1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,672 Po kolei wzywali nas do piwnicy. 3 00:00:06,840 --> 00:00:11,778 Paul zapytał mnie: „Wiesz, że jesteśmy braterstwem? Tajnym stowarzyszeniem? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,412 --> 00:00:15,482 Jeśli poprosimy, żebyś dla nas zabił, zrobisz to?”. 6 00:00:17,150 --> 00:00:18,151 „Tak” – odparłem. 7 00:00:21,354 --> 00:00:24,924 W przysiędze jest mowa o honorze, uczciwości, lojalności. 8 00:00:26,393 --> 00:00:28,361 Ale nic z tego nie jest prawdą. 9 00:00:33,400 --> 00:00:36,536 Nigdy nie widziałam Sammy’ego „Byka”, jakiego zna świat. 10 00:00:36,703 --> 00:00:37,937 Dla mnie był ojcem. 11 00:00:38,405 --> 00:00:41,274 Dlaczego miałbym mówić o tym, co robię z dzieckiem? 12 00:00:43,543 --> 00:00:44,677 Zabijam. 13 00:00:46,913 --> 00:00:50,517 Mam wrócić do domu, usiąść i powiedzieć: „Wiecie, kogo dziś zabiłem?”. 14 00:00:51,484 --> 00:00:54,754 - Temu złamałem rękę, tamtemu nogę. - Twardy gość. 15 00:00:54,821 --> 00:00:57,724 Mogą racjonalizować wiele naprawdę złych zachowań. 16 00:00:57,791 --> 00:00:59,592 Robią to w ramach swojej pracy. 17 00:00:59,793 --> 00:01:02,028 Kraść pieniądze, przerażając i zastraszając. 18 00:01:02,529 --> 00:01:06,199 Każdy, kto wybrał sobie ten świat, wiedział, na co się pisze. 19 00:01:06,266 --> 00:01:07,867 Niektóre kobiety przymykały oko. 20 00:01:08,201 --> 00:01:12,105 Dla wielu ludzi bycie bogatym i posiadanie tego, czego chcesz, 21 00:01:12,172 --> 00:01:14,908 warte jest tego, o czym nie chcesz wiedzieć. 22 00:01:14,974 --> 00:01:16,042 Były nakazy i zakazy. 23 00:01:16,109 --> 00:01:19,646 Nie zabijaj nikogo bez pozwolenia. Nie kabluj. To było poważne. 24 00:01:20,280 --> 00:01:21,414 Mów, mów, mów. 25 00:01:21,681 --> 00:01:25,819 Prowadziłem podwójne życie. Miałem rodzinę i byłem gangsterem. 26 00:01:26,619 --> 00:01:27,620 FBI NOWY JORK 27 00:01:27,687 --> 00:01:28,721 Wszystko albo nic. 28 00:01:29,489 --> 00:01:32,892 Wstrząsnęliśmy mafią. Wstrząsnęliśmy stanem Nowy Jork. 29 00:01:33,693 --> 00:01:35,161 Wstrząsnęliśmy całym światem. 30 00:01:44,437 --> 00:01:45,305 16 GRUDNIA 1985 31 00:01:45,371 --> 00:01:48,308 Około 17:30, dokładnie w tym miejscu, 32 00:01:49,042 --> 00:01:55,748 na 46. Ulicy, na wschód od Trzeciej Alei, dwie osoby wielokrotnie postrzelono. 33 00:01:55,815 --> 00:01:58,518 Jedyne, co o tej porze mogliśmy ustalić, 34 00:01:58,585 --> 00:02:02,055 to że sprawcami byli trzej mężczyźni w trenczach. 35 00:02:03,189 --> 00:02:09,095 Według wstępnej identyfikacji to Paul Castellano i Tom Bilotti. 36 00:02:11,231 --> 00:02:13,233 Dwie godziny temu Castellano był szefem 37 00:02:13,299 --> 00:02:16,136 największej rodziny przestępczej w USA. 38 00:02:18,571 --> 00:02:19,772 Teraz już go nie ma. 39 00:02:20,707 --> 00:02:24,711 Często mówi się, że profesjonalni płatni zabójcy nie dają się złapać. 40 00:02:25,278 --> 00:02:26,613 Ale to nieprawda. 41 00:02:27,247 --> 00:02:30,416 Opuściłem okno i spojrzałem na Tommy’ego. 42 00:02:31,017 --> 00:02:33,520 Leżał na ulicy w ogromnej kałuży krwi. 43 00:02:34,287 --> 00:02:35,288 Nie widziałem Paula. 44 00:02:35,889 --> 00:02:40,360 Powiedziałem mu, że Tommy nie żyje, i uciekliśmy. 45 00:02:42,529 --> 00:02:45,398 Tak zachowuje się mafia. Tak zachowaliśmy się my. 46 00:02:45,965 --> 00:02:50,170 Tak żyjemy. Oto jest prawdziwa strona mafii. 47 00:02:50,837 --> 00:02:53,173 To nie ktoś inny opowiada o mafii. 48 00:02:53,573 --> 00:02:57,610 - Ja jestem jej częścią. - Zastanawiał się pan: „Kim się stałem? 49 00:02:58,878 --> 00:03:02,515 Z tą krwią na rękach... kim jestem”? 50 00:03:04,417 --> 00:03:05,318 Jestem gangsterem. 51 00:03:08,721 --> 00:03:09,656 BYŁY CZŁONEK MAFII 52 00:03:09,722 --> 00:03:11,958 Byłem płatnym zabójcą i byłem w tym dobry. 53 00:03:12,025 --> 00:03:16,095 Wykonałem swoje zadanie. Strzeliłem mu w głowę. Dwukrotnie. 54 00:03:17,530 --> 00:03:19,999 Cóż... to część życia. 55 00:03:20,066 --> 00:03:20,900 CÓRKA SAMMY’EGO 56 00:03:20,967 --> 00:03:25,238 Wiedziałam, że ojciec jest gangsterem zamieszanym w śmierć Paula Castellano. 57 00:03:25,939 --> 00:03:28,508 „Tylko dzięki zabójstwom każdy znał swoje miejsce”. 58 00:03:28,575 --> 00:03:30,843 To była ostateczna broń. Nikt nie był odporny. 59 00:03:30,910 --> 00:03:32,011 GŁOS AKTORA 60 00:03:32,078 --> 00:03:35,215 Kto się wychylił, obrywał. Wszyscy znali zasady 61 00:03:35,281 --> 00:03:39,552 a mimo to zawsze ktoś się wychylił. I ciągle ktoś obrywał”. 62 00:03:39,619 --> 00:03:43,890 Nowy Jork w latach 70. i 80. był jak Dziki Zachód. 63 00:03:44,090 --> 00:03:47,327 Wszędzie zwłoki. To było szaleństwo. 64 00:03:47,827 --> 00:03:48,661 DYREKTOR 65 00:03:48,728 --> 00:03:50,863 W mieście panowała anarchia. 66 00:03:50,930 --> 00:03:53,666 Mafia przechodziła bardzo gwałtowny okres. 67 00:03:53,733 --> 00:03:56,936 To były bardzo niebezpieczne czasy. 68 00:03:57,003 --> 00:03:58,538 FELIETONISTKA 69 00:03:58,605 --> 00:04:02,842 Sammy „Byk” to seryjny zabójca. To psychopata i socjopata, 70 00:04:02,909 --> 00:04:08,281 który zabił tyle samo ludzi, co Jeffrey Dahmer i Ted Bundy razem wzięci. 71 00:04:08,348 --> 00:04:10,750 To nie seryjny zabójca. To nie Jeffrey Dahmer. 72 00:04:10,817 --> 00:04:12,952 On nie był taki. Był gangsterem. 73 00:04:20,693 --> 00:04:23,396 Sammy to uliczny zbir, który dorastał w Bensonhurst. 74 00:04:23,463 --> 00:04:27,467 W młodości wciągnął go świat przestępczości zorganizowanej. 75 00:04:27,533 --> 00:04:28,635 ADWOKAT 76 00:04:28,701 --> 00:04:31,037 - Włoska dzielnica? - Tak. 77 00:04:32,038 --> 00:04:34,274 - Pański ojciec przyjechał z Włoch? - Tak. 78 00:04:34,340 --> 00:04:36,576 - Spod Palermo? - Tak. 79 00:04:37,877 --> 00:04:39,545 Wyznawał dawne zasady? 80 00:04:41,080 --> 00:04:44,684 Stara szkoła, stare myślenie. Całkowicie uzasadnione. 81 00:04:45,385 --> 00:04:47,520 Co powiedziałby pański ojciec na wieść, 82 00:04:47,587 --> 00:04:50,523 że był pan zastępcą szefa w rodzinie Gambino? 83 00:04:51,858 --> 00:04:53,593 Myślę, że złamałoby mu to serce. 84 00:04:55,595 --> 00:04:58,231 Tak jak i mnie, gdyby mój syn, siostrzeniec 85 00:04:58,298 --> 00:05:01,100 czy ktoś inny przystąpił do mafii, bo wiem, jak skończą. 86 00:05:01,167 --> 00:05:02,602 BYŁY CZŁONEK MAFII 87 00:05:02,669 --> 00:05:05,605 U nas zostawało się strażakiem, gliną albo gangsterem. 88 00:05:05,672 --> 00:05:06,806 Tak to się toczyło. 89 00:05:07,340 --> 00:05:10,476 Idąc ulicą, czuliśmy się prawie jak w Chłopcach z ferajny. 90 00:05:11,210 --> 00:05:13,579 Sami faceci. W garniturach, kurtkach sportowych. 91 00:05:13,646 --> 00:05:16,582 Spędzali razem czas, grając w kości na ulicy. 92 00:05:16,649 --> 00:05:18,985 To była dobrze chroniona okolica. 93 00:05:19,052 --> 00:05:23,356 Myślę, że w dużej mierze to zasługa mafii, 94 00:05:23,423 --> 00:05:25,558 która w pewnym sensie chroniła swoich. 95 00:05:25,625 --> 00:05:28,795 Każdy wiedział, kto co robi, ale jakby co, odwracał wzrok. 96 00:05:28,861 --> 00:05:32,932 Nikt nic nie wie. Mamy klapki na oczach, w uszach kulki z waty, 97 00:05:32,999 --> 00:05:34,267 a usta są zasznurowane. 98 00:05:34,334 --> 00:05:38,271 Dorastali więc w dzielnicy przypominającej kampus... 99 00:05:38,338 --> 00:05:39,472 BYŁY DETEKTYW 100 00:05:39,539 --> 00:05:40,907 ...dla przyszłych gangsterów. 101 00:05:40,973 --> 00:05:44,410 Mój ojciec mógł być kimkolwiek, ale wybrał życie na ulicy. 102 00:05:44,477 --> 00:05:47,847 Bo właśnie to widział, tak wyglądała jego społeczność, 103 00:05:47,914 --> 00:05:49,916 właśnie to podziwiano. 104 00:05:49,982 --> 00:05:51,351 SYN JOHNA GOTTIEGO 105 00:05:51,417 --> 00:05:54,454 Nie miałeś wyjścia. Byłeś twardy albo schodziłeś na manowce. 106 00:05:54,520 --> 00:05:55,455 I tyle. 107 00:05:55,521 --> 00:05:56,923 Dorastanie na ulicy. 108 00:05:56,989 --> 00:05:58,291 PRZYJACIÓŁKA S. GRAVANO 109 00:05:58,358 --> 00:05:59,759 Chłopaki zawsze się bili. 110 00:05:59,826 --> 00:06:01,494 Taka okolica. Tak się dorasta. 111 00:06:01,561 --> 00:06:02,562 SYN S. GRAVANO 112 00:06:02,628 --> 00:06:05,098 To było jak magia. Urok bycia złym. 113 00:06:05,164 --> 00:06:06,366 A kim pan był? 114 00:06:06,432 --> 00:06:07,934 Jak pan się przedstawiał? 115 00:06:08,000 --> 00:06:10,036 - Sammy „Byk”? - Nie, nie „Byk”. 116 00:06:10,103 --> 00:06:12,705 Ksywkę Sammy „Byk” wymyślili inni. 117 00:06:13,039 --> 00:06:16,142 Zaczęło się w dzieciństwie. Dzieciaki skradły mi rower. 118 00:06:16,209 --> 00:06:17,410 OD MAFII SAMMY „BYK” 119 00:06:17,477 --> 00:06:19,946 A ja walczyłem jak szalony, żeby go odzyskać. 120 00:06:20,012 --> 00:06:23,483 Po drugiej stronie ulicy stała nasza lokalna mafia. 121 00:06:23,850 --> 00:06:26,052 Rozdzielili nas. 122 00:06:28,054 --> 00:06:29,856 Jeden z nich powiedział: 123 00:06:29,922 --> 00:06:31,824 „Dlaczego płaczesz? Wygrałeś”. 124 00:06:31,891 --> 00:06:34,694 I dodał: „Spójrzcie na niego. Jak mały byk. Sammy Byk”. 125 00:06:35,294 --> 00:06:36,896 I to do mnie przylgnęło. 126 00:06:36,963 --> 00:06:39,198 Wcześnie nadawali ci ksywkę, 127 00:06:39,265 --> 00:06:43,936 a ty czułeś, że musisz na nią zasłużyć. 128 00:06:44,003 --> 00:06:47,039 Nie zdawałeś sobie sprawy, że to nonsens. 129 00:06:49,575 --> 00:06:53,079 „Mężczyźni na postoju taksówek nie przypominali nikogo z dzielnicy. 130 00:06:53,146 --> 00:06:55,081 Rano nosili jedwabne garnitury. 131 00:06:55,648 --> 00:06:59,318 Obnosili się z plikami 20-dolarówek 132 00:06:59,385 --> 00:07:02,889 i sygnetami z diamentami wielkości orzechów włoskich. 133 00:07:02,955 --> 00:07:08,027 Widok tego bogactwa i władzy był odurzający”. 134 00:07:08,094 --> 00:07:10,563 Rekruci to zwykle młodzi mężczyźni. 135 00:07:10,630 --> 00:07:11,798 BYŁY CZŁONEK MAFII 136 00:07:11,864 --> 00:07:13,699 Lubią samochody, 137 00:07:13,766 --> 00:07:15,668 dziewczyny i pieniądze. 138 00:07:15,735 --> 00:07:18,571 Pewnie dorastali, widząc, że wszyscy wokoło 139 00:07:18,638 --> 00:07:21,541 mają przy sobie co najmniej pięć, sześć tysięcy w gotówce. 140 00:07:21,607 --> 00:07:23,509 W tamtych czasach tak właśnie było. 141 00:07:24,577 --> 00:07:26,312 Na ile widoczni byli w okolicy? 142 00:07:26,579 --> 00:07:30,249 Bensonhurst, Brooklyn był przesiąknięty mafią. 143 00:07:30,616 --> 00:07:33,619 Każdy klub, bar, miejsce, do którego się udałeś. 144 00:07:33,686 --> 00:07:35,521 Chyba każda rodzina miała swój klub. 145 00:07:35,588 --> 00:07:37,390 BYŁY CZŁONEK MAFII 146 00:07:37,457 --> 00:07:39,926 Genovesowie mieli klub, Colombos. Jak wszyscy. 147 00:07:39,992 --> 00:07:43,496 Ojciec zaczął mnie zabierać do klubów towarzyskich, 148 00:07:43,563 --> 00:07:45,731 żeby mnie przedstawić i powiedzieć: 149 00:07:45,798 --> 00:07:48,801 „To jest mój syn. Jak go zobaczycie, uważajcie na niego”. 150 00:07:48,868 --> 00:07:50,036 Miałem wtedy ze 13 lat. 151 00:07:50,102 --> 00:07:52,672 Marsz drewnianych żołnierzyków, 152 00:07:52,738 --> 00:07:57,143 marsz prostaków, którzy chcą stać się mężczyznami 153 00:07:57,210 --> 00:08:00,713 i zrobią wszystko. „Włamiemy się do aut, wszystko usprawnimy”. 154 00:08:00,780 --> 00:08:03,549 A zaczynali jako chłopcy na posyłki. 155 00:08:04,016 --> 00:08:07,954 „Podaj mi kawę, mały. Przynieś mi Daily News”. 156 00:08:08,020 --> 00:08:10,056 A potem nagle widzisz go z 5-dolarówką, 157 00:08:10,122 --> 00:08:12,692 z Lincolnem. „Hej, wydać ci resztę?” 158 00:08:12,758 --> 00:08:14,627 „Nie, mały, dobrze się spisałeś”. 159 00:08:14,694 --> 00:08:17,230 I zaczynało się smarowanie. Chodziło tylko o forsę. 160 00:08:17,597 --> 00:08:18,698 Zawsze chodzi o forsę. 161 00:08:19,432 --> 00:08:20,766 Wtedy gangi były duże. 162 00:08:20,833 --> 00:08:24,904 Wszystkie grupy etniczne miały gangi. Dzielnice miały gangi. 163 00:08:25,204 --> 00:08:27,874 Sammy był w grupie zwanej Rampers. 164 00:08:27,940 --> 00:08:32,445 Zajmowałem się lichwą, kradzieżą aut, włamaniami. 165 00:08:34,480 --> 00:08:36,549 Temu złamałem rękę, tamtemu nogę. 166 00:08:36,616 --> 00:08:40,920 Miał wszelkie cechy gangstera. 167 00:08:40,987 --> 00:08:44,056 Czy była możliwość nie przystąpić do mafii? Oczywiście. 168 00:08:44,690 --> 00:08:47,260 Ale w mafii było już wszystko albo nic. 169 00:08:47,326 --> 00:08:50,096 A kiedy wreszcie dołączyłem do mafii, to dla pieniędzy. 170 00:08:50,162 --> 00:08:53,533 Z chciwości. Dla kobiet i szybkich samochodów. 171 00:08:53,599 --> 00:08:58,004 Chodziło o to, by stać się częścią społeczności, braterstwa. 172 00:08:58,271 --> 00:09:03,876 Bardzo w to wierzył, całym sobą. 173 00:09:03,943 --> 00:09:06,479 Był lojalny wobec Cosa Nostry, to było jego życie. 174 00:09:06,546 --> 00:09:08,414 I taki właśnie był, takim się stał. 175 00:09:08,481 --> 00:09:09,882 Piął się w górę. 176 00:09:10,650 --> 00:09:14,620 Stał się członkiem rodziny przestępczej Gambino. 177 00:09:14,687 --> 00:09:15,955 W 1970 roku... 178 00:09:17,657 --> 00:09:20,126 Miał pan ile, 24, 25 lat? 179 00:09:20,826 --> 00:09:21,961 Tak. 180 00:09:22,895 --> 00:09:26,866 Każą panu kogoś zabić. Pomyślał pan, żeby odmówić? 181 00:09:27,366 --> 00:09:29,035 Nie, skąd. 182 00:09:29,702 --> 00:09:31,370 Przecież to zabójstwo. 183 00:09:32,238 --> 00:09:33,272 To będzie zabójstwo. 184 00:09:33,339 --> 00:09:35,708 W tym życiu każdy musi w którymś momencie 185 00:09:35,775 --> 00:09:38,978 wykonać zadanie, zabić. To część tego życia. 186 00:09:44,684 --> 00:09:46,852 „Żyło się bez siatki bezpieczeństwa. 187 00:09:47,086 --> 00:09:49,388 Chcieli pieniędzy. Chcieli władzy. 188 00:09:49,755 --> 00:09:53,059 I byli gotowi zrobić wszystko, aby osiągnąć swoje cele. 189 00:09:53,426 --> 00:09:56,195 Z urodzenia z pewnością nie byli przygotowani 190 00:09:56,262 --> 00:09:57,763 do osiągnięcia swoich marzeń. 191 00:09:58,297 --> 00:10:00,533 To nie były najmądrzejsze dzieci w okolicy. 192 00:10:00,833 --> 00:10:02,234 Nawet nie najtwardsze. 193 00:10:02,802 --> 00:10:06,005 W sumie brakowało im prawie wszystkich niezbędnych talentów, 194 00:10:06,072 --> 00:10:08,774 które mogłyby im pomóc zaspokoić apetyty swoich marzeń. 195 00:10:08,841 --> 00:10:12,244 Z wyjątkiem talentu do przemocy”. 196 00:10:12,745 --> 00:10:14,347 BYŁY CZŁONEK MAFII 197 00:10:14,413 --> 00:10:17,249 Anthony Ruggiano Jr., jestem synem Grubego Anthony’ego, 198 00:10:17,316 --> 00:10:21,921 który został członkiem amerykańskiej mafii w 1953 roku. 199 00:10:21,988 --> 00:10:23,489 W mafii zabójstwo to „robota”. 200 00:10:23,556 --> 00:10:25,725 Ojciec mówił, że wykonał robotę. 201 00:10:25,791 --> 00:10:28,828 Wiedziałem, że chodziło o zabójstwo. „Robota” to słowo-klucz. 202 00:10:28,894 --> 00:10:31,163 Oznaczało po prostu zabójstwo. 203 00:10:31,430 --> 00:10:33,966 To mój ojciec, Gruby Anthony, z drinkiem w ręku. 204 00:10:34,033 --> 00:10:35,801 Zawsze miał w ręku drinka. 205 00:10:35,868 --> 00:10:37,837 Ojciec mógł ci oddać własną koszulę, 206 00:10:37,903 --> 00:10:41,874 a potem walnąć cię siekierą w głowę i wrócić do domu na obiad. 207 00:10:42,541 --> 00:10:46,912 - W 1970 miał pan ile, 24, 25 lat? - Tak. 208 00:10:46,979 --> 00:10:49,882 Każą panu kogoś zabić. Pomyślał pan, żeby odmówić? 209 00:10:49,949 --> 00:10:50,816 Nie. 210 00:10:50,883 --> 00:10:53,586 Wiedziałem, że prędzej czy później to pytanie padnie. 211 00:10:53,653 --> 00:10:57,723 Joe Colucci był przyjacielem ojca. I jego pierwszym zabójstwem. 212 00:10:57,790 --> 00:11:00,660 - Co wtedy pan zrobił? - Poszliśmy razem się napić. 213 00:11:01,460 --> 00:11:03,396 A w drodze do domu 214 00:11:05,197 --> 00:11:08,734 wsiadłem na tylne siedzenia auta i strzeliłem mu w głowę. 215 00:11:11,170 --> 00:11:12,004 Dwa razy. 216 00:11:13,539 --> 00:11:16,542 Brzmiało to jak wystrzał armatni. 217 00:11:17,643 --> 00:11:23,516 Odbierałem wszystko w zwolnionym tempie. 218 00:11:26,185 --> 00:11:27,286 I zaatakowałem znowu. 219 00:11:28,754 --> 00:11:31,991 A potem jego ciało zatrzęsło się i trochę się osunął. 220 00:11:32,258 --> 00:11:35,428 Było tak, jakby poza samochodem nic nie istniało. 221 00:11:36,228 --> 00:11:41,567 Nie było ludzi, drogi. Tylko ja i on. 222 00:11:42,501 --> 00:11:47,373 Zabrałem go do Far Rockaway, gdzie wyrzuciliśmy zwłoki z samochodu. 223 00:11:47,440 --> 00:11:49,709 Jeszcze trzykrotnie strzeliłem mu w plecy. 224 00:11:49,775 --> 00:11:53,045 Pamiętam, zaskoczyło mnie, że nie miałem wyrzutów sumienia. 225 00:11:53,913 --> 00:11:56,949 To straszne, odrażające i boli. 226 00:11:57,016 --> 00:11:59,118 Boli, bo to czuję. 227 00:11:59,452 --> 00:12:01,821 Ale to byli gangsterzy i każdy, 228 00:12:01,887 --> 00:12:04,490 kto wybrał ten świat, wiedział, na co się pisze. 229 00:12:04,890 --> 00:12:06,392 SERCA, KWIATY, KULE 230 00:12:06,459 --> 00:12:09,862 Po tym zabójstwie pogratulowali mi dobrze wykonanej roboty. 231 00:12:09,929 --> 00:12:11,931 I chyba wtedy moje życie się zmieniło. 232 00:12:11,997 --> 00:12:17,503 Szedłem do tego samego klubu, stawałem w kolejce, nim się zorientowałem, 233 00:12:17,570 --> 00:12:19,572 wychodzili bramkarze albo właściciele. 234 00:12:19,638 --> 00:12:22,475 „Sammy, nie musisz stać w kolejce. Po prostu wchodź”. 235 00:12:23,509 --> 00:12:25,144 Wszystko zaczęło się zmieniać. 236 00:12:25,211 --> 00:12:27,513 Widziałam, że mój ojciec ma duże wpływy, 237 00:12:27,580 --> 00:12:31,250 bo ludzie go szanowali. Te uściski dłoni, pocałunki w policzek. 238 00:12:31,817 --> 00:12:34,587 Każdy wiedział, kim jest Sammy. 239 00:12:34,653 --> 00:12:38,724 Szliśmy na początek kolejki. Nawet na Manhattanie, w Studio 54. 240 00:12:38,791 --> 00:12:41,227 To były czasy dyskotek, srebrnych kul itp. 241 00:12:41,293 --> 00:12:42,995 Szło się do klubu, piło, 242 00:12:43,062 --> 00:12:45,397 wciągało w łazience kilka kresek kokainy 243 00:12:45,464 --> 00:12:48,400 i każdy czuł się jak milion dolarów. 244 00:12:48,467 --> 00:12:52,238 Chodziłem do Copa. Jak w Chłopcach z ferajny, w tym filmie. 245 00:12:52,304 --> 00:12:55,040 Wchodziłem przez piwnicę, przez kuchnię. 246 00:12:57,209 --> 00:12:58,210 CHŁOPCY Z FERAJNY 247 00:12:58,277 --> 00:12:59,645 - Co robisz? - Co? 248 00:12:59,712 --> 00:13:01,514 - Czym się zajmujesz? - Budowlanką. 249 00:13:02,148 --> 00:13:05,217 I podeszli do ludzi w Bamboo Lounge. 250 00:13:05,284 --> 00:13:07,586 Był tam brat Mo Blacka, Gruby Andy. 251 00:13:07,653 --> 00:13:08,854 Jak leci, stary? 252 00:13:08,921 --> 00:13:10,856 Wymieniali nazwiska. Padło „Gruby Andy” 253 00:13:10,923 --> 00:13:15,628 i wszyscy razem zapytali: „To twój ojciec?”. I widziałem... 254 00:13:15,694 --> 00:13:19,198 Ten film był zupełnie jak moje życie. 255 00:13:19,265 --> 00:13:22,935 Siedzieliśmy z przodu, wszystko podsuwano nam pod nos, 256 00:13:23,002 --> 00:13:24,403 ten cały styl życia. 257 00:13:24,470 --> 00:13:26,806 Chłopcy z ferajny to prawdziwsze życie, 258 00:13:27,139 --> 00:13:30,142 zwłaszcza jeśli chodzi o efekt kokainy. 259 00:13:30,676 --> 00:13:33,345 - Biały proszek. - Wszyscy brali koks. 260 00:13:33,412 --> 00:13:36,782 A potem pieniądze płyną, a ty spędzasz czas z tymi ludźmi. 261 00:13:36,849 --> 00:13:37,783 David Bowie. 262 00:13:37,850 --> 00:13:40,653 Mój wujek Junior zaczyna opowiadać mu sprośne dowcipy. 263 00:13:40,719 --> 00:13:41,887 Śmieje się. 264 00:13:41,954 --> 00:13:43,722 Siedzę z nimi do 4 rano. 265 00:13:44,190 --> 00:13:45,424 I takie było moje życie. 266 00:13:45,825 --> 00:13:47,960 Myślisz, że nigdy się nie skończy. 267 00:13:50,296 --> 00:13:53,866 Mafia, pierwotnie nazywana mafioso, 268 00:13:53,933 --> 00:13:58,904 zaczęła się w średniowieczu jako tajne stowarzyszenie na Sycylii. 269 00:13:58,971 --> 00:14:01,707 Jej celem było zwalczanie obcych najeźdźców. 270 00:14:01,774 --> 00:14:05,711 Mafia sycylijska. Oni wierzyli, 271 00:14:06,512 --> 00:14:11,784 - że tak żyje Cosa Nostra. - Cosa Nostra, czyli „nasza rzecz”. 272 00:14:11,851 --> 00:14:15,287 Wyjaśniono mi to tak, że we Włoszech 273 00:14:15,354 --> 00:14:19,124 społeczności chronią swoich. To należy do nas i to chronimy. 274 00:14:19,191 --> 00:14:22,661 Składamy przysięgę i słyszymy wprost, 275 00:14:22,728 --> 00:14:26,498 że Cosa Nostra będzie najważniejsza w naszym życiu. 276 00:14:27,066 --> 00:14:31,337 Mówią, że nawet jeśli twój syn umiera na raka 277 00:14:31,403 --> 00:14:35,407 i została mu godzina życia, to jeśli cię wezwą, 278 00:14:35,474 --> 00:14:37,476 zostawiasz go i przychodzisz. 279 00:14:37,543 --> 00:14:40,813 Nie spotykasz się z żonami innych. Nie donosisz. To poważne. 280 00:14:40,880 --> 00:14:44,850 - Nie współpracujesz z rządem. - Nie handlujesz narkotykami. 281 00:14:44,917 --> 00:14:46,285 Wyrok był surowy, 282 00:14:46,352 --> 00:14:49,088 dlatego mógł nakłaniać do współpracy. 283 00:14:49,154 --> 00:14:50,422 PRODUCENT RODZINY SOPRANO 284 00:14:50,489 --> 00:14:54,126 Myślą, że to jak w wojsku. Uważają się za żołnierzy. 285 00:14:54,193 --> 00:14:58,297 Kiedy więc szef mówi, że muszą kogoś zabić, 286 00:14:58,364 --> 00:14:59,999 czują, że postępują właściwie. 287 00:15:00,065 --> 00:15:04,370 W związku z tym racjonalizują wiele naprawdę złych zachowań. 288 00:15:04,436 --> 00:15:07,773 Żołnierza na wojnie nie nazwalibyście zabójcą. 289 00:15:07,840 --> 00:15:10,609 Dlatego jeśli oni są żołnierzami na wojnie, 290 00:15:10,676 --> 00:15:13,545 też nie są zabójcami. To część ich pracy. 291 00:15:16,081 --> 00:15:20,052 Ojciec powiedział: „Kiedy złożyłem przysięgę Cosa Nostrze, 292 00:15:20,119 --> 00:15:22,388 zrezygnowałem ze wszystkiego”. 293 00:15:22,454 --> 00:15:24,823 Na ceremonii było 14 facetów. 294 00:15:24,890 --> 00:15:27,326 Po kolei wzywali nas do piwnicy. 295 00:15:27,393 --> 00:15:30,062 Przyciemnione światła. Dym. 296 00:15:31,430 --> 00:15:37,369 Poszedłem na dół. Był tam Paul Castellano. 297 00:15:37,603 --> 00:15:41,874 Paul zapytał mnie: „Wiesz, że jesteśmy braterstwem? 298 00:15:43,108 --> 00:15:44,543 Tajnym stowarzyszeniem? 299 00:15:44,610 --> 00:15:49,081 Chcesz do nas należeć?”. Przytaknąłem. 300 00:15:49,148 --> 00:15:52,017 „Jeśli poprosimy, żebyś dla nas zabił, zrobisz to?” 301 00:15:53,218 --> 00:15:54,286 „Tak” – odparłem. 302 00:15:54,520 --> 00:15:57,122 „Którym palcem pociągnąłbyś za spust?” 303 00:15:57,556 --> 00:16:00,693 I wskazałem na palec wskazujący. 304 00:16:00,759 --> 00:16:03,395 Na stole był obraz świętego. 305 00:16:03,462 --> 00:16:06,432 Ukłuli mnie w palec, żeby poleciała krew. 306 00:16:06,498 --> 00:16:07,766 Przyłóż krew na świętego. 307 00:16:07,833 --> 00:16:09,735 Włożyli mi go do ręki i zapalili. 308 00:16:09,802 --> 00:16:13,439 A potem on powiedział: „Jeśli zdradzisz to braterstwo, 309 00:16:14,773 --> 00:16:17,443 niech twoja dusza płonie jak ten święty”. 310 00:16:17,876 --> 00:16:20,713 Naprawdę w to wierzyłem, sercem i duszą. 311 00:16:20,779 --> 00:16:25,451 W przysiędze jest mowa o honorze, szacunku, 312 00:16:26,118 --> 00:16:27,886 uczciwości, lojalności. 313 00:16:28,153 --> 00:16:30,489 Jest o braterstwie i tajnym stowarzyszeniu. 314 00:16:34,026 --> 00:16:38,964 Te słowa chciałem usłyszeć i byłem im całkowicie lojalny. 315 00:16:39,765 --> 00:16:41,867 Ale niestety nic z tego nie jest prawdą. 316 00:16:42,234 --> 00:16:43,802 UNICESTWIENIE 317 00:16:44,336 --> 00:16:46,538 Dwie godziny temu Castellano był szefem 318 00:16:46,605 --> 00:16:49,441 największej rodziny przestępczej w USA. 319 00:16:54,179 --> 00:16:56,115 MIASTO NOWY JORK 320 00:16:58,550 --> 00:17:04,189 W latach 80. i 90. Nowy Jork był bardzo interesującym miejscem. 321 00:17:04,256 --> 00:17:08,027 W Nowym Jorku żyło wówczas dużo ciekawych postaci. 322 00:17:08,093 --> 00:17:11,764 Ludzie, którzy dzień po dniu trafiali na pierwsze strony gazet. 323 00:17:11,830 --> 00:17:14,767 Nie sądziłam, że ktoś taki jak Trump 324 00:17:14,833 --> 00:17:16,969 zostanie prezydentem USA. 325 00:17:17,036 --> 00:17:22,441 Ani że John Gotti stanie się takim prominentnym celebrytą. 326 00:17:22,841 --> 00:17:26,045 Ale tak się stało, bo Nowy Jork kocha wyrazistość. 327 00:17:26,412 --> 00:17:30,416 Mój ojciec był jednym z 13 dzieci z Bronxu. 328 00:17:31,050 --> 00:17:33,986 Przenieśli się do Brooklynu, gdzie zapuścił korzenie. 329 00:17:34,653 --> 00:17:35,654 Bieda aż piszczała. 330 00:17:35,721 --> 00:17:38,090 Mój ojciec i jego rodzeństwo musieli walczyć, 331 00:17:38,157 --> 00:17:39,358 by coś w życiu osiągnąć. 332 00:17:40,359 --> 00:17:44,496 Nie mieli niczego, a on dążył do wielkich rzeczy. 333 00:17:44,563 --> 00:17:45,831 Starał się być kimś. 334 00:17:45,898 --> 00:17:46,899 POLICJA NOWOJORSKA 335 00:17:46,965 --> 00:17:50,669 Albo się go kochało, albo nienawidziło. Był jak piorunochron. 336 00:17:50,736 --> 00:17:54,306 Najbardziej interesujące w Johnie Gottim jako postaci jest to, 337 00:17:54,373 --> 00:17:57,309 że był czystym gangsterem. 338 00:17:58,010 --> 00:17:59,511 Wydaje mi się być człowiekiem, 339 00:17:59,578 --> 00:18:01,947 który nigdy nie chciał być nikim innym. 340 00:18:02,281 --> 00:18:05,617 Kiedy postanowił zostać gangsterem, to na całego. 341 00:18:06,251 --> 00:18:09,188 To tak, jak kiedy dziecko chce zostać prezydentem. 342 00:18:10,055 --> 00:18:12,591 Oczywiście, w Parku Ozone były dziś fajerwerki. 343 00:18:12,658 --> 00:18:15,327 Dużo. W powietrzu i na ziemi. 344 00:18:15,727 --> 00:18:18,430 W Parku Ozone, który mieścił się w Queens, 345 00:18:18,497 --> 00:18:22,768 na prawo od granicy Brooklyny i Queens, gdzie mieszkał John Gotti, był bohaterem. 346 00:18:22,835 --> 00:18:26,038 Na dachach domów trzymali skrzynki z fajerwerkami, 347 00:18:26,105 --> 00:18:27,539 przypominające kule, M-80. 348 00:18:27,606 --> 00:18:31,343 I urządzili uroczystość która prawie równała się z tą w Macy’s. 349 00:18:31,410 --> 00:18:33,812 I wszyscy myśleli: „Jaki wspaniały facet”. 350 00:18:33,879 --> 00:18:37,583 Masz czapkę z napisem „Dzięki, John”. O kogo chodzi? 351 00:18:37,916 --> 00:18:39,518 - O Gottiego, a o kogo? - Za co? 352 00:18:40,119 --> 00:18:41,720 Za tę wspaniałą imprezę. 353 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 Tak? A wiesz coś o Johnie Gottim? 354 00:18:43,856 --> 00:18:46,492 Nie. A nawet gdybym wiedziała, nie powiedziałabym. 355 00:18:46,892 --> 00:18:52,364 Chyba wyrobił sobie opinię wytwornego Robin Hooda. 356 00:18:52,798 --> 00:18:55,901 Nie mieszkał w lesie. Nosił garnitury warte 1000 dolarów 357 00:18:55,968 --> 00:19:00,839 - i czesał się u fryzjera. - A media karmiły bestię. 358 00:19:05,277 --> 00:19:07,246 Był zimnym zabójcą. 359 00:19:07,746 --> 00:19:12,184 Przyciągał ludzi, którzy też czuli żądzę krwi. 360 00:19:12,417 --> 00:19:15,554 Ten facet mógł cię zdzielić za spóźnienie 361 00:19:15,621 --> 00:19:19,825 na spotkanie w klubie Bergin Hunt and Fish. 362 00:19:19,892 --> 00:19:21,760 Pamięta pan, jak poznał Gottiego? 363 00:19:22,027 --> 00:19:26,064 Byłem w klubie z hazardem itp. 364 00:19:26,131 --> 00:19:30,269 Wydawał się mądry, bezczelny. Taki twardziel z ulicy. 365 00:19:31,036 --> 00:19:32,371 Trochę mi zaimponował. 366 00:19:32,437 --> 00:19:34,173 Umiał przyjąć i zadać cios. 367 00:19:34,239 --> 00:19:35,641 Z-CA KOMENDANTA POLICJI 368 00:19:35,707 --> 00:19:37,843 Nie bał się glin. Nikogo się nie bał. 369 00:19:37,910 --> 00:19:39,478 Był gangsterem gangsterów. 370 00:19:39,545 --> 00:19:41,747 Gotti nie zamierzał sprawdzać innej ścieżki. 371 00:19:41,813 --> 00:19:43,048 BYŁY AGENT FBI 372 00:19:43,115 --> 00:19:44,183 I Sammy tak samo. 373 00:19:44,249 --> 00:19:47,252 Myślę, że obaj byli bardzo niebezpieczni. 374 00:19:47,519 --> 00:19:49,021 Obaj byli twardzielami. 375 00:19:49,087 --> 00:19:52,391 Sammy miał dobrą opinię, słynął z niezawodności, 376 00:19:52,457 --> 00:19:53,659 z załatwiania spraw. 377 00:19:53,725 --> 00:19:58,597 Był profesjonalnym zabójcą i wpadł w oko Johnowi Gottiemu. 378 00:19:58,664 --> 00:20:00,699 W tym samym czasie Gotti rósł w siłę 379 00:20:00,766 --> 00:20:02,467 i zabił Paula Castellano, 380 00:20:02,534 --> 00:20:04,436 który był głową rodu Gambino. 381 00:20:05,604 --> 00:20:09,541 Paul Castellano nie był gangsterem. Zajmował się rakietami. 382 00:20:09,608 --> 00:20:14,213 Genialny człowiek. Przesiadywał w tym domu na Staten Island, czytając 383 00:20:14,279 --> 00:20:16,815 - The Wall Street Journal i The Times. - Duży dom. 384 00:20:16,882 --> 00:20:19,718 John Gotti i Sammy to chłopaki z ulicy. 385 00:20:19,785 --> 00:20:22,621 To inny gatunek. On nie był gangsterem. 386 00:20:22,688 --> 00:20:25,824 Gottiemu nie podobało się, jak Castellano kierował rodziną. 387 00:20:25,891 --> 00:20:28,560 On też myślał, że kto zabije szefa 388 00:20:29,261 --> 00:20:32,598 i przejmie jego rodzinę, będzie mógł sam zostać szefem. 389 00:20:32,664 --> 00:20:37,002 Kiedy zastrzelono Paula, jego otoczenie przeżyło wielki szok. 390 00:20:37,069 --> 00:20:38,670 ZAMORDOWANO ZNANEGO SZEFA MAFII 391 00:20:40,172 --> 00:20:43,442 To tabu. Przygwożdżono go na środku ulicy. 392 00:20:43,508 --> 00:20:46,345 Chyba wraz ze śmiercią Castellano dotarło do mnie, 393 00:20:46,411 --> 00:20:48,914 jak niebezpieczne życie ojciec prowadzi poza domem. 394 00:20:48,981 --> 00:20:52,251 Jest tam organizacja zajmująca się 395 00:20:52,317 --> 00:20:54,853 wszystkimi rodzinami mafijnymi. Zwano ją „Komisja”. 396 00:20:54,920 --> 00:20:56,188 KOMISJA COSA NOSTRY 397 00:20:56,255 --> 00:21:00,826 W Komisji zasiadało pięciu szefów rodów nowojorskich. 398 00:21:00,892 --> 00:21:04,663 Dlatego potrzeba było zgody wszystkich pięciu szefów, 399 00:21:04,730 --> 00:21:06,732 żeby zgodzić się na coś takiego. 400 00:21:06,798 --> 00:21:08,667 Mówiono więc: „Idziemy do Komisji”. 401 00:21:09,067 --> 00:21:11,670 Wszyscy siadali. Głosowali. 402 00:21:12,004 --> 00:21:16,074 A potem, nawet kiedy mówili „nie”, podwijałem ogon 403 00:21:16,141 --> 00:21:19,011 i zgadzałem się ze względu na szefów. 404 00:21:19,511 --> 00:21:23,615 - Co za bzdura! - Gotti wysłał Angela, swoją prawą rękę. 405 00:21:23,682 --> 00:21:26,618 Powiedział: „Sammy, chcemy zdjąć Paula”. 406 00:21:26,885 --> 00:21:31,623 Wysłaliśmy wiadomość do Johna, że nie tylko się na to zgodzimy, 407 00:21:31,690 --> 00:21:34,526 ale też przyłączymy się. Chcieliśmy pokonać Paula. 408 00:21:34,593 --> 00:21:37,162 John Gotti nie miał na to zgody, 409 00:21:37,229 --> 00:21:40,866 ale i tak to zrobił, bo wiedział, że nikt nie lubi Paula. 410 00:21:40,932 --> 00:21:47,372 Tworzą więc grupę, która chce zorganizować spotkanie w Sparks. 411 00:21:48,173 --> 00:21:51,910 Następnego dnia powiedziano im: „Nie wycofujcie się. 412 00:21:52,711 --> 00:21:56,214 Nie uciekajcie, nawet jeśli będą gliny. Zabijcie ich. 413 00:21:57,115 --> 00:21:59,251 A jeśli będziecie musieli tam zginąć, 414 00:21:59,318 --> 00:22:02,387 umierajcie z nimi. Nie wycofujcie się”. 415 00:22:02,454 --> 00:22:05,023 Cztery osoby faktycznie pociągnęły za spust. 416 00:22:05,090 --> 00:22:08,060 Na ulicy stało jeszcze trzech w rezerwie. 417 00:22:08,460 --> 00:22:12,698 Miałem przed sobą plan Sparks Steak House. 418 00:22:14,032 --> 00:22:16,835 To ja zaplanowałem tę akcję. Opowiem wam, jak nam poszło. 419 00:22:16,902 --> 00:22:21,073 Przed Sparks Steak House stało dwóch strzelców. 420 00:22:21,440 --> 00:22:24,710 Byli gotowi. Jeden stał tutaj, drugi tutaj. 421 00:22:26,478 --> 00:22:29,214 Tu stał strzelec. I tutaj. 422 00:22:29,581 --> 00:22:34,019 Zabójcy mieli na sobie krótkie białe trencze 423 00:22:34,419 --> 00:22:36,021 i czarne rosyjskie czapki. 424 00:22:38,890 --> 00:22:41,093 Był 16 grudnia 1985 roku. 425 00:22:43,562 --> 00:22:47,032 Wtedy wszystko się zmieniło. W 1985. 426 00:22:49,701 --> 00:22:53,338 Ja i John Gotti zaparkowaliśmy auto tutaj 427 00:22:55,040 --> 00:22:57,075 i czekaliśmy, aż się pojawią. 428 00:22:58,877 --> 00:23:03,815 Obok mnie zatrzymał się samochód. Lincoln. 429 00:23:03,882 --> 00:23:07,319 Odwróciłem się w prawo. 430 00:23:07,386 --> 00:23:10,555 Włączone światło, przyciemniane szyby. W środku siedział Paul. 431 00:23:10,622 --> 00:23:13,158 Pochyliłem się i powiedziałem do Johna: 432 00:23:13,225 --> 00:23:15,627 „John, są obok nas”. 433 00:23:16,828 --> 00:23:21,867 Wyciągnąłem broń i powiedziałem do Johna: 434 00:23:21,933 --> 00:23:25,070 „Jeśli odwróci się w naszą stronę, będę strzelać. Tu i teraz”. 435 00:23:26,405 --> 00:23:30,409 Nie odwrócili się. Światło się zmieniło. Zatrzymali się przed Sparks. 436 00:23:30,942 --> 00:23:34,913 Zaparkowali. Kiedy Paul otworzył drzwi... 437 00:23:34,980 --> 00:23:38,049 Tych dwóch zdjęło Paula Castellano. 438 00:23:40,419 --> 00:23:44,423 Tommy Bilotti wysiada z wozu. Ci dwaj podbiegają do niego. 439 00:23:45,624 --> 00:23:48,560 Zatrzymaliśmy się obok nich. Lekko uchyliłem okno. 440 00:23:49,060 --> 00:23:52,130 Spojrzałem na Tommy’ego. Leżał w wielkiej kałuży krwi. 441 00:23:52,731 --> 00:23:54,299 Powiedziałem: „Nie żyje”. 442 00:23:54,366 --> 00:23:59,304 Zanim wróciliśmy do mojego biura, mówili o tym w wiadomościach. 443 00:23:59,371 --> 00:24:02,207 Po strzelaninie trzej napastnicy pobiegli tędy, 444 00:24:02,274 --> 00:24:04,876 w stronę Drugiej Alei i czekającego samochodu. 445 00:24:04,943 --> 00:24:07,979 Policja podaje, że zastrzelono dziś Paula Castellano... 446 00:24:08,046 --> 00:24:08,947 16 GRUDNIA 1985 447 00:24:09,014 --> 00:24:11,316 ...i jeszcze jednego mężczyznę. 448 00:24:11,383 --> 00:24:13,885 John Gotti popełnił grzech ciężki. 449 00:24:13,952 --> 00:24:16,855 Zabił szefa, nie mając zlecenia Komisji. 450 00:24:16,922 --> 00:24:19,458 W świecie mafii to jak trzęsienie ziemi. 451 00:24:19,524 --> 00:24:22,394 Kto to zrobił? Dlaczego? Kto na to pozwolił? 452 00:24:22,461 --> 00:24:25,730 Nikt? W takim razie kto za to zapłaci? 453 00:24:26,131 --> 00:24:30,936 Zastanawiałem się nad tym, co się stało i co miało się stać. 454 00:24:31,203 --> 00:24:33,872 Robiąc to, wiedzieliśmy, że to oznacza wojnę. 455 00:24:34,139 --> 00:24:37,409 Wstrząsnęliśmy mafią. Wstrząsnęliśmy stanem Nowy Jork. 456 00:24:38,210 --> 00:24:39,845 Wstrząsnęliśmy całym światem. 457 00:24:43,715 --> 00:24:45,817 SZEF MAFII I KIEROWCA ZASTRZELENI 458 00:24:46,651 --> 00:24:50,889 Powiedzieli, że to tylko dla rodziny. Czuwanie dla wielkiego Paula Castellano. 459 00:24:50,956 --> 00:24:54,593 Gotti rzekomo chciał okazać szacunek, przyjeżdżając tutaj, 460 00:24:54,659 --> 00:24:58,763 ale postanowił trzymać się z daleka ze względu na tajniaków, 461 00:24:58,830 --> 00:25:03,201 którzy chcieliby z nim pomówić o zabójstwie Paula Castellano. 462 00:25:03,268 --> 00:25:04,569 NOWY OJCIEC CHRZESTNY 463 00:25:04,636 --> 00:25:06,705 Przed zabójstwem Paula Castellano w 1985 464 00:25:06,771 --> 00:25:09,407 nikt w Nowym Jorku nie wiedział, kim jest John Gotti. 465 00:25:09,474 --> 00:25:11,910 Gotti obejmuje tron po zabójstwie Castellano. 466 00:25:11,977 --> 00:25:13,345 POZNAJ SWOJEGO NOWEGO SZEFA 467 00:25:13,612 --> 00:25:15,380 Osiem dni później, w Wigilię, 468 00:25:15,447 --> 00:25:18,717 ponad 200 mędrców, czy potencjalnych mędrców, 469 00:25:18,783 --> 00:25:22,053 przyszło złożyć hołd Johnowi Gottiemu w klubie Ravenite. 470 00:25:22,787 --> 00:25:24,556 To był koniec Paula Castellano 471 00:25:24,623 --> 00:25:28,693 i początek rządów Gottiego jako szefa rodu Gambino. 472 00:25:30,695 --> 00:25:33,698 John Gotti był ikoną przestępczości zorganizowanej. 473 00:25:33,765 --> 00:25:35,166 Pokazywał swoją twarz. 474 00:25:35,233 --> 00:25:39,237 Wciągał ludzi do świata, który widywało się tylko na filmach. 475 00:25:40,171 --> 00:25:41,973 Jakby poprosili agencję castingową: 476 00:25:42,040 --> 00:25:46,511 „Przyślijcie mi szefa mafii. Współczesną wersję Capone’a”. 477 00:25:46,578 --> 00:25:49,614 Lubił się popisywać i zawsze był zadbany. 478 00:25:49,681 --> 00:25:51,583 lubił się bawić. 479 00:25:51,650 --> 00:25:56,421 To było jak wszystko, czego nauczyliśmy się z Ojca chrzestnego, 480 00:25:56,488 --> 00:25:59,624 a czego gość z mafii by nie zrobił. 481 00:25:59,691 --> 00:26:02,727 Chcę pewnych ludzi, którzy nie dadzą się ponieść emocjom. 482 00:26:02,794 --> 00:26:07,232 Mój ojciec był chyba najbardziej charyzmatycznym, inteligentnym 483 00:26:07,299 --> 00:26:10,502 i przystojnym twardzielem, jakiego w życiu spotkasz. 484 00:26:10,702 --> 00:26:13,672 Oglądasz go w telewizji. Ma w sobie tę butę. 485 00:26:14,239 --> 00:26:19,110 - Prawie wzbudzał szacunek. - Był niesamowity. 486 00:26:19,177 --> 00:26:22,314 I w pełni wykorzystywał swoją sławę. 487 00:26:24,182 --> 00:26:25,250 NOWY OJCIEC CHRZESTNY 488 00:26:25,317 --> 00:26:26,585 Nosił się wytwornie. 489 00:26:26,651 --> 00:26:28,920 Gdyby ktoś chciał powiedzieć: 490 00:26:28,987 --> 00:26:32,290 „Tak wyglądamy”, mógł pokazać Johna Gottiego. 491 00:26:33,325 --> 00:26:36,895 Jego problem polegał na tym, że zakochał się sam w sobie. 492 00:26:37,128 --> 00:26:39,831 Widział siebie w telewizji, w gazetach. 493 00:26:40,198 --> 00:26:46,071 I stracił kontakt ze sobą. Z tym, że jest gangsterem, nie aktorem. 494 00:26:46,137 --> 00:26:49,107 W którymś momencie w Nowym Jorku 495 00:26:49,174 --> 00:26:51,409 John Gotti pozował do zdjęć z turystami. 496 00:26:51,476 --> 00:26:55,447 Mówił: „To moja publiczność”. 497 00:26:57,682 --> 00:27:02,721 Na ile rozumiem Cosa Nostrę, jest to tajne stowarzyszenie. 498 00:27:03,588 --> 00:27:04,856 My nie mamy publiczności. 499 00:27:05,357 --> 00:27:08,293 A jego życie? Jak żył? 500 00:27:09,494 --> 00:27:12,197 Wychodził z domu o 11 czy 12. 501 00:27:12,263 --> 00:27:13,398 Dzień dobry panu. 502 00:27:13,465 --> 00:27:16,534 Ktoś wybierał mu koszulę, krawat i buty. 503 00:27:16,901 --> 00:27:20,005 Codziennie przychodził do niego fryzjer, żeby go ostrzyc. 504 00:27:20,071 --> 00:27:21,439 Powinniście być w kościele. 505 00:27:21,506 --> 00:27:24,275 Podcinał mu też włoski w nosie. 506 00:27:24,342 --> 00:27:30,148 To był występ dla mediów i ludzi, którzy mieli go zobaczyć. 507 00:27:30,215 --> 00:27:32,717 Kiedy John Gotti kończył pracę, 508 00:27:32,784 --> 00:27:35,120 hulał całą noc, 509 00:27:35,186 --> 00:27:38,790 aż do rana. I tak każdej nocy. 510 00:27:39,157 --> 00:27:41,593 A Sammy Gravano wracał do domu do swojej rodziny. 511 00:27:41,660 --> 00:27:43,328 To były trochę inne osobowości. 512 00:27:44,062 --> 00:27:49,300 John troszczył się głównie o rodzinę Gambino, nie o własną. 513 00:27:49,367 --> 00:27:51,069 SZEF – ZASTĘPCA GOTTI – CONSIGLIERE 514 00:27:51,136 --> 00:27:55,907 Sammy to rozdzielił. Był bardzo lojalny wobec rodziny Gambino, 515 00:27:56,541 --> 00:28:00,145 ale jego własna rodzina była dla niego równie ważna. 516 00:28:00,812 --> 00:28:02,547 To ja i moja żona. 517 00:28:03,214 --> 00:28:09,587 Na tym zdjęciu jestem ja, moja żona i syn na naszej farmie. 518 00:28:09,654 --> 00:28:11,122 Ta farma była wspaniała. 519 00:28:11,189 --> 00:28:15,060 Kiedy dosłownie uciekałem od mafii, 520 00:28:15,126 --> 00:28:18,163 jechałem na tę farmę i relaksowałem się z rodziną. 521 00:28:18,229 --> 00:28:22,567 Jakbym prowadził... podwójne życie. 522 00:28:23,134 --> 00:28:27,706 Jakiś rok po ślubie urodziła się moja córka Karen. 523 00:28:28,106 --> 00:28:31,743 Dwa lata później mój syn Gerard. 524 00:28:31,810 --> 00:28:34,512 Wiedziałem, że ojciec jest szanowany i podziwiany. 525 00:28:34,579 --> 00:28:35,747 SYN SAMMY’EGO GRAVANO 526 00:28:35,814 --> 00:28:40,118 Ale nigdy nie opowiadał w domu o tym, co robił na ulicach. 527 00:28:40,185 --> 00:28:44,155 Dorastałam, miałam wspaniałe wspomnienia. Wspaniałe życie. 528 00:28:44,756 --> 00:28:47,058 Dorastałam w rodzinie, która była bardzo zżyta. 529 00:28:47,125 --> 00:28:49,127 Były przyjęcia, dużo członków rodziny. 530 00:28:49,194 --> 00:28:52,263 Kiedy dorastałem, przez większość czasu był w domu. 531 00:28:52,330 --> 00:28:53,898 O 5 czy 6 była kolacja. 532 00:28:53,965 --> 00:28:58,169 Siadaliśmy razem do kolacji. Była tam mama i siostra. 533 00:28:58,236 --> 00:29:01,206 Dla mnie to było zwyczajne życie. 534 00:29:01,272 --> 00:29:04,976 Nigdy nie widziałam Sammy’ego „Byka”, jakiego zna świat. 535 00:29:05,043 --> 00:29:09,314 Nigdy nie widziałam jego niebezpiecznej strony, tej potężnej. 536 00:29:09,380 --> 00:29:12,817 - Dla mnie był po prostu ojcem. - Jakbym był dwiema osobami. 537 00:29:12,884 --> 00:29:17,422 Prowadzę życie rodzinne i jestem gangsterem. 538 00:29:18,256 --> 00:29:20,859 Znam doświadczenie mojej matki. 539 00:29:21,459 --> 00:29:24,329 Chciałam mieć dom z biały ogrodzeniem, 540 00:29:24,395 --> 00:29:27,632 dom i ogród, po którym biegałyby psy. 541 00:29:27,699 --> 00:29:29,467 Ale kochała swojego męża. 542 00:29:30,068 --> 00:29:34,806 I kochała go za to, jak kochał nas, swoje dzieci. 543 00:29:35,707 --> 00:29:39,110 Żony zajmowały się rodziną. 544 00:29:39,177 --> 00:29:42,747 Zajmowały się wszystkim, co wiązało się z domem. 545 00:29:43,681 --> 00:29:47,185 Większość mężczyzn miała żony, rodziny. 546 00:29:47,685 --> 00:29:49,921 Ale mieli też dziewczyny. Goumada. 547 00:29:49,988 --> 00:29:51,322 Ja byłam dziewczyną. 548 00:29:51,990 --> 00:29:55,727 Powiedziałam kiedyś: „Tam, gdzie jest rodzina, musisz stać się kłamcą. 549 00:29:55,794 --> 00:29:56,694 Musisz”. 550 00:29:56,761 --> 00:29:59,297 Zajmowali się nielegalnymi rzeczami, 551 00:29:59,364 --> 00:30:03,601 a żony myślały, że prowadzą interesy. 552 00:30:03,935 --> 00:30:07,105 Chyba skłamałabym, mówiąc, że nie wiedziała. 553 00:30:07,172 --> 00:30:11,009 Po prostu wiedziała, że nie należy zadawać pytań, bo jego życie 554 00:30:11,376 --> 00:30:13,311 toczyło się na zewnątrz. 555 00:30:13,378 --> 00:30:17,248 Nie narzucał nam swojego stylu życia, więc mogła odwrócić wzrok. 556 00:30:17,315 --> 00:30:20,418 Niektóre kobiety nie chciały słyszeć ani wiedzieć. 557 00:30:20,485 --> 00:30:24,956 Mawiały: „Spójrz, jaki dostałam śliczny pierścionek”. 558 00:30:25,023 --> 00:30:26,491 „Ja dostanę futro”. 559 00:30:26,558 --> 00:30:32,130 Dla wielu ludzi bycie bogatym i posiadanie tego, czego chcesz, 560 00:30:32,197 --> 00:30:35,466 warte jest tego, o czym nie chcesz wiedzieć. 561 00:30:35,533 --> 00:30:40,438 Chyba do roku 1990 nie zdawałem sobie sprawy, że ojciec jest w mafii. 562 00:30:40,505 --> 00:30:43,908 Uważałem, że tata zajmuje się budowlanką. 563 00:30:44,209 --> 00:30:47,612 Po co miałbym rozmawiać z dzieckiem o tym, co robię? 564 00:30:48,413 --> 00:30:51,382 Zabijam. Co mam zrobić? Wrócić do domu, usiąść przy stole... 565 00:30:51,449 --> 00:30:55,753 „Hej, wiecie, kogo dziś zabiłem? Joego Blowa. Więcej go nie zobaczycie”. 566 00:30:56,120 --> 00:30:58,690 Nie mogłem tego zrobić. Prawda? 567 00:30:59,624 --> 00:31:03,895 Kiedy pozycja taty w mafii umacniała się, chciał próbować 568 00:31:03,962 --> 00:31:05,496 większych, lepszych rzeczy. 569 00:31:05,563 --> 00:31:09,434 I chciał przenieść się do Todt Hill. Znalazł piękny dom. 570 00:31:09,734 --> 00:31:12,871 Nienawidziłem Todt Hill. Nie lubiłem tam mieszkać. 571 00:31:13,471 --> 00:31:16,608 Dorastaliśmy w Bulls Head, na Staten Island. 572 00:31:17,642 --> 00:31:20,178 Todt Hill bardzo się różnił od Bulls Head. 573 00:31:21,179 --> 00:31:25,383 Jedno z dzieci powiedziało mojemu bratu, że nie możemy wejść do domu 574 00:31:25,450 --> 00:31:26,751 ze względu na mojego ojca. 575 00:31:27,151 --> 00:31:31,189 Nasze dzieci nie mogły się razem bawić, bo byłem gangsterem. 576 00:31:32,023 --> 00:31:37,028 Poszedłem do tego domu i zadzwoniłem do drzwi. 577 00:31:37,662 --> 00:31:40,164 Zapytałem: „Mąż jest w domu?”. „Kim pan jest?” 578 00:31:40,231 --> 00:31:41,466 „Jestem Sammy Byk”. 579 00:31:42,066 --> 00:31:46,671 Jestem facetem, z którym wasze *** dzieci nie mogą się bawić”. 580 00:31:48,139 --> 00:31:49,741 Facet podszedł do drzwi. 581 00:31:50,708 --> 00:31:52,977 „Nigdy tak nie mówiłem”. 582 00:31:53,244 --> 00:31:55,680 „Bracie, jesteś dobrym tatą dla swoich dzieci?” 583 00:31:56,214 --> 00:32:00,184 „Tak”. „A jak twoje dzieci nie będą miały taty? 584 00:32:00,885 --> 00:32:03,321 Myślisz, że dobrze się to dla was skończy?” 585 00:32:03,988 --> 00:32:05,623 Chyba był przerażony. 586 00:32:06,090 --> 00:32:10,395 To mnie otrzeźwiło. „Co ty *** wyprawiasz?” 587 00:32:11,996 --> 00:32:14,732 To normalni ludzie. Facet chyba właśnie *** w spodnie. 588 00:32:16,167 --> 00:32:17,235 I wyszedłem. 589 00:32:17,302 --> 00:32:19,637 Ojciec wstrzymał budowę domu. 590 00:32:19,704 --> 00:32:21,906 Sprzedał go i wróciliśmy do Bulls Head. 591 00:32:22,407 --> 00:32:27,245 Chciał, żebyśmy byli wśród ludzi, których znamy. Wśród swoich. 592 00:32:27,312 --> 00:32:31,649 Choć miałam tam wielu przyjaciół, w ich oczach wciąż byliśmy inni. 593 00:32:31,716 --> 00:32:33,017 Mój ojciec był gangsterem. 594 00:32:33,284 --> 00:32:35,086 Doszło do wielu szkód ubocznych. 595 00:32:36,988 --> 00:32:39,390 Trzeba z tym żyć, widzieć to, 596 00:32:40,858 --> 00:32:46,230 a może nawet zrobić następny krok i o tym rozmawiać. 597 00:32:47,298 --> 00:32:49,934 To taka wiadomość. 598 00:32:54,906 --> 00:32:56,808 Zapominam, ile Gotti znaczy dla ludzi. 599 00:32:56,874 --> 00:32:58,209 CÓRKA A. RUGGIANO JR. 600 00:32:58,276 --> 00:33:01,946 Mój związek z nim... On był szefem. 601 00:33:02,013 --> 00:33:04,449 Poznałem go jako młodego chłopaka. 602 00:33:04,515 --> 00:33:06,951 Zanim się urodziłaś, zabierałem twojego brata 603 00:33:07,018 --> 00:33:09,787 do klubu Bergin Hunt and Fish, a on wskakiwał na Johna, 604 00:33:09,988 --> 00:33:11,255 ciągnął go za krawat itp. 605 00:33:11,322 --> 00:33:14,325 John śmiał się, bo go znał. 606 00:33:14,792 --> 00:33:19,697 Ludzie mówią: „On był zabójcą. Był taki czy siaki”. To wszystko prawda. 607 00:33:19,764 --> 00:33:24,435 Ale wiesz go? Kochali mnie. A ja kochałem ich. 608 00:33:25,136 --> 00:33:28,539 Po tym jak Gotti przejął rodzinę, prasa była nim zafascynowana. 609 00:33:28,740 --> 00:33:31,542 Często widywano Gottiego, jak szedł Mulberry Street 610 00:33:31,609 --> 00:33:33,811 do klubu Ravenite, który był ich siedzibą. 611 00:33:34,078 --> 00:33:36,247 Sammy „Byk” zawsze był z nim. 612 00:33:36,314 --> 00:33:40,385 A John Gotti był tak zachwycony Sammym, że zrobił go swoim zastępcą. 613 00:33:40,451 --> 00:33:45,089 Z Johnem kierowaliśmy rodziną. Ja i on przeciwko światu. 614 00:33:45,490 --> 00:33:48,026 Wyciągałeś dłoń do Sammy’ego, a on robił tak... 615 00:33:50,061 --> 00:33:50,928 Nie chciał. 616 00:33:50,995 --> 00:33:54,298 Najpierw trzeba było uścisnąć rękę Johna, bo to on był szefem. 617 00:33:54,365 --> 00:33:59,303 Po mowie ciała można było poznać, że byli sobie bliscy. 618 00:33:59,370 --> 00:34:01,739 Rozmawiali, trzymając głowy blisko. 619 00:34:01,806 --> 00:34:06,377 Szeptali do siebie. John Gotti ufał mu bezgranicznie. 620 00:34:06,677 --> 00:34:09,047 Dzięki Sammy’emu John miał pewność, 621 00:34:09,113 --> 00:34:11,849 że jeśli chciał czegoś od rodziny, dostawał to. 622 00:34:12,283 --> 00:34:16,754 Współpracował z innymi rodzinami, negocjował w czasie sporów. 623 00:34:17,121 --> 00:34:19,590 Nadzorował zlecane zabójstwa. 624 00:34:19,657 --> 00:34:22,994 W rodzinie Gambino Sammy’ego uważano za mądrego, 625 00:34:23,061 --> 00:34:26,030 bo prowadził interesy, miał legalne firmy 626 00:34:26,097 --> 00:34:27,398 i zarabiał pieniądze. 627 00:34:28,499 --> 00:34:32,336 Sammy miał wszystkie kontrakty budowlane, stanowe, miejskie. 628 00:34:32,403 --> 00:34:36,607 Te firmy zarabiały miliony dolarów. 629 00:34:38,543 --> 00:34:42,513 Patrzę na Manhattan i podziwiam ten widok, 630 00:34:42,580 --> 00:34:46,684 bo ja go kontrolowałem. Naprawdę kontrolowałem Manhattan. 631 00:34:47,018 --> 00:34:49,921 Kiedy patrzę na niego w nocy, na te wszystkie światła, 632 00:34:50,254 --> 00:34:52,423 myślę o Donaldzie Trumpie i wszystkich, 633 00:34:52,490 --> 00:34:54,792 którzy nie mogli budować bez mojego pozwolenia. 634 00:34:55,526 --> 00:34:58,663 To mnie nakręcało. I zarabiałem mnóstwo forsy. 635 00:34:58,830 --> 00:35:01,866 Myślę, że w Sammym najbardziej fascynowało mnie to, 636 00:35:01,933 --> 00:35:04,669 że gdyby nie został gangsterem, 637 00:35:04,735 --> 00:35:07,638 pewnie odnosiłby wielkie sukcesy jako biznesmen. 638 00:35:07,705 --> 00:35:09,807 Dostrzegał okazje do zarobku. 639 00:35:09,874 --> 00:35:12,477 Dostrzegał słabość, na której 640 00:35:12,543 --> 00:35:15,980 mafia mogła położyć rękę i ją wykorzystać. 641 00:35:16,047 --> 00:35:18,649 Świetnie umiał zaszczepić w ludziach strach. 642 00:35:18,716 --> 00:35:21,686 Ma na swoim koncie 19 zabójstw. 643 00:35:21,752 --> 00:35:24,856 Jak daleko pańskie macki sięgały w biznesie? 644 00:35:25,323 --> 00:35:28,793 Wszędzie. Byliśmy wszędzie. 645 00:35:28,860 --> 00:35:30,962 Przemysł odzieżowy. Ty płacisz za ubrania, 646 00:35:31,028 --> 00:35:32,530 my mamy z tego prowizję. 647 00:35:32,597 --> 00:35:36,300 Dolar od okna, cent od galonu paliwa. 648 00:35:36,367 --> 00:35:39,637 Słyszałem o 4 $ na każdej parze dżinsów. 649 00:35:40,238 --> 00:35:41,806 Śmieci. Kontrolowaliśmy je. 650 00:35:42,340 --> 00:35:45,910 Restauracje, barmani i kelnerki. To też kontrolowaliśmy. 651 00:35:45,977 --> 00:35:48,246 Związki, kierowcy ciężarówek. 652 00:35:48,312 --> 00:35:51,149 Transport, przemysł transportowy. Nabrzeże. 653 00:35:51,582 --> 00:35:54,819 Jeśli coś budowano 654 00:35:54,886 --> 00:35:57,155 w Nowym Jorku albo w okolicy, 655 00:35:57,221 --> 00:36:00,958 mafia miała w tym swoje udziały. A rozmawiano z moim ojcem. 656 00:36:01,292 --> 00:36:03,895 Ile pieniędzy zarabiała rodzina Gambino? 657 00:36:03,961 --> 00:36:07,198 To było niewyobrażalne. Zarabiałem kilka milionów rocznie. 658 00:36:07,265 --> 00:36:11,903 Miałem dom na Staten Island wart około pół miliona. 659 00:36:13,070 --> 00:36:15,206 I 12-hektarową stadninę koni w New Jersey. 660 00:36:15,273 --> 00:36:21,379 Miałem małego mercedesa 560SEL. Żyłem więc całkiem przyzwoicie. 661 00:36:21,445 --> 00:36:24,515 Czy były jakieś znaki? Tak. Mój ojciec wracał do domu, 662 00:36:24,582 --> 00:36:27,485 pomagałam mu liczyć gotówkę. Miał mnóstwo gotówki. 663 00:36:27,552 --> 00:36:31,722 Wyciągał zwitki na stół w kuchni, a ja mu pomagałam. To było moje zadanie. 664 00:36:31,789 --> 00:36:33,958 John zarabiał... 665 00:36:34,392 --> 00:36:37,094 Powiedziałbym, że od 5 do 20 milionów dolarów rocznie. 666 00:36:37,161 --> 00:36:40,698 Zadawaliśmy gwałt społeczności w każdy możliwy sposób. 667 00:36:40,765 --> 00:36:44,669 Co sobie mówiliście, robiąc to ludziom? 668 00:36:44,936 --> 00:36:48,439 A co mówimy sobie, licząc pieniądze przy stole? 669 00:36:49,006 --> 00:36:52,043 Niewiele. Dzieliliśmy pieniądze. 670 00:36:52,109 --> 00:36:58,416 Robiliśmy to z chciwości. W wielu rzeczach nie było honoru. 671 00:37:00,551 --> 00:37:03,588 „Przemoc była dla nich czymś naturalnym. Napędzała ich. 672 00:37:03,788 --> 00:37:07,225 Powszechna świadomość, że mogli odbierać życie, 673 00:37:07,491 --> 00:37:09,527 jak na ironię pozwalała im żyć. 674 00:37:10,127 --> 00:37:13,531 Jeśli ktoś ich rozzłościł, obraził czy pokrzyżował im plany, 675 00:37:13,598 --> 00:37:17,001 czy choćby lekko zirytował, domagano się zemsty. 676 00:37:17,735 --> 00:37:19,670 Ich odpowiedzią była przemoc”. 677 00:37:19,737 --> 00:37:24,242 Zabijaliśmy między sobą... zgodnie z naszymi zasadami. 678 00:37:24,842 --> 00:37:27,845 Nigdy nie zabiłem zwykłego człowieka. 679 00:37:27,912 --> 00:37:31,449 Nie budziłem się rano z myślą: „Chciałbym kogoś zabić”. 680 00:37:32,683 --> 00:37:34,518 To było za to, co ktoś zrobił. 681 00:37:34,585 --> 00:37:40,992 I zwykle chodziło o coś, za co zasługiwało się na śmierć. 682 00:37:41,659 --> 00:37:46,631 - Nie mam dla was litości. - Zwykle strzelali do swoich, 683 00:37:46,697 --> 00:37:48,633 bo z kim spędzasz najwięcej czasu? 684 00:37:48,699 --> 00:37:50,835 Siedzisz w klubie wśród swoich. 685 00:37:51,035 --> 00:37:54,105 Słuchasz plotek. Ten zrobił to, ten tamto... 686 00:37:54,171 --> 00:37:57,141 Nagle masz ochotę wyjść i wyrównać rachunki. 687 00:37:57,208 --> 00:37:58,876 Uważasz się za twardziela. 688 00:37:58,943 --> 00:38:03,047 Zabójstwo w mafii to bardzo często sprawa osobista. 689 00:38:03,114 --> 00:38:04,382 To ludzie, których znasz. 690 00:38:04,448 --> 00:38:06,817 Zawsze mawiają, że zabije cię 691 00:38:06,884 --> 00:38:09,620 twój najlepszy przyjaciel, bo ktoś taki może sprawić, 692 00:38:09,687 --> 00:38:12,590 że czujesz się swobodnie na spotkaniu, na którym zginiesz. 693 00:38:12,657 --> 00:38:18,429 Louis Milito był dla Gravana przyjacielem z dzieciństwa. 694 00:38:18,496 --> 00:38:23,067 Nie tylko uważałam go za przyjaciela ojca, ale też był dla mnie wujkiem. 695 00:38:23,134 --> 00:38:26,737 Jako dziecko często go widywałam. 696 00:38:26,804 --> 00:38:31,776 Jego rodzina... Był w Cosa Nostrze, jak mój ojciec. 697 00:38:31,842 --> 00:38:36,614 Powiedziałam: „Wujku, od dwóch dni nie rozmawiałam z tatą. Coś się stało?”. 698 00:38:36,681 --> 00:38:37,515 CÓRKA L. MILITA 699 00:38:37,581 --> 00:38:39,450 „Księżniczko, nic mu nie jest”. 700 00:38:39,750 --> 00:38:43,354 Ja na to: „Nie wiem, gdzie on jest. To dziwne”. 701 00:38:43,421 --> 00:38:45,956 Kiedy Sammy wyszedł, jej matka powiedziała: 702 00:38:46,023 --> 00:38:48,426 „On zabił twojego ojca”. Jej matka wiedziała. 703 00:38:48,492 --> 00:38:49,860 Nic pan wtedy nie czuł? 704 00:38:49,927 --> 00:38:52,263 Oczywiście, że tak. Czułem się rozdarty. 705 00:38:52,330 --> 00:38:55,700 Znałem jego żonę, dzieci. To mnie zabiło od środka. 706 00:38:55,933 --> 00:38:57,535 Był wspaniałym człowiekiem. 707 00:38:57,601 --> 00:39:01,939 Tak mnie trzymał... Tak się razem śmialiśmy... 708 00:39:04,742 --> 00:39:07,044 Ten jego uśmiech. 709 00:39:13,384 --> 00:39:15,219 Nie mogłem temu zapobiec. 710 00:39:15,286 --> 00:39:17,855 Załatwiono to szybko. To mnie dobiło. 711 00:39:17,922 --> 00:39:21,425 Nie możecie oczekiwać, że uwierzę, 712 00:39:21,992 --> 00:39:24,962 że zabicie mojego ojca było dla niego bardzo trudne. 713 00:39:25,663 --> 00:39:27,298 Nie kupuję tego. 714 00:39:28,332 --> 00:39:29,533 Ale takie jest życie. 715 00:39:29,600 --> 00:39:33,671 Zdradził nas, został przyłapany i zabity. 716 00:39:33,904 --> 00:39:36,340 Nigdy nie odnaleziono szczątków mojego ojca. 717 00:39:37,641 --> 00:39:38,776 ZA CHWILĘ 718 00:39:38,843 --> 00:39:42,780 Jest pan najważniejszym świadkiem, który kiedykolwiek zeznawał przeciw mafii. 719 00:39:43,981 --> 00:39:44,982 Chyba tak. 720 00:39:45,049 --> 00:39:47,718 To był chciwy, zazdrosny potwór. 721 00:39:47,785 --> 00:39:50,488 John to oszust. Ja jestem mistrzem oszustwa. 722 00:39:50,554 --> 00:39:53,057 Graliśmy w szachy, przegrał. 723 00:39:53,124 --> 00:39:57,161 To szczur. Zjadł parmezan. 724 00:40:06,170 --> 00:40:08,172 To prawdziwe oblicze mafii. 725 00:40:08,239 --> 00:40:12,877 Nie opowiadam o mafii. Jestem jej częścią. 726 00:40:17,047 --> 00:40:19,750 „Twój ojciec to Sammy »The Bull«? Możemy autograf?” 727 00:40:19,817 --> 00:40:22,119 Nie opowiadał mi szczegółów. 728 00:40:22,186 --> 00:40:24,288 Wiedziałem, że zabijał ludzi. 729 00:40:26,090 --> 00:40:27,892 Odparł: „19”. 730 00:40:27,958 --> 00:40:30,594 Nie sądziłam, że aż tak wielu. 731 00:40:32,096 --> 00:40:35,266 Ojciec był 19. ofiarą Sammy’ego Gravano. 732 00:40:36,267 --> 00:40:38,536 - Załatwiałeś robotę. - Tak. 733 00:40:38,602 --> 00:40:43,340 Był zawodowym zabójcą i wpadł w oko Johnowi Gottiemu. 734 00:40:44,141 --> 00:40:47,445 To jasne, że John chciał wrobić ojca. 735 00:40:48,813 --> 00:40:52,917 Zdradził mnie, więc ja zdradziłem jego. 736 00:40:54,351 --> 00:40:56,921 Powiedział, że będzie współpracował z rządem. 737 00:40:56,987 --> 00:40:59,790 To ostatnie, czego się spodziewałam. 738 00:41:03,527 --> 00:41:06,430 To szczur! Zjadł cały parmezan! 739 00:41:08,799 --> 00:41:11,335 Stał się najsłynniejszym świadkiem w historii. 740 00:41:14,738 --> 00:41:16,941 Mogą cię ściskać i całować, 741 00:41:17,007 --> 00:41:19,743 uśmiechać się do ciebie, a potem strzelić w twarz. 742 00:41:20,678 --> 00:41:23,414 Ma 19 morderstw i co najmniej dziewięć żyć. 743 00:41:25,149 --> 00:41:29,887 Żałuje tego? Ma wyrzuty sumienia? Jak chce to naprawić? 744 00:41:43,234 --> 00:41:48,205 Doświadczyłam wszystkich aspektów stylu życia mojej rodziny. 745 00:41:48,272 --> 00:41:53,511 Złamania serca, szczęścia, zdrady, wszystkiego. 746 00:41:53,944 --> 00:41:56,914 Sto lat 747 00:41:57,715 --> 00:42:03,721 Moje 16. urodziny odbyły się w gangsterskim lokalu. 748 00:42:03,787 --> 00:42:06,390 Wtedy poznałam Johna Gottiego. 749 00:42:06,457 --> 00:42:09,093 Ojciec powiedział mi: „To wujek John”. 750 00:42:09,960 --> 00:42:12,062 Przywitałam się, a on dał mi kopertę, 751 00:42:12,129 --> 00:42:15,666 w której było 1000 dolarów. 752 00:42:15,733 --> 00:42:19,236 Ojciec wybrał nietradycyjną ścieżkę. 753 00:42:19,303 --> 00:42:22,773 Większość osób by jej nie wybrało. 754 00:42:22,840 --> 00:42:29,079 Chciałabym, by było inaczej, ale nie jest. 755 00:42:29,146 --> 00:42:33,617 Mafia zaburzyła życie wielu rodzin. 756 00:42:33,684 --> 00:42:38,722 Nas to nie dotyczy. Wpłynęła na nas. 757 00:42:38,789 --> 00:42:41,392 - Jasne. - Ale też zbliżyła nas. 758 00:42:41,458 --> 00:42:45,596 Rozumieliście mnie oraz to, co się dzieje. 759 00:42:45,663 --> 00:42:49,700 Nie mogę się z tym zgodzić, 760 00:42:49,767 --> 00:42:54,171 bo mafia wpłynęła na każdą rodzinę. 761 00:42:55,072 --> 00:42:59,910 Na nas też. To kwestia tego, jak ludzie sobie z tym radzą. 762 00:42:59,977 --> 00:43:03,647 Zrozumiałem, że każdy ma dwa oblicza. 763 00:43:04,281 --> 00:43:08,686 Ludzie sądzą, że mafia to zwierzęta. 764 00:43:08,752 --> 00:43:09,887 Wcale nie. 765 00:43:09,954 --> 00:43:13,457 Ludzie, z którymi zadawał się ojciec, nie byli dla mnie gangsterami. 766 00:43:13,524 --> 00:43:15,326 Byli wujkami. Kochałam ich. 767 00:43:15,392 --> 00:43:18,095 Byłam pewna, że mnie ochronią. 768 00:43:18,162 --> 00:43:20,631 Cosa Nostra to „nasza rzecz”. 769 00:43:21,165 --> 00:43:25,536 Wszystko, co pokazali w Ojcu chrzestnym, 770 00:43:25,603 --> 00:43:27,471 to sama prawda. 771 00:43:27,538 --> 00:43:30,074 - Spędzasz czas z rodziną? - Oczywiście. 772 00:43:30,140 --> 00:43:31,041 OJCIEC CHRZESTNY 773 00:43:31,108 --> 00:43:36,447 Prawdziwy mężczyzna musi poświęcać czas rodzinie. 774 00:43:36,513 --> 00:43:41,585 Liczy się rodzina, ale też kontrola i władza. 775 00:43:42,786 --> 00:43:44,288 Władza mężczyzn. 776 00:43:44,355 --> 00:43:47,224 W mafii nie ma kobiet. 777 00:43:47,291 --> 00:43:49,693 I nigdy nie było. Przynajmniej we włoskiej. 778 00:43:49,760 --> 00:43:50,828 I nie będzie. 779 00:43:50,894 --> 00:43:54,598 Ojciec chrzestny to najlepszy film o mafii. 780 00:43:54,665 --> 00:43:59,203 Uszlachetnił ten styl życia. 781 00:43:59,269 --> 00:44:01,271 Sposób bycia Dona Corleone 782 00:44:01,338 --> 00:44:05,576 można było zobaczyć u ówczesnych mafiosów. 783 00:44:06,276 --> 00:44:10,714 Sporo rodzinnej kultury pokazuje wielkie, włoskie wesele. 784 00:44:18,288 --> 00:44:21,358 Wszystko było przesadzone, 785 00:44:21,425 --> 00:44:27,598 skupiało się na jedzeniu, rodzinie oraz muzyce. 786 00:44:27,665 --> 00:44:30,134 Frank Sinatra świętował sukcesy. 787 00:44:34,138 --> 00:44:39,843 Ojciec chrzestny zmienił to, jak ludzie postrzegali mafię. 788 00:44:39,910 --> 00:44:44,748 Wcześniej uznawano ich za zbirów. Nikt nie szanował Włochów. 789 00:44:44,815 --> 00:44:48,218 Film postawił ich w zupełnie innym świetle. 790 00:44:48,285 --> 00:44:51,955 Niemal święta postać, Marlon Brando, 791 00:44:52,022 --> 00:44:56,393 głowa rodziny Corleone, czekał na swoją beatyfikację. 792 00:44:56,460 --> 00:45:00,698 „Ojcze święty, jeszcze on. Powinien być świętym!” 793 00:45:00,764 --> 00:45:03,967 My nazywaliśmy ich „un animales”, 794 00:45:04,034 --> 00:45:08,439 ale to obraza dla świata zwierząt. 795 00:45:08,505 --> 00:45:11,642 To podzwierzęta, najgorsze istoty. 796 00:45:11,709 --> 00:45:13,844 To moja pierwsza odsiadka. 797 00:45:13,911 --> 00:45:17,314 Jestem Toni Lee Ruggiano, córka Anthony’ego Ruggiano Jr. 798 00:45:17,381 --> 00:45:19,550 i wnuczka „Fat Andy’ego” Ruggiano. 799 00:45:19,616 --> 00:45:24,788 W młodości znałam tatę tylko z więzienia. 800 00:45:24,855 --> 00:45:27,524 Wiedziałam, że mnie kocha 801 00:45:27,591 --> 00:45:33,363 i troszczy się o naszą rodzinę. Znałam go wyrywkowo. 802 00:45:33,430 --> 00:45:36,166 Kto jest na tym zdjęciu? 803 00:45:37,067 --> 00:45:38,535 Co ci to przypomina? 804 00:45:39,336 --> 00:45:44,908 To mój ulubiony film z dzieciństwa. Oglądałam go bez przerwy. 805 00:45:45,576 --> 00:45:47,644 Uwielbiałam film z wesela rodziców. 806 00:45:49,513 --> 00:45:51,849 Oglądałam go kilka razy dziennie. 807 00:45:51,915 --> 00:45:54,384 Zapamiętałam każdą piosenkę, 808 00:45:54,451 --> 00:45:58,655 jego twarz, gdy szedł do ołtarza. To, jak patrzył na mamę. 809 00:45:58,722 --> 00:46:01,492 Wyglądali na takich szczęśliwych. 810 00:46:01,558 --> 00:46:05,329 Był tam mój brat. Tańczył i wygłupiał się. 811 00:46:05,395 --> 00:46:09,166 - Ty też tam byłaś. - Tak, w brzuchu mamy. 812 00:46:09,233 --> 00:46:14,238 Ciebie też mogłam dostrzec w innym... 813 00:46:14,304 --> 00:46:16,807 Oglądałam nagrania z tobą, 814 00:46:16,874 --> 00:46:19,676 by zobaczyć twoje interakcje z innymi ludźmi. 815 00:46:19,743 --> 00:46:22,446 Jak zachowujesz się na wolności. 816 00:46:22,513 --> 00:46:28,485 Całe życie Cosa Nostra wpływa na dzieci, rodziców i żony. 817 00:46:28,552 --> 00:46:31,555 Efekty sięgają naprawdę daleko. 818 00:46:34,024 --> 00:46:36,660 Każdy dzień takiego życia 819 00:46:36,727 --> 00:46:41,832 to naruszenie prawa ludzkiego oraz praw boskich. 820 00:46:41,899 --> 00:46:46,203 Nie powinno się tego obrazu łagodzić. 821 00:46:46,270 --> 00:46:48,672 Nie opowiadał mi szczegółów. 822 00:46:48,739 --> 00:46:50,641 Wiedziałem, że zabił kilka osób. 823 00:46:52,042 --> 00:46:54,778 Z tego, co wiem, zasłużyli na to. 824 00:46:55,312 --> 00:46:58,148 Zrobiłbym wszystko dla niego i mojej rodziny. 825 00:46:58,215 --> 00:47:01,451 Fascynuje mnie zdolność ludzi 826 00:47:01,885 --> 00:47:05,789 do oddzielenia się od szarej rzeczywistości 827 00:47:05,856 --> 00:47:08,492 i skutków ich działań. 828 00:47:08,559 --> 00:47:13,163 Jeśli jesteś zabójcą w mafii, separujesz się od tego, 829 00:47:13,230 --> 00:47:16,800 kim jest ofiara, bo często to ktoś bliski. 830 00:47:16,867 --> 00:47:19,837 Słyszałem o Sammym i jego szwagrze, 831 00:47:19,903 --> 00:47:21,805 członku rodziny. 832 00:47:21,872 --> 00:47:26,143 Gdyby postawiono mnie w takiej sytuacji, 833 00:47:27,244 --> 00:47:29,646 nie mógłbym tego zrobić. 834 00:47:29,713 --> 00:47:33,984 Gdy zabija się przyjaciela lub szwagra, jak zrobił to Sammy, 835 00:47:34,518 --> 00:47:38,655 nie wiem, jak można to wyjaśnić. 836 00:47:39,489 --> 00:47:43,927 Ale mafia dokonała wielu morderstw i żadne nie było właściwe. 837 00:47:43,994 --> 00:47:46,697 - Nick Scibetta. - Brat mojej żony. 838 00:47:46,763 --> 00:47:48,365 Kolejne trudne morderstwo. 839 00:47:49,867 --> 00:47:53,170 Wracałem do tego przez 14 lat. 840 00:47:53,237 --> 00:47:56,039 Widziałem swoją żonę i teściów. 841 00:47:56,106 --> 00:47:59,409 - Byłem zdruzgotany. - Wiedzieli o tym? 842 00:47:59,476 --> 00:48:02,579 Nie, niby jak? Miałem rzucić: „Zabiłem wam syna”? 843 00:48:03,280 --> 00:48:05,249 Lub brata? Jasne, że nie. 844 00:48:05,883 --> 00:48:07,784 - Nie podejrzewali? - Nie. 845 00:48:07,851 --> 00:48:10,020 - Żona też nie? - Nie. 846 00:48:10,087 --> 00:48:11,288 Kiedy się dowiedziała? 847 00:48:11,355 --> 00:48:14,224 Gdy powiedziałem o wszystkim rządowi. 848 00:48:14,291 --> 00:48:16,193 Powiedziała coś? 849 00:48:17,928 --> 00:48:20,130 Była w małym szoku. 850 00:48:20,197 --> 00:48:22,633 Nie powiedziała za wiele. 851 00:48:23,200 --> 00:48:24,534 W małym szoku? 852 00:48:24,601 --> 00:48:29,673 Sammy zracjonalizował sobie wszystkie swoje morderstwa. 853 00:48:30,941 --> 00:48:34,711 Byli w mafii, wiedzieli, co oznacza złamanie zasad, 854 00:48:34,778 --> 00:48:39,082 znali karę. On tylko ją wymierzał. 855 00:48:39,149 --> 00:48:40,617 Popełnili samobójstwo. 856 00:48:40,684 --> 00:48:44,254 Czy mógłbym teraz powiedzieć: 857 00:48:44,321 --> 00:48:48,659 „Nie zrobiłbym tego, choćbym przypłacił to życiem?”. 858 00:48:48,725 --> 00:48:49,993 Nie. 859 00:48:51,561 --> 00:48:52,396 Nie. 860 00:48:52,462 --> 00:48:56,266 Nie zrezygnuję ze swojego życia, bo ty coś zrobiłeś. 861 00:48:57,034 --> 00:49:00,570 Złamię złotą zasadę i zginę, bo ty coś odstawiłeś? 862 00:49:02,039 --> 00:49:06,143 Czemu? Ty to zrobiłeś. To ty zasługujesz na śmierć. 863 00:49:06,209 --> 00:49:07,377 Nie ja. 864 00:49:07,444 --> 00:49:09,813 Nie siedzę w jego głowie ani sercu, 865 00:49:10,447 --> 00:49:14,284 ale trzeba mieć coś w sobie, 866 00:49:14,351 --> 00:49:17,054 by zrobić coś takiego. I nie jest to nic dobrego. 867 00:49:17,120 --> 00:49:20,390 John szczekał, ja gryzłem. 868 00:49:21,358 --> 00:49:23,794 - Wiele osób to wiedziało? - Załatwiałeś robotę? 869 00:49:23,860 --> 00:49:29,666 - Tak. - Gdyby kazał zabić twojego syna? 870 00:49:30,367 --> 00:49:34,404 Syna? Pewnie bym się postawił. 871 00:49:36,373 --> 00:49:38,408 Nie zabiłbym syna. 872 00:49:40,043 --> 00:49:42,913 Zginąłbym z nim lub próbując go uratować. 873 00:49:43,714 --> 00:49:44,614 Nie ma szans. 874 00:49:50,887 --> 00:49:53,957 Przez wiele lat Ameryka tolerowała 875 00:49:54,024 --> 00:49:56,460 syndykat zorganizowanej przestępczości, 876 00:49:56,526 --> 00:49:59,529 której władza sięga na same szczyty. 877 00:50:01,231 --> 00:50:04,534 Według rządu John Gotti to bezwzględny zabójca. 878 00:50:04,601 --> 00:50:08,672 Być może najbrutalniejszy i największy szef mafii w USA. 879 00:50:08,739 --> 00:50:11,808 To najgorszy gość, który mógł stanąć na czele mafii, 880 00:50:11,875 --> 00:50:14,277 bo gadał jak nawiedzony. 881 00:50:14,344 --> 00:50:16,346 Powinniście być w kościele z Giulianim. 882 00:50:16,413 --> 00:50:19,549 Gadał i gadał. Plotkował i plotkował. 883 00:50:19,616 --> 00:50:20,450 Dziękuję. 884 00:50:21,618 --> 00:50:24,755 Gotti pokazał światu podziemia. 885 00:50:25,922 --> 00:50:28,258 A FBI śledziło każdy jego ruch. 886 00:50:28,325 --> 00:50:30,394 Obserwowali go. 887 00:50:30,460 --> 00:50:33,163 Musieli tylko usiąść naprzeciwko, ustawić kamery 888 00:50:33,230 --> 00:50:36,099 i kręcić bez przerwy. 889 00:50:37,267 --> 00:50:40,570 John, zwłaszcza kiedy został szefem, 890 00:50:40,637 --> 00:50:44,508 kazał wszystkim płaszczyć się przed sobą. 891 00:50:48,478 --> 00:50:53,950 Ravenite Social Club był głównym celem w prowadzonym śledztwie. 892 00:50:55,052 --> 00:51:00,157 Był to znany klub rodziny Gambino przy Mulberry Street. 893 00:51:04,461 --> 00:51:07,731 Ravenite był ekskluzywnym klubem. 894 00:51:07,798 --> 00:51:09,800 Grało się tam w karty i piło kawę. 895 00:51:09,866 --> 00:51:16,406 Czuło się tam jak w prywatnym klubie, ale ten należał do mafiosów. 896 00:51:16,473 --> 00:51:19,076 Te kluby były naszymi siedzibami. 897 00:51:19,142 --> 00:51:23,180 Miejscami, w których się spotykaliśmy i rozstrzygaliśmy sprawy. 898 00:51:24,081 --> 00:51:27,818 Co tydzień w Ravenite musiała stawić się cała rodzina. 899 00:51:27,884 --> 00:51:30,353 John był tam pięć dni w tygodniu. 900 00:51:31,054 --> 00:51:35,725 Sprowadzał tam kapitanów. Mówił, jak mamy się ubierać i zachowywać. 901 00:51:35,792 --> 00:51:37,260 Jak macie się ubierać? 902 00:51:37,961 --> 00:51:38,728 Tak. 903 00:51:39,496 --> 00:51:44,000 Faceci mieli mieć garnitury, koszule i krawaty. 904 00:51:44,067 --> 00:51:45,936 Wchodząc do knajpy, 905 00:51:46,002 --> 00:51:50,107 chciał mieć ze sobą 14 identycznie ubranych gości. 906 00:51:50,173 --> 00:51:54,911 Trzeba było sporo zrobić, by pokazać, że jest się jednym z nich. 907 00:51:56,213 --> 00:51:59,116 Ale było to konieczne, by się z nimi zadawać. 908 00:51:59,182 --> 00:52:02,119 To mój szczęśliwy pierścień. Kiedy coś pili, 909 00:52:02,185 --> 00:52:04,921 robili to w ten sposób, by było widać mały palec. 910 00:52:04,988 --> 00:52:07,290 Wszystko robili na pokaz. 911 00:52:08,191 --> 00:52:12,429 Gangsterzy spopularyzowali prążkowane garnitury. 912 00:52:12,496 --> 00:52:14,164 Nosiliśmy drogie zegarki. 913 00:52:14,531 --> 00:52:16,366 To Rolex Presidential. 914 00:52:16,433 --> 00:52:20,937 Musieli też mieć łańcuszki. Z 52 krucyfiksami, 915 00:52:21,004 --> 00:52:23,106 które pewnie symbolizowały liczbę ofiar. 916 00:52:24,541 --> 00:52:27,210 Bordowe do bordowego smokingu. 917 00:52:27,811 --> 00:52:29,679 Każda kultura czymś się wyróżnia. 918 00:52:29,746 --> 00:52:33,783 Włoska mafia wyróżniała się władzą. 919 00:52:35,352 --> 00:52:39,489 Chyba nikt z dawnej gwardii nie uwierzyłby, że Cosa Nostra 920 00:52:39,556 --> 00:52:43,426 będzie działała w ten sposób. 921 00:52:44,895 --> 00:52:49,833 Mając tyle władzy, można uwierzyć, że jest się nieśmiertelnym. 922 00:52:49,900 --> 00:52:53,436 Sammy powiedział, by nie kazali tu wszystkim przychodzić. 923 00:52:53,503 --> 00:52:56,106 To miało być tajne miejsce. 924 00:52:56,173 --> 00:53:01,077 „Spotykajcie się gdzieś w metrze. 925 00:53:01,144 --> 00:53:02,579 Tak to powinno wyglądać”. 926 00:53:02,646 --> 00:53:06,583 Powiedziałem mu, że przed klubem obserwuje nas cały rząd. 927 00:53:06,650 --> 00:53:09,586 Jest mnóstwo dziennikarzy. 928 00:53:09,653 --> 00:53:11,087 Co my robimy? 929 00:53:12,389 --> 00:53:18,128 Odpowiadał tylko: „Nie. Pokażę ci, jak to załatwić”. 930 00:53:18,195 --> 00:53:20,263 I pokazał nam. 931 00:53:20,330 --> 00:53:24,734 Gdy szef mafii trafia na okładkę Time 932 00:53:25,468 --> 00:53:29,206 jako rysunek Andy’ego Warhola, sprowadza na siebie uwagę. 933 00:53:29,272 --> 00:53:29,940 PROCES MAFII 934 00:53:30,006 --> 00:53:31,675 Bez dwóch zdań. 935 00:53:31,741 --> 00:53:34,344 Ale sprowadza też uwagę na inne rodziny. 936 00:53:34,411 --> 00:53:35,879 Powinien być niewidzialny. 937 00:53:36,546 --> 00:53:41,685 Ułatwił mi całą pracę. Przedstawił mi całą rodzinę. 938 00:53:42,619 --> 00:53:44,588 Powinien tam być? 939 00:53:44,654 --> 00:53:51,161 Powinien podać FBI mafię na tacy? 940 00:53:51,228 --> 00:53:56,233 FBI i grupa zadaniowa ds. przestępczości zastawiła pułapkę na Gottiego. 941 00:53:56,299 --> 00:54:01,838 Chcieliśmy podłożyć pluskwy w miejscu jego tajnych spotkań, 942 00:54:01,905 --> 00:54:05,809 w których rozmawiałby o swoich działaniach przestępczych. 943 00:54:06,443 --> 00:54:08,712 Najlepszym miejscem było Ravenite 944 00:54:09,312 --> 00:54:10,747 oraz mieszkanie nad klubem. 945 00:54:11,514 --> 00:54:13,283 Ta pluskwa to żyła złota. 946 00:54:13,717 --> 00:54:18,722 Mieliśmy szefa, jego zastępcę i starszego doradcę, 947 00:54:18,788 --> 00:54:21,925 całą administrację rodziny Gambino, 948 00:54:22,459 --> 00:54:26,029 rozmawiających na temat najważniejszych problemów. 949 00:54:26,630 --> 00:54:29,532 Nie martwmy się więzieniem. Szczególnie ja. 950 00:54:29,599 --> 00:54:31,568 Wolę więzienie od ulicy. 951 00:54:32,702 --> 00:54:36,940 Wszyscy ostrzegali go, by nie robił tam spotkań, 952 00:54:37,007 --> 00:54:38,875 bo klub jest cały w pluskwach. 953 00:54:38,942 --> 00:54:42,212 „Jestem nietykalny. Nic mi nie zrobią”. 954 00:54:42,279 --> 00:54:44,047 Jak MC Hammer, „Can’t Touch This”. 955 00:54:45,482 --> 00:54:49,486 Odsłuchaliśmy rozmów o haraczach w związkach zawodowych. 956 00:54:49,552 --> 00:54:53,290 Ale kiedy podsłuchuje się największe szychy w mafii, 957 00:54:53,356 --> 00:54:55,759 muszą w końcu zacząć mówić o morderstwach. 958 00:54:56,426 --> 00:54:57,560 Wiesz, czemu zginie? 959 00:54:57,627 --> 00:54:59,829 Odmówił przyjścia, kiedy zadzwoniłem. 960 00:54:59,896 --> 00:55:01,197 Nie zrobił nic innego. 961 00:55:02,165 --> 00:55:04,768 John myślał, że może mówić, co zechce. 962 00:55:04,834 --> 00:55:07,237 Zaczął gadać o morderstwach przez telefon. 963 00:55:07,737 --> 00:55:11,441 Był moim najlepszym świadkiem. Nie mógł niczemu zaprzeczyć, 964 00:55:11,508 --> 00:55:13,510 bo to jego nagraliśmy. 965 00:55:13,576 --> 00:55:18,715 Taśmy Gottiego dowodzą, że John chciał wrobić ojca. 966 00:55:19,916 --> 00:55:22,886 Uwierzyłem Sammy’emu, że obgaduje mnie za plecami. 967 00:55:23,687 --> 00:55:27,824 Biedny John Gotti stracił kontrolę nad Sammym. 968 00:55:27,891 --> 00:55:31,661 - Zabijał ludzi. - Nie chciał umrzeć dla Johna. 969 00:55:31,728 --> 00:55:33,830 Zabicie go było jedynym wyjściem. 970 00:55:33,897 --> 00:55:35,865 Jak byś to zrobił? 971 00:55:35,932 --> 00:55:38,301 Wszedłbym z Frankiem, zaczęlibyśmy go dźgać, 972 00:55:38,368 --> 00:55:41,905 a ja poderżnąłbym mu gardło. I byłoby po wszystkim. 973 00:55:45,508 --> 00:55:48,745 Rzekomy szef mafii, John Gotti, uniewinniony od zarzutu napaści. 974 00:55:48,812 --> 00:55:52,615 Wymuszenia, lichwiarstwo, haracze, przekupstwo. 975 00:55:52,682 --> 00:55:54,451 Niewinny. 976 00:55:55,852 --> 00:55:59,422 John Gotti opuścił sąd jako wolny człowiek. 977 00:55:59,489 --> 00:56:01,591 Gotti był oskarżany już trzy razy 978 00:56:01,658 --> 00:56:03,460 i za każdym razem wyszedł wolno. 979 00:56:03,526 --> 00:56:06,930 Z powodu tych spraw nazywano go „Teflonowym Donem”. 980 00:56:06,996 --> 00:56:10,633 Oskarżano go kilka razy, ale nic się go nie tykało. 981 00:56:10,700 --> 00:56:13,603 Nie tykało się go żadne oskarżenie. 982 00:56:13,670 --> 00:56:16,940 - Dlatego był „Teflonowym Donem”. - Pokonasz ich? 983 00:56:18,208 --> 00:56:21,845 Nie, nie pokonał systemu. 984 00:56:21,911 --> 00:56:25,315 To ja sterowałem procesem, kontaktowałem się z ławnikami. 985 00:56:26,616 --> 00:56:28,051 Przekupywałem ich. 986 00:56:28,551 --> 00:56:31,020 Nie wygrał tego uczciwie. 987 00:56:31,955 --> 00:56:33,656 Wszystko ustawiłem. 988 00:56:34,491 --> 00:56:36,960 Dynamika między Johnem Gottim a Sammym 989 00:56:37,026 --> 00:56:40,029 była bardzo ciekawa, bo widziałem w niej 990 00:56:40,096 --> 00:56:44,167 coraz mniejszy szacunek Sammy’ego do Johna Gottiego. 991 00:56:44,234 --> 00:56:48,438 Szanował zasady oraz to, że Gotti był szefem, 992 00:56:48,505 --> 00:56:52,442 ale uważał, że byłby lepszy w jego roli. 993 00:56:53,109 --> 00:56:58,081 John zaczął dostrzegać, że wszyscy znają i szanują Sammy’ego. 994 00:56:58,148 --> 00:57:00,316 Dogadywał się z każdym. 995 00:57:00,784 --> 00:57:03,820 Stał się zagrożeniem dla szefa, bo nagle okazało się, 996 00:57:03,887 --> 00:57:06,790 że może go zastąpić i każdemu będzie to pasowało. 997 00:57:07,657 --> 00:57:10,794 Wtedy ojciec i John przestali pojawiać się na ulicy. 998 00:57:10,860 --> 00:57:13,630 Zazdrość o członka gangu to pierwszy krok do rozpadu. 999 00:57:13,696 --> 00:57:16,399 I tak się właśnie stało. 1000 00:57:16,466 --> 00:57:21,004 Był 11 grudnia 1990 roku. Wyszliśmy z Ravenite. 1001 00:57:21,070 --> 00:57:24,174 W radiu mówili o oskarżeniu Johna Gottiego. 1002 00:57:24,240 --> 00:57:26,209 Świetnie to pamiętam. 1003 00:57:26,276 --> 00:57:32,816 Oglądałam wiadomości i widziałam, że aresztowano jego i Gottiego. 1004 00:57:32,882 --> 00:57:35,652 Nie mogłam uwierzyć. 1005 00:57:37,220 --> 00:57:43,426 Rzuciłam: „To kwestia czasu, kiedy wszystko to runie”. 1006 00:57:44,761 --> 00:57:48,631 Podzielili się już pierwszego dnia, 1007 00:57:48,698 --> 00:57:50,767 gdy Sammy usłyszał nagrania... 1008 00:57:50,834 --> 00:57:52,368 PLUSKWY FBI NAGRYWAJĄ GOTTIEGO 1009 00:57:52,435 --> 00:57:53,937 ...i to, co mówił o nim John. 1010 00:57:54,003 --> 00:57:57,006 Przekonywał ludzi, że ojcu nie można ufać. 1011 00:57:57,540 --> 00:58:01,344 Gdzie tylko nie zajrzę, pojawia się jakaś nowa firma. 1012 00:58:01,411 --> 00:58:06,816 Pręty zbrojeniowe, budynki, doradztwo, beton. 1013 00:58:06,883 --> 00:58:10,253 Gdy ktoś się z nami nie zgadza, zabijamy go. 1014 00:58:10,320 --> 00:58:12,422 Idziesz do „Szefa”, a ten go zabija. 1015 00:58:13,256 --> 00:58:15,925 Zatwierdza to. 1016 00:58:16,459 --> 00:58:21,064 Na taśmach John umniejszał Sammy’emu. 1017 00:58:21,130 --> 00:58:24,267 Że gdy kogoś zabija, przejmuje jego biznes. 1018 00:58:24,334 --> 00:58:26,569 Że chciałby wszystkich pozabijać. 1019 00:58:26,636 --> 00:58:29,472 Wrzucał Sammy’ego pod autobus. 1020 00:58:29,539 --> 00:58:33,309 Gdyby go aresztowano, Sammy wziąłby na siebie ciężar. 1021 00:58:33,376 --> 00:58:37,080 Rozmowa z Gravano była najgorszą z taśm. 1022 00:58:37,146 --> 00:58:40,617 Ojciec powiedział mu: „Jeśli będzie na ciebie więcej skarg, 1023 00:58:40,683 --> 00:58:42,352 będę musiał to załatwić”. 1024 00:58:42,418 --> 00:58:45,688 Od tego momentu Sammy stanął na rozdrożu. 1025 00:58:45,755 --> 00:58:50,827 To właśnie dlatego rozmawiali. 1026 00:58:50,894 --> 00:58:55,231 Zrozumiałem, że John w końcu mnie wyeliminuje, 1027 00:58:55,298 --> 00:59:01,304 bo chce tylko jednego szefa, Johna Gottiego. 1028 00:59:01,371 --> 00:59:03,940 Nikt nie może być mu równy. 1029 00:59:05,108 --> 00:59:09,546 Nikt nie może błyszczeć poza nim. 1030 00:59:09,612 --> 00:59:13,950 - A ja błyszczałem za bardzo. - Brzmi, jakby to było liceum. 1031 00:59:14,651 --> 00:59:20,390 W liceum można było kogoś opluć. My używaliśmy nabojów. 1032 00:59:20,823 --> 00:59:24,127 Najpierw Sammy chciał zabić go w więzieniu, 1033 00:59:24,727 --> 00:59:28,331 ale wtedy spędziłby resztę życia za kratkami. 1034 00:59:28,398 --> 00:59:33,369 Zabicie go nie dałoby mu satysfakcji. 1035 00:59:33,436 --> 00:59:35,271 Jak byś to zrobił? 1036 00:59:35,338 --> 00:59:39,943 Załatwilibyśmy sobie noże ręcznej roboty. 1037 00:59:40,610 --> 00:59:41,811 Wszedłbym z Frankiem, 1038 00:59:41,878 --> 00:59:44,480 zaczęlibyśmy go dźgać, a ja poderżnąłbym mu gardło. 1039 00:59:44,547 --> 00:59:46,282 I byłoby po wszystkim. 1040 00:59:47,016 --> 00:59:49,218 Pomyślał o jego rodzinie i powiedział: 1041 00:59:49,285 --> 00:59:53,790 „Mogę tylko dać rządowi to, czego chcą, 1042 00:59:53,856 --> 00:59:57,160 Johna Gottiego podanego na tacy”. 1043 00:59:57,226 --> 00:59:58,428 I tak zrobił. 1044 00:59:59,228 --> 01:00:04,300 Po roku od aresztowania Sammy dał znać, że chce współpracować. 1045 01:00:04,367 --> 01:00:06,903 Zmienił strony 8 listopada 1991 roku. 1046 01:00:06,970 --> 01:00:10,440 Gdy Gravano stał się szczurem, zmieniło się nasze życie, 1047 01:00:11,040 --> 01:00:15,778 bo był w mafii od lat i znał naprawdę dużo sekretów. 1048 01:00:15,845 --> 01:00:17,780 Sammy miał łeb do interesów. 1049 01:00:17,847 --> 01:00:22,185 „Mam szansę, by żyć dalej 1050 01:00:22,251 --> 01:00:25,989 w trochę lepszy sposób niż za kratkami do końca życia”. 1051 01:00:26,055 --> 01:00:28,391 Gravano nigdy nie był w więzieniu. 1052 01:00:28,458 --> 01:00:30,860 To był jego pierwszy raz. 1053 01:00:31,561 --> 01:00:32,595 Nie podobało mu się. 1054 01:00:32,662 --> 01:00:34,864 Ojciec był niezadowolony. 1055 01:00:34,931 --> 01:00:38,668 Wiedział, że nie powinien był mu ufać. 1056 01:00:38,735 --> 01:00:41,904 Zrozumiał, że popełnił wielki błąd. 1057 01:00:41,971 --> 01:00:44,774 Gdy ojciec powiedział, że będzie współpracować, 1058 01:00:44,841 --> 01:00:46,976 byłam naprawdę załamana. 1059 01:00:47,043 --> 01:00:49,812 To ostatnie, czego się spodziewałam. 1060 01:00:49,879 --> 01:00:52,115 Jakby dźgnął mnie prosto w serce. 1061 01:00:52,181 --> 01:00:55,718 - Czułam się zdradzona. - Wybiegła z płaczem. 1062 01:00:55,785 --> 01:01:01,024 Byłem bliski, by się wycofać. Nie chciałem widzieć jej w takim stanie. 1063 01:01:01,090 --> 01:01:05,094 Po tym, jak zaczął współpracę, nie chciałam mieć z nim nic wspólnego. 1064 01:01:05,161 --> 01:01:08,631 Ludzie, z którymi dorastałam, którym ufałam i których kochałam, 1065 01:01:08,698 --> 01:01:11,334 nie mogli się już ze mną kontaktować. 1066 01:01:11,401 --> 01:01:16,806 Czułam się naprawdę odrzucona i bardzo to na mnie wpłynęło. 1067 01:01:19,776 --> 01:01:23,246 Skontaktował się ze mną i powiedział, że chyba się wycofa. 1068 01:01:23,312 --> 01:01:26,115 Spytałem go: „O czym ty mówisz?”. 1069 01:01:26,182 --> 01:01:28,117 Odparł: „Mam problem z córką. 1070 01:01:28,184 --> 01:01:31,988 Sprzeciwia się, bym zawarł z wami umowę. 1071 01:01:32,055 --> 01:01:34,457 Nie zrobię tego, jeśli będzie przeciwna”. 1072 01:01:34,524 --> 01:01:40,596 Gdy spotkaliśmy się w Quantico, nie wiedziałam o niczym. 1073 01:01:40,663 --> 01:01:43,599 - O niczym. - Zmusili mnie. 1074 01:01:43,666 --> 01:01:49,138 To była kwestia życia i śmierci. 1075 01:01:49,205 --> 01:01:50,973 Nie żadna gra. 1076 01:01:51,040 --> 01:01:54,677 Współpraca może doprowadzić do twojej śmierci. 1077 01:01:54,744 --> 01:01:56,479 Niektórzy ludzie 1078 01:01:56,546 --> 01:01:59,882 mogą cię ściskać, całować, uśmiechać się do ciebie, 1079 01:01:59,949 --> 01:02:02,151 a potem strzelić w twarz. 1080 01:02:02,218 --> 01:02:05,688 Wiedziałam, że ojciec zawarł umowę tydzień wcześniej, 1081 01:02:05,755 --> 01:02:07,623 nim dowiedziała się prasa. 1082 01:02:07,690 --> 01:02:12,028 Poleciałam z nimi do Wirginii do siedziby FBI. 1083 01:02:12,095 --> 01:02:15,965 Powiedział mi: „Wszystko wyjdzie na jaw”. 1084 01:02:16,032 --> 01:02:19,035 Potaknęłam. Dodał: „O morderstwach”. 1085 01:02:19,102 --> 01:02:21,838 Znów potaknęłam. „Aż 19”. 1086 01:02:21,904 --> 01:02:24,841 Nie sądziłam, że aż tak wielu, 1087 01:02:24,907 --> 01:02:28,344 ale po prostu słuchałam dalej. 1088 01:02:29,011 --> 01:02:32,181 Po wyjściu z pokoju wciąż byłam temu przeciwna. 1089 01:02:32,248 --> 01:02:34,283 Powiedziałam mu, że nie zmienię zdania. 1090 01:02:34,350 --> 01:02:38,254 Musieliśmy przekonywać ją przez kilka spotkań, 1091 01:02:38,321 --> 01:02:39,989 by doszło do umowy. 1092 01:02:40,056 --> 01:02:44,327 Byłem pod wrażeniem, jak ważna była tu rodzina. 1093 01:02:44,393 --> 01:02:45,962 Sammy „The Bull” Gravano. 1094 01:02:46,028 --> 01:02:51,134 Prywatny zabójca Johna Gottiego wziął na cel swojego pracodawcę. 1095 01:02:51,200 --> 01:02:52,168 JESTEM SZCZUREM 1096 01:02:52,235 --> 01:02:57,073 Gdy Sammy nas zdradził, chyba każda osoba 1097 01:02:58,040 --> 01:03:00,309 była w całkowitym szoku. 1098 01:03:00,376 --> 01:03:02,311 To szczur! 1099 01:03:04,947 --> 01:03:07,483 Sammy „The Bull” Gravano. 1100 01:03:07,550 --> 01:03:11,020 - Sammy Gravano zabił 19 osób. - Oto jego umowa. 1101 01:03:11,087 --> 01:03:15,358 Zgadza się zeznawać w zamian za 20 lat więzienia. 1102 01:03:15,424 --> 01:03:17,627 EGZEKUCJA W BROOKLYNIE 1103 01:03:17,693 --> 01:03:20,029 Ten człowiek odebrał nam ojca. 1104 01:03:20,096 --> 01:03:21,464 ŁAWNICY SŁUCHAJĄ O OJCU 1105 01:03:22,698 --> 01:03:28,571 W ciągu tych lat wiele razy tęskniłam za ojcem. 1106 01:03:28,638 --> 01:03:30,973 Nie będzie go na weselu córki. 1107 01:03:31,040 --> 01:03:33,876 Nie może przyjść w niedzielę na obiad. 1108 01:03:33,943 --> 01:03:35,611 CÓRKA OFIARY SAMMY’EGO GRAVANO 1109 01:03:35,678 --> 01:03:38,614 Naprawdę za nim tęsknię. 1110 01:03:39,582 --> 01:03:42,752 Jestem Laura Garofalo. Mój ojciec to Eddie Garofalo. 1111 01:03:42,819 --> 01:03:45,454 Był 19. ofiarą Sammy’ego Gravano. 1112 01:03:47,190 --> 01:03:50,426 Pracował przy budowach i wyburzeniach. 1113 01:03:51,594 --> 01:03:55,131 W branży budowlanej w Nowym Jorku 1114 01:03:55,198 --> 01:03:57,733 działało też podziemie. 1115 01:03:57,800 --> 01:04:00,403 Mojemu ojcu było bardzo ciężko, 1116 01:04:00,469 --> 01:04:04,273 bo dużą część przemysłu kontrolowała mafia, 1117 01:04:04,340 --> 01:04:07,643 a w głównej mierze Gravano. 1118 01:04:08,177 --> 01:04:11,914 Ojciec nie chciał się podporządkować i przypłacił to życiem. 1119 01:04:11,981 --> 01:04:14,483 Szedł przez ulicę do swojego auta 1120 01:04:14,550 --> 01:04:19,021 i nagle goście z dwóch aut zaczęli do niego strzelać. 1121 01:04:23,359 --> 01:04:25,494 Przestępczość zorganizowana istnieje 1122 01:04:25,561 --> 01:04:28,965 z powodu umiejętności zastraszania. 1123 01:04:29,031 --> 01:04:32,869 Jeśli każesz mi coś zrobić, a ja się ciebie nie boję, 1124 01:04:32,935 --> 01:04:37,607 to co mi grozi, jeśli tego nie zrobię? 1125 01:04:37,673 --> 01:04:39,442 Co sądzi pan o doniesieniach Times, 1126 01:04:39,508 --> 01:04:41,377 że szykują panu nowe zarzuty? 1127 01:04:43,512 --> 01:04:47,316 Prokuratura musiała wygrać sprawę z moim ojcem. 1128 01:04:47,383 --> 01:04:51,420 Oskarżyli go o pięć morderstw, łącznie miał 13 zarzutów. 1129 01:04:51,487 --> 01:04:56,592 Prokuratorzy tak bardzo chcieli głowy Gottiego, 1130 01:04:56,659 --> 01:04:59,929 że zawarli umowę z Gravano. 1131 01:04:59,996 --> 01:05:02,465 Prawą ręką Gottiego. 1132 01:05:02,531 --> 01:05:05,268 Zastępcą szefa rodziny Gambino. 1133 01:05:05,801 --> 01:05:09,972 To proces Departamentu Sprawiedliwości Stanów Zjednoczonych 1134 01:05:10,039 --> 01:05:14,744 z najsłynniejszym gangsterem i mafią w całej Ameryce. 1135 01:05:14,810 --> 01:05:18,014 Zawarł umowę, że dostanie maksymalnie 20 lat. 1136 01:05:18,080 --> 01:05:21,817 - Skazano go na pięć. - Sammy to przetrwał. 1137 01:05:22,618 --> 01:05:26,322 Ma 19 morderstw i co najmniej dziewięć żyć. 1138 01:05:29,025 --> 01:05:31,294 To było naprawdę szokujące. 1139 01:05:31,761 --> 01:05:34,730 Ludzie odsiadują więcej za jedno morderstwo. 1140 01:05:34,797 --> 01:05:38,501 To był jego kolejny przekręt. 1141 01:05:38,567 --> 01:05:44,307 Wiedział, że John Gotti to numer jeden rządu USA. 1142 01:05:44,373 --> 01:05:48,311 Czemu Sammy zmienił strony? To cwaniak. 1143 01:05:48,377 --> 01:05:51,414 Potrafił spojrzeć na sytuację z każdej perspektywy. 1144 01:05:51,480 --> 01:05:56,018 Zmienił strony, bo zawsze myśli o sobie. 1145 01:05:56,085 --> 01:06:00,723 Gdy trafił do więzienia, jego potrzeby okazały się ważniejsze. 1146 01:06:00,790 --> 01:06:04,193 Nie zamierzał siedzieć ani dnia dłużej. 1147 01:06:04,260 --> 01:06:08,631 Macie określenie na osoby, które zmieniają stronę. 1148 01:06:10,733 --> 01:06:12,802 - Które współpracują. - Tak. 1149 01:06:12,868 --> 01:06:14,270 Mam je powiedzieć? 1150 01:06:14,337 --> 01:06:16,739 - „Szczur”, tak? - Tak. 1151 01:06:16,806 --> 01:06:18,674 Jest pan szczurem? 1152 01:06:21,210 --> 01:06:24,880 Jeśli taki termin pani odpowiada. Ja się za takiego nie uważam. 1153 01:06:24,947 --> 01:06:29,685 Zdradził mnie, więc ja zdradziłem jego. 1154 01:06:30,086 --> 01:06:31,687 Tak jest w mafii. 1155 01:06:33,356 --> 01:06:36,926 - Oszust? - To John jest oszustem. 1156 01:06:36,993 --> 01:06:41,497 Jestem mistrzem oszustwa. Graliśmy w szachy i przegrał. 1157 01:06:43,899 --> 01:06:46,369 W Nowym Jorku główny świadek mafii 1158 01:06:46,435 --> 01:06:51,040 rozpoczął zeznania podczas procesu przeciwko mafioso, Johnowi Gottiemu. 1159 01:06:51,107 --> 01:06:55,344 Wszyscy czekali tylko na jednego świadka. 1160 01:06:56,445 --> 01:06:58,914 Byłem naprawdę zdenerwowany. 1161 01:06:58,981 --> 01:07:02,218 Nie zapomnę, jak wszedłem do sali 1162 01:07:02,284 --> 01:07:05,788 i nie słyszałem absolutnie nic. 1163 01:07:05,855 --> 01:07:08,591 Tylko moje walące serce. 1164 01:07:09,592 --> 01:07:11,861 Był świetnym świadkiem. 1165 01:07:11,927 --> 01:07:14,330 „Kto był szefem rodziny” „John Gotti”. 1166 01:07:14,397 --> 01:07:17,233 „Widzisz go na tej sali?” „Tak, siedzi tam”. 1167 01:07:17,299 --> 01:07:20,202 Spojrzeli na siebie. 1168 01:07:20,269 --> 01:07:23,305 Jakby chcieli zabić się wiązkami lasera. 1169 01:07:23,372 --> 01:07:25,508 Miał lodowate spojrzenie. 1170 01:07:26,542 --> 01:07:30,413 Gapił się na mnie, by mnie zastraszyć. 1171 01:07:30,479 --> 01:07:31,547 Nie dałem się. 1172 01:07:31,614 --> 01:07:35,818 Zaznawał chyba przez dziewięć dni. 1173 01:07:35,885 --> 01:07:41,157 Potem padały pytania stron, które go nie wzruszyły. 1174 01:07:41,223 --> 01:07:44,693 To nie był koniec procesu, ale wynik był już oczywisty. 1175 01:07:44,760 --> 01:07:45,761 KARTOTEKA GOTTIEGO 1176 01:07:45,828 --> 01:07:47,997 Po sześciu latach i czterech procesach 1177 01:07:48,064 --> 01:07:51,167 prokuratorzy zdołali skazać Johna Gottiego. 1178 01:07:51,233 --> 01:07:52,234 DOŻYWOCIE 1179 01:07:52,301 --> 01:07:54,236 Ojciec, John Gotti, został skazany. 1180 01:07:54,303 --> 01:07:56,906 Nie byłem zszokowany tym wyrokiem, 1181 01:07:56,972 --> 01:07:59,442 ale zrozumiałem, że nie jest niezwyciężony. 1182 01:07:59,508 --> 01:08:05,748 Teflon zamienił się w rzep i wszystkie zarzuty zostały podtrzymane. 1183 01:08:07,383 --> 01:08:09,985 W Nowym Jorku szef mafii, John Gotti, 1184 01:08:10,052 --> 01:08:13,989 został skazany na dożywocie. 1185 01:08:14,056 --> 01:08:17,626 Gdy okazało się, że Gotti dostał dożywocie, 1186 01:08:19,061 --> 01:08:21,330 pod sąd ściągnęły tłumy. 1187 01:08:21,397 --> 01:08:24,533 Pokojowy wiec zmienił się w zamieszki. 1188 01:08:24,600 --> 01:08:27,736 Zaczęli przewracać auta szeryfów, 1189 01:08:27,803 --> 01:08:30,139 walić w dach, wybijać szyby. 1190 01:08:30,206 --> 01:08:36,112 Wybuchły prawdziwe zamieszki z powodu skazania go na więzienie. 1191 01:08:36,178 --> 01:08:40,249 Zrozumiałem, jak bardzo świat stanął na głowie. 1192 01:08:40,950 --> 01:08:46,822 Powtórzę tu to samo co w sądzie. Ten kraj jest zepsuty do cna, 1193 01:08:46,889 --> 01:08:52,094 jeśli jest gotów zapłacić za zeznania, 1194 01:08:52,161 --> 01:08:55,865 uniewinniając osobę z 19 morderstw. 1195 01:08:55,931 --> 01:08:58,434 Mój ojciec to ostatni Mohikanin. 1196 01:08:58,501 --> 01:09:00,336 Nie ma już takich mężczyzn. 1197 01:09:01,770 --> 01:09:06,075 Nasze społeczeństwo romantyzuje tych samotników, 1198 01:09:06,142 --> 01:09:08,511 którzy stawiają się władzy. 1199 01:09:08,577 --> 01:09:12,815 Powiedzieli, że jesteś najważniejszym świadkiem, 1200 01:09:12,882 --> 01:09:15,618 jaki zeznawał przeciwko mafii. 1201 01:09:15,985 --> 01:09:17,119 Tak sądzę. 1202 01:09:17,186 --> 01:09:20,322 Nikt wyżej postawiony nie współpracował z rządem. 1203 01:09:20,389 --> 01:09:25,461 Myślę, że jestem najmądrzejszym zastępcą szefa, jaki współpracował. 1204 01:09:25,528 --> 01:09:28,197 Sammy pomógł mi zamknąć resztę rodziny 1205 01:09:28,264 --> 01:09:31,066 i szefów pozostałych rodzin. 1206 01:09:31,133 --> 01:09:34,270 Skazaliśmy ponad 38 osób. 1207 01:09:34,336 --> 01:09:38,574 Doprowadził do upadku przestępczości zorganizowanej w Nowym Jorku. 1208 01:09:39,408 --> 01:09:43,012 Umowa z Gravano była krytykowana. 1209 01:09:43,078 --> 01:09:47,149 Głównie przez rodziny osób, które zabił. 1210 01:09:47,216 --> 01:09:50,286 Czułam się jak na wojnie z diabłem. 1211 01:09:50,352 --> 01:09:54,690 Nie mogliśmy nic zrobić. Wyrazili na to zgodę. 1212 01:09:54,757 --> 01:09:58,527 Owinęli go amerykańską flagą i odesłali z powrotem. 1213 01:09:59,161 --> 01:10:03,365 To była świetna umowa. Pięć lat za 19 morderstw. 1214 01:10:03,432 --> 01:10:05,134 Od tego dnia 1215 01:10:05,201 --> 01:10:09,271 wszystkie czyny są mu wybaczane. 1216 01:10:14,310 --> 01:10:17,012 Po wyjściu trafił do programu ochrony 1217 01:10:17,079 --> 01:10:21,383 i zamieszkał pod Phoenix pod nową tożsamością. 1218 01:10:22,251 --> 01:10:24,553 Wydał książkę. 1219 01:10:24,620 --> 01:10:27,990 Łamie zasady i zarabia. 1220 01:10:28,057 --> 01:10:30,893 Istnieje „prawo Syna Sama”, 1221 01:10:30,960 --> 01:10:34,930 które chroni nas przed tym, by zarabiał na swoich zbrodniach. 1222 01:10:34,997 --> 01:10:38,334 Jak morderca 19 osób może na tym zarabiać? 1223 01:10:38,400 --> 01:10:42,004 Jak może pisać książki? Złożyliśmy pozew w Arizonie. 1224 01:10:42,071 --> 01:10:44,039 Przyznali nam rację. 1225 01:10:44,473 --> 01:10:47,643 To zabawne, bo Sammy to Sammy. 1226 01:10:48,544 --> 01:10:50,879 Pewnego dnia jego syn rzucił: „Tato. 1227 01:10:50,946 --> 01:10:54,016 Dzieciaki kupują masę molly i ecstasy”. 1228 01:10:54,083 --> 01:10:58,020 Co zrobił? Zamiast zmienić się i powiedzieć: 1229 01:10:58,087 --> 01:11:01,557 „Nie robię już tego. Odnalazłem Pana”, 1230 01:11:01,624 --> 01:11:04,093 wrócił do gry i przestępstw. 1231 01:11:04,159 --> 01:11:07,763 Były zabójca mafii, Salvatore „The Bull” Gravano, 1232 01:11:07,830 --> 01:11:10,232 aresztowany w Phoenix w Arizonie. 1233 01:11:10,299 --> 01:11:14,236 Według policji finansował handel narkotykami w całym stanie. 1234 01:11:24,913 --> 01:11:27,916 Gdy dorastałem, ludzie oczekiwali po mnie przemocy. 1235 01:11:27,983 --> 01:11:32,388 Chcieli, bym żył tak jak ojciec. 1236 01:11:34,156 --> 01:11:36,692 Raz lub dwa mnie aresztowano. 1237 01:11:37,693 --> 01:11:43,265 Chciałem robić pewne rzeczy, by był ze mnie dumny. 1238 01:11:43,332 --> 01:11:47,603 To był po prostu urok bycia złym. 1239 01:11:47,670 --> 01:11:50,939 - Nie chciałem tego. - Wiem o tym. 1240 01:11:51,006 --> 01:11:54,543 W domu nie mówiłeś o tym, co robiłeś na ulicy. 1241 01:11:54,610 --> 01:11:55,944 Nie bez powodu. 1242 01:11:56,011 --> 01:12:00,949 Nie chciałem nakłaniać cię do takiego życia. 1243 01:12:01,016 --> 01:12:05,621 Ale wiedziałeś, że nie zostanę lekarzem czy prawnikiem. 1244 01:12:05,688 --> 01:12:08,924 Nie każdy musi być lekarzem czy prawnikiem. 1245 01:12:09,425 --> 01:12:10,626 Możemy być, kim chcemy. 1246 01:12:11,360 --> 01:12:13,562 Włosi zawsze chcą, 1247 01:12:13,629 --> 01:12:18,600 by ich dzieci były lepsze od nas i robiły więcej niż my. 1248 01:12:18,667 --> 01:12:19,902 W Ojcu chrzestnym 1249 01:12:19,968 --> 01:12:23,772 Don Corleone był bardzo zły, gdy Michael wrócił z wojska 1250 01:12:23,839 --> 01:12:26,975 i trafił do rodzinnego biznesu. 1251 01:12:27,042 --> 01:12:28,977 Co cię gnębi? 1252 01:12:29,044 --> 01:12:31,513 Mówiłem, że dam sobie radę. 1253 01:12:31,580 --> 01:12:33,849 Nie tego ci życzyłem. 1254 01:12:33,916 --> 01:12:38,220 Gdy ma się sławnego rodzica, staje się jego częścią. 1255 01:12:38,287 --> 01:12:43,726 Ma się wiele możliwości. Ale to ogromna presja, 1256 01:12:43,792 --> 01:12:47,863 bo ojciec jest tylko jeden. 1257 01:12:47,930 --> 01:12:51,066 Od samych narodzin żyje się w jego cieniu. 1258 01:12:53,135 --> 01:12:55,070 Gdy ojciec zawarł umowę, 1259 01:12:55,137 --> 01:12:58,340 matka przeniosła się z bratem do Arizony. Dołączyłam do nich. 1260 01:12:58,407 --> 01:13:01,477 Gość trafił do programu ochrony świadków. 1261 01:13:01,543 --> 01:13:02,811 Mieszka w Phoenix, 1262 01:13:02,878 --> 01:13:07,082 montuje baseny, jego rodzina ma knajpkę. 1263 01:13:07,149 --> 01:13:10,219 Wciąż byłam zła. Nie dogadywałam się z ojcem. 1264 01:13:10,285 --> 01:13:13,622 Gdy trafiłam do Arizony, przywiązałam się do stylu życia 1265 01:13:13,689 --> 01:13:17,292 i nie mogłam odpuścić, bo tego nie rozumiałam. 1266 01:13:17,359 --> 01:13:19,561 Wciąż czułam się skrzywdzona. 1267 01:13:19,628 --> 01:13:22,765 Dzieci były zdruzgotane moją współpracą. 1268 01:13:22,831 --> 01:13:27,970 Musiały się wynieść, były poniżane i sprowadzane do zera. 1269 01:13:28,036 --> 01:13:32,641 Napisał książkę, która była bestsellerem New York Timesa. 1270 01:13:32,708 --> 01:13:35,577 Wszyscy się nią interesowali. 1271 01:13:35,644 --> 01:13:37,112 Po wylądowaniu usłyszałam: 1272 01:13:37,179 --> 01:13:40,048 „Twój ojciec to Sammy »The Bull«? Możemy autograf?”. 1273 01:13:40,115 --> 01:13:44,119 Dopuściliśmy wokół siebie złych ludzi i chciałam do nich dołączyć, 1274 01:13:44,186 --> 01:13:47,689 bo czułam, że wtedy zyskam szacunek. 1275 01:13:47,756 --> 01:13:49,792 Był znanym gangsterem. 1276 01:13:49,858 --> 01:13:53,128 W końcu znaleźli go poprzez syna. 1277 01:13:53,195 --> 01:13:55,998 Razem z bratem podjęliśmy złe decyzje. 1278 01:13:56,064 --> 01:14:00,769 Wplątaliśmy się w handel ecstasy. 1279 01:14:00,836 --> 01:14:05,240 Każdy, z kim się zadawałem, mówił, 1280 01:14:05,307 --> 01:14:08,610 że to ecstasy od Sammy’ego „The Bulla”. 1281 01:14:08,677 --> 01:14:10,078 I wystarczyło. 1282 01:14:10,145 --> 01:14:12,681 Były zabójca mafii, Salvatore „The Bull” Gravano, 1283 01:14:12,748 --> 01:14:15,217 aresztowany w Phoenix w Arizonie. 1284 01:14:15,284 --> 01:14:19,655 Według policji finansował handel narkotykami w całym stanie. 1285 01:14:19,721 --> 01:14:22,090 Sammy zawsze siedział z nosem w korycie. 1286 01:14:22,157 --> 01:14:25,160 Uznał: „Co te dzieciaki wiedzą?”. 1287 01:14:25,227 --> 01:14:26,528 Złapali mnie. 1288 01:14:26,962 --> 01:14:28,764 Syn i córka w tym siedzieli. 1289 01:14:28,831 --> 01:14:33,902 Wszystko skupiło się na mnie. Zainteresowanie sprawą wzrosło 1290 01:14:34,503 --> 01:14:36,171 pod każdym kątem. 1291 01:14:36,238 --> 01:14:39,942 Zostałem królem ecstasy. 1292 01:14:40,509 --> 01:14:46,648 W historii mojej przestępczości to drobne przestępstwo. 1293 01:14:48,784 --> 01:14:51,587 Nawet jeśli je dowiedziecie, w co wątpię. 1294 01:14:51,653 --> 01:14:55,157 Sammy tłumaczył, że chciał im pomóc, 1295 01:14:55,224 --> 01:14:56,992 by się z tego wyplątali. 1296 01:14:57,059 --> 01:14:59,995 Naprawdę chciał pomóc rodzinie, 1297 01:15:00,062 --> 01:15:02,264 czy to była tylko jego śpiewka: 1298 01:15:02,331 --> 01:15:06,268 „To nie ja. To moje dzieci. Ja chciałem dobrze”. 1299 01:15:06,335 --> 01:15:08,203 Podobnie było z Gottim. 1300 01:15:08,270 --> 01:15:14,009 Zawarł umowę, by uratować dzieci i wziął całą karę na siebie. 1301 01:15:14,810 --> 01:15:16,845 Syn dostał dziewięć lat, 1302 01:15:16,912 --> 01:15:19,481 córka i żona dostały zawiasy. 1303 01:15:19,548 --> 01:15:21,850 Odsiedział 20 lat, bo chciał mnie uratować. 1304 01:15:23,619 --> 01:15:27,556 Większość ojców zrobiłaby to dla syna. 1305 01:15:27,623 --> 01:15:30,559 To naprawdę spore brzemię. 1306 01:15:30,626 --> 01:15:35,230 Nie rób tego sobie. Zrobiłem to, co powinienem. 1307 01:15:35,297 --> 01:15:38,967 Nie noś w sobie ciężaru. Uświadom sobie, jak cię kocham. 1308 01:15:40,035 --> 01:15:44,973 Nie popełniajmy więcej błędów. Zostawmy to życie za sobą. 1309 01:15:45,040 --> 01:15:49,578 Biorę na siebie odpowiedzialność, bo moje czyny ich skrzywdziły. 1310 01:15:50,012 --> 01:15:52,581 Każdy spieprzył. Nie żyj z poczuciem winy. 1311 01:15:53,248 --> 01:15:57,519 Idziemy do przodu. Obaj popełniliśmy błędy. 1312 01:15:57,586 --> 01:16:00,155 Każdy je popełnia. Jestem z ciebie dumny. 1313 01:16:01,657 --> 01:16:02,991 Jesteś mężczyzną. 1314 01:16:03,058 --> 01:16:07,930 Masz czwórkę dzieci i jesteś mężczyzną. 1315 01:16:07,996 --> 01:16:12,267 Oby moje dzieci myślały tak samo. 1316 01:16:13,702 --> 01:16:15,070 Tak będzie. 1317 01:16:19,875 --> 01:16:25,013 Byłem zastępcą szefa największej mafii w historii USA. 1318 01:16:25,080 --> 01:16:29,484 Byłem szanowany, kochany, oddanych i traktowany z lękiem. 1319 01:16:30,052 --> 01:16:33,088 Teraz Sammy Gravano ma podcast. 1320 01:16:33,155 --> 01:16:38,026 wojuje z Michaelem Franzese, synem Sonny’ego Franzese, 1321 01:16:38,093 --> 01:16:40,095 zabójcy z rodziny Colombo. 1322 01:16:40,162 --> 01:16:41,964 Wiesz, o czym mówisz? 1323 01:16:42,030 --> 01:16:43,832 A tym wiesz? 1324 01:16:43,899 --> 01:16:46,802 Zamiast się zastrzelić, kłócą się w podcastach. 1325 01:16:46,868 --> 01:16:50,572 Przestań. Gadasz jak jakiś błazen. 1326 01:16:50,639 --> 01:16:51,807 To jakiś obłęd! 1327 01:16:53,575 --> 01:16:57,112 Jestem na emeryturze. W marcu skończę 77 lat. 1328 01:16:58,447 --> 01:17:02,784 Podcast idzie dobrze, wydaliśmy kolejne odcinki. 1329 01:17:02,851 --> 01:17:06,521 - Jakieś wieści z Nowego Yorku? - Oglądają go. 1330 01:17:06,588 --> 01:17:10,359 Ludzie mogą lubić tatę lub nie, 1331 01:17:10,425 --> 01:17:12,628 ale wiedzą, że mówi prawdę. 1332 01:17:13,328 --> 01:17:16,999 Jeśli dostanę ten głos po 35 latach, 1333 01:17:17,332 --> 01:17:22,070 mogę powiedzieć wszystkim, którzy słuchają jego podcastu, 1334 01:17:22,137 --> 01:17:24,006 by go nie gloryfikowali. 1335 01:17:25,007 --> 01:17:30,212 Nie jest szlachetnym bohaterem. To socjopata. 1336 01:17:30,278 --> 01:17:32,948 Dopiero po ponad 20 latach 1337 01:17:33,015 --> 01:17:36,551 wszystko zrozumiałam, mogę z tobą usiąść i powiedzieć: 1338 01:17:36,618 --> 01:17:40,689 „Rozumiem i szanuję styl życia, jaki wybrałeś. Rozumiem powody”. 1339 01:17:40,756 --> 01:17:43,759 Poznałam cię jako ojca i jako przyjaciela. 1340 01:17:43,825 --> 01:17:46,361 Taką stworzyliśmy relację. 1341 01:17:52,901 --> 01:17:56,304 Zarabia na swoim podcaście. 1342 01:17:56,371 --> 01:17:59,007 To usługa subskrybencka. 1343 01:17:59,074 --> 01:18:05,313 Gdy wspominam przeszłość, wydaje mi się, że przeżyłem trzy życia. 1344 01:18:05,380 --> 01:18:08,784 Ma swoją arenę, gdzie może się wypowiadać, 1345 01:18:08,850 --> 01:18:11,153 ale co z jego drugim obliczem? 1346 01:18:11,787 --> 01:18:15,857 Żałuje tego? Ma wyrzuty sumienia? Nie widzę tego. 1347 01:18:15,924 --> 01:18:20,595 Jak chce to naprawić? Wciąż gloryfikuje swoje życie. 1348 01:18:20,662 --> 01:18:22,364 Kiedy odpuści? 1349 01:18:23,799 --> 01:18:29,738 Czy jest coś, czego żałuję i co zrobiłbym inaczej? 1350 01:18:29,805 --> 01:18:31,339 Oczywiście. 1351 01:18:31,406 --> 01:18:34,309 Kiedy weźmie odpowiedzialność za życia, które zniszczył? 1352 01:18:34,376 --> 01:18:37,579 Nieważne, jak się czuję. Nie zmieniłbym przeszłości. 1353 01:18:38,180 --> 01:18:40,348 To było paskudne. Wiem, co ciekawi ludzi. 1354 01:18:40,415 --> 01:18:41,349 ZABÓJSTWO MAFIOSO 1355 01:18:41,416 --> 01:18:43,518 Czy bym coś zmienił? 1356 01:18:44,686 --> 01:18:50,192 Teraz tak. Ale i tak bym nie mógł. 1357 01:18:50,258 --> 01:18:54,696 Sammy twierdzi, że do końca życia będzie w Cosa Nostrze. 1358 01:18:54,763 --> 01:18:58,467 To nieprawda. Nie jesteśmy już Cosa Nostrą. 1359 01:18:58,533 --> 01:19:00,502 Może kiedyś w to wierzyliśmy, 1360 01:19:00,569 --> 01:19:04,239 ale nie możemy już tak mówić, bo naruszyliśmy omertà. 1361 01:19:04,306 --> 01:19:05,841 Złamałem przysięgę. 1362 01:19:05,907 --> 01:19:08,443 To już nie jest nasze życie. 1363 01:19:08,510 --> 01:19:11,980 - Podobał się panu Ojciec chrzestny? - Tak, bardzo. 1364 01:19:12,047 --> 01:19:13,849 Jakaś część pana za tym tęskni? 1365 01:19:14,316 --> 01:19:20,388 Gdyby było tak jak w filmie i liczyłby się honor oraz szacunek, 1366 01:19:21,389 --> 01:19:23,058 to być może. 1367 01:19:23,125 --> 01:19:27,929 Ale okazało się, że liczy się coś innego. 1368 01:19:27,996 --> 01:19:31,867 Nie liczy się szacunek. 1369 01:19:31,933 --> 01:19:35,804 A na tym miało to właśnie polegać. 1370 01:19:38,173 --> 01:19:43,812 Czasami tęsknię za tym życiem. Lubiłem ten szacunek. 1371 01:19:43,879 --> 01:19:47,716 Siadałem w pierwszym rzędzie. Teraz mnie na to nie stać. 1372 01:19:48,617 --> 01:19:50,152 - Dziadek. - Tak. 1373 01:19:50,218 --> 01:19:51,286 „Fat Andy”. 1374 01:19:51,353 --> 01:19:54,222 Złościsz się, gdy mówię, że tęsknię za tamtym życiem. 1375 01:19:54,289 --> 01:19:58,460 - Rzucasz: „Niby za czym?”. - Patrzę na te zdjęcia... 1376 01:19:58,527 --> 01:20:02,364 Spójrz na to. Zabierałem was do Świętego Mikołaja. 1377 01:20:02,430 --> 01:20:05,634 Nie co roku, ale zabrałem was z trzy razy. 1378 01:20:05,700 --> 01:20:08,904 Ten element życia mógłby trwać dalej. 1379 01:20:08,970 --> 01:20:12,374 - Ale... - Nie było nam to dane. 1380 01:20:13,508 --> 01:20:16,444 Myślę, że wielu wciąż zastanawia się, o co chodziło 1381 01:20:16,511 --> 01:20:18,880 i czy naprawdę było warto. 1382 01:20:18,947 --> 01:20:21,449 Bo wszystko się rozpadło. 1383 01:20:22,384 --> 01:20:26,521 Lojalność i etos nigdy nie istniały. 1384 01:20:26,588 --> 01:20:28,757 Każdy myślał o sobie. 1385 01:20:29,491 --> 01:20:32,494 - Jest pan dobrym człowiekiem? - Przyzwoitym. 1386 01:20:34,396 --> 01:20:37,098 Nie martwi pana sąd ostateczny? 1387 01:20:37,732 --> 01:20:42,037 Będę się tym martwił, kiedy nadejdzie. 1388 01:21:19,674 --> 01:21:21,676 Przetłumaczone przez: Krzysztof Kowalski