1
00:00:07,340 --> 00:00:10,610
Как долго ты можешь
оставаться на Земле, Рикка?
2
00:00:11,080 --> 00:00:12,080
А?
3
00:00:15,990 --> 00:00:17,740
Духовой
оркестр
8 «Б»
4
00:00:19,240 --> 00:00:20,330
Все
5
00:00:20,330 --> 00:00:20,870
мы
6
00:00:20,870 --> 00:00:21,330
не
7
00:00:21,330 --> 00:00:21,830
мно
8
00:00:21,830 --> 00:00:22,410
го
9
00:00:22,410 --> 00:00:23,000
в
10
00:00:23,000 --> 00:00:23,580
рём
11
00:00:29,750 --> 00:00:30,840
Все мы немного врём
12
00:00:30,840 --> 00:00:31,300
Все мы немного врём
13
00:00:31,300 --> 00:00:33,800
Все мы немного врём
14
00:00:33,800 --> 00:00:35,010
Рикка
15
00:00:34,720 --> 00:00:36,050
Полковник
16
00:00:36,050 --> 00:00:37,640
Тиё
17
00:00:36,050 --> 00:00:37,640
Тиё
18
00:00:37,340 --> 00:00:38,930
Ниндзя
19
00:00:38,930 --> 00:00:40,260
Сэкинэ
20
00:00:39,970 --> 00:00:41,680
Экстрасенс
21
00:00:41,680 --> 00:00:43,350
Цубаса
22
00:00:43,100 --> 00:00:44,770
Цуёси
23
00:00:43,100 --> 00:00:44,770
Мальчик
24
00:01:02,620 --> 00:01:03,370
{\an4}Внимание:
\h\hэто Сэкинэ
25
00:01:06,790 --> 00:01:07,460
Маска Маскумы
26
00:01:20,640 --> 00:01:31,020
Духовой
оркестр
8 «Б»
27
00:01:27,560 --> 00:01:29,270
Пхе
28
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Прощайте, полковник
29
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Прощайте, полковник
30
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Прощайте, полковник
31
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Прощайте, полковник
32
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Прощайте, полковник
33
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Прощайте, полковник
34
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Прощайте, полковник
35
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Прощайте, полковник
36
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Прощайте, полковник
37
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Прощайте, полковник
38
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Прощайте, полковник
39
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Прощайте, полковник
40
00:01:48,750 --> 00:01:51,250
Начало
41
00:01:52,290 --> 00:01:53,320
Что это было?
42
00:01:54,850 --> 00:01:57,420
Где-то поблизости наш корабль?
43
00:02:06,310 --> 00:02:09,230
Плохо Ужасно
44
00:02:06,310 --> 00:02:09,230
Нет Есть
45
00:02:10,410 --> 00:02:11,540
Непонятно.
46
00:02:13,950 --> 00:02:15,900
Говорит Папипопоро Дуррикка,
47
00:02:15,900 --> 00:02:19,570
109-й батальон Галактической
революционной армии!
48
00:02:19,570 --> 00:02:22,240
Я на третьей планете этой системы.
49
00:02:22,240 --> 00:02:23,440
Ответьте!
50
00:02:28,730 --> 00:02:30,610
Чёрт, другого выхода нет…
51
00:02:30,610 --> 00:02:33,740
придётся направить
всю доступную энергию на связь!
52
00:02:33,740 --> 00:02:37,450
Но тогда и гипнотическое
поле отключится!
53
00:02:40,590 --> 00:02:43,150
Скоро итоговая контрольная.
54
00:02:43,150 --> 00:02:47,010
Да, но наверняка
ты сдашь её в два счёта.
55
00:02:47,010 --> 00:02:49,680
И у тебя явно не возникнет
проблем, Цубаса.
56
00:02:50,560 --> 00:02:52,440
Я так мало сплю.
57
00:02:52,440 --> 00:02:53,690
О, молодец.
58
00:02:53,690 --> 00:02:56,440
Всё же готовишься к экзамену, Тиё?
59
00:02:56,440 --> 00:02:59,700
Маскума
60
00:02:56,440 --> 00:02:59,700
Видите ли, я увлеклась вышивкой!
61
00:02:59,700 --> 00:03:01,060
Лучше учись, Тиё!
62
00:03:01,060 --> 00:03:03,200
Ты в беде, и мы не шутим!
63
00:03:03,200 --> 00:03:05,080
Всё будет хорошо, Тиё!
64
00:03:05,080 --> 00:03:06,700
Я всегда за тебя!
65
00:03:06,700 --> 00:03:08,700
Спасибо, Рикка!
66
00:03:08,700 --> 00:03:11,210
И что будет хорошо?!
67
00:03:12,070 --> 00:03:15,710
Думаю, нам надо собраться
и подготовиться.
68
00:03:15,710 --> 00:03:17,750
Да, соглашусь.
69
00:03:17,750 --> 00:03:19,020
Давай, Тиё.
70
00:03:19,020 --> 00:03:21,270
Поднажмём, чтобы остаться вместе.
71
00:03:21,270 --> 00:03:22,710
Конечно!
72
00:03:22,710 --> 00:03:24,720
Как минимум ответ бодрый.
73
00:03:24,720 --> 00:03:27,970
Да! Мы непременно
все сдадим эту контрольную!
74
00:03:24,970 --> 00:03:27,970
Сдать контрольную
75
00:03:27,970 --> 00:03:31,010
Ей-ей! В бой!
76
00:03:32,180 --> 00:03:33,480
Теперь семёрки!
77
00:03:33,480 --> 00:03:34,260
Хорошо!
78
00:03:33,980 --> 00:03:43,740
Замотивирована
79
00:03:34,260 --> 00:03:36,650
{\an8}Семью один — семь,
семью два — четырнадцать,
80
00:03:36,650 --> 00:03:39,660
{\an8}семью три будет… М-м-м…
81
00:03:39,660 --> 00:03:43,740
{\an8}Давай-давай, Тиё!
82
00:03:43,740 --> 00:03:45,990
{\an4}Умножение на семь,
конечно, мудрёное дело…
83
00:03:43,740 --> 00:03:45,990
{\an4}Умножение на семь,
конечно, мудрёное дело…
84
00:03:43,740 --> 00:03:45,990
Ничего себе она отстала…
85
00:03:45,990 --> 00:03:50,370
Семью три — это двадцать
один… Верно?
86
00:03:50,370 --> 00:03:52,700
Верно! Давай в том же духе!
87
00:03:54,880 --> 00:03:56,380
Всё хорошо?
88
00:03:56,380 --> 00:03:57,840
Да…
89
00:03:57,840 --> 00:04:00,080
Может, стоило раньше отступиться…
90
00:03:58,920 --> 00:04:02,050
{\an4}Мы рискуем своими
отметками…
91
00:04:00,080 --> 00:04:02,050
Нет, я никогда не сдамся.
92
00:04:03,060 --> 00:04:07,010
Я хочу успеть сделать всё,
что в моих силах, пока есть время.
93
00:04:09,270 --> 00:04:11,020
Ну, давай ещё разок!
94
00:04:11,020 --> 00:04:11,570
Да!
95
00:04:11,570 --> 00:04:15,260
Семью один — семь, семью два —
четырнадцать, семью три — двадцать один,
96
00:04:15,260 --> 00:04:17,380
семью четыре… семью… четыре…
97
00:04:17,380 --> 00:04:20,530
Давай-давай, Тиё!
98
00:04:20,940 --> 00:04:23,990
Верно. У меня кончается время.
99
00:04:31,050 --> 00:04:34,230
Цуёси, что у тебя с голосом?
100
00:04:34,230 --> 00:04:36,010
Ты тоже заметила?
101
00:04:36,010 --> 00:04:37,940
Если простудился, то не лезь.
102
00:04:37,940 --> 00:04:39,500
Это не простуда.
103
00:04:39,500 --> 00:04:43,050
Тогда что? Переел острого
за ужином?
104
00:04:43,050 --> 00:04:45,650
Нет, просто…
105
00:04:45,650 --> 00:04:47,210
Я взрослею.
106
00:04:48,220 --> 00:04:52,310
Когда голос сломается,
я больше не смогу с ними общаться.
107
00:04:52,310 --> 00:04:57,230
Семью восемь — пятьдесят шесть,
семью десять… шестьдесят…
108
00:04:57,230 --> 00:04:58,860
три! Всё!
109
00:04:58,860 --> 00:05:00,570
Круто! Круто!
110
00:05:00,570 --> 00:05:02,240
Хорошо! Теперь восьмёрки!
111
00:05:02,240 --> 00:05:10,390
А… Восемью один — восемь,
восемью два — шестнадцать…
112
00:05:04,780 --> 00:05:08,960
{\an8}Она очень серьёзно
относится к своему будущему.
113
00:05:08,960 --> 00:05:12,200
{\an8}Как подруга, я должна
ей чем-то помочь.
114
00:05:14,040 --> 00:05:17,270
Может быть, немного
усилить её интеллект?
115
00:05:24,990 --> 00:05:26,930
Что случилось, Тиё?
116
00:05:26,930 --> 00:05:28,340
Математика 8
117
00:05:31,320 --> 00:05:33,330
Кажется, я всё освоила.
118
00:05:33,330 --> 00:05:34,820
Что? Сразу всё?!
119
00:05:34,820 --> 00:05:38,230
Да, теперь я просто
применяю базовые знания.
120
00:05:38,230 --> 00:05:42,220
Нет, этого не может быть…
121
00:05:42,220 --> 00:05:44,200
Тогда девяносто девять в квадрате?
122
00:05:44,200 --> 00:05:45,980
Десять тысяч восемьсот один.
123
00:05:45,980 --> 00:05:47,240
Сразу ответила.
124
00:05:47,240 --> 00:05:48,960
Фокус в том, чтобы…
125
00:05:48,960 --> 00:05:53,460
представить квадрат сто на сто,
а затем удалить последнюю строчку и столбец.
126
00:05:53,460 --> 00:05:57,970
После чего добавить один, потому
что одна клеточка удалилась дважды.
127
00:06:02,170 --> 00:06:07,080
Похоже, Тиё все же сдаст контрольную
с помощью стимуляторов полковника.
128
00:06:04,290 --> 00:06:07,080
{\an8}Интеллект!
129
00:06:04,760 --> 00:06:07,760
Интеллект
130
00:06:07,970 --> 00:06:12,010
Может, тогда пока оставим учёбу
и устроим ночные посиделки?
131
00:06:12,010 --> 00:06:13,680
Посмотрим фильм.
132
00:06:13,680 --> 00:06:16,230
Ох, замечательное предложение!
133
00:06:16,230 --> 00:06:19,690
Я на всякий случай
как раз взяла пижамы!
134
00:06:19,690 --> 00:06:22,030
Эй, я не знаю насчёт посиделок…
135
00:06:23,070 --> 00:06:24,570
Чего вы смотрите?!
136
00:06:24,570 --> 00:06:26,290
Похоже, решено.
137
00:06:26,290 --> 00:06:28,070
Когда решено?!
138
00:06:28,070 --> 00:06:30,440
Пойдёмте купим
чего-нибудь вкусного!
139
00:06:30,440 --> 00:06:32,220
Послушайте меня!
140
00:06:30,760 --> 00:06:32,700
{\an8}Хорошо, давай сходим.
141
00:06:33,170 --> 00:06:36,980
В аптеке напитки дешевле,
так что разделимся.
142
00:06:36,980 --> 00:06:38,210
Хорошо!
143
00:06:38,210 --> 00:06:40,210
Полон лжи
144
00:06:38,210 --> 00:06:40,210
В шоколаде
145
00:06:39,100 --> 00:06:41,500
Сэкинэ хочет шоколадки.
146
00:06:41,500 --> 00:06:43,960
Рикка попросила мармелад…
147
00:06:45,570 --> 00:06:47,190
И надо брызгалку от кашля.
148
00:06:47,190 --> 00:06:49,340
Брызгалка от кашля
увлажняет слизистую,
149
00:06:49,340 --> 00:06:52,860
и тем самым облегчает
кашель и боль в горле.
150
00:06:53,360 --> 00:06:57,850
Сомневаюсь, что с твоими
симптомами капли помогут.
151
00:07:00,310 --> 00:07:02,730
А, не бери в голову!
152
00:07:10,050 --> 00:07:14,160
Неужели Тиё заметила,
что у меня ломается голос?
153
00:07:18,450 --> 00:07:19,500
Эй…
154
00:07:25,040 --> 00:07:27,710
А, знаешь…
155
00:07:28,550 --> 00:07:30,720
Дело не только в тебе, Цубаса.
156
00:07:33,450 --> 00:07:35,140
Эй, вы двое!
157
00:07:37,350 --> 00:07:39,530
Мы накупили кучу всего!
158
00:07:39,530 --> 00:07:41,640
Зацени-ка, Тиё!
159
00:07:43,410 --> 00:07:47,360
Ты какая-то расстроенная.
Что-то случилось?
160
00:07:47,360 --> 00:07:49,360
Нет, просто…
161
00:07:58,980 --> 00:08:02,410
Как долго ты можешь
оставаться на Земле, Рикка?
162
00:08:02,810 --> 00:08:03,790
А?
163
00:08:03,790 --> 00:08:07,830
Единственное логическое объяснение
всех этих странных событий
164
00:08:07,830 --> 00:08:12,510
в том, что кто-то использовал
внеземные технологии.
165
00:08:13,710 --> 00:08:15,070
Рикка, ты же…
166
00:08:16,720 --> 00:08:18,510
пришелец из космоса?
167
00:08:19,290 --> 00:08:24,370
Тебе по какой-то причине
нужно вернуться домой,
168
00:08:24,370 --> 00:08:25,730
но ты не хочешь.
169
00:08:25,730 --> 00:08:27,230
Я не хочу возвращаться?
170
00:08:27,230 --> 00:08:28,690
Но раз так, то…
171
00:08:29,030 --> 00:08:33,700
как долго ты можешь
оставаться вместе с нами?
172
00:08:34,060 --> 00:08:35,700
Что случилось?
173
00:08:37,190 --> 00:08:38,700
А…
174
00:08:38,700 --> 00:08:43,210
Сэкинэ, ты ведь
всё прекрасно знала?
175
00:08:48,210 --> 00:08:50,710
А, ну…
176
00:08:54,220 --> 00:08:59,220
О чём это ты говоришь? Хорошая шутка…
177
00:08:59,220 --> 00:09:00,560
Тиё.
178
00:09:02,520 --> 00:09:03,980
Не смотрит
179
00:09:04,960 --> 00:09:06,440
А… А?
180
00:09:07,110 --> 00:09:10,940
О чём… мы сейчас говорили?
181
00:09:11,420 --> 00:09:14,950
Что нам пора возвращаться в дом.
182
00:09:15,520 --> 00:09:20,410
Правда? Почему-то не могу вспомнить.
183
00:09:20,410 --> 00:09:21,850
Странно.
184
00:09:35,510 --> 00:09:39,510
А, у вас что-то случилось?
185
00:09:39,510 --> 00:09:40,420
Да нет.
186
00:09:40,420 --> 00:09:41,860
Ничего не случилось.
187
00:09:41,860 --> 00:09:43,520
Жуткая атмосфера!
188
00:09:44,060 --> 00:09:48,170
Похоже, Тиё забыла, что случилось
после стимуляции интеллекта,
189
00:09:48,170 --> 00:09:51,910
поэтому можно не переживать,
что нас раскрыли.
190
00:09:51,910 --> 00:09:54,030
Стоп, а что не так с Цубасой?
191
00:09:54,030 --> 00:09:57,480
Ну всё. Я решила раз и навсегда.
192
00:09:58,240 --> 00:10:00,450
Нечего переживать
до скончания веков.
193
00:10:00,770 --> 00:10:03,000
Эй, девочки, давайте смотреть кино!
194
00:10:03,000 --> 00:10:04,790
Да! Давайте!
195
00:10:04,790 --> 00:10:07,500
Тогда я принесу сюда видик!
196
00:10:07,500 --> 00:10:08,850
Что это?
197
00:10:07,500 --> 00:10:11,250
Видик?
198
00:10:08,850 --> 00:10:10,900
Впервые слышат это слово.
199
00:10:11,610 --> 00:10:13,870
А как же блю-рей или дивиди?
200
00:10:13,870 --> 00:10:16,790
Я же сказала, что у меня
только ви-эйч-эс.
201
00:10:16,790 --> 00:10:19,790
Ви-эйч-эс? А чем он отличается?
202
00:10:19,790 --> 00:10:22,110
Вы даже этого не знаете?
203
00:10:30,700 --> 00:10:35,530
И что мне делать?
Рассказать им всем правду?
204
00:10:36,090 --> 00:10:38,490
Дело не только в тебе, Цубаса.
205
00:10:38,490 --> 00:10:41,130
Интересно, что она имела в виду.
206
00:10:41,990 --> 00:10:44,560
Я проснулась.
207
00:10:44,560 --> 00:10:47,000
Тебе тоже не спится, Цубаса?
208
00:10:47,000 --> 00:10:49,580
А, да, немного.
209
00:10:53,420 --> 00:10:57,880
Эй, Тиё, к вопросу о нашем
разговоре по пути домой…
210
00:10:57,880 --> 00:10:59,630
В смысле?
211
00:10:59,920 --> 00:11:03,260
А? Ну, в общем…
212
00:11:03,260 --> 00:11:06,790
Я помню, как мы с тобой
учили умножение,
213
00:11:06,790 --> 00:11:10,380
но всё, что было
после — как в тумане.
214
00:11:10,380 --> 00:11:15,650
Может, это потому что я в
кои-то веки напрягла мозги?
215
00:11:16,030 --> 00:11:18,250
Она стала прежней.
216
00:11:18,250 --> 00:11:23,060
Цубаса, большое тебе спасибо за то,
что позанималась со мной!
217
00:11:23,060 --> 00:11:28,540
А, не думаю, что тебе нужна моя помощь.
Ты запросто сдашь экзамен.
218
00:11:28,540 --> 00:11:32,390
Это потому что ты
хорошо меня учила!
219
00:11:32,390 --> 00:11:36,570
Семью один — семь, семью два —
четырнадцать, семью три…
220
00:11:37,430 --> 00:11:38,920
Двадцать четыре?..
221
00:11:40,920 --> 00:11:43,770
Сэкинэ, подъём!
Будем учиться всю ночь!
222
00:11:43,770 --> 00:11:46,700
Но я хочу спать…
223
00:11:49,930 --> 00:11:52,730
Мы сделали всё, что могли.
224
00:11:52,730 --> 00:11:55,860
Удачи тебе на контрольной, Тиё.
225
00:11:55,860 --> 00:11:59,520
Потому что порой чудеса случаются.
226
00:12:00,110 --> 00:12:03,110
Пожалуйста, не переживайте
так за меня.
227
00:12:04,900 --> 00:12:10,530
С помощью моих умений я смогу запросто
подсмотреть чужие работы.
228
00:12:10,530 --> 00:12:13,130
Ясно. Вот почему она ничего не боится.
229
00:12:13,130 --> 00:12:15,880
Именно поэтому я сдам контрольную.
230
00:12:16,280 --> 00:12:17,470
Без списывания!
231
00:12:17,470 --> 00:12:18,380
Списывай!
232
00:12:18,380 --> 00:12:19,440
Своим умом!
233
00:12:19,440 --> 00:12:20,880
У тебя его нет!
234
00:12:20,880 --> 00:12:23,270
Я буду стараться!
235
00:12:23,270 --> 00:12:24,890
Уж пожалуйста!
236
00:12:24,890 --> 00:12:27,040
Прощай, Тиё.
237
00:12:28,480 --> 00:12:29,770
Я всё сдала.
238
00:12:29,770 --> 00:12:30,690
Как?!
239
00:12:30,690 --> 00:12:33,980
Круто! Круто! Круто! Круто!
240
00:12:33,980 --> 00:12:38,980
Все мы немного врём
241
00:12:33,980 --> 00:12:38,980
Так это была ложь.
242
00:12:33,980 --> 00:12:38,980
Какое
облегчение.
243
00:12:34,340 --> 00:12:36,170
Так это была ложь.
244
00:12:36,730 --> 00:12:38,160
Какое облегчение.
245
00:12:41,490 --> 00:12:43,010
Ура!
246
00:12:47,210 --> 00:12:49,130
Твоё имя было в списке.
247
00:12:49,130 --> 00:12:51,910
Я так рада, что могу
и дальше ходить сюда!
248
00:12:51,910 --> 00:12:53,500
Как у тебя получилось?
249
00:12:53,500 --> 00:12:54,620
Ну…
250
00:12:55,160 --> 00:12:59,380
Учителя разрешили мне
пере-пере-пере-пере-пере-пересдать…
251
00:12:59,380 --> 00:13:02,780
и я написала сочинение
о своём рвении!
252
00:13:02,780 --> 00:13:04,640
Щедрость и жалость.
253
00:13:05,130 --> 00:13:09,250
Понятно, значит,
можно было и не сидеть всю ночь.
254
00:13:09,250 --> 00:13:10,130
Но…
255
00:13:10,130 --> 00:13:10,890
Да.
256
00:13:10,890 --> 00:13:12,270
Рикки там не было…
257
00:13:12,270 --> 00:13:13,770
Девочки!
258
00:13:13,770 --> 00:13:16,270
Поздравляю со сдачей!
259
00:13:19,150 --> 00:13:22,270
Эй, Рикка, ты видела результаты?
260
00:13:22,270 --> 00:13:24,560
В списке не было только тебя.
261
00:13:24,560 --> 00:13:26,570
Да, я знаю.
262
00:13:30,570 --> 00:13:33,580
Мне пора заканчивать школу.
263
00:13:33,580 --> 00:13:35,080
Заканчивать школу?
264
00:13:35,990 --> 00:13:39,170
Ведущий — Рикка,
представитель выпускников.
265
00:13:39,540 --> 00:13:41,340
Слушай, некогда придуриваться.
266
00:13:41,340 --> 00:13:44,890
Наверняка это какая-то ошибка,
надо поговорить с учителями…
267
00:13:46,810 --> 00:13:51,690
Знаете, много произошло
после нашей с вами встречи.
268
00:13:52,130 --> 00:13:53,930
Весёлый школьный фестиваль.
269
00:13:54,290 --> 00:13:56,140
Невкусные такояки.
270
00:13:56,140 --> 00:13:57,230
Чтобы всё вернулось
обратно. Цубаса
271
00:13:56,140 --> 00:13:57,230
Хочу сбросить 3
2 кило. Сэкинэ
272
00:13:56,140 --> 00:13:57,230
Пусть у меня будут
красивые ноги. Тиё
273
00:13:56,140 --> 00:13:58,690
Бассейн, где вы
загадывали желания.
274
00:13:58,690 --> 00:14:00,900
Пляж, где мы просили прощения.
275
00:14:00,900 --> 00:14:04,070
Такопраздник,
где я чуть не сожгла язык.
276
00:14:04,070 --> 00:14:06,190
Наша совместная ночёвка.
277
00:14:06,730 --> 00:14:11,700
Я буду вечно хранить
каждое воспоминание.
278
00:14:11,700 --> 00:14:15,200
Я никогда не забуду время,
проведённое с вами.
279
00:14:15,200 --> 00:14:18,120
Рикка, почему ты вдруг
так говоришь?
280
00:14:18,120 --> 00:14:21,210
Да, мы как будто навечно расстаёмся.
281
00:14:35,800 --> 00:14:36,700
Что это?
282
00:14:36,700 --> 00:14:38,440
Тарелка? Настоящая?!
283
00:14:38,440 --> 00:14:40,020
Откуда она там?!
284
00:14:40,020 --> 00:14:41,980
Ух ты! Ничего себе!
285
00:14:49,640 --> 00:14:51,870
Полковник отключила зомбирование!
286
00:14:51,870 --> 00:14:55,100
Теперь я сотру ваши воспоминания.
287
00:14:55,100 --> 00:14:59,620
Вы должны забыть
и о тарелке, и обо мне.
288
00:14:59,620 --> 00:15:01,300
Сотрёшь воспоминания?
289
00:15:01,300 --> 00:15:02,380
В каком смысле?
290
00:15:02,380 --> 00:15:05,600
Тиё, Сэкинэ, Цубаса.
291
00:15:05,600 --> 00:15:07,340
Спасибо вам за всё.
292
00:15:07,820 --> 00:15:11,800
Жаль, что мы больше никогда
не встретимся, но не плачьте.
293
00:15:12,240 --> 00:15:14,550
Сколько бы времени ни прошло, я…
294
00:15:14,940 --> 00:15:16,970
буду желать вам счастья!
295
00:15:20,310 --> 00:15:22,810
Почему она залетела в тарелку?
296
00:15:22,810 --> 00:15:25,010
Это я виновата.
297
00:15:25,010 --> 00:15:28,890
Это я виновата, что Рикка
летит обратно в космос!
298
00:15:28,890 --> 00:15:33,050
Я так и знала. Ты сказала,
что всё забыла, но это была ложь.
299
00:15:33,050 --> 00:15:36,090
Да, тем вечером я вдруг
стала сообразительнее
300
00:15:36,090 --> 00:15:38,440
и смогла очень многое понять.
301
00:15:38,880 --> 00:15:41,580
Но в итоге оттолкнула её от нас!
302
00:15:44,620 --> 00:15:47,000
Ты не виновата, Тиё.
303
00:15:47,370 --> 00:15:49,780
С самого дня нашей встречи
304
00:15:49,780 --> 00:15:53,170
она не переставая
думала о возвращении.
305
00:15:53,710 --> 00:15:57,930
У неё были веские причины
вернуться обратно в космос.
306
00:15:57,930 --> 00:16:02,940
Я не очень понимаю, что произошло,
но это так внезапно. И так грустно.
307
00:16:03,250 --> 00:16:07,480
Мне тоже грустно.
Но Рикка приняла решение.
308
00:16:07,480 --> 00:16:10,440
Нужно уважать её выбор.
309
00:16:10,440 --> 00:16:11,810
Рикка…
310
00:16:11,810 --> 00:16:14,060
Правда ли она этого хотела?
311
00:16:15,030 --> 00:16:16,700
Рикка плакала.
312
00:16:16,700 --> 00:16:21,410
Она знала, что не сможет остаться,
но не хотела улетать.
313
00:16:21,410 --> 00:16:24,210
Может, именно
это было у неё на уме.
314
00:16:24,210 --> 00:16:26,330
Откуда ты знаешь, Цубаса?
315
00:16:26,330 --> 00:16:29,640
Просто знаю. Потому что у меня так же.
316
00:16:32,200 --> 00:16:34,930
Я не Цубаса. На самом деле я Цуёси.
317
00:16:34,930 --> 00:16:36,340
А-а-а?!
318
00:16:36,740 --> 00:16:39,220
Поначалу меня
вынуждали сюда ходить.
319
00:16:39,220 --> 00:16:42,340
Но моя жизнь стала
такой радостной с вами.
320
00:16:42,840 --> 00:16:46,650
И не успел я опомниться,
как полюбил эту школу.
321
00:16:47,210 --> 00:16:52,740
Я знал, что рано или поздно
мне придётся сознаться… Но я не мог.
322
00:16:53,180 --> 00:16:54,560
Порой…
323
00:16:55,930 --> 00:16:58,120
я задыхался от этого чувства.
324
00:16:58,690 --> 00:17:03,370
Простите. Я обманывал вас.
325
00:17:06,290 --> 00:17:10,500
Ясно. Тогда всё становится понятно.
326
00:17:10,500 --> 00:17:13,760
Не скажу, что я сильно удивлена.
327
00:17:13,760 --> 00:17:16,350
Все мы тут немного врём.
328
00:17:16,350 --> 00:17:19,640
Верно. Ты ни в чём не виноват.
329
00:17:19,640 --> 00:17:23,600
Так, стоп. А что вы тогда
скрывали от нас?
330
00:17:23,600 --> 00:17:26,060
Неважно. Нужно поговорить с Риккой!
331
00:17:26,060 --> 00:17:28,060
Неважно?
332
00:17:28,790 --> 00:17:30,490
Верно.
333
00:17:30,490 --> 00:17:34,070
Нужно выяснить,
чего она на самом деле хочет.
334
00:17:34,590 --> 00:17:36,950
Но как мы к ней подберёмся?
335
00:17:38,320 --> 00:17:40,360
Я всё слышал.
336
00:17:40,360 --> 00:17:41,280
Хандзо?
337
00:17:41,280 --> 00:17:42,800
Ты чего расплакался?
338
00:17:42,800 --> 00:17:44,040
Есть идеи?!
339
00:17:44,040 --> 00:17:47,740
Дорогая сестра, предлагаю перемирие!
Давай объединимся!
340
00:17:58,130 --> 00:17:59,090
Спецприём:
341
00:18:00,760 --> 00:18:02,350
Обычный прыжок!
342
00:18:02,700 --> 00:18:05,730
Хоть бы с крыши прыгнули!
343
00:18:08,880 --> 00:18:10,210
«Время госпожи»!
344
00:18:10,210 --> 00:18:11,650
Ну и ну.
345
00:18:12,860 --> 00:18:14,520
Что это сейчас было?
346
00:18:14,520 --> 00:18:16,150
Потом объясню.
347
00:18:16,150 --> 00:18:17,570
Правда?
348
00:18:17,570 --> 00:18:18,820
Вот и хорошо.
349
00:18:18,820 --> 00:18:23,600
Тиё успешно сдала контрольную,
а значит, дел у меня здесь не осталось.
350
00:18:23,600 --> 00:18:25,680
Бип-буп, бип-бип-буп.
351
00:18:25,680 --> 00:18:28,900
Как и планировалось,
мы выйдем в открытый космос.
352
00:18:28,900 --> 00:18:31,820
В нужном месте я отключу
все некритические системы
353
00:18:31,820 --> 00:18:33,170
и пошлю сигнал бедствия!
354
00:18:33,170 --> 00:18:34,340
Буп-буп бип-буп!
355
00:18:34,340 --> 00:18:37,810
Не знаю, поймает
ли его кто-то из своих,
356
00:18:37,810 --> 00:18:39,330
но выбора нет.
357
00:18:39,330 --> 00:18:40,140
Поехали!
358
00:18:40,140 --> 00:18:40,720
Би-буп!
359
00:18:43,960 --> 00:18:47,990
Верно. Я буду вечно хранить
эти воспоминания.
360
00:19:00,180 --> 00:19:01,260
Девочки.
361
00:19:11,300 --> 00:19:13,650
Мы пришли тебе кое-что сказать.
362
00:19:14,750 --> 00:19:18,060
Мы хотим закончить школу
вместе с тобой, Рикка!
363
00:19:18,060 --> 00:19:20,510
Сделай мне хотя бы одно одолжение!
364
00:19:20,510 --> 00:19:21,510
Тиё…
365
00:19:21,510 --> 00:19:24,490
Я тоже не хочу, чтобы ты улетала.
366
00:19:24,490 --> 00:19:28,020
Знаю, у тебя есть причины,
но, может, передумаешь?
367
00:19:28,020 --> 00:19:29,500
Сэкинэ.
368
00:19:31,100 --> 00:19:34,100
Нельзя прощаться с бухты-барахты.
369
00:19:34,100 --> 00:19:36,500
Конечно, мы все обманывали,
но ведь…
370
00:19:36,500 --> 00:19:38,280
дружили-то по-настоящему?
371
00:19:39,800 --> 00:19:42,100
Мы сказали то, что хотели.
372
00:19:42,100 --> 00:19:45,280
Подумай, чего ты хочешь сама, Рикка.
373
00:19:45,660 --> 00:19:46,840
Чего я хочу…
374
00:19:49,330 --> 00:19:53,000
Я хочу закончить школу с вами!
375
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
Да, давайте. Пусть у нас
будет больше воспоминаний.
376
00:19:58,930 --> 00:20:00,010
Да.
377
00:20:00,010 --> 00:20:02,010
Вот и славно. Ты рада, Сэкинэ?
378
00:20:02,010 --> 00:20:04,560
Конечно… Очень рада.
379
00:20:04,560 --> 00:20:06,930
Бибибип. Буп-бубуп.
380
00:20:06,930 --> 00:20:08,930
Бибибип. Буп-бубуп.
381
00:20:07,140 --> 00:20:14,940
{\an4}Подтверждаю разрешение ситуации. Корабль покидает планету. Вся доступная энергия перенаправлена на связь. Это опасно, так что удачи.
382
00:20:08,930 --> 00:20:13,390
Бибибип. Буп-бубуп.
383
00:20:13,390 --> 00:20:14,950
Бибибип. Буп-бубуп.
384
00:20:14,950 --> 00:20:16,440
Беда-а-а-а!
385
00:20:16,440 --> 00:20:17,940
Ч-что?!
386
00:20:21,260 --> 00:20:22,700
Я потеряла управление?!
387
00:20:22,700 --> 00:20:23,950
Выбора нет!
388
00:20:22,700 --> 00:20:24,660
Плохая кнопка
389
00:20:22,700 --> 00:20:24,660
Не нажимать
390
00:20:29,480 --> 00:20:31,370
Я подготовилась!
391
00:20:31,370 --> 00:20:33,870
Смотрите! Костюм для криосна!
392
00:20:33,870 --> 00:20:35,310
Что, прямо сейчас?!
393
00:20:35,310 --> 00:20:37,130
В нём, наверное, уютно.
394
00:20:37,130 --> 00:20:39,140
Бубубубип бибипбуп!
395
00:20:37,130 --> 00:20:39,420
Перевод для землян
396
00:20:37,130 --> 00:20:39,420
Активация катапульты
397
00:20:41,710 --> 00:20:42,850
Тарелка!
398
00:20:42,850 --> 00:20:44,220
Мы так высоко!
399
00:20:44,220 --> 00:20:46,470
Нас просто выкинуло?!
400
00:20:46,470 --> 00:20:48,640
Ладно, мы что-нибудь придумаем.
401
00:20:48,640 --> 00:20:50,770
Ну уж нет!
402
00:20:51,160 --> 00:20:55,280
Даже если я смогу выжить, то…
403
00:20:55,280 --> 00:20:56,660
Ну да, верно.
404
00:20:56,660 --> 00:20:58,810
Ты всё равно
остаешься для нас Цубасой!
405
00:20:58,810 --> 00:21:01,280
Спасибо, Тиё, но я Цуёси!
406
00:21:01,280 --> 00:21:03,270
Простите, подруги.
407
00:21:03,270 --> 00:21:06,330
Есть только один способ
вернуть всё как было!
408
00:21:06,330 --> 00:21:07,030
Полковник?
409
00:21:07,030 --> 00:21:09,860
Кац!
410
00:21:08,280 --> 00:21:09,030
Кац!
411
00:22:46,260 --> 00:22:48,650
Скоро итоговая контрольная.
412
00:22:48,650 --> 00:22:52,410
Да, но наверняка
ты сдашь её в два счёта.
413
00:22:48,760 --> 00:22:54,430
Сэкинэ
Аянэ Сакура
414
00:22:48,760 --> 00:22:54,430
Сэкинэ
Аянэ Сакура
415
00:22:48,760 --> 00:22:54,430
Цубаса (Цуёси)
Мэгуми Хан
416
00:22:48,760 --> 00:22:54,430
Цубаса (Цуёси)
Мэгуми Хан
417
00:22:52,410 --> 00:22:54,970
У тебя явно не возникнет
проблем, Цубаса.
418
00:22:55,640 --> 00:22:59,130
Погодите… разве
мы это ещё не обсуждали?
419
00:22:59,130 --> 00:23:02,190
Кажется, я что-то забыла…
420
00:23:00,400 --> 00:23:03,690
Рикка
Тиёми Танака
421
00:23:00,400 --> 00:23:03,690
Рикка
Тиёми Танака
422
00:23:02,190 --> 00:23:04,110
Я так мало сплю.
423
00:23:03,690 --> 00:23:11,450
Маска Маскумы
424
00:23:04,110 --> 00:23:06,800
Видите ли, я увлеклась вышивкой!
425
00:23:04,690 --> 00:23:09,360
Тиё
Нацуми Мураками
426
00:23:04,690 --> 00:23:09,360
Тиё
Нацуми Мураками
427
00:23:06,800 --> 00:23:08,180
Лучше учись, Тиё!
428
00:23:08,180 --> 00:23:10,520
Ты в беде, и мы не шутим!
429
00:23:11,730 --> 00:23:14,650
Со стороны кажется,
что это привычный
430
00:23:14,650 --> 00:23:19,820
утренний ритуал для четырёх
школьниц из средних классов.
431
00:23:19,820 --> 00:23:23,920
Однако у каждой из них есть
свои обстоятельства.