1 00:00:07,340 --> 00:00:10,610 How long can you stay on Earth, Rikka-chan? 2 00:00:11,080 --> 00:00:12,080 Huh? 3 00:00:15,990 --> 00:00:17,740 Class 2-B Air Band 4 00:00:19,240 --> 00:00:20,330 The 5 00:00:20,330 --> 00:00:20,870 Lit 6 00:00:20,870 --> 00:00:21,330 tle 7 00:00:21,330 --> 00:00:21,830 Lies 8 00:00:21,830 --> 00:00:22,410 We 9 00:00:22,410 --> 00:00:23,000 All 10 00:00:23,000 --> 00:00:23,580 Tell 11 00:00:29,750 --> 00:00:30,840 The Little Lies We All Tell 12 00:00:30,840 --> 00:00:31,300 The Little Lies We All Tell 13 00:00:31,300 --> 00:00:33,800 The Little Lies We All Tell 14 00:00:33,800 --> 00:00:35,010 Rikka 15 00:00:34,720 --> 00:00:36,050 Colonel 16 00:00:36,050 --> 00:00:37,640 Chiyo-san 17 00:00:36,050 --> 00:00:37,640 Chiyo-san 18 00:00:37,340 --> 00:00:38,930 Ninja 19 00:00:38,930 --> 00:00:40,260 Sekine 20 00:00:39,970 --> 00:00:41,680 Psychic 21 00:00:41,680 --> 00:00:43,350 Tsubasa 22 00:00:43,100 --> 00:00:44,770 Tsuyoshi 23 00:00:43,100 --> 00:00:44,770 Boy 24 00:01:02,620 --> 00:01:03,370 {\an4}Note: \h\hIs Sekine 25 00:01:06,790 --> 00:01:07,460 Maskuma Mask 26 00:01:20,640 --> 00:01:31,020 Class 2-B Air Band 27 00:01:27,560 --> 00:01:29,270 Poeh 28 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Goodbye, Colonel 29 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Goodbye, Colonel 30 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Goodbye, Colonel 31 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Goodbye, Colonel 32 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Goodbye, Colonel 33 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Goodbye, Colonel 34 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Goodbye, Colonel 35 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Goodbye, Colonel 36 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Goodbye, Colonel 37 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Goodbye, Colonel 38 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Goodbye, Colonel 39 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 #11: Goodbye, Colonel 40 00:01:48,750 --> 00:01:51,250 Start 41 00:01:52,290 --> 00:01:53,320 What was that? 42 00:01:54,850 --> 00:01:57,420 Is an allied spaceship nearby?! 43 00:02:06,310 --> 00:02:09,230 Bad Terrible 44 00:02:06,310 --> 00:02:09,230 Not there There 45 00:02:10,410 --> 00:02:11,540 I can't tell. 46 00:02:13,950 --> 00:02:15,900 This is Colonel Papipoporo Durrikka, 47 00:02:15,900 --> 00:02:19,570 109th Battalion of the Galactic Revolution Alliance Army! 48 00:02:19,570 --> 00:02:22,240 I'm on the third planet of this solar system. 49 00:02:22,240 --> 00:02:23,440 Please respond! 50 00:02:28,730 --> 00:02:30,610 Damn it. I guess I have no other choice 51 00:02:30,610 --> 00:02:33,740 but to shut off all non-essential devices and divert all power to communications! 52 00:02:33,740 --> 00:02:37,450 But to do that, I must disable everyone's brainwashing! 53 00:02:40,590 --> 00:02:43,150 Our final exam's coming up. 54 00:02:43,150 --> 00:02:47,010 Yeah. I'm sure you'll ace it easily, though. 55 00:02:47,010 --> 00:02:49,680 I doubt you'll have much trouble either, Tsubasa. 56 00:02:50,560 --> 00:02:52,440 I haven't been getting much sleep. 57 00:02:52,440 --> 00:02:53,690 Oh, good. 58 00:02:53,690 --> 00:02:56,440 Chiyo-san's studying hard for the exam. 59 00:02:56,440 --> 00:02:59,700 Maskuma 60 00:02:56,440 --> 00:02:59,700 You see, I've been getting into embroidery! 61 00:02:59,700 --> 00:03:01,060 Please study, Chiyo-san! 62 00:03:01,060 --> 00:03:03,200 We're not kidding about how much trouble you're in! 63 00:03:03,200 --> 00:03:05,080 You'll be fine, Chiyo-san! 64 00:03:05,080 --> 00:03:06,700 I'm on your side! 65 00:03:06,700 --> 00:03:08,700 Thank you, Rikka-chan! 66 00:03:08,700 --> 00:03:11,210 How does that make anything "fine"?! 67 00:03:12,070 --> 00:03:15,710 I guess we should just all do a group study session together. 68 00:03:15,710 --> 00:03:17,750 Yes, you're right. 69 00:03:17,750 --> 00:03:19,020 Let's do this, Chiyo-san. 70 00:03:19,020 --> 00:03:21,270 Let's work hard so we can keep going to school together! 71 00:03:21,270 --> 00:03:22,710 Understood! 72 00:03:22,710 --> 00:03:24,720 Her responses, at least, are enthusiastic. 73 00:03:24,720 --> 00:03:27,970 Right! We're definitely going to pass this exam! 74 00:03:24,970 --> 00:03:27,970 Pass Exam 75 00:03:27,970 --> 00:03:31,010 Here we go! 76 00:03:32,180 --> 00:03:33,480 Next, let's do the sevens! 77 00:03:33,480 --> 00:03:34,260 Right! 78 00:03:33,980 --> 00:03:43,740 She does have spirit 79 00:03:34,260 --> 00:03:36,650 {\an8}Seven times one is seven, seven times two is fourteen, 80 00:03:36,650 --> 00:03:39,660 {\an8}seven times three is... Um... 81 00:03:39,660 --> 00:03:43,740 {\an8}Go, go, Chiyo-san! 82 00:03:43,740 --> 00:03:45,990 {\an4}The 7s are a bit tricky, for sure... 83 00:03:43,740 --> 00:03:45,990 {\an4}The 7s are a bit tricky, for sure... 84 00:03:43,740 --> 00:03:45,990 It feels like all is lost... 85 00:03:45,990 --> 00:03:50,370 Seven times three is twenty-one... Was it? 86 00:03:50,370 --> 00:03:52,700 That's right! Keep it up! 87 00:03:54,880 --> 00:03:56,380 Are you all right? 88 00:03:56,380 --> 00:03:57,840 Y-Yeah... 89 00:03:57,840 --> 00:04:00,080 Maybe we should give up already... 90 00:03:58,920 --> 00:04:02,050 {\an4}We're putting our own grades at risk... 91 00:04:00,080 --> 00:04:02,050 No, I'll never give up. 92 00:04:03,060 --> 00:04:07,010 I want to do everything I can in the limited time I have left. 93 00:04:09,270 --> 00:04:11,020 Come on, one more time! 94 00:04:11,020 --> 00:04:11,570 Yes! 95 00:04:11,570 --> 00:04:15,260 Seven times one is seven, seven times two is fourteen, seven times three is twenty-one, 96 00:04:15,260 --> 00:04:17,380 seven times four... Seven times... four... 97 00:04:17,380 --> 00:04:20,530 Go, go, Chiyo-san! 98 00:04:20,940 --> 00:04:23,990 That's right. I'm running out of time. 99 00:04:31,050 --> 00:04:34,230 Tsuyoshi, what's wrong with your voice? 100 00:04:34,230 --> 00:04:36,010 You think so, too? 101 00:04:36,010 --> 00:04:37,940 If it's a cold, don't give it to me. 102 00:04:37,940 --> 00:04:39,500 It's not a cold. 103 00:04:39,500 --> 00:04:43,050 Then what is it? Did you eat too much spicy food or something? 104 00:04:43,050 --> 00:04:45,650 No, this is... 105 00:04:45,860 --> 00:04:47,210 Puberty. 106 00:04:48,220 --> 00:04:52,310 Once my voice breaks, I won't be able to hang out with them anymore. 107 00:04:52,310 --> 00:04:57,230 Seven times eight is fifty-six, seven times nine is... sixty... 108 00:04:57,230 --> 00:04:58,860 three! 109 00:04:58,860 --> 00:05:00,570 Awesome! Awesome! 110 00:05:00,570 --> 00:05:02,240 Right! Next, the eights! 111 00:05:02,240 --> 00:05:10,390 Um... Eight times one is eight, eight times two is sixteen... Eight times three... 112 00:05:04,780 --> 00:05:08,960 {\an8}It's wonderful how hard she's working toward the future. 113 00:05:08,960 --> 00:05:12,200 {\an8}As a friend, I must do something to assist her. 114 00:05:14,040 --> 00:05:17,270 Maybe I'll raise her IQ, just a little bit. 115 00:05:24,990 --> 00:05:26,930 What's wrong, Chiyo-san? 116 00:05:26,930 --> 00:05:28,340 Mathematics 2 117 00:05:31,320 --> 00:05:33,330 I think I got the gist of it all. 118 00:05:33,330 --> 00:05:34,820 What? Just like that?! 119 00:05:34,820 --> 00:05:38,230 Yes. Once I understand the basics, the rest is just applications. 120 00:05:38,230 --> 00:05:42,220 No, it can't be... Then... 121 00:05:42,220 --> 00:05:44,200 What's 99 times 99? 122 00:05:44,200 --> 00:05:45,980 9,801. 123 00:05:45,980 --> 00:05:47,240 Instant response. 124 00:05:47,240 --> 00:05:48,960 See, the trick is, 125 00:05:48,960 --> 00:05:53,460 imagine a 100 by 100 grid, and imagine that the final row and column are each deleted. 126 00:05:53,460 --> 00:05:57,970 Then just add one, because that one cell got deleted twice, and there it is! See? 127 00:06:02,170 --> 00:06:07,080 It seems Chiyo-san will make it after all, thanks to the Colonel's mental steroids, 128 00:06:04,290 --> 00:06:07,080 {\an8}Intelligence! 129 00:06:04,760 --> 00:06:07,760 Intelligence 130 00:06:07,970 --> 00:06:12,010 Maybe we should stop studying now and switch to a sleepover. 131 00:06:12,010 --> 00:06:13,680 Let's watch a movie or something. 132 00:06:13,680 --> 00:06:16,230 My, what a splendid suggestion! 133 00:06:16,230 --> 00:06:19,690 I brought pajamas, just in case! 134 00:06:19,690 --> 00:06:22,030 Wait, I dunno about sleeping over... 135 00:06:23,070 --> 00:06:24,570 Why are you looking at me like that?! 136 00:06:24,570 --> 00:06:26,290 I guess that's settled. 137 00:06:26,290 --> 00:06:28,070 When was it settled?! 138 00:06:28,070 --> 00:06:30,440 Let's go and buy some snacks! 139 00:06:30,440 --> 00:06:32,220 Don't ignore me! 140 00:06:30,760 --> 00:06:32,700 Sounds good. Let's do that. 141 00:06:33,170 --> 00:06:36,980 The pharmacy has cheaper drinks, so let's split up. 142 00:06:36,980 --> 00:06:38,210 Okay! 143 00:06:38,210 --> 00:06:40,210 Full of Lies 144 00:06:38,210 --> 00:06:40,210 Chocolate All Over 145 00:06:39,100 --> 00:06:41,500 Sekine wants chocolate. 146 00:06:41,500 --> 00:06:43,960 Rikka said gummies, I think... 147 00:06:45,570 --> 00:06:47,190 I should buy cough drops, too. 148 00:06:47,190 --> 00:06:49,340 Cough drops soothe pains and coughing 149 00:06:49,340 --> 00:06:52,860 by adding moisture and other components to your throat. 150 00:06:53,360 --> 00:06:57,850 I don't think cough drops would help with your particular symptoms. 151 00:07:00,310 --> 00:07:02,730 Never mind! 152 00:07:10,050 --> 00:07:14,160 Could it be that Chiyo-san realized my voice is breaking? 153 00:07:18,450 --> 00:07:19,500 Hey, um... 154 00:07:25,040 --> 00:07:27,710 Uh, um... 155 00:07:28,550 --> 00:07:30,720 It's not just you, Tsubasa-san. 156 00:07:33,450 --> 00:07:35,140 Hey, you two! 157 00:07:37,350 --> 00:07:39,530 I bought a whole bunch! 158 00:07:39,530 --> 00:07:41,640 Check this out, Chiyo-san! 159 00:07:43,410 --> 00:07:47,360 You seem a little down. Is something wrong? 160 00:07:47,360 --> 00:07:49,360 Well, no, um... 161 00:07:58,980 --> 00:08:02,410 How long can you stay on Earth, Rikka-chan? 162 00:08:02,810 --> 00:08:03,790 Huh? 163 00:08:03,790 --> 00:08:07,830 The only way to explain all of the mysterious events that occurred up until now 164 00:08:07,830 --> 00:08:12,510 is to assume the presence of a technology from outside Earth. 165 00:08:13,710 --> 00:08:15,070 Rikka-chan, you're... 166 00:08:16,720 --> 00:08:18,510 a space alien, right? 167 00:08:19,290 --> 00:08:24,370 You need to return to your home planet for some reason, 168 00:08:24,370 --> 00:08:25,730 but you don't want to go back. 169 00:08:25,730 --> 00:08:27,230 I don't want to go back? 170 00:08:27,230 --> 00:08:28,690 But if that's the case... 171 00:08:29,030 --> 00:08:33,700 How much longer can we stay this way? 172 00:08:34,060 --> 00:08:35,700 What's wrong? 173 00:08:37,190 --> 00:08:38,700 Um... 174 00:08:38,700 --> 00:08:43,210 Sekine-san, you know everything, don't you? 175 00:08:48,210 --> 00:08:50,710 U-Um... 176 00:08:54,220 --> 00:08:59,220 Wh-What do you mean? Haha... 177 00:08:59,220 --> 00:09:00,560 Chiyo-san. 178 00:09:02,520 --> 00:09:03,980 Not looking 179 00:09:04,960 --> 00:09:06,440 H-Huh? 180 00:09:07,110 --> 00:09:10,940 What were we talking about? 181 00:09:11,420 --> 00:09:14,950 About how we should go back soon. 182 00:09:15,520 --> 00:09:20,410 Were we? My memory is hazy for some reason. 183 00:09:20,410 --> 00:09:21,850 How odd. 184 00:09:35,510 --> 00:09:39,510 Um, is something wrong? 185 00:09:39,510 --> 00:09:40,420 Not really. 186 00:09:40,420 --> 00:09:41,860 Nothing's wrong. 187 00:09:41,860 --> 00:09:43,520 What a terrible atmosphere! 188 00:09:44,060 --> 00:09:48,170 It seems like Chiyo-san doesn't remember what happened after her massive IQ spike, 189 00:09:48,170 --> 00:09:51,910 so I don't think we have to worry about our covers being blown, but... 190 00:09:51,910 --> 00:09:54,030 Wait, so what's wrong with Tsubasa? 191 00:09:54,030 --> 00:09:57,480 All right. My mind is finally made up. 192 00:09:58,240 --> 00:10:00,450 I can't just sit here worrying forever. 193 00:10:00,770 --> 00:10:03,000 Hey, guys! Let's watch a movie! 194 00:10:03,000 --> 00:10:04,790 Yes! Let's do that! 195 00:10:04,790 --> 00:10:07,500 In that case, I'll bring out the VCR! 196 00:10:07,500 --> 00:10:08,850 What's that? 197 00:10:07,500 --> 00:10:11,250 VCR? 198 00:10:08,850 --> 00:10:10,900 They've never even heard of the term. 199 00:10:11,610 --> 00:10:13,870 What about a Blu-ray, or a DVD? 200 00:10:13,870 --> 00:10:16,790 Like I said, I only have VHS. 201 00:10:16,790 --> 00:10:19,790 "VHS"? Is that different from the "VCR"? 202 00:10:19,790 --> 00:10:22,110 I have to start from there? 203 00:10:30,700 --> 00:10:35,530 What to do now? Should I tell everyone the truth? 204 00:10:36,090 --> 00:10:38,490 It's not just you, Tsubasa-san. 205 00:10:38,490 --> 00:10:41,130 I wonder what she meant by that. 206 00:10:41,990 --> 00:10:44,560 I woke up. 207 00:10:44,560 --> 00:10:47,000 Are you having trouble sleeping, too? 208 00:10:47,000 --> 00:10:49,580 Um, yeah. It's nothing. 209 00:10:53,420 --> 00:10:57,880 Hey, Chiyo-san. About what we were talking about on the way home... 210 00:10:57,880 --> 00:10:59,630 What is it? 211 00:10:59,920 --> 00:11:03,260 Huh? Well, um... 212 00:11:03,260 --> 00:11:06,790 I remember practicing multiplication tables with you, 213 00:11:06,790 --> 00:11:10,380 but I'm having trouble recalling what happened after that. 214 00:11:10,380 --> 00:11:15,650 Maybe it's because I suddenly used my brain a lot, which I rarely do! 215 00:11:16,030 --> 00:11:18,250 She's back to her normal self. 216 00:11:18,250 --> 00:11:23,060 Tsubasa-san, thank you for today! For helping me study! 217 00:11:23,060 --> 00:11:28,540 Oh, I don't think you really needed my help. It looks like you'll ace the exam easily. 218 00:11:28,540 --> 00:11:32,390 That's only because you taught me so carefully! 219 00:11:32,390 --> 00:11:36,570 Seven times one is seven, seven times two is fourteen, seven times three is... 220 00:11:37,430 --> 00:11:38,920 twenty-four...? 221 00:11:40,920 --> 00:11:43,770 Sekine, wake up! We have to pull an all-nighter! 222 00:11:43,770 --> 00:11:46,700 But I'm so sleepy... 223 00:11:49,930 --> 00:11:52,730 We did the best we could. 224 00:11:52,730 --> 00:11:55,860 Best of luck to you on the exam, Chiyo-san. 225 00:11:55,860 --> 00:11:59,520 Because miracles do sometimes happen. 226 00:12:00,110 --> 00:12:03,110 Please don't worry so much, you two. 227 00:12:04,900 --> 00:12:10,530 Using my ninja skills, it would be simple to peek at other people's answers. 228 00:12:10,530 --> 00:12:13,130 I see. So that's why she's so confident. 229 00:12:13,130 --> 00:12:15,880 That's why I'll pass this exam, no matter what. 230 00:12:16,280 --> 00:12:17,470 Without cheating! 231 00:12:17,470 --> 00:12:18,380 Please cheat. 232 00:12:18,380 --> 00:12:19,440 With my own ability! 233 00:12:19,440 --> 00:12:20,880 You have no ability! 234 00:12:20,880 --> 00:12:23,270 I'll do my very best! 235 00:12:23,270 --> 00:12:24,890 Please do! 236 00:12:24,890 --> 00:12:27,040 Goodbye, Chiyo-san. 237 00:12:28,480 --> 00:12:29,770 I passed the exam. 238 00:12:29,770 --> 00:12:30,690 How?! 239 00:12:30,690 --> 00:12:33,980 Awesome! Awesome! Awesome! Awesome! 240 00:12:33,980 --> 00:12:38,980 The Little Lies We All Tell 241 00:12:33,980 --> 00:12:38,980 Oh, so it was a lie. 242 00:12:33,980 --> 00:12:38,980 I'm so relieved. 243 00:12:34,340 --> 00:12:36,170 Oh, so it was a lie. 244 00:12:36,730 --> 00:12:38,160 I'm so relieved. 245 00:12:41,490 --> 00:12:43,010 Yay! 246 00:12:47,210 --> 00:12:49,130 Your name was indeed on the list. 247 00:12:49,130 --> 00:12:51,910 I'm so glad I can attend school with you again! 248 00:12:51,910 --> 00:12:53,500 How did you pull it off? 249 00:12:53,500 --> 00:12:54,620 Well... 250 00:12:55,160 --> 00:12:59,380 The teachers allowed me to have a re-re-re-re-re-re-re-re-re-test, 251 00:12:59,380 --> 00:13:02,780 and I submitted an essay detailing how motivated I am! 252 00:13:02,780 --> 00:13:04,640 Generosity and pity. 253 00:13:05,130 --> 00:13:09,250 I see. I guess there was no point in doing the all-nighter. 254 00:13:09,250 --> 00:13:10,130 But... 255 00:13:10,130 --> 00:13:10,890 Yes. 256 00:13:10,890 --> 00:13:12,270 Rikka's name wasn't... 257 00:13:12,270 --> 00:13:13,770 Guys! 258 00:13:13,770 --> 00:13:16,270 Congrats on passing the exam! 259 00:13:19,150 --> 00:13:22,270 Hey, Rikka, did you see the results for the final exam? 260 00:13:22,270 --> 00:13:24,560 Your name was the only one missing. 261 00:13:24,560 --> 00:13:26,570 Yes, I know. 262 00:13:30,570 --> 00:13:33,580 It's time for my graduation ceremony. 263 00:13:33,580 --> 00:13:35,080 Graduation ceremony? 264 00:13:35,990 --> 00:13:39,170 Speaker: Rikka, representing the graduates. 265 00:13:39,540 --> 00:13:41,340 This is no time to play around. 266 00:13:41,340 --> 00:13:44,890 I'm sure it must be a mistake of some kind. We need to talk to the teachers... 267 00:13:46,810 --> 00:13:51,690 Thinking back, a lot of things happened after I met you. 268 00:13:52,130 --> 00:13:53,930 The fun school festival. 269 00:13:54,290 --> 00:13:56,140 The snack on the way home that brought everyone down. 270 00:13:56,140 --> 00:13:57,230 I wish I could go back to how I was. -Tsubasa 271 00:13:56,140 --> 00:13:57,230 I want to lose 3 kilos 2 kilos. -Sekine 272 00:13:56,140 --> 00:13:57,230 I wish my legs were pretty. -Chiyo 273 00:13:56,140 --> 00:13:58,690 The swimming pool where we made wishes. 274 00:13:58,690 --> 00:14:00,900 The beach where we groveled for forgiveness. 275 00:14:00,900 --> 00:14:04,070 The takoyaki party where my tongue almost got hideously burned. 276 00:14:04,070 --> 00:14:06,190 The night when we all had the sleepover. 277 00:14:06,730 --> 00:14:11,700 Each memory is a treasure that will be precious to me forever. 278 00:14:11,700 --> 00:14:15,200 I'll never forget the days I spent with you. 279 00:14:15,200 --> 00:14:18,120 Rikka-chan, what are you saying all of a sudden?! 280 00:14:18,120 --> 00:14:21,210 Yeah, why are you acting like you're about to leave forever? 281 00:14:35,800 --> 00:14:36,700 What's that? 282 00:14:36,700 --> 00:14:38,440 A UFO? A real one?! 283 00:14:38,440 --> 00:14:40,020 What's it doing here?! 284 00:14:40,020 --> 00:14:41,980 Wow! Amazing! 285 00:14:49,640 --> 00:14:51,870 The Colonel's brainwashing got deactivated! 286 00:14:51,870 --> 00:14:55,100 I will now erase all of your memories. 287 00:14:55,100 --> 00:14:59,620 I need you to forget about the UFO, and about me. 288 00:14:59,620 --> 00:15:01,300 Erase our memories? 289 00:15:01,300 --> 00:15:02,380 What do you mean? 290 00:15:02,380 --> 00:15:05,600 Chiyo-san, Miss Sekine, Miss Tsubasa. 291 00:15:05,600 --> 00:15:07,340 Thank you for everything you've done. 292 00:15:07,820 --> 00:15:11,800 We will never see each other again, which must sadden you. But don't cry. 293 00:15:12,240 --> 00:15:14,550 No matter how much time passes, I... 294 00:15:14,940 --> 00:15:16,970 will always pray for your happiness, my friends! 295 00:15:20,310 --> 00:15:22,810 Why did she go into the UFO? 296 00:15:22,810 --> 00:15:25,010 It's my fault. 297 00:15:25,010 --> 00:15:28,890 It's my fault that Rikka-chan is going back to space! 298 00:15:28,890 --> 00:15:33,050 I knew it. You said you lost your memory, but it was a lie. 299 00:15:33,050 --> 00:15:36,090 Yes. That night, my mind suddenly felt sharper, 300 00:15:36,090 --> 00:15:38,440 and I was able to figure so many things out. 301 00:15:38,880 --> 00:15:41,580 But I ended up saying something to push her away! 302 00:15:44,620 --> 00:15:47,000 It's not your fault, Chiyo-san. 303 00:15:47,370 --> 00:15:49,780 Ever since the day she met us, 304 00:15:49,780 --> 00:15:53,170 she was always thinking about when to return to space. 305 00:15:53,710 --> 00:15:57,930 She has a reason why she needed to go back, no matter what. 306 00:15:57,930 --> 00:16:02,940 I don't really understand, but this is too sudden. It makes me sad. 307 00:16:03,250 --> 00:16:07,480 Me, too. But Rikka made up her mind. 308 00:16:07,480 --> 00:16:10,440 We have to respect her decision. 309 00:16:10,440 --> 00:16:11,810 Rikka-chan... 310 00:16:11,810 --> 00:16:14,060 Is this really what she wants, though? 311 00:16:15,030 --> 00:16:16,700 Rikka was crying. 312 00:16:16,700 --> 00:16:21,410 She knows she can't stay here, but she doesn't want to leave us. 313 00:16:21,410 --> 00:16:24,210 Maybe that's what she's thinking. 314 00:16:24,210 --> 00:16:26,330 How would you know that, Tsubasa? 315 00:16:26,330 --> 00:16:29,640 I know. Because I'm the same. 316 00:16:32,200 --> 00:16:34,930 I'm not Tsubasa. I'm actually Tsuyoshi! 317 00:16:34,930 --> 00:16:36,340 Huh?! 318 00:16:36,740 --> 00:16:39,220 At first, I was being forced to come here. 319 00:16:39,220 --> 00:16:42,340 But after I met you, every day was so much fun. 320 00:16:42,840 --> 00:16:46,650 Before I knew it, I started enjoying school life here. 321 00:16:47,210 --> 00:16:52,740 I always knew I had to tell you the truth sometime, but I... I just couldn't. 322 00:16:53,180 --> 00:16:54,560 Sometimes... 323 00:16:55,930 --> 00:16:58,120 it was like I could barely breathe. 324 00:16:58,690 --> 00:17:03,370 I'm sorry. I lied to you. 325 00:17:06,290 --> 00:17:10,500 I see. That explains everything. 326 00:17:10,500 --> 00:17:13,760 That said, I can't say I'm all that surprised. 327 00:17:13,760 --> 00:17:16,350 After all, we're all liars here. 328 00:17:16,350 --> 00:17:19,640 That's right. I can't fault you for that. 329 00:17:19,640 --> 00:17:23,600 Wait, what? What lies have you two been telling? 330 00:17:23,600 --> 00:17:26,060 That's not important. We have to talk to Rikka-chan! 331 00:17:26,060 --> 00:17:28,060 Not important? Really? 332 00:17:28,790 --> 00:17:30,490 You're right. 333 00:17:30,490 --> 00:17:34,070 We need to ask if this is really what she wants. 334 00:17:34,590 --> 00:17:36,950 But how can we get up there? 335 00:17:38,320 --> 00:17:40,360 I heard the whole thing. 336 00:17:40,360 --> 00:17:41,280 Hanzo? 337 00:17:41,280 --> 00:17:42,800 What part of that was worth crying over? 338 00:17:42,800 --> 00:17:44,040 You can't think of anything?! 339 00:17:44,040 --> 00:17:47,740 Dear sister, I call a truce! Let's do the thing! 340 00:17:58,130 --> 00:17:59,090 Ultimate technique: 341 00:18:00,760 --> 00:18:02,350 Regular jump! 342 00:18:02,700 --> 00:18:05,730 Can't we at least leap from the rooftops?! 343 00:18:08,880 --> 00:18:10,210 Mistress Time! 344 00:18:10,210 --> 00:18:11,650 Oh, dear. 345 00:18:12,860 --> 00:18:14,520 What just happened...? 346 00:18:14,520 --> 00:18:16,150 I'll explain another time. 347 00:18:16,150 --> 00:18:17,570 Really? 348 00:18:17,570 --> 00:18:18,820 This is fine. 349 00:18:18,820 --> 00:18:23,600 Now that I've confirmed that Chiyo-san passed the exam, I have no further business here. 350 00:18:23,600 --> 00:18:25,680 Beep boop, beepbeep boop. 351 00:18:25,680 --> 00:18:28,900 As we planned, I will now travel outside of this solar system. 352 00:18:28,900 --> 00:18:31,820 Once I get there, I will disable all systems excluding life support 353 00:18:31,820 --> 00:18:33,170 and send out a distress signal! 354 00:18:33,170 --> 00:18:34,340 Boopboop beepboop! 355 00:18:34,340 --> 00:18:37,810 I have no idea if my allies will be able to pick up that signal, 356 00:18:37,810 --> 00:18:39,330 but I have no choice but to try. 357 00:18:39,330 --> 00:18:40,140 Let's go! 358 00:18:40,140 --> 00:18:40,720 Beeboop! 359 00:18:43,960 --> 00:18:47,990 It's all right. I'll always have the memories. 360 00:19:00,180 --> 00:19:01,260 Guys... 361 00:19:11,300 --> 00:19:13,650 We're here because we need to tell you something. 362 00:19:14,750 --> 00:19:18,060 I want to graduate with you, Rikka-chan! 363 00:19:18,060 --> 00:19:20,510 Please allow me this one wish! 364 00:19:20,510 --> 00:19:21,510 Chiyo-san... 365 00:19:21,510 --> 00:19:24,490 I don't want to leave you, either. 366 00:19:24,490 --> 00:19:28,020 I know you have your reasons, but could you please reconsider? 367 00:19:28,020 --> 00:19:29,500 Miss Sekine... 368 00:19:31,100 --> 00:19:34,100 You can't just say goodbye with no warning like that. 369 00:19:34,100 --> 00:19:36,500 It's true that we were all lying, but... 370 00:19:36,500 --> 00:19:38,280 our friendship is for real, isn't it?! 371 00:19:39,800 --> 00:19:42,100 We said what we came here to say. 372 00:19:42,100 --> 00:19:45,280 What's important is what you want, Rikka. 373 00:19:45,660 --> 00:19:46,840 What Rikka wants is... 374 00:19:49,330 --> 00:19:53,000 To graduate with you, too! 375 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 Then let's do that. Let's make even more fun memories. 376 00:19:58,930 --> 00:20:00,010 Yeah. 377 00:20:00,010 --> 00:20:02,010 I'm glad. Aren't you, Sekine? 378 00:20:02,010 --> 00:20:04,560 Of course I'm glad. 379 00:20:04,560 --> 00:20:06,930 Bebebeep. Boop boboop. 380 00:20:06,930 --> 00:20:08,930 Bebebeep. Boop boboop. 381 00:20:07,140 --> 00:20:14,940 {\an4}Resolution of problem detected. This vessel will now leave this planet. All systems other than baseline life support will be diverted to communications. This is pretty dangerous, so good luck. 382 00:20:08,930 --> 00:20:13,390 Bebebeep. Boop boboop. 383 00:20:13,390 --> 00:20:14,950 Bebebeep. Boop boboop. 384 00:20:14,950 --> 00:20:16,440 Trouble! 385 00:20:16,440 --> 00:20:17,940 Wh-What?! 386 00:20:21,260 --> 00:20:22,700 I've lost control?! 387 00:20:22,700 --> 00:20:23,950 I have no choice! 388 00:20:22,700 --> 00:20:24,660 Big, bad button 389 00:20:22,700 --> 00:20:24,660 Do not push! 390 00:20:29,480 --> 00:20:31,370 I've prepared for this! 391 00:20:31,370 --> 00:20:33,870 Look! An outfit for cryosleep! 392 00:20:33,870 --> 00:20:35,310 You want to do that now?! 393 00:20:35,310 --> 00:20:37,130 Sounds like a nice nap. 394 00:20:37,130 --> 00:20:39,140 Bobobobeep bebeepboop! 395 00:20:37,130 --> 00:20:39,420 Translation for Earthlings 396 00:20:37,130 --> 00:20:39,420 Activating Escape Mechanism 397 00:20:41,710 --> 00:20:42,850 The UFO! 398 00:20:42,850 --> 00:20:44,220 We're so high up! 399 00:20:44,220 --> 00:20:46,470 Isn't there more to this escape mechanism?! 400 00:20:46,470 --> 00:20:48,640 We'll figure something out. 401 00:20:48,640 --> 00:20:50,770 No way! 402 00:20:51,160 --> 00:20:55,280 Besides, even if I survive this, I can't... 403 00:20:55,280 --> 00:20:56,660 Well, true. 404 00:20:56,660 --> 00:20:58,810 No matter what, you'll always be Tsubasa-san! 405 00:20:58,810 --> 00:21:01,280 Thank you, Chiyo-san, but I'm Tsuyoshi! 406 00:21:01,280 --> 00:21:03,270 I'm sorry, everyone. 407 00:21:03,270 --> 00:21:06,330 There's only one way to put everything back to the way it was! 408 00:21:06,330 --> 00:21:07,030 Colonel? 409 00:21:07,030 --> 00:21:09,860 Katsu! 410 00:21:08,280 --> 00:21:09,030 Katsu 411 00:22:46,260 --> 00:22:48,650 Our final exam's coming up. 412 00:22:48,650 --> 00:22:52,410 Yeah. I'm sure you'll ace it easily, though. 413 00:22:48,760 --> 00:22:54,430 Sekine Ayane Sakura 414 00:22:48,760 --> 00:22:54,430 Sekine Ayane Sakura 415 00:22:48,760 --> 00:22:54,430 Tsubasa (Tsuyoshi) Megumi Han 416 00:22:48,760 --> 00:22:54,430 Tsubasa (Tsuyoshi) Megumi Han 417 00:22:52,410 --> 00:22:54,970 I doubt you'll have much trouble either, Tsubasa. 418 00:22:55,640 --> 00:22:59,130 Though... Haven't we had this conversation before? 419 00:22:59,130 --> 00:23:02,190 I feel I'm forgetting something... 420 00:23:00,400 --> 00:23:03,690 Rikka Chiemi Tanaka 421 00:23:00,400 --> 00:23:03,690 Rikka Chiemi Tanaka 422 00:23:02,190 --> 00:23:04,110 I haven't been getting much sleep. 423 00:23:03,690 --> 00:23:11,450 Maskuma Mask 424 00:23:04,110 --> 00:23:06,800 You see, I've been getting into embroidery! 425 00:23:04,690 --> 00:23:09,360 Chiyo Natsumi Murakami 426 00:23:04,690 --> 00:23:09,360 Chiyo Natsumi Murakami 427 00:23:06,800 --> 00:23:08,180 Please study, Chiyo-san! 428 00:23:08,180 --> 00:23:10,520 We're not kidding about how much trouble you're in! 429 00:23:11,730 --> 00:23:14,650 By all appearances, an ordinary morning scene, 430 00:23:14,650 --> 00:23:19,820 played out by four ordinary middle school girls. 431 00:23:19,820 --> 00:23:23,920 But these four each have their own special circumstances.