1 00:00:00,730 --> 00:00:03,850 Je crois rêver… 2 00:00:04,230 --> 00:00:06,480 J’ai enfin… 3 00:00:06,810 --> 00:00:08,980 été invitée… 4 00:00:09,110 --> 00:00:11,490 chez Sekine ! 5 00:00:11,610 --> 00:00:14,410 Félicitatiours ! 6 00:00:15,910 --> 00:00:17,240 Masqours ! 7 00:00:21,660 --> 00:00:23,250 Une soirée pyjama. 8 00:00:23,370 --> 00:00:27,840 Voilà une chose que Chiyo a toujours eu envie d’expérimenter. 9 00:02:01,010 --> 00:02:04,640 #06 LA SOIRÉE PYJAMA 10 00:02:02,180 --> 00:02:05,520 Très franchement, je n’avais aucune envie de les inviter… 11 00:02:06,350 --> 00:02:08,270 mais je n’ai pas vraiment le choix. 12 00:02:08,440 --> 00:02:10,020 Pour comprendre la situation, 13 00:02:10,020 --> 00:02:13,020 QUELQUES HEURES PLUS TÔT 14 00:02:10,020 --> 00:02:13,020 QUELQUES HEURES PLUS TÔT 15 00:02:10,150 --> 00:02:12,020 revenons quelques heures plus tôt. 16 00:02:13,400 --> 00:02:14,980 Sacré typhon, aujourd’hui. 17 00:02:15,150 --> 00:02:17,490 C’est l’un des pires jamais annoncés ! 18 00:02:17,630 --> 00:02:20,580 Je ne vais pas pouvoir dormir dans les arbres, ce soir, 19 00:02:20,700 --> 00:02:23,120 ni manger de produits naturels… 20 00:02:24,030 --> 00:02:26,750 Elle a une cabane dans les bois et un potager ? 21 00:02:28,250 --> 00:02:29,210 Monsieur ! 22 00:02:30,370 --> 00:02:35,210 Je ne sers à Mlle Chiyo que des produits bio de qualité. 23 00:02:35,380 --> 00:02:37,550 Les riches vivent dans un autre monde. 24 00:02:37,760 --> 00:02:40,010 En vérité, Chiyo… 25 00:02:40,180 --> 00:02:43,850 ne fait que dormir à la belle étoile et manger des plantes sauvages. 26 00:02:44,970 --> 00:02:49,230 Elle compte dormir dehors par ce temps-là ? 27 00:02:49,600 --> 00:02:51,480 Quel vent… 28 00:02:51,900 --> 00:02:55,150 Je vais devoir me trouver un pont pour m’abriter. 29 00:02:56,480 --> 00:02:57,480 Chiyo ! 30 00:02:57,650 --> 00:02:58,440 Oui ? 31 00:03:02,030 --> 00:03:02,910 Euh… 32 00:03:03,240 --> 00:03:04,870 Mes parents… 33 00:03:05,410 --> 00:03:07,750 ne sont pas à la maison, ce soir. 34 00:03:08,250 --> 00:03:11,620 J’ai très peur de dormir seule. 35 00:03:12,210 --> 00:03:14,790 Ne me dis pas que… 36 00:03:15,000 --> 00:03:17,500 Ça me ferait vraiment plaisir… 37 00:03:17,630 --> 00:03:20,260 que tu sois avec moi. 38 00:03:22,680 --> 00:03:24,600 Bien sûr que oui ! 39 00:03:24,720 --> 00:03:28,060 J’adorerais venir chez toi ! 40 00:03:28,220 --> 00:03:31,440 Tutulut-ours ! 41 00:03:34,060 --> 00:03:36,860 Oh, la chance ! Et moi, je peux venir aussi ? 42 00:03:38,690 --> 00:03:39,570 D’accord. 43 00:03:39,740 --> 00:03:41,570 Génial ! 44 00:03:42,400 --> 00:03:45,870 Je suis contente que tu viennes passer la nuit avec nous ! 45 00:03:46,450 --> 00:03:48,290 Viens aussi, Tsubasa ! 46 00:03:50,830 --> 00:03:53,420 Dormir chez elle, ça me paraît un peu trop, 47 00:03:53,670 --> 00:03:57,090 mais si je refuse, elles vont se demander pourquoi. 48 00:03:57,500 --> 00:04:00,760 Euh… ça risque de te déranger, non ? 49 00:04:02,590 --> 00:04:05,340 Une personne de plus ou de moins… 50 00:04:06,010 --> 00:04:07,930 Sekine est désespérée. 51 00:04:08,060 --> 00:04:10,270 J’ai trop hâte ! 52 00:04:10,390 --> 00:04:12,520 Profitons-en pour manger ensemble. 53 00:04:12,690 --> 00:04:16,270 Oh, eh bien, dans ce cas… 54 00:04:16,520 --> 00:04:18,820 En fait, il y a quelque chose… 55 00:04:18,980 --> 00:04:23,200 que je rêve de faire depuis des années. 56 00:04:23,360 --> 00:04:25,660 Raconte-nous tout ! 57 00:04:25,780 --> 00:04:27,660 Si c’est possible à la maison. 58 00:04:27,780 --> 00:04:28,450 Alors ? 59 00:04:28,580 --> 00:04:29,700 Eh bien… 60 00:04:30,910 --> 00:04:33,710 Une takopa, tout simplement ! 61 00:04:33,830 --> 00:04:35,620 Ah, d’accord. 62 00:04:35,920 --> 00:04:38,090 Une takopa ? C’est une bonne idée ! 63 00:04:38,250 --> 00:04:39,880 Vraiment ? 64 00:04:41,760 --> 00:04:42,880 Takopa ? 65 00:04:43,510 --> 00:04:45,630 Mais qu’est-ce que c’est ? 66 00:04:45,880 --> 00:04:46,970 Vu leur réaction, 67 00:04:47,140 --> 00:04:51,560 ça doit être un événement qui s’organise en groupe… 68 00:04:54,520 --> 00:04:56,560 Comme la fondue-révolution ! 69 00:04:56,730 --> 00:04:58,610 Sa certitude est déroutante. 70 00:04:59,150 --> 00:05:02,280 Oh, le colonel ne sait pas ce que c’est. 71 00:05:02,530 --> 00:05:04,490 C’est une soirée takoyaki ! 72 00:05:04,650 --> 00:05:06,910 Bah oui, je le savais déjà ! 73 00:05:07,070 --> 00:05:09,780 On peut remplir les boulettes avec ce qu’on veut. 74 00:05:11,040 --> 00:05:14,540 Ça se fait souvent, entre filles ! 75 00:05:15,290 --> 00:05:18,580 La soirée parfaite pour montrer qu’on a une vie palpitante. 76 00:05:19,000 --> 00:05:20,840 Ça va pas, Sekine ? 77 00:05:21,000 --> 00:05:23,130 Elle devient louche. 78 00:05:23,340 --> 00:05:25,510 On achètera les ingrédients en rentrant. 79 00:05:25,880 --> 00:05:27,630 On divisera la facture, hein. 80 00:05:33,180 --> 00:05:34,560 Je vous en prie, entrez ! 81 00:05:34,680 --> 00:05:37,600 J’aimerais dire bonjour à tes parents. 82 00:05:37,730 --> 00:05:40,360 Ah, t’en fais pas, ils ne sont pas là. 83 00:05:40,560 --> 00:05:42,230 Ils sont au travail ? 84 00:05:42,360 --> 00:05:44,320 Euh… oui. 85 00:05:44,490 --> 00:05:47,610 Disons que je vis seule. 86 00:05:48,200 --> 00:05:51,240 C’est à cause du boulot de mes parents. 87 00:05:51,830 --> 00:05:56,290 En vérité, ils sont eux aussi sujets Psi et enfermés dans un laboratoire. 88 00:05:56,410 --> 00:05:57,960 S’ils sont en vie ? Ah, ça… 89 00:05:58,500 --> 00:06:01,790 Grâce à l’argent que m’envoie l’Organisation tous les mois, 90 00:06:01,920 --> 00:06:05,460 j’arrive à payer l’école et assurer mes dépenses quotidiennes. 91 00:06:05,460 --> 00:06:09,890 SEKINE 92 00:06:05,460 --> 00:06:09,890 SEKINE 93 00:06:06,170 --> 00:06:09,510 Sekine est deuxième du classement de son école. 94 00:06:10,050 --> 00:06:12,970 Au final, je m’en sors plutôt bien ! 95 00:06:13,640 --> 00:06:15,060 Entrez, les filles. 96 00:06:15,270 --> 00:06:17,520 Pardon, c’est une vieille baraque. 97 00:06:17,680 --> 00:06:19,140 T’en fais pas pour ça. 98 00:06:22,770 --> 00:06:26,240 Ta maison dégage quelque chose d’assez unique. 99 00:06:26,400 --> 00:06:29,820 Désolée, elle tombe en ruine. 100 00:06:29,110 --> 00:06:30,780 ACCROCHEZ-VOUS À LA VIE 101 00:06:33,450 --> 00:06:35,790 Un truc est passé entre mes jambes ! 102 00:06:35,950 --> 00:06:38,040 Oh, pas de panique. 103 00:06:40,790 --> 00:06:42,500 Bonjour, tout le monde ! 104 00:06:42,670 --> 00:06:46,130 J’essaie de les voir comme des copains plutôt que des nuisibles. 105 00:06:46,340 --> 00:06:48,130 Elle en a, du ressort. 106 00:06:49,220 --> 00:06:51,640 Cette maison s’est dégradée au fil du temps. 107 00:06:51,760 --> 00:06:54,470 Mais en tout cas, je vous souhaite la bienvenue ! 108 00:06:56,640 --> 00:06:59,770 Je trouve ta maison merveilleuse, 109 00:06:59,940 --> 00:07:03,610 avec ses murs et son toit robustes pour protéger ta famille. 110 00:07:03,980 --> 00:07:06,570 Sans compter les animaux adorables… 111 00:07:06,730 --> 00:07:08,440 Ça reste des rats. 112 00:07:08,610 --> 00:07:12,530 Enfin, ça doit être un palace, pour une fille qui vit dehors. 113 00:07:12,660 --> 00:07:17,080 Dormir chez une amie, c’est un rêve qui devient réalité ! 114 00:07:17,240 --> 00:07:19,500 Elle en a, des rêves. 115 00:07:25,000 --> 00:07:26,040 Et voilà ! 116 00:07:26,210 --> 00:07:27,880 Quelle technique de maître ! 117 00:07:28,050 --> 00:07:30,510 Tsubasa, t’es tellement douée ! 118 00:07:30,670 --> 00:07:33,390 C’est vrai, t’as un sacré talent caché ! 119 00:07:35,390 --> 00:07:39,600 Comme quoi, le bizutage de ma sœur trouve enfin son utilité. 120 00:07:40,730 --> 00:07:42,390 Bon, on attaque ? 121 00:07:42,520 --> 00:07:44,400 Bon appétit ! 122 00:07:51,860 --> 00:07:53,280 Oh, mais… 123 00:07:53,740 --> 00:07:55,870 Oui, c’est… 124 00:07:56,490 --> 00:07:57,870 Tellement… 125 00:07:58,580 --> 00:08:03,250 Tellement salé, ça remplit ma bouche de bonheur ! 126 00:08:03,420 --> 00:08:05,630 Pas dingue, la critique culinaire. 127 00:08:06,040 --> 00:08:08,210 Faire une soirée entre filles 128 00:08:08,380 --> 00:08:11,800 où l’on savoure ensemble des takoyaki… 129 00:08:12,130 --> 00:08:14,220 c’était mon plus grand rêve ! 130 00:08:14,430 --> 00:08:16,430 Tant mieux si ça te plaît, Chiyo ! 131 00:08:18,720 --> 00:08:21,890 Ché en train de me grûler la langue ! 132 00:08:22,020 --> 00:08:23,480 Ça va, Rikka ? 133 00:08:23,640 --> 00:08:27,360 Au checours, cha grûle ! J’ai la gouche en feu ! 134 00:08:28,150 --> 00:08:29,440 Ouvre bien grand ! 135 00:08:32,530 --> 00:08:34,280 C’est délicieux ! 136 00:08:34,700 --> 00:08:36,320 Lesquels vous avez goûtés ? 137 00:08:36,490 --> 00:08:37,660 Ceux-là ! 138 00:08:42,000 --> 00:08:46,500 J’ai senti un truc tiède et visqueux ! 139 00:08:47,250 --> 00:08:50,750 Je vous demande au cas où, mais vous avez mis quoi, dedans ? 140 00:08:50,920 --> 00:08:54,470 Moi, des bonbons ! Ça avait l’air délicieux ! 141 00:08:54,720 --> 00:08:56,510 Pas dans un takoyaki ! 142 00:08:56,840 --> 00:08:58,260 Moi… 143 00:08:58,430 --> 00:08:59,600 J’y ai mis du poisson. 144 00:08:59,760 --> 00:09:01,680 C’était du poisson, ça ? 145 00:09:01,850 --> 00:09:04,270 C’est excellent pour la santé ! 146 00:09:04,690 --> 00:09:07,690 Oui, mais j’aurais préféré le manger cru ! 147 00:09:08,060 --> 00:09:09,520 Et toi, Sekine ? 148 00:09:09,940 --> 00:09:11,940 C’est un secret. 149 00:09:12,110 --> 00:09:14,400 Hein ? C’est toi qui as posé la question. 150 00:09:14,570 --> 00:09:17,780 Peu importe, tant qu’on s’amuse ! 151 00:09:18,120 --> 00:09:20,160 Oui, c’est pas faux. 152 00:09:25,660 --> 00:09:29,000 Ah, c’était un des miens, au piment Bhut Jolokia. 153 00:09:29,210 --> 00:09:31,250 {\an1}– Bhut… – … Jolokia ? 154 00:09:31,420 --> 00:09:34,300 Je voulais choisir le piment Carolina Reaper, 155 00:09:34,420 --> 00:09:38,140 considéré comme étant le plus fort du monde, 156 00:09:38,340 --> 00:09:42,010 mais ça aurait été trop dur, pour des débutantes. 157 00:09:42,140 --> 00:09:43,850 Une drôle d’attention. 158 00:09:44,020 --> 00:09:46,690 Celui-là est déjà pas mal… 159 00:09:46,850 --> 00:09:49,060 J’aimerais bien en goûter ! 160 00:09:49,230 --> 00:09:50,400 Moi aussi ! 161 00:09:50,520 --> 00:09:51,570 C’est lesquels ? 162 00:09:51,730 --> 00:09:53,400 Ça doit être ceux-là. 163 00:09:53,610 --> 00:09:54,900 On se lance ? 164 00:09:55,030 --> 00:09:56,530 Dès que t’es prête ! 165 00:09:58,700 --> 00:10:01,450 Dommage, c’était au bonbon… 166 00:10:02,030 --> 00:10:06,290 Je me suis trompée aussi ! Le mien est sucré. 167 00:10:06,540 --> 00:10:09,460 Bingo, colonel ! 168 00:10:09,630 --> 00:10:11,340 Lequel t’as goûté ? 169 00:10:15,090 --> 00:10:17,970 Au fait, Tsubasa, qu’est-ce que t’as mis dedans ? 170 00:10:18,180 --> 00:10:22,260 Des œufs de cabillaud et du fromage… 171 00:10:22,390 --> 00:10:23,430 Œufs de cabillaud… 172 00:10:23,600 --> 00:10:26,640 … et du fromage ? Oh, mais oui ! 173 00:10:26,810 --> 00:10:30,190 Je comprends mieux ce goût salé ! C’était du fromage ! 174 00:10:30,600 --> 00:10:32,980 C’est un combo très sympa ! 175 00:10:33,860 --> 00:10:36,150 J’en mets aussi dans la fondue-révolution. 176 00:10:36,490 --> 00:10:38,860 {\an1}– Je reviendrai. – Finalement, Tsubasa… 177 00:10:39,570 --> 00:10:42,450 Tu as choisi les ingrédients les plus classiques ! 178 00:10:43,910 --> 00:10:47,450 Incapable de récupérer, physiquement comme mentalement. 179 00:10:52,500 --> 00:10:55,550 Les takoyaki qu’on a mangés dehors étaient délicieux, 180 00:10:55,670 --> 00:10:58,800 mais rien ne vaut ceux qu’on prépare ensemble ! 181 00:10:58,970 --> 00:10:59,800 Oui ! 182 00:11:00,130 --> 00:11:03,300 Non, ceux du stand étaient ignobles. 183 00:11:04,050 --> 00:11:08,730 Chiyo, le thé que tu as apporté a un goût très prononcé ! 184 00:11:08,890 --> 00:11:10,980 Son amertume est toute particulière. 185 00:11:11,140 --> 00:11:12,480 Tout à fait ! 186 00:11:12,650 --> 00:11:14,730 Il est si sucré ! 187 00:11:16,480 --> 00:11:18,940 Les aliens ont des papilles différentes. 188 00:11:20,030 --> 00:11:25,030 The Little Lies We All Tell 189 00:11:26,030 --> 00:11:29,790 Vous êtes sûres de vouloir rentrer par ce temps ? 190 00:11:30,000 --> 00:11:30,830 Bah… 191 00:11:31,290 --> 00:11:33,830 J’arrive à dormir que sur mon oreiller. 192 00:11:33,960 --> 00:11:36,210 Je peux pas dormir ici, faut pas abuser ! 193 00:11:36,460 --> 00:11:37,840 Toi aussi, Rikka ? 194 00:11:37,960 --> 00:11:40,760 Je dois protéger ma maison ! 195 00:11:41,590 --> 00:11:44,550 Je risque d’être contactée par le vaisseau mère. 196 00:11:56,770 --> 00:11:59,530 Je ne te fais pas mal ? 197 00:11:59,690 --> 00:12:02,450 Au contraire, ça fait du bien. 198 00:12:02,990 --> 00:12:05,120 Tu n’enlèves pas tes lunettes ? 199 00:12:05,370 --> 00:12:08,030 Je suis myope, je ne verrais plus rien. 200 00:12:09,080 --> 00:12:13,000 Sekine n’enlève jamais ses lunettes devant les autres, 201 00:12:13,170 --> 00:12:16,080 et ce, pour une raison bien particulière. 202 00:12:18,670 --> 00:12:21,880 Laisse-moi te laver le dos, Chiyo. 203 00:12:27,970 --> 00:12:31,980 Ne jamais tourner le dos à qui que ce soit. 204 00:12:32,140 --> 00:12:35,270 Voilà une triste habitude chez cette ninja en fuite. 205 00:12:41,360 --> 00:12:45,450 C’est tellement plus simple quand quelqu’un d’autre le fait ! 206 00:12:46,160 --> 00:12:48,490 Je m’occupe de tout ! 207 00:12:52,830 --> 00:12:56,330 C’était mon plus grand rêve, quand j’étais encore ninja. 208 00:12:56,750 --> 00:12:59,710 J’espérais fuir mon village 209 00:13:00,050 --> 00:13:04,470 pour me faire des amis adorables avec qui je m’entendrais bien. 210 00:13:05,130 --> 00:13:06,300 Pour un jour… 211 00:13:06,890 --> 00:13:09,470 peut-être faire une soirée pyjama avec elles ! 212 00:13:10,680 --> 00:13:15,230 Et dire que ce jour arrive enfin ! 213 00:13:16,310 --> 00:13:18,440 Puisqu’elle en rêvait à ce point… 214 00:13:18,900 --> 00:13:21,360 autant l’aider à en profiter comme je peux. 215 00:13:22,190 --> 00:13:23,240 Chiyo ? 216 00:13:23,360 --> 00:13:24,280 Oui ? 217 00:13:24,740 --> 00:13:27,610 Tu voulais essayer autre chose, aujourd’hui ? 218 00:13:28,990 --> 00:13:29,910 N’hésite pas. 219 00:13:30,080 --> 00:13:31,410 Tu es sûre ? 220 00:13:31,700 --> 00:13:32,830 LES 100 CHOSES QUE JE VEUX FAIRE EN SOIRÉE PYJAMA 221 00:13:33,250 --> 00:13:34,790 Un rouleau manuscrit ? 222 00:13:35,120 --> 00:13:38,460 « Les 100 choses que je veux faire en soirée pyjama » ? 223 00:13:39,840 --> 00:13:43,210 Me présenter aux parents de l’amie qui m’invite. 224 00:13:43,380 --> 00:13:45,380 Apporter un cadeau. 225 00:13:45,590 --> 00:13:47,180 Préparer des takoyaki. 226 00:13:47,340 --> 00:13:49,470 Prendre un bain ensemble. 227 00:13:49,590 --> 00:13:53,350 Se maquiller mutuellement, lire l’horoscope, 228 00:13:53,560 --> 00:13:55,730 échanger de coiffures. 229 00:13:55,890 --> 00:13:59,480 Parler des gens que j’aime emmitouflée dans une couette ? 230 00:14:00,150 --> 00:14:04,940 Sekine, est-ce que tu sais pour qui j’ai des sentiments ? 231 00:14:05,070 --> 00:14:07,110 Des questions-réponses inattendues. 232 00:14:08,660 --> 00:14:10,120 Rikka, non ? 233 00:14:11,320 --> 00:14:13,410 Tu as à moitié raison ! 234 00:14:14,290 --> 00:14:17,710 Rikka, Sekine, Tsubasa. 235 00:14:18,000 --> 00:14:22,460 Vous comptez toutes les trois beaucoup pour moi. 236 00:14:22,920 --> 00:14:24,840 Surtout toi, Sekine. 237 00:14:25,170 --> 00:14:27,090 Lors de mon premier jour à l’école, 238 00:14:27,590 --> 00:14:31,090 tu m’as invitée à manger avec toi. 239 00:14:32,800 --> 00:14:36,600 Tu n’imagines pas combien ça m’a fait plaisir ! 240 00:14:37,350 --> 00:14:40,690 Oh, oui, je m’en souviens. 241 00:14:40,940 --> 00:14:43,690 Bon, on devrait peut-être dormir. 242 00:14:47,860 --> 00:14:49,280 Ça t’embarrasse ? 243 00:14:49,450 --> 00:14:50,910 Un peu, oui… 244 00:14:52,370 --> 00:14:55,910 Je ferais mieux de te rejoindre. 245 00:14:58,410 --> 00:15:00,120 On est serrées… 246 00:15:00,290 --> 00:15:01,750 C’est vrai. 247 00:15:03,540 --> 00:15:05,130 Tu es toute rouge ! 248 00:15:05,420 --> 00:15:06,590 Trop mignonne. 249 00:15:21,310 --> 00:15:22,690 Chiyo ? 250 00:15:27,400 --> 00:15:29,900 C’est toi qui as préparé tout ça ? 251 00:15:30,280 --> 00:15:33,240 Je me suis permis de faire le petit déjeuner. 252 00:15:33,620 --> 00:15:36,490 Tu n’avais pas grand-chose, j’ai fait de mon mieux ! 253 00:15:36,620 --> 00:15:40,000 C’est dingue ! Comment t’as fait pour préparer tout ça ? 254 00:15:40,540 --> 00:15:42,370 Bon appétit ! 255 00:15:43,210 --> 00:15:46,420 Hein ? De la viande ? Mais je n’en avais pas ache… 256 00:15:54,140 --> 00:15:56,350 Ne réfléchis pas et mange ! 257 00:15:57,430 --> 00:15:59,390 *NE FAITES PAS ÇA CHEZ VOUS 258 00:15:57,430 --> 00:15:59,390 *NE FAITES PAS ÇA CHEZ VOUS 259 00:16:01,430 --> 00:16:02,350 Au fait, 260 00:16:02,940 --> 00:16:07,770 c’était pas plutôt « un tiers raison » que « à moitié raison » ? 261 00:16:08,440 --> 00:16:11,150 Tu sais, par rapport aux personnes que t’aimes. 262 00:16:11,320 --> 00:16:12,360 Sekine… 263 00:16:12,650 --> 00:16:13,910 Je suis désolée… 264 00:16:14,860 --> 00:16:18,870 SEKINE 265 00:16:14,860 --> 00:16:18,870 RIKKA 266 00:16:14,860 --> 00:16:18,870 TSUBASA 267 00:16:15,200 --> 00:16:18,870 Ton amour pour Rikka compte pour une moitié, c’est ça ? 268 00:16:19,040 --> 00:16:21,910 J’ai un peu de mal avec les mots étrangers. 269 00:16:22,080 --> 00:16:23,400 Comment ça ? 270 00:16:23,640 --> 00:16:24,650 Mais non ! 271 00:16:24,670 --> 00:16:26,750 UN TIERS DE QUELQUE CHOSE 272 00:16:25,210 --> 00:16:28,960 Elle pensait que c’était des mots étrangers ? 273 00:16:26,760 --> 00:16:33,320 ENTIRE DUCK HELL CASH SHOES 274 00:16:29,130 --> 00:16:31,170 Entireduckhellcashoes. 275 00:16:31,340 --> 00:16:35,140 Je vais étudier plus dur pour ne plus faire honte à M. Bryan ! 276 00:16:35,300 --> 00:16:36,930 Chiyo… 277 00:16:37,600 --> 00:16:40,770 Et voilà comment Chiyo conclut 278 00:16:40,890 --> 00:16:42,810 sa journée de rêve. 279 00:16:46,310 --> 00:16:49,320 The Little Lies We All Tell 280 00:16:49,900 --> 00:16:51,650 Bon, on rentre ? 281 00:16:51,820 --> 00:16:53,030 Ouais. 282 00:16:54,070 --> 00:16:55,860 Chiyo, Rikka… 283 00:16:56,030 --> 00:16:56,870 Hein ? 284 00:17:15,930 --> 00:17:17,300 Ça craint. 285 00:17:17,470 --> 00:17:21,180 Explication : quand Sekine enlève ses lunettes, 286 00:17:21,390 --> 00:17:25,480 elle perd le contrôle de tous ses pouvoirs psychiques ! 287 00:17:27,480 --> 00:17:31,730 Et à l’instant précis où elle les a enlevées… 288 00:17:40,830 --> 00:17:42,120 C’est pas vrai… 289 00:17:42,950 --> 00:17:45,160 Pourquoi il a fallu que ça arrive ? 290 00:17:48,880 --> 00:17:51,170 J’ai… J’ai… 291 00:17:51,540 --> 00:17:55,130 J’ai tué Rikka ! 292 00:17:56,630 --> 00:17:57,720 Depuis toute petite, 293 00:17:58,130 --> 00:18:00,300 je me formais à l’art ninja, 294 00:18:00,680 --> 00:18:04,640 perfectionnant mes talents d’assassin sous les ordres du clan. 295 00:18:05,350 --> 00:18:07,690 Mais j’ai rencontré Masqours 296 00:18:08,230 --> 00:18:09,690 et j’ai pu fuir cette vie. 297 00:18:10,150 --> 00:18:12,020 Moi qui venais enfin… 298 00:18:12,230 --> 00:18:15,940 de commencer une vie normale ! 299 00:18:16,360 --> 00:18:18,490 Pardon, les amies… 300 00:18:18,660 --> 00:18:21,830 Mais non, attends, ce n’est pas ta faute ! 301 00:18:21,950 --> 00:18:24,950 Il est trop tard pour faire quoi que ce soit. 302 00:18:25,120 --> 00:18:28,670 Je vais me dénoncer de mon propre chef. 303 00:18:30,580 --> 00:18:32,090 Mais avant ça… 304 00:18:32,750 --> 00:18:34,710 j’ai un carnage à faire. 305 00:18:35,000 --> 00:18:36,800 Je dois détruire mon village. 306 00:18:36,920 --> 00:18:38,590 L’HEURE DE LA VENGEANCE A SONNÉ 307 00:18:45,350 --> 00:18:47,020 Un shuriken ? 308 00:18:47,980 --> 00:18:49,600 Ah, je sais. 309 00:18:49,810 --> 00:18:52,360 C’est un canular ! 310 00:18:52,730 --> 00:18:54,480 Dommage, elles y étaient presque. 311 00:18:54,980 --> 00:18:56,650 Le sang est pas crédible. 312 00:18:56,820 --> 00:18:58,490 Fuchsia. 313 00:18:59,490 --> 00:19:01,660 Chiyo est tombée dans le panneau. 314 00:19:02,030 --> 00:19:03,950 Mais pourquoi faire ça maintenant ? 315 00:19:05,200 --> 00:19:06,950 Sûrement pour célébrer un truc ! 316 00:19:06,950 --> 00:19:08,910 SURPRISE RÉUSSIE ! 317 00:19:09,330 --> 00:19:11,830 On a fait une fête pour Chiyo, l’autre jour. 318 00:19:12,130 --> 00:19:15,250 Une minute, qui est née aujourd’hui ? 319 00:19:16,460 --> 00:19:19,340 Bon, je vais rentrer dans leur jeu. 320 00:19:23,180 --> 00:19:25,430 Oh, elle a même des accessoires de fête. 321 00:19:25,640 --> 00:19:27,640 Elle y a mis du sien ! 322 00:19:29,310 --> 00:19:31,350 Sekine est étrangement calme. 323 00:19:33,230 --> 00:19:36,400 Le camouflage du colonel s’estompe. Tant pis. 324 00:19:38,030 --> 00:19:40,360 Je prends mes affaires et je fuis le pays ! 325 00:19:40,490 --> 00:19:42,610 Vraiment, Sekine ? 326 00:19:42,780 --> 00:19:44,120 Bah quoi ? 327 00:19:44,240 --> 00:19:47,580 Chiyo culpabilise à fond ! 328 00:19:47,700 --> 00:19:49,830 Tu n’as pas honte de toi ? 329 00:19:49,950 --> 00:19:52,460 C’est pas ma dignité qui me paie le loyer ! 330 00:19:52,580 --> 00:19:54,790 Voilà la vie qu’elle mène. 331 00:19:55,080 --> 00:19:59,010 Ça fait quatorze ans que je vis sous la surveillance de l’Organisation. 332 00:19:59,170 --> 00:20:02,930 Si elle découvre que j’ai tué quelqu’un à cause de mes pouvoirs… 333 00:20:03,640 --> 00:20:05,090 elle me fera disparaître ! 334 00:20:06,600 --> 00:20:08,180 Ce soir, avant l’aube… 335 00:20:08,640 --> 00:20:10,020 je vais devoir… 336 00:20:11,350 --> 00:20:12,600 quitter la ville. 337 00:20:13,020 --> 00:20:15,440 C’était quoi, ça ? 338 00:20:16,610 --> 00:20:18,980 J’ai reçu quelque chose dans la tête… 339 00:20:19,230 --> 00:20:22,450 Heureusement, ma capacité de régénération fonctionne. 340 00:20:22,740 --> 00:20:24,950 Mais qu’est-ce que c’est ? 341 00:20:25,240 --> 00:20:27,580 Est-ce une habitude terrienne ? 342 00:20:28,580 --> 00:20:30,080 Elle se régénère. 343 00:20:30,450 --> 00:20:32,460 Lâche-moi, Tsubasa ! 344 00:20:32,660 --> 00:20:35,460 Je… Je ne… 345 00:20:35,630 --> 00:20:37,590 Je ne mérite plus ma place ici ! 346 00:20:37,710 --> 00:20:38,460 Chiyo ! 347 00:20:38,750 --> 00:20:40,170 Attends, Chiyo ! 348 00:20:40,340 --> 00:20:42,300 C’est rien qu’un canular ! 349 00:20:43,090 --> 00:20:45,260 Allez, Rikka, relève-toi ! 350 00:20:45,390 --> 00:20:49,180 C’était… une blague ? 351 00:20:50,970 --> 00:20:53,690 Tout se passe comme je l’avais prévu ! 352 00:20:53,850 --> 00:20:54,600 Sekine ? 353 00:20:54,770 --> 00:20:56,020 Sekine ? 354 00:20:56,190 --> 00:20:56,810 Eh oui ! 355 00:20:56,940 --> 00:20:59,270 Des farces et attrapes achetées en ligne ! 356 00:20:58,310 --> 00:20:59,270 Elle a réussi à l’enlever 357 00:20:59,400 --> 00:21:01,860 J’ai tout imaginé sans même prévenir Rikka ! 358 00:21:02,030 --> 00:21:05,700 Elle est donc tombée de surprise ! Parce qu’en fait… 359 00:21:06,200 --> 00:21:09,370 on commémore le décès de mon arrière-grand-mère ! 360 00:21:09,620 --> 00:21:11,080 Elle force comme elle peut. 361 00:21:11,870 --> 00:21:14,120 Quel soulagement, Rikka ! 362 00:21:14,290 --> 00:21:16,250 Ben alors, c’était une surprise ? 363 00:21:17,170 --> 00:21:20,880 C’est comme ça que les Terriens rendent hommage à leurs défunts ? 364 00:21:22,130 --> 00:21:24,420 Tiens, Rikka. Pour essuyer la peinture. 365 00:21:24,550 --> 00:21:26,130 Merci ! 366 00:21:26,260 --> 00:21:27,050 Grâce à ça, 367 00:21:27,680 --> 00:21:30,640 je devrais être à l’abri des tueurs de l’Organisation. 368 00:21:34,520 --> 00:21:37,900 Ainsi, rien ne perturba ce quotidien paisible. 369 00:23:00,270 --> 00:23:04,400 {\an8}Traduction : Angélique Mariet Adaptation : Edmond H. 370 00:23:04,610 --> 00:23:08,990 {\an8}Repérage : Nolan Fond Relecture : Kementári 371 00:23:08,990 --> 00:23:24,040 PROCHAIN 372 00:23:08,990 --> 00:23:24,040 ÉPISODE 373 00:23:09,650 --> 00:23:12,700 Une raison m’empêche d’enlever mes lunettes. 374 00:23:12,870 --> 00:23:14,370 Même en mangeant des ramen ? 375 00:23:14,490 --> 00:23:17,370 Oui, même quand je dors ou que je prends un bain. 376 00:23:17,500 --> 00:23:19,540 Je me lave aussi le visage avec. 377 00:23:19,460 --> 00:23:24,000 QUE LA VOIX DE CES AMIES RÉSONNE ! 378 00:23:19,710 --> 00:23:21,710 Comme tout personnage à lunettes ! 379 00:23:21,830 --> 00:23:24,000 Non, personne ne fait ça.