1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,536 --> 00:00:06,272 L’un après l’autre, ils nous ont appelés à la cave. 3 00:00:07,023 --> 00:00:12,562 Paul m’a dit que nous étions une confrérie, une société secrète. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,595 --> 00:00:16,016 Il m’a dit: "Si on te demandait de tuer pour nous, tu le ferais ?" 6 00:00:17,133 --> 00:00:18,151 J’ai répondu: "Oui." 7 00:00:21,488 --> 00:00:25,241 Le serment parle d’honneur, d’intégrité, de loyauté. 8 00:00:26,543 --> 00:00:28,712 Malheureusement, tout cela est faux. 9 00:00:33,483 --> 00:00:36,669 Je ne connaissais pas Sammy le Taureau. 10 00:00:36,703 --> 00:00:38,054 Pour moi, c’était simplement mon père. 11 00:00:38,505 --> 00:00:41,408 Pourquoi est-ce que je parlerais de mes activités à un gamin? 12 00:00:43,543 --> 00:00:44,694 Je suis un assassin. 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,681 Je ne vais pas rentrer à la maison, m’asseoir 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,517 et dire: "Devine qui j’ai tué aujourd’hui ?" 15 00:00:51,701 --> 00:00:54,904 -On casse un bras, une jambe. -T’étais un dur. 16 00:00:54,938 --> 00:00:57,957 Ils en viennent à justifier de très mauvais comportements. 17 00:00:57,991 --> 00:00:59,743 Cela fait partie de leur métier. 18 00:00:59,776 --> 00:01:02,045 Voler de l’argent par la peur et l’intimidation. 19 00:01:02,879 --> 00:01:04,964 Toutes les personnes qui choisissaient ce monde 20 00:01:04,998 --> 00:01:06,232 savaient à quoi s’attendre. 21 00:01:06,266 --> 00:01:08,401 Certaines femmes fermaient les yeux. 22 00:01:08,435 --> 00:01:12,338 Pour beaucoup de gens, être riche et avoir ce qu’on veut 23 00:01:12,372 --> 00:01:14,924 vaut la peine d’ignorer certaines choses. 24 00:01:14,958 --> 00:01:16,076 Il y avait des règles à suivre. 25 00:01:16,109 --> 00:01:20,080 Ne pas tuer sans permission. Ne pas balancer. Très important. 26 00:01:20,280 --> 00:01:21,431 Des mots, rien que des mots. 27 00:01:21,865 --> 00:01:25,935 Je vivais une double vie. J’avais une famille et j’étais gangster. 28 00:01:26,619 --> 00:01:28,705 Une fois qu’on est dedans, c’est tout ou rien. 29 00:01:29,706 --> 00:01:33,476 On a fait trembler la mafia. On a fait trembler New York. 30 00:01:33,943 --> 00:01:35,178 On a fait trembler le monde entier. 31 00:01:44,537 --> 00:01:45,588 16 DÉCEMBRE 1985 32 00:01:45,622 --> 00:01:48,324 À 5h30 ce matin, ici même sur la 46e rue, 33 00:01:49,192 --> 00:01:55,782 à l’est de la Troisième Avenue, deux personnes ont été tuées. 34 00:01:55,815 --> 00:01:58,468 La seule chose qu’on sait pour l’instant, 35 00:01:58,501 --> 00:02:02,655 c’est que le crime a été commis par trois hommes vêtus de trench-coats. 36 00:02:03,256 --> 00:02:09,379 Les victimes semblent être Paul Castellano et Tom Bilotti. 37 00:02:11,264 --> 00:02:13,650 Castellano était, il y a deux heures, à la tête 38 00:02:13,683 --> 00:02:16,252 de la plus grande famille du crime organisé aux Etats-Unis. 39 00:02:18,771 --> 00:02:19,756 Il est désormais décédé. 40 00:02:20,857 --> 00:02:25,228 On dit souvent que les tueurs à gages ne se font pas prendre. 41 00:02:25,562 --> 00:02:26,930 C’est absolument faux. 42 00:02:27,347 --> 00:02:30,767 J’ai baissé la fenêtre et j’ai regardé Tommy. 43 00:02:31,151 --> 00:02:33,837 Il était allongé sur le bitume dans une énorme flaque de sang. 44 00:02:34,420 --> 00:02:35,872 Je ne voyais pas Paul. 45 00:02:35,905 --> 00:02:40,643 Je lui ai dit que Tommy était mort et nous sommes partis. 46 00:02:42,545 --> 00:02:45,415 C’est ce que fait la pègre. C’est ce que nous faisons. 47 00:02:46,065 --> 00:02:50,236 C’est notre manière de vivre. C’est le vrai visage de la mafia. 48 00:02:50,820 --> 00:02:53,606 Ce n’est pas quelqu’un qui parle de la mafia. 49 00:02:53,640 --> 00:02:58,311 -J’en fais partie. -Vous vous êtes posé des questions ? 50 00:02:58,344 --> 00:03:02,932 Est-ce qu’on se demande qui on est, avec ce sang sur les mains? 51 00:03:04,267 --> 00:03:05,335 Je suis un gangster. 52 00:03:08,421 --> 00:03:09,923 Le métier de tueur à gages, 53 00:03:09,956 --> 00:03:10,957 SAMMY "Le Taureau" GRAVANO ANCIEN MAFIEUX 54 00:03:10,990 --> 00:03:11,991 j’étais vraiment doué pour ça. 55 00:03:12,025 --> 00:03:16,462 Je faisais le travail. Je lui ai mis deux balles dans la tête. 56 00:03:17,513 --> 00:03:20,016 Ça fait partie du mode de vie. 57 00:03:20,049 --> 00:03:21,050 KAREN GRAVANO FILLE DE SAMMY GRAVANO 58 00:03:21,084 --> 00:03:22,168 Je savais que mon père était gangster. 59 00:03:22,418 --> 00:03:25,305 Je savais que mon père était impliqué dans le meurtre de Paul Castellano. 60 00:03:26,022 --> 00:03:28,708 "Le meurtre était la seule façon de tenir les gens. 61 00:03:28,741 --> 00:03:31,327 C’était l’arme ultime. Personne n’était à l’abri. 62 00:03:31,361 --> 00:03:32,362 "WISEGUY" DE NICHOLAS PILEGGI VOIX D’ACTEUR 63 00:03:32,395 --> 00:03:35,265 Si on fautait, on se faisait descendre. Tout le monde connaissait les règles. 64 00:03:35,298 --> 00:03:39,602 Et pourtant, les gens continuaient à fauter et se faire descendre." 65 00:03:39,636 --> 00:03:43,890 New York dans les années 1970-80, c’était le Far West. 66 00:03:43,923 --> 00:03:47,527 Des cadavres partout. C’était de la folie. 67 00:03:47,560 --> 00:03:48,561 CURTIS SLIWA PDG. ANGES GARDIENS 68 00:03:48,595 --> 00:03:50,880 La ville était incontrôlable. C’était l’anarchie. 69 00:03:50,914 --> 00:03:53,733 La pègre traversait une période très violente. 70 00:03:53,766 --> 00:03:56,953 C’était très dangereux de faire partie de ce monde. 71 00:03:56,986 --> 00:03:57,987 LINDA STASI, CHRONIQUEUSE AU NEW YORK DAILY NEWS 72 00:03:58,021 --> 00:04:02,976 Sammy le Taureau est un assassin. C’est un psychopathe, un sociopathe 73 00:04:03,009 --> 00:04:08,298 qui a tué autant de gens que Jeffrey Dahmer et Ted Bundy. 74 00:04:08,331 --> 00:04:11,251 Ce n’est pas un tueur en série comme Jeffrey Dahmer. 75 00:04:11,284 --> 00:04:12,969 Il n’était pas comme ça. C’était un gangster. 76 00:04:13,002 --> 00:04:15,388 ASTROLAND CYCLONE 77 00:04:20,677 --> 00:04:23,413 Sammy le Taureau est un voyou qui a grandi à Bensonhurst. 78 00:04:23,596 --> 00:04:27,634 Il a commencé à traîner dans le crime organisé très jeune. 79 00:04:27,667 --> 00:04:28,651 ED MCDONALD, ANCIEN PROCUREUR GÉNÉRAL, NEW YORK 80 00:04:29,002 --> 00:04:31,054 -Dans le quartier italien ? -Oui. 81 00:04:32,422 --> 00:04:34,524 -Votre père est venu d’Italie. -Oui. 82 00:04:34,557 --> 00:04:36,776 -De Palerme. -Exact. 83 00:04:37,961 --> 00:04:39,562 Un père traditionnel ? 84 00:04:41,114 --> 00:04:44,801 Traditionnel, vieux-jeu. Très droit. 85 00:04:45,418 --> 00:04:47,820 Qu’aurait dit votre père s’il avait su 86 00:04:47,854 --> 00:04:50,974 que vous étiez homme de main de la famille Gambino ? 87 00:04:51,841 --> 00:04:53,626 Ça lui aurait brisé le cœur. 88 00:04:55,578 --> 00:04:58,398 Tout comme j’aurais le cœur brisé si mon fils ou mon neveu 89 00:04:58,431 --> 00:05:01,117 entraient dans la mafia. Je sais comment on finit. 90 00:05:01,150 --> 00:05:02,151 MICHAEL FRANZESE ANCIEN MAFIEUX 91 00:05:02,185 --> 00:05:05,621 Dans nos quartiers, on devenait pompier, flic, ou gangster. 92 00:05:05,655 --> 00:05:07,307 C’était comme ça. 93 00:05:07,340 --> 00:05:10,460 Quand on se promenait dans la rue, c’était comme dans Les Affranchis. 94 00:05:11,194 --> 00:05:13,763 Il y avait des gars en costume ou veste de sport 95 00:05:13,796 --> 00:05:16,749 qui trainaient ou jouaient aux dès dans la rue. 96 00:05:16,783 --> 00:05:19,135 C’était un quartier très protégé 97 00:05:19,168 --> 00:05:23,373 et je crois que c’est dû en partie à la culture mafieuse, 98 00:05:23,406 --> 00:05:25,575 parce qu’elle protège les siens. 99 00:05:25,608 --> 00:05:27,327 Tout le monde savait ce qui se passait et pourtant 100 00:05:27,360 --> 00:05:30,079 -ils regardaient ailleurs. -Personne n’a rien vu. 101 00:05:30,113 --> 00:05:33,099 On fermait les volets, on se bouchait les oreilles, 102 00:05:33,132 --> 00:05:34,167 et personne n’ouvrait la bouche. 103 00:05:34,350 --> 00:05:38,755 Ils ont grandi dans un quartier qui était une sorte d’école 104 00:05:38,788 --> 00:05:39,789 TOMMY DADES ANCIEN DÉTECTIVE, NYPD 105 00:05:39,822 --> 00:05:40,923 pour futurs gangsters. 106 00:05:41,357 --> 00:05:44,427 Mon père aurait pu faire ce qu’il voulait et il a choisi la rue. 107 00:05:44,460 --> 00:05:47,997 C’était ce qu’il connaissait, c’était sa communauté, 108 00:05:48,031 --> 00:05:49,932 ce que les gens admiraient. 109 00:05:49,966 --> 00:05:50,967 JOHN GOTTI JR. FILS DE JOHN GOTTI 110 00:05:51,000 --> 00:05:54,437 On n’avait pas le choix. On devenait un dur ou on restait sur le carreau. 111 00:05:54,470 --> 00:05:55,471 C’était tout. 112 00:05:55,505 --> 00:05:56,806 Ils ont grandi dans la rue. 113 00:05:56,839 --> 00:05:57,840 ANGEL AMI DE SAMMY GRAVANO 114 00:05:57,874 --> 00:05:59,776 C’étaient des garçons, ils se battaient tout le temps. 115 00:05:59,809 --> 00:06:01,511 C’était le quartier. On grandissait comme ça. 116 00:06:01,544 --> 00:06:02,545 GERARD GRAVONO FILS DE SAMMY GRAVANO 117 00:06:02,578 --> 00:06:05,114 On est attiré par cette image du mauvais garçon. 118 00:06:05,615 --> 00:06:08,167 Et qui étiez-vous? Comment vous présentiez-vous ? 119 00:06:08,201 --> 00:06:10,103 -Sammy le Taureau ? -Non, pas Sammy le Taureau. 120 00:06:10,136 --> 00:06:13,122 Sammy le Taureau est un surnom que m’ont donné les gens. 121 00:06:13,156 --> 00:06:16,442 C’était quand j’étais petit. Des gamins m’ont volé mon vélo. 122 00:06:16,476 --> 00:06:17,477 DE LA MAFIA SAMMY LE TAUREAU 123 00:06:17,510 --> 00:06:19,979 Je me suis battu comme un fou pour le récupérer. 124 00:06:20,012 --> 00:06:23,783 De l’autre côté de la rue se trouvait le lieu où traînait 125 00:06:23,816 --> 00:06:26,419 la mafia du coin. Ils nous ont séparés. 126 00:06:28,004 --> 00:06:29,889 Et un des gars m’a dit: 127 00:06:29,922 --> 00:06:32,058 "Pourquoi tu pleures ? C’est toi qui as gagné." 128 00:06:32,091 --> 00:06:34,927 Et il a dit: "C’est un petit taureau ce gamin, Sammy le Taureau." 129 00:06:35,261 --> 00:06:37,013 Ça m’a suivi toute ma vie. 130 00:06:37,046 --> 00:06:39,399 On vous donnait un surnom à un très jeune âge, 131 00:06:39,432 --> 00:06:43,953 et on avait l’impression de devoir mériter ce surnom. 132 00:06:43,986 --> 00:06:47,473 Au lieu de se dire: c’est idiot. 133 00:06:49,575 --> 00:06:53,262 "Les gars de la station de taxi étaient uniques dans le quartier. 134 00:06:53,296 --> 00:06:55,214 Ils portaient des costumes de soie le matin. 135 00:06:55,515 --> 00:06:59,469 Ils avaient des énormes liasses de billets de 20$ 136 00:06:59,502 --> 00:07:03,005 et des bagues de diamant grosses comme des noix. 137 00:07:03,039 --> 00:07:08,194 La vue de cette richesse, ce pouvoir, ce gabarit était grisant." 138 00:07:08,227 --> 00:07:10,797 Ils recrutent en général de jeunes hommes. 139 00:07:10,830 --> 00:07:11,814 LARRY MAZZA ANCIEN MAFIEUX 140 00:07:12,148 --> 00:07:15,685 Les voitures, les filles, l’argent, tout cela leur plaît. 141 00:07:15,718 --> 00:07:18,805 Quand j’étais jeune, les gens que je connaissais 142 00:07:18,838 --> 00:07:21,641 avaient toujours 5000$ ou 6000$ sur eux en liquide. 143 00:07:21,674 --> 00:07:23,743 C’était comme ça, à l’époque. 144 00:07:24,644 --> 00:07:26,529 Quelle était leur présence dans le quartier ? 145 00:07:26,562 --> 00:07:30,633 Bensonhurst à Brooklyn, était saturé de mafia. 146 00:07:30,666 --> 00:07:33,653 Tous les clubs, les bars, partout où vous alliez. 147 00:07:33,686 --> 00:07:35,721 Je crois que toutes les familles avaient un club. 148 00:07:35,755 --> 00:07:36,756 ANTHONY RUGGIANO JR. ANCIEN MAFIEUX 149 00:07:36,789 --> 00:07:39,959 Les Genovese avaient un club, les Colombo, tout le monde. 150 00:07:39,992 --> 00:07:43,846 Mon père s’est mis à m’emmener dans tous ces clubs 151 00:07:43,880 --> 00:07:45,882 pour me présenter à eux, leur dire: 152 00:07:45,915 --> 00:07:48,868 "C’est mon fils. Si vous le voyez, prenez soin de lui." 153 00:07:48,901 --> 00:07:50,119 Je devais avoir 13 ans. 154 00:07:50,153 --> 00:07:52,688 C’est la Marche des soldats de bois, 155 00:07:52,722 --> 00:07:57,176 la marche des futurs gavones qui veulent devenir des hommes 156 00:07:57,210 --> 00:08:00,746 et sont prêts à tout. Vol de voiture, booster les produits. 157 00:08:00,780 --> 00:08:03,549 Ils commencent comme garçon de courses. 158 00:08:03,583 --> 00:08:08,004 "Apporte-moi un café, gamin. Va me chercher le Daily News. " 159 00:08:08,037 --> 00:08:10,072 On lui donne un billet de cinq dollars, 160 00:08:10,106 --> 00:08:12,708 et quand il dit: "Vous voulez la monnaie ?" 161 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 "Non, tu as bien travaillé." 162 00:08:14,694 --> 00:08:17,563 Ils sont conditionnés. C’est une question d’argent. 163 00:08:17,597 --> 00:08:18,965 C’est toujours une question d’argent. 164 00:08:19,448 --> 00:08:20,800 À l’époque, les gangs jouaient un grand rôle. 165 00:08:20,833 --> 00:08:25,238 Chaque ethnicité, chaque quartier avait un gang. 166 00:08:25,271 --> 00:08:27,890 Sammy était dans un groupe appelé les Rampers. 167 00:08:27,924 --> 00:08:32,795 Je faisais du prêt usuraire, du vol de voitures, des cambriolages. 168 00:08:34,547 --> 00:08:36,582 Je cassais un bras, une jambe, de temps en temps. 169 00:08:36,616 --> 00:08:40,953 Il avait tous les attributs du gangster. 170 00:08:40,987 --> 00:08:44,073 Est-ce qu’il aurait pu éviter de faire partie de la mafia ? Bien sûr. 171 00:08:44,607 --> 00:08:47,276 Mais une fois qu’on est dedans, c’est tout ou rien. 172 00:08:47,310 --> 00:08:50,229 Quand j’ai enfin rejoint la mafia, c’était pour l’argent. 173 00:08:50,263 --> 00:08:53,566 C’était par cupidité. Pour les femmes, les voitures. 174 00:08:53,599 --> 00:08:58,087 C’était pour faire partie d’une société, d’une confrérie. 175 00:08:58,120 --> 00:09:03,793 Il y croyait profondément, de tout son cœur. 176 00:09:03,826 --> 00:09:06,529 Il est devenu fidèle à Cosa Nostra, et c’était sa vie. 177 00:09:06,562 --> 00:09:08,714 C’est ce qu’il est devenu, c’était son identité. 178 00:09:08,748 --> 00:09:10,066 Il a gravi les échelons. 179 00:09:10,099 --> 00:09:14,754 Il a fini par devenir membre de la famille du crime Gambino. 180 00:09:14,787 --> 00:09:16,289 1970. 181 00:09:17,723 --> 00:09:20,927 Vous aviez quoi, 25 ans? 182 00:09:20,960 --> 00:09:21,994 Oui. 183 00:09:22,929 --> 00:09:27,083 Quand on vous dit de tuer quelqu’un, vous pensez à dire non? 184 00:09:27,433 --> 00:09:29,135 Non, pas du tout. 185 00:09:29,969 --> 00:09:31,404 Mais il s’agit de meurtre. 186 00:09:32,204 --> 00:09:33,306 Il y a toujours un meurtre. 187 00:09:33,339 --> 00:09:35,958 Tout le monde dans ce milieu à un moment ou un autre, 188 00:09:35,992 --> 00:09:38,978 doit tuer quelqu’un. Ça fait partie du mode de vie. 189 00:09:44,717 --> 00:09:47,103 "Ils vivaient sans filet de sécurité. 190 00:09:47,136 --> 00:09:49,705 Ils voulaient de l’argent, du pouvoir. 191 00:09:49,739 --> 00:09:53,242 Et ils étaient prêts à tout pour arriver à leurs fins. 192 00:09:53,426 --> 00:09:56,345 Leur naissance ne les avait pas préparés 193 00:09:56,379 --> 00:09:58,230 à réaliser leur désir. 194 00:09:58,264 --> 00:10:00,833 Ils n’étaient pas les garçons les plus intelligents du quartier. 195 00:10:00,866 --> 00:10:02,718 Ils n’étaient même pas les plus forts. 196 00:10:02,752 --> 00:10:06,238 En fait, il leur manquait tous les dons nécessaires 197 00:10:06,272 --> 00:10:09,108 pour assouvir les envies de leurs rêves. 198 00:10:09,141 --> 00:10:12,545 Sauf un: leur don pour la violence." 199 00:10:12,895 --> 00:10:13,896 ANTHONY RUGGIANO JR. ANCIEN MAFIEUX 200 00:10:13,929 --> 00:10:17,283 Je suis Anthony Ruggiano, Jr., le fils d’Anthony "le Gros" Ruggiano, 201 00:10:17,316 --> 00:10:21,821 qui est devenu membre de la mafia américaine en 1953. 202 00:10:21,988 --> 00:10:23,456 Dans la mafia, "travail" veut dire meurtre. 203 00:10:23,489 --> 00:10:25,875 Quand mon père me disait qu’il avait eu du travail à faire, 204 00:10:25,908 --> 00:10:28,861 je savais qu’il avait tué quelqu’un. Le code était le mot "travail". 205 00:10:28,894 --> 00:10:31,180 Travail voulait dire meurtre. 206 00:10:31,213 --> 00:10:34,116 Voilà mon père, Anthony le Gros, avec un verre en main. 207 00:10:34,150 --> 00:10:35,835 Il avait toujours un verre en main. 208 00:10:35,868 --> 00:10:37,953 Mon père était du genre à vous donner sa chemise, 209 00:10:37,987 --> 00:10:41,874 avant de vous découper à la hache et puis rentrer à la maison dîner. 210 00:10:42,625 --> 00:10:46,979 -1970. Vous avez 25 ans. -Oui. 211 00:10:47,013 --> 00:10:50,299 Quand on vous dit de tuer quelqu’un. Vous pensez à dire non? 212 00:10:50,333 --> 00:10:51,334 Non. 213 00:10:51,367 --> 00:10:53,586 Je savais que la question se poserait tôt ou tard. 214 00:10:53,653 --> 00:10:57,740 Joe Colucci était un ami de mon père. C’était aussi sa première victime. 215 00:10:57,773 --> 00:11:01,027 -Comment avez-vous fait ? -Nous étions allés boire un verre. 216 00:11:01,060 --> 00:11:03,012 Sur le chemin du retour, 217 00:11:05,331 --> 00:11:08,768 je suis passé à l’arrière de la voiture et je lui ai tiré deux balles 218 00:11:11,170 --> 00:11:12,304 dans la tête. 219 00:11:13,506 --> 00:11:16,776 Le bruit ressemblait à celui d’un canon. 220 00:11:17,743 --> 00:11:23,532 On a l’impression que tout se déroule au ralenti. 221 00:11:26,202 --> 00:11:27,253 J’ai tiré à nouveau. 222 00:11:28,771 --> 00:11:32,074 Il a eu une convulsion et il s’est affaissé. 223 00:11:32,108 --> 00:11:35,811 C’était comme si plus rien n’existait en dehors de la voiture. 224 00:11:36,245 --> 00:11:41,584 Il n’y avait plus personne. Plus de route. Juste lui et moi. 225 00:11:41,617 --> 00:11:42,618 AUTOROUTE ROCKAWAY VOIE DE DROITE 226 00:11:42,651 --> 00:11:47,406 J’ai conduit jusqu’à Far Rockaway, j’ai jeté son corps de la voiture 227 00:11:47,440 --> 00:11:49,892 et j’ai tiré trois balles de plus dans son dos. 228 00:11:49,925 --> 00:11:53,379 J’ai été surpris par le fait que je n’avais aucun remords. 229 00:11:53,696 --> 00:11:57,049 C’est horrible, atroce, et il y a de la douleur. 230 00:11:57,083 --> 00:11:59,118 La douleur est là, je la ressens. 231 00:11:59,618 --> 00:12:02,321 Mais ces hommes étaient des gangsters, et toute personne 232 00:12:02,354 --> 00:12:04,857 qui choisit ce milieu sait à quoi s’attendre. 233 00:12:04,890 --> 00:12:05,891 CŒURS, FLEURS, BALLES 234 00:12:05,925 --> 00:12:10,196 Après ce meurtre, ils m’ont félicité pour avoir fait du bon travail. 235 00:12:10,229 --> 00:12:12,181 À partir de ce moment-là, ma vie a changé. 236 00:12:12,214 --> 00:12:17,703 Quand j’arrivais au club, je n’avais plus besoin d’attendre. 237 00:12:17,737 --> 00:12:19,438 Les videurs et les propriétaires sortaient m’accueillir: 238 00:12:19,472 --> 00:12:22,575 "Sammy, non, tu n’as pas besoin de faire la queue. Viens, entre." 239 00:12:22,608 --> 00:12:25,177 Tout a changé. 240 00:12:25,211 --> 00:12:27,546 Je voyais que mon père était très puissant. 241 00:12:27,580 --> 00:12:31,650 Les gens le respectaient, je voyais les poignées de main, la bise. 242 00:12:31,817 --> 00:12:34,603 Tout le monde connaissait Sammy. 243 00:12:34,787 --> 00:12:38,541 On passait devant tout le monde. Même à Manhattan, au Studio 54. 244 00:12:38,574 --> 00:12:41,260 C’était l’époque du disco, des paillettes. 245 00:12:41,293 --> 00:12:43,229 On allait en boîte et naturellement, on buvait, 246 00:12:43,262 --> 00:12:45,414 on faisait quelques lignes de coke dans les toilettes 247 00:12:45,448 --> 00:12:48,434 et on avait l’impression d’être des caïds. 248 00:12:48,467 --> 00:12:49,468 COPACABANA 249 00:12:49,502 --> 00:12:52,288 J’allais au Copa. Comme dans le film Les Affranchis. 250 00:12:52,321 --> 00:12:55,291 J’entrais par la cave, je passais par la cuisine. 251 00:12:57,209 --> 00:12:58,210 LES AFFRANCHIS 252 00:12:58,244 --> 00:12:59,678 -Vous faites quoi dans la vie ? -Quoi ? 253 00:12:59,712 --> 00:13:01,764 -Vous faites quoi dans la vie ? -Je suis dans le bâtiment. 254 00:13:02,364 --> 00:13:05,451 La caméra continue sur les gens qui sont dans le Bamboo Lounge. 255 00:13:05,484 --> 00:13:07,853 Et puis il y avait le frère de Mo Black, Andy le Gros. 256 00:13:07,887 --> 00:13:08,888 Ça va, mon vieux? 257 00:13:08,921 --> 00:13:10,890 Au moment où il dit "Andy le Gros", 258 00:13:10,923 --> 00:13:15,661 tous mes amis ont fait : "C’est ton père!" 259 00:13:15,694 --> 00:13:19,231 C’était ma vie. Ce film, c’était ma vie. 260 00:13:19,265 --> 00:13:23,219 On était toujours au premier rang. On nous donnait tout. 261 00:13:23,252 --> 00:13:24,436 C’était tout un style de vie. 262 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 Les Affranchis était un film très réaliste, 263 00:13:26,922 --> 00:13:30,142 surtout en ce qui concerne les effets de la cocaïne. 264 00:13:30,676 --> 00:13:33,579 -La poudre. -Tout le monde prenait de la coke. 265 00:13:33,612 --> 00:13:36,816 L’argent coulait à flot, il y avait du beau monde. 266 00:13:36,849 --> 00:13:37,900 David Bowie. 267 00:13:37,933 --> 00:13:40,719 Mon oncle Junior se met à raconter des blagues cochonnes à David Bowie. 268 00:13:40,753 --> 00:13:41,921 Il était mort de rire. 269 00:13:41,954 --> 00:13:44,156 Je suis resté avec eux jusqu’à quatre heures du matin. 270 00:13:44,190 --> 00:13:45,825 C’était ça, ma vie. 271 00:13:45,858 --> 00:13:47,977 On pense que ça durera toujours. 272 00:13:50,379 --> 00:13:54,049 La mafia, qui s’appelait à l’origine mafiusu, 273 00:13:54,083 --> 00:13:59,088 a commencé au Moyen Âge comme société secrète en Sicile. 274 00:13:59,121 --> 00:14:01,774 Elle avait pour but de combattre les envahisseurs étrangers. 275 00:14:01,807 --> 00:14:06,228 La Mafia sicilienne pensait que c’était 276 00:14:06,262 --> 00:14:11,800 -la façon de vivre la Cosa Nostra. -Cosa Nostra veut dire "à nous". 277 00:14:11,834 --> 00:14:15,387 On m’a expliqué le concept comme ça: en Italie, 278 00:14:15,421 --> 00:14:19,174 la communauté protégeait les siens. C’est à nous, on le protège. 279 00:14:19,208 --> 00:14:22,761 Quand on prête serment, on nous le dit clairement. 280 00:14:22,795 --> 00:14:27,016 La Cosa Nostra passe avant tout, même notre propre vie. 281 00:14:27,049 --> 00:14:31,637 Ils vous disent: même si ton fils est au lit, mourant d’un cancer, 282 00:14:31,670 --> 00:14:35,624 et qu’il n’a plus qu’une heure à vivre, si on t’appelle, 283 00:14:35,658 --> 00:14:37,493 tu le quittes et tu viens immédiatement. 284 00:14:37,526 --> 00:14:40,829 Ne touche pas à la femme d’un autre. Ne balance pas. Très important. 285 00:14:40,863 --> 00:14:44,884 -Ne coopère pas avec le gouvernement. -Trafiquer la drogue est interdit. 286 00:14:44,917 --> 00:14:46,569 C’est à cause de la possibilité d’une peine longue 287 00:14:46,602 --> 00:14:49,104 qui pourrait vous mettre en position de coopérer. 288 00:14:49,138 --> 00:14:50,139 TERENCE WINTER PRODUCTEUR, "LES SOPRANO" 289 00:14:50,172 --> 00:14:52,775 Un grand nombre d’entre eux voient leur activité comme militaire. 290 00:14:52,808 --> 00:14:54,143 Ils se considèrent comme des soldats. 291 00:14:54,176 --> 00:14:58,330 Donc, quand le patron leur dit de tuer quelqu’un, 292 00:14:58,364 --> 00:15:00,015 ils pensent faire quelque chose de bien. 293 00:15:00,049 --> 00:15:04,420 À partir de là, on peut justifier des comportements terribles. 294 00:15:04,453 --> 00:15:07,840 On ne considère pas un soldat en guerre comme un assassin, 295 00:15:07,873 --> 00:15:10,759 donc s’ils sont soldats et qu’ils sont en guerre, 296 00:15:10,793 --> 00:15:13,562 ce ne sont pas des assassins. Ça fait partie de leur travail. 297 00:15:13,596 --> 00:15:16,065 1975 298 00:15:16,098 --> 00:15:19,635 Mon père dit qu’en prêtant serment pour la Cosa Nostra, 299 00:15:20,302 --> 00:15:22,404 il a renoncé à tout. 300 00:15:22,721 --> 00:15:25,040 Pour la cérémonie, on était 14 gars. 301 00:15:25,074 --> 00:15:27,376 L’un après l’autre, ils nous ont appelés à la cave. 302 00:15:27,409 --> 00:15:30,496 Lumière tamisée. Ambiance enfumée. 303 00:15:31,280 --> 00:15:37,586 Quand je suis arrivé, j’ai vu Paul Castellano. 304 00:15:37,820 --> 00:15:42,308 Paul m’a dit: "Tu sais que nous sommes une confrérie ? 305 00:15:43,125 --> 00:15:44,576 Une société secrète ?" 306 00:15:44,610 --> 00:15:49,114 "Aimerais-tu en faire partie?" J’ai dit: "Oui." 307 00:15:49,148 --> 00:15:52,334 Il m’a dit : "Si on te demandait de tuer pour nous, le ferais-tu?" 308 00:15:53,218 --> 00:15:54,269 J’ai dit: "Oui." 309 00:15:54,303 --> 00:15:57,406 Il m’a demandé: "Quel doigt appuierait sur la gâchette?" 310 00:15:57,823 --> 00:16:00,726 J’ai montré mon index. 311 00:16:00,759 --> 00:16:03,662 Il y avait l’image d’un saint sur la table. 312 00:16:03,696 --> 00:16:06,548 Ils m’ont piqué le doigt pour faire couler le sang 313 00:16:06,582 --> 00:16:07,950 et ils ont mis le sang sur l’image du saint. 314 00:16:07,983 --> 00:16:09,835 Ils ont mis l’image dans ma main et l’ont fait brûler. 315 00:16:09,868 --> 00:16:13,739 Puis ils m’ont dit: "Si tu trahis la confrérie, 316 00:16:14,990 --> 00:16:17,810 ton âme brûlera comme ce saint." 317 00:16:17,843 --> 00:16:20,913 J’y croyais vraiment, de tout mon cœur, toute mon âme. 318 00:16:20,946 --> 00:16:26,018 Et dans le serment, il y a l’honneur, le respect, 319 00:16:26,051 --> 00:16:28,153 l’intégrité, la loyauté. 320 00:16:28,187 --> 00:16:30,756 C’est une confrérie, une société secrète. 321 00:16:34,043 --> 00:16:38,964 Je voulais entendre ces mots et j’étais d’une loyauté sans faille. 322 00:16:39,915 --> 00:16:41,867 Malheureusement, tout cela est faux. 323 00:16:41,900 --> 00:16:43,802 DAILY NEWS CARNAGE 324 00:16:44,436 --> 00:16:46,705 Paul Castellano était, il y a deux heures encore, 325 00:16:46,739 --> 00:16:49,692 à la tête de la plus grande famille du crime organisé aux Etats-Unis. 326 00:16:54,096 --> 00:16:56,131 VILLE DE NEW YORK 327 00:16:58,450 --> 00:17:04,339 New York dans les années 1980-90 était un endroit très intéressant. 328 00:17:04,373 --> 00:17:08,394 New York était truffé de personnages newyorkais hauts en couleur. 329 00:17:08,427 --> 00:17:11,780 Des gens qu’on voyait à la une des journaux tous les jours. 330 00:17:11,814 --> 00:17:15,067 Je ne pensais pas qu’un type comme Trump finirait 331 00:17:15,100 --> 00:17:16,935 président des États-Unis, 332 00:17:17,019 --> 00:17:22,658 ni que John Gotti deviendrait une telle célébrité. 333 00:17:22,841 --> 00:17:26,261 Mais New York adore les personnages hauts en couleur. 334 00:17:26,295 --> 00:17:31,033 Mon père est né dans une famille de 13 enfants du Bronx. 335 00:17:31,066 --> 00:17:34,553 Ils ont déménagé plus à l’est, à Brooklyn, où il s’est établi. 336 00:17:34,586 --> 00:17:35,671 Très pauvres. 337 00:17:35,704 --> 00:17:38,474 Mon père et ses frères et sœurs ont toujours dû se battre 338 00:17:38,507 --> 00:17:39,875 pour obtenir quoi que ce soit. 339 00:17:40,442 --> 00:17:44,513 Ils n’avaient rien et il avait beaucoup d’ambition. 340 00:17:44,546 --> 00:17:46,515 Il voulait plus. 341 00:17:46,548 --> 00:17:50,702 John, on l’aimait ou on le détestait. Il avait cet effet sur les gens. 342 00:17:50,736 --> 00:17:54,423 Ce que je trouve le plus intéressant dans le personnage de John Gotti, 343 00:17:54,456 --> 00:17:57,326 c’est que c’est un pur gangster. 344 00:17:58,160 --> 00:17:59,778 Pour moi, c’est le genre de type 345 00:17:59,812 --> 00:18:02,364 qui n’a jamais rien voulu faire d’autre. 346 00:18:02,397 --> 00:18:05,934 Quand il a décidé d’être gangster, il s’est engagé entièrement. 347 00:18:06,268 --> 00:18:09,188 C’est un peu comme un gamin qui veut devenir Président plus tard. 348 00:18:10,222 --> 00:18:12,608 Bien sûr, il y a eu des feux d’artifice ce soir à Ozone Park. 349 00:18:12,641 --> 00:18:15,828 Ils étaient nombreux. Dans le ciel et au sol. 350 00:18:15,861 --> 00:18:18,464 À Ozone Park, à la frontière entre 351 00:18:18,497 --> 00:18:22,901 Brooklyn et Queens où John Gotti habitait, c’était un héros. 352 00:18:22,935 --> 00:18:26,105 Sur les toits, ils avaient des caisses de pétards, 353 00:18:26,138 --> 00:18:27,573 des bombes cerise, des M-80. 354 00:18:27,606 --> 00:18:31,376 Ils ont fait un feu d’artifice qui rivalisait celui de Macy's. 355 00:18:31,410 --> 00:18:33,846 Tout le monde a pensé "Quel type formidable." 356 00:18:33,879 --> 00:18:37,666 Votre casquette dit "Merci John". Qui est John ? 357 00:18:37,699 --> 00:18:39,952 -Gotti. Qui d’autre ? -Merci pour quoi ? 358 00:18:39,985 --> 00:18:41,720 Pour cette grande fête. 359 00:18:41,753 --> 00:18:43,939 Ah oui ? Vous savez qui est John Gotti ? 360 00:18:43,972 --> 00:18:46,842 Non. Et si je le savais, je ne dirais rien. 361 00:18:46,875 --> 00:18:52,681 Il s’est forgé une réputation de Robin des bois très glamour. 362 00:18:52,714 --> 00:18:55,968 Il ne vivait pas dans la forêt. Il portait des costumes à 1000$ 363 00:18:56,001 --> 00:19:00,856 -et portait un brushing. -Les médias ont alimenté cela. 364 00:19:05,294 --> 00:19:07,713 C’était un type qui tue de sang-froid. 365 00:19:07,746 --> 00:19:12,367 Et il attirait les hommes qui avait cette soif de sang. 366 00:19:12,401 --> 00:19:15,787 C’était du genre à vous faire buter si vous étiez en retard 367 00:19:15,821 --> 00:19:19,842 pour un rendez-vous au club Bergin de pêche et chasse à l’homme. 368 00:19:19,875 --> 00:19:21,977 Vous souvenez-vous de votre rencontre avec John Gotti ? 369 00:19:22,010 --> 00:19:26,248 J’étais dans une boîte de nuit où il y avait des tables de jeu. 370 00:19:26,281 --> 00:19:30,502 Il avait l’air intelligent, culotté. C’était un dur de la rue. 371 00:19:31,303 --> 00:19:32,387 Oui, il m’a impressionné un peu. 372 00:19:32,421 --> 00:19:34,489 Il savait encaisser les coups et les donner. 373 00:19:34,523 --> 00:19:35,524 JOHN MILLER, COMMISSAIRE ADJOINT POLICE DE NEW YORK 374 00:19:35,557 --> 00:19:37,860 Il n’avait pas peur des flics ni de personne. 375 00:19:37,893 --> 00:19:39,478 C’était le mafieux par excellence. 376 00:19:39,511 --> 00:19:42,381 Il n’y avait pas d’autre carrière possible pour John Gotti. 377 00:19:42,414 --> 00:19:43,415 GEORGE GABRIEL ANCIEN AGENT DU FBI 378 00:19:43,448 --> 00:19:44,449 On pourrait dire la même chose de Sammy. 379 00:19:44,483 --> 00:19:47,619 C’étaient tous deux des hommes très dangereux. 380 00:19:47,653 --> 00:19:49,288 Des hommes très durs. 381 00:19:49,321 --> 00:19:52,574 Sammy avait une solide réputation d’homme fiable 382 00:19:52,608 --> 00:19:53,675 qui fait bien son travail. 383 00:19:53,709 --> 00:19:58,664 C’était un tueur professionnel et John Gotti l’a remarqué 384 00:19:58,697 --> 00:20:00,816 à l’époque où il montait en grade, 385 00:20:00,849 --> 00:20:02,768 au moment où il a assassiné Paul Castellano, 386 00:20:02,801 --> 00:20:04,836 qui était jusque-là le patron de la famille Gambino. 387 00:20:05,621 --> 00:20:09,558 Paul Castellano n’était pas un gangster, c’était un racketteur. 388 00:20:09,591 --> 00:20:14,429 Un homme brillant. Il restait souvent dans sa maison de Staten Island à lire 389 00:20:14,463 --> 00:20:17,282 -le Wall Street Journal et le Times. -Une grande maison. 390 00:20:17,316 --> 00:20:19,751 John Gotti et Sammy étaient des gars de la rue. 391 00:20:19,785 --> 00:20:22,654 Lui, c’était autre chose. Ce n’était pas un gangster. 392 00:20:22,688 --> 00:20:25,841 Gotti n’aimait pas la manière dont Castellano dirigeait la famille. 393 00:20:25,874 --> 00:20:29,027 Et il pensait aussi qu’en tuant le patron, 394 00:20:29,061 --> 00:20:32,614 on pouvait prendre le contrôle de la famille et devenir patron. 395 00:20:32,648 --> 00:20:37,669 Quand Paul a été tué, c’était un choc pour le cercle intime. 396 00:20:37,703 --> 00:20:38,687 UN PATRON DE LA MAFIA ASSASSINÉ 397 00:20:40,305 --> 00:20:43,475 C’était tabou, un patron qui se fait descendre en pleine rue. 398 00:20:43,508 --> 00:20:46,612 La mort de Castellano m’a fait comprendre pour la première fois 399 00:20:46,645 --> 00:20:48,964 combien la vie de mon père à l’extérieur était dangereuse. 400 00:20:48,997 --> 00:20:52,501 Il y a une organisation au sein de la mafia qui supervise 401 00:20:52,534 --> 00:20:55,187 toutes les familles du pays. On l’appelle La Commission. 402 00:20:55,220 --> 00:20:56,221 "LA COMMISSION" DE LA COSA NOSTRA 403 00:20:56,255 --> 00:20:57,973 Les cinq patrons 404 00:20:58,006 --> 00:21:00,859 des familles de New York siègent à la Commission. 405 00:21:00,892 --> 00:21:04,963 Il faut avoir l’accord des cinq patrons 406 00:21:04,997 --> 00:21:06,748 pour une chose de ce genre. 407 00:21:06,782 --> 00:21:08,634 On convoque la Commission. 408 00:21:09,184 --> 00:21:12,087 Tout le monde s’assied et il y a un vote. 409 00:21:12,120 --> 00:21:16,325 Et s’ils me disent non, je repars la queue entre les jambes 410 00:21:16,358 --> 00:21:19,411 et je l’accepte parce que ça vient des grands patrons. 411 00:21:19,444 --> 00:21:23,649 -C’est n’importe quoi. -Gotti envoie son bras droit, Angelo. 412 00:21:23,682 --> 00:21:27,035 Il dit: "Sammy, on va buter Paul." 413 00:21:27,069 --> 00:21:31,773 On a fait savoir à John que non seulement on laissait faire, 414 00:21:31,807 --> 00:21:34,609 mais on allait participer. On allait buter Paul. 415 00:21:34,643 --> 00:21:37,462 John Gotti n’avait pas la permission de le faire, 416 00:21:37,496 --> 00:21:40,899 mais il l’a fait parce qu’il savait que personne n’aimait Paul. 417 00:21:40,932 --> 00:21:47,923 Ils ont formé une équipe pour le rendez-vous de Sparks. 418 00:21:48,256 --> 00:21:52,394 Le lendemain, lors du rendez-vous, on leur a dit: "Ne reculez pas. 419 00:21:52,894 --> 00:21:56,348 Ne vous enfuyez pas, même s’il y a des flics. Tuez-les. 420 00:21:57,132 --> 00:21:59,351 Et si ça veut dire que vous y restez, 421 00:21:59,384 --> 00:22:02,404 vous mourrez avec eux. Mais ne reculez pas." 422 00:22:02,437 --> 00:22:05,040 Quatre tireurs ont ouvert le feu. 423 00:22:05,073 --> 00:22:08,060 Il y avait trois tireurs en renfort qui n’étaient pas dans la rue. 424 00:22:08,093 --> 00:22:12,698 J’ai une carte devant moi du coup et du restaurant Sparks. 425 00:22:13,799 --> 00:22:16,852 C’est moi qui l’ai planifié, je vais vous dire comment ça s’est passé. 426 00:22:16,885 --> 00:22:21,523 À l’extérieur de Sparks, il y avait deux tireurs. 427 00:22:21,556 --> 00:22:25,093 Ils sont prêts. Il y a un tireur ici et un tireur là. 428 00:22:26,328 --> 00:22:29,348 Un tireur ici et un tireur là. 429 00:22:29,564 --> 00:22:34,269 Les tireurs portaient tous des trench-coats blancs 430 00:22:34,302 --> 00:22:36,021 et des chapeaux noirs russes. 431 00:22:38,907 --> 00:22:41,259 C’était le 16 décembre 1985. 432 00:22:43,628 --> 00:22:47,282 C’est là que tout a changé. En 1985. 433 00:22:50,018 --> 00:22:53,321 John Gotti et moi étions dans la voiture ici. 434 00:22:54,990 --> 00:22:57,192 On attendait qu’ils arrivent. 435 00:22:58,860 --> 00:23:04,082 Une voiture s’est approchée. C’était une Lincoln. 436 00:23:04,299 --> 00:23:07,335 Je me suis tourné vers la droite. 437 00:23:07,369 --> 00:23:10,655 Le plafonnier était allumé, les vitres teintées et Paul était dedans. 438 00:23:10,689 --> 00:23:13,341 Je me suis enfoncé dans le siège et j’ai dit à John: 439 00:23:13,375 --> 00:23:15,861 "John, ils sont à côté de nous." 440 00:23:16,862 --> 00:23:22,067 J’ai sorti mon arme et j’ai dit à John: 441 00:23:22,100 --> 00:23:25,053 "S’il se tourne vers nous, j’ouvre le feu." 442 00:23:26,488 --> 00:23:30,892 Mais le feu est passé au vert et ils se sont arrêtés devant Sparks. 443 00:23:30,926 --> 00:23:34,930 Ils se sont garés et dès que Paul a ouvert la portière 444 00:23:34,963 --> 00:23:38,400 Ces deux tireurs ont descendu Paul Castellano. 445 00:23:40,419 --> 00:23:44,439 Tommy Bilotti est sorti de la voiture. Ces deux tireurs sont allés vers lui. 446 00:23:45,607 --> 00:23:48,677 Notre voiture s’est approchée. J’ai baissé la vitre. 447 00:23:49,127 --> 00:23:52,147 J’ai vu Tommy qui gisait dans une flaque de sang. 448 00:23:52,681 --> 00:23:54,316 J’ai dit à John: "Il est mort." 449 00:23:54,349 --> 00:23:59,271 Avant même de revenir au bureau, ils en parlaient aux actualités. 450 00:23:59,304 --> 00:24:02,390 Après la fusillade, ces trois tireurs sont partis par là 451 00:24:02,424 --> 00:24:04,960 vers la Seconde Avenue où une voiture les attendait. 452 00:24:04,993 --> 00:24:08,280 Selon la police, Paul Castellano, patron supposé de la famille Gambino, 453 00:24:08,313 --> 00:24:09,314 16 DÉCEMBRE 1985 454 00:24:09,347 --> 00:24:11,466 ainsi qu’un autre homme ont été tués. 455 00:24:11,500 --> 00:24:13,902 John Gotti a commis le péché mortel. 456 00:24:13,935 --> 00:24:16,872 Il a tué un patron sans l’avis de la Commission. 457 00:24:16,905 --> 00:24:19,558 Dans le milieu mafieux, c’est un séisme. 458 00:24:19,591 --> 00:24:22,410 Qui a fait ça ? Pourquoi ? Qui a donné l’autorisation ? 459 00:24:22,444 --> 00:24:26,081 Est-ce qu’il l’a fait sans autorisation? Qui va payer? 460 00:24:26,114 --> 00:24:31,186 Je réfléchissais à ce qui venait d’arriver et ce qui allait venir. 461 00:24:31,219 --> 00:24:33,922 En faisant cela, on savait que c’était la guerre. 462 00:24:33,955 --> 00:24:37,592 On a fait trembler la mafia. On a fait trembler New York. 463 00:24:38,193 --> 00:24:39,661 On a fait trembler le monde entier. 464 00:24:43,698 --> 00:24:45,817 UN PATRON DE LA MAFIA ASSASSINÉ AVEC SON CHAUFFEUR 465 00:24:46,668 --> 00:24:51,039 La veillée pour Paul Castellano est réservée aux proches. 466 00:24:51,072 --> 00:24:54,793 Gotti aurait apparemment souhaité venir lui rendre hommage 467 00:24:54,826 --> 00:24:58,947 mais a préféré s’abstenir compte tenu du nombre de policiers en civil 468 00:24:58,980 --> 00:25:03,218 présents souhaitant l’interroger sur le meurtre de Paul Castellano. 469 00:25:03,251 --> 00:25:04,252 UN NOUVEAU PARRAIN SERAIT À LA TÊTE DU GANG GAMBINO 470 00:25:04,286 --> 00:25:06,538 Avant le meurtre de Paul Castellano en 1985, 471 00:25:06,571 --> 00:25:09,708 personne à New York ne savait qui était John Gotti. 472 00:25:09,741 --> 00:25:12,544 John Gotti a pris le trône en tuant Paul Castellano. 473 00:25:12,577 --> 00:25:13,578 VOICI LE NOUVEAU PATRON 474 00:25:13,612 --> 00:25:15,297 Huit jours plus tard, le soir du réveillon de Noël, 475 00:25:15,330 --> 00:25:18,717 plus de 200 mafieux ou apprentis mafieux 476 00:25:18,750 --> 00:25:22,387 sont venus témoigner leur respect à John Gotti au club Ravenite. 477 00:25:22,854 --> 00:25:24,606 C’était la fin de Paul Castellano 478 00:25:24,639 --> 00:25:28,677 et le début du règne de John Gotti en tant que patron du clan Gambino. 479 00:25:30,946 --> 00:25:33,715 John Gotti était une figure emblématique du crime organisé. 480 00:25:33,748 --> 00:25:35,483 Il se montrait en public. 481 00:25:35,517 --> 00:25:39,838 Il vous faisait entrer dans un monde qu’on ne voyait que dans les films. 482 00:25:40,322 --> 00:25:42,224 C’est comme si quelqu’un avait appelé une agence de casting 483 00:25:42,257 --> 00:25:46,561 en disant: "Envoyez-moi la version moderne d’Al Capone." 484 00:25:46,595 --> 00:25:49,915 Il était flamboyant, toujours impeccable, 485 00:25:49,948 --> 00:25:51,600 il se pavanait. 486 00:25:51,633 --> 00:25:56,104 C’était selon Le Parrain 487 00:25:56,137 --> 00:25:57,138 LE PARRAIN PT. 2 488 00:25:57,172 --> 00:25:59,708 tout ce qu’un mafieux ne devait pas faire. 489 00:25:59,741 --> 00:26:02,978 Je veux des gens fiables, qui ne se laissent pas emporter. 490 00:26:03,011 --> 00:26:07,232 Mon père était sans doute le plus charismatique, intelligent 491 00:26:07,265 --> 00:26:10,685 et le plus beau de tous les mafieux. 492 00:26:10,719 --> 00:26:14,022 Quand on le voyait à la télé, il avait cette assurance. 493 00:26:14,222 --> 00:26:19,127 -Il imposait le respect. -Il était excessif. 494 00:26:19,494 --> 00:26:22,647 Il profitait au maximum de sa célébrité. 495 00:26:23,865 --> 00:26:25,000 LE NOUVEAU PARRAIN L’ASCENSION DE JOHN GOTTI 496 00:26:25,166 --> 00:26:26,768 Il était élégant. Il jouait son personnage. 497 00:26:26,801 --> 00:26:29,070 Si on voulait un symbole de la mafia, pour montrer 498 00:26:29,104 --> 00:26:32,307 à quoi on ressemble, on montrait John Gotti. 499 00:26:33,308 --> 00:26:37,128 Je crois que son problème, c’est qu’il s’aimait trop. 500 00:26:37,162 --> 00:26:40,181 Il se voyait à la télévision, dans les journaux, 501 00:26:40,215 --> 00:26:46,087 et il a perdu de vue le fait qu’il était gangster, pas acteur. 502 00:26:46,121 --> 00:26:49,341 À un moment donné à New York, 503 00:26:49,374 --> 00:26:51,626 John Gotti posait pour des photos avec les touristes. 504 00:26:51,660 --> 00:26:55,647 Il disait: "C’est mon public." 505 00:26:57,716 --> 00:27:02,904 D’après ce que je sais, Cosa Nostra est une société secrète. 506 00:27:03,655 --> 00:27:04,673 Nous n’avons pas de public. 507 00:27:05,340 --> 00:27:08,526 Et sa vie, comment vivait-il ? 508 00:27:09,511 --> 00:27:12,414 Il sortait de chez lui vers 11h ou midi. 509 00:27:12,447 --> 00:27:13,581 Bonjour, M. Gotti. 510 00:27:13,615 --> 00:27:16,968 Un valet lui préparait sa chemise, sa cravate et ses chaussures. 511 00:27:17,002 --> 00:27:19,037 Un coiffeur venait chez lui tous les jours 512 00:27:19,070 --> 00:27:20,155 pour faire son brushing 513 00:27:20,188 --> 00:27:22,223 Vous devriez aller à la messe, Giuliani et vous. 514 00:27:22,407 --> 00:27:24,459 ...et lui couper les poils du nez. 515 00:27:24,492 --> 00:27:30,181 C’était un spectacle pour les médias et les gens qui venaient le voir. 516 00:27:30,365 --> 00:27:32,817 John Gotti était un gars qui faisait ses affaires 517 00:27:32,851 --> 00:27:35,337 et ensuite sortait faire la fête 518 00:27:35,370 --> 00:27:38,807 jusqu’au petit matin tous les soirs de la semaine. 519 00:27:39,240 --> 00:27:41,760 Sammy Gravano, lui, rentrait voir sa famille. 520 00:27:41,793 --> 00:27:44,012 Ils avaient des personnalités différentes. 521 00:27:44,045 --> 00:27:50,051 La priorité pour John Gotti était la famille Gambino, pas la sienne. 522 00:27:50,085 --> 00:27:51,086 PATRON ― SOUS-PATRON GOTTI - CONSIGLIERE 523 00:27:51,119 --> 00:27:55,890 Sammy était entièrement loyal à la famille Gambino, 524 00:27:57,275 --> 00:28:00,161 mais sa propre famille était tout aussi importante. 525 00:28:00,895 --> 00:28:02,931 Là, c’est ma femme et moi. 526 00:28:02,964 --> 00:28:09,637 Et voilà une photo avec ma femme et mon fils à la ferme. 527 00:28:09,671 --> 00:28:11,156 Notre ferme était magnifique. 528 00:28:11,356 --> 00:28:15,210 Quand j’étais là-bas, j’oubliais la mafia. 529 00:28:15,243 --> 00:28:18,179 J’allais à la ferme et je me détendais avec ma famille. 530 00:28:18,213 --> 00:28:22,884 J’avais vraiment... une double vie. 531 00:28:23,134 --> 00:28:27,706 Un an après notre mariage, nous avons eu ma fille, Karen. 532 00:28:28,106 --> 00:28:31,893 Deux ans plus tard nous avons eu mon fils, Gérard. 533 00:28:31,926 --> 00:28:34,746 Je savais que mon père était respecté et admiré, 534 00:28:34,779 --> 00:28:35,780 GERARD GRAVANO FILS DE SAMMY GRAVANO 535 00:28:35,814 --> 00:28:40,151 mais il ne parlait jamais à la maison de ce qu’il faisait dehors. 536 00:28:40,185 --> 00:28:44,689 Tous mes souvenirs d’enfance sont formidables. La vie était belle. 537 00:28:44,723 --> 00:28:47,142 J’ai grandi dans un cadre très familial. 538 00:28:47,175 --> 00:28:49,494 Il y avait des fêtes. J’étais entourée de famille. 539 00:28:49,527 --> 00:28:52,447 Quand j’étais petit, il était souvent à la maison. 540 00:28:52,480 --> 00:28:53,915 Il rentrait à 17h ou 18h pour dîner. 541 00:28:53,948 --> 00:28:58,186 Nous mangions tous ensemble, avec ma mère et ma sœur. 542 00:28:58,219 --> 00:29:01,222 J’avais l’impression de vivre une vie normale. 543 00:29:01,256 --> 00:29:04,993 Je n’ai jamais connu Sammy le Taureau. 544 00:29:05,026 --> 00:29:09,531 Je n’avais jamais vu le côté dangereux, puissant de mon père. 545 00:29:09,564 --> 00:29:12,500 -C’était mon père, c’est tout. -J’ai l’impression de me dédoubler. 546 00:29:13,034 --> 00:29:17,555 J’ai une vie de famille et je suis un gangster. 547 00:29:18,323 --> 00:29:21,426 Je sais ce qu’a vécu ma mère. 548 00:29:21,459 --> 00:29:24,696 Elle voulait une maison avec une jolie barrière blanche, 549 00:29:24,729 --> 00:29:27,882 un jardin et un chien qui gambade dehors. 550 00:29:27,916 --> 00:29:29,651 Mais elle aimait son mari. 551 00:29:30,118 --> 00:29:35,140 Elle l’aimait aussi pour la manière dont il aimait ses enfants. 552 00:29:35,640 --> 00:29:39,177 Les femmes prenaient soin de la famille. 553 00:29:39,210 --> 00:29:43,198 Elles s’occupaient de tout ce qui avait trait à la maison. 554 00:29:43,748 --> 00:29:47,569 La plupart des gars avaient une épouse, une famille 555 00:29:47,602 --> 00:29:49,938 et ils avaient aussi une petite amie, la goumada. 556 00:29:49,971 --> 00:29:51,990 J’étais la petite amie. 557 00:29:52,023 --> 00:29:55,677 "Quand il y a une famille, il faut mentir. 558 00:29:55,710 --> 00:29:56,711 On est obligé." 559 00:29:56,744 --> 00:29:59,481 Ils faisaient toutes sortes de choses illégales 560 00:29:59,514 --> 00:30:03,618 et les épouses se disaient: Il fait son truc. 561 00:30:03,985 --> 00:30:07,272 Je mentirais si je disais qu’elle ne savait pas. 562 00:30:07,305 --> 00:30:11,192 Elle savait qu’il valait mieux ne pas poser de question, 563 00:30:11,226 --> 00:30:13,344 sa vie était tellement séparée. 564 00:30:13,378 --> 00:30:17,265 Il ne nous imposait pas son milieu, alors elle pouvait l’ignorer. 565 00:30:17,298 --> 00:30:19,083 Certaines femmes préfèrent fermer les yeux. 566 00:30:19,117 --> 00:30:20,435 Elles ne veulent pas entendre, ne veulent pas savoir. 567 00:30:20,468 --> 00:30:25,073 C’était plutôt:"Regarde cette bague magnifique." 568 00:30:25,106 --> 00:30:26,524 "Il va m’acheter un manteau de fourrure." 569 00:30:26,558 --> 00:30:32,163 Pour beaucoup de gens, être riche et avoir ce qu’on veut 570 00:30:32,197 --> 00:30:35,500 vaut la peine de ne pas savoir. 571 00:30:35,533 --> 00:30:40,455 Je n’ai pas su que mon père était dans la mafia jusqu’en 1990. 572 00:30:40,488 --> 00:30:44,225 Pour moi, mon père travaillait dans le bâtiment. 573 00:30:44,259 --> 00:30:47,328 Pourquoi est-ce que j’irais parler de mes activités à un enfant? 574 00:30:48,429 --> 00:30:51,432 Je tue des gens. Je ne vais pas rentrer en disant: 575 00:30:51,466 --> 00:30:56,054 "Devine qui j’ai tué ? Joe Blow. Tu ne le reverras plus." 576 00:30:56,671 --> 00:30:58,957 Je ne peux pas faire ça. 577 00:30:59,641 --> 00:31:04,062 À mesure que mon père montait en grade, il voulait progresser. 578 00:31:04,095 --> 00:31:05,747 Il voulait toujours faire mieux. 579 00:31:05,780 --> 00:31:09,450 Il voulait habiter à Todt Hill. Il a trouvé une belle maison. 580 00:31:09,484 --> 00:31:12,720 Je détestais Todt Hill. Je n’aimais pas la vie là-bas. 581 00:31:13,538 --> 00:31:16,958 Nous avons grandi à Bulls Head, à Staten Island. 582 00:31:17,642 --> 00:31:20,662 Todt Hill était très différent de Bulls Head. 583 00:31:21,212 --> 00:31:25,683 Un voisin a dit à mon frère qu’on n’avait pas le droit d’entrer 584 00:31:25,717 --> 00:31:27,151 à cause de ce que faisait mon père. 585 00:31:27,185 --> 00:31:31,439 Ils ne pouvaient pas jouer avec eux parce que je suis un gangster. 586 00:31:32,023 --> 00:31:37,378 Je suis allé directement chez eux, j’ai sonné à la porte. 587 00:31:37,412 --> 00:31:40,348 J’ai dit: "Votre mari est là ?" "Qui êtes vous ?" 588 00:31:40,381 --> 00:31:41,799 "Je suis Sammy le Taureau. 589 00:31:41,833 --> 00:31:46,654 "C’est avec moi que vos gamins ne devraient pas jouer." 590 00:31:48,273 --> 00:31:49,958 Un type est arrivé. 591 00:31:50,825 --> 00:31:52,977 "Je n’ai jamais dit ça." 592 00:31:53,344 --> 00:31:56,197 "Es-tu un bon père ?" 593 00:31:56,230 --> 00:32:00,184 "Oui." "Et s’ils perdaient leur père ? 594 00:32:00,985 --> 00:32:03,671 Tu crois que ça va bien finir pour toi ?" 595 00:32:04,038 --> 00:32:05,924 Je crois qu’il était pétrifié. 596 00:32:06,391 --> 00:32:10,762 C’est là que je me suis dit: "Qu’est-ce que tu fabriques ?" 597 00:32:12,080 --> 00:32:15,049 Ce sont des gens honnêtes. Le type est mort de peur. 598 00:32:16,250 --> 00:32:17,251 Et je suis parti. 599 00:32:17,568 --> 00:32:19,754 Mon père a arrêté de construire la maison. 600 00:32:19,787 --> 00:32:22,373 Il l’a vendue et on est rentrés à Bulls Head. 601 00:32:22,423 --> 00:32:27,261 Il voulait nous savoir entourés de gens qu’on connaissait. 602 00:32:27,295 --> 00:32:31,866 J’avais beaucoup d’amis là-bas mais nous étions différents pour eux. 603 00:32:31,899 --> 00:32:33,017 Mon père était un gangster. 604 00:32:33,051 --> 00:32:35,403 Il y a beaucoup de dégâts collatéraux. 605 00:32:37,038 --> 00:32:39,240 Il faut le vivre, le voir 606 00:32:40,959 --> 00:32:46,414 et peut-être prendre l’initiative d’en parler. 607 00:32:47,382 --> 00:32:50,151 Voilà un message. 608 00:32:54,772 --> 00:32:57,191 J’oublie souvent combien John Gotti comptait pour les gens. 609 00:32:57,225 --> 00:32:58,226 TONI LEE RUGGIANO FILLE D’ANTHONY RUGGIANO JR. 610 00:32:58,259 --> 00:33:02,030 Pour moi, c’était le patron. 611 00:33:02,063 --> 00:33:04,465 Je le connais depuis qu’il est très jeune. 612 00:33:04,499 --> 00:33:06,968 Avant ta naissance, j’emmenais ton frère 613 00:33:07,001 --> 00:33:09,971 au club de chasse et pêche de Bergin et il sautait sur les genoux de John. 614 00:33:10,004 --> 00:33:11,472 Il tirait sur sa cravate. 615 00:33:11,506 --> 00:33:14,342 Ça faisait rire John parce qu’il le connaissait. 616 00:33:14,375 --> 00:33:18,079 Alors tu sais, quand on me dit: "C’était un tueur, c’était ceci, 617 00:33:18,112 --> 00:33:19,881 ou cela." Oui, ils l’étaient tous. 618 00:33:19,914 --> 00:33:24,452 Mais tu sais quoi? Ils m’appréciaient et moi aussi. 619 00:33:25,153 --> 00:33:28,723 La presse était fascinée par Gotti quand il a pris les rênes. 620 00:33:28,756 --> 00:33:31,676 Souvent, on voyait Gotti passer sur la rue Mulberry 621 00:33:31,709 --> 00:33:34,178 pour aller au club Ravenite, qui était leur QG. 622 00:33:34,212 --> 00:33:36,347 Sammy le Taureau était invariablement avec lui. 623 00:33:36,381 --> 00:33:40,401 John Gotti aimait tellement Sammy le Taureau qu’il l’a fait sous-patron. 624 00:33:40,435 --> 00:33:45,106 John et moi, on dirigeait la famille. C’était lui et moi contre le monde. 625 00:33:45,139 --> 00:33:48,509 On voulait serrer la main de Sammy et il faisait ça. 626 00:33:50,061 --> 00:33:51,112 Il refusait... 627 00:33:51,145 --> 00:33:54,315 Il fallait d’abord serrer la main de John parce que c’était le patron. 628 00:33:54,348 --> 00:33:59,320 On voyait à leur langage corporel qu’ils étaient proches. 629 00:33:59,353 --> 00:34:01,906 Ils penchaient la tête l’un vers l’autre pour se parler. 630 00:34:01,939 --> 00:34:06,644 Ils chuchotaient. John Gotti lui faisait implicitement confiance. 631 00:34:06,677 --> 00:34:09,197 John avait Sammy pour faire 632 00:34:09,230 --> 00:34:11,866 ce que John voulait faire dans la famille. 633 00:34:12,316 --> 00:34:17,055 Il gérait les autres familles, les disputes ou les négociations. 634 00:34:17,088 --> 00:34:19,490 Il supervisait les coups qui devaient être commandés. 635 00:34:19,640 --> 00:34:23,010 Au sein du clan Gambino, Sammy était vu comme un type intelligent 636 00:34:23,044 --> 00:34:26,280 parce qu’il avait des entreprises légitimes, 637 00:34:26,314 --> 00:34:27,915 il gagnait de l’argent. 638 00:34:28,249 --> 00:34:32,386 Sammy gérait tous les contrats de bâtiment avec l’État ou la ville. 639 00:34:32,420 --> 00:34:36,641 Ils gagnaient des millions et des millions de dollars. 640 00:34:38,543 --> 00:34:42,563 Quand je vois Manhattan, cela m’émerveille toujours, 641 00:34:42,597 --> 00:34:46,968 parce que j’avais Manhattan sous contrôle. 642 00:34:47,001 --> 00:34:50,221 Quand je vois la ville la nuit, toutes ces lumières, 643 00:34:50,254 --> 00:34:52,874 je pense à Donald Trump et à tous ceux qui ne pouvaient pas 644 00:34:52,907 --> 00:34:55,076 construire un bâtiment si je leur refusais. 645 00:34:55,843 --> 00:34:58,646 Je prenais du plaisir àça. Et je gagnais beaucoup d’argent. 646 00:34:58,679 --> 00:35:02,033 Ce que je trouve le plus fascinant chez Sammy le Taureau, 647 00:35:02,066 --> 00:35:05,787 c’est que s’il n’avait pas été gangster, je crois 648 00:35:05,820 --> 00:35:07,655 qu’il aurait fait un excellent homme d’affaires. 649 00:35:07,688 --> 00:35:09,874 Il avait le don de savoir ce qui allait faire de l’argent. 650 00:35:09,907 --> 00:35:12,493 Il repérait les points faibles où la menace de la force 651 00:35:12,527 --> 00:35:15,997 et la main de la pègre pouvait arriver et exploiter la faille. 652 00:35:16,030 --> 00:35:18,666 Il était doué pour inspirer la peur chez les gens. 653 00:35:18,699 --> 00:35:21,886 Il a 19 meurtres à son actif. 654 00:35:21,919 --> 00:35:25,022 Jusqu’où s’étendaient vos tentacules dans ces entreprises? 655 00:35:25,056 --> 00:35:28,826 Partout. Tout ce que vous pouvez imaginer. 656 00:35:28,860 --> 00:35:31,145 Le textile, dans le prix des vêtements que vous achetez, 657 00:35:31,329 --> 00:35:32,563 il y a un surplus pour nous. 658 00:35:32,597 --> 00:35:36,551 Un dollar de plus pour une fenêtre, un centime sur le litre d’essence. 659 00:35:36,584 --> 00:35:39,971 Je me souviens d’un surplus de 4$ sur chaque paire de jeans. 660 00:35:40,354 --> 00:35:41,806 Les ordures, on les contrôlait. 661 00:35:42,423 --> 00:35:45,943 Les restaurants, les barmans, les serveuses, on les contrôlait. 662 00:35:45,977 --> 00:35:48,279 Les syndicats, les camionneurs. 663 00:35:48,312 --> 00:35:51,532 Le transport routier. Les quais. 664 00:35:51,566 --> 00:35:54,952 Dans tout ce qui participait à la construction des bâtiments 665 00:35:54,986 --> 00:35:57,555 à New York et dans les environs, 666 00:35:57,588 --> 00:36:01,392 la mafia était impliquée avec mon père comme point de contact. 667 00:36:01,425 --> 00:36:04,145 Combien la famille Gambino engrangeait-elle ? 668 00:36:04,178 --> 00:36:07,215 Je ne peux même pas imaginer. Je gagnais deux millions par an. 669 00:36:07,248 --> 00:36:12,203 J’avais une maison à Staten Island qui valait un-demi million. 670 00:36:13,004 --> 00:36:15,239 J’avais une ferme de 30 ha et des chevaux dans le New Jersey. 671 00:36:15,273 --> 00:36:21,412 J’avais une Mercedes 560SEL. J’avais une belle vie. 672 00:36:21,445 --> 00:36:24,549 Est-ce qu’il y avait des signes? Oui, mon père rentrait à la maison 673 00:36:24,582 --> 00:36:27,635 et je l’aidais à compter le liquide. Des liasses de billets. 674 00:36:27,668 --> 00:36:30,972 Il vidait tout sur la table de la cuisine et je l’aidais. 675 00:36:31,005 --> 00:36:32,089 C’était mon travail. 676 00:36:32,123 --> 00:36:34,425 John gagnait... 677 00:36:34,458 --> 00:36:37,111 je dirais quelque part entre 5 et 20 millions de dollars par an. 678 00:36:37,144 --> 00:36:40,731 On violait la collectivité en permanence de multiples façons. 679 00:36:40,765 --> 00:36:44,669 Vous en parliez entre vous? De faire cela aux gens? 680 00:36:44,702 --> 00:36:48,706 De quoi parlait-on quand on comptait l’argent? 681 00:36:49,307 --> 00:36:52,193 On ne parlait pas vraiment. On comptait l’argent. 682 00:36:52,226 --> 00:36:58,416 C’était de la cupidité. Il n’y a pas d’honneur dans ce que nous faisons. 683 00:37:00,418 --> 00:37:03,955 "La violence était naturelle pour eux. Elle les animait. 684 00:37:03,988 --> 00:37:07,508 Le fait de savoir qu’ils prendraient une vie sans hésiter 685 00:37:07,541 --> 00:37:10,044 les rendait étrangement vivants. 686 00:37:10,077 --> 00:37:13,681 S’ils étaient doublés, reniés, offensés, freinés 687 00:37:13,714 --> 00:37:17,368 voire simplement irrités, il y aurait rétribution. 688 00:37:17,802 --> 00:37:19,770 Et la violence était leur réponse." 689 00:37:19,804 --> 00:37:24,642 On tuait entre nous, selon nos règles. 690 00:37:24,675 --> 00:37:27,895 Je n’ai jamais tué de gens honnêtes. 691 00:37:27,929 --> 00:37:31,732 Je ne me suis jamais réveillé en ayant envie de tuer. 692 00:37:32,767 --> 00:37:34,535 Il y avait une raison. 693 00:37:34,568 --> 00:37:41,409 La plupart du temps, le meurtre était mérité. 694 00:37:41,709 --> 00:37:46,597 -Je n’avais pas de pitié pour eux. -Souvent, ils s’entretuent 695 00:37:46,631 --> 00:37:49,016 parce qu’ils trainent ensemble la plupart du temps. 696 00:37:49,050 --> 00:37:51,168 Ils font partie du même club. 697 00:37:51,202 --> 00:37:54,755 Il y a beaucoup de commérages. Untel a fait ceci ou cela. 698 00:37:54,789 --> 00:37:57,308 Et tout à coup, on a des comptes à régler. 699 00:37:57,341 --> 00:37:58,743 On se dit qu’on est un dur. 700 00:37:58,776 --> 00:38:03,114 Très souvent dans la mafia, le meurtre est très personnel. 701 00:38:03,147 --> 00:38:04,532 Ce sont des gens qu’on connaît. 702 00:38:04,565 --> 00:38:07,034 On dit toujours qu’on finit par se faire avoir 703 00:38:07,068 --> 00:38:09,737 par son meilleur ami, parce que c’est la personne avec qui 704 00:38:09,770 --> 00:38:12,623 on est assez à l’aise pour aller à un rendez-vous où on se fera tuer. 705 00:38:12,657 --> 00:38:13,658 LAURA GAROFALO, FILLE D’UNE VICTIME DE SAMMY GRAVANO 706 00:38:13,691 --> 00:38:18,462 Louis Milito était l’ami d’enfance de Gravano. 707 00:38:18,496 --> 00:38:21,766 C’était non seulement un ami de mon père 708 00:38:21,799 --> 00:38:23,234 mais c’était un oncle pour moi. 709 00:38:23,267 --> 00:38:27,021 Il était souvent à la maison quand j’étais petite. 710 00:38:27,054 --> 00:38:31,809 Il faisait partie de la Cosa Nostra, comme mon père. 711 00:38:31,842 --> 00:38:34,845 J’ai dit: "Oncle Sammy, je n’ai pas vu mon père depuis deux jours 712 00:38:34,879 --> 00:38:36,630 et il n’est pas allé travailler. Il lui est arrivé quelque chose ?" 713 00:38:36,664 --> 00:38:37,665 DEENA MILITO FILLE DE LOUIE MILITO 714 00:38:37,698 --> 00:38:39,433 Il m’a répondu: "Non, princesse. Il va bien." 715 00:38:39,467 --> 00:38:43,371 J’ai dit: "C’est bizarre, de ne pas savoir où il est." 716 00:38:43,404 --> 00:38:46,090 Quand Sammy est parti, sa mère lui a dit: 717 00:38:46,123 --> 00:38:48,442 "Il a tué ton père." Elle savait. 718 00:38:48,476 --> 00:38:49,894 Là non plus, vous n’avez rien ressenti? 719 00:38:49,927 --> 00:38:52,296 Oh, si, je l’ai ressenti. J’étais déchiré. 720 00:38:52,330 --> 00:38:55,700 Je connaissais sa femme, ses enfants. Ça m’a anéanti. 721 00:38:56,050 --> 00:38:57,618 C’était un homme formidable. 722 00:38:57,651 --> 00:39:02,440 Il me prenait dans ses bras, on riait ensemble. 723 00:39:04,709 --> 00:39:07,378 Son sourire. 724 00:39:13,584 --> 00:39:15,252 Je ne pouvais rien faire pour éviter le coup. 725 00:39:15,286 --> 00:39:18,055 C’était rapide. Mais ça m’a anéanti. 726 00:39:18,089 --> 00:39:21,926 On ne me fera pas croire 727 00:39:21,959 --> 00:39:25,346 que tuer mon père était un de ses pires moments. 728 00:39:25,696 --> 00:39:27,298 Je n’y crois pas du tout. 729 00:39:28,215 --> 00:39:29,800 Mais c’est la vie. 730 00:39:29,834 --> 00:39:34,021 Il nous a trahi, il s’est fait prendre et il a été assassiné. 731 00:39:34,055 --> 00:39:36,724 Le corps de mon mère n’a jamais été retrouvé. 732 00:39:37,625 --> 00:39:38,626 TOUT DE SUITE 733 00:39:38,659 --> 00:39:42,763 Vous êtes le témoin le plus important de l’Histoire contre la mafia. 734 00:39:43,998 --> 00:39:44,999 Je crois que c’est vrai. 735 00:39:45,032 --> 00:39:47,768 Ce type était un petit monstre cupide aux yeux verts. 736 00:39:47,802 --> 00:39:50,438 John sait doubler les autres. Mais je suis meilleur que lui. 737 00:39:50,471 --> 00:39:53,074 On a joué aux échecs et il a perdu. 738 00:39:53,107 --> 00:39:57,144 C’est une balance, un rat. 739 00:40:06,220 --> 00:40:08,606 C’est ça, le vrai visage de la mafia. 740 00:40:08,639 --> 00:40:11,192 Ce n’est pas quelqu’un qui vous parle de la mafia. 741 00:40:11,225 --> 00:40:13,177 J’en fais partie. 742 00:40:17,431 --> 00:40:20,267 "Ton père, c’est Sammy le Taureau? On peut avoir un autographe ?" 743 00:40:20,301 --> 00:40:22,520 Il n’est pas venu nous raconter tous les détails. 744 00:40:22,553 --> 00:40:24,622 Je savais qu’il avait tué quelques personnes. 745 00:40:26,290 --> 00:40:27,675 Il m’a dit: "19." 746 00:40:27,708 --> 00:40:31,011 Je savais qu’il y en avait mais 19, c’est beaucoup. 747 00:40:31,962 --> 00:40:35,299 Mon père était la 19e victime de Sammy "le Taureau" Gravano. 748 00:40:36,267 --> 00:40:38,536 -Vous faisiez le travail. -Oui, je faisais le travail. 749 00:40:39,053 --> 00:40:43,357 C’était un tueur professionnel, et John Gotti l’a remarqué. 750 00:40:44,141 --> 00:40:47,461 Il était clair que John avait tendu un piège à mon père. 751 00:40:48,813 --> 00:40:52,950 De mon point de vue, j’ai été trahi et je l’ai trahi en retour. 752 00:40:54,552 --> 00:40:57,154 Il m’a dit qu’il allait coopérer avec le gouvernement. 753 00:40:57,188 --> 00:40:59,807 C’était tout ce qu’on m’avait appris à ne pas faire. 754 00:41:03,577 --> 00:41:06,447 C’est une balance, un rat. 755 00:41:06,480 --> 00:41:07,965 Ouah ! 756 00:41:08,782 --> 00:41:11,318 Il est devenu le témoin le plus célèbre contre la mafia. 757 00:41:14,972 --> 00:41:16,957 Ils peuvent t’embrasser, 758 00:41:16,991 --> 00:41:19,777 te sourire et puis te tirer une balle dans la tête. 759 00:41:20,544 --> 00:41:23,447 Il a tué 19 personnes mais il a au moins neuf vies. 760 00:41:25,166 --> 00:41:29,920 Est-il désolé? A-t-il des remords? Qu’a-t-il fait pour se racheter? 761 00:41:43,300 --> 00:41:48,222 J’ai vécu toutes les répercussions de cette vie sur ma famille, 762 00:41:48,656 --> 00:41:53,761 que ce soit le malheur, le bonheur ou la trahison, j’ai tout vécu. 763 00:41:54,078 --> 00:41:57,114 Joyeux anniversaire 764 00:41:57,882 --> 00:42:04,121 Pour mes 16 ans, mon père a fait une fête dans un club de gangster. 765 00:42:04,154 --> 00:42:06,624 Et quand il m’a présentée à John Gotti, 766 00:42:06,657 --> 00:42:09,710 mon père a dit: "Dis bonjour à Oncle John." 767 00:42:09,743 --> 00:42:12,346 J’ai dit bonjour à Oncle John et il m’a donné une enveloppe 768 00:42:12,379 --> 00:42:15,900 dans laquelle il y avait dix billets de 100$. 769 00:42:15,933 --> 00:42:19,236 Mon père a choisi un parcours qui n’est pas traditionnel. 770 00:42:19,270 --> 00:42:23,007 Il a choisi une carrière que peu de gens choisissent. 771 00:42:23,040 --> 00:42:27,361 J’aurais aimé que les choses soient différentes. 772 00:42:27,845 --> 00:42:28,963 Mais c’est comme ça. 773 00:42:29,363 --> 00:42:33,634 Beaucoup de familles disent avoir été détruites par la mafia et c’est vrai. 774 00:42:33,667 --> 00:42:38,839 Je crois que ce n’est pas notre cas. Dans un sens, oui. 775 00:42:38,872 --> 00:42:41,609 -Oui. -Mais cela nous a rapprochés. 776 00:42:41,642 --> 00:42:45,746 Vous avez compris mon point de vue et ce qui se passait. 777 00:42:45,779 --> 00:42:50,084 Je ne suis pas d’accord avec toi sur ce point 778 00:42:50,117 --> 00:42:54,221 parce que toutes les familles ont souffert. 779 00:42:55,089 --> 00:42:58,309 Nous avons souffert aussi mais chacun gère 780 00:42:58,342 --> 00:43:00,077 les répercussions de manière différente. 781 00:43:00,110 --> 00:43:03,664 J’ai fini par comprendre que tout le monde a deux facettes. 782 00:43:04,265 --> 00:43:08,836 Quand les gens voient la mafia, ils voient des bêtes sauvages. 783 00:43:08,869 --> 00:43:09,903 Non, ce n’est pas ça. 784 00:43:09,937 --> 00:43:12,189 Les hommes que mon père connaissait, 785 00:43:12,339 --> 00:43:13,474 pour moi ce n’était pas des gangsters. 786 00:43:13,507 --> 00:43:15,376 C’étaient mes oncles, des gens que j’aimais. 787 00:43:15,409 --> 00:43:18,112 Des gens sur qui je pouvais compter pour me protéger. 788 00:43:18,145 --> 00:43:20,648 Cosa Nostra veut dire "notre truc à nous". 789 00:43:21,231 --> 00:43:25,369 C’est tout ce qu’on voit dans Le Parrain. 790 00:43:25,653 --> 00:43:27,488 Tout est vrai. Tout. 791 00:43:27,521 --> 00:43:29,940 -Tu passes du temps avec ta famille ? -Bien sûr. 792 00:43:29,974 --> 00:43:30,975 LE PARRAIN 793 00:43:31,008 --> 00:43:34,862 Bien. Un homme qui ne passe pas de temps avec sa famille 794 00:43:34,895 --> 00:43:36,630 ne sera jamais vraiment un homme. 795 00:43:36,664 --> 00:43:41,418 Ils le font pour la famille, mais aussi le contrôle et le pouvoir. 796 00:43:42,853 --> 00:43:44,321 Entièrement dominé par les hommes. 797 00:43:44,355 --> 00:43:47,274 Il n’y a pas de femme dans la mafia. 798 00:43:47,308 --> 00:43:49,843 Pas la mafia italienne, en tout cas. 799 00:43:49,877 --> 00:43:50,878 Il n’y en aura jamais. 800 00:43:50,911 --> 00:43:54,632 Le Parrain est le plus grand film de tous les temps sur la mafia. 801 00:43:54,665 --> 00:43:59,286 Il a donné à cette vie un statut plus élevé. 802 00:43:59,320 --> 00:44:01,622 Il suffit de voir l’attitude de Don Corleone, 803 00:44:01,655 --> 00:44:04,458 Les gars de la rue ont commencé à se comporter différemment 804 00:44:04,491 --> 00:44:05,592 après Le Parrain. 805 00:44:06,460 --> 00:44:10,731 On voit la culture de famille, les grands mariages à l’italienne. 806 00:44:18,272 --> 00:44:21,508 Tout était excessif, démesuré, 807 00:44:21,542 --> 00:44:25,229 la cuisine et la famille étaient au centre de tout, 808 00:44:25,262 --> 00:44:30,317 la musique de l’époque aussi, Frank Sinatra était très important. 809 00:44:34,471 --> 00:44:39,893 Le Parrain a changé la perception de la mafia pour tout le monde. 810 00:44:39,927 --> 00:44:42,479 Avant, ils étaient considérés comme des voyous, des vauriens, 811 00:44:42,513 --> 00:44:44,898 et les Italiens en général étaient méprisés. 812 00:44:44,932 --> 00:44:48,235 Le Parrain montrait une autre histoire, plus glamour. 813 00:44:48,268 --> 00:44:51,805 On avait une figure de saint, Marlon Brando, 814 00:44:51,839 --> 00:44:56,477 à la tête de la famille Corleone. Il était prêt pour sa béatification. 815 00:44:56,510 --> 00:45:00,714 "Hé, le Pape, vous l’avez oublié, il respire la sainteté." 816 00:45:01,265 --> 00:45:04,017 Mais en réalité, c’étaient des "animales", des animaux, 817 00:45:04,051 --> 00:45:08,522 encore que ce soit méchant pour les animaux. 818 00:45:08,555 --> 00:45:11,692 C’étaient des sous animales. Le pire qui soit. 819 00:45:11,725 --> 00:45:13,777 Ça, c’est la première fois que je suis allé en prison. 820 00:45:13,911 --> 00:45:17,531 Je suis Toni Lee Ruggiano, la fille d’Anthony Ruggiano Jr. 821 00:45:17,564 --> 00:45:19,633 et petite-fille d’Andy "le Gros" Ruggiano. 822 00:45:19,666 --> 00:45:24,822 Quand j’étais petite, je savais que mon père était en prison. 823 00:45:24,855 --> 00:45:27,758 Je savais qu’il m’aimait, 824 00:45:27,791 --> 00:45:33,397 qu’il aimait sa famille mais je ne connaissais qu’une partie de lui. 825 00:45:33,430 --> 00:45:36,150 Regarde cette photo. 826 00:45:37,418 --> 00:45:39,052 Ça te rappelle des souvenirs? 827 00:45:39,453 --> 00:45:43,707 C’était ma vidéo préférée quand j’étais petite. 828 00:45:43,741 --> 00:45:44,942 Je la regardais sans cesse. 829 00:45:45,759 --> 00:45:48,262 J’étais obsédée par la vidéo de mariage de mes parents. 830 00:45:49,596 --> 00:45:52,032 Je la regardais plusieurs fois par jour. 831 00:45:52,065 --> 00:45:54,418 Je la connaissais par cœur, toutes les chansons, 832 00:45:54,451 --> 00:45:56,870 son visage quand il s’avance vers l’autel, 833 00:45:56,904 --> 00:45:59,056 la manière dont il regarde ma mère. 834 00:45:59,089 --> 00:46:01,642 Ils avaient l’air tellement heureux. 835 00:46:01,675 --> 00:46:05,763 Mon frère était là, il dansait et faisait l’imbécile. 836 00:46:05,796 --> 00:46:09,199 -Tu étais là aussi. -Ma mère était enceinte de moi. 837 00:46:09,233 --> 00:46:12,286 Je crois que c’était un moyen aussi pour moi de te voir 838 00:46:12,319 --> 00:46:14,371 dans un autre cadre. 839 00:46:14,404 --> 00:46:17,241 J’aurais regardé n’importe quelle vidéo de toi 840 00:46:17,274 --> 00:46:19,710 pour te voir avec des gens, 841 00:46:19,743 --> 00:46:22,646 parler avec des gens en dehors de la prison. 842 00:46:22,679 --> 00:46:29,186 Cette Cosa Nostra, cette vie touche les enfants, les parents, les femmes. 843 00:46:29,219 --> 00:46:31,555 Les effets sont profonds. 844 00:46:34,508 --> 00:46:37,211 Quand on est dans ce milieu, tous les jours 845 00:46:37,244 --> 00:46:41,331 on viole les lois des Hommes et les lois de Dieu. Voilà. 846 00:46:41,915 --> 00:46:44,601 Tout simplement, et ceux qui tentent de minimiser cela 847 00:46:44,635 --> 00:46:46,220 ne disent pas la vérité. 848 00:46:46,253 --> 00:46:48,806 Il n’est pas venu me raconter tout ça en détails. 849 00:46:48,839 --> 00:46:51,091 Je savais qu’il avait tué des gens. 850 00:46:52,226 --> 00:46:54,778 Je pensais qu’ils l’avaient mérité. 851 00:46:55,496 --> 00:46:58,182 J’aurais fait n’importe quoi pour lui et pour ma famille. 852 00:46:58,215 --> 00:47:01,985 Cela me fascine toujours, cette capacité qu’ont les gens 853 00:47:02,019 --> 00:47:06,006 à se divorcer complètement de la sombre réalité 854 00:47:06,039 --> 00:47:08,542 des conséquences de leurs actes. 855 00:47:08,575 --> 00:47:13,347 Ceux qui sont tueurs pour la mafia se désensibilisent, 856 00:47:13,380 --> 00:47:16,834 pour ne pas voir qui est la victime car c’est souvent un proche. 857 00:47:16,867 --> 00:47:19,870 Quand j’entends l’histoire de Sammy et de son beau-frère, 858 00:47:20,621 --> 00:47:22,005 un membre de sa propre famille 859 00:47:22,039 --> 00:47:26,593 Je vais vous dire. Si on me mettait dans cette situation, 860 00:47:27,528 --> 00:47:29,680 je ne pourrais pas le faire. Je ne le ferais pas. 861 00:47:30,080 --> 00:47:34,468 Quand il faut tuer son meilleur ami ou son beau-frère comme Sammy, 862 00:47:34,501 --> 00:47:38,906 je ne sais pas comment on peut justifier ça. 863 00:47:39,289 --> 00:47:43,210 Mais dans ce milieu, il y a eu tellement de meurtres au fil des ans, 864 00:47:43,327 --> 00:47:44,294 et aucun n’était justifié. 865 00:47:44,328 --> 00:47:46,930 -Nick Scibetta. -C’était le frère de ma femme. 866 00:47:46,964 --> 00:47:48,649 Encore un coup qui m’a anéanti. 867 00:47:49,900 --> 00:47:53,253 Depuis 14 ans, je ne sais plus combien d’années sont passées, 868 00:47:53,287 --> 00:47:56,323 quand je vois ma femme, ma belle-mère ou mon beau-père 869 00:47:56,356 --> 00:47:59,493 -Ça m’a déchiré. -Vous leur avez dit ? 870 00:47:59,526 --> 00:48:00,861 Non, que voulez-vous que je dise? 871 00:48:00,894 --> 00:48:02,829 Je ne vais pas aller leur dire: "J’ai tué votre fils". 872 00:48:03,530 --> 00:48:05,282 "J’ai tué ton frère". Bien sûr que non. 873 00:48:06,066 --> 00:48:07,918 -Ils n’ont rien soupçonné ? -Non. 874 00:48:07,951 --> 00:48:10,454 -Votre femme ne s’en doutait pas ? -Non. 875 00:48:10,487 --> 00:48:11,488 Quand l’a-t-elle su? 876 00:48:11,521 --> 00:48:14,258 Quand j’ai dit au gouvernement tout ce que j’avais fait. 877 00:48:14,291 --> 00:48:16,209 Elle a dit quelque chose? 878 00:48:18,061 --> 00:48:20,197 Je crois qu’elle était un peu choquée, 879 00:48:20,230 --> 00:48:23,083 elle n’a pas dit grand-chose. 880 00:48:23,116 --> 00:48:24,685 Un peu choquée ? 881 00:48:24,718 --> 00:48:29,706 Sammy justifie ces 19 meurtres, peu importe qui est la victime. 882 00:48:31,058 --> 00:48:32,542 Ils faisaient partie de la pègre, 883 00:48:32,576 --> 00:48:35,012 ils savaient ce qu’ils faisaient en violant les règles. 884 00:48:35,045 --> 00:48:39,383 Ils connaissaient la punition. J’étais là pour les punir. 885 00:48:39,416 --> 00:48:40,651 Ils se sont suicidés. 886 00:48:40,684 --> 00:48:44,154 Est-ce qu’aujourd’hui 887 00:48:44,838 --> 00:48:48,809 je refuserais de le faire, même si cela me coûte la vie ? 888 00:48:48,842 --> 00:48:50,460 Non, absolument pas. 889 00:48:51,461 --> 00:48:52,462 Non. 890 00:48:52,496 --> 00:48:57,134 Je ne vais pas donner ma vie pour ce que font les autres. 891 00:48:57,167 --> 00:48:58,819 Vous voulez que je brise la règle d’or 892 00:48:58,852 --> 00:49:00,704 et me faire buter pour ce qu’a fait quelqu’un d’autre? 893 00:49:02,105 --> 00:49:06,376 Pourquoi? C’est lui qui mérite de mourir pour ce qu’il a fait, pas moi. 894 00:49:06,410 --> 00:49:07,411 Je n’ai rien fait. 895 00:49:07,444 --> 00:49:10,564 Je ne suis pas dans sa tête, son cœur ni son esprit 896 00:49:10,597 --> 00:49:14,568 mais il faut avoir quelque chose de mauvais en soi 897 00:49:14,601 --> 00:49:17,087 pour être capable de faire ce qu’il a fait. 898 00:49:17,120 --> 00:49:20,907 John aboyait, je mordais. 899 00:49:21,358 --> 00:49:24,444 -Beaucoup de gens le savaient. -Vous faisiez le travail ? 900 00:49:24,478 --> 00:49:29,800 -Je faisais le travail. -Et s’il avait dit: "Tue ton fils"? 901 00:49:30,434 --> 00:49:34,955 Mon fils? Là, je me serais certainement rebiffé. 902 00:49:36,673 --> 00:49:38,558 Il est hors de question que je tue mon fils. 903 00:49:40,260 --> 00:49:43,647 Je serais mort avec lui ou en essayant de 904 00:49:43,680 --> 00:49:44,881 Hors de question. 905 00:49:50,988 --> 00:49:54,307 Depuis des années, nous avons toléré en Amérique 906 00:49:54,341 --> 00:49:56,677 un syndicat du crime organisé 907 00:49:56,710 --> 00:49:59,563 dont le pouvoir atteint désormais un niveau sans précédent. 908 00:50:01,381 --> 00:50:04,901 Pour le gouvernement, John Gotti est un tueur au sang-froid. 909 00:50:04,935 --> 00:50:08,739 Le plus impitoyable, le plus puissant patron de la mafia en Amérique. 910 00:50:08,772 --> 00:50:12,209 On ne pouvait pas avoir pire à la tête du crime organisé. 911 00:50:12,242 --> 00:50:14,294 Il parlait comme une yenta, une commère. 912 00:50:14,661 --> 00:50:16,363 Vous devriez aller à la messe, Giuliani et vous. 913 00:50:16,396 --> 00:50:19,583 Il parle, il parle. Que des commérages. 914 00:50:20,017 --> 00:50:21,134 Merci. 915 00:50:21,852 --> 00:50:24,738 Gotti a exposé le milieu de la pègre au monde entier. 916 00:50:25,922 --> 00:50:28,475 Pendant ce temps, le FBI le filait. 917 00:50:28,508 --> 00:50:30,427 Ils l’ont mis sous surveillance. 918 00:50:30,460 --> 00:50:33,063 Il leur suffisait d’installer des caméras de l’autre côté de la rue 919 00:50:33,096 --> 00:50:36,333 et de filmer non stop. 920 00:50:37,434 --> 00:50:40,604 John, surtout une fois qu’il est devenu patron, 921 00:50:40,637 --> 00:50:44,541 a fait venir tout le monde chez lui pour lui faire des courbettes. 922 00:50:48,695 --> 00:50:51,581 Ils ont fait du club Ravenite la cible principale 923 00:50:51,615 --> 00:50:53,984 de mon enquête dans ce dossier. 924 00:50:55,052 --> 00:51:00,690 Le Ravenite était connu comme le club des Gambino sur la rue Mulberry. 925 00:51:04,578 --> 00:51:07,764 Le Ravenite était un club réservé aux membres, 926 00:51:07,798 --> 00:51:09,816 où les gars jouaient aux cartes et buvaient du café. 927 00:51:09,850 --> 00:51:11,985 C’était comme être admis 928 00:51:12,018 --> 00:51:16,673 dans un club privé de New York, sauf que c’était un club de mafieux. 929 00:51:16,706 --> 00:51:19,109 Ces clubs sociaux nous servaient de QG. 930 00:51:19,142 --> 00:51:21,795 Ils nous servaient de refuge, d’endroit pour traîner 931 00:51:21,828 --> 00:51:24,081 et tenir salon. 932 00:51:24,114 --> 00:51:27,851 Toute la famille devait se montrer au Ravenite chaque semaine. 933 00:51:27,884 --> 00:51:30,720 John était là cinq soirs par semaine. 934 00:51:30,754 --> 00:51:34,007 Il faisait venir ses capitaines et les formait là-bas aussi. 935 00:51:34,040 --> 00:51:35,759 Il leur disait comment s’habiller, comment se comporter. 936 00:51:35,792 --> 00:51:37,277 Il vous disait comment vous habiller? 937 00:51:37,310 --> 00:51:38,762 Oui. 938 00:51:39,496 --> 00:51:41,998 En gros, il disait aux gars de porter des costumes, 939 00:51:42,032 --> 00:51:44,067 des chemises et cravates, ce genre de chose. 940 00:51:44,101 --> 00:51:45,952 Quand il allait au restaurant, 941 00:51:45,986 --> 00:51:50,373 John Gotti voulait 14 gars autour de lui tirés aux quatre épingles. 942 00:51:50,407 --> 00:51:52,626 Il y avait beaucoup de choses à faire 943 00:51:52,659 --> 00:51:55,312 pour montrer qu’on faisait partie de ce monde. 944 00:51:56,213 --> 00:51:59,132 Mais si on voulait traîner avec eux, il fallait leur ressembler. 945 00:51:59,166 --> 00:52:02,369 Cette bague me porte chance. Quand ils buvaient, 946 00:52:02,402 --> 00:52:04,955 ils tenaient le verre comme ça, avec le petit doigt levé. 947 00:52:05,255 --> 00:52:07,307 C’était pour le look, pour se montrer. 948 00:52:08,074 --> 00:52:12,462 Les gangsters ont rendu les vestons croisés à rayures populaires. 949 00:52:12,496 --> 00:52:14,464 Nous portions des montres de luxe. 950 00:52:14,498 --> 00:52:16,399 C’est une Rolex Presidential. 951 00:52:16,433 --> 00:52:20,987 Bien sûr, il fallait avoir des chaînes. Avec 52 petites croix, 952 00:52:21,021 --> 00:52:23,573 qui représentaient sans doute le nombre de gens qu’on avait tués. 953 00:52:24,724 --> 00:52:27,527 Bordeaux... pour aller avec le smoking. 954 00:52:27,978 --> 00:52:29,729 Toutes les cultures ont leur truc. 955 00:52:29,763 --> 00:52:34,184 Dans la culture mafieuse italienne, il faut montrer son pouvoir. 956 00:52:35,652 --> 00:52:39,589 Je ne pense pas que les anciens de la Cosa Nostra 957 00:52:39,623 --> 00:52:43,393 approuveraient cette manière de faire. 958 00:52:44,911 --> 00:52:48,782 Le pouvoir a tendance à vous faire croire au bout d’un moment 959 00:52:48,815 --> 00:52:50,116 qu’on peut marcher sur l’eau. 960 00:52:50,150 --> 00:52:53,820 Sammy leur a ditd’être plus discrets, de ne pas faire venir tout le monde. 961 00:52:53,854 --> 00:52:56,139 Ils sont censés être une société secrète. 962 00:52:56,173 --> 00:52:59,276 Retrouvez-vous quelque part sur la ligne B 963 00:52:59,309 --> 00:53:01,111 ou la ligne R du métro pour vous parler. 964 00:53:01,144 --> 00:53:02,712 C’est comme ça, qu’il faut faire. 965 00:53:02,746 --> 00:53:04,931 Je lui disais: "John, tout le gouvernement 966 00:53:04,965 --> 00:53:06,616 t’attend devant le club. 967 00:53:06,650 --> 00:53:09,853 Il y a des journalistes partout dehors. 968 00:53:09,886 --> 00:53:11,488 Qu’est-ce qu’on fait là?" 969 00:53:12,672 --> 00:53:14,824 Il me faisait taire et disait: "Mais non. 970 00:53:14,858 --> 00:53:16,493 Tu vas voir. 971 00:53:16,526 --> 00:53:18,144 Je vais te montrer comment gérer ça." 972 00:53:18,678 --> 00:53:20,313 Effectivement, il nous a montré. 973 00:53:20,347 --> 00:53:25,552 Quand on est patron du crime organisé et qu’on est en couverture de Time 974 00:53:25,585 --> 00:53:28,922 avec une caricature d’Andy Warhol, on s’attire des ennuis. 975 00:53:28,955 --> 00:53:29,956 LE PROCÈS DU PATRON DE LA MAFIA JOHN GOTTI 976 00:53:29,990 --> 00:53:31,708 C’est évident. 977 00:53:31,741 --> 00:53:34,511 Mais dans la foulée, on attire des ennuis aux autres familles aussi. 978 00:53:34,544 --> 00:53:36,529 Il est censé être invisible. 979 00:53:36,563 --> 00:53:41,685 Il m’a facilité le travail. Il m’a présenté toute sa famille. 980 00:53:42,736 --> 00:53:44,688 Est-ce qu’il devait s’exposer de la sorte ? 981 00:53:44,721 --> 00:53:51,177 Est-ce qu’il devait offrir la mafia au FBI sur un plateau d’argent? 982 00:53:51,211 --> 00:53:56,249 Le FBI et la police de New York ont tendu un piège à Gotti. 983 00:53:56,283 --> 00:54:00,086 La stratégie était de mettre sous écoute les lieux où John 984 00:54:00,120 --> 00:54:02,205 avait ses conversations les plus secrètes, 985 00:54:02,239 --> 00:54:06,343 là où il parlait le plus de sa conduite criminelle. 986 00:54:06,376 --> 00:54:08,712 Les meilleurs endroits étaient le Ravenite 987 00:54:09,412 --> 00:54:11,765 et l’appartement qui se trouve au-dessus du Ravenite. 988 00:54:11,798 --> 00:54:13,316 C’était de l’or. 989 00:54:13,850 --> 00:54:18,705 On avait le patron, le sous-patron et le conseiller principal. 990 00:54:18,738 --> 00:54:21,958 En gros, toute l’administration du clan Gambino, 991 00:54:22,525 --> 00:54:26,229 qui faisait une réunion du conseil au sujet de plusieurs problèmes. 992 00:54:26,463 --> 00:54:29,649 Ne vous inquiétez pas pour la prison. Moi le premier. 993 00:54:29,683 --> 00:54:32,319 Je préfère la prison à la rue. 994 00:54:32,819 --> 00:54:37,073 Ils lui ont tous dit : "Ne fais pas de réunion dans cette pièce. 995 00:54:37,107 --> 00:54:38,825 Elle est truffée de micros." 996 00:54:38,858 --> 00:54:42,112 "Je suis intouchable, ils ne peuvent rien contre moi". 997 00:54:42,145 --> 00:54:44,781 Comme dans la chanson de MC Hammer. 998 00:54:45,532 --> 00:54:49,502 On a capté des conversations sur le racket des syndicats. 999 00:54:49,536 --> 00:54:53,306 Mais invariablement, quand on entre dans le jardin secret 1000 00:54:53,340 --> 00:54:56,076 des patrons de la mafia, ils parlent de meurtre. 1001 00:54:56,409 --> 00:54:57,644 Tu sais pourquoi il doit mourir ? 1002 00:54:57,677 --> 00:55:00,096 Il doit mourir parce qu’il a refusé de venir quand je l’ai appelé. 1003 00:55:00,130 --> 00:55:02,232 C’est tout ce qu’il a fait de mal. 1004 00:55:02,265 --> 00:55:04,951 John était comme ça. Il se croyait tout permis. 1005 00:55:04,985 --> 00:55:07,287 Il parlait des meurtres au téléphone. 1006 00:55:07,837 --> 00:55:11,624 C’est le meilleur témoin que j’ai eu, il ne pouvait rien contester 1007 00:55:11,658 --> 00:55:13,526 puisque sa voix était sur les enregistrements. 1008 00:55:13,560 --> 00:55:19,316 Sur ces enregistrements, il est clair que Gotti balance mon père. 1009 00:55:19,866 --> 00:55:22,886 J’ai cru Sammy quand il m’a dit qu’il parlait de moi en mal. 1010 00:55:23,687 --> 00:55:27,857 Pauvre John Gotti, il n’arrive plus à contrôler Sammy le Taureau. 1011 00:55:27,891 --> 00:55:31,695 -Il tue des gens. -Il ne voulait pas tomber pour John. 1012 00:55:31,728 --> 00:55:33,863 L’alternative était de le tuer. 1013 00:55:34,214 --> 00:55:36,016 Comment auriez-vous pu faire? 1014 00:55:36,049 --> 00:55:38,501 Je serais entré avec Frankie, on l’aurait poignardé, 1015 00:55:38,535 --> 00:55:41,971 et je lui aurais tranché la gorge. Terminé. 1016 00:55:45,608 --> 00:55:48,812 Le patron supposé de la pègre John Gotti a été acquitté. 1017 00:55:48,845 --> 00:55:52,682 Chantage, prêt usuraire, racket, subornation de témoin. 1018 00:55:52,716 --> 00:55:54,701 Nous le déclarons non coupable. 1019 00:55:54,734 --> 00:55:55,835 Ouais ! 1020 00:55:55,869 --> 00:55:59,356 John Gotti est reparti du tribunal en homme libre. 1021 00:55:59,522 --> 00:56:01,791 Par trois fois la police a mené Gotti devant la justice 1022 00:56:01,825 --> 00:56:03,543 et par trois fois, il s’en est sorti. 1023 00:56:03,576 --> 00:56:07,113 John était surnommé "Téflon" à cause des procès qu’il a gagnés. 1024 00:56:07,147 --> 00:56:10,867 Il a été inculpé plusieurs fois mais il leur glissait entre les mains. 1025 00:56:10,900 --> 00:56:13,686 Aucun des chefs d’accusation du gouvernement ne collait. 1026 00:56:13,720 --> 00:56:17,524 -Comme une poêle en téflon. -John, vous allez gagner ? 1027 00:56:18,541 --> 00:56:21,895 Non. Il n’a jamais été plus fort que le système. 1028 00:56:22,278 --> 00:56:25,732 Sammy le Taureau arrangeait ça. Je contactais les jurés... 1029 00:56:26,699 --> 00:56:28,034 et je les achetais. 1030 00:56:28,668 --> 00:56:31,588 Il n’a jamais gagné de procès par lui-même. 1031 00:56:31,955 --> 00:56:33,706 C’est moi qui truquais le jeu. 1032 00:56:34,541 --> 00:56:37,310 La dynamique entre John Gotti et Sammy le Taureau 1033 00:56:37,343 --> 00:56:40,296 m’a toujours intéressé parce qu’il me semble que 1034 00:56:40,330 --> 00:56:44,250 Sammy respectait John Gotti à contrecœur. 1035 00:56:44,534 --> 00:56:48,521 Il respectait les règles, le fait que John Gotti était le patron, 1036 00:56:48,555 --> 00:56:53,109 mais je crois que Sammy estimait pouvoir faire mieux que lui. 1037 00:56:53,143 --> 00:56:58,148 John a vu que tout le monde connaissait et respectait Sammy. 1038 00:56:58,181 --> 00:57:00,784 C’était lui le point de contact pour tout le monde. 1039 00:57:00,817 --> 00:57:03,937 Il devenait une menace pour le patron 1040 00:57:03,970 --> 00:57:06,856 parce qu’il pouvait être remplacé et il ne faut pas baisser sa garde. 1041 00:57:07,707 --> 00:57:11,144 C’est là que le conflit a commencé entre mon père et John. 1042 00:57:11,177 --> 00:57:13,696 On ne peut pas être jaloux de son coéquipier, tout s’effondre. 1043 00:57:13,730 --> 00:57:16,449 Et c’est exactement ce qui s’est passé. 1044 00:57:16,483 --> 00:57:21,070 C’était le 11 décembre 1990. On venait de quitter le Ravenite, 1045 00:57:21,104 --> 00:57:24,240 Tout le monde parlait à la radio de l’inculpation de John Gotti. 1046 00:57:24,274 --> 00:57:26,359 Je m’en souviens très bien. 1047 00:57:26,392 --> 00:57:33,066 Je regardais les infos et je le vois avec Gotti se faire arrêter à la télé. 1048 00:57:33,099 --> 00:57:35,718 J’ai fait: Oh! 1049 00:57:35,752 --> 00:57:37,203 Ouah ! 1050 00:57:37,704 --> 00:57:43,510 Je me suis dit que les choses pouvaient rapidement mal tourner. 1051 00:57:44,861 --> 00:57:48,715 Je crois que le fossé s’est creusé le premier jour de la mise en examen 1052 00:57:48,748 --> 00:57:51,301 quand ils ont fait écouter les cassettes à Sammy et qu’il a su 1053 00:57:51,334 --> 00:57:52,285 GOTTI SE VANTE : LES ÉCOUTES DU FBI CAPTENT SES MOMENTS INTIMES 1054 00:57:52,318 --> 00:57:53,736 ce que John disait de lui. 1055 00:57:53,770 --> 00:57:54,771 LES ÉCOUTES RÉVÈLENT SON CÔTÉ VULGAIRE 1056 00:57:54,804 --> 00:57:57,056 Il essayait de convaincre les gens que mon père était instable. 1057 00:57:57,090 --> 00:58:01,261 Chaque fois que j’ai le dos tourné il crée une nouvelle entreprise. 1058 00:58:01,294 --> 00:58:06,850 L’acier, le bâtiment, le consulting, le béton. 1059 00:58:06,883 --> 00:58:10,370 Et quand un partenaire n’est pas d’accord avec nous, on le tue. 1060 00:58:10,403 --> 00:58:13,506 On va voir le patron et il le tue. 1061 00:58:13,540 --> 00:58:16,476 Il approuve. Il dit: "D’accord, ça va." 1062 00:58:16,509 --> 00:58:21,231 Sur ces écoutes, John lançait toutes sortes d’accusations contre Sammy, 1063 00:58:21,264 --> 00:58:24,601 disant qu’il s’appropriait les affaires de ses victimes, 1064 00:58:24,634 --> 00:58:26,686 qu’il tuait à tort et à travers. 1065 00:58:26,719 --> 00:58:29,772 En gros, John voulait faire plonger Sammy. 1066 00:58:29,806 --> 00:58:33,376 Au cas où il se fasse arrêter, c’est Sammy qui prendrait tout. 1067 00:58:33,409 --> 00:58:37,130 La conversation avec Gravano était la pire de toutes. 1068 00:58:37,163 --> 00:58:41,034 Mon père lui dit: "Si d’autres se plaignent, 1069 00:58:41,067 --> 00:58:42,435 je vais devoir résoudre ça." 1070 00:58:42,468 --> 00:58:45,838 À partir de là, Sammy devait faire un choix. 1071 00:58:45,872 --> 00:58:49,325 Pour rendre justice à mon père, 1072 00:58:49,359 --> 00:58:50,910 c’était le but de cette conversation. 1073 00:58:50,944 --> 00:58:55,465 Je me suis rendu compte que John finirait par me buter 1074 00:58:55,498 --> 00:59:01,454 simplement parce qu’il ne pouvait y avoir qu’un seul patron, John Gotti. 1075 00:59:01,487 --> 00:59:04,557 Il ne supportait pas qu’on soit son égal. 1076 00:59:05,308 --> 00:59:09,612 Il ne tolérait pas que quiconque puisse briller en sa présence. 1077 00:59:09,646 --> 00:59:14,000 -Je crois que je brillais trop. -On dirait une cour de lycée. 1078 00:59:14,684 --> 00:59:17,070 Oui, c’est ça, à part qu’au lycée 1079 00:59:17,103 --> 00:59:20,907 ils lancent des boules de papier. Nous, ce sont des balles. 1080 00:59:20,940 --> 00:59:24,627 Sammy a d’abord pensé à le tuer en prison. 1081 00:59:24,661 --> 00:59:26,996 Mais cela voulait dire qu’il passerait 1082 00:59:27,030 --> 00:59:28,748 sa vie en prison. 1083 00:59:28,781 --> 00:59:33,186 Donc le tuer ne lui apporterait aucune satisfaction. 1084 00:59:33,469 --> 00:59:35,321 Comment auriez-vous fait? 1085 00:59:35,355 --> 00:59:37,473 On aurait pu fabriquer des lames, 1086 00:59:37,507 --> 00:59:39,993 les couteaux de fortune qui se font en prison. 1087 00:59:40,677 --> 00:59:41,995 Je serais entré dans sa cellule avec Frankie, 1088 00:59:42,028 --> 00:59:44,847 Frankie l’aurait poignardé au corps et je lui aurais tranché la gorge. 1089 00:59:44,881 --> 00:59:46,332 Et voilà, terminé. 1090 00:59:47,033 --> 00:59:49,569 Il a pensé à sa famille et il s’est dit: 1091 00:59:49,602 --> 00:59:54,107 "La seule chose à faire est de donner au gouvernement 1092 00:59:54,140 --> 00:59:57,243 ce qu’il veut: la tête de John Gotti." 1093 00:59:57,277 --> 00:59:58,478 Et c’est ce qu’il a fait. 1094 00:59:59,462 --> 01:00:04,384 Un an après leur incarcération, on a appris que Sammy voulait coopérer. 1095 01:00:04,417 --> 01:00:06,970 C’était le 8 novembre 1991. Il a retourné sa veste. 1096 01:00:07,003 --> 01:00:10,957 Le jour où Gravano est devenu une balance, notre vie a changé. 1097 01:00:10,990 --> 01:00:13,009 Il était dans le milieu depuis longtemps 1098 01:00:13,042 --> 01:00:15,945 et il connaissait les secrets de beaucoup de gens. 1099 01:00:15,979 --> 01:00:17,847 Sammy a le sens des affaires. 1100 01:00:17,880 --> 01:00:22,585 "Voilà une opportunité de vivre une vie 1101 01:00:22,619 --> 01:00:26,222 un peu plus normale que la prison à perpétuité." 1102 01:00:26,255 --> 01:00:28,458 Gravano n’avait jamais fait un jour de prison. 1103 01:00:28,491 --> 01:00:31,444 C’était la première fois qu’il était derrière les barreaux. 1104 01:00:31,477 --> 01:00:32,662 Il n’a pas aimé du tout. 1105 01:00:32,979 --> 01:00:35,281 Mon père était déçu de lui-même. 1106 01:00:35,315 --> 01:00:38,768 Il n’aurait jamais dû laisser entrer ce type dans le cercle intime. 1107 01:00:38,801 --> 01:00:41,971 Il s’est rendu compte qu’il avait fait une terrible erreur. 1108 01:00:42,005 --> 01:00:45,158 Le jour où mon père m’a dit qu’il allait coopérer 1109 01:00:45,191 --> 01:00:47,043 était un des pires moments de ma vie. 1110 01:00:47,076 --> 01:00:49,862 C’était tout ce qu’on m’avait dit de ne pas faire. 1111 01:00:49,896 --> 01:00:52,181 C’était comme s’il m’avait poignardée au cœur. 1112 01:00:52,215 --> 01:00:55,785 -Je me suis sentie trahie. -Elle est partie en pleurant. 1113 01:00:55,818 --> 01:01:01,074 J’ai failli ne pas le faire. Ça me tuait de la voir comme ça. 1114 01:01:01,107 --> 01:01:05,161 Quand il s’est mis à coopérer, j’ai coupé tout contact avec lui. 1115 01:01:05,194 --> 01:01:08,815 Ceux avec qui j’avais grandi, à qui je faisais confiance, que j’aimais, 1116 01:01:08,848 --> 01:01:11,834 on leur disait de ne plus me voir. 1117 01:01:11,868 --> 01:01:14,020 C’est la seule fois où j’ai vraiment eu 1118 01:01:14,053 --> 01:01:17,557 le sentiment d’être rejetée et ça m’a touchée. 1119 01:01:19,776 --> 01:01:23,296 Il m’a dit: "Je crois que je ne vais pas pouvoir coopérer." 1120 01:01:23,329 --> 01:01:26,482 Je l’ai regardé en disant: "Qu’est-ce que vous racontez ?" 1121 01:01:26,516 --> 01:01:28,201 Il me dit: "J’ai un problème avec ma fille. 1122 01:01:28,234 --> 01:01:32,055 Elle y est catégoriquement opposée. 1123 01:01:32,088 --> 01:01:34,807 Si elle n’est pas d’accord, je ne peux pas le faire." 1124 01:01:35,208 --> 01:01:37,226 Quand on s’est vus à Quantico, 1125 01:01:37,260 --> 01:01:40,663 que je suis venue te voir, je ne savais rien. 1126 01:01:40,697 --> 01:01:43,716 -Rien. -Oui. J’étais obligé. 1127 01:01:43,750 --> 01:01:49,839 C’était une question de vie ou de mort. 1128 01:01:49,872 --> 01:01:50,957 -Oui. -Ce n’est pas un jeu. 1129 01:01:50,990 --> 01:01:53,393 Quand on coopère, des gens se font tuer, 1130 01:01:53,426 --> 01:01:54,794 il se passe toutes sortes de choses. 1131 01:01:54,827 --> 01:01:56,979 Les gens avec qui on traite, 1132 01:01:57,013 --> 01:02:00,400 ils peuvent t’embrasser, te sourire, 1133 01:02:00,433 --> 01:02:02,435 et puis te tirer une balle dans la tête. 1134 01:02:02,468 --> 01:02:05,755 Je savais depuis une semaine que mon père allait coopérer 1135 01:02:05,788 --> 01:02:07,640 mais ça n’avait pas été annoncé. 1136 01:02:07,673 --> 01:02:10,676 Ils nous ont emmenés en Virginie, 1137 01:02:10,710 --> 01:02:12,278 au siège du FBI. 1138 01:02:12,311 --> 01:02:15,865 Il m’a dit: "Tu vas entendre des choses dans la presse." 1139 01:02:16,382 --> 01:02:19,051 J’ai dit: "D’accord." Il ajoute: "Au sujet de meurtres." 1140 01:02:19,318 --> 01:02:21,888 Bon. Il me dit: "19." 1141 01:02:21,921 --> 01:02:25,057 Je savais qu’il y en avait mais 19, c’est beaucoup. 1142 01:02:25,091 --> 01:02:28,444 Mais je n’ai pas relevé, je l’ai écouté. 1143 01:02:29,295 --> 01:02:32,181 Quand j’ai quitté la pièce, je n’étais toujours pas d’accord. 1144 01:02:32,215 --> 01:02:34,667 Je lui ai dit que je ne serais jamais d’accord. 1145 01:02:34,700 --> 01:02:37,737 Il nous a fallu plusieurs conversations pour la convaincre, 1146 01:02:37,770 --> 01:02:38,771 MINISTÈRE DE LA JUSTICE BUREAU D’ENQUÊTES FEDERALES 1147 01:02:38,805 --> 01:02:39,939 pour pouvoir passer cet accord. 1148 01:02:39,972 --> 01:02:44,510 Cela m’a impressionné, de voir l’importance de sa famille. 1149 01:02:44,544 --> 01:02:46,028 Sammy "le Taureau" Gravano. 1150 01:02:46,062 --> 01:02:47,063 GOTTI VS. GRAVANO 1151 01:02:47,096 --> 01:02:49,115 Il prétend avoir été le tueur à gages de John Gotti pendant des années. 1152 01:02:49,148 --> 01:02:51,200 Il s’attaque maintenant à Gotti lui-même. 1153 01:02:51,234 --> 01:02:52,235 SAMMY LE TAUREAU : JE SUIS UN RAT 1154 01:02:52,268 --> 01:02:57,990 Quand les journaux ont annoncé que Sammy balançait, 1155 01:02:58,024 --> 01:03:00,376 cela a choqué tout le milieu. 1156 01:03:00,409 --> 01:03:02,378 C’est un rat ! 1157 01:03:04,947 --> 01:03:07,550 -Sammy "le Taureau" Gravano. -Sammy "le Taureau" Gravano. 1158 01:03:07,583 --> 01:03:11,204 -Sammy Gravano a tué 19 personnes. -Cet accord de cinq pages stipule 1159 01:03:11,237 --> 01:03:15,441 qu’il témoignera en échange d’une peine de prison de 20 ans. 1160 01:03:15,475 --> 01:03:17,743 UN MEURTRE QUI RESSEMBLE À UNE EXÉCUTION À BROOKLYN 1161 01:03:17,777 --> 01:03:20,196 Cet homme a tué nos pères. 1162 01:03:20,229 --> 01:03:21,531 LES JURÉS ÉCOUTENT L’HISTOIRE DE PÈRES DISPARUS 1163 01:03:22,815 --> 01:03:28,754 Mon père m’a tellement manqué au fil des années. 1164 01:03:28,788 --> 01:03:31,207 Il n’assistera pas au mariage de ma fille. 1165 01:03:31,240 --> 01:03:33,926 Il ne peut pas venir dîner chez moi dimanche. 1166 01:03:34,494 --> 01:03:38,681 Il y a tellement de choses qui manquent avec mon père. 1167 01:03:39,732 --> 01:03:42,869 Je suis Laura Garofalo, mon père était Eddie Garofalo, 1168 01:03:42,902 --> 01:03:46,072 la 19e victime Sammy "le Taureau" Gravano. 1169 01:03:47,240 --> 01:03:48,241 LAURA GAROFALO FILLE D’EDDIE GAROFALO 1170 01:03:48,274 --> 01:03:51,027 Il travaillait dans le bâtiment, la démolition, l’excavation. 1171 01:03:51,644 --> 01:03:55,181 En travaillant dans le bâtiment à New York, 1172 01:03:55,214 --> 01:03:57,950 le milieu de la pègre est toujours là. 1173 01:03:57,984 --> 01:04:00,453 C’était très difficile pour mon père de travailler 1174 01:04:00,486 --> 01:04:04,790 parce que l’industrie du bâtiment est contrôlée par la mafia 1175 01:04:04,824 --> 01:04:08,177 et à l’époque, elle était en grande partie contrôlée par Gravano. 1176 01:04:08,211 --> 01:04:12,315 Mon père refusait de plier et il l’a payé de sa vie. 1177 01:04:12,348 --> 01:04:14,984 Il traversait la rue pour aller vers sa voiture 1178 01:04:15,017 --> 01:04:19,088 quand deux voitures ont ouvert le feu et l’ont tué. 1179 01:04:23,442 --> 01:04:25,711 La seule manière pour le crime organisé d’exister, 1180 01:04:25,745 --> 01:04:29,148 et la seule, c’est l’intimidation. 1181 01:04:29,181 --> 01:04:33,286 Si vous me dites de faire quelque chose et que je n’ai pas peur de vous, 1182 01:04:33,319 --> 01:04:37,673 quelles sont les répercussions si je ne le fais pas ? 1183 01:04:37,707 --> 01:04:39,659 M. Gotti, que pensez-vous de l’article dans le Times 1184 01:04:39,692 --> 01:04:41,694 annonçant de nouveaux chefs d’accusation contre vous? 1185 01:04:43,563 --> 01:04:47,250 Le mot d’ordre dans le procès de mon père était de gagner à tout prix. 1186 01:04:47,283 --> 01:04:51,487 Il était accusé de cinq meurtres. En tout, 13 chefs d’accusation. 1187 01:04:51,520 --> 01:04:56,759 Les procureurs voulaient tellement la tête de Gotti 1188 01:04:56,792 --> 01:04:59,979 qu’ils ont passé un accord avec Gravano. 1189 01:05:00,413 --> 01:05:02,365 C’était le bras droit de Gotti. 1190 01:05:02,398 --> 01:05:05,685 Il était sous-patron dans le clan Gambino. 1191 01:05:06,018 --> 01:05:10,039 C’était le ministère de la Justice et la Loi 1192 01:05:10,072 --> 01:05:14,810 contre le gangster le plus célèbre d’Amérique et la mafia. 1193 01:05:14,844 --> 01:05:18,114 Il a passé un accord pour une peine maximale de 20 ans 1194 01:05:18,147 --> 01:05:21,984 -dont il n’a fait que cinq. -Sammy est un survivant. 1195 01:05:22,818 --> 01:05:26,372 Il a tué 19 personnes, mais il a au moins neuf vies. 1196 01:05:29,041 --> 01:05:31,844 C’était choquant, absolument choquant. 1197 01:05:31,877 --> 01:05:34,797 Certains ont une peine plus longue pour un meurtre, il en a fait 19. 1198 01:05:34,830 --> 01:05:38,551 C’était une arnaque, une manigance de plus. 1199 01:05:38,584 --> 01:05:41,120 Il savait qu’il n’y avait personne au monde 1200 01:05:41,153 --> 01:05:44,357 que le gouvernement voulait plus que John Joseph Gotti. 1201 01:05:44,390 --> 01:05:48,044 Pourquoi Sammy a-t-il retourné sa veste ? Par calcul. 1202 01:05:48,377 --> 01:05:51,480 Quand tout le monde voit un angle, il en voit trois. 1203 01:05:51,514 --> 01:05:56,168 Sammy Gravano a retourné sa veste parce que c’est un égoïste. 1204 01:05:56,202 --> 01:06:00,723 Quand il est arrivé en prison, il a d’abord pensé à lui-même. 1205 01:06:00,756 --> 01:06:04,176 Il ne voulait pas passer un jour de plus en prison. 1206 01:06:04,443 --> 01:06:09,115 Quel est le mot qu’on utilise pour ceux qui retournent leur veste ? 1207 01:06:10,883 --> 01:06:12,885 -Qui coopèrent. -Oui. 1208 01:06:12,918 --> 01:06:14,337 Vous voulez que je le dise? 1209 01:06:14,754 --> 01:06:17,056 -Le mot rat ? -C’est ça. 1210 01:06:17,089 --> 01:06:18,741 Êtes-vous un rat ? 1211 01:06:21,394 --> 01:06:25,147 Si vous voulez utiliser ce terme. Je ne me vois pas comme ça. 1212 01:06:25,181 --> 01:06:29,719 Pour moi, il m’a trahi et je l’ai trahi en retour. 1213 01:06:30,236 --> 01:06:31,754 C’est ça, la mafia. 1214 01:06:33,472 --> 01:06:36,842 -Vous l’avez doublé ? -John sait doubler les autres. 1215 01:06:36,876 --> 01:06:42,048 Mais je suis meilleur que lui. On a joué aux échecs et il a perdu. 1216 01:06:43,966 --> 01:06:46,736 Ici à New York, le témoin principal du gouvernement contre la mafia 1217 01:06:46,769 --> 01:06:51,090 a commencé sa déposition contre le patron présumé John Gotti. 1218 01:06:51,123 --> 01:06:55,394 Tout le monde dans la salle n’attendait qu’un témoin. 1219 01:06:56,479 --> 01:06:58,981 Le témoignage me rendait vraiment nerveux. 1220 01:06:59,398 --> 01:07:01,050 Je me souviens très bien avoir passé la porte. 1221 01:07:01,083 --> 01:07:05,955 Quand je suis entré, la salle était silencieuse. 1222 01:07:05,988 --> 01:07:08,657 Le seul bruit que j’entendais était mon cœur qui battait à la chamade. 1223 01:07:08,691 --> 01:07:09,775 SAINTE BIBLE 1224 01:07:09,809 --> 01:07:12,094 Il s’est révélé un témoin remarquable 1225 01:07:12,128 --> 01:07:14,597 "Qui était le patron du clan ?" "John Gotti." 1226 01:07:14,630 --> 01:07:17,299 "John Gotti est-il dans la salle ?" "Oui, il est là." 1227 01:07:18,050 --> 01:07:20,436 Et leurs yeux se croisent. 1228 01:07:20,469 --> 01:07:23,372 On voit des rayons laser entre les deux. 1229 01:07:23,406 --> 01:07:25,574 Il avait ce regard glacial... 1230 01:07:26,776 --> 01:07:30,463 Il me regardait pour tenter de m’intimider. 1231 01:07:30,496 --> 01:07:31,597 Ça n’a pas marché. 1232 01:07:32,081 --> 01:07:35,868 Je crois que sa déposition a duré neuf jours, 1233 01:07:35,901 --> 01:07:41,323 suivie d’un contre-interrogatoire brutal qui ne l’a pas fait flancher. 1234 01:07:41,357 --> 01:07:44,744 Ce n’était pas terminé mais on savait que l’affaire était réglée. 1235 01:07:44,777 --> 01:07:45,778 JOHN GOTTI CASIER JUDICIAIRE 1236 01:07:45,811 --> 01:07:48,814 Il a fallu six ans et quatre procès, mais le procureur fédéral a obtenu 1237 01:07:48,848 --> 01:07:51,267 aujourd’hui un verdict de culpabilité contre John Gotti. 1238 01:07:51,300 --> 01:07:52,301 RISQUE LA PERPÉTUITÉ 1239 01:07:52,334 --> 01:07:54,286 Mon père, John Gotti, a été reconnu coupable de tout. 1240 01:07:54,320 --> 01:07:57,156 Le résultat du procès ne m’a pas choqué 1241 01:07:57,189 --> 01:07:59,592 mais je me suis rendu compte qu’il n’était pas invincible. 1242 01:07:59,625 --> 01:08:03,345 Le Téflon a disparu et a été remplacé par du Velcro. 1243 01:08:03,379 --> 01:08:06,182 Tous les chefs d’accusation ont tenu. 1244 01:08:07,516 --> 01:08:10,519 Aujourd’hui, à New York, le patron du crime John Gotti 1245 01:08:10,553 --> 01:08:14,039 a été condamné à perpétuité sans liberté conditionnelle. 1246 01:08:14,073 --> 01:08:17,676 Quand Gotti a pris perpétuité sans liberté conditionnelle... 1247 01:08:19,428 --> 01:08:21,580 ...une foule s’est rassemblée au tribunal. 1248 01:08:21,614 --> 01:08:24,850 Ce devait être un rassemblement, c’est devenu une émeute. 1249 01:08:24,884 --> 01:08:27,987 Ils ont fait basculer les voitures de police, 1250 01:08:28,020 --> 01:08:30,406 frappant le toit et cassant le pare-brise. 1251 01:08:30,439 --> 01:08:34,743 Il y avait une émeute parce que les gens étaient furieux 1252 01:08:34,777 --> 01:08:36,178 de le voir partir en prison. 1253 01:08:36,212 --> 01:08:40,716 C’est là qu’on voit que le monde tourne à l’envers. 1254 01:08:40,749 --> 01:08:46,906 Je l’ai dit au tribunal, je le répète. Notre pays est malade 1255 01:08:46,939 --> 01:08:52,461 s’il est prêt à payer le témoignage de quelqu’un 1256 01:08:52,495 --> 01:08:55,931 en l’absolvant de 19 meurtres avoués. 1257 01:08:55,965 --> 01:08:56,966 VICTORIA GOTTI FILLE DE JOHN GOTTI 1258 01:08:56,999 --> 01:08:58,784 Mon père est le dernier des Mohicans. 1259 01:08:58,818 --> 01:09:00,986 Ils n’en font plus, des hommes comme lui, c’est terminé. 1260 01:09:01,954 --> 01:09:06,142 Nous vivons dans une société qui idéalise les hommes solitaires 1261 01:09:06,175 --> 01:09:08,494 qui se rebellent contre l’autorité. 1262 01:09:08,527 --> 01:09:13,132 On dit que vous êtes le témoin le plus important 1263 01:09:13,165 --> 01:09:15,651 de l’Histoire contre la mafia. 1264 01:09:15,684 --> 01:09:17,186 Je crois que c’est vrai. 1265 01:09:17,453 --> 01:09:20,639 Un sous-patron est le plus haut grade qui ait coopéré. 1266 01:09:20,673 --> 01:09:22,741 Mais je me trouve aussi être 1267 01:09:22,775 --> 01:09:25,544 le sous-patron qui savait le plus de choses. 1268 01:09:25,578 --> 01:09:28,264 Sammy m’a aidé à faire tomber le reste de la famille, 1269 01:09:28,297 --> 01:09:31,317 et les patrons et sous-patrons des autres familles. 1270 01:09:31,350 --> 01:09:34,320 Je crois qu’on a eu 38 condamnations en tout. 1271 01:09:34,353 --> 01:09:38,641 Il a fait tomber tout le crime organisé à New York. 1272 01:09:39,675 --> 01:09:43,445 Cet accord avec Gravano ne s’est pas fait sans critiques. 1273 01:09:43,479 --> 01:09:47,583 Il y a eu des attaques de la part de la famille de ses victimes. 1274 01:09:47,616 --> 01:09:50,502 Nous avions l’impression de nous battre contre un mur. 1275 01:09:50,536 --> 01:09:54,807 Que faire? Nous n’avions aucun recours. 1276 01:09:54,840 --> 01:09:59,044 Ils l’ont enveloppé d’un drapeau américain et c’était terminé. 1277 01:09:59,078 --> 01:10:03,582 C’était vraiment une bonne affaire, cinq ans pour 19 meurtres. 1278 01:10:03,616 --> 01:10:05,634 Et depuis ce jour, 1279 01:10:05,668 --> 01:10:09,838 il continue à se faire pardonner pour ce qu’il a fait. 1280 01:10:14,360 --> 01:10:17,546 Quand il est sorti, ils l’ont mis sous protection pour témoin 1281 01:10:17,580 --> 01:10:21,450 avec une nouvelle identité, dans une ville près de Phoenix. 1282 01:10:21,483 --> 01:10:22,718 SOUS-PATRON 1283 01:10:22,751 --> 01:10:24,620 Il a écrit un livre. 1284 01:10:24,653 --> 01:10:28,073 Il a violé toutes les règles et c’est lui qui gagne de l’argent. 1285 01:10:28,107 --> 01:10:30,960 Il y avait des lois, la loi "Son of Sam" 1286 01:10:30,993 --> 01:10:35,164 qui l’empêchait de profiter financièrement de ses crimes. 1287 01:10:35,197 --> 01:10:38,434 Comment un type qui avoue avoir tué 19 personnes peut-il en profiter ? 1288 01:10:38,467 --> 01:10:42,054 Comment peut-il écrire un livre? Nous avons porté plainte en Arizona. 1289 01:10:42,087 --> 01:10:44,089 Et nous avons gagné. 1290 01:10:44,123 --> 01:10:47,676 C’est drôle parce qu’au final, Sammy reste Sammy. 1291 01:10:48,394 --> 01:10:50,946 Son fils rentre un jour et dit: "Papa, 1292 01:10:50,980 --> 01:10:54,066 les gamins achètent de l’ecstasy à tour de bras." 1293 01:10:54,099 --> 01:10:58,170 Qu’est-ce qu’il fait? Au lieu de dire: 1294 01:10:58,203 --> 01:11:01,757 "J’ai changé, je ne suis plus ça... J’ai trouvé le Seigneur..." 1295 01:11:01,790 --> 01:11:04,143 Il retourne vers le crime et reprend ses activités. 1296 01:11:04,176 --> 01:11:07,846 L’ancien tueur à gages de la mafia, Salvatore "Sammy le Taureau" Gravano 1297 01:11:07,880 --> 01:11:10,482 a été arrêté à Phoenix, dans l’Arizona. 1298 01:11:10,516 --> 01:11:14,303 Selon la police, Gravano finançait un trafic de stupéfiants dans l’État. 1299 01:11:25,064 --> 01:11:28,000 Quand j’étais petit, les gens me croyaient violent. 1300 01:11:28,534 --> 01:11:33,222 Ils pensaient que je suivrais le chemin de mon père. 1301 01:11:34,023 --> 01:11:37,076 Je me suis fait arrêter deux ou trois fois. 1302 01:11:37,810 --> 01:11:43,499 Je voulais faire certaines choses pour qu’il soit fier de moi. 1303 01:11:43,532 --> 01:11:47,670 C’est l’attrait de cette vie de mauvais garçon. 1304 01:11:47,703 --> 01:11:51,023 -Je n’ai jamais voulu ça pour toi. -Je sais. 1305 01:11:51,056 --> 01:11:54,810 Tu ne nous parlais jamais de ce que tu faisais. 1306 01:11:54,843 --> 01:11:55,995 Ce n’est pas pour rien. 1307 01:11:56,028 --> 01:12:01,033 Je ne voulais pas t’inciter, t’encourager sur cette voie. 1308 01:12:01,066 --> 01:12:04,069 Oui, mais tu savais que je ne serais pas médecin 1309 01:12:04,103 --> 01:12:06,121 ou avocat, rien de tout ça. 1310 01:12:06,155 --> 01:12:09,525 On n’a pas besoin d’être médecin ou avocat. 1311 01:12:09,558 --> 01:12:10,676 On peut être n’importe quoi. 1312 01:12:11,443 --> 01:12:13,679 Dans la culture italienne, 1313 01:12:13,712 --> 01:12:18,667 on veut toujours que nos enfants fassent plus et mieux que nous. 1314 01:12:18,701 --> 01:12:20,452 Dans Le Parrain, 1315 01:12:20,486 --> 01:12:24,156 Don Corleone est furieux quand Michael rentre de l’armée 1316 01:12:24,189 --> 01:12:27,042 et finit dans le même milieu. 1317 01:12:27,076 --> 01:12:28,127 Qu’est-ce qui te dérange? 1318 01:12:28,160 --> 01:12:29,161 LE PARRAIN 1319 01:12:29,194 --> 01:12:31,563 Je t’ai dit que je m’en occupais. 1320 01:12:31,597 --> 01:12:33,599 Je ne voulais pas que tu aies cette vie. 1321 01:12:33,966 --> 01:12:38,270 Quand on a un parent célèbre, on fait partie de lui. 1322 01:12:38,303 --> 01:12:43,792 Les portes s’ouvrent partout mais le stress est énorme 1323 01:12:43,826 --> 01:12:47,930 parce qu’il n’y a personne comme lui. 1324 01:12:47,963 --> 01:12:51,350 On vit dans son ombre dès la naissance. 1325 01:12:53,535 --> 01:12:55,320 Quand mon père a coopéré, 1326 01:12:55,354 --> 01:12:58,841 ma mère a déménagé en Arizona avec mon frère et moi aussi. 1327 01:12:58,874 --> 01:13:01,677 Ils l’ont mis dans le programme de protection des témoins. 1328 01:13:01,710 --> 01:13:02,878 Il habite vers Phoenix, 1329 01:13:02,911 --> 01:13:07,149 il installe des piscines, sa famille a un restaurant. 1330 01:13:07,182 --> 01:13:10,619 J’étais toujours en colère, je ne m’entendais pas avec mon père. 1331 01:13:10,652 --> 01:13:13,939 Tout ce qui s’est passé en Arizona, c’était parce que je n’arrivais pas 1332 01:13:13,972 --> 01:13:17,342 à laisser tomber cette vie, je ne comprenais pas. 1333 01:13:17,376 --> 01:13:19,945 Je souffrais et j’étais dans un état de confusion. 1334 01:13:19,978 --> 01:13:23,232 Mes enfants ont été détruits par ma coopération. 1335 01:13:23,265 --> 01:13:28,053 Ils ont dû partir, on les a humiliés, ils n’avaient plus rien. 1336 01:13:28,654 --> 01:13:32,608 Il avait écrit un livre, bestseller sur la liste du New York Times, 1337 01:13:32,641 --> 01:13:33,642 SOUS-PATRON 1338 01:13:33,809 --> 01:13:35,661 et tout le monde s’intéressait à lui. 1339 01:13:35,694 --> 01:13:37,846 J’arrive en Arizona et les gens me disent: 1340 01:13:37,880 --> 01:13:40,115 "Ton père est Sammy le Taureau? On peut avoir un autographe ?" 1341 01:13:40,149 --> 01:13:44,303 On s’est mis à avoir de mauvaises fréquentations 1342 01:13:44,336 --> 01:13:47,756 et je voulais être avec eux pour gagner leur respect. 1343 01:13:47,790 --> 01:13:50,175 C’était déjà un gangster très connu, 1344 01:13:50,209 --> 01:13:53,178 et bien sûr ils se sont servis de son fils pour l’avoir. 1345 01:13:53,212 --> 01:13:56,415 J’ai fait de mauvais choix, mon frère aussi. 1346 01:13:56,448 --> 01:14:00,836 On s’est retrouvés impliqués dans du trafic d’ecstasy. 1347 01:14:00,869 --> 01:14:05,457 Tous les gens avec qui je trainais racontaient à tout le monde 1348 01:14:05,491 --> 01:14:08,677 qu’ils faisaient partie du gang de Sammy le Taureau. 1349 01:14:08,710 --> 01:14:10,162 Il n’en fallait pas plus. 1350 01:14:10,195 --> 01:14:13,132 L’ancien tueur à gages de la mafia Salvatore "Sammy le Taureau" Gravano 1351 01:14:13,165 --> 01:14:15,417 a été arrêté à Phoenix, dans l’Arizona. 1352 01:14:15,451 --> 01:14:18,253 Selon la police, Gravano finançait un trafic de stupéfiants dans l’État 1353 01:14:18,287 --> 01:14:19,721 qui vendait la drogue ecstasy. 1354 01:14:19,755 --> 01:14:22,307 Sammy le Taureau flaire une affaire 1355 01:14:22,341 --> 01:14:25,210 et se demande si ces gamins auraient raison. 1356 01:14:25,244 --> 01:14:26,545 Je me suis fait prendre. 1357 01:14:26,578 --> 01:14:29,181 Mon fils est dedans, ma fille aussi. 1358 01:14:29,214 --> 01:14:34,303 L’affaire se concentre sur moi, ce qui quadruple 1359 01:14:34,336 --> 01:14:36,255 l’envergure du procès. 1360 01:14:36,288 --> 01:14:40,292 Je deviens... le roi de l’ecstasy. 1361 01:14:40,325 --> 01:14:45,631 Étant donné mes antécédents criminels, 1362 01:14:45,664 --> 01:14:48,717 c’est une infraction mineure. 1363 01:14:48,984 --> 01:14:51,737 Même si les faits sont établis ce dont je doute. 1364 01:14:51,770 --> 01:14:55,574 Sammy a expliqué qu’il voulait les aider 1365 01:14:55,607 --> 01:14:57,409 à se sortir de ce mauvais pas. 1366 01:14:57,442 --> 01:15:00,262 On peut se demander s’il essayait vraiment d’aider sa famille 1367 01:15:00,295 --> 01:15:02,481 ou si c’est l’histoire classique de Sammy Gravano: 1368 01:15:02,514 --> 01:15:06,518 "Ce n’est pas moi le coupable. Je voulais faire une bonne action." 1369 01:15:06,552 --> 01:15:08,270 C’est ce qu’il a dit à propos de Gotti. 1370 01:15:08,837 --> 01:15:14,560 Il a pu passer un marché pour les épargner et endosser la faute. 1371 01:15:14,593 --> 01:15:16,912 Son fils a pris neuf ans. 1372 01:15:16,945 --> 01:15:19,565 Sa femme et sa fille, la liberté conditionnelle. 1373 01:15:19,598 --> 01:15:22,501 Il a fait 20 ans pour me sauver la vie. 1374 01:15:23,652 --> 01:15:27,606 La plupart des pères, je l’espère, feraient ça pour leur fils. 1375 01:15:27,639 --> 01:15:30,826 Mais c’est un fardeau lourd à porter pour moi. 1376 01:15:30,859 --> 01:15:35,314 Ne dis pas ça. J’ai fait mon devoir d’homme. 1377 01:15:35,347 --> 01:15:39,518 Pas besoin de porter de fardeau. Pense à combien je t’aime. 1378 01:15:40,085 --> 01:15:45,224 Arrêtons de faire des erreurs. Cette vie-là, c’est fini. 1379 01:15:45,257 --> 01:15:48,410 Je dois assumer les répercussions de mes actes, 1380 01:15:48,443 --> 01:15:49,595 mes choix leur ont fait du mal. 1381 01:15:49,628 --> 01:15:52,648 On a tous fait des conneries. Ne vis pas dans la culpabilité. 1382 01:15:53,365 --> 01:15:57,603 Il faut avancer. Tu as fait des erreurs, moi aussi. 1383 01:15:57,636 --> 01:16:00,839 Tout le monde fait des erreurs. Je suis fier de toi. 1384 01:16:01,924 --> 01:16:02,958 Tu es un homme, un vrai. 1385 01:16:02,991 --> 01:16:08,013 Tu as quatre enfants et tu es un homme. 1386 01:16:08,046 --> 01:16:12,801 J’espère pouvoir laisser la même impression à mes enfants. 1387 01:16:13,719 --> 01:16:15,103 J’en suis sûr. 1388 01:16:20,375 --> 01:16:21,209 PODCAST "À NOUS" 1389 01:16:21,243 --> 01:16:24,997 J’étais le sous-patron d’une des plus puissantes familles du crime. 1390 01:16:25,297 --> 01:16:30,052 J’étais respecté, aimé, dévoué et craint. 1391 01:16:30,469 --> 01:16:33,622 Regardez Sammy "le Taureau" Gravano aujourd’hui. Il fait un podcast. 1392 01:16:33,655 --> 01:16:38,126 Il se dispute avec Michael Franzese, fils de Sonny Franzese, 1393 01:16:38,160 --> 01:16:40,462 le tueur à sang-froid du clan Colombo. 1394 01:16:40,495 --> 01:16:42,464 Tu sais de quoi tu parles? 1395 01:16:42,497 --> 01:16:43,882 Non, si. Et toi? 1396 01:16:43,915 --> 01:16:47,185 Au lieu de se tirer dessus, ils font un podcast. 1397 01:16:47,219 --> 01:16:50,639 Tais-toi. Arrête de faire le clown. 1398 01:16:50,672 --> 01:16:51,673 C’est dingue! 1399 01:16:53,592 --> 01:16:57,462 Je suis à la retraite, j’ai 76 ans. En mars, j’en aurai 77. 1400 01:16:58,563 --> 01:17:02,868 Le podcast marche bien, on vient de sortir de nouveaux épisodes. 1401 01:17:02,901 --> 01:17:06,588 -Ils en parlent à New York ? -Ils le regardent. 1402 01:17:06,622 --> 01:17:09,174 Une chose est sûre avec papa. 1403 01:17:09,207 --> 01:17:10,809 Que les gens l’aiment ou non, 1404 01:17:10,842 --> 01:17:12,661 ils savent qu’il dit la vérité. 1405 01:17:13,462 --> 01:17:17,049 Si je peux faire entendre ma voix 35 ans plus tard, 1406 01:17:17,082 --> 01:17:22,137 je peux dire à ses abonnés et ceux qui écoutent son podcast 1407 01:17:22,170 --> 01:17:24,373 de ne pas aduler cet homme. 1408 01:17:25,107 --> 01:17:30,495 Il n’est pas noble, ce n’est pas un héros mais un sociopathe. 1409 01:17:30,529 --> 01:17:33,165 J’ai mis 20 ans à en arriver là, 1410 01:17:33,198 --> 01:17:36,318 à vraiment comprendre, pouvoir prendre du recul et dire: 1411 01:17:36,635 --> 01:17:40,972 "Je respecte la vie que tu as choisie et je comprends pourquoi." 1412 01:17:41,006 --> 01:17:43,875 Mais je te connais aussi comme père et comme ami. 1413 01:17:43,909 --> 01:17:46,862 C’est cette relation que je choisis avec toi. 1414 01:17:52,851 --> 01:17:56,621 Le podcast lui rapporte de l’argent. 1415 01:17:56,655 --> 01:17:59,474 Il faut payer un abonnement. 1416 01:17:59,508 --> 01:18:05,464 Quand j’y pense, j’ai l’impression d’avoir eu plusieurs vies. 1417 01:18:05,497 --> 01:18:09,217 Il a une scène, un forum où il s’exprime, 1418 01:18:09,251 --> 01:18:11,837 mais où est l’autre version des faits? 1419 01:18:11,870 --> 01:18:15,907 Est-il désolé? A-t-il des remords? Je ne le vois pas. 1420 01:18:15,941 --> 01:18:20,846 Qu’a-t-il fait pour se racheter? Il continue à glorifier son passé. 1421 01:18:20,879 --> 01:18:22,431 Quand va-t-il passer à autre chose? 1422 01:18:23,965 --> 01:18:29,805 Ai-je des regrets, des choses que je ferais différemment? 1423 01:18:29,838 --> 01:18:31,139 Bien sûr. 1424 01:18:31,173 --> 01:18:34,376 Va-t-il assumer la responsabilité des vies qu’il a détruites ? 1425 01:18:34,409 --> 01:18:37,596 Peu importe ce que je ressens, je ne peux pas changer le passé. 1426 01:18:38,430 --> 01:18:41,149 C’était affreux, et je sais ce que les gens veulent m’entendre dire. 1427 01:18:41,183 --> 01:18:42,184 UN PATRON PRÉSUMÉ DE LA MAFIA ASSASSINÉ 1428 01:18:42,217 --> 01:18:44,219 Puisque c’était affreux, vous ne voudriez pas le changer? 1429 01:18:44,970 --> 01:18:50,258 C’est mon sentiment aujourd’hui. Mais je ne peux rien changer. 1430 01:18:50,292 --> 01:18:54,746 Sammy me dit: "Je serai Cosa Nostra jusqu’à la mort. Ça fait partie de moi." 1431 01:18:54,780 --> 01:18:58,533 Je lui ai dit: "Non, Sammy. On n’est plus Cosa Nostra. 1432 01:18:58,984 --> 01:19:00,769 On y a cru pendant une époque. 1433 01:19:00,802 --> 01:19:04,372 Mais tu ne peux pas dire ça. Tu as trahi l’omerta et moi aussi." 1434 01:19:04,406 --> 01:19:05,974 J’ai brisé mon serment. 1435 01:19:06,007 --> 01:19:08,527 Je ne fais plus partie de ce milieu et toi non plus. 1436 01:19:08,560 --> 01:19:12,030 -Vous avez aimé Le Parrain ? -J’ai beaucoup aimé Le Parrain. 1437 01:19:12,063 --> 01:19:13,899 Est-ce que cela vous manque, quelque part? 1438 01:19:14,516 --> 01:19:20,689 Si c’était comme dans le film, honneur et respect total... 1439 01:19:21,757 --> 01:19:22,941 peut-être. 1440 01:19:23,275 --> 01:19:27,996 Mais j’ai appris avec le temps que ce n’est pas ça. 1441 01:19:28,029 --> 01:19:31,850 Ce n’est pas ça. Il n’y a pas de respect. 1442 01:19:31,883 --> 01:19:34,352 Dans le film, c’était cela. 1443 01:19:34,386 --> 01:19:35,871 C’était le but de cette vie. 1444 01:19:38,056 --> 01:19:43,829 Parfois, cette vie me manque. J’aimais le respect que j’inspirais, 1445 01:19:43,862 --> 01:19:47,766 j’aimais être assis au premier rang. Je n’ai plus les moyens. 1446 01:19:48,650 --> 01:19:50,302 -Grand-père. -Tu as raison, c’est grand-père. 1447 01:19:50,335 --> 01:19:51,470 "Andy le Gros." 1448 01:19:51,503 --> 01:19:54,289 Je sais que ça t’énerve, quand je dis que cette vie me manque. 1449 01:19:54,322 --> 01:19:58,527 -Tu me demandes ce qui me manque. -Quand je vois ces photos 1450 01:19:58,560 --> 01:20:01,046 Oui, regarde cette photo. Je vous emmenais, ton frère et toi 1451 01:20:01,079 --> 01:20:02,731 toutes les années voir le Père Noël. 1452 01:20:02,764 --> 01:20:05,684 Enfin, pas toutes les années. Je ne t’ai emmenée que trois fois. 1453 01:20:06,117 --> 01:20:09,020 J’aurais aimé continuer à vivre cette vie. 1454 01:20:09,054 --> 01:20:12,607 -Mais -Ce n’était pas dans les cartes. 1455 01:20:13,508 --> 01:20:16,678 Je crois que bon nombre d’entre eux s’interrogent. 1456 01:20:16,711 --> 01:20:18,947 Est-ce que cela valait vraiment la peine? 1457 01:20:18,980 --> 01:20:21,500 L’organisation s’est désintégrée. 1458 01:20:22,567 --> 01:20:26,705 La loyauté et l’éthique n’ont jamais vraiment existé. 1459 01:20:26,738 --> 01:20:29,174 Tout a toujours tourné autour des intérêts individuels. 1460 01:20:29,524 --> 01:20:32,894 -Vous êtes un homme bien ? -Je crois que je suis correct. 1461 01:20:34,513 --> 01:20:37,332 Le jugement dernier ne vous fait pas peur? 1462 01:20:37,732 --> 01:20:42,087 On verra, je m’inquièterai le jour où il arrivera. 1463 01:21:19,691 --> 01:21:21,693 Traduction: Guylaine Vivarat