1
00:00:00,166 --> 00:00:01,625
Mit navn er Alice Vaughan.
2
00:00:02,750 --> 00:00:04,792
- Er du politibetjent?
- Privatdetektiv.
3
00:00:04,792 --> 00:00:08,166
Jeg driver et detektiv- og sikkerhedsfirma
med min partner, Val.
4
00:00:08,166 --> 00:00:11,041
Du må komme herind
og vælge en bryllupskage,
5
00:00:11,041 --> 00:00:13,166
ellers vælger jeg en,
og så bliver det gulerod.
6
00:00:13,166 --> 00:00:16,417
Det er min forlovede, Christopher,
der stjal mit hjerte...
7
00:00:16,417 --> 00:00:18,542
Du har ringet til Christopher Hall.
Læg en besked.
8
00:00:18,542 --> 00:00:19,834
...samt alt andet.
9
00:00:19,834 --> 00:00:23,291
Jeg gav ham hele min opsparing.
Hvad er der galt med mig?
10
00:00:23,291 --> 00:00:24,792
Men han efterlod én ting.
11
00:00:24,792 --> 00:00:26,458
Han spøgede med at give mig
den som bryllupsgave.
12
00:00:26,458 --> 00:00:28,417
Og da jeg kom hjem i aftes, var det her.
13
00:00:28,417 --> 00:00:30,625
Vil du lege? Så lad os lege.
14
00:00:30,625 --> 00:00:32,792
Det viser sig,
at jeg ikke var hans eneste offer.
15
00:00:32,792 --> 00:00:35,750
Den mand, jeg har jaget i to år,
var din forlovede.
16
00:00:35,750 --> 00:00:37,542
Hans rigtige navn er Benjamin Jones.
17
00:00:37,542 --> 00:00:39,083
Jeg ville fortælle dig alt.
18
00:00:39,083 --> 00:00:42,250
Hvad vi havde, var ægte,
og jeg elsker dig.
19
00:00:43,333 --> 00:00:44,834
Alle agenter, ryk ind.
20
00:00:45,250 --> 00:00:46,542
Og han er en del af noget større.
21
00:00:46,542 --> 00:00:48,125
De hedder Kensington-firmaet.
22
00:00:48,125 --> 00:00:49,875
En britisk forbryderfamilie.
23
00:00:49,875 --> 00:00:52,917
Det er Sybil Griffiths,
mor til Rhys og Margot.
24
00:00:52,917 --> 00:00:54,542
De har et kup i aften.
25
00:00:54,542 --> 00:00:58,083
Vi tager dem på fersk gerning,
fængsler dem, og så er du fri.
26
00:00:58,083 --> 00:01:00,875
Du bliver sigtet for svindel,
komplot og mord.
27
00:01:00,875 --> 00:01:02,208
Lad os ikke glemme tyveri.
28
00:01:02,208 --> 00:01:03,417
Hvor er pengene?
29
00:01:03,417 --> 00:01:04,792
Margot.
30
00:01:05,583 --> 00:01:10,041
FBI har fået et anonymt tip
om et stjålet maleri.
31
00:01:10,041 --> 00:01:14,083
Frk. Vaughan, du er anholdt
for følgende føderale forbrydelser...
32
00:01:14,417 --> 00:01:15,834
Det er mig, I skal anholde.
33
00:01:15,834 --> 00:01:18,500
Så lad hende gå, og tag mig.
34
00:02:05,125 --> 00:02:06,250
Har du fået sovet?
35
00:02:07,125 --> 00:02:08,166
Niks.
36
00:02:08,709 --> 00:02:09,875
Hvorfor ikke?
37
00:02:09,875 --> 00:02:11,709
Fordi jeg vidste,
at jeg ville se dig til morgen.
38
00:02:11,709 --> 00:02:13,792
- Du ser mig hver morgen.
- Indtil videre.
39
00:02:13,792 --> 00:02:16,041
Men vi kan få 10-15 år for det her.
40
00:02:18,417 --> 00:02:19,625
Og det er med god opførsel.
41
00:02:25,125 --> 00:02:28,125
Dao siger, at hans leder
kan skaffe dig et forlig på 3-5 år.
42
00:02:28,125 --> 00:02:29,625
Og jeg elsker Dao for at sige det, men...
43
00:02:29,625 --> 00:02:31,542
Du gav ham Kensington-firmaets leder.
44
00:02:31,542 --> 00:02:32,667
Tidligere leder.
45
00:02:32,667 --> 00:02:35,750
- Og hvis Val og jeg kan give dem Margot...
- Det kan I ikke.
46
00:02:37,250 --> 00:02:39,625
Den eneste grund til, at jeg er her, er,
47
00:02:39,625 --> 00:02:42,083
så vi kan være sammen,
når jeg slipper ud.
48
00:02:42,542 --> 00:02:45,417
Planen er at afsone og blive en god fyr.
49
00:02:45,417 --> 00:02:46,959
Du er en god fyr.
50
00:02:49,625 --> 00:02:51,709
Men går du efter Margot,
går hun efter dig,
51
00:02:51,709 --> 00:02:53,917
og jeg lover dig, at jeg bryder ud,
52
00:02:53,917 --> 00:02:55,458
hvis jeg skal forhindre det.
53
00:02:55,750 --> 00:02:56,834
Kunne du virkelig det?
54
00:02:58,959 --> 00:03:01,542
Men det gør jeg ikke, fordi du og Margot
55
00:03:01,542 --> 00:03:04,333
lader hinanden være, okay?
56
00:03:06,250 --> 00:03:07,166
Fint.
57
00:03:08,458 --> 00:03:10,166
- Men hvis Margot kommer efter mig...
- Tro mig.
58
00:03:10,792 --> 00:03:12,083
Margot er lige blevet leder
59
00:03:12,083 --> 00:03:14,166
af en af verdens
mest magtfulde forbryderfamilier.
60
00:03:16,709 --> 00:03:18,542
Hun har større problemer end dig lige nu.
61
00:03:20,250 --> 00:03:21,291
De herrer.
62
00:03:21,709 --> 00:03:23,917
Tak, fordi I kom fra London.
63
00:03:23,917 --> 00:03:25,875
Som I ved, ønskede min far altid,
at Firmaet
64
00:03:25,875 --> 00:03:27,291
var til stede i USA,
65
00:03:27,291 --> 00:03:29,000
og det kan vi kun ved at være her.
66
00:03:29,000 --> 00:03:31,417
Så velkommen til Los Angeles.
67
00:03:38,500 --> 00:03:42,667
Jeg er klar over, at ændringer
i lederskabet kan være foruroligende.
68
00:03:42,667 --> 00:03:45,208
Jeg forsikrer jer,
at jeres loyalitet bliver belønnet.
69
00:03:45,208 --> 00:03:48,208
Felix, Alfie. Vil I sige noget?
70
00:03:50,583 --> 00:03:51,875
Ja, faktisk.
71
00:03:54,291 --> 00:03:55,583
Hallo?
72
00:04:02,000 --> 00:04:04,500
Felix, du sagde?
73
00:04:06,250 --> 00:04:07,291
Godt.
74
00:04:08,625 --> 00:04:09,792
Så kan vi begynde.
75
00:04:15,000 --> 00:04:17,625
{\an8}Anderson/Vaughan Investigations er tilbage
76
00:04:17,625 --> 00:04:20,166
{\an8}og i bedre position til at give dig alt,
hvad du har brug for
77
00:04:20,166 --> 00:04:22,000
{\an8}som privat detektiv- og sikkerhedsfirma.
78
00:04:22,000 --> 00:04:24,250
{\an8}Det seneste i cloud-baseret sikkerhed.
79
00:04:24,250 --> 00:04:26,000
{\an8}Vores opgraderede krypteringssoftware.
80
00:04:26,000 --> 00:04:28,917
{\an8}Og et helt nyt hold
militærtrænede specialister
81
00:04:28,917 --> 00:04:30,875
{\an8}til rådighed døgnet rundt.
82
00:04:37,166 --> 00:04:39,250
{\an8}Så I er i drift igen?
83
00:04:39,250 --> 00:04:40,542
{\an8}- Hundrede procent.
- Det bliver vi.
84
00:04:41,166 --> 00:04:44,500
{\an8}Så snart FBI giver os vores filer
85
00:04:44,500 --> 00:04:46,709
{\an8}og vores computere og vores server.
86
00:04:46,709 --> 00:04:48,333
{\an8}Hvilket de sagde, at de ville.
87
00:04:48,333 --> 00:04:50,375
{\an8}Så I er ikke under efterforskning?
88
00:04:50,500 --> 00:04:51,709
{\an8}- Nej.
- Det er svært at sige.
89
00:04:51,709 --> 00:04:54,000
{\an8}Hold op med at tale, Alice.
90
00:04:54,000 --> 00:04:55,083
{\an8}Hvorfor? Hun bør være ærlig.
91
00:04:55,083 --> 00:04:56,875
{\an8}Vores klienter skal stole på os igen.
92
00:04:56,875 --> 00:04:58,375
{\an8}Hvis jeg er Seth Hamilton, betror jeg ikke
93
00:04:58,375 --> 00:05:01,792
{\an8}mit formuefirma til en virksomhed,
der efterforskes af FBI.
94
00:05:01,792 --> 00:05:03,375
{\an8}Sådan er Seth ikke, han kender os.
95
00:05:03,375 --> 00:05:04,959
{\an8}Det vil jeg vædde på, at han er.
96
00:05:04,959 --> 00:05:07,875
{\an8}Se ham læne sig tilbage.
Han kan ikke komme langt nok væk.
97
00:05:07,875 --> 00:05:11,208
{\an8}- Så fyrede er vi.
- Nej, så tilpas er han bare.
98
00:05:11,667 --> 00:05:13,083
{\an8}Men har han rejst sig.
99
00:05:13,083 --> 00:05:15,792
{\an8}Men han smiler og giver hånd...
begge hænder.
100
00:05:15,792 --> 00:05:18,125
{\an8}- Han overkompenserer.
- Det gør du også.
101
00:05:18,125 --> 00:05:21,375
{\an8}Tak til jer begge for alt.
102
00:05:22,750 --> 00:05:24,583
{\an8}Og fordi I forstod.
103
00:05:24,583 --> 00:05:25,667
{\an8}Selvfølgelig.
104
00:05:29,125 --> 00:05:30,834
{\an8}Næste gang siger jeg intet.
105
00:05:30,834 --> 00:05:33,583
{\an8}Der er ingen næste gang.
Seth var den sidste klient.
106
00:05:33,583 --> 00:05:35,542
{\an8}Så går vi ud og finder nye.
107
00:05:35,542 --> 00:05:38,500
{\an8}Måske uden at være kræsne om klienttyper.
108
00:05:38,500 --> 00:05:42,125
{\an8}Nej, vi bliver ikke et billigt,
lusket privatdetektivfirma.
109
00:05:42,125 --> 00:05:43,250
{\an8}Anderson/Vaughan Investigations.
110
00:05:44,750 --> 00:05:46,041
{\an8}Det er dit alarmfirma.
111
00:05:46,458 --> 00:05:48,500
{\an8}Du har haft indbrud.
112
00:05:48,959 --> 00:05:49,792
{\an8}Margot.
113
00:05:53,875 --> 00:05:55,291
{\an8}Undskyld.
114
00:05:55,291 --> 00:05:56,959
{\an8}- Det er jeg ked af.
- Tommy.
115
00:05:56,959 --> 00:05:59,750
{\an8}Jeg ved, jeg burde have ringet,
men jeg ville overraske dig,
116
00:05:59,750 --> 00:06:02,542
{\an8}og min nøgle virkede ikke,
så jeg udløste din alarm
117
00:06:02,542 --> 00:06:04,250
{\an8}og har måske ødelagt din dør.
118
00:06:04,250 --> 00:06:05,750
{\an8}- Men jeg laver den.
- Det er okay.
119
00:06:05,750 --> 00:06:07,959
{\an8}Han er virkelig min bror. Tak.
120
00:06:07,959 --> 00:06:09,500
{\an8}Kunne du ikke have ringet?
121
00:06:09,500 --> 00:06:11,792
{\an8}- Du har jo savnet mig.
- Ved du, hvad jeg savner?
122
00:06:11,792 --> 00:06:14,667
{\an8}De 750 dollars, du skylder mig,
og det er min jakke.
123
00:06:14,667 --> 00:06:15,959
{\an8}Hvad sker der så?
124
00:06:15,959 --> 00:06:17,500
{\an8}Du ser godt ud. Er du okay?
125
00:06:17,500 --> 00:06:20,375
{\an8}Jeg kunne faktisk godt bruge din hjælp.
126
00:06:20,375 --> 00:06:22,250
{\an8}Selvfølgelig. Hvor meget?
127
00:06:22,250 --> 00:06:24,792
{\an8}Nej. Ikke denne gang.
128
00:06:24,792 --> 00:06:27,667
Jeg sværger. Jeg har penge nok.
129
00:06:27,667 --> 00:06:29,041
Det er problemet.
130
00:06:29,500 --> 00:06:30,917
Tre millioner dollars?
131
00:06:30,917 --> 00:06:34,250
Skattevæsnet siger,
at de står i en bank et sted
132
00:06:34,250 --> 00:06:37,041
i mit navn, og at jeg skal betale skat,
133
00:06:37,041 --> 00:06:39,125
men jeg har ikke de penge.
134
00:06:39,125 --> 00:06:41,917
Eller har jeg? For det er mit navn,
135
00:06:41,917 --> 00:06:43,875
og det er mit personnummer.
136
00:06:43,875 --> 00:06:45,166
Det kan være en fejl.
137
00:06:45,166 --> 00:06:48,542
Eller identitetstyveri,
men de tager normalt pengene.
138
00:06:48,542 --> 00:06:50,000
Den, der satte pengene i dit navn,
139
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
tror ikke, at du ville finde dem.
140
00:06:52,000 --> 00:06:53,667
Er der en bofælle eller kæreste?
141
00:06:53,667 --> 00:06:55,208
Desværre ikke.
142
00:06:55,208 --> 00:06:57,625
- En kollega?
- En arbejdsgiver?
143
00:06:58,667 --> 00:07:01,375
Kan I måske hjælpe mig?
144
00:07:01,375 --> 00:07:03,375
Hvis vi havde vores computere.
145
00:07:03,375 --> 00:07:04,834
Har I ingen computere?
146
00:07:04,834 --> 00:07:05,750
Sophie har sin hacktop.
147
00:07:05,750 --> 00:07:07,834
Hvis hun kan spore pengene,
148
00:07:07,834 --> 00:07:09,083
kan vi i det underrette skattevæsnet.
149
00:07:09,083 --> 00:07:11,917
Eller beholde pengene.
150
00:07:11,917 --> 00:07:13,709
Det er ikke dine.
151
00:07:14,125 --> 00:07:16,542
Nej, men så kunne jeg betale jer,
152
00:07:16,542 --> 00:07:19,375
og jeg kunne betale dig tilbage
153
00:07:19,375 --> 00:07:21,834
for dine lån gennem de sidste årtier.
154
00:07:21,834 --> 00:07:22,792
Vi kunne bruge pengene.
155
00:07:22,792 --> 00:07:24,959
Ikke hvis de tilhører andre.
156
00:07:24,959 --> 00:07:26,917
Så lad os finde ud af det.
157
00:07:34,166 --> 00:07:35,208
Benjamin Jones,
158
00:07:35,208 --> 00:07:38,458
mød min leder, agent Justine Diaz.
159
00:07:39,333 --> 00:07:41,542
Agent Dao roser dig, agent Diaz.
160
00:07:41,542 --> 00:07:43,125
Du mener specialagent Dao,
161
00:07:43,125 --> 00:07:47,709
- nu fra FBI's efterretningsenhed.
- Jeg blev forfremmet takket være dig.
162
00:07:47,709 --> 00:07:50,917
Takket være dig, hr. Jones,
kunne vi fængsle Sybil Griffiths.
163
00:07:51,583 --> 00:07:55,375
Og siden da har Dao været
efter mig for at underskrive et forlig,
164
00:07:55,375 --> 00:07:57,125
så du kan slippe ud om 3-5 år.
165
00:07:59,083 --> 00:08:00,375
Det ville jeg være glad for.
166
00:08:02,333 --> 00:08:03,458
Men her er sagen.
167
00:08:03,750 --> 00:08:06,375
Jeg har et problem med,
at du er ude om 3-5 år.
168
00:08:07,542 --> 00:08:11,333
Hvad ville du sige,
hvis du kunne gå i morgen?
169
00:08:16,000 --> 00:08:17,166
Jeg ville spørge,
170
00:08:18,917 --> 00:08:20,083
hvad hagen er.
171
00:08:21,959 --> 00:08:24,208
- Svaret er nej.
- Vi giver dig din frihed.
172
00:08:24,208 --> 00:08:25,709
I giver mig en dødsdom.
173
00:08:25,709 --> 00:08:27,333
Vi giver dig muligheden for at leve,
174
00:08:27,333 --> 00:08:29,208
som du gjorde før.
175
00:08:29,834 --> 00:08:33,208
Med at svindle, arrangere kup,
men at involvere mig,
176
00:08:33,208 --> 00:08:35,333
så jeg kan samle beviser,
foretage anholdelser.
177
00:08:35,333 --> 00:08:37,291
Når det rygtes, at jeg angiver folk
178
00:08:37,291 --> 00:08:38,750
- til FBI...
- Det sker ikke.
179
00:08:38,750 --> 00:08:40,458
- Du er for god.
- Smiger? Virkelig?
180
00:08:40,458 --> 00:08:43,166
Faktum. Du er aldrig blevet taget.
181
00:08:43,166 --> 00:08:45,125
Hvor meget jeg end gerne vil tage æren,
182
00:08:45,125 --> 00:08:47,667
er du her af egen vilje.
183
00:08:47,667 --> 00:08:51,333
Jeg meldte mig kun
for at afsone tre til fem år,
184
00:08:51,333 --> 00:08:52,959
starte på ny og blive gift.
185
00:08:52,959 --> 00:08:54,583
- Han er forlovet.
- Med Alice Vaughan.
186
00:08:54,583 --> 00:08:55,667
Jeg har læst dossieret.
187
00:08:55,667 --> 00:08:58,500
Går jeg under dække for jer,
kan hun ikke nærme sig mig
188
00:08:58,500 --> 00:08:59,667
uden at være i fare.
189
00:08:59,667 --> 00:09:01,792
Så derfor har vi andre tilbud.
190
00:09:01,792 --> 00:09:02,959
Såsom?
191
00:09:02,959 --> 00:09:05,458
Du bliver ansat
med en gavmild udgiftskonto.
192
00:09:05,458 --> 00:09:06,500
Og hvordan ville du løslade mig?
193
00:09:06,500 --> 00:09:08,875
Vi får din sag droppet
på grund af procedurefejl.
194
00:09:09,792 --> 00:09:10,750
Kan I bare det?
195
00:09:10,750 --> 00:09:12,333
Ja.
196
00:09:15,417 --> 00:09:16,875
- Hvor længe gælder aftalen?
- Tre år.
197
00:09:16,875 --> 00:09:17,875
- Et.
- To.
198
00:09:17,875 --> 00:09:20,750
Atten måneder,
hvis jobbet ikke tager livet af mig.
199
00:09:20,750 --> 00:09:23,000
Og præcis hvilke jobs taler vi om?
200
00:09:23,000 --> 00:09:25,875
Hundelufter, skiltesnurrer, håndmodel.
201
00:09:26,208 --> 00:09:27,458
Men det blev sært.
202
00:09:27,458 --> 00:09:29,959
Seksten jobs i de sidste tre måneder.
203
00:09:29,959 --> 00:09:32,500
Gav du nogle af dine arbejdsgivere
dit personnummer?
204
00:09:32,500 --> 00:09:34,583
Tror du, en af dem
kan have sat penge i mit navn?
205
00:09:34,583 --> 00:09:35,583
Måske. Det er et sted at begynde.
206
00:09:36,667 --> 00:09:38,792
Måske ham med fritterne i Studio City.
207
00:09:38,792 --> 00:09:41,667
- Fritter?
- Undskyld. Frittetræner?
208
00:09:41,667 --> 00:09:43,083
Studio City? Hvor længe har du været her?
209
00:09:43,959 --> 00:09:46,166
Ikke længe. Få uger.
210
00:09:46,166 --> 00:09:48,500
- Og du ringede ikke?
- Nej. Jeg...
211
00:09:48,500 --> 00:09:51,625
Jeg ville have styr på mit liv,
få et job, før jeg ringede.
212
00:09:51,625 --> 00:09:53,500
Men ingen jobs
til millennium-generationen.
213
00:09:53,500 --> 00:09:55,458
Du er ikke i millennium-generationen.
214
00:09:55,458 --> 00:09:58,083
Vær ikke ond. Jeg prøver.
215
00:09:58,083 --> 00:10:00,792
Jeg er bare ikke kvalificeret til noget.
216
00:10:00,792 --> 00:10:02,083
Hvad med at være tjener?
217
00:10:02,083 --> 00:10:03,500
Han slår folk.
218
00:10:03,500 --> 00:10:04,875
Én kunde, én gang.
219
00:10:04,875 --> 00:10:05,917
Han har et problem med autoritet.
220
00:10:05,917 --> 00:10:08,750
Nej! Jeg har et problem med uretfærdighed.
221
00:10:09,834 --> 00:10:11,250
Og det sætter mig i knibe.
222
00:10:11,250 --> 00:10:13,166
Det løber vist i familien.
223
00:10:13,375 --> 00:10:17,208
Skriv alle dine arbejdsgivere ned,
så vi kan foretage baggrundstjek.
224
00:10:17,208 --> 00:10:21,333
Okay, men hold jer fra frittefyren.
225
00:10:21,333 --> 00:10:23,000
- Svaret er nej.
- Det sagde Ben.
226
00:10:23,000 --> 00:10:23,959
Godt.
227
00:10:24,083 --> 00:10:25,333
- Først.
- Hvad?
228
00:10:25,333 --> 00:10:27,166
- Accepterede han tilbudet?
- Uden at spørge mig?
229
00:10:27,166 --> 00:10:28,291
Det er kun 18 måneder.
230
00:10:28,291 --> 00:10:29,625
- Nej!
- Alice...
231
00:10:29,625 --> 00:10:31,583
Vi havde en plan. Han skulle afsone tiden.
232
00:10:31,583 --> 00:10:32,834
Blive lovlydig.
233
00:10:32,834 --> 00:10:34,959
Det er han. Han arbejder for FBI.
234
00:10:34,959 --> 00:10:37,083
Som kriminel,
der hjælper andre kriminelle.
235
00:10:37,542 --> 00:10:39,917
Hun er ligeglad med Ben.
Hun får ham slået ihjel.
236
00:10:39,917 --> 00:10:41,333
Hvem er den agent Diaz?
237
00:10:41,333 --> 00:10:43,542
En af vores bedste agenter under dække.
238
00:10:43,542 --> 00:10:44,458
Du ville elske hende.
239
00:10:44,458 --> 00:10:45,959
- Jeg hader hende.
- Det gør jeg også.
240
00:10:45,959 --> 00:10:47,375
- Jeg ringer til hende.
- Værsgo,
241
00:10:47,375 --> 00:10:49,959
men Ben har besluttet sig.
Aftalen er truffet.
242
00:10:49,959 --> 00:10:51,750
Jeg ringer også til ham.
243
00:10:57,166 --> 00:10:59,625
- Han virker sød.
- Han er sød.
244
00:11:00,041 --> 00:11:03,083
Han er sød og sjov, og man elsker ham,
245
00:11:03,083 --> 00:11:05,625
og i næste øjeblik
har man 750 dollars mindre,
246
00:11:05,625 --> 00:11:07,375
og éns yndlingsjakke er væk.
247
00:11:09,000 --> 00:11:10,500
Og jeg troede, du var interesseret
248
00:11:10,500 --> 00:11:12,041
i et andet, nuttet mandebarn.
249
00:11:13,959 --> 00:11:17,834
Ja, men han rykkede aldrig.
250
00:11:17,834 --> 00:11:19,208
Tingene kørte lidt af sporet her.
251
00:11:19,208 --> 00:11:20,792
Jeg ved det. Jeg driller.
252
00:11:20,792 --> 00:11:22,041
Sådan da.
253
00:11:23,000 --> 00:11:24,208
Fredag aften.
254
00:11:24,208 --> 00:11:25,125
Klokken 20.
255
00:11:25,125 --> 00:11:26,709
Jeg rykker.
256
00:11:43,500 --> 00:11:44,917
Imponerende.
257
00:11:45,667 --> 00:11:48,333
Men fjern den,
før du prikker nogens øje ud.
258
00:11:56,166 --> 00:11:57,625
Mødet gik godt.
259
00:11:57,625 --> 00:11:59,125
Var vi til samme møde?
260
00:11:59,792 --> 00:12:01,250
Ivor burde ikke have brugt sin telefon.
261
00:12:01,250 --> 00:12:02,375
Jeg taler ikke om Ivor.
262
00:12:02,375 --> 00:12:04,667
Jeg taler om de tre løjtnanter,
der ikke kom.
263
00:12:05,291 --> 00:12:07,542
Alle tre har ikke betalt denne måned.
264
00:12:08,041 --> 00:12:10,500
Se, her er en af vores opiumfragtere.
265
00:12:10,500 --> 00:12:13,166
Det er lige forsvundet
i det sydlige Stillehav.
266
00:12:13,166 --> 00:12:15,417
Og en guldtransport,
267
00:12:15,417 --> 00:12:17,792
der er blevet taget
af Schweiz' myndigheder.
268
00:12:17,792 --> 00:12:19,291
Den slags sker.
269
00:12:19,291 --> 00:12:21,834
Da jeg arbejdede for din mor,
var der altid brande at slukke.
270
00:12:21,834 --> 00:12:23,375
Som den, der ødelagde
271
00:12:23,375 --> 00:12:25,250
et femstjernet hotel i Bilbao?
272
00:12:25,750 --> 00:12:27,625
- Hvornår er det sket?
- I dag.
273
00:12:27,625 --> 00:12:29,417
Det er åbenlys respektløshed.
274
00:12:29,417 --> 00:12:31,542
Jeg må finde de vendekåber.
275
00:12:32,583 --> 00:12:34,125
Jeg kan ikke fortælle, hvor du finder dem,
276
00:12:34,125 --> 00:12:36,125
men jeg kan fortælle,
hvad de har til fælles.
277
00:12:37,417 --> 00:12:38,583
De var alle mig.
278
00:12:39,083 --> 00:12:40,125
Hvad betyder det?
279
00:12:40,125 --> 00:12:42,375
Alle tre begyndte som din mors højre hånd,
280
00:12:42,375 --> 00:12:43,834
før de blev forfremmet.
281
00:12:48,583 --> 00:12:49,542
Hvad vil du gøre?
282
00:12:49,542 --> 00:12:51,250
Hvad alle små piger drømmer om
283
00:12:51,250 --> 00:12:52,709
på et tidspunkt.
284
00:12:54,542 --> 00:12:55,834
Jeg vil dræbe min mor.
285
00:13:01,709 --> 00:13:03,792
Kunne du ikke have stoppet Ben
i at indgå den aftale?
286
00:13:05,709 --> 00:13:07,166
Det var hans valg.
287
00:13:08,458 --> 00:13:10,250
Og det er ikke min sag længere,
288
00:13:10,834 --> 00:13:12,667
jeg blev forfremmet i morges.
289
00:13:13,083 --> 00:13:14,000
Vi burde fejre det.
290
00:13:15,875 --> 00:13:16,959
Det skal vi nok.
291
00:13:17,583 --> 00:13:18,667
Så snart du kommer tilbage
292
00:13:18,667 --> 00:13:22,166
med mine computere og filer og servere.
293
00:13:22,166 --> 00:13:24,208
Da, og kun da,
294
00:13:24,208 --> 00:13:26,000
vil jeg fejre det.
295
00:13:31,792 --> 00:13:33,709
- Det holder jeg dig fast på.
- Godt.
296
00:13:34,208 --> 00:13:36,083
Det er den eneste måde, du kan holde mig.
297
00:13:40,125 --> 00:13:41,917
Agent Justine Diaz, ja.
298
00:13:43,458 --> 00:13:46,125
Kan du sige til hende,
at Alice Vaughan har ringet igen?
299
00:13:48,208 --> 00:13:49,417
Ben skal nok klare sig.
300
00:13:49,417 --> 00:13:52,417
- Jeg ved, du ikke bryder dig om ham.
- Jeg hadede ham.
301
00:13:53,375 --> 00:13:57,875
Men han trådte til. Meldte sig.
302
00:13:59,375 --> 00:14:01,458
Han gik i fængsel for dig.
303
00:14:03,333 --> 00:14:05,083
Og fordi han er kriminel.
304
00:14:06,417 --> 00:14:09,500
Men fordi han er kriminel,
305
00:14:12,208 --> 00:14:13,500
og en virkelig god én,
306
00:14:14,834 --> 00:14:16,333
skal han nok klare sig.
307
00:14:38,250 --> 00:14:40,166
Godmorgen, solstråle.
Hvordan har mavsen det?
308
00:14:40,166 --> 00:14:42,750
Rhys. Hvad...
309
00:14:43,125 --> 00:14:45,000
Ja. Undskyld.
310
00:14:45,417 --> 00:14:46,709
Det skulle se realistisk ud.
311
00:14:46,709 --> 00:14:48,542
Hvordan skulle jeg ellers få dig ud?
312
00:14:48,542 --> 00:14:49,667
Har du gjort det her?
313
00:14:49,667 --> 00:14:51,417
Jeg hyrede nogen.
314
00:14:51,417 --> 00:14:54,166
Han er faktisk en dygtig seriemorder.
315
00:14:54,166 --> 00:14:56,208
- Hvadbehager?
- Han stak kun lige dybt nok til,
316
00:14:56,208 --> 00:14:59,417
at vagterne tilkaldte en ambulance,
men han ramte ingen organer.
317
00:14:59,417 --> 00:15:00,500
Åh gud.
318
00:15:00,500 --> 00:15:02,792
Ja, det ser lidt oprørt ud, ikke?
319
00:15:02,792 --> 00:15:04,583
Undskyld. Jeg måtte sy dig i en fart.
320
00:15:04,583 --> 00:15:06,166
- Lad mig skifte det.
- Rør mig ikke.
321
00:15:06,166 --> 00:15:08,000
- Jo, ellers bliver det betændt.
- Lad være.
322
00:15:09,208 --> 00:15:10,875
Der er vist én,
der har brug for smertestillende.
323
00:15:10,875 --> 00:15:13,291
Nej, en telefon. Hvad har du gjort?
324
00:15:13,291 --> 00:15:15,542
Og du aner ikke, hvor langt jeg måtte gå
325
00:15:15,542 --> 00:15:17,166
for at få det, men tak mig ikke,
326
00:15:17,166 --> 00:15:18,750
selvom jeg har lavet morgenmad.
327
00:15:20,709 --> 00:15:21,792
Rhys.
328
00:15:24,625 --> 00:15:25,709
Hvor helvede er vi?
329
00:15:25,709 --> 00:15:26,750
Blev han stukket?
330
00:15:26,750 --> 00:15:29,667
Han er ikke død. Ikke så vidt vi ved.
331
00:15:29,667 --> 00:15:31,625
- Ved I det ikke?
- Hvorfor ved I det ikke?
332
00:15:31,625 --> 00:15:32,834
Fordi han er forsvundet.
333
00:15:32,834 --> 00:15:34,542
Hans ambulance nåede aldrig hospitalet.
334
00:15:34,542 --> 00:15:36,583
Hvorfor er I så her i stedet for at lede?
335
00:15:36,583 --> 00:15:39,333
Fordi det lader til
at være en planlagt fangeflugt.
336
00:15:39,333 --> 00:15:40,709
Undskyld mig?
337
00:15:42,458 --> 00:15:43,792
Det ville han ikke gøre.
338
00:15:43,792 --> 00:15:45,500
I har truffet den åndssvage aftale.
339
00:15:45,500 --> 00:15:48,333
Som jeg forstår, du modsatte dig,
så måske ringede han til dig.
340
00:15:48,333 --> 00:15:51,291
For at sige, at han ville bryde ud?
Jeg ville have, at han blev.
341
00:15:51,291 --> 00:15:53,875
- I fik ham ud.
- Har han ringet?
342
00:15:53,875 --> 00:15:56,208
Nej. Ved du hvorfor?
343
00:15:56,208 --> 00:15:57,959
Fordi nogen med en kniv
344
00:15:58,083 --> 00:15:59,375
opdagede hans aftale med FBI.
345
00:16:02,250 --> 00:16:04,750
Vil USA's regering betale dig
346
00:16:04,750 --> 00:16:06,834
- for at være kriminel?
- Det lyder godt, men...
347
00:16:06,834 --> 00:16:08,125
- Hvad, kun dig?
- Rhys.
348
00:16:08,125 --> 00:16:11,750
Sagde du: "Meget gerne,
men ikke uden min partner, Rhys"?
349
00:16:11,750 --> 00:16:13,875
Vi er ikke længere partnere.
350
00:16:14,792 --> 00:16:16,875
Gid jeg havde vidst det
før alt det her besvær
351
00:16:16,875 --> 00:16:18,875
- med at befri dig.
- Jeg bad ikke om det.
352
00:16:18,875 --> 00:16:20,875
Det er sagen med venskab, Benji.
353
00:16:20,875 --> 00:16:23,500
Man bør ikke behøve spørge.
354
00:16:23,500 --> 00:16:25,208
- Må jeg se din telefon?
- Hvorfor?
355
00:16:25,875 --> 00:16:29,041
Du vil ringe til Alice
og give hende de gode nyheder.
356
00:16:29,041 --> 00:16:31,125
At jeg ikke at død, ja.
Og jeg vil ringe til FBI.
357
00:16:31,125 --> 00:16:33,083
Nej. Det kan vi ikke have.
358
00:16:33,083 --> 00:16:34,500
Rhys, de vil tro, at jeg stak af.
359
00:16:34,500 --> 00:16:36,834
Ja, sagen er,
at for at få dig ud af fængslet,
360
00:16:36,834 --> 00:16:37,792
måtte jeg give
361
00:16:39,250 --> 00:16:40,250
visse løfter.
362
00:16:40,250 --> 00:16:41,417
Som du sikkert vil holde.
363
00:16:41,417 --> 00:16:45,125
Men i bytte for knivarbejdet
og dette skønne skjulested
364
00:16:45,125 --> 00:16:47,583
var jeg nødsaget til
at garantere din deltagelse
365
00:16:47,583 --> 00:16:48,917
i en meget lille opgave.
366
00:16:48,917 --> 00:16:50,291
Giv mig telefonen.
367
00:16:50,291 --> 00:16:52,166
Gør vi det ikke, stikker de os begge,
368
00:16:52,166 --> 00:16:54,333
og denne gang
rammer de ikke forbi organerne.
369
00:16:54,333 --> 00:16:56,000
Så du kan ikke ringe til FBI,
370
00:16:56,917 --> 00:16:58,291
men du kan ringe til Alice.
371
00:17:02,750 --> 00:17:04,125
Sig, at du ikke er død.
372
00:17:04,125 --> 00:17:07,333
Sig, at du finder mænd
med ar på maven tiltrækkende.
373
00:17:07,333 --> 00:17:09,041
Hvor er du? Hvad sker der?
374
00:17:09,041 --> 00:17:10,959
Agent Diaz råber op om fangeflugter.
375
00:17:11,417 --> 00:17:13,000
Det var ikke mig. Det var Rhys.
376
00:17:13,458 --> 00:17:14,583
Hej, Alice.
377
00:17:15,083 --> 00:17:16,458
Skal jeg sige, at det var Rhys?
378
00:17:16,458 --> 00:17:18,417
Nej, du skal ikke involvere dig.
379
00:17:18,417 --> 00:17:20,750
For sent. Ring senere.
380
00:17:21,250 --> 00:17:23,000
Undskyld, klient-nødstilfælde.
381
00:17:23,000 --> 00:17:25,458
Selvfølgelig.
Vi er nok færdige indtil videre.
382
00:17:25,458 --> 00:17:26,709
Tak til jer begge for jeres tid.
383
00:17:26,959 --> 00:17:31,291
Næste gang du taler med din forlovede,
så sig, at du fik din vilje.
384
00:17:31,291 --> 00:17:32,583
Aftalen er annulleret.
385
00:17:32,875 --> 00:17:34,458
Når han ryger tilbage i fængsel,
386
00:17:34,834 --> 00:17:36,000
bliver det for altid.
387
00:17:43,250 --> 00:17:44,959
De sagde, min advokat var her.
388
00:17:46,583 --> 00:17:48,375
{\an8}ADVOKAT
389
00:17:55,625 --> 00:17:57,125
Du ser træt ud.
390
00:17:58,291 --> 00:17:59,625
Hvorfor mon dog?
391
00:18:00,041 --> 00:18:02,959
- Kan du?
- Sene aftner med Jamison, sikkert.
392
00:18:02,959 --> 00:18:04,667
Du må holde igen til at begynde med.
393
00:18:04,667 --> 00:18:05,959
Vær ikke modbydelig.
394
00:18:07,250 --> 00:18:08,750
Du ved, præcis hvorfor jeg er her.
395
00:18:10,208 --> 00:18:13,750
De forsvundne løjtnanter?
Den manglende betaling?
396
00:18:15,500 --> 00:18:19,041
Søde, jeg kan dårligt nok
få en ordentlig kop te herinde,
397
00:18:19,750 --> 00:18:22,417
slet ikke koordinere
et mytteri fra fængslet.
398
00:18:22,417 --> 00:18:25,959
Du vil hellere ødelægge Firmaet
end at lade mig få det.
399
00:18:26,417 --> 00:18:27,458
Margot,
400
00:18:28,875 --> 00:18:30,834
din far og jeg opbyggede virksomheden
401
00:18:30,834 --> 00:18:32,750
til dig og Rhys.
402
00:18:32,750 --> 00:18:35,709
Du behøvede ikke tage det. Det var dit.
403
00:18:35,709 --> 00:18:37,750
Var det derfor,
du brændte hotellet i Bilbao af?
404
00:18:37,750 --> 00:18:40,166
Som en lærestreg?
405
00:18:41,000 --> 00:18:42,041
Hvad mener du?
406
00:18:42,041 --> 00:18:43,166
Det brændte ned.
407
00:18:43,792 --> 00:18:45,834
Du brændte det ned.
408
00:18:50,875 --> 00:18:54,667
Hotellet var vores forsikring.
409
00:18:54,667 --> 00:18:57,458
Der var ingen forsikring
for brandstiftelse.
410
00:18:57,458 --> 00:18:59,542
Din far gemte millioner der,
411
00:18:59,542 --> 00:19:03,166
i væggene, i gulvet, i kontanter, i guld,
412
00:19:03,166 --> 00:19:04,750
blot som sikkerhed.
413
00:19:06,166 --> 00:19:07,458
Ingen vidste det.
414
00:19:08,709 --> 00:19:11,667
Din far fortalte mig det kun,
fordi han vidste, han ville dø.
415
00:19:11,667 --> 00:19:13,709
Hvis det ikke var dig, hvem var det så?
416
00:19:15,291 --> 00:19:16,792
Hvem kan far have fortalt det?
417
00:19:16,792 --> 00:19:18,041
Find ud af det,
418
00:19:18,041 --> 00:19:20,375
for jeg kan intet gøre herfra.
419
00:19:21,792 --> 00:19:23,208
Det er op til dig, skat.
420
00:19:24,166 --> 00:19:25,417
Det hele er op til dig.
421
00:19:28,125 --> 00:19:29,000
Tommy, kom herind.
422
00:19:29,000 --> 00:19:31,125
Vi fandt den udenlandske konto i dit navn.
423
00:19:31,625 --> 00:19:34,417
Nu skal vi bare
gennem sikkerhedsspørgsmålene.
424
00:19:34,417 --> 00:19:35,750
Hvad var dit første kæledyrs navn?
425
00:19:35,750 --> 00:19:38,375
Vi havde den sødeste lille pitbull
426
00:19:38,375 --> 00:19:40,500
- ved navn Gracie.
- Gracie.
427
00:19:40,500 --> 00:19:42,333
- Alice døbte hende.
- Sødt.
428
00:19:42,333 --> 00:19:43,542
Jeg elsker pitbull'er.
429
00:19:43,542 --> 00:19:45,375
Ja. Verdens bedste hunde.
430
00:19:45,375 --> 00:19:47,291
Udover dem, der bider folks ansigter af.
431
00:19:47,291 --> 00:19:49,875
Næste spørgsmål. Yndlingsmusiker.
432
00:19:49,875 --> 00:19:52,333
- Kate Bush.
- Elsker Kate Bush.
433
00:19:52,333 --> 00:19:53,667
Hvad er dit yndlingsalbum?
434
00:19:53,667 --> 00:19:55,333
Jeg vil altid elske The Dreaming,
435
00:19:55,333 --> 00:19:57,166
- men Hounds of Love er så fantastisk!
- Hounds of Love!
436
00:19:57,166 --> 00:20:00,000
For Guds skyld.
Hvilken gade voksede du op på?
437
00:20:01,166 --> 00:20:02,250
Wallace Road.
438
00:20:02,250 --> 00:20:04,667
- Hold op!
- Nej. I Tucson?
439
00:20:04,667 --> 00:20:05,709
Nej, i Mumbai.
440
00:20:05,709 --> 00:20:09,083
- Hvad? Voksede du op i Indien?
- Voksede du op i Indien?
441
00:20:09,500 --> 00:20:10,792
Jeg har boet i Mumbai.
442
00:20:10,792 --> 00:20:11,834
- Nej, du har ej.
- Jo.
443
00:20:11,834 --> 00:20:13,000
Nej, du har ej.
444
00:20:13,000 --> 00:20:15,542
Du var tilbageholdt
for mistanke om narkosmugling.
445
00:20:16,792 --> 00:20:17,917
Næste spørgsmål.
446
00:20:18,208 --> 00:20:20,375
Hvad er jobbet?
447
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
Det er faktisk nærmere et ærinde.
448
00:20:23,000 --> 00:20:26,041
Et let pengeskabsindbrud.
Lige noget for dig.
449
00:20:26,041 --> 00:20:26,959
Hvem er kunden?
450
00:20:26,959 --> 00:20:28,709
Vi behøver ikke engang tale med kunden.
451
00:20:28,709 --> 00:20:30,083
Han sender sine folk nu.
452
00:20:30,083 --> 00:20:31,542
Og hvorfor vil du ikke sige hans navn?
453
00:20:33,083 --> 00:20:34,291
Det er Carl Mangels.
454
00:20:34,291 --> 00:20:35,542
Er du sindssyg?
455
00:20:35,542 --> 00:20:37,291
Nej. Glem det.
456
00:20:37,291 --> 00:20:38,959
Mangels er faktisk meget misforstået.
457
00:20:38,959 --> 00:20:42,667
Han maltrakterer kun dem,
der bryder løfter.
458
00:20:43,959 --> 00:20:46,333
Manner. Intet er værre
end tidlige gangstere.
459
00:20:47,375 --> 00:20:49,375
- Rhys.
- Jeg kan ikke ikke lukke dem ind.
460
00:20:49,375 --> 00:20:50,500
Og jeg arbejder ikke for Mangels.
461
00:20:50,500 --> 00:20:51,917
Du gør det ikke for Mangels.
462
00:20:51,917 --> 00:20:53,125
Du gør det for Alice.
463
00:20:53,125 --> 00:20:54,500
Hvad betyder det?
464
00:20:54,500 --> 00:20:56,125
De ved, du har en kæreste.
465
00:20:56,125 --> 00:20:57,375
Og hvordan ved de det?
466
00:20:57,375 --> 00:20:58,583
Jeg vidste ikke, at det var hemmeligt.
467
00:20:58,583 --> 00:21:02,709
For hendes og vores skyld,
så udfør denne ene opgave.
468
00:21:02,709 --> 00:21:05,333
Du plejede at elske
at bryde ind i pengeskabe.
469
00:21:07,750 --> 00:21:09,458
De herrer, undskyld ventetiden.
470
00:21:10,125 --> 00:21:12,709
Ben, du kender Thaddeus og Jeremy.
471
00:21:15,083 --> 00:21:16,166
Kom ind, venner.
472
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Lad os gå i gang.
473
00:21:24,500 --> 00:21:25,750
Lagner, håndklæder.
474
00:21:26,166 --> 00:21:28,041
Tag bare for dig i køleskabet.
475
00:21:28,041 --> 00:21:29,291
Ellers andet?
476
00:21:29,709 --> 00:21:31,125
Nu hvor du nævner det,
477
00:21:32,583 --> 00:21:33,792
er jeg lidt tørstig.
478
00:21:35,291 --> 00:21:36,333
Tilgiv mig.
479
00:21:40,542 --> 00:21:42,875
Ro på, hvis nu vi har
flere spørgsmål i morgen.
480
00:21:42,875 --> 00:21:44,458
Vent. Hvor skal du hen?
481
00:21:45,083 --> 00:21:47,041
- Tilbage på arbejde.
- På min sag?
482
00:21:47,041 --> 00:21:48,917
For jeg giver dig officielt aftenen fri.
483
00:21:48,917 --> 00:21:50,250
Det handler ikke om din sag.
484
00:21:52,291 --> 00:21:54,166
Men du vil ikke fortælle om det, fordi...
485
00:21:54,166 --> 00:21:55,375
Fordi det er arbejde. Kedeligt.
486
00:21:55,375 --> 00:21:56,959
Og fordi jeg er din idiot-bror,
487
00:21:56,959 --> 00:21:59,250
- der ikke kan holde på et job...
- Slet ikke.
488
00:21:59,250 --> 00:22:00,792
Det er fint.
489
00:22:00,792 --> 00:22:01,917
Ja, jeg...
490
00:22:04,542 --> 00:22:06,291
Jeg troede,
det blev anderledes denne gang.
491
00:22:06,291 --> 00:22:08,208
Jeg kom til dig med penge.
492
00:22:08,667 --> 00:22:10,000
Jeg ville købe bourbon til dig.
493
00:22:10,000 --> 00:22:11,959
Og vi ville hygge, som vi plejede.
494
00:22:14,542 --> 00:22:16,875
Da vi begge var problembørn.
495
00:22:22,834 --> 00:22:24,667
Jeg var aldrig et problembarn.
496
00:22:26,166 --> 00:22:28,917
Det var dig,
der lærte mig at drikke det her.
497
00:22:30,959 --> 00:22:33,041
Men hvis du skal tilbage på kontoret,
498
00:22:35,959 --> 00:22:37,083
så forstår jeg.
499
00:22:39,291 --> 00:22:41,083
Er du forlovet med en svindler?
500
00:22:42,291 --> 00:22:44,208
En svindler, der blev stukket ned i aftes,
501
00:22:44,875 --> 00:22:46,417
bortført fra et føderalt fængsel,
502
00:22:46,750 --> 00:22:49,041
og han har ikke ringet siden i morges,
503
00:22:49,041 --> 00:22:50,458
så han er måske død.
504
00:22:50,458 --> 00:22:51,583
Jeg har ingen anelse.
505
00:22:51,583 --> 00:22:52,875
Hvorfor ringer du ikke til ham?
506
00:22:52,875 --> 00:22:56,208
- Ikke med FBI på nakken.
- FBI...
507
00:22:58,834 --> 00:22:59,875
Ja.
508
00:23:02,458 --> 00:23:05,917
Det giver vel mening,
far taget i betragtning.
509
00:23:05,917 --> 00:23:07,166
Ben er slet ikke som far.
510
00:23:07,875 --> 00:23:09,750
Er han ikke en charmerende svindler?
511
00:23:10,375 --> 00:23:11,500
Far er ikke svindler.
512
00:23:11,500 --> 00:23:12,959
Okay, du har ret. Ja.
513
00:23:12,959 --> 00:23:17,750
Far er amatørsvindler, tyv og løgner.
514
00:23:17,750 --> 00:23:19,500
Jeg har ikke noget med fædre.
515
00:23:22,583 --> 00:23:24,625
Hvad? Og så er der selvfølgelig Ethan.
516
00:23:28,125 --> 00:23:29,500
Ethan var en fejl.
517
00:23:30,875 --> 00:23:32,166
Du ville giftes med ham.
518
00:23:32,166 --> 00:23:34,333
Nej, han ville giftes med mig,
om jeg ville eller ej.
519
00:23:38,750 --> 00:23:39,875
Hører du nogensinde...
520
00:23:41,500 --> 00:23:42,667
Hører du nogensinde fra ham?
521
00:23:45,542 --> 00:23:47,792
Han ved bedre. Gør du?
522
00:23:48,834 --> 00:23:50,125
Ikke så ofte.
523
00:23:51,875 --> 00:23:53,375
Han var altid god ved mig.
524
00:23:54,000 --> 00:23:55,417
Så er vi én.
525
00:23:58,583 --> 00:24:00,417
- Men nu er du sammen med Christopher.
- Ben.
526
00:24:00,417 --> 00:24:02,542
Undskyld. Ben.
527
00:24:04,959 --> 00:24:06,917
Hvad?
528
00:24:06,917 --> 00:24:09,667
Det er bare første gang i vores liv,
529
00:24:10,333 --> 00:24:14,667
hvor dit liv er mere surt end mit.
530
00:24:14,667 --> 00:24:16,125
Jeg tror, at du har ret.
531
00:24:16,125 --> 00:24:17,959
Jeg vil ikke lyve. Det føles ret godt.
532
00:24:26,667 --> 00:24:30,083
Målet er Galinda Mangels.
533
00:24:30,083 --> 00:24:31,333
Går Mangels efter sin kone?
534
00:24:31,333 --> 00:24:33,083
Mangels lader sig skille.
535
00:24:33,083 --> 00:24:34,750
Du sagde,
det ville blive et enkelt tyveri.
536
00:24:34,750 --> 00:24:36,333
Det bliver enkelt.
537
00:24:36,333 --> 00:24:37,959
Vi skal bare nå frem til den del.
538
00:24:37,959 --> 00:24:39,709
Hvilket betyder at nå til Galinda.
539
00:24:39,709 --> 00:24:43,375
Siden separationen
er Galinda gået efter Mangels' aktiver,
540
00:24:43,375 --> 00:24:45,959
og derfor har hun altid
en bevæbnet vagt hos sig.
541
00:24:45,959 --> 00:24:47,375
Hvad vil Mangels have?
542
00:24:47,375 --> 00:24:48,959
En titaniummappe.
543
00:24:49,250 --> 00:24:50,583
Han sagde ikke, hvad der er i,
544
00:24:50,583 --> 00:24:53,083
men jeg gætter på, at det er noget
til at presse ham i skilsmissen.
545
00:24:53,083 --> 00:24:54,500
Hvor er mappen nu?
546
00:24:55,417 --> 00:25:00,083
{\an8}Mangels tidligere ejendom i Beverly Hills,
som Galinda vil beholde.
547
00:25:00,083 --> 00:25:04,250
Der er trådløse alarmsensorer
på alle indgangspunkter.
548
00:25:04,250 --> 00:25:06,709
Der er også kameraer, masser af dem.
549
00:25:06,709 --> 00:25:09,375
Ifølge Mangels er der,
lige ved siden af stuen,
550
00:25:09,375 --> 00:25:12,667
et skjult,
speciallavet UL-klasse 350-pengeskab,
551
00:25:13,208 --> 00:25:15,166
hvor vores bytte ligger.
552
00:25:15,166 --> 00:25:17,083
Med al den sikkerhed
kan vi ikke bryde ind.
553
00:25:17,083 --> 00:25:18,709
- Vi må have et dække.
- Vi har et.
554
00:25:18,709 --> 00:25:20,375
Du har.
555
00:25:20,375 --> 00:25:23,083
De eneste med adgang til huset
er stuepigen
556
00:25:23,083 --> 00:25:26,208
og Galindas massører.
557
00:25:26,208 --> 00:25:30,959
Med Brian, Eric, og vent på det, Thor.
558
00:25:33,542 --> 00:25:34,917
Hun hyrer dem fra et firma,
559
00:25:34,917 --> 00:25:39,000
der garanterer en dyb massage-"oplevelse."
560
00:25:39,000 --> 00:25:40,041
Rhys, jeg gør det ikke.
561
00:25:40,166 --> 00:25:43,959
Se det sådan her,
hun får sin gode afslutning. Vi får vores.
562
00:25:47,500 --> 00:25:50,583
Næste arbejdsgiver på listen
er Kincaid-parret.
563
00:25:50,875 --> 00:25:52,125
Hvad lavede du for dem?
564
00:25:52,125 --> 00:25:54,417
Jeg var hundelufter.
565
00:25:54,417 --> 00:25:55,959
To små mopser to gange om dagen.
566
00:25:55,959 --> 00:25:58,834
Det lyder sjovt. Jeg vil have en hund.
567
00:25:58,834 --> 00:26:00,041
Du bør få én.
568
00:26:00,041 --> 00:26:03,083
Jeg ville hade
at lade den være alene hele dagen.
569
00:26:03,583 --> 00:26:05,625
Så du har ikke en bofælle eller kæreste?
570
00:26:05,625 --> 00:26:07,417
Ikke engang en plante. Det er kun mig.
571
00:26:07,417 --> 00:26:09,458
Er det trist? Er jeg ikke trist?
572
00:26:09,458 --> 00:26:11,166
Nej, det er godt.
573
00:26:11,166 --> 00:26:13,792
Jeg troede, du og Danny...
574
00:26:14,625 --> 00:26:16,417
Nej.
575
00:26:16,417 --> 00:26:20,250
Vi er ikke... Det er kompliceret.
576
00:26:20,250 --> 00:26:21,375
Forstået.
577
00:26:21,792 --> 00:26:22,875
Godt at vide.
578
00:26:24,041 --> 00:26:25,500
Kincaid-parret?
579
00:26:25,500 --> 00:26:27,125
Sophie og Tommy fandt ud af,
580
00:26:27,125 --> 00:26:29,834
at den udenlandske konto
blev åbnet i Tommys navn
581
00:26:29,834 --> 00:26:33,291
af hans tidligere arbejdsgivere,
Jimmy og Cathy Kincaid.
582
00:26:33,291 --> 00:26:35,291
Begge skolelærere i Pasadena.
583
00:26:35,291 --> 00:26:36,875
Skønt. Hvad lavede du for dem?
584
00:26:37,458 --> 00:26:38,792
Jeg luftede deres hunde.
585
00:26:38,792 --> 00:26:40,667
- Hvordan fandt de dig?
- Craigslist, tror jeg.
586
00:26:40,667 --> 00:26:44,000
- Hvordan betalte de?
- Kontant normalt, nogle gange check.
587
00:26:44,000 --> 00:26:46,083
De kan have fået dit personnummer
fra checken.
588
00:26:46,083 --> 00:26:49,250
Hvad ellers?
Var de rige? Gode forbindelser?
589
00:26:49,250 --> 00:26:50,875
Kom og gik der folk?
590
00:26:50,875 --> 00:26:52,125
De var ikke rige.
591
00:26:52,125 --> 00:26:54,375
Uover de tre millioner dollars
på Tommys konto,
592
00:26:54,375 --> 00:26:57,667
havde de samlet 226 dollars i banken,
593
00:26:57,667 --> 00:26:59,709
og deres kreditkort
er ikke blevet brugt i to dage.
594
00:26:59,709 --> 00:27:01,917
Og deres telefoner er slukket.
595
00:27:01,917 --> 00:27:03,667
Vi skal vist til Pasadena.
596
00:27:08,333 --> 00:27:10,959
Hallo? Hr. og fru Kincaid?
597
00:27:19,000 --> 00:27:20,291
Noget af posten er over en uge gammel.
598
00:27:22,291 --> 00:27:23,709
Hej!
599
00:27:23,709 --> 00:27:24,834
Hej, unger.
600
00:27:24,834 --> 00:27:27,083
Hvor er mor og far?
601
00:27:29,041 --> 00:27:30,083
Danny.
602
00:27:52,041 --> 00:27:53,291
Er Kincaid-parret døde?
603
00:27:54,875 --> 00:27:55,959
Jeg
604
00:27:57,458 --> 00:27:58,583
forstår ikke.
605
00:28:01,750 --> 00:28:03,750
Betyder det, at jeg kan beholde pengene?
606
00:28:03,750 --> 00:28:04,959
- Hvad?
- Tommy.
607
00:28:05,291 --> 00:28:07,542
Kincaid-parret
608
00:28:07,542 --> 00:28:09,041
har jo ikke brug for dem, vel?
609
00:28:09,041 --> 00:28:10,625
Fordi de er døde.
610
00:28:10,625 --> 00:28:12,875
Ikke døde, myrdet.
611
00:28:12,875 --> 00:28:14,166
Sikkert for pengene.
612
00:28:14,166 --> 00:28:15,875
Og derfor kan du ikke røre dem.
613
00:28:15,875 --> 00:28:17,041
Men hvorfor?
614
00:28:17,458 --> 00:28:21,166
For de står i mit navn.
Så de er juridisk set mine.
615
00:28:21,166 --> 00:28:22,250
Helt og aldeles.
616
00:28:22,250 --> 00:28:23,959
Det handler ikke om pengene længere.
617
00:28:23,959 --> 00:28:25,291
Men om dit liv.
618
00:28:26,000 --> 00:28:27,709
Hvem der end dræbte Kincaid-parret...
619
00:28:27,709 --> 00:28:29,834
Så snart de finder ud af,
at pengene står i dit navn,
620
00:28:29,834 --> 00:28:30,792
kommer de efter dig.
621
00:28:30,792 --> 00:28:33,417
Men pengene kunne ændre alt for mig.
622
00:28:33,417 --> 00:28:35,875
Jeg kunne tage et sted hen, forsvinde,
623
00:28:35,875 --> 00:28:38,792
og du behøver ikke bekymre dig for mig.
624
00:28:38,792 --> 00:28:40,458
Jeg ville være bekymret for dig konstant,
625
00:28:40,458 --> 00:28:41,750
resten af mit liv.
626
00:28:41,750 --> 00:28:44,250
Hvem de end er, er de mordere.
627
00:28:44,250 --> 00:28:45,542
Så hvis de finder dig...
628
00:28:45,542 --> 00:28:46,667
Men de gør de ikke.
629
00:28:47,083 --> 00:28:49,083
Det gør de ikke, okay?
630
00:28:49,083 --> 00:28:50,792
Tommy, stop! Lyt til mig!
631
00:28:50,792 --> 00:28:53,125
Rører du de penge,
kan jeg ikke hjælpe dig.
632
00:28:54,750 --> 00:28:58,500
Men hvis jeg tager pengene,
har jeg ikke brug for din hjælp.
633
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
Men tak.
634
00:29:00,125 --> 00:29:01,750
Jeg elsker dig.
635
00:29:01,750 --> 00:29:04,625
Og jeg skal nok klare mig.
636
00:29:05,792 --> 00:29:07,125
Jeg ved ikke.
637
00:29:08,166 --> 00:29:09,500
Jeg ringer til FBI.
638
00:29:10,333 --> 00:29:11,792
Jeg beder dem fastfryse pengene.
639
00:29:13,542 --> 00:29:14,417
Hvorfor dog det?
640
00:29:14,417 --> 00:29:16,417
Fordi jeg prøver at holde dig i live.
641
00:29:16,417 --> 00:29:17,875
Nej, du gør ikke.
642
00:29:17,875 --> 00:29:21,500
Du prøver at holde mig, hvor jeg er,
643
00:29:21,500 --> 00:29:24,917
så du kan fortsætte
med at være den succesfulde.
644
00:29:24,917 --> 00:29:26,125
Det er ikke sandt.
645
00:29:26,125 --> 00:29:28,375
Så du kan blive ved med at have ret.
646
00:29:28,375 --> 00:29:30,250
Det har intet med det at gøre.
647
00:29:30,250 --> 00:29:31,875
Åh, Allie.
648
00:29:33,041 --> 00:29:35,458
Du tror, du er så meget bedre end mig.
649
00:29:36,458 --> 00:29:38,792
Glem ikke, at jeg kender dig.
650
00:29:39,250 --> 00:29:41,375
Du er ligesom mig.
651
00:29:42,083 --> 00:29:43,291
Måske værre,
652
00:29:43,583 --> 00:29:46,375
for i det mindste forgiver jeg ikke
at være, hvad jeg ikke er.
653
00:29:54,542 --> 00:29:56,000
Dårligt tidspunkt?
654
00:29:59,709 --> 00:30:01,500
Du godeste. Er det gået så vidt?
655
00:30:03,166 --> 00:30:04,583
Hvad i alverden laver du?
656
00:30:04,583 --> 00:30:06,333
Jeg prøver at tjene til føden,
nu hvor min søster
657
00:30:06,333 --> 00:30:08,458
har stjålet familiebranchen fra mig.
658
00:30:08,458 --> 00:30:09,583
Det vil glæde dig at høre,
659
00:30:09,583 --> 00:30:11,125
at nogen prøver at stjæle den fra mig.
660
00:30:12,083 --> 00:30:13,500
Det tog ikke længe. Hvem?
661
00:30:13,500 --> 00:30:14,834
Det håbede jeg, du vidste.
662
00:30:14,834 --> 00:30:18,500
Ser det ud, som om jeg er hjernen
bag at fælde Kensington-firmaet?
663
00:30:23,166 --> 00:30:24,959
Eller måske hvis nogen
holdt op med at stå der
664
00:30:24,959 --> 00:30:26,208
som en voksfigur...
665
00:30:33,125 --> 00:30:35,125
Han er fabelagtig, ikke?
666
00:30:35,125 --> 00:30:36,625
Du skulle bare vide.
667
00:30:36,625 --> 00:30:37,959
Det gør jeg.
668
00:30:41,250 --> 00:30:44,542
Firmaet tilhører dig nu.
Det har intet med mig at gøre.
669
00:30:44,542 --> 00:30:46,291
Det er ikke kun Firmaet.
670
00:30:46,291 --> 00:30:49,250
Hvem det end er,
er de efter os, dig, mig, mor.
671
00:30:50,583 --> 00:30:52,083
Er du nu bekymret for mor?
672
00:30:52,458 --> 00:30:54,625
Faktisk har jeg lige
besøgt hende i fængslet.
673
00:30:54,625 --> 00:30:56,250
Beklager, men det får du ikke point for,
674
00:30:56,250 --> 00:30:58,458
hvis det er din skyld, at hun er der.
675
00:30:58,458 --> 00:30:59,500
Men det er lige det.
676
00:30:59,834 --> 00:31:01,083
Hun var ikke vred.
677
00:31:02,041 --> 00:31:02,917
Mor var skræmt.
678
00:31:02,917 --> 00:31:04,000
Hun narrer dig.
679
00:31:04,000 --> 00:31:05,625
Der er nogen efter os.
680
00:31:06,125 --> 00:31:09,000
Vores aktiver er under angreb.
Vores folk forsvinder.
681
00:31:10,458 --> 00:31:11,709
Jeg har brug for din hjælp.
682
00:31:16,542 --> 00:31:17,709
Du skaffede mig af vejen.
683
00:31:18,583 --> 00:31:19,583
Du skaffede Ben af vejen.
684
00:31:20,458 --> 00:31:22,417
Du satte din egen mor i fængsel
685
00:31:22,417 --> 00:31:23,917
for at få, hvad du ville have.
686
00:31:23,917 --> 00:31:26,166
Så jeg er sikker på,
at hvad det end bliver,
687
00:31:26,959 --> 00:31:29,917
vil du håndtere det, som du håndterede os,
688
00:31:30,500 --> 00:31:33,667
skånselsløst og alene.
689
00:31:36,709 --> 00:31:38,625
Held og lykke, Jamison.
690
00:31:42,542 --> 00:31:44,667
Jeg er her af høflighed, frk. Vaughan,
691
00:31:44,667 --> 00:31:47,417
for at sige,
at melder din forlovede sig ikke
692
00:31:47,417 --> 00:31:49,041
i de næste 24 timer,
693
00:31:49,500 --> 00:31:53,041
sigter jeg dig som medskyldig
i hans flugt.
694
00:31:53,041 --> 00:31:55,959
Det får du svært ved at finde beviser for.
695
00:31:56,083 --> 00:31:57,208
Virkelig?
696
00:31:57,542 --> 00:32:00,291
Hvis jeg anholder dig og tager din mobil,
697
00:32:00,625 --> 00:32:01,959
finder jeg så ikke beviser på,
698
00:32:01,959 --> 00:32:04,041
at han har kontaktet dig
de sidste 24 timer?
699
00:32:06,166 --> 00:32:09,500
Og derfor bliver dit firmas udstyr
i FBI's varetægt,
700
00:32:09,500 --> 00:32:12,750
og efterforskningen af firmaet
forbliver åben,
701
00:32:13,166 --> 00:32:14,709
til jeg får min mand.
702
00:32:16,250 --> 00:32:18,041
Eller bør jeg sige din mand?
703
00:32:19,333 --> 00:32:20,709
Jeg håber, han er det værd.
704
00:32:27,000 --> 00:32:29,458
Det nummer, Ben ringede fra, var maskeret.
705
00:32:30,500 --> 00:32:31,709
Jeg kan ikke spore det.
706
00:32:32,333 --> 00:32:33,834
Måske kan FBI.
707
00:32:35,375 --> 00:32:39,208
I mellemtiden vil jeg gerne tale
708
00:32:39,208 --> 00:32:41,333
med Jason Kooley, der stak Ben ned.
709
00:32:44,333 --> 00:32:46,250
Er du okay? Du virker anspændt. Massage?
710
00:32:46,250 --> 00:32:47,834
Gør dit job, så gør jeg mit.
711
00:32:47,834 --> 00:32:49,792
Sådan skal det lyde.
712
00:32:49,792 --> 00:32:51,834
Hvor længe skal du bruge, før jeg går ind?
713
00:32:51,834 --> 00:32:53,583
Tredive sekunder til at slukke kameraerne.
714
00:32:53,583 --> 00:32:56,417
Hvis jeg slukker dem før, ser de det,
så gå ikke ind før mit signal.
715
00:32:56,417 --> 00:32:58,542
Ellers ser de mig på kameraet. Forstået.
716
00:33:15,583 --> 00:33:16,625
Okay.
717
00:33:19,709 --> 00:33:20,667
Du er ikke Thor.
718
00:33:20,667 --> 00:33:24,792
Thor har familieproblemer i Asgård.
719
00:33:24,792 --> 00:33:27,291
Jeg tager mig af dig i eftermiddag.
Jeg hedder Chase.
720
00:33:29,333 --> 00:33:30,750
Tyve sekunder til kameraene.
721
00:33:31,208 --> 00:33:32,291
Næsten.
722
00:33:32,291 --> 00:33:34,000
Bureauet sagde ikke, at du kom.
723
00:33:35,458 --> 00:33:36,959
Du kan ringe, hvis du vil,
724
00:33:36,959 --> 00:33:40,250
men jeg forsikrer,
at Thor gav mig udførlige instruktioner.
725
00:33:40,250 --> 00:33:41,291
Fem sekunder.
726
00:33:41,291 --> 00:33:42,542
Tre, to...
727
00:33:42,542 --> 00:33:44,000
Hvem helvede er du?
728
00:33:45,583 --> 00:33:46,792
Vent.
729
00:33:47,625 --> 00:33:50,083
Jeg er fra vandvæsnet, og...
730
00:33:51,458 --> 00:33:52,500
...strøm.
731
00:33:52,959 --> 00:33:54,083
Fri bane.
732
00:34:06,500 --> 00:34:08,792
Vi begynder med ansigtet nedad.
733
00:34:16,375 --> 00:34:19,166
Ansigtet... Ansigtet nedad.
734
00:34:22,250 --> 00:34:23,291
Okay.
735
00:34:23,291 --> 00:34:24,583
Det er okay. Jeg fryser ikke.
736
00:34:24,583 --> 00:34:25,583
Det gør jeg, bare lidt.
737
00:34:25,583 --> 00:34:27,667
Må jeg varme op med lidt varm olie?
738
00:34:29,125 --> 00:34:32,125
Træk vejret dybt for mig.
739
00:34:33,458 --> 00:34:34,750
Hvad er det for en lugt?
740
00:34:34,750 --> 00:34:39,041
Eukalyptus, pebermynte og kloroform.
741
00:34:39,041 --> 00:34:40,125
Galinda er slået ud.
742
00:34:40,125 --> 00:34:42,792
Værsgo. God slutning for alle?
743
00:34:42,792 --> 00:34:44,000
Det får du at vide.
744
00:34:48,709 --> 00:34:50,083
Jeg har mappen. Er du i bilen?
745
00:34:50,083 --> 00:34:51,458
Ikke helt.
746
00:34:52,000 --> 00:34:53,917
Mangel er en idiot, ikke?
747
00:34:54,208 --> 00:34:55,417
Rhys, vi må af sted.
748
00:34:55,417 --> 00:34:56,667
- Ja.
- Kom så.
749
00:34:56,667 --> 00:34:57,959
Hvad helvede laver du?
750
00:34:58,792 --> 00:35:00,959
- Vil du ikke se, hvad der er i?
- Absolut ikke.
751
00:35:00,959 --> 00:35:02,709
Hvis det er indflydelse,
752
00:35:02,709 --> 00:35:05,709
som Galinda bruger mod Mangels,
753
00:35:05,709 --> 00:35:08,667
er det måske indflydelse,
vi kan bruge mod Mangels.
754
00:35:11,667 --> 00:35:12,709
Fascinerende.
755
00:35:14,709 --> 00:35:19,500
"Mangels, Carl. Levedygtig prøve.
West Sides fertilitetsklinik for mænd."
756
00:35:20,792 --> 00:35:21,875
Er det, hvad jeg tror?
757
00:35:21,875 --> 00:35:23,583
Min mand ville kalde det sin arv.
758
00:35:23,583 --> 00:35:26,333
Jeg kalder det en garanti
for 18 års børnepenge.
759
00:35:26,333 --> 00:35:28,875
Aflever det så,
eller jeg skyder jer begge.
760
00:35:33,500 --> 00:35:35,500
- Giv mig sæden.
- Frk. Mangels...
761
00:35:35,500 --> 00:35:37,917
- Galinda, sikket flot navn.
- Vi kan forklare.
762
00:35:37,917 --> 00:35:39,333
Aflever det, sagde jeg.
763
00:35:41,583 --> 00:35:42,625
Okay.
764
00:35:43,750 --> 00:35:45,000
Det er dit.
765
00:35:45,000 --> 00:35:46,125
Grib.
766
00:35:54,875 --> 00:35:56,000
Rhys, kom nu!
767
00:36:06,583 --> 00:36:08,750
- Er I okay?
- Hvad laver du her?
768
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Skød du hende?
769
00:36:10,000 --> 00:36:11,125
Nej. Jeg troede, at I skød hende.
770
00:36:11,125 --> 00:36:13,500
Jeg ville aldrig skyde nogen,
der så sådan ud,
771
00:36:13,500 --> 00:36:15,792
- selvom hun ville dræbe mig.
- Undskyld. Hvorfor er hun nøgen?
772
00:36:15,792 --> 00:36:18,500
- Nøgen? Det havde jeg ikke set.
- Nudist. Du kender typen.
773
00:36:18,500 --> 00:36:20,917
Hun må være gledet i det på gulvet.
774
00:36:21,333 --> 00:36:22,166
Hvad er det?
775
00:36:22,166 --> 00:36:23,875
- Ikke noget.
- Mangels-sæd.
776
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Hvordan fandt du os?
777
00:36:26,000 --> 00:36:27,583
Manden, som Rhys hyrede til at stikke dig,
778
00:36:27,583 --> 00:36:28,709
har arbejdet for Mangels.
779
00:36:28,709 --> 00:36:29,750
Er du okay?
780
00:36:29,750 --> 00:36:32,750
Jeg får det snart fint.
781
00:36:32,750 --> 00:36:33,709
Godt.
782
00:36:34,291 --> 00:36:35,375
For du er anholdt.
783
00:36:35,375 --> 00:36:38,291
Men kun indtil Diaz kan
udarbejde en ny aftale.
784
00:36:40,041 --> 00:36:40,875
Så jeg har en ny aftale?
785
00:36:40,875 --> 00:36:43,166
Dit lille indbrud
gav os begrundet mistanke.
786
00:36:43,166 --> 00:36:45,709
Så hvis vi finder nok
til at bure Mangels-parret inde,
787
00:36:45,709 --> 00:36:47,375
har du en aftale.
788
00:36:49,625 --> 00:36:50,959
Hvad med mig? Er jeg del af den?
789
00:36:50,959 --> 00:36:52,125
Jeg hedder Rhys. Goddag.
790
00:36:52,125 --> 00:36:54,667
Jeg stod bag hele operationen.
791
00:36:54,667 --> 00:36:56,000
Pas på, hvor du træder.
792
00:36:56,000 --> 00:36:58,166
Du skal ikke glide og blive gravid.
793
00:36:58,458 --> 00:37:00,583
Det giver perfekt mening,
når jeg forklarer det.
794
00:37:00,583 --> 00:37:02,500
- Vil det?
- Nej.
795
00:37:03,083 --> 00:37:04,208
Slet ikke.
796
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
Du ser
797
00:37:14,000 --> 00:37:15,125
langt bedre ud end mig.
798
00:37:17,125 --> 00:37:19,500
Du har stukket skjorten i bukserne.
799
00:37:19,500 --> 00:37:21,583
Ja. Tak, fordi du så det.
800
00:37:22,208 --> 00:37:24,750
Er du klar til vores...
801
00:37:26,458 --> 00:37:27,709
Wow, du ser fantastisk ud.
802
00:37:28,375 --> 00:37:29,583
Tak.
803
00:37:29,583 --> 00:37:34,875
Jeg ville ikke gå uden
at aflevere det her.
804
00:37:35,834 --> 00:37:37,542
Vær ikke dum. Du bør blive.
805
00:37:37,542 --> 00:37:40,417
Jeg har trængt mig nok på,
og Alice havde ret.
806
00:37:41,125 --> 00:37:43,792
Jeg kan ikke tage pengene.
807
00:37:44,250 --> 00:37:46,917
Undskyld. Kan du gentage det?
Jeg hørte det ikke.
808
00:37:47,375 --> 00:37:52,667
Jeg kan ikke tage pengene,
for du har ændret koden.
809
00:37:53,458 --> 00:37:55,166
Men ved du, hvad du kan?
810
00:37:55,166 --> 00:37:58,041
Du kan blive og hjælpe med at finde ud af,
hvis pengene er,
811
00:37:58,041 --> 00:37:59,166
og i sidste ende,
812
00:37:59,166 --> 00:38:00,959
hvis de er fri, er det dine.
813
00:38:00,959 --> 00:38:02,083
Og hvordan vil du gøre det?
814
00:38:02,083 --> 00:38:04,250
Nu hvor vi har vores filer...
815
00:38:04,250 --> 00:38:05,375
Vent, hvad?
816
00:38:05,375 --> 00:38:06,959
Og vores computere,
817
00:38:06,959 --> 00:38:08,000
takket være Dao.
818
00:38:08,000 --> 00:38:09,166
Gudskelov.
819
00:38:09,750 --> 00:38:10,750
Vi kan begynde at arbejde igen.
820
00:38:11,291 --> 00:38:12,333
Men det er op til dig.
821
00:38:16,125 --> 00:38:17,041
Kommer I?
822
00:38:20,500 --> 00:38:21,917
Du skylder mig en middag.
823
00:38:23,208 --> 00:38:24,250
Jep.
824
00:38:35,500 --> 00:38:36,625
Lovede jeg det ikke?
825
00:38:37,083 --> 00:38:38,083
Jo.
826
00:38:38,542 --> 00:38:39,917
Og jeg lovede dig,
827
00:38:41,166 --> 00:38:42,458
at vi ville fejre det.
828
00:38:44,166 --> 00:38:46,041
Jeg er ikke sikker på,
hvad jeg vil længere.
829
00:38:47,834 --> 00:38:50,375
Det viser sig,
at med min forfremmelse følger
830
00:38:50,959 --> 00:38:52,333
en overflytning til Washington.
831
00:38:53,959 --> 00:38:55,750
Er det sådan, du vil have det?
832
00:38:56,500 --> 00:38:58,250
Så snart jeg begynder at vise interesse,
833
00:38:58,250 --> 00:38:59,959
spiller du kostbar.
834
00:39:02,291 --> 00:39:03,333
Hør.
835
00:39:04,166 --> 00:39:06,333
Vi kan altid prøve et langdistanceforhold.
836
00:39:06,333 --> 00:39:07,792
For det virker altid.
837
00:39:08,542 --> 00:39:11,834
Eller stoppe, før vi bliver såret.
838
00:39:14,000 --> 00:39:17,625
Eller vi kan fejre det.
839
00:39:25,959 --> 00:39:27,625
Indtil en af os bliver såret.
840
00:39:34,208 --> 00:39:35,709
Jeg vil savne dig.
841
00:39:37,333 --> 00:39:39,041
Hvor skal jeg hen?
842
00:39:39,750 --> 00:39:42,208
Under dække i 18 måneder.
843
00:39:42,208 --> 00:39:43,709
Under de her tæpper.
844
00:39:43,709 --> 00:39:46,250
Du kan ikke besøge
din privatdetektiv-kæreste,
845
00:39:46,250 --> 00:39:48,375
når du foregiver at være gangster.
846
00:39:48,375 --> 00:39:50,166
Ja, du må komme hjem til mig.
847
00:39:50,166 --> 00:39:51,291
Hvad med Rhys?
848
00:39:52,041 --> 00:39:53,959
God pointe. Han vil bede om en trekant.
849
00:39:53,959 --> 00:39:55,333
Du kan ikke komme.
850
00:39:55,333 --> 00:39:57,125
Vi kan vel snige os rundt.
851
00:39:57,125 --> 00:40:00,083
Snige os rundt,
hemmelig sex, det er ikke sjovt.
852
00:40:00,083 --> 00:40:01,709
Jeg ved det,
853
00:40:02,750 --> 00:40:05,333
men jeg forestillede os lige
handle ind sammen,
854
00:40:05,333 --> 00:40:06,750
holde i hånd i offentlighed
855
00:40:07,375 --> 00:40:09,750
og ikke have en pistol
og en flugtrute parat
856
00:40:09,750 --> 00:40:10,917
til enhver tid.
857
00:40:10,917 --> 00:40:12,083
Ja, det ville være rart.
858
00:40:13,083 --> 00:40:14,458
I en dags tid.
859
00:40:15,208 --> 00:40:16,875
Og så ville du kede dig så meget,
860
00:40:16,875 --> 00:40:19,291
at du ville skyde dig.
Jeg kender dig, Alice Vaughan.
861
00:40:24,291 --> 00:40:25,542
Allie, hvor er...
862
00:40:25,542 --> 00:40:27,000
Nej!
863
00:40:27,250 --> 00:40:28,208
- Tommy!
- Jeg vidste det ikke!
864
00:40:28,208 --> 00:40:31,458
Undskyld. Jeg vidste ikke,
at du havde gæster.
865
00:40:31,458 --> 00:40:32,709
Du må gerne gå nu.
866
00:40:32,709 --> 00:40:34,500
Undskyld.
867
00:40:34,500 --> 00:40:36,208
Jeg så ikke noget.
868
00:40:36,208 --> 00:40:37,917
Intet. Godnat.
869
00:40:37,917 --> 00:40:39,417
Hvem fanden var det?
870
00:40:39,417 --> 00:40:40,959
Min bror, Tommy.
871
00:40:40,959 --> 00:40:42,208
- Var det Tommy?
- Ja.
872
00:40:42,208 --> 00:40:43,333
Jeg vil gerne møde ham.
873
00:40:43,333 --> 00:40:44,500
Du skal ingen steder.
874
00:40:46,792 --> 00:40:48,792
Hvor vover Rhys
at beskylde mig for forræderi,
875
00:40:48,792 --> 00:40:51,458
når det var ham, der lagde planer mod mig.
876
00:40:52,041 --> 00:40:53,291
Tager jeg fejl?
877
00:40:53,291 --> 00:40:55,917
Slet ikke. Du er fantastisk.
878
00:40:55,917 --> 00:40:58,583
Jeg har sagt, at jeg ikke kan klare
komplimenter fra ansatte.
879
00:40:58,583 --> 00:40:59,792
Okay. Undskyld.
880
00:40:59,792 --> 00:41:01,041
Sandheden er,
881
00:41:01,041 --> 00:41:03,875
at jeg er bedre stillet uden ham,
uden dem alle.
882
00:41:03,875 --> 00:41:06,250
Jeg har det helt fint alene.
883
00:41:10,250 --> 00:41:11,959
Det får vi at se.
884
00:41:29,917 --> 00:41:33,583
Så nu lytter vi til politiradioen igen,
ringer uopfordret?
885
00:41:33,583 --> 00:41:36,083
Det er lige meget,
hvordan vi får dem, bare de betaler.
886
00:41:36,083 --> 00:41:37,208
Godmorgen, de damer.
887
00:41:38,291 --> 00:41:39,834
Undskyld, at jeg ikke ringede.
888
00:41:40,917 --> 00:41:44,125
Jeg står med et pludseligt behov
889
00:41:44,125 --> 00:41:47,083
for et privat efterforsknings-
og sikkerhedsfirma.
890
00:41:50,083 --> 00:41:51,417
Er I ledige?
891
00:42:27,041 --> 00:42:29,041
Oversat af: Anders Langhoff