1 00:00:00,041 --> 00:00:01,668 Jmenuji se Alice Vaughanová. 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,546 - Ty jsi polda? - Soukromý detektiv. 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,339 Vedu detektivní a bezpečnostní firmu 4 00:00:06,339 --> 00:00:08,717 - spolu se svým parťákem Val. - Yo! 5 00:00:08,717 --> 00:00:10,802 Musíš sem přijít a vybrat svatební dort, 6 00:00:10,802 --> 00:00:13,221 nebo ti jeden vyberu, a bude to mrkvovej. 7 00:00:13,221 --> 00:00:15,015 Tohle je můj snoubenec Christopher, muž, 8 00:00:15,015 --> 00:00:16,516 který ukradl mé srdce. 9 00:00:16,516 --> 00:00:17,684 Dovolali jste se Christopheru Hallovi. 10 00:00:17,684 --> 00:00:18,601 Zanechte prosím vzkaz. 11 00:00:18,601 --> 00:00:19,894 ... spolu se vším ostatním. 12 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Dal jsem mu celé své životní úspory. 13 00:00:21,896 --> 00:00:23,064 Co to se mnou je? 14 00:00:23,064 --> 00:00:24,607 Jednu věc za sebou zanechal. 15 00:00:24,607 --> 00:00:26,526 Žertoval o tom, že mi to dal jako svatební dar. 16 00:00:26,526 --> 00:00:28,153 A když jsem včera večer přišla domů, bylo to tady. 17 00:00:28,153 --> 00:00:30,405 Chceš si hrát? Pojďme si hrát. 18 00:00:30,405 --> 00:00:32,449 Ukázalo se, že jsem nebyla jeho jediná oběť. 19 00:00:32,449 --> 00:00:36,161 Ten muž, kterého jsem honil dva roky, byl tvůj snoubenec. 20 00:00:36,161 --> 00:00:37,620 Jeho pravé jméno je Benjamin Jones. 21 00:00:37,620 --> 00:00:39,164 Chtěl jsem ti všechno říct. 22 00:00:39,164 --> 00:00:42,000 To, co bylo mezi námi, bylo skutečné a já tě miluju. 23 00:00:43,126 --> 00:00:45,211 Všichni agenti, pohyb! 24 00:00:45,211 --> 00:00:46,588 A je součástí něčeho většího. 25 00:00:46,588 --> 00:00:48,173 Jmenují se Kensingtonská firma. 26 00:00:48,173 --> 00:00:49,924 Britská zločinecká rodina. 27 00:00:49,924 --> 00:00:52,969 Tohle je Sybil Griffithsová, matka Rhyse a Margot. 28 00:00:52,969 --> 00:00:54,471 Dneska v noci něco mají. 29 00:00:54,471 --> 00:00:56,431 Chytíme je při činu, zatkneme 30 00:00:56,431 --> 00:00:57,682 a ty budeš volný. 31 00:00:58,141 --> 00:01:00,935 Budete obviněna z podvodu, spiknutí, vraždy. 32 00:01:00,935 --> 00:01:02,270 Nezapomeňme na tohle. 33 00:01:02,270 --> 00:01:03,480 Kde jsou ty peníze? 34 00:01:03,480 --> 00:01:04,522 Margot. 35 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 FBI možná obdržela anonymní tip 36 00:01:08,109 --> 00:01:09,819 ohledně ukradeného obrazu. 37 00:01:09,819 --> 00:01:11,613 Slečno Vaughanová, jste zatčena 38 00:01:11,613 --> 00:01:14,157 za následující federální zločiny... 39 00:01:14,157 --> 00:01:15,909 Já jsem ten, koho musíte zatknout. 40 00:01:15,909 --> 00:01:18,578 Takže ji můžete nechat jít a vzít si mě. 41 00:02:05,041 --> 00:02:06,417 Spal jsi? 42 00:02:07,418 --> 00:02:08,419 Ne. 43 00:02:08,837 --> 00:02:09,838 Proč ne? 44 00:02:09,838 --> 00:02:11,714 Protože jsem věděl, že tě dnes ráno uvidím. 45 00:02:11,714 --> 00:02:13,925 - Vídáš mě každé ráno. - Jo, prozatím. 46 00:02:13,925 --> 00:02:17,053 Ale ty a já bychom mohli dostat 10 až 15 let tohohle. 47 00:02:18,138 --> 00:02:19,722 A to s dobrým chováním. 48 00:02:25,061 --> 00:02:28,189 Dao říká, že jeho nadřízený ti může sehnat dohodu na tři až pět let. 49 00:02:28,189 --> 00:02:29,691 A miluju Dao za to, že to řekl, ale... dal 50 00:02:29,691 --> 00:02:31,609 jsi mu šéfa Kensingtonské firmy. 51 00:02:31,609 --> 00:02:32,735 Bývalého. 52 00:02:32,735 --> 00:02:35,822 A jestli jim Val a já můžeme dát Margot... Nemůžete! 53 00:02:37,240 --> 00:02:38,116 Poslouchej mě. 54 00:02:38,116 --> 00:02:39,742 Jediný důvod, proč jsem tady, 55 00:02:39,742 --> 00:02:42,287 je, že ty a já můžeme být spolu, až se dostanu ven. 56 00:02:42,287 --> 00:02:43,371 Takový je plán. 57 00:02:43,371 --> 00:02:45,456 Dělám si čas, stanu se dobrým chlapem. 58 00:02:45,456 --> 00:02:47,000 Jsi dobrý chlap. 59 00:02:49,669 --> 00:02:51,629 Ale jestli půjdeš po Margot, půjde po tobě 60 00:02:51,629 --> 00:02:54,090 a slibuju ti, že se odsud dostanu, když budu muset 61 00:02:54,090 --> 00:02:55,633 aby se to nestalo. 62 00:02:55,633 --> 00:02:57,302 Opravdu bys to mohl udělat? 63 00:02:58,720 --> 00:03:01,264 Ale neudělám to, protože ty a Margot 64 00:03:01,264 --> 00:03:03,224 se necháte být, že? 65 00:03:06,227 --> 00:03:07,228 Dobře. 66 00:03:07,979 --> 00:03:10,481 - Ale jestli po mně Margot půjde... - Věř mi. 67 00:03:10,481 --> 00:03:11,733 Margot se právě stala hlavou jedné 68 00:03:11,733 --> 00:03:14,360 z nejmocnějších zločineckých rodin na světě. 69 00:03:16,571 --> 00:03:18,781 Má teď větší problémynež ty. 70 00:03:19,866 --> 00:03:20,909 Pánové. 71 00:03:21,326 --> 00:03:23,703 Děkuji vám všem, že jste přiletěli z Londýna. 72 00:03:23,703 --> 00:03:27,040 Jak víte, můj otec vždy chtěl, aby firma byla přítomna v USA, 73 00:03:27,040 --> 00:03:29,042 a jediný způsob, jak toho dosáhnout, je být tady. 74 00:03:29,042 --> 00:03:31,169 Takže vítejte v Los Angeles. 75 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Jsem si vědoma toho, že změny ve vedení 76 00:03:41,221 --> 00:03:42,722 mohou být zneklidňující. 77 00:03:42,722 --> 00:03:45,099 Ujišťuji vás, že vaše loajalita bude odměněna. 78 00:03:45,099 --> 00:03:47,852 Felixi, Alfie. Chcete něco říct? 79 00:03:50,438 --> 00:03:52,815 Vlastně ano. 80 00:03:54,025 --> 00:03:55,151 Haló? 81 00:04:01,866 --> 00:04:03,993 Felixi, říkal jste...? 82 00:04:06,037 --> 00:04:07,038 Dobrá. 83 00:04:08,248 --> 00:04:09,540 Pak tedy můžeme začít. 84 00:04:14,837 --> 00:04:17,423 {\an8}Anderson/Vaughan Vyšetřování je zpět 85 00:04:17,423 --> 00:04:19,842 {\an8}a v lepší pozici, aby vám dali vše, co potřebujete 86 00:04:19,842 --> 00:04:21,803 {\an8}v soukromém vyšetřování a bezpečnostní firmě. 87 00:04:21,803 --> 00:04:23,763 {\an8}Nejnovější technologie zabezpečení na principu cloudů. 88 00:04:24,097 --> 00:04:25,848 {\an8}Náš vylepšený šifrovací software. 89 00:04:25,848 --> 00:04:28,685 {\an8}A zbrusu nový tým vojenských 90 00:04:28,685 --> 00:04:31,229 {\an8}bezpečnostních specialistů 24 hodin denně. 91 00:04:36,985 --> 00:04:39,028 {\an8}Takže to znovu rozbíháte? 92 00:04:39,404 --> 00:04:40,321 {\an8}- 100%. - Budeme. 93 00:04:40,697 --> 00:04:44,200 {\an8}Jakmile nám FBI vrátí naše soubory, 94 00:04:44,200 --> 00:04:46,202 {\an8}počítače a server. 95 00:04:46,202 --> 00:04:47,787 {\an8}Což říkali, že udělají. 96 00:04:48,162 --> 00:04:50,164 {\an8}Takže nejste ve vyšetřován? 97 00:04:50,540 --> 00:04:51,666 {\an8}- Ne, nejsme. - Těžko říct. 98 00:04:51,666 --> 00:04:53,751 {\an8}Přestaň mluvit, Alice. Přestaň mluvit. 99 00:04:53,751 --> 00:04:54,961 {\an8}Proč? Měla by být upřímná. 100 00:04:54,961 --> 00:04:56,629 {\an8}Potřebujeme, aby nám naši klienti znovu věřili. 101 00:04:57,005 --> 00:04:59,507 {\an8}Pokud bych byl Seth Hamilton, nevěřil bych své milionové technologické firmě 102 00:04:59,507 --> 00:05:01,009 {\an8}společnosti, která je pod vyšetřováním FBI. 103 00:05:01,426 --> 00:05:03,386 {\an8}Seth takový není. On nás zná. 104 00:05:03,761 --> 00:05:04,721 {\an8}Vsadím se, že je přesně takový. 105 00:05:04,721 --> 00:05:05,888 {\an8}Podívej se na něj, jak se opírá o židli. 106 00:05:05,888 --> 00:05:08,308 {\an8}Nemůže se od nás dostat dost daleko. Tak jsme vyhození. 107 00:05:08,308 --> 00:05:10,852 {\an8}Ne, je tu jen mu tak pohodlně. 108 00:05:11,477 --> 00:05:12,812 {\an8}Až na to, že teď se zvedl ze židle. 109 00:05:12,812 --> 00:05:15,106 {\an8}Ale usmívá se a potřásá rukou... potřásl s oběma rukama. 110 00:05:15,106 --> 00:05:17,650 {\an8}- Přehnaně reaguje. - To ty teď taky. 111 00:05:17,650 --> 00:05:20,528 {\an8}No, oběma vám děkuji za všechno. 112 00:05:22,447 --> 00:05:23,906 {\an8}A za pochopení. 113 00:05:24,324 --> 00:05:25,450 {\an8}Samozřejmě. 114 00:05:28,578 --> 00:05:30,580 {\an8}Další, už neřeknu ani slovo, přísahám. 115 00:05:30,580 --> 00:05:32,999 {\an8}Nikdo další není. Seth byl náš poslední klient. 116 00:05:32,999 --> 00:05:35,251 {\an8}Takže půjdeme ven a najdeme nové. 117 00:05:35,251 --> 00:05:38,212 {\an8}Možná nebuďte tak vybíravé ohledně typů klientů, které bereme na sebe. 118 00:05:38,212 --> 00:05:40,673 {\an8}Ne, nestaneme se jednou z těch nízkonákladových, 119 00:05:40,673 --> 00:05:41,841 {\an8}pochybných P.I. firem. 120 00:05:41,841 --> 00:05:43,301 {\an8}Anderson/Vaughan Vyšetřování. 121 00:05:44,427 --> 00:05:46,095 {\an8}Je to vaše poplašná společnost. 122 00:05:46,095 --> 00:05:48,056 {\an8}Došlo k vloupání do vašeho domu. 123 00:05:48,639 --> 00:05:49,849 {\an8}Margot. 124 00:05:54,437 --> 00:05:55,646 {\an8}Omlouvám se. 125 00:05:55,772 --> 00:05:56,647 {\an8}- Moc se omlouvám. - Tommy. 126 00:05:56,647 --> 00:05:59,442 {\an8}Vím, že jsem měl zavolat, ale chtěl jsem tě překvapit 127 00:05:59,442 --> 00:06:02,236 {\an8}a můj klíč nefungoval, tak jsem ti spustil alarm 128 00:06:02,236 --> 00:06:03,571 {\an8}a možná jsem ti rozbil dveře. 129 00:06:03,571 --> 00:06:04,947 {\an8}- Ale já to spravím. - To je v pořádku. 130 00:06:04,947 --> 00:06:07,658 {\an8}Pánové, je to opravdu můj bratr. Děkuji vám. 131 00:06:08,117 --> 00:06:09,369 {\an8}Nemohl jsi nejdřív zavolat? 132 00:06:09,494 --> 00:06:11,204 {\an8}- Nepředstírej, že jsem ti nechyběl. - Víš, co mi chybí? 133 00:06:11,204 --> 00:06:14,332 {\an8}Těch 750 dolarů, co mi pořád dlužíš, a to je moje bunda, co máš na sobě. 134 00:06:14,332 --> 00:06:15,583 {\an8}Takže, co se děje? 135 00:06:15,583 --> 00:06:17,210 {\an8}Vypadáš dobře. Jsi v pořádku? 136 00:06:17,210 --> 00:06:20,046 {\an8}Vlastně... Hodila by se mi tvoje pomoc. 137 00:06:20,046 --> 00:06:21,923 {\an8}Samozřejmě. Kolik potřebuješ? 138 00:06:21,923 --> 00:06:24,467 {\an8}Ne, ne... To není důvod, proč jsem tady tentokrát. 139 00:06:24,926 --> 00:06:25,802 Přísahám. 140 00:06:26,052 --> 00:06:27,387 Mám spoustu peněz. 141 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 To je ten problém. 142 00:06:29,555 --> 00:06:30,973 Tři miliony dolarů? 143 00:06:30,973 --> 00:06:34,644 IRS říká, že je někde na bankovním účtu, na mé jméno, 144 00:06:34,644 --> 00:06:38,481 a že z toho musím platit daně, ale já ty peníze nemám. 145 00:06:38,481 --> 00:06:39,690 Nebo mám? 146 00:06:39,690 --> 00:06:42,902 Protože je to na mé jméno a to je moje číslo sociálního pojištění. 147 00:06:42,902 --> 00:06:44,821 Mohla by to být účetní chyba. 148 00:06:44,821 --> 00:06:47,031 Nebo krádež identity, i když ti obvykle berou peníze. 149 00:06:47,031 --> 00:06:48,241 Nedávají je. 150 00:06:48,241 --> 00:06:49,659 Ten, kdo vložil ty peníze na tvé jméno, 151 00:06:49,659 --> 00:06:51,327 tě znal dost dobře, aby si myslel, že je nikdy nenajdeš. 152 00:06:51,327 --> 00:06:53,329 Takže, nějaká spolubydlící nebo přítelkyně? 153 00:06:53,329 --> 00:06:54,831 Ne, bohužel. 154 00:06:54,831 --> 00:06:58,084 - S někým, s kým pracuješ? - Někoho, pro koho pracuješ? 155 00:06:58,292 --> 00:07:01,003 Mohly byste mi pomoct to zjistit? 156 00:07:01,003 --> 00:07:02,880 Mohly bychom, kdybychom měli naše počítače. 157 00:07:02,880 --> 00:07:05,383 - Vy nemáte žádné počítače? - Sophie má svůj hacktop. 158 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 Pokud zjistí, odkud ty peníze pocházejí, 159 00:07:07,135 --> 00:07:08,845 můžeme alespoň dát vědět IRS. 160 00:07:08,845 --> 00:07:11,973 Nebo, víš, mohli bychom si ty peníze nechat. 161 00:07:11,973 --> 00:07:13,683 Nejsou tvoje, aby sis je mohl nechat. 162 00:07:14,183 --> 00:07:16,185 Jo, ale pak bych vám to mohl zaplatit 163 00:07:16,185 --> 00:07:18,187 a taky ti můžu splatit 164 00:07:18,187 --> 00:07:21,441 všechny peníze, které jsi mi půjčila za posledních několik desetiletí. 165 00:07:21,441 --> 00:07:22,859 Ty peníze by se nám hodily. 166 00:07:22,859 --> 00:07:24,735 Ne, pokud patří někomu jinému. 167 00:07:25,111 --> 00:07:26,988 Takže... pojďme to zjistit. 168 00:07:33,327 --> 00:07:34,829 Benjamine Jonesi, 169 00:07:34,829 --> 00:07:38,833 rád bych vám představil mou nadřízenou, agentku Justine Diazovou. 170 00:07:39,292 --> 00:07:41,127 Agent Dao o vás mluví velmi dobře, agentko Diazová. 171 00:07:41,127 --> 00:07:45,423 Myslíš zvláštního agenta Dao, teď z oddělení zpravodajské služby FBI. 172 00:07:45,423 --> 00:07:47,341 Díky vám mě povýšili. 173 00:07:47,884 --> 00:07:48,759 Díky vám, pane Jonesi, 174 00:07:49,093 --> 00:07:51,137 jsme byli schopni dát Sybil Griffithovou za mříže. 175 00:07:51,721 --> 00:07:54,682 A od té doby po mně Dao šel s podepsáním dohody, 176 00:07:54,682 --> 00:07:57,059 která tě dostane ven za tři až pět let. 177 00:07:59,312 --> 00:08:00,313 Byl bych velmi vděčný. 178 00:08:01,772 --> 00:08:03,232 Ale jde o tohle. 179 00:08:03,232 --> 00:08:06,444 Já mám problém s tím, že bys byl na ulici za tři až pět let. 180 00:08:07,153 --> 00:08:10,907 Co bys řekl na to, kdybych ti řekla, že tě odsud dostanu zítra? 181 00:08:15,953 --> 00:08:17,246 Řekl bych, 182 00:08:19,040 --> 00:08:20,124 v čem je háček? 183 00:08:21,584 --> 00:08:24,253 - Odpověď je ne. - Dáváme ti svobodu. 184 00:08:24,253 --> 00:08:25,546 Dáváš mi rozsudek smrti. 185 00:08:25,713 --> 00:08:29,175 Dáváme vám příležitost žít přesně jako předtím. 186 00:08:29,175 --> 00:08:32,261 Zřizování podvodů, loupeží, ale informování mě, 187 00:08:32,261 --> 00:08:35,389 abych mohla shromáždit důkazy, zatýkat. 188 00:08:35,389 --> 00:08:37,767 Jakmile se rozšíří slovo, že nastražuju lidi pro federály 189 00:08:37,767 --> 00:08:38,809 Tak to se nestane. 190 00:08:38,809 --> 00:08:40,520 - Na to jsi moc dobrý. - Lichotky? Opravdu? 191 00:08:40,520 --> 00:08:42,730 Fakt. Nikdy tě nechytili. 192 00:08:42,730 --> 00:08:45,191 A i když bych si rád připsal zásluhy, 193 00:08:45,191 --> 00:08:47,735 jediný důvod, proč jsi tady je, že ses udal. 194 00:08:47,735 --> 00:08:49,487 Jediný důvod, proč jsem se udal, 195 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 byl odsedět si tři až pět let, a začít znovu, oženit se. 196 00:08:52,073 --> 00:08:53,241 Je zasnoubený. 197 00:08:53,241 --> 00:08:55,201 S Alice Vaughanovou. Četla jsem Vaši složku. 198 00:08:55,201 --> 00:08:56,577 Ale když půjdu v utajení pro vás, 199 00:08:56,577 --> 00:08:59,747 nebude se moct dostat ke mně, aniž by se ohrozila sama sebe. 200 00:08:59,747 --> 00:09:01,457 Proto jsme připraveni vám nabídnout další služby. 201 00:09:01,582 --> 00:09:02,458 Jako třeba? 202 00:09:02,458 --> 00:09:04,961 Byl bys na záloze, s velkorysým výdajovým účtem. 203 00:09:04,961 --> 00:09:06,003 A jak byste mě odsud dostali? 204 00:09:06,003 --> 00:09:08,631 Vyhodili bychom váš případ kvůli formalitě. 205 00:09:09,840 --> 00:09:10,800 A to můžete udělat? 206 00:09:10,800 --> 00:09:12,051 Můžeme. 207 00:09:14,887 --> 00:09:16,264 - Jak dlouho by ta dohoda trvala? - Tři roky. 208 00:09:16,264 --> 00:09:17,431 - Jeden. - Dva. 209 00:09:17,431 --> 00:09:19,892 18 měsíců, pokud mě tahle práce nezabije první. 210 00:09:19,892 --> 00:09:22,478 A o jakých pracovních příležitostech to mluvíme? 211 00:09:22,603 --> 00:09:25,815 Venčení psů, chodící reklama, ruční model. 212 00:09:25,815 --> 00:09:26,941 Ale to pak začlo bejt divný. 213 00:09:26,941 --> 00:09:30,152 16 prací za poslední 3 měsíce. 214 00:09:30,152 --> 00:09:32,572 Dal jsi některému ze svých zaměstnavatelů číslo sociálního zabezpečení? 215 00:09:32,572 --> 00:09:34,073 Myslíš, že jeden z nich dal ty peníze na moje jméno? 216 00:09:34,073 --> 00:09:36,075 Mohlo by to být. Je to místo, kde začít. 217 00:09:36,075 --> 00:09:38,869 Možná ten fretka ve Studio City. 218 00:09:38,869 --> 00:09:39,829 Fretka? 219 00:09:39,829 --> 00:09:40,913 Promiň. Hádavej fretka? 220 00:09:40,913 --> 00:09:43,124 Studio City? Jak dlouho jsi tady? 221 00:09:44,083 --> 00:09:45,918 Ne dlouho. Pár týdnů. 222 00:09:45,918 --> 00:09:46,877 Ty jsi mi nezavolal? 223 00:09:46,877 --> 00:09:47,878 Ne. Chtěl jsem. 224 00:09:48,296 --> 00:09:51,549 Chtěl jsem si dát život dohromady, najít si opravdovou práci, než ti zavolám. 225 00:09:51,549 --> 00:09:53,551 Ale pro miléniany neexistuje žádná práce. 226 00:09:53,551 --> 00:09:55,886 Zlatíčko, ty nejsi milénian. 227 00:09:55,886 --> 00:09:58,180 Nebuď zlá. Snažím se. 228 00:09:58,180 --> 00:10:00,266 Já jen, že nejsem kvalifikovaný k ničemu. 229 00:10:00,933 --> 00:10:02,059 Dobře, a co čekací stoly? 230 00:10:02,268 --> 00:10:03,269 On mlátí lidi. 231 00:10:03,644 --> 00:10:05,021 Jednou jednoho zákazníka. 232 00:10:05,021 --> 00:10:06,606 Má problém s autoritou. 233 00:10:06,731 --> 00:10:08,858 Ne! Mám problém s nespravedlností. 234 00:10:09,984 --> 00:10:10,985 A dostává mě to do problémů. 235 00:10:11,485 --> 00:10:13,362 Zdá se, že je to v rodině. 236 00:10:13,362 --> 00:10:14,905 Sepiš všechny svoje zaměstnavatele, 237 00:10:14,905 --> 00:10:17,241 kterým bychom mohli zavolat a prověřit. 238 00:10:17,366 --> 00:10:21,287 Dobře, ale víš, možná se vyhni tomu fretkovi. 239 00:10:21,454 --> 00:10:23,080 - Odpověď je ne. - To říkal Ben. 240 00:10:23,080 --> 00:10:24,040 Dobře. 241 00:10:24,040 --> 00:10:24,999 - Nejdřív. - Co? 242 00:10:24,999 --> 00:10:27,209 - On přijal tu dohodu? - Bez konzultace se mnou? 243 00:10:27,209 --> 00:10:28,336 Je to jen 18 měsíců. 244 00:10:28,336 --> 00:10:29,420 - Ne! - Alice... 245 00:10:29,754 --> 00:10:31,297 Měli jsme plán. Měl si to odsedět. 246 00:10:31,297 --> 00:10:32,256 Měl být poctivý. 247 00:10:32,256 --> 00:10:35,009 On je. Pracuje pro FBI. 248 00:10:35,009 --> 00:10:37,136 Jako zločinec, který napomáhal ostatním zločincům. 249 00:10:37,678 --> 00:10:39,972 Nezajímá ji Ben. Ona ho nechá zabít. 250 00:10:39,972 --> 00:10:41,349 Kdo je ta agentka Diazová? 251 00:10:41,349 --> 00:10:43,392 Je to jedna z našich nejlepších agentů v utajení. 252 00:10:43,643 --> 00:10:44,518 Milovala bys ji. 253 00:10:44,644 --> 00:10:45,645 - Nenávidím ji. - Já taky. 254 00:10:45,645 --> 00:10:46,604 Zavolám jí. 255 00:10:46,604 --> 00:10:49,190 Klidně, ale Ben už se rozhodl. 256 00:10:49,190 --> 00:10:51,567 - Dohoda je hotová. - Taky mu zavolám. 257 00:10:57,281 --> 00:10:58,699 Vypadá tak sladký. 258 00:10:58,699 --> 00:10:59,700 Je sladký. 259 00:11:00,159 --> 00:11:02,203 Je sladký a zábavný a ty ho miluješ, 260 00:11:02,203 --> 00:11:04,914 a další věc, co víš, je, že ti dluží 750 babek 261 00:11:04,914 --> 00:11:07,041 a tvoje oblíbená bunda je pryč. 262 00:11:09,251 --> 00:11:12,088 Krom toho, myslel jsem, že se zajímáš o jiného rozkošného chlapíka. 263 00:11:14,131 --> 00:11:17,468 Byla jsem, ale on nikdy neudělal svůj tah. 264 00:11:18,094 --> 00:11:19,261 Všechno se tu trochu zbláznilo. 265 00:11:19,261 --> 00:11:20,596 Já vím. Já tě škádlím. 266 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Tak trochu. 267 00:11:23,057 --> 00:11:24,058 V pátek večer. 268 00:11:24,475 --> 00:11:25,393 20:00. 269 00:11:25,393 --> 00:11:26,811 Udělám já svůj tah. 270 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 Velmi působivé. 271 00:11:45,621 --> 00:11:47,915 Ale dej to pryč, než někomu vyndáš oko. 272 00:11:56,298 --> 00:11:57,675 Myslel jsem, že schůzka proběhla dobře. 273 00:11:57,675 --> 00:11:59,260 Byli jsme na té stejné schůzce? 274 00:11:59,969 --> 00:12:01,011 Ivor neměl telefonovat. 275 00:12:01,011 --> 00:12:02,138 Nemluvím o Ivorovi. 276 00:12:02,138 --> 00:12:04,598 Mluvím o těch třech levácích, kteří se neukázali. 277 00:12:05,474 --> 00:12:07,351 Všechny tři zmeškané platby tento měsíc taky. 278 00:12:08,310 --> 00:12:10,563 Podívej, tady je jedna z našich opiových nákladních lodí. 279 00:12:10,563 --> 00:12:13,315 Zřejmě zmizela v jižním Pacifiku. 280 00:12:13,441 --> 00:12:17,403 A transport zlata, který byl zabaven švýcarskými úřady. 281 00:12:17,945 --> 00:12:19,029 Tyhle věci se stávají, víš. 282 00:12:19,447 --> 00:12:21,407 Když jsem pracoval pro tvou matku, vždycky tam byly ohně, které bylo třeba uhasit. 283 00:12:21,407 --> 00:12:25,327 Myslíš ten, co zničil náš pětihvězdičkový hotel v Bilbau? 284 00:12:25,786 --> 00:12:26,704 Kdy se to stalo? 285 00:12:26,704 --> 00:12:27,788 Dneska. 286 00:12:27,788 --> 00:12:29,457 Je to očividná neúcta. 287 00:12:29,457 --> 00:12:31,709 Musím najít ty přeběhlíky. 288 00:12:32,543 --> 00:12:34,128 No, nemůžu ti říct, kde je najdeš, 289 00:12:34,128 --> 00:12:36,213 ale můžu ti říct, co mají všichni společného. 290 00:12:37,339 --> 00:12:38,549 Všichni byli já. 291 00:12:38,758 --> 00:12:40,259 Co to znamená? 292 00:12:40,259 --> 00:12:42,178 Všichni tři začali jako pravá ruka tvé matky, 293 00:12:42,636 --> 00:12:43,971 než byli povýšeni. 294 00:12:48,350 --> 00:12:49,351 Co budeš dělat? 295 00:12:49,685 --> 00:12:52,897 Udělám to, o čem každá holka sní v jednom okamžiku... 296 00:12:54,523 --> 00:12:55,900 zabiju svou matku. 297 00:13:01,781 --> 00:13:04,700 Nemohl jsi Benovi zabránit, aby tu dohodu vzal? 298 00:13:05,659 --> 00:13:07,286 Bylo to jeho rozhodnutí. 299 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 A už to není můj případ. 300 00:13:10,873 --> 00:13:12,708 Protože mě dnes ráno povýšili. 301 00:13:13,167 --> 00:13:14,543 Měli bychom to oslavit. 302 00:13:15,920 --> 00:13:17,004 Budeme. 303 00:13:17,630 --> 00:13:19,757 Ve chvíli, kdy se sem vrátíš s mými počítači 304 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 a mými soubory a servery. 305 00:13:22,468 --> 00:13:24,345 Pak a teprve potom 306 00:13:24,345 --> 00:13:26,430 budu slavit. 307 00:13:31,477 --> 00:13:33,604 - Držím tě za slovo. - Dobře. 308 00:13:34,104 --> 00:13:36,273 Protože to je jediný způsob, jak mě můžeš držet. 309 00:13:40,194 --> 00:13:42,279 Agentka Justine Diazová, ano. 310 00:13:43,489 --> 00:13:46,242 Řeknete jí, že Alice Vaughanová volala... znovu? 311 00:13:48,369 --> 00:13:49,495 Ben bude v pořádku. 312 00:13:49,495 --> 00:13:51,163 Podívej, vím, že ho nemáš ráda... 313 00:13:51,163 --> 00:13:52,498 Ne, nenáviděla jsem ho. 314 00:13:53,624 --> 00:13:56,377 Ale odstoupil. 315 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 Odevzdal se. 316 00:13:59,338 --> 00:14:01,423 Šel kvůli tobě do vězení. 317 00:14:03,425 --> 00:14:04,927 A protože je to zločinec. 318 00:14:06,428 --> 00:14:07,346 Ale 319 00:14:07,888 --> 00:14:09,390 protože je to kriminálník 320 00:14:12,226 --> 00:14:13,519 a opravdu dobrý, 321 00:14:14,937 --> 00:14:16,480 bude v pořádku. 322 00:14:38,377 --> 00:14:40,212 Dobré ráno, sluníčko. Tak co bříško? 323 00:14:40,212 --> 00:14:41,547 Rhysi. 324 00:14:42,089 --> 00:14:43,090 Co to...? 325 00:14:43,090 --> 00:14:44,049 Jo. Omlouvám se za to. 326 00:14:44,049 --> 00:14:46,760 Muselo to vypadat realisticky. 327 00:14:46,760 --> 00:14:48,804 Jak jinak bych tě odtamtud dostal? 328 00:14:48,804 --> 00:14:49,972 To jsi mi udělal ty? 329 00:14:49,972 --> 00:14:51,765 No, někoho jsem najal. Vlastně je to velmi 330 00:14:51,765 --> 00:14:55,102 - nadaný sériový vrah. - Omlouvám se. Co? 331 00:14:55,102 --> 00:14:57,646 No, bodl tě dost hluboko, aby stráže zavolali sanitku, 332 00:14:58,105 --> 00:14:59,481 ale minul všechny hlavní orgány. 333 00:14:59,481 --> 00:15:00,566 Můj Bože. 334 00:15:00,566 --> 00:15:02,860 Jo, vypadá to trochu naštvaně, že? 335 00:15:02,860 --> 00:15:04,653 Promiň. Musel jsem tě sešít za běhu. 336 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 - Nech mě to opravit. - Nedotýkej se mě. 337 00:15:06,322 --> 00:15:07,448 No, musím, jinak to začne hnisat. 338 00:15:07,448 --> 00:15:08,532 Nedělej to. 339 00:15:09,325 --> 00:15:10,951 Zní to, jako by někdo potřeboval lék proti bolesti. 340 00:15:11,201 --> 00:15:12,244 Potřebuju telefon. 341 00:15:12,244 --> 00:15:13,370 Nemáš ponětí, co jsi udělal. 342 00:15:13,370 --> 00:15:15,372 A nemáš ponětí, čím jsem musel projít, 343 00:15:15,372 --> 00:15:17,207 abych to udělal, ale neobtěžuj se mi ani poděkovat. 344 00:15:17,207 --> 00:15:18,500 I přesto, že jsem udělal snídani. 345 00:15:20,920 --> 00:15:22,004 Rhysi. 346 00:15:24,465 --> 00:15:25,758 Kde to sakra jsme? 347 00:15:25,758 --> 00:15:26,800 Byl pobodán? 348 00:15:26,800 --> 00:15:29,678 Není mrtvý. Alespoň ne podle našeho vědomí. 349 00:15:29,678 --> 00:15:30,679 Chcete říct, že to nevíte? 350 00:15:30,679 --> 00:15:32,473 - Proč to nevíte? - Protože se pohřešuje. 351 00:15:32,473 --> 00:15:34,600 Jeho sanitka nikdy nedorazila do nemocnice. 352 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 Tak proč jste tady, místo abyste ho hledali? 353 00:15:36,644 --> 00:15:39,396 Protože se zdá, že je to pečlivě zorganizovaný útěk z vězení. 354 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 Promiňte? 355 00:15:42,232 --> 00:15:43,484 Ne, to by neudělal. 356 00:15:43,484 --> 00:15:45,235 Právě jste udělali tu směšnou dohodu. 357 00:15:45,235 --> 00:15:47,947 Což chápu, že jsi proti, takže možná zavolal tobě. 358 00:15:47,947 --> 00:15:49,573 Aby mi řekl, že utekl z vězení? 359 00:15:49,573 --> 00:15:50,908 Já chci, aby zůstal ve vězení. 360 00:15:50,908 --> 00:15:52,159 To vy jste ho dostali ven. 361 00:15:52,159 --> 00:15:53,494 Jen potřebujeme vědět, jestli ti volal. 362 00:15:53,494 --> 00:15:56,288 Ne. Nezavolal. Víte proč? 363 00:15:56,288 --> 00:16:00,125 Protože někdo s nožem zjistil, že uzavřel dohodu s federály. 364 00:16:02,211 --> 00:16:05,756 Vláda Spojených států ti zaplatí za to být zločincem? 365 00:16:05,756 --> 00:16:07,091 Vím, že to zní dobře, ale... 366 00:16:07,091 --> 00:16:08,133 Rhysi. 367 00:16:08,300 --> 00:16:12,262 Řekl jsi: „Jo, rád bych to udělal, ale ne bez mého parťáka Rhyse“? 368 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 Už nejsme partneři. 369 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 Kéž bych to věděl 370 00:16:15,933 --> 00:16:17,726 předtím, než jsem se dostal do těch potíží a dostal tě z vězení. 371 00:16:17,726 --> 00:16:18,936 Nikdy jsem tě o to nežádal. 372 00:16:18,936 --> 00:16:20,604 No, to je ta věc o přátelství, Benji. 373 00:16:20,604 --> 00:16:23,565 Neměl by ses ptát. Já bych se neměl ptát. 374 00:16:23,565 --> 00:16:25,526 - Dej mi telefon, prosím. - Proč? 375 00:16:26,068 --> 00:16:29,113 Jestli chceš zavolat Alici, sdělit tu dobrou zprávu. 376 00:16:29,113 --> 00:16:31,198 Že nejsem mrtvý, ano. A taky zavolám FBI. 377 00:16:31,198 --> 00:16:33,158 Ne. To nejde. 378 00:16:33,158 --> 00:16:34,952 Rhysi, budou si myslet, že jsem utekl. 379 00:16:34,952 --> 00:16:37,204 Jo, jde o to, že abych tě dostal z vězení, musel 380 00:16:37,204 --> 00:16:38,288 jsem udělat 381 00:16:39,373 --> 00:16:40,290 ...jisté sliby. 382 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Což určitě dodržíš. 383 00:16:41,625 --> 00:16:45,254 Ale výměnou za práci s nožem a tenhle krásný úkryt 384 00:16:45,379 --> 00:16:48,966 jsem byl povinen zaručit tvoji účast na velmi malé práci. 385 00:16:48,966 --> 00:16:49,883 Dej mi ten telefon. 386 00:16:50,009 --> 00:16:52,219 Pokud to neuděláme, tak nás pobodají oba, 387 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 a tentokrát nebudou chybět hlavní orgány. 388 00:16:54,388 --> 00:16:55,639 Takže nemůžeš zavolat FBI, 389 00:16:56,974 --> 00:16:58,600 ale můžeš zavolat Alici. 390 00:17:02,896 --> 00:17:04,314 Prosím, řekni mi, že nejsi mrtvý. 391 00:17:04,314 --> 00:17:07,401 Prosím, řekni mi, že muži s jizvami v břiše jsou atraktivní. 392 00:17:07,401 --> 00:17:09,111 Kde jsi? Co se děje? 393 00:17:09,111 --> 00:17:11,530 Agentka Diaz je tady a řeší útěk z vězení. 394 00:17:11,530 --> 00:17:13,282 To jsem nebyl já. Byl to Rhys. 395 00:17:13,490 --> 00:17:14,491 Ahoj, Alice. 396 00:17:15,200 --> 00:17:16,618 Chceš, abych jí řekl, že to byl Rhys? 397 00:17:16,618 --> 00:17:18,662 Ne, nechci, aby ses do toho zapletla. 398 00:17:18,662 --> 00:17:20,622 Příliš pozdě. Zavolej mi později. 399 00:17:21,290 --> 00:17:23,083 Promiňte, klientská pohotovost. 400 00:17:23,083 --> 00:17:25,502 Samozřejmě. Myslím, že jsme prozatím skončili. 401 00:17:25,502 --> 00:17:27,755 Děkuji vám oběma za váš čas. 402 00:17:28,130 --> 00:17:29,715 A až si příště promluvíte se svým snoubencem, 403 00:17:29,715 --> 00:17:31,341 řekněte mu, že jsi splnil své přání. 404 00:17:31,341 --> 00:17:32,634 Dohoda je uzavřená. 405 00:17:32,634 --> 00:17:35,763 Až se vrátí do vězení, vrátí se nadobro. 406 00:17:43,312 --> 00:17:45,022 Řekli mi, že je tu můj právník. 407 00:17:55,657 --> 00:17:56,742 Vypadáš unaveně. 408 00:17:58,035 --> 00:17:59,495 Netuším proč. 409 00:17:59,620 --> 00:18:00,704 A ty? 410 00:18:00,704 --> 00:18:03,082 Předpokládám, že dlouhé noci s Jamisonem. 411 00:18:03,082 --> 00:18:04,708 Nejdřív se budeš muset zrychlit. 412 00:18:04,708 --> 00:18:06,001 Nebuď nechutná. 413 00:18:07,336 --> 00:18:08,796 Víš přesně, proč jsem tady. 414 00:18:10,255 --> 00:18:11,715 Pohřešovaní leváci? 415 00:18:12,716 --> 00:18:13,801 Chybějící platby? 416 00:18:15,511 --> 00:18:19,139 Drahoušku, sotva tu dostanu pořádný šálek čaje, 417 00:18:19,681 --> 00:18:22,476 natož ještě koordinovat vzpouru zevnitř. 418 00:18:22,476 --> 00:18:25,771 Myslím, že bys radši zničila firmu, než mi ji nechala. 419 00:18:26,563 --> 00:18:27,940 Margot, 420 00:18:28,857 --> 00:18:30,776 tvůj otec a já jsme vybudovali byznys 421 00:18:30,776 --> 00:18:32,820 pro tebe a pro Rhyse. 422 00:18:32,820 --> 00:18:35,823 Nemusela jsi to brát. Bylo to tvoje. 423 00:18:35,989 --> 00:18:37,825 Proto jsite zapálili hotel v Bilbau? 424 00:18:38,283 --> 00:18:39,993 Abys mi dala tu cennou lekci? 425 00:18:40,953 --> 00:18:41,954 Co tím myslíš? 426 00:18:42,079 --> 00:18:44,289 Shořel do základů. Ty. 427 00:18:44,665 --> 00:18:46,625 Jsi ho spálila do základů. 428 00:18:50,963 --> 00:18:54,716 Ten hotel byl naše pojistka. 429 00:18:54,716 --> 00:18:57,094 No, v tom se mýlíš, protože za žhářství není žádná výplata. 430 00:18:57,094 --> 00:18:59,596 Tvůj otec tam schoval miliony... 431 00:18:59,596 --> 00:19:03,225 Ve zdech, v podlaze, v hotovosti, ve zlatě... 432 00:19:03,225 --> 00:19:05,018 Jen pro případ. 433 00:19:06,228 --> 00:19:07,187 Nikdo to nevěděl. 434 00:19:08,856 --> 00:19:11,358 Tvůj otec mi to řekl jen proto, že věděl, že umírá. 435 00:19:11,775 --> 00:19:13,777 No, když jsi to neudělala ty, tak kdo? 436 00:19:15,362 --> 00:19:16,947 Komu jinému by to táta řekl? 437 00:19:16,947 --> 00:19:20,993 No, musíš to zjistit ty, protože já odsud nemůžu nic dělat. 438 00:19:21,869 --> 00:19:23,412 Teď je to na tobě, drahoušku. 439 00:19:24,288 --> 00:19:25,789 Je to jen na tobě. 440 00:19:28,167 --> 00:19:29,042 Tommy, pojď sem. 441 00:19:29,042 --> 00:19:31,170 Našli jsme zámořský bankovní účet s tvým jménem. 442 00:19:31,295 --> 00:19:32,171 Páni. 443 00:19:32,171 --> 00:19:33,547 Takže teď se musíme dostat přes bezpečnostní otázky 444 00:19:33,547 --> 00:19:34,506 a jdeme do toho. 445 00:19:34,506 --> 00:19:35,841 Jak se jmenoval tvůj první mazlíček? 446 00:19:35,841 --> 00:19:37,217 Mívali jsme nejmilejší 447 00:19:37,551 --> 00:19:40,512 - pitbull jménem Gracie. - Aww. Gracie. 448 00:19:40,512 --> 00:19:42,389 - Alice ji pojmenovala. - To je tak milé. 449 00:19:42,389 --> 00:19:43,557 Miluju pitbuly. 450 00:19:43,557 --> 00:19:45,267 Já taky. Jsou to nejlepší psi na světě. 451 00:19:45,517 --> 00:19:47,352 Až na ty, co lidem ukousají tváře. 452 00:19:47,352 --> 00:19:49,938 Další otázka: Oblíbený muzikant. 453 00:19:50,480 --> 00:19:51,315 Kate Bushová. 454 00:19:51,440 --> 00:19:52,316 Miluju Kate Bushovou. 455 00:19:52,316 --> 00:19:53,442 Jaké je tvé oblíbené album? 456 00:19:53,442 --> 00:19:55,402 Chci říct, vždycky budu milovat „Snění“, 457 00:19:55,402 --> 00:19:57,571 - ale „Hounds of Love“ je tak úžasný! - „Psi lásky“! 458 00:19:57,571 --> 00:20:00,115 Pro Kristovy rány. Na jaké ulici jsi vyrostl? 459 00:20:01,366 --> 00:20:02,284 Wallace Road. 460 00:20:02,284 --> 00:20:03,535 Přestaň! 461 00:20:03,535 --> 00:20:04,828 To snad ne. V Tucsonu? 462 00:20:04,828 --> 00:20:05,996 Ne, v Bombaji. 463 00:20:05,996 --> 00:20:08,040 - Co? - Ty jsi vyrostla v Indii? 464 00:20:08,040 --> 00:20:09,124 Vyrostla jsi v Indii? 465 00:20:09,666 --> 00:20:10,834 Bydlel jsem v Bombaji. 466 00:20:10,834 --> 00:20:11,877 - Nebydlel. - Bydlel. 467 00:20:11,877 --> 00:20:13,045 Nebydlel! 468 00:20:13,045 --> 00:20:17,007 Byl jsi tam zadržen pod podezřením z obchodu s drogami. 469 00:20:17,007 --> 00:20:18,550 Další otázka. 470 00:20:19,551 --> 00:20:20,594 Takže, co je to za práci? 471 00:20:20,594 --> 00:20:23,222 Ani to není práce. Je to spíš pochůzka. 472 00:20:23,222 --> 00:20:26,141 Trochu lehkého raskání. Je to přímo na tvé ulici. 473 00:20:26,141 --> 00:20:27,100 Kdo je klient? 474 00:20:27,226 --> 00:20:28,685 Ani se nemusíme vypořádat s klientem. 475 00:20:28,685 --> 00:20:30,187 Právě sem posílá své kluky. 476 00:20:30,187 --> 00:20:32,397 A neřekneš mi jeho jméno, protože je... 477 00:20:33,190 --> 00:20:34,358 ...to Carl Mangels. 478 00:20:34,524 --> 00:20:35,651 Zbláznil jsi se? 479 00:20:35,651 --> 00:20:37,319 Ne. V žádném případě. 480 00:20:37,319 --> 00:20:39,404 Mangels je ve skutečnosti velmi špatně pochopený. 481 00:20:39,404 --> 00:20:43,617 On jen „mangeluje“ lidi, kteří mu porušují sliby. 482 00:20:43,617 --> 00:20:44,701 Sakra. 483 00:20:44,701 --> 00:20:46,954 Není nic horšího než ranní gangsteři. 484 00:20:47,496 --> 00:20:48,330 Rhysi. 485 00:20:48,330 --> 00:20:49,414 Nemůžu je pustit dovnitř. 486 00:20:49,414 --> 00:20:50,540 Nepracuju pro Mangels. 487 00:20:50,540 --> 00:20:51,917 Nedělal bys to pro Mangels. 488 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 - Dělal bys to pro Alice. - Co to znamená? 489 00:20:55,087 --> 00:20:56,171 Vědí, že máš přítelkyni. 490 00:20:56,171 --> 00:20:57,130 A jak to můžou vědět? 491 00:20:57,130 --> 00:20:58,715 Nevěděl jsem, že je to tajemství. 492 00:20:58,715 --> 00:21:02,386 Pro její dobro a pro naše dobro, prosím udělej tuhle jedinou práci. 493 00:21:02,970 --> 00:21:05,097 Člověče, miloval jsi kasování. 494 00:21:07,933 --> 00:21:09,601 Pánové, omlouvám se, že vás nechávám čekat. 495 00:21:10,227 --> 00:21:12,396 Bene, znáš Thaddeuse a Jeremyho. 496 00:21:14,815 --> 00:21:15,941 Pojďte dál, chlapi. 497 00:21:16,817 --> 00:21:18,068 Pojďme do práce. 498 00:21:24,616 --> 00:21:25,826 Prostěradla, ručníky. 499 00:21:26,243 --> 00:21:28,078 Posluž si cokoliv v ledničce. 500 00:21:28,245 --> 00:21:29,454 Ještě něco? 501 00:21:29,830 --> 00:21:33,834 No, teď, když jsi to zmínila, mám trochu žízeň. 502 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Odpusť mi. 503 00:21:40,674 --> 00:21:43,010 Uklidni se v případě, že budeme mít na zítra další otázky. 504 00:21:43,135 --> 00:21:44,761 Počkej, počkej. Kam jdeš? 505 00:21:45,012 --> 00:21:45,846 Zpátky do práce. 506 00:21:45,846 --> 00:21:47,306 No, pracovat na mém případu? 507 00:21:47,306 --> 00:21:49,016 Protože ti oficiálně dávám volno. 508 00:21:49,016 --> 00:21:50,350 Nejde o tvůj případ. 509 00:21:52,311 --> 00:21:54,104 Ale ty mi o tom neřekneš, protože... 510 00:21:54,104 --> 00:21:55,689 Protože je to práce, je to nuda. 511 00:21:55,689 --> 00:21:57,024 A protože jsem tvůj blbej bratr, 512 00:21:57,441 --> 00:21:59,318 - kterej si sotva udrží práci... - To není pravda. 513 00:21:59,318 --> 00:22:00,986 To je v pořádku, to je v pořádku. 514 00:22:00,986 --> 00:22:02,070 Jo, jen 515 00:22:04,656 --> 00:22:06,283 jsem si myslel, že tentokrát to bude jiný. 516 00:22:06,283 --> 00:22:08,285 Víš, já jsem za tebou přišel s penězi. 517 00:22:08,285 --> 00:22:10,203 Já jsem ti chtěl koupit bourbon. 518 00:22:10,203 --> 00:22:12,289 A poflakovali jsme se, jako kdysi. 519 00:22:14,583 --> 00:22:17,127 Jako tehdy, když jsme oba byli problémové děti. 520 00:22:22,841 --> 00:22:24,801 Nikdy jsem nebyl problémové dítě. 521 00:22:26,219 --> 00:22:27,512 Ale ty jsi mě 522 00:22:27,512 --> 00:22:29,181 naučil, jak tohle pít. 523 00:22:31,099 --> 00:22:33,810 Ale pokud se musíš vrátit do své kanceláře, tak 524 00:22:35,896 --> 00:22:37,147 to chápu. 525 00:22:39,274 --> 00:22:40,984 Jsi zasnoubená s podvodníkem? 526 00:22:42,319 --> 00:22:44,071 Podvodník, který byl včera v noci pobodán, 527 00:22:44,988 --> 00:22:46,281 unesen z federálního vězení, 528 00:22:46,948 --> 00:22:48,784 A od rána mi nezavolal, 529 00:22:49,284 --> 00:22:50,535 takže je možná mrtvý. 530 00:22:50,535 --> 00:22:51,495 Nemám tušení. 531 00:22:51,495 --> 00:22:52,788 Proč mu prostě nezavoláš? 532 00:22:52,788 --> 00:22:55,957 Nemůžu, ne když mě FBI sleduje. 533 00:22:55,957 --> 00:22:57,042 To fakt? 534 00:22:57,793 --> 00:22:58,710 Páni. 535 00:22:58,710 --> 00:22:59,795 Já vím. 536 00:23:02,589 --> 00:23:05,926 Myslím, že to dává smysl, vzhledem k tátovi. 537 00:23:05,926 --> 00:23:07,636 Ben není vůbec jako táta. 538 00:23:08,136 --> 00:23:09,679 Není to okouzlující podvodník? 539 00:23:10,347 --> 00:23:11,473 Táta není podvodník. 540 00:23:11,473 --> 00:23:13,058 Dobře, máš pravdu. Jo. 541 00:23:13,058 --> 00:23:17,813 Táta je přísně... amatérský podvodník, zloděj a lhář. 542 00:23:17,813 --> 00:23:19,564 Já nemám taťku. 543 00:23:22,818 --> 00:23:24,820 Co? Pak je tu samozřejmě Ethan. 544 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 Ethan byl omyl. 545 00:23:31,118 --> 00:23:32,244 Chtěla sis ho vzít. 546 00:23:32,244 --> 00:23:34,371 Ne, on si mě chtěl vzít, ať už jsem chtěla nebo ne. 547 00:23:38,750 --> 00:23:39,751 Slyšela jsi o něm 548 00:23:41,503 --> 00:23:42,504 někdy? 549 00:23:45,590 --> 00:23:47,759 Ne, ví to líp. A ty? 550 00:23:48,844 --> 00:23:50,011 Ne moc často. 551 00:23:51,930 --> 00:23:53,348 Vždycky na mě byl hodný. 552 00:23:54,099 --> 00:23:55,392 To dělá jednoho z nás. 553 00:23:58,770 --> 00:24:01,106 - Ale teď jsi s Christopherem. - Benem. 554 00:24:01,106 --> 00:24:02,983 Promiň. Benem. 555 00:24:04,943 --> 00:24:06,695 Co? Co? 556 00:24:06,695 --> 00:24:10,115 Já jen, že poprvé v našich životech si 557 00:24:10,115 --> 00:24:14,828 myslím, že tvůj život je horší než ten můj. 558 00:24:14,828 --> 00:24:16,246 Jo, myslím, že máš pravdu. 559 00:24:16,246 --> 00:24:18,582 Nebudu lhát, je to docela dobrý pocit. 560 00:24:26,631 --> 00:24:30,093 Značka je Galinda Mangelsová. 561 00:24:30,093 --> 00:24:31,386 Mangels se zaměřuje na svou ženu? 562 00:24:31,386 --> 00:24:33,096 Mangels se rozvádí se svou ženou. 563 00:24:33,472 --> 00:24:34,806 Říkal jsi, že to bude jednoduché chytit a chytit. 564 00:24:34,806 --> 00:24:36,308 Bude to jednoduché. 565 00:24:36,308 --> 00:24:38,059 Musíme se k té části dostat. 566 00:24:38,059 --> 00:24:39,769 Což znamená dostat se k Galindě. 567 00:24:39,769 --> 00:24:40,896 Od odloučení, 568 00:24:40,896 --> 00:24:43,440 Galinda šla po všech Mangelových majetcích, 569 00:24:43,440 --> 00:24:45,942 což je důvod, proč je s ní po celou dobu ozbrojený muž. 570 00:24:45,942 --> 00:24:47,402 Co chce Mangels, abychom chytili? 571 00:24:47,402 --> 00:24:49,112 Titanový kufřík. 572 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 Neřekl mi, co je uvnitř, 573 00:24:50,447 --> 00:24:52,032 ale hádám, že to je páka 574 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 může proti němu použít při rozvodu. 575 00:24:53,200 --> 00:24:54,493 Kde je ten kufřík teď? 576 00:24:55,452 --> 00:24:58,246 Bývalý Mangelův majetek Beverly Hills, 577 00:24:58,246 --> 00:25:00,207 který Galinda hodlá ponechat. 578 00:25:00,207 --> 00:25:04,294 K dispozici jsou bezdrátové alarmové senzory vybavené pro každý vstupní bod. 579 00:25:04,294 --> 00:25:06,838 Jsou tam i kamery. Spousta kamer. 580 00:25:06,838 --> 00:25:09,382 Podle Mangels, jen kousek od obývacího pokoje, 581 00:25:09,382 --> 00:25:13,136 je skrytý na zakázku vyrobený U.L. třída 350 trezor, 582 00:25:13,136 --> 00:25:15,305 kde naše cena čeká. 583 00:25:15,305 --> 00:25:17,265 Se vší tou ochrankou nemůžeme riskovat vloupání. 584 00:25:17,265 --> 00:25:18,975 - Budeme potřebovat krytí. - Máme krytí. 585 00:25:18,975 --> 00:25:20,685 No... ty máš. 586 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 Jediní lidé s přístupem do domu 587 00:25:21,895 --> 00:25:26,358 jsou hospodyně a Galindy masážní terapeuti. 588 00:25:26,358 --> 00:25:31,029 Seznam se s Brianem, Ericem a... počkej na to... Thorem. 589 00:25:33,156 --> 00:25:34,824 Najímá je od firmy, 590 00:25:34,824 --> 00:25:38,870 která zaručuje hluboký, všestranný masážní zážitek. 591 00:25:38,870 --> 00:25:39,913 Rhysi, já to neudělám. 592 00:25:39,913 --> 00:25:41,081 Podívej se na to takhle... 593 00:25:41,081 --> 00:25:44,042 Ona dostane svůj šťastný konec, my dostaneme náš. 594 00:25:47,754 --> 00:25:50,632 Dobře, další zaměstnavatel na seznamu je Kincaids. 595 00:25:50,632 --> 00:25:52,467 Co jsi pro ně dělal? 596 00:25:52,467 --> 00:25:54,302 Venčil jsem jim psy. 597 00:25:54,761 --> 00:25:56,555 Dva malé mopslíky dvakrát denně. 598 00:25:56,555 --> 00:25:59,015 To zní tak zábavně. Chci psa. 599 00:25:59,015 --> 00:26:00,100 No, měla by sis jednoho pořídit. 600 00:26:00,517 --> 00:26:03,687 Cítila bych se hrozně, když bych ho nechala celý den samotného... nebo ji. 601 00:26:03,687 --> 00:26:05,689 Takže nemáš spolubydlícího nebo přítele? 602 00:26:06,106 --> 00:26:07,482 Ani rostlinu. To jsem jen já. 603 00:26:07,899 --> 00:26:09,526 Je to smutné? Nejsem smutná? 604 00:26:09,901 --> 00:26:11,111 Ne, ne, je to dobré. 605 00:26:11,319 --> 00:26:12,654 Jen jsem si myslel, že ty a 606 00:26:12,654 --> 00:26:13,738 Danny... 607 00:26:15,198 --> 00:26:17,033 Ne... Nejsme... 608 00:26:19,119 --> 00:26:20,704 Je to komplikované. 609 00:26:20,704 --> 00:26:21,663 Chápu. 610 00:26:21,663 --> 00:26:22,747 Dobré vědět. 611 00:26:24,124 --> 00:26:25,458 Takže Kincaids? 612 00:26:25,458 --> 00:26:27,294 Sophie a Tommy přišli na to, 613 00:26:27,294 --> 00:26:29,629 že ten zámořský účet byl otevřen pod Tommyho jménem 614 00:26:29,629 --> 00:26:33,258 jeho bývalými zaměstnavateli, Jimmym a Cathy Kincaidovými. 615 00:26:33,550 --> 00:26:35,343 Oba učitelé v Pasadeně. 616 00:26:35,343 --> 00:26:36,928 Skvělé. Co jsi pro ně udělal? 617 00:26:37,596 --> 00:26:38,847 Venčil jsem jim psy. 618 00:26:38,847 --> 00:26:40,724 - Jak tě našli? - Myslím, že Craigslist. 619 00:26:40,724 --> 00:26:42,267 A jak ti zaplatili? 620 00:26:42,267 --> 00:26:44,060 Hotovost obvykle, někdy šek. 621 00:26:44,060 --> 00:26:46,396 Mohli dostat tvoji sociálku, jakmile se jim vyčistí šeky. 622 00:26:46,396 --> 00:26:47,897 Co ještě o Kincaidových? 623 00:26:47,897 --> 00:26:49,316 Byli zajištění, dobře propojeni? 624 00:26:49,316 --> 00:26:51,109 Lidi vcházející dovnitř a ven z domu? 625 00:26:51,109 --> 00:26:52,360 Nebyli zajištění. 626 00:26:52,360 --> 00:26:54,446 Kromě těch 3 miliónů, které nechali na Tommyho účtu, 627 00:26:54,446 --> 00:26:57,991 jejich kombinované bankovní účty dosahují 226 dolarů, 628 00:26:57,991 --> 00:26:59,993 a jejich kreditní karty nebyly použity už dva dny. 629 00:26:59,993 --> 00:27:01,995 A oba jejich telefony jsou odpojené. 630 00:27:01,995 --> 00:27:04,289 Vypadá to, že jedeme do Pasadeny. 631 00:27:08,335 --> 00:27:09,544 Haló? 632 00:27:09,961 --> 00:27:11,254 Pan a paní Kincaidoví? 633 00:27:18,803 --> 00:27:20,764 Některá pošta je přes týden stará. 634 00:27:22,641 --> 00:27:24,100 Ahojte! 635 00:27:24,100 --> 00:27:25,477 Hej, děcka. 636 00:27:25,477 --> 00:27:27,312 Kde je máma s tátou? 637 00:27:29,105 --> 00:27:30,148 Danny. 638 00:27:51,920 --> 00:27:53,338 Kincaidovi jsou mrtví? 639 00:27:54,714 --> 00:27:55,840 Já... 640 00:27:57,759 --> 00:27:59,010 ...tomu nerozumím. 641 00:28:01,888 --> 00:28:03,807 Znamená to, že si ty peníze můžu nechat? 642 00:28:03,807 --> 00:28:05,016 - Co? - Tommy. 643 00:28:06,518 --> 00:28:07,727 No Kincaidovi to už 644 00:28:07,727 --> 00:28:09,270 nepotřebují, ne? 645 00:28:09,270 --> 00:28:10,689 Protože jsou mrtví. 646 00:28:10,689 --> 00:28:12,941 Ne mrtví, zavražděni. 647 00:28:12,941 --> 00:28:14,567 Nejspíš kvůli penězům. 648 00:28:14,567 --> 00:28:15,944 Což je důvod, proč se k němu nemůžeš přiblížit. 649 00:28:15,944 --> 00:28:17,195 Ale proč? 650 00:28:17,404 --> 00:28:19,155 Protože je to na mé jméno. 651 00:28:19,155 --> 00:28:21,074 Takže teď jsou moje, legálně. 652 00:28:21,074 --> 00:28:22,117 Jasně a čistě. 653 00:28:22,117 --> 00:28:24,077 Dobře, už to není o penězích. 654 00:28:24,202 --> 00:28:25,286 Jde o tvůj život. 655 00:28:26,079 --> 00:28:27,872 Kdokoliv zabil Kincaidovy, 656 00:28:27,997 --> 00:28:29,582 jakmile zjistí, že ty peníze jsou na tvé jméno, 657 00:28:29,582 --> 00:28:30,834 Půjdou po tobě. 658 00:28:30,834 --> 00:28:33,628 Ale tyhle peníze by pro mě mohly změnit všechno. 659 00:28:33,628 --> 00:28:36,297 Mohl bych někam jít, zmizet, 660 00:28:36,297 --> 00:28:38,842 a... a už by ses o mě nikdy nemusela bát. 661 00:28:38,842 --> 00:28:41,928 Bála bych se o tebe každou minutu, po zbytek svého života. 662 00:28:41,928 --> 00:28:44,305 Tihle lidé, ať už jsou to kdokoliv, jsou to vrazi. 663 00:28:44,305 --> 00:28:47,058 - Takže jestli tě najdou... - Jo, ale neudělají. 664 00:28:47,058 --> 00:28:49,144 Neudělají, jasný? Slibuju. 665 00:28:49,144 --> 00:28:50,895 Tommy, přestaň! Poslouchej mě! 666 00:28:50,895 --> 00:28:53,022 Když se dotkneš těch peněz, nemůžu ti pomoct. 667 00:28:54,566 --> 00:28:58,027 Ale když si vezmu ty peníze, nebudu potřebovat tvou pomoc. 668 00:28:58,027 --> 00:29:00,196 Ale děkuju. 669 00:29:00,613 --> 00:29:01,865 Miluju tě. 670 00:29:01,865 --> 00:29:04,701 A Allie, budu v pořádku. 671 00:29:06,119 --> 00:29:07,203 Já nevím. 672 00:29:08,163 --> 00:29:09,539 Zavolám FBI. 673 00:29:10,373 --> 00:29:11,833 Nechám je zmrazit ty peníze. 674 00:29:13,501 --> 00:29:14,461 Proč bys to dělala? 675 00:29:14,461 --> 00:29:16,838 Protože se tě snažím udržet naživu. 676 00:29:16,838 --> 00:29:17,922 Ne, nesnažíš. 677 00:29:18,339 --> 00:29:21,551 Snažíš se mě držet přesně tam, kde jsem, 678 00:29:22,010 --> 00:29:25,346 abys mohla pokračovat a být úspěšná. 679 00:29:25,346 --> 00:29:26,473 To není pravda. 680 00:29:26,473 --> 00:29:28,808 Takže můžeš být pořád ta, kdo má vždycky pravdu. 681 00:29:28,808 --> 00:29:30,685 To s tím nemá nic společného. 682 00:29:30,977 --> 00:29:32,103 Allie. 683 00:29:33,188 --> 00:29:35,523 Myslíš si, že jsi mnohem lepší než já. 684 00:29:36,566 --> 00:29:38,610 Nezapomeň... Já tě znám. 685 00:29:39,402 --> 00:29:41,362 Jsi jako já. 686 00:29:42,030 --> 00:29:43,656 A možná horší, 687 00:29:43,656 --> 00:29:46,951 protože alespoň nepředstírám, že jsem něco, co nejsem. 688 00:29:54,542 --> 00:29:55,668 Špatné načasování? 689 00:29:59,422 --> 00:30:01,549 Ježiši. Přišlo to na tohle? 690 00:30:03,218 --> 00:30:04,636 Co to proboha děláš? 691 00:30:04,636 --> 00:30:05,845 Snažím se vydělávat na živobytí, 692 00:30:05,845 --> 00:30:08,515 když mi moje sestra ukradla rodinný podnik. 693 00:30:08,515 --> 00:30:09,474 No, tak to rád uslyšíš, že se mi ho 694 00:30:09,474 --> 00:30:10,809 někdo snaží ukrást. 695 00:30:12,143 --> 00:30:13,561 Páni, to netrvalo dlouho. Kdo to je? 696 00:30:13,561 --> 00:30:14,896 Doufala jsem, že mi to řekneš ty. 697 00:30:14,896 --> 00:30:18,399 Vypadá to, že zvládnu převzetí Kensingtonské firmy? 698 00:30:23,112 --> 00:30:24,781 Nebo možná kdyby tam někdo nestál 699 00:30:24,781 --> 00:30:26,282 jako zatracená vosková figurína. 700 00:30:33,498 --> 00:30:35,166 Je opravdu velkolepý, že? 701 00:30:35,166 --> 00:30:36,668 Nemáš ponětí jak. 702 00:30:36,668 --> 00:30:37,919 Ne, mám. 703 00:30:41,172 --> 00:30:43,007 Každopádně, Firma teď patří tobě. 704 00:30:43,132 --> 00:30:44,592 Se mnou to nemá nic společného. 705 00:30:44,592 --> 00:30:45,802 Není to jen Firma. 706 00:30:46,469 --> 00:30:49,305 Ať je to kdokoliv, jde po nás, tobě, mně a mámě. 707 00:30:50,473 --> 00:30:52,141 Teď máš starost o mámu, co? 708 00:30:52,141 --> 00:30:54,978 Vlastně jsem ji právě navštívil ve vězení. 709 00:30:54,978 --> 00:30:56,062 Je mi líto, ale nedostaneš za to body, 710 00:30:56,062 --> 00:30:58,523 pokud jsi to ty, kdo ji tam dostal. 711 00:30:58,523 --> 00:30:59,566 Ale to je právě ono. 712 00:30:59,566 --> 00:31:01,067 Nebyla na mě naštvaná. 713 00:31:02,235 --> 00:31:04,070 - Máma byla vyděšená. - Měla tě na mě. 714 00:31:04,445 --> 00:31:05,697 Někdo se na nás zaměřuje. 715 00:31:06,322 --> 00:31:09,200 Naše aktiva jsou pod útokem. Naši lidé mizí. 716 00:31:10,493 --> 00:31:11,786 Potřebuji tvoji pomoc. 717 00:31:16,291 --> 00:31:17,542 Zbavila ses mě. 718 00:31:18,751 --> 00:31:19,752 Zbavila ses Bena. 719 00:31:20,420 --> 00:31:23,965 Dokonce jsi dala vlastní matku do vězení, jen abys dostala to, co jsi chtěla. 720 00:31:23,965 --> 00:31:26,968 Takže jsem si jistý, že ať se z toho stane cokoliv, 721 00:31:27,260 --> 00:31:29,846 zvládneš to stejně, jako s námi. 722 00:31:30,680 --> 00:31:33,474 Nemilosrdně a sama. 723 00:31:36,811 --> 00:31:38,229 Hodně štěstí, Jamisone. 724 00:31:40,940 --> 00:31:44,569 Jsem tu jen ze zdvořilosti, slečno Vaughanová, 725 00:31:45,111 --> 00:31:47,322 abych vám řekla, že pokud se váš snoubenec neudá. 726 00:31:47,322 --> 00:31:49,532 V příštích 24 hodinách vám 727 00:31:49,532 --> 00:31:51,117 budu muset obvinit, 728 00:31:51,117 --> 00:31:53,161 jako spoluspiklence v jeho útěku. 729 00:31:53,161 --> 00:31:56,039 Budete to mít velmi, najít důkazy na podporu toho obvinění. 730 00:31:56,039 --> 00:31:57,373 Opravdu? 731 00:31:57,790 --> 00:32:00,043 Když vás zatknu a vezmu si mobil, 732 00:32:00,043 --> 00:32:01,544 nenajdu žádný důkaz toho, 733 00:32:01,544 --> 00:32:04,088 že vás kontaktoval za posledních 24 hodin? 734 00:32:06,382 --> 00:32:09,260 Což je důvod, proč vybavení vaší firmy zůstane ve vazbě FBI 735 00:32:09,636 --> 00:32:12,972 a naše vyšetřování této firmy zůstane otevřené. 736 00:32:13,306 --> 00:32:14,766 Dokud nedostanu svého muže. 737 00:32:16,309 --> 00:32:18,102 Nebo bych měla říct Vašeho muže? 738 00:32:19,437 --> 00:32:20,980 Doufám, že za to stojí. 739 00:32:26,819 --> 00:32:30,573 Číslo, ze kterého Ben volal, bylo maskované. 740 00:32:30,573 --> 00:32:31,908 Nemůžu to vystopovat. 741 00:32:32,700 --> 00:32:33,910 Možná to může FBI. 742 00:32:35,453 --> 00:32:39,374 A mezitím, Jason Kooley, muž, který bodl Bena ve sprše... 743 00:32:39,374 --> 00:32:41,334 Rád bych s ním mluvila, prosím. 744 00:32:44,379 --> 00:32:46,297 Jsi v pořádku? Vypadáš napjatě. Chceš si pokecat? 745 00:32:46,297 --> 00:32:47,966 Dělej si svou práci a já si budu dělat svou. 746 00:32:47,966 --> 00:32:49,092 To je kuráž. 747 00:32:49,926 --> 00:32:51,886 Kolik času potřebuješ, než se dostanu do domu? 748 00:32:51,886 --> 00:32:53,638 30 sekund na vypnutí kamer. 749 00:32:53,638 --> 00:32:56,474 Když je odstřihnu dřív, zjistí to, takže nechoďte dovnitř, dokud nedám signál. 750 00:32:56,474 --> 00:32:57,684 Nebo mě zachytí na kamerou. 751 00:32:57,684 --> 00:32:58,768 Mám to. 752 00:33:15,743 --> 00:33:16,744 Dobře. 753 00:33:19,956 --> 00:33:20,873 Ty nejsi Thor. 754 00:33:20,873 --> 00:33:24,836 Thor má nějaké rodinné problémy... v Asgardu. 755 00:33:24,836 --> 00:33:26,629 Postarám se o tebe dnes odpoledne. 756 00:33:26,629 --> 00:33:28,131 Já jsem Chase. 757 00:33:29,424 --> 00:33:30,883 20 sekund do kamery. 758 00:33:31,426 --> 00:33:32,343 Skoro tam. 759 00:33:32,343 --> 00:33:34,387 Agentura neřekla, že přijdeš. 760 00:33:35,805 --> 00:33:37,432 Můžete jim zavolat, jestli chcete, 761 00:33:37,432 --> 00:33:40,309 ale mohu vás ujistit, že mi Thor dal explicitní instrukce. 762 00:33:40,309 --> 00:33:41,477 Pět vteřin. 763 00:33:41,477 --> 00:33:42,603 Tři, dva... 764 00:33:42,603 --> 00:33:44,022 Kdo sakra jste? 765 00:33:45,648 --> 00:33:46,899 Prosím, vydržte. 766 00:33:47,525 --> 00:33:49,485 Jsem z oddělení údržby vody a 767 00:33:51,696 --> 00:33:52,697 energie. 768 00:33:53,114 --> 00:33:54,157 Všechno čisté. 769 00:34:07,253 --> 00:34:09,213 Začneme s obličejem dolů. 770 00:34:18,097 --> 00:34:19,974 Tváří... obličejem dolů. 771 00:34:22,518 --> 00:34:23,352 Dobře. 772 00:34:23,352 --> 00:34:24,645 To je v pořádku. Není mi zima. 773 00:34:25,063 --> 00:34:26,064 Mně ano, jen trochu. 774 00:34:26,064 --> 00:34:28,274 Nevadí, když se zahřeju s trochou horkého oleje? 775 00:34:29,067 --> 00:34:31,944 Dobře, jen se za mě zhluboka nadechni. 776 00:34:33,613 --> 00:34:35,198 Co je to za smrad? 777 00:34:35,198 --> 00:34:39,118 Eukalyptus, máta a chloroform. 778 00:34:39,118 --> 00:34:40,453 Galinda je venku. 779 00:34:40,453 --> 00:34:42,914 Jsi dobrej. Šťastné konce všude kolem? 780 00:34:42,914 --> 00:34:44,040 Dám ti vědět. 781 00:34:48,753 --> 00:34:50,213 Mám ten kufřík. Jsi v autě? 782 00:34:50,213 --> 00:34:51,672 Zatím ne. 783 00:34:51,672 --> 00:34:53,299 Mangels je opravdu idiot, že? 784 00:34:53,299 --> 00:34:54,634 Rhysi, musíme jít. 785 00:34:55,593 --> 00:34:56,761 - Jo. - Pojďme. 786 00:34:57,136 --> 00:34:58,346 Co to sakra děláš? 787 00:34:58,346 --> 00:34:59,555 Nechceš vidět, co je uvnitř? 788 00:34:59,555 --> 00:35:00,890 Ne. Rozhodně ne. 789 00:35:00,890 --> 00:35:02,642 No, jestli je to páka, kterou 790 00:35:02,642 --> 00:35:05,770 Galinda používá proti Mangelsovi, 791 00:35:05,770 --> 00:35:10,024 Možná je to páka, kterou můžeme použít proti Mangelsovi. 792 00:35:11,484 --> 00:35:12,777 Fascinující. 793 00:35:14,779 --> 00:35:16,072 „ Mangels, Carle. 794 00:35:16,656 --> 00:35:17,907 Životaschopný vzorek. 795 00:35:17,907 --> 00:35:19,742 Mužská klinika plodnosti z West Side. 796 00:35:20,118 --> 00:35:22,078 Whoa! Je to to, co si myslím, že to je? 797 00:35:22,078 --> 00:35:23,037 Můj manžel by to nazval svým 798 00:35:23,037 --> 00:35:24,038 odkazem. 799 00:35:24,038 --> 00:35:26,666 Říkám tomu zaručených 18 let výživného na dítě. 800 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Teď mi dej ten vzorek, nebo vás oba zastřelím. 801 00:35:33,631 --> 00:35:35,925 - To sperma... dej mi ho. - Paní Mangelová. 802 00:35:35,925 --> 00:35:37,260 Galinda... tak krásné jméno. 803 00:35:37,260 --> 00:35:39,971 - Můžeme to vysvětlit. - Řekla jsem, dej mi to. 804 00:35:41,806 --> 00:35:42,807 Dobře. 805 00:35:43,599 --> 00:35:44,725 Je to tvoje. 806 00:35:45,101 --> 00:35:46,435 Chytej. 807 00:35:54,944 --> 00:35:56,070 Rhysi, no tak, no tak! 808 00:36:06,664 --> 00:36:07,874 Jste v pořádku? 809 00:36:07,874 --> 00:36:08,916 Co tady děláš? 810 00:36:08,916 --> 00:36:10,334 Zastřelila jsi ji? 811 00:36:10,334 --> 00:36:11,919 - Ne. Myslel jsem, že jsi ji střelil. - Děláš si srandu. 812 00:36:11,919 --> 00:36:13,421 Nikdy bych nezastřelil někoho, kdo by vypadal takhle, 813 00:36:13,421 --> 00:36:14,672 i když se mě snažila zabít. 814 00:36:14,672 --> 00:36:15,840 Omlouvám se. Proč je nahá? 815 00:36:15,840 --> 00:36:17,175 Ona je nahá? Nevšiml jsem si. 816 00:36:17,175 --> 00:36:18,467 Je trochu přírodní. Znáte ten typ. 817 00:36:18,467 --> 00:36:21,262 Musela uklouznout na něčem, co je na podlaze. 818 00:36:21,554 --> 00:36:22,388 Co je to? 819 00:36:22,388 --> 00:36:24,557 - To nic není. - Vzácné semínko Mangelů. 820 00:36:25,057 --> 00:36:26,058 Jak jsi nás našla? 821 00:36:26,058 --> 00:36:28,519 Muž, kterého Rhys najal, aby tě bodl, pracoval pro Mangels. 822 00:36:28,519 --> 00:36:29,604 Jsi v pořádku? 823 00:36:29,937 --> 00:36:32,815 Brzo budu úplně v pořádku. 824 00:36:32,815 --> 00:36:33,816 Dobře. 825 00:36:34,358 --> 00:36:35,443 Protože jste zatčen. 826 00:36:35,443 --> 00:36:38,863 Ale jen dokud Diaz nevyřeší podmínky tvé nové dohody. 827 00:36:40,156 --> 00:36:41,240 Takže mám novou dohodu? 828 00:36:41,240 --> 00:36:42,950 Tvé malé vloupání nám dalo pravděpodobně kauzu. 829 00:36:43,326 --> 00:36:45,494 Takže když to prohledáme a najdeme dostatek, abychom ty Mangelovy zatknuli, 830 00:36:45,870 --> 00:36:47,413 máš dohodu. 831 00:36:49,749 --> 00:36:51,209 A co já? Jsem součástí téhle dohody? 832 00:36:51,209 --> 00:36:52,293 Ahoj, já jsem Rhys. Jak se máš? 833 00:36:52,293 --> 00:36:54,295 Zkonstruoval jsem celou operaci. 834 00:36:54,295 --> 00:36:55,630 Opatrně, kam šlapeš. 835 00:36:55,630 --> 00:36:57,673 Nechceš uklouznout a otěhotnět. 836 00:36:58,925 --> 00:37:00,635 Všechno to bude dávat dokonalý smysl, až ti to vysvětlím. 837 00:37:01,093 --> 00:37:02,845 - Bude? - Ne. 838 00:37:02,845 --> 00:37:04,305 Vůbec ne. 839 00:37:10,937 --> 00:37:11,979 Páni! 840 00:37:11,979 --> 00:37:13,105 Vypadáš... 841 00:37:14,232 --> 00:37:15,191 mnohem líp než já. 842 00:37:16,984 --> 00:37:19,403 Ty sis zastrčil košili. 843 00:37:19,820 --> 00:37:21,656 Ano, to jsem udělal. Děkuji, že sis všimla. 844 00:37:22,573 --> 00:37:24,367 Takže, jsi připravena na naše... 845 00:37:25,076 --> 00:37:25,910 Hej! 846 00:37:26,118 --> 00:37:27,787 Páni, vypadáš nádherně. 847 00:37:28,621 --> 00:37:30,289 - Děkuji vám. - Nechtěl... 848 00:37:30,289 --> 00:37:34,835 ...jsem odejít, aniž bych to vrátil, konečně. 849 00:37:36,045 --> 00:37:37,588 Nebuď idiot. Měl bys zůstat. 850 00:37:37,588 --> 00:37:39,257 Už jsem toho vnutil dost 851 00:37:39,257 --> 00:37:41,133 a kromě toho měla Alice pravdu. 852 00:37:41,259 --> 00:37:43,552 Nemůžu si vzít ty peníze. 853 00:37:44,512 --> 00:37:46,222 Omlouvám se. Můžeš to zopakovat, prosím? 854 00:37:46,222 --> 00:37:47,306 Neslyšela jsem tě. 855 00:37:47,431 --> 00:37:52,770 Nemůžu si vzít ty peníze, protože jsi změnila heslo. 856 00:37:53,145 --> 00:37:55,398 Ale víš, co můžeš? 857 00:37:55,398 --> 00:37:58,359 Můžeš zůstat a pomoct nám zjistit, čí jsou to peníze, 858 00:37:58,359 --> 00:38:01,279 a na konci dne, pokud jsou volné a čisté, jsou tvoje. 859 00:38:01,279 --> 00:38:02,405 A jak to uděláš? 860 00:38:02,405 --> 00:38:04,573 No, teď, když máme zpátky naše složky, 861 00:38:04,573 --> 00:38:05,783 počkej. Co? 862 00:38:05,783 --> 00:38:08,077 ...a naše počítače, díky Dao. 863 00:38:08,077 --> 00:38:09,245 Díky bohu. 864 00:38:09,245 --> 00:38:10,788 Můžeme se vrátit do práce. 865 00:38:11,372 --> 00:38:12,623 Ale je to na tobě. 866 00:38:16,168 --> 00:38:17,295 Jdete, lidi? 867 00:38:20,548 --> 00:38:21,799 Dlužíš mi večeři. 868 00:38:22,967 --> 00:38:23,968 Jo. 869 00:38:35,771 --> 00:38:36,731 Neslíbil jsem ti to? 870 00:38:36,981 --> 00:38:38,149 Ano, to jsi udělal. 871 00:38:38,691 --> 00:38:39,942 A já jsem ti slíbila, 872 00:38:41,193 --> 00:38:42,445 že to oslavíme. 873 00:38:44,363 --> 00:38:46,073 Hele, nejsem si jistý, jestli ještě chci. 874 00:38:48,075 --> 00:38:50,202 Ukázalo se, že moje povýšení přichází s převodem 875 00:38:51,120 --> 00:38:52,371 do Washingtonu, D.C 876 00:38:54,165 --> 00:38:55,875 Takže takhle to chceš udělat? 877 00:38:56,542 --> 00:38:58,502 Ve chvíli, kdy začnu projevovat trochu zájmu, 878 00:38:58,502 --> 00:39:00,338 hraješ si na nedostupného. 879 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Podívej se. 880 00:39:04,175 --> 00:39:06,427 Vždycky můžeme mít vztah věc na dálku. 881 00:39:06,427 --> 00:39:08,012 Protože to vždycky funguje. 882 00:39:08,387 --> 00:39:11,891 Nebo... odejdi, než se zraníme. 883 00:39:14,060 --> 00:39:15,061 Nebo... 884 00:39:16,520 --> 00:39:17,855 ...bychom mohli oslavovat. 885 00:39:25,988 --> 00:39:27,865 Dokud se jeden z nás nezraní. 886 00:39:34,246 --> 00:39:35,790 Budeš mi chybět. 887 00:39:37,583 --> 00:39:38,626 Já někam jdu? 888 00:39:39,794 --> 00:39:42,088 Do utajení 18 měsíců. 889 00:39:42,630 --> 00:39:44,048 Pod tuto peřinu. 890 00:39:44,048 --> 00:39:46,759 Nemůžeš přijít do domu své P.I. přítelkyně, 891 00:39:46,759 --> 00:39:48,886 když tam předstíráš, že jsi kriminálník. 892 00:39:48,886 --> 00:39:50,471 No, budeš muset přijít ke mně. 893 00:39:50,471 --> 00:39:51,722 A co Rhys? 894 00:39:52,264 --> 00:39:53,599 To je dobrý postřeh. 895 00:39:53,599 --> 00:39:54,642 Chtěl by mít trojku. 896 00:39:54,642 --> 00:39:55,643 Nemůžeš přijít. 897 00:39:55,643 --> 00:39:57,686 Myslím, že se můžu proplížit. 898 00:39:57,686 --> 00:40:00,147 Plížit se, tajný sex... to není sranda. 899 00:40:00,147 --> 00:40:01,357 Já vím, ale... 900 00:40:02,274 --> 00:40:05,444 ...asi jsem si představovala, že spolu půjdeme nakupovat. 901 00:40:05,444 --> 00:40:07,154 Držet se za ruce na veřejnosti, 902 00:40:07,154 --> 00:40:10,616 nemuset mít zbraň a únikovou cestu po celou dobu. 903 00:40:10,616 --> 00:40:12,118 Jo, to by bylo hezké. 904 00:40:13,327 --> 00:40:14,662 Asi na jeden den. 905 00:40:14,662 --> 00:40:16,372 Pak bys potřebovala svou zbraň, protože by ses tak nudila, že by 906 00:40:16,372 --> 00:40:17,915 sis chtěla vystřelit mozek z hlavy. 907 00:40:17,915 --> 00:40:19,542 Znám tě, Alice Vaughanová. 908 00:40:24,463 --> 00:40:25,548 Hej, Allie, kde máš... 909 00:40:25,548 --> 00:40:27,341 ...Ne! 910 00:40:27,341 --> 00:40:28,384 - Tommy! - Nevěděl jsem to! 911 00:40:28,384 --> 00:40:29,593 Omlouvám se. 912 00:40:29,593 --> 00:40:31,637 Nevěděl jsem, že ano, společnost. 913 00:40:31,637 --> 00:40:32,888 Už můžeš jít pryč. 914 00:40:32,888 --> 00:40:34,807 ...promiň! 915 00:40:34,807 --> 00:40:36,392 Nic jsem neviděl! 916 00:40:36,392 --> 00:40:38,102 Nic. Dobrou noc. 917 00:40:38,102 --> 00:40:39,311 Kdo to sakra byl? 918 00:40:39,311 --> 00:40:40,646 To byl můj bratr, Tommy. 919 00:40:40,771 --> 00:40:42,440 - To byl Tommy? - Jo. 920 00:40:42,440 --> 00:40:45,276 - No, chci se s ním setkat. - Ty nikam nepůjdeš. 921 00:40:46,652 --> 00:40:48,863 Jak se opovažuje Rhys mě obviňovat ze zrady, 922 00:40:48,863 --> 00:40:51,949 když je to on, kdo proti mně vykreslil. 923 00:40:52,074 --> 00:40:53,367 Chci říct, mýlím se? 924 00:40:53,367 --> 00:40:55,995 Vůbec ne. Jsi úžasná. 925 00:40:55,995 --> 00:40:58,622 Bože, říkala jsem ti, že nesnesu komplimenty od lidí na výplatní listině. 926 00:40:58,622 --> 00:41:00,040 Správně. Promiň. 927 00:41:00,040 --> 00:41:02,251 Pravdou je, že je mi líp bez něj, 928 00:41:02,251 --> 00:41:04,003 bez nich všech. 929 00:41:04,003 --> 00:41:06,630 Jsem v pořádku. Jsem naprosto v pořádku sám. 930 00:41:10,342 --> 00:41:12,344 Na to se podíváme. 931 00:41:29,653 --> 00:41:33,574 Takže začneme zase poslouchat policejní vysílačky, chladně volající lidi? 932 00:41:33,574 --> 00:41:36,076 Nezáleží na tom, jak je dostaneme, dokud budou platit. 933 00:41:36,076 --> 00:41:37,203 Dobré ráno, dámy. 934 00:41:38,329 --> 00:41:40,623 Omlouvám se, že jsem nezavolala dopředu. 935 00:41:42,708 --> 00:41:45,294 Najednou jsem se ocitla v potřebě 936 00:41:45,294 --> 00:41:47,880 soukromé vyšetřovací a bezpečnostní firmy. 937 00:41:50,007 --> 00:41:51,008 Jste k dispozici? 938 00:41:56,680 --> 00:41:58,891 Přeložil: Michaela