1
00:00:00,041 --> 00:00:01,459
V minulých dílech The Catch
2
00:00:01,459 --> 00:00:03,753
Podezřelý se jmenuje Kenji Yoshida.
3
00:00:03,753 --> 00:00:06,673
Zapletl jsem se
s nějakými investory, mocnými lidmi,
4
00:00:06,673 --> 00:00:10,468
kteří používají tuto restauraci
jako zástěrku pro své další zájmy.
5
00:00:10,468 --> 00:00:14,806
FBI vám dává 24 hodin na to,
abyste zjistili co nejvíce od Kenjiho.
6
00:00:14,806 --> 00:00:15,974
Šéf mě požádal, abych vám dala tohle.
7
00:00:15,974 --> 00:00:18,560
Možná budeme muset
přijít s jinou strategií.
8
00:00:18,560 --> 00:00:20,353
Mám vás tebe obchodní nabídku.
9
00:00:20,353 --> 00:00:23,023
- Chcete si nás najmout?
- Zjistěte, kdo se mě snaží zabít.
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,483
Je tady! Budova Gansit
na severu. Teď tam mířím.
11
00:00:27,193 --> 00:00:29,195
- Máme ho.
- Jmenuje se „Hammer.“
12
00:00:29,195 --> 00:00:30,196
Takže, co teď?
13
00:00:30,196 --> 00:00:31,948
Ty mě umučíš, zabiješ mě?
14
00:00:31,948 --> 00:00:32,991
Najmu tě.
15
00:00:32,991 --> 00:00:34,701
- Hádej, kdo přijde na večeři.
- Ahoj.
16
00:00:34,701 --> 00:00:36,661
Tahle malá večeře se nemůže uskutečnit.
17
00:00:36,661 --> 00:00:38,246
Nevím, na jak dlouho
bude tvůj bratr ve městě.
18
00:00:38,246 --> 00:00:39,372
Rád bych ho poznal.
19
00:00:39,372 --> 00:00:41,374
A to bylo poprvé, co jsem zabil člověka.
20
00:00:41,374 --> 00:00:43,001
Je velmi vnímavý
21
00:00:43,001 --> 00:00:45,295
a ty a Rhys nejste nejlepšími vzory.
22
00:00:45,295 --> 00:00:46,546
Danny. Co to děláš?
23
00:00:46,546 --> 00:00:49,299
Máš vyšetřovat Kincaidovy, ne Tommyho.
24
00:00:49,299 --> 00:00:51,217
Je tu někdo, komu věříš?
25
00:00:51,468 --> 00:00:52,510
Danny je hlupák.
26
00:00:54,095 --> 00:00:55,472
Co se stalo? Kde jsi byla?
27
00:00:55,472 --> 00:00:56,723
Byla jsem s Tommym.
28
00:00:57,724 --> 00:00:59,893
Našel jsem záznam kláves
skrytý v naší bezpečnostní síti,
29
00:00:59,893 --> 00:01:02,437
který zaznamenává každý
úder klávesy, přihlášení, heslo.
30
00:01:02,437 --> 00:01:05,482
- Byli jsme nabouráni?
- Mám přístup ke třem milionům dolarů.
31
00:01:05,982 --> 00:01:09,360
A potřebuju někoho
ve vaší branži, aby mi ji pomohl ukrást.
32
00:01:13,073 --> 00:01:14,699
Tři miliony dolarů?
33
00:01:14,699 --> 00:01:17,243
Na zahraničním účtu na mé jméno.
34
00:01:17,243 --> 00:01:19,287
Thomasi, podcenil jsem tě.
35
00:01:20,205 --> 00:01:21,581
To chápu.
36
00:01:21,581 --> 00:01:23,458
A ty chceš, abych ti pomohl...?
37
00:01:23,917 --> 00:01:24,918
Zmizet.
38
00:01:25,376 --> 00:01:26,544
Na chvíli.
39
00:01:26,544 --> 00:01:28,755
Budu potřebovat nový
pas, novou občanku.
40
00:01:28,755 --> 00:01:29,881
Úplně nové „ty“.
41
00:01:29,881 --> 00:01:33,343
Je to něco, co může
někdo z vaší práce udělat?
42
00:01:33,343 --> 00:01:35,970
Pro tebe? Samozřejmě. Rád ti pomůžu.
43
00:01:35,970 --> 00:01:37,222
Vždyť jsi prakticky rodina.
44
00:01:37,222 --> 00:01:38,556
Děkuji, Rhysi.
45
00:01:38,556 --> 00:01:40,975
Což je důvod, proč vám
účtuji jen cenu přátel a rodiny.
46
00:01:42,060 --> 00:01:43,061
Samozřejmě.
47
00:01:44,354 --> 00:01:47,357
Mohu se zeptat, pro dobro nás obou,
48
00:01:48,233 --> 00:01:50,401
bude Alice Vaughanová v pořádku s vaším...
49
00:01:51,194 --> 00:01:52,237
zmizením?
50
00:01:53,238 --> 00:01:55,031
- Musíme jít k úřadům.
- Ne!
51
00:01:55,031 --> 00:01:57,659
- Tvoji přátelé, Kincaidovi...
- Bože, to nebyli moji přátelé.
52
00:01:57,659 --> 00:01:59,994
Pracují pro organizaci
zvanou Southlandský kartel.
53
00:01:59,994 --> 00:02:03,540
Takže peníze na tom účtu
s tvým jménem jsou peníze z drog,
54
00:02:03,540 --> 00:02:06,918
což znamená, že je jen otázkou času,
než kartel nebo Federálové se tu objeví
55
00:02:06,918 --> 00:02:09,087
a buď tě zabijí, nebo tě zatknou.
56
00:02:11,840 --> 00:02:13,133
Je mi to tak líto.
57
00:02:15,426 --> 00:02:17,303
Allie, neměl jsem... neměl jsem...
58
00:02:17,303 --> 00:02:18,596
Neměl jsem sem chodit.
59
00:02:18,596 --> 00:02:20,974
Ne, udělal jsi správnou věc, ale
jediná věc, kterou ti můžu pomoct,
60
00:02:20,974 --> 00:02:23,017
je dostat tě pod federální ochranu.
61
00:02:24,727 --> 00:02:26,229
Tak komu voláš?
62
00:02:27,147 --> 00:02:29,858
Mám přítele s kontaktem z FBI.
63
00:02:29,858 --> 00:02:31,359
Podívám se, jestli nám může pomoct.
64
00:02:32,152 --> 00:02:33,444
Dobře. Dobře.
65
00:02:34,946 --> 00:02:35,989
Díky.
66
00:02:43,413 --> 00:02:44,747
Stav se.
67
00:02:44,747 --> 00:02:45,915
Přála bych si, abych mohla.
68
00:02:46,457 --> 00:02:47,917
Ale teď máš spolubydlícího.
69
00:02:47,917 --> 00:02:49,878
- To ty taky.
- Ano.
70
00:02:49,878 --> 00:02:52,005
Můj spolubydlící a já tě
musíme požádat o laskavost.
71
00:02:52,005 --> 00:02:53,506
Vždycky s vámi něco je, lidi.
72
00:02:54,174 --> 00:02:55,633
Co si myslíš o agentce Diazové?
73
00:02:55,633 --> 00:02:58,178
No, teď je to čistě platonické,
ale dám vám vědět, kam to vede.
74
00:03:00,180 --> 00:03:03,516
Je chytrá, důvěryhodná, dobrá osoba?
75
00:03:03,516 --> 00:03:04,934
Kam tím míříme?
76
00:03:04,934 --> 00:03:06,644
Tommy si možná bude
muset s někým promluvit.
77
00:03:07,395 --> 00:03:10,565
No, teď možná není ten
nejlepší čas, abych žádal o laskavosti.
78
00:03:10,565 --> 00:03:12,984
- Co jsi udělal?
- Proč myslíš, že jsem to byl já?
79
00:03:12,984 --> 00:03:14,694
Byl to Rhys?
Ne, to jsem byl já.
80
00:03:16,821 --> 00:03:18,489
Ztratil jsem první
cíl, který nám přidělila.
81
00:03:18,489 --> 00:03:19,574
Ztratil jsi ho?
82
00:03:19,991 --> 00:03:22,827
Možná se přestěhoval zpátky do
Japonska, protože jsem to navrhl.
83
00:03:22,827 --> 00:03:24,621
A co sis myslel?
84
00:03:25,288 --> 00:03:26,873
Chceš, abych se zeptal Justine nebo ne?
85
00:03:27,165 --> 00:03:29,334
Nevadilo by ti to?
86
00:03:29,959 --> 00:03:31,127
Můžeme se s ní setkat dnes večer.
87
00:03:31,127 --> 00:03:32,754
Bojím se, že když budeme čekat déle...
88
00:03:38,509 --> 00:03:39,636
Allie, jsi tam?
89
00:03:42,472 --> 00:03:43,473
Je pryč.
90
00:03:44,891 --> 00:03:46,100
Tommy je pryč.
91
00:03:54,317 --> 00:03:55,318
{\an8}Nějaká zmíňka?
92
00:03:55,485 --> 00:03:57,111
{\an8}Nezavolal ani nepsal.
93
00:03:57,111 --> 00:03:58,738
{\an8}Protože jeho telefon byl odpojený.
94
00:03:58,738 --> 00:04:01,407
{\an8}Právě jsem prověřila záznamy
leteckých společností z LAX a Burbanku.
95
00:04:01,407 --> 00:04:03,451
{\an8}Jestli cestuje,
nedělá to pod vlastním jménem.
96
00:04:03,952 --> 00:04:05,161
{\an8}Dotkl se těch třech miliónů?
97
00:04:05,161 --> 00:04:07,330
{\an8}Ne, jen jsem to zkontrolovala
a změnila hesla.
98
00:04:07,330 --> 00:04:08,831
{\an8}Zkontroluješ to pro mě ještě jednou?
99
00:04:09,374 --> 00:04:12,460
{\an8}Jistě, ale musel by
se nabourat do celého našeho systému.
100
00:04:12,460 --> 00:04:13,920
{\an8}Nebo nastražil logování kláves.
101
00:04:17,173 --> 00:04:19,717
{\an8}Jen říkám, že měl spoustu přístupu.
102
00:04:20,301 --> 00:04:21,469
{\an8}Kam myslíš, že půjde?
103
00:04:22,470 --> 00:04:24,389
{\an8}Záleží na tom,
jestli si ty peníze vezme nebo ne.
104
00:04:24,389 --> 00:04:25,765
{\an8}Jestli si je nevezme...
105
00:04:25,765 --> 00:04:27,016
{\an8}Vzal si je.
106
00:04:27,016 --> 00:04:28,142
{\an8}Kdy?
107
00:04:31,187 --> 00:04:33,398
{\an8}Před třemi minutami.
Právě jsem změnila hesla.
108
00:04:34,023 --> 00:04:35,358
{\an8}Pak nastražil logování kláves.
109
00:04:36,442 --> 00:04:38,611
{\an8}Možná ho můžeme
použít, abychom ho vystopovali.
110
00:04:38,611 --> 00:04:39,737
{\an8}Jaký to má smysl?
111
00:04:43,992 --> 00:04:45,451
{\an8}Lhal nám. Využil nás.
112
00:04:45,451 --> 00:04:47,412
{\an8}- Allie.
- Co mám dělat?
113
00:04:47,412 --> 00:04:50,873
{\an8}Pokračovat ve snaze ho zachránit,
když zjevně nechce být zachráněn?
114
00:04:52,333 --> 00:04:53,209
{\an8}Co tu mám za práci?
115
00:04:59,424 --> 00:05:00,591
{\an8}Fajn, budu hledat dál.
116
00:05:02,010 --> 00:05:03,803
{\an8}Zavolám jeho bývalým zaměstnavatelům.
117
00:05:06,222 --> 00:05:07,849
{\an8}Jděte se podívat na Margot.
118
00:05:07,849 --> 00:05:09,392
{\an8}Myslela jsem, že už
nepracujeme pro Margot.
119
00:05:09,392 --> 00:05:10,560
{\an8}Říká, že má novou stopu
120
00:05:10,560 --> 00:05:12,854
{\an8}- a další půl milionu dolarů pro nás.
- Já půjdu.
121
00:05:12,854 --> 00:05:14,063
{\an8}- Já můžu jít.
- Půjdete oba.
122
00:05:14,063 --> 00:05:15,857
{\an8}- Ne, to je v pořádku.
- To nemůžeme udělat.
123
00:05:15,857 --> 00:05:17,025
{\an8}Je tu nějaký problém?
124
00:05:19,819 --> 00:05:20,862
{\an8}Tak jděte.
125
00:05:23,698 --> 00:05:24,782
{\an8}Nebudeme o tom mluvit?
126
00:05:24,782 --> 00:05:27,535
{\an8}O čem se dá mluvit?
Varoval jsem tě před Tommym.
127
00:05:27,535 --> 00:05:29,203
{\an8}Nechci mluvit o Tommym.
128
00:05:29,203 --> 00:05:31,289
{\an8}Chci mluvit o tobě a o sobě.
129
00:05:33,708 --> 00:05:35,168
{\an8}- Co to sakra je?
- Můj Bože.
130
00:05:35,168 --> 00:05:36,336
{\an8}Pohov, děti.
131
00:05:36,336 --> 00:05:38,087
{\an8}- Co tady dělá?
- Najala jsem ho.
132
00:05:38,087 --> 00:05:40,089
{\an8}- Co jsi ho...?
- Je to nájemný vrah.
133
00:05:40,089 --> 00:05:41,424
{\an8}Ano, a teď mu platím.
134
00:05:41,424 --> 00:05:43,343
{\an8}Otázkou je,
co tady vy dva děláte?
135
00:05:44,886 --> 00:05:46,137
{\an8}Máme domluvenou schůzku.
136
00:05:46,137 --> 00:05:48,181
{\an8}Ne, měla jsem schůzku s Alice Vaughanovou.
137
00:05:48,181 --> 00:05:50,350
{\an8}Alice má rodinný problém.
138
00:05:50,683 --> 00:05:51,893
{\an8}Takže já teď dostanu B-tým, je to tak?
139
00:05:51,893 --> 00:05:54,520
{\an8}Pro vaši informaci, dělám
to déle než Alice.
140
00:05:54,520 --> 00:05:56,105
{\an8}Ohlaste se, B-týme.
141
00:06:05,406 --> 00:06:06,783
Val říkala, že máš stopu?
142
00:06:07,200 --> 00:06:08,910
Mám Hammera,
143
00:06:08,910 --> 00:06:10,995
a vy budete mít jeho plnou spolupráci.
144
00:06:11,412 --> 00:06:13,915
Chcete, abychom pracovali
s mužem, který se nás pokusil zabít?
145
00:06:13,915 --> 00:06:16,417
Žádné těžké pocity. Nebylo to osobní.
146
00:06:16,417 --> 00:06:18,211
Myslel jsem, že jsi
říkal, že nevíš, kdo tě najal.
147
00:06:18,211 --> 00:06:19,504
To nevím.
148
00:06:19,504 --> 00:06:20,713
Ale ví, jak ho najali,
149
00:06:20,713 --> 00:06:22,673
a doufejme, že vy dva
jste ve své práci dost dobří,
150
00:06:22,673 --> 00:06:24,801
že s těmito informacemi
můžete udělat něco užitečného.
151
00:06:25,134 --> 00:06:27,804
Víte něco o blockchainových databázích?
152
00:06:27,804 --> 00:06:29,472
Síť Ethereum?
153
00:06:31,682 --> 00:06:32,517
Ne, ale...
154
00:06:32,517 --> 00:06:33,810
Usnadňuje to platby.
155
00:06:33,810 --> 00:06:35,812
Prostřednictvím
počítačově generované kryptoměny.
156
00:06:35,812 --> 00:06:36,979
Přesně.
157
00:06:36,979 --> 00:06:39,065
Takže moje identita
a klient zůstanou v soukromí.
158
00:06:39,982 --> 00:06:42,777
Dostanu zaplaceno napůl
dopředu, napůl za důkaz smrti.
159
00:06:42,777 --> 00:06:45,279
A co je důkazem smrti?
160
00:06:45,738 --> 00:06:48,491
Hlava, ucho, prst.
161
00:06:48,491 --> 00:06:50,076
Hlava.
162
00:06:50,076 --> 00:06:51,619
Za hlavu si účtuju navíc.
163
00:06:51,619 --> 00:06:53,329
Je to mnohem víc práce, plus doprava.
164
00:06:55,623 --> 00:06:58,584
Něco z toho pro vás vůbec užitečné,
B-týme nebo mám zavolat Alice a Val?
165
00:06:58,584 --> 00:07:01,212
Transakce ethereum
nevytvářejí veřejnou stopu,
166
00:07:01,212 --> 00:07:03,506
ale možná budu schopen vysledovat platbu.
167
00:07:03,506 --> 00:07:06,008
Někdo právě absolvoval A-tým.
168
00:07:08,052 --> 00:07:09,429
Radši to zvedni, sladkoočko.
169
00:07:16,018 --> 00:07:17,270
- Kenji je pryč.
- Já vím.
170
00:07:17,603 --> 00:07:19,272
Než se naštveš, není v LA.
171
00:07:19,272 --> 00:07:20,481
- Není v Osace.
- To je v pořádku.
172
00:07:20,481 --> 00:07:23,401
- Kenji není náš člověk.
- Venku je větší zlo.
173
00:07:23,401 --> 00:07:24,444
Pořád to říkáš, ale není tu žádný důkaz.
174
00:07:24,444 --> 00:07:26,779
Ano, je, díky vám
a vašim bezpečnostním kamerám.
175
00:07:26,779 --> 00:07:28,406
No, ty kamery jsem nastražil.
176
00:07:28,406 --> 00:07:29,407
Máme důkaz.
177
00:07:29,407 --> 00:07:32,702
Díky mně a mému poněkud
Wellesianské mu umístění kamery,
178
00:07:32,702 --> 00:07:34,370
máme teď naše padouchy na kameře.
179
00:07:35,288 --> 00:07:36,205
Jde o to,
180
00:07:37,874 --> 00:07:39,000
že není tak velká.
181
00:07:39,375 --> 00:07:40,793
Vejde do mrazáku,
182
00:07:40,793 --> 00:07:43,171
ví přesně, kde jsou diamanty,
183
00:07:43,171 --> 00:07:44,922
veze je, zamíří
zadními dveřmi ke svému autu.
184
00:07:51,179 --> 00:07:52,221
Ne.
185
00:07:52,221 --> 00:07:53,848
- Co je to?
- Co se děje?
186
00:07:54,265 --> 00:07:55,641
Je to diplomatický sáček.
187
00:07:55,641 --> 00:07:57,685
To je ošklivé slovo, že „sáček“?
188
00:07:58,019 --> 00:07:59,729
Je to ta diplomatická
část, která je ošklivá.
189
00:08:00,521 --> 00:08:01,731
Náš zločinec je diplomat.
190
00:08:01,731 --> 00:08:03,524
Což znamená, že po ní nemůžete jít.
191
00:08:03,524 --> 00:08:05,776
Ne bez vytvoření mezinárodního incidentu.
192
00:08:05,776 --> 00:08:07,778
Náš zločinec je opravdu velký zločinec.
193
00:08:08,738 --> 00:08:09,864
Ale kdo to je?
194
00:08:09,864 --> 00:08:12,408
Skoro se bojím prověřit
poznavací značky a zjistit to.
195
00:08:13,034 --> 00:08:15,244
Plýtváme časem. Tommy může být kdekoliv.
196
00:08:15,244 --> 00:08:16,787
Mohli bychom do toho zatáhnout policii.
197
00:08:18,414 --> 00:08:20,458
Jde po něm armáda drogových dealerů.
198
00:08:20,458 --> 00:08:22,376
Komu bychom zavolali? Renée?
199
00:08:24,462 --> 00:08:25,546
Mohla bych zavolat Nickovi.
200
00:08:26,255 --> 00:08:27,423
Mohl by vyhlásit pátrání.
201
00:08:27,423 --> 00:08:29,967
- Nebude mi dělat žádné laskavosti.
- Dělal by to pro mě.
202
00:08:31,552 --> 00:08:32,553
Nepotřebujeme Nicka.
203
00:08:35,181 --> 00:08:36,182
Najdu Tommyho.
204
00:08:37,016 --> 00:08:38,809
Lidi, máme tu procházku.
205
00:08:45,149 --> 00:08:46,692
Tak jak vám můžeme pomoci, pane...?
206
00:08:46,692 --> 00:08:47,902
Taskere.
207
00:08:48,402 --> 00:08:49,654
Někoho hledám.
208
00:08:50,321 --> 00:08:51,322
Zloděje.
209
00:08:52,448 --> 00:08:54,575
Někdo, kdo okradl mě a mé společníky.
210
00:08:55,117 --> 00:08:56,410
Jmenuje se Tommy Vaughan.
211
00:08:59,163 --> 00:09:00,665
Jaká náhoda.
212
00:09:01,332 --> 00:09:02,542
Taky ho hledáme.
213
00:09:04,794 --> 00:09:05,878
Takže vám nemůžeme pomoct.
214
00:09:08,673 --> 00:09:09,674
No,
215
00:09:10,383 --> 00:09:11,676
když ho nenajdu,
216
00:09:13,511 --> 00:09:15,471
Aspoň vím, kde najdu tebe
217
00:09:16,138 --> 00:09:17,723
a tvé přátele.
218
00:09:20,309 --> 00:09:21,394
Brzy se uvidíme.
219
00:09:34,574 --> 00:09:35,616
Jmenuje se Theo Tasker.
220
00:09:35,616 --> 00:09:37,577
12 zatčení, žádné odsouzení.
221
00:09:37,577 --> 00:09:39,245
Podle federálních prokurátorů
222
00:09:39,245 --> 00:09:41,914
je vysoce postavený poručík
v Southlandském drogovém kartelu.
223
00:09:41,914 --> 00:09:43,541
Jsou to špatní lidé, kteří zabíjejí lidi.
224
00:09:43,541 --> 00:09:44,625
Lidi jako Kincaidovi.
225
00:09:44,625 --> 00:09:47,253
Lidi jako my, když jim nedáme Tommyho.
226
00:09:47,753 --> 00:09:48,879
Tommyho jim nedáme.
227
00:09:48,879 --> 00:09:51,591
Takže budeme dál kopat
do Taskera, do kartelu?
228
00:09:51,591 --> 00:09:53,384
Nemůžeme si vzít kartel.
229
00:09:53,384 --> 00:09:55,928
Nemáme pracovní sílu, zdroje, zkušenosti.
230
00:09:55,928 --> 00:09:58,139
- Znám někoho, kdo to má.
- Nebudeme volat Nickovi.
231
00:09:58,139 --> 00:10:01,559
Máme drogové dealery,
kteří nám vyhrožují, že nás zabijí, Allie.
232
00:10:02,685 --> 00:10:03,936
Zavolám Nickovi.
233
00:10:03,936 --> 00:10:05,021
Val.
234
00:10:07,189 --> 00:10:08,065
Kdo je Nick?
235
00:10:22,371 --> 00:10:25,625
Jsme tu s náčelníkem
detektivů LA Nicholasem Turnerem,
236
00:10:25,625 --> 00:10:28,419
o kterém mnozí věří, že bude
naším příštím šéfem policie.
237
00:10:28,419 --> 00:10:31,672
Zástupce náčelníka
Turnere, počet střelby a vražd
238
00:10:31,672 --> 00:10:33,299
je letos v LA nízké.
239
00:10:33,299 --> 00:10:34,592
Proč myslíte, že to tak je?
240
00:10:34,592 --> 00:10:35,926
No, Tammi, řekl bych, že je
241
00:10:35,926 --> 00:10:39,555
to proto, že policie
založená na vztazích funguje.
242
00:10:39,555 --> 00:10:42,266
Dostáváme poldy z aut a výbavy,
243
00:10:42,266 --> 00:10:44,685
aby mohli být součástí komunity.
244
00:10:44,685 --> 00:10:46,437
Je to o budování důvěry.
245
00:10:49,190 --> 00:10:51,734
A v některých
případech znovubudování důvěry.
246
00:10:53,235 --> 00:10:54,278
A jsme venku.
247
00:10:59,867 --> 00:11:00,993
Co potřebuješ, Val?
248
00:11:01,619 --> 00:11:04,330
Pro tvou informaci,
jsem tu, abych ti něco nabídla.
249
00:11:05,164 --> 00:11:06,374
Southlandský drogový kartel.
250
00:11:08,000 --> 00:11:10,544
To by téměř zaručilo
tvé policejní jmenování šéfa.
251
00:11:12,338 --> 00:11:13,214
Co máš?
252
00:11:13,214 --> 00:11:15,883
Pamatuješ na bratra
Alice Vaughanové, Tommyho?
253
00:11:15,883 --> 00:11:18,177
Bratr Alice Vaughan je u kartelu?
254
00:11:18,177 --> 00:11:19,679
- Proč mě to nepřekvapuje?
- Musíš přestat.
255
00:11:19,679 --> 00:11:21,639
Alice Vaughanová mi ukradla parťáka.
256
00:11:21,639 --> 00:11:23,766
Nemusela mě krást. Odešla jsem.
257
00:11:25,017 --> 00:11:26,060
A oba víme proč.
258
00:11:26,977 --> 00:11:29,313
Tommy Vaughan se
pohřešuje a kartel jde po něm.
259
00:11:29,647 --> 00:11:30,731
A proč?
260
00:11:30,731 --> 00:11:32,358
Pracujete na vraždách Kincaidových, že jo?
261
00:11:32,358 --> 00:11:34,068
Tommy jim venčil psy.
262
00:11:34,068 --> 00:11:35,695
Jak víme, že je nezabil?
263
00:11:35,695 --> 00:11:37,071
Protože je to Tommy Vaughan.
264
00:11:37,071 --> 00:11:38,531
Přesně.
265
00:11:38,531 --> 00:11:39,949
Chceš na tom
spolupracovat, nebo ne?
266
00:11:39,949 --> 00:11:41,325
Teď pracujeme spolu?
267
00:11:41,325 --> 00:11:44,370
Najdi mi Tommyho
a já ti seženu kartel.
268
00:11:46,288 --> 00:11:48,040
Bude to jako za starých časů.
269
00:11:49,959 --> 00:11:51,127
Uvidím, co se dá dělat.
270
00:11:51,752 --> 00:11:53,003
Udělej to.
271
00:11:53,003 --> 00:11:54,088
Šéfe.
272
00:12:18,237 --> 00:12:20,865
Jo, mám zásilku pro Alice Vaughanovou.
273
00:12:23,117 --> 00:12:24,702
Nemáš tu být.
274
00:12:24,702 --> 00:12:26,078
Jsem v přestrojení.
275
00:12:26,078 --> 00:12:27,413
Poslíček.
276
00:12:27,788 --> 00:12:28,789
To se mi líbí.
277
00:12:37,423 --> 00:12:38,382
Musíme přijít na to,
278
00:12:38,382 --> 00:12:39,633
jak spolu budeme trávit čas.
279
00:12:39,633 --> 00:12:43,095
Pokud tím „trávit spolu čas“
myslíš sex, tak to opravdu děláme.
280
00:12:43,971 --> 00:12:45,139
Už nemám spolubydlící.
281
00:12:45,139 --> 00:12:46,432
Vy jste ho ještě nenašli?
282
00:12:49,018 --> 00:12:50,436
Co víš o Southlandském kartelu?
283
00:12:50,436 --> 00:12:52,772
- Co chce kartel od Tommyho?
- Tři miliony dolarů.
284
00:12:52,772 --> 00:12:54,023
Půjčil si od nich peníze?
285
00:12:54,023 --> 00:12:55,566
To je jeden způsob, jak se na to dívat.
286
00:12:55,566 --> 00:12:57,610
A ty nevíš, kde je.
287
00:12:58,778 --> 00:13:01,363
Takže teď asi není
nejlepší čas tě žádat o laskavost.
288
00:13:02,448 --> 00:13:04,074
Myslela jsem,
že jsi sem přišel kvůli sexu.
289
00:13:04,074 --> 00:13:06,577
Ano, slibuju, že to
je jediný důvod, proč jsem tady.
290
00:13:07,369 --> 00:13:09,079
Jen jsem si myslel, že dokud jsem tady,
291
00:13:09,622 --> 00:13:11,290
mohla bys mi
zkontrolovat diplomatickou značku?
292
00:13:11,290 --> 00:13:13,209
Nepracuješ pro FBI?
293
00:13:13,709 --> 00:13:16,879
Vypadá to jako něco,
co by měla agentka Diaz zvládnout.
294
00:13:17,630 --> 00:13:20,800
Jo, ale líbí se mi, jak to děláš ty.
295
00:13:22,968 --> 00:13:24,178
Co je tohle?
296
00:13:24,637 --> 00:13:26,180
Myslel jsem, že
jsi říkala, že Margot nehledáš.
297
00:13:27,932 --> 00:13:29,850
Nehledáme ji, protože...
298
00:13:29,850 --> 00:13:32,812
Dobře, protože je lepší
jít po Southlandském kartelu.
299
00:13:32,812 --> 00:13:34,230
Jediné, co chtějí, jsou jejich peníze.
300
00:13:34,230 --> 00:13:37,024
A dokud jim Tommy vrátí každý dolar,
301
00:13:37,024 --> 00:13:38,025
bude v pořádku.
302
00:13:38,025 --> 00:13:39,819
Ne, ne, jsou krásné.
303
00:13:39,819 --> 00:13:42,071
Já jen... prostě
nevím, co se říká.
304
00:13:42,071 --> 00:13:43,405
Co byste chtěli, aby řekli?
305
00:13:43,739 --> 00:13:45,783
„Děkuji ti. Omlouvám se.
306
00:13:46,242 --> 00:13:47,493
„Nesmíš mě nenávidět.“
307
00:13:48,118 --> 00:13:51,038
Máte náhrdelníky, brože, sponky do vlasů?
308
00:13:51,038 --> 00:13:52,331
Jistě.
309
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
Dobře.
310
00:13:54,416 --> 00:13:56,544
Haló?
311
00:13:56,544 --> 00:13:58,045
To je Albert Ollerman?
312
00:13:58,045 --> 00:14:00,172
Ne, jo, máte špatné číslo.
313
00:14:00,172 --> 00:14:03,676
Je to Rhys a od teď jsi Albert Ollerman.
314
00:14:03,676 --> 00:14:04,844
Omlouvám se za to jméno.
315
00:14:04,844 --> 00:14:07,054
Vaše papíry jsou tady. Kde jsi?
316
00:14:07,054 --> 00:14:08,848
Kupuju dárek k omluvě.
317
00:14:08,848 --> 00:14:09,932
Já bych to nedělal.
318
00:14:09,932 --> 00:14:11,016
Podle mých zkušeností
319
00:14:11,016 --> 00:14:13,602
tento druh daru funguje jen jeden z osmi.
320
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
- To jsou sponky do vlasů.
- Ty si nekupuješ sponku na vlasy.
321
00:14:16,230 --> 00:14:17,398
To jen, že náušnice...
322
00:14:17,398 --> 00:14:19,441
Vypadají trochu... nevím.
323
00:14:19,441 --> 00:14:21,861
Je tam s tebou nějaký profesionál?
324
00:14:21,861 --> 00:14:22,903
Ano.
325
00:14:22,903 --> 00:14:24,655
Dej mi ji k telefonu, prosím.
326
00:14:24,655 --> 00:14:26,532
Rád by si s Vámi promluvil.
327
00:14:27,867 --> 00:14:30,035
- Ahoj, tady Vikki.
- Vikki, drahoušku, udělej mi laskavost.
328
00:14:30,035 --> 00:14:31,662
Dej sponky do vlasů tam, kde jsi je našla,
329
00:14:31,662 --> 00:14:34,790
- a řekni mi o těch náušnicích.
- Jsou to diamantové knoflíky.
330
00:14:34,790 --> 00:14:38,043
Jeden a půl karátů
v bílo-zlatém prostředí.
331
00:14:38,043 --> 00:14:39,169
- Kolik?
- 12 000 dolarů.
332
00:14:39,169 --> 00:14:41,005
Dá ti 10,000 dolarů v hotovosti.
333
00:14:41,005 --> 00:14:42,047
Běž a promluv si se svým manažerem
334
00:14:42,047 --> 00:14:43,799
a vrať mi mého kamaráda
zpátky k telefonu, ano?
335
00:14:43,799 --> 00:14:44,884
- Děkuji, drahá.
- Děkuju!
336
00:14:45,342 --> 00:14:46,844
Děkuji vám.
337
00:14:49,179 --> 00:14:50,097
Co se právě stalo?
338
00:14:50,097 --> 00:14:52,808
No, pokud trváš na utrácení
těch peněz, než opustíš zemi,
339
00:14:52,808 --> 00:14:55,144
což důrazně doporučuji, aby jsi neudělal,
340
00:14:55,895 --> 00:14:57,187
právě jsem ti ušetřil 2 000 dolarů.
341
00:14:57,479 --> 00:14:59,315
Jo, ale musím něco udělat.
342
00:14:59,315 --> 00:15:01,775
Neměl bych ty peníze, kdyby nebylo jí.
343
00:15:01,775 --> 00:15:03,527
Lidi, tohle bylo právě doručeno.
344
00:15:05,529 --> 00:15:06,697
To je pro Sophii.
345
00:15:06,697 --> 00:15:07,907
Mě?
346
00:15:08,908 --> 00:15:10,075
- Sophie!
- Páni.
347
00:15:10,075 --> 00:15:11,327
Otevři to.
348
00:15:17,750 --> 00:15:18,751
Whoa.
349
00:15:20,002 --> 00:15:21,003
Whoa.
350
00:15:21,712 --> 00:15:23,297
- Wow!
- Od koho jsou?
351
00:15:27,509 --> 00:15:28,510
Jsou od Tommyho?
352
00:15:37,895 --> 00:15:38,854
Měli jsme večeři.
353
00:15:41,690 --> 00:15:42,650
Jdou zpátky do obchodu.
354
00:15:42,650 --> 00:15:44,652
Nemůže utrácet ty peníze.
355
00:15:44,652 --> 00:15:46,528
Je mi to tak líto, Alice.
356
00:15:47,363 --> 00:15:48,948
Nemáš se za co omlouvat.
357
00:15:50,991 --> 00:15:52,326
Právě jsi nám dala první stopu.
358
00:15:55,162 --> 00:15:57,289
Takže náš tajemný pašerák diamantů,
359
00:15:57,289 --> 00:15:58,540
už víme, kdo to je?
360
00:15:58,540 --> 00:16:00,876
Ne, ale díky Alice víme, pro koho pracuje.
361
00:16:03,420 --> 00:16:04,296
Kohana Takashi.
362
00:16:04,296 --> 00:16:07,800
Japonský generální konzul, aby
podpořil obchod mezi Japonskem a USA.
363
00:16:07,800 --> 00:16:10,678
A zřejmě pašování
diamantů z Japonska do USA.
364
00:16:10,678 --> 00:16:12,346
Použít svůj
diplomatický status jako krytí.
365
00:16:12,346 --> 00:16:14,848
Mozky a krása. Je svobodná?
366
00:16:14,848 --> 00:16:16,725
Vdova. Jeden syn. Jesse.
367
00:16:17,476 --> 00:16:19,395
Tak vrazím do jejího života
368
00:16:19,395 --> 00:16:22,231
a vydávám se za
okouzlujícího britského svobodného otce.
369
00:16:22,231 --> 00:16:25,359
Možná trochu koktám,
ale to mi pomůže překonat.
370
00:16:25,359 --> 00:16:27,069
Jsme spolu roztomilý. Milujeme se.
371
00:16:27,444 --> 00:16:29,238
Nebo od té doby,
co je Kenjiho restaurace zavřená,
372
00:16:29,238 --> 00:16:30,990
bude potřebovat
novou zástěrku pro svou operaci.
373
00:16:30,990 --> 00:16:34,159
Takže jsem sexy svobodný
restauratér s chutí na kokain a diamanty.
374
00:16:34,159 --> 00:16:36,412
A my dva přesvědčíme generálního konzula,
375
00:16:36,412 --> 00:16:37,621
aby využil naši restauraci.
376
00:16:37,621 --> 00:16:38,872
Fajn, to je fuk.
377
00:16:41,166 --> 00:16:42,793
- Máme restauraci?
- Budeme.
378
00:16:42,793 --> 00:16:44,920
A když přijde další dodávka diamantů,
379
00:16:44,920 --> 00:16:47,339
předáme ji FBI.
380
00:16:47,715 --> 00:16:50,592
Až na to, že FBI se
ke Kohaně Takashi nepřiblíží.
381
00:16:50,592 --> 00:16:51,510
Šéfka řekla ne.
382
00:16:51,510 --> 00:16:54,471
Úřad nemůže být chycen při
vyšetřování japonského hodnostáře.
383
00:16:54,471 --> 00:16:57,850
No, je dobře, že Rhys
a já nejsme agenti FBI.
384
00:16:57,850 --> 00:16:59,184
Co navrhujete?
385
00:16:59,184 --> 00:17:00,853
Jdeme s ní do obchodu.
386
00:17:00,853 --> 00:17:03,063
A pak vypustíme do tisku
dostatek důkazů, abychom docílili zatčení.
387
00:17:03,063 --> 00:17:04,732
Řekneš svému šéfovi: „Já ti to říkal.“
388
00:17:04,732 --> 00:17:06,025
Dostaneme se ze psí boudy,
389
00:17:06,025 --> 00:17:08,027
a Kohana Takashi se dočká rychlého vydání.
390
00:17:08,027 --> 00:17:10,571
- Všichni vyhrávají.
- Vše, co musíte udělat, je, věřit nám.
391
00:17:10,571 --> 00:17:12,614
Když jsem to udělala naposledy,
ztratil jsi mého jediného podezřelého.
392
00:17:12,614 --> 00:17:14,450
Jo, no, to bylo proto,
že tehdy jste nám nevěřila.
393
00:17:14,450 --> 00:17:15,409
No, teď vám nevěřím.
394
00:17:15,409 --> 00:17:18,245
Operovali byste bez souhlasu FBI,
395
00:17:18,245 --> 00:17:22,207
bez záchranné sítě nebo dohledu úřadu.
396
00:17:22,499 --> 00:17:25,044
Takže jako vaše nadřízená
to absolutně nemůžu dovolit.
397
00:17:28,213 --> 00:17:30,132
Což je důvod, proč by to mohlo fungovat.
398
00:17:39,892 --> 00:17:41,977
Je mi líto, že se Vám nelíbily.
399
00:17:41,977 --> 00:17:44,063
Hrozně mu to trvalo,
když se snažil rozhodnout.
400
00:17:44,063 --> 00:17:45,564
Dokonce musel zavolat příteli.
401
00:17:45,564 --> 00:17:46,648
Přítel?
402
00:17:47,274 --> 00:17:48,275
Takový milý muž.
403
00:17:49,568 --> 00:17:50,486
Dal mě s ním k telefonu.
404
00:17:50,944 --> 00:17:53,822
Ale vždycky jsem blázen,
do mužů s britským přízvukem.
405
00:17:54,031 --> 00:17:55,365
Jeho přítel byl Brit?
406
00:18:04,041 --> 00:18:05,334
Potřebuješ si to vzít?
407
00:18:06,460 --> 00:18:09,588
To není konverzace, kterou teď potřebuju.
408
00:18:09,588 --> 00:18:12,800
Ne s mým přítelem
Albertem Ollermanem v domě.
409
00:18:13,884 --> 00:18:15,469
- Řidičský průkaz...
- Dobře.
410
00:18:15,469 --> 00:18:19,306
Cestovní pas, ruční rodný list,
411
00:18:19,306 --> 00:18:23,769
pracovní vízum a vstupenku první třídy
do Slovinska.
412
00:18:25,604 --> 00:18:27,940
Lyžování v Kranjska Gora,
413
00:18:29,108 --> 00:18:30,234
by nemělo být tak strašné.
414
00:18:35,906 --> 00:18:37,199
Nemusíš to dělat, víš.
415
00:18:38,325 --> 00:18:40,452
Pořád mi teda musíš zaplatit,
416
00:18:40,452 --> 00:18:41,912
ale nemusíš to dělat.
417
00:18:41,912 --> 00:18:43,914
Jsem si jistý, že tvoje sestra
najde alespoň tucet způsobů,
418
00:18:43,914 --> 00:18:45,124
jak tě z toho dostat.
419
00:18:47,918 --> 00:18:50,170
Nemůžu po ní pořád
žádat, aby to pro mě udělala.
420
00:18:52,464 --> 00:18:54,591
Jo, já mám taky takovou sestru.
421
00:18:55,008 --> 00:18:56,176
Tady to máš.
422
00:18:56,927 --> 00:18:57,928
Děkuji ti.
423
00:19:01,098 --> 00:19:01,932
Bradu vzhůru, Bertie.
424
00:19:01,932 --> 00:19:04,101
Jsem si jistý, že
ti Alice nakonec odpustí.
425
00:19:04,101 --> 00:19:05,644
Možná už to udělala.
426
00:19:05,644 --> 00:19:07,521
Jsem si jistý, že ty náušnice pomohly.
427
00:19:08,939 --> 00:19:11,441
Jo, ty náušnice nebyly pro Alice.
428
00:19:11,441 --> 00:19:13,443
Nevěděl jsem, že tvoje
rande s Tommym je tajemství.
429
00:19:13,443 --> 00:19:15,028
- Ty jsi mě zahanbil...
- Ne, to jsem neudělal!
430
00:19:15,028 --> 00:19:16,947
- ...před mými šéfy.
- To vůbec není pravda.
431
00:19:16,947 --> 00:19:19,324
A jestli si myslíš,
že ti dlužím nějakou omluvu,
432
00:19:19,324 --> 00:19:20,617
něco ti řeknu.
433
00:19:20,617 --> 00:19:21,869
Podívej, to je Sophie
434
00:19:22,411 --> 00:19:24,329
a přivedla s sebou B-tým.
435
00:19:25,706 --> 00:19:26,790
Pojďte dovnitř, vy dva.
436
00:19:30,460 --> 00:19:33,130
Opětovně jsem nabourala
první platbu na Hammerův účet
437
00:19:33,130 --> 00:19:35,007
a byla provedena osobně v bance v centru.
438
00:19:35,299 --> 00:19:36,258
A má tato banka
439
00:19:36,258 --> 00:19:38,218
užitečnou síť kamer,
do které se můžeme nabourat?
440
00:19:38,218 --> 00:19:41,722
Ano, ale je to uzavřený
systém, takže není přístupný online.
441
00:19:42,806 --> 00:19:45,184
Takže se tam budeme muset vloupat
a získat přístup k záznamům sami.
442
00:19:45,184 --> 00:19:48,145
Až na to, že nevíme,
jestli je záznam uložen na místě...
443
00:19:48,562 --> 00:19:49,563
Takže...
444
00:19:51,440 --> 00:19:52,566
- Promiň, pokračuj.
- Ne, to je v pořádku.
445
00:19:52,566 --> 00:19:53,942
- Sophie.
- Proboha, pokračujte,
446
00:19:53,942 --> 00:19:56,528
než nařídím Hammerovi, ať vás zabije.
447
00:19:56,528 --> 00:19:58,614
Budeme mít větší štěstí,
když se nabouráme do příspěvků,
448
00:19:58,614 --> 00:20:00,449
- abychom to mohli sledovat kdekoliv.
- Dívat se na co?
449
00:20:00,449 --> 00:20:02,868
Hammer řekl, že jeho
druhá platba je splatná,
450
00:20:02,868 --> 00:20:04,786
když předloží důkaz o smrti.
451
00:20:05,245 --> 00:20:07,456
Takže ho necháš uříznout můj prst?
452
00:20:07,456 --> 00:20:09,458
Nemusí to být váš prst.
453
00:20:09,458 --> 00:20:11,335
Tam venku není nedostatek prstů.
454
00:20:11,335 --> 00:20:12,669
Většina lidí má 10.
455
00:20:12,669 --> 00:20:14,713
Nemůžeš jen tak
uříznout prst nevinné ženě.
456
00:20:15,339 --> 00:20:16,798
Je někdo opravdu nevinný?
457
00:20:16,798 --> 00:20:18,175
On má pravdu.
458
00:20:19,343 --> 00:20:21,929
I kdyby získal prst od jiné osoby,
459
00:20:21,929 --> 00:20:23,555
neodpovídá vašemu otisku prstu.
460
00:20:23,555 --> 00:20:25,807
Drahoušku, už roky
jsem neměla otisky prstů.
461
00:20:25,807 --> 00:20:27,476
Tak pošleme prst.
462
00:20:27,476 --> 00:20:29,853
Pak se vrah vrátí do
banky, aby provedl druhou platbu.
463
00:20:29,853 --> 00:20:31,396
Ale tentokrát se budeme dívat.
464
00:20:31,396 --> 00:20:33,649
- Mělo by to trvat jen pár dní.
- Pár dní?
465
00:20:33,649 --> 00:20:36,318
Ne, ne, ne, ne. Byl jsem zavřený
v tomhle vězení už dost dlouho.
466
00:20:36,318 --> 00:20:37,319
Opravdu?
467
00:20:37,319 --> 00:20:38,403
Vězení?
468
00:20:38,779 --> 00:20:41,198
Zítra nás do toho přívodu dostanu.
469
00:20:41,198 --> 00:20:42,491
Sejdeme se tam v devět ráno.
470
00:20:42,491 --> 00:20:44,660
- Ne. Nedovolíme ti to.
- To není... to není...
471
00:20:44,660 --> 00:20:46,078
- promiň.
- Ne. Jdi napřed.
472
00:20:47,663 --> 00:20:49,748
Někdo se tě pořád nesnaží zabít.
473
00:20:50,082 --> 00:20:51,458
Ano, a najali na to Hammera,
474
00:20:51,458 --> 00:20:53,919
takže dokud zůstane
na mé výplatní listině, jsem v bezpečí.
475
00:20:53,919 --> 00:20:55,712
Pokud se samozřejmě nemusím starat
476
00:20:55,712 --> 00:20:57,631
o to, co se děje s vámi dvěma.
477
00:20:57,631 --> 00:20:59,132
Co se to s vámi dvěma děje?
478
00:20:59,132 --> 00:21:00,384
- Nic.
- Nic.
479
00:21:09,851 --> 00:21:13,522
Musím říct, že moje
kamarádka Valerie si vedla velmi dobře.
480
00:21:14,856 --> 00:21:15,857
Myslíš?
481
00:21:16,650 --> 00:21:19,194
Kromě toho otravného vyšetřování FBI.
482
00:21:20,070 --> 00:21:21,363
Ty o tom víš?
483
00:21:21,780 --> 00:21:24,032
Občas se na tebe podívám.
484
00:21:25,200 --> 00:21:27,577
Pak také víte, že jsme byli očištěni.
485
00:21:27,577 --> 00:21:31,206
Alice Vaughanová
se prostě nemůže vyhýbat problémům, že?
486
00:21:31,206 --> 00:21:32,833
To už je dávno.
487
00:21:33,583 --> 00:21:35,043
Teď je jedna z těch hodných.
488
00:21:35,043 --> 00:21:37,212
Jestli je to pravda, je to díky tobě.
489
00:21:40,841 --> 00:21:41,842
Co je tohle?
490
00:21:42,426 --> 00:21:44,428
Je to místo, kde
jsme na Southlandském kartelu.
491
00:21:45,137 --> 00:21:48,140
Ještě žádná stopa
po Tommym, ale najdeme ho.
492
00:21:52,769 --> 00:21:54,396
Jestli něco podezřívá, je konec.
493
00:21:55,689 --> 00:21:58,650
Kohana Takashi je mocná žena, ke které se
nedá dostat.
494
00:21:58,650 --> 00:22:01,028
Takže přímý přístup je venku.
495
00:22:04,614 --> 00:22:05,615
Pracujeme.
496
00:22:07,326 --> 00:22:10,203
Naštěstí je tu jedna věc,
o kterou se stará víc než o práci.
497
00:22:10,203 --> 00:22:11,496
Její syn Jesse.
498
00:22:11,496 --> 00:22:13,540
A je tu jen jedna věc,
o kterou se Jesse zajímá...
499
00:22:13,540 --> 00:22:14,708
status.
500
00:22:14,708 --> 00:22:18,670
Jestli je tu nový klub nebo restaurace,
Jesse je vždy první na místě činu.
501
00:22:18,670 --> 00:22:21,465
Totéž platí pro módní trendy,
všechny nejnovější high-tech hračky.
502
00:22:21,465 --> 00:22:23,884
Je posedlý čímkoliv novým,
omezeným nebo exkluzivním.
503
00:22:23,884 --> 00:22:25,719
- Tak ho navnadíme.
- S večeří.
504
00:22:25,719 --> 00:22:28,180
- Večeře?
- No, ne jen tak jakákoliv večeře.
505
00:22:28,180 --> 00:22:30,974
Nejexkluzivnější večírek
v Los Angeles. Jen jednu noc.
506
00:22:30,974 --> 00:22:33,226
- A ty ho pozveš.
- Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
507
00:22:34,394 --> 00:22:36,313
Pozvěme místo toho jeho přátele.
508
00:22:36,313 --> 00:22:38,940
Všichni obdrží osobní
předvolání do restaurace,
509
00:22:39,274 --> 00:22:40,650
podzemní kulinářský zážitek
510
00:22:40,650 --> 00:22:43,945
slibující kdo je kdo z
umělců, celebrit a chuťovníků.
511
00:22:43,945 --> 00:22:47,699
Pozveme všechny kromě Jesseho,
což by ho mělo dovést přímo k nám.
512
00:22:50,202 --> 00:22:52,829
Oči na Jesseho odbočí
doleva, míří vaší cestou.
513
00:22:54,289 --> 00:22:55,123
Zkopíruj to.
514
00:22:55,123 --> 00:22:56,625
Mám to.
515
00:22:58,251 --> 00:22:59,252
Páni.
516
00:22:59,836 --> 00:23:01,254
To bylo rychlé.
517
00:23:05,926 --> 00:23:06,927
Ano?
518
00:23:07,469 --> 00:23:09,054
Kde je sakra můj bratr?
519
00:23:13,767 --> 00:23:14,768
Kde je Tommy?
520
00:23:14,768 --> 00:23:16,812
Tohle vlastně není ideální doba.
521
00:23:17,062 --> 00:23:17,979
Je tady?
522
00:23:17,979 --> 00:23:19,231
Tommy?
523
00:23:19,231 --> 00:23:20,607
- Tommy?
- On tu není.
524
00:23:20,607 --> 00:23:22,984
- On tu není! Slibuju ti!
- Rhysi, to je Alice?
525
00:23:22,984 --> 00:23:24,236
- Co tam Alice dělá?
- Já ne...
526
00:23:24,236 --> 00:23:25,570
Značka tam bude každou chvíli.
527
00:23:25,570 --> 00:23:28,490
Buď ho schováváš, nebo mu pomáháš.
Která je to?
528
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Vlastně právě teď pracuju.
529
00:23:30,075 --> 00:23:31,493
Ben a já máme stopu na přiblížení.
530
00:23:31,493 --> 00:23:33,578
Rhysi, dostaň Alici odtamtud a prostě...
531
00:23:33,578 --> 00:23:36,164
chci říct, požádej ji, aby tam nebyla.
532
00:23:36,164 --> 00:23:37,707
- Ben by chtěl, abys odešla.
- Chtěl by?
533
00:23:37,707 --> 00:23:38,750
Řekl jsem, zeptej se, nepřikazuj.
534
00:23:38,750 --> 00:23:41,044
Řekni Benovi, že odejdu,
535
00:23:41,044 --> 00:23:43,713
až mi řekneš, kde je můj bratr!
536
00:23:45,507 --> 00:23:47,175
Rhysi, víš, kde je Tommy?
537
00:23:47,843 --> 00:23:49,386
- Tak trochu.
- Tak jí to řekni.
538
00:23:49,386 --> 00:23:50,929
Dobře.
539
00:23:50,929 --> 00:23:52,806
Ale nebuď naštvaná.
540
00:23:52,806 --> 00:23:54,391
- Příliš pozdě!
- Příliš pozdě.
541
00:23:54,391 --> 00:23:55,475
Dobře.
542
00:23:57,102 --> 00:24:01,314
Cestuje pod jménem Albert Ollerman.
543
00:24:01,314 --> 00:24:02,524
Teď už opravdu musíš jít.
544
00:24:02,524 --> 00:24:05,110
Dobře, jen moment.
545
00:24:06,027 --> 00:24:07,112
Alice, pl—
546
00:24:09,573 --> 00:24:10,490
Ano? Co je to?
547
00:24:10,490 --> 00:24:12,367
Hej, tohle je restaurace?
548
00:24:13,702 --> 00:24:15,454
Záleží zcela na tom, kdo se ptá.
549
00:24:15,454 --> 00:24:17,080
Generální konzul Japonska?
550
00:24:17,664 --> 00:24:20,208
Má na starosti vztahy mezi
USA a Japonskem, zahraničním obchodem.
551
00:24:20,208 --> 00:24:22,335
Jo, vím, co generální
konzul dělá, děkuji mnohokrát.
552
00:24:22,335 --> 00:24:25,297
Pak víte, že je velmi
dobře propojená. Má naprostý přístup.
553
00:24:25,297 --> 00:24:27,674
- Zná každého.
- Včetně tebe, očividně.
554
00:24:27,674 --> 00:24:29,342
Jo, je to tak trochu moje máma.
555
00:24:30,135 --> 00:24:32,095
Takže... můžeme jít?
556
00:24:35,640 --> 00:24:39,102
Jestli je vaše matka
opravdu generální konzul,
557
00:24:39,519 --> 00:24:40,645
řekněte jí, že večeře je v osm.
558
00:24:41,438 --> 00:24:43,190
Dobře. V pohodě. Úžasný.
559
00:24:47,235 --> 00:24:48,487
Ty a Tommy.
560
00:24:48,653 --> 00:24:49,821
Začni mluvit.
561
00:24:56,453 --> 00:24:57,871
Projdeme si to znovu, B-týme.
562
00:24:57,871 --> 00:24:59,581
Víš, že se tím živím, že jo?
563
00:24:59,581 --> 00:25:01,374
Budu převlečená za Lydii Pembertonovou.
564
00:25:01,625 --> 00:25:03,668
Celé tohle sledovací zařízení...
Udělal jsem to já. Dal jsem to dohromady.
565
00:25:03,668 --> 00:25:05,879
A potřebuji bezpečnostní schránku,
566
00:25:05,879 --> 00:25:08,423
do které uložím rodinné
dědictví mého zesnulého manžela.
567
00:25:08,423 --> 00:25:10,425
- A ty jsi...?
- Převlečený jako tvůj bodyman.
568
00:25:10,425 --> 00:25:11,968
Ne, ne jen převlečený za mého bodymana,
569
00:25:11,968 --> 00:25:13,762
protože Hammer bude tady se Sophií.
570
00:25:13,762 --> 00:25:16,806
Takže ty budeš můj bodyman pro
případ, že by se mě někdo pokusil zabít.
571
00:25:16,806 --> 00:25:18,808
Nechápu, proč by to někdo chtěl udělat.
572
00:25:18,808 --> 00:25:20,852
Bankovní manažer mě doprovodí
do jeho kanceláře a nechá tě svobodně,
573
00:25:20,852 --> 00:25:22,812
abys se dostal do kamer.
574
00:25:23,104 --> 00:25:25,649
které se objeví na těchto monitorech,
které jsem nastavil úplně sám,
575
00:25:25,649 --> 00:25:27,817
protože tímhle se živím.
576
00:25:29,736 --> 00:25:31,488
- Je taková s tebou?
- Ne.
577
00:25:31,488 --> 00:25:33,073
- Pojďte, B-týme!
- Skvělé.
578
00:25:40,914 --> 00:25:43,458
Mám pro tebe tohle.
579
00:25:50,924 --> 00:25:52,092
Je to perfektní.
580
00:25:52,092 --> 00:25:55,971
Nechtěla jsem, abys
zmrzačil nějakou nevinnou ženu,
581
00:25:55,971 --> 00:25:58,265
tak jsem se spojil s kamarádem v márnici.
582
00:25:58,265 --> 00:26:01,101
Ale... já jsem ti nic nedal.
583
00:26:02,269 --> 00:26:03,270
To je v pořádku.
584
00:26:12,529 --> 00:26:13,530
Narovnej se.
585
00:26:14,990 --> 00:26:16,157
Snaž se nevypadat tak moc,
586
00:26:16,283 --> 00:26:18,785
jako bys čekal na
maminku, až ti koupí zmrzlinu.
587
00:26:18,785 --> 00:26:20,036
Tady je tvůj herní ksicht.
588
00:26:20,495 --> 00:26:22,998
Teď mě nenáviď,
zatímco najdu manažera.
589
00:26:34,175 --> 00:26:35,677
Pane, lehněte si na zem!
590
00:26:36,928 --> 00:26:38,221
K zemi!
591
00:26:38,221 --> 00:26:40,724
Dej mi ruce! Dejte ruce za záda!
592
00:26:41,725 --> 00:26:42,684
Nehýbej se.
593
00:26:42,684 --> 00:26:44,477
Dostaňte ty lidi odsud.
594
00:26:46,021 --> 00:26:48,148
Co to sakra bylo?
595
00:26:49,232 --> 00:26:50,900
Měl jsi vidět svůj obličej.
596
00:26:50,900 --> 00:26:52,527
No, díky mně může.
597
00:26:53,153 --> 00:26:54,195
Nabourala jste se do systému.
598
00:26:54,195 --> 00:26:56,823
- Nemohla jsem se spolehnout, že to udělá.
- Ti stráže mě mohli zabít.
599
00:26:56,823 --> 00:26:58,575
Nechali mě jít jen proto, že
600
00:26:58,575 --> 00:26:59,868
jste odvedl skvělou práci, B-týme.
601
00:26:59,868 --> 00:27:01,995
Teď už jen musíme
poslat Hammerův důkaz smrti
602
00:27:01,995 --> 00:27:05,206
a čekat, až se náš
záhadný host objeví na kameře.
603
00:27:08,209 --> 00:27:10,170
- Kam jdete, lidi?
- Oběd.
604
00:27:10,170 --> 00:27:12,255
Myslela jsem, že bys
rád zůstal u sledování,
605
00:27:12,255 --> 00:27:14,049
protože se tím živíš.
606
00:27:15,842 --> 00:27:18,011
Tommymu Vaughanovi se něco stane...
607
00:27:18,011 --> 00:27:20,430
Měl bys mi poděkovat.
Zachránil jsem mu život.
608
00:27:20,930 --> 00:27:22,432
Kolik mu účtujete?
609
00:27:22,432 --> 00:27:24,017
Já... přátelskou a rodinnou sazbu.
610
00:27:26,227 --> 00:27:27,854
- Co tady děláte?
- Páni, podívejte se na sebe.
611
00:27:27,854 --> 00:27:30,940
Jdeme na zločince,
pamatujete? Pořádám tuhle malou večeři.
612
00:27:30,940 --> 00:27:32,692
No, to je docela róba, co máte na sobě.
613
00:27:32,692 --> 00:27:34,986
Jo, a docela dobrej náhrdelník.
614
00:27:34,986 --> 00:27:36,571
Půjčila jste si ho ze skříňky důkazů?
615
00:27:37,197 --> 00:27:38,156
Proč byste to předpokládal?
616
00:27:38,156 --> 00:27:40,408
- Protože vím, kolik vydělávám.
- A já vím, kolik to stojí.
617
00:27:40,408 --> 00:27:42,577
Možná mi ho dal můj manžel.
618
00:27:43,787 --> 00:27:45,830
- Whoa, ty máš manžela?
- Co?
619
00:27:47,123 --> 00:27:48,333
Ví o nás?
620
00:27:52,879 --> 00:27:54,547
Tommy býval hrozný ve schovávané.
621
00:27:54,547 --> 00:27:56,341
To není jediná hra, kterou hraje.
622
00:27:56,466 --> 00:27:57,342
Ne.
623
00:27:57,467 --> 00:28:00,804
Nickův výzkum kartelu ukazuje,
že jejich hlavní distribuční centra
624
00:28:00,804 --> 00:28:03,890
jsou v Torrance,
Pasadeně, Atwater a Studio City.
625
00:28:04,641 --> 00:28:06,726
Všichni Tommyho bývalí zaměstnavatelé
626
00:28:06,726 --> 00:28:09,396
žijí v Torrance, Pasadeně,
Atwater a Studio City.
627
00:28:12,816 --> 00:28:14,567
Tommy pracuje pro kartel.
628
00:28:14,567 --> 00:28:16,403
Našla jsem ho.
629
00:28:16,403 --> 00:28:19,906
Albert Ollerman letí do Slovinska,
který odlétá z LAX za dvě hodiny.
630
00:28:20,490 --> 00:28:22,367
Chceš, abych šla s tebou?
631
00:28:22,701 --> 00:28:25,120
Nejspíš bude nejlepší, když
nebudou svědci, když ho najdu.
632
00:28:34,003 --> 00:28:36,214
Tady, Tommy, pomůžu ti s tím.
633
00:28:46,599 --> 00:28:47,851
Theo!
634
00:28:47,851 --> 00:28:49,936
Díky bohu!
635
00:28:50,478 --> 00:28:53,815
Zjistil jsem,
636
00:28:53,815 --> 00:28:56,943
že Kincaidovi šetřili peníze z vrcholu.
637
00:28:57,318 --> 00:29:01,281
A podařilo se mi získat ty peníze zpátky.
638
00:29:03,324 --> 00:29:05,744
Ale, víš, jsou... oba jsou mrtví.
639
00:29:05,744 --> 00:29:06,911
Vím, že jsou mrtví, Tommy.
640
00:29:06,911 --> 00:29:08,121
Víš, jak to vím?
641
00:29:08,121 --> 00:29:09,581
Protože jsem ti ty peníze přinesl zpátky?
642
00:29:09,581 --> 00:29:10,874
Protože to je to, na co jsi mě najal, ne?
643
00:29:10,874 --> 00:29:12,417
- Otevři to.
- Jo.
644
00:29:12,417 --> 00:29:14,335
Jistě. Jo. Všechno je tady.
645
00:29:14,335 --> 00:29:15,754
Slibuju. Většinu z toho.
646
00:29:15,879 --> 00:29:17,338
Chci říct, víš,
647
00:29:17,630 --> 00:29:18,548
já... pár výdajů,
648
00:29:19,424 --> 00:29:20,383
...které jsem měl.
649
00:29:21,468 --> 00:29:23,219
Můžu to vysvětlit.
650
00:29:27,640 --> 00:29:28,683
Kde jsou ty peníze?
651
00:29:29,184 --> 00:29:30,643
Položte tu zbraň, pane Taskere.
652
00:29:33,354 --> 00:29:34,731
Na zem.
653
00:29:37,901 --> 00:29:39,194
Nebo mě zabijete, slečno Vaughanová?
654
00:29:39,194 --> 00:29:41,696
Ne, střelím Vás do ramene, zahodíte zbraň,
655
00:29:41,696 --> 00:29:44,282
a pak Vás asi střelím
do stehna, když se pokusíte utéct pryč.
656
00:29:45,200 --> 00:29:46,868
A pak Vás předám policii.
657
00:29:46,868 --> 00:29:48,578
Policie tě nemůže udržet v bezpečí.
658
00:29:48,578 --> 00:29:51,206
Lidé, pro které pracuju,
pošlou další lidi, jako jsem
659
00:29:51,206 --> 00:29:53,249
já, dokud nebudou mít své peníze.
660
00:29:53,249 --> 00:29:55,043
Tak ti seženeme peníze.
661
00:29:55,043 --> 00:29:56,127
Víš, kde?
662
00:29:56,127 --> 00:29:58,296
Ne, ale já ho najdu.
663
00:29:58,296 --> 00:30:00,048
A je ve vašem nejlepším zájmu mě nechat,
664
00:30:00,048 --> 00:30:02,675
protože pokud se vrátíte
ke svým šéfům bez jejich peněz,
665
00:30:02,675 --> 00:30:04,177
Tommy nebude jediný,
koho budou chtít zabít.
666
00:30:08,640 --> 00:30:09,516
Máte 12 hodin.
667
00:30:09,516 --> 00:30:10,683
24.
668
00:30:14,062 --> 00:30:15,230
Ozvu se.
669
00:30:19,943 --> 00:30:21,402
Děkuju ti.
670
00:30:21,820 --> 00:30:22,821
Kde jsou ty peníze?
671
00:30:31,329 --> 00:30:32,330
Takže, co si myslíme?
672
00:30:32,622 --> 00:30:34,165
Vede to s hamachi nebo tuňákem?
673
00:30:34,165 --> 00:30:37,043
- Ty hřebenatky, že?
- Zapomněl jsem na hřebenatky.
674
00:30:40,004 --> 00:30:41,381
Vy doopravdy umíte vařit.
675
00:30:42,632 --> 00:30:43,967
Není to tak působivé.
676
00:30:46,344 --> 00:30:47,262
Show-off.
677
00:30:51,474 --> 00:30:53,434
Dnešní večer je všechno o svádění.
678
00:30:53,768 --> 00:30:56,271
Nejsme tu, abychom uzavřeli
dohodu nebo dokonce začali vyjednávat.
679
00:30:57,272 --> 00:30:58,314
Jsme tu, abych Kohana Takashi
680
00:30:58,314 --> 00:31:01,901
ochutnala to, co jí
chybí, když je Kenji pryč.
681
00:31:02,777 --> 00:31:05,238
- Dáte si šampaňské?
- Děkuji vám.
682
00:31:07,407 --> 00:31:08,575
Na zdraví.
683
00:32:06,257 --> 00:32:09,010
Bez jediného slova jí ukážeme,
684
00:32:09,260 --> 00:32:11,721
že můžeme doručit stejně jako Kenji —
685
00:32:12,513 --> 00:32:16,434
tím, že uvaříme přesně to, co Kenji.
686
00:32:16,434 --> 00:32:17,977
Fugu?
687
00:32:18,978 --> 00:32:22,941
Máme síť exkluzivních
dodavatelů po celé jihovýchodní Asii,
688
00:32:22,941 --> 00:32:25,860
která dokáže přesunout cokoliv kamkoli.
689
00:32:28,613 --> 00:32:29,948
Mami?
690
00:32:30,531 --> 00:32:31,991
Co to děláš?
691
00:32:31,991 --> 00:32:34,285
Užívám si to tu pro změnu.
692
00:32:34,285 --> 00:32:36,329
Běž si hrát s přáteli. Pokračuj.
693
00:32:36,913 --> 00:32:38,247
Co je to?
694
00:32:39,165 --> 00:32:40,583
Fugu. Ryba fugu.
695
00:32:41,167 --> 00:32:43,169
Je to jedovaté.
Dej si trošku.
696
00:32:44,921 --> 00:32:45,964
Jsi opilá.
697
00:32:45,964 --> 00:32:47,006
- Ne.
- Ano.
698
00:32:47,006 --> 00:32:48,216
- Vracíš se na konzulát.
- Ne, zlato.
699
00:32:48,216 --> 00:32:49,884
- Volám auto. Pojďme.
- Co?
700
00:32:49,884 --> 00:32:51,177
- Pojďme.
- Jsem v pořádku.
701
00:32:51,177 --> 00:32:52,303
Ne, ne.
702
00:32:52,637 --> 00:32:53,513
Nejsem opilá.
703
00:32:53,513 --> 00:32:55,556
Nabídnu Vám, že odvezu Kohanu domů,
704
00:32:55,556 --> 00:32:58,768
když je opilá, a možná
přizná, kdo ví co do mého telefonu.
705
00:32:58,768 --> 00:33:00,269
- Výborně.
- Ano.
706
00:33:01,980 --> 00:33:04,565
Viděl jsi Kohanin
obličej, když viděla fugu?
707
00:33:04,565 --> 00:33:05,692
Jo.
708
00:33:05,692 --> 00:33:08,736
Skoro tak dobrý jako výraz na
tvém obličeji, když tě tápala pod stolem.
709
00:33:08,736 --> 00:33:09,946
Viděl jsi to, že?
710
00:33:09,946 --> 00:33:11,572
Můj Bože, ty ruce. Tak silné.
711
00:33:11,572 --> 00:33:13,324
Mohla by dělat diamanty s těma rukama.
712
00:33:13,324 --> 00:33:16,035
Jo, jediný problém je, že
moje máma není diamantový makléř.
713
00:33:18,079 --> 00:33:19,080
Já jsem.
714
00:33:23,376 --> 00:33:24,961
Přesně jak to dělával Kenji.
715
00:33:25,670 --> 00:33:28,089
Takže se zbavíte všech těch lidí
716
00:33:28,089 --> 00:33:30,466
a řeknete mi, co jste udělali s Kenjim,
717
00:33:30,466 --> 00:33:33,177
nebo tě tady Yumi zabije.
718
00:33:47,900 --> 00:33:49,610
Jediný důvod, proč jsem vzal ty peníze...
719
00:33:49,610 --> 00:33:51,112
- Stop.
- bylo je odvést od...
720
00:33:51,112 --> 00:33:52,488
Prostě přestaň.
721
00:33:54,615 --> 00:33:55,867
Ty to prostě nechápeš.
722
00:33:57,785 --> 00:33:59,287
Prodávals pro ně drogy?
723
00:33:59,287 --> 00:34:00,371
Bože, ne!
724
00:34:00,371 --> 00:34:03,166
Jen mě najali, abych
se ujistil, že se nikdo nezvrtnul.
725
00:34:03,166 --> 00:34:05,460
A když jsi zjistil, že
Kincaidovi jsou, požádal jsi o část.
726
00:34:05,460 --> 00:34:07,420
Jo, ale nevěděl jsem, že je zabijí!
727
00:34:09,464 --> 00:34:10,673
Tommy Vaughan?
728
00:34:17,180 --> 00:34:18,222
Co jsi udělal?
729
00:34:22,185 --> 00:34:23,603
Udrží tě v bezpečí.
730
00:34:26,314 --> 00:34:28,107
- Allie.
- Máte právo nevypovídat.
731
00:34:28,107 --> 00:34:29,150
Allie. Co jsi to udělala?
732
00:34:29,150 --> 00:34:31,694
Cokoliv řeknete, může
být použito proti vám u soudu.
733
00:34:31,694 --> 00:34:34,405
- Allie, nedělej to.
- Máte právo na právníka.
734
00:34:34,405 --> 00:34:36,532
- Nedělej to. Nedělej to!
- Jestli si nemůžeš dovolit právníka...
735
00:34:36,824 --> 00:34:38,659
Allie, prosím, prosímtě!
736
00:34:38,659 --> 00:34:40,369
Allie! Allie!
737
00:34:58,304 --> 00:34:59,680
Spousta skla.
738
00:35:00,640 --> 00:35:01,808
Co tady děláš?
739
00:35:01,808 --> 00:35:03,726
Vražedné zorné pole z těchto oken.
740
00:35:04,268 --> 00:35:07,522
Kdybych byl vámi, posunul
bych váš stůl asi tři stopy doleva.
741
00:35:07,939 --> 00:35:11,526
Protože bys byla
snadná muška z těch výhledů.
742
00:35:11,526 --> 00:35:13,903
Je s tebou Margot?
743
00:35:14,737 --> 00:35:15,822
Ne.
744
00:35:17,698 --> 00:35:18,991
Přišel jsem ti dát dárek.
745
00:35:21,035 --> 00:35:21,994
Co je to?
746
00:35:22,787 --> 00:35:24,413
No, dala jsi mi prst,
747
00:35:24,413 --> 00:35:25,915
tak jsem ti přinesl srdce.
748
00:35:26,958 --> 00:35:28,042
Co?
749
00:35:28,918 --> 00:35:29,919
Dělám si legraci.
750
00:35:30,336 --> 00:35:31,254
Jsou to játra.
751
00:35:33,923 --> 00:35:35,633
Dělám si legraci.
752
00:35:35,633 --> 00:35:39,846
I když budete potřebovat
nové játra, pokud ji vypijete sama.
753
00:35:42,014 --> 00:35:44,976
To je láhev Bourbonu za 3000 dolarů.
754
00:35:44,976 --> 00:35:46,394
To nemůžu přijmout.
755
00:35:47,562 --> 00:35:49,021
No, udělala jsi pro mě něco hezkého.
756
00:35:49,730 --> 00:35:51,983
Dala jsem ti prst mrtvé ženy.
757
00:35:51,983 --> 00:35:53,609
Chceš, abych si to vzal zpátky?
758
00:35:55,486 --> 00:35:56,821
Ano.
759
00:35:56,821 --> 00:35:58,114
Ne.
760
00:36:03,035 --> 00:36:05,079
Zabíjíš lidi pro živobytí.
761
00:36:05,079 --> 00:36:07,039
Nikdy nebudeme přátelé.
762
00:36:08,249 --> 00:36:10,042
Zabíjím lidi pro živobytí.
763
00:36:10,918 --> 00:36:12,211
Nemám žádné přátele.
764
00:36:13,963 --> 00:36:15,173
Jen řekni díky.
765
00:36:30,146 --> 00:36:32,148
B-týme, kde je vaše lepší polovička?
766
00:36:32,899 --> 00:36:35,151
Tohle je ta žena, která
se objevila na záběrech z banky.
767
00:36:35,818 --> 00:36:38,446
To ona najala Hammera.
To ona tě chce mrtvého.
768
00:36:39,238 --> 00:36:40,615
Poznáváte ji?
769
00:36:49,624 --> 00:36:51,209
Myslím, že ten
klobouk je trochu moc, ty ne?
770
00:36:51,209 --> 00:36:52,460
Víš, kdo to je nebo ne?
771
00:36:56,672 --> 00:36:57,673
Já ne.
772
00:36:59,508 --> 00:37:00,509
A ty?
773
00:37:01,510 --> 00:37:03,429
Projel jsem ji naším
softwarem pro rozpoznávání obličeje,
774
00:37:03,429 --> 00:37:04,597
- ale nebyly tam žádné shody.
- Chudák B-tým.
775
00:37:04,597 --> 00:37:06,098
Nemůžeš nic dělat bez mé pomoci?
776
00:37:06,098 --> 00:37:07,934
Tvoje pomoc mě dnes málem zabila.
777
00:37:07,934 --> 00:37:09,227
Kouřovou bombou.
778
00:37:09,227 --> 00:37:12,563
Muži se skutečnými zbraněmi,
kteří si mysleli, že je to skutečná bomba.
779
00:37:12,563 --> 00:37:14,440
Chudáku B-týme. Byl jsi vyděšený?
780
00:37:14,440 --> 00:37:15,983
Víš co, byl jsem.
781
00:37:17,068 --> 00:37:18,069
Byl jsem vyděšený.
782
00:37:19,028 --> 00:37:20,655
Bál jsem se, že mě postřelí
783
00:37:20,655 --> 00:37:23,574
a zachrání život zlé,
zlomyslné, nevděčné...
784
00:37:23,574 --> 00:37:24,575
Jak se jmenuju?
785
00:37:27,036 --> 00:37:28,079
Řekni moje jméno.
786
00:37:53,896 --> 00:37:55,147
To neznamená, že tě nenávidím.
787
00:37:55,147 --> 00:37:56,482
Já vím. Já vím. Já taky.
788
00:38:02,655 --> 00:38:05,825
Teď, když jsme sami, kdo jste vy dva?
789
00:38:05,825 --> 00:38:07,994
No, já jsem Oswald Delacroix a...
790
00:38:08,119 --> 00:38:09,203
A tohle...
791
00:38:09,203 --> 00:38:10,371
Kdo doopravdy jste?
792
00:38:11,664 --> 00:38:14,083
Jsem Benjamin Jones
a tohle je Rhys Griffiths,
793
00:38:14,083 --> 00:38:16,294
dříve z Kensingtonské firmy.
794
00:38:16,294 --> 00:38:17,336
Teď, když je Kenji pryč,
795
00:38:17,336 --> 00:38:19,797
můžeme být
plynovodem pro váš produkt v USA.
796
00:38:19,797 --> 00:38:20,923
Proč bych to dělal?
797
00:38:20,923 --> 00:38:22,717
Už jsi mě stál 2 miliony
dolarů ve zmeškaných zásilkách.
798
00:38:22,717 --> 00:38:23,676
No, nech nás ti to vynahradit.
799
00:38:23,676 --> 00:38:26,220
Myslím, že jsi měl
zůstat v Kensingtonské firmě.
800
00:38:26,220 --> 00:38:27,346
Tři miliony.
801
00:38:28,139 --> 00:38:31,309
Můžu ti dát tři
miliony dolarů v hotovosti.
802
00:38:31,309 --> 00:38:32,810
Dobře.
Já poslouchám.
803
00:38:32,810 --> 00:38:33,894
Já taky.
804
00:38:34,854 --> 00:38:36,522
Patřily Tommymu Vaughanovi.
805
00:38:37,231 --> 00:38:38,190
To jsi neudělal.
806
00:38:38,190 --> 00:38:40,276
- Jak bych nemohl?
- Dobře, kde jsou ty peníze?
807
00:38:40,276 --> 00:38:41,360
Jsou v mém autě.
808
00:38:41,819 --> 00:38:44,947
Dobře, ale budu
potřebovat nějakou záruku, víš,
809
00:38:44,947 --> 00:38:46,574
abych se ujistil, že neodjedeš.
810
00:38:46,574 --> 00:38:48,075
Jakou záruku?
811
00:38:51,412 --> 00:38:52,747
Tebe. Sežeň ty prachy.
812
00:38:52,747 --> 00:38:54,623
Proč jsi to udělal?
813
00:38:54,623 --> 00:38:57,084
Ty jsi balil mojí mámu,
kámo. To není v pohodě.
814
00:38:57,668 --> 00:38:58,711
Hned se vrátím.
815
00:38:58,711 --> 00:38:59,795
Udělej to rychle.
816
00:39:00,838 --> 00:39:02,840
Tohle je ten samý nůž, který
jste použili na vyřezávání fugu,
817
00:39:02,840 --> 00:39:05,217
a byla by škoda, kdyby zemřel na toxin
818
00:39:05,217 --> 00:39:06,594
než jsi ho stihl dostat do nemocnice.
819
00:39:46,384 --> 00:39:47,385
Hej!
820
00:39:48,552 --> 00:39:50,137
- Můj Bože.
- Co tady děláš?
821
00:39:50,137 --> 00:39:52,181
- Rhys ukradl Tommyho peníze.
- Já vím. Řekl mi to.
822
00:39:52,181 --> 00:39:54,642
- Věděl jsi to?
- Ne, nevěděl jsem to. Právě mi to řekl.
823
00:39:55,059 --> 00:39:56,852
No, zrovna jsem uzavřela
dohodu s kartelem. Vrátím je.
824
00:39:56,852 --> 00:39:58,479
- Nemůžeš.
- Proč ne?
825
00:39:58,479 --> 00:40:00,314
Protože jestli mi je nedáš, Rhys zemře.
826
00:40:00,314 --> 00:40:02,233
Ale když jim to nedám, Tommy zemře.
827
00:40:02,233 --> 00:40:04,318
Chápeš, že Rhys je pro mě jako bratr.
828
00:40:04,318 --> 00:40:06,362
A uvědomuješ si, že
Tommy je vlastně můj bratr.
829
00:40:07,863 --> 00:40:08,823
Musím jít.
830
00:40:08,823 --> 00:40:10,324
Allie. Allie.
831
00:40:11,659 --> 00:40:12,910
Pusť tu tašku.
832
00:40:12,910 --> 00:40:14,078
Nemůžu ho nechat zemřít.
833
00:40:15,663 --> 00:40:16,664
Držím zbraň.
834
00:40:17,248 --> 00:40:18,416
Já taky.
835
00:40:25,840 --> 00:40:28,175
Přeložila: Mikky