1
00:00:00,670 --> 00:00:04,150
¿Esto es real?
2
00:00:04,310 --> 00:00:06,480
Por fin…
3
00:00:06,650 --> 00:00:08,980
me invitaron a…
4
00:00:09,150 --> 00:00:11,490
¡la casa de Sekine!
5
00:00:11,650 --> 00:00:12,950
¡Felicidades!
6
00:00:13,110 --> 00:00:14,410
¡Felicidades!
7
00:00:21,750 --> 00:00:23,250
La fiesta de pijamas.
8
00:00:23,410 --> 00:00:27,890
Es una ocasión que Chiyo ha añorado
durante mucho tiempo.
9
00:00:30,170 --> 00:00:31,760
{\an8}Banda invisible de la clase 2-B
10
00:00:42,930 --> 00:00:47,810
{\an8}The Little Lies We All Tell
11
00:00:47,980 --> 00:00:49,020
{\an8}Rikka
12
00:00:48,730 --> 00:00:50,070
{\an8}Coronel
13
00:00:50,230 --> 00:00:51,650
{\an8}Chiyo
14
00:00:51,360 --> 00:00:52,940
{\an8}Ninja
15
00:00:53,110 --> 00:00:54,280
{\an8}Sekine
16
00:00:53,990 --> 00:00:55,700
{\an8}Médium
17
00:00:55,860 --> 00:00:57,360
{\an8}Tsubasa
18
00:00:57,110 --> 00:00:58,780
{\an8}Tsuyoshi / Chico
19
00:01:16,800 --> 00:01:17,380
{\an8}Nota:
\hSekine es…
20
00:01:20,810 --> 00:01:21,470
{\an8}Maskuma Enmascarado
21
00:01:41,580 --> 00:01:43,290
{\an8}Poeh
22
00:02:01,010 --> 00:02:04,640
{\an8}#06\h\hLa fiesta de pijamas
23
00:02:02,260 --> 00:02:05,590
En realidad no quería invitar
a nadie a mi casa.
24
00:02:06,180 --> 00:02:08,370
Pero supongo que no hay otra manera…
25
00:02:08,520 --> 00:02:12,160
Unas horas antes.
26
00:02:10,020 --> 00:02:13,020
{\an8}Unas horas antes
27
00:02:12,310 --> 00:02:15,120
Vaya, el tifón está muy fuerte.
28
00:02:15,280 --> 00:02:17,490
Dicen que es uno de los peores.
29
00:02:17,650 --> 00:02:20,640
Esta noche no podré dormir en el árbol.
30
00:02:20,780 --> 00:02:23,190
Ni comer los frutos de la naturaleza…
31
00:02:24,200 --> 00:02:26,750
¿Una casa en el árbol? ¿Y un jardín?
32
00:02:28,200 --> 00:02:29,210
¡Mayordomo!
33
00:02:30,460 --> 00:02:35,300
Solo servimos los mejores productos
orgánicos a la señorita Chiyo.
34
00:02:35,460 --> 00:02:37,650
Los ricos viven de un modo distinto.
35
00:02:37,800 --> 00:02:42,120
En realidad, se refiere
a dormir a la intemperie
36
00:02:42,260 --> 00:02:43,850
y comer plantas silvestres.
37
00:02:45,100 --> 00:02:49,230
¿Pretende dormir fuera con este tifón?
38
00:02:49,770 --> 00:02:51,790
Hay mucho viento.
39
00:02:51,940 --> 00:02:55,190
Quizá encuentre un lugar para dormir
bajo un puente esta noche.
40
00:02:56,650 --> 00:02:58,410
-¡Chiyo!
-¿Sí?
41
00:03:02,070 --> 00:03:08,120
Mis padres no están en casa esta noche.
42
00:03:08,290 --> 00:03:11,570
No me siento segura durmiendo sola.
43
00:03:12,170 --> 00:03:14,940
¿Estás sugiriendo que…?
44
00:03:15,090 --> 00:03:20,260
Me gustaría que alguien
viniera a quedarse conmigo.
45
00:03:22,720 --> 00:03:28,130
¡Quiero ir a casa de Sekine!
46
00:03:33,980 --> 00:03:37,150
Qué envidia. ¿Puedo ir yo también?
47
00:03:38,820 --> 00:03:39,690
Claro…
48
00:03:39,860 --> 00:03:41,420
¡Bien!
49
00:03:42,570 --> 00:03:45,890
¡Me alegro de que Rikka también venga!
50
00:03:46,580 --> 00:03:48,340
¡Deberías venir también, Tsubasa!
51
00:03:49,620 --> 00:03:53,580
¿Ir a casa de alguien?
Eso es demasiado…
52
00:03:53,750 --> 00:03:57,090
Pero si digo que no,
va a sonar raro a estas alturas…
53
00:03:57,670 --> 00:04:00,800
Sekine,
tú prefieres que no vaya, ¿verdad?
54
00:04:02,720 --> 00:04:05,370
Una persona o tres es lo mismo.
55
00:04:06,140 --> 00:04:07,920
Algo ha muerto dentro de Sekine.
56
00:04:08,100 --> 00:04:10,410
¡Tengo muchas ganas de ir!
57
00:04:10,560 --> 00:04:12,640
¿Deberíamos comer juntas?
58
00:04:12,810 --> 00:04:16,270
Ah, en ese caso…
59
00:04:16,440 --> 00:04:23,200
Si no les importa,
me gustaría probar algo…
60
00:04:23,360 --> 00:04:25,710
¡Yo me sumo a lo que sea!
61
00:04:25,860 --> 00:04:27,700
Mientras lo podamos hacer en casa.
62
00:04:27,870 --> 00:04:29,700
-¿Qué es?
-Es…
63
00:04:31,040 --> 00:04:33,710
¡Una takopa!
64
00:04:33,870 --> 00:04:35,870
Ah, una takopa.
65
00:04:36,040 --> 00:04:38,190
Suena bien, hagamos una takopa.
66
00:04:38,340 --> 00:04:39,880
¡¿En serio?!
67
00:04:41,880 --> 00:04:42,880
¿Takopa?
68
00:04:43,590 --> 00:04:45,760
¿Qué es una takopa?
69
00:04:45,930 --> 00:04:47,180
Por el contexto, imagino
70
00:04:47,340 --> 00:04:51,490
que será algún tipo
de encuentro de personas…
71
00:04:54,390 --> 00:04:56,710
¡Debe parecerse
al Guiso Revolucionario!
72
00:04:56,850 --> 00:04:58,540
Sin basarse en ninguna prueba.
73
00:04:59,150 --> 00:05:02,470
Ah, la coronel no sabe
lo que es una takopa.
74
00:05:02,650 --> 00:05:04,560
Es lo que llamamos una takoyaki party.
75
00:05:04,740 --> 00:05:07,070
¡Por supuesto que lo sabía!
76
00:05:07,240 --> 00:05:09,600
En la fiesta de takoyaki vale todo.
77
00:05:11,160 --> 00:05:14,650
Es algo que suelen hacer
las chicas a menudo.
78
00:05:15,410 --> 00:05:18,880
Ojalá explotara toda
la gente sociable y feliz.
79
00:05:19,040 --> 00:05:20,960
¿Qué te pasa, Sekine?
80
00:05:21,130 --> 00:05:23,130
Sekine se volvió sospechosa.
81
00:05:23,300 --> 00:05:27,630
Podemos comprar los ingredientes
de camino. Pagaremos a medias.
82
00:05:33,220 --> 00:05:34,550
Bienvenidas.
83
00:05:34,730 --> 00:05:37,680
Me gustaría presentarme formalmente
a tus padres…
84
00:05:37,850 --> 00:05:40,480
No te preocupes, no están aquí.
85
00:05:40,650 --> 00:05:42,300
¿Tus padres están trabajando?
86
00:05:42,440 --> 00:05:44,320
Ah, sí.
87
00:05:44,490 --> 00:05:47,630
Más bien vivo sola.
88
00:05:48,410 --> 00:05:51,300
Ya saben,
cosas del trabajo de los padres.
89
00:05:51,870 --> 00:05:56,410
¡En realidad, mi familia tiene poderes
y están encerrados en un laboratorio!
90
00:05:56,580 --> 00:05:57,960
¡No sé si siguen vivos!
91
00:05:58,670 --> 00:06:01,890
La "Organización"
me paga dinero cada mes.
92
00:06:02,040 --> 00:06:05,480
Con eso y la beca llego a fin de mes.
93
00:06:05,480 --> 00:06:09,890
{\an8}Sekine
94
00:06:06,260 --> 00:06:09,460
Las notas de Sekine son
las segundas mejores de la escuela.
95
00:06:10,050 --> 00:06:13,260
¡Me las arreglo como puedo!
96
00:06:13,810 --> 00:06:15,230
Entren.
97
00:06:15,390 --> 00:06:17,600
Esta casa se cae a pedazos, lo siento.
98
00:06:17,770 --> 00:06:19,140
No te preocupes.
99
00:06:22,940 --> 00:06:26,380
Sekine, tu casa…
tiene un ambiente único.
100
00:06:25,320 --> 00:06:29,480
{\an8}Aférrate a la vida
101
00:06:26,530 --> 00:06:29,820
Siento que el interior esté estropeado.
102
00:06:29,480 --> 00:06:30,780
{\an8}Aférrate a la vida
103
00:06:33,450 --> 00:06:35,950
¡Algo pasó corriendo
junto a mis pies!
104
00:06:36,120 --> 00:06:38,160
Oh, no le prestes atención.
105
00:06:40,040 --> 00:06:42,750
¡Hola!
106
00:06:42,920 --> 00:06:46,260
Prefiero pensar que son mascotas
en lugar de plagas.
107
00:06:46,420 --> 00:06:48,130
Es una sobreviviente.
108
00:06:49,340 --> 00:06:51,780
Este lugar está en ruinas
por varios motivos.
109
00:06:51,930 --> 00:06:54,470
Pero, bueno, bienvenidas a mi casa.
110
00:06:56,770 --> 00:06:59,870
Creo que es una casa maravillosa.
111
00:07:00,020 --> 00:07:01,780
Paredes para proteger a la familia,
112
00:07:01,940 --> 00:07:03,730
un techo para cubrirse de la lluvia
113
00:07:04,150 --> 00:07:06,670
y además tienes mascotas adorables…
114
00:07:06,820 --> 00:07:08,520
Bueno, son roedores.
115
00:07:08,690 --> 00:07:12,530
Supongo que esto es mejor
que dormir a la intemperie.
116
00:07:12,700 --> 00:07:17,160
¡Dormir en casa de una amiga
es un sueño hecho realidad!
117
00:07:17,330 --> 00:07:19,430
Sus sueños son poderosos.
118
00:07:25,130 --> 00:07:26,180
Ya está listo.
119
00:07:26,340 --> 00:07:28,000
¡Qué gran técnica!
120
00:07:28,170 --> 00:07:30,670
¡Lo haces muy bien, Tsubasa!
121
00:07:30,840 --> 00:07:33,420
Es verdad, no me lo esperaba de ti.
122
00:07:35,470 --> 00:07:37,880
Parece que me sirvió de algo que
123
00:07:38,060 --> 00:07:39,720
mi hermana me obligara a hacerlo…
124
00:07:40,680 --> 00:07:42,390
Muy bien, a comer.
125
00:07:42,560 --> 00:07:44,400
¡Gracias por la comida!
126
00:07:52,110 --> 00:07:53,530
Esto tiene… algo…
127
00:07:53,700 --> 00:07:57,870
Y ese algo… Pues…
128
00:07:58,700 --> 00:08:03,410
¡Está salado y hace
que mi boca sea feliz!
129
00:08:03,580 --> 00:08:05,630
Una reseña de comida muy mala.
130
00:08:06,210 --> 00:08:12,010
Una reunión de chicas disfrutando
del takoyaki en una takopa…
131
00:08:12,170 --> 00:08:14,220
¡Este era mi sueño!
132
00:08:14,380 --> 00:08:16,370
¡Me alegro de que te guste, Chiyo!
133
00:08:22,060 --> 00:08:23,530
¡¿Te encuentras bien, Rikka?!
134
00:08:23,690 --> 00:08:28,180
¡Está muy caliente,
se me derrite la boca!
135
00:08:28,360 --> 00:08:29,490
Di "ah".
136
00:08:32,440 --> 00:08:34,280
¡Está delicioso!
137
00:08:34,820 --> 00:08:36,460
¿Qué llevaba? ¿Dónde estaba?
138
00:08:36,620 --> 00:08:37,660
¡Por ahí!
139
00:08:42,160 --> 00:08:46,500
¡Había algo tibio y pastoso ahí dentro!
140
00:08:47,420 --> 00:08:50,860
Lo preguntaré por si acaso:
¿qué le añadieron?
141
00:08:51,000 --> 00:08:54,470
¡Yo le puse gomitas!
¡Tenían muy buena pinta!
142
00:08:54,630 --> 00:08:56,770
¡Sí, por separado!
143
00:08:56,930 --> 00:08:59,760
Yo puse sashimi.
144
00:08:59,930 --> 00:09:01,800
¡¿Eso era sashimi?!
145
00:09:01,970 --> 00:09:04,270
El pescado es bueno para la salud.
146
00:09:04,810 --> 00:09:08,000
Pero si es sashimi,
¿por qué no lo comemos crudo?
147
00:09:08,150 --> 00:09:09,520
¿Y tú, Sekine?
148
00:09:10,110 --> 00:09:11,960
Es un secreto.
149
00:09:12,110 --> 00:09:14,530
¿Qué? Pero si tú eres la que preguntó.
150
00:09:14,700 --> 00:09:17,780
Ya, ya, lo que importa
es que nos divertimos.
151
00:09:18,280 --> 00:09:20,160
Supongo que sí.
152
00:09:21,870 --> 00:09:24,620
¡Cómo pica!
153
00:09:25,790 --> 00:09:29,190
Ese es el mío. Es Bhut Jolokia.
154
00:09:29,330 --> 00:09:31,250
-¿Bhut?
-¿Jolokia?
155
00:09:31,420 --> 00:09:38,340
Quería usar el Carolina Reaper,
el chili más picante del mundo.
156
00:09:38,510 --> 00:09:42,140
Pero pensé que sería demasiado
para una principiante.
157
00:09:42,310 --> 00:09:43,850
Estaba siendo considerada.
158
00:09:44,020 --> 00:09:46,690
Esto es demasiado…
159
00:09:46,850 --> 00:09:49,220
¡Yo quiero probarlo!
160
00:09:49,400 --> 00:09:50,490
¡Y yo también!
161
00:09:50,650 --> 00:09:51,710
¿Cuál es?
162
00:09:51,860 --> 00:09:53,400
¿Es este?
163
00:09:53,570 --> 00:09:55,010
¡Allá vamos!
164
00:09:55,150 --> 00:09:56,630
¡A probarlo!
165
00:09:58,820 --> 00:10:01,450
Qué mal, era la gomita.
166
00:10:02,200 --> 00:10:06,500
¡El mío también! ¡Estaba dulce!
167
00:10:06,660 --> 00:10:09,460
La coronel ganó el premio.
168
00:10:09,630 --> 00:10:11,230
¿En serio?
169
00:10:15,090 --> 00:10:18,080
¿Tú qué compraste, Tsubasa?
170
00:10:18,260 --> 00:10:22,260
Huevas de bacalao y queso…
171
00:10:22,430 --> 00:10:23,570
Huevas de bacalao.
172
00:10:23,720 --> 00:10:25,020
Y queso.
173
00:10:25,180 --> 00:10:30,190
Ya me acuerdo,
el gusto salado era del queso.
174
00:10:30,730 --> 00:10:32,960
¡Es una buena combinación!
175
00:10:33,980 --> 00:10:36,150
¡Para hacer un Guiso Revolucionario!
176
00:10:36,650 --> 00:10:37,800
Volveré.
177
00:10:37,940 --> 00:10:42,450
Tsubasa, tus ingredientes eran
los más femeninos de todos.
178
00:10:44,080 --> 00:10:47,120
No conseguirá recuperarse
ni física ni mentalmente.
179
00:10:52,710 --> 00:10:55,740
Comer takoyaki en la calle estuvo bien,
180
00:10:55,920 --> 00:10:58,860
pero prepararlo todas juntas
es mucho mejor.
181
00:11:00,340 --> 00:11:03,320
Ese puesto no era muy bueno.
182
00:11:04,180 --> 00:11:08,840
Este té que trajo Chiyo como regalo
tiene un sabor fuerte interesante.
183
00:11:09,020 --> 00:11:10,980
Tiene un sabor amargo particular.
184
00:11:11,140 --> 00:11:12,580
Es dokudami.
185
00:11:12,730 --> 00:11:14,570
¡Está muy dulce!
186
00:11:16,610 --> 00:11:18,880
Los gustos alienígenas son diferentes.
187
00:11:20,030 --> 00:11:25,030
{\an8}¡Aaah!
188
00:11:20,030 --> 00:11:25,030
{\an8}Tatatata
189
00:11:26,160 --> 00:11:29,870
¿Seguro que quieren
volver a casa con el tifón?
190
00:11:31,460 --> 00:11:33,990
No puedo dormir sin mi almohada.
191
00:11:34,170 --> 00:11:36,400
¡No puedo quedarme a dormir,
es demasiado!
192
00:11:36,550 --> 00:11:37,930
¿Tú también, Rikka?
193
00:11:38,090 --> 00:11:40,760
¡Tengo que proteger mi casa!
194
00:11:41,680 --> 00:11:44,520
¡Puede que la nave nodriza
contacte conmigo!
195
00:11:56,730 --> 00:11:59,670
¿Estoy frotando muy fuerte?
196
00:11:59,820 --> 00:12:02,450
No, es perfecto.
197
00:12:03,160 --> 00:12:05,340
¿No te los vas a quitar?
198
00:12:05,490 --> 00:12:08,080
Sin ellos no veo nada.
199
00:12:09,200 --> 00:12:13,000
Sekine tiene un motivo secreto
por el que no se puede quitar los lentes
200
00:12:13,170 --> 00:12:16,120
cuando está con otras personas.
201
00:12:18,550 --> 00:12:21,910
Chiyo, es mi turno.
202
00:12:28,100 --> 00:12:32,120
Nunca le des la espalda a nadie.
203
00:12:32,270 --> 00:12:35,220
Es una triste costumbre
de la antigua ninja.
204
00:12:42,440 --> 00:12:45,620
Es muy fácil cuando
lo hace otra persona.
205
00:12:46,240 --> 00:12:48,490
Yo me encargo.
206
00:12:52,910 --> 00:12:56,330
Este era mi sueño mientras era ninja.
207
00:12:56,920 --> 00:12:59,710
Escapar del clan algún día.
208
00:13:00,210 --> 00:13:04,470
Si conseguía hacer amigas adorables
que se portaran bien conmigo…
209
00:13:05,260 --> 00:13:09,480
Entonces, algún día, podría asistir
a una fiesta de pijamas.
210
00:13:10,810 --> 00:13:15,560
No me puedo creer
que ese día haya llegado…
211
00:13:16,480 --> 00:13:18,440
Si tanto deseaba estar en una,
212
00:13:19,020 --> 00:13:21,360
haré todo lo posible para contentarla.
213
00:13:22,220 --> 00:13:23,240
Chiyo.
214
00:13:23,400 --> 00:13:24,420
¿Sí?
215
00:13:24,860 --> 00:13:27,600
¿Hay algo más que quieras hacer hoy?
216
00:13:29,120 --> 00:13:30,120
Si quieres hacer…
217
00:13:30,280 --> 00:13:31,410
¡¿Estás segura?!
218
00:13:31,740 --> 00:13:31,870
{\an8}Las 100 cosas
que quiero hacer
en una fiesta de pijamas
219
00:13:31,870 --> 00:13:31,990
{\an8}Las 100 cosas
que quiero hacer
en una fiesta de pijamas
220
00:13:31,990 --> 00:13:32,830
{\an8}Las 100 cosas
que quiero hacer
en una fiesta de pijamas
221
00:13:33,370 --> 00:13:34,790
¡¿Un pergamino?!
222
00:13:35,250 --> 00:13:38,500
¿Las 100 cosas que quiero hacer
en una fiesta de pijamas?
223
00:13:40,000 --> 00:13:43,340
Presentarme a los padres.
224
00:13:43,510 --> 00:13:45,380
Llevar regalos.
225
00:13:45,550 --> 00:13:47,180
Hacer una takopa.
226
00:13:47,340 --> 00:13:49,470
Darnos un baño juntas.
227
00:13:49,640 --> 00:13:51,470
Maquillarnos la una a la otra.
228
00:13:51,640 --> 00:13:53,510
Leer horóscopos.
229
00:13:53,680 --> 00:13:55,730
Intercambiar peinados.
230
00:13:55,730 --> 00:13:59,480
{\an8}Hablar sobre la persona
que me gusta
acostada en la cama
231
00:13:55,890 --> 00:14:00,060
¿Hablar sobre la persona que me gusta,
acostada en la cama…?
232
00:14:00,230 --> 00:14:04,940
Sekine, ¿sabes quién me gusta?
233
00:14:05,110 --> 00:14:07,120
Nadie se esperaba la pregunta.
234
00:14:07,280 --> 00:14:10,120
¿Es Rikka?
235
00:14:11,450 --> 00:14:13,410
Acertaste a medias.
236
00:14:14,410 --> 00:14:17,920
Rikka, Sekine y Tsubasa.
237
00:14:18,080 --> 00:14:22,370
Ustedes tres son
mis personas favoritas.
238
00:14:23,040 --> 00:14:24,840
Sobre todo tú, Sekine.
239
00:14:25,340 --> 00:14:31,090
Me invitaste a almorzar el primer día.
240
00:14:32,760 --> 00:14:36,600
Eso me hizo feliz.
241
00:14:37,480 --> 00:14:40,890
Sí, me acuerdo.
242
00:14:41,060 --> 00:14:43,340
Bueno, es hora de dormir.
243
00:14:48,030 --> 00:14:49,430
¿Te pusiste colorada?
244
00:14:49,570 --> 00:14:50,910
Pues sí.
245
00:14:52,490 --> 00:14:55,910
Voy a acercarme a ti.
246
00:14:58,410 --> 00:15:00,190
Hay poco espacio.
247
00:15:00,330 --> 00:15:01,750
¡Es verdad!
248
00:15:03,540 --> 00:15:06,520
¡Sí que estás colorada, qué tierna!
249
00:15:21,390 --> 00:15:22,740
¿Eh? ¿Chiyo?
250
00:15:27,530 --> 00:15:29,900
Chiyo, ¿tú preparaste todo esto?
251
00:15:30,360 --> 00:15:33,240
¡Hice el desayuno!
252
00:15:33,780 --> 00:15:36,570
¡Hice todo lo que pude sin gastar nada!
253
00:15:36,740 --> 00:15:40,420
¡¿Sin gastar nada?! ¡Eso es maravilloso!
254
00:15:40,580 --> 00:15:42,370
¡Gracias por la comida!
255
00:15:43,250 --> 00:15:46,430
¿Es carne? No recuerdo haberla comprado…
256
00:15:54,260 --> 00:15:56,300
¡No voy a pensar más en ello!
257
00:15:57,430 --> 00:15:59,390
{\an8}No intenten esto en casa.
258
00:16:01,600 --> 00:16:02,920
Ahora que lo pienso,
259
00:16:02,520 --> 00:16:12,360
{\an8}Aférrate a la vida
260
00:16:03,060 --> 00:16:07,750
¿no sería un tercio de verdad
en lugar de una verdad a medias?
261
00:16:08,570 --> 00:16:11,280
Ya sabes, cuando hablamos
de quién te gustaba.
262
00:16:11,440 --> 00:16:13,810
Lo siento, Sekine.
263
00:16:14,860 --> 00:16:18,870
{\an8}Sekine
264
00:16:14,860 --> 00:16:18,870
{\an8}Rikka
265
00:16:14,860 --> 00:16:18,870
{\an8}Tsubasa
266
00:16:15,320 --> 00:16:18,870
Espera,
¿Rikka acapara la mitad o algo así?
267
00:16:19,040 --> 00:16:22,040
No se me dan bien los idiomas.
268
00:16:22,210 --> 00:16:24,670
¿Los idiomas…? Espera…
269
00:16:24,670 --> 00:16:26,170
{\an8}Un tercio de verdad
270
00:16:25,330 --> 00:16:29,060
¡¿Piensa que "un tercio de verdad"
es una palabra extranjera?!
271
00:16:25,500 --> 00:16:27,380
{\an8}Untterci odheverdadt
272
00:16:29,210 --> 00:16:31,170
Untterci odheverdadt.
273
00:16:31,340 --> 00:16:35,210
¡Estudiaré más para no avergonzar
al señor Brian!
274
00:16:35,390 --> 00:16:36,930
Chiyo…
275
00:16:37,760 --> 00:16:42,850
Y así es como terminó
el feliz día de Chiyo.
276
00:16:50,030 --> 00:16:51,730
Vámonos a casa.
277
00:16:51,900 --> 00:16:52,940
Sí, vamos.
278
00:16:54,280 --> 00:16:56,770
Chiyo, Rikka…
279
00:17:16,050 --> 00:17:17,380
Oh, no…
280
00:17:17,550 --> 00:17:18,820
Se lo explicaré.
281
00:17:18,970 --> 00:17:21,180
Cuando Sekine se quita los lentes,
282
00:17:21,350 --> 00:17:25,480
¡pierde el control
sobre sus habilidades psíquicas!
283
00:17:27,650 --> 00:17:31,650
Cuando se quitó antes los lentes,
en ese mismo momento…
284
00:17:40,990 --> 00:17:45,330
¿Quién iba a pensar
que pasaría algo así?
285
00:17:48,830 --> 00:17:51,170
Yo… Yo…
286
00:17:51,710 --> 00:17:55,200
Maté a Rikka…
287
00:17:56,760 --> 00:18:00,650
Desde muy pequeña
entrené para ser ninja.
288
00:18:00,800 --> 00:18:04,930
Mejoré mis habilidades para el asesinato
bajo las órdenes del clan.
289
00:18:05,480 --> 00:18:09,690
Pero entonces conocí a Maskuma
y me escapé del clan.
290
00:18:10,270 --> 00:18:15,940
Y por fin pude llevar una vida pacífica
como una chica normal, pero ahora…
291
00:18:16,570 --> 00:18:18,600
Lo siento, chicas.
292
00:18:18,780 --> 00:18:22,010
Pero no es tu culpa, ¿verdad?
293
00:18:22,160 --> 00:18:24,950
Es demasiado tarde. Todo es culpa mía.
294
00:18:25,120 --> 00:18:28,750
Me entregaré.
295
00:18:30,710 --> 00:18:32,090
Pero antes de eso…
296
00:18:33,000 --> 00:18:34,710
Debo liberar a la bestia…
297
00:18:34,880 --> 00:18:36,920
Y destruir a mi clan.
298
00:18:36,920 --> 00:18:38,590
{\an8}Batalla por la venganza
299
00:18:45,430 --> 00:18:47,430
Un shuriken.
300
00:18:48,140 --> 00:18:49,720
Oh, lo entiendo.
301
00:18:49,890 --> 00:18:52,590
Es una sorpresa.
302
00:18:52,770 --> 00:18:56,730
Lo hicieron muy bien,
pero la sangre podría mejorar.
303
00:18:56,900 --> 00:18:58,490
Es rosa fluorescente.
304
00:18:59,610 --> 00:19:01,910
Chiyo se lo creyó totalmente.
305
00:19:02,070 --> 00:19:03,950
¿Por qué iban a planear una sorpresa?
306
00:19:05,290 --> 00:19:06,950
¡Debe ser alguna celebración!
307
00:19:06,950 --> 00:19:08,910
{\an8}¡¡Sorpresa de cumpleaños conseguida!!
308
00:19:09,410 --> 00:19:12,080
Hace poco sorprendimos a Chiyo
por su cumpleaños.
309
00:19:12,250 --> 00:19:15,230
¿De quién es el cumpleaños ahora?
310
00:19:16,670 --> 00:19:19,250
Supongo que les seguiré
la corriente de momento.
311
00:19:23,180 --> 00:19:27,650
Oh, decoración de fiesta.
Se esforzaron mucho.
312
00:19:29,430 --> 00:19:31,350
Sekine parece tranquila.
313
00:19:33,350 --> 00:19:36,690
El mimetismo de la coronel
se desvanece, pero no pasa nada.
314
00:19:38,190 --> 00:19:40,440
¡Hora de escapar!
315
00:19:40,610 --> 00:19:42,740
¿En serio, Sekine?
316
00:19:42,910 --> 00:19:44,200
¿En serio qué?
317
00:19:44,370 --> 00:19:49,980
Chiyo se siente responsable.
¿No te da vergüenza?
318
00:19:50,120 --> 00:19:52,550
¡La vergüenza no trae comida a la mesa!
319
00:19:52,710 --> 00:19:55,010
Ah, es verdad. Tú eres así.
320
00:19:55,170 --> 00:19:59,150
¡Llevo 14 años viviendo
bajo la supervisión de la Organización!
321
00:19:59,300 --> 00:20:02,750
Si supieran que la maté
por perder el control de mis poderes…
322
00:20:03,760 --> 00:20:05,140
¡Acabarían conmigo!
323
00:20:06,760 --> 00:20:12,600
Debo salir de la ciudad
antes del amanecer.
324
00:20:13,190 --> 00:20:15,420
¿Qué… es…?
325
00:20:16,770 --> 00:20:19,230
Algo me golpeó
la cabeza de repente…
326
00:20:19,400 --> 00:20:22,710
Me estoy curando, pero…
327
00:20:22,860 --> 00:20:27,610
¿Es otra costumbre de la Tierra
que no conozco…?
328
00:20:28,490 --> 00:20:30,080
Se está recuperando.
329
00:20:30,540 --> 00:20:32,630
¡Tsubasa, deja que me vaya, por favor!
330
00:20:32,790 --> 00:20:35,560
-No… ¡No puedo!
-¡Chiyo!
331
00:20:35,710 --> 00:20:38,460
-¡No puedo quedarme con ustedes!
-¡Chiyo!
332
00:20:38,630 --> 00:20:40,270
¡Espera, Chiyo!
333
00:20:40,420 --> 00:20:42,110
¡Es solo una sorpresa!
334
00:20:43,090 --> 00:20:45,360
¡Rikka, levántate de una vez!
335
00:20:45,510 --> 00:20:49,180
¿Esto es una sorpresa…?
336
00:20:51,100 --> 00:20:53,710
Todo va según mi plan.
337
00:20:53,850 --> 00:20:56,160
-¡¿Sekine?!
-¿Sekine?
338
00:20:56,310 --> 00:20:59,270
¡Sí! ¡Compré los shuriken online
y la sangre es pintura!
339
00:20:58,310 --> 00:20:59,270
{\an8}Se lo quitó
340
00:20:59,440 --> 00:21:02,030
¡Lo planeé sin contárselo
a Rikka siquiera!
341
00:21:02,190 --> 00:21:04,240
Debe haberse desmayado del susto.
342
00:21:04,400 --> 00:21:05,700
Y el motivo es porque…
343
00:21:06,320 --> 00:21:09,490
¡Hoy es el día
en que murió mi bisabuela!
344
00:21:09,490 --> 00:21:11,700
{\an8}Forzada Falsa Descarada
345
00:21:09,660 --> 00:21:11,180
No podría sonar más forzado.
346
00:21:11,870 --> 00:21:14,190
Me alegro mucho, Rikka…
347
00:21:14,370 --> 00:21:16,250
Ah, es una sorpresa.
348
00:21:17,330 --> 00:21:20,800
Así se presentan los respetos
a los bisabuelos aquí…
349
00:21:22,340 --> 00:21:24,540
Toma, Rikka, vamos
a limpiar la pintura.
350
00:21:24,720 --> 00:21:26,260
Gracias.
351
00:21:26,430 --> 00:21:30,660
Ahora debería estar a salvo
de los asesinos de la Organización.
352
00:21:34,640 --> 00:21:37,780
Una vez más, ha triunfado la paz.
353
00:23:03,980 --> 00:23:08,990
{\an8}Traducción: Cristina Escudero y Eduardo Salgueiro
Edición: José María Pérez
Control de calidad: Eduardo Salgueiro
354
00:23:08,990 --> 00:23:24,000
{\an8}Avance
355
00:23:08,990 --> 00:23:24,000
{\an8}Próximo episodio
356
00:23:08,990 --> 00:23:24,000
{\an8}Tarea
diaria:
Sekine
357
00:23:09,820 --> 00:23:12,820
No puedo quitarme los lentes
por motivos concretos.
358
00:23:12,990 --> 00:23:14,480
¿Ni para comer ramen?
359
00:23:14,660 --> 00:23:17,400
No. Ni para dormir o bañarme.
360
00:23:17,580 --> 00:23:19,680
Me lavo la cara con los lentes puestos.
361
00:23:19,460 --> 00:23:24,000
{\an8}Suena la canción de las amigas
362
00:23:19,830 --> 00:23:21,810
¡Cuánta dedicación para los lentes!
363
00:23:21,960 --> 00:23:23,960
Dudo mucho que eso sea verdad.