1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,536 --> 00:00:06,423 De bad oss att komma ner i källaren, en efter en. 3 00:00:07,323 --> 00:00:12,479 Paul frågade mig: "Vet du att vi är ett brödraskap? Ett hemligt sällskap? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,545 --> 00:00:16,399 Om vi bad dig att döda för vår skull, skulle du göra det?" 6 00:00:17,367 --> 00:00:18,385 Jag sa: "Ja." 7 00:00:21,521 --> 00:00:25,425 Om man lyssnar på eden, talar man om ära, integritet och lojalitet. 8 00:00:26,526 --> 00:00:28,595 Men tyvärr är inget av det sant. 9 00:00:33,516 --> 00:00:36,536 Jag har aldrig sett den Sammy the Bull som omvärlden känner till. 10 00:00:36,720 --> 00:00:38,338 För mig var han min pappa. 11 00:00:38,521 --> 00:00:41,424 Varför säga till ett barn vad jag gör? 12 00:00:43,560 --> 00:00:44,594 Jag begår mord. 13 00:00:47,363 --> 00:00:48,531 Ska jag komma hem, sätta mig ner 14 00:00:48,598 --> 00:00:50,533 och säga: "Vet du vem jag dödade i dag?" 15 00:00:51,501 --> 00:00:54,637 -Man bryter en arm här, ett ben där. -Man var en tuff kille. 16 00:00:54,804 --> 00:00:57,657 De får rättfärdiga mycket av deras hemska beteende. 17 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 Det ingår i deras jobb. 18 00:00:59,626 --> 00:01:02,295 Att stjäla pengar genom fruktan och skrämseltaktik. 19 00:01:02,662 --> 00:01:04,647 Alla som valde den världen, 20 00:01:04,714 --> 00:01:06,249 visste vad de gav sig in på. 21 00:01:06,416 --> 00:01:08,418 Vissa kvinnor blundade för vissa saker. 22 00:01:08,485 --> 00:01:12,405 För många är rikedom och att få det man vill ha, 23 00:01:12,472 --> 00:01:14,641 värt att blunda för vissa saker. 24 00:01:14,707 --> 00:01:16,276 Vissa saker var tabu. 25 00:01:16,342 --> 00:01:20,263 Döda inte nån utan lov. Skvallra inte. Det var det viktigaste. 26 00:01:20,430 --> 00:01:21,448 Prat, prat. 27 00:01:21,681 --> 00:01:25,702 Jag levde ett dubbelliv. Jag hade en familj och var en gangster. 28 00:01:26,636 --> 00:01:28,721 Men när man är med, är det allt eller inget. 29 00:01:29,722 --> 00:01:33,493 Vi skakade om maffian. Vi skakade om delstaten New York. 30 00:01:33,693 --> 00:01:35,361 Vi skakade om hela världen. 31 00:01:44,537 --> 00:01:45,505 16 DECEMBER, 1985 32 00:01:45,572 --> 00:01:48,324 Cirka 17.30 på denna plats, 33 00:01:49,375 --> 00:01:55,582 46th Street, öster om Third Avenue, besköts två personer flertalet gånger. 34 00:01:55,648 --> 00:01:58,451 Det enda vi kan konstatera nu, 35 00:01:58,518 --> 00:02:02,589 är att det var tre män som hade trenchcoats på sig. 36 00:02:03,423 --> 00:02:09,462 Preliminär identifiering är att det är Paul Castellano och Tom Bilotti. 37 00:02:11,414 --> 00:02:13,533 Castellano var för två timmar sedan, 38 00:02:13,600 --> 00:02:16,269 bossen för den största organiserade brottsfamiljen i USA. 39 00:02:18,638 --> 00:02:19,639 Han är död nu. 40 00:02:20,673 --> 00:02:25,245 Det finns en allmän uppfattning att yrkesmördare aldrig åker dit. 41 00:02:25,545 --> 00:02:26,696 Det är inte sant. 42 00:02:27,447 --> 00:02:30,650 Jag vevade ner rutan och tittade på Tommy. 43 00:02:31,367 --> 00:02:33,670 Han låg på gatan i en stor blodpöl. 44 00:02:34,487 --> 00:02:35,622 Jag kunde inte se Paul. 45 00:02:35,688 --> 00:02:40,643 Jag sa att Tommy var död och sen stack vi. 46 00:02:42,529 --> 00:02:45,431 Det här är vad maffian gör. Det här är vad vi gör. 47 00:02:46,332 --> 00:02:50,403 Det är så här vi lever. Det här är den verkliga sidan av maffian. 48 00:02:50,653 --> 00:02:53,523 Det här är inte nån som pratar om maffian. 49 00:02:53,590 --> 00:02:58,378 -Jag är en del av den. -Sa du: "Vad har det blivit av mig? 50 00:02:58,444 --> 00:03:02,699 Vad är jag eftersom jag dödat så många?" 51 00:03:04,417 --> 00:03:05,351 Jag är en gangster. 52 00:03:08,488 --> 00:03:09,639 Vad gäller att vara en yrkesmördare, 53 00:03:09,706 --> 00:03:10,657 F.D. MAFFIAMEDLEM 54 00:03:10,723 --> 00:03:11,708 så var jag bra på det. 55 00:03:12,308 --> 00:03:16,496 Jag avslutade jobbet. Jag sköt honom i huvudet. Två gånger. 56 00:03:17,513 --> 00:03:20,266 Och...det är en del av det livet. 57 00:03:20,333 --> 00:03:21,284 DOTTER TILL SAMMY GRAVANO 58 00:03:21,351 --> 00:03:22,385 Jag visste att pappa var gangster. 59 00:03:22,485 --> 00:03:25,305 Jag visste att pappa var involverad i Paul Castellanos mord. 60 00:03:26,322 --> 00:03:28,541 "Mord var det enda sättet att få folk att lyda på. 61 00:03:28,608 --> 00:03:31,394 Det var det ultimata vapnet. Ingen var immun. 62 00:03:31,461 --> 00:03:32,395 "WISEGUY", NICHOLAS PILEGGI 63 00:03:32,462 --> 00:03:35,265 Om man inte löd, dödades man. Alla kände till reglerna, 64 00:03:35,298 --> 00:03:39,502 men ändå löd inte vissa och de fortsatte att bli dödade." 65 00:03:39,652 --> 00:03:43,640 På 70- och 80-talet var New York som vilda västern. 66 00:03:43,706 --> 00:03:47,477 Lik överallt. Det var helt galet. 67 00:03:47,543 --> 00:03:50,613 Stan var helt utom kontroll. Det rådde anarki. 68 00:03:50,680 --> 00:03:53,566 Maffian gick igenom en väldigt våldsam period. 69 00:03:53,633 --> 00:03:56,653 Det var en farlig tid i maffiavärlden. 70 00:03:56,719 --> 00:03:57,720 KOLUMNIST 71 00:03:58,321 --> 00:04:02,709 Sammy the Bull är en seriemördare. Han är en psykopat och en sociopat, 72 00:04:03,309 --> 00:04:08,298 som dödade lika många som Jeffrey Dahmer och Ted Bundy gjorde tillsammans. 73 00:04:08,331 --> 00:04:11,367 Han är inte en seriemördare. Han är inte Jeffrey Dahmer. 74 00:04:11,434 --> 00:04:12,719 Det är han inte. Han var en gangster. 75 00:04:20,677 --> 00:04:23,429 Sammy the Bull var en förbrytare som växte upp i Bensonhurst. 76 00:04:23,463 --> 00:04:27,517 Han drogs in i världen av organiserad brottslighet som pojke. 77 00:04:27,583 --> 00:04:28,651 F.D. ADVOKAT 78 00:04:29,319 --> 00:04:31,337 -Italienskt kvarter? -Ja. 79 00:04:32,488 --> 00:04:34,474 -Och din pappa kom till USA från Italien. -Ja. 80 00:04:34,540 --> 00:04:36,626 -Utanför Palermo. -Ja. 81 00:04:37,710 --> 00:04:39,579 En traditionell pappa? 82 00:04:41,347 --> 00:04:44,651 Traditionell, traditionellt tänkande. Helt legitimt. 83 00:04:45,485 --> 00:04:47,603 Vad skulle din pappa ha sagt om han vetat 84 00:04:47,670 --> 00:04:50,723 att du var underboss i Gambino-familjen? 85 00:04:51,658 --> 00:04:53,559 Hans hjärta skulle nog ha krossats. 86 00:04:55,545 --> 00:04:58,414 Likaså att mitt hjärta skulle krossas om min son eller systerson, 87 00:04:58,481 --> 00:05:01,301 eller nån annan anslöt sig till maffian, för jag vet deras öde. 88 00:05:01,367 --> 00:05:02,318 F.D. MAFFIAMEDLEM 89 00:05:02,385 --> 00:05:05,521 I våra kvarter var man en brandman, en polis eller en gangster. 90 00:05:05,655 --> 00:05:07,390 Det var så det var. 91 00:05:07,457 --> 00:05:10,476 När vi gick nerför kvarteret var det nästan som i filmen Maffiabröder. 92 00:05:11,377 --> 00:05:13,463 Alla killarna hade på sig en kostym eller en sportjacka 93 00:05:13,663 --> 00:05:16,566 och umgicks och kastade tärning på gatan. 94 00:05:16,632 --> 00:05:19,319 Det var ett väldigt skyddat kvarter 95 00:05:19,385 --> 00:05:23,373 och jag tror att en stor del av det berodde på maffiakulturen, 96 00:05:23,406 --> 00:05:25,491 för de skyddar sina egna. 97 00:05:25,625 --> 00:05:27,393 Alla visste vad alla gjorde, 98 00:05:27,460 --> 00:05:30,279 -men tittade bort när de var så tvungna. -Ingen visste nåt. 99 00:05:30,346 --> 00:05:33,299 Vi hade persienner framför ögonen, bomullstussar i öronen, 100 00:05:33,366 --> 00:05:34,334 en dragkedja över munnen. 101 00:05:34,367 --> 00:05:38,571 Så de växte upp i ett kvarter som i stort sett var ett campus 102 00:05:38,638 --> 00:05:39,589 F.D. KRIMINALARE 103 00:05:39,655 --> 00:05:40,707 för framtida gangsters. 104 00:05:41,457 --> 00:05:44,427 Min pappa kunde ha blivit vad som helst, men valde att bli en förbrytare. 105 00:05:44,477 --> 00:05:47,714 För det var vad han sett och vad som fanns inom hans gemenskap 106 00:05:48,314 --> 00:05:49,649 och vad folk såg upp till. 107 00:05:49,716 --> 00:05:50,717 JOHN GOTTIS SON 108 00:05:51,317 --> 00:05:54,437 Man hade inget annat val. Antingen var man tuff eller en förlorare. 109 00:05:54,504 --> 00:05:55,471 Så var det bara. 110 00:05:55,505 --> 00:05:56,606 Att växa upp på gatorna, 111 00:05:56,672 --> 00:05:57,607 SAMMY GRAVANOS VÄN 112 00:05:57,673 --> 00:05:59,575 där slogs killar hela tiden. 113 00:05:59,642 --> 00:06:01,461 Så var det i kvarteret. Så växte man upp. 114 00:06:01,561 --> 00:06:02,478 SAMMY GRAVANOS SON 115 00:06:02,545 --> 00:06:05,365 Det var en lockelse att vara grym. 116 00:06:05,565 --> 00:06:08,334 Och vem var du? Hur introducerade du dig själv? 117 00:06:08,401 --> 00:06:10,303 -Var det Sammy the Bull? -Inte Sammy the Bull. 118 00:06:10,370 --> 00:06:13,306 Sammy the Bull var ett smeknamn som andra hade hittat på. 119 00:06:13,373 --> 00:06:16,426 Det började när jag var barn. Några ungar stal min cykel. 120 00:06:16,492 --> 00:06:17,443 MAFFIAN SAMMY THE BULL 121 00:06:17,510 --> 00:06:19,712 Och jag slogs som en galning för att få tillbaka den. 122 00:06:20,313 --> 00:06:26,486 På andra sidan gatan låg ett lokalt maffiaställe och de upplöste bråket. 123 00:06:28,321 --> 00:06:29,639 Och en av killarna sa: 124 00:06:29,705 --> 00:06:32,275 "Vad tjurar du för? Du vann slagsmålet." 125 00:06:32,341 --> 00:06:34,694 Titta, han är en liten tjurskalle, Sammy the Bull." 126 00:06:35,411 --> 00:06:37,296 Och det fick jag höra hela livet. 127 00:06:37,330 --> 00:06:39,415 De ger en ett smeknamn när man är ung 128 00:06:39,482 --> 00:06:43,653 och man kände att man var förpliktigad att förtjäna det smeknamnet, 129 00:06:43,719 --> 00:06:47,473 istället för att inse att det var nonsens. 130 00:06:49,592 --> 00:06:53,362 "Männen vid taxistationen var inte som alla andra i kvarteret. 131 00:06:53,429 --> 00:06:55,481 De hade på sig silkeskostymer på morgonen. 132 00:06:55,515 --> 00:06:59,452 De briljerade med buntar av 20-dollarsedlar stora som softbolls 133 00:06:59,519 --> 00:07:03,256 och hade en lillfingersring med en diamant stor som en valnöt. 134 00:07:03,322 --> 00:07:08,327 Att se all denna rikedom, makt och detta överflöd, var exalterande." 135 00:07:08,394 --> 00:07:10,580 De som rekryteras är normalt unga män. 136 00:07:10,646 --> 00:07:11,647 F.D. MAFFIAMEDLEM 137 00:07:12,365 --> 00:07:15,535 De gillar bilar. De gillar tjejer. De gillar pengar. 138 00:07:15,735 --> 00:07:18,588 Jag växte upp och såg att alla i mitt liv 139 00:07:18,654 --> 00:07:21,507 hade minst 5 000 eller 6 000 dollar i kontanter på dem. 140 00:07:21,591 --> 00:07:23,509 Så var det på den tiden, eller hur? 141 00:07:24,577 --> 00:07:26,546 Var det många av dem i kvarteret? 142 00:07:26,579 --> 00:07:30,516 Bensonhurst i Brooklyn överflödades av maffian. 143 00:07:30,583 --> 00:07:33,453 På varenda klubb, bar, överallt man gick. 144 00:07:33,486 --> 00:07:35,555 Varenda familj hade troligen en klubb. 145 00:07:35,621 --> 00:07:36,572 F.D. MAFFIAMEDLEM 146 00:07:36,639 --> 00:07:39,642 Genovese-familjen hade en klubb, Colombo-familjen, alla hade en klubb. 147 00:07:39,709 --> 00:07:43,613 Så pappa tog mig till alla dessa klubbar 148 00:07:43,679 --> 00:07:45,615 för att introducera mig och sa: 149 00:07:45,681 --> 00:07:48,618 "Det här är min son, ser ni honom, ta hand om honom" och allt möjligt. 150 00:07:48,684 --> 00:07:50,303 Jag var runt 13 år gammal. 151 00:07:50,369 --> 00:07:52,555 Träsoldaternas marsch, 152 00:07:52,622 --> 00:07:57,326 de framtida gavones marsch som ville bli män 153 00:07:57,393 --> 00:08:00,563 och göra allt. "Vi bryter oss in i bilar och ökar produktiviteten." 154 00:08:00,630 --> 00:08:03,483 Och de började med att springa ärenden. 155 00:08:03,583 --> 00:08:08,254 "Ge mig en kopp kaffe, grabben. Ge mig Daily News." 156 00:08:08,321 --> 00:08:10,289 Helt plötsligt gav han honom en fem-dollarsedel, 157 00:08:10,356 --> 00:08:12,542 en Abraham Lincoln. "Vill du ha växeln?" 158 00:08:12,608 --> 00:08:14,527 "Nej, grabben, du gjorde ett bra jobb." 159 00:08:14,694 --> 00:08:18,714 Men de började att manipulera dem. Allt handlade om pengar. 160 00:08:19,499 --> 00:08:20,583 Förr var gäng en stor grej. 161 00:08:20,650 --> 00:08:25,354 Alla folkgrupper hade gäng. Kvarter hade gäng. 162 00:08:25,421 --> 00:08:27,640 Sammy var med ett gäng som hette The Rampers. 163 00:08:27,707 --> 00:08:32,628 Jag var en lånehaj, stal bilar och gjorde inbrott. 164 00:08:34,530 --> 00:08:36,499 Bröt en arm här, ett ben där. 165 00:08:36,616 --> 00:08:40,653 Han hade alla attribut för att bli en gangster. 166 00:08:40,720 --> 00:08:44,340 Om han hade ett val att inte ansluta sig till maffian? Absolut. 167 00:08:44,574 --> 00:08:47,276 Men när man är med, är det allt eller inget. 168 00:08:47,310 --> 00:08:50,346 Och när jag till slut anslöt mig, var det för att tjäna pengar. 169 00:08:50,413 --> 00:08:53,499 Det var av girighet, för att få kvinnor och snabba bilar. 170 00:08:53,616 --> 00:08:58,304 För att vara en del av en gemenskap, en del av ett brödraskap. 171 00:08:58,371 --> 00:09:03,576 Han trodde på det så mycket, med varenda fiber i kroppen. 172 00:09:03,643 --> 00:09:06,479 Han blev lojal till Cosa Nostra och det var hans liv. 173 00:09:06,546 --> 00:09:08,548 Och det var den han var, det var den han blev. 174 00:09:08,614 --> 00:09:10,283 Han arbetade sig upp. 175 00:09:10,349 --> 00:09:14,570 Han blev medlem i Gambino-maffiafamiljen. 176 00:09:14,637 --> 00:09:16,439 1970. 177 00:09:17,623 --> 00:09:20,643 Du var 24, 25 år gammal? 178 00:09:20,710 --> 00:09:21,711 Ja. 179 00:09:22,695 --> 00:09:27,350 De bad dig att döda nån. Övervägde du att säga "nej"? 180 00:09:27,483 --> 00:09:29,368 Nej. Inte alls. 181 00:09:29,702 --> 00:09:31,420 Ja, men det är mord. 182 00:09:32,405 --> 00:09:38,711 Alla kommer att mörda förr eller senare. Det är en del av det livet. 183 00:09:44,600 --> 00:09:47,303 "Man levde utan ett skyddsnät. 184 00:09:47,370 --> 00:09:49,555 De ville ha pengar och makt. 185 00:09:49,622 --> 00:09:53,409 Och de var villiga att göra allt som var nödvändigt för att uppnå det. 186 00:09:53,476 --> 00:09:56,395 Sedan födseln hade de ingen möjlighet 187 00:09:56,462 --> 00:09:58,347 att uppnå sina drömmar. 188 00:09:58,414 --> 00:10:02,551 De var inte de smartaste grabbarna i kvarteret, inte ens de tuffaste. 189 00:10:02,618 --> 00:10:06,355 De saknade nästan alla nödvändiga talanger 190 00:10:06,422 --> 00:10:09,292 som skulle ha hjälpt dem att uppnå sina drömmars mål. 191 00:10:09,358 --> 00:10:12,528 Förutom en, deras talang för våld." 192 00:10:12,678 --> 00:10:13,629 F.D. MAFFIAMEDLEM 193 00:10:13,696 --> 00:10:17,300 Jag heter Anthony Ruggiano, Jr. Son till Anthony "Fat Anthony" Ruggiano, 194 00:10:17,333 --> 00:10:21,604 som blev en huvudmedlem i den amerikanska maffian 1953. 195 00:10:21,671 --> 00:10:23,456 Inom maffian kallar de mord för "jobb". 196 00:10:23,522 --> 00:10:25,608 Pappa brukade säga att han gjort ett jobb. 197 00:10:25,675 --> 00:10:28,611 Jag visste att han begått ett mord. Så "jobb" var nyckelordet. 198 00:10:28,678 --> 00:10:31,180 Jobb betydde mord. 199 00:10:31,397 --> 00:10:34,300 Det är min pappa Fat Anthony med en drink i handen. 200 00:10:34,367 --> 00:10:35,601 Han hade alltid en drink i handen. 201 00:10:35,668 --> 00:10:37,653 Pappa skulle göra allt för dig 202 00:10:37,720 --> 00:10:41,691 och sen hugga dig i huvudet med en yxa och sen gå hem och äta middag. 203 00:10:42,558 --> 00:10:46,712 -1970. Du är 24, 25 år gammal. -Ja. 204 00:10:47,313 --> 00:10:50,383 De bad dig att döda nån. Övervägde du att säga "nej"? 205 00:10:50,449 --> 00:10:51,334 Nej. 206 00:10:51,534 --> 00:10:53,502 Jag visste att de skulle be mig det förr eller senare. 207 00:10:53,653 --> 00:10:57,573 Joe Colucci var en av pappas vänner. Han var även pappas första mord. 208 00:10:57,773 --> 00:11:01,260 -Vad gjorde du i det fallet? -Vi alla var ute och drack ihop. 209 00:11:01,327 --> 00:11:03,412 Och på vägen hem... 210 00:11:05,448 --> 00:11:08,634 ...satte jag mig i baksätet och sköt honom i huvudet. 211 00:11:11,387 --> 00:11:12,438 Två gånger. 212 00:11:13,522 --> 00:11:16,625 Det lät som en kanon. 213 00:11:17,610 --> 00:11:23,532 Det kändes som om allt gick i slowmotion. 214 00:11:26,402 --> 00:11:27,420 Och jag sköt honom igen. 215 00:11:28,637 --> 00:11:32,274 Och sen ryckte hans kropp till och sjönk ihop en aning. 216 00:11:32,358 --> 00:11:35,611 Det var som om inget existerade utanför bilen. 217 00:11:36,412 --> 00:11:41,500 Det fanns inga människor, ingen väg, inget, förutom jag och honom. 218 00:11:41,634 --> 00:11:42,518 ROCKAWAY PKWY HÖGER FIL 219 00:11:42,585 --> 00:11:47,406 Jag körde honom till Far Rockaway. Där slängde vi ut hans kropp från bilen. 220 00:11:47,440 --> 00:11:49,625 Jag sköt honom tre gånger till i ryggen. 221 00:11:49,692 --> 00:11:53,462 Jag minns nåt som förvånar mig. Jag hade ingen ånger alls. 222 00:11:53,596 --> 00:11:57,283 Det är hemskt och motbjudande och orsakar lidande 223 00:11:57,349 --> 00:11:59,368 och smärta, för jag känner den. 224 00:11:59,568 --> 00:12:02,388 Men de var gangsters och var och en av dem 225 00:12:02,455 --> 00:12:04,623 som valde den världen visste vad de gav sig in på. 226 00:12:04,690 --> 00:12:05,624 HJÄRTAN, BLOMMOR, KULOR 227 00:12:05,708 --> 00:12:10,362 Efter det mordet grattade de mig för att ha gjort ett bra jobb. 228 00:12:10,396 --> 00:12:12,331 Och sen förändrades mitt liv. 229 00:12:12,398 --> 00:12:17,553 Jag gick till samma klubb och ställde mig i kön och i nästa stund 230 00:12:17,620 --> 00:12:19,438 kom vakterna och ägarna ut. 231 00:12:19,622 --> 00:12:22,491 "Sammy, nej, du behöver inte köa. Du kan gå direkt in." 232 00:12:22,558 --> 00:12:25,177 Och allt började att förändras. 233 00:12:25,394 --> 00:12:27,480 Jag såg att pappa var väldigt mäktig, 234 00:12:27,580 --> 00:12:31,534 på det sätt folk respekterade honom. Handskakningen, pussen på kinden. 235 00:12:31,600 --> 00:12:34,603 Alla visste vem Sammy var. 236 00:12:34,637 --> 00:12:38,491 Man gick fram först i kön. Även på Manhattan på Studio 54. 237 00:12:38,557 --> 00:12:41,260 Det var under discoeran med silverbollen och allt det där. 238 00:12:41,293 --> 00:12:43,345 Man gick till klubben och drack, 239 00:12:43,412 --> 00:12:45,414 gjorde några linor med kokain i badrummet, 240 00:12:45,448 --> 00:12:48,434 och nu mår man som en prins. 241 00:12:48,467 --> 00:12:52,388 Jag brukade gå på Copa, precis som i filmen Maffiabröder. 242 00:12:52,455 --> 00:12:55,441 Jag brukade gå genom källaren och upp mot köket. 243 00:12:57,393 --> 00:12:58,344 MAFFIABRÖDER 244 00:12:58,410 --> 00:12:59,528 -Vad gör du? -Vad? 245 00:12:59,595 --> 00:13:01,630 -Vad gör du? -Jag jobbar i byggbranschen. 246 00:13:02,465 --> 00:13:05,451 Och sen panorerade de till folket i Bamboo Lounge. 247 00:13:05,518 --> 00:13:07,620 Och där satt Mo Blacks bror Fat Andy. 248 00:13:07,686 --> 00:13:08,637 Hur är läget, kompis? 249 00:13:08,704 --> 00:13:10,639 De sa alla namn och sen sa de: "Fat Andy". 250 00:13:10,706 --> 00:13:15,528 Alla mina vänner sa samtidigt: "Det är din pappa!" Och jag sa: "****". 251 00:13:15,694 --> 00:13:19,231 Den filmen visade mitt liv. 252 00:13:19,415 --> 00:13:24,436 Man satt längst fram och vi fick allt, så var hela den livsstilen. 253 00:13:24,470 --> 00:13:26,639 Maffiabröder var mer verklighetstrogen, 254 00:13:26,705 --> 00:13:30,376 särskilt vad det gäller den inverkan som kokain hade. 255 00:13:30,576 --> 00:13:33,496 -Vitt puder. -Alla snortade kokain. 256 00:13:33,612 --> 00:13:36,599 Och sen började pengarna att strömma in och man hängde med dessa människor. 257 00:13:36,665 --> 00:13:37,633 David Bowie. 258 00:13:37,700 --> 00:13:40,553 Min farbror Junior berättade snuskiga skämt för David Bowie. 259 00:13:40,619 --> 00:13:41,637 Han skrattade hysteriskt. 260 00:13:41,704 --> 00:13:44,156 Jag var där till kl. 04.00 med dem. 261 00:13:44,390 --> 00:13:45,608 Det var mitt liv. 262 00:13:45,658 --> 00:13:47,576 Och man tror att det aldrig kommer att sluta. 263 00:13:50,462 --> 00:13:54,283 Maffian, som ursprungligen kallades för mafioso, 264 00:13:54,350 --> 00:13:59,305 startades på medeltiden som ett hemligt sällskap i Sicilien 265 00:13:59,371 --> 00:14:01,590 för att bekämpa utländska inkräktare. 266 00:14:01,657 --> 00:14:06,345 Den sicilianska maffian trodde att 267 00:14:06,412 --> 00:14:11,584 -det är så här man måste leva Cosa Nostra. -Cosa Nostra betyder "vår sak". 268 00:14:11,650 --> 00:14:15,421 Som det förklarades för mig, var att i Italien 269 00:14:15,487 --> 00:14:19,174 skyddade kommunerna sina egna. Det här är vårt som vi skyddar. 270 00:14:19,391 --> 00:14:22,561 När vi avger den eden får vi veta rakt på sak, 271 00:14:22,628 --> 00:14:27,266 att Cosa Nostra kommer före allt i ditt liv. 272 00:14:27,333 --> 00:14:31,520 De säger att om din son ligger döende i sängen med cancer, 273 00:14:31,587 --> 00:14:35,507 och han bara har en timme kvar att leva, om vi ringer dig 274 00:14:35,574 --> 00:14:37,493 kommer du omedelbart och lämnar hans sida. 275 00:14:37,526 --> 00:14:40,596 Ligg inte med nån annans fru. Skvallra inte. Det var viktigt. 276 00:14:40,663 --> 00:14:44,617 -Samarbeta inte med staten. -Och inte heller att langa. 277 00:14:44,683 --> 00:14:46,502 Eftersom det ledde till ett högt straff, 278 00:14:46,569 --> 00:14:49,305 kunde du försättas i en position att samarbete. 279 00:14:49,371 --> 00:14:50,322 EXEKUTIV PRODUCENT 280 00:14:50,389 --> 00:14:52,575 Många av dem anser att det de gör är nästan militäriskt. 281 00:14:52,641 --> 00:14:54,143 De ser sig själva som soldater. 282 00:14:54,376 --> 00:14:58,330 Så de anser att när deras boss säger att de ska döda nån, 283 00:14:58,364 --> 00:15:00,266 gör de det rätta. 284 00:15:00,332 --> 00:15:04,420 Eftersom så är fallet, rättfärdigar de mycket av sitt beteende. 285 00:15:04,453 --> 00:15:07,606 Man kallar inte en soldat i ett krig för en mördare, 286 00:15:07,673 --> 00:15:10,559 så om de är en soldat och ligger i krig, 287 00:15:10,626 --> 00:15:13,562 är de inte mördare heller. Det ingår i deras jobb. 288 00:15:16,348 --> 00:15:19,568 Pappa sa: "När jag avlade min ed till Cosa Nostra, 289 00:15:20,436 --> 00:15:22,404 gav jag upp allt." 290 00:15:22,621 --> 00:15:25,257 Det var 14 killar på ceremonin. 291 00:15:25,341 --> 00:15:27,376 De bad oss att komma ner i källaren, en efter en. 292 00:15:27,409 --> 00:15:30,512 Dämpad belysning. Rökigt. 293 00:15:31,430 --> 00:15:37,586 Och när jag gick ner träffade jag Paul Castellano. 294 00:15:37,620 --> 00:15:42,424 Och Paul frågade mig: "Vet du att vi har brödraskap? 295 00:15:43,359 --> 00:15:44,493 Ett hemligt sällskap?" 296 00:15:44,610 --> 00:15:49,298 Han sa: "Vill du tillhöra det?" Jag sa: "Ja." 297 00:15:49,365 --> 00:15:52,451 Han sa: "Om vi bad dig att döda för oss, skulle du det?" 298 00:15:53,402 --> 00:15:54,269 Jag sa: "Ja." 299 00:15:54,303 --> 00:15:57,523 Och han frågade: "Med vilket finger skulle du trycka ner avtryckaren med?" 300 00:15:57,556 --> 00:16:00,559 Jag pekade mot mitt pekfinger. 301 00:16:00,759 --> 00:16:03,529 Det låg en bild av ett helgon på bordet. 302 00:16:03,595 --> 00:16:06,482 De stack mig i fingret för att droppa blod från det. 303 00:16:06,548 --> 00:16:07,650 Blodet sattes på helgonet. 304 00:16:07,716 --> 00:16:09,601 De la bilden i min hand och satte eld på den. 305 00:16:09,668 --> 00:16:13,622 Och han sa: Om du sviker detta brödraskap, 306 00:16:14,723 --> 00:16:17,593 ska din själ brinna som detta helgon." 307 00:16:17,660 --> 00:16:20,629 Jag trodde på det helhjärtat. 308 00:16:20,696 --> 00:16:26,268 Och lyssnar man på eden, så talar man om heder, respekt, 309 00:16:26,335 --> 00:16:28,320 integritet och lojalitet, 310 00:16:28,387 --> 00:16:30,622 brödraskap och ett hemligt sällskap. 311 00:16:34,326 --> 00:16:38,714 De var ord jag ville höra och som jag var lojal emot. 312 00:16:39,682 --> 00:16:41,617 Men tyvärr, är inget av det sant. 313 00:16:41,684 --> 00:16:43,652 LÖNNMORD 314 00:16:44,486 --> 00:16:46,555 Paul Castellano var till för två timmar sedan, 315 00:16:46,622 --> 00:16:49,591 ledaren för den största organiserade brottsfamiljen i USA. 316 00:16:58,500 --> 00:17:04,406 På 80- och 90-talet var New York en väldigt intressant plats. 317 00:17:04,473 --> 00:17:08,410 För New York var full av fantastiska invånare på den tiden. 318 00:17:08,477 --> 00:17:11,580 Folk som skapade rubriker dag efter dag. 319 00:17:11,647 --> 00:17:16,652 Jag trodde inte att nån som Trump skulle bli USA:s president, 320 00:17:16,719 --> 00:17:22,408 eller att John Gotti skulle bli en sån framträdande kändis. 321 00:17:22,691 --> 00:17:26,361 Men det blev de, för New York älskar personligheter. 322 00:17:26,428 --> 00:17:31,200 Min pappa var ett av 13 barn från Bronx. 323 00:17:31,400 --> 00:17:34,486 Han flyttade till östra New York till Brooklyn, där han slog sig ner. 324 00:17:34,553 --> 00:17:35,537 Urfattig. 325 00:17:35,704 --> 00:17:38,457 Pappa och hans syskon fick alltid kämpa 326 00:17:38,524 --> 00:17:39,658 för att få nåt i livet. 327 00:17:40,492 --> 00:17:44,463 De hade inget och han strävade efter att uppnå storverk. 328 00:17:44,563 --> 00:17:46,465 Han strävade efter att bli nåt mer. 329 00:17:46,532 --> 00:17:50,552 Antingen älskade man eller hatade John. Han var den sortens åskledare. 330 00:17:50,753 --> 00:17:54,440 Det som är mest intressant med John Gottis personlighet, 331 00:17:54,506 --> 00:17:57,326 är att han är en äkta gangster. 332 00:17:58,377 --> 00:17:59,561 Han verkar vara den sortens kille 333 00:17:59,595 --> 00:18:02,397 att han aldrig velat bli nåt annat. 334 00:18:02,464 --> 00:18:05,701 När han beslutade sig för att bli en gangster, gick han hela vägen. 335 00:18:06,418 --> 00:18:09,338 Som en grabb som vill bli president när han blir stor. 336 00:18:10,372 --> 00:18:12,508 Det var självklart fyrverkerier i Ozone Park i kväll. 337 00:18:12,574 --> 00:18:15,594 Många både uppe i himlen och på marken. 338 00:18:15,661 --> 00:18:18,480 I Ozone Park, som låg i Queens, 339 00:18:18,514 --> 00:18:22,634 på andra sidan av Brooklyns/Queens gräns där John Gotti bodde, var han en hjälte. 340 00:18:22,701 --> 00:18:26,305 På hustaken hade de lådvis med fyrverkerier, 341 00:18:26,371 --> 00:18:27,506 smällare och M/80. 342 00:18:27,623 --> 00:18:31,376 De hade ett firande som nästan var jämförbart med Macy's. 343 00:18:31,410 --> 00:18:33,612 Och alla tänkte: "Åh, vilken bra man." 344 00:18:33,679 --> 00:18:37,533 Du har din "Tack, John"-hatt på dig. Vilken John? 345 00:18:37,599 --> 00:18:39,651 -Gotti. Vem annars? -För vadå? 346 00:18:39,718 --> 00:18:41,553 För att han anordnade den här stora festen. 347 00:18:41,620 --> 00:18:43,655 Jaså? Vet du nåt om John Gotti? 348 00:18:43,722 --> 00:18:46,592 Nej. Om jag gjorde det, skulle jag inte säga nåt ändå. 349 00:18:46,658 --> 00:18:52,531 Jag tror han fick ryktet av sig att vara en glamorös Robin Hood. 350 00:18:52,598 --> 00:18:55,717 Han bodde inte i skogen. Han hade 1 000 dollars-kostymer 351 00:18:56,318 --> 00:19:00,672 -och fick håret fönat varje dag. -Och medierna skrev om honom. 352 00:19:05,427 --> 00:19:07,546 Han var en iskall mördare. 353 00:19:07,613 --> 00:19:12,367 Och han attraherade män som även de var ute efter blod. 354 00:19:12,401 --> 00:19:15,587 Han mördade dig om du kom sent 355 00:19:15,654 --> 00:19:19,591 till ett möte på Bergin Hunt, and Fish och skjut människor-klubben. 356 00:19:19,658 --> 00:19:21,710 Minns du första gången du träffade John Gotti? 357 00:19:22,311 --> 00:19:26,365 Jag var på en after-hours-klubb där de hade spel och annat. 358 00:19:26,431 --> 00:19:30,519 Han verkade vara smart. Han verkade nervös. Han var en tuff kille. 359 00:19:31,436 --> 00:19:32,387 Ja, han imponerade lite. 360 00:19:32,421 --> 00:19:34,473 Han visste hur man tog en smäll och ge en. 361 00:19:34,540 --> 00:19:35,474 NEW YORKS POLISCHEF 362 00:19:35,541 --> 00:19:37,609 Han var inte rädd för polisen eller nån. 363 00:19:37,676 --> 00:19:39,444 Han var en gangsters gangster. 364 00:19:39,511 --> 00:19:42,414 Det fanns ingen annan karriär som John Gotti strävade efter att uppnå, 365 00:19:42,481 --> 00:19:43,432 F.D. FBI-AGENT 366 00:19:43,498 --> 00:19:44,449 och samma sak för Sammy. 367 00:19:44,516 --> 00:19:47,519 Jag tror att båda var väldigt farliga män. 368 00:19:47,586 --> 00:19:49,388 Jag tror att båda var väldigt tuffa män. 369 00:19:49,454 --> 00:19:53,525 Sammy hade ett rykte om sig att vara pålitlig, få saker gjorda. 370 00:19:53,709 --> 00:19:58,530 Han var en yrkesmördare och uppmärksammades av John Gotti 371 00:19:58,597 --> 00:20:00,599 vid samma tidpunkt som Gotti blev boss 372 00:20:00,666 --> 00:20:02,501 och dödade Paul Castellano, 373 00:20:02,534 --> 00:20:04,586 som hade varit boss i Gambino-familjen. 374 00:20:05,621 --> 00:20:09,474 Paul Castellano var inte en gangster. Han var en svindlare. 375 00:20:09,591 --> 00:20:14,429 En smart man. Han brukade sitta i sitt hus i Staten Island och läsa 376 00:20:14,463 --> 00:20:17,366 -The Wall Street Journal och The Times. -Ett stort hus. 377 00:20:17,432 --> 00:20:19,568 John Gotti och Sammy var gangsters. 378 00:20:19,651 --> 00:20:22,537 De var en annan sort än honom. Han var inte en gangster. 379 00:20:22,704 --> 00:20:25,607 Gotti gillade inte hur familjen sköttes av Castellano. 380 00:20:25,657 --> 00:20:29,261 Och han tänkte att om han dödar bossen 381 00:20:29,328 --> 00:20:32,514 kan han överta familjen och bli boss. 382 00:20:32,664 --> 00:20:37,536 När Paul sköts, var det en chock för de i den innersta kretsen. 383 00:20:37,603 --> 00:20:38,687 BERYKTAD MAFFIABOSS DÖDAD 384 00:20:40,439 --> 00:20:43,442 Tabu. En boss hade skjutits mitt på gatan. 385 00:20:43,508 --> 00:20:46,511 Jag tror att mordet på Castellano, var då jag först insåg 386 00:20:46,578 --> 00:20:48,647 hur farligt pappas liv var utanför hemmet. 387 00:20:48,714 --> 00:20:52,467 Det fanns en organisation inom maffian som skötte 388 00:20:52,534 --> 00:20:55,387 alla maffiafamiljerna i landet som hette "kommissionen". 389 00:20:56,421 --> 00:20:57,723 Och de fem bossarna 390 00:20:58,323 --> 00:21:00,609 i New York-familjerna var med i styrelsen. 391 00:21:00,676 --> 00:21:04,646 Så man behövde bli godkänd av alla de fem bossarna. 392 00:21:04,713 --> 00:21:06,565 De måste samtycka om nåt sånt. 393 00:21:06,632 --> 00:21:08,650 Så de sa: "Vi går till kommissionen." 394 00:21:09,384 --> 00:21:12,304 Alla satte sig ner och röstade. 395 00:21:12,371 --> 00:21:16,375 Och även om de sa nej till mig, satte jag svansen mellan benen 396 00:21:16,441 --> 00:21:19,428 och accepterade det, för de var bossarna. 397 00:21:19,494 --> 00:21:23,532 -Vilket nonsens. -Gotti skickade sin närmaste man Angelo. 398 00:21:23,682 --> 00:21:27,269 Han sa: "Sammy, vi tänker döda Paul." 399 00:21:27,336 --> 00:21:31,590 Vi underrättade John att vi inte bara skulle tillåta det, 400 00:21:31,657 --> 00:21:34,509 utan att vi skulle delta i mordet på Paul. 401 00:21:34,576 --> 00:21:37,446 Så John Gotti hade inte fått tillstånd att göra det, 402 00:21:37,512 --> 00:21:40,632 men gjorde det ändå, för han visste att ingen gillade Paul. 403 00:21:40,699 --> 00:21:47,689 Så de satte ihop ett gäng som skulle anordna mötet på Sparks. 404 00:21:48,423 --> 00:21:52,461 Nästa dag då vi träffades sa vi till dem: "Tveka inte. 405 00:21:52,678 --> 00:21:56,448 Fly inte, även om det är snutar där. Döda dem. 406 00:21:57,366 --> 00:21:59,401 Och om det innebär att du måste dö där, 407 00:21:59,468 --> 00:22:02,421 dö där med dem. Tveka inte att döda honom." 408 00:22:02,454 --> 00:22:05,273 Fyra skyttar avfyrade skott. 409 00:22:05,340 --> 00:22:08,276 Det fanns tre till backuppskyttar på gatan. 410 00:22:08,343 --> 00:22:12,698 Jag har den här lilla kartan framför mig med Sparks Steak House och bakhållet. 411 00:22:13,648 --> 00:22:16,618 Jag planerade bakhållet och ska berätta hur det utspelade sig. 412 00:22:16,685 --> 00:22:21,473 Utanför Sparks Steak House fanns det två skyttar. 413 00:22:21,540 --> 00:22:25,344 De är redo. Det är en skytt här. En skytt här. 414 00:22:26,445 --> 00:22:29,448 En skytt här. En skytt här. 415 00:22:29,564 --> 00:22:34,369 Mördarna var iklädda vita korta trenchcoats 416 00:22:34,436 --> 00:22:36,171 och svarta ryska pälsmössor. 417 00:22:38,640 --> 00:22:41,410 Det var den 16:e december, 1985. 418 00:22:43,562 --> 00:22:47,432 Det var då allt förändrades, år 1985. 419 00:22:50,318 --> 00:22:53,338 Jag och John Gotti står parkerade precis här 420 00:22:54,723 --> 00:22:57,376 och väntar på att de dyker upp. 421 00:22:58,660 --> 00:23:04,349 En bil körde fram precis bredvid mig. Det var en Lincoln. 422 00:23:04,433 --> 00:23:07,335 Och jag vred huvudet åt höger. 423 00:23:07,369 --> 00:23:10,539 Taklyktan var tänd, den hade tonade rutor och Paul satt i den. 424 00:23:10,605 --> 00:23:13,392 Jag lutade mig ner i sätet och sa till John: 425 00:23:13,458 --> 00:23:15,660 "John, de är precis bredvid oss." 426 00:23:16,661 --> 00:23:22,284 Jag drog fram min pistol och sa till John: 427 00:23:22,350 --> 00:23:25,337 "Om han vänder sig åt vårt håll börjar jag skjuta här och nu." 428 00:23:26,521 --> 00:23:30,625 De vände sig aldrig. Det blev grönt. De körde fram till Sparks. 429 00:23:30,692 --> 00:23:34,646 De parkerade bilen. Så fort Paul öppnade dörren... 430 00:23:34,713 --> 00:23:38,483 De här två skyttarna dödar Paul Castellano. 431 00:23:40,485 --> 00:23:44,439 Tommy Bilotti kliver ut ur bilen. De två skyttarna dödade honom. 432 00:23:45,624 --> 00:23:48,677 Vi körde fram bredvid dem. Jag vevade ner rutan en aning. 433 00:23:49,361 --> 00:23:52,380 Jag tittade på Tommy. Han låg utsträckt i en stor blodpöl. 434 00:23:52,597 --> 00:23:54,316 Jag sa till John: "Han är död." 435 00:23:54,349 --> 00:23:59,271 Innan vi ens kom tillbaka till mitt kontor var det på nyheterna. 436 00:23:59,554 --> 00:24:02,424 Efter skottlossningen sprang de tre skyttarna den vägen 437 00:24:02,491 --> 00:24:04,509 mot Second Avenue och en väntande bil. 438 00:24:04,709 --> 00:24:09,381 Polisen säger att Paul Castellano, den ökände bossen för Gambino-familjen, 439 00:24:09,448 --> 00:24:11,450 och en annan man sköts till döds. 440 00:24:11,516 --> 00:24:13,635 John Gotti utförde en dödssynd. 441 00:24:13,702 --> 00:24:16,621 Han dödade bossen utan kommissionens godkännande. 442 00:24:16,688 --> 00:24:19,474 Det är omvälvande i maffiavärlden. 443 00:24:19,558 --> 00:24:22,410 Vem gjorde det? Varför? Vem godkände det? 444 00:24:22,444 --> 00:24:26,281 Var det inte godkänt? Och vem kommer att få stå till svars? 445 00:24:26,348 --> 00:24:31,186 Jag tänkte på vad som hänt och vad som skulle hända. 446 00:24:31,403 --> 00:24:33,638 Vi visste när vi gjorde det, att vi skulle ligga i krig. 447 00:24:33,705 --> 00:24:37,542 Vi skakade om maffian. Vi skakade om delstaten New York. 448 00:24:38,376 --> 00:24:39,427 Vi skakade om hela världen. 449 00:24:43,698 --> 00:24:45,650 MAFFIABOSS OCH CHAUFFÖR SKJUTNA 450 00:24:46,585 --> 00:24:51,273 De sa att bara familjemedlemmar kunde komma till Paul Castellanos likvaka. 451 00:24:51,339 --> 00:24:54,576 Gotti ville enligt uppgift visa sin respekt genom att komma hit, 452 00:24:54,643 --> 00:24:58,780 men föredrog istället att hålla sig borta på grund av alla hemliga poliser 453 00:24:59,314 --> 00:25:03,218 i området som ville prata med honom om mordet på Paul Castellano. 454 00:25:03,418 --> 00:25:04,369 NY GUDFADER UTNÄMND 455 00:25:04,436 --> 00:25:06,488 Innan mordet på Paul Castellano 1985, 456 00:25:06,555 --> 00:25:09,558 visste ingen i New York City vem John Gotti var. 457 00:25:09,608 --> 00:25:12,477 John Gotti övertar tronen när Paul har Castellano mördats. 458 00:25:12,544 --> 00:25:13,495 "TRÄFFA ER NYA BOSS" 459 00:25:13,562 --> 00:25:15,380 Åtta dagar senare på julaftonskvällen, 460 00:25:15,447 --> 00:25:18,550 dök mer än 200 gangsters eller kommande gangsters upp, 461 00:25:18,617 --> 00:25:22,470 för att visa sin vördnad för John Gotti på Ravenite Social Club. 462 00:25:22,671 --> 00:25:24,523 Och det var slutet på Paul Castellano 463 00:25:24,589 --> 00:25:28,677 och början på John Gottis styre som boss av Gambinos maffiafamilj. 464 00:25:30,695 --> 00:25:33,548 John Gotti var förebilden för organiserad brottslighet. 465 00:25:33,615 --> 00:25:35,450 Han gav sig till känna. 466 00:25:35,517 --> 00:25:39,654 Han lockade folk till en värld som man bara ser på filmer. 467 00:25:40,455 --> 00:25:42,357 Det var som att ringa castingbyrån 468 00:25:42,424 --> 00:25:46,478 och säga: "Skicka en maffiaboss. Jag vill ha en modern version av Capone." 469 00:25:46,545 --> 00:25:49,631 Han var elegant och alltid välansad 470 00:25:49,698 --> 00:25:51,499 och han ståtade omkring. 471 00:25:51,633 --> 00:25:57,322 Det var allt som vi fått veta i Gudfadern 472 00:25:57,389 --> 00:25:59,558 att en maffiaboss aldrig skulle göra. 473 00:25:59,608 --> 00:26:02,711 Jag vill ha pålitligt folk som inte låter känslorna styra. 474 00:26:03,194 --> 00:26:07,349 Min pappa var nog den mest karismatiska och intelligenta, 475 00:26:07,415 --> 00:26:10,552 stiliga tuffa kille man nånsin sett. 476 00:26:10,719 --> 00:26:14,189 Man ser honom på tv och han verkar väldigt självbelåten. 477 00:26:14,389 --> 00:26:19,361 -Han begärde nästan att få respekt. -Han var för mycket. 478 00:26:19,511 --> 00:26:22,581 Och han utnyttjade sitt kändisskap. 479 00:26:23,698 --> 00:26:25,300 DEN NYA GUDFADERN 480 00:26:25,333 --> 00:26:26,585 Han var elegant, såg rätt ut för rollen. 481 00:26:26,651 --> 00:26:29,287 Om man visade en bild på en boss och sa: 482 00:26:29,354 --> 00:26:32,307 "Så här ser vi ut", skulle man visa John Gotti. 483 00:26:33,425 --> 00:26:37,312 Jag tror att hans problem var att han blev kär i sig själv. 484 00:26:37,379 --> 00:26:40,332 Han såg sig själv på tv, i nyhetstidningarna 485 00:26:40,398 --> 00:26:46,304 och tappade kontakten med vad han var, att han är en gangster, inte en skådis. 486 00:26:46,371 --> 00:26:49,407 En gång i New York City, 487 00:26:49,457 --> 00:26:51,509 poserade John Gotti i bilder med turister. 488 00:26:51,576 --> 00:26:55,580 Han sa: "Det här är min publik. Min publik." 489 00:26:57,599 --> 00:27:02,687 Från det jag lärt mig, är min uppfattning att Cosa Nostra är ett hemligt sällskap. 490 00:27:03,588 --> 00:27:04,689 Vi har ingen publik. 491 00:27:05,457 --> 00:27:08,526 Hur var hans liv, det liv han levde? 492 00:27:09,511 --> 00:27:12,430 Han brukade lämna sitt hem runt 11.00, 12.00 på eftermiddagen. 493 00:27:12,497 --> 00:27:13,498 God morgon, mr Gotti. 494 00:27:13,565 --> 00:27:16,718 Han hade nån som valde ut hans skjorta, slips och skor. 495 00:27:17,319 --> 00:27:19,270 Han brukade ha en frisör som kom varje dag 496 00:27:19,337 --> 00:27:20,322 och klippte hans hår. 497 00:27:20,388 --> 00:27:22,390 Ni och Giuliani borde vara i kyrkan. 498 00:27:22,424 --> 00:27:24,442 Klippte bort näshåret. 499 00:27:24,509 --> 00:27:30,398 Det var ett spel inför medierna eller folk som skulle träffa honom. 500 00:27:30,465 --> 00:27:32,600 När John Gotti var klar med sina affärer 501 00:27:32,667 --> 00:27:35,403 flanerade han hela natten lång 502 00:27:35,470 --> 00:27:38,640 fram till på småtimmarna varje natt i veckan. 503 00:27:39,407 --> 00:27:41,559 Sammy Gravano åkte hem till sin familj. 504 00:27:41,626 --> 00:27:44,262 Deras personligheter skilde sig lite. 505 00:27:44,329 --> 00:27:48,299 John brydde sig främst om Gambino-familjen, 506 00:27:48,333 --> 00:27:51,302 inte om John Gottis egen familj. 507 00:27:51,369 --> 00:27:55,690 Sammy delade upp det. Han var väldigt lojal mot Gambino-familjen, 508 00:27:57,409 --> 00:28:00,378 men hans familj var lika viktig för honom. 509 00:28:00,679 --> 00:28:02,647 Det här är jag och min fru. 510 00:28:02,714 --> 00:28:09,521 Och här är en bild av mig, min fru och min son på vår bondgård. 511 00:28:09,587 --> 00:28:11,339 Den bondgården var så vacker. 512 00:28:11,373 --> 00:28:15,343 Det var ett sätt att komma bort från maffian, 513 00:28:15,410 --> 00:28:18,179 genom att åka till bondgården och slappna av med familjen. 514 00:28:18,396 --> 00:28:22,684 Det var verkligen som att leva...två liv. 515 00:28:23,368 --> 00:28:27,706 Efter cirka ett år då vi gifte oss, fick vi min dotter Karen. 516 00:28:28,356 --> 00:28:31,626 Några år senare fick vi min son Gerard. 517 00:28:31,693 --> 00:28:34,562 Jag visste att min far var respekterad och många såg upp till honom, 518 00:28:34,629 --> 00:28:35,580 SAMMY GRAVANOS SON 519 00:28:35,647 --> 00:28:40,168 men han kom aldrig hem och pratade om vad han gjorde ute på gatorna. 520 00:28:40,385 --> 00:28:44,556 Jag har bra minnen av min barndom. Jag hade ett bra liv. 521 00:28:44,622 --> 00:28:47,308 Min barndom var väldigt familjeinriktad. 522 00:28:47,375 --> 00:28:49,461 Vi hade fester. Jag hade många familjemedlemmar runt mig. 523 00:28:49,527 --> 00:28:53,631 När jag växte upp kom han hem oftast kl. 17.00 och 18.00 och åt middag. 524 00:28:53,698 --> 00:28:58,186 Vi alla satt ner. Middagen var klar. Mamma var där och min syster. 525 00:28:58,403 --> 00:29:01,239 Det var ett väldigt normalt liv för mig. 526 00:29:01,423 --> 00:29:04,709 Jag har aldrig sett den Sammy the Bull som världen känner till. 527 00:29:05,310 --> 00:29:09,481 Jag har aldrig sett den farliga sidan eller att han har så mycket makt. 528 00:29:09,547 --> 00:29:12,517 -För mig var han min pappa. -Jag tror jag är två personer ibland. 529 00:29:13,318 --> 00:29:17,555 Jag lever ett familjeliv... och är en gangster. 530 00:29:18,456 --> 00:29:21,426 Jag vet hur mamma upplevde det. 531 00:29:21,459 --> 00:29:24,546 Hon ville ha ett vitt staket och ett hus 532 00:29:24,612 --> 00:29:27,615 och en bakgård där hundarna sprang omkring. 533 00:29:27,682 --> 00:29:29,584 Men hon älskade sin make. 534 00:29:30,368 --> 00:29:35,373 Och hon älskade honom för det sätt han älskade oss, hennes barn. 535 00:29:35,590 --> 00:29:39,327 Fruarna tog hand om familjen. Okej? 536 00:29:39,394 --> 00:29:43,381 De tog hand om allt som hade med hemmet att göra. 537 00:29:43,615 --> 00:29:47,502 De flesta män var gifta och hade en familj 538 00:29:47,569 --> 00:29:49,654 och sen hade de en flickvän, en goumada. 539 00:29:49,721 --> 00:29:51,723 Jag var en flickvän. 540 00:29:52,323 --> 00:29:56,544 Jag sa en gång: "Där familjer är involverade måste man bli en lögnare." 541 00:29:56,744 --> 00:29:59,447 De åkte iväg och gjorde en massa olagliga saker, 542 00:29:59,514 --> 00:30:03,618 och frun trodde bara att han bara gjorde sin grej. 543 00:30:03,651 --> 00:30:07,372 Jag skulle ljuga om jag sa att hon inte visste det. 544 00:30:07,438 --> 00:30:13,361 Hon visste att hon inte skulle fråga, för hans liv var så annorlunda utanför. 545 00:30:13,394 --> 00:30:17,265 Han dumpade aldrig sin livsstil på oss, så hon kunde ignorera det. 546 00:30:17,298 --> 00:30:20,435 Vissa kvinnor blundar för saker och ting. De vill inte höra eller veta nåt. 547 00:30:20,468 --> 00:30:25,290 Jag tror mycket av det var: "Titta vilken vacker ring jag fick. 548 00:30:25,356 --> 00:30:26,457 Jag ska få en päls." 549 00:30:26,574 --> 00:30:32,380 Och för många är rikedom och få vad man än vill ha, 550 00:30:32,447 --> 00:30:35,350 värt vad det än är man inte vill veta. 551 00:30:35,533 --> 00:30:40,455 Jag insåg inte att pappa var med i maffian förrän troligen 1990. 552 00:30:40,488 --> 00:30:44,342 Jag trodde att pappa jobbade inom byggbranschen. 553 00:30:44,409 --> 00:30:47,445 Varför ska jag säga vad jag gör till ett barn? 554 00:30:48,479 --> 00:30:51,432 Jag begår mord. Ska jag komma hem och sätta mig vid bordet och säga: 555 00:30:51,499 --> 00:30:56,337 "Vet ni vem jag dödade i dag? Joe Blow. Ni ser honom inte igen." 556 00:30:56,588 --> 00:30:58,723 Jag menar, det kan jag väl inte göra? 557 00:30:59,591 --> 00:31:04,279 När pappa fick en högre status i maffian, ville han prova på 558 00:31:04,345 --> 00:31:05,563 större och bättre saker. 559 00:31:05,630 --> 00:31:09,450 Han ville flytta till Todt Hill. Han hittade ett vackert hus. 560 00:31:09,484 --> 00:31:12,570 Jag hatade Todt Hill. Jag hatade att bo där. 561 00:31:13,538 --> 00:31:16,708 Vi växte upp i Bulls Head i Staten Island. 562 00:31:17,642 --> 00:31:20,578 Todt Hill skiljde sig mycket från Bulls Head 563 00:31:21,396 --> 00:31:25,533 och en av pojkarna sa till min bror att vi inte fick gå in i deras hus, 564 00:31:25,600 --> 00:31:27,318 på grund av den pappa var. 565 00:31:27,385 --> 00:31:31,506 De ville inte att mina barn lekte med deras barn, för jag var en gangster. 566 00:31:32,323 --> 00:31:37,378 Jag gick nerför kvarteret mot huset och ringde på dörrklockan. 567 00:31:37,412 --> 00:31:40,398 Och jag sa: "Är din make hemma?" "Vem är du?" 568 00:31:40,465 --> 00:31:41,583 "Jag är Sammy the Bull. 569 00:31:41,649 --> 00:31:46,671 Jag är killen som dina ***** ungar inte får leka med." 570 00:31:48,423 --> 00:31:49,707 En kille kom till dörren. 571 00:31:50,642 --> 00:31:52,710 "Det har jag aldrig sagt eller gjort." 572 00:31:53,444 --> 00:31:56,331 "Är du en bra pappa för dina barn?" 573 00:31:56,397 --> 00:32:00,401 "Ja." "Tänk om de inte hade en pappa? 574 00:32:00,718 --> 00:32:03,588 Trodde du att det här skulle sluta bra för dig?" 575 00:32:04,339 --> 00:32:05,707 Jag tror han var livrädd. 576 00:32:06,391 --> 00:32:10,628 Och jag vaknade upp för jag sa: "Vad *** håller du på med? 577 00:32:12,347 --> 00:32:15,333 De är seriösa människor. Han pissar på sig just nu." 578 00:32:16,417 --> 00:32:17,268 Och jag gick. 579 00:32:17,552 --> 00:32:19,570 Pappa slutade att renovera huset. 580 00:32:19,637 --> 00:32:22,390 Han sålde det och vi flyttade tillbaka till Bulls Head. 581 00:32:22,423 --> 00:32:27,278 Han ville att vi umgicks med folk vi var vana med som var som oss. 582 00:32:27,312 --> 00:32:31,616 Även om jag hade många vänner där, var vi ändå annorlunda i deras ögon. 583 00:32:31,683 --> 00:32:33,267 Pappa var en gangster. 584 00:32:33,334 --> 00:32:35,486 Det leder till en massa följdskador. 585 00:32:37,338 --> 00:32:39,424 Man måste genomleva det och se det 586 00:32:40,708 --> 00:32:46,481 och kanske ta steget att prata om det. 587 00:32:47,465 --> 00:32:50,368 Det finns ett budskap där. 588 00:32:54,639 --> 00:32:57,325 Jag glömmer hur viktig John Gotti är för andra. 589 00:32:57,392 --> 00:32:58,226 DOTTER TILL ANTHONY RUGGIANO JR. 590 00:32:58,409 --> 00:33:02,263 Min relation till honom var att han var bossen. 591 00:33:02,330 --> 00:33:04,465 Jag kände honom när han var en grabb. 592 00:33:04,499 --> 00:33:06,718 Innan du föddes, tog jag din bror 593 00:33:07,318 --> 00:33:09,721 till Bergin Hunt and Fish Club och han brukade hoppa på John, 594 00:33:10,321 --> 00:33:11,456 dra i hans slips och allt möjligt. 595 00:33:11,522 --> 00:33:14,359 John skrattade, för han kände honom. 596 00:33:14,392 --> 00:33:18,279 Folk frågar mig: "Han var en mördare och det ena 597 00:33:18,346 --> 00:33:19,614 och det andra." Ja, han var allt det. 598 00:33:19,681 --> 00:33:24,469 Men vet du vad? De älskade mig och jag dem. 599 00:33:25,453 --> 00:33:28,573 Medierna var helt fascinerade av Gotti efter att han tagit över familjen. 600 00:33:28,623 --> 00:33:31,526 Många gånger ser man Gotti promenera nerför Mulberry Street 601 00:33:31,592 --> 00:33:34,328 till Ravenite Club, som var deras högkvarter. 602 00:33:34,395 --> 00:33:36,397 Och Sammy the Bull var ständigt med honom. 603 00:33:36,464 --> 00:33:40,418 Och John Gotti var så fascinerad av Sammy the Bull att han blev hans underboss. 604 00:33:40,451 --> 00:33:45,306 Jag och John styrde familjen. Det var jag och honom mot yttervärlden. 605 00:33:45,373 --> 00:33:48,509 Tänkte man skaka Sammys hand, gjorde han så här. 606 00:33:50,328 --> 00:33:51,295 Och han ville inte... 607 00:33:51,362 --> 00:33:54,315 För man var tvungen att skaka Johns hand först, för han var bossen. 608 00:33:54,348 --> 00:33:59,320 Kroppsspråket visade att de stod varann väldigt nära. 609 00:33:59,353 --> 00:34:01,639 De pratade med huvudena tätt ihop. 610 00:34:01,706 --> 00:34:06,527 De viskade till varann. John Gotti litade på honom fullständigt. 611 00:34:06,594 --> 00:34:09,330 John hade Sammy, för att se till 612 00:34:09,397 --> 00:34:11,682 att det John ville göra i familjen, blev gjort. 613 00:34:12,433 --> 00:34:17,288 Han tog itu med de andra familjerna, skötte eller förhandlade under dispyter. 614 00:34:17,355 --> 00:34:19,474 Han skötte morden som måste göras. 615 00:34:19,640 --> 00:34:23,261 Gambinos maffiafamilj ansåg att Sammy var smart, 616 00:34:23,327 --> 00:34:26,364 för han hade företag och lagliga verksamheter 617 00:34:26,431 --> 00:34:27,682 och tjänade pengar. 618 00:34:28,483 --> 00:34:32,386 Sammy hade alla byggnads-, delstatliga och stadskontrakt. 619 00:34:32,420 --> 00:34:36,641 De drog in miljontals dollar. 620 00:34:38,526 --> 00:34:42,480 Jag bokstavligen beundrar Manhattan när jag ser den, 621 00:34:42,547 --> 00:34:46,717 för jag kontrollerade den. Jag bokstavligen kontrollerade Manhattan. 622 00:34:47,351 --> 00:34:50,354 När jag ser den på natten och alla lysen och allt med den, 623 00:34:50,421 --> 00:34:52,457 tänker jag på Donald Trump och alla andra som inte kunde 624 00:34:52,690 --> 00:34:55,326 ha byggt en byggnad, om jag inte velat det. 625 00:34:55,543 --> 00:34:58,529 Det gjorde mig exalterad. Plus att jag tjänade mycket på det. 626 00:34:58,679 --> 00:35:02,266 Jag tycker att det mest fascinerande med Sammy the Bull, 627 00:35:02,333 --> 00:35:05,586 är att om han inte hade blivit en gangster, skulle han ha blivit 628 00:35:05,653 --> 00:35:07,538 en väldigt framgångsrik affärsman. 629 00:35:07,688 --> 00:35:09,624 Han kunde se vad man kunde tjäna pengar på. 630 00:35:09,690 --> 00:35:15,713 Han kunde se sårbarhet, där maffians hot kunde exploatera det. 631 00:35:16,314 --> 00:35:18,533 Han var bra på att ingjuta rädsla i människor. 632 00:35:18,699 --> 00:35:21,636 Han har 19 mord i sitt namn. 633 00:35:21,702 --> 00:35:25,273 Hur mycket hade ni med andras affärer att göra? 634 00:35:25,339 --> 00:35:28,593 Allt, vi gjorde allt. 635 00:35:28,659 --> 00:35:31,295 Klädbranschen, vad man betalar för sina kläder 636 00:35:31,329 --> 00:35:32,346 fick vi en procent för. 637 00:35:32,613 --> 00:35:36,484 En extra dollar för ett fönster, en penny per en liter bensin. 638 00:35:36,551 --> 00:35:39,720 Jag minns att jag hörde fyra dollar för varje par jeans. 639 00:35:40,454 --> 00:35:41,656 Vi kontrollerade sophämtningen. 640 00:35:42,490 --> 00:35:45,643 Restauranger, bartenders och servitörer, vi kontrollerade det. 641 00:35:45,710 --> 00:35:48,279 Fackföreningarna, fackmedlemmar. 642 00:35:48,312 --> 00:35:51,482 Transport, transportbranschen. Hamnen. 643 00:35:51,582 --> 00:35:57,488 Vad som än byggdes i New York City och närliggande områden, 644 00:35:57,588 --> 00:36:01,409 var maffian involverad i på nåt sätt och min pappa var kontaktpersonen. 645 00:36:01,475 --> 00:36:04,312 Hur mycket tjänade Gambino-familjen? 646 00:36:04,378 --> 00:36:07,215 Jag har ingen aning. Jag tjänade några miljoner per år. 647 00:36:07,415 --> 00:36:12,386 Jag hade ett hus på Staten Island värt cirka en halv mille. 648 00:36:13,321 --> 00:36:15,239 Jag hade en bondgård på 30 hektar i New Jersey. 649 00:36:15,423 --> 00:36:21,429 Jag hade en liten 560SEL Mercedes. Så jag levde ett väldigt bra liv. 650 00:36:21,462 --> 00:36:24,482 Om det fanns varningstecken? Ja. När pappa kom hem 651 00:36:24,582 --> 00:36:27,518 hjälpte jag honom att räkna sedlarna. Han hade högar med sedlar. 652 00:36:27,585 --> 00:36:30,721 Han tömde väskorna på köksbordet och jag hjälpte honom. 653 00:36:31,322 --> 00:36:32,306 Det var mitt jobb. 654 00:36:32,373 --> 00:36:34,425 John tjänade... 655 00:36:34,492 --> 00:36:37,295 Jag skulle säga mellan fem till 20 miljoner dollar per år. 656 00:36:37,361 --> 00:36:40,565 Vi våldtog samhället konstant på alla möjliga sätt. 657 00:36:40,631 --> 00:36:44,535 Vad sa ni till er själva när ni gjorde så här mot andra människor? 658 00:36:44,702 --> 00:36:48,606 Vad vi sa till oss själva när vi delade upp pengarna på bordet? 659 00:36:49,440 --> 00:36:52,326 Vi sa inte särskilt mycket. Vi delade bara upp pengarna. 660 00:36:52,393 --> 00:36:58,416 Det var av girighet. Det finns ingen heder i mycket av det vi gör. 661 00:37:00,484 --> 00:37:03,654 "Våld var naturligt för dem. Det gav dem styrka. 662 00:37:03,721 --> 00:37:07,458 Man visste att de inte tvekade att ta ett liv, 663 00:37:07,525 --> 00:37:10,278 med ironiskt nog det dem liv också. 664 00:37:10,344 --> 00:37:13,531 Om de lurades, nekades, förolämpades eller motarbetades på nåt sätt, 665 00:37:13,598 --> 00:37:17,468 eller blev irriterade en aning, krävdes hämnd. 666 00:37:17,652 --> 00:37:19,587 Och våld var deras svar." 667 00:37:19,654 --> 00:37:24,508 Vi dödade bland oss själva enligt våra egna regler. 668 00:37:24,575 --> 00:37:27,628 Jag dödade aldrig en legitim person. 669 00:37:27,695 --> 00:37:31,616 Jag vaknade aldrig och sa: "Jag vill gå och döda nån." 670 00:37:32,633 --> 00:37:34,485 Du dog för det du gjorde. 671 00:37:34,568 --> 00:37:41,475 Och de flesta gångerna gjorde du nåt som du förtjänade att dö för. 672 00:37:41,592 --> 00:37:46,497 -Så jag har inget förbarmande över dig. -Oftast sköt de sina egna, 673 00:37:46,564 --> 00:37:49,267 för vem umgås man med oftast? 674 00:37:49,333 --> 00:37:51,335 Du är på klubben med dina vänner. 675 00:37:51,402 --> 00:37:54,572 Man hör allt skvaller. Han gjorde det, han gjorde inte... 676 00:37:54,639 --> 00:37:57,375 Sen vill man helt plötsligt gå ut och reda upp problemen. 677 00:37:57,441 --> 00:37:58,559 Man tror att man är en tuff kille. 678 00:37:58,626 --> 00:38:03,297 Ofta inom maffian är mord nåt väldigt personligt. 679 00:38:03,364 --> 00:38:04,482 Det är folk man känner. 680 00:38:04,548 --> 00:38:07,268 Det sägs alltid att killen som dödar dig 681 00:38:07,335 --> 00:38:09,570 är din bästa vän, för det är personen som kan göra dig 682 00:38:09,637 --> 00:38:12,523 bekväm och komma till mötet där du dödas. 683 00:38:12,673 --> 00:38:13,541 DOTTER TILL SAMMY GRAVANOS OFFER 684 00:38:13,607 --> 00:38:18,479 Så, Louis Milito var Gravanos närmaste barndomsvän. 685 00:38:18,512 --> 00:38:21,582 Inte bara nån som var pappas vän, 686 00:38:21,649 --> 00:38:23,351 men han var en farbror till mig. 687 00:38:23,417 --> 00:38:27,271 Jag var mycket i hans sällskap när jag var barn. 688 00:38:27,338 --> 00:38:31,592 Hans familj... Han var en Cosa Nostra, som min pappa. 689 00:38:31,659 --> 00:38:34,612 Jag sa: "Farbror Sammy, jag har inte pratat med pappa på två dagar, 690 00:38:34,679 --> 00:38:36,514 han gick inte till jobbet. Är nåt på tok?" 691 00:38:36,664 --> 00:38:37,531 LOUIE MILITOS DOTTER 692 00:38:37,598 --> 00:38:39,433 Han sa: "Åh, prinsessan, han är okej." 693 00:38:39,483 --> 00:38:43,371 Jag sa: "Jag vet inte var han är och det är konstigt." 694 00:38:43,404 --> 00:38:46,307 Och hennes mamma sa när Sammy gick ut: 695 00:38:46,374 --> 00:38:48,459 "Han dödade din pappa." Hennes mamma visste. 696 00:38:48,492 --> 00:38:49,627 Och du kände inget då heller? 697 00:38:49,694 --> 00:38:52,296 Jag kände absolut nåt. Jag var helt knäckt. 698 00:38:52,330 --> 00:38:55,700 Jag kände frun och barnen. Det plågade mig. 699 00:38:56,334 --> 00:38:57,518 Han var en underbar man. 700 00:38:57,585 --> 00:39:02,506 Bara det sätt han höll mig och det sätt vi skrattade tillsammans. 701 00:39:04,592 --> 00:39:07,461 Bara hans leende. 702 00:39:13,551 --> 00:39:15,269 Jag kunde inte förhindra mordet. 703 00:39:15,436 --> 00:39:18,289 Det var över på ett kick och det var smärtsamt. 704 00:39:18,356 --> 00:39:21,642 Man tror väl inte att jag ska tro, 705 00:39:21,709 --> 00:39:25,446 att döda min pappa var det svåraste han var tvungen att göra. 706 00:39:25,596 --> 00:39:27,298 Jag köper det inte. 707 00:39:28,399 --> 00:39:29,583 Men så är det här livet. 708 00:39:29,650 --> 00:39:34,271 Han svek oss och avslöjades och dödades. 709 00:39:34,338 --> 00:39:36,624 Pappas kvarlevor har aldrig hittats. 710 00:39:37,558 --> 00:39:38,509 HÄRNÄST 711 00:39:38,576 --> 00:39:42,630 Du är det viktigaste vittnet nånsin som vittnar emot maffian. 712 00:39:44,315 --> 00:39:45,249 Jag tror det. 713 00:39:45,316 --> 00:39:47,585 Han var ett girigt, grönögt litet monster. 714 00:39:47,651 --> 00:39:50,438 John är en bedragare. Jag är en mästerbedragare. 715 00:39:50,504 --> 00:39:53,290 Vi spelade schack och han förlorade. 716 00:39:53,357 --> 00:39:57,378 Han är en tjallare. Han åt parmesanost. 717 00:40:06,404 --> 00:40:08,522 Det är så här maffian är. 718 00:40:08,589 --> 00:40:11,325 Det här är inte bara nån som pratar om maffian. 719 00:40:11,392 --> 00:40:13,377 Jag är en del av den. 720 00:40:17,481 --> 00:40:20,367 "Herregud, är din pappa Sammy the Bull? Kan vi få en autograf?" 721 00:40:20,434 --> 00:40:22,470 Han kom inte hem och berättade det i detalj. 722 00:40:22,536 --> 00:40:24,638 Jag visste att han dödade några människor. 723 00:40:26,440 --> 00:40:27,525 Han sa: "19." 724 00:40:27,591 --> 00:40:31,312 Okej, jag trodde inte att det var... Det var många. 725 00:40:31,712 --> 00:40:35,299 Min pappa var Sammy "The Bull" Gravanos 19:e offer. 726 00:40:36,417 --> 00:40:38,536 -Du fick det avklarat. -Jag fick jobbet gjort. 727 00:40:39,370 --> 00:40:43,357 Han var en yrkesmördare och fick John Gottis uppmärksamhet. 728 00:40:44,408 --> 00:40:47,478 Det var uppenbart att John försökte sätta dit pappa. 729 00:40:48,646 --> 00:40:52,716 Jag anser att jag blev sviken och att jag svek honom. 730 00:40:54,535 --> 00:40:57,321 Han tittade på mig och sa: "Jag tänker samarbeta med staten." 731 00:40:57,388 --> 00:40:59,657 Det hade jag lärt mig att man aldrig skulle göra. 732 00:41:03,544 --> 00:41:06,447 Han är en tjallare. Han åt parmesanost. 733 00:41:06,480 --> 00:41:07,715 Oj! 734 00:41:08,632 --> 00:41:11,318 Han blev det kändaste maffiavittnet i historien. 735 00:41:14,722 --> 00:41:16,657 De kan krama en, pussa en, 736 00:41:16,724 --> 00:41:19,627 le och de kan skjuta en i skallen. 737 00:41:20,528 --> 00:41:23,447 Han anklagas för 19 mord, men har dödat minst nio. 738 00:41:25,382 --> 00:41:29,703 Är han ledsen? Är han ångerfull? Var är hans gottgörelser? 739 00:41:43,434 --> 00:41:48,422 Jag har upplevt allt som den livsstilen har åsamkat min familj, 740 00:41:48,589 --> 00:41:53,627 vare sig det är smärta, lycka, svek. Jag har upplevt allt. 741 00:41:54,345 --> 00:41:57,348 Grattis på födelsedagen 742 00:41:57,681 --> 00:42:04,305 På min 16-årsdag hade pappa en fest på ett välkänt "gangster"-hak. 743 00:42:04,371 --> 00:42:06,524 När jag först introducerades till John Gotti, 744 00:42:06,590 --> 00:42:09,543 gick jag fram och pappa sa: "Hälsa på farbror John." 745 00:42:09,610 --> 00:42:12,396 Och jag hälsade på farbror John och han gav mig ett kuvert 746 00:42:12,463 --> 00:42:15,633 och i det låg det tio 100-dollarsedlar. 747 00:42:15,699 --> 00:42:19,353 Pappa valde en otraditionell väg. 748 00:42:19,420 --> 00:42:23,274 Han valde en karriär som de flesta inte väljer, 749 00:42:23,340 --> 00:42:27,461 men jag önskar att vi hade det annorlundare. 750 00:42:27,661 --> 00:42:28,712 Men det har vi inte. 751 00:42:29,463 --> 00:42:33,517 Många familjer sa att de påverkades av maffian och det var de. 752 00:42:33,667 --> 00:42:38,606 Jag tror inte vi var det. Vi var det på ett sätt. 753 00:42:38,672 --> 00:42:41,508 -Ja. -Och på ett annat sätt kom vi närmare, 754 00:42:41,575 --> 00:42:45,563 och att ni förstod mig och vad som hände. 755 00:42:45,629 --> 00:42:50,301 Jag tror inte... Jag håller inte med dig om det, 756 00:42:50,367 --> 00:42:54,238 för jag tror att alla familjer påverkades på ett sätt. 757 00:42:55,356 --> 00:42:58,375 Vi påverkades definitivt, men det beror på hur man hanterar det, 758 00:42:58,442 --> 00:43:00,277 hur man hanterar efterdyningarna. 759 00:43:00,344 --> 00:43:03,664 Jag har insett att människor har två sidor. 760 00:43:04,415 --> 00:43:08,602 De tycker att alla i maffian är djur. 761 00:43:08,669 --> 00:43:09,637 Nej, så är det inte. 762 00:43:09,703 --> 00:43:12,306 Männen som var involverade i pappas liv, 763 00:43:12,339 --> 00:43:13,490 var inte gangsters för mig. 764 00:43:13,524 --> 00:43:15,409 De var mina farbröder, människor jag älskade. 765 00:43:15,476 --> 00:43:18,295 Folk jag kände skulle ta hand om mig och skydda mig. 766 00:43:18,362 --> 00:43:20,648 Cosa Nostra är vår grej. 767 00:43:21,398 --> 00:43:25,469 Det är allt som du har sett i Gudfadern. 768 00:43:25,586 --> 00:43:27,488 Allt det är sant. 769 00:43:27,521 --> 00:43:29,657 -Umgås du med familjen? -Klart jag gör. 770 00:43:29,723 --> 00:43:30,708 GUDFADERN 771 00:43:31,308 --> 00:43:34,612 Bra. För en man som inte tillbringar tid med sin familj 772 00:43:34,678 --> 00:43:36,513 kan aldrig bli en äkta man. 773 00:43:36,580 --> 00:43:41,485 Det handlar om familjen, men även om kontroll och makt. 774 00:43:42,670 --> 00:43:44,388 Helt mansdominerat. 775 00:43:44,455 --> 00:43:47,274 Det finns ingen kvinna i maffian. 776 00:43:47,308 --> 00:43:49,610 Har aldrig funnits... Inte i den italienska i alla fall. 777 00:43:49,677 --> 00:43:50,611 Kommer aldrig att finnas. 778 00:43:50,678 --> 00:43:54,515 Det är ingen tvekan om att Gudfadern var den bästa maffiafilmen nånsin. 779 00:43:54,682 --> 00:43:59,386 Den förhöjde statusen för den livsstilen. 780 00:43:59,453 --> 00:44:01,522 Jag menar, titta på Don Corleone hur han uppförde sig. 781 00:44:01,588 --> 00:44:04,441 Gangsters började att bete sig annorlunda 782 00:44:04,508 --> 00:44:05,609 på grund av Gudfadern. 783 00:44:06,493 --> 00:44:10,614 Man ser mycket familjekultur, där de hade stora italienska bröllop. 784 00:44:18,422 --> 00:44:21,458 Det var ett sånt överflöd 785 00:44:21,525 --> 00:44:25,346 och allt handlade om mat och familj 786 00:44:25,412 --> 00:44:30,451 och musiken på den tiden. Frank Sinatra var väldigt populär. 787 00:44:34,505 --> 00:44:39,626 Jag tror att Gudfadern ändrade allas uppfattning om maffian. 788 00:44:39,693 --> 00:44:42,446 Innan den, ansågs de bara vara simpla bovar, 789 00:44:42,513 --> 00:44:44,631 och italienare sågs ner på i allmänhet. 790 00:44:44,698 --> 00:44:48,235 Gudfadern berättade en annan historia och glorifierade det. 791 00:44:48,419 --> 00:44:51,605 Här var den helgonliknande personen Marlon Brando, 792 00:44:51,672 --> 00:44:56,443 bossen för Corleone-familjen. Han var redo att helgonförklaras. 793 00:44:56,510 --> 00:45:00,714 "Hörru påven! Du glömde den här killen, han är berättigad till helgonskap." 794 00:45:01,415 --> 00:45:04,268 När de alla bara var vad vi kallar för "un animales", 795 00:45:04,334 --> 00:45:08,472 även om det inte säger mycket om djurvärlden som vi lever i. 796 00:45:08,539 --> 00:45:11,542 De är sub-animales, de värsta. 797 00:45:11,742 --> 00:45:13,577 Det var första gången jag åkte i fängelse. 798 00:45:13,644 --> 00:45:17,481 Jag heter Toni Lee Ruggiano, jag är dotter till Anthony Ruggiano Jr. 799 00:45:17,548 --> 00:45:19,516 och sondotter till "Fat Andy" Ruggiano. 800 00:45:19,583 --> 00:45:24,605 När jag var barn visste jag att pappa satt i fängelse. 801 00:45:24,671 --> 00:45:27,558 Jag visste att han älskade mig 802 00:45:27,624 --> 00:45:33,397 och brydde sig om oss som familj, jag visste vissa saker om honom. 803 00:45:33,430 --> 00:45:36,366 Titta på den här bilden. Vem är det? 804 00:45:37,484 --> 00:45:39,336 Vad får den dog att minnas? 805 00:45:39,503 --> 00:45:43,557 Det var min favoritvideo att titta på då jag var barn. 806 00:45:43,624 --> 00:45:44,708 Jag såg den om och om igen. 807 00:45:45,626 --> 00:45:48,412 Jag brukade vara besatt av mina föräldrars bröllopsvideo. 808 00:45:49,546 --> 00:45:52,266 Jag kunde titta på den flera gånger om dagen. 809 00:45:52,332 --> 00:45:54,418 Jag hade memorerat varenda låt som spelades i den, 810 00:45:54,451 --> 00:45:56,620 hur hans ansikte såg ut när han gick nerför gången, 811 00:45:56,687 --> 00:45:59,289 och det sätt han tittade på mamma. 812 00:45:59,356 --> 00:46:01,508 Det såg ut att vara ett sånt lyckligt bröllop. 813 00:46:01,575 --> 00:46:05,562 Min bror var där och dansande och larvade sig. 814 00:46:05,629 --> 00:46:09,199 -Du var där också. -Ja, mamma var gravid med mig. 815 00:46:09,399 --> 00:46:12,386 Och det var ett sätt för mig att se dig också, 816 00:46:12,453 --> 00:46:14,421 utanför, i en annorlunda... 817 00:46:14,488 --> 00:46:17,357 Jag skulle ha sett alla videor som du var med i, 818 00:46:17,407 --> 00:46:19,543 för att se hur du interagerar med folk, 819 00:46:19,743 --> 00:46:22,529 hur du interagerar utanför fängelset. 820 00:46:22,596 --> 00:46:29,336 Cosa Nostra, hela det här livet, påverkar barnen, föräldrarna, fruarna. 821 00:46:29,403 --> 00:46:31,555 Det har en långtgående inverkan. 822 00:46:34,508 --> 00:46:37,344 Varje dag i ditt liv när du lever det livet, 823 00:46:37,411 --> 00:46:41,448 överträder du människans och Guds lagar. Så är det bara. 824 00:46:41,682 --> 00:46:46,220 Den som försöker att försköna det, berättar inte sanningen. 825 00:46:46,420 --> 00:46:48,605 Han kom inte hem och berättade detaljer. 826 00:46:48,672 --> 00:46:51,341 Jag visste att han dödat några människor. 827 00:46:52,392 --> 00:46:54,628 Vad mig beträffar, så förtjänade de det. 828 00:46:55,512 --> 00:46:58,198 Jag skulle ha gjort allt för honom och min familj. 829 00:46:58,398 --> 00:47:01,718 Jag är alltid fascinerad av människors förmåga 830 00:47:02,319 --> 00:47:06,273 att helt separera sig själva från den mörka sanningen 831 00:47:06,340 --> 00:47:08,475 av följderna från deras handlingar. 832 00:47:08,592 --> 00:47:13,397 Om du är med i maffian och är en mördare, har du desensibiliserat dig själv 833 00:47:13,463 --> 00:47:16,600 till även vem offret var, för ofta står de dig nära. 834 00:47:16,667 --> 00:47:19,670 När jag hör berättelsen om Sammy och hans svåger, 835 00:47:20,571 --> 00:47:22,272 en familjemedlem? 836 00:47:22,339 --> 00:47:26,543 Lyssna, om jag var i den situationen, 837 00:47:27,528 --> 00:47:29,680 skulle jag inte kunna göra det, jag skulle inte det. 838 00:47:30,347 --> 00:47:34,451 När man pratar om att döda sin bästa vän eller svåger, som Sammy fick göra, 839 00:47:34,518 --> 00:47:38,689 vet jag inte om orsakerna kan rättfärdiga det, 840 00:47:39,439 --> 00:47:43,310 men i det livet har det skett massor av mord under årens lopp, 841 00:47:43,343 --> 00:47:44,294 och inga var rätt. 842 00:47:44,328 --> 00:47:46,647 -Nick Scibetta. -Det var min frus bror. 843 00:47:46,763 --> 00:47:48,582 Det är en annan som plågar mig. 844 00:47:49,683 --> 00:47:53,370 I 14 år, om man ser tillbaka... Tiden har gått... 845 00:47:53,437 --> 00:47:56,390 Att träffa min fru, min svärmor, min svärfar, människor... 846 00:47:56,456 --> 00:47:59,459 -Det gjorde mig helt knäckt. -Berättade du det för dem, vet de? 847 00:47:59,526 --> 00:48:00,611 Nej, vad vill du att jag gör? 848 00:48:00,677 --> 00:48:02,646 Går hem och säger till dem: "Jag dödade er son?" 849 00:48:03,530 --> 00:48:05,299 Eller er bror? Nej, självklart inte. 850 00:48:06,333 --> 00:48:07,634 -Misstänkte de inte det? -Nej. 851 00:48:07,701 --> 00:48:10,454 -Misstänkte inte din fru det? -Nej. 852 00:48:10,487 --> 00:48:11,471 När fick hon reda på det? 853 00:48:11,538 --> 00:48:14,258 När jag berättade för staten allt jag hade gjort. 854 00:48:14,291 --> 00:48:16,393 Sa hon nåt? 855 00:48:18,328 --> 00:48:20,330 Jag tror hon var lite chockad över det, 856 00:48:20,397 --> 00:48:23,283 men hon sa inte så mycket. 857 00:48:23,350 --> 00:48:24,551 Lite chockad? 858 00:48:24,618 --> 00:48:29,706 Sammy rättfärdigade de 19 morden, oavsett vem offret var. 859 00:48:31,325 --> 00:48:32,476 De var med i maffian, 860 00:48:32,542 --> 00:48:35,262 de visste vad de gjorde när de bröt reglerna, 861 00:48:35,329 --> 00:48:39,416 de visste vad straffet var, jag var bara den som straffade dem. 862 00:48:39,483 --> 00:48:40,534 De begick självmord. 863 00:48:40,684 --> 00:48:44,371 Skulle jag vara villig nu att säga: 864 00:48:44,671 --> 00:48:48,592 "Jag skulle inte göra det, även om det skulle kosta mitt liv" på den tiden? 865 00:48:48,659 --> 00:48:50,494 Nej, helvete heller. 866 00:48:51,495 --> 00:48:52,446 Nej. 867 00:48:52,512 --> 00:48:57,317 Jag get inte upp mitt liv så lätt på grund av vad du gjorde. 868 00:48:57,384 --> 00:48:58,602 Ska jag bryta den gyllene regeln 869 00:48:58,669 --> 00:49:00,604 och dödas för vad du gjorde? 870 00:49:02,356 --> 00:49:06,410 Varför det? Du gjorde det. Du förtjänar att dö, inte jag. 871 00:49:06,476 --> 00:49:07,411 Jag gjorde det inte. 872 00:49:07,444 --> 00:49:10,497 Jag vet inte hur han tänker eller känner, 873 00:49:10,564 --> 00:49:14,501 men man måste ha nåt inom sig 874 00:49:14,568 --> 00:49:17,304 för att kunna göra nåt sånt, och det är inte nåt bra. 875 00:49:17,371 --> 00:49:20,691 John skällde, jag bet. 876 00:49:21,358 --> 00:49:24,444 -Och många visste om det. -Att du gjorde det? 877 00:49:24,511 --> 00:49:29,650 -Jag gjorde jobbet. -Och om han hade sagt: "Döda din son"? 878 00:49:30,484 --> 00:49:34,705 Min son? Jag skulle troligen sagt ifrån om det. 879 00:49:36,590 --> 00:49:38,542 Jag skulle aldrig döda min son. 880 00:49:40,410 --> 00:49:43,530 Jag skulle ha dött med honom eller dött för att ha försökt eller... 881 00:49:43,597 --> 00:49:44,681 Aldrig i livet. 882 00:49:50,721 --> 00:49:54,374 Under många år har vi i USA tolererat 883 00:49:54,458 --> 00:49:56,526 ett syndikat av organiserade brottslingar 884 00:49:56,593 --> 00:49:59,579 vars makt börjar nå höjder som saknar motstycke. 885 00:50:01,465 --> 00:50:04,634 Regeringen säger att John Gotti är en kallblodig mördare. 886 00:50:04,701 --> 00:50:08,572 Troligen den mest skoningslösa och mäktigaste maffiabossen i USA. 887 00:50:08,638 --> 00:50:12,342 Han var absolut den värsta killen att överta organiserad brottslighet, 888 00:50:12,442 --> 00:50:14,294 för han var en skvallerbytta. 889 00:50:14,578 --> 00:50:16,380 Ni och Giuliani borde vara i kyrkan. 890 00:50:16,413 --> 00:50:19,599 Prat, prat, prat. Skvaller, skvaller. 891 00:50:20,317 --> 00:50:21,368 Tack. 892 00:50:21,618 --> 00:50:24,621 Gotti tog den undre världen att visa för den yttre världen. 893 00:50:25,706 --> 00:50:28,442 Under tiden följer FBI honom. 894 00:50:28,508 --> 00:50:30,427 De hade övervakning. 895 00:50:30,460 --> 00:50:33,280 De behövde bara sitta på andra sidan gatan, sätta upp filmkameror 896 00:50:33,346 --> 00:50:36,550 och filma det nonstop. 897 00:50:37,484 --> 00:50:40,520 John, särskilt när han hade blivit boss, 898 00:50:40,637 --> 00:50:44,541 fick alla att komma och krypa för honom. 899 00:50:48,478 --> 00:50:51,498 Det gjorde Ravenite Social Club till det huvudsakliga målet 900 00:50:51,631 --> 00:50:54,317 för mig som utredare i det fallet. 901 00:50:55,335 --> 00:51:00,707 Ravenite hade sedan länge varit en känd Gambino-klubb på Mulberry Street. 902 00:51:04,544 --> 00:51:07,581 Ravenite Club var en exklusiv klubb 903 00:51:07,647 --> 00:51:09,599 där grabbarna spelade kort och drack kaffe. 904 00:51:09,666 --> 00:51:11,718 Det var som att få tillträde 905 00:51:12,319 --> 00:51:16,540 till en privat klubb i New York City, men denna var för maffiamedlemmar. 906 00:51:16,606 --> 00:51:19,292 Klubbarna var våra högkvarter. 907 00:51:19,359 --> 00:51:21,578 De var vår tillflykt, där vi umgicks 908 00:51:21,645 --> 00:51:24,281 och där vi hade våra möten. 909 00:51:24,347 --> 00:51:27,617 Hela familjen var tvungen att komma till Ravenite varje vecka. 910 00:51:27,684 --> 00:51:30,554 John var där fem kvällar i veckan. 911 00:51:30,620 --> 00:51:34,257 Han tog dig kaptener och skapade killar där nere, 912 00:51:34,341 --> 00:51:35,559 och sa hur de skulle klä sig och agera. 913 00:51:35,625 --> 00:51:37,277 Sa han hur ni skulle klä er? 914 00:51:37,310 --> 00:51:38,628 Ja. 915 00:51:39,513 --> 00:51:42,249 Han sa att killarna skulle ha på sig kostym 916 00:51:42,315 --> 00:51:44,284 och skjorta och slips och det ena med det andra. 917 00:51:44,351 --> 00:51:45,652 När han gick in på en restaurang 918 00:51:45,719 --> 00:51:50,423 hade John Gotti 14 välklädda killar med sig. Det var vad han ville ha. 919 00:51:50,490 --> 00:51:52,509 Det var så många saker man måste göra 920 00:51:52,659 --> 00:51:55,428 för att visa att man var en av dem. 921 00:51:56,396 --> 00:51:59,316 Men om man ville umgås med dem, måste man se ut som dem. 922 00:51:59,382 --> 00:52:02,419 Det här är min lyckolillfingerring. När de drack sin drink 923 00:52:02,486 --> 00:52:04,654 smuttade de så här och sprätte med lillfingret. 924 00:52:04,721 --> 00:52:07,307 Allt var bara ett spel för gallerierna. 925 00:52:08,325 --> 00:52:12,479 Gangsters gjorde dubbelknäppta kritstrecksrandiga kostymer populära. 926 00:52:12,512 --> 00:52:14,447 Vi hade dyra klockor. 927 00:52:14,514 --> 00:52:16,399 Det är en Rolex, "Presidential". 928 00:52:16,433 --> 00:52:20,720 Och naturligtvis måste man ha guldkedjor. Typ 52 kors, 929 00:52:21,321 --> 00:52:23,557 som troligen representerade alla människor man dödat. 930 00:52:24,608 --> 00:52:27,527 Vinrött...som matchar den vinröda kostymen. 931 00:52:27,711 --> 00:52:29,563 Alla kulturer har sin grej 932 00:52:29,763 --> 00:52:34,384 och i den italienska maffiakulturen utstrålade de makt. 933 00:52:35,585 --> 00:52:39,506 Jag tror inte att nån av veteranerna skulle ha trott att Cosa Nostra 934 00:52:39,573 --> 00:52:43,410 en dag skulle skötas på det här sättet. 935 00:52:44,678 --> 00:52:48,465 Makt kan få en att tro efter ett tag, 936 00:52:48,648 --> 00:52:50,300 att man kan gå på vatten. 937 00:52:50,367 --> 00:52:53,603 Sammy sa till dem: "Tona ner det, låt inte alla komma hit." 938 00:52:53,670 --> 00:52:56,323 Det var menat att vara ett hemligt möte. 939 00:52:56,389 --> 00:52:59,359 Ni grabbar kan träffas på "B"-tåget nånstans 940 00:52:59,426 --> 00:53:01,294 eller på "R"-tåget och prata. 941 00:53:01,361 --> 00:53:02,546 Det är så man bör göra. 942 00:53:02,612 --> 00:53:06,516 Och jag sa: "John, hela FBI sitter utanför klubben. 943 00:53:06,650 --> 00:53:09,619 Journalister gick omkring utanför. 944 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 Vad gör vi här?" 945 00:53:12,589 --> 00:53:14,608 Han bad en hålla tyst och sa: "Nej. 946 00:53:14,658 --> 00:53:16,459 Jag ska visa dig. 947 00:53:16,526 --> 00:53:18,361 Jag ska visa hur man vinner rättsmål." 948 00:53:18,595 --> 00:53:20,313 Det visade han väldigt bra. 949 00:53:20,347 --> 00:53:25,485 När du är bossen i en maffiafamilj och är på omslaget av Time Magazine 950 00:53:25,552 --> 00:53:28,638 i en karikatyrteckning av Andy Warhol, skapar du problem för dig själv. 951 00:53:28,705 --> 00:53:29,656 MAFFIAN INFÖR RÄTTA 952 00:53:29,723 --> 00:53:31,541 Det är uppenbart. 953 00:53:31,741 --> 00:53:34,461 Men du skapar även problem för de andra familjerna också. 954 00:53:34,527 --> 00:53:36,479 Du borde vara osynlig. 955 00:53:36,563 --> 00:53:41,685 Han gjorde mitt jobb lättare. Han introducerade mig till hela familjen. 956 00:53:42,619 --> 00:53:44,554 Skulle han gå omkring där ute så där? 957 00:53:44,621 --> 00:53:51,177 Skulle han servera hela maffian på ett silverfat till FBI? 958 00:53:51,394 --> 00:53:56,366 FBI och New Yorks insatsstyrka för organiserade brott anlade en fälla. 959 00:53:56,433 --> 00:54:02,355 Strategin var att placera ut mikrofoner där John hade de flesta hemliga samtalen, 960 00:54:02,422 --> 00:54:06,393 där han mest skulle prata om brottshandlingar. 961 00:54:06,459 --> 00:54:08,595 De bästa platserna var Ravenite 962 00:54:09,479 --> 00:54:11,581 och lägenheten ovanför Ravenite. 963 00:54:11,648 --> 00:54:13,316 Mikrofonen var en guldgruva. 964 00:54:13,667 --> 00:54:18,555 För nu hade man bossen, underbossen och huvudrådgivaren, 965 00:54:18,622 --> 00:54:21,708 själva förvaltningen av Gambino-maffiafamiljen, 966 00:54:22,525 --> 00:54:26,396 ha ett styrelsemöte om hur man skulle lösa olika problem. 967 00:54:26,496 --> 00:54:29,532 Oroa er inte att vi får fängelse. Jag framför allt. 968 00:54:29,599 --> 00:54:32,452 Jag gillar fängelset bättre än gatorna. 969 00:54:32,652 --> 00:54:37,290 Alla varnade honom: "Sitt inte och ha ett möte i det rummet. 970 00:54:37,357 --> 00:54:38,591 Det är uppkopplat som en julgran." 971 00:54:38,658 --> 00:54:42,295 "Äsch, jag är osårbar, de kan inte komma åt mig. 972 00:54:42,362 --> 00:54:44,631 Som MC Hammer, "You Can't Touch This". 973 00:54:45,532 --> 00:54:49,519 Vi lyckades spela in samtal om svindleri, visade det sig. 974 00:54:49,552 --> 00:54:53,306 Men som alltid när man är inne i maffiabossarna heligaste rum, 975 00:54:53,340 --> 00:54:56,326 pratade de om mord. 976 00:54:56,476 --> 00:54:57,527 Vet du varför han ska dö? 977 00:54:57,594 --> 00:55:00,297 Han ska dö för att han vägrade komma när jag ringde. 978 00:55:00,363 --> 00:55:02,349 Han gjorde inget annat fel. 979 00:55:02,415 --> 00:55:04,651 Det var John. Han tror att han kan säga vad han vill. 980 00:55:04,718 --> 00:55:07,287 Och han börjar prata om mord på telefon. 981 00:55:07,671 --> 00:55:11,508 Han var det bästa vittne jag nånsin haft och han kunde inte förneka nåt, 982 00:55:11,574 --> 00:55:13,476 för det var hans röst på inspelningarna. 983 00:55:13,560 --> 00:55:19,432 När man lyssnar på Gotti-inspelningarna, är det uppenbart att John satte dit pappa. 984 00:55:19,666 --> 00:55:22,686 Jag anade att Sammy pratade om mig bakom min rygg. 985 00:55:23,687 --> 00:55:27,624 Med andra ord, stackars John Gotti. Han tappade kontrollen över Sammy the Bull. 986 00:55:27,691 --> 00:55:31,544 -Han dödade folk. -Han tänkte inte ta smällen för John. 987 00:55:31,728 --> 00:55:33,680 Och jag antar att hans andra val var att döda honom. 988 00:55:34,397 --> 00:55:36,266 Hur gjorde du det och kunde det? 989 00:55:36,333 --> 00:55:38,468 Jag och Frankie gick in och knivhögg kroppen 990 00:55:38,535 --> 00:55:41,688 och jag skar av honom halsen. Sen var det över. 991 00:55:45,558 --> 00:55:48,595 Den beryktade maffialedaren John Gotti frikändes för misshandelsanklagelserna. 992 00:55:48,661 --> 00:55:52,532 Utpressning, ocker, svindleri, mutning av vittnen. 993 00:55:52,732 --> 00:55:54,551 Vi finner honom oskyldig. 994 00:55:54,617 --> 00:55:55,602 Jippi! 995 00:55:55,668 --> 00:55:59,406 John Gotti lämnade domstolen i dag, fortfarande som en fri man. 996 00:55:59,522 --> 00:56:01,574 Tre gånger har polisen anklagat Gotti 997 00:56:01,658 --> 00:56:03,476 och tre gånger har han blivit frikänd. 998 00:56:03,593 --> 00:56:07,297 John var känd som "Teflon Don", på grund av de åtal han friades ifrån. 999 00:56:07,364 --> 00:56:10,617 Han var åtalad flera gånger, men inga bevis "fastnade". 1000 00:56:10,683 --> 00:56:13,553 Varje åtal som staten åtalade honom för "fastnade" inte... 1001 00:56:13,720 --> 00:56:17,540 -Teflon, så "Teflon Don." -Hej, John, kommer du att vinna? 1002 00:56:18,541 --> 00:56:21,678 Nej. Han vann aldrig över systemet. 1003 00:56:22,429 --> 00:56:25,615 Sammy the Bull fixade rättegången. Jag kontaktade jurymedlemmar... 1004 00:56:26,599 --> 00:56:28,318 ...och mutade dem. 1005 00:56:28,585 --> 00:56:31,554 Han vann inte rättegången på ett ärligt sätt. 1006 00:56:31,704 --> 00:56:33,706 Jag riggade hela rättegången. 1007 00:56:34,541 --> 00:56:37,377 Dynamiken mellan John Gotti och Sammy the Bull 1008 00:56:37,544 --> 00:56:40,380 var alltid intressant för mig, för jag tror att 1009 00:56:40,447 --> 00:56:44,417 Sammy hade en motvillig respekt för John Gotti. 1010 00:56:44,534 --> 00:56:48,471 Han respekterade reglerna och det faktum att John Gotti var bossen, 1011 00:56:48,571 --> 00:56:53,293 men jag misstänker att Sammy tyckte att han kunde göra jobbet bättre. 1012 00:56:53,359 --> 00:56:58,148 John börjar inse att alla känner och respekterar Sammy. 1013 00:56:58,381 --> 00:57:00,583 Han är den som interagerar med alla. 1014 00:57:00,650 --> 00:57:03,653 Det blir ett hot för bossen, för helt plötsligt 1015 00:57:03,720 --> 00:57:06,673 kan han ersätta honom och vi måste ligga steget före. 1016 00:57:07,607 --> 00:57:11,311 Det var då pappa och John började att förlora sin vänskap. 1017 00:57:11,377 --> 00:57:13,546 Man kan inte vara avundsjuk på kollegan, annars raseras allt. 1018 00:57:13,730 --> 00:57:16,449 Och det var exakt det som hände. Det raserades. 1019 00:57:16,483 --> 00:57:21,287 Jag tror att det var den 11 december, 1990. Vi hade precis lämnat Ravenite. 1020 00:57:21,354 --> 00:57:24,240 På radion sa man att John Gotti hade blivit åtalad. 1021 00:57:24,424 --> 00:57:26,392 Jag minns det tydligt. 1022 00:57:26,459 --> 00:57:33,283 Jag såg på nyheterna och han och Gotti hade häktats. 1023 00:57:33,349 --> 00:57:35,552 Och jag tänkte: "Oj då!" 1024 00:57:35,752 --> 00:57:37,403 Oj! 1025 00:57:37,704 --> 00:57:43,510 Jag sa: "Det är bara en tidsfråga innan det här slutar illa." 1026 00:57:44,661 --> 00:57:48,548 Jag tror att tronskiftet mellan dem skedde den första dagen inför rätta 1027 00:57:48,748 --> 00:57:51,384 när de spelade upp inspelningarna och Sammy hörde allt 1028 00:57:51,451 --> 00:57:52,285 MIKROFON SPELAR IN ALLT 1029 00:57:52,502 --> 00:57:53,570 som John hade sagt om honom. 1030 00:57:53,636 --> 00:57:57,323 Han försökte övertyga folk att pappa var oberäknelig. 1031 00:57:57,390 --> 00:58:01,361 Varenda jävla gång jag vänder mig om dyker det upp ett nytt företag. 1032 00:58:01,427 --> 00:58:06,616 Armeringsstål, hus, rådgivning, betong. 1033 00:58:06,683 --> 00:58:10,420 Och varje gång vi får en partner som inte håller med oss, dödar vi dem. 1034 00:58:10,487 --> 00:58:13,473 Du går till "bossen" och din "boss" dödar honom. 1035 00:58:13,540 --> 00:58:16,442 Han godkänner det och säger: "Okej, bra." 1036 00:58:16,509 --> 00:58:21,347 På kassettbanden sa John en massa nedsättande kommentarer om Sammy. 1037 00:58:21,414 --> 00:58:24,501 Att varje gång han dödar nån, tar han över deras företag. 1038 00:58:24,567 --> 00:58:26,553 Han vill döda den och den killen. 1039 00:58:26,619 --> 00:58:29,589 Så John skyller allt på Sammy i stort sett. 1040 00:58:29,656 --> 00:58:33,376 Ifall han häktas, så får Sammy skulden. 1041 00:58:33,409 --> 00:58:37,313 Det var Gravano-konversationen. Det var den värsta inspelningen. 1042 00:58:37,380 --> 00:58:41,267 Pappa sa till honom: "Om jag får fler klagomål om dig 1043 00:58:41,334 --> 00:58:42,435 måste jag ta hand om det." 1044 00:58:42,468 --> 00:58:45,605 Efter det ögonblicket försökte Sammy att uppnå två mål samtidigt. 1045 00:58:45,672 --> 00:58:50,627 Det var orsaken till den konversationen, för att försvara pappas sida. 1046 00:58:50,693 --> 00:58:55,448 Och jag insåg att John troligen skulle döda mig 1047 00:58:55,515 --> 00:59:01,454 av ingen annan anledning än att han vill vara bossen John Gotti. 1048 00:59:01,521 --> 00:59:04,557 Han vill inte ha nån jämlike. 1049 00:59:05,425 --> 00:59:09,512 Han vill inte att nån på nåt sätt briljerar. 1050 00:59:09,662 --> 00:59:14,317 -Och jag briljerade nog för mycket. -Du får det att låta som på gymnasiet. 1051 00:59:14,601 --> 00:59:17,287 Ja, men på gymnasiet 1052 00:59:17,353 --> 00:59:20,640 kunde man kasta en pappersboll på nån. Vi använde kulor. 1053 00:59:20,707 --> 00:59:24,510 Sammy tänkte först: "Jag dödar honom i fängelset." 1054 00:59:24,577 --> 00:59:27,247 Men sen sa han: "Men då får jag tillbringa 1055 00:59:27,313 --> 00:59:28,565 resten av livet i fängelse. 1056 00:59:28,631 --> 00:59:33,436 Att döda honom kommer inte att göra mig nöjd." 1057 00:59:33,469 --> 00:59:35,338 Hur skulle du ha gjort det, hur kunde du? 1058 00:59:35,371 --> 00:59:37,457 Vi kunde ha skaffat "skaft", 1059 00:59:37,523 --> 00:59:40,310 hemmagjorda knivar i fängelset. 1060 00:59:40,593 --> 00:59:41,711 Jag och Frankie gick bara in. 1061 00:59:42,312 --> 00:59:44,614 Frankie knivhögg kroppen och jag skar av honom halsen. 1062 00:59:44,681 --> 00:59:46,349 Och sen var det över. 1063 00:59:47,317 --> 00:59:49,502 Han tänkte på sin familj och sa: 1064 00:59:49,569 --> 00:59:54,307 "Det enda jag kan göra är att ge staten vad de verkligen vill ha, 1065 00:59:54,374 --> 00:59:57,243 att servera John Gotti på ett silverfat." 1066 00:59:57,427 --> 00:59:58,478 Så det var det han gjorde. 1067 00:59:59,495 --> 01:00:04,417 Efter att de suttit i fängelse i ett år, får vi höra att Sammy vill samarbeta. 1068 01:00:04,484 --> 01:00:06,719 Den åttonde november, 1991, bytte han sida. 1069 01:00:07,320 --> 01:00:10,657 Den dagen Gravano blev en tjallare, förändrades våra liv. 1070 01:00:10,723 --> 01:00:13,259 För han hade varit med i många år 1071 01:00:13,326 --> 01:00:15,645 och kände till många hemligheter om många olika människor. 1072 01:00:15,712 --> 01:00:17,614 Sammy hade ett affärssinne. 1073 01:00:17,680 --> 01:00:22,502 "Det finns en möjlighet här att fortsätta leva ett liv 1074 01:00:22,568 --> 01:00:26,356 som är lite mer normalt än att få livstids fängelse." 1075 01:00:26,422 --> 01:00:28,458 Gravano hade aldrig suttit i fängelse. 1076 01:00:28,491 --> 01:00:31,444 Det var första gången han fängslades. 1077 01:00:31,511 --> 01:00:32,679 Han gillade inte det. 1078 01:00:32,712 --> 01:00:35,365 Pappa var besviken på sig själv. 1079 01:00:35,431 --> 01:00:38,584 Han visste att han aldrig skulle ha låtit honom komma in i den inre kretsen. 1080 01:00:38,651 --> 01:00:41,721 Då insåg han att han hade gjort ett hemskt misstag. 1081 01:00:42,322 --> 01:00:45,308 Dagen pappa sa att han skulle samarbeta, 1082 01:00:45,375 --> 01:00:47,276 var nog den värsta dagen i mitt liv. 1083 01:00:47,343 --> 01:00:49,612 Det var nåt jag lärt mig att man aldrig ska göra. 1084 01:00:49,679 --> 01:00:52,198 Det var som om han knivhögg mig i hjärtat. 1085 01:00:52,398 --> 01:00:55,585 -Jag kände mig sviken. -Hon sprang ut, gråtande. 1086 01:00:55,652 --> 01:01:01,290 Jag var nära på att inte göra det. Det gjorde ont att se henne så. 1087 01:01:01,357 --> 01:01:05,161 Efter att han började samarbeta ville jag inte veta av honom. 1088 01:01:05,378 --> 01:01:08,598 För mitt eget folk jag växt upp med, som jag litade på och älskade, 1089 01:01:08,665 --> 01:01:11,601 de sa att de inte kunde umgås med mig längre. 1090 01:01:11,668 --> 01:01:14,270 Det var den enda gång som jag verkligen 1091 01:01:14,337 --> 01:01:17,557 kände mig avvisad och det påverkade mig. 1092 01:01:19,625 --> 01:01:23,296 Han kontaktade mig och sa: "Jag tror jag måste dra mig ur dealen." 1093 01:01:23,329 --> 01:01:26,466 Jag tittade på honom och sa: "Vad menar du?" 1094 01:01:26,532 --> 01:01:28,201 "Jag har ett problem med min dotter. 1095 01:01:28,401 --> 01:01:32,288 Hon vill inte att jag accepterar erbjudandet. 1096 01:01:32,355 --> 01:01:34,507 Om hon inte samtycker, gör jag det inte." 1097 01:01:35,391 --> 01:01:37,226 När vi skulle ha mötet i Quantico 1098 01:01:37,410 --> 01:01:40,530 och vi satte oss ner och jag kom dit, visste jag ingenting. 1099 01:01:40,596 --> 01:01:41,714 -Inte ett dugg. -Ja. 1100 01:01:42,315 --> 01:01:43,549 Jag var tvungen. 1101 01:01:43,616 --> 01:01:49,605 Nu har vi med en situation där man får leva eller dö. 1102 01:01:49,672 --> 01:01:50,656 -Ja. -Det här är allvar. 1103 01:01:50,723 --> 01:01:53,409 När man samarbetar kan folk dödas 1104 01:01:53,476 --> 01:01:54,577 och en massa annan skit kan hända. 1105 01:01:54,644 --> 01:01:56,713 Vissa människor måste man ha med att göra. 1106 01:01:57,313 --> 01:02:00,416 De kan krama en, pussa en, le 1107 01:02:00,483 --> 01:02:02,435 och de kan skjuta en i skallen. 1108 01:02:02,502 --> 01:02:05,571 Jag visste redan en vecka innan min pappa sa det att han skulle samarbeta, 1109 01:02:05,638 --> 01:02:07,523 men allmänheten visste inte det. 1110 01:02:07,590 --> 01:02:10,526 Så jag tog ett flyg med dem och de förde oss till Virginia, 1111 01:02:10,593 --> 01:02:12,361 där FBI:s högkvarter ligger. 1112 01:02:12,428 --> 01:02:15,665 Och han satt där och sa till mig: "Saker kommer att avslöjas." 1113 01:02:16,466 --> 01:02:19,335 Jag sa: "Okej." Han sa: "Om mord." 1114 01:02:19,452 --> 01:02:21,637 "Okej." Han sa: "19." 1115 01:02:21,704 --> 01:02:25,274 Jag sa: "Okej, jag trodde inte att det var så många." 1116 01:02:25,358 --> 01:02:28,494 Men jag ifrågasatte inte honom, jag lyssnade bara. 1117 01:02:29,429 --> 01:02:32,331 Och när jag lämnade rummet den dagen var jag fortfarande med på det. 1118 01:02:32,398 --> 01:02:34,534 Jag sa att jag aldrig går med på det. 1119 01:02:34,600 --> 01:02:37,570 Vi fick ha några samtal för att övertyga henne, 1120 01:02:37,637 --> 01:02:38,588 JUSTITIEDEPARTEMENTET FBI 1121 01:02:38,654 --> 01:02:39,655 så att avtalet gick igenom. 1122 01:02:39,722 --> 01:02:44,460 Det imponerade på mig att se hur viktig hans familj var. 1123 01:02:44,527 --> 01:02:46,262 Sammy "The Bull" Gravano. 1124 01:02:46,329 --> 01:02:49,298 I flera år har han hävdat att han var John Gottis yrkesmördare. 1125 01:02:49,365 --> 01:02:51,334 Men nu är hans offer själva Gotti. 1126 01:02:51,400 --> 01:02:52,351 JAG ÄR EN TJALLARE 1127 01:02:52,418 --> 01:02:57,723 När tidningarna skrev att Sammy bytt sida, så var det inte nån inom den världen 1128 01:02:58,307 --> 01:03:00,376 som inte var chockad. 1129 01:03:00,409 --> 01:03:02,378 Han är en tjallare! 1130 01:03:04,697 --> 01:03:07,483 -Sammy "The Bull" Gravano. -Sammy "The Bull" Gravano. 1131 01:03:07,583 --> 01:03:11,354 -Sammy Gravano har dödat 19 personer. -Hans fem sidor långa statliga avtal, 1132 01:03:11,420 --> 01:03:15,458 kräver att han vittnar i utbyte mot ett 20-årigt fängelsestraff. 1133 01:03:15,491 --> 01:03:17,560 EN AVRÄTTNING I BROOKLYN 1134 01:03:17,627 --> 01:03:20,329 Den här mannen tog våra fäder ifrån oss. 1135 01:03:20,396 --> 01:03:21,531 GOTTIJURY HÖR OM SAKNAD PAPPA 1136 01:03:22,648 --> 01:03:28,571 Det är så många saker jag har saknat med min pappa under åren. 1137 01:03:28,638 --> 01:03:31,357 Pappa kommer inte att vara på min dotters bröllop. 1138 01:03:31,424 --> 01:03:33,693 Pappa kan inte komma hem till mig och äta söndagsmiddag. 1139 01:03:34,510 --> 01:03:38,598 Det är så mycket jag saknar med att pappa inte är här. 1140 01:03:39,615 --> 01:03:42,618 Jag heter Laura Garofalo, min pappa var Eddie Garofalo, 1141 01:03:42,685 --> 01:03:46,339 Sammy "The Bull" Gravanos 19:e offer. 1142 01:03:47,423 --> 01:03:48,357 EDDIE GAROFALOS DOTTER 1143 01:03:48,407 --> 01:03:51,310 Han jobbade med bygge, demolering, utgrävning. 1144 01:03:51,577 --> 01:03:55,181 När man gjorde affärer i New York inom byggbranschen 1145 01:03:55,398 --> 01:03:57,650 var den undre världen involverad. 1146 01:03:57,717 --> 01:04:00,453 Det var svårt för pappas verksamhet, 1147 01:04:00,520 --> 01:04:04,590 för så mycket av byggbranschen hade maffian ett järngrepp om 1148 01:04:04,657 --> 01:04:08,177 och mycket var kontrollerat av Gravano. 1149 01:04:08,394 --> 01:04:12,381 Eftersom pappa inte gick med på det, fick han betala med sitt liv. 1150 01:04:12,448 --> 01:04:14,717 Han gick över gatan mot sin bil 1151 01:04:15,318 --> 01:04:19,355 och två bilar fulla av män öppnade eld och dödade honom. 1152 01:04:23,492 --> 01:04:25,545 Det enda sättet som organiserat brott kan existera... 1153 01:04:25,611 --> 01:04:29,315 Det finns bara en anledning det existerar och det är skrämseltaktik. 1154 01:04:29,382 --> 01:04:33,386 För om du ber mig göra nåt och jag inte känner mig hotad eller rädd för dig, 1155 01:04:33,452 --> 01:04:37,540 vad blir då konsekvenserna om jag inte gör det du ber mig om? 1156 01:04:37,707 --> 01:04:39,525 Mr Gotti, vad anser ni om Times rapport 1157 01:04:39,592 --> 01:04:41,594 att de planerar att åtala er igen? 1158 01:04:43,563 --> 01:04:47,250 Pappas åtal gick ut på att vinna, kosta vad det kosta ville. 1159 01:04:47,433 --> 01:04:51,487 Han stod åtalad för fem mord. Tretton åtalspunkter allt som allt. 1160 01:04:51,520 --> 01:04:56,559 Åklagarna i det östra distriktet ville så gärna sätta dit Gotti, 1161 01:04:56,626 --> 01:05:00,313 att de gjorde upp ett avtal med Gravano. 1162 01:05:00,479 --> 01:05:02,365 Han var Gottis närmsta man. 1163 01:05:02,582 --> 01:05:05,601 Han var underboss för Gambino-maffiafamiljen. 1164 01:05:06,319 --> 01:05:10,273 Detta är USA:s Justitiedepartement och rättsstatsprincipen 1165 01:05:10,339 --> 01:05:14,594 gentemot den mest beryktade gangstern i Amerika och maffian. 1166 01:05:14,660 --> 01:05:18,297 Dealen han fick var ett maximalt fängelsestraff på 20 år, 1167 01:05:18,364 --> 01:05:21,717 -men fick fem års fängelse. -Sammy är en överlevare. 1168 01:05:22,652 --> 01:05:26,389 Han anklagas för 19 mord, men har dödat minst nio. 1169 01:05:29,325 --> 01:05:31,611 Jag var helt chockad. 1170 01:05:31,677 --> 01:05:34,580 Folk får längre straff för ett mord... Det här var 19. 1171 01:05:34,647 --> 01:05:38,484 Det var ett till bedrägeri, en till strategi. 1172 01:05:38,584 --> 01:05:41,304 Han visste att det inte fanns nån annan i världen 1173 01:05:41,370 --> 01:05:44,357 som regeringen ville ha mer än John Joseph Gotti. 1174 01:05:44,390 --> 01:05:48,327 Varför bytte Sammy sida? Sammy är en bedragare. 1175 01:05:48,461 --> 01:05:51,480 När alla tittade åt ett håll, tittade han åt tre andra håll. 1176 01:05:51,514 --> 01:05:56,335 Sammy Gravano bytte sida för han är en självcentrerad man. 1177 01:05:56,402 --> 01:06:00,573 Och när han hamnade i fängelse blev hans egna behov mycket viktigare. 1178 01:06:00,640 --> 01:06:04,377 Han kunde inte sitta inne i mer än en dag och tänkte inte det. 1179 01:06:04,493 --> 01:06:09,348 Det finns ett ord man använder för de som byter sida, eller hur? 1180 01:06:10,683 --> 01:06:12,635 -De som samarbetar. -Ja. 1181 01:06:12,702 --> 01:06:14,337 Försöker du få mig att säga ordet? 1182 01:06:14,620 --> 01:06:17,289 -"Tjallare", är det ordet? -Det är ordet. 1183 01:06:17,356 --> 01:06:18,607 Är du en tjallare? 1184 01:06:21,460 --> 01:06:25,314 Om det är termen du vill använda. Jag ser mig inte som det. 1185 01:06:25,381 --> 01:06:29,719 Jag ser det som att...jag blev sviken, och jag svek honom. 1186 01:06:30,419 --> 01:06:31,637 Sån är maffian. 1187 01:06:33,506 --> 01:06:36,609 -Bedragare? -John är bedragaren. 1188 01:06:36,676 --> 01:06:42,281 Jag är en mästerbedragare. Vi spelade schack och han förlorade. 1189 01:06:43,716 --> 01:06:46,569 Här i New York har regeringens viktigaste maffiavittne 1190 01:06:46,635 --> 01:06:51,307 börjat att vittna i rättegången mot den beryktade bossen John Gotti. 1191 01:06:51,374 --> 01:06:55,394 Alla i det rummet väntar bara på ett enda vittne. 1192 01:06:56,512 --> 01:06:58,698 Jag var nervös inför att vittna. 1193 01:06:59,482 --> 01:07:01,283 Jag glömmer aldrig när jag gick in, 1194 01:07:01,350 --> 01:07:05,654 när dörren öppnades och när jag kom ut kunde jag inte höra nåt. 1195 01:07:05,721 --> 01:07:08,541 Det enda jag hörde var mitt hjärta som slog. 1196 01:07:08,691 --> 01:07:09,575 BIBELN 1197 01:07:09,642 --> 01:07:12,294 Han visade sig vara ett utomordentligt vittne. 1198 01:07:12,411 --> 01:07:14,413 "Vem var bossen för den familjen?" "Det var John Gotti." 1199 01:07:14,447 --> 01:07:17,299 "Ser du John Gotti i rättssalen?" "Ja, han sitter precis där." 1200 01:07:18,334 --> 01:07:20,436 Och de fick ögonkontakt. 1201 01:07:20,503 --> 01:07:23,389 Som om laserstrålar sköts mellan dem två. 1202 01:07:23,422 --> 01:07:25,574 Han hade en iskall blick... 1203 01:07:26,625 --> 01:07:30,463 ...då han stirrade på mig och försökte skrämma mig. 1204 01:07:30,496 --> 01:07:31,597 Det fungerade inte. 1205 01:07:32,348 --> 01:07:35,618 Jag tror han vittnade i nio dagar, ett direkt vittnesmål, 1206 01:07:35,684 --> 01:07:41,407 och sen ett brutalt korsförhör där han verkade helt oberörd. 1207 01:07:41,474 --> 01:07:44,560 Det skulle bli mer, men man visste att målet var över. 1208 01:07:44,627 --> 01:07:45,578 BROTTSREGISTER 1209 01:07:45,644 --> 01:07:48,597 Det tog sex år och fyra rättegångar, men i dag ansåg de federala åklagarna 1210 01:07:48,664 --> 01:07:51,367 att John Gitti var skyldig. 1211 01:07:51,434 --> 01:07:52,301 KAN FÅ LIVSTID 1212 01:07:52,334 --> 01:07:54,286 Pappa John Gotti ansågs skyldig på alla punkter. 1213 01:07:54,320 --> 01:07:57,323 Jag var inte chockad över domen, 1214 01:07:57,389 --> 01:07:59,492 men man insåg att han var inte osynlig. 1215 01:07:59,558 --> 01:08:03,395 Teflonen är borta, bossen är täckt med kardborreband 1216 01:08:03,462 --> 01:08:06,382 och varje åtalspunkt fastnade. 1217 01:08:07,533 --> 01:08:10,469 I New York i dag har maffiabossen John Gotti, 1218 01:08:10,536 --> 01:08:14,273 dömts till livstids fängelse utan en villkorlig frigivning. 1219 01:08:14,340 --> 01:08:17,676 När folk hörde att Gotti dömts till livstid utan villkorlig frigivning... 1220 01:08:19,478 --> 01:08:21,397 ...samlades folk utanför domstolshuset. 1221 01:08:21,430 --> 01:08:24,617 Det skulle varit en fredlig demonstration, men blev till ett upplopp. 1222 01:08:24,683 --> 01:08:27,720 De vippade på poliskårens bilar längst fram, 1223 01:08:28,320 --> 01:08:30,439 slog in taken och sparkade in rutorna. 1224 01:08:30,506 --> 01:08:34,560 Ett upplopp pågick på grund av folks ilska 1225 01:08:34,627 --> 01:08:36,178 att han skulle åka i fängelse. 1226 01:08:36,395 --> 01:08:40,549 Och man börjar inse hur uppochnervänd världen har blivit. 1227 01:08:40,616 --> 01:08:46,639 Jag sa det i rätten och säger det här. Vårt land är sjukt långt in i märgen, 1228 01:08:46,705 --> 01:08:52,444 om det vill betala för vittnesmål bokstavligen genom 1229 01:08:52,511 --> 01:08:55,648 att frikänna en person som erkänt till 19 mord. 1230 01:08:55,714 --> 01:08:56,715 JOHN GOTTIS DOTTER 1231 01:08:57,316 --> 01:08:58,584 Pappa är den sista mohikanen. 1232 01:08:58,651 --> 01:09:00,719 Det finns inga såna män längre. 1233 01:09:01,704 --> 01:09:06,158 Vi bor i ett samhälle där man romantiserar de enstöringar 1234 01:09:06,375 --> 01:09:08,460 som motsätter sig myndigheterna. 1235 01:09:08,527 --> 01:09:13,315 De sa att du var det viktigaste vittnet 1236 01:09:13,382 --> 01:09:15,534 som nånsin vittnat mot maffian. 1237 01:09:15,601 --> 01:09:17,403 Jag tror jag är det. 1238 01:09:17,503 --> 01:09:20,523 En underboss är den högsta position som nånsin samarbetat. 1239 01:09:20,589 --> 01:09:22,558 Men jag tror att jag är 1240 01:09:22,625 --> 01:09:25,477 den mest kunniga underboss som samarbetat. 1241 01:09:25,578 --> 01:09:28,264 Sammy hjälpte mig att peka ut resten av familjen, 1242 01:09:28,297 --> 01:09:31,383 och bossar och underbossar från de andra familjerna. 1243 01:09:31,450 --> 01:09:34,320 Jag tror att vi hade över 38 fällande domar. 1244 01:09:34,353 --> 01:09:38,641 Hans hjälp ledde till att organiserade brott i New York upphörde. 1245 01:09:39,575 --> 01:09:43,445 Avtalet med Gravano kritiserades. 1246 01:09:43,512 --> 01:09:47,499 Kritik kom från familjemedlemmar till män han dödat. 1247 01:09:47,566 --> 01:09:50,469 Det var vi mot monstret. 1248 01:09:50,536 --> 01:09:54,607 Vad gör vi? Vi såg ingen lösning. De sa att det här var okej. 1249 01:09:54,673 --> 01:09:59,278 De lindade in honom i amerikanska flaggan och skickade iväg honom. 1250 01:09:59,345 --> 01:10:03,499 Det var ett bra deal. Fem år för 19 mord. Det kan inte bli bättre än så. 1251 01:10:03,566 --> 01:10:05,517 Och från den dagen, 1252 01:10:05,584 --> 01:10:09,672 fortsätter han att frikännas för de saker han har gjort. 1253 01:10:14,460 --> 01:10:17,479 När han släpptes fri under vittnesskyddsprogrammet 1254 01:10:17,546 --> 01:10:21,450 under sin nya identitet bodde han i en stad utanför Phoenix. 1255 01:10:21,483 --> 01:10:22,551 UNDERBOSS 1256 01:10:22,618 --> 01:10:24,520 Han hade gett ut en bok. 1257 01:10:24,653 --> 01:10:28,290 Så, han bryter alla regler och tjänar en massa pengar. 1258 01:10:28,357 --> 01:10:30,643 Det fanns lagar som gällde, "Son of Sam"-lagen, 1259 01:10:30,709 --> 01:10:35,331 vilken skyddade oss ifrån att han tjänade på sitt brottsliga liv. 1260 01:10:35,397 --> 01:10:38,434 Hur kan en kille som erkände att han dödat 19 personer få tjäna på det? 1261 01:10:38,500 --> 01:10:42,288 Hur kan han få skriva en bok? Vi inlämnade en stämning i Arizona. 1262 01:10:42,354 --> 01:10:44,306 Så vi blev rentvådda. 1263 01:10:44,373 --> 01:10:47,676 Det är lustigt, för i slutet är Sammy alltid Sammy. 1264 01:10:48,594 --> 01:10:50,646 Hans son kom hem en dag och sa: "Pappa, 1265 01:10:50,713 --> 01:10:54,283 ungarna köper Molly och ecstasy i mängder." 1266 01:10:54,350 --> 01:10:58,337 Vad gör han? Istället för att komma tillbaka som en ny man och säga: 1267 01:10:58,404 --> 01:11:01,573 "Hej, jag har förändrats. Jag hittade Gud..." 1268 01:11:01,640 --> 01:11:04,143 Han åker tillbaka och bedrar folk igen. 1269 01:11:04,376 --> 01:11:07,613 Maffians före detta yrkesmördare Salvatore "Sammy The Bull" Gravano, 1270 01:11:07,680 --> 01:11:10,466 har gripits i Phoenix i Arizona. 1271 01:11:10,532 --> 01:11:14,303 Polisen säger att Gravano finansierade en delstatlig narkotikaring. 1272 01:11:25,331 --> 01:11:28,317 När jag växte upp förväntade sig folk att jag skulle vara våldsam. 1273 01:11:28,534 --> 01:11:33,405 Folk förväntade sig att jag skulle leva upp till min pappas rykte. 1274 01:11:34,189 --> 01:11:37,343 Jag greps en eller två gånger som tonåring. 1275 01:11:37,643 --> 01:11:43,465 Jag ville göra vissa saker och göra honom stolt. 1276 01:11:43,532 --> 01:11:47,536 Det var en lockelse att vara grym. 1277 01:11:47,703 --> 01:11:51,273 -Jag ville aldrig att du skulle leva så. -Jag vet det. 1278 01:11:51,340 --> 01:11:54,593 Du kom inte hem och berättade vad du gjorde på gatorna... 1279 01:11:54,660 --> 01:11:55,711 Det finns ett skäl till det. 1280 01:11:56,312 --> 01:12:01,266 Jag ville inte inspirera dig till det livet och att glorifiera det. 1281 01:12:01,333 --> 01:12:04,286 Ja, men du visste att jag inte skulle bli en läkare 1282 01:12:04,353 --> 01:12:06,305 eller en advokat eller nåt sånt. 1283 01:12:06,372 --> 01:12:09,475 Vi behöver inte bli läkare eller advokater. 1284 01:12:09,541 --> 01:12:10,676 Vi kan bli vad som helst. 1285 01:12:11,493 --> 01:12:13,529 Jag tror att vi italienare 1286 01:12:13,595 --> 01:12:18,534 alltid vill att våra barn blir bättre och gör mer än oss. 1287 01:12:18,701 --> 01:12:20,452 En känd scen i Gudfadern, 1288 01:12:20,519 --> 01:12:24,323 är då Don Corleone var upprörd när Michael kom hem från armén 1289 01:12:24,390 --> 01:12:27,276 och började jobba i familjeföretaget. 1290 01:12:27,343 --> 01:12:28,310 Vad är det som oroar dig? 1291 01:12:28,377 --> 01:12:29,311 GUDFADERN 1292 01:12:29,378 --> 01:12:31,497 Jag sa ju att jag kan hantera det. Jag kan hantera det. 1293 01:12:31,563 --> 01:12:33,565 Jag ville aldrig det här för dig. 1294 01:12:33,716 --> 01:12:38,270 När man har en känd förälder blir man en del av den kände föräldern. 1295 01:12:38,437 --> 01:12:43,575 Dörrar öppnas överallt, men stressen är olidlig, för 1296 01:12:43,642 --> 01:12:47,646 det finns bara en person som din pappa. 1297 01:12:47,713 --> 01:12:51,450 Men lever i den skuggan från den dag man föds. 1298 01:12:53,535 --> 01:12:55,387 Efter att pappa samarbetat, 1299 01:12:55,454 --> 01:12:58,607 flyttade mamma till Arizona med min bror och jag kom dit senare. 1300 01:12:58,674 --> 01:13:01,527 Killen är i vittnesskyddsprogrammet. 1301 01:13:01,593 --> 01:13:02,611 Han är ute i norra Phoenix, 1302 01:13:02,678 --> 01:13:07,316 han installerar simbassänger helt öppet, hans familj har en restaurang. 1303 01:13:07,383 --> 01:13:10,519 Jag var fortfarande arg. Jag och pappa kom inte överens. 1304 01:13:10,586 --> 01:13:13,655 Allt som hände i Arizona var på grund att jag var van med en livsstil 1305 01:13:13,722 --> 01:13:17,342 som jag inte kunde släppa, för jag förstod inte. 1306 01:13:17,376 --> 01:13:19,628 Jag var sårad och förvirrad. 1307 01:13:19,661 --> 01:13:23,348 Mina barn var förkrossade över att jag samarbetat. 1308 01:13:23,415 --> 01:13:28,337 De var tvungna att åka, de kände sig obetydliga och krympte till ingenting. 1309 01:13:28,587 --> 01:13:32,508 Han hade skrivit en bok som var en New York Times-bästsäljare 1310 01:13:32,574 --> 01:13:33,525 UNDERBOSS 1311 01:13:33,592 --> 01:13:35,527 och alla blev intresserade. 1312 01:13:35,694 --> 01:13:37,613 Jag landade i Arizona och folk sa: 1313 01:13:37,679 --> 01:13:40,299 "Är din pappa Sammy the Bull? Kan vi få en autograf?" 1314 01:13:40,365 --> 01:13:44,386 Vi släppte in fel folk i våra liv och jag ville ansluta mig till dem, 1315 01:13:44,453 --> 01:13:47,573 för jag kände att om man var grym fick man respekt. 1316 01:13:47,639 --> 01:13:50,325 Han var redan en välkänd gangster, 1317 01:13:50,392 --> 01:13:53,328 och självklart letade de upp honom och fick kontakt genom hans son. 1318 01:13:53,395 --> 01:13:56,432 Jag och min bror gjorde dåliga val. 1319 01:13:56,498 --> 01:14:00,602 Då var vi involverade i några ecstasy-affärer. 1320 01:14:00,669 --> 01:14:05,457 Alla som jag umgicks med sa till alla som lyssnade, 1321 01:14:05,507 --> 01:14:08,527 att det var Sammy the Bulls ecstasyring. 1322 01:14:08,710 --> 01:14:10,179 Det var allt som krävdes. 1323 01:14:10,395 --> 01:14:13,315 Maffians före detta yrkesmördare, Salvatore "Sammy The Bull" Gravano, 1324 01:14:13,382 --> 01:14:15,434 har gripits i Phoenix i Arizona. 1325 01:14:15,501 --> 01:14:18,370 Polisen säger att Gravano finansierade en delstatlig narkotikaring 1326 01:14:18,437 --> 01:14:19,571 som sålde drogen ecstasy. 1327 01:14:19,771 --> 01:14:22,391 Sammy the Bull som alltid försökte tjäna pengar, sa: 1328 01:14:22,458 --> 01:14:25,210 "Vad vet dessa ungar?" 1329 01:14:25,410 --> 01:14:26,478 Jag greps. 1330 01:14:26,578 --> 01:14:29,331 Min son och dotter var delaktiga. 1331 01:14:29,398 --> 01:14:34,386 Man fokuserade på mig och det fördubblades och fyrdubblades 1332 01:14:34,453 --> 01:14:36,255 i storlek och allt. 1333 01:14:36,438 --> 01:14:40,375 Så...jag är ecstasykungen. 1334 01:14:40,442 --> 01:14:47,432 I min brottshistorik är det här ett mindre brott. 1335 01:14:48,717 --> 01:14:51,570 Även om det har bevisats, vilket jag inte tror att det kan. 1336 01:14:51,637 --> 01:14:55,507 Sammys förklaring var att han försökte hjälpa dem 1337 01:14:55,557 --> 01:14:57,426 att slippa undan. 1338 01:14:57,493 --> 01:15:00,362 Man undrade om han verkligen försökte hjälpa sin familj, 1339 01:15:00,429 --> 01:15:02,447 eller är det här Sammy Gravano-storyn: 1340 01:15:02,514 --> 01:15:06,468 "Det var inte jag, det var mina barn. Jag försökte bara göra det rätta." 1341 01:15:06,535 --> 01:15:08,437 Det var i stort sett det han sa om Gotti. 1342 01:15:08,670 --> 01:15:14,476 Han lyckades förhandla för att rädda dem och tog det största straffet själv. 1343 01:15:14,543 --> 01:15:16,628 Hans son får nio års fängelse. 1344 01:15:16,695 --> 01:15:19,498 Hans dotter och fru fick en villkorlig dom. 1345 01:15:19,598 --> 01:15:22,518 Han satt inne i 20 år för att försöka rädda mitt liv. 1346 01:15:23,652 --> 01:15:27,523 De flesta fäder, tror jag, hoppas jag, skulle göra det för sin son. 1347 01:15:27,639 --> 01:15:30,592 Men det är en tung börda jag lever med, även om... 1348 01:15:30,659 --> 01:15:35,380 Låt det inte bli en tung börda. Jag gjorde vad jag skulle göra som en man. 1349 01:15:35,447 --> 01:15:39,518 Bär inte på en börda, men inse hur mycket jag älskar dig. 1350 01:15:40,352 --> 01:15:45,357 Låt oss inte göra fler misstag, de är gjorda. Det livet är över. 1351 01:15:45,424 --> 01:15:49,494 Jag var tvungen att ta det ansvaret att det jag gjorde skadade dem. 1352 01:15:49,628 --> 01:15:52,648 Vi alla är skadade. Ha inga skuldkänslor. 1353 01:15:53,465 --> 01:15:57,519 Vi fortsätter framåt. Du gjorde misstag, jag gjorde misstag. 1354 01:15:57,586 --> 01:16:00,672 Alla gör misstag och jag är stolt över dig. 1355 01:16:01,707 --> 01:16:08,263 Du är en karlakarl. Du har fyra barn och du är en man. 1356 01:16:08,330 --> 01:16:12,651 Jag hoppas bara att jag kan göra samma intryck på mina barn. 1357 01:16:13,719 --> 01:16:15,354 Det kommer du. 1358 01:16:20,375 --> 01:16:21,310 "VÅR GREJ" PODCAST 1359 01:16:21,376 --> 01:16:23,495 Jag var underboss i den mest inflytelserika 1360 01:16:23,528 --> 01:16:25,314 brottsfamiljen i amerikansk historia. 1361 01:16:25,430 --> 01:16:30,335 Jag var respekterad, älskad, hängiven och fruktad. 1362 01:16:30,502 --> 01:16:33,522 Tita nu på Sammy "The Bull" Gravano, han har en podcast, 1363 01:16:33,589 --> 01:16:38,310 han bråkar med Michael Franzese, Sonny Franzeses son, 1364 01:16:38,377 --> 01:16:40,445 den iskalla mördaren i Colombo-familjen. 1365 01:16:40,512 --> 01:16:42,447 Vet du vad du pratar om? 1366 01:16:42,514 --> 01:16:43,632 Nej, ja... Gör du? 1367 01:16:43,699 --> 01:16:47,336 Så istället för att skjuta på varann, bråkar de på podcaster. 1368 01:16:47,402 --> 01:16:50,522 Sluta, din galning, du pratar som en clown just nu. 1369 01:16:50,672 --> 01:16:51,590 Helt galet! 1370 01:16:53,592 --> 01:16:57,496 Jag är pensionerad nu och är 76. I mars blir jag 77. 1371 01:16:58,547 --> 01:17:02,618 Podcasten går bra, vi gav precis ut några fler avsnitt. 1372 01:17:02,684 --> 01:17:06,505 -Säger nån nåt i New York? -De tittar på den, de ser den. 1373 01:17:06,571 --> 01:17:09,324 En sak med pappa, 1374 01:17:09,408 --> 01:17:10,425 vare sig folk gillar honom eller inte, 1375 01:17:10,659 --> 01:17:12,661 vet de att det han säger är sant. 1376 01:17:13,495 --> 01:17:17,282 Om jag kan säga nåt nu 35 år senare, 1377 01:17:17,349 --> 01:17:22,321 så kan jag säga till hans abonnenter och de som lyssnar på hans podcaster, 1378 01:17:22,387 --> 01:17:24,489 att inte glorifiera den här mannen. 1379 01:17:25,357 --> 01:17:30,462 Han är inte nobel, han är ingen hjälte. Han är inget annat är en sociopat. 1380 01:17:30,529 --> 01:17:33,332 Det tog mig runt 20 år att komma till det här skedet, 1381 01:17:33,398 --> 01:17:36,451 att helt kunna förstå dig och luta mig tillbaka och säga: 1382 01:17:36,652 --> 01:17:40,722 "Jag förstår allt och respekterar den livsstil du valde, jag förstår varför." 1383 01:17:41,323 --> 01:17:43,608 Men jag känner dig också som en pappa och vän. 1384 01:17:43,675 --> 01:17:46,662 Så det är så jag väljer att ha en relation med dig. 1385 01:17:52,668 --> 01:17:56,521 Han tjänar faktiskt pengar på podcasten. 1386 01:17:56,588 --> 01:17:59,458 Och det är en abonnemangstjänst. 1387 01:17:59,508 --> 01:18:05,447 När jag tänker tillbaka på mitt förflutna, känns det som om jag levt tre livstider. 1388 01:18:05,514 --> 01:18:09,351 Han har denna arena, detta forum, där han pratar om det, 1389 01:18:09,418 --> 01:18:11,603 men hur är hans andra sida? 1390 01:18:11,670 --> 01:18:15,640 Är han ledsen? Är han ångerfull? För jag ser inte det. 1391 01:18:15,707 --> 01:18:20,612 Var är hans gottgörelser? Han glorifierar fortfarande detta liv. 1392 01:18:20,696 --> 01:18:22,431 När tänker han släppa det? 1393 01:18:23,715 --> 01:18:29,604 Om det finns nåt som jag ångrar och skulle ha gjort annorlunda? 1394 01:18:29,671 --> 01:18:31,323 Självklart. 1395 01:18:31,440 --> 01:18:34,376 Vid vilket skede tar du ditt ansvar för de liv som du har förstört? 1396 01:18:34,409 --> 01:18:37,596 Oavsett vad jag känner nu, kan jag inte ändra det som hänt. 1397 01:18:38,480 --> 01:18:41,316 Det var hemskt, men jag vet vad folk vill att jag säger. 1398 01:18:41,383 --> 01:18:42,334 BERYKTAD MAFFIABOSS MÖRDAD 1399 01:18:42,401 --> 01:18:44,403 Det var så hemskt, skulle du ha ändrat det? 1400 01:18:44,720 --> 01:18:50,258 Ja, som jag känner nu. Men även om jag ser det nu, kan jag inte det. 1401 01:18:50,425 --> 01:18:54,563 Sammy är: "Cosa Nostra tills jag dör. Cosa Nostra är fortfarande en del av mig." 1402 01:18:54,629 --> 01:18:58,533 Jag säger: "Nej, Sammy, det är inte sant. Vi är inte Cosa Nostra längre. 1403 01:18:58,717 --> 01:19:00,585 Vi kanske trodde på det en gång. 1404 01:19:00,652 --> 01:19:04,423 Men du kan inte säga det, du överträdde omertà, jag med." 1405 01:19:04,489 --> 01:19:05,724 Jag svek min ed. 1406 01:19:06,308 --> 01:19:08,477 Jag lever inte det livet längre, inte du heller. 1407 01:19:08,560 --> 01:19:12,264 -Älskade du Gudfadern? -Jag älskade Gudfadern. 1408 01:19:12,330 --> 01:19:13,682 Saknar en del av dig det? 1409 01:19:14,533 --> 01:19:20,605 Om det var som i filmen, om det fanns fullständig heder och respekt... 1410 01:19:21,640 --> 01:19:22,707 ...troligen. 1411 01:19:23,425 --> 01:19:28,246 Men jag har insett att det inte är så. 1412 01:19:28,313 --> 01:19:31,616 Det är inte vad det här är, det är inte respekten. 1413 01:19:31,683 --> 01:19:35,687 Det var ämnat att vara som i filmen och vad det borde ha betytt. 1414 01:19:38,206 --> 01:19:43,595 Ibland önskar jag att jag levde det livet. Jag älskade den respekt jag fick. 1415 01:19:43,662 --> 01:19:47,632 Jag älskade att sitta på första raden. Jag har inte råd med det längre. 1416 01:19:48,583 --> 01:19:50,385 -Farfar. -Du har rätt, det är farfar. 1417 01:19:50,452 --> 01:19:51,453 "Fat Andy." 1418 01:19:51,520 --> 01:19:54,289 Jag vet att du blir arg när jag säger att jag saknar det livet. 1419 01:19:54,456 --> 01:19:58,477 -"Vad saknar du med det?" -Jag tittar på bilderna och... 1420 01:19:58,560 --> 01:20:01,279 Titta på den bilden, jag tog dig och din bror dit 1421 01:20:01,346 --> 01:20:02,447 varje år för att träffa jultomten. 1422 01:20:02,631 --> 01:20:05,684 Inte varje år, tyvärr, jag tog er bara dit tre gånger. 1423 01:20:06,368 --> 01:20:09,271 Det var det livet som jag önskade att vi kunde ha fortsatt att leva. 1424 01:20:09,337 --> 01:20:12,557 -Och det var inte... -Det var inte menat. 1425 01:20:13,508 --> 01:20:16,528 Jag tror att många av dem undrar än i dag vad det handlade om 1426 01:20:16,595 --> 01:20:18,647 och om det verkligen var värt det som de trodde. 1427 01:20:18,713 --> 01:20:21,500 För stommen vittrade sönder. 1428 01:20:22,434 --> 01:20:26,555 Det fanns aldrig nån lojalitet eller detta etos. 1429 01:20:26,621 --> 01:20:29,491 Det handlade bara om individen. 1430 01:20:29,524 --> 01:20:32,677 -Är du en bra man? -Jag tycker att jag är en reko man. 1431 01:20:34,513 --> 01:20:37,449 Oroar du dig inte för en slutlig dom? 1432 01:20:37,616 --> 01:20:42,354 Jag oroar mig för det när den dagen kommer, vi får se vad som händer. 1433 01:21:20,675 --> 01:21:21,676 Undertexter: Irene Peet