1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,000 --> 00:00:58,240 {\an8}Шест години претходно 4 00:01:11,800 --> 00:01:16,200 Сакаш запалка? -Знам дека ми е тука некаде. 5 00:01:17,760 --> 00:01:19,760 Еве ја. 6 00:02:00,400 --> 00:02:03,160 Може да ти кажам нешто? - Може. 7 00:02:03,880 --> 00:02:06,440 Но, не сакам никакви лајна. -Добро. 8 00:02:06,440 --> 00:02:11,320 И не ме интересира твоето мислење ако ме осудуваш. -Добро. 9 00:02:11,320 --> 00:02:14,160 Мајка ти и јас се разведуваме. 10 00:02:14,720 --> 00:02:16,760 Молам? -Ја оставам. 11 00:02:16,760 --> 00:02:19,960 Зошто? -На бракот треба да се работи, а јас тоа повеќе не го сакам. 12 00:02:19,960 --> 00:02:22,040 Тато, тоа е ужасна идеја. 13 00:02:22,040 --> 00:02:27,760 Кој дел од реченицата "Не ме интересира твоето мислење" не ти е јасен? 14 00:02:29,000 --> 00:02:32,800 Па... Мислиш дека ќе бидеш посреќен сам? 15 00:02:33,000 --> 00:02:35,360 Кој вели дека ќе бидам сам? - Постои некој? 16 00:02:35,360 --> 00:02:38,720 Моментално не, но имам сигурно уште 30 години пред себе. 17 00:02:38,720 --> 00:02:42,680 30? -20-25. -Ќе имаш 110 години. 18 00:02:42,680 --> 00:02:46,600 Верувал или не, жените мислат дека сум згоден, смешен, 19 00:02:46,600 --> 00:02:50,920 дека добро раскажувам приказни. Можеби не сум млад, 20 00:02:50,920 --> 00:02:54,920 но ова ми е последната шанса да најдам љубов. 21 00:02:55,920 --> 00:02:59,320 А што ќе биде со мама? - А што ќе биде со мене, Питер? 22 00:02:59,320 --> 00:03:02,880 Никому не му е гајле за мене и мојата среќа? 23 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 Веќе ја извади бурмата. -Да. 24 00:03:06,200 --> 00:03:09,920 Каде ти е? -Ја ставив во фиока. 25 00:03:09,920 --> 00:03:12,640 Зошто не почекаш малку со тоа? 26 00:03:12,640 --> 00:03:16,000 Додека не сфатиш колку голема грешка правиш. 27 00:03:16,000 --> 00:03:19,400 Јас не сум брзоплет човек. Многу размислував за тоа 28 00:03:19,400 --> 00:03:22,440 и искрено, мислам дека заслужувам некакво признание. 29 00:03:22,440 --> 00:03:25,640 Тоа е прилично храбар потег. - Храбар? -Така е. 30 00:03:25,640 --> 00:03:28,520 Не те одликуваат кога ќе напуштиш некого. 31 00:03:28,520 --> 00:03:31,200 Не сме на бојно поле, Питер. 32 00:03:32,280 --> 00:03:35,880 Тато... Те молам, не прави го тоа. 33 00:03:35,880 --> 00:03:38,600 Големо момче си. Можеш тоа да го поднесеш. 34 00:03:38,600 --> 00:03:40,840 Полесно би било да ви се изврши евтаназија. 35 00:03:40,840 --> 00:03:43,800 Ти имаш проблем. Можеби треба да се евтанизираш самиот себе. 36 00:03:43,800 --> 00:03:46,040 Прекрасно, тато, баш супер. 37 00:03:59,480 --> 00:04:02,200 Бивши мажи 38 00:04:18,440 --> 00:04:21,520 {\an8}По шест години 39 00:04:28,840 --> 00:04:31,480 Еј, Питер. -Еј, Ем. 40 00:04:31,480 --> 00:04:34,160 Дали успеа се да прегледаш? 41 00:04:34,160 --> 00:04:39,520 Моментално сум во процес на прегледување, да. 42 00:04:39,520 --> 00:04:43,120 Не сакам да одолговлекуваме. Подобро веднаш да преминеме на работата. 43 00:04:43,120 --> 00:04:47,760 Па, по 35 години тоа не е едноставно преминување на работата. 44 00:04:47,760 --> 00:04:50,920 Мислам на спогодбата, Питер. Да ја решиме документацијата, 45 00:04:51,040 --> 00:04:55,000 па да бидеме мирни со адвокатите и трошоците. -Може ли да се најдеме 46 00:04:55,000 --> 00:04:58,680 и да поразговараме за некои работи? 47 00:04:59,040 --> 00:05:02,560 За тоа треба да разговарам со мојата адвокатка. 48 00:05:02,680 --> 00:05:05,000 Да, знам. Чекам да ми се јави Хедер, 49 00:05:05,000 --> 00:05:07,960 но мислев дека би било добро, дури и хумано, 50 00:05:07,960 --> 00:05:10,560 кога би се нашле 51 00:05:10,560 --> 00:05:14,440 и последен пат би разговарале за тоа. 52 00:05:14,440 --> 00:05:17,080 Мислам дека тоа не е добра идеја. 53 00:05:17,080 --> 00:05:19,200 Не е? -Не. 54 00:05:19,720 --> 00:05:22,440 Мора да го откриеш тоа што тебе најмногу ти одговара. 55 00:05:22,440 --> 00:05:25,440 Не можеме заедно да поминуваме низ раскинувањето. 56 00:05:25,960 --> 00:05:29,480 Добро. Ме нема за викенд, така што... 57 00:05:29,480 --> 00:05:33,120 Кога ќе се вратам, се ќе биде прегледано. -Ти благодарам. 58 00:05:44,720 --> 00:05:49,120 Еј, Ник. Извини. Само сакам да проверам дали имам нешто заборавено. 59 00:05:49,120 --> 00:05:52,880 Да пукне. Ова а клучот од подрумот, 60 00:05:52,880 --> 00:05:56,880 а овој е од магацинот. - Дали му јави на тато за вечерата? 61 00:05:56,880 --> 00:05:59,840 Ќе му јавам. -Работите ќе бидат спакувани до 18 ч. 62 00:05:59,840 --> 00:06:02,800 Ќе му јавам. -Затоа што ми звучи како да мисли дека доаѓаме. 63 00:06:02,800 --> 00:06:06,160 Ќе решам се, Теа. - Во ред. -Само... 64 00:06:06,160 --> 00:06:09,800 Тато во последно време баш ме малтретира. -Во ред е. 65 00:06:09,800 --> 00:06:12,760 И... Работам на писмото. 66 00:06:12,760 --> 00:06:15,200 Те сакам. -И јас тебе. 67 00:06:16,360 --> 00:06:19,520 Ник? -Да? -Како е, другар? 68 00:06:19,520 --> 00:06:22,800 Ми треба услуга. Можеш ли да ме замениш во сабота? 69 00:06:22,800 --> 00:06:27,000 Да му ебам, Џорџ. Викендов одам во Мексико на мојата ергенска вечер. 70 00:06:27,000 --> 00:06:30,680 Тоа е викендов? -Да. -Лајна! - Извини, другар, другпат. 71 00:06:30,680 --> 00:06:33,000 Се надевам дека ќе одам на конференција за кафе 72 00:06:33,000 --> 00:06:35,400 во Осло на пролет, па тогаш ми враќаш. 73 00:06:35,400 --> 00:06:39,040 Ако дотогаш и понатаму работам тука и ја слушам музиката на Стив, 74 00:06:39,040 --> 00:06:42,880 ќе си го разнесам мозокот, ебате. - Знаеш дека тој е диџеј? -Знам. 75 00:06:42,880 --> 00:06:47,360 Тоа ништо не менува. - Добро. Се гледаме внатре. 76 00:06:56,560 --> 00:07:00,000 Па, дали одлучивте? - Јас сакам сендвич. 77 00:07:00,000 --> 00:07:03,360 Нешто за пиење? -Имате леден чај? - Имаме. -Супер. 78 00:07:03,360 --> 00:07:06,080 Може за мене леден чај и лимонада? -Може. 79 00:07:06,080 --> 00:07:09,760 Каков е кишот? -Многу добар. 80 00:07:09,760 --> 00:07:11,840 Со кељ и козјо сирење. 81 00:07:11,840 --> 00:07:15,120 Не знам дали сакам тоа или терин. 82 00:07:15,480 --> 00:07:19,440 И едното и другото е добро. Сосема различно. 83 00:07:19,440 --> 00:07:22,800 Знаете што, може фалафел. - Во ред. 84 00:07:29,520 --> 00:07:34,200 Отвори ја устата најшироко што можеш. Добро. 85 00:07:37,800 --> 00:07:40,560 Суниш, повторно го заборавив името на жена ти. 86 00:07:40,560 --> 00:07:42,680 Како се викаше? 87 00:07:43,160 --> 00:07:45,320 Се сеќавам дека беше некое убаво име. 88 00:07:48,280 --> 00:07:53,680 И пет, четири, три, два... 89 00:08:14,720 --> 00:08:16,720 Здраво. 90 00:08:22,200 --> 00:08:25,800 Еј, тато. Како си? 91 00:08:28,200 --> 00:08:31,240 Ти донесов нешто да ставиш на ѕидот. 92 00:08:32,400 --> 00:08:36,480 Следниот пат ќе донесам чекан и клинец, ама засега... 93 00:08:37,480 --> 00:08:42,320 Може да застане тука. 94 00:08:45,440 --> 00:08:48,360 А? Што мислиш? 95 00:08:49,360 --> 00:08:51,400 Ти го обожаваш филмов. 96 00:08:51,880 --> 00:08:53,880 Постојано го цитираше. 97 00:08:55,240 --> 00:08:58,480 "Не можеш да имаш и овци и пари." 98 00:08:59,000 --> 00:09:03,320 "Ме викаат Концентрационен логор Ерхарт?" 99 00:09:11,720 --> 00:09:13,720 А? 100 00:09:17,640 --> 00:09:20,840 Забава, така е. Одам таму за викендот. 101 00:09:21,560 --> 00:09:23,920 Би те зел со себе ако можам. 102 00:09:27,840 --> 00:09:30,520 Знаеш за што размислував? 103 00:09:35,080 --> 00:09:37,080 Можеби... 104 00:09:37,080 --> 00:09:40,200 Можеби би требало повторно да почне да го носи ова. 105 00:09:40,200 --> 00:09:43,120 Знаеш, мама не гледа од горе... 106 00:09:43,960 --> 00:09:46,240 Мислам дека тоа многу би и значело. 107 00:09:52,400 --> 00:09:54,800 Вечерва ќе одам со момците. 108 00:10:20,960 --> 00:10:25,080 Талкач во бегство. 109 00:10:25,200 --> 00:10:28,440 Елоквентни простотилаци 110 00:10:28,440 --> 00:10:32,440 Ми излегуваат од уста 111 00:10:32,440 --> 00:10:36,440 И вечерав во палатата... 112 00:10:38,800 --> 00:10:41,320 Ало. -Здраво, г. Пирс. Пристигна син ви. 113 00:10:41,320 --> 00:10:43,480 Супер, испратете го горе. 114 00:10:44,440 --> 00:10:47,800 "Ти си нешто најдобро што имам видено..." 115 00:11:00,560 --> 00:11:04,680 Напред. -Здраво, тато. - Еј. Како си? 116 00:11:04,680 --> 00:11:08,160 Добро. -Добро. - Опа! Одлично е! 117 00:11:08,160 --> 00:11:10,400 Фала. 118 00:11:10,680 --> 00:11:14,480 Добро изгледаш. - А дури ти. -Што? -Вежбаш? 119 00:11:14,480 --> 00:11:18,120 Малку. -Се гледа. Градите и рамената ти се пошироки. 120 00:11:18,120 --> 00:11:21,280 Добро, фала. Ти донесов подарок за вселувањето. 121 00:11:21,280 --> 00:11:24,440 Леле, баш ти фала! 122 00:11:27,560 --> 00:11:30,640 Супер е! -Мене баш ми се допаѓа. 123 00:11:30,640 --> 00:11:34,440 И супер мириса. Фала ти, баш убаво. 124 00:11:34,720 --> 00:11:38,320 Ник е во близина? -Пристигнува. Претпоставувам и Тео. 125 00:11:38,320 --> 00:11:42,080 Веројатно, да. -Како е работата? - Добро. 126 00:11:42,080 --> 00:11:45,200 Да? Ти се допаѓа шефицата? -Да. 127 00:11:45,200 --> 00:11:48,480 Многу бара, но праведна е. - Тоа е супер 128 00:11:48,480 --> 00:11:51,680 затоа што праведноста во денешно време е најважна. 129 00:11:51,680 --> 00:11:55,160 Излезе од орманот? -Не. Единствената личност за која сакам да знае 130 00:11:55,160 --> 00:11:57,920 е Миранда на којашто сигурно и се допаѓам. 131 00:11:57,920 --> 00:12:00,040 Па, разбирам зошто. 132 00:12:00,040 --> 00:12:02,520 Ти не си оној женски тип на геј. 133 00:12:03,120 --> 00:12:05,520 Женски тип на геј? - Знаеш на што мислам. 134 00:12:05,520 --> 00:12:09,000 Тато, тоа не е убаво. - Во ред. 135 00:12:09,240 --> 00:12:12,480 Ќе се задржиш тука некое време? - Па... Не знам. 136 00:12:12,480 --> 00:12:15,040 Зависи како ќе заврши помеѓу мајка ти и мене. 137 00:12:15,040 --> 00:12:18,520 Продолжувате со разводот? - Да се прашувам јас, 138 00:12:18,520 --> 00:12:21,840 мајка ти и јас би продолжиле да работиме на нашиот брак. 139 00:12:25,280 --> 00:12:28,680 Леле, Ник вели дека нема да стигне. -Што? 140 00:12:28,680 --> 00:12:31,160 Вели дека морам да се занимавам со некои лајна. 141 00:12:31,160 --> 00:12:33,520 Зошто тебе ти испратил порака? -Не знам. 142 00:12:33,520 --> 00:12:36,120 Пораката му се испраќа на домаќинот, а не на гостинот. 143 00:12:36,120 --> 00:12:40,040 Сигурно ќе ти се јави. -Ебате! Што да правам со хранава? 144 00:12:40,040 --> 00:12:42,240 Ќе ја однесам дома за утре. 145 00:12:42,240 --> 00:12:46,200 Каде е бањата? -Во собата. Гласовна порака за Николас Пирс. 146 00:12:46,200 --> 00:12:50,120 Каде одиш? -Би било убаво самиот да ми рече. 147 00:12:50,120 --> 00:12:54,560 Подготвив еден куп храна и се радував што ќе те видам тебе и Теа. 148 00:12:54,560 --> 00:12:58,280 И извини што пред некој ден ненајавено се појавив во ресторан. 149 00:12:58,280 --> 00:13:00,640 Случајно бев во близина и... - Тато. 150 00:13:00,640 --> 00:13:04,000 Извини што го спомнав распоредот на седење на венчавката. 151 00:13:04,000 --> 00:13:06,880 Сакам да знаеш дека со задоволство ќе седам до мама. 152 00:13:06,880 --> 00:13:09,160 Добро, те сакам. 153 00:13:09,160 --> 00:13:11,240 Испрати. 154 00:13:11,960 --> 00:13:14,320 Каде одиш? -Што? 155 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 Те прашав каде одиш? - На забава. 156 00:13:17,560 --> 00:13:19,920 Нема да ми штети малку сонце. 157 00:13:19,920 --> 00:13:23,880 Зарем навистина одиш на забава за викенд? -Одам. Зошто? 158 00:13:23,880 --> 00:13:27,440 Тато, ние викендов одиме на ергенската забава на Ник. 159 00:13:27,440 --> 00:13:30,880 Од каде да го знам тоа јас? - Разговаравме за тоа. 160 00:13:30,880 --> 00:13:34,040 Воопшто не се сеќавам на тоа. 161 00:13:34,040 --> 00:13:36,920 Што? -Зошто баш забава? 162 00:13:36,920 --> 00:13:40,680 Тоа беше идеја на дедо. -Тој не зборува веќе повеќе од година дена. 163 00:13:40,680 --> 00:13:44,160 Како мислиш? -Тој вегетира. 164 00:13:44,880 --> 00:13:48,760 Слушај... Само морам да заминам оттука. 165 00:13:48,760 --> 00:13:51,960 Да се одморам од градот, разводот, работата... 166 00:13:51,960 --> 00:13:54,880 Боже, Ник ќе полуди. 167 00:13:55,440 --> 00:13:58,600 Еј... Не знаев дека вие ќе бидете таму. 168 00:13:58,600 --> 00:14:01,320 Веќе е вознемирен поради тоа што сега се разведувате. 169 00:14:01,320 --> 00:14:03,400 Е, па не сум јас виновен за тоа, Мики. 170 00:14:03,400 --> 00:14:07,800 Знам, но сега уште да му упаднеш и на ергенската забава? -Не би го сторил тоа 171 00:14:07,800 --> 00:14:12,240 Туку што? -Би бил сам на одмор. 172 00:14:12,640 --> 00:14:15,320 Тешко е да поверувам во тоа. - Нема да се докажувам. 173 00:14:15,320 --> 00:14:18,320 Те молам, немој ова погрешно да го сфатиш, ама... 174 00:14:18,680 --> 00:14:22,200 Покрај сето тоа низ што поминуваш моментално, ти... 175 00:14:22,200 --> 00:14:24,440 Бараш премногу внимание. 176 00:14:25,040 --> 00:14:27,200 Интересно... 177 00:14:27,200 --> 00:14:32,240 Јас тоа не го гледам. -Ако бидеш на забавата на Ник, дури и на страна, 178 00:14:32,240 --> 00:14:36,480 се ќе почне да се врти околу тебе и твоите проблеми, а не околу Ник. 179 00:14:36,480 --> 00:14:41,000 Ќе го откажам патувањето. - Само одложи го за следниот викенд. 180 00:14:41,800 --> 00:14:44,080 Ќе ти кажам во кои ресторани бевме, 181 00:14:44,080 --> 00:14:46,280 каде има стриптизети и кокаин. 182 00:14:46,280 --> 00:14:50,560 Ќе го откажам патувањето, но веднаш ти го велам ова. 183 00:14:50,560 --> 00:14:54,560 Нема остатокот од животот да го поминам дома. -Никој тоа и не го очекува. 184 00:14:54,560 --> 00:14:58,280 Добро, затоа што ништо од тоа. Имам и јас живот. 185 00:15:26,720 --> 00:15:28,960 Претставникот на Јунајтед ќе ви се јави 186 00:15:28,960 --> 00:15:31,560 за 32 минути. 187 00:15:31,840 --> 00:15:34,600 Најдобрите ценоти во забавата која морате да ја посетите 188 00:15:38,720 --> 00:15:41,680 Чувствувајте се младо и ревитализирано на забавата! 189 00:15:44,240 --> 00:15:48,480 Ало? -Се јавувам затоа што би сакал да го променам летот. 190 00:15:48,480 --> 00:15:50,560 Во ред. Го имате ли бројот на потврдата? 191 00:15:50,560 --> 00:15:53,160 Не, но резервирав преку Орбиц, па... 192 00:15:53,160 --> 00:15:57,080 За жал, мора да видите со нив. Ние не работиме со трети страни. 193 00:15:57,080 --> 00:15:59,080 Со оглед на тоа дека немате патничко осигурување, 194 00:15:59,080 --> 00:16:01,920 мора да ја платите целата цена на билетот ако откажете. 195 00:16:01,920 --> 00:16:04,320 Не можам да ги сменам датумите? - Не можете. 196 00:16:04,320 --> 00:16:08,360 А ако откажам, не си ги добивам парите назад? -Така е. 197 00:16:08,360 --> 00:16:12,520 Која е поентата на откажувањето? -Да може да оди некој друг. Но, не морате. 198 00:16:12,520 --> 00:16:14,600 Знам дека не морам да откажам. 199 00:16:14,600 --> 00:16:16,880 Можам ли уште некако да ви помогнам? 200 00:16:16,880 --> 00:16:19,560 Тоа е се. -Ве молиме пополнете ја кратката анкета. 201 00:16:19,560 --> 00:16:21,720 Нема да ја пополнам вашата ебена анкета. 202 00:16:21,720 --> 00:16:24,400 Г. Пирс, разговарав со сопственичката 203 00:16:24,400 --> 00:16:28,200 и со задоволство бесплатно ќе ви ги сменам датумите. 204 00:16:28,200 --> 00:16:31,640 Г. Пирс? Ало? 205 00:17:01,760 --> 00:17:04,840 Би било убаво самиот да каже. 206 00:17:04,840 --> 00:17:09,120 Подготвив еден куп храна и се радував што ќе ве видам тебе и Теа. 207 00:17:25,320 --> 00:17:27,320 Еј! 208 00:17:28,200 --> 00:17:32,800 Како е, брат? -Како си? -Добро. Возбуден сум што ќе видам се. 209 00:17:33,320 --> 00:17:36,640 Тато се навреди што пред некоја вечер не дојдов на вечера. 210 00:17:37,080 --> 00:17:39,840 Мислам дека само сакаше да му го видиш новиот стан 211 00:17:43,320 --> 00:17:45,480 Како е на работа? 212 00:17:45,480 --> 00:17:48,200 Добро. 213 00:17:48,600 --> 00:17:52,120 Би сакал да те посетам. - Кога ќе посакаш. 214 00:18:23,040 --> 00:18:25,560 Што се случува? -Не знам. 215 00:18:25,560 --> 00:18:28,600 Ова е некоја шега? -Не. Тој не би требало да биде тука. 216 00:18:28,600 --> 00:18:31,560 Затоа што навистина не ми е до тоа. 217 00:18:31,560 --> 00:18:34,040 Не знаеше дека оди и тој? - Не. 218 00:18:34,320 --> 00:18:36,600 Ми рече дека го резервирал патувањето, 219 00:18:36,600 --> 00:18:39,800 а не знаел дека одиме и ние. Молам? -Да. Рече... 220 00:18:39,800 --> 00:18:42,320 Дека тоа му го кажал дедо му. - Тој не зборува! 221 00:18:42,320 --> 00:18:44,360 Знам, немој да ми се истураш мене. 222 00:18:44,360 --> 00:18:47,600 Зошто не рече да одложи? - Да, и рече дека ќе го стори тоа. 223 00:18:47,600 --> 00:18:51,960 Мислиш дека јас тоа го сакам? -Каде отседнува? -Не знам. Со нас не. 224 00:19:01,000 --> 00:19:04,440 Кога ќе слетаме, брзо ќе излеземе. 225 00:19:06,320 --> 00:19:08,320 Господине. 226 00:19:08,840 --> 00:19:10,840 "Грацијас". 227 00:19:51,240 --> 00:19:53,600 Нема ни да знаеш дека сум тука. 228 00:20:04,560 --> 00:20:06,640 Сигурно некој ме искушува. 229 00:20:06,640 --> 00:20:08,720 Како мислиш? 230 00:20:08,880 --> 00:20:11,000 Не знам. Како некој да ме искушува. 231 00:20:11,000 --> 00:20:15,200 Мислиш на боговите? - Да. 232 00:20:15,360 --> 00:20:20,040 Не треба кај сите да предизвикуваш егзистенцијална криза, Ник. 233 00:20:20,280 --> 00:20:23,960 Понекогаш цигарата е само цигара. 234 00:20:23,960 --> 00:20:26,600 Чувајте се, момци. 235 00:20:28,320 --> 00:20:31,560 Забавувајте се, а ние се гледаме дома. 236 00:20:36,400 --> 00:20:38,520 Арон и Крис поминуваат низ царината. 237 00:20:38,520 --> 00:20:40,960 На Арон му истекол пасошот, 238 00:20:40,960 --> 00:20:43,560 но жена му донесе чилеански пасош 239 00:20:43,560 --> 00:20:46,200 на аеродромот, па отиде на следниот лет. 240 00:20:51,480 --> 00:20:55,120 Го знаеш она чувство кога гледаш некој експериментален филм 241 00:20:55,120 --> 00:20:59,400 и поминаа повеќе од 30 минути, а и понатаму нема дејствие, напнатост, 242 00:20:59,400 --> 00:21:03,200 ни вистински мистерии, па помислуваш: 243 00:21:03,200 --> 00:21:06,440 "Ебате, па сигурно не е дека ќе биде ваков целиот филм?" 244 00:21:06,920 --> 00:21:08,920 Да... 245 00:21:09,800 --> 00:21:12,680 Мислам дека моментално ми е така во животот. 246 00:21:12,680 --> 00:21:17,560 Како: "Ебате, цел живот ќе ми биде вака." 247 00:21:17,560 --> 00:21:21,200 Наскоро се жениш. Мислиш и на тоа, нели? 248 00:21:23,120 --> 00:21:27,880 Знаеш дека ми е дијагностицирана двојна депресија? -Спомна, да. 249 00:21:27,880 --> 00:21:30,120 Не разбирам сосема, но... 250 00:21:30,360 --> 00:21:32,640 Не звучи добро. 251 00:21:33,080 --> 00:21:35,440 Можеш ли да имаш тројна? - Мислам дека да. 252 00:21:35,440 --> 00:21:39,080 Четирикратна? -Јас веројатно можам. 253 00:21:40,160 --> 00:21:44,680 Извини. -Како е, друштво? - Како сме? -Еј! 254 00:21:46,080 --> 00:21:50,120 Драго ми е што те гледам! -Супер изгледаш. -Благодарам што дојде. 255 00:21:50,120 --> 00:21:53,200 И двете нозе. -Драго ни е што си тука. -Кого го чекаме? 256 00:22:22,080 --> 00:22:24,760 Еве, повелете. -Во ред. 257 00:22:24,760 --> 00:22:28,840 Дали појадокот е вклучен? -Да. Можете да викнете послуга во соба 258 00:22:28,840 --> 00:22:31,320 или може да се спуштите во ресторанот до 10 ч. 259 00:22:31,320 --> 00:22:36,200 Извинете за забуната со резервацијата. - Во ред е. Драго ни е што сте тука. 260 00:22:36,200 --> 00:22:40,080 Д-р Пирс? Фала Богу што си тука! 261 00:22:40,280 --> 00:22:43,200 Расел? -Ми се скрши заб поради севиче од рак. 262 00:22:43,200 --> 00:22:47,080 Леле! -Гледаш? -Немам опрема. 263 00:22:47,080 --> 00:22:49,160 Добро. 264 00:22:51,840 --> 00:22:54,560 Леле! Боже! -Се шегувам! 265 00:22:54,560 --> 00:22:58,000 Да ми се скршеше забот поради севиче од рак! -Наседнав! 266 00:22:58,000 --> 00:23:02,440 Тука престојуваш? -Да, ти? - Не, дојдов само на ручек. 267 00:23:02,440 --> 00:23:05,520 Одам да видам еден мој проект. Доаѓаш со мене? 268 00:23:05,520 --> 00:23:08,520 Не го оставив ни багажот. - Леле, брзо се вративме. 269 00:23:08,520 --> 00:23:11,320 Па, тогаш можеш да им пречиш на новите млади. 270 00:23:11,320 --> 00:23:13,840 Добро, може. Одам да се пријавам и... 271 00:23:13,840 --> 00:23:17,480 Јас те чекам во колата. - Се гледаме напред. 272 00:23:17,480 --> 00:23:19,600 Да, севиче од рак! -Да. 273 00:23:20,960 --> 00:23:22,960 Добра! 274 00:23:47,560 --> 00:23:52,160 Ебате! Прво доаѓа низ овој балкон. - Лудница! 275 00:23:52,280 --> 00:23:56,080 Здраво, господине! -Здраво! 276 00:23:56,600 --> 00:23:59,880 Г. Јејтс! -Каде ќе купиме пиво? 277 00:24:10,240 --> 00:24:14,080 Задоволен си? -Задоволен. - Бев нервозен. 278 00:24:14,360 --> 00:24:17,200 Фала, Мики. -Нема за што. 279 00:24:17,200 --> 00:24:20,840 Доаѓа тука. Гушни ме. Благодарам што дојде. 280 00:24:25,560 --> 00:24:28,480 Момци, доаѓајте тука. Да се собереме сите! 281 00:24:29,280 --> 00:24:31,280 Што е, Лори? 282 00:24:31,280 --> 00:24:34,360 Ник! -Доаѓам! -Брзо! 283 00:24:35,200 --> 00:24:37,680 Ник, сакав да ти дадам нешто 284 00:24:37,680 --> 00:24:40,320 во чест на нашето прекрасно пријателство. 285 00:24:41,840 --> 00:24:44,680 Ова е Понизник. 286 00:24:44,680 --> 00:24:46,760 Добро. 287 00:24:47,440 --> 00:24:50,400 Се спушташ на сите четири нозе, го прицврстуваш за јајцата 288 00:24:50,400 --> 00:24:54,360 и ако станеш, ќе ти ги откорне. 289 00:24:54,360 --> 00:24:57,920 Кога сме кај тоа, беше на сите четири нозе кога ја запроси Теа? 290 00:24:57,920 --> 00:25:01,040 Да, носев Понизник. 291 00:25:01,160 --> 00:25:03,560 Се состои од лисици за тестиси 292 00:25:03,560 --> 00:25:06,360 прицврстени по средината на направата 293 00:25:06,360 --> 00:25:08,920 која се поставува на долниот дел на задникот. 294 00:25:09,040 --> 00:25:11,840 Зошто се однесувате како да не е смешно? 295 00:25:11,840 --> 00:25:16,080 Смешно е. Малку претера, но го ценам тоа. 296 00:25:16,080 --> 00:25:18,760 Одам да се преслечам. Погледнете ја само плажата! 297 00:25:18,760 --> 00:25:21,840 Не е пристојно да ги проследувате работите. -Што? 298 00:25:21,840 --> 00:25:24,080 Лудо, ебате! -Смешно. 299 00:25:29,080 --> 00:25:31,080 Што по ѓаволите? 300 00:25:38,440 --> 00:25:40,440 Човеку! 301 00:25:40,440 --> 00:25:42,520 Што е тоа? 302 00:25:42,880 --> 00:25:44,880 Изгледа како морска трева. 303 00:25:45,080 --> 00:25:48,600 Прочитав дека имаме пристап до некој залив. 304 00:25:48,800 --> 00:25:51,240 Таму можеби има помалку трева. 305 00:25:51,960 --> 00:25:54,880 Кој последен ќе влезе во морето ќе биде понижен! 306 00:25:59,160 --> 00:26:01,160 Отиде тој. 307 00:26:05,000 --> 00:26:08,960 Одиме по маргарити. -Може. 308 00:26:17,240 --> 00:26:19,360 Сам дојде? 309 00:26:20,440 --> 00:26:24,440 Да. Жена ми и јас зедовме малку здив, па малку се тргнав. 310 00:26:24,440 --> 00:26:27,040 Јукатан е одличен за разбистрување на умот. 311 00:26:27,040 --> 00:26:29,560 Има се. Неверојатна природа, плажи, 312 00:26:29,560 --> 00:26:32,240 ценоти, џунгла, одлична храна и пиење, 313 00:26:32,240 --> 00:26:36,280 а ако сакаш во кино, тука е Плаја дел Кармен. -Ма немој. 314 00:26:36,680 --> 00:26:39,760 Знаеш, ни Кејти и јас не сме повеќе заедно. 315 00:26:39,760 --> 00:26:43,680 Не знаев. Жалам, Сипл. - Во ред е. 316 00:26:44,480 --> 00:26:48,720 Смеам да прашам што се случи? - Кејти има здравствен проблем, 317 00:26:48,720 --> 00:26:51,320 а јас не сакам да бидам негувател. 318 00:26:51,320 --> 00:26:54,280 Освен тоа, може да си дозволи професионална нега. 319 00:26:55,080 --> 00:26:58,840 Човеку... -Одиш ли на состаноци? - Не, се уште не. 320 00:26:58,840 --> 00:27:01,800 Јас употребувам една врвна услуга. 321 00:27:02,000 --> 00:27:06,120 Поради што е врвна? - Кога ќе се состанам со сопственичката, 322 00:27:06,120 --> 00:27:09,000 седнуваме и таа ми покажува слики од жени. 323 00:27:09,000 --> 00:27:13,160 Како да го гледаш нејзиното портфолио. Ја врти страницана и јас избирам една. 324 00:27:13,160 --> 00:27:16,360 Прашува таа дали е тоа тој тип. Јас велам дека сакам баш тука. 325 00:27:16,360 --> 00:27:20,360 На тоа таа вели дека не знае кој е тоа. Дека сликана е тука тукутака. 326 00:27:20,360 --> 00:27:25,120 А јас и велам: "Ако си навистина врвна, ќе ја најдеш." 327 00:27:25,120 --> 00:27:28,680 И таа жена, таа врвна посредничка, 328 00:27:28,680 --> 00:27:32,440 посредничка или како и да е, ја најде таа жена од сликата 329 00:27:32,440 --> 00:27:36,240 и веќе бевме на неколку состаноци. 330 00:27:36,240 --> 00:27:39,200 Ма немој. -Мислам дека таа би можело да биде прва. 331 00:27:45,360 --> 00:27:48,040 Ти се допаѓа? -Како да не? 332 00:27:48,040 --> 00:27:52,320 Имам уште еден проект. Ексклузивен луксузен клуб до водата. 333 00:27:52,320 --> 00:27:55,720 Најевтината парцела, ќе те чини околу 2,5. 334 00:27:55,720 --> 00:27:59,360 Милиони долари? -Да. И тоа само земјиштето. -Човеку! 335 00:27:59,360 --> 00:28:03,240 Заработува ли забар во Њујорк толку? -Воопшто. 336 00:28:03,480 --> 00:28:05,520 Особено не по разводот. 337 00:28:05,840 --> 00:28:08,680 Слушна за двојката која се разведе во 90-тите? 338 00:28:08,680 --> 00:28:11,560 Доаѓаат тие кај адвокат, а тој им вели: 339 00:28:11,560 --> 00:28:14,640 "Ајра, Бес, и двајцата сте во 90-тите. Зошто да се разведувате?" 340 00:28:14,640 --> 00:28:19,200 А тие му велат: "Чекавме децата да ни умрат." 341 00:28:23,120 --> 00:28:25,640 Може ли нешто да те прашам? - Што и да сакаш. 342 00:28:25,640 --> 00:28:27,720 Најде нов забар? 343 00:28:30,040 --> 00:28:32,600 Еден пријател ме поврза со еден тип. 344 00:28:32,600 --> 00:28:36,840 Ми ги даде безжичните слушалки и гледав "Планета Земја" додека ми чистеше заби. 345 00:28:36,840 --> 00:28:41,400 Епа, ми недостасуваш. -Ќе ти дојдам некогаш на чистење. -Само напред. 346 00:28:41,760 --> 00:28:44,360 "Здраво, момци!" 347 00:28:56,880 --> 00:28:58,880 Спогодба за развод на бракот 348 00:30:03,360 --> 00:30:05,360 Ало? 349 00:30:08,520 --> 00:30:12,480 Еј, тато. -Како е? Каква е куќата? 350 00:30:13,440 --> 00:30:17,520 Куќата е... Супер. А хотелот? 351 00:30:17,520 --> 00:30:20,560 Одличен е, фала. 352 00:30:20,920 --> 00:30:24,560 Што правиш? -Одморам на плажа. 353 00:30:25,200 --> 00:30:27,560 Има ли и тука премногу морска трева? 354 00:30:28,840 --> 00:30:30,880 Не е толку страшно. 355 00:30:31,400 --> 00:30:34,600 Слободно дојдете и бидете тука ако сакате. 356 00:30:36,520 --> 00:30:40,040 Сакаш ли вечерва да дојдеш со нас на вечера? -Молам? 357 00:30:41,440 --> 00:30:44,640 Сакаш ли да ни се придружиш вечерва? 358 00:30:45,840 --> 00:30:49,200 Многу убаво од тебе, Ник, навистина. 359 00:30:49,200 --> 00:30:53,320 Но... Не сакам да чувствуваш некаков притисок дека мора да ме вклучиш. 360 00:30:53,320 --> 00:30:57,280 Тука си. Момците би сакале да те видат. 361 00:30:57,280 --> 00:30:59,480 Па, и јас би сакал да ги видам нив. 362 00:31:03,120 --> 00:31:06,000 Ова ти е првпат во Квинтана Ру? - Да. 363 00:31:06,560 --> 00:31:10,520 Велат дека многу се променила. - Да, многу работи се променија. 364 00:31:10,520 --> 00:31:12,800 Цените се како во Њујорк, нели? 365 00:31:12,800 --> 00:31:16,240 Да, но плажите во овој период се полни со саргасуми. 366 00:31:16,240 --> 00:31:19,480 Тоа се алги. -Да, алги... 367 00:31:19,480 --> 00:31:23,480 Лани бев на Антигва со сопругата и беше полно со саргасуми. 368 00:31:23,480 --> 00:31:26,520 Дојде во посета на сопругата? 369 00:31:26,800 --> 00:31:29,960 Не, еден мој пријател прави ергенска забава. 370 00:31:29,960 --> 00:31:32,640 Со момците, значи. - Да, со момците. 371 00:31:32,640 --> 00:31:37,440 Со бандата, како што би рекле Американците. -Така е! 372 00:31:40,280 --> 00:31:43,440 Арон, го викнав тетин ти Питер на вечера. 373 00:31:43,440 --> 00:31:45,880 Навистина? Баш ми е мило. Супер, Ник! 374 00:31:45,880 --> 00:31:48,280 Не сакам да биде сам во хотелот. 375 00:31:51,760 --> 00:31:54,240 Стари, стануваш се позгоден! 376 00:31:54,240 --> 00:31:56,480 Навистина добро изгледаш. - Фала, друштво. 377 00:31:56,480 --> 00:31:58,640 Извини. Кејси ја спаси работата. 378 00:31:58,640 --> 00:32:00,800 Брате. -Пристигна! -Да. 379 00:32:01,360 --> 00:32:05,360 Напиј се нешто. -Мики? - Еј! Како е, Аројо? 380 00:32:07,160 --> 00:32:10,320 Вистински возрасен маж си. - Напредувам. 381 00:32:10,440 --> 00:32:14,600 Сакаш пијалак? -Дај ми исто како тебе. -Во ред. 382 00:32:14,600 --> 00:32:19,720 На здравје, момци! Го ценам тоа што дојдовте. На здравје! 383 00:32:41,760 --> 00:32:43,760 Благодарам. 384 00:32:57,760 --> 00:32:59,960 Извини, ти си со екипата на Ник? 385 00:32:59,960 --> 00:33:03,080 Не. -Во ред, се извинувам. - Се е во ред. 386 00:33:03,760 --> 00:33:07,880 Дали би ти пречело да почекам тука? - Воопшто. -Ти благодарам. 387 00:33:07,880 --> 00:33:11,120 Син ми тука ја слави ергенската забава, 388 00:33:11,120 --> 00:33:13,200 а сите се на твои години. 389 00:33:13,200 --> 00:33:16,840 Звучи забавно. Баш супер што ве повикале и вас. -Да. 390 00:33:17,720 --> 00:33:20,880 А ти? Од каде ти тука? - Јас утре се женам, всушност. 391 00:33:20,880 --> 00:33:23,480 Аман! -Да. - Вечерва е пробна вечера. 392 00:33:23,480 --> 00:33:26,960 Па, честитам. -Фала. Јас бев во Њу Орлеанс за ергенската забава. 393 00:33:26,960 --> 00:33:31,720 Е, тоа е вистинското место! -Дали е така? -Јас еднаш во младоста... 394 00:33:31,720 --> 00:33:35,520 Колку години имаш? -30. - Добро, јас бев помлад. 395 00:33:35,520 --> 00:33:38,840 Тогаш имав 20 години 396 00:33:38,840 --> 00:33:42,680 и јас не знаев што ќе правам со себе како вие денес. 397 00:33:42,680 --> 00:33:45,880 Знаеш ли кој е Фетс Домино? - Секако. 398 00:33:45,880 --> 00:33:49,080 Заминав... -Еј, душо. -Еј. 399 00:33:50,200 --> 00:33:54,000 Како си? -Добро. Придружи ни се. Тукушто... 400 00:33:54,000 --> 00:33:58,120 Тукушто разговарав со господинот за неговата младост. 401 00:33:58,120 --> 00:34:01,320 Ти си идната невеста? - Прекрасен си. Пријателка. 402 00:34:01,320 --> 00:34:05,280 Мислеше дека не знам кој е Фетс Домина. -Аман, те молам. -Добро. 403 00:34:05,280 --> 00:34:07,440 Среќен сум што и понатаму слуша. 404 00:34:07,440 --> 00:34:10,360 Ќе ни ја раскажете приказната или не? 405 00:34:10,360 --> 00:34:12,840 Заминав на неговиот концерт. 406 00:34:12,960 --> 00:34:16,560 Бев на 20 и кусур години и зедов две дози ЛСД. 407 00:34:16,560 --> 00:34:20,960 И се сеќавам дека бев фасциниран од саксофонистот, 408 00:34:20,960 --> 00:34:24,720 и си помислив: "Колку забавно изгледа ова!" 409 00:34:24,720 --> 00:34:28,440 Тогаш ми текна: "Па чекај малку, јас тоа го знам!" 410 00:34:28,440 --> 00:34:31,320 Свирите некој инструмент? - Не. Немам врска. 411 00:34:31,320 --> 00:34:35,120 Добро. -Се доближив до сцената и си помислив: 412 00:34:35,120 --> 00:34:38,080 "Ќе му се допадне ова затоа што и публиката учествува. 413 00:34:38,080 --> 00:34:41,560 Сигурно само ќе ми го даде саксофонот и ќе ме остави да свирам." 414 00:34:41,560 --> 00:34:44,840 Но, наместо да почекав да ми го понуди, 415 00:34:44,840 --> 00:34:49,000 јас го зедов. А саксофонот беше прицврстен со ременот 416 00:34:49,000 --> 00:34:51,200 кој му виси околу вратот, а јас потегнав, 417 00:34:51,200 --> 00:34:54,960 па тој само ме удри со рака. 418 00:34:55,960 --> 00:34:59,880 Те удри Херб Хердести? -Да. 419 00:35:00,120 --> 00:35:03,560 Ако ништо друго, легенда е. - Е, па фала. 420 00:35:04,040 --> 00:35:07,120 Еднаш ги слушав него и Том Вејтс. -Навистина? 421 00:35:07,120 --> 00:35:09,960 Турнејата на "Блу Валентајн". - Беше на сцена? 422 00:35:09,960 --> 00:35:13,240 Зедов цигара директно од устата на Том. 423 00:35:13,240 --> 00:35:17,160 Па, сигурен сум дека на Херб би му било помило да те види тебе, отколку мене. 424 00:35:17,360 --> 00:35:20,600 Инаку, јас сум Питер. -Ото. - Ајлин. 425 00:35:20,600 --> 00:35:23,920 Здраво, масата е подготвена. Дојдете по мене. -Фала. 426 00:35:24,040 --> 00:35:26,480 Честитки за венчавката. - Благодарам. 427 00:35:26,480 --> 00:35:29,880 И вам поради синовите. - Фала. 428 00:35:44,440 --> 00:35:47,240 Ене го! -Тетин Пит! 429 00:35:47,240 --> 00:35:49,480 Еј, Мики! -Одлично изгледаш! 430 00:35:49,480 --> 00:35:53,040 Еј, Ник. Фала што ме викна. 431 00:35:53,040 --> 00:35:56,880 Крис. Јас почнав со маргарита. 432 00:36:01,600 --> 00:36:05,080 Дали си добро? -Сум. 433 00:36:05,280 --> 00:36:07,320 Те поздравија моите родители. 434 00:36:07,640 --> 00:36:10,560 Како знаат дека сум тука? - Се допишуваме. 435 00:36:10,560 --> 00:36:13,040 Зошто те интересира тоа? Палавко еден! 436 00:36:13,040 --> 00:36:17,280 Сите многу не изненади тоа со тебе и Марија. 437 00:36:17,280 --> 00:36:20,920 Не сум сигурен дали технички уште сме роднини, но... 438 00:36:21,440 --> 00:36:23,840 Ти мене секогаш ќе ми бидеш тетин. 439 00:36:24,440 --> 00:36:28,960 Епа, фала за тоа. -Друштво, нема да станувам, но сакам да одржам здравица. 440 00:36:28,960 --> 00:36:31,840 Стани. -Ајде, стани! -Станувај! 441 00:36:31,840 --> 00:36:36,080 Зошто не сакаш? -Стани. -Ајде! 442 00:36:36,520 --> 00:36:40,640 Само сакав да наздравам за Ник и Теа. -На здравје! 443 00:36:40,640 --> 00:36:46,520 Ве сакам и двајцата и возбуден сум поради вас. Фала на сите што дојдовте. 444 00:36:46,520 --> 00:36:50,360 Не ни можат ништо ни океаните, ни пасошите, ни скршените нозе. 445 00:36:50,360 --> 00:36:52,520 На здравје! -На здравје! 446 00:36:52,520 --> 00:36:54,760 И јас би сакал нешто да кажам. 447 00:36:55,800 --> 00:36:59,000 Во ред, да слушнеме. -Не е баш лесно 448 00:36:59,000 --> 00:37:02,840 да смислиш како да те исмеваат или да те пофалат, а да не побегнеш. 449 00:37:02,840 --> 00:37:05,520 Навистина. -Би сакал нешто да признаам. 450 00:37:05,520 --> 00:37:09,680 Кога сум со тебе, им се спротивставувам на твоите критики на филмови, 451 00:37:09,680 --> 00:37:13,640 книги, телевизиски програми, песни и... 452 00:37:14,280 --> 00:37:18,360 Што уште? Луѓе, места, работи... 453 00:37:18,760 --> 00:37:21,480 Нешто изоставив? - Исмевање, пофалби. 454 00:37:21,480 --> 00:37:23,960 Костуми. -Костуми! 455 00:37:23,960 --> 00:37:28,360 Сакам да кажам дека исто така се затекнувам зад грб и без никакво 456 00:37:28,360 --> 00:37:33,480 признание да ти ги преземам аргументите и да ги бранам твоите ставови, 457 00:37:33,480 --> 00:37:36,440 знаејќи дека ти цело време си бил на целта, 458 00:37:36,440 --> 00:37:38,720 чекајќи и ние останатите да стигнеме таму. 459 00:37:38,720 --> 00:37:42,400 Се надевам дека нема да бидеш критичен кон институцијата брак 460 00:37:42,400 --> 00:37:45,520 како што си кон се останато. 461 00:37:45,720 --> 00:37:49,080 И тебе и на Теа ви ја посакувам сета среќа. 462 00:37:49,080 --> 00:37:52,640 На здравје! -За Ник и Теа! - На здравје! 463 00:37:52,880 --> 00:37:55,920 Ќе ме расплачеш, а не сакам да плачам. -Фала ти. 464 00:37:56,160 --> 00:37:58,720 На здравје, момци! -Смеам ли јас, Ник? 465 00:37:58,720 --> 00:38:00,880 Ни треба пиво! -Ајде! 466 00:38:00,880 --> 00:38:03,480 Повторно сакам да ти се заблагодарам што ме вклучи. 467 00:38:03,480 --> 00:38:06,320 Не мораше тоа да го направиш. - Па... Всушност мораше. 468 00:38:06,320 --> 00:38:08,520 Не, не мораше. Фала, Ник. 469 00:38:08,520 --> 00:38:13,080 И, Мики, навистина си грижлив брат. Го организираше сето ова. 470 00:38:13,080 --> 00:38:16,960 Можеме ли да го исмееме? Ова е ергенска забава, не роденден! 471 00:38:16,960 --> 00:38:20,360 Лори, замолчи, ебате! Може? - Ќе замолчам, добро. 472 00:38:20,360 --> 00:38:23,000 Фала. Добро... 473 00:38:23,680 --> 00:38:27,720 Младиот Николас, наречен г. Сонце, 474 00:38:27,720 --> 00:38:32,200 беше предизвик за родителите. Беше попаметен од мене и мама. 475 00:38:32,200 --> 00:38:34,440 Од моментот кога дојде на свет. 476 00:38:34,440 --> 00:38:38,080 Се сеќавам дека не чуваше тетка му од градинка 477 00:38:38,080 --> 00:38:42,080 и рече дека е препаметен за градинка. -Опа! 478 00:38:42,080 --> 00:38:45,200 Потоа тргна во прво одделение, па повторно не бараше 479 00:38:45,200 --> 00:38:48,680 неговата учителка и ни го кажа истото. 480 00:38:48,680 --> 00:38:50,960 На родителите им е прилично страшно 481 00:38:50,960 --> 00:38:55,600 кога учителите постојано им велат дека детето им е генијалец. 482 00:38:56,280 --> 00:38:58,680 Знаеш... Не сакавме да те попречуваме. 483 00:38:59,080 --> 00:39:03,480 Но, се грижевме како прескокнувањето одделенија ќе влијае врз тебе. 484 00:39:03,480 --> 00:39:07,560 Но, сега кога ја гледам екипава околу тебе, 485 00:39:07,840 --> 00:39:11,280 мислам дека тоа не му наштети на твојот социјален живот. 486 00:39:11,560 --> 00:39:14,880 Мислам дека екипата ти е навистина добра, 487 00:39:15,280 --> 00:39:19,200 освен Лори, што никогаш не го разбирав. 488 00:39:19,200 --> 00:39:24,040 Тој е толку непријатно и чудно момче! 489 00:39:24,320 --> 00:39:26,320 Ве сакам и јас вас. 490 00:39:27,160 --> 00:39:29,920 Ама, најсериозно... 491 00:39:31,280 --> 00:39:34,280 Знаете, колку повеќе стареете 492 00:39:34,280 --> 00:39:37,000 и животите почнуваат да ви добиваат некаков облик, 493 00:39:37,000 --> 00:39:40,320 ќе мора да работите на тоа да најдете време за дружење. 494 00:39:40,320 --> 00:39:43,600 Но, и тоа како вреди за трудот! 495 00:39:44,640 --> 00:39:48,560 Затоа што ќе копнеете по тие пријателства на мои години. 496 00:39:49,720 --> 00:39:53,680 Ја сум... Навистина возбуден поради тебе. 497 00:39:57,920 --> 00:40:01,240 Те сакам, Ник. -Да! -На здравје! 498 00:40:07,240 --> 00:40:09,240 Благодарам. 499 00:40:24,640 --> 00:40:28,520 Питер! -Еј, Ото. Како беше на вечерата? 500 00:40:28,520 --> 00:40:31,280 Одлично. На вашата? -Одлично. 501 00:40:31,280 --> 00:40:34,520 Ова е мојата свршеница, Хјуит. - Само момент. 502 00:40:34,520 --> 00:40:36,600 Не, благодарам. Нема врска. 503 00:40:37,320 --> 00:40:41,080 Питер Пирс, драго ми е. И честитам за големиот викенд. -Фала. 504 00:40:41,080 --> 00:40:45,400 Питер е типон со приказната за саксофонот. 505 00:40:45,400 --> 00:40:47,480 Ја раскажа вашата приказна на вечерата. 506 00:40:47,480 --> 00:40:50,480 И, како помина? - Вие подобро ја раскажавте. 507 00:40:50,480 --> 00:40:53,880 Одиме на пијачка со пријателите, придружете ни се ако сакате. 508 00:40:53,880 --> 00:40:57,640 Убаво од вас, но мислам дека ќе се вратам во хотелот. Имам работа. 509 00:40:57,640 --> 00:41:02,520 Што правите утре? - Се уште немам никакви планови. 510 00:41:02,520 --> 00:41:04,720 Мислам дека ќе направам нешто по мое. 511 00:41:04,720 --> 00:41:06,840 Сакате ли наутро да ги видите ценотите? 512 00:41:06,840 --> 00:41:09,760 Што? -Утре? -Подводните пештери. 513 00:41:09,760 --> 00:41:13,240 Сум ги видел на слики. - Кога мислеше да одиш? 514 00:41:13,600 --> 00:41:15,720 Имате кола? -Не, но можам да изнајмам. 515 00:41:15,720 --> 00:41:20,080 Добро. Сакаш да одиш? - Утре сигурно не. 516 00:41:20,080 --> 00:41:25,440 Можете да ме земете пред хотелот во 8 часот? 517 00:41:25,440 --> 00:41:27,760 Можам. -Одлично. -Во ред. 518 00:41:27,760 --> 00:41:30,320 Да се сликаме за да можеме да се вратиме внатре. 519 00:41:30,320 --> 00:41:34,200 Добро. Се гледаме сабајле. - Со среќа до дома. -Исто така. 520 00:41:34,200 --> 00:41:37,200 Хотел. -Хотел, 8 ч. - Така е! 521 00:42:14,600 --> 00:42:17,160 Обично луѓето имаат некого за којшто велат: 522 00:42:17,160 --> 00:42:19,200 "Овој е мој". 523 00:42:20,760 --> 00:42:22,680 Одам да запалам. 524 00:43:01,120 --> 00:43:03,400 Ник, што се случува? 525 00:43:10,840 --> 00:43:14,720 Теа и јас раскинуваме. 526 00:43:19,800 --> 00:43:25,160 Сакав да го кажам тоа по патувањето. Знам колку го планираше ова, но... 527 00:43:26,360 --> 00:43:30,320 Не можам убедливо да се преправам дека уживам, па... 528 00:43:35,600 --> 00:43:37,640 Жалам, Ник. 529 00:43:38,240 --> 00:43:40,280 Нешто се случи? 530 00:43:42,400 --> 00:43:44,480 Немам пари. 531 00:43:44,480 --> 00:43:47,080 Менталното здравје ми е во хаос. 532 00:43:47,760 --> 00:43:50,280 Келнер сум од 35 години. 533 00:43:50,840 --> 00:43:53,680 Пушам цигари како ебен идиот. 534 00:43:55,400 --> 00:43:57,800 Мислиш дека ќе се помират? 535 00:43:57,800 --> 00:44:00,360 Пишувам писмо за семејството и пријателите 536 00:44:00,480 --> 00:44:03,240 за да им кажам дека венчавката е откажана. 537 00:44:04,280 --> 00:44:07,640 Не сум ни за тоа способен. Јас сум ебен нишкорист. 538 00:44:09,720 --> 00:44:11,800 Сакаш да ти помогнам со писмото? 539 00:44:18,800 --> 00:44:21,560 Лајна низ густи гранки. 540 00:44:24,080 --> 00:44:26,520 Ова засега нека остане помеѓу нас. 541 00:44:48,680 --> 00:44:52,360 "Само ќе ви кажам дека не можете да ги имате и едното и другото." 542 00:45:10,320 --> 00:45:14,040 Ало? -Здраво, г. Пирс. Будење, седум часот е! 543 00:45:14,040 --> 00:45:16,160 Во ред, благодарам. 544 00:45:51,680 --> 00:45:54,800 Здраво. -Здраво! -Јас сум Питер, сношти се запознавме. 545 00:45:54,800 --> 00:45:57,720 Да. -Здраво. -Како е? 546 00:45:57,720 --> 00:46:00,040 Па, се состанувам со Ото. 547 00:46:00,040 --> 00:46:03,120 Одиме да ги посетиме ценотите. - Добро. 548 00:46:03,120 --> 00:46:08,080 Ми рече да го земам, дека ќе ме чека напред и... 549 00:46:08,080 --> 00:46:10,360 Ото... -Ништо. 550 00:46:10,360 --> 00:46:13,000 Мислам, можам да се обидам да го викнам во соба. 551 00:46:13,000 --> 00:46:15,640 Не те малтретирам? -Воопшто не! 552 00:46:15,640 --> 00:46:17,840 Можам. -Благодарам. - Нема за што. 553 00:46:17,840 --> 00:46:19,960 Одлично. 554 00:46:19,960 --> 00:46:24,200 Извини. -Ништо. -Благодарам. - Се е во ред. Тоа е Ото. 555 00:46:28,880 --> 00:46:30,880 Адвокатката Хедер. -Одбиј. 556 00:46:46,240 --> 00:46:48,480 Еј. -Како е, другар? 557 00:46:48,480 --> 00:46:51,040 Како си? -Добро. 558 00:46:55,560 --> 00:46:57,600 Ник не зема лекови? 559 00:46:59,920 --> 00:47:01,920 Не знам. 560 00:47:01,920 --> 00:47:04,120 Земаш ли ти нешто? 561 00:47:04,120 --> 00:47:07,400 Пијам антидепресиви за анксиозност. 562 00:47:07,400 --> 00:47:09,880 Ти? -Исто така. 563 00:47:10,640 --> 00:47:12,960 Мислам, дури и не сум толку анксиозен. 564 00:47:12,960 --> 00:47:16,000 Само мислам дека да не бидеш на лекови во 21 век е исто 565 00:47:16,000 --> 00:47:21,040 како да немаш Ајфон за да докаже нешто. -Да. 566 00:47:21,800 --> 00:47:24,640 Јас се плашев дека ќе ми се намали желбата за секс 567 00:47:24,640 --> 00:47:27,160 или ќе ми предизвика проблеми со ерекцијата. 568 00:47:27,880 --> 00:47:31,240 И? -Немав никакви проблеми. 569 00:47:31,240 --> 00:47:34,800 Така што... -Одиш на состаноци? 570 00:47:35,200 --> 00:47:37,120 Се обидувам. Јас сум... 571 00:47:37,120 --> 00:47:39,800 Тукушто излегов од орманот, па сето ова се уште ми е ново. 572 00:47:39,800 --> 00:47:43,560 Слушнав. Тоа е голема работа, честитам! 573 00:47:43,560 --> 00:47:46,160 Благодарам. -Да. 574 00:47:46,160 --> 00:47:48,160 Отсекогаш си знаел дека си геј? 575 00:47:48,160 --> 00:47:50,840 Да, отприлика од 10-годишна возраст. 576 00:47:51,280 --> 00:47:53,880 Сите зад грб го претпоставуваа тоа за мене, 577 00:47:53,880 --> 00:47:58,080 па уште од мали нозе сакав да им го докажам спротивното. 578 00:47:58,920 --> 00:48:00,920 Да... -Да. 579 00:48:01,200 --> 00:48:03,480 Ти отсекогаш си знаел дека сакаш жени? 580 00:48:04,600 --> 00:48:08,120 Привилегијата на хетеросексуалците е што не мораш да мислиш на тоа. 581 00:48:08,120 --> 00:48:12,840 Едноставно можеш да експериментираш и да живееш обичен живот. 582 00:48:12,840 --> 00:48:14,920 Да... 583 00:48:15,040 --> 00:48:17,040 Да. 584 00:48:17,960 --> 00:48:21,680 Учествував во машки секс клуб во прво одделение. 585 00:48:22,120 --> 00:48:24,120 Што е тоа? 586 00:48:24,120 --> 00:48:27,920 Ние петмина се криевме во аголот на училницата. 587 00:48:29,720 --> 00:48:34,280 Глумевме дека е читателски клуб. Шетавме со книги. 588 00:48:35,760 --> 00:48:39,120 И насред училницата си го пушевме еден на друг. 589 00:48:40,440 --> 00:48:45,560 Се сеќавам дека си одев со пулсирачки ерекции. 590 00:48:46,160 --> 00:48:48,480 Зошто беа пулсирачки? 591 00:48:49,000 --> 00:48:53,080 Затоа што не можеш да свршиш, па веројатно само се насобира. 592 00:48:53,080 --> 00:48:56,280 Тоа беше одложување. - Што е тоа? 593 00:48:56,280 --> 00:49:00,840 Кога го доведуваш некого до раб на оргазам, но... 594 00:49:00,840 --> 00:49:03,480 Знам на што мислиш. -Добро. 595 00:49:04,960 --> 00:49:07,320 Што стана со твојот секс клуб? 596 00:49:08,200 --> 00:49:12,800 Се обидовме да внесеме една девојка и не кажа. 597 00:49:12,800 --> 00:49:15,960 Па, ни го тргнаа тој агол од училницата. 598 00:49:19,400 --> 00:49:23,480 Потоа не ја преиспитуваше својата сексуалност? -Не. 599 00:49:25,120 --> 00:49:27,600 Во средно еден тип ми го испуши. 600 00:49:30,160 --> 00:49:32,480 Знае ли жена ти за сето ова? 601 00:49:32,480 --> 00:49:34,960 Да. Знае. 602 00:49:42,880 --> 00:49:47,120 Баш е убаво надвор. - Совршено. 603 00:49:50,720 --> 00:49:52,720 Еј. 604 00:49:53,520 --> 00:49:56,600 Ото вели дека му е жал, но дека мора да се фокусира 605 00:49:56,600 --> 00:49:59,760 на подготвување и вежбање на заветот. 606 00:49:59,760 --> 00:50:01,840 Секако... 607 00:50:02,600 --> 00:50:06,760 Вели дека си добредојден на венчавката вечерва. 608 00:50:06,880 --> 00:50:08,960 Баш убаво. 609 00:50:09,320 --> 00:50:13,520 Срам ми е што помислив дека би сакал 610 00:50:13,720 --> 00:50:17,200 да одам на разгледување со непознат човек на денот на венчавката. 611 00:50:17,480 --> 00:50:19,520 Сношти многу се испи. 612 00:50:19,520 --> 00:50:21,640 Можно е. 613 00:50:23,160 --> 00:50:25,360 Колку се оддалечени ценотите? 614 00:50:25,360 --> 00:50:28,040 Едната е на 25 минути оттука. 615 00:50:30,680 --> 00:50:34,440 Како ги знаеш младите? - Кум сум и на невестата. 616 00:50:34,440 --> 00:50:36,960 Татко и ми е пријател. - Каде живеете? 617 00:50:36,960 --> 00:50:40,200 Во Беркли. -Отсекогаш сум сакал да живеам на запад. 618 00:50:40,200 --> 00:50:42,680 Каде живееш ти? - Во Њујорк. 619 00:50:42,680 --> 00:50:45,800 Тукушто се преселив во центарот. 620 00:50:45,800 --> 00:50:49,920 Мене пријателката ми е во Апер Вест, па јас престојувам кај неа. 621 00:50:49,920 --> 00:50:52,960 Мојата бивша жена и јас таму ги одгледавме нашите деца. 622 00:50:52,960 --> 00:50:56,640 Ото ми кажа дека си тука поради ергенската забава на синот. 623 00:50:56,640 --> 00:50:58,720 Не сум тука поради тоа. 624 00:50:58,720 --> 00:51:01,720 Јас имам свои планови, 625 00:51:02,040 --> 00:51:05,360 но беше убаво од нив што ме вклучија во вечерата. 626 00:51:11,680 --> 00:51:15,320 Колку деца имаш? -Два сина. 627 00:51:16,840 --> 00:51:21,360 Ти? -Немам деца. Не се мажев. 628 00:51:21,360 --> 00:51:23,440 Секоја чест. 629 00:52:16,840 --> 00:52:18,840 Одлично! 630 00:52:20,640 --> 00:52:22,680 Ако немаш планови со момците, 631 00:52:22,680 --> 00:52:24,920 навистина си добредојден вечерва. 632 00:52:24,920 --> 00:52:28,320 Навистина? -Да. -Тоа нема да го поремети распоредот на следењето? 633 00:52:28,320 --> 00:52:30,480 Нема. Се е прилично опуштено. 634 00:52:31,360 --> 00:52:36,040 Во ред. -Јас го водам обредот, така што можам да земам придружба. 635 00:52:36,720 --> 00:52:39,920 Го научи текстот на памет? - За малку. 636 00:52:39,920 --> 00:52:43,120 Сакаш да се обидеш? - Да видам дали се сеќавам. 637 00:52:45,720 --> 00:52:48,720 Добра вечер на сите. Јас сум Ајлин Линк. 638 00:52:50,040 --> 00:52:52,080 Здраво! 639 00:53:03,440 --> 00:53:05,440 Лори, дали појадуваше? 640 00:53:05,440 --> 00:53:07,520 А што е ова? 641 00:53:25,080 --> 00:53:27,080 Да! Ајде! 642 00:53:29,720 --> 00:53:34,200 Здраво, друштво! -Питер Пирс, ебате! Да! 643 00:53:34,200 --> 00:53:36,640 Тато, како не најде? 644 00:53:36,640 --> 00:53:39,240 Ник ми ја даде адресата. Дојдов по костимот. 645 00:53:39,240 --> 00:53:43,640 Знаеш, Питер, и не сме толку различни. - Како тоа? 646 00:53:43,640 --> 00:53:46,680 И двајцата сме ебени губитници. - Зборувај во свое име. 647 00:53:46,680 --> 00:53:48,760 Се обложувам дека си лош забар. 648 00:53:48,760 --> 00:53:52,600 Не знам со кого ме споредуваш, со оглед на твоите заби. 649 00:53:52,600 --> 00:53:56,280 Знам повеќе за забите од тебе. - Да ми го лапнеш. 650 00:54:00,040 --> 00:54:02,880 Ќе ми биде задоволство. 651 00:54:02,880 --> 00:54:05,160 Еј, мали. -Му кажа, Мики? 652 00:54:05,160 --> 00:54:07,840 Никому ништо му немам кажано. 653 00:54:08,520 --> 00:54:10,520 Што тоа? 654 00:54:11,240 --> 00:54:13,240 Што се случи, стари? 655 00:54:13,680 --> 00:54:16,440 Теа и јас нема да се венчаме. 656 00:54:17,120 --> 00:54:19,720 Чекај, што рече? - Теа и јас... 657 00:54:19,720 --> 00:54:22,160 Раскинуваме. 658 00:54:22,480 --> 00:54:25,480 Како мислиш? -Ја откажа венчавката. 659 00:54:25,480 --> 00:54:29,440 Зошто? -Не можев да се доведам во ред. 660 00:54:29,440 --> 00:54:31,520 Доби работа во Филаделфија. 661 00:54:31,520 --> 00:54:35,880 Ја вработија како кустос во Музејот на уметноста. 662 00:54:35,880 --> 00:54:37,240 Јас не сакав да одам. 663 00:54:37,240 --> 00:54:41,320 Но, кога јас дојдов кај себе, таа... 664 00:54:41,320 --> 00:54:44,000 Таа сфати дека и е подобро без мене. 665 00:54:44,000 --> 00:54:46,080 А лајна! 666 00:54:47,160 --> 00:54:49,600 Зошто воопшто ти е костим? 667 00:54:50,040 --> 00:54:53,560 Сношти запознав една жена која ми се јави... 668 00:54:53,560 --> 00:54:56,600 Изненадени сте? 669 00:54:56,600 --> 00:54:59,040 Мислам, го очекував тоа, но... 670 00:54:59,760 --> 00:55:02,560 Па, подобро тоа да се случеше сега, 671 00:55:02,560 --> 00:55:06,120 отколку за некоја година кога ќе имате деца и... -Тато... 672 00:55:06,920 --> 00:55:10,360 Можеш да го позајмиш мојот костим. - Испиј едно на брзина. -Тато. 673 00:55:10,360 --> 00:55:13,560 Знае ли тетка Марија? - Не знае, мораме да ја побараме. 674 00:55:13,560 --> 00:55:16,240 Уште ја викаш тетка Марија? - Што сакаш? 675 00:55:17,880 --> 00:55:20,400 Се надевам дека ти не го шмркаш она лајно. 676 00:55:20,400 --> 00:55:22,560 Не шмркам. -Подмолна дрога. 677 00:55:22,560 --> 00:55:25,440 Ужасна работа, Мики. 678 00:55:25,440 --> 00:55:28,560 Многу потешко антидепресивите ќе ја вршат својата работа 679 00:55:28,560 --> 00:55:31,320 кога закрепнува од кокаин. 680 00:55:32,320 --> 00:55:35,680 Дали навистина е готово или ќе се смират? 681 00:55:35,800 --> 00:55:37,840 Мислам дека навистина е готово. 682 00:56:12,600 --> 00:56:14,600 Здраво. 683 00:57:14,080 --> 00:57:16,480 Здраво. -Здраво! 684 00:57:17,080 --> 00:57:19,080 Во ред. Можете да седнете. 685 00:57:21,400 --> 00:57:24,720 Добра вечер на сите. Јас сум Ајлин Линк. 686 00:57:24,960 --> 00:57:29,720 И тоа што е најважно, јас сум кумата на Хјуит. 687 00:57:30,520 --> 00:57:35,320 Голема чест ми е да го водам овој обред 688 00:57:35,520 --> 00:57:41,920 на венчавање на двајца луѓе што неизмерно ги сакам и ценам. 689 00:57:41,920 --> 00:57:46,440 Се сеќавам кога Ото почна да доаѓа кај семејството на Хјуит... 690 00:58:06,960 --> 00:58:09,360 Подготовка, внимание, сега! 691 00:58:52,520 --> 00:58:54,520 Бакнеж! 692 00:59:45,960 --> 00:59:48,200 Еј. -Еј. 693 00:59:48,520 --> 00:59:50,520 Одлична беше. 694 00:59:50,520 --> 00:59:53,760 Навистина? -Да. -Ти благодарам. 695 00:59:53,880 --> 00:59:57,960 Беше баш трогателно. -Дали син ти ќе има голема венчавка? 696 00:59:59,800 --> 01:00:01,760 Не требаше да биде голема. 697 01:00:02,760 --> 01:00:07,360 Но, тогаш го наговорив да ги викне семејните пријатели, роднини... 698 01:00:07,640 --> 01:00:10,560 И ќе биде во Њујорк? -Да. 699 01:00:12,680 --> 01:00:14,720 Сакаш да дојдеш? 700 01:00:14,720 --> 01:00:16,800 Кога е? 701 01:00:17,680 --> 01:00:19,680 Во септември. 702 01:00:22,520 --> 01:00:24,520 Јас... 703 01:00:25,920 --> 01:00:30,360 Јас сум во... Не знам дали е тоа романтична врска 704 01:00:30,360 --> 01:00:34,520 или партнерство, но живееме одвоено. 705 01:00:34,840 --> 01:00:38,840 Одиме на одмор еднаш или двапати годишно, се наоѓаме за празниците. 706 01:00:39,920 --> 01:00:43,960 Баш звучи добро. Толку чудесно неконвенционално. 707 01:00:43,960 --> 01:00:46,840 Кога точно е венчавката? 708 01:00:47,040 --> 01:00:49,040 На 28. септември. 709 01:00:51,640 --> 01:00:53,640 Тогаш некој друг пат. 710 01:01:02,520 --> 01:01:05,040 Треба да проверам што е со момците. 711 01:01:06,800 --> 01:01:09,040 Изгледаш како добар човек, Питер. 712 01:01:10,840 --> 01:01:12,840 Ти благодарам. 713 01:01:13,160 --> 01:01:16,120 Честитки за син ти. -Фала. 714 01:01:57,160 --> 01:02:00,400 Еј, Ник. -Здраво, како е? 715 01:02:00,800 --> 01:02:04,360 Сакав да видам како си пред да одам на спиење. 716 01:02:05,440 --> 01:02:07,440 Што правиш? 717 01:02:07,960 --> 01:02:11,880 Им пишувам писмо на семејството и пријателите. 718 01:02:13,880 --> 01:02:17,320 Како беше на венчавката? - Добро. 719 01:02:18,080 --> 01:02:20,720 Би сакал да беше твоето 720 01:02:20,720 --> 01:02:23,240 и да седев покрај мајка ти. 721 01:02:23,840 --> 01:02:27,840 Но, размислував... Знаеш, Филаделфија е... 722 01:02:27,840 --> 01:02:31,240 Го гледаше "Роки" во последно време? -Не. 723 01:02:31,240 --> 01:02:33,440 Во Филаделфија постои споменик на Роки. 724 01:02:33,440 --> 01:02:36,360 Да, се наоѓа во музејот во кој ќе работи Теа. 725 01:02:36,360 --> 01:02:40,560 Значи, Роки е дотолчен. И тоа ебено. 726 01:02:40,560 --> 01:02:44,760 И ја губи таа комично тешка борба. 727 01:02:44,760 --> 01:02:47,280 А тие му изработуваат статуа. 728 01:02:47,440 --> 01:02:49,520 Добро. Што сакаш да кажеш? 729 01:02:49,640 --> 01:02:52,000 Ти не сакаш да живееш во Филаделфија. 730 01:02:59,400 --> 01:03:01,400 Да. 731 01:03:08,920 --> 01:03:10,920 Извини, тато. 732 01:03:12,720 --> 01:03:14,720 Нема зошто да се извинуваш. 733 01:03:14,720 --> 01:03:17,800 Да, но знам дека и ти поминуваш низ тежок период. 734 01:03:24,640 --> 01:03:29,040 Морам да го довршам писмово, извини. -Добро. 735 01:03:37,640 --> 01:03:39,920 Лека ноќ, сине. -Лека ноќ, тато. 736 01:03:42,840 --> 01:03:44,880 "Драги пријатели и роднини, 737 01:03:44,880 --> 01:03:47,600 Теа и јас одлучивме дека нема да има венчавка. 738 01:03:47,600 --> 01:03:49,840 Извинете што тоа доцна ви го јавуваме. 739 01:03:49,840 --> 01:03:53,080 Не е лесно да им се каже на сите луѓе што беа..." 740 01:04:07,840 --> 01:04:11,960 "Теа, извини што не ти испратив писмо... 741 01:04:11,960 --> 01:04:17,320 Не можам да го напишам. Искрено, не сакам да го испратам. 742 01:04:17,320 --> 01:04:20,040 Сакам да успееме. 743 01:04:20,040 --> 01:04:22,960 Те сакам, Ник" 744 01:04:57,600 --> 01:05:00,560 Морам да го разбудам Крис затоа што ќе го пропушти летот. 745 01:05:00,560 --> 01:05:02,320 Дали си добро? -Сум. 746 01:05:02,320 --> 01:05:05,320 Одлична идеја беше да го испратиш типот на штаки. 747 01:05:06,280 --> 01:05:08,360 Кутриот. 748 01:05:16,840 --> 01:05:19,520 Не те изненади што Ник и Теа раскинуваат? 749 01:05:19,520 --> 01:05:23,200 Изненаден сум што издржа толку долго. -Да... 750 01:05:23,680 --> 01:05:27,240 Понекогаш сум многу старомоден. 751 01:05:27,240 --> 01:05:32,280 И мислам дека човек треба да ги преземе работите во свои раце. 752 01:05:33,240 --> 01:05:38,760 Но, понекогаш треба реално да ја согледа ситуацијата. 753 01:06:10,080 --> 01:06:12,080 Што е? 754 01:07:31,760 --> 01:07:35,080 Ме боли главата од ова, ебате! 755 01:07:35,640 --> 01:07:38,520 Што е тоа? -Спогодба. 756 01:07:38,800 --> 01:07:40,880 Можеш ли да не го правиш тоа пред мене? 757 01:07:42,720 --> 01:07:45,880 Добро. Извини. 758 01:07:48,800 --> 01:07:50,800 Извини. 759 01:07:55,320 --> 01:07:57,520 Тогаш, ти и Аројо. 760 01:07:58,560 --> 01:08:00,880 Сношти бевте надвор до доцна. 761 01:08:01,640 --> 01:08:04,640 Да. -Само вие двајца? 762 01:08:05,520 --> 01:08:07,560 Нешто те интересира? 763 01:08:10,800 --> 01:08:12,800 Дали имаше нешто? 764 01:08:12,960 --> 01:08:15,520 Да, се сплеткавме. Но, тој има жена. 765 01:08:15,520 --> 01:08:19,240 Се сомневам дека таа се согласува со геј секс како што тврди тој. 766 01:08:19,360 --> 01:08:21,360 Значи, имавте геј секс. 767 01:08:22,000 --> 01:08:24,200 Па, и двајцата сме мажи. -Јасно. 768 01:08:26,200 --> 01:08:29,440 Ти се допаѓа? -Да, но женет е. 769 01:08:29,440 --> 01:08:32,840 Зарем е тоа важно? Не... Не знам. 770 01:08:34,280 --> 01:08:36,640 Искрено, се чувствувам баш евтино. 771 01:08:37,200 --> 01:08:39,720 Како нему тоа да му било нешто минливо. 772 01:08:46,320 --> 01:08:48,400 Дали сврши? 773 01:08:49,640 --> 01:08:52,320 Молам? -Мислам, можеби е во ред 774 01:08:52,320 --> 01:08:55,240 понекогаш да ти треба физичка интимност. 775 01:08:55,240 --> 01:08:59,480 Можеш ли тоа да го држиш за себе? - Кому би можел да му кажам? 776 01:08:59,480 --> 01:09:02,920 Како мислиш кому? Јас сум ти син. -Свесен сум за тоа. 777 01:09:02,920 --> 01:09:05,000 Ги знаеме сите луѓе во нашите животи. 778 01:09:05,000 --> 01:09:08,960 Можеш да им кажеш барем на 400 луѓе за кои не сакам да знаат. 779 01:09:08,960 --> 01:09:12,720 Сакав само да речам дека... Нема никому да кажам, Мики. 780 01:09:13,320 --> 01:09:15,320 Ти благодарам. 781 01:09:15,840 --> 01:09:17,840 Нема за што. 782 01:09:21,160 --> 01:09:23,160 Но, уживаше? 783 01:09:25,720 --> 01:09:28,640 Да. -Тоа е добро. 784 01:09:29,640 --> 01:09:31,720 Совршено. 785 01:10:32,320 --> 01:10:34,440 Како си, Питер? 786 01:10:35,200 --> 01:10:38,360 Добро, а ти? -Во ред. 787 01:10:38,960 --> 01:10:40,960 Како беше во Мексико? 788 01:10:41,640 --> 01:10:44,920 Како знаеш дека бев таму? - Мики и Роберт ми кажаа. 789 01:10:44,920 --> 01:10:47,000 Арон му го поднесе извештајот. 790 01:10:49,320 --> 01:10:52,920 Па, беше супер. И... 791 01:10:52,920 --> 01:10:57,120 Малку сонце не штети. - Здраво, Питер. 792 01:10:57,120 --> 01:10:59,200 Ерик. 793 01:10:59,440 --> 01:11:01,600 Здраво, Хедер. -Здраво. 794 01:11:11,120 --> 01:11:14,480 Слушнавте за двојката што се развела во 90-тите? 795 01:11:14,480 --> 01:11:16,800 Чекале да им умрат децата. 796 01:11:25,520 --> 01:11:27,520 Еј, тато! 797 01:11:39,160 --> 01:11:41,160 Тато? 798 01:11:43,160 --> 01:11:45,160 Здраво, Питер. 799 01:11:46,440 --> 01:11:48,640 Здраво. -Татко ви почина утрово. 800 01:11:49,120 --> 01:11:51,720 Во ред. -Жалам. 801 01:11:53,760 --> 01:11:56,000 Не требаше некој да ми се јави? 802 01:11:56,000 --> 01:11:58,960 Се обидувавме, но добивавме говорна пошта. 803 01:12:00,040 --> 01:12:03,200 Да, го имавте мојот стар... А жена ми? 804 01:12:03,200 --> 01:12:05,480 Таа не се јави? -Не. 805 01:12:14,800 --> 01:12:17,160 Дали... Или како... 806 01:12:19,120 --> 01:12:21,440 Дали го болело? -Не. 807 01:12:21,440 --> 01:12:24,000 Немаше паника и не му беше непријатно. 808 01:12:25,440 --> 01:12:27,440 Жена ми. 809 01:12:28,160 --> 01:12:30,160 Еј. 810 01:12:30,320 --> 01:12:32,320 Да, тука сум. 811 01:12:35,160 --> 01:12:37,160 Умре. 812 01:12:37,960 --> 01:12:39,960 Утрово. 813 01:12:41,760 --> 01:12:44,120 Татко ми умре утрово. 814 01:12:46,240 --> 01:12:48,240 Сега сум сирак. 815 01:12:50,240 --> 01:12:53,680 Чекај. Дали тој е тука? Неговото тело? 816 01:12:53,680 --> 01:12:57,280 Да. -Смеам да го видам? - Секако. 817 01:13:04,080 --> 01:13:08,000 Одам да се поздравам со него. Во ред. 818 01:13:08,640 --> 01:13:10,640 Те сакам и јас тебе. 819 01:13:12,320 --> 01:13:15,560 Само момент, да видам дали го преместиле. -Во ред. 820 01:14:13,680 --> 01:14:17,280 Аман! Боже, Ник! 821 01:14:17,640 --> 01:14:19,680 Никој не може да дојде кај тебе! 822 01:14:19,680 --> 01:14:22,120 Јас... Извини! 823 01:14:22,280 --> 01:14:25,800 Умре дедо Сајмон. -Лајна! - Да. 824 01:14:25,800 --> 01:14:28,120 Имаше уште еден мозочен удар. 825 01:14:29,240 --> 01:14:31,240 Влегувам. 826 01:14:32,960 --> 01:14:35,080 Зошто трчаше? 827 01:14:35,400 --> 01:14:37,880 Затоа што не можевме да дојдеме кај тебе. 828 01:14:37,880 --> 01:14:41,280 Бевме загрижени. -Поради што? 829 01:14:41,640 --> 01:14:43,880 Луѓето се грижат за тебе, знаеш. 830 01:14:45,640 --> 01:14:48,240 Дека ќе си наштетиш или нешто такво. 831 01:14:49,880 --> 01:14:52,480 И тато сакаше да ти кажам да испратиш писмо 832 01:14:52,480 --> 01:14:55,040 за луѓето да можат да добијат поврат за билетите. 833 01:14:58,720 --> 01:15:02,080 Тато беше загрижен дека ќе се убијам, 834 01:15:02,080 --> 01:15:05,880 но сакаше да ми кажеш дека сум себичен во случај да сум жив? 835 01:15:08,440 --> 01:15:10,440 Да. 836 01:15:11,880 --> 01:15:14,680 Дали може да добијам некој сендвич? 837 01:15:15,640 --> 01:15:18,840 Може. Почекај, ќе ти донесам нешто. 838 01:15:20,080 --> 01:15:22,080 Благодарам. 839 01:15:47,320 --> 01:15:49,960 Еј, Ник. Теа е. 840 01:15:50,560 --> 01:15:53,120 Се надевам дека ти беше добро во Мексико. 841 01:15:53,120 --> 01:15:56,480 Или барем дека добро ти дошло друштвото на пријателите. 842 01:15:57,360 --> 01:16:01,200 Мислам дека треба да испратиме порака, па составив нешто 843 01:16:01,200 --> 01:16:04,000 затоа што ти ништо ми немаш испратено. 844 01:16:04,400 --> 01:16:07,880 Ти испратив скица, но ни на тоа не ми одговори. 845 01:16:09,040 --> 01:16:12,400 Напишав: "Драги пријатели и роднини, 846 01:16:13,440 --> 01:16:16,480 Ник и јас одлучивме да ја откажеме венчавката. 847 01:16:17,040 --> 01:16:19,880 Знаеме дека многумина резервираа билети и сместување 848 01:16:19,880 --> 01:16:23,360 и испланиравме се за да прославите со нас. 849 01:16:23,720 --> 01:16:28,440 Навистина сме трогнати и жал ни е што дојде до ова. 850 01:16:29,480 --> 01:16:31,480 Отсекогаш ме учеа дека партнерот 851 01:16:31,480 --> 01:16:33,960 треба да те направи подобра верзија од себе. 852 01:16:34,640 --> 01:16:36,800 Никогаш не сфаќав што значи тоа. 853 01:16:36,800 --> 01:16:39,720 Или не верував додека не го запознав Ник. 854 01:16:41,000 --> 01:16:46,120 Никогаш нема да заборавам кога Ник на почетокот на врската ми рече: 855 01:16:46,280 --> 01:16:49,160 "Мислам дека еден со друг ќе се направиме подобри." 856 01:16:50,280 --> 01:16:53,800 Шест години подоцна, знам дека тоа е вистина. 857 01:16:55,440 --> 01:16:58,600 Иако сега секој оди по својот пат, 858 01:16:58,600 --> 01:17:00,960 не поминува ни миг, а да не сме благодарни 859 01:17:00,960 --> 01:17:03,320 за времето кое го поминавме заедно. 860 01:17:03,320 --> 01:17:05,360 И невозможно е со зборови да се изрази 861 01:17:05,360 --> 01:17:09,280 колку ни значат семејството и пријателите. 862 01:17:09,520 --> 01:17:11,520 Да се надеваме дека ќе се видиме наскоро! 863 01:17:11,520 --> 01:17:14,800 Уште еднаш, жал ни е што ви го испраќаме ова. 864 01:17:15,200 --> 01:17:17,320 Ве сакаат Ник и Теа." 865 01:17:31,520 --> 01:17:34,280 Ник, пораката беше убава. - И мене исто. 866 01:17:34,280 --> 01:17:37,440 Еј. -Благодарам што дојде по мене. -Секако. 867 01:17:37,440 --> 01:17:39,960 Татко ми, мојот татко, ебате! 868 01:17:40,080 --> 01:17:43,160 Во пораката побара да биде кремиран. 869 01:17:43,160 --> 01:17:46,160 А на мајка ми и беше најважно 870 01:17:46,160 --> 01:17:48,560 тоа да бидат закопани заедно. 871 01:17:48,800 --> 01:17:53,960 Фил Силверман вели дека дури и мама му кажала да го кремираат поголемиот дел. 872 01:17:53,960 --> 01:17:57,120 Но, таа сакаше барем еден екстремитет или нешто. 873 01:17:57,120 --> 01:18:00,720 Да го сместат покрај неа, но тој не сакаше. 874 01:18:00,720 --> 01:18:03,320 Серко! -Ти би го распарчил? - Да... 875 01:18:03,320 --> 01:18:06,760 Мора ли да одиме во мавзолејот ако таму нема да биде закопан? 876 01:18:06,760 --> 01:18:09,960 Би сакал да заминам. Можеби сепак ќе биде. -Против својата волја. 877 01:18:09,960 --> 01:18:13,760 Би сакал да отидам и да погледнам. Ако сите се согласуваат со тоа. 878 01:18:14,400 --> 01:18:16,400 Добро. 879 01:18:27,200 --> 01:18:29,560 Мамо, тато сака да разговара со тебе. 880 01:18:36,560 --> 01:18:39,760 Ќе ми дадеш барем една? - Навистина? -Да. 881 01:18:43,480 --> 01:18:46,640 Можеме ли ние да бидеме закопани заедно? -Питер. 882 01:18:46,640 --> 01:18:48,720 Во мавзолејот сме. 883 01:18:48,720 --> 01:18:51,760 Ме натера на размислување. - Тебе. 884 01:18:51,880 --> 01:18:54,440 Се гледаш ли со некого? Би сакал да го знам тоа. 885 01:18:54,440 --> 01:18:56,640 Не е ни место, ни време за тоа. 886 01:18:56,640 --> 01:19:00,920 Разговараш со мене како да сум ти пациент, а не сопруг 35 години! 887 01:19:00,920 --> 01:19:03,520 Да, бев на неколку состаноци. 888 01:19:03,520 --> 01:19:06,200 Се гледаш ли со некого? - Дојдов да ти бидам поддршка 889 01:19:06,200 --> 01:19:08,280 и да ти помогнам со остатоците на Сајмон. 890 01:19:08,280 --> 01:19:12,560 Не сакам да се карам пред децата или да дискутирам за бракот. Аман! 891 01:19:12,560 --> 01:19:16,320 Во ред. Само момент да размислам. 892 01:19:24,200 --> 01:19:26,200 Пушам само во друштво. 893 01:19:26,600 --> 01:19:28,600 На гробиштата. 894 01:19:28,600 --> 01:19:32,160 Серко! Ќе го сместам во оној ѕид, без разлика дали тој сака или не! 895 01:19:32,160 --> 01:19:35,200 И се надевам дека вие ќе го направите истото со мене и со мама! 896 01:19:35,200 --> 01:19:38,280 И ти пушиш? -Да, под стрес сум. 897 01:19:38,280 --> 01:19:41,960 А поради што? -Не знам. Родителите ми се разведуваат, 898 01:19:41,960 --> 01:19:45,520 дедо ми умре, венчавката на Ник е откажана. 899 01:19:45,520 --> 01:19:48,360 Излегов од орманот и се сплеткав со личност 900 01:19:48,360 --> 01:19:52,720 кон која чувствувам нешто и која е во брак со жена, а нема да ја остави. 901 01:19:52,720 --> 01:19:55,160 Работам во продажба на ебен ланец хотели! 902 01:19:55,160 --> 01:19:57,960 Целата заштеда ја потрошив на ергенската забава на Ник. 903 01:19:57,960 --> 01:20:00,440 Така што не знам што ме чека во иднината. 904 01:20:00,440 --> 01:20:03,760 Не ти е лесно, Мики. - Дали некако се слушна со Арој? 905 01:20:03,760 --> 01:20:07,160 Што? -Сте се сплеткале? - Што ти е? -Извини. 906 01:20:07,160 --> 01:20:09,640 Не можев појасно да те замолам! 907 01:20:09,640 --> 01:20:13,120 Извини, ја утнав работата. -Загрижен сум поради твојот мозок. 908 01:20:13,120 --> 01:20:16,120 На сите им е драго поради тебе! - Не се работи за вас! 909 01:20:16,120 --> 01:20:19,280 Се извинив! -Некаде пишуваше дека нема поголема мака 910 01:20:19,280 --> 01:20:21,600 од живиот родител и сега сфатив. 911 01:20:21,600 --> 01:20:24,040 Само се надевам, кога ќе ме закопуваш мене, 912 01:20:24,040 --> 01:20:26,520 дека ќе се сеќаваш дека бев будала. 913 01:20:26,520 --> 01:20:29,680 Повторно го сожалуваме Питер Н. Пирс! - Мик... 914 01:20:29,680 --> 01:20:33,120 Еби се! -Зошто јас? -Момци! - Се бранам, па претерувам? 915 01:20:33,120 --> 01:20:36,160 Не претеруваш! Само не сакам да танцуваме на гробишта. 916 01:20:36,160 --> 01:20:39,120 Ебете се сите! -Еј! Аман, Мики! 917 01:20:39,280 --> 01:20:41,320 Мики! -Што е? 918 01:20:42,200 --> 01:20:45,440 Само сакам да кажам... Додека семејството ни на купче, 919 01:20:45,440 --> 01:20:47,640 додека јас не сакам 920 01:20:47,640 --> 01:20:50,520 да мислите дека се отсекогаш било лајна. 921 01:20:50,520 --> 01:20:54,480 Вашата мајка и јас уживавме во одгледувањето на вас двајцата. 922 01:20:54,480 --> 01:20:57,680 И се гордеам на ова семејство без оглед на се! 923 01:20:57,960 --> 01:20:59,960 Смеам ли сега да заминам? 924 01:21:21,720 --> 01:21:25,000 Здраво. -Здраво. -Може ли малку потивко? 925 01:21:25,000 --> 01:21:27,120 Во зградата строго е забранета 926 01:21:27,120 --> 01:21:29,280 каква било работа по 17 часот. 927 01:21:29,280 --> 01:21:32,920 Сакам да обесам слика. Морам да издупчам уште една дупка. 928 01:21:32,920 --> 01:21:37,640 Можете ли да почекате до утре помеѓу 9 и 17 часот? 929 01:21:37,640 --> 01:21:39,960 Во ред. -Фала. 930 01:24:07,600 --> 01:24:11,760 Најдов една песна што сакам да ја прочитам. 931 01:24:22,800 --> 01:24:25,280 "Кога ќе умрам, тоа што останува од мене дај им го на 932 01:24:25,280 --> 01:24:29,160 децата и старците што чекаат смрт. 933 01:24:29,960 --> 01:24:32,000 Сакам да ти оставам нешто 934 01:24:32,000 --> 01:24:34,160 Нешто подобро од зборови 935 01:24:34,160 --> 01:24:37,080 и звуци. Побарај ме 936 01:24:37,080 --> 01:24:40,320 во луѓето што ги познавав или сакав 937 01:24:40,560 --> 01:24:42,920 А ако не можеш да ме дадеш на друг 938 01:24:42,920 --> 01:24:46,480 Дозволи барем да живеам во твоите очи 939 01:24:46,480 --> 01:24:50,680 А не во твојата глава. Можеш да ме сакаш најмногу 940 01:24:50,680 --> 01:24:53,640 Дозволувајќи рацете да се допрат 941 01:24:53,640 --> 01:24:56,280 Дозволувајќи телата да се допрат 942 01:24:56,280 --> 01:24:58,640 И пуштајќи ги децата 943 01:24:58,640 --> 01:25:01,080 кои треба да бидат слободни. 944 01:25:01,080 --> 01:25:04,440 Љубовта не умира. Луѓето не умираат. 945 01:25:04,440 --> 01:25:08,440 И кога се што ќе остане од мене е љубовта, 946 01:25:09,320 --> 01:25:11,520 дај ме на друг." 947 01:25:13,200 --> 01:25:15,520 Фала, Ник. Тоа беше... 948 01:25:15,760 --> 01:25:17,680 Баш беше убаво. 949 01:25:22,280 --> 01:25:24,280 Добро. 950 01:25:25,200 --> 01:25:28,040 Сакаш ли ти? -Сакаш ли јас да... 951 01:25:28,960 --> 01:25:31,360 Може. -Можам? 952 01:25:32,840 --> 01:25:34,840 Во ред. 953 01:26:36,960 --> 01:26:41,000 Што има во кутијата? -Па, ја зедов раката на дедо ми 954 01:26:41,000 --> 01:26:43,120 пред да го кремираат остатокот 955 01:26:43,120 --> 01:26:46,880 за да можат да го сместат до баба. 956 01:26:48,680 --> 01:26:50,680 Одвратно, тато. 957 01:26:50,680 --> 01:26:53,560 Внатре се и некои семејни слики. 958 01:26:55,240 --> 01:26:58,360 Сакаш да одиме со тебе на гробишта? 959 01:26:58,760 --> 01:27:02,280 Не. -Сигурно? -Да. 960 01:27:08,280 --> 01:27:11,240 Одам во сабота со Тео на кафе. 961 01:27:12,160 --> 01:27:15,080 Доаѓа по некои работи. 962 01:27:16,400 --> 01:27:19,480 Па, се надевам дека се ќе биде добро, Ник. 963 01:27:20,280 --> 01:27:22,680 Јави се ако сакаш подоцна да одиме на некоја вечера. 964 01:27:22,880 --> 01:27:24,880 Благодарам. 965 01:27:26,440 --> 01:27:29,120 Во ред. Се слушаме подоцна. 966 01:27:31,120 --> 01:27:34,240 Ве сакам. -И ние тебе, тато! 967 01:28:39,960 --> 01:28:42,920 Татко. Дедо. Бивш сопруг. 968 01:28:49,120 --> 01:28:51,120 Момци! 969 01:28:53,360 --> 01:28:55,560 Можете ли вие да затворите? Благодарам. 970 01:29:09,400 --> 01:29:12,280 Навистина е таму неговата рака? -Да. 971 01:29:56,200 --> 01:29:58,240 Бивши мажи 972 01:30:05,080 --> 01:30:08,080 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС