1
00:00:07,340 --> 00:00:10,610
How long can you stay on Earth, Rikka-chan?
2
00:00:11,080 --> 00:00:12,080
Huh?
3
00:00:15,990 --> 00:00:17,740
Class 2-B
Air Band
4
00:00:19,240 --> 00:00:20,330
The
5
00:00:20,330 --> 00:00:20,870
Lit
6
00:00:20,870 --> 00:00:21,330
tle
7
00:00:21,330 --> 00:00:21,830
Lies
8
00:00:21,830 --> 00:00:22,410
We
9
00:00:22,410 --> 00:00:23,000
All
10
00:00:23,000 --> 00:00:23,580
Tell
11
00:00:29,750 --> 00:00:30,840
The Little Lies We All Tell
12
00:00:30,840 --> 00:00:31,300
The Little Lies We All Tell
13
00:00:31,300 --> 00:00:33,800
The Little Lies We All Tell
14
00:00:33,800 --> 00:00:35,010
Rikka
15
00:00:34,720 --> 00:00:36,050
Colonel
16
00:00:36,050 --> 00:00:37,640
Chiyo-san
17
00:00:36,050 --> 00:00:37,640
Chiyo-san
18
00:00:37,340 --> 00:00:38,930
Ninja
19
00:00:38,930 --> 00:00:40,260
Sekine
20
00:00:39,970 --> 00:00:41,680
Psychic
21
00:00:41,680 --> 00:00:43,350
Tsubasa
22
00:00:43,100 --> 00:00:44,770
Tsuyoshi
23
00:00:43,100 --> 00:00:44,770
Boy
24
00:01:02,620 --> 00:01:03,370
{\an4}Note:
\h\hIs Sekine
25
00:01:06,790 --> 00:01:07,460
Maskuma Mask
26
00:01:20,640 --> 00:01:31,020
Class 2-B
Air Band
27
00:01:27,560 --> 00:01:29,270
Poeh
28
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Goodbye, Colonel
29
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Goodbye, Colonel
30
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Goodbye, Colonel
31
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Goodbye, Colonel
32
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Goodbye, Colonel
33
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Goodbye, Colonel
34
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Goodbye, Colonel
35
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Goodbye, Colonel
36
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Goodbye, Colonel
37
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Goodbye, Colonel
38
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Goodbye, Colonel
39
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
#11: Goodbye, Colonel
40
00:01:48,750 --> 00:01:51,250
Start
41
00:01:52,290 --> 00:01:53,320
What was that?
42
00:01:54,850 --> 00:01:57,420
Is an allied spaceship nearby?!
43
00:02:06,310 --> 00:02:09,230
Bad Terrible
44
00:02:06,310 --> 00:02:09,230
Not there There
45
00:02:10,410 --> 00:02:11,540
I can't tell.
46
00:02:13,950 --> 00:02:15,900
This is Colonel Papipoporo Durrikka,
47
00:02:15,900 --> 00:02:19,570
109th Battalion of the Galactic
Revolution Alliance Army!
48
00:02:19,570 --> 00:02:22,240
I'm on the third planet
of this solar system.
49
00:02:22,240 --> 00:02:23,440
Please respond!
50
00:02:28,730 --> 00:02:30,610
Damn it. I guess I have no other choice
51
00:02:30,610 --> 00:02:33,740
but to shut off all non-essential devices
and divert all power to communications!
52
00:02:33,740 --> 00:02:37,450
But to do that, I must disable
everyone's brainwashing!
53
00:02:40,590 --> 00:02:43,150
Our final exam's coming up.
54
00:02:43,150 --> 00:02:47,010
Yeah. I'm sure you'll ace it easily, though.
55
00:02:47,010 --> 00:02:49,680
I doubt you'll have much
trouble either, Tsubasa.
56
00:02:50,560 --> 00:02:52,440
I haven't been getting much sleep.
57
00:02:52,440 --> 00:02:53,690
Oh, good.
58
00:02:53,690 --> 00:02:56,440
Chiyo-san's studying hard for the exam.
59
00:02:56,440 --> 00:02:59,700
Maskuma
60
00:02:56,440 --> 00:02:59,700
You see, I've been getting into embroidery!
61
00:02:59,700 --> 00:03:01,060
Please study, Chiyo-san!
62
00:03:01,060 --> 00:03:03,200
We're not kidding about
how much trouble you're in!
63
00:03:03,200 --> 00:03:05,080
You'll be fine, Chiyo-san!
64
00:03:05,080 --> 00:03:06,700
I'm on your side!
65
00:03:06,700 --> 00:03:08,700
Thank you, Rikka-chan!
66
00:03:08,700 --> 00:03:11,210
How does that make anything "fine"?!
67
00:03:12,070 --> 00:03:15,710
I guess we should just all do
a group study session together.
68
00:03:15,710 --> 00:03:17,750
Yes, you're right.
69
00:03:17,750 --> 00:03:19,020
Let's do this, Chiyo-san.
70
00:03:19,020 --> 00:03:21,270
Let's work hard so we can keep
going to school together!
71
00:03:21,270 --> 00:03:22,710
Understood!
72
00:03:22,710 --> 00:03:24,720
Her responses, at least, are enthusiastic.
73
00:03:24,720 --> 00:03:27,970
Right! We're definitely going
to pass this exam!
74
00:03:24,970 --> 00:03:27,970
Pass Exam
75
00:03:27,970 --> 00:03:31,010
Here we go!
76
00:03:32,180 --> 00:03:33,480
Next, let's do the sevens!
77
00:03:33,480 --> 00:03:34,260
Right!
78
00:03:33,980 --> 00:03:43,740
She does have spirit
79
00:03:34,260 --> 00:03:36,650
{\an8}Seven times one is seven,
seven times two is fourteen,
80
00:03:36,650 --> 00:03:39,660
{\an8}seven times three is... Um...
81
00:03:39,660 --> 00:03:43,740
{\an8}Go, go, Chiyo-san!
82
00:03:43,740 --> 00:03:45,990
{\an4}The 7s are a bit tricky,
for sure...
83
00:03:43,740 --> 00:03:45,990
{\an4}The 7s are a bit tricky,
for sure...
84
00:03:43,740 --> 00:03:45,990
It feels like all is lost...
85
00:03:45,990 --> 00:03:50,370
Seven times three is twenty-one... Was it?
86
00:03:50,370 --> 00:03:52,700
That's right! Keep it up!
87
00:03:54,880 --> 00:03:56,380
Are you all right?
88
00:03:56,380 --> 00:03:57,840
Y-Yeah...
89
00:03:57,840 --> 00:04:00,080
Maybe we should give up already...
90
00:03:58,920 --> 00:04:02,050
{\an4}We're putting our own
grades at risk...
91
00:04:00,080 --> 00:04:02,050
No, I'll never give up.
92
00:04:03,060 --> 00:04:07,010
I want to do everything I can
in the limited time I have left.
93
00:04:09,270 --> 00:04:11,020
Come on, one more time!
94
00:04:11,020 --> 00:04:11,570
Yes!
95
00:04:11,570 --> 00:04:15,260
Seven times one is seven, seven times two
is fourteen, seven times three is twenty-one,
96
00:04:15,260 --> 00:04:17,380
seven times four... Seven times... four...
97
00:04:17,380 --> 00:04:20,530
Go, go, Chiyo-san!
98
00:04:20,940 --> 00:04:23,990
That's right. I'm running out of time.
99
00:04:31,050 --> 00:04:34,230
Tsuyoshi, what's wrong with your voice?
100
00:04:34,230 --> 00:04:36,010
You think so, too?
101
00:04:36,010 --> 00:04:37,940
If it's a cold, don't give it to me.
102
00:04:37,940 --> 00:04:39,500
It's not a cold.
103
00:04:39,500 --> 00:04:43,050
Then what is it? Did you eat too
much spicy food or something?
104
00:04:43,050 --> 00:04:45,650
No, this is...
105
00:04:45,860 --> 00:04:47,210
Puberty.
106
00:04:48,220 --> 00:04:52,310
Once my voice breaks, I won't be able
to hang out with them anymore.
107
00:04:52,310 --> 00:04:57,230
Seven times eight is fifty-six,
seven times nine is... sixty...
108
00:04:57,230 --> 00:04:58,860
three!
109
00:04:58,860 --> 00:05:00,570
Awesome! Awesome!
110
00:05:00,570 --> 00:05:02,240
Right! Next, the eights!
111
00:05:02,240 --> 00:05:10,390
Um... Eight times one is eight, eight times
two is sixteen... Eight times three...
112
00:05:04,780 --> 00:05:08,960
{\an8}It's wonderful how hard she's
working toward the future.
113
00:05:08,960 --> 00:05:12,200
{\an8}As a friend, I must do
something to assist her.
114
00:05:14,040 --> 00:05:17,270
Maybe I'll raise her IQ, just a little bit.
115
00:05:24,990 --> 00:05:26,930
What's wrong, Chiyo-san?
116
00:05:26,930 --> 00:05:28,340
Mathematics 2
117
00:05:31,320 --> 00:05:33,330
I think I got the gist of it all.
118
00:05:33,330 --> 00:05:34,820
What? Just like that?!
119
00:05:34,820 --> 00:05:38,230
Yes. Once I understand the basics,
the rest is just applications.
120
00:05:38,230 --> 00:05:42,220
No, it can't be... Then...
121
00:05:42,220 --> 00:05:44,200
What's 99 times 99?
122
00:05:44,200 --> 00:05:45,980
9,801.
123
00:05:45,980 --> 00:05:47,240
Instant response.
124
00:05:47,240 --> 00:05:48,960
See, the trick is,
125
00:05:48,960 --> 00:05:53,460
imagine a 100 by 100 grid, and imagine that
the final row and column are each deleted.
126
00:05:53,460 --> 00:05:57,970
Then just add one, because that one cell
got deleted twice, and there it is! See?
127
00:06:02,170 --> 00:06:07,080
It seems Chiyo-san will make it after all,
thanks to the Colonel's mental steroids,
128
00:06:04,290 --> 00:06:07,080
{\an8}Intelligence!
129
00:06:04,760 --> 00:06:07,760
Intelligence
130
00:06:07,970 --> 00:06:12,010
Maybe we should stop studying now
and switch to a sleepover.
131
00:06:12,010 --> 00:06:13,680
Let's watch a movie or something.
132
00:06:13,680 --> 00:06:16,230
My, what a splendid suggestion!
133
00:06:16,230 --> 00:06:19,690
I brought pajamas, just in case!
134
00:06:19,690 --> 00:06:22,030
Wait, I dunno about sleeping over...
135
00:06:23,070 --> 00:06:24,570
Why are you looking at me like that?!
136
00:06:24,570 --> 00:06:26,290
I guess that's settled.
137
00:06:26,290 --> 00:06:28,070
When was it settled?!
138
00:06:28,070 --> 00:06:30,440
Let's go and buy some snacks!
139
00:06:30,440 --> 00:06:32,220
Don't ignore me!
140
00:06:30,760 --> 00:06:32,700
Sounds good. Let's do that.
141
00:06:33,170 --> 00:06:36,980
The pharmacy has cheaper drinks,
so let's split up.
142
00:06:36,980 --> 00:06:38,210
Okay!
143
00:06:38,210 --> 00:06:40,210
Full of Lies
144
00:06:38,210 --> 00:06:40,210
Chocolate All Over
145
00:06:39,100 --> 00:06:41,500
Sekine wants chocolate.
146
00:06:41,500 --> 00:06:43,960
Rikka said gummies, I think...
147
00:06:45,570 --> 00:06:47,190
I should buy cough drops, too.
148
00:06:47,190 --> 00:06:49,340
Cough drops soothe pains and coughing
149
00:06:49,340 --> 00:06:52,860
by adding moisture and other
components to your throat.
150
00:06:53,360 --> 00:06:57,850
I don't think cough drops would help
with your particular symptoms.
151
00:07:00,310 --> 00:07:02,730
Never mind!
152
00:07:10,050 --> 00:07:14,160
Could it be that Chiyo-san
realized my voice is breaking?
153
00:07:18,450 --> 00:07:19,500
Hey, um...
154
00:07:25,040 --> 00:07:27,710
Uh, um...
155
00:07:28,550 --> 00:07:30,720
It's not just you, Tsubasa-san.
156
00:07:33,450 --> 00:07:35,140
Hey, you two!
157
00:07:37,350 --> 00:07:39,530
I bought a whole bunch!
158
00:07:39,530 --> 00:07:41,640
Check this out, Chiyo-san!
159
00:07:43,410 --> 00:07:47,360
You seem a little down. Is something wrong?
160
00:07:47,360 --> 00:07:49,360
Well, no, um...
161
00:07:58,980 --> 00:08:02,410
How long can you stay on Earth, Rikka-chan?
162
00:08:02,810 --> 00:08:03,790
Huh?
163
00:08:03,790 --> 00:08:07,830
The only way to explain all of the
mysterious events that occurred up until now
164
00:08:07,830 --> 00:08:12,510
is to assume the presence of a
technology from outside Earth.
165
00:08:13,710 --> 00:08:15,070
Rikka-chan, you're...
166
00:08:16,720 --> 00:08:18,510
a space alien, right?
167
00:08:19,290 --> 00:08:24,370
You need to return to your
home planet for some reason,
168
00:08:24,370 --> 00:08:25,730
but you don't want to go back.
169
00:08:25,730 --> 00:08:27,230
I don't want to go back?
170
00:08:27,230 --> 00:08:28,690
But if that's the case...
171
00:08:29,030 --> 00:08:33,700
How much longer can we stay this way?
172
00:08:34,060 --> 00:08:35,700
What's wrong?
173
00:08:37,190 --> 00:08:38,700
Um...
174
00:08:38,700 --> 00:08:43,210
Sekine-san, you know everything, don't you?
175
00:08:48,210 --> 00:08:50,710
U-Um...
176
00:08:54,220 --> 00:08:59,220
Wh-What do you mean? Haha...
177
00:08:59,220 --> 00:09:00,560
Chiyo-san.
178
00:09:02,520 --> 00:09:03,980
Not looking
179
00:09:04,960 --> 00:09:06,440
H-Huh?
180
00:09:07,110 --> 00:09:10,940
What were we talking about?
181
00:09:11,420 --> 00:09:14,950
About how we should go back soon.
182
00:09:15,520 --> 00:09:20,410
Were we? My memory is hazy for some reason.
183
00:09:20,410 --> 00:09:21,850
How odd.
184
00:09:35,510 --> 00:09:39,510
Um, is something wrong?
185
00:09:39,510 --> 00:09:40,420
Not really.
186
00:09:40,420 --> 00:09:41,860
Nothing's wrong.
187
00:09:41,860 --> 00:09:43,520
What a terrible atmosphere!
188
00:09:44,060 --> 00:09:48,170
It seems like Chiyo-san doesn't remember
what happened after her massive IQ spike,
189
00:09:48,170 --> 00:09:51,910
so I don't think we have to worry
about our covers being blown, but...
190
00:09:51,910 --> 00:09:54,030
Wait, so what's wrong with Tsubasa?
191
00:09:54,030 --> 00:09:57,480
All right. My mind is finally made up.
192
00:09:58,240 --> 00:10:00,450
I can't just sit here worrying forever.
193
00:10:00,770 --> 00:10:03,000
Hey, guys! Let's watch a movie!
194
00:10:03,000 --> 00:10:04,790
Yes! Let's do that!
195
00:10:04,790 --> 00:10:07,500
In that case, I'll bring out the VCR!
196
00:10:07,500 --> 00:10:08,850
What's that?
197
00:10:07,500 --> 00:10:11,250
VCR?
198
00:10:08,850 --> 00:10:10,900
They've never even heard of the term.
199
00:10:11,610 --> 00:10:13,870
What about a Blu-ray, or a DVD?
200
00:10:13,870 --> 00:10:16,790
Like I said, I only have VHS.
201
00:10:16,790 --> 00:10:19,790
"VHS"? Is that different from the "VCR"?
202
00:10:19,790 --> 00:10:22,110
I have to start from there?
203
00:10:30,700 --> 00:10:35,530
What to do now?
Should I tell everyone the truth?
204
00:10:36,090 --> 00:10:38,490
It's not just you, Tsubasa-san.
205
00:10:38,490 --> 00:10:41,130
I wonder what she meant by that.
206
00:10:41,990 --> 00:10:44,560
I woke up.
207
00:10:44,560 --> 00:10:47,000
Are you having trouble sleeping, too?
208
00:10:47,000 --> 00:10:49,580
Um, yeah. It's nothing.
209
00:10:53,420 --> 00:10:57,880
Hey, Chiyo-san. About what we were
talking about on the way home...
210
00:10:57,880 --> 00:10:59,630
What is it?
211
00:10:59,920 --> 00:11:03,260
Huh? Well, um...
212
00:11:03,260 --> 00:11:06,790
I remember practicing
multiplication tables with you,
213
00:11:06,790 --> 00:11:10,380
but I'm having trouble recalling
what happened after that.
214
00:11:10,380 --> 00:11:15,650
Maybe it's because I suddenly used
my brain a lot, which I rarely do!
215
00:11:16,030 --> 00:11:18,250
She's back to her normal self.
216
00:11:18,250 --> 00:11:23,060
Tsubasa-san, thank you for today!
For helping me study!
217
00:11:23,060 --> 00:11:28,540
Oh, I don't think you really needed my help.
It looks like you'll ace the exam easily.
218
00:11:28,540 --> 00:11:32,390
That's only because you taught me so carefully!
219
00:11:32,390 --> 00:11:36,570
Seven times one is seven, seven times two
is fourteen, seven times three is...
220
00:11:37,430 --> 00:11:38,920
twenty-four...?
221
00:11:40,920 --> 00:11:43,770
Sekine, wake up!
We have to pull an all-nighter!
222
00:11:43,770 --> 00:11:46,700
But I'm so sleepy...
223
00:11:49,930 --> 00:11:52,730
We did the best we could.
224
00:11:52,730 --> 00:11:55,860
Best of luck to you on the exam, Chiyo-san.
225
00:11:55,860 --> 00:11:59,520
Because miracles do sometimes happen.
226
00:12:00,110 --> 00:12:03,110
Please don't worry so much, you two.
227
00:12:04,900 --> 00:12:10,530
Using my ninja skills, it would be simple
to peek at other people's answers.
228
00:12:10,530 --> 00:12:13,130
I see. So that's why she's so confident.
229
00:12:13,130 --> 00:12:15,880
That's why I'll pass this exam,
no matter what.
230
00:12:16,280 --> 00:12:17,470
Without cheating!
231
00:12:17,470 --> 00:12:18,380
Please cheat.
232
00:12:18,380 --> 00:12:19,440
With my own ability!
233
00:12:19,440 --> 00:12:20,880
You have no ability!
234
00:12:20,880 --> 00:12:23,270
I'll do my very best!
235
00:12:23,270 --> 00:12:24,890
Please do!
236
00:12:24,890 --> 00:12:27,040
Goodbye, Chiyo-san.
237
00:12:28,480 --> 00:12:29,770
I passed the exam.
238
00:12:29,770 --> 00:12:30,690
How?!
239
00:12:30,690 --> 00:12:33,980
Awesome! Awesome! Awesome! Awesome!
240
00:12:33,980 --> 00:12:38,980
The Little Lies We All Tell
241
00:12:33,980 --> 00:12:38,980
Oh, so it was a lie.
242
00:12:33,980 --> 00:12:38,980
I'm so relieved.
243
00:12:34,340 --> 00:12:36,170
Oh, so it was a lie.
244
00:12:36,730 --> 00:12:38,160
I'm so relieved.
245
00:12:41,490 --> 00:12:43,010
Yay!
246
00:12:47,210 --> 00:12:49,130
Your name was indeed on the list.
247
00:12:49,130 --> 00:12:51,910
I'm so glad I can attend
school with you again!
248
00:12:51,910 --> 00:12:53,500
How did you pull it off?
249
00:12:53,500 --> 00:12:54,620
Well...
250
00:12:55,160 --> 00:12:59,380
The teachers allowed me to have
a re-re-re-re-re-re-re-re-re-test,
251
00:12:59,380 --> 00:13:02,780
and I submitted an essay
detailing how motivated I am!
252
00:13:02,780 --> 00:13:04,640
Generosity and pity.
253
00:13:05,130 --> 00:13:09,250
I see. I guess there was no point
in doing the all-nighter.
254
00:13:09,250 --> 00:13:10,130
But...
255
00:13:10,130 --> 00:13:10,890
Yes.
256
00:13:10,890 --> 00:13:12,270
Rikka's name wasn't...
257
00:13:12,270 --> 00:13:13,770
Guys!
258
00:13:13,770 --> 00:13:16,270
Congrats on passing the exam!
259
00:13:19,150 --> 00:13:22,270
Hey, Rikka, did you see
the results for the final exam?
260
00:13:22,270 --> 00:13:24,560
Your name was the only one missing.
261
00:13:24,560 --> 00:13:26,570
Yes, I know.
262
00:13:30,570 --> 00:13:33,580
It's time for my graduation ceremony.
263
00:13:33,580 --> 00:13:35,080
Graduation ceremony?
264
00:13:35,990 --> 00:13:39,170
Speaker: Rikka, representing the graduates.
265
00:13:39,540 --> 00:13:41,340
This is no time to play around.
266
00:13:41,340 --> 00:13:44,890
I'm sure it must be a mistake of some kind.
We need to talk to the teachers...
267
00:13:46,810 --> 00:13:51,690
Thinking back, a lot of things
happened after I met you.
268
00:13:52,130 --> 00:13:53,930
The fun school festival.
269
00:13:54,290 --> 00:13:56,140
The snack on the way home
that brought everyone down.
270
00:13:56,140 --> 00:13:57,230
I wish I could go back
to how I was. -Tsubasa
271
00:13:56,140 --> 00:13:57,230
I want to lose 3 kilos
2 kilos. -Sekine
272
00:13:56,140 --> 00:13:57,230
I wish my legs
were pretty. -Chiyo
273
00:13:56,140 --> 00:13:58,690
The swimming pool where we made wishes.
274
00:13:58,690 --> 00:14:00,900
The beach where we groveled for forgiveness.
275
00:14:00,900 --> 00:14:04,070
The takoyaki party where my tongue
almost got hideously burned.
276
00:14:04,070 --> 00:14:06,190
The night when we all had the sleepover.
277
00:14:06,730 --> 00:14:11,700
Each memory is a treasure
that will be precious to me forever.
278
00:14:11,700 --> 00:14:15,200
I'll never forget the days I spent with you.
279
00:14:15,200 --> 00:14:18,120
Rikka-chan, what are you saying
all of a sudden?!
280
00:14:18,120 --> 00:14:21,210
Yeah, why are you acting like
you're about to leave forever?
281
00:14:35,800 --> 00:14:36,700
What's that?
282
00:14:36,700 --> 00:14:38,440
A UFO? A real one?!
283
00:14:38,440 --> 00:14:40,020
What's it doing here?!
284
00:14:40,020 --> 00:14:41,980
Wow! Amazing!
285
00:14:49,640 --> 00:14:51,870
The Colonel's brainwashing got deactivated!
286
00:14:51,870 --> 00:14:55,100
I will now erase all of your memories.
287
00:14:55,100 --> 00:14:59,620
I need you to forget about
the UFO, and about me.
288
00:14:59,620 --> 00:15:01,300
Erase our memories?
289
00:15:01,300 --> 00:15:02,380
What do you mean?
290
00:15:02,380 --> 00:15:05,600
Chiyo-san, Miss Sekine, Miss Tsubasa.
291
00:15:05,600 --> 00:15:07,340
Thank you for everything you've done.
292
00:15:07,820 --> 00:15:11,800
We will never see each other again,
which must sadden you. But don't cry.
293
00:15:12,240 --> 00:15:14,550
No matter how much time passes, I...
294
00:15:14,940 --> 00:15:16,970
will always pray for your
happiness, my friends!
295
00:15:20,310 --> 00:15:22,810
Why did she go into the UFO?
296
00:15:22,810 --> 00:15:25,010
It's my fault.
297
00:15:25,010 --> 00:15:28,890
It's my fault that Rikka-chan
is going back to space!
298
00:15:28,890 --> 00:15:33,050
I knew it. You said you lost
your memory, but it was a lie.
299
00:15:33,050 --> 00:15:36,090
Yes. That night, my mind
suddenly felt sharper,
300
00:15:36,090 --> 00:15:38,440
and I was able to figure so many things out.
301
00:15:38,880 --> 00:15:41,580
But I ended up saying
something to push her away!
302
00:15:44,620 --> 00:15:47,000
It's not your fault, Chiyo-san.
303
00:15:47,370 --> 00:15:49,780
Ever since the day she met us,
304
00:15:49,780 --> 00:15:53,170
she was always thinking
about when to return to space.
305
00:15:53,710 --> 00:15:57,930
She has a reason why she needed
to go back, no matter what.
306
00:15:57,930 --> 00:16:02,940
I don't really understand,
but this is too sudden. It makes me sad.
307
00:16:03,250 --> 00:16:07,480
Me, too. But Rikka made up her mind.
308
00:16:07,480 --> 00:16:10,440
We have to respect her decision.
309
00:16:10,440 --> 00:16:11,810
Rikka-chan...
310
00:16:11,810 --> 00:16:14,060
Is this really what she wants, though?
311
00:16:15,030 --> 00:16:16,700
Rikka was crying.
312
00:16:16,700 --> 00:16:21,410
She knows she can't stay here,
but she doesn't want to leave us.
313
00:16:21,410 --> 00:16:24,210
Maybe that's what she's thinking.
314
00:16:24,210 --> 00:16:26,330
How would you know that, Tsubasa?
315
00:16:26,330 --> 00:16:29,640
I know. Because I'm the same.
316
00:16:32,200 --> 00:16:34,930
I'm not Tsubasa. I'm actually Tsuyoshi!
317
00:16:34,930 --> 00:16:36,340
Huh?!
318
00:16:36,740 --> 00:16:39,220
At first, I was being forced to come here.
319
00:16:39,220 --> 00:16:42,340
But after I met you,
every day was so much fun.
320
00:16:42,840 --> 00:16:46,650
Before I knew it, I started
enjoying school life here.
321
00:16:47,210 --> 00:16:52,740
I always knew I had to tell you the truth
sometime, but I... I just couldn't.
322
00:16:53,180 --> 00:16:54,560
Sometimes...
323
00:16:55,930 --> 00:16:58,120
it was like I could barely breathe.
324
00:16:58,690 --> 00:17:03,370
I'm sorry. I lied to you.
325
00:17:06,290 --> 00:17:10,500
I see. That explains everything.
326
00:17:10,500 --> 00:17:13,760
That said, I can't say
I'm all that surprised.
327
00:17:13,760 --> 00:17:16,350
After all, we're all liars here.
328
00:17:16,350 --> 00:17:19,640
That's right. I can't fault you for that.
329
00:17:19,640 --> 00:17:23,600
Wait, what? What lies
have you two been telling?
330
00:17:23,600 --> 00:17:26,060
That's not important.
We have to talk to Rikka-chan!
331
00:17:26,060 --> 00:17:28,060
Not important? Really?
332
00:17:28,790 --> 00:17:30,490
You're right.
333
00:17:30,490 --> 00:17:34,070
We need to ask if this is
really what she wants.
334
00:17:34,590 --> 00:17:36,950
But how can we get up there?
335
00:17:38,320 --> 00:17:40,360
I heard the whole thing.
336
00:17:40,360 --> 00:17:41,280
Hanzo?
337
00:17:41,280 --> 00:17:42,800
What part of that was
worth crying over?
338
00:17:42,800 --> 00:17:44,040
You can't think of anything?!
339
00:17:44,040 --> 00:17:47,740
Dear sister, I call a truce!
Let's do the thing!
340
00:17:58,130 --> 00:17:59,090
Ultimate technique:
341
00:18:00,760 --> 00:18:02,350
Regular jump!
342
00:18:02,700 --> 00:18:05,730
Can't we at least leap from the rooftops?!
343
00:18:08,880 --> 00:18:10,210
Mistress Time!
344
00:18:10,210 --> 00:18:11,650
Oh, dear.
345
00:18:12,860 --> 00:18:14,520
What just happened...?
346
00:18:14,520 --> 00:18:16,150
I'll explain another time.
347
00:18:16,150 --> 00:18:17,570
Really?
348
00:18:17,570 --> 00:18:18,820
This is fine.
349
00:18:18,820 --> 00:18:23,600
Now that I've confirmed that Chiyo-san passed
the exam, I have no further business here.
350
00:18:23,600 --> 00:18:25,680
Beep boop, beepbeep boop.
351
00:18:25,680 --> 00:18:28,900
As we planned, I will now travel
outside of this solar system.
352
00:18:28,900 --> 00:18:31,820
Once I get there, I will disable
all systems excluding life support
353
00:18:31,820 --> 00:18:33,170
and send out a distress signal!
354
00:18:33,170 --> 00:18:34,340
Boopboop beepboop!
355
00:18:34,340 --> 00:18:37,810
I have no idea if my allies
will be able to pick up that signal,
356
00:18:37,810 --> 00:18:39,330
but I have no choice but to try.
357
00:18:39,330 --> 00:18:40,140
Let's go!
358
00:18:40,140 --> 00:18:40,720
Beeboop!
359
00:18:43,960 --> 00:18:47,990
It's all right. I'll always have the memories.
360
00:19:00,180 --> 00:19:01,260
Guys...
361
00:19:11,300 --> 00:19:13,650
We're here because we need
to tell you something.
362
00:19:14,750 --> 00:19:18,060
I want to graduate with you, Rikka-chan!
363
00:19:18,060 --> 00:19:20,510
Please allow me this one wish!
364
00:19:20,510 --> 00:19:21,510
Chiyo-san...
365
00:19:21,510 --> 00:19:24,490
I don't want to leave you, either.
366
00:19:24,490 --> 00:19:28,020
I know you have your reasons,
but could you please reconsider?
367
00:19:28,020 --> 00:19:29,500
Miss Sekine...
368
00:19:31,100 --> 00:19:34,100
You can't just say goodbye
with no warning like that.
369
00:19:34,100 --> 00:19:36,500
It's true that we were all lying, but...
370
00:19:36,500 --> 00:19:38,280
our friendship is for real, isn't it?!
371
00:19:39,800 --> 00:19:42,100
We said what we came here to say.
372
00:19:42,100 --> 00:19:45,280
What's important is what you want, Rikka.
373
00:19:45,660 --> 00:19:46,840
What Rikka wants is...
374
00:19:49,330 --> 00:19:53,000
To graduate with you, too!
375
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
Then let's do that.
Let's make even more fun memories.
376
00:19:58,930 --> 00:20:00,010
Yeah.
377
00:20:00,010 --> 00:20:02,010
I'm glad. Aren't you, Sekine?
378
00:20:02,010 --> 00:20:04,560
Of course I'm glad.
379
00:20:04,560 --> 00:20:06,930
Bebebeep. Boop boboop.
380
00:20:06,930 --> 00:20:08,930
Bebebeep. Boop boboop.
381
00:20:07,140 --> 00:20:14,940
{\an4}Resolution of problem detected. This vessel will now leave this planet. All systems other than baseline life support will be diverted to communications. This is pretty dangerous, so good luck.
382
00:20:08,930 --> 00:20:13,390
Bebebeep. Boop boboop.
383
00:20:13,390 --> 00:20:14,950
Bebebeep. Boop boboop.
384
00:20:14,950 --> 00:20:16,440
Trouble!
385
00:20:16,440 --> 00:20:17,940
Wh-What?!
386
00:20:21,260 --> 00:20:22,700
I've lost control?!
387
00:20:22,700 --> 00:20:23,950
I have no choice!
388
00:20:22,700 --> 00:20:24,660
Big, bad button
389
00:20:22,700 --> 00:20:24,660
Do not push!
390
00:20:29,480 --> 00:20:31,370
I've prepared for this!
391
00:20:31,370 --> 00:20:33,870
Look! An outfit for cryosleep!
392
00:20:33,870 --> 00:20:35,310
You want to do that now?!
393
00:20:35,310 --> 00:20:37,130
Sounds like a nice nap.
394
00:20:37,130 --> 00:20:39,140
Bobobobeep bebeepboop!
395
00:20:37,130 --> 00:20:39,420
Translation for Earthlings
396
00:20:37,130 --> 00:20:39,420
Activating Escape Mechanism
397
00:20:41,710 --> 00:20:42,850
The UFO!
398
00:20:42,850 --> 00:20:44,220
We're so high up!
399
00:20:44,220 --> 00:20:46,470
Isn't there more to this escape mechanism?!
400
00:20:46,470 --> 00:20:48,640
We'll figure something out.
401
00:20:48,640 --> 00:20:50,770
No way!
402
00:20:51,160 --> 00:20:55,280
Besides, even if I survive this, I can't...
403
00:20:55,280 --> 00:20:56,660
Well, true.
404
00:20:56,660 --> 00:20:58,810
No matter what, you'll always be Tsubasa-san!
405
00:20:58,810 --> 00:21:01,280
Thank you, Chiyo-san, but I'm Tsuyoshi!
406
00:21:01,280 --> 00:21:03,270
I'm sorry, everyone.
407
00:21:03,270 --> 00:21:06,330
There's only one way to put
everything back to the way it was!
408
00:21:06,330 --> 00:21:07,030
Colonel?
409
00:21:07,030 --> 00:21:09,860
Katsu!
410
00:21:08,280 --> 00:21:09,030
Katsu
411
00:22:46,260 --> 00:22:48,650
Our final exam's coming up.
412
00:22:48,650 --> 00:22:52,410
Yeah. I'm sure you'll ace it easily, though.
413
00:22:48,760 --> 00:22:54,430
Sekine
Ayane Sakura
414
00:22:48,760 --> 00:22:54,430
Sekine
Ayane Sakura
415
00:22:48,760 --> 00:22:54,430
Tsubasa (Tsuyoshi)
Megumi Han
416
00:22:48,760 --> 00:22:54,430
Tsubasa (Tsuyoshi)
Megumi Han
417
00:22:52,410 --> 00:22:54,970
I doubt you'll have much
trouble either, Tsubasa.
418
00:22:55,640 --> 00:22:59,130
Though... Haven't we had
this conversation before?
419
00:22:59,130 --> 00:23:02,190
I feel I'm forgetting something...
420
00:23:00,400 --> 00:23:03,690
Rikka
Chiemi Tanaka
421
00:23:00,400 --> 00:23:03,690
Rikka
Chiemi Tanaka
422
00:23:02,190 --> 00:23:04,110
I haven't been getting much sleep.
423
00:23:03,690 --> 00:23:11,450
Maskuma Mask
424
00:23:04,110 --> 00:23:06,800
You see, I've been getting into embroidery!
425
00:23:04,690 --> 00:23:09,360
Chiyo
Natsumi Murakami
426
00:23:04,690 --> 00:23:09,360
Chiyo
Natsumi Murakami
427
00:23:06,800 --> 00:23:08,180
Please study, Chiyo-san!
428
00:23:08,180 --> 00:23:10,520
We're not kidding about
how much trouble you're in!
429
00:23:11,730 --> 00:23:14,650
By all appearances,
an ordinary morning scene,
430
00:23:14,650 --> 00:23:19,820
played out by four ordinary
middle school girls.
431
00:23:19,820 --> 00:23:23,920
But these four each have their
own special circumstances.