1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,599 --> 00:01:14,499 He's the mole. 4 00:01:15,879 --> 00:01:17,959 Stop right there! 5 00:01:18,860 --> 00:01:20,519 Stop him! 6 00:01:20,519 --> 00:01:22,080 Go! 7 00:01:22,080 --> 00:01:25,080 My leg is broken. 8 00:01:25,080 --> 00:01:26,680 Do it yourself. 9 00:01:28,060 --> 00:01:29,660 Stay right there! 10 00:01:43,599 --> 00:01:45,980 Hey. Padjad! 11 00:01:45,980 --> 00:01:48,460 Tu, what's the matter? 12 00:01:49,959 --> 00:01:51,559 We're exposed. 13 00:01:52,779 --> 00:01:54,639 - And the hostage? - Safe for the moment. 14 00:01:54,639 --> 00:01:56,419 We're heading to your location. 15 00:01:56,419 --> 00:01:59,620 Keep the hostage safe at all costs. 16 00:02:01,619 --> 00:02:03,019 Noted. 17 00:04:25,090 --> 00:04:31,060 Timing and Subtitles brought to you by The Fierce Team @ Viki.com 18 00:04:42,270 --> 00:04:46,770 [Fierce Cop] 19 00:04:47,699 --> 00:04:50,760 The police have recently busted a criminal organization 20 00:04:50,760 --> 00:04:52,910 and have successfully rescued the victims held in captivity. 21 00:04:52,910 --> 00:04:55,219 Many have been arrested. 22 00:04:55,219 --> 00:04:57,400 According to the statement from Officer Padjad, 23 00:04:57,400 --> 00:05:01,440 this case was solved under the leadership of a third-generation Chinese officer in the city. 24 00:05:01,440 --> 00:05:03,600 The eight months long espionage operation finally paid off 25 00:05:03,600 --> 00:05:07,779 and the shocking kidnapping case of a Chinese businessman came to an end. 26 00:05:07,779 --> 00:05:11,400 [Border Town, Country M, Southeast Asia] 27 00:05:13,019 --> 00:05:15,459 - Hi, Officer Zhang. - Hi, Officer Zhang. 28 00:05:15,459 --> 00:05:16,660 Hi, Officer Zhang. 29 00:05:16,660 --> 00:05:18,339 Hi. 30 00:05:18,339 --> 00:05:21,019 - Hi, Officer Zhang. - Hi, Officer Zhang. 31 00:05:21,019 --> 00:05:22,679 - Hi, Officer Zhang. - Hello. 32 00:05:22,679 --> 00:05:24,940 - Hi, Officer Zhang. - Hello, everyone. 33 00:05:27,260 --> 00:05:31,510 [Three Stacks of Flavor] [Lao Ban Zhang Pu'er Tea] 34 00:05:37,139 --> 00:05:39,340 Officer Zhang here rescued the hostage. 35 00:05:39,340 --> 00:05:41,340 That's why all of you are rewarded with some top-quality tea leaves. 36 00:05:41,340 --> 00:05:43,240 A round of applause, please. 37 00:05:43,240 --> 00:05:45,550 - Bravo! - Nice one, Officer Zhang. 38 00:05:45,550 --> 00:05:47,470 Nice one, Officer Zhang. 39 00:05:55,340 --> 00:05:56,940 Let's talk. 40 00:05:58,859 --> 00:06:01,419 Back to your work. 41 00:06:09,540 --> 00:06:11,980 You solved a big case, you should be happy. 42 00:06:11,980 --> 00:06:13,730 Why are you sulking? 43 00:06:13,730 --> 00:06:14,780 So? 44 00:06:14,780 --> 00:06:18,240 That Mr. Zheng from Yunnan regards you as his savior now. 45 00:06:18,240 --> 00:06:21,040 Lao Ban Zhang Pu'er Tea from Mount Sanduo. 46 00:06:21,040 --> 00:06:24,579 One stack is worth more than ten thousand yuan. Come. 47 00:06:24,579 --> 00:06:28,000 Have a taste, don't be so tense. 48 00:06:28,000 --> 00:06:29,579 So what? 49 00:06:29,579 --> 00:06:32,679 Enjoy the fruit of your hard work. 50 00:06:32,679 --> 00:06:34,980 I don't want this. 51 00:06:35,640 --> 00:06:37,859 Where is the letter about my promotion? 52 00:06:37,859 --> 00:06:39,000 It hasn't been approved yet. 53 00:06:39,000 --> 00:06:41,380 You said I would get a promotion once I was done with the mission. 54 00:06:41,380 --> 00:06:43,900 That's why I went to that god-forsaken place for eight months! 55 00:06:43,900 --> 00:06:45,920 The higher-up doesn't like your approach. 56 00:06:45,920 --> 00:06:47,859 You should have waited for us before acting. 57 00:06:47,859 --> 00:06:49,440 If I did that, they would have killed the hostage. 58 00:06:49,440 --> 00:06:51,870 Did they now? No. 59 00:06:51,870 --> 00:06:53,799 Because I did the right thing. 60 00:06:53,799 --> 00:06:55,139 No, you were lucky. 61 00:06:55,139 --> 00:06:58,650 You're lucky because thanks to me, you get to sip on expensive tea here. 62 00:06:58,650 --> 00:07:01,900 I don't care, reapply for my promotion. 63 00:07:01,900 --> 00:07:04,359 Hey. Are you telling me what to do? 64 00:07:04,359 --> 00:07:07,300 Are you telling your boss what to do? 65 00:07:09,459 --> 00:07:11,719 You're telling me what to do? 66 00:07:12,900 --> 00:07:15,200 Jie was an obedient kid. 67 00:07:15,200 --> 00:07:19,559 But after you enrolled him in this boarding school, he became quiet. 68 00:07:19,559 --> 00:07:23,620 And he disrespects the teachers. 69 00:07:26,760 --> 00:07:30,440 This is his essay. Have a look. 70 00:07:30,440 --> 00:07:31,940 Thank you. 71 00:07:33,050 --> 00:07:35,960 [Miss Ebei, My father won't like you!!! My father won't like you!!! My father won't like you!!!] 72 00:07:37,559 --> 00:07:40,300 Jie, what is this? 73 00:07:40,300 --> 00:07:42,400 Apologize to your teacher now. 74 00:07:43,019 --> 00:07:44,870 Apologize. 75 00:07:44,870 --> 00:07:47,200 It's okay. Don't force him. 76 00:07:47,200 --> 00:07:50,079 Jie, as long as you recognize your mistake... 77 00:07:50,079 --> 00:07:52,419 Don't touch my face. You're not my mom. 78 00:07:52,419 --> 00:07:55,800 Jie, how can you act this way? 79 00:07:57,179 --> 00:07:59,320 Sorry, Miss. It's my fault. 80 00:07:59,320 --> 00:08:02,519 The school cannot replace the role of a family. 81 00:08:02,519 --> 00:08:05,580 Especially for kids raised by a single parent. 82 00:08:05,580 --> 00:08:07,640 I know you're busy 83 00:08:07,640 --> 00:08:11,879 but please spare some time for your kid. 84 00:08:12,540 --> 00:08:16,559 Jie, I'll be here these few days. I can keep you company. 85 00:08:16,559 --> 00:08:19,340 You're busy. You always leave whenever you want. 86 00:08:19,340 --> 00:08:22,219 But you want to see me catch the bad guys, don't you? 87 00:08:22,219 --> 00:08:24,559 I caught many bad guys this time. It is a big achievement. 88 00:08:24,559 --> 00:08:26,420 But I don't want to be abandoned. 89 00:08:26,420 --> 00:08:28,899 I am not abandoning you. 90 00:08:28,899 --> 00:08:32,280 You're lying. You said that last time, too. 91 00:08:48,200 --> 00:08:50,679 Come, Jie. Don't be mad. 92 00:08:50,679 --> 00:08:53,320 Do you know? Miss Ebei called me today 93 00:08:53,320 --> 00:08:58,020 and said you're talented in math. 94 00:08:58,039 --> 00:09:00,779 And I said, didn't Jie get 40 something on his exam? 95 00:09:00,779 --> 00:09:02,799 Why do you mean he's talented in math? 96 00:09:02,799 --> 00:09:04,040 Miss Ebei then said, 97 00:09:04,040 --> 00:09:09,080 it's because Jie always thinks the biggest number is the correct answer. 98 00:09:13,960 --> 00:09:15,139 All right. 99 00:09:15,139 --> 00:09:19,299 If you still do this badly in the math exam, I'll spank you. 100 00:09:20,819 --> 00:09:23,780 What's the matter? You're hurt? 101 00:09:25,679 --> 00:09:27,179 Jie. 102 00:09:29,420 --> 00:09:31,120 Where are you going? 103 00:09:31,699 --> 00:09:34,980 Stay. Show me. 104 00:09:41,479 --> 00:09:43,799 Why are you this badly hurt? 105 00:09:46,060 --> 00:09:48,280 Why aren't you running? 106 00:09:48,280 --> 00:09:50,159 Let me go! 107 00:09:50,159 --> 00:09:52,879 Let go of me. 108 00:09:53,479 --> 00:09:54,990 Let go of me. 109 00:09:54,990 --> 00:09:57,140 Pull his pants off! 110 00:10:00,020 --> 00:10:03,630 Let me go! Let me go! 111 00:10:05,440 --> 00:10:08,220 Let me go! 112 00:10:17,380 --> 00:10:18,690 Daddy, 113 00:10:19,960 --> 00:10:22,220 I'm scared. 114 00:10:23,420 --> 00:10:27,100 Don't be. I'll be here. 115 00:10:27,100 --> 00:10:30,679 Will you abandon me again? 116 00:10:31,330 --> 00:10:36,080 I won't. I'll always be by your side. 117 00:10:39,139 --> 00:10:44,820 Can you arrest those bullies? 118 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 [Keung: 1 new message] 119 00:11:06,940 --> 00:11:09,359 [Message: I found those guys who bullied your son.] 120 00:11:35,740 --> 00:11:37,280 - You're here, Tu. - Did you find them? 121 00:11:37,280 --> 00:11:39,059 Yes. 122 00:11:39,059 --> 00:11:42,000 These three are the delinquents who bullied your son. 123 00:11:42,000 --> 00:11:44,860 They always come to this nightclub. 124 00:11:44,860 --> 00:11:48,579 The owner of this bar is their boss. His name is Dala. 125 00:11:48,579 --> 00:11:51,920 Dala, let me pour you a glass. 126 00:11:51,920 --> 00:11:55,539 You want to pour me a glass? Really? 127 00:11:56,599 --> 00:11:58,199 Chug it. 128 00:12:02,819 --> 00:12:04,519 10,000 yuan. 129 00:12:06,180 --> 00:12:10,120 10,000 yuan. 10,000 yuan? 130 00:12:13,799 --> 00:12:18,080 10,000 yuan. 20,000 yuan. 30,000 yuan. 131 00:12:18,080 --> 00:12:20,820 It's yours, chug it now. 132 00:12:26,280 --> 00:12:28,819 Thanks, Dala. 133 00:13:03,920 --> 00:13:06,099 This place is no fun. 134 00:13:06,099 --> 00:13:09,540 Let's go somewhere more comfortable. 135 00:13:09,540 --> 00:13:12,459 Let me get my bag. 136 00:13:46,019 --> 00:13:48,320 Where is your bag? 137 00:13:48,320 --> 00:13:50,990 Dala, what are you doing? 138 00:13:50,990 --> 00:13:53,899 You think I'm that gullible? 139 00:13:53,899 --> 00:13:55,599 Dala. 140 00:14:18,760 --> 00:14:20,919 Just you wait! 141 00:14:35,679 --> 00:14:39,080 Put your hands up in the air! 142 00:14:39,080 --> 00:14:40,240 Move aside. 143 00:14:40,240 --> 00:14:44,290 Oh, everybody, are you having fun tonight? 144 00:14:47,990 --> 00:14:50,180 Kill him! 145 00:15:38,320 --> 00:15:40,720 Come at me. 146 00:17:08,760 --> 00:17:12,500 Hello. There is a brawl in the bar street. 147 00:17:13,240 --> 00:17:17,260 There are drugs, too. Bring more people with you. 148 00:17:17,260 --> 00:17:18,980 Something's fishy with this place. 149 00:17:18,980 --> 00:17:21,660 Bring everyone back to the police station. 150 00:17:24,199 --> 00:17:25,230 Hurry. 151 00:17:25,230 --> 00:17:28,030 I know nothing, Mr. Officer. 152 00:17:31,600 --> 00:17:35,479 What is wrong with you? I told you I would register the case. 153 00:17:35,479 --> 00:17:39,220 Do I say you're completing a mission now or do I say you were in that brawl, too? 154 00:17:39,220 --> 00:17:41,739 I toiled my ass off to get you a promotion 155 00:17:41,739 --> 00:17:45,520 and you had to hand me this mess. How am I supposed to write the report now? 156 00:17:45,520 --> 00:17:48,199 - I don't want my promotion anymore. - What? 157 00:17:49,270 --> 00:17:51,360 I don't want my promotion anymore. 158 00:17:51,360 --> 00:17:53,239 Let me be a police officer again. 159 00:17:53,239 --> 00:17:55,420 Once it's done, I won't go on any mission. 160 00:17:55,420 --> 00:17:57,260 Dude. 161 00:17:58,059 --> 00:18:00,860 You asked me to get a promotion for you. 162 00:18:00,860 --> 00:18:03,160 Now, you don't want to get promoted anymore. 163 00:18:03,160 --> 00:18:05,439 What do you want? 164 00:18:05,439 --> 00:18:10,119 Why did I work so hard back then to get a promotion? 165 00:18:10,119 --> 00:18:13,199 Because after Jie's mother passed away, 166 00:18:13,199 --> 00:18:16,060 I wanted to be a good role model for Jie. 167 00:18:16,060 --> 00:18:18,500 I wanted to be a good father. 168 00:18:18,500 --> 00:18:20,780 That's why I put my neck on the line. 169 00:18:20,780 --> 00:18:25,059 But then I realized that is not what Jie needs. 170 00:18:25,640 --> 00:18:28,339 He needs my company, that's all. 171 00:18:30,359 --> 00:18:32,760 I can't leave Jie again. 172 00:18:39,680 --> 00:18:41,380 Understood. 173 00:18:44,439 --> 00:18:49,520 Okay. I'll find a way to reinstate you. 174 00:18:51,959 --> 00:18:53,819 Dala is backed by someone. 175 00:18:53,819 --> 00:18:55,899 His father is a human trafficker. 176 00:18:55,899 --> 00:18:57,699 He's been on our wanted list for many years 177 00:18:57,699 --> 00:19:00,659 and I just found 20kg of drugs in his car. 178 00:19:00,659 --> 00:19:06,480 If we retrace it, those human traffickers will be ours sooner or later. 179 00:19:10,400 --> 00:19:12,479 Release me. 180 00:19:13,680 --> 00:19:15,100 Mr. Officer. 181 00:19:15,100 --> 00:19:18,360 I regret my mistake now. Give me another chance. 182 00:19:19,030 --> 00:19:22,959 Don't waste my time. What is your name? 183 00:19:22,959 --> 00:19:28,159 I don't know them, I was just there to drink. 184 00:19:29,880 --> 00:19:32,380 Hey! I want to make a call. 185 00:19:32,380 --> 00:19:34,859 Where precisely do you come from? 186 00:19:35,840 --> 00:19:38,780 If you won't cooperate, I will detain you too. 187 00:19:39,860 --> 00:19:41,260 Let me do it. 188 00:19:42,439 --> 00:19:44,239 Have some water. 189 00:19:48,119 --> 00:19:50,119 What is your name? 190 00:19:53,880 --> 00:19:55,580 Your name. 191 00:20:01,059 --> 00:20:02,919 Su Qinmao. 192 00:20:02,919 --> 00:20:04,599 You're Chinese, aren't you? 193 00:20:05,219 --> 00:20:06,839 Yes. 194 00:20:06,839 --> 00:20:09,359 The Chinese don't usually go there. 195 00:20:09,359 --> 00:20:13,580 My family is mired in debt, I can't earn money if I'm deported. 196 00:20:14,199 --> 00:20:16,699 You were smuggled here. Of course, you'll be deported. 197 00:20:16,699 --> 00:20:20,599 I can't let that happen. Please. Just help me this once. 198 00:20:20,599 --> 00:20:25,100 People in your line of work should have seen this coming. 199 00:20:25,100 --> 00:20:28,500 And I already helped you in the club. 200 00:20:31,160 --> 00:20:33,239 Hey! What are you doing? What are you doing? 201 00:20:33,239 --> 00:20:37,160 So arresting them was the right thing. But what did I do wrong? 202 00:20:39,719 --> 00:20:41,539 Do you think you helped me there? 203 00:20:42,439 --> 00:20:44,199 You're ruining my life. 204 00:20:44,199 --> 00:20:45,859 We're even then. 205 00:20:46,380 --> 00:20:49,790 I'm warning you. If you do this again, 206 00:20:49,790 --> 00:20:52,199 we'll say you work with Dala to sell drugs. 207 00:20:52,199 --> 00:20:54,219 You'll be imprisoned for about a decade 208 00:20:54,219 --> 00:20:56,619 and you will not be able to earn any money. 209 00:20:57,299 --> 00:21:01,240 If you don't want it, cooperate with us. 210 00:21:10,199 --> 00:21:12,099 Thank you. 211 00:21:18,839 --> 00:21:21,339 It's serious this time. 212 00:21:21,339 --> 00:21:24,339 The cop who arrested Dala has been watching us for many years 213 00:21:24,339 --> 00:21:26,900 and he wants to dismantle our human trafficking business. 214 00:21:26,900 --> 00:21:29,959 Dala was arrested this time. 215 00:21:30,920 --> 00:21:33,200 With drugs, too. 216 00:21:34,040 --> 00:21:36,280 He'll get a heavy sentence. 217 00:21:37,040 --> 00:21:40,160 The police have established a task force to track us. 218 00:21:40,160 --> 00:21:44,959 If Dala confesses, they will be able to locate us very soon. 219 00:21:57,820 --> 00:22:00,860 We're at our wit's end now. 220 00:22:34,259 --> 00:22:36,280 Find me another lawyer. 221 00:22:36,280 --> 00:22:40,239 I want my son to be released without charge. 222 00:22:42,959 --> 00:22:46,780 We have done a background check on the cop. 223 00:22:48,040 --> 00:22:50,660 This is everything about him. 224 00:22:56,160 --> 00:22:58,160 Get to work now. 225 00:23:19,280 --> 00:23:24,620 I have arrested all those bullies. 226 00:23:24,620 --> 00:23:27,339 No one will bully you again. 227 00:23:27,339 --> 00:23:29,959 I won't go anywhere far away to work anymore. I'll keep you company every day. 228 00:23:29,959 --> 00:23:31,759 For real? 229 00:23:32,390 --> 00:23:34,880 Daddy, you're amazing. 230 00:23:34,880 --> 00:23:36,919 Of course, I am. 231 00:23:36,919 --> 00:23:40,420 I raised you alone. 232 00:23:41,439 --> 00:23:44,160 If only mommy were here. 233 00:23:47,239 --> 00:23:48,739 Look. 234 00:23:55,000 --> 00:23:59,100 The song in this music box is daddy's and mommy's favorite. 235 00:23:59,100 --> 00:24:03,599 Whenever we listen to this song, it's as if the three of us are still there. All right? 236 00:24:03,599 --> 00:24:05,980 All right! 237 00:24:52,500 --> 00:24:56,419 You fell? Jie? 238 00:25:11,839 --> 00:25:13,439 Jie? 239 00:25:16,379 --> 00:25:17,879 Jie? 240 00:25:19,439 --> 00:25:24,320 Daddy! Daddy! 241 00:25:29,760 --> 00:25:33,040 Daddy! Daddy! 242 00:25:35,520 --> 00:25:37,360 Daddy! 243 00:25:37,360 --> 00:25:40,479 Daddy! Daddy! 244 00:25:58,239 --> 00:26:01,219 - Hello? - Padjad, Jie was taken away. 245 00:26:01,219 --> 00:26:03,000 Three people. In a silver van. 246 00:26:03,000 --> 00:26:04,680 Car plate number HDC2596. 247 00:26:04,680 --> 00:26:06,839 It just left the Central Highway. Help me track it. 248 00:26:06,839 --> 00:26:08,639 Noted. 249 00:26:17,880 --> 00:26:20,100 Give me all the security footage on Central highway. 250 00:26:20,100 --> 00:26:22,259 Car plate number HDC2596. 251 00:26:22,259 --> 00:26:24,770 Someone just kidnapped a child, get this car for me. 252 00:26:24,770 --> 00:26:26,660 Yes, sir. 253 00:26:42,100 --> 00:26:43,580 Where is your dad? 254 00:26:43,580 --> 00:26:46,580 God knows where he's been hiding for more than a decade. 255 00:26:49,539 --> 00:26:51,820 There's no way you didn't know your father funded your club. 256 00:26:51,820 --> 00:26:54,539 We hardly talk. 257 00:26:54,539 --> 00:26:56,990 Every six months, he'll send someone to give me money. 258 00:26:56,990 --> 00:26:59,839 I don't know where he is now. 259 00:26:59,839 --> 00:27:01,580 He's a cautious person. 260 00:27:01,580 --> 00:27:05,780 He'll find someone else to do his bidding every once in a while. 261 00:27:05,780 --> 00:27:07,740 I have never met them. 262 00:27:07,740 --> 00:27:11,280 What I know is that they travel by land. 263 00:27:11,280 --> 00:27:13,859 But I don't know which route they take. 264 00:27:13,859 --> 00:27:15,439 Don't lie to me. 265 00:27:15,439 --> 00:27:17,620 If you deceive me, you'll have one more crime on you. 266 00:27:17,620 --> 00:27:19,219 Human trafficking. 267 00:27:19,219 --> 00:27:20,959 I know nothing. 268 00:27:20,959 --> 00:27:23,040 Whoever crosses him, he'll kill the person. 269 00:27:23,040 --> 00:27:25,159 I'm afraid of him, too. 270 00:27:27,310 --> 00:27:28,680 Contact the municipal council. 271 00:27:28,680 --> 00:27:32,720 Request clearance to obtain all security footage on every highway. 272 00:27:37,500 --> 00:27:38,959 - Did you find it? - Not yet. 273 00:27:38,959 --> 00:27:40,570 Found it. 274 00:27:41,199 --> 00:27:44,439 - Where? - Here, HDC2596. 275 00:27:44,439 --> 00:27:46,530 They switched the vehicle and the route, too. 276 00:27:46,530 --> 00:27:48,179 Hurry. 277 00:27:52,719 --> 00:27:53,959 Hello? Did you find them? 278 00:27:53,959 --> 00:27:57,059 They switched to another vehicle. Car plate number ZKB8764. 279 00:27:57,059 --> 00:27:58,380 They are on G32 Highway now. 280 00:27:58,380 --> 00:28:00,880 They might cross the border with Jie. I'll meet you at the border. 281 00:28:00,880 --> 00:28:02,380 Okay. 282 00:28:18,200 --> 00:28:25,460 [National Border] 283 00:28:57,710 --> 00:29:00,000 [Border Authority] 284 00:29:23,740 --> 00:29:25,440 Follow me. 285 00:29:32,959 --> 00:29:34,499 As usual, 286 00:29:34,499 --> 00:29:38,299 we intercepted these bargirls in their deportation. 287 00:29:39,280 --> 00:29:41,360 Take them away via the backdoor. 288 00:29:41,360 --> 00:29:44,860 Once you cross the border, they are none of our business. 289 00:29:45,940 --> 00:29:48,640 As for your special goods, 290 00:29:48,640 --> 00:29:51,680 I'll make an exception this time. You can cross the border with it. 291 00:29:51,680 --> 00:29:56,240 We will not take the risk again regardless of how much you pay us. 292 00:30:33,880 --> 00:30:36,999 - Where is Padjad? - He's still talking to them. 293 00:30:39,299 --> 00:30:41,860 We can always get the approval the day we apply for it. 294 00:30:41,860 --> 00:30:44,760 Why aren't we allowed to cross the border for our investigation this time? 295 00:30:44,760 --> 00:30:49,040 The rule just changed, go back and get the approval from my superior. 296 00:30:51,959 --> 00:30:54,580 - What's the matter? - They won't approve it all of a sudden. 297 00:30:54,580 --> 00:30:56,880 Cross the border as a tourist. 298 00:30:56,880 --> 00:30:58,579 I'll go back and talk to their superior. 299 00:30:58,579 --> 00:31:00,379 Okay. 300 00:31:34,680 --> 00:31:37,860 What took you so long to pick the phone up? 301 00:31:49,050 --> 00:31:51,699 Little kid. Little kid. 302 00:31:55,339 --> 00:31:58,539 Don't run. If they catch you, they'll beat you to death. 303 00:32:01,520 --> 00:32:04,280 Do what? I don't have the time. 304 00:32:04,280 --> 00:32:06,639 Be a good girl. 305 00:32:07,459 --> 00:32:10,680 I'll keep you company at night. Behave now, I'll hang up. 306 00:32:18,339 --> 00:32:20,559 - Hey! - Run! 307 00:32:33,260 --> 00:32:34,760 What's wrong? 308 00:33:06,880 --> 00:33:10,559 Brother Feng, I have a situation here. A woman took that kid and escaped. 309 00:33:10,559 --> 00:33:14,030 - Look for her. - All right. 310 00:33:14,030 --> 00:33:15,619 Turn back. 311 00:33:37,460 --> 00:33:40,360 - Run. - Don't you run. 312 00:33:52,839 --> 00:33:54,939 Was there a kid here? 313 00:33:54,939 --> 00:33:59,099 Susu took a kid and ran into the woods. 314 00:34:22,930 --> 00:34:24,940 Stay right there! 315 00:34:51,040 --> 00:34:52,940 - You dare to run? - Let go of me. 316 00:34:52,940 --> 00:34:54,939 Let go of me. 317 00:34:56,059 --> 00:34:58,259 Let me go! 318 00:35:01,479 --> 00:35:04,260 - Run! - Daddy! 319 00:35:07,700 --> 00:35:09,700 Daddy! 320 00:35:12,300 --> 00:35:14,339 - Daddy! - Jie. 321 00:36:08,759 --> 00:36:09,900 Let go of me. 322 00:36:09,900 --> 00:36:11,560 Release him. 323 00:36:11,560 --> 00:36:13,159 - Let go of me. - Let him go. 324 00:36:13,159 --> 00:36:15,400 Let him go. 325 00:36:15,400 --> 00:36:17,339 Let go of me. 326 00:36:20,080 --> 00:36:22,080 Let him go! 327 00:36:28,660 --> 00:36:29,779 Jie. 328 00:36:29,779 --> 00:36:31,779 Daddy. 329 00:36:33,560 --> 00:36:36,040 Daddy! 330 00:36:36,040 --> 00:36:38,780 Let go of me! Let go of me. 331 00:36:38,780 --> 00:36:41,740 - Jie. - Let me go. 332 00:36:42,760 --> 00:36:45,260 Daddy! 333 00:36:46,040 --> 00:36:47,540 Daddy! 334 00:37:00,700 --> 00:37:02,820 Daddy! 335 00:37:05,260 --> 00:37:06,960 Daddy! 336 00:37:07,560 --> 00:37:09,859 Let me go! 337 00:37:10,520 --> 00:37:13,239 Let me go! Let me go! 338 00:38:24,420 --> 00:38:26,120 That hurts. 339 00:38:34,059 --> 00:38:37,860 It's time to reapply your medication. Do it yourself. 340 00:38:40,239 --> 00:38:42,380 How long was I out? 341 00:38:44,320 --> 00:38:46,020 One day. 342 00:38:54,220 --> 00:38:55,710 A'Tu, are you okay? 343 00:38:55,710 --> 00:38:57,120 Did you find Jie? 344 00:38:57,120 --> 00:38:58,230 Hear me out. 345 00:38:58,230 --> 00:39:01,139 We can confirm now that Dala's father kidnapped Jie. 346 00:39:01,139 --> 00:39:03,530 This Khamtai Chantap has been hiding for many years 347 00:39:03,530 --> 00:39:05,979 but we can never find his hideout. 348 00:39:05,979 --> 00:39:08,180 Find it then! Where is he now? 349 00:39:08,180 --> 00:39:11,040 You think you're the only one worrying? Everyone worries about Jie. 350 00:39:11,040 --> 00:39:14,460 We have exhausted all alternatives but we can't get news of Jie. 351 00:39:14,460 --> 00:39:17,859 Worrying serves nothing. Bring someone in here. 352 00:39:17,859 --> 00:39:21,020 The border force officer right there violated the customs law of both countries. 353 00:39:21,020 --> 00:39:22,959 He was suspended. 354 00:39:22,959 --> 00:39:26,930 Our chief is now applying for a cross-border joint investigation team. 355 00:39:26,930 --> 00:39:30,560 You can't do anything there. Just come... 356 00:39:45,220 --> 00:39:47,439 Why did you save me? 357 00:39:47,439 --> 00:39:49,859 Why didn't you give chase to them? 358 00:39:51,640 --> 00:39:53,340 You're crazy. 359 00:39:54,439 --> 00:39:58,239 You know where they are. Bring me to them. 360 00:39:58,239 --> 00:40:01,619 Bring me to my son. Show me. 361 00:40:02,520 --> 00:40:04,619 I'm talking to you. Answer me. 362 00:40:04,619 --> 00:40:07,500 How can I give chase to them? 363 00:40:07,500 --> 00:40:09,859 I was also half-dead. 364 00:40:09,859 --> 00:40:12,520 I walked more than ten kilometers with you on my back 365 00:40:12,520 --> 00:40:14,040 and I didn't even get a thank you. 366 00:40:14,040 --> 00:40:18,059 And you started barking like a rabid dog. I'm not your subordinate. 367 00:40:36,059 --> 00:40:39,959 Without this clue, I might never find my son again. 368 00:41:14,560 --> 00:41:16,400 What do these markings mean? 369 00:41:16,400 --> 00:41:19,220 Does it mean my son might be kept there? 370 00:41:24,439 --> 00:41:25,819 Keep the money. 371 00:41:25,819 --> 00:41:29,460 If you can help me find my son, I'll give you another 100,000 yuan. 372 00:41:30,959 --> 00:41:35,120 I know men like you look down on women like me. 373 00:41:36,059 --> 00:41:37,600 I need money 374 00:41:37,600 --> 00:41:40,300 but that doesn't mean I'll do anything for it. 375 00:41:47,239 --> 00:41:49,139 Bill, please, mister. 376 00:42:12,840 --> 00:42:15,280 I didn't mean to insult you. 377 00:42:15,280 --> 00:42:18,919 Only you can help me find my son now. 378 00:42:18,919 --> 00:42:21,040 Please help me. 379 00:42:31,600 --> 00:42:33,980 I have been following them all these years. 380 00:42:33,980 --> 00:42:36,339 Before I was brought somewhere else for the business, 381 00:42:36,339 --> 00:42:39,159 I would be sent to a transfer center first. 382 00:42:39,840 --> 00:42:42,959 I once saw they keep kids there. 383 00:42:42,959 --> 00:42:45,660 But I was sent there in a truck. 384 00:42:45,660 --> 00:42:48,539 I didn't know where it was. 385 00:42:48,539 --> 00:42:52,879 But I know there is a temple. 386 00:42:55,800 --> 00:42:58,040 Have you seen this boy? He's my son. 387 00:42:58,040 --> 00:43:00,620 He's around this tall and he's wearing a red shirt. 388 00:43:00,620 --> 00:43:04,539 - Have you seen this boy? - Have you seen this boy? 389 00:43:04,539 --> 00:43:06,959 Around this height. It's a boy. 390 00:43:06,959 --> 00:43:09,979 Excuse me, have you seen this kid? 391 00:43:13,740 --> 00:43:18,520 A'Tu, you can visit seven to eight temples at most per day. 392 00:43:18,520 --> 00:43:21,639 There are over 70,000 temples there. 393 00:43:21,639 --> 00:43:23,540 Even if we mobilize every member of the police force, 394 00:43:23,540 --> 00:43:27,439 it'll take several years to visit all the temples. 395 00:43:27,439 --> 00:43:30,679 You're looking for a needle in a haystack. 396 00:43:30,679 --> 00:43:34,539 Even if it's impossible, I won't give up. 397 00:43:44,439 --> 00:43:46,539 Not at all. 398 00:44:36,640 --> 00:44:38,950 Why are you helping me? 399 00:44:40,159 --> 00:44:43,440 What I did on the truck was a spur-of-the-moment decision. 400 00:44:44,619 --> 00:44:47,239 I don't know why 401 00:44:47,239 --> 00:44:50,139 I suddenly had the courage. 402 00:44:50,800 --> 00:44:52,740 Perhaps if I hesitated for another minute, 403 00:44:52,740 --> 00:44:54,600 I would have been too scared to act. 404 00:44:57,639 --> 00:45:00,239 How long have you worked for them? 405 00:45:01,120 --> 00:45:02,920 Six years. 406 00:45:05,040 --> 00:45:09,760 For another two years, 407 00:45:11,040 --> 00:45:14,040 I could settle all my family's debt. 408 00:45:14,040 --> 00:45:15,980 Don't you hate them? 409 00:45:17,660 --> 00:45:20,479 They are my adopted parents. 410 00:45:20,479 --> 00:45:22,959 Without them, I would have been dead. 411 00:45:25,320 --> 00:45:28,159 I grew up somewhere poor. 412 00:45:28,159 --> 00:45:32,479 Every household there has to borrow money to live. 413 00:45:32,479 --> 00:45:36,159 Therefore, many people will leave that place. 414 00:45:36,159 --> 00:45:39,419 They work to repay the debt. 415 00:45:44,360 --> 00:45:47,059 There are so many people like me. 416 00:45:47,059 --> 00:45:49,360 What about your biological parents? 417 00:45:50,560 --> 00:45:53,439 I can't even recall what they look like 418 00:45:53,439 --> 00:45:56,360 nor where I lived. 419 00:45:56,360 --> 00:45:58,399 I just remember... 420 00:46:00,180 --> 00:46:05,619 when I was very small, I was playing outside. 421 00:46:13,399 --> 00:46:17,339 Then suddenly, a pair of hands clamped around my mouth. 422 00:46:17,339 --> 00:46:19,339 And I lost consciousness. 423 00:46:20,180 --> 00:46:25,059 When I woke up, I saw light coming through a slit. 424 00:46:26,500 --> 00:46:29,819 I was put in a suitcase and sold. 425 00:46:34,479 --> 00:46:39,539 I don't know how many times I was sold until I found my current adopted parents. 426 00:46:41,360 --> 00:46:46,000 If I'm not mistaken, I should be 26 years old now. 427 00:46:54,040 --> 00:46:59,179 Every child has the right to lead a proper life. 428 00:47:02,220 --> 00:47:06,659 If someone opened the suitcase that kept me, 429 00:47:13,700 --> 00:47:17,380 maybe my story would have been different. 430 00:47:26,040 --> 00:47:28,539 We have to find Jie. 431 00:47:57,859 --> 00:47:59,140 Boss, 432 00:47:59,140 --> 00:48:03,539 the lawyer we just found called and said 433 00:48:03,539 --> 00:48:05,670 Dala... 434 00:48:06,620 --> 00:48:08,859 would still get... 435 00:48:09,520 --> 00:48:11,520 30 years of jail time. 436 00:48:43,360 --> 00:48:48,760 I'll avenge you before rescuing you. 437 00:48:48,760 --> 00:48:52,310 You just want to avenge yourself. 438 00:48:52,310 --> 00:48:57,239 Growing up, you have never stopped making me into another you. 439 00:48:58,439 --> 00:49:00,959 You're my son. 440 00:49:02,700 --> 00:49:04,579 I have given you the best of everything. 441 00:49:04,579 --> 00:49:08,299 Whoever harms you will die. 442 00:49:08,299 --> 00:49:10,639 I didn't do anything wrong. 443 00:49:12,390 --> 00:49:15,480 If you didn't do anything wrong, 444 00:49:16,779 --> 00:49:20,820 why did I become the way I am today? 445 00:49:58,019 --> 00:50:01,340 Brother Feng, this is everything about the kid. 446 00:50:03,080 --> 00:50:04,880 Bring him out. 447 00:50:17,600 --> 00:50:19,539 Come. 448 00:50:19,539 --> 00:50:21,859 Come. Come. 449 00:50:21,859 --> 00:50:24,900 Let go of me. Put me down. 450 00:50:25,560 --> 00:50:26,560 Come. 451 00:50:26,560 --> 00:50:28,360 Let go of me! 452 00:50:28,360 --> 00:50:31,519 - Try me. Move again. - Stand still. 453 00:50:35,880 --> 00:50:37,980 Stop the car. 454 00:50:40,859 --> 00:50:42,180 Is it this temple? 455 00:50:42,180 --> 00:50:43,840 It should be. Let's have a look. 456 00:50:43,840 --> 00:50:45,140 Okay. 457 00:51:03,479 --> 00:51:05,240 This is the place. 458 00:51:05,890 --> 00:51:07,459 Here. 459 00:51:13,019 --> 00:51:16,610 This is the warehouse where I stayed 460 00:51:16,610 --> 00:51:19,159 The transfer center should be inside. 461 00:51:19,159 --> 00:51:22,440 Call the police now. Wait for me here. 462 00:51:26,000 --> 00:51:28,959 Hi, I would like to report something. 463 00:51:31,859 --> 00:51:34,040 [Message: Client matching.] 464 00:51:37,320 --> 00:51:39,020 Bring him away. 465 00:51:47,910 --> 00:51:49,380 Let go of me. 466 00:51:49,380 --> 00:51:51,560 Stop thrashing about. Come. 467 00:51:55,520 --> 00:51:58,179 Sit tight. Don't move. 468 00:52:04,730 --> 00:52:06,150 Let me go! 469 00:52:06,150 --> 00:52:08,620 Let go of me! 470 00:52:57,479 --> 00:52:59,719 Have you seen this boy? 471 00:53:01,460 --> 00:53:03,639 Daddy! 472 00:53:05,300 --> 00:53:07,200 So annoying. 473 00:53:14,180 --> 00:53:16,840 Stop crying. I'll sell whoever cries. 474 00:53:16,840 --> 00:53:18,640 Stop crying! 475 00:53:33,700 --> 00:53:36,320 Help! 476 00:53:36,320 --> 00:53:39,259 - Get your weapon. - Get your weapon. 477 00:53:56,220 --> 00:53:57,820 Take him down. 478 00:56:03,080 --> 00:56:07,760 Where is my son? 479 00:56:12,259 --> 00:56:13,480 Tell me now! 480 00:56:13,480 --> 00:56:15,719 Let's go. The police are here. Let them deal with this. 481 00:56:15,719 --> 00:56:19,059 You're not a police officer here. If you're caught, you'll be deported. 482 00:56:19,059 --> 00:56:22,900 You won't be able to find your son. Go now. 483 00:56:22,900 --> 00:56:24,500 Come. 484 00:56:47,779 --> 00:56:49,679 Stop it. 485 00:56:51,539 --> 00:56:53,760 - Let go of me. - A'Tu! 486 00:56:53,760 --> 00:56:56,220 Let go of me. 487 00:56:56,220 --> 00:56:59,420 How are you supposed to rescue your son like this? 488 00:57:40,250 --> 00:57:43,879 Whenever I packed my luggage before I went on a mission, 489 00:57:43,879 --> 00:57:47,220 some of my clothes would go missing. 490 00:57:49,000 --> 00:57:52,059 I thought I lost them by accident... 491 00:57:52,860 --> 00:57:54,819 but then I found out... 492 00:57:55,639 --> 00:57:57,959 that Jie hid them. 493 00:57:58,700 --> 00:58:01,360 I confronted him... 494 00:58:02,120 --> 00:58:03,720 and he said... 495 00:58:04,840 --> 00:58:07,100 whenever I wasn't home, 496 00:58:07,879 --> 00:58:10,660 hugging my clothes to sleep 497 00:58:10,660 --> 00:58:13,440 would make him feel like I was still there. 498 00:58:14,159 --> 00:58:16,170 He wouldn't then be afraid. 499 00:58:16,170 --> 00:58:18,740 All my life, I told myself... 500 00:58:19,900 --> 00:58:22,520 to be a kind person. 501 00:58:25,120 --> 00:58:27,840 But why do tragedies... 502 00:58:28,700 --> 00:58:34,139 fall onto me one after another? 503 00:58:42,740 --> 00:58:45,739 Good things will come to good people. 504 00:59:06,160 --> 00:59:08,160 Eat now. 505 00:59:10,479 --> 00:59:14,339 You can only blame your father. 506 00:59:18,339 --> 00:59:21,800 Find the cop. Then kill him. 507 00:59:32,479 --> 00:59:36,039 Brother Feng, leave it to me. 508 00:59:37,180 --> 00:59:39,700 Boss, two stir-fried noodles, please. 509 00:59:39,700 --> 00:59:41,200 Okay. 510 00:59:42,959 --> 00:59:45,739 This one and this one. Two portions, please. 511 00:59:45,739 --> 00:59:48,560 - And two drinks. - Okay. 512 00:59:57,520 --> 00:59:58,600 Hey, Padjad. Anything new? 513 00:59:58,600 --> 01:00:01,340 The police over there got something from the arrested human traffickers. 514 01:00:01,340 --> 01:00:03,900 They confirmed that Khamtai is in the same province as you now. 515 01:00:03,900 --> 01:00:06,220 But they don't know his precise location. 516 01:00:06,220 --> 01:00:09,660 Also, I got the approval. I can come whenever. 517 01:00:09,660 --> 01:00:12,499 - Thanks. - Come again. 518 01:00:30,140 --> 01:00:31,940 My daughter. 519 01:00:34,280 --> 01:00:37,800 Don't harm my parents. Just come to me instead. 520 01:00:37,800 --> 01:00:39,300 Okay. 521 01:00:48,210 --> 01:00:52,360 If you do care about your parents, 522 01:00:54,120 --> 01:00:56,120 when you go back, 523 01:00:58,979 --> 01:01:01,399 make the cop drink this. 524 01:02:03,560 --> 01:02:05,660 I'm talking to you. Answer me. 525 01:02:05,660 --> 01:02:08,159 How could I give chase to them? 526 01:02:08,159 --> 01:02:10,000 Stop it. 527 01:02:10,000 --> 01:02:11,539 Let go of me. 528 01:02:11,539 --> 01:02:14,439 How are you supposed to rescue your son like this? 529 01:02:15,440 --> 01:02:20,739 All my life, I told myself to be a kind person. 530 01:02:21,820 --> 01:02:24,290 But why do tragedies... 531 01:02:24,290 --> 01:02:28,520 fall onto me one after another? 532 01:02:30,859 --> 01:02:34,019 Good things will come to good people. 533 01:02:49,739 --> 01:02:51,919 You have the kindest soul... 534 01:02:57,019 --> 01:02:58,919 I've ever seen. 535 01:04:37,610 --> 01:04:40,770 [Liver: Healthy, ready for liver transplant, Blood Type: 0] [Cornea: Healthy, ready for cornea transplant, Blood Type: AB] 536 01:04:40,770 --> 01:04:45,579 [Heart: Healthy, ready for heart transplant, Blood Type: AB] 537 01:04:52,399 --> 01:04:54,560 Hello? 538 01:04:54,560 --> 01:04:57,739 I have read your message. 539 01:04:57,739 --> 01:05:00,859 It's the right blood type. It matches my grandson's. 540 01:05:00,859 --> 01:05:04,959 To get him a healthy heart, I'm ready to pay anything. 541 01:05:04,959 --> 01:05:08,839 I just want to seal the deal now. 542 01:06:22,019 --> 01:06:23,800 The buyer is here. 543 01:06:35,520 --> 01:06:39,940 It's a healthy heart compatible with your grandson's. 544 01:06:39,940 --> 01:06:43,700 My grandson will be safe. 545 01:06:43,700 --> 01:06:46,260 Three million U.S. dollars. 546 01:06:49,260 --> 01:06:50,760 Okay. 547 01:06:56,610 --> 01:06:58,170 [NaaLong] 548 01:07:00,740 --> 01:07:02,140 Hello? 549 01:07:15,710 --> 01:07:18,580 Sir, you might need to hurry up. 550 01:07:28,280 --> 01:07:30,020 My friend got in. Did you manage to track him? 551 01:07:30,020 --> 01:07:31,620 We just got it. 552 01:07:34,639 --> 01:07:38,020 Khamtai is here. Your friend is closer to him than we are. 553 01:07:38,020 --> 01:07:41,480 It'll take three hours for us to reach there. 554 01:07:41,480 --> 01:07:43,160 - Hello? - Have you located him? 555 01:07:43,160 --> 01:07:46,720 Yes. We're coming over now. Wait until we're there. 556 01:07:46,720 --> 01:07:49,339 I can't. They want to operate on my son. 557 01:07:49,339 --> 01:07:51,539 Send the location to me. 558 01:08:25,179 --> 01:08:28,740 His heart is compatible with your grandson's. 559 01:08:30,639 --> 01:08:32,919 - Begin now. - Okay. 560 01:10:47,240 --> 01:10:49,040 Jie. 561 01:10:52,380 --> 01:10:54,080 Jie! 562 01:13:01,520 --> 01:13:02,920 Hey! 563 01:13:04,159 --> 01:13:05,270 Stop right there. 564 01:13:05,270 --> 01:13:06,779 Jie. 565 01:13:21,520 --> 01:13:24,440 Jie. Jie. 566 01:13:24,440 --> 01:13:26,080 Daddy. 567 01:13:26,080 --> 01:13:29,558 Being a father is not easy. 568 01:13:32,659 --> 01:13:34,559 Leave with him. 569 01:13:44,290 --> 01:13:48,920 I admire you but I won't go easy on you. 570 01:14:46,070 --> 01:14:47,959 Stay right there! 571 01:15:39,720 --> 01:15:41,640 - Run! - You can't run away. 572 01:17:04,030 --> 01:17:05,860 Get up. 573 01:17:33,300 --> 01:17:35,077 Put him in cuffs. 574 01:17:35,077 --> 01:17:37,717 Come. Come. 575 01:17:39,930 --> 01:17:41,620 Jie. 576 01:17:50,400 --> 01:17:51,900 Su. 577 01:17:53,400 --> 01:17:55,619 Where is Jie? 578 01:18:53,325 --> 01:18:57,640 Child trafficking is a serious crime that the police force vows to eliminate. 579 01:18:57,640 --> 01:18:59,220 In a joint operation earlier, the police 580 01:18:59,220 --> 01:19:02,560 successfully dismantled a cross-border human trafficking network. 581 01:19:02,560 --> 01:19:05,240 All members of the network have been arrested, 582 01:19:05,240 --> 01:19:07,479 including the fugitive gang members 583 01:19:07,479 --> 01:19:11,120 as well as its leader, Khamtai Chantap. 584 01:19:12,190 --> 01:19:15,080 However, the kidnapped victim, Zhang Xiaojie, 585 01:19:15,080 --> 01:19:17,659 is still missing. 586 01:19:20,580 --> 01:19:23,599 Sorry. Have you seen this kid? 587 01:19:23,599 --> 01:19:26,720 He's my son. He went missing three years ago. 588 01:19:26,720 --> 01:19:29,020 He should be this tall now. 589 01:19:29,020 --> 01:19:31,479 I have some photos of him here. 590 01:19:31,479 --> 01:19:36,479 If you see him, can you give me a call? 591 01:19:36,479 --> 01:19:38,479 Okay. 592 01:19:39,270 --> 01:19:40,830 A'Tu, 593 01:19:40,830 --> 01:19:44,330 the police chief from the other side will visit us next week 594 01:19:44,330 --> 01:19:46,639 to thank you in person. 595 01:19:47,830 --> 01:19:51,360 I'm around 4,000 kilometers away from you. 596 01:19:51,360 --> 01:19:53,240 You know, 597 01:19:53,240 --> 01:19:57,780 the criminal who kidnapped Jie has been arrested, 598 01:19:57,780 --> 01:20:01,560 but he sold Jie a few days before his arrest. 599 01:20:01,560 --> 01:20:06,240 When the buyers knew they had the child of a cop, they quickly sold him too. 600 01:20:06,240 --> 01:20:08,780 God knows where he is now. 601 01:20:08,780 --> 01:20:10,700 We can hardly trace him. 602 01:20:10,700 --> 01:20:12,959 I know it might be hard to swallow this pill. 603 01:20:12,959 --> 01:20:16,019 But do prepare for the worst outcome. 604 01:20:21,140 --> 01:20:23,060 [Missing] 605 01:20:43,830 --> 01:20:47,010 These few years, you look after your parents 606 01:20:47,010 --> 01:20:49,399 while you help me find Jie. 607 01:20:49,399 --> 01:20:51,399 Thank you. 608 01:20:53,030 --> 01:20:55,980 I quite like my current life now. 609 01:21:02,180 --> 01:21:04,359 Do you know when... 610 01:21:05,959 --> 01:21:08,000 you will stop searching? 611 01:21:10,210 --> 01:21:12,000 I don't. 612 01:21:17,640 --> 01:21:20,640 I used to hate my parents. 613 01:21:20,640 --> 01:21:23,259 I hated them for not looking for me. 614 01:21:24,379 --> 01:21:28,520 But you made me realize 615 01:21:28,520 --> 01:21:31,000 that maybe they have never given up. 616 01:21:31,000 --> 01:21:34,459 No, I didn't. It's you. 617 01:21:42,680 --> 01:21:45,460 Good things will come to good people. 618 01:23:53,660 --> 01:23:58,980 [Director: Chen Dali, Hong Kong] 619 01:23:58,980 --> 01:24:04,560 [Action Director: Tanigaki Kenji, Japan] 620 01:24:04,560 --> 01:24:10,120 [Art Director/Post Director: Peng Ruixiang, Hong Kong] 621 01:24:10,120 --> 01:24:15,030 [Director/Producer: Deng Liqi, Hong Kong] 622 01:24:49,370 --> 01:24:55,210 Timing and Subtitles brought to you by The Fierce Team @ Viki.com 623 01:24:56,980 --> 01:25:02,040 Thank you to the Channel Manager Janiedy 624 01:25:03,040 --> 01:25:08,040 Thank you to the Segmenters Janiedy, Manganese (Chief) 625 01:25:09,040 --> 01:25:14,040 Special thanks to the Chief English Editor Kakashiandme 626 01:25:15,040 --> 01:25:20,040 Special thanks to our language moderators and their teams. 627 01:25:21,040 --> 01:25:26,040 Thank you for watching "Fierce Cop." We hope you enjoyed the show!