565 00:25:54,417 --> 00:25:55,959 To små mopser to gange om dagen. 566 00:25:55,959 --> 00:25:58,834 Det lyder sjovt. Jeg vil have en hund. 567 00:25:58,834 --> 00:26:00,041 Du bør få én. 568 00:26:00,041 --> 00:26:03,083 Jeg ville hade at lade den være alene hele dagen. 569 00:26:03,583 --> 00:26:05,625 Så du har ikke en bofælle eller kæreste? 570 00:26:05,625 --> 00:26:07,417 Ikke engang en plante. Det er kun mig. 571 00:26:07,417 --> 00:26:09,458 Er det trist? Er jeg ikke trist? 572 00:26:09,458 --> 00:26:11,166 Nej, det er godt. 573 00:26:11,166 --> 00:26:13,792 Jeg troede, du og Danny... 574 00:26:14,625 --> 00:26:16,417 Nej. 575 00:26:16,417 --> 00:26:20,250 Vi er ikke... Det er kompliceret. 576 00:26:20,250 --> 00:26:21,375 Forstået. 577 00:26:21,792 --> 00:26:22,875 Godt at vide. 578 00:26:24,041 --> 00:26:25,500 Kincaid-parret? 579 00:26:25,500 --> 00:26:27,125 Sophie og Tommy fandt ud af, 580 00:26:27,125 --> 00:26:29,834 at den udenlandske konto blev åbnet i Tommys navn 581 00:26:29,834 --> 00:26:33,291 af hans tidligere arbejdsgivere, Jimmy og Cathy Kincaid. 582 00:26:33,291 --> 00:26:35,291 Begge skolelærere i Pasadena. 583 00:26:35,291 --> 00:26:36,875 Skønt. Hvad lavede du for dem? 584 00:26:37,458 --> 00:26:38,792 Jeg luftede deres hunde. 585 00:26:38,792 --> 00:26:40,667 - Hvordan fandt de dig? - Craigslist, tror jeg. 586 00:26:40,667 --> 00:26:44,000 - Hvordan betalte de? - Kontant normalt, nogle gange check. 587 00:26:44,000 --> 00:26:46,083 De kan have fået dit personnummer fra checken. 588 00:26:46,083 --> 00:26:49,250 Hvad ellers? Var de rige? Gode forbindelser? 589 00:26:49,250 --> 00:26:50,875 Kom og gik der folk? 590 00:26:50,875 --> 00:26:52,125 De var ikke rige. 591 00:26:52,125 --> 00:26:54,375 Uover de tre millioner dollars på Tommys konto, 592 00:26:54,375 --> 00:26:57,667 havde de samlet 226 dollars i banken, 593 00:26:57,667 --> 00:26:59,709 og deres kreditkort er ikke blevet brugt i to dage. 594 00:26:59,709 --> 00:27:01,917 Og deres telefoner er slukket. 595 00:27:01,917 --> 00:27:03,667 Vi skal vist til Pasadena. 596 00:27:08,333 --> 00:27:10,959 Hallo? Hr. og fru Kincaid? 597 00:27:19,000 --> 00:27:20,291 Noget af posten er over en uge gammel. 598 00:27:22,291 --> 00:27:23,709 Hej! 599 00:27:23,709 --> 00:27:24,834 Hej, unger. 600 00:27:24,834 --> 00:27:27,083 Hvor er mor og far? 601 00:27:29,041 --> 00:27:30,083 Danny. 602 00:27:52,041 --> 00:27:53,291 Er Kincaid-parret døde? 603 00:27:54,875 --> 00:27:55,959 Jeg 604 00:27:57,458 --> 00:27:58,583 forstår ikke. 605 00:28:01,750 --> 00:28:03,750 Betyder det, at jeg kan beholde pengene? 606 00:28:03,750 --> 00:28:04,959 - Hvad? - Tommy. 607 00:28:05,291 --> 00:28:07,542 Kincaid-parret 608 00:28:07,542 --> 00:28:09,041 har jo ikke brug for dem, vel? 609 00:28:09,041 --> 00:28:10,625 Fordi de er døde. 610 00:28:10,625 --> 00:28:12,875 Ikke døde, myrdet. 611 00:28:12,875 --> 00:28:14,166 Sikkert for pengene. 612 00:28:14,166 --> 00:28:15,875 Og derfor kan du ikke røre dem. 613 00:28:15,875 --> 00:28:17,041 Men hvorfor? 614 00:28:17,458 --> 00:28:21,166 For de står i mit navn. Så de er juridisk set mine. 615 00:28:21,166 --> 00:28:22,250 Helt og aldeles. 616 00:28:22,250 --> 00:28:23,959 Det handler ikke om pengene længere. 617 00:28:23,959 --> 00:28:25,291 Men om dit liv. 618 00:28:26,000 --> 00:28:27,709 Hvem der end dræbte Kincaid-parret... 619 00:28:27,709 --> 00:28:29,834 Så snart de finder ud af, at pengene står i dit navn, 620 00:28:29,834 --> 00:28:30,792 kommer de efter dig. 621 00:28:30,792 --> 00:28:33,417 Men pengene kunne ændre alt for mig. 622 00:28:33,417 --> 00:28:35,875 Jeg kunne tage et sted hen, forsvinde, 623 00:28:35,875 --> 00:28:38,792 og du behøver ikke bekymre dig for mig. 624 00:28:38,792 --> 00:28:40,458 Jeg ville være bekymret for dig konstant, 625 00:28:40,458 --> 00:28:41,750 resten af mit liv. 626 00:28:41,750 --> 00:28:44,250 Hvem de end er, er de mordere. 627 00:28:44,250 --> 00:28:45,542 Så hvis de finder dig... 628 00:28:45,542 --> 00:28:46,667 Men de gør de ikke. 629 00:28:47,083 --> 00:28:49,083 Det gør de ikke, okay? 630 00:28:49,083 --> 00:28:50,792 Tommy, stop! Lyt til mig! 631 00:28:50,792 --> 00:28:53,125 Rører du de penge, kan jeg ikke hjælpe dig. 632 00:28:54,750 --> 00:28:58,500 Men hvis jeg tager pengene, har jeg ikke brug for din hjælp. 633 00:28:58,500 --> 00:29:00,125 Men tak. 634 00:29:00,125 --> 00:29:01,750 Jeg elsker dig. 635 00:29:01,750 --> 00:29:04,625 Og jeg skal nok klare mig. 636 00:29:05,792 --> 00:29:07,125 Jeg ved ikke. 637 00:29:08,166 --> 00:29:09,500 Jeg ringer til FBI. 638 00:29:10,333 --> 00:29:11,792 Jeg beder dem fastfryse pengene. 639 00:29:13,542 --> 00:29:14,417 Hvorfor dog det? 640 00:29:14,417 --> 00:29:16,417 Fordi jeg prøver at holde dig i live. 641 00:29:16,417 --> 00:29:17,875 Nej, du gør ikke. 642 00:29:17,875 --> 00:29:21,500 Du prøver at holde mig, hvor jeg er, 643 00:29:21,500 --> 00:29:24,917 så du kan fortsætte med at være den succesfulde. 644 00:29:24,917 --> 00:29:26,125 Det er ikke sandt. 645 00:29:26,125 --> 00:29:28,375 Så du kan blive ved med at have ret. 646 00:29:28,375 --> 00:29:30,250 Det har intet med det at gøre. 647 00:29:30,250 --> 00:29:31,875 Åh, Allie. 648 00:29:33,041 --> 00:29:35,458 Du tror, du er så meget bedre end mig. 649 00:29:36,458 --> 00:29:38,792 Glem ikke, at jeg kender dig. 650 00:29:39,250 --> 00:29:41,375 Du er ligesom mig. 651 00:29:42,083 --> 00:29:43,291 Måske værre, 652 00:29:43,583 --> 00:29:46,375 for i det mindste forgiver jeg ikke at være, hvad jeg ikke er. 653 00:29:54,542 --> 00:29:56,000 Dårligt tidspunkt? 654 00:29:59,709 --> 00:30:01,500 Du godeste. Er det gået så vidt? 655 00:30:03,166 --> 00:30:04,583 Hvad i alverden laver du? 656 00:30:04,583 --> 00:30:06,333 Jeg prøver at tjene til føden, nu hvor min søster 657 00:30:06,333 --> 00:30:08,458 har stjålet familiebranchen fra mig. 658 00:30:08,458 --> 00:30:09,583 Det vil glæde dig at høre, 659 00:30:09,583 --> 00:30:11,125 at nogen prøver at stjæle den fra mig. 660 00:30:12,083 --> 00:30:13,500 Det tog ikke længe. Hvem? 661 00:30:13,500 --> 00:30:14,834 Det håbede jeg, du vidste. 662 00:30:14,834 --> 00:30:18,500 Ser det ud, som om jeg er hjernen bag at fælde Kensington-firmaet? 663 00:30:23,166 --> 00:30:24,959 Eller måske hvis nogen holdt op med at stå der 664 00:30:24,959 --> 00:30:26,208 som en voksfigur... 665 00:30:33,125 --> 00:30:35,125 Han er fabelagtig, ikke? 666 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 Du skulle bare vide. 667 00:30:36,625 --> 00:30:37,959 Det gør jeg. 668 00:30:41,250 --> 00:30:44,542 Firmaet tilhører dig nu. Det har intet med mig at gøre. 669 00:30:44,542 --> 00:30:46,291 Det er ikke kun Firmaet. 670 00:30:46,291 --> 00:30:49,250 Hvem det end er, er de efter os, dig, mig, mor. 671 00:30:50,583 --> 00:30:52,083 Er du nu bekymret for mor? 672 00:30:52,458 --> 00:30:54,625 Faktisk har jeg lige besøgt hende i fængslet. 673 00:30:54,625 --> 00:30:56,250 Beklager, men det får du ikke point for, 674 00:30:56,250 --> 00:30:58,458 hvis det er din skyld, at hun er der. 675 00:30:58,458 --> 00:30:59,500 Men det er lige det. 676 00:30:59,834 --> 00:31:01,083 Hun var ikke vred. 677 00:31:02,041 --> 00:31:02,917 Mor var skræmt. 678 00:31:02,917 --> 00:31:04,000 Hun narrer dig. 679 00:31:04,000 --> 00:31:05,625 Der er nogen efter os. 680 00:31:06,125 --> 00:31:09,000 Vores aktiver er under angreb. Vores folk forsvinder. 681 00:31:10,458 --> 00:31:11,709 Jeg har brug for din hjælp. 682 00:31:16,542 --> 00:31:17,709 Du skaffede mig af vejen. 683 00:31:18,583 --> 00:31:19,583 Du skaffede Ben af vejen. 684 00:31:20,458 --> 00:31:22,417 Du satte din egen mor i fængsel 685 00:31:22,417 --> 00:31:23,917 for at få, hvad du ville have. 686 00:31:23,917 --> 00:31:26,166 Så jeg er sikker på, at hvad det end bliver, 687 00:31:26,959 --> 00:31:29,917 vil du håndtere det, som du håndterede os, 688 00:31:30,500 --> 00:31:33,667 skånselsløst og alene. 689 00:31:36,709 --> 00:31:38,625 Held og lykke, Jamison. 690 00:31:42,542 --> 00:31:44,667 Jeg er her af høflighed, frk. Vaughan, 691 00:31:44,667 --> 00:31:47,417 for at sige, at melder din forlovede sig ikke 692 00:31:47,417 --> 00:31:49,041 i de næste 24 timer, 693 00:31:49,500 --> 00:31:53,041 sigter jeg dig som medskyldig i hans flugt. 694 00:31:53,041 --> 00:31:55,959 Det får du svært ved at finde beviser for. 695 00:31:56,083 --> 00:31:57,208 Virkelig? 696 00:31:57,542 --> 00:32:00,291 Hvis jeg anholder dig og tager din mobil, 697 00:32:00,625 --> 00:32:01,959 finder jeg så ikke beviser på, 698 00:32:01,959 --> 00:32:04,041 at han har kontaktet dig de sidste 24 timer? 699 00:32:06,166 --> 00:32:09,500 Og derfor bliver dit firmas udstyr i FBI's varetægt, 700 00:32:09,500 --> 00:32:12,750 og efterforskningen af firmaet forbliver åben, 701 00:32:13,166 --> 00:32:14,709 til jeg får min mand. 702 00:32:16,250 --> 00:32:18,041 Eller bør jeg sige din mand? 703 00:32:19,333 --> 00:32:20,709 Jeg håber, han er det værd. 704 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 Det nummer, Ben ringede fra, var maskeret. 705 00:32:30,500 --> 00:32:31,709 Jeg kan ikke spore det. 706 00:32:32,333 --> 00:32:33,834 Måske kan FBI. 707 00:32:35,375 --> 00:32:39,208 I mellemtiden vil jeg gerne tale 708 00:32:39,208 --> 00:32:41,333 med Jason Kooley, der stak Ben ned. 709 00:32:44,333 --> 00:32:46,250 Er du okay? Du virker anspændt. Massage? 710 00:32:46,250 --> 00:32:47,834 Gør dit job, så gør jeg mit. 711 00:32:47,834 --> 00:32:49,792 Sådan skal det lyde. 712 00:32:49,792 --> 00:32:51,834 Hvor længe skal du bruge, før jeg går ind? 713 00:32:51,834 --> 00:32:53,583 Tredive sekunder til at slukke kameraerne. 714 00:32:53,583 --> 00:32:56,417 Hvis jeg slukker dem før, ser de det, så gå ikke ind før mit signal. 715 00:32:56,417 --> 00:32:58,542 Ellers ser de mig på kameraet. Forstået. 716 00:33:15,583 --> 00:33:16,625 Okay. 717 00:33:19,709 --> 00:33:20,667 Du er ikke Thor. 718 00:33:20,667 --> 00:33:24,792 Thor har familieproblemer i Asgård. 719 00:33:24,792 --> 00:33:27,291 Jeg tager mig af dig i eftermiddag. Jeg hedder Chase. 720 00:33:29,333 --> 00:33:30,750 Tyve sekunder til kameraene. 721 00:33:31,208 --> 00:33:32,291 Næsten. 722 00:33:32,291 --> 00:33:34,000 Bureauet sagde ikke, at du kom. 723 00:33:35,458 --> 00:33:36,959 Du kan ringe, hvis du vil, 724 00:33:36,959 --> 00:33:40,250 men jeg forsikrer, at Thor gav mig udførlige instruktioner. 725 00:33:40,250 --> 00:33:41,291 Fem sekunder. 726 00:33:41,291 --> 00:33:42,542 Tre, to... 727 00:33:42,542 --> 00:33:44,000 Hvem helvede er du? 728 00:33:45,583 --> 00:33:46,792 Vent. 729 00:33:47,625 --> 00:33:50,083 Jeg er fra vandvæsnet, og... 730 00:33:51,458 --> 00:33:52,500 ...strøm. 731 00:33:52,959 --> 00:33:54,083 Fri bane. 732 00:34:06,500 --> 00:34:08,792 Vi begynder med ansigtet nedad. 733 00:34:16,375 --> 00:34:19,166 Ansigtet... Ansigtet nedad. 734 00:34:22,250 --> 00:34:23,291 Okay. 735 00:34:23,291 --> 00:34:24,583 Det er okay. Jeg fryser ikke. 736 00:34:24,583 --> 00:34:25,583 Det gør jeg, bare lidt. 737 00:34:25,583 --> 00:34:27,667 Må jeg varme op med lidt varm olie? 738 00:34:29,125 --> 00:34:32,125 Træk vejret dybt for mig. 739 00:34:33,458 --> 00:34:34,750 Hvad er det for en lugt? 740 00:34:34,750 --> 00:34:39,041 Eukalyptus, pebermynte og kloroform. 741 00:34:39,041 --> 00:34:40,125 Galinda er slået ud. 742 00:34:40,125 --> 00:34:42,792 Værsgo. God slutning for alle? 743 00:34:42,792 --> 00:34:44,000 Det får du at vide. 744 00:34:48,709 --> 00:34:50,083 Jeg har mappen. Er du i bilen? 745 00:34:50,083 --> 00:34:51,458 Ikke helt. 746 00:34:52,000 --> 00:34:53,917 Mangel er en idiot, ikke? 747 00:34:54,208 --> 00:34:55,417 Rhys, vi må af sted. 748 00:34:55,417 --> 00:34:56,667 - Ja. - Kom så. 749 00:34:56,667 --> 00:34:57,959 Hvad helvede laver du? 750 00:34:58,792 --> 00:35:00,959 - Vil du ikke se, hvad der er i? - Absolut ikke. 751 00:35:00,959 --> 00:35:02,709 Hvis det er indflydelse, 752 00:35:02,709 --> 00:35:05,709 som Galinda bruger mod Mangels, 753 00:35:05,709 --> 00:35:08,667 er det måske indflydelse, vi kan bruge mod Mangels. 754 00:35:11,667 --> 00:35:12,709 Fascinerende. 755 00:35:14,709 --> 00:35:19,500 "Mangels, Carl. Levedygtig prøve. West Sides fertilitetsklinik for mænd." 756 00:35:20,792 --> 00:35:21,875 Er det, hvad jeg tror? 757 00:35:21,875 --> 00:35:23,583 Min mand ville kalde det sin arv. 758 00:35:23,583 --> 00:35:26,333 Jeg kalder det en garanti for 18 års børnepenge. 759 00:35:26,333 --> 00:35:28,875 Aflever det så, eller jeg skyder jer begge. 760 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 - Giv mig sæden. - Frk. Mangels... 761 00:35:35,500 --> 00:35:37,917 - Galinda, sikket flot navn. - Vi kan forklare. 762 00:35:37,917 --> 00:35:39,333 Aflever det, sagde jeg. 763 00:35:41,583 --> 00:35:42,625 Okay. 764 00:35:43,750 --> 00:35:45,000 Det er dit. 765 00:35:45,000 --> 00:35:46,125 Grib. 766 00:35:54,875 --> 00:35:56,000 Rhys, kom nu! 767 00:36:06,583 --> 00:36:08,750 - Er I okay? - Hvad laver du her? 768 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 Skød du hende? 769 00:36:10,000 --> 00:36:11,125 Nej. Jeg troede, at I skød hende. 770 00:36:11,125 --> 00:36:13,500 Jeg ville aldrig skyde nogen, der så sådan ud, 771 00:36:13,500 --> 00:36:15,792 - selvom hun ville dræbe mig. - Undskyld. Hvorfor er hun nøgen? 772 00:36:15,792 --> 00:36:18,500 - Nøgen? Det havde jeg ikke set. - Nudist. Du kender typen. 773 00:36:18,500 --> 00:36:20,917 Hun må være gledet i det på gulvet. 774 00:36:21,333 --> 00:36:22,166 Hvad er det? 775 00:36:22,166 --> 00:36:23,875 - Ikke noget. - Mangels-sæd. 776 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Hvordan fandt du os? 777 00:36:26,000 --> 00:36:27,583 Manden, som Rhys hyrede til at stikke dig, 778 00:36:27,583 --> 00:36:28,709 har arbejdet for Mangels. 779 00:36:28,709 --> 00:36:29,750 Er du okay? 780 00:36:29,750 --> 00:36:32,750 Jeg får det snart fint. 781 00:36:32,750 --> 00:36:33,709 Godt. 782 00:36:34,291 --> 00:36:35,375 For du er anholdt. 783 00:36:35,375 --> 00:36:38,291 Men kun indtil Diaz kan udarbejde en ny aftale. 784 00:36:40,041 --> 00:36:40,875 Så jeg har en ny aftale? 785 00:36:40,875 --> 00:36:43,166 Dit lille indbrud gav os begrundet mistanke. 786 00:36:43,166 --> 00:36:45,709 Så hvis vi finder nok til at bure Mangels-parret inde, 787 00:36:45,709 --> 00:36:47,375 har du en aftale. 788 00:36:49,625 --> 00:36:50,959 Hvad med mig? Er jeg del af den? 789 00:36:50,959 --> 00:36:52,125 Jeg hedder Rhys. Goddag. 790 00:36:52,125 --> 00:36:54,667 Jeg stod bag hele operationen. 791 00:36:54,667 --> 00:36:56,000 Pas på, hvor du træder. 792 00:36:56,000 --> 00:36:58,166 Du skal ikke glide og blive gravid. 793 00:36:58,458 --> 00:37:00,583 Det giver perfekt mening, når jeg forklarer det. 794 00:37:00,583 --> 00:37:02,500 - Vil det? - Nej. 795 00:37:03,083 --> 00:37:04,208 Slet ikke. 796 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 Du ser 797 00:37:14,000 --> 00:37:15,125 langt bedre ud end mig. 798 00:37:17,125 --> 00:37:19,500 Du har stukket skjorten i bukserne. 799 00:37:19,500 --> 00:37:21,583 Ja. Tak, fordi du så det. 800 00:37:22,208 --> 00:37:24,750 Er du klar til vores... 801 00:37:26,458 --> 00:37:27,709 Wow, du ser fantastisk ud. 802 00:37:28,375 --> 00:37:29,583 Tak. 803 00:37:29,583 --> 00:37:34,875 Jeg ville ikke gå uden at aflevere det her. 804 00:37:35,834 --> 00:37:37,542 Vær ikke dum. Du bør blive. 805 00:37:37,542 --> 00:37:40,417 Jeg har trængt mig nok på, og Alice havde ret. 806 00:37:41,125 --> 00:37:43,792 Jeg kan ikke tage pengene. 807 00:37:44,250 --> 00:37:46,917 Undskyld. Kan du gentage det? Jeg hørte det ikke. 808 00:37:47,375 --> 00:37:52,667 Jeg kan ikke tage pengene, for du har ændret koden. 809 00:37:53,458 --> 00:37:55,166 Men ved du, hvad du kan? 810 00:37:55,166 --> 00:37:58,041 Du kan blive og hjælpe med at finde ud af, hvis pengene er, 811 00:37:58,041 --> 00:37:59,166 og i sidste ende, 812 00:37:59,166 --> 00:38:00,959 hvis de er fri, er det dine. 813 00:38:00,959 --> 00:38:02,083 Og hvordan vil du gøre det? 814 00:38:02,083 --> 00:38:04,250 Nu hvor vi har vores filer... 815 00:38:04,250 --> 00:38:05,375 Vent, hvad? 816 00:38:05,375 --> 00:38:06,959 Og vores computere, 817 00:38:06,959 --> 00:38:08,000 takket være Dao. 818 00:38:08,000 --> 00:38:09,166 Gudskelov. 819 00:38:09,750 --> 00:38:10,750 Vi kan begynde at arbejde igen. 820 00:38:11,291 --> 00:38:12,333 Men det er op til dig. 821 00:38:16,125 --> 00:38:17,041 Kommer I? 822 00:38:20,500 --> 00:38:21,917 Du skylder mig en middag. 823 00:38:23,208 --> 00:38:24,250 Jep. 824 00:38:35,500 --> 00:38:36,625 Lovede jeg det ikke? 825 00:38:37,083 --> 00:38:38,083 Jo. 826 00:38:38,542 --> 00:38:39,917 Og jeg lovede dig, 827 00:38:41,166 --> 00:38:42,458 at vi ville fejre det. 828 00:38:44,166 --> 00:38:46,041 Jeg er ikke sikker på, hvad jeg vil længere. 829 00:38:47,834 --> 00:38:50,375 Det viser sig, at med min forfremmelse følger 830 00:38:50,959 --> 00:38:52,333 en overflytning til Washington. 831 00:38:53,959 --> 00:38:55,750 Er det sådan, du vil have det? 832 00:38:56,500 --> 00:38:58,250 Så snart jeg begynder at vise interesse, 833 00:38:58,250 --> 00:38:59,959 spiller du kostbar. 834 00:39:02,291 --> 00:39:03,333 Hør. 835 00:39:04,166 --> 00:39:06,333 Vi kan altid prøve et langdistanceforhold. 836 00:39:06,333 --> 00:39:07,792 For det virker altid. 837 00:39:08,542 --> 00:39:11,834 Eller stoppe, før vi bliver såret. 838 00:39:14,000 --> 00:39:17,625 Eller vi kan fejre det. 839 00:39:25,959 --> 00:39:27,625 Indtil en af os bliver såret. 840 00:39:34,208 --> 00:39:35,709 Jeg vil savne dig. 841 00:39:37,333 --> 00:39:39,041 Hvor skal jeg hen? 842 00:39:39,750 --> 00:39:42,208 Under dække i 18 måneder. 843 00:39:42,208 --> 00:39:43,709 Under de her tæpper. 844 00:39:43,709 --> 00:39:46,250 Du kan ikke besøge din privatdetektiv-kæreste, 845 00:39:46,250 --> 00:39:48,375 når du foregiver at være gangster. 846 00:39:48,375 --> 00:39:50,166 Ja, du må komme hjem til mig. 847 00:39:50,166 --> 00:39:51,291 Hvad med Rhys? 848 00:39:52,041 --> 00:39:53,959 God pointe. Han vil bede om en trekant. 849 00:39:53,959 --> 00:39:55,333 Du kan ikke komme. 850 00:39:55,333 --> 00:39:57,125 Vi kan vel snige os rundt. 851 00:39:57,125 --> 00:40:00,083 Snige os rundt, hemmelig sex, det er ikke sjovt. 852 00:40:00,083 --> 00:40:01,709 Jeg ved det, 853 00:40:02,750 --> 00:40:05,333 men jeg forestillede os lige handle ind sammen, 854 00:40:05,333 --> 00:40:06,750 holde i hånd i offentlighed 855 00:40:07,375 --> 00:40:09,750 og ikke have en pistol og en flugtrute parat 856 00:40:09,750 --> 00:40:10,917 til enhver tid. 857 00:40:10,917 --> 00:40:12,083 Ja, det ville være rart. 858 00:40:13,083 --> 00:40:14,458 I en dags tid. 859 00:40:15,208 --> 00:40:16,875 Og så ville du kede dig så meget, 860 00:40:16,875 --> 00:40:19,291 at du ville skyde dig. Jeg kender dig, Alice Vaughan. 861 00:40:24,291 --> 00:40:25,542 Allie, hvor er... 862 00:40:25,542 --> 00:40:27,000 Nej! 863 00:40:27,250 --> 00:40:28,208 - Tommy! - Jeg vidste det ikke! 864 00:40:28,208 --> 00:40:31,458 Undskyld. Jeg vidste ikke, at du havde gæster. 865 00:40:31,458 --> 00:40:32,709 Du må gerne gå nu. 866 00:40:32,709 --> 00:40:34,500 Undskyld. 867 00:40:34,500 --> 00:40:36,208 Jeg så ikke noget. 868 00:40:36,208 --> 00:40:37,917 Intet. Godnat. 869 00:40:37,917 --> 00:40:39,417 Hvem fanden var det? 870 00:40:39,417 --> 00:40:40,959 Min bror, Tommy. 871 00:40:40,959 --> 00:40:42,208 - Var det Tommy? - Ja. 872 00:40:42,208 --> 00:40:43,333 Jeg vil gerne møde ham. 873 00:40:43,333 --> 00:40:44,500 Du skal ingen steder. 874 00:40:46,792 --> 00:40:48,792 Hvor vover Rhys at beskylde mig for forræderi, 875 00:40:48,792 --> 00:40:51,458 når det var ham, der lagde planer mod mig. 876 00:40:52,041 --> 00:40:53,291 Tager jeg fejl? 877 00:40:53,291 --> 00:40:55,917 Slet ikke. Du er fantastisk. 878 00:40:55,917 --> 00:40:58,583 Jeg har sagt, at jeg ikke kan klare komplimenter fra ansatte. 879 00:40:58,583 --> 00:40:59,792 Okay. Undskyld. 880 00:40:59,792 --> 00:41:01,041 Sandheden er, 881 00:41:01,041 --> 00:41:03,875 at jeg er bedre stillet uden ham, uden dem alle. 882 00:41:03,875 --> 00:41:06,250 Jeg har det helt fint alene. 883 00:41:10,250 --> 00:41:11,959 Det får vi at se. 884 00:41:29,917 --> 00:41:33,583 Så nu lytter vi til politiradioen igen, ringer uopfordret? 885 00:41:33,583 --> 00:41:36,083 Det er lige meget, hvordan vi får dem, bare de betaler. 886 00:41:36,083 --> 00:41:37,208 Godmorgen, de damer. 887 00:41:38,291 --> 00:41:39,834 Undskyld, at jeg ikke ringede. 888 00:41:40,917 --> 00:41:44,125 Jeg står med et pludseligt behov 889 00:41:44,125 --> 00:41:47,083 for et privat efterforsknings- og sikkerhedsfirma. 890 00:41:50,083 --> 00:41:51,417 Er I ledige? 891 00:42:27,041 --> 00:42:29,041 Oversat af: Anders Langhoff