1 00:00:07,340 --> 00:00:10,610 Как долго ты можешь оставаться на Земле, Рикка? 2 00:00:11,080 --> 00:00:12,080 А? 3 00:00:15,990 --> 00:00:17,740 Духовой оркестр 8 «Б» 4 00:00:19,240 --> 00:00:20,330 Все 5 00:00:20,330 --> 00:00:20,870 мы 6 00:00:20,870 --> 00:00:21,330 не 7 00:00:21,330 --> 00:00:21,830 мно 8 00:00:21,830 --> 00:00:22,410 го 9 00:00:22,410 --> 00:00:23,000 в 10 00:00:23,000 --> 00:00:23,580 рём 11 00:00:29,750 --> 00:00:30,840 Все мы немного врём 12 00:00:30,840 --> 00:00:31,300 Все мы немного врём 13 00:00:31,300 --> 00:00:33,800 Все мы немного врём 14 00:00:33,800 --> 00:00:35,010 Рикка 15 00:00:34,720 --> 00:00:36,050 Полковник 16 00:00:36,050 --> 00:00:37,640 Тиё 17 00:00:36,050 --> 00:00:37,640 Тиё 18 00:00:37,340 --> 00:00:38,930 Ниндзя 19 00:00:38,930 --> 00:00:40,260 Сэкинэ 20 00:00:39,970 --> 00:00:41,680 Экстрасенс 21 00:00:41,680 --> 00:00:43,350 Цубаса 22 00:00:43,100 --> 00:00:44,770 Цуёси 23 00:00:43,100 --> 00:00:44,770 Мальчик 24 00:01:02,620 --> 00:01:03,370 {\an4}Внимание: \h\hэто Сэкинэ 25 00:01:06,790 --> 00:01:07,460 Маска Маскумы 26 00:01:20,640 --> 00:01:31,020 Духовой оркестр 8 «Б» 27 00:01:27,560 --> 00:01:29,270 Пхе 28 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Прощайте, полковник 29 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Прощайте, полковник 30 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Прощайте, полковник 31 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Прощайте, полковник 32 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Прощайте, полковник 33 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Прощайте, полковник 34 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Прощайте, полковник 35 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Прощайте, полковник 36 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Прощайте, полковник 37 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Прощайте, полковник 38 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Прощайте, полковник 39 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Прощайте, полковник 40 00:01:48,750 --> 00:01:51,250 Начало 41 00:01:52,290 --> 00:01:53,320 Что это было? 42 00:01:54,850 --> 00:01:57,420 Где-то поблизости наш корабль? 43 00:02:06,310 --> 00:02:09,230 Плохо Ужасно 44 00:02:06,310 --> 00:02:09,230 Нет Есть 45 00:02:10,410 --> 00:02:11,540 Непонятно. 46 00:02:13,950 --> 00:02:15,900 Говорит Папипопоро Дуррикка, 47 00:02:15,900 --> 00:02:19,570 109-й батальон Галактической революционной армии! 48 00:02:19,570 --> 00:02:22,240 Я на третьей планете этой системы. 49 00:02:22,240 --> 00:02:23,440 Ответьте! 50 00:02:28,730 --> 00:02:30,610 Чёрт, другого выхода нет… 51 00:02:30,610 --> 00:02:33,740 придётся направить всю доступную энергию на связь! 52 00:02:33,740 --> 00:02:37,450 Но тогда и гипнотическое поле отключится! 53 00:02:40,590 --> 00:02:43,150 Скоро итоговая контрольная. 54 00:02:43,150 --> 00:02:47,010 Да, но наверняка ты сдашь её в два счёта. 55 00:02:47,010 --> 00:02:49,680 И у тебя явно не возникнет проблем, Цубаса. 56 00:02:50,560 --> 00:02:52,440 Я так мало сплю. 57 00:02:52,440 --> 00:02:53,690 О, молодец. 58 00:02:53,690 --> 00:02:56,440 Всё же готовишься к экзамену, Тиё? 59 00:02:56,440 --> 00:02:59,700 Маскума 60 00:02:56,440 --> 00:02:59,700 Видите ли, я увлеклась вышивкой! 61 00:02:59,700 --> 00:03:01,060 Лучше учись, Тиё! 62 00:03:01,060 --> 00:03:03,200 Ты в беде, и мы не шутим! 63 00:03:03,200 --> 00:03:05,080 Всё будет хорошо, Тиё! 64 00:03:05,080 --> 00:03:06,700 Я всегда за тебя! 65 00:03:06,700 --> 00:03:08,700 Спасибо, Рикка! 66 00:03:08,700 --> 00:03:11,210 И что будет хорошо?! 67 00:03:12,070 --> 00:03:15,710 Думаю, нам надо собраться и подготовиться. 68 00:03:15,710 --> 00:03:17,750 Да, соглашусь. 69 00:03:17,750 --> 00:03:19,020 Давай, Тиё. 70 00:03:19,020 --> 00:03:21,270 Поднажмём, чтобы остаться вместе. 71 00:03:21,270 --> 00:03:22,710 Конечно! 72 00:03:22,710 --> 00:03:24,720 Как минимум ответ бодрый. 73 00:03:24,720 --> 00:03:27,970 Да! Мы непременно все сдадим эту контрольную! 74 00:03:24,970 --> 00:03:27,970 Сдать контрольную 75 00:03:27,970 --> 00:03:31,010 Ей-ей! В бой! 76 00:03:32,180 --> 00:03:33,480 Теперь семёрки! 77 00:03:33,480 --> 00:03:34,260 Хорошо! 78 00:03:33,980 --> 00:03:43,740 Замотивирована 79 00:03:34,260 --> 00:03:36,650 {\an8}Семью один — семь, семью два — четырнадцать, 80 00:03:36,650 --> 00:03:39,660 {\an8}семью три будет… М-м-м… 81 00:03:39,660 --> 00:03:43,740 {\an8}Давай-давай, Тиё! 82 00:03:43,740 --> 00:03:45,990 {\an4}Умножение на семь, конечно, мудрёное дело… 83 00:03:43,740 --> 00:03:45,990 {\an4}Умножение на семь, конечно, мудрёное дело… 84 00:03:43,740 --> 00:03:45,990 Ничего себе она отстала… 85 00:03:45,990 --> 00:03:50,370 Семью три — это двадцать один… Верно? 86 00:03:50,370 --> 00:03:52,700 Верно! Давай в том же духе! 87 00:03:54,880 --> 00:03:56,380 Всё хорошо? 88 00:03:56,380 --> 00:03:57,840 Да… 89 00:03:57,840 --> 00:04:00,080 Может, стоило раньше отступиться… 90 00:03:58,920 --> 00:04:02,050 {\an4}Мы рискуем своими отметками… 91 00:04:00,080 --> 00:04:02,050 Нет, я никогда не сдамся. 92 00:04:03,060 --> 00:04:07,010 Я хочу успеть сделать всё, что в моих силах, пока есть время. 93 00:04:09,270 --> 00:04:11,020 Ну, давай ещё разок! 94 00:04:11,020 --> 00:04:11,570 Да! 95 00:04:11,570 --> 00:04:15,260 Семью один — семь, семью два — четырнадцать, семью три — двадцать один, 96 00:04:15,260 --> 00:04:17,380 семью четыре… семью… четыре… 97 00:04:17,380 --> 00:04:20,530 Давай-давай, Тиё! 98 00:04:20,940 --> 00:04:23,990 Верно. У меня кончается время. 99 00:04:31,050 --> 00:04:34,230 Цуёси, что у тебя с голосом? 100 00:04:34,230 --> 00:04:36,010 Ты тоже заметила? 101 00:04:36,010 --> 00:04:37,940 Если простудился, то не лезь. 102 00:04:37,940 --> 00:04:39,500 Это не простуда. 103 00:04:39,500 --> 00:04:43,050 Тогда что? Переел острого за ужином? 104 00:04:43,050 --> 00:04:45,650 Нет, просто… 105 00:04:45,650 --> 00:04:47,210 Я взрослею. 106 00:04:48,220 --> 00:04:52,310 Когда голос сломается, я больше не смогу с ними общаться. 107 00:04:52,310 --> 00:04:57,230 Семью восемь — пятьдесят шесть, семью десять… шестьдесят… 108 00:04:57,230 --> 00:04:58,860 три! Всё! 109 00:04:58,860 --> 00:05:00,570 Круто! Круто! 110 00:05:00,570 --> 00:05:02,240 Хорошо! Теперь восьмёрки! 111 00:05:02,240 --> 00:05:10,390 А… Восемью один — восемь, восемью два — шестнадцать… 112 00:05:04,780 --> 00:05:08,960 {\an8}Она очень серьёзно относится к своему будущему. 113 00:05:08,960 --> 00:05:12,200 {\an8}Как подруга, я должна ей чем-то помочь. 114 00:05:14,040 --> 00:05:17,270 Может быть, немного усилить её интеллект? 115 00:05:24,990 --> 00:05:26,930 Что случилось, Тиё? 116 00:05:26,930 --> 00:05:28,340 Математика 8 117 00:05:31,320 --> 00:05:33,330 Кажется, я всё освоила. 118 00:05:33,330 --> 00:05:34,820 Что? Сразу всё?! 119 00:05:34,820 --> 00:05:38,230 Да, теперь я просто применяю базовые знания. 120 00:05:38,230 --> 00:05:42,220 Нет, этого не может быть… 121 00:05:42,220 --> 00:05:44,200 Тогда девяносто девять в квадрате? 122 00:05:44,200 --> 00:05:45,980 Десять тысяч восемьсот один. 123 00:05:45,980 --> 00:05:47,240 Сразу ответила. 124 00:05:47,240 --> 00:05:48,960 Фокус в том, чтобы… 125 00:05:48,960 --> 00:05:53,460 представить квадрат сто на сто, а затем удалить последнюю строчку и столбец. 126 00:05:53,460 --> 00:05:57,970 После чего добавить один, потому что одна клеточка удалилась дважды. 127 00:06:02,170 --> 00:06:07,080 Похоже, Тиё все же сдаст контрольную с помощью стимуляторов полковника. 128 00:06:04,290 --> 00:06:07,080 {\an8}Интеллект! 129 00:06:04,760 --> 00:06:07,760 Интеллект 130 00:06:07,970 --> 00:06:12,010 Может, тогда пока оставим учёбу и устроим ночные посиделки? 131 00:06:12,010 --> 00:06:13,680 Посмотрим фильм. 132 00:06:13,680 --> 00:06:16,230 Ох, замечательное предложение! 133 00:06:16,230 --> 00:06:19,690 Я на всякий случай как раз взяла пижамы! 134 00:06:19,690 --> 00:06:22,030 Эй, я не знаю насчёт посиделок… 135 00:06:23,070 --> 00:06:24,570 Чего вы смотрите?! 136 00:06:24,570 --> 00:06:26,290 Похоже, решено. 137 00:06:26,290 --> 00:06:28,070 Когда решено?! 138 00:06:28,070 --> 00:06:30,440 Пойдёмте купим чего-нибудь вкусного! 139 00:06:30,440 --> 00:06:32,220 Послушайте меня! 140 00:06:30,760 --> 00:06:32,700 {\an8}Хорошо, давай сходим. 141 00:06:33,170 --> 00:06:36,980 В аптеке напитки дешевле, так что разделимся. 142 00:06:36,980 --> 00:06:38,210 Хорошо! 143 00:06:38,210 --> 00:06:40,210 Полон лжи 144 00:06:38,210 --> 00:06:40,210 В шоколаде 145 00:06:39,100 --> 00:06:41,500 Сэкинэ хочет шоколадки. 146 00:06:41,500 --> 00:06:43,960 Рикка попросила мармелад… 147 00:06:45,570 --> 00:06:47,190 И надо брызгалку от кашля. 148 00:06:47,190 --> 00:06:49,340 Брызгалка от кашля увлажняет слизистую, 149 00:06:49,340 --> 00:06:52,860 и тем самым облегчает кашель и боль в горле. 150 00:06:53,360 --> 00:06:57,850 Сомневаюсь, что с твоими симптомами капли помогут. 151 00:07:00,310 --> 00:07:02,730 А, не бери в голову! 152 00:07:10,050 --> 00:07:14,160 Неужели Тиё заметила, что у меня ломается голос? 153 00:07:18,450 --> 00:07:19,500 Эй… 154 00:07:25,040 --> 00:07:27,710 А, знаешь… 155 00:07:28,550 --> 00:07:30,720 Дело не только в тебе, Цубаса. 156 00:07:33,450 --> 00:07:35,140 Эй, вы двое! 157 00:07:37,350 --> 00:07:39,530 Мы накупили кучу всего! 158 00:07:39,530 --> 00:07:41,640 Зацени-ка, Тиё! 159 00:07:43,410 --> 00:07:47,360 Ты какая-то расстроенная. Что-то случилось? 160 00:07:47,360 --> 00:07:49,360 Нет, просто… 161 00:07:58,980 --> 00:08:02,410 Как долго ты можешь оставаться на Земле, Рикка? 162 00:08:02,810 --> 00:08:03,790 А? 163 00:08:03,790 --> 00:08:07,830 Единственное логическое объяснение всех этих странных событий 164 00:08:07,830 --> 00:08:12,510 в том, что кто-то использовал внеземные технологии. 165 00:08:13,710 --> 00:08:15,070 Рикка, ты же… 166 00:08:16,720 --> 00:08:18,510 пришелец из космоса? 167 00:08:19,290 --> 00:08:24,370 Тебе по какой-то причине нужно вернуться домой, 168 00:08:24,370 --> 00:08:25,730 но ты не хочешь. 169 00:08:25,730 --> 00:08:27,230 Я не хочу возвращаться? 170 00:08:27,230 --> 00:08:28,690 Но раз так, то… 171 00:08:29,030 --> 00:08:33,700 как долго ты можешь оставаться вместе с нами? 172 00:08:34,060 --> 00:08:35,700 Что случилось? 173 00:08:37,190 --> 00:08:38,700 А… 174 00:08:38,700 --> 00:08:43,210 Сэкинэ, ты ведь всё прекрасно знала? 175 00:08:48,210 --> 00:08:50,710 А, ну… 176 00:08:54,220 --> 00:08:59,220 О чём это ты говоришь? Хорошая шутка… 177 00:08:59,220 --> 00:09:00,560 Тиё. 178 00:09:02,520 --> 00:09:03,980 Не смотрит 179 00:09:04,960 --> 00:09:06,440 А… А? 180 00:09:07,110 --> 00:09:10,940 О чём… мы сейчас говорили? 181 00:09:11,420 --> 00:09:14,950 Что нам пора возвращаться в дом. 182 00:09:15,520 --> 00:09:20,410 Правда? Почему-то не могу вспомнить. 183 00:09:20,410 --> 00:09:21,850 Странно. 184 00:09:35,510 --> 00:09:39,510 А, у вас что-то случилось? 185 00:09:39,510 --> 00:09:40,420 Да нет. 186 00:09:40,420 --> 00:09:41,860 Ничего не случилось. 187 00:09:41,860 --> 00:09:43,520 Жуткая атмосфера! 188 00:09:44,060 --> 00:09:48,170 Похоже, Тиё забыла, что случилось после стимуляции интеллекта, 189 00:09:48,170 --> 00:09:51,910 поэтому можно не переживать, что нас раскрыли. 190 00:09:51,910 --> 00:09:54,030 Стоп, а что не так с Цубасой? 191 00:09:54,030 --> 00:09:57,480 Ну всё. Я решила раз и навсегда. 192 00:09:58,240 --> 00:10:00,450 Нечего переживать до скончания веков. 193 00:10:00,770 --> 00:10:03,000 Эй, девочки, давайте смотреть кино! 194 00:10:03,000 --> 00:10:04,790 Да! Давайте! 195 00:10:04,790 --> 00:10:07,500 Тогда я принесу сюда видик! 196 00:10:07,500 --> 00:10:08,850 Что это? 197 00:10:07,500 --> 00:10:11,250 Видик? 198 00:10:08,850 --> 00:10:10,900 Впервые слышат это слово. 199 00:10:11,610 --> 00:10:13,870 А как же блю-рей или дивиди? 200 00:10:13,870 --> 00:10:16,790 Я же сказала, что у меня только ви-эйч-эс. 201 00:10:16,790 --> 00:10:19,790 Ви-эйч-эс? А чем он отличается? 202 00:10:19,790 --> 00:10:22,110 Вы даже этого не знаете? 203 00:10:30,700 --> 00:10:35,530 И что мне делать? Рассказать им всем правду? 204 00:10:36,090 --> 00:10:38,490 Дело не только в тебе, Цубаса. 205 00:10:38,490 --> 00:10:41,130 Интересно, что она имела в виду. 206 00:10:41,990 --> 00:10:44,560 Я проснулась. 207 00:10:44,560 --> 00:10:47,000 Тебе тоже не спится, Цубаса? 208 00:10:47,000 --> 00:10:49,580 А, да, немного. 209 00:10:53,420 --> 00:10:57,880 Эй, Тиё, к вопросу о нашем разговоре по пути домой… 210 00:10:57,880 --> 00:10:59,630 В смысле? 211 00:10:59,920 --> 00:11:03,260 А? Ну, в общем… 212 00:11:03,260 --> 00:11:06,790 Я помню, как мы с тобой учили умножение, 213 00:11:06,790 --> 00:11:10,380 но всё, что было после — как в тумане. 214 00:11:10,380 --> 00:11:15,650 Может, это потому что я в кои-то веки напрягла мозги? 215 00:11:16,030 --> 00:11:18,250 Она стала прежней. 216 00:11:18,250 --> 00:11:23,060 Цубаса, большое тебе спасибо за то, что позанималась со мной! 217 00:11:23,060 --> 00:11:28,540 А, не думаю, что тебе нужна моя помощь. Ты запросто сдашь экзамен. 218 00:11:28,540 --> 00:11:32,390 Это потому что ты хорошо меня учила! 219 00:11:32,390 --> 00:11:36,570 Семью один — семь, семью два — четырнадцать, семью три… 220 00:11:37,430 --> 00:11:38,920 Двадцать четыре?.. 221 00:11:40,920 --> 00:11:43,770 Сэкинэ, подъём! Будем учиться всю ночь! 222 00:11:43,770 --> 00:11:46,700 Но я хочу спать… 223 00:11:49,930 --> 00:11:52,730 Мы сделали всё, что могли. 224 00:11:52,730 --> 00:11:55,860 Удачи тебе на контрольной, Тиё. 225 00:11:55,860 --> 00:11:59,520 Потому что порой чудеса случаются. 226 00:12:00,110 --> 00:12:03,110 Пожалуйста, не переживайте так за меня. 227 00:12:04,900 --> 00:12:10,530 С помощью моих умений я смогу запросто подсмотреть чужие работы. 228 00:12:10,530 --> 00:12:13,130 Ясно. Вот почему она ничего не боится. 229 00:12:13,130 --> 00:12:15,880 Именно поэтому я сдам контрольную. 230 00:12:16,280 --> 00:12:17,470 Без списывания! 231 00:12:17,470 --> 00:12:18,380 Списывай! 232 00:12:18,380 --> 00:12:19,440 Своим умом! 233 00:12:19,440 --> 00:12:20,880 У тебя его нет! 234 00:12:20,880 --> 00:12:23,270 Я буду стараться! 235 00:12:23,270 --> 00:12:24,890 Уж пожалуйста! 236 00:12:24,890 --> 00:12:27,040 Прощай, Тиё. 237 00:12:28,480 --> 00:12:29,770 Я всё сдала. 238 00:12:29,770 --> 00:12:30,690 Как?! 239 00:12:30,690 --> 00:12:33,980 Круто! Круто! Круто! Круто! 240 00:12:33,980 --> 00:12:38,980 Все мы немного врём 241 00:12:33,980 --> 00:12:38,980 Так это была ложь. 242 00:12:33,980 --> 00:12:38,980 Какое облегчение. 243 00:12:34,340 --> 00:12:36,170 Так это была ложь. 244 00:12:36,730 --> 00:12:38,160 Какое облегчение. 245 00:12:41,490 --> 00:12:43,010 Ура! 246 00:12:47,210 --> 00:12:49,130 Твоё имя было в списке. 247 00:12:49,130 --> 00:12:51,910 Я так рада, что могу и дальше ходить сюда! 248 00:12:51,910 --> 00:12:53,500 Как у тебя получилось? 249 00:12:53,500 --> 00:12:54,620 Ну… 250 00:12:55,160 --> 00:12:59,380 Учителя разрешили мне пере-пере-пере-пере-пере-пересдать… 251 00:12:59,380 --> 00:13:02,780 и я написала сочинение о своём рвении! 252 00:13:02,780 --> 00:13:04,640 Щедрость и жалость. 253 00:13:05,130 --> 00:13:09,250 Понятно, значит, можно было и не сидеть всю ночь. 254 00:13:09,250 --> 00:13:10,130 Но… 255 00:13:10,130 --> 00:13:10,890 Да. 256 00:13:10,890 --> 00:13:12,270 Рикки там не было… 257 00:13:12,270 --> 00:13:13,770 Девочки! 258 00:13:13,770 --> 00:13:16,270 Поздравляю со сдачей! 259 00:13:19,150 --> 00:13:22,270 Эй, Рикка, ты видела результаты? 260 00:13:22,270 --> 00:13:24,560 В списке не было только тебя. 261 00:13:24,560 --> 00:13:26,570 Да, я знаю. 262 00:13:30,570 --> 00:13:33,580 Мне пора заканчивать школу. 263 00:13:33,580 --> 00:13:35,080 Заканчивать школу? 264 00:13:35,990 --> 00:13:39,170 Ведущий — Рикка, представитель выпускников. 265 00:13:39,540 --> 00:13:41,340 Слушай, некогда придуриваться. 266 00:13:41,340 --> 00:13:44,890 Наверняка это какая-то ошибка, надо поговорить с учителями… 267 00:13:46,810 --> 00:13:51,690 Знаете, много произошло после нашей с вами встречи. 268 00:13:52,130 --> 00:13:53,930 Весёлый школьный фестиваль. 269 00:13:54,290 --> 00:13:56,140 Невкусные такояки. 270 00:13:56,140 --> 00:13:57,230 Чтобы всё вернулось обратно. Цубаса 271 00:13:56,140 --> 00:13:57,230 Хочу сбросить 3 2 кило. Сэкинэ 272 00:13:56,140 --> 00:13:57,230 Пусть у меня будут красивые ноги. Тиё 273 00:13:56,140 --> 00:13:58,690 Бассейн, где вы загадывали желания. 274 00:13:58,690 --> 00:14:00,900 Пляж, где мы просили прощения. 275 00:14:00,900 --> 00:14:04,070 Такопраздник, где я чуть не сожгла язык. 276 00:14:04,070 --> 00:14:06,190 Наша совместная ночёвка. 277 00:14:06,730 --> 00:14:11,700 Я буду вечно хранить каждое воспоминание. 278 00:14:11,700 --> 00:14:15,200 Я никогда не забуду время, проведённое с вами. 279 00:14:15,200 --> 00:14:18,120 Рикка, почему ты вдруг так говоришь? 280 00:14:18,120 --> 00:14:21,210 Да, мы как будто навечно расстаёмся. 281 00:14:35,800 --> 00:14:36,700 Что это? 282 00:14:36,700 --> 00:14:38,440 Тарелка? Настоящая?! 283 00:14:38,440 --> 00:14:40,020 Откуда она там?! 284 00:14:40,020 --> 00:14:41,980 Ух ты! Ничего себе! 285 00:14:49,640 --> 00:14:51,870 Полковник отключила зомбирование! 286 00:14:51,870 --> 00:14:55,100 Теперь я сотру ваши воспоминания. 287 00:14:55,100 --> 00:14:59,620 Вы должны забыть и о тарелке, и обо мне. 288 00:14:59,620 --> 00:15:01,300 Сотрёшь воспоминания? 289 00:15:01,300 --> 00:15:02,380 В каком смысле? 290 00:15:02,380 --> 00:15:05,600 Тиё, Сэкинэ, Цубаса. 291 00:15:05,600 --> 00:15:07,340 Спасибо вам за всё. 292 00:15:07,820 --> 00:15:11,800 Жаль, что мы больше никогда не встретимся, но не плачьте. 293 00:15:12,240 --> 00:15:14,550 Сколько бы времени ни прошло, я… 294 00:15:14,940 --> 00:15:16,970 буду желать вам счастья! 295 00:15:20,310 --> 00:15:22,810 Почему она залетела в тарелку? 296 00:15:22,810 --> 00:15:25,010 Это я виновата. 297 00:15:25,010 --> 00:15:28,890 Это я виновата, что Рикка летит обратно в космос! 298 00:15:28,890 --> 00:15:33,050 Я так и знала. Ты сказала, что всё забыла, но это была ложь. 299 00:15:33,050 --> 00:15:36,090 Да, тем вечером я вдруг стала сообразительнее 300 00:15:36,090 --> 00:15:38,440 и смогла очень многое понять. 301 00:15:38,880 --> 00:15:41,580 Но в итоге оттолкнула её от нас! 302 00:15:44,620 --> 00:15:47,000 Ты не виновата, Тиё. 303 00:15:47,370 --> 00:15:49,780 С самого дня нашей встречи 304 00:15:49,780 --> 00:15:53,170 она не переставая думала о возвращении. 305 00:15:53,710 --> 00:15:57,930 У неё были веские причины вернуться обратно в космос. 306 00:15:57,930 --> 00:16:02,940 Я не очень понимаю, что произошло, но это так внезапно. И так грустно. 307 00:16:03,250 --> 00:16:07,480 Мне тоже грустно. Но Рикка приняла решение. 308 00:16:07,480 --> 00:16:10,440 Нужно уважать её выбор. 309 00:16:10,440 --> 00:16:11,810 Рикка… 310 00:16:11,810 --> 00:16:14,060 Правда ли она этого хотела? 311 00:16:15,030 --> 00:16:16,700 Рикка плакала. 312 00:16:16,700 --> 00:16:21,410 Она знала, что не сможет остаться, но не хотела улетать. 313 00:16:21,410 --> 00:16:24,210 Может, именно это было у неё на уме. 314 00:16:24,210 --> 00:16:26,330 Откуда ты знаешь, Цубаса? 315 00:16:26,330 --> 00:16:29,640 Просто знаю. Потому что у меня так же. 316 00:16:32,200 --> 00:16:34,930 Я не Цубаса. На самом деле я Цуёси. 317 00:16:34,930 --> 00:16:36,340 А-а-а?! 318 00:16:36,740 --> 00:16:39,220 Поначалу меня вынуждали сюда ходить. 319 00:16:39,220 --> 00:16:42,340 Но моя жизнь стала такой радостной с вами. 320 00:16:42,840 --> 00:16:46,650 И не успел я опомниться, как полюбил эту школу. 321 00:16:47,210 --> 00:16:52,740 Я знал, что рано или поздно мне придётся сознаться… Но я не мог. 322 00:16:53,180 --> 00:16:54,560 Порой… 323 00:16:55,930 --> 00:16:58,120 я задыхался от этого чувства. 324 00:16:58,690 --> 00:17:03,370 Простите. Я обманывал вас. 325 00:17:06,290 --> 00:17:10,500 Ясно. Тогда всё становится понятно. 326 00:17:10,500 --> 00:17:13,760 Не скажу, что я сильно удивлена. 327 00:17:13,760 --> 00:17:16,350 Все мы тут немного врём. 328 00:17:16,350 --> 00:17:19,640 Верно. Ты ни в чём не виноват. 329 00:17:19,640 --> 00:17:23,600 Так, стоп. А что вы тогда скрывали от нас? 330 00:17:23,600 --> 00:17:26,060 Неважно. Нужно поговорить с Риккой! 331 00:17:26,060 --> 00:17:28,060 Неважно? 332 00:17:28,790 --> 00:17:30,490 Верно. 333 00:17:30,490 --> 00:17:34,070 Нужно выяснить, чего она на самом деле хочет. 334 00:17:34,590 --> 00:17:36,950 Но как мы к ней подберёмся? 335 00:17:38,320 --> 00:17:40,360 Я всё слышал. 336 00:17:40,360 --> 00:17:41,280 Хандзо? 337 00:17:41,280 --> 00:17:42,800 Ты чего расплакался? 338 00:17:42,800 --> 00:17:44,040 Есть идеи?! 339 00:17:44,040 --> 00:17:47,740 Дорогая сестра, предлагаю перемирие! Давай объединимся! 340 00:17:58,130 --> 00:17:59,090 Спецприём: 341 00:18:00,760 --> 00:18:02,350 Обычный прыжок! 342 00:18:02,700 --> 00:18:05,730 Хоть бы с крыши прыгнули! 343 00:18:08,880 --> 00:18:10,210 «Время госпожи»! 344 00:18:10,210 --> 00:18:11,650 Ну и ну. 345 00:18:12,860 --> 00:18:14,520 Что это сейчас было? 346 00:18:14,520 --> 00:18:16,150 Потом объясню. 347 00:18:16,150 --> 00:18:17,570 Правда? 348 00:18:17,570 --> 00:18:18,820 Вот и хорошо. 349 00:18:18,820 --> 00:18:23,600 Тиё успешно сдала контрольную, а значит, дел у меня здесь не осталось. 350 00:18:23,600 --> 00:18:25,680 Бип-буп, бип-бип-буп. 351 00:18:25,680 --> 00:18:28,900 Как и планировалось, мы выйдем в открытый космос. 352 00:18:28,900 --> 00:18:31,820 В нужном месте я отключу все некритические системы 353 00:18:31,820 --> 00:18:33,170 и пошлю сигнал бедствия! 354 00:18:33,170 --> 00:18:34,340 Буп-буп бип-буп! 355 00:18:34,340 --> 00:18:37,810 Не знаю, поймает ли его кто-то из своих, 356 00:18:37,810 --> 00:18:39,330 но выбора нет. 357 00:18:39,330 --> 00:18:40,140 Поехали! 358 00:18:40,140 --> 00:18:40,720 Би-буп! 359 00:18:43,960 --> 00:18:47,990 Верно. Я буду вечно хранить эти воспоминания. 360 00:19:00,180 --> 00:19:01,260 Девочки. 361 00:19:11,300 --> 00:19:13,650 Мы пришли тебе кое-что сказать. 362 00:19:14,750 --> 00:19:18,060 Мы хотим закончить школу вместе с тобой, Рикка! 363 00:19:18,060 --> 00:19:20,510 Сделай мне хотя бы одно одолжение! 364 00:19:20,510 --> 00:19:21,510 Тиё… 365 00:19:21,510 --> 00:19:24,490 Я тоже не хочу, чтобы ты улетала. 366 00:19:24,490 --> 00:19:28,020 Знаю, у тебя есть причины, но, может, передумаешь? 367 00:19:28,020 --> 00:19:29,500 Сэкинэ. 368 00:19:31,100 --> 00:19:34,100 Нельзя прощаться с бухты-барахты. 369 00:19:34,100 --> 00:19:36,500 Конечно, мы все обманывали, но ведь… 370 00:19:36,500 --> 00:19:38,280 дружили-то по-настоящему? 371 00:19:39,800 --> 00:19:42,100 Мы сказали то, что хотели. 372 00:19:42,100 --> 00:19:45,280 Подумай, чего ты хочешь сама, Рикка. 373 00:19:45,660 --> 00:19:46,840 Чего я хочу… 374 00:19:49,330 --> 00:19:53,000 Я хочу закончить школу с вами! 375 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 Да, давайте. Пусть у нас будет больше воспоминаний. 376 00:19:58,930 --> 00:20:00,010 Да. 377 00:20:00,010 --> 00:20:02,010 Вот и славно. Ты рада, Сэкинэ? 378 00:20:02,010 --> 00:20:04,560 Конечно… Очень рада. 379 00:20:04,560 --> 00:20:06,930 Бибибип. Буп-бубуп. 380 00:20:06,930 --> 00:20:08,930 Бибибип. Буп-бубуп. 381 00:20:07,140 --> 00:20:14,940 {\an4}Подтверждаю разрешение ситуации. Корабль покидает планету. Вся доступная энергия перенаправлена на связь. Это опасно, так что удачи. 382 00:20:08,930 --> 00:20:13,390 Бибибип. Буп-бубуп. 383 00:20:13,390 --> 00:20:14,950 Бибибип. Буп-бубуп. 384 00:20:14,950 --> 00:20:16,440 Беда-а-а-а! 385 00:20:16,440 --> 00:20:17,940 Ч-что?! 386 00:20:21,260 --> 00:20:22,700 Я потеряла управление?! 387 00:20:22,700 --> 00:20:23,950 Выбора нет! 388 00:20:22,700 --> 00:20:24,660 Плохая кнопка 389 00:20:22,700 --> 00:20:24,660 Не нажимать 390 00:20:29,480 --> 00:20:31,370 Я подготовилась! 391 00:20:31,370 --> 00:20:33,870 Смотрите! Костюм для криосна! 392 00:20:33,870 --> 00:20:35,310 Что, прямо сейчас?! 393 00:20:35,310 --> 00:20:37,130 В нём, наверное, уютно. 394 00:20:37,130 --> 00:20:39,140 Бубубубип бибипбуп! 395 00:20:37,130 --> 00:20:39,420 Перевод для землян 396 00:20:37,130 --> 00:20:39,420 Активация катапульты 397 00:20:41,710 --> 00:20:42,850 Тарелка! 398 00:20:42,850 --> 00:20:44,220 Мы так высоко! 399 00:20:44,220 --> 00:20:46,470 Нас просто выкинуло?! 400 00:20:46,470 --> 00:20:48,640 Ладно, мы что-нибудь придумаем. 401 00:20:48,640 --> 00:20:50,770 Ну уж нет! 402 00:20:51,160 --> 00:20:55,280 Даже если я смогу выжить, то… 403 00:20:55,280 --> 00:20:56,660 Ну да, верно. 404 00:20:56,660 --> 00:20:58,810 Ты всё равно остаешься для нас Цубасой! 405 00:20:58,810 --> 00:21:01,280 Спасибо, Тиё, но я Цуёси! 406 00:21:01,280 --> 00:21:03,270 Простите, подруги. 407 00:21:03,270 --> 00:21:06,330 Есть только один способ вернуть всё как было! 408 00:21:06,330 --> 00:21:07,030 Полковник? 409 00:21:07,030 --> 00:21:09,860 Кац! 410 00:21:08,280 --> 00:21:09,030 Кац! 411 00:22:46,260 --> 00:22:48,650 Скоро итоговая контрольная. 412 00:22:48,650 --> 00:22:52,410 Да, но наверняка ты сдашь её в два счёта. 413 00:22:48,760 --> 00:22:54,430 Сэкинэ Аянэ Сакура 414 00:22:48,760 --> 00:22:54,430 Сэкинэ Аянэ Сакура 415 00:22:48,760 --> 00:22:54,430 Цубаса (Цуёси) Мэгуми Хан 416 00:22:48,760 --> 00:22:54,430 Цубаса (Цуёси) Мэгуми Хан 417 00:22:52,410 --> 00:22:54,970 У тебя явно не возникнет проблем, Цубаса. 418 00:22:55,640 --> 00:22:59,130 Погодите… разве мы это ещё не обсуждали? 419 00:22:59,130 --> 00:23:02,190 Кажется, я что-то забыла… 420 00:23:00,400 --> 00:23:03,690 Рикка Тиёми Танака 421 00:23:00,400 --> 00:23:03,690 Рикка Тиёми Танака 422 00:23:02,190 --> 00:23:04,110 Я так мало сплю. 423 00:23:03,690 --> 00:23:11,450 Маска Маскумы 424 00:23:04,110 --> 00:23:06,800 Видите ли, я увлеклась вышивкой! 425 00:23:04,690 --> 00:23:09,360 Тиё Нацуми Мураками 426 00:23:04,690 --> 00:23:09,360 Тиё Нацуми Мураками 427 00:23:06,800 --> 00:23:08,180 Лучше учись, Тиё! 428 00:23:08,180 --> 00:23:10,520 Ты в беде, и мы не шутим! 429 00:23:11,730 --> 00:23:14,650 Со стороны кажется, что это привычный 430 00:23:14,650 --> 00:23:19,820 утренний ритуал для четырёх школьниц из средних классов. 431 00:23:19,820 --> 00:23:23,920 Однако у каждой из них есть свои обстоятельства.