1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,599 --> 00:01:14,499
He's the mole.
4
00:01:15,879 --> 00:01:17,959
Stop right there!
5
00:01:18,860 --> 00:01:20,519
Stop him!
6
00:01:20,519 --> 00:01:22,080
Go!
7
00:01:22,080 --> 00:01:25,080
My leg is broken.
8
00:01:25,080 --> 00:01:26,680
Do it yourself.
9
00:01:28,060 --> 00:01:29,660
Stay right there!
10
00:01:43,599 --> 00:01:45,980
Hey. Padjad!
11
00:01:45,980 --> 00:01:48,460
Tu, what's the matter?
12
00:01:49,959 --> 00:01:51,559
We're exposed.
13
00:01:52,779 --> 00:01:54,639
- And the hostage?
- Safe for the moment.
14
00:01:54,639 --> 00:01:56,419
We're heading to your location.
15
00:01:56,419 --> 00:01:59,620
Keep the hostage safe at all costs.
16
00:02:01,619 --> 00:02:03,019
Noted.
17
00:04:25,090 --> 00:04:31,060
Timing and Subtitles brought to you by The Fierce Team @ Viki.com
18
00:04:42,270 --> 00:04:46,770
[Fierce Cop]
19
00:04:47,699 --> 00:04:50,760
The police have recently busted a criminal organization
20
00:04:50,760 --> 00:04:52,910
and have successfully rescued the victims held in captivity.
21
00:04:52,910 --> 00:04:55,219
Many have been arrested.
22
00:04:55,219 --> 00:04:57,400
According to the statement from Officer Padjad,
23
00:04:57,400 --> 00:05:01,440
this case was solved under the leadership of a third-generation Chinese officer in the city.
24
00:05:01,440 --> 00:05:03,600
The eight months long espionage operation finally paid off
25
00:05:03,600 --> 00:05:07,779
and the shocking kidnapping case of a Chinese businessman came to an end.
26
00:05:07,779 --> 00:05:11,400
[Border Town, Country M, Southeast Asia]
27
00:05:13,019 --> 00:05:15,459
- Hi, Officer Zhang.
- Hi, Officer Zhang.
28
00:05:15,459 --> 00:05:16,660
Hi, Officer Zhang.
29
00:05:16,660 --> 00:05:18,339
Hi.
30
00:05:18,339 --> 00:05:21,019
- Hi, Officer Zhang.
- Hi, Officer Zhang.
31
00:05:21,019 --> 00:05:22,679
- Hi, Officer Zhang.
- Hello.
32
00:05:22,679 --> 00:05:24,940
- Hi, Officer Zhang.
- Hello, everyone.
33
00:05:27,260 --> 00:05:31,510
[Three Stacks of Flavor]
[Lao Ban Zhang Pu'er Tea]
34
00:05:37,139 --> 00:05:39,340
Officer Zhang here rescued the hostage.
35
00:05:39,340 --> 00:05:41,340
That's why all of you are rewarded with some top-quality tea leaves.
36
00:05:41,340 --> 00:05:43,240
A round of applause, please.
37
00:05:43,240 --> 00:05:45,550
- Bravo!
- Nice one, Officer Zhang.
38
00:05:45,550 --> 00:05:47,470
Nice one, Officer Zhang.
39
00:05:55,340 --> 00:05:56,940
Let's talk.
40
00:05:58,859 --> 00:06:01,419
Back to your work.
41
00:06:09,540 --> 00:06:11,980
You solved a big case, you should be happy.
42
00:06:11,980 --> 00:06:13,730
Why are you sulking?
43
00:06:13,730 --> 00:06:14,780
So?
44
00:06:14,780 --> 00:06:18,240
That Mr. Zheng from Yunnan regards you as his savior now.
45
00:06:18,240 --> 00:06:21,040
Lao Ban Zhang Pu'er Tea from Mount Sanduo.
46
00:06:21,040 --> 00:06:24,579
One stack is worth more than ten thousand yuan. Come.
47
00:06:24,579 --> 00:06:28,000
Have a taste, don't be so tense.
48
00:06:28,000 --> 00:06:29,579
So what?
49
00:06:29,579 --> 00:06:32,679
Enjoy the fruit of your hard work.
50
00:06:32,679 --> 00:06:34,980
I don't want this.
51
00:06:35,640 --> 00:06:37,859
Where is the letter about my promotion?
52
00:06:37,859 --> 00:06:39,000
It hasn't been approved yet.
53
00:06:39,000 --> 00:06:41,380
You said I would get a promotion once I was done with the mission.
54
00:06:41,380 --> 00:06:43,900
That's why I went to that god-forsaken place for eight months!
55
00:06:43,900 --> 00:06:45,920
The higher-up doesn't like your approach.
56
00:06:45,920 --> 00:06:47,859
You should have waited for us before acting.
57
00:06:47,859 --> 00:06:49,440
If I did that, they would have killed the hostage.
58
00:06:49,440 --> 00:06:51,870
Did they now? No.
59
00:06:51,870 --> 00:06:53,799
Because I did the right thing.
60
00:06:53,799 --> 00:06:55,139
No, you were lucky.
61
00:06:55,139 --> 00:06:58,650
You're lucky because thanks to me, you get to sip on expensive tea here.
62
00:06:58,650 --> 00:07:01,900
I don't care, reapply for my promotion.
63
00:07:01,900 --> 00:07:04,359
Hey. Are you telling me what to do?
64
00:07:04,359 --> 00:07:07,300
Are you telling your boss what to do?
65
00:07:09,459 --> 00:07:11,719
You're telling me what to do?
66
00:07:12,900 --> 00:07:15,200
Jie was an obedient kid.
67
00:07:15,200 --> 00:07:19,559
But after you enrolled him in this boarding school, he became quiet.
68
00:07:19,559 --> 00:07:23,620
And he disrespects the teachers.
69
00:07:26,760 --> 00:07:30,440
This is his essay. Have a look.
70
00:07:30,440 --> 00:07:31,940
Thank you.
71
00:07:33,050 --> 00:07:35,960
[Miss Ebei, My father won't like you!!! My father won't like you!!! My father won't like you!!!]
72
00:07:37,559 --> 00:07:40,300
Jie, what is this?
73
00:07:40,300 --> 00:07:42,400
Apologize to your teacher now.
74
00:07:43,019 --> 00:07:44,870
Apologize.
75
00:07:44,870 --> 00:07:47,200
It's okay. Don't force him.
76
00:07:47,200 --> 00:07:50,079
Jie, as long as you recognize your mistake...
77
00:07:50,079 --> 00:07:52,419
Don't touch my face. You're not my mom.
78
00:07:52,419 --> 00:07:55,800
Jie, how can you act this way?
79
00:07:57,179 --> 00:07:59,320
Sorry, Miss. It's my fault.
80
00:07:59,320 --> 00:08:02,519
The school cannot replace the role of a family.
81
00:08:02,519 --> 00:08:05,580
Especially for kids raised by a single parent.
82
00:08:05,580 --> 00:08:07,640
I know you're busy
83
00:08:07,640 --> 00:08:11,879
but please spare some time for your kid.
84
00:08:12,540 --> 00:08:16,559
Jie, I'll be here these few days. I can keep you company.
85
00:08:16,559 --> 00:08:19,340
You're busy. You always leave whenever you want.
86
00:08:19,340 --> 00:08:22,219
But you want to see me catch the bad guys, don't you?
87
00:08:22,219 --> 00:08:24,559
I caught many bad guys this time. It is a big achievement.
88
00:08:24,559 --> 00:08:26,420
But I don't want to be abandoned.
89
00:08:26,420 --> 00:08:28,899
I am not abandoning you.
90
00:08:28,899 --> 00:08:32,280
You're lying. You said that last time, too.
91
00:08:48,200 --> 00:08:50,679
Come, Jie. Don't be mad.
92
00:08:50,679 --> 00:08:53,320
Do you know? Miss Ebei called me today
93
00:08:53,320 --> 00:08:58,020
and said you're talented in math.
94
00:08:58,039 --> 00:09:00,779
And I said, didn't Jie get 40 something on his exam?
95
00:09:00,779 --> 00:09:02,799
Why do you mean he's talented in math?
96
00:09:02,799 --> 00:09:04,040
Miss Ebei then said,
97
00:09:04,040 --> 00:09:09,080
it's because Jie always thinks the biggest number is the correct answer.
98
00:09:13,960 --> 00:09:15,139
All right.
99
00:09:15,139 --> 00:09:19,299
If you still do this badly in the math exam, I'll spank you.
100
00:09:20,819 --> 00:09:23,780
What's the matter? You're hurt?
101
00:09:25,679 --> 00:09:27,179
Jie.
102
00:09:29,420 --> 00:09:31,120
Where are you going?
103
00:09:31,699 --> 00:09:34,980
Stay. Show me.
104
00:09:41,479 --> 00:09:43,799
Why are you this badly hurt?
105
00:09:46,060 --> 00:09:48,280
Why aren't you running?
106
00:09:48,280 --> 00:09:50,159
Let me go!
107
00:09:50,159 --> 00:09:52,879
Let go of me.
108
00:09:53,479 --> 00:09:54,990
Let go of me.
109
00:09:54,990 --> 00:09:57,140
Pull his pants off!
110
00:10:00,020 --> 00:10:03,630
Let me go! Let me go!
111
00:10:05,440 --> 00:10:08,220
Let me go!
112
00:10:17,380 --> 00:10:18,690
Daddy,
113
00:10:19,960 --> 00:10:22,220
I'm scared.
114
00:10:23,420 --> 00:10:27,100
Don't be. I'll be here.
115
00:10:27,100 --> 00:10:30,679
Will you abandon me again?
116
00:10:31,330 --> 00:10:36,080
I won't. I'll always be by your side.
117
00:10:39,139 --> 00:10:44,820
Can you arrest those bullies?
118
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
[Keung: 1 new message]
119
00:11:06,940 --> 00:11:09,359
[Message: I found those guys who bullied your son.]
120
00:11:35,740 --> 00:11:37,280
- You're here, Tu.
- Did you find them?
121
00:11:37,280 --> 00:11:39,059
Yes.
122
00:11:39,059 --> 00:11:42,000
These three are the delinquents who bullied your son.
123
00:11:42,000 --> 00:11:44,860
They always come to this nightclub.
124
00:11:44,860 --> 00:11:48,579
The owner of this bar is their boss. His name is Dala.
125
00:11:48,579 --> 00:11:51,920
Dala, let me pour you a glass.
126
00:11:51,920 --> 00:11:55,539
You want to pour me a glass? Really?
127
00:11:56,599 --> 00:11:58,199
Chug it.
128
00:12:02,819 --> 00:12:04,519
10,000 yuan.
129
00:12:06,180 --> 00:12:10,120
10,000 yuan. 10,000 yuan?
130
00:12:13,799 --> 00:12:18,080
10,000 yuan. 20,000 yuan. 30,000 yuan.
131
00:12:18,080 --> 00:12:20,820
It's yours, chug it now.
132
00:12:26,280 --> 00:12:28,819
Thanks, Dala.
133
00:13:03,920 --> 00:13:06,099
This place is no fun.
134
00:13:06,099 --> 00:13:09,540
Let's go somewhere more comfortable.
135
00:13:09,540 --> 00:13:12,459
Let me get my bag.
136
00:13:46,019 --> 00:13:48,320
Where is your bag?
137
00:13:48,320 --> 00:13:50,990
Dala, what are you doing?
138
00:13:50,990 --> 00:13:53,899
You think I'm that gullible?
139
00:13:53,899 --> 00:13:55,599
Dala.
140
00:14:18,760 --> 00:14:20,919
Just you wait!
141
00:14:35,679 --> 00:14:39,080
Put your hands up in the air!
142
00:14:39,080 --> 00:14:40,240
Move aside.
143
00:14:40,240 --> 00:14:44,290
Oh, everybody, are you having fun tonight?
144
00:14:47,990 --> 00:14:50,180
Kill him!
145
00:15:38,320 --> 00:15:40,720
Come at me.
146
00:17:08,760 --> 00:17:12,500
Hello. There is a brawl in the bar street.
147
00:17:13,240 --> 00:17:17,260
There are drugs, too. Bring more people with you.
148
00:17:17,260 --> 00:17:18,980
Something's fishy with this place.
149
00:17:18,980 --> 00:17:21,660
Bring everyone back to the police station.
150
00:17:24,199 --> 00:17:25,230
Hurry.
151
00:17:25,230 --> 00:17:28,030
I know nothing, Mr. Officer.
152
00:17:31,600 --> 00:17:35,479
What is wrong with you? I told you I would register the case.
153
00:17:35,479 --> 00:17:39,220
Do I say you're completing a mission now or do I say you were in that brawl, too?
154
00:17:39,220 --> 00:17:41,739
I toiled my ass off to get you a promotion
155
00:17:41,739 --> 00:17:45,520
and you had to hand me this mess. How am I supposed to write the report now?
156
00:17:45,520 --> 00:17:48,199
- I don't want my promotion anymore.
- What?
157
00:17:49,270 --> 00:17:51,360
I don't want my promotion anymore.
158
00:17:51,360 --> 00:17:53,239
Let me be a police officer again.
159
00:17:53,239 --> 00:17:55,420
Once it's done, I won't go on any mission.
160
00:17:55,420 --> 00:17:57,260
Dude.
161
00:17:58,059 --> 00:18:00,860
You asked me to get a promotion for you.
162
00:18:00,860 --> 00:18:03,160
Now, you don't want to get promoted anymore.
163
00:18:03,160 --> 00:18:05,439
What do you want?
164
00:18:05,439 --> 00:18:10,119
Why did I work so hard back then to get a promotion?
165
00:18:10,119 --> 00:18:13,199
Because after Jie's mother passed away,
166
00:18:13,199 --> 00:18:16,060
I wanted to be a good role model for Jie.
167
00:18:16,060 --> 00:18:18,500
I wanted to be a good father.
168
00:18:18,500 --> 00:18:20,780
That's why I put my neck on the line.
169
00:18:20,780 --> 00:18:25,059
But then I realized that is not what Jie needs.
170
00:18:25,640 --> 00:18:28,339
He needs my company, that's all.
171
00:18:30,359 --> 00:18:32,760
I can't leave Jie again.
172
00:18:39,680 --> 00:18:41,380
Understood.
173
00:18:44,439 --> 00:18:49,520
Okay. I'll find a way to reinstate you.
174
00:18:51,959 --> 00:18:53,819
Dala is backed by someone.
175
00:18:53,819 --> 00:18:55,899
His father is a human trafficker.
176
00:18:55,899 --> 00:18:57,699
He's been on our wanted list for many years
177
00:18:57,699 --> 00:19:00,659
and I just found 20kg of drugs in his car.
178
00:19:00,659 --> 00:19:06,480
If we retrace it, those human traffickers will be ours sooner or later.
179
00:19:10,400 --> 00:19:12,479
Release me.
180
00:19:13,680 --> 00:19:15,100
Mr. Officer.
181
00:19:15,100 --> 00:19:18,360
I regret my mistake now. Give me another chance.
182
00:19:19,030 --> 00:19:22,959
Don't waste my time. What is your name?
183
00:19:22,959 --> 00:19:28,159
I don't know them, I was just there to drink.
184
00:19:29,880 --> 00:19:32,380
Hey! I want to make a call.
185
00:19:32,380 --> 00:19:34,859
Where precisely do you come from?
186
00:19:35,840 --> 00:19:38,780
If you won't cooperate, I will detain you too.
187
00:19:39,860 --> 00:19:41,260
Let me do it.
188
00:19:42,439 --> 00:19:44,239
Have some water.
189
00:19:48,119 --> 00:19:50,119
What is your name?
190
00:19:53,880 --> 00:19:55,580
Your name.
191
00:20:01,059 --> 00:20:02,919
Su Qinmao.
192
00:20:02,919 --> 00:20:04,599
You're Chinese, aren't you?
193
00:20:05,219 --> 00:20:06,839
Yes.
194
00:20:06,839 --> 00:20:09,359
The Chinese don't usually go there.
195
00:20:09,359 --> 00:20:13,580
My family is mired in debt, I can't earn money if I'm deported.
196
00:20:14,199 --> 00:20:16,699
You were smuggled here. Of course, you'll be deported.
197
00:20:16,699 --> 00:20:20,599
I can't let that happen. Please. Just help me this once.
198
00:20:20,599 --> 00:20:25,100
People in your line of work should have seen this coming.
199
00:20:25,100 --> 00:20:28,500
And I already helped you in the club.
200
00:20:31,160 --> 00:20:33,239
Hey! What are you doing? What are you doing?
201
00:20:33,239 --> 00:20:37,160
So arresting them was the right thing. But what did I do wrong?
202
00:20:39,719 --> 00:20:41,539
Do you think you helped me there?
203
00:20:42,439 --> 00:20:44,199
You're ruining my life.
204
00:20:44,199 --> 00:20:45,859
We're even then.
205
00:20:46,380 --> 00:20:49,790
I'm warning you. If you do this again,
206
00:20:49,790 --> 00:20:52,199
we'll say you work with Dala to sell drugs.
207
00:20:52,199 --> 00:20:54,219
You'll be imprisoned for about a decade
208
00:20:54,219 --> 00:20:56,619
and you will not be able to earn any money.
209
00:20:57,299 --> 00:21:01,240
If you don't want it, cooperate with us.
210
00:21:10,199 --> 00:21:12,099
Thank you.
211
00:21:18,839 --> 00:21:21,339
It's serious this time.
212
00:21:21,339 --> 00:21:24,339
The cop who arrested Dala has been watching us for many years
213
00:21:24,339 --> 00:21:26,900
and he wants to dismantle our human trafficking business.
214
00:21:26,900 --> 00:21:29,959
Dala was arrested this time.
215
00:21:30,920 --> 00:21:33,200
With drugs, too.
216
00:21:34,040 --> 00:21:36,280
He'll get a heavy sentence.
217
00:21:37,040 --> 00:21:40,160
The police have established a task force to track us.
218
00:21:40,160 --> 00:21:44,959
If Dala confesses, they will be able to locate us very soon.
219
00:21:57,820 --> 00:22:00,860
We're at our wit's end now.
220
00:22:34,259 --> 00:22:36,280
Find me another lawyer.
221
00:22:36,280 --> 00:22:40,239
I want my son to be released without charge.
222
00:22:42,959 --> 00:22:46,780
We have done a background check on the cop.
223
00:22:48,040 --> 00:22:50,660
This is everything about him.
224
00:22:56,160 --> 00:22:58,160
Get to work now.
225
00:23:19,280 --> 00:23:24,620
I have arrested all those bullies.
226
00:23:24,620 --> 00:23:27,339
No one will bully you again.
227
00:23:27,339 --> 00:23:29,959
I won't go anywhere far away to work anymore. I'll keep you company every day.
228
00:23:29,959 --> 00:23:31,759
For real?
229
00:23:32,390 --> 00:23:34,880
Daddy, you're amazing.
230
00:23:34,880 --> 00:23:36,919
Of course, I am.
231
00:23:36,919 --> 00:23:40,420
I raised you alone.
232
00:23:41,439 --> 00:23:44,160
If only mommy were here.
233
00:23:47,239 --> 00:23:48,739
Look.
234
00:23:55,000 --> 00:23:59,100
The song in this music box is daddy's and mommy's favorite.
235
00:23:59,100 --> 00:24:03,599
Whenever we listen to this song, it's as if the three of us are still there. All right?
236
00:24:03,599 --> 00:24:05,980
All right!
237
00:24:52,500 --> 00:24:56,419
You fell? Jie?
238
00:25:11,839 --> 00:25:13,439
Jie?
239
00:25:16,379 --> 00:25:17,879
Jie?
240
00:25:19,439 --> 00:25:24,320
Daddy! Daddy!
241
00:25:29,760 --> 00:25:33,040
Daddy! Daddy!
242
00:25:35,520 --> 00:25:37,360
Daddy!
243
00:25:37,360 --> 00:25:40,479
Daddy! Daddy!
244
00:25:58,239 --> 00:26:01,219
- Hello?
- Padjad, Jie was taken away.
245
00:26:01,219 --> 00:26:03,000
Three people. In a silver van.
246
00:26:03,000 --> 00:26:04,680
Car plate number HDC2596.
247
00:26:04,680 --> 00:26:06,839
It just left the Central Highway. Help me track it.
248
00:26:06,839 --> 00:26:08,639
Noted.
249
00:26:17,880 --> 00:26:20,100
Give me all the security footage on Central highway.
250
00:26:20,100 --> 00:26:22,259
Car plate number HDC2596.
251
00:26:22,259 --> 00:26:24,770
Someone just kidnapped a child, get this car for me.
252
00:26:24,770 --> 00:26:26,660
Yes, sir.
253
00:26:42,100 --> 00:26:43,580
Where is your dad?
254
00:26:43,580 --> 00:26:46,580
God knows where he's been hiding for more than a decade.
255
00:26:49,539 --> 00:26:51,820
There's no way you didn't know your father funded your club.
256
00:26:51,820 --> 00:26:54,539
We hardly talk.
257
00:26:54,539 --> 00:26:56,990
Every six months, he'll send someone to give me money.
258
00:26:56,990 --> 00:26:59,839
I don't know where he is now.
259
00:26:59,839 --> 00:27:01,580
He's a cautious person.
260
00:27:01,580 --> 00:27:05,780
He'll find someone else to do his bidding every once in a while.
261
00:27:05,780 --> 00:27:07,740
I have never met them.
262
00:27:07,740 --> 00:27:11,280
What I know is that they travel by land.
263
00:27:11,280 --> 00:27:13,859
But I don't know which route they take.
264
00:27:13,859 --> 00:27:15,439
Don't lie to me.
265
00:27:15,439 --> 00:27:17,620
If you deceive me, you'll have one more crime on you.
266
00:27:17,620 --> 00:27:19,219
Human trafficking.
267
00:27:19,219 --> 00:27:20,959
I know nothing.
268
00:27:20,959 --> 00:27:23,040
Whoever crosses him, he'll kill the person.
269
00:27:23,040 --> 00:27:25,159
I'm afraid of him, too.
270
00:27:27,310 --> 00:27:28,680
Contact the municipal council.
271
00:27:28,680 --> 00:27:32,720
Request clearance to obtain all security footage on every highway.
272
00:27:37,500 --> 00:27:38,959
- Did you find it?
- Not yet.
273
00:27:38,959 --> 00:27:40,570
Found it.
274
00:27:41,199 --> 00:27:44,439
- Where?
- Here, HDC2596.
275
00:27:44,439 --> 00:27:46,530
They switched the vehicle and the route, too.
276
00:27:46,530 --> 00:27:48,179
Hurry.
277
00:27:52,719 --> 00:27:53,959
Hello? Did you find them?
278
00:27:53,959 --> 00:27:57,059
They switched to another vehicle.
Car plate number ZKB8764.
279
00:27:57,059 --> 00:27:58,380
They are on G32 Highway now.
280
00:27:58,380 --> 00:28:00,880
They might cross the border with Jie. I'll meet you at the border.
281
00:28:00,880 --> 00:28:02,380
Okay.
282
00:28:18,200 --> 00:28:25,460
[National Border]
283
00:28:57,710 --> 00:29:00,000
[Border Authority]
284
00:29:23,740 --> 00:29:25,440
Follow me.
285
00:29:32,959 --> 00:29:34,499
As usual,
286
00:29:34,499 --> 00:29:38,299
we intercepted these bargirls in their deportation.
287
00:29:39,280 --> 00:29:41,360
Take them away via the backdoor.
288
00:29:41,360 --> 00:29:44,860
Once you cross the border, they are none of our business.
289
00:29:45,940 --> 00:29:48,640
As for your special goods,
290
00:29:48,640 --> 00:29:51,680
I'll make an exception this time. You can cross the border with it.
291
00:29:51,680 --> 00:29:56,240
We will not take the risk again regardless of how much you pay us.
292
00:30:33,880 --> 00:30:36,999
- Where is Padjad?
- He's still talking to them.
293
00:30:39,299 --> 00:30:41,860
We can always get the approval the day we apply for it.
294
00:30:41,860 --> 00:30:44,760
Why aren't we allowed to cross the border for our investigation this time?
295
00:30:44,760 --> 00:30:49,040
The rule just changed, go back and get the approval from my superior.
296
00:30:51,959 --> 00:30:54,580
- What's the matter?
- They won't approve it all of a sudden.
297
00:30:54,580 --> 00:30:56,880
Cross the border as a tourist.
298
00:30:56,880 --> 00:30:58,579
I'll go back and talk to their superior.
299
00:30:58,579 --> 00:31:00,379
Okay.
300
00:31:34,680 --> 00:31:37,860
What took you so long to pick the phone up?
301
00:31:49,050 --> 00:31:51,699
Little kid. Little kid.
302
00:31:55,339 --> 00:31:58,539
Don't run. If they catch you, they'll beat you to death.
303
00:32:01,520 --> 00:32:04,280
Do what? I don't have the time.
304
00:32:04,280 --> 00:32:06,639
Be a good girl.
305
00:32:07,459 --> 00:32:10,680
I'll keep you company at night. Behave now, I'll hang up.
306
00:32:18,339 --> 00:32:20,559
- Hey!
- Run!
307
00:32:33,260 --> 00:32:34,760
What's wrong?
308
00:33:06,880 --> 00:33:10,559
Brother Feng, I have a situation here. A woman took that kid and escaped.
309
00:33:10,559 --> 00:33:14,030
- Look for her.
- All right.
310
00:33:14,030 --> 00:33:15,619
Turn back.
311
00:33:37,460 --> 00:33:40,360
- Run.
- Don't you run.
312
00:33:52,839 --> 00:33:54,939
Was there a kid here?
313
00:33:54,939 --> 00:33:59,099
Susu took a kid and ran into the woods.
314
00:34:22,930 --> 00:34:24,940
Stay right there!
315
00:34:51,040 --> 00:34:52,940
- You dare to run?
- Let go of me.
316
00:34:52,940 --> 00:34:54,939
Let go of me.
317
00:34:56,059 --> 00:34:58,259
Let me go!
318
00:35:01,479 --> 00:35:04,260
- Run!
- Daddy!
319
00:35:07,700 --> 00:35:09,700
Daddy!
320
00:35:12,300 --> 00:35:14,339
- Daddy!
- Jie.
321
00:36:08,759 --> 00:36:09,900
Let go of me.
322
00:36:09,900 --> 00:36:11,560
Release him.
323
00:36:11,560 --> 00:36:13,159
- Let go of me.
- Let him go.
324
00:36:13,159 --> 00:36:15,400
Let him go.
325
00:36:15,400 --> 00:36:17,339
Let go of me.
326
00:36:20,080 --> 00:36:22,080
Let him go!
327
00:36:28,660 --> 00:36:29,779
Jie.
328
00:36:29,779 --> 00:36:31,779
Daddy.
329
00:36:33,560 --> 00:36:36,040
Daddy!
330
00:36:36,040 --> 00:36:38,780
Let go of me! Let go of me.
331
00:36:38,780 --> 00:36:41,740
- Jie.
- Let me go.
332
00:36:42,760 --> 00:36:45,260
Daddy!
333
00:36:46,040 --> 00:36:47,540
Daddy!
334
00:37:00,700 --> 00:37:02,820
Daddy!
335
00:37:05,260 --> 00:37:06,960
Daddy!
336
00:37:07,560 --> 00:37:09,859
Let me go!
337
00:37:10,520 --> 00:37:13,239
Let me go! Let me go!
338
00:38:24,420 --> 00:38:26,120
That hurts.
339
00:38:34,059 --> 00:38:37,860
It's time to reapply your medication. Do it yourself.
340
00:38:40,239 --> 00:38:42,380
How long was I out?
341
00:38:44,320 --> 00:38:46,020
One day.
342
00:38:54,220 --> 00:38:55,710
A'Tu, are you okay?
343
00:38:55,710 --> 00:38:57,120
Did you find Jie?
344
00:38:57,120 --> 00:38:58,230
Hear me out.
345
00:38:58,230 --> 00:39:01,139
We can confirm now that Dala's father kidnapped Jie.
346
00:39:01,139 --> 00:39:03,530
This Khamtai Chantap has been hiding for many years
347
00:39:03,530 --> 00:39:05,979
but we can never find his hideout.
348
00:39:05,979 --> 00:39:08,180
Find it then! Where is he now?
349
00:39:08,180 --> 00:39:11,040
You think you're the only one worrying? Everyone worries about Jie.
350
00:39:11,040 --> 00:39:14,460
We have exhausted all alternatives but we can't get news of Jie.
351
00:39:14,460 --> 00:39:17,859
Worrying serves nothing. Bring someone in here.
352
00:39:17,859 --> 00:39:21,020
The border force officer right there violated the customs law of both countries.
353
00:39:21,020 --> 00:39:22,959
He was suspended.
354
00:39:22,959 --> 00:39:26,930
Our chief is now applying for a cross-border joint investigation team.
355
00:39:26,930 --> 00:39:30,560
You can't do anything there. Just come...
356
00:39:45,220 --> 00:39:47,439
Why did you save me?
357
00:39:47,439 --> 00:39:49,859
Why didn't you give chase to them?
358
00:39:51,640 --> 00:39:53,340
You're crazy.
359
00:39:54,439 --> 00:39:58,239
You know where they are. Bring me to them.
360
00:39:58,239 --> 00:40:01,619
Bring me to my son. Show me.
361
00:40:02,520 --> 00:40:04,619
I'm talking to you. Answer me.
362
00:40:04,619 --> 00:40:07,500
How can I give chase to them?
363
00:40:07,500 --> 00:40:09,859
I was also half-dead.
364
00:40:09,859 --> 00:40:12,520
I walked more than ten kilometers with you on my back
365
00:40:12,520 --> 00:40:14,040
and I didn't even get a thank you.
366
00:40:14,040 --> 00:40:18,059
And you started barking like a rabid dog. I'm not your subordinate.
367
00:40:36,059 --> 00:40:39,959
Without this clue, I might never find my son again.
368
00:41:14,560 --> 00:41:16,400
What do these markings mean?
369
00:41:16,400 --> 00:41:19,220
Does it mean my son might be kept there?
370
00:41:24,439 --> 00:41:25,819
Keep the money.
371
00:41:25,819 --> 00:41:29,460
If you can help me find my son, I'll give you another 100,000 yuan.
372
00:41:30,959 --> 00:41:35,120
I know men like you look down on women like me.
373
00:41:36,059 --> 00:41:37,600
I need money
374
00:41:37,600 --> 00:41:40,300
but that doesn't mean I'll do anything for it.
375
00:41:47,239 --> 00:41:49,139
Bill, please, mister.
376
00:42:12,840 --> 00:42:15,280
I didn't mean to insult you.
377
00:42:15,280 --> 00:42:18,919
Only you can help me find my son now.
378
00:42:18,919 --> 00:42:21,040
Please help me.
379
00:42:31,600 --> 00:42:33,980
I have been following them all these years.
380
00:42:33,980 --> 00:42:36,339
Before I was brought somewhere else for the business,
381
00:42:36,339 --> 00:42:39,159
I would be sent to a transfer center first.
382
00:42:39,840 --> 00:42:42,959
I once saw they keep kids there.
383
00:42:42,959 --> 00:42:45,660
But I was sent there in a truck.
384
00:42:45,660 --> 00:42:48,539
I didn't know where it was.
385
00:42:48,539 --> 00:42:52,879
But I know there is a temple.
386
00:42:55,800 --> 00:42:58,040
Have you seen this boy? He's my son.
387
00:42:58,040 --> 00:43:00,620
He's around this tall and he's wearing a red shirt.
388
00:43:00,620 --> 00:43:04,539
- Have you seen this boy?
- Have you seen this boy?
389
00:43:04,539 --> 00:43:06,959
Around this height. It's a boy.
390
00:43:06,959 --> 00:43:09,979
Excuse me, have you seen this kid?
391
00:43:13,740 --> 00:43:18,520
A'Tu, you can visit seven to eight temples at most per day.
392
00:43:18,520 --> 00:43:21,639
There are over 70,000 temples there.
393
00:43:21,639 --> 00:43:23,540
Even if we mobilize every member of the police force,
394
00:43:23,540 --> 00:43:27,439
it'll take several years to visit all the temples.
395
00:43:27,439 --> 00:43:30,679
You're looking for a needle in a haystack.
396
00:43:30,679 --> 00:43:34,539
Even if it's impossible, I won't give up.
397
00:43:44,439 --> 00:43:46,539
Not at all.
398
00:44:36,640 --> 00:44:38,950
Why are you helping me?
399
00:44:40,159 --> 00:44:43,440
What I did on the truck was a spur-of-the-moment decision.
400
00:44:44,619 --> 00:44:47,239
I don't know why
401
00:44:47,239 --> 00:44:50,139
I suddenly had the courage.
402
00:44:50,800 --> 00:44:52,740
Perhaps if I hesitated for another minute,
403
00:44:52,740 --> 00:44:54,600
I would have been too scared to act.
404
00:44:57,639 --> 00:45:00,239
How long have you worked for them?
405
00:45:01,120 --> 00:45:02,920
Six years.
406
00:45:05,040 --> 00:45:09,760
For another two years,
407
00:45:11,040 --> 00:45:14,040
I could settle all my family's debt.
408
00:45:14,040 --> 00:45:15,980
Don't you hate them?
409
00:45:17,660 --> 00:45:20,479
They are my adopted parents.
410
00:45:20,479 --> 00:45:22,959
Without them, I would have been dead.
411
00:45:25,320 --> 00:45:28,159
I grew up somewhere poor.
412
00:45:28,159 --> 00:45:32,479
Every household there has to borrow money to live.
413
00:45:32,479 --> 00:45:36,159
Therefore, many people will leave that place.
414
00:45:36,159 --> 00:45:39,419
They work to repay the debt.
415
00:45:44,360 --> 00:45:47,059
There are so many people like me.
416
00:45:47,059 --> 00:45:49,360
What about your biological parents?
417
00:45:50,560 --> 00:45:53,439
I can't even recall what they look like
418
00:45:53,439 --> 00:45:56,360
nor where I lived.
419
00:45:56,360 --> 00:45:58,399
I just remember...
420
00:46:00,180 --> 00:46:05,619
when I was very small, I was playing outside.
421
00:46:13,399 --> 00:46:17,339
Then suddenly, a pair of hands clamped around my mouth.
422
00:46:17,339 --> 00:46:19,339
And I lost consciousness.
423
00:46:20,180 --> 00:46:25,059
When I woke up, I saw light coming through a slit.
424
00:46:26,500 --> 00:46:29,819
I was put in a suitcase and sold.
425
00:46:34,479 --> 00:46:39,539
I don't know how many times I was sold until I found my current adopted parents.
426
00:46:41,360 --> 00:46:46,000
If I'm not mistaken, I should be 26 years old now.
427
00:46:54,040 --> 00:46:59,179
Every child has the right to lead a proper life.
428
00:47:02,220 --> 00:47:06,659
If someone opened the suitcase that kept me,
429
00:47:13,700 --> 00:47:17,380
maybe my story would have been different.
430
00:47:26,040 --> 00:47:28,539
We have to find Jie.
431
00:47:57,859 --> 00:47:59,140
Boss,
432
00:47:59,140 --> 00:48:03,539
the lawyer we just found called and said
433
00:48:03,539 --> 00:48:05,670
Dala...
434
00:48:06,620 --> 00:48:08,859
would still get...
435
00:48:09,520 --> 00:48:11,520
30 years of jail time.
436
00:48:43,360 --> 00:48:48,760
I'll avenge you before rescuing you.
437
00:48:48,760 --> 00:48:52,310
You just want to avenge yourself.
438
00:48:52,310 --> 00:48:57,239
Growing up, you have never stopped making me into another you.
439
00:48:58,439 --> 00:49:00,959
You're my son.
440
00:49:02,700 --> 00:49:04,579
I have given you the best of everything.
441
00:49:04,579 --> 00:49:08,299
Whoever harms you will die.
442
00:49:08,299 --> 00:49:10,639
I didn't do anything wrong.
443
00:49:12,390 --> 00:49:15,480
If you didn't do anything wrong,
444
00:49:16,779 --> 00:49:20,820
why did I become the way I am today?
445
00:49:58,019 --> 00:50:01,340
Brother Feng, this is everything about the kid.
446
00:50:03,080 --> 00:50:04,880
Bring him out.
447
00:50:17,600 --> 00:50:19,539
Come.
448
00:50:19,539 --> 00:50:21,859
Come. Come.
449
00:50:21,859 --> 00:50:24,900
Let go of me. Put me down.
450
00:50:25,560 --> 00:50:26,560
Come.
451
00:50:26,560 --> 00:50:28,360
Let go of me!
452
00:50:28,360 --> 00:50:31,519
- Try me. Move again.
- Stand still.
453
00:50:35,880 --> 00:50:37,980
Stop the car.
454
00:50:40,859 --> 00:50:42,180
Is it this temple?
455
00:50:42,180 --> 00:50:43,840
It should be. Let's have a look.
456
00:50:43,840 --> 00:50:45,140
Okay.
457
00:51:03,479 --> 00:51:05,240
This is the place.
458
00:51:05,890 --> 00:51:07,459
Here.
459
00:51:13,019 --> 00:51:16,610
This is the warehouse where I stayed
460
00:51:16,610 --> 00:51:19,159
The transfer center should be inside.
461
00:51:19,159 --> 00:51:22,440
Call the police now. Wait for me here.
462
00:51:26,000 --> 00:51:28,959
Hi, I would like to report something.
463
00:51:31,859 --> 00:51:34,040
[Message: Client matching.]
464
00:51:37,320 --> 00:51:39,020
Bring him away.
465
00:51:47,910 --> 00:51:49,380
Let go of me.
466
00:51:49,380 --> 00:51:51,560
Stop thrashing about. Come.
467
00:51:55,520 --> 00:51:58,179
Sit tight. Don't move.
468
00:52:04,730 --> 00:52:06,150
Let me go!
469
00:52:06,150 --> 00:52:08,620
Let go of me!
470
00:52:57,479 --> 00:52:59,719
Have you seen this boy?
471
00:53:01,460 --> 00:53:03,639
Daddy!
472
00:53:05,300 --> 00:53:07,200
So annoying.
473
00:53:14,180 --> 00:53:16,840
Stop crying. I'll sell whoever cries.
474
00:53:16,840 --> 00:53:18,640
Stop crying!
475
00:53:33,700 --> 00:53:36,320
Help!
476
00:53:36,320 --> 00:53:39,259
- Get your weapon.
- Get your weapon.
477
00:53:56,220 --> 00:53:57,820
Take him down.
478
00:56:03,080 --> 00:56:07,760
Where is my son?
479
00:56:12,259 --> 00:56:13,480
Tell me now!
480
00:56:13,480 --> 00:56:15,719
Let's go. The police are here. Let them deal with this.
481
00:56:15,719 --> 00:56:19,059
You're not a police officer here. If you're caught, you'll be deported.
482
00:56:19,059 --> 00:56:22,900
You won't be able to find your son. Go now.
483
00:56:22,900 --> 00:56:24,500
Come.
484
00:56:47,779 --> 00:56:49,679
Stop it.
485
00:56:51,539 --> 00:56:53,760
- Let go of me.
- A'Tu!
486
00:56:53,760 --> 00:56:56,220
Let go of me.
487
00:56:56,220 --> 00:56:59,420
How are you supposed to rescue your son like this?
488
00:57:40,250 --> 00:57:43,879
Whenever I packed my luggage before I went on a mission,
489
00:57:43,879 --> 00:57:47,220
some of my clothes would go missing.
490
00:57:49,000 --> 00:57:52,059
I thought I lost them by accident...
491
00:57:52,860 --> 00:57:54,819
but then I found out...
492
00:57:55,639 --> 00:57:57,959
that Jie hid them.
493
00:57:58,700 --> 00:58:01,360
I confronted him...
494
00:58:02,120 --> 00:58:03,720
and he said...
495
00:58:04,840 --> 00:58:07,100
whenever I wasn't home,
496
00:58:07,879 --> 00:58:10,660
hugging my clothes to sleep
497
00:58:10,660 --> 00:58:13,440
would make him feel like I was still there.
498
00:58:14,159 --> 00:58:16,170
He wouldn't then be afraid.
499
00:58:16,170 --> 00:58:18,740
All my life, I told myself...
500
00:58:19,900 --> 00:58:22,520
to be a kind person.
501
00:58:25,120 --> 00:58:27,840
But why do tragedies...
502
00:58:28,700 --> 00:58:34,139
fall onto me one after another?
503
00:58:42,740 --> 00:58:45,739
Good things will come to good people.
504
00:59:06,160 --> 00:59:08,160
Eat now.
505
00:59:10,479 --> 00:59:14,339
You can only blame your father.
506
00:59:18,339 --> 00:59:21,800
Find the cop. Then kill him.
507
00:59:32,479 --> 00:59:36,039
Brother Feng, leave it to me.
508
00:59:37,180 --> 00:59:39,700
Boss, two stir-fried noodles, please.
509
00:59:39,700 --> 00:59:41,200
Okay.
510
00:59:42,959 --> 00:59:45,739
This one and this one. Two portions, please.
511
00:59:45,739 --> 00:59:48,560
- And two drinks.
- Okay.
512
00:59:57,520 --> 00:59:58,600
Hey, Padjad. Anything new?
513
00:59:58,600 --> 01:00:01,340
The police over there got something from the arrested human traffickers.
514
01:00:01,340 --> 01:00:03,900
They confirmed that Khamtai is in the same province as you now.
515
01:00:03,900 --> 01:00:06,220
But they don't know his precise location.
516
01:00:06,220 --> 01:00:09,660
Also, I got the approval. I can come whenever.
517
01:00:09,660 --> 01:00:12,499
- Thanks.
- Come again.
518
01:00:30,140 --> 01:00:31,940
My daughter.
519
01:00:34,280 --> 01:00:37,800
Don't harm my parents. Just come to me instead.
520
01:00:37,800 --> 01:00:39,300
Okay.
521
01:00:48,210 --> 01:00:52,360
If you do care about your parents,
522
01:00:54,120 --> 01:00:56,120
when you go back,
523
01:00:58,979 --> 01:01:01,399
make the cop drink this.
524
01:02:03,560 --> 01:02:05,660
I'm talking to you. Answer me.
525
01:02:05,660 --> 01:02:08,159
How could I give chase to them?
526
01:02:08,159 --> 01:02:10,000
Stop it.
527
01:02:10,000 --> 01:02:11,539
Let go of me.
528
01:02:11,539 --> 01:02:14,439
How are you supposed to rescue your son like this?
529
01:02:15,440 --> 01:02:20,739
All my life, I told myself to be a kind person.
530
01:02:21,820 --> 01:02:24,290
But why do tragedies...
531
01:02:24,290 --> 01:02:28,520
fall onto me one after another?
532
01:02:30,859 --> 01:02:34,019
Good things will come to good people.
533
01:02:49,739 --> 01:02:51,919
You have the kindest soul...
534
01:02:57,019 --> 01:02:58,919
I've ever seen.
535
01:04:37,610 --> 01:04:40,770
[Liver: Healthy, ready for liver transplant, Blood Type: 0]
[Cornea: Healthy, ready for cornea transplant, Blood Type: AB]
536
01:04:40,770 --> 01:04:45,579
[Heart: Healthy, ready for heart transplant, Blood Type: AB]
537
01:04:52,399 --> 01:04:54,560
Hello?
538
01:04:54,560 --> 01:04:57,739
I have read your message.
539
01:04:57,739 --> 01:05:00,859
It's the right blood type. It matches my grandson's.
540
01:05:00,859 --> 01:05:04,959
To get him a healthy heart, I'm ready to pay anything.
541
01:05:04,959 --> 01:05:08,839
I just want to seal the deal now.
542
01:06:22,019 --> 01:06:23,800
The buyer is here.
543
01:06:35,520 --> 01:06:39,940
It's a healthy heart compatible with your grandson's.
544
01:06:39,940 --> 01:06:43,700
My grandson will be safe.
545
01:06:43,700 --> 01:06:46,260
Three million U.S. dollars.
546
01:06:49,260 --> 01:06:50,760
Okay.
547
01:06:56,610 --> 01:06:58,170
[NaaLong]
548
01:07:00,740 --> 01:07:02,140
Hello?
549
01:07:15,710 --> 01:07:18,580
Sir, you might need to hurry up.
550
01:07:28,280 --> 01:07:30,020
My friend got in. Did you manage to track him?
551
01:07:30,020 --> 01:07:31,620
We just got it.
552
01:07:34,639 --> 01:07:38,020
Khamtai is here. Your friend is closer to him than we are.
553
01:07:38,020 --> 01:07:41,480
It'll take three hours for us to reach there.
554
01:07:41,480 --> 01:07:43,160
- Hello?
- Have you located him?
555
01:07:43,160 --> 01:07:46,720
Yes. We're coming over now. Wait until we're there.
556
01:07:46,720 --> 01:07:49,339
I can't. They want to operate on my son.
557
01:07:49,339 --> 01:07:51,539
Send the location to me.
558
01:08:25,179 --> 01:08:28,740
His heart is compatible with your grandson's.
559
01:08:30,639 --> 01:08:32,919
- Begin now.
- Okay.
560
01:10:47,240 --> 01:10:49,040
Jie.
561
01:10:52,380 --> 01:10:54,080
Jie!
562
01:13:01,520 --> 01:13:02,920
Hey!
563
01:13:04,159 --> 01:13:05,270
Stop right there.
564
01:13:05,270 --> 01:13:06,779
Jie.
565
01:13:21,520 --> 01:13:24,440
Jie. Jie.
566
01:13:24,440 --> 01:13:26,080
Daddy.
567
01:13:26,080 --> 01:13:29,558
Being a father is not easy.
568
01:13:32,659 --> 01:13:34,559
Leave with him.
569
01:13:44,290 --> 01:13:48,920
I admire you but I won't go easy on you.
570
01:14:46,070 --> 01:14:47,959
Stay right there!
571
01:15:39,720 --> 01:15:41,640
- Run!
- You can't run away.
572
01:17:04,030 --> 01:17:05,860
Get up.
573
01:17:33,300 --> 01:17:35,077
Put him in cuffs.
574
01:17:35,077 --> 01:17:37,717
Come. Come.
575
01:17:39,930 --> 01:17:41,620
Jie.
576
01:17:50,400 --> 01:17:51,900
Su.
577
01:17:53,400 --> 01:17:55,619
Where is Jie?
578
01:18:53,325 --> 01:18:57,640
Child trafficking is a serious crime that the police force vows to eliminate.
579
01:18:57,640 --> 01:18:59,220
In a joint operation earlier, the police
580
01:18:59,220 --> 01:19:02,560
successfully dismantled a cross-border human trafficking network.
581
01:19:02,560 --> 01:19:05,240
All members of the network have been arrested,
582
01:19:05,240 --> 01:19:07,479
including the fugitive gang members
583
01:19:07,479 --> 01:19:11,120
as well as its leader, Khamtai Chantap.
584
01:19:12,190 --> 01:19:15,080
However, the kidnapped victim, Zhang Xiaojie,
585
01:19:15,080 --> 01:19:17,659
is still missing.
586
01:19:20,580 --> 01:19:23,599
Sorry. Have you seen this kid?
587
01:19:23,599 --> 01:19:26,720
He's my son. He went missing three years ago.
588
01:19:26,720 --> 01:19:29,020
He should be this tall now.
589
01:19:29,020 --> 01:19:31,479
I have some photos of him here.
590
01:19:31,479 --> 01:19:36,479
If you see him, can you give me a call?
591
01:19:36,479 --> 01:19:38,479
Okay.
592
01:19:39,270 --> 01:19:40,830
A'Tu,
593
01:19:40,830 --> 01:19:44,330
the police chief from the other side will visit us next week
594
01:19:44,330 --> 01:19:46,639
to thank you in person.
595
01:19:47,830 --> 01:19:51,360
I'm around 4,000 kilometers away from you.
596
01:19:51,360 --> 01:19:53,240
You know,
597
01:19:53,240 --> 01:19:57,780
the criminal who kidnapped Jie has been arrested,
598
01:19:57,780 --> 01:20:01,560
but he sold Jie a few days before his arrest.
599
01:20:01,560 --> 01:20:06,240
When the buyers knew they had the child of a cop, they quickly sold him too.
600
01:20:06,240 --> 01:20:08,780
God knows where he is now.
601
01:20:08,780 --> 01:20:10,700
We can hardly trace him.
602
01:20:10,700 --> 01:20:12,959
I know it might be hard to swallow this pill.
603
01:20:12,959 --> 01:20:16,019
But do prepare for the worst outcome.
604
01:20:21,140 --> 01:20:23,060
[Missing]
605
01:20:43,830 --> 01:20:47,010
These few years, you look after your parents
606
01:20:47,010 --> 01:20:49,399
while you help me find Jie.
607
01:20:49,399 --> 01:20:51,399
Thank you.
608
01:20:53,030 --> 01:20:55,980
I quite like my current life now.
609
01:21:02,180 --> 01:21:04,359
Do you know when...
610
01:21:05,959 --> 01:21:08,000
you will stop searching?
611
01:21:10,210 --> 01:21:12,000
I don't.
612
01:21:17,640 --> 01:21:20,640
I used to hate my parents.
613
01:21:20,640 --> 01:21:23,259
I hated them for not looking for me.
614
01:21:24,379 --> 01:21:28,520
But you made me realize
615
01:21:28,520 --> 01:21:31,000
that maybe they have never given up.
616
01:21:31,000 --> 01:21:34,459
No, I didn't. It's you.
617
01:21:42,680 --> 01:21:45,460
Good things will come to good people.
618
01:23:53,660 --> 01:23:58,980
[Director: Chen Dali, Hong Kong]
619
01:23:58,980 --> 01:24:04,560
[Action Director: Tanigaki Kenji, Japan]
620
01:24:04,560 --> 01:24:10,120
[Art Director/Post Director: Peng Ruixiang, Hong Kong]
621
01:24:10,120 --> 01:24:15,030
[Director/Producer: Deng Liqi, Hong Kong]
622
01:24:49,370 --> 01:24:55,210
Timing and Subtitles brought to you by The Fierce Team @ Viki.com
623
01:24:56,980 --> 01:25:02,040
Thank you to the Channel Manager
Janiedy
624
01:25:03,040 --> 01:25:08,040
Thank you to the Segmenters
Janiedy, Manganese (Chief)
625
01:25:09,040 --> 01:25:14,040
Special thanks to the Chief English Editor
Kakashiandme
626
01:25:15,040 --> 01:25:20,040
Special thanks to our language moderators and their teams.
627
01:25:21,040 --> 01:25:26,040
Thank you for watching "Fierce Cop."
We hope you enjoyed the show!