1
00:00:00,730 --> 00:00:03,850
Je crois rêver…
2
00:00:04,230 --> 00:00:06,480
J’ai enfin…
3
00:00:06,810 --> 00:00:08,980
été invitée…
4
00:00:09,110 --> 00:00:11,490
chez Sekine !
5
00:00:11,610 --> 00:00:14,410
Félicitatiours !
6
00:00:15,910 --> 00:00:17,240
Masqours !
7
00:00:21,660 --> 00:00:23,250
Une soirée pyjama.
8
00:00:23,370 --> 00:00:27,840
Voilà une chose que Chiyo
a toujours eu envie d’expérimenter.
9
00:02:01,010 --> 00:02:04,640
#06 LA SOIRÉE PYJAMA
10
00:02:02,180 --> 00:02:05,520
Très franchement, je n’avais
aucune envie de les inviter…
11
00:02:06,350 --> 00:02:08,270
mais je n’ai pas vraiment le choix.
12
00:02:08,440 --> 00:02:10,020
Pour comprendre la situation,
13
00:02:10,020 --> 00:02:13,020
QUELQUES HEURES PLUS TÔT
14
00:02:10,020 --> 00:02:13,020
QUELQUES HEURES PLUS TÔT
15
00:02:10,150 --> 00:02:12,020
revenons quelques heures plus tôt.
16
00:02:13,400 --> 00:02:14,980
Sacré typhon, aujourd’hui.
17
00:02:15,150 --> 00:02:17,490
C’est l’un des pires
jamais annoncés !
18
00:02:17,630 --> 00:02:20,580
Je ne vais pas pouvoir dormir
dans les arbres, ce soir,
19
00:02:20,700 --> 00:02:23,120
ni manger de produits naturels…
20
00:02:24,030 --> 00:02:26,750
Elle a une cabane dans les bois
et un potager ?
21
00:02:28,250 --> 00:02:29,210
Monsieur !
22
00:02:30,370 --> 00:02:35,210
Je ne sers à Mlle Chiyo
que des produits bio de qualité.
23
00:02:35,380 --> 00:02:37,550
Les riches
vivent dans un autre monde.
24
00:02:37,760 --> 00:02:40,010
En vérité, Chiyo…
25
00:02:40,180 --> 00:02:43,850
ne fait que dormir à la belle étoile
et manger des plantes sauvages.
26
00:02:44,970 --> 00:02:49,230
Elle compte dormir dehors
par ce temps-là ?
27
00:02:49,600 --> 00:02:51,480
Quel vent…
28
00:02:51,900 --> 00:02:55,150
Je vais devoir me trouver un pont
pour m’abriter.
29
00:02:56,480 --> 00:02:57,480
Chiyo !
30
00:02:57,650 --> 00:02:58,440
Oui ?
31
00:03:02,030 --> 00:03:02,910
Euh…
32
00:03:03,240 --> 00:03:04,870
Mes parents…
33
00:03:05,410 --> 00:03:07,750
ne sont pas à la maison, ce soir.
34
00:03:08,250 --> 00:03:11,620
J’ai très peur de dormir seule.
35
00:03:12,210 --> 00:03:14,790
Ne me dis pas que…
36
00:03:15,000 --> 00:03:17,500
Ça me ferait vraiment plaisir…
37
00:03:17,630 --> 00:03:20,260
que tu sois avec moi.
38
00:03:22,680 --> 00:03:24,600
Bien sûr que oui !
39
00:03:24,720 --> 00:03:28,060
J’adorerais venir chez toi !
40
00:03:28,220 --> 00:03:31,440
Tutulut-ours !
41
00:03:34,060 --> 00:03:36,860
Oh, la chance !
Et moi, je peux venir aussi ?
42
00:03:38,690 --> 00:03:39,570
D’accord.
43
00:03:39,740 --> 00:03:41,570
Génial !
44
00:03:42,400 --> 00:03:45,870
Je suis contente que tu viennes
passer la nuit avec nous !
45
00:03:46,450 --> 00:03:48,290
Viens aussi, Tsubasa !
46
00:03:50,830 --> 00:03:53,420
Dormir chez elle,
ça me paraît un peu trop,
47
00:03:53,670 --> 00:03:57,090
mais si je refuse,
elles vont se demander pourquoi.
48
00:03:57,500 --> 00:04:00,760
Euh…
ça risque de te déranger, non ?
49
00:04:02,590 --> 00:04:05,340
Une personne de plus ou de moins…
50
00:04:06,010 --> 00:04:07,930
Sekine est désespérée.
51
00:04:08,060 --> 00:04:10,270
J’ai trop hâte !
52
00:04:10,390 --> 00:04:12,520
Profitons-en
pour manger ensemble.
53
00:04:12,690 --> 00:04:16,270
Oh, eh bien, dans ce cas…
54
00:04:16,520 --> 00:04:18,820
En fait, il y a quelque chose…
55
00:04:18,980 --> 00:04:23,200
que je rêve de faire
depuis des années.
56
00:04:23,360 --> 00:04:25,660
Raconte-nous tout !
57
00:04:25,780 --> 00:04:27,660
Si c’est possible à la maison.
58
00:04:27,780 --> 00:04:28,450
Alors ?
59
00:04:28,580 --> 00:04:29,700
Eh bien…
60
00:04:30,910 --> 00:04:33,710
Une takopa, tout simplement !
61
00:04:33,830 --> 00:04:35,620
Ah, d’accord.
62
00:04:35,920 --> 00:04:38,090
Une takopa ?
C’est une bonne idée !
63
00:04:38,250 --> 00:04:39,880
Vraiment ?
64
00:04:41,760 --> 00:04:42,880
Takopa ?
65
00:04:43,510 --> 00:04:45,630
Mais qu’est-ce que c’est ?
66
00:04:45,880 --> 00:04:46,970
Vu leur réaction,
67
00:04:47,140 --> 00:04:51,560
ça doit être un événement
qui s’organise en groupe…
68
00:04:54,520 --> 00:04:56,560
Comme la fondue-révolution !
69
00:04:56,730 --> 00:04:58,610
Sa certitude est déroutante.
70
00:04:59,150 --> 00:05:02,280
Oh, le colonel
ne sait pas ce que c’est.
71
00:05:02,530 --> 00:05:04,490
C’est une soirée takoyaki !
72
00:05:04,650 --> 00:05:06,910
Bah oui, je le savais déjà !
73
00:05:07,070 --> 00:05:09,780
On peut remplir les boulettes
avec ce qu’on veut.
74
00:05:11,040 --> 00:05:14,540
Ça se fait souvent, entre filles !
75
00:05:15,290 --> 00:05:18,580
La soirée parfaite pour montrer
qu’on a une vie palpitante.
76
00:05:19,000 --> 00:05:20,840
Ça va pas, Sekine ?
77
00:05:21,000 --> 00:05:23,130
Elle devient louche.
78
00:05:23,340 --> 00:05:25,510
On achètera les ingrédients
en rentrant.
79
00:05:25,880 --> 00:05:27,630
On divisera la facture, hein.
80
00:05:33,180 --> 00:05:34,560
Je vous en prie, entrez !
81
00:05:34,680 --> 00:05:37,600
J’aimerais dire bonjour
à tes parents.
82
00:05:37,730 --> 00:05:40,360
Ah, t’en fais pas,
ils ne sont pas là.
83
00:05:40,560 --> 00:05:42,230
Ils sont au travail ?
84
00:05:42,360 --> 00:05:44,320
Euh… oui.
85
00:05:44,490 --> 00:05:47,610
Disons que je vis seule.
86
00:05:48,200 --> 00:05:51,240
C’est à cause
du boulot de mes parents.
87
00:05:51,830 --> 00:05:56,290
En vérité, ils sont eux aussi sujets Psi
et enfermés dans un laboratoire.
88
00:05:56,410 --> 00:05:57,960
S’ils sont en vie ? Ah, ça…
89
00:05:58,500 --> 00:06:01,790
Grâce à l’argent
que m’envoie l’Organisation tous les mois,
90
00:06:01,920 --> 00:06:05,460
j’arrive à payer l’école
et assurer mes dépenses quotidiennes.
91
00:06:05,460 --> 00:06:09,890
SEKINE
92
00:06:05,460 --> 00:06:09,890
SEKINE
93
00:06:06,170 --> 00:06:09,510
Sekine est deuxième
du classement de son école.
94
00:06:10,050 --> 00:06:12,970
Au final,
je m’en sors plutôt bien !
95
00:06:13,640 --> 00:06:15,060
Entrez, les filles.
96
00:06:15,270 --> 00:06:17,520
Pardon, c’est une vieille baraque.
97
00:06:17,680 --> 00:06:19,140
T’en fais pas pour ça.
98
00:06:22,770 --> 00:06:26,240
Ta maison dégage quelque chose
d’assez unique.
99
00:06:26,400 --> 00:06:29,820
Désolée, elle tombe en ruine.
100
00:06:29,110 --> 00:06:30,780
ACCROCHEZ-VOUS
À LA VIE
101
00:06:33,450 --> 00:06:35,790
Un truc est passé entre mes jambes !
102
00:06:35,950 --> 00:06:38,040
Oh, pas de panique.
103
00:06:40,790 --> 00:06:42,500
Bonjour, tout le monde !
104
00:06:42,670 --> 00:06:46,130
J’essaie de les voir comme des copains
plutôt que des nuisibles.
105
00:06:46,340 --> 00:06:48,130
Elle en a, du ressort.
106
00:06:49,220 --> 00:06:51,640
Cette maison s’est dégradée
au fil du temps.
107
00:06:51,760 --> 00:06:54,470
Mais en tout cas,
je vous souhaite la bienvenue !
108
00:06:56,640 --> 00:06:59,770
Je trouve ta maison merveilleuse,
109
00:06:59,940 --> 00:07:03,610
avec ses murs et son toit robustes
pour protéger ta famille.
110
00:07:03,980 --> 00:07:06,570
Sans compter
les animaux adorables…
111
00:07:06,730 --> 00:07:08,440
Ça reste des rats.
112
00:07:08,610 --> 00:07:12,530
Enfin, ça doit être un palace,
pour une fille qui vit dehors.
113
00:07:12,660 --> 00:07:17,080
Dormir chez une amie,
c’est un rêve qui devient réalité !
114
00:07:17,240 --> 00:07:19,500
Elle en a, des rêves.
115
00:07:25,000 --> 00:07:26,040
Et voilà !
116
00:07:26,210 --> 00:07:27,880
Quelle technique de maître !
117
00:07:28,050 --> 00:07:30,510
Tsubasa, t’es tellement douée !
118
00:07:30,670 --> 00:07:33,390
C’est vrai,
t’as un sacré talent caché !
119
00:07:35,390 --> 00:07:39,600
Comme quoi, le bizutage de ma sœur
trouve enfin son utilité.
120
00:07:40,730 --> 00:07:42,390
Bon, on attaque ?
121
00:07:42,520 --> 00:07:44,400
Bon appétit !
122
00:07:51,860 --> 00:07:53,280
Oh, mais…
123
00:07:53,740 --> 00:07:55,870
Oui, c’est…
124
00:07:56,490 --> 00:07:57,870
Tellement…
125
00:07:58,580 --> 00:08:03,250
Tellement salé,
ça remplit ma bouche de bonheur !
126
00:08:03,420 --> 00:08:05,630
Pas dingue, la critique culinaire.
127
00:08:06,040 --> 00:08:08,210
Faire une soirée entre filles
128
00:08:08,380 --> 00:08:11,800
où l’on savoure ensemble
des takoyaki…
129
00:08:12,130 --> 00:08:14,220
c’était mon plus grand rêve !
130
00:08:14,430 --> 00:08:16,430
Tant mieux si ça te plaît, Chiyo !
131
00:08:18,720 --> 00:08:21,890
Ché en train
de me grûler la langue !
132
00:08:22,020 --> 00:08:23,480
Ça va, Rikka ?
133
00:08:23,640 --> 00:08:27,360
Au checours, cha grûle !
J’ai la gouche en feu !
134
00:08:28,150 --> 00:08:29,440
Ouvre bien grand !
135
00:08:32,530 --> 00:08:34,280
C’est délicieux !
136
00:08:34,700 --> 00:08:36,320
Lesquels vous avez goûtés ?
137
00:08:36,490 --> 00:08:37,660
Ceux-là !
138
00:08:42,000 --> 00:08:46,500
J’ai senti un truc tiède et visqueux !
139
00:08:47,250 --> 00:08:50,750
Je vous demande au cas où,
mais vous avez mis quoi, dedans ?
140
00:08:50,920 --> 00:08:54,470
Moi, des bonbons !
Ça avait l’air délicieux !
141
00:08:54,720 --> 00:08:56,510
Pas dans un takoyaki !
142
00:08:56,840 --> 00:08:58,260
Moi…
143
00:08:58,430 --> 00:08:59,600
J’y ai mis du poisson.
144
00:08:59,760 --> 00:09:01,680
C’était du poisson, ça ?
145
00:09:01,850 --> 00:09:04,270
C’est excellent pour la santé !
146
00:09:04,690 --> 00:09:07,690
Oui, mais j’aurais préféré
le manger cru !
147
00:09:08,060 --> 00:09:09,520
Et toi, Sekine ?
148
00:09:09,940 --> 00:09:11,940
C’est un secret.
149
00:09:12,110 --> 00:09:14,400
Hein ?
C’est toi qui as posé la question.
150
00:09:14,570 --> 00:09:17,780
Peu importe, tant qu’on s’amuse !
151
00:09:18,120 --> 00:09:20,160
Oui, c’est pas faux.
152
00:09:25,660 --> 00:09:29,000
Ah, c’était un des miens,
au piment Bhut Jolokia.
153
00:09:29,210 --> 00:09:31,250
{\an1}– Bhut…
– … Jolokia ?
154
00:09:31,420 --> 00:09:34,300
Je voulais choisir
le piment Carolina Reaper,
155
00:09:34,420 --> 00:09:38,140
considéré comme étant
le plus fort du monde,
156
00:09:38,340 --> 00:09:42,010
mais ça aurait été trop dur,
pour des débutantes.
157
00:09:42,140 --> 00:09:43,850
Une drôle d’attention.
158
00:09:44,020 --> 00:09:46,690
Celui-là est déjà pas mal…
159
00:09:46,850 --> 00:09:49,060
J’aimerais bien en goûter !
160
00:09:49,230 --> 00:09:50,400
Moi aussi !
161
00:09:50,520 --> 00:09:51,570
C’est lesquels ?
162
00:09:51,730 --> 00:09:53,400
Ça doit être ceux-là.
163
00:09:53,610 --> 00:09:54,900
On se lance ?
164
00:09:55,030 --> 00:09:56,530
Dès que t’es prête !
165
00:09:58,700 --> 00:10:01,450
Dommage, c’était au bonbon…
166
00:10:02,030 --> 00:10:06,290
Je me suis trompée aussi !
Le mien est sucré.
167
00:10:06,540 --> 00:10:09,460
Bingo, colonel !
168
00:10:09,630 --> 00:10:11,340
Lequel t’as goûté ?
169
00:10:15,090 --> 00:10:17,970
Au fait, Tsubasa,
qu’est-ce que t’as mis dedans ?
170
00:10:18,180 --> 00:10:22,260
Des œufs de cabillaud
et du fromage…
171
00:10:22,390 --> 00:10:23,430
Œufs de cabillaud…
172
00:10:23,600 --> 00:10:26,640
… et du fromage ?
Oh, mais oui !
173
00:10:26,810 --> 00:10:30,190
Je comprends mieux ce goût salé !
C’était du fromage !
174
00:10:30,600 --> 00:10:32,980
C’est un combo très sympa !
175
00:10:33,860 --> 00:10:36,150
J’en mets aussi
dans la fondue-révolution.
176
00:10:36,490 --> 00:10:38,860
{\an1}– Je reviendrai.
– Finalement, Tsubasa…
177
00:10:39,570 --> 00:10:42,450
Tu as choisi
les ingrédients les plus classiques !
178
00:10:43,910 --> 00:10:47,450
Incapable de récupérer,
physiquement comme mentalement.
179
00:10:52,500 --> 00:10:55,550
Les takoyaki qu’on a mangés dehors
étaient délicieux,
180
00:10:55,670 --> 00:10:58,800
mais rien ne vaut
ceux qu’on prépare ensemble !
181
00:10:58,970 --> 00:10:59,800
Oui !
182
00:11:00,130 --> 00:11:03,300
Non,
ceux du stand étaient ignobles.
183
00:11:04,050 --> 00:11:08,730
Chiyo, le thé que tu as apporté
a un goût très prononcé !
184
00:11:08,890 --> 00:11:10,980
Son amertume
est toute particulière.
185
00:11:11,140 --> 00:11:12,480
Tout à fait !
186
00:11:12,650 --> 00:11:14,730
Il est si sucré !
187
00:11:16,480 --> 00:11:18,940
Les aliens
ont des papilles différentes.
188
00:11:20,030 --> 00:11:25,030
The Little Lies
We All Tell
189
00:11:26,030 --> 00:11:29,790
Vous êtes sûres
de vouloir rentrer par ce temps ?
190
00:11:30,000 --> 00:11:30,830
Bah…
191
00:11:31,290 --> 00:11:33,830
J’arrive à dormir
que sur mon oreiller.
192
00:11:33,960 --> 00:11:36,210
Je peux pas dormir ici,
faut pas abuser !
193
00:11:36,460 --> 00:11:37,840
Toi aussi, Rikka ?
194
00:11:37,960 --> 00:11:40,760
Je dois protéger ma maison !
195
00:11:41,590 --> 00:11:44,550
Je risque d’être contactée
par le vaisseau mère.
196
00:11:56,770 --> 00:11:59,530
Je ne te fais pas mal ?
197
00:11:59,690 --> 00:12:02,450
Au contraire, ça fait du bien.
198
00:12:02,990 --> 00:12:05,120
Tu n’enlèves pas tes lunettes ?
199
00:12:05,370 --> 00:12:08,030
Je suis myope,
je ne verrais plus rien.
200
00:12:09,080 --> 00:12:13,000
Sekine n’enlève jamais ses lunettes
devant les autres,
201
00:12:13,170 --> 00:12:16,080
et ce, pour une raison
bien particulière.
202
00:12:18,670 --> 00:12:21,880
Laisse-moi te laver le dos, Chiyo.
203
00:12:27,970 --> 00:12:31,980
Ne jamais tourner le dos
à qui que ce soit.
204
00:12:32,140 --> 00:12:35,270
Voilà une triste habitude
chez cette ninja en fuite.
205
00:12:41,360 --> 00:12:45,450
C’est tellement plus simple
quand quelqu’un d’autre le fait !
206
00:12:46,160 --> 00:12:48,490
Je m’occupe de tout !
207
00:12:52,830 --> 00:12:56,330
C’était mon plus grand rêve,
quand j’étais encore ninja.
208
00:12:56,750 --> 00:12:59,710
J’espérais fuir mon village
209
00:13:00,050 --> 00:13:04,470
pour me faire des amis adorables
avec qui je m’entendrais bien.
210
00:13:05,130 --> 00:13:06,300
Pour un jour…
211
00:13:06,890 --> 00:13:09,470
peut-être faire une soirée pyjama
avec elles !
212
00:13:10,680 --> 00:13:15,230
Et dire que ce jour arrive enfin !
213
00:13:16,310 --> 00:13:18,440
Puisqu’elle en rêvait à ce point…
214
00:13:18,900 --> 00:13:21,360
autant l’aider à en profiter
comme je peux.
215
00:13:22,190 --> 00:13:23,240
Chiyo ?
216
00:13:23,360 --> 00:13:24,280
Oui ?
217
00:13:24,740 --> 00:13:27,610
Tu voulais essayer autre chose,
aujourd’hui ?
218
00:13:28,990 --> 00:13:29,910
N’hésite pas.
219
00:13:30,080 --> 00:13:31,410
Tu es sûre ?
220
00:13:31,700 --> 00:13:32,830
LES 100 CHOSES
QUE JE VEUX FAIRE
EN SOIRÉE PYJAMA
221
00:13:33,250 --> 00:13:34,790
Un rouleau manuscrit ?
222
00:13:35,120 --> 00:13:38,460
« Les 100 choses
que je veux faire en soirée pyjama » ?
223
00:13:39,840 --> 00:13:43,210
Me présenter aux parents
de l’amie qui m’invite.
224
00:13:43,380 --> 00:13:45,380
Apporter un cadeau.
225
00:13:45,590 --> 00:13:47,180
Préparer des takoyaki.
226
00:13:47,340 --> 00:13:49,470
Prendre un bain ensemble.
227
00:13:49,590 --> 00:13:53,350
Se maquiller mutuellement,
lire l’horoscope,
228
00:13:53,560 --> 00:13:55,730
échanger de coiffures.
229
00:13:55,890 --> 00:13:59,480
Parler des gens que j’aime
emmitouflée dans une couette ?
230
00:14:00,150 --> 00:14:04,940
Sekine, est-ce que tu sais
pour qui j’ai des sentiments ?
231
00:14:05,070 --> 00:14:07,110
Des questions-réponses
inattendues.
232
00:14:08,660 --> 00:14:10,120
Rikka, non ?
233
00:14:11,320 --> 00:14:13,410
Tu as à moitié raison !
234
00:14:14,290 --> 00:14:17,710
Rikka, Sekine, Tsubasa.
235
00:14:18,000 --> 00:14:22,460
Vous comptez toutes les trois
beaucoup pour moi.
236
00:14:22,920 --> 00:14:24,840
Surtout toi, Sekine.
237
00:14:25,170 --> 00:14:27,090
Lors de mon premier jour à l’école,
238
00:14:27,590 --> 00:14:31,090
tu m’as invitée à manger avec toi.
239
00:14:32,800 --> 00:14:36,600
Tu n’imagines pas
combien ça m’a fait plaisir !
240
00:14:37,350 --> 00:14:40,690
Oh, oui, je m’en souviens.
241
00:14:40,940 --> 00:14:43,690
Bon, on devrait peut-être dormir.
242
00:14:47,860 --> 00:14:49,280
Ça t’embarrasse ?
243
00:14:49,450 --> 00:14:50,910
Un peu, oui…
244
00:14:52,370 --> 00:14:55,910
Je ferais mieux de te rejoindre.
245
00:14:58,410 --> 00:15:00,120
On est serrées…
246
00:15:00,290 --> 00:15:01,750
C’est vrai.
247
00:15:03,540 --> 00:15:05,130
Tu es toute rouge !
248
00:15:05,420 --> 00:15:06,590
Trop mignonne.
249
00:15:21,310 --> 00:15:22,690
Chiyo ?
250
00:15:27,400 --> 00:15:29,900
C’est toi qui as préparé tout ça ?
251
00:15:30,280 --> 00:15:33,240
Je me suis permis
de faire le petit déjeuner.
252
00:15:33,620 --> 00:15:36,490
Tu n’avais pas grand-chose,
j’ai fait de mon mieux !
253
00:15:36,620 --> 00:15:40,000
C’est dingue !
Comment t’as fait pour préparer tout ça ?
254
00:15:40,540 --> 00:15:42,370
Bon appétit !
255
00:15:43,210 --> 00:15:46,420
Hein ? De la viande ?
Mais je n’en avais pas ache…
256
00:15:54,140 --> 00:15:56,350
Ne réfléchis pas et mange !
257
00:15:57,430 --> 00:15:59,390
*NE FAITES PAS ÇA CHEZ VOUS
258
00:15:57,430 --> 00:15:59,390
*NE FAITES PAS ÇA CHEZ VOUS
259
00:16:01,430 --> 00:16:02,350
Au fait,
260
00:16:02,940 --> 00:16:07,770
c’était pas plutôt « un tiers raison »
que « à moitié raison » ?
261
00:16:08,440 --> 00:16:11,150
Tu sais, par rapport
aux personnes que t’aimes.
262
00:16:11,320 --> 00:16:12,360
Sekine…
263
00:16:12,650 --> 00:16:13,910
Je suis désolée…
264
00:16:14,860 --> 00:16:18,870
SEKINE
265
00:16:14,860 --> 00:16:18,870
RIKKA
266
00:16:14,860 --> 00:16:18,870
TSUBASA
267
00:16:15,200 --> 00:16:18,870
Ton amour pour Rikka
compte pour une moitié, c’est ça ?
268
00:16:19,040 --> 00:16:21,910
J’ai un peu de mal
avec les mots étrangers.
269
00:16:22,080 --> 00:16:23,400
Comment ça ?
270
00:16:23,640 --> 00:16:24,650
Mais non !
271
00:16:24,670 --> 00:16:26,750
UN TIERS DE QUELQUE CHOSE
272
00:16:25,210 --> 00:16:28,960
Elle pensait que c’était
des mots étrangers ?
273
00:16:26,760 --> 00:16:33,320
ENTIRE DUCK HELL CASH SHOES
274
00:16:29,130 --> 00:16:31,170
Entireduckhellcashoes.
275
00:16:31,340 --> 00:16:35,140
Je vais étudier plus dur
pour ne plus faire honte à M. Bryan !
276
00:16:35,300 --> 00:16:36,930
Chiyo…
277
00:16:37,600 --> 00:16:40,770
Et voilà comment Chiyo conclut
278
00:16:40,890 --> 00:16:42,810
sa journée de rêve.
279
00:16:46,310 --> 00:16:49,320
The Little Lies
We All Tell
280
00:16:49,900 --> 00:16:51,650
Bon, on rentre ?
281
00:16:51,820 --> 00:16:53,030
Ouais.
282
00:16:54,070 --> 00:16:55,860
Chiyo, Rikka…
283
00:16:56,030 --> 00:16:56,870
Hein ?
284
00:17:15,930 --> 00:17:17,300
Ça craint.
285
00:17:17,470 --> 00:17:21,180
Explication :
quand Sekine enlève ses lunettes,
286
00:17:21,390 --> 00:17:25,480
elle perd le contrôle
de tous ses pouvoirs psychiques !
287
00:17:27,480 --> 00:17:31,730
Et à l’instant précis
où elle les a enlevées…
288
00:17:40,830 --> 00:17:42,120
C’est pas vrai…
289
00:17:42,950 --> 00:17:45,160
Pourquoi il a fallu que ça arrive ?
290
00:17:48,880 --> 00:17:51,170
J’ai… J’ai…
291
00:17:51,540 --> 00:17:55,130
J’ai tué Rikka !
292
00:17:56,630 --> 00:17:57,720
Depuis toute petite,
293
00:17:58,130 --> 00:18:00,300
je me formais à l’art ninja,
294
00:18:00,680 --> 00:18:04,640
perfectionnant mes talents d’assassin
sous les ordres du clan.
295
00:18:05,350 --> 00:18:07,690
Mais j’ai rencontré Masqours
296
00:18:08,230 --> 00:18:09,690
et j’ai pu fuir cette vie.
297
00:18:10,150 --> 00:18:12,020
Moi qui venais enfin…
298
00:18:12,230 --> 00:18:15,940
de commencer une vie normale !
299
00:18:16,360 --> 00:18:18,490
Pardon, les amies…
300
00:18:18,660 --> 00:18:21,830
Mais non, attends,
ce n’est pas ta faute !
301
00:18:21,950 --> 00:18:24,950
Il est trop tard
pour faire quoi que ce soit.
302
00:18:25,120 --> 00:18:28,670
Je vais me dénoncer
de mon propre chef.
303
00:18:30,580 --> 00:18:32,090
Mais avant ça…
304
00:18:32,750 --> 00:18:34,710
j’ai un carnage à faire.
305
00:18:35,000 --> 00:18:36,800
Je dois détruire mon village.
306
00:18:36,920 --> 00:18:38,590
L’HEURE
DE LA VENGEANCE
A SONNÉ
307
00:18:45,350 --> 00:18:47,020
Un shuriken ?
308
00:18:47,980 --> 00:18:49,600
Ah, je sais.
309
00:18:49,810 --> 00:18:52,360
C’est un canular !
310
00:18:52,730 --> 00:18:54,480
Dommage, elles y étaient presque.
311
00:18:54,980 --> 00:18:56,650
Le sang est pas crédible.
312
00:18:56,820 --> 00:18:58,490
Fuchsia.
313
00:18:59,490 --> 00:19:01,660
Chiyo est tombée dans le panneau.
314
00:19:02,030 --> 00:19:03,950
Mais pourquoi faire ça maintenant ?
315
00:19:05,200 --> 00:19:06,950
Sûrement pour célébrer un truc !
316
00:19:06,950 --> 00:19:08,910
SURPRISE RÉUSSIE !
317
00:19:09,330 --> 00:19:11,830
On a fait une fête pour Chiyo,
l’autre jour.
318
00:19:12,130 --> 00:19:15,250
Une minute,
qui est née aujourd’hui ?
319
00:19:16,460 --> 00:19:19,340
Bon, je vais rentrer dans leur jeu.
320
00:19:23,180 --> 00:19:25,430
Oh, elle a même
des accessoires de fête.
321
00:19:25,640 --> 00:19:27,640
Elle y a mis du sien !
322
00:19:29,310 --> 00:19:31,350
Sekine est étrangement calme.
323
00:19:33,230 --> 00:19:36,400
Le camouflage du colonel s’estompe.
Tant pis.
324
00:19:38,030 --> 00:19:40,360
Je prends mes affaires
et je fuis le pays !
325
00:19:40,490 --> 00:19:42,610
Vraiment, Sekine ?
326
00:19:42,780 --> 00:19:44,120
Bah quoi ?
327
00:19:44,240 --> 00:19:47,580
Chiyo culpabilise à fond !
328
00:19:47,700 --> 00:19:49,830
Tu n’as pas honte de toi ?
329
00:19:49,950 --> 00:19:52,460
C’est pas ma dignité
qui me paie le loyer !
330
00:19:52,580 --> 00:19:54,790
Voilà la vie qu’elle mène.
331
00:19:55,080 --> 00:19:59,010
Ça fait quatorze ans que je vis
sous la surveillance de l’Organisation.
332
00:19:59,170 --> 00:20:02,930
Si elle découvre que j’ai tué quelqu’un
à cause de mes pouvoirs…
333
00:20:03,640 --> 00:20:05,090
elle me fera disparaître !
334
00:20:06,600 --> 00:20:08,180
Ce soir, avant l’aube…
335
00:20:08,640 --> 00:20:10,020
je vais devoir…
336
00:20:11,350 --> 00:20:12,600
quitter la ville.
337
00:20:13,020 --> 00:20:15,440
C’était quoi, ça ?
338
00:20:16,610 --> 00:20:18,980
J’ai reçu quelque chose
dans la tête…
339
00:20:19,230 --> 00:20:22,450
Heureusement, ma capacité
de régénération fonctionne.
340
00:20:22,740 --> 00:20:24,950
Mais qu’est-ce que c’est ?
341
00:20:25,240 --> 00:20:27,580
Est-ce une habitude terrienne ?
342
00:20:28,580 --> 00:20:30,080
Elle se régénère.
343
00:20:30,450 --> 00:20:32,460
Lâche-moi, Tsubasa !
344
00:20:32,660 --> 00:20:35,460
Je… Je ne…
345
00:20:35,630 --> 00:20:37,590
Je ne mérite plus ma place ici !
346
00:20:37,710 --> 00:20:38,460
Chiyo !
347
00:20:38,750 --> 00:20:40,170
Attends, Chiyo !
348
00:20:40,340 --> 00:20:42,300
C’est rien qu’un canular !
349
00:20:43,090 --> 00:20:45,260
Allez, Rikka, relève-toi !
350
00:20:45,390 --> 00:20:49,180
C’était… une blague ?
351
00:20:50,970 --> 00:20:53,690
Tout se passe
comme je l’avais prévu !
352
00:20:53,850 --> 00:20:54,600
Sekine ?
353
00:20:54,770 --> 00:20:56,020
Sekine ?
354
00:20:56,190 --> 00:20:56,810
Eh oui !
355
00:20:56,940 --> 00:20:59,270
Des farces et attrapes
achetées en ligne !
356
00:20:58,310 --> 00:20:59,270
Elle a réussi
à l’enlever
357
00:20:59,400 --> 00:21:01,860
J’ai tout imaginé
sans même prévenir Rikka !
358
00:21:02,030 --> 00:21:05,700
Elle est donc tombée de surprise !
Parce qu’en fait…
359
00:21:06,200 --> 00:21:09,370
on commémore le décès
de mon arrière-grand-mère !
360
00:21:09,620 --> 00:21:11,080
Elle force comme elle peut.
361
00:21:11,870 --> 00:21:14,120
Quel soulagement, Rikka !
362
00:21:14,290 --> 00:21:16,250
Ben alors, c’était une surprise ?
363
00:21:17,170 --> 00:21:20,880
C’est comme ça que les Terriens
rendent hommage à leurs défunts ?
364
00:21:22,130 --> 00:21:24,420
Tiens, Rikka.
Pour essuyer la peinture.
365
00:21:24,550 --> 00:21:26,130
Merci !
366
00:21:26,260 --> 00:21:27,050
Grâce à ça,
367
00:21:27,680 --> 00:21:30,640
je devrais être à l’abri
des tueurs de l’Organisation.
368
00:21:34,520 --> 00:21:37,900
Ainsi, rien ne perturba
ce quotidien paisible.
369
00:23:00,270 --> 00:23:04,400
{\an8}Traduction : Angélique Mariet
Adaptation : Edmond H.
370
00:23:04,610 --> 00:23:08,990
{\an8}Repérage : Nolan Fond
Relecture : Kementári
371
00:23:08,990 --> 00:23:24,040
PROCHAIN
372
00:23:08,990 --> 00:23:24,040
ÉPISODE
373
00:23:09,650 --> 00:23:12,700
Une raison m’empêche
d’enlever mes lunettes.
374
00:23:12,870 --> 00:23:14,370
Même en mangeant des ramen ?
375
00:23:14,490 --> 00:23:17,370
Oui, même quand je dors
ou que je prends un bain.
376
00:23:17,500 --> 00:23:19,540
Je me lave aussi le visage avec.
377
00:23:19,460 --> 00:23:24,000
QUE LA VOIX DE CES AMIES
RÉSONNE !
378
00:23:19,710 --> 00:23:21,710
Comme tout personnage à lunettes !
379
00:23:21,830 --> 00:23:24,000
Non, personne ne fait ça.