1 00:00:00,041 --> 00:00:01,459 V minulých dílech The Catch 2 00:00:01,459 --> 00:00:03,753 Podezřelý se jmenuje Kenji Yoshida. 3 00:00:03,753 --> 00:00:06,673 Zapletl jsem se s nějakými investory, mocnými lidmi, 4 00:00:06,673 --> 00:00:10,468 kteří používají tuto restauraci jako zástěrku pro své další zájmy. 5 00:00:10,468 --> 00:00:14,806 FBI vám dává 24 hodin na to, abyste zjistili co nejvíce od Kenjiho. 6 00:00:14,806 --> 00:00:15,974 Šéf mě požádal, abych vám dala tohle. 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,560 Možná budeme muset přijít s jinou strategií. 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,353 Mám vás tebe obchodní nabídku. 9 00:00:20,353 --> 00:00:23,023 - Chcete si nás najmout? - Zjistěte, kdo se mě snaží zabít. 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,483 Je tady! Budova Gansit na severu. Teď tam mířím. 11 00:00:27,193 --> 00:00:29,195 - Máme ho. - Jmenuje se „Hammer.“ 12 00:00:29,195 --> 00:00:30,196 Takže, co teď? 13 00:00:30,196 --> 00:00:31,948 Ty mě umučíš, zabiješ mě? 14 00:00:31,948 --> 00:00:32,991 Najmu tě. 15 00:00:32,991 --> 00:00:34,701 - Hádej, kdo přijde na večeři. - Ahoj. 16 00:00:34,701 --> 00:00:36,661 Tahle malá večeře se nemůže uskutečnit. 17 00:00:36,661 --> 00:00:38,246 Nevím, na jak dlouho bude tvůj bratr ve městě. 18 00:00:38,246 --> 00:00:39,372 Rád bych ho poznal. 19 00:00:39,372 --> 00:00:41,374 A to bylo poprvé, co jsem zabil člověka. 20 00:00:41,374 --> 00:00:43,001 Je velmi vnímavý 21 00:00:43,001 --> 00:00:45,295 a ty a Rhys nejste nejlepšími vzory. 22 00:00:45,295 --> 00:00:46,546 Danny. Co to děláš? 23 00:00:46,546 --> 00:00:49,299 Máš vyšetřovat Kincaidovy, ne Tommyho. 24 00:00:49,299 --> 00:00:51,217 Je tu někdo, komu věříš? 25 00:00:51,468 --> 00:00:52,510 Danny je hlupák. 26 00:00:54,095 --> 00:00:55,472 Co se stalo? Kde jsi byla? 27 00:00:55,472 --> 00:00:56,723 Byla jsem s Tommym. 28 00:00:57,724 --> 00:00:59,893 Našel jsem záznam kláves skrytý v naší bezpečnostní síti, 29 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 který zaznamenává každý úder klávesy, přihlášení, heslo. 30 00:01:02,437 --> 00:01:05,482 - Byli jsme nabouráni? - Mám přístup ke třem milionům dolarů. 31 00:01:05,982 --> 00:01:09,360 A potřebuju někoho ve vaší branži, aby mi ji pomohl ukrást. 32 00:01:13,073 --> 00:01:14,699 Tři miliony dolarů? 33 00:01:14,699 --> 00:01:17,243 Na zahraničním účtu na mé jméno. 34 00:01:17,243 --> 00:01:19,287 Thomasi, podcenil jsem tě. 35 00:01:20,205 --> 00:01:21,581 To chápu. 36 00:01:21,581 --> 00:01:23,458 A ty chceš, abych ti pomohl...? 37 00:01:23,917 --> 00:01:24,918 Zmizet. 38 00:01:25,376 --> 00:01:26,544 Na chvíli. 39 00:01:26,544 --> 00:01:28,755 Budu potřebovat nový pas, novou občanku. 40 00:01:28,755 --> 00:01:29,881 Úplně nové „ty“. 41 00:01:29,881 --> 00:01:33,343 Je to něco, co může někdo z vaší práce udělat? 42 00:01:33,343 --> 00:01:35,970 Pro tebe? Samozřejmě. Rád ti pomůžu. 43 00:01:35,970 --> 00:01:37,222 Vždyť jsi prakticky rodina. 44 00:01:37,222 --> 00:01:38,556 Děkuji, Rhysi. 45 00:01:38,556 --> 00:01:40,975 Což je důvod, proč vám účtuji jen cenu přátel a rodiny. 46 00:01:42,060 --> 00:01:43,061 Samozřejmě. 47 00:01:44,354 --> 00:01:47,357 Mohu se zeptat, pro dobro nás obou, 48 00:01:48,233 --> 00:01:50,401 bude Alice Vaughanová v pořádku s vaším... 49 00:01:51,194 --> 00:01:52,237 zmizením? 50 00:01:53,238 --> 00:01:55,031 - Musíme jít k úřadům. - Ne! 51 00:01:55,031 --> 00:01:57,659 - Tvoji přátelé, Kincaidovi... - Bože, to nebyli moji přátelé. 52 00:01:57,659 --> 00:01:59,994 Pracují pro organizaci zvanou Southlandský kartel. 53 00:01:59,994 --> 00:02:03,540 Takže peníze na tom účtu s tvým jménem jsou peníze z drog, 54 00:02:03,540 --> 00:02:06,918 což znamená, že je jen otázkou času, než kartel nebo Federálové se tu objeví 55 00:02:06,918 --> 00:02:09,087 a buď tě zabijí, nebo tě zatknou. 56 00:02:11,840 --> 00:02:13,133 Je mi to tak líto. 57 00:02:15,426 --> 00:02:17,303 Allie, neměl jsem... neměl jsem... 58 00:02:17,303 --> 00:02:18,596 Neměl jsem sem chodit. 59 00:02:18,596 --> 00:02:20,974 Ne, udělal jsi správnou věc, ale jediná věc, kterou ti můžu pomoct, 60 00:02:20,974 --> 00:02:23,017 je dostat tě pod federální ochranu. 61 00:02:24,727 --> 00:02:26,229 Tak komu voláš? 62 00:02:27,147 --> 00:02:29,858 Mám přítele s kontaktem z FBI. 63 00:02:29,858 --> 00:02:31,359 Podívám se, jestli nám může pomoct. 64 00:02:32,152 --> 00:02:33,444 Dobře. Dobře. 65 00:02:34,946 --> 00:02:35,989 Díky. 66 00:02:43,413 --> 00:02:44,747 Stav se. 67 00:02:44,747 --> 00:02:45,915 Přála bych si, abych mohla. 68 00:02:46,457 --> 00:02:47,917 Ale teď máš spolubydlícího. 69 00:02:47,917 --> 00:02:49,878 - To ty taky. - Ano. 70 00:02:49,878 --> 00:02:52,005 Můj spolubydlící a já tě musíme požádat o laskavost. 71 00:02:52,005 --> 00:02:53,506 Vždycky s vámi něco je, lidi. 72 00:02:54,174 --> 00:02:55,633 Co si myslíš o agentce Diazové? 73 00:02:55,633 --> 00:02:58,178 No, teď je to čistě platonické, ale dám vám vědět, kam to vede. 74 00:03:00,180 --> 00:03:03,516 Je chytrá, důvěryhodná, dobrá osoba? 75 00:03:03,516 --> 00:03:04,934 Kam tím míříme? 76 00:03:04,934 --> 00:03:06,644 Tommy si možná bude muset s někým promluvit. 77 00:03:07,395 --> 00:03:10,565 No, teď možná není ten nejlepší čas, abych žádal o laskavosti. 78 00:03:10,565 --> 00:03:12,984 - Co jsi udělal? - Proč myslíš, že jsem to byl já? 79 00:03:12,984 --> 00:03:14,694 Byl to Rhys? Ne, to jsem byl já. 80 00:03:16,821 --> 00:03:18,489 Ztratil jsem první cíl, který nám přidělila. 81 00:03:18,489 --> 00:03:19,574 Ztratil jsi ho? 82 00:03:19,991 --> 00:03:22,827 Možná se přestěhoval zpátky do Japonska, protože jsem to navrhl. 83 00:03:22,827 --> 00:03:24,621 A co sis myslel? 84 00:03:25,288 --> 00:03:26,873 Chceš, abych se zeptal Justine nebo ne? 85 00:03:27,165 --> 00:03:29,334 Nevadilo by ti to? 86 00:03:29,959 --> 00:03:31,127 Můžeme se s ní setkat dnes večer. 87 00:03:31,127 --> 00:03:32,754 Bojím se, že když budeme čekat déle... 88 00:03:38,509 --> 00:03:39,636 Allie, jsi tam? 89 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Je pryč. 90 00:03:44,891 --> 00:03:46,100 Tommy je pryč. 91 00:03:54,317 --> 00:03:55,318 {\an8}Nějaká zmíňka? 92 00:03:55,485 --> 00:03:57,111 {\an8}Nezavolal ani nepsal. 93 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 {\an8}Protože jeho telefon byl odpojený. 94 00:03:58,738 --> 00:04:01,407 {\an8}Právě jsem prověřila záznamy leteckých společností z LAX a Burbanku. 95 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 {\an8}Jestli cestuje, nedělá to pod vlastním jménem. 96 00:04:03,952 --> 00:04:05,161 {\an8}Dotkl se těch třech miliónů? 97 00:04:05,161 --> 00:04:07,330 {\an8}Ne, jen jsem to zkontrolovala a změnila hesla. 98 00:04:07,330 --> 00:04:08,831 {\an8}Zkontroluješ to pro mě ještě jednou? 99 00:04:09,374 --> 00:04:12,460 {\an8}Jistě, ale musel by se nabourat do celého našeho systému. 100 00:04:12,460 --> 00:04:13,920 {\an8}Nebo nastražil logování kláves. 101 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 {\an8}Jen říkám, že měl spoustu přístupu. 102 00:04:20,301 --> 00:04:21,469 {\an8}Kam myslíš, že půjde? 103 00:04:22,470 --> 00:04:24,389 {\an8}Záleží na tom, jestli si ty peníze vezme nebo ne. 104 00:04:24,389 --> 00:04:25,765 {\an8}Jestli si je nevezme... 105 00:04:25,765 --> 00:04:27,016 {\an8}Vzal si je. 106 00:04:27,016 --> 00:04:28,142 {\an8}Kdy? 107 00:04:31,187 --> 00:04:33,398 {\an8}Před třemi minutami. Právě jsem změnila hesla. 108 00:04:34,023 --> 00:04:35,358 {\an8}Pak nastražil logování kláves. 109 00:04:36,442 --> 00:04:38,611 {\an8}Možná ho můžeme použít, abychom ho vystopovali. 110 00:04:38,611 --> 00:04:39,737 {\an8}Jaký to má smysl? 111 00:04:43,992 --> 00:04:45,451 {\an8}Lhal nám. Využil nás. 112 00:04:45,451 --> 00:04:47,412 {\an8}- Allie. - Co mám dělat? 113 00:04:47,412 --> 00:04:50,873 {\an8}Pokračovat ve snaze ho zachránit, když zjevně nechce být zachráněn? 114 00:04:52,333 --> 00:04:53,209 {\an8}Co tu mám za práci? 115 00:04:59,424 --> 00:05:00,591 {\an8}Fajn, budu hledat dál. 116 00:05:02,010 --> 00:05:03,803 {\an8}Zavolám jeho bývalým zaměstnavatelům. 117 00:05:06,222 --> 00:05:07,849 {\an8}Jděte se podívat na Margot. 118 00:05:07,849 --> 00:05:09,392 {\an8}Myslela jsem, že už nepracujeme pro Margot. 119 00:05:09,392 --> 00:05:10,560 {\an8}Říká, že má novou stopu 120 00:05:10,560 --> 00:05:12,854 {\an8}- a další půl milionu dolarů pro nás. - Já půjdu. 121 00:05:12,854 --> 00:05:14,063 {\an8}- Já můžu jít. - Půjdete oba. 122 00:05:14,063 --> 00:05:15,857 {\an8}- Ne, to je v pořádku. - To nemůžeme udělat. 123 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 {\an8}Je tu nějaký problém? 124 00:05:19,819 --> 00:05:20,862 {\an8}Tak jděte. 125 00:05:23,698 --> 00:05:24,782 {\an8}Nebudeme o tom mluvit? 126 00:05:24,782 --> 00:05:27,535 {\an8}O čem se dá mluvit? Varoval jsem tě před Tommym. 127 00:05:27,535 --> 00:05:29,203 {\an8}Nechci mluvit o Tommym. 128 00:05:29,203 --> 00:05:31,289 {\an8}Chci mluvit o tobě a o sobě. 129 00:05:33,708 --> 00:05:35,168 {\an8}- Co to sakra je? - Můj Bože. 130 00:05:35,168 --> 00:05:36,336 {\an8}Pohov, děti. 131 00:05:36,336 --> 00:05:38,087 {\an8}- Co tady dělá? - Najala jsem ho. 132 00:05:38,087 --> 00:05:40,089 {\an8}- Co jsi ho...? - Je to nájemný vrah. 133 00:05:40,089 --> 00:05:41,424 {\an8}Ano, a teď mu platím. 134 00:05:41,424 --> 00:05:43,343 {\an8}Otázkou je, co tady vy dva děláte? 135 00:05:44,886 --> 00:05:46,137 {\an8}Máme domluvenou schůzku. 136 00:05:46,137 --> 00:05:48,181 {\an8}Ne, měla jsem schůzku s Alice Vaughanovou. 137 00:05:48,181 --> 00:05:50,350 {\an8}Alice má rodinný problém. 138 00:05:50,683 --> 00:05:51,893 {\an8}Takže já teď dostanu B-tým, je to tak? 139 00:05:51,893 --> 00:05:54,520 {\an8}Pro vaši informaci, dělám to déle než Alice. 140 00:05:54,520 --> 00:05:56,105 {\an8}Ohlaste se, B-týme. 141 00:06:05,406 --> 00:06:06,783 Val říkala, že máš stopu? 142 00:06:07,200 --> 00:06:08,910 Mám Hammera, 143 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 a vy budete mít jeho plnou spolupráci. 144 00:06:11,412 --> 00:06:13,915 Chcete, abychom pracovali s mužem, který se nás pokusil zabít? 145 00:06:13,915 --> 00:06:16,417 Žádné těžké pocity. Nebylo to osobní. 146 00:06:16,417 --> 00:06:18,211 Myslel jsem, že jsi říkal, že nevíš, kdo tě najal. 147 00:06:18,211 --> 00:06:19,504 To nevím. 148 00:06:19,504 --> 00:06:20,713 Ale ví, jak ho najali, 149 00:06:20,713 --> 00:06:22,673 a doufejme, že vy dva jste ve své práci dost dobří, 150 00:06:22,673 --> 00:06:24,801 že s těmito informacemi můžete udělat něco užitečného. 151 00:06:25,134 --> 00:06:27,804 Víte něco o blockchainových databázích? 152 00:06:27,804 --> 00:06:29,472 Síť Ethereum? 153 00:06:31,682 --> 00:06:32,517 Ne, ale... 154 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 Usnadňuje to platby. 155 00:06:33,810 --> 00:06:35,812 Prostřednictvím počítačově generované kryptoměny. 156 00:06:35,812 --> 00:06:36,979 Přesně. 157 00:06:36,979 --> 00:06:39,065 Takže moje identita a klient zůstanou v soukromí. 158 00:06:39,982 --> 00:06:42,777 Dostanu zaplaceno napůl dopředu, napůl za důkaz smrti. 159 00:06:42,777 --> 00:06:45,279 A co je důkazem smrti? 160 00:06:45,738 --> 00:06:48,491 Hlava, ucho, prst. 161 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 Hlava. 162 00:06:50,076 --> 00:06:51,619 Za hlavu si účtuju navíc. 163 00:06:51,619 --> 00:06:53,329 Je to mnohem víc práce, plus doprava. 164 00:06:55,623 --> 00:06:58,584 Něco z toho pro vás vůbec užitečné, B-týme nebo mám zavolat Alice a Val? 165 00:06:58,584 --> 00:07:01,212 Transakce ethereum nevytvářejí veřejnou stopu, 166 00:07:01,212 --> 00:07:03,506 ale možná budu schopen vysledovat platbu. 167 00:07:03,506 --> 00:07:06,008 Někdo právě absolvoval A-tým. 168 00:07:08,052 --> 00:07:09,429 Radši to zvedni, sladkoočko. 169 00:07:16,018 --> 00:07:17,270 - Kenji je pryč. - Já vím. 170 00:07:17,603 --> 00:07:19,272 Než se naštveš, není v LA. 171 00:07:19,272 --> 00:07:20,481 - Není v Osace. - To je v pořádku. 172 00:07:20,481 --> 00:07:23,401 - Kenji není náš člověk. - Venku je větší zlo. 173 00:07:23,401 --> 00:07:24,444 Pořád to říkáš, ale není tu žádný důkaz. 174 00:07:24,444 --> 00:07:26,779 Ano, je, díky vám a vašim bezpečnostním kamerám. 175 00:07:26,779 --> 00:07:28,406 No, ty kamery jsem nastražil. 176 00:07:28,406 --> 00:07:29,407 Máme důkaz. 177 00:07:29,407 --> 00:07:32,702 Díky mně a mému poněkud Wellesianské mu umístění kamery, 178 00:07:32,702 --> 00:07:34,370 máme teď naše padouchy na kameře. 179 00:07:35,288 --> 00:07:36,205 Jde o to, 180 00:07:37,874 --> 00:07:39,000 že není tak velká. 181 00:07:39,375 --> 00:07:40,793 Vejde do mrazáku, 182 00:07:40,793 --> 00:07:43,171 ví přesně, kde jsou diamanty, 183 00:07:43,171 --> 00:07:44,922 veze je, zamíří zadními dveřmi ke svému autu. 184 00:07:51,179 --> 00:07:52,221 Ne. 185 00:07:52,221 --> 00:07:53,848 - Co je to? - Co se děje? 186 00:07:54,265 --> 00:07:55,641 Je to diplomatický sáček. 187 00:07:55,641 --> 00:07:57,685 To je ošklivé slovo, že „sáček“? 188 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 Je to ta diplomatická část, která je ošklivá. 189 00:08:00,521 --> 00:08:01,731 Náš zločinec je diplomat. 190 00:08:01,731 --> 00:08:03,524 Což znamená, že po ní nemůžete jít. 191 00:08:03,524 --> 00:08:05,776 Ne bez vytvoření mezinárodního incidentu. 192 00:08:05,776 --> 00:08:07,778 Náš zločinec je opravdu velký zločinec. 193 00:08:08,738 --> 00:08:09,864 Ale kdo to je? 194 00:08:09,864 --> 00:08:12,408 Skoro se bojím prověřit poznavací značky a zjistit to. 195 00:08:13,034 --> 00:08:15,244 Plýtváme časem. Tommy může být kdekoliv. 196 00:08:15,244 --> 00:08:16,787 Mohli bychom do toho zatáhnout policii. 197 00:08:18,414 --> 00:08:20,458 Jde po něm armáda drogových dealerů. 198 00:08:20,458 --> 00:08:22,376 Komu bychom zavolali? Renée? 199 00:08:24,462 --> 00:08:25,546 Mohla bych zavolat Nickovi. 200 00:08:26,255 --> 00:08:27,423 Mohl by vyhlásit pátrání. 201 00:08:27,423 --> 00:08:29,967 - Nebude mi dělat žádné laskavosti. - Dělal by to pro mě. 202 00:08:31,552 --> 00:08:32,553 Nepotřebujeme Nicka. 203 00:08:35,181 --> 00:08:36,182 Najdu Tommyho. 204 00:08:37,016 --> 00:08:38,809 Lidi, máme tu procházku. 205 00:08:45,149 --> 00:08:46,692 Tak jak vám můžeme pomoci, pane...? 206 00:08:46,692 --> 00:08:47,902 Taskere. 207 00:08:48,402 --> 00:08:49,654 Někoho hledám. 208 00:08:50,321 --> 00:08:51,322 Zloděje. 209 00:08:52,448 --> 00:08:54,575 Někdo, kdo okradl mě a mé společníky. 210 00:08:55,117 --> 00:08:56,410 Jmenuje se Tommy Vaughan. 211 00:08:59,163 --> 00:09:00,665 Jaká náhoda. 212 00:09:01,332 --> 00:09:02,542 Taky ho hledáme. 213 00:09:04,794 --> 00:09:05,878 Takže vám nemůžeme pomoct. 214 00:09:08,673 --> 00:09:09,674 No, 215 00:09:10,383 --> 00:09:11,676 když ho nenajdu, 216 00:09:13,511 --> 00:09:15,471 Aspoň vím, kde najdu tebe 217 00:09:16,138 --> 00:09:17,723 a tvé přátele. 218 00:09:20,309 --> 00:09:21,394 Brzy se uvidíme. 219 00:09:34,574 --> 00:09:35,616 Jmenuje se Theo Tasker. 220 00:09:35,616 --> 00:09:37,577 12 zatčení, žádné odsouzení. 221 00:09:37,577 --> 00:09:39,245 Podle federálních prokurátorů 222 00:09:39,245 --> 00:09:41,914 je vysoce postavený poručík v Southlandském drogovém kartelu. 223 00:09:41,914 --> 00:09:43,541 Jsou to špatní lidé, kteří zabíjejí lidi. 224 00:09:43,541 --> 00:09:44,625 Lidi jako Kincaidovi. 225 00:09:44,625 --> 00:09:47,253 Lidi jako my, když jim nedáme Tommyho. 226 00:09:47,753 --> 00:09:48,879 Tommyho jim nedáme. 227 00:09:48,879 --> 00:09:51,591 Takže budeme dál kopat do Taskera, do kartelu? 228 00:09:51,591 --> 00:09:53,384 Nemůžeme si vzít kartel. 229 00:09:53,384 --> 00:09:55,928 Nemáme pracovní sílu, zdroje, zkušenosti. 230 00:09:55,928 --> 00:09:58,139 - Znám někoho, kdo to má. - Nebudeme volat Nickovi. 231 00:09:58,139 --> 00:10:01,559 Máme drogové dealery, kteří nám vyhrožují, že nás zabijí, Allie. 232 00:10:02,685 --> 00:10:03,936 Zavolám Nickovi. 233 00:10:03,936 --> 00:10:05,021 Val. 234 00:10:07,189 --> 00:10:08,065 Kdo je Nick? 235 00:10:22,371 --> 00:10:25,625 Jsme tu s náčelníkem detektivů LA Nicholasem Turnerem, 236 00:10:25,625 --> 00:10:28,419 o kterém mnozí věří, že bude naším příštím šéfem policie. 237 00:10:28,419 --> 00:10:31,672 Zástupce náčelníka Turnere, počet střelby a vražd 238 00:10:31,672 --> 00:10:33,299 je letos v LA nízké. 239 00:10:33,299 --> 00:10:34,592 Proč myslíte, že to tak je? 240 00:10:34,592 --> 00:10:35,926 No, Tammi, řekl bych, že je 241 00:10:35,926 --> 00:10:39,555 to proto, že policie založená na vztazích funguje. 242 00:10:39,555 --> 00:10:42,266 Dostáváme poldy z aut a výbavy, 243 00:10:42,266 --> 00:10:44,685 aby mohli být součástí komunity. 244 00:10:44,685 --> 00:10:46,437 Je to o budování důvěry. 245 00:10:49,190 --> 00:10:51,734 A v některých případech znovubudování důvěry. 246 00:10:53,235 --> 00:10:54,278 A jsme venku. 247 00:10:59,867 --> 00:11:00,993 Co potřebuješ, Val? 248 00:11:01,619 --> 00:11:04,330 Pro tvou informaci, jsem tu, abych ti něco nabídla. 249 00:11:05,164 --> 00:11:06,374 Southlandský drogový kartel. 250 00:11:08,000 --> 00:11:10,544 To by téměř zaručilo tvé policejní jmenování šéfa. 251 00:11:12,338 --> 00:11:13,214 Co máš? 252 00:11:13,214 --> 00:11:15,883 Pamatuješ na bratra Alice Vaughanové, Tommyho? 253 00:11:15,883 --> 00:11:18,177 Bratr Alice Vaughan je u kartelu? 254 00:11:18,177 --> 00:11:19,679 - Proč mě to nepřekvapuje? - Musíš přestat. 255 00:11:19,679 --> 00:11:21,639 Alice Vaughanová mi ukradla parťáka. 256 00:11:21,639 --> 00:11:23,766 Nemusela mě krást. Odešla jsem. 257 00:11:25,017 --> 00:11:26,060 A oba víme proč. 258 00:11:26,977 --> 00:11:29,313 Tommy Vaughan se pohřešuje a kartel jde po něm. 259 00:11:29,647 --> 00:11:30,731 A proč? 260 00:11:30,731 --> 00:11:32,358 Pracujete na vraždách Kincaidových, že jo? 261 00:11:32,358 --> 00:11:34,068 Tommy jim venčil psy. 262 00:11:34,068 --> 00:11:35,695 Jak víme, že je nezabil? 263 00:11:35,695 --> 00:11:37,071 Protože je to Tommy Vaughan. 264 00:11:37,071 --> 00:11:38,531 Přesně. 265 00:11:38,531 --> 00:11:39,949 Chceš na tom spolupracovat, nebo ne? 266 00:11:39,949 --> 00:11:41,325 Teď pracujeme spolu? 267 00:11:41,325 --> 00:11:44,370 Najdi mi Tommyho a já ti seženu kartel. 268 00:11:46,288 --> 00:11:48,040 Bude to jako za starých časů. 269 00:11:49,959 --> 00:11:51,127 Uvidím, co se dá dělat. 270 00:11:51,752 --> 00:11:53,003 Udělej to. 271 00:11:53,003 --> 00:11:54,088 Šéfe. 272 00:12:18,237 --> 00:12:20,865 Jo, mám zásilku pro Alice Vaughanovou. 273 00:12:23,117 --> 00:12:24,702 Nemáš tu být. 274 00:12:24,702 --> 00:12:26,078 Jsem v přestrojení. 275 00:12:26,078 --> 00:12:27,413 Poslíček. 276 00:12:27,788 --> 00:12:28,789 To se mi líbí. 277 00:12:37,423 --> 00:12:38,382 Musíme přijít na to, 278 00:12:38,382 --> 00:12:39,633 jak spolu budeme trávit čas. 279 00:12:39,633 --> 00:12:43,095 Pokud tím „trávit spolu čas“ myslíš sex, tak to opravdu děláme. 280 00:12:43,971 --> 00:12:45,139 Už nemám spolubydlící. 281 00:12:45,139 --> 00:12:46,432 Vy jste ho ještě nenašli? 282 00:12:49,018 --> 00:12:50,436 Co víš o Southlandském kartelu? 283 00:12:50,436 --> 00:12:52,772 - Co chce kartel od Tommyho? - Tři miliony dolarů. 284 00:12:52,772 --> 00:12:54,023 Půjčil si od nich peníze? 285 00:12:54,023 --> 00:12:55,566 To je jeden způsob, jak se na to dívat. 286 00:12:55,566 --> 00:12:57,610 A ty nevíš, kde je. 287 00:12:58,778 --> 00:13:01,363 Takže teď asi není nejlepší čas tě žádat o laskavost. 288 00:13:02,448 --> 00:13:04,074 Myslela jsem, že jsi sem přišel kvůli sexu. 289 00:13:04,074 --> 00:13:06,577 Ano, slibuju, že to je jediný důvod, proč jsem tady. 290 00:13:07,369 --> 00:13:09,079 Jen jsem si myslel, že dokud jsem tady, 291 00:13:09,622 --> 00:13:11,290 mohla bys mi zkontrolovat diplomatickou značku? 292 00:13:11,290 --> 00:13:13,209 Nepracuješ pro FBI? 293 00:13:13,709 --> 00:13:16,879 Vypadá to jako něco, co by měla agentka Diaz zvládnout. 294 00:13:17,630 --> 00:13:20,800 Jo, ale líbí se mi, jak to děláš ty. 295 00:13:22,968 --> 00:13:24,178 Co je tohle? 296 00:13:24,637 --> 00:13:26,180 Myslel jsem, že jsi říkala, že Margot nehledáš. 297 00:13:27,932 --> 00:13:29,850 Nehledáme ji, protože... 298 00:13:29,850 --> 00:13:32,812 Dobře, protože je lepší jít po Southlandském kartelu. 299 00:13:32,812 --> 00:13:34,230 Jediné, co chtějí, jsou jejich peníze. 300 00:13:34,230 --> 00:13:37,024 A dokud jim Tommy vrátí každý dolar, 301 00:13:37,024 --> 00:13:38,025 bude v pořádku. 302 00:13:38,025 --> 00:13:39,819 Ne, ne, jsou krásné. 303 00:13:39,819 --> 00:13:42,071 Já jen... prostě nevím, co se říká. 304 00:13:42,071 --> 00:13:43,405 Co byste chtěli, aby řekli? 305 00:13:43,739 --> 00:13:45,783 „Děkuji ti. Omlouvám se. 306 00:13:46,242 --> 00:13:47,493 „Nesmíš mě nenávidět.“ 307 00:13:48,118 --> 00:13:51,038 Máte náhrdelníky, brože, sponky do vlasů? 308 00:13:51,038 --> 00:13:52,331 Jistě. 309 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Dobře. 310 00:13:54,416 --> 00:13:56,544 Haló? 311 00:13:56,544 --> 00:13:58,045 To je Albert Ollerman? 312 00:13:58,045 --> 00:14:00,172 Ne, jo, máte špatné číslo. 313 00:14:00,172 --> 00:14:03,676 Je to Rhys a od teď jsi Albert Ollerman. 314 00:14:03,676 --> 00:14:04,844 Omlouvám se za to jméno. 315 00:14:04,844 --> 00:14:07,054 Vaše papíry jsou tady. Kde jsi? 316 00:14:07,054 --> 00:14:08,848 Kupuju dárek k omluvě. 317 00:14:08,848 --> 00:14:09,932 Já bych to nedělal. 318 00:14:09,932 --> 00:14:11,016 Podle mých zkušeností 319 00:14:11,016 --> 00:14:13,602 tento druh daru funguje jen jeden z osmi. 320 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 - To jsou sponky do vlasů. - Ty si nekupuješ sponku na vlasy. 321 00:14:16,230 --> 00:14:17,398 To jen, že náušnice... 322 00:14:17,398 --> 00:14:19,441 Vypadají trochu... nevím. 323 00:14:19,441 --> 00:14:21,861 Je tam s tebou nějaký profesionál? 324 00:14:21,861 --> 00:14:22,903 Ano. 325 00:14:22,903 --> 00:14:24,655 Dej mi ji k telefonu, prosím. 326 00:14:24,655 --> 00:14:26,532 Rád by si s Vámi promluvil. 327 00:14:27,867 --> 00:14:30,035 - Ahoj, tady Vikki. - Vikki, drahoušku, udělej mi laskavost. 328 00:14:30,035 --> 00:14:31,662 Dej sponky do vlasů tam, kde jsi je našla, 329 00:14:31,662 --> 00:14:34,790 - a řekni mi o těch náušnicích. - Jsou to diamantové knoflíky. 330 00:14:34,790 --> 00:14:38,043 Jeden a půl karátů v bílo-zlatém prostředí. 331 00:14:38,043 --> 00:14:39,169 - Kolik? - 12 000 dolarů. 332 00:14:39,169 --> 00:14:41,005 Dá ti 10,000 dolarů v hotovosti. 333 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Běž a promluv si se svým manažerem 334 00:14:42,047 --> 00:14:43,799 a vrať mi mého kamaráda zpátky k telefonu, ano? 335 00:14:43,799 --> 00:14:44,884 - Děkuji, drahá. - Děkuju! 336 00:14:45,342 --> 00:14:46,844 Děkuji vám. 337 00:14:49,179 --> 00:14:50,097 Co se právě stalo? 338 00:14:50,097 --> 00:14:52,808 No, pokud trváš na utrácení těch peněz, než opustíš zemi, 339 00:14:52,808 --> 00:14:55,144 což důrazně doporučuji, aby jsi neudělal, 340 00:14:55,895 --> 00:14:57,187 právě jsem ti ušetřil 2 000 dolarů. 341 00:14:57,479 --> 00:14:59,315 Jo, ale musím něco udělat. 342 00:14:59,315 --> 00:15:01,775 Neměl bych ty peníze, kdyby nebylo jí. 343 00:15:01,775 --> 00:15:03,527 Lidi, tohle bylo právě doručeno. 344 00:15:05,529 --> 00:15:06,697 To je pro Sophii. 345 00:15:06,697 --> 00:15:07,907 Mě? 346 00:15:08,908 --> 00:15:10,075 - Sophie! - Páni. 347 00:15:10,075 --> 00:15:11,327 Otevři to. 348 00:15:17,750 --> 00:15:18,751 Whoa. 349 00:15:20,002 --> 00:15:21,003 Whoa. 350 00:15:21,712 --> 00:15:23,297 - Wow! - Od koho jsou? 351 00:15:27,509 --> 00:15:28,510 Jsou od Tommyho? 352 00:15:37,895 --> 00:15:38,854 Měli jsme večeři. 353 00:15:41,690 --> 00:15:42,650 Jdou zpátky do obchodu. 354 00:15:42,650 --> 00:15:44,652 Nemůže utrácet ty peníze. 355 00:15:44,652 --> 00:15:46,528 Je mi to tak líto, Alice. 356 00:15:47,363 --> 00:15:48,948 Nemáš se za co omlouvat. 357 00:15:50,991 --> 00:15:52,326 Právě jsi nám dala první stopu. 358 00:15:55,162 --> 00:15:57,289 Takže náš tajemný pašerák diamantů, 359 00:15:57,289 --> 00:15:58,540 už víme, kdo to je? 360 00:15:58,540 --> 00:16:00,876 Ne, ale díky Alice víme, pro koho pracuje. 361 00:16:03,420 --> 00:16:04,296 Kohana Takashi. 362 00:16:04,296 --> 00:16:07,800 Japonský generální konzul, aby podpořil obchod mezi Japonskem a USA. 363 00:16:07,800 --> 00:16:10,678 A zřejmě pašování diamantů z Japonska do USA. 364 00:16:10,678 --> 00:16:12,346 Použít svůj diplomatický status jako krytí. 365 00:16:12,346 --> 00:16:14,848 Mozky a krása. Je svobodná? 366 00:16:14,848 --> 00:16:16,725 Vdova. Jeden syn. Jesse. 367 00:16:17,476 --> 00:16:19,395 Tak vrazím do jejího života 368 00:16:19,395 --> 00:16:22,231 a vydávám se za okouzlujícího britského svobodného otce. 369 00:16:22,231 --> 00:16:25,359 Možná trochu koktám, ale to mi pomůže překonat. 370 00:16:25,359 --> 00:16:27,069 Jsme spolu roztomilý. Milujeme se. 371 00:16:27,444 --> 00:16:29,238 Nebo od té doby, co je Kenjiho restaurace zavřená, 372 00:16:29,238 --> 00:16:30,990 bude potřebovat novou zástěrku pro svou operaci. 373 00:16:30,990 --> 00:16:34,159 Takže jsem sexy svobodný restauratér s chutí na kokain a diamanty. 374 00:16:34,159 --> 00:16:36,412 A my dva přesvědčíme generálního konzula, 375 00:16:36,412 --> 00:16:37,621 aby využil naši restauraci. 376 00:16:37,621 --> 00:16:38,872 Fajn, to je fuk. 377 00:16:41,166 --> 00:16:42,793 - Máme restauraci? - Budeme. 378 00:16:42,793 --> 00:16:44,920 A když přijde další dodávka diamantů, 379 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 předáme ji FBI. 380 00:16:47,715 --> 00:16:50,592 Až na to, že FBI se ke Kohaně Takashi nepřiblíží. 381 00:16:50,592 --> 00:16:51,510 Šéfka řekla ne. 382 00:16:51,510 --> 00:16:54,471 Úřad nemůže být chycen při vyšetřování japonského hodnostáře. 383 00:16:54,471 --> 00:16:57,850 No, je dobře, že Rhys a já nejsme agenti FBI. 384 00:16:57,850 --> 00:16:59,184 Co navrhujete? 385 00:16:59,184 --> 00:17:00,853 Jdeme s ní do obchodu. 386 00:17:00,853 --> 00:17:03,063 A pak vypustíme do tisku dostatek důkazů, abychom docílili zatčení. 387 00:17:03,063 --> 00:17:04,732 Řekneš svému šéfovi: „Já ti to říkal.“ 388 00:17:04,732 --> 00:17:06,025 Dostaneme se ze psí boudy, 389 00:17:06,025 --> 00:17:08,027 a Kohana Takashi se dočká rychlého vydání. 390 00:17:08,027 --> 00:17:10,571 - Všichni vyhrávají. - Vše, co musíte udělat, je, věřit nám. 391 00:17:10,571 --> 00:17:12,614 Když jsem to udělala naposledy, ztratil jsi mého jediného podezřelého. 392 00:17:12,614 --> 00:17:14,450 Jo, no, to bylo proto, že tehdy jste nám nevěřila. 393 00:17:14,450 --> 00:17:15,409 No, teď vám nevěřím. 394 00:17:15,409 --> 00:17:18,245 Operovali byste bez souhlasu FBI, 395 00:17:18,245 --> 00:17:22,207 bez záchranné sítě nebo dohledu úřadu. 396 00:17:22,499 --> 00:17:25,044 Takže jako vaše nadřízená to absolutně nemůžu dovolit. 397 00:17:28,213 --> 00:17:30,132 Což je důvod, proč by to mohlo fungovat. 398 00:17:39,892 --> 00:17:41,977 Je mi líto, že se Vám nelíbily. 399 00:17:41,977 --> 00:17:44,063 Hrozně mu to trvalo, když se snažil rozhodnout. 400 00:17:44,063 --> 00:17:45,564 Dokonce musel zavolat příteli. 401 00:17:45,564 --> 00:17:46,648 Přítel? 402 00:17:47,274 --> 00:17:48,275 Takový milý muž. 403 00:17:49,568 --> 00:17:50,486 Dal mě s ním k telefonu. 404 00:17:50,944 --> 00:17:53,822 Ale vždycky jsem blázen, do mužů s britským přízvukem. 405 00:17:54,031 --> 00:17:55,365 Jeho přítel byl Brit? 406 00:18:04,041 --> 00:18:05,334 Potřebuješ si to vzít? 407 00:18:06,460 --> 00:18:09,588 To není konverzace, kterou teď potřebuju. 408 00:18:09,588 --> 00:18:12,800 Ne s mým přítelem Albertem Ollermanem v domě. 409 00:18:13,884 --> 00:18:15,469 - Řidičský průkaz... - Dobře. 410 00:18:15,469 --> 00:18:19,306 Cestovní pas, ruční rodný list, 411 00:18:19,306 --> 00:18:23,769 pracovní vízum a vstupenku první třídy do Slovinska. 412 00:18:25,604 --> 00:18:27,940 Lyžování v Kranjska Gora, 413 00:18:29,108 --> 00:18:30,234 by nemělo být tak strašné. 414 00:18:35,906 --> 00:18:37,199 Nemusíš to dělat, víš. 415 00:18:38,325 --> 00:18:40,452 Pořád mi teda musíš zaplatit, 416 00:18:40,452 --> 00:18:41,912 ale nemusíš to dělat. 417 00:18:41,912 --> 00:18:43,914 Jsem si jistý, že tvoje sestra najde alespoň tucet způsobů, 418 00:18:43,914 --> 00:18:45,124 jak tě z toho dostat. 419 00:18:47,918 --> 00:18:50,170 Nemůžu po ní pořád žádat, aby to pro mě udělala. 420 00:18:52,464 --> 00:18:54,591 Jo, já mám taky takovou sestru. 421 00:18:55,008 --> 00:18:56,176 Tady to máš. 422 00:18:56,927 --> 00:18:57,928 Děkuji ti. 423 00:19:01,098 --> 00:19:01,932 Bradu vzhůru, Bertie. 424 00:19:01,932 --> 00:19:04,101 Jsem si jistý, že ti Alice nakonec odpustí. 425 00:19:04,101 --> 00:19:05,644 Možná už to udělala. 426 00:19:05,644 --> 00:19:07,521 Jsem si jistý, že ty náušnice pomohly. 427 00:19:08,939 --> 00:19:11,441 Jo, ty náušnice nebyly pro Alice. 428 00:19:11,441 --> 00:19:13,443 Nevěděl jsem, že tvoje rande s Tommym je tajemství. 429 00:19:13,443 --> 00:19:15,028 - Ty jsi mě zahanbil... - Ne, to jsem neudělal! 430 00:19:15,028 --> 00:19:16,947 - ...před mými šéfy. - To vůbec není pravda. 431 00:19:16,947 --> 00:19:19,324 A jestli si myslíš, že ti dlužím nějakou omluvu, 432 00:19:19,324 --> 00:19:20,617 něco ti řeknu. 433 00:19:20,617 --> 00:19:21,869 Podívej, to je Sophie 434 00:19:22,411 --> 00:19:24,329 a přivedla s sebou B-tým. 435 00:19:25,706 --> 00:19:26,790 Pojďte dovnitř, vy dva. 436 00:19:30,460 --> 00:19:33,130 Opětovně jsem nabourala první platbu na Hammerův účet 437 00:19:33,130 --> 00:19:35,007 a byla provedena osobně v bance v centru. 438 00:19:35,299 --> 00:19:36,258 A má tato banka 439 00:19:36,258 --> 00:19:38,218 užitečnou síť kamer, do které se můžeme nabourat? 440 00:19:38,218 --> 00:19:41,722 Ano, ale je to uzavřený systém, takže není přístupný online. 441 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 Takže se tam budeme muset vloupat a získat přístup k záznamům sami. 442 00:19:45,184 --> 00:19:48,145 Až na to, že nevíme, jestli je záznam uložen na místě... 443 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 Takže... 444 00:19:51,440 --> 00:19:52,566 - Promiň, pokračuj. - Ne, to je v pořádku. 445 00:19:52,566 --> 00:19:53,942 - Sophie. - Proboha, pokračujte, 446 00:19:53,942 --> 00:19:56,528 než nařídím Hammerovi, ať vás zabije. 447 00:19:56,528 --> 00:19:58,614 Budeme mít větší štěstí, když se nabouráme do příspěvků, 448 00:19:58,614 --> 00:20:00,449 - abychom to mohli sledovat kdekoliv. - Dívat se na co? 449 00:20:00,449 --> 00:20:02,868 Hammer řekl, že jeho druhá platba je splatná, 450 00:20:02,868 --> 00:20:04,786 když předloží důkaz o smrti. 451 00:20:05,245 --> 00:20:07,456 Takže ho necháš uříznout můj prst? 452 00:20:07,456 --> 00:20:09,458 Nemusí to být váš prst. 453 00:20:09,458 --> 00:20:11,335 Tam venku není nedostatek prstů. 454 00:20:11,335 --> 00:20:12,669 Většina lidí má 10. 455 00:20:12,669 --> 00:20:14,713 Nemůžeš jen tak uříznout prst nevinné ženě. 456 00:20:15,339 --> 00:20:16,798 Je někdo opravdu nevinný? 457 00:20:16,798 --> 00:20:18,175 On má pravdu. 458 00:20:19,343 --> 00:20:21,929 I kdyby získal prst od jiné osoby, 459 00:20:21,929 --> 00:20:23,555 neodpovídá vašemu otisku prstu. 460 00:20:23,555 --> 00:20:25,807 Drahoušku, už roky jsem neměla otisky prstů. 461 00:20:25,807 --> 00:20:27,476 Tak pošleme prst. 462 00:20:27,476 --> 00:20:29,853 Pak se vrah vrátí do banky, aby provedl druhou platbu. 463 00:20:29,853 --> 00:20:31,396 Ale tentokrát se budeme dívat. 464 00:20:31,396 --> 00:20:33,649 - Mělo by to trvat jen pár dní. - Pár dní? 465 00:20:33,649 --> 00:20:36,318 Ne, ne, ne, ne. Byl jsem zavřený v tomhle vězení už dost dlouho. 466 00:20:36,318 --> 00:20:37,319 Opravdu? 467 00:20:37,319 --> 00:20:38,403 Vězení? 468 00:20:38,779 --> 00:20:41,198 Zítra nás do toho přívodu dostanu. 469 00:20:41,198 --> 00:20:42,491 Sejdeme se tam v devět ráno. 470 00:20:42,491 --> 00:20:44,660 - Ne. Nedovolíme ti to. - To není... to není... 471 00:20:44,660 --> 00:20:46,078 - promiň. - Ne. Jdi napřed. 472 00:20:47,663 --> 00:20:49,748 Někdo se tě pořád nesnaží zabít. 473 00:20:50,082 --> 00:20:51,458 Ano, a najali na to Hammera, 474 00:20:51,458 --> 00:20:53,919 takže dokud zůstane na mé výplatní listině, jsem v bezpečí. 475 00:20:53,919 --> 00:20:55,712 Pokud se samozřejmě nemusím starat 476 00:20:55,712 --> 00:20:57,631 o to, co se děje s vámi dvěma. 477 00:20:57,631 --> 00:20:59,132 Co se to s vámi dvěma děje? 478 00:20:59,132 --> 00:21:00,384 - Nic. - Nic. 479 00:21:09,851 --> 00:21:13,522 Musím říct, že moje kamarádka Valerie si vedla velmi dobře. 480 00:21:14,856 --> 00:21:15,857 Myslíš? 481 00:21:16,650 --> 00:21:19,194 Kromě toho otravného vyšetřování FBI. 482 00:21:20,070 --> 00:21:21,363 Ty o tom víš? 483 00:21:21,780 --> 00:21:24,032 Občas se na tebe podívám. 484 00:21:25,200 --> 00:21:27,577 Pak také víte, že jsme byli očištěni. 485 00:21:27,577 --> 00:21:31,206 Alice Vaughanová se prostě nemůže vyhýbat problémům, že? 486 00:21:31,206 --> 00:21:32,833 To už je dávno. 487 00:21:33,583 --> 00:21:35,043 Teď je jedna z těch hodných. 488 00:21:35,043 --> 00:21:37,212 Jestli je to pravda, je to díky tobě. 489 00:21:40,841 --> 00:21:41,842 Co je tohle? 490 00:21:42,426 --> 00:21:44,428 Je to místo, kde jsme na Southlandském kartelu. 491 00:21:45,137 --> 00:21:48,140 Ještě žádná stopa po Tommym, ale najdeme ho. 492 00:21:52,769 --> 00:21:54,396 Jestli něco podezřívá, je konec. 493 00:21:55,689 --> 00:21:58,650 Kohana Takashi je mocná žena, ke které se nedá dostat. 494 00:21:58,650 --> 00:22:01,028 Takže přímý přístup je venku. 495 00:22:04,614 --> 00:22:05,615 Pracujeme. 496 00:22:07,326 --> 00:22:10,203 Naštěstí je tu jedna věc, o kterou se stará víc než o práci. 497 00:22:10,203 --> 00:22:11,496 Její syn Jesse. 498 00:22:11,496 --> 00:22:13,540 A je tu jen jedna věc, o kterou se Jesse zajímá... 499 00:22:13,540 --> 00:22:14,708 status. 500 00:22:14,708 --> 00:22:18,670 Jestli je tu nový klub nebo restaurace, Jesse je vždy první na místě činu. 501 00:22:18,670 --> 00:22:21,465 Totéž platí pro módní trendy, všechny nejnovější high-tech hračky. 502 00:22:21,465 --> 00:22:23,884 Je posedlý čímkoliv novým, omezeným nebo exkluzivním. 503 00:22:23,884 --> 00:22:25,719 - Tak ho navnadíme. - S večeří. 504 00:22:25,719 --> 00:22:28,180 - Večeře? - No, ne jen tak jakákoliv večeře. 505 00:22:28,180 --> 00:22:30,974 Nejexkluzivnější večírek v Los Angeles. Jen jednu noc. 506 00:22:30,974 --> 00:22:33,226 - A ty ho pozveš. - Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 507 00:22:34,394 --> 00:22:36,313 Pozvěme místo toho jeho přátele. 508 00:22:36,313 --> 00:22:38,940 Všichni obdrží osobní předvolání do restaurace, 509 00:22:39,274 --> 00:22:40,650 podzemní kulinářský zážitek 510 00:22:40,650 --> 00:22:43,945 slibující kdo je kdo z umělců, celebrit a chuťovníků. 511 00:22:43,945 --> 00:22:47,699 Pozveme všechny kromě Jesseho, což by ho mělo dovést přímo k nám. 512 00:22:50,202 --> 00:22:52,829 Oči na Jesseho odbočí doleva, míří vaší cestou. 513 00:22:54,289 --> 00:22:55,123 Zkopíruj to. 514 00:22:55,123 --> 00:22:56,625 Mám to. 515 00:22:58,251 --> 00:22:59,252 Páni. 516 00:22:59,836 --> 00:23:01,254 To bylo rychlé. 517 00:23:05,926 --> 00:23:06,927 Ano? 518 00:23:07,469 --> 00:23:09,054 Kde je sakra můj bratr? 519 00:23:13,767 --> 00:23:14,768 Kde je Tommy? 520 00:23:14,768 --> 00:23:16,812 Tohle vlastně není ideální doba. 521 00:23:17,062 --> 00:23:17,979 Je tady? 522 00:23:17,979 --> 00:23:19,231 Tommy? 523 00:23:19,231 --> 00:23:20,607 - Tommy? - On tu není. 524 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 - On tu není! Slibuju ti! - Rhysi, to je Alice? 525 00:23:22,984 --> 00:23:24,236 - Co tam Alice dělá? - Já ne... 526 00:23:24,236 --> 00:23:25,570 Značka tam bude každou chvíli. 527 00:23:25,570 --> 00:23:28,490 Buď ho schováváš, nebo mu pomáháš. Která je to? 528 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 Vlastně právě teď pracuju. 529 00:23:30,075 --> 00:23:31,493 Ben a já máme stopu na přiblížení. 530 00:23:31,493 --> 00:23:33,578 Rhysi, dostaň Alici odtamtud a prostě... 531 00:23:33,578 --> 00:23:36,164 chci říct, požádej ji, aby tam nebyla. 532 00:23:36,164 --> 00:23:37,707 - Ben by chtěl, abys odešla. - Chtěl by? 533 00:23:37,707 --> 00:23:38,750 Řekl jsem, zeptej se, nepřikazuj. 534 00:23:38,750 --> 00:23:41,044 Řekni Benovi, že odejdu, 535 00:23:41,044 --> 00:23:43,713 až mi řekneš, kde je můj bratr! 536 00:23:45,507 --> 00:23:47,175 Rhysi, víš, kde je Tommy? 537 00:23:47,843 --> 00:23:49,386 - Tak trochu. - Tak jí to řekni. 538 00:23:49,386 --> 00:23:50,929 Dobře. 539 00:23:50,929 --> 00:23:52,806 Ale nebuď naštvaná. 540 00:23:52,806 --> 00:23:54,391 - Příliš pozdě! - Příliš pozdě. 541 00:23:54,391 --> 00:23:55,475 Dobře. 542 00:23:57,102 --> 00:24:01,314 Cestuje pod jménem Albert Ollerman. 543 00:24:01,314 --> 00:24:02,524 Teď už opravdu musíš jít. 544 00:24:02,524 --> 00:24:05,110 Dobře, jen moment. 545 00:24:06,027 --> 00:24:07,112 Alice, pl— 546 00:24:09,573 --> 00:24:10,490 Ano? Co je to? 547 00:24:10,490 --> 00:24:12,367 Hej, tohle je restaurace? 548 00:24:13,702 --> 00:24:15,454 Záleží zcela na tom, kdo se ptá. 549 00:24:15,454 --> 00:24:17,080 Generální konzul Japonska? 550 00:24:17,664 --> 00:24:20,208 Má na starosti vztahy mezi USA a Japonskem, zahraničním obchodem. 551 00:24:20,208 --> 00:24:22,335 Jo, vím, co generální konzul dělá, děkuji mnohokrát. 552 00:24:22,335 --> 00:24:25,297 Pak víte, že je velmi dobře propojená. Má naprostý přístup. 553 00:24:25,297 --> 00:24:27,674 - Zná každého. - Včetně tebe, očividně. 554 00:24:27,674 --> 00:24:29,342 Jo, je to tak trochu moje máma. 555 00:24:30,135 --> 00:24:32,095 Takže... můžeme jít? 556 00:24:35,640 --> 00:24:39,102 Jestli je vaše matka opravdu generální konzul, 557 00:24:39,519 --> 00:24:40,645 řekněte jí, že večeře je v osm. 558 00:24:41,438 --> 00:24:43,190 Dobře. V pohodě. Úžasný. 559 00:24:47,235 --> 00:24:48,487 Ty a Tommy. 560 00:24:48,653 --> 00:24:49,821 Začni mluvit. 561 00:24:56,453 --> 00:24:57,871 Projdeme si to znovu, B-týme. 562 00:24:57,871 --> 00:24:59,581 Víš, že se tím živím, že jo? 563 00:24:59,581 --> 00:25:01,374 Budu převlečená za Lydii Pembertonovou. 564 00:25:01,625 --> 00:25:03,668 Celé tohle sledovací zařízení... Udělal jsem to já. Dal jsem to dohromady. 565 00:25:03,668 --> 00:25:05,879 A potřebuji bezpečnostní schránku, 566 00:25:05,879 --> 00:25:08,423 do které uložím rodinné dědictví mého zesnulého manžela. 567 00:25:08,423 --> 00:25:10,425 - A ty jsi...? - Převlečený jako tvůj bodyman. 568 00:25:10,425 --> 00:25:11,968 Ne, ne jen převlečený za mého bodymana, 569 00:25:11,968 --> 00:25:13,762 protože Hammer bude tady se Sophií. 570 00:25:13,762 --> 00:25:16,806 Takže ty budeš můj bodyman pro případ, že by se mě někdo pokusil zabít. 571 00:25:16,806 --> 00:25:18,808 Nechápu, proč by to někdo chtěl udělat. 572 00:25:18,808 --> 00:25:20,852 Bankovní manažer mě doprovodí do jeho kanceláře a nechá tě svobodně, 573 00:25:20,852 --> 00:25:22,812 abys se dostal do kamer. 574 00:25:23,104 --> 00:25:25,649 které se objeví na těchto monitorech, které jsem nastavil úplně sám, 575 00:25:25,649 --> 00:25:27,817 protože tímhle se živím. 576 00:25:29,736 --> 00:25:31,488 - Je taková s tebou? - Ne. 577 00:25:31,488 --> 00:25:33,073 - Pojďte, B-týme! - Skvělé. 578 00:25:40,914 --> 00:25:43,458 Mám pro tebe tohle. 579 00:25:50,924 --> 00:25:52,092 Je to perfektní. 580 00:25:52,092 --> 00:25:55,971 Nechtěla jsem, abys zmrzačil nějakou nevinnou ženu, 581 00:25:55,971 --> 00:25:58,265 tak jsem se spojil s kamarádem v márnici. 582 00:25:58,265 --> 00:26:01,101 Ale... já jsem ti nic nedal. 583 00:26:02,269 --> 00:26:03,270 To je v pořádku. 584 00:26:12,529 --> 00:26:13,530 Narovnej se. 585 00:26:14,990 --> 00:26:16,157 Snaž se nevypadat tak moc, 586 00:26:16,283 --> 00:26:18,785 jako bys čekal na maminku, až ti koupí zmrzlinu. 587 00:26:18,785 --> 00:26:20,036 Tady je tvůj herní ksicht. 588 00:26:20,495 --> 00:26:22,998 Teď mě nenáviď, zatímco najdu manažera. 589 00:26:34,175 --> 00:26:35,677 Pane, lehněte si na zem! 590 00:26:36,928 --> 00:26:38,221 K zemi! 591 00:26:38,221 --> 00:26:40,724 Dej mi ruce! Dejte ruce za záda! 592 00:26:41,725 --> 00:26:42,684 Nehýbej se. 593 00:26:42,684 --> 00:26:44,477 Dostaňte ty lidi odsud. 594 00:26:46,021 --> 00:26:48,148 Co to sakra bylo? 595 00:26:49,232 --> 00:26:50,900 Měl jsi vidět svůj obličej. 596 00:26:50,900 --> 00:26:52,527 No, díky mně může. 597 00:26:53,153 --> 00:26:54,195 Nabourala jste se do systému. 598 00:26:54,195 --> 00:26:56,823 - Nemohla jsem se spolehnout, že to udělá. - Ti stráže mě mohli zabít. 599 00:26:56,823 --> 00:26:58,575 Nechali mě jít jen proto, že 600 00:26:58,575 --> 00:26:59,868 jste odvedl skvělou práci, B-týme. 601 00:26:59,868 --> 00:27:01,995 Teď už jen musíme poslat Hammerův důkaz smrti 602 00:27:01,995 --> 00:27:05,206 a čekat, až se náš záhadný host objeví na kameře. 603 00:27:08,209 --> 00:27:10,170 - Kam jdete, lidi? - Oběd. 604 00:27:10,170 --> 00:27:12,255 Myslela jsem, že bys rád zůstal u sledování, 605 00:27:12,255 --> 00:27:14,049 protože se tím živíš. 606 00:27:15,842 --> 00:27:18,011 Tommymu Vaughanovi se něco stane... 607 00:27:18,011 --> 00:27:20,430 Měl bys mi poděkovat. Zachránil jsem mu život. 608 00:27:20,930 --> 00:27:22,432 Kolik mu účtujete? 609 00:27:22,432 --> 00:27:24,017 Já... přátelskou a rodinnou sazbu. 610 00:27:26,227 --> 00:27:27,854 - Co tady děláte? - Páni, podívejte se na sebe. 611 00:27:27,854 --> 00:27:30,940 Jdeme na zločince, pamatujete? Pořádám tuhle malou večeři. 612 00:27:30,940 --> 00:27:32,692 No, to je docela róba, co máte na sobě. 613 00:27:32,692 --> 00:27:34,986 Jo, a docela dobrej náhrdelník. 614 00:27:34,986 --> 00:27:36,571 Půjčila jste si ho ze skříňky důkazů? 615 00:27:37,197 --> 00:27:38,156 Proč byste to předpokládal? 616 00:27:38,156 --> 00:27:40,408 - Protože vím, kolik vydělávám. - A já vím, kolik to stojí. 617 00:27:40,408 --> 00:27:42,577 Možná mi ho dal můj manžel. 618 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 - Whoa, ty máš manžela? - Co? 619 00:27:47,123 --> 00:27:48,333 Ví o nás? 620 00:27:52,879 --> 00:27:54,547 Tommy býval hrozný ve schovávané. 621 00:27:54,547 --> 00:27:56,341 To není jediná hra, kterou hraje. 622 00:27:56,466 --> 00:27:57,342 Ne. 623 00:27:57,467 --> 00:28:00,804 Nickův výzkum kartelu ukazuje, že jejich hlavní distribuční centra 624 00:28:00,804 --> 00:28:03,890 jsou v Torrance, Pasadeně, Atwater a Studio City. 625 00:28:04,641 --> 00:28:06,726 Všichni Tommyho bývalí zaměstnavatelé 626 00:28:06,726 --> 00:28:09,396 žijí v Torrance, Pasadeně, Atwater a Studio City. 627 00:28:12,816 --> 00:28:14,567 Tommy pracuje pro kartel. 628 00:28:14,567 --> 00:28:16,403 Našla jsem ho. 629 00:28:16,403 --> 00:28:19,906 Albert Ollerman letí do Slovinska, který odlétá z LAX za dvě hodiny. 630 00:28:20,490 --> 00:28:22,367 Chceš, abych šla s tebou? 631 00:28:22,701 --> 00:28:25,120 Nejspíš bude nejlepší, když nebudou svědci, když ho najdu. 632 00:28:34,003 --> 00:28:36,214 Tady, Tommy, pomůžu ti s tím. 633 00:28:46,599 --> 00:28:47,851 Theo! 634 00:28:47,851 --> 00:28:49,936 Díky bohu! 635 00:28:50,478 --> 00:28:53,815 Zjistil jsem, 636 00:28:53,815 --> 00:28:56,943 že Kincaidovi šetřili peníze z vrcholu. 637 00:28:57,318 --> 00:29:01,281 A podařilo se mi získat ty peníze zpátky. 638 00:29:03,324 --> 00:29:05,744 Ale, víš, jsou... oba jsou mrtví. 639 00:29:05,744 --> 00:29:06,911 Vím, že jsou mrtví, Tommy. 640 00:29:06,911 --> 00:29:08,121 Víš, jak to vím? 641 00:29:08,121 --> 00:29:09,581 Protože jsem ti ty peníze přinesl zpátky? 642 00:29:09,581 --> 00:29:10,874 Protože to je to, na co jsi mě najal, ne? 643 00:29:10,874 --> 00:29:12,417 - Otevři to. - Jo. 644 00:29:12,417 --> 00:29:14,335 Jistě. Jo. Všechno je tady. 645 00:29:14,335 --> 00:29:15,754 Slibuju. Většinu z toho. 646 00:29:15,879 --> 00:29:17,338 Chci říct, víš, 647 00:29:17,630 --> 00:29:18,548 já... pár výdajů, 648 00:29:19,424 --> 00:29:20,383 ...které jsem měl. 649 00:29:21,468 --> 00:29:23,219 Můžu to vysvětlit. 650 00:29:27,640 --> 00:29:28,683 Kde jsou ty peníze? 651 00:29:29,184 --> 00:29:30,643 Položte tu zbraň, pane Taskere. 652 00:29:33,354 --> 00:29:34,731 Na zem. 653 00:29:37,901 --> 00:29:39,194 Nebo mě zabijete, slečno Vaughanová? 654 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 Ne, střelím Vás do ramene, zahodíte zbraň, 655 00:29:41,696 --> 00:29:44,282 a pak Vás asi střelím do stehna, když se pokusíte utéct pryč. 656 00:29:45,200 --> 00:29:46,868 A pak Vás předám policii. 657 00:29:46,868 --> 00:29:48,578 Policie tě nemůže udržet v bezpečí. 658 00:29:48,578 --> 00:29:51,206 Lidé, pro které pracuju, pošlou další lidi, jako jsem 659 00:29:51,206 --> 00:29:53,249 já, dokud nebudou mít své peníze. 660 00:29:53,249 --> 00:29:55,043 Tak ti seženeme peníze. 661 00:29:55,043 --> 00:29:56,127 Víš, kde? 662 00:29:56,127 --> 00:29:58,296 Ne, ale já ho najdu. 663 00:29:58,296 --> 00:30:00,048 A je ve vašem nejlepším zájmu mě nechat, 664 00:30:00,048 --> 00:30:02,675 protože pokud se vrátíte ke svým šéfům bez jejich peněz, 665 00:30:02,675 --> 00:30:04,177 Tommy nebude jediný, koho budou chtít zabít. 666 00:30:08,640 --> 00:30:09,516 Máte 12 hodin. 667 00:30:09,516 --> 00:30:10,683 24. 668 00:30:14,062 --> 00:30:15,230 Ozvu se. 669 00:30:19,943 --> 00:30:21,402 Děkuju ti. 670 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 Kde jsou ty peníze? 671 00:30:31,329 --> 00:30:32,330 Takže, co si myslíme? 672 00:30:32,622 --> 00:30:34,165 Vede to s hamachi nebo tuňákem? 673 00:30:34,165 --> 00:30:37,043 - Ty hřebenatky, že? - Zapomněl jsem na hřebenatky. 674 00:30:40,004 --> 00:30:41,381 Vy doopravdy umíte vařit. 675 00:30:42,632 --> 00:30:43,967 Není to tak působivé. 676 00:30:46,344 --> 00:30:47,262 Show-off. 677 00:30:51,474 --> 00:30:53,434 Dnešní večer je všechno o svádění. 678 00:30:53,768 --> 00:30:56,271 Nejsme tu, abychom uzavřeli dohodu nebo dokonce začali vyjednávat. 679 00:30:57,272 --> 00:30:58,314 Jsme tu, abych Kohana Takashi 680 00:30:58,314 --> 00:31:01,901 ochutnala to, co jí chybí, když je Kenji pryč. 681 00:31:02,777 --> 00:31:05,238 - Dáte si šampaňské? - Děkuji vám. 682 00:31:07,407 --> 00:31:08,575 Na zdraví. 683 00:32:06,257 --> 00:32:09,010 Bez jediného slova jí ukážeme, 684 00:32:09,260 --> 00:32:11,721 že můžeme doručit stejně jako Kenji — 685 00:32:12,513 --> 00:32:16,434 tím, že uvaříme přesně to, co Kenji. 686 00:32:16,434 --> 00:32:17,977 Fugu? 687 00:32:18,978 --> 00:32:22,941 Máme síť exkluzivních dodavatelů po celé jihovýchodní Asii, 688 00:32:22,941 --> 00:32:25,860 která dokáže přesunout cokoliv kamkoli. 689 00:32:28,613 --> 00:32:29,948 Mami? 690 00:32:30,531 --> 00:32:31,991 Co to děláš? 691 00:32:31,991 --> 00:32:34,285 Užívám si to tu pro změnu. 692 00:32:34,285 --> 00:32:36,329 Běž si hrát s přáteli. Pokračuj. 693 00:32:36,913 --> 00:32:38,247 Co je to? 694 00:32:39,165 --> 00:32:40,583 Fugu. Ryba fugu. 695 00:32:41,167 --> 00:32:43,169 Je to jedovaté. Dej si trošku. 696 00:32:44,921 --> 00:32:45,964 Jsi opilá. 697 00:32:45,964 --> 00:32:47,006 - Ne. - Ano. 698 00:32:47,006 --> 00:32:48,216 - Vracíš se na konzulát. - Ne, zlato. 699 00:32:48,216 --> 00:32:49,884 - Volám auto. Pojďme. - Co? 700 00:32:49,884 --> 00:32:51,177 - Pojďme. - Jsem v pořádku. 701 00:32:51,177 --> 00:32:52,303 Ne, ne. 702 00:32:52,637 --> 00:32:53,513 Nejsem opilá. 703 00:32:53,513 --> 00:32:55,556 Nabídnu Vám, že odvezu Kohanu domů, 704 00:32:55,556 --> 00:32:58,768 když je opilá, a možná přizná, kdo ví co do mého telefonu. 705 00:32:58,768 --> 00:33:00,269 - Výborně. - Ano. 706 00:33:01,980 --> 00:33:04,565 Viděl jsi Kohanin obličej, když viděla fugu? 707 00:33:04,565 --> 00:33:05,692 Jo. 708 00:33:05,692 --> 00:33:08,736 Skoro tak dobrý jako výraz na tvém obličeji, když tě tápala pod stolem. 709 00:33:08,736 --> 00:33:09,946 Viděl jsi to, že? 710 00:33:09,946 --> 00:33:11,572 Můj Bože, ty ruce. Tak silné. 711 00:33:11,572 --> 00:33:13,324 Mohla by dělat diamanty s těma rukama. 712 00:33:13,324 --> 00:33:16,035 Jo, jediný problém je, že moje máma není diamantový makléř. 713 00:33:18,079 --> 00:33:19,080 Já jsem. 714 00:33:23,376 --> 00:33:24,961 Přesně jak to dělával Kenji. 715 00:33:25,670 --> 00:33:28,089 Takže se zbavíte všech těch lidí 716 00:33:28,089 --> 00:33:30,466 a řeknete mi, co jste udělali s Kenjim, 717 00:33:30,466 --> 00:33:33,177 nebo tě tady Yumi zabije. 718 00:33:47,900 --> 00:33:49,610 Jediný důvod, proč jsem vzal ty peníze... 719 00:33:49,610 --> 00:33:51,112 - Stop. - bylo je odvést od... 720 00:33:51,112 --> 00:33:52,488 Prostě přestaň. 721 00:33:54,615 --> 00:33:55,867 Ty to prostě nechápeš. 722 00:33:57,785 --> 00:33:59,287 Prodávals pro ně drogy? 723 00:33:59,287 --> 00:34:00,371 Bože, ne! 724 00:34:00,371 --> 00:34:03,166 Jen mě najali, abych se ujistil, že se nikdo nezvrtnul. 725 00:34:03,166 --> 00:34:05,460 A když jsi zjistil, že Kincaidovi jsou, požádal jsi o část. 726 00:34:05,460 --> 00:34:07,420 Jo, ale nevěděl jsem, že je zabijí! 727 00:34:09,464 --> 00:34:10,673 Tommy Vaughan? 728 00:34:17,180 --> 00:34:18,222 Co jsi udělal? 729 00:34:22,185 --> 00:34:23,603 Udrží tě v bezpečí. 730 00:34:26,314 --> 00:34:28,107 - Allie. - Máte právo nevypovídat. 731 00:34:28,107 --> 00:34:29,150 Allie. Co jsi to udělala? 732 00:34:29,150 --> 00:34:31,694 Cokoliv řeknete, může být použito proti vám u soudu. 733 00:34:31,694 --> 00:34:34,405 - Allie, nedělej to. - Máte právo na právníka. 734 00:34:34,405 --> 00:34:36,532 - Nedělej to. Nedělej to! - Jestli si nemůžeš dovolit právníka... 735 00:34:36,824 --> 00:34:38,659 Allie, prosím, prosímtě! 736 00:34:38,659 --> 00:34:40,369 Allie! Allie! 737 00:34:58,304 --> 00:34:59,680 Spousta skla. 738 00:35:00,640 --> 00:35:01,808 Co tady děláš? 739 00:35:01,808 --> 00:35:03,726 Vražedné zorné pole z těchto oken. 740 00:35:04,268 --> 00:35:07,522 Kdybych byl vámi, posunul bych váš stůl asi tři stopy doleva. 741 00:35:07,939 --> 00:35:11,526 Protože bys byla snadná muška z těch výhledů. 742 00:35:11,526 --> 00:35:13,903 Je s tebou Margot? 743 00:35:14,737 --> 00:35:15,822 Ne. 744 00:35:17,698 --> 00:35:18,991 Přišel jsem ti dát dárek. 745 00:35:21,035 --> 00:35:21,994 Co je to? 746 00:35:22,787 --> 00:35:24,413 No, dala jsi mi prst, 747 00:35:24,413 --> 00:35:25,915 tak jsem ti přinesl srdce. 748 00:35:26,958 --> 00:35:28,042 Co? 749 00:35:28,918 --> 00:35:29,919 Dělám si legraci. 750 00:35:30,336 --> 00:35:31,254 Jsou to játra. 751 00:35:33,923 --> 00:35:35,633 Dělám si legraci. 752 00:35:35,633 --> 00:35:39,846 I když budete potřebovat nové játra, pokud ji vypijete sama. 753 00:35:42,014 --> 00:35:44,976 To je láhev Bourbonu za 3000 dolarů. 754 00:35:44,976 --> 00:35:46,394 To nemůžu přijmout. 755 00:35:47,562 --> 00:35:49,021 No, udělala jsi pro mě něco hezkého. 756 00:35:49,730 --> 00:35:51,983 Dala jsem ti prst mrtvé ženy. 757 00:35:51,983 --> 00:35:53,609 Chceš, abych si to vzal zpátky? 758 00:35:55,486 --> 00:35:56,821 Ano. 759 00:35:56,821 --> 00:35:58,114 Ne. 760 00:36:03,035 --> 00:36:05,079 Zabíjíš lidi pro živobytí. 761 00:36:05,079 --> 00:36:07,039 Nikdy nebudeme přátelé. 762 00:36:08,249 --> 00:36:10,042 Zabíjím lidi pro živobytí. 763 00:36:10,918 --> 00:36:12,211 Nemám žádné přátele. 764 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 Jen řekni díky. 765 00:36:30,146 --> 00:36:32,148 B-týme, kde je vaše lepší polovička? 766 00:36:32,899 --> 00:36:35,151 Tohle je ta žena, která se objevila na záběrech z banky. 767 00:36:35,818 --> 00:36:38,446 To ona najala Hammera. To ona tě chce mrtvého. 768 00:36:39,238 --> 00:36:40,615 Poznáváte ji? 769 00:36:49,624 --> 00:36:51,209 Myslím, že ten klobouk je trochu moc, ty ne? 770 00:36:51,209 --> 00:36:52,460 Víš, kdo to je nebo ne? 771 00:36:56,672 --> 00:36:57,673 Já ne. 772 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 A ty? 773 00:37:01,510 --> 00:37:03,429 Projel jsem ji naším softwarem pro rozpoznávání obličeje, 774 00:37:03,429 --> 00:37:04,597 - ale nebyly tam žádné shody. - Chudák B-tým. 775 00:37:04,597 --> 00:37:06,098 Nemůžeš nic dělat bez mé pomoci? 776 00:37:06,098 --> 00:37:07,934 Tvoje pomoc mě dnes málem zabila. 777 00:37:07,934 --> 00:37:09,227 Kouřovou bombou. 778 00:37:09,227 --> 00:37:12,563 Muži se skutečnými zbraněmi, kteří si mysleli, že je to skutečná bomba. 779 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 Chudáku B-týme. Byl jsi vyděšený? 780 00:37:14,440 --> 00:37:15,983 Víš co, byl jsem. 781 00:37:17,068 --> 00:37:18,069 Byl jsem vyděšený. 782 00:37:19,028 --> 00:37:20,655 Bál jsem se, že mě postřelí 783 00:37:20,655 --> 00:37:23,574 a zachrání život zlé, zlomyslné, nevděčné... 784 00:37:23,574 --> 00:37:24,575 Jak se jmenuju? 785 00:37:27,036 --> 00:37:28,079 Řekni moje jméno. 786 00:37:53,896 --> 00:37:55,147 To neznamená, že tě nenávidím. 787 00:37:55,147 --> 00:37:56,482 Já vím. Já vím. Já taky. 788 00:38:02,655 --> 00:38:05,825 Teď, když jsme sami, kdo jste vy dva? 789 00:38:05,825 --> 00:38:07,994 No, já jsem Oswald Delacroix a... 790 00:38:08,119 --> 00:38:09,203 A tohle... 791 00:38:09,203 --> 00:38:10,371 Kdo doopravdy jste? 792 00:38:11,664 --> 00:38:14,083 Jsem Benjamin Jones a tohle je Rhys Griffiths, 793 00:38:14,083 --> 00:38:16,294 dříve z Kensingtonské firmy. 794 00:38:16,294 --> 00:38:17,336 Teď, když je Kenji pryč, 795 00:38:17,336 --> 00:38:19,797 můžeme být plynovodem pro váš produkt v USA. 796 00:38:19,797 --> 00:38:20,923 Proč bych to dělal? 797 00:38:20,923 --> 00:38:22,717 Už jsi mě stál 2 miliony dolarů ve zmeškaných zásilkách. 798 00:38:22,717 --> 00:38:23,676 No, nech nás ti to vynahradit. 799 00:38:23,676 --> 00:38:26,220 Myslím, že jsi měl zůstat v Kensingtonské firmě. 800 00:38:26,220 --> 00:38:27,346 Tři miliony. 801 00:38:28,139 --> 00:38:31,309 Můžu ti dát tři miliony dolarů v hotovosti. 802 00:38:31,309 --> 00:38:32,810 Dobře. Já poslouchám. 803 00:38:32,810 --> 00:38:33,894 Já taky. 804 00:38:34,854 --> 00:38:36,522 Patřily Tommymu Vaughanovi. 805 00:38:37,231 --> 00:38:38,190 To jsi neudělal. 806 00:38:38,190 --> 00:38:40,276 - Jak bych nemohl? - Dobře, kde jsou ty peníze? 807 00:38:40,276 --> 00:38:41,360 Jsou v mém autě. 808 00:38:41,819 --> 00:38:44,947 Dobře, ale budu potřebovat nějakou záruku, víš, 809 00:38:44,947 --> 00:38:46,574 abych se ujistil, že neodjedeš. 810 00:38:46,574 --> 00:38:48,075 Jakou záruku? 811 00:38:51,412 --> 00:38:52,747 Tebe. Sežeň ty prachy. 812 00:38:52,747 --> 00:38:54,623 Proč jsi to udělal? 813 00:38:54,623 --> 00:38:57,084 Ty jsi balil mojí mámu, kámo. To není v pohodě. 814 00:38:57,668 --> 00:38:58,711 Hned se vrátím. 815 00:38:58,711 --> 00:38:59,795 Udělej to rychle. 816 00:39:00,838 --> 00:39:02,840 Tohle je ten samý nůž, který jste použili na vyřezávání fugu, 817 00:39:02,840 --> 00:39:05,217 a byla by škoda, kdyby zemřel na toxin 818 00:39:05,217 --> 00:39:06,594 než jsi ho stihl dostat do nemocnice. 819 00:39:46,384 --> 00:39:47,385 Hej! 820 00:39:48,552 --> 00:39:50,137 - Můj Bože. - Co tady děláš? 821 00:39:50,137 --> 00:39:52,181 - Rhys ukradl Tommyho peníze. - Já vím. Řekl mi to. 822 00:39:52,181 --> 00:39:54,642 - Věděl jsi to? - Ne, nevěděl jsem to. Právě mi to řekl. 823 00:39:55,059 --> 00:39:56,852 No, zrovna jsem uzavřela dohodu s kartelem. Vrátím je. 824 00:39:56,852 --> 00:39:58,479 - Nemůžeš. - Proč ne? 825 00:39:58,479 --> 00:40:00,314 Protože jestli mi je nedáš, Rhys zemře. 826 00:40:00,314 --> 00:40:02,233 Ale když jim to nedám, Tommy zemře. 827 00:40:02,233 --> 00:40:04,318 Chápeš, že Rhys je pro mě jako bratr. 828 00:40:04,318 --> 00:40:06,362 A uvědomuješ si, že Tommy je vlastně můj bratr. 829 00:40:07,863 --> 00:40:08,823 Musím jít. 830 00:40:08,823 --> 00:40:10,324 Allie. Allie. 831 00:40:11,659 --> 00:40:12,910 Pusť tu tašku. 832 00:40:12,910 --> 00:40:14,078 Nemůžu ho nechat zemřít. 833 00:40:15,663 --> 00:40:16,664 Držím zbraň. 834 00:40:17,248 --> 00:40:18,416 Já taky. 835 00:40:25,840 --> 00:40:28,175 Přeložila: Mikky