1
00:00:09,020 --> 00:00:10,990
Vi ringrazio molto
2
00:00:11,480 --> 00:00:12,990
per esservi riuniti qui oggi.
3
00:00:14,480 --> 00:00:16,310
Ho deciso quale sarà la mia risposta
4
00:00:16,310 --> 00:00:18,880
a Kidou Minobe, vicecapovillaggio di Koga.
5
00:00:22,140 --> 00:00:24,760
Consegnerò a Koga
il fulcro segreto di Iga.
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,050
La mia condizione è che Koga
7
00:00:27,050 --> 00:00:30,660
riconosca ufficialmente
l'autonomia del villaggio di Iga.
8
00:00:32,130 --> 00:00:33,470
Un momento!
9
00:00:33,470 --> 00:00:36,890
Questo significa che ci arrenderemo a Koga?
10
00:00:36,890 --> 00:00:38,730
Non è una resa.
11
00:00:38,730 --> 00:00:41,960
Porrò come condizione
per la consegna del fulcro segreto
12
00:00:41,960 --> 00:00:45,730
il mantenimento dell'indipendenza
di cui Iga ha goduto finora.
13
00:00:45,730 --> 00:00:48,070
Accetterà questa pretesa?!
14
00:00:48,070 --> 00:00:49,440
No, non possiamo farlo!
15
00:00:49,440 --> 00:00:52,240
Cedere il fulcro segreto di Iga è un errore!
16
00:00:52,240 --> 00:00:53,350
Tanto per cominciare
17
00:00:53,350 --> 00:00:56,240
crede davvero che Koga manterrà la promessa?!
18
00:00:56,240 --> 00:00:57,750
Stringeremo un accordo.
19
00:00:57,940 --> 00:00:59,820
Non intendo cambiare opinione
20
00:00:59,820 --> 00:01:01,830
qualunque cosa diciate.
21
00:01:02,120 --> 00:01:04,080
Tokisada! Cosa ne dici tu?
22
00:01:05,380 --> 00:01:06,420
Io...
23
00:01:07,580 --> 00:01:09,130
seguo il volere del capovillaggio.
24
00:01:09,430 --> 00:01:11,050
Assurdo...
25
00:01:12,180 --> 00:01:13,160
Gente.
26
00:01:13,160 --> 00:01:14,810
Provate a pensarci.
27
00:01:15,090 --> 00:01:19,530
Credete di poter proteggere Iga
contro i ninja di Koga
28
00:01:19,530 --> 00:01:21,390
e centinaia, migliaia di ninja meccanici?
29
00:01:21,390 --> 00:01:23,350
Per questo continuo a ripeterlo!
30
00:01:23,350 --> 00:01:26,230
Dobbiamo attaccare noi
prima che lo faccia Koga!
31
00:01:26,460 --> 00:01:30,110
Dobbiamo correre il rischio
piuttosto che restare ad aspettare di morire!
32
00:01:30,370 --> 00:01:33,830
Vendichiamo la morte della signora Yumika,
tutti noi insieme!
33
00:01:34,940 --> 00:01:38,280
Penso che nessuno creda
che questa sia la strada giusta da prendere.
34
00:01:38,500 --> 00:01:41,210
Ma ormai, per sopravvivere,
35
00:01:41,210 --> 00:01:42,570
non possiamo fare altro!
36
00:01:47,160 --> 00:01:48,440
Ho capito.
37
00:01:51,420 --> 00:01:53,860
Se non intendete obbedire alla mia decisione,
38
00:01:53,860 --> 00:01:55,260
vi chiedo di lasciare Iga.
39
00:01:56,240 --> 00:01:58,320
Cancellerò il vostro nome dal registro
40
00:01:58,320 --> 00:02:00,060
e vi espellerò dal villaggio.
41
00:02:00,060 --> 00:02:02,260
Ma cosa sta dicendo?!
42
00:02:02,260 --> 00:02:05,370
Non vorrei farlo, se possibile.
43
00:02:05,370 --> 00:02:07,060
Ma una volta trascorso del tempo,
44
00:02:07,060 --> 00:02:09,200
quando ci saremo tutti calmati,
45
00:02:09,200 --> 00:02:11,930
sono certo che comprenderete la mia decisione.
46
00:02:12,400 --> 00:02:14,000
Non dire assurdità!
47
00:02:16,230 --> 00:02:19,200
Ulteriori proteste
saranno considerate una forma di ribellione.
48
00:02:20,200 --> 00:02:21,870
Questo è quanto.
49
00:02:33,130 --> 00:02:35,630
{\an8}Accordo
50
00:02:36,580 --> 00:02:37,590
È tutto.
51
00:02:37,590 --> 00:02:38,890
L'assemblea è terminata.
52
00:02:38,890 --> 00:02:43,100
Un momento!
Un accordo con Koga?! Che significa?!
53
00:02:43,100 --> 00:02:46,520
Si tratta di una richiesta diretta
del capovillaggio di Iga.
54
00:02:46,740 --> 00:02:52,290
Mi è stato chiesto di fare da testimone
al loro accordo di pace.
55
00:02:52,290 --> 00:02:53,870
L'ha chiesto il loro capovillaggio?
56
00:02:53,870 --> 00:02:55,400
Noi della CSN
57
00:02:55,700 --> 00:02:57,240
accetteremo la decisione.
58
00:02:57,240 --> 00:02:58,720
È inaccettabile!
59
00:02:58,720 --> 00:03:03,690
Koga ha commesso violazioni delle Ordinanze Ninja
e uccisioni di massa e non tenta di nasconderlo!
60
00:03:03,690 --> 00:03:06,040
Dovremmo arrestarli tutti!
61
00:03:06,410 --> 00:03:08,540
Non abbiamo prove.
62
00:03:08,810 --> 00:03:10,990
I ninja dei villaggi distrutti
63
00:03:10,990 --> 00:03:13,730
sono quasi tutti morti o scomparsi.
64
00:03:13,730 --> 00:03:16,320
Al momento l'unico crimine accertato
65
00:03:16,320 --> 00:03:18,820
è l'atto di aggressione contro Iga.
66
00:03:18,820 --> 00:03:21,220
Ma se nessuno ferma Koga...
67
00:03:21,220 --> 00:03:24,230
L'importante ora è trovare un compromesso.
68
00:03:24,470 --> 00:03:27,870
Iga ha promesso di ignorare
l'atto di aggressione di Koga
69
00:03:27,870 --> 00:03:32,440
e di acconsentire alla richiesta
di cedere loro il fulcro segreto di Iga.
70
00:03:32,440 --> 00:03:36,160
In cambio Koga pagherà un risarcimento
71
00:03:36,160 --> 00:03:40,730
e le due parti stipuleranno
un patto di non aggressione.
72
00:03:40,730 --> 00:03:43,080
In caso di violazione di quest'accordo
73
00:03:43,080 --> 00:03:45,760
la CSN interverrà immediatamente.
74
00:03:46,040 --> 00:03:50,420
Così potremo mettere un freno a Koga.
75
00:03:50,420 --> 00:03:52,150
Se ci limitiamo a questo
76
00:03:52,150 --> 00:03:55,210
significa che Koga
sarà sostanzialmente assolto?!
77
00:03:55,210 --> 00:03:58,700
È così che faremo valere la giustizia?
78
00:04:00,410 --> 00:04:02,260
Il compito della CSN
79
00:04:02,980 --> 00:04:05,430
è proteggere la pace.
80
00:04:06,610 --> 00:04:08,880
Ciò che deve preoccuparci d'ora in poi
81
00:04:08,880 --> 00:04:10,340
è il fulcro segreto di Iga
82
00:04:10,340 --> 00:04:12,260
che passerà nelle mani di Koga.
83
00:04:12,260 --> 00:04:16,960
Il nostro compito è assicurarci
che non venga usato per scopi militari,
84
00:04:16,960 --> 00:04:20,000
tenendo sotto stretta sorveglianza Koga.
85
00:04:20,000 --> 00:04:22,720
La stessa ragione d'esistere della CSN
86
00:04:22,720 --> 00:04:24,550
verrà messa alla prova.
87
00:04:25,800 --> 00:04:28,960
Adesso ci tocca scodinzolare
davanti ai Cacciaombre?
88
00:04:28,960 --> 00:04:31,120
Non avete un po' d'orgoglio?
89
00:04:31,370 --> 00:04:33,920
Otterremo il fulcro segreto di Iga
90
00:04:33,920 --> 00:04:37,840
ma tra le condizioni c'è
il divieto di farne uso militare.
91
00:04:37,840 --> 00:04:39,390
Maledetti stronzi!
92
00:04:39,390 --> 00:04:41,840
Se non possiamo usarlo sugli Ashura
è come non averlo!
93
00:04:41,840 --> 00:04:44,930
Hanno fatto una mossa davvero astuta.
94
00:04:44,930 --> 00:04:47,180
Dobbiamo opporci a questa cazzata!
95
00:04:47,180 --> 00:04:49,760
Intende sfidare la CSN?
96
00:04:52,450 --> 00:04:56,490
Non sarebbe una mossa saggia
attaccare briga con la CSN ora.
97
00:04:56,490 --> 00:04:59,000
Allora accetterà il patto di pace?
98
00:04:59,000 --> 00:04:59,860
No.
99
00:05:00,120 --> 00:05:03,110
Prenderemo il fulcro segreto prima della firma.
100
00:05:03,660 --> 00:05:06,770
Guadagnate tempo nel rispondere alla CSN.
101
00:05:06,770 --> 00:05:10,370
Nel frattempo proseguiamo
con i preparativi per il secondo attacco contro Iga.
102
00:05:10,550 --> 00:05:14,520
Radunare gli uomini inviati
nelle varie regioni e dispiegare gli Ashura
103
00:05:14,520 --> 00:05:16,640
probabilmente richiederà molto tempo.
104
00:05:16,640 --> 00:05:17,840
Non importa.
105
00:05:18,030 --> 00:05:20,150
Eliminate del tutto Iga
106
00:05:20,150 --> 00:05:22,090
e rubate il fulcro segreto.
107
00:05:22,090 --> 00:05:25,340
La CSN non rimarrà in silenzio.
108
00:05:25,690 --> 00:05:26,760
Però
109
00:05:27,020 --> 00:05:30,040
una volta completati gli Ashura...
110
00:05:30,920 --> 00:05:31,820
Esatto.
111
00:05:32,980 --> 00:05:35,020
Sarà la mossa finale.
112
00:05:40,920 --> 00:05:42,230
Forza!
113
00:05:44,030 --> 00:05:45,410
Dal villaggio di Koga
114
00:05:45,600 --> 00:05:48,850
non è arrivata risposta
per quanto concerne l'accordo di pace.
115
00:05:48,850 --> 00:05:50,290
Capisco.
116
00:05:50,460 --> 00:05:53,540
Sarebbe possibile per voi
creare l'occasione per un incontro?
117
00:05:53,820 --> 00:05:55,390
Hanno rifiutato con decisione
118
00:05:55,390 --> 00:05:57,270
anche i colloqui con la CSN.
119
00:05:57,270 --> 00:05:59,540
Temo che sarebbe difficile.
120
00:06:01,550 --> 00:06:02,930
Ho capito.
121
00:06:02,930 --> 00:06:05,830
Grazie per essere venuta fin qui a riferircelo.
122
00:06:06,230 --> 00:06:07,070
Si figuri.
123
00:06:08,350 --> 00:06:10,520
Non siamo serviti a nulla
124
00:06:10,520 --> 00:06:13,020
e vi abbiamo costretti
a prendere questa decisione.
125
00:06:14,760 --> 00:06:16,240
Vi chiedo scusa.
126
00:06:17,480 --> 00:06:19,340
Non deve scusarsi.
127
00:06:19,340 --> 00:06:22,100
Hai solo fatto il tuo lavoro.
128
00:06:24,140 --> 00:06:25,440
Tolgo il disturbo.
129
00:06:28,610 --> 00:06:29,800
Aspetti.
130
00:06:32,490 --> 00:06:33,370
Posso chiederle
131
00:06:33,610 --> 00:06:35,250
di dedicarmi un po' di tempo?
132
00:06:36,580 --> 00:06:40,440
Ryoko!
133
00:06:44,120 --> 00:06:45,660
Accidenti...
134
00:06:57,400 --> 00:06:59,480
Con permesso...
135
00:07:01,900 --> 00:07:03,990
Con permesso!
136
00:07:04,210 --> 00:07:07,200
Scusa, ho le mani occupate in questo momento.
137
00:07:07,200 --> 00:07:09,240
Ma no, scusa tu.
138
00:07:11,980 --> 00:07:13,340
È terribile.
139
00:07:13,340 --> 00:07:15,290
Hanno bruciato tutto...
140
00:07:15,290 --> 00:07:16,920
Gli oggetti si rompono.
141
00:07:16,920 --> 00:07:19,120
Però basta ricostruirli.
142
00:07:19,950 --> 00:07:22,050
Non potresti fare una pausa?
143
00:07:22,460 --> 00:07:23,500
No.
144
00:07:24,600 --> 00:07:26,010
Io sono in grado
145
00:07:26,010 --> 00:07:28,930
di fare solo e soltanto questo.
146
00:07:31,820 --> 00:07:33,970
Costruzione e manutenzione di strumenti ninja.
147
00:07:33,970 --> 00:07:37,200
Questo è il compito della mia gente, il clan Saiga.
148
00:07:37,850 --> 00:07:40,340
Anche se fossi l'ultima rimasta,
149
00:07:41,540 --> 00:07:42,630
io...
150
00:07:47,830 --> 00:07:49,480
io non...
151
00:07:50,280 --> 00:07:51,310
riesco a diventare...
152
00:07:51,850 --> 00:07:52,960
più forte di così.
153
00:07:54,200 --> 00:07:55,850
Proprio come gli strumenti ninja.
154
00:07:56,310 --> 00:07:57,890
Se non c'è qualcuno a usarmi...
155
00:07:59,590 --> 00:08:01,200
Se sono sola, non posso...
156
00:08:01,600 --> 00:08:02,460
fare nulla.
157
00:08:04,010 --> 00:08:06,210
Sei incredibile, Ryoko.
158
00:08:06,670 --> 00:08:08,440
Anche se sei rimasta sola
159
00:08:08,950 --> 00:08:11,330
continui ad assolvere al tuo compito.
160
00:08:12,640 --> 00:08:14,020
Io invece
161
00:08:14,500 --> 00:08:15,770
non ci sono riuscita.
162
00:08:19,810 --> 00:08:21,390
Sai, mio padre
163
00:08:21,940 --> 00:08:22,850
è morto.
164
00:08:23,780 --> 00:08:24,630
Però
165
00:08:24,630 --> 00:08:27,070
non sono per niente triste.
166
00:08:27,300 --> 00:08:29,070
Lo odiavo.
167
00:08:29,380 --> 00:08:32,490
Per assicurare la sopravvivenza
del nostro piccolo villaggio
168
00:08:32,490 --> 00:08:35,330
mi ha insegnato a mentire e tradire tutti.
169
00:08:35,330 --> 00:08:39,870
Alla fine è stato tradito da Koga ed è morto.
170
00:08:40,940 --> 00:08:42,690
Che ironia.
171
00:08:42,690 --> 00:08:45,500
Così finalmente sono libera.
172
00:08:45,500 --> 00:08:47,380
Libera da cosa?
173
00:08:47,380 --> 00:08:50,550
Dall'incarico di passare a Koga
informazioni su Iga.
174
00:08:51,340 --> 00:08:52,970
Questo è il compito della mia gente,
175
00:08:53,300 --> 00:08:54,970
il clan Fuma.
176
00:08:55,510 --> 00:08:59,470
Anche la morte della madre di Ittoki
è stata colpa mia.
177
00:08:59,670 --> 00:09:02,440
E anche la distruzione del suo villaggio.
178
00:09:02,440 --> 00:09:03,880
È successo tutto
179
00:09:03,880 --> 00:09:07,180
perché ho avvisato Koga
che Tokisada non era al villaggio.
180
00:09:09,200 --> 00:09:10,280
So che è così.
181
00:09:13,410 --> 00:09:14,580
E quindi
182
00:09:15,740 --> 00:09:18,210
alla fine ho tradito tutti
183
00:09:18,210 --> 00:09:19,460
e vi ho feriti.
184
00:09:19,750 --> 00:09:21,160
Sì, sono rimasta in vita,
185
00:09:21,160 --> 00:09:22,750
ma è tutto qui!
186
00:09:22,920 --> 00:09:24,210
Mi è rimasto solo questo!
187
00:09:24,630 --> 00:09:25,610
Però
188
00:09:26,600 --> 00:09:28,360
non posso cancellare
189
00:09:30,140 --> 00:09:31,530
quello che ho fatto.
190
00:09:40,010 --> 00:09:41,330
Nonostante questo
191
00:09:41,330 --> 00:09:44,550
tu sei una mia cara amica, Kirei.
192
00:09:44,550 --> 00:09:48,410
Hai sentito quello che ho detto?
Ho mentito anche a te!
193
00:09:48,410 --> 00:09:50,420
Vale anche per quello che hai detto poco fa?
194
00:09:55,090 --> 00:09:56,780
Quello che hai detto su tuo padre
195
00:09:57,080 --> 00:09:58,700
e sul compito dei Fuma? {dovere anche qui}
196
00:09:59,530 --> 00:10:00,330
E cosa mi dici
197
00:10:00,660 --> 00:10:02,450
delle lacrime che stai piangendo?
198
00:10:03,880 --> 00:10:04,870
È tutto
199
00:10:04,870 --> 00:10:06,250
una bugia?
200
00:10:09,790 --> 00:10:12,900
I momenti che abbiamo trascorso insieme
sono esistiti davvero.
201
00:10:15,000 --> 00:10:16,010
Io
202
00:10:18,700 --> 00:10:20,970
credo davvero a tutto questo.
203
00:10:38,920 --> 00:10:39,990
C'è una telefonata per lei.
204
00:10:40,310 --> 00:10:41,550
Da parte di chi?
205
00:10:41,550 --> 00:10:42,690
Non saprei.
206
00:10:42,690 --> 00:10:45,000
Mi ha chiesto solo
di passargli il capovillaggio.
207
00:10:45,170 --> 00:10:48,260
Il numero di telefono
è quello di casa del signor Housen.
208
00:10:50,390 --> 00:10:51,300
Passami la telefonata.
209
00:10:52,790 --> 00:10:54,110
Capovillaggio.
210
00:10:54,110 --> 00:10:55,680
Ne è passato di tempo.
211
00:10:55,680 --> 00:10:57,130
Sono Suzaku Ban.
212
00:10:57,510 --> 00:10:58,800
Cosa vuoi?
213
00:10:58,800 --> 00:11:00,580
Ho trovato un filmato con audio
214
00:11:00,580 --> 00:11:03,150
che mio padre aveva nascosto.
215
00:11:05,310 --> 00:11:06,520
L'hai guardato?
216
00:11:06,690 --> 00:11:07,340
Sì.
217
00:11:07,720 --> 00:11:09,490
L'hai mostrato a qualcun altro?
218
00:11:10,080 --> 00:11:10,770
No.
219
00:11:11,230 --> 00:11:14,290
Vorrei consegnarlo a lei.
220
00:11:15,960 --> 00:11:18,150
Io non sono come mio padre.
221
00:11:18,150 --> 00:11:19,340
Questo file
222
00:11:19,340 --> 00:11:21,090
è una prova della mia lealtà.
223
00:11:23,300 --> 00:11:24,120
Mi conceda
224
00:11:24,780 --> 00:11:27,380
l'occasione di morire come un ninja di Koga.
225
00:11:28,520 --> 00:11:30,250
Manderò lì qualcuno.
226
00:11:30,540 --> 00:11:32,010
Consegnagli il file
227
00:11:32,010 --> 00:11:34,880
e unisciti alle forze
per la seconda invasione di Iga.
228
00:11:42,490 --> 00:11:45,640
Mi pare di capire che avete preso
la vostra decisione, è corretto?
229
00:11:45,640 --> 00:11:50,000
Mi permetterò di parlare
a nome del villaggio di Iga.
230
00:11:50,540 --> 00:11:53,100
Ci opponiamo con fermezza
231
00:11:53,100 --> 00:11:55,110
a stringere un accordo di pace con Koga.
232
00:11:55,870 --> 00:11:57,780
Tradire così lo spirito del nostro villaggio
233
00:11:57,780 --> 00:12:01,200
significa rinunciare a essere ninja di Iga.
234
00:12:02,370 --> 00:12:03,300
Stando così le cose,
235
00:12:03,300 --> 00:12:04,870
accetterete l'esilio?
236
00:12:06,240 --> 00:12:07,080
No.
237
00:12:07,800 --> 00:12:09,140
Vogliamo che lei
238
00:12:09,540 --> 00:12:13,880
rinunci alla sua autorità
di capovillaggio di Iga.
239
00:12:14,120 --> 00:12:17,770
Questo è un fardello troppo grande per lei.
240
00:12:17,770 --> 00:12:23,430
La colpa è nostra, per non esserci accorti
di una cosa tanto ovvia.
241
00:12:23,430 --> 00:12:25,760
Non sceglieremo un altro al suo posto.
242
00:12:26,030 --> 00:12:28,860
D'ora in poi proteggeremo il villaggio
243
00:12:28,860 --> 00:12:31,010
tutti quanti insieme.
244
00:12:33,570 --> 00:12:35,190
Non lascerò il ruolo di capovillaggio.
245
00:12:35,920 --> 00:12:40,080
Non posso lasciare
ciò che mia madre mi ha affidato.
246
00:12:41,100 --> 00:12:42,780
Adesso basta!
247
00:12:43,060 --> 00:12:46,440
Il tuo non è altro che il capriccio di un bambino!
248
00:12:46,440 --> 00:12:49,460
Ciò che ti ha lasciato la signora Yumika
non è il ruolo di capovillaggio!
249
00:12:49,460 --> 00:12:50,850
È il villaggio stesso!
250
00:12:50,850 --> 00:12:53,250
E tu vuoi gettarlo via!
251
00:12:53,250 --> 00:12:56,210
Non ti vergogni a deluderla così?
252
00:12:58,620 --> 00:13:00,780
Non cambierò opinione.
253
00:13:01,370 --> 00:13:03,930
Se continuerai a opporti,
ti esilierò dal villaggio.
254
00:13:13,150 --> 00:13:15,440
Ormai non possiamo fare più niente.
255
00:13:15,850 --> 00:13:18,090
Cominciamo subito i preparativi.
256
00:13:37,610 --> 00:13:39,540
Obiettivo non confermato.
257
00:13:39,780 --> 00:13:41,430
Sembra sia fuggito.
258
00:13:41,430 --> 00:13:42,780
Mettiti subito all'inseguimento.
259
00:13:42,780 --> 00:13:44,800
Devi assolutamente recuperare il file.
260
00:13:45,370 --> 00:13:46,370
Ricevuto.
261
00:13:47,830 --> 00:13:49,740
Quando avverrà l'assalto a Iga?
262
00:13:49,740 --> 00:13:50,900
Domani.
263
00:13:50,900 --> 00:13:52,680
A mezzanotte.
264
00:14:00,770 --> 00:14:01,820
Cosa fai qui?
265
00:14:04,100 --> 00:14:04,990
Cosa vuoi?
266
00:14:05,170 --> 00:14:06,000
Ecco...
267
00:14:06,610 --> 00:14:08,920
Ittoki... è in casa?
268
00:14:08,920 --> 00:14:10,500
Non puoi vederlo ora.
269
00:14:10,770 --> 00:14:12,280
Recapiterò il tuo messaggio.
270
00:14:17,120 --> 00:14:19,350
Digli che mi scuso per aver mentito
271
00:14:19,350 --> 00:14:20,460
e averlo tradito
272
00:14:20,460 --> 00:14:21,950
per tutto questo tempo.
273
00:14:21,950 --> 00:14:24,290
Potresti farlo?
274
00:14:24,290 --> 00:14:27,310
È con quell'uccello
che mandavi informazioni a Koga?
275
00:14:27,310 --> 00:14:29,100
Lo sapevi?
276
00:14:31,680 --> 00:14:34,520
So di aver fatto
qualcosa di imperdonabile.
277
00:14:34,520 --> 00:14:35,990
Per colpa mia
278
00:14:35,990 --> 00:14:37,550
la madre di Ittoki è...
279
00:14:37,550 --> 00:14:38,420
No.
280
00:14:38,420 --> 00:14:40,990
Ad averci traditi è stata un'altra persona.
281
00:14:41,370 --> 00:14:46,530
È vero che hai creato uno dei fattori
che hanno messo Iga all'angolo.
282
00:14:46,530 --> 00:14:49,110
Ma al tempo stesso ti siamo debitori.
283
00:14:49,600 --> 00:14:52,280
A far esplodere la base dei ninja meccanici
284
00:14:52,280 --> 00:14:53,170
sei stata tu, no?
285
00:14:55,240 --> 00:14:57,080
Con questo siamo pari.
286
00:14:57,760 --> 00:14:59,870
Ah, per quanto riguarda il messaggio
287
00:14:59,870 --> 00:15:02,050
lo recapiterò tra un po' di tempo.
288
00:15:02,740 --> 00:15:04,100
Al momento Ittoki
289
00:15:04,100 --> 00:15:05,810
sta combattendo da solo.
290
00:15:06,080 --> 00:15:07,810
Non voglio turbarlo.
291
00:15:28,530 --> 00:15:29,760
Conto su di te.
292
00:15:53,820 --> 00:15:56,690
Stanotte arresteremo il capovillaggio
293
00:15:56,690 --> 00:15:58,600
e prenderemo il fulcro segreto.
294
00:15:58,850 --> 00:16:01,400
Al momento, Tokisada
è uscito per una ricognizione
295
00:16:01,400 --> 00:16:02,860
per ordine di Ittoki.
296
00:16:03,170 --> 00:16:04,360
Nella residenza
297
00:16:04,360 --> 00:16:06,880
ci saranno solo lui
e Kousetsu nel seminterrato.
298
00:16:07,590 --> 00:16:10,660
Voi sarete di guardia
e perlustrerete il perimetro
299
00:16:10,660 --> 00:16:12,570
nel caso Tokisada tornasse.
300
00:16:12,570 --> 00:16:14,330
E se il capovillaggio fuggisse?
301
00:16:14,330 --> 00:16:16,120
Lo cattureremo senza esitare.
302
00:16:16,120 --> 00:16:18,830
Potete usare le maniere forti se necessario.
303
00:16:19,120 --> 00:16:21,500
Io prenderò il fulcro segreto.
304
00:16:22,450 --> 00:16:24,000
Un colpo di stato?
305
00:16:24,380 --> 00:16:27,290
Iga ormai ha toccato il fondo.
306
00:16:27,290 --> 00:16:29,840
Vogliono far sciogliere al capo
il sigillo sul fulcro
307
00:16:29,840 --> 00:16:32,600
e usarlo come arma segreta
per combattere contro Koga.
308
00:16:32,600 --> 00:16:35,540
Non lasciarti sfuggire l'occasione
di agire in assenza di Tokisada.
309
00:16:35,540 --> 00:16:37,790
Battili sul tempo e prendi il fulcro.
310
00:16:37,790 --> 00:16:38,410
Ma...
311
00:16:38,410 --> 00:16:39,070
Fallo.
312
00:16:39,450 --> 00:16:42,190
C'è una persona che vuoi salvare, no?
313
00:16:43,200 --> 00:16:45,580
Al momento si trova nella stanza interna.
314
00:16:45,580 --> 00:16:47,140
Agiremo fra dieci minuti.
315
00:16:47,140 --> 00:16:49,410
Nessuno si muova
dalla propria posizione.
316
00:17:04,760 --> 00:17:06,590
Che stai facendo qui?
317
00:17:09,750 --> 00:17:12,760
Credevo di aver detto a tutti
di mantenere le posizioni,
318
00:17:12,760 --> 00:17:13,520
Reiha.
319
00:17:14,550 --> 00:17:15,860
Questo vuol dire
320
00:17:15,860 --> 00:17:17,730
che eri tu?
321
00:17:27,030 --> 00:17:30,160
A uccidere la capovillaggio
non è stata Kousetsu
322
00:17:30,160 --> 00:17:31,870
ma qualcuno che ci ha traditi dall'interno.
323
00:17:32,650 --> 00:17:33,920
Allo stato attuale,
324
00:17:33,920 --> 00:17:36,370
Koga avrà sempre il vantaggio su di noi.
325
00:17:36,640 --> 00:17:38,850
Ora voglio dare la priorità assoluta
326
00:17:38,850 --> 00:17:40,750
a stanare chi ci ha traditi.
327
00:17:40,940 --> 00:17:42,130
Capisco.
328
00:17:42,130 --> 00:17:44,220
Quindi la minaccia di esilio
329
00:17:44,220 --> 00:17:47,340
serviva a prendere tempo?
330
00:17:47,590 --> 00:17:48,820
Signor Kozo.
331
00:17:48,820 --> 00:17:51,310
Ho bisogno che reciti una parte.
332
00:17:52,070 --> 00:17:55,600
Perché ha deciso di credere in me?
333
00:17:56,230 --> 00:17:59,650
Perché sono convinto che tu sia quello
di cui la gente di Iga si fida di più.
334
00:18:00,700 --> 00:18:02,910
Se tu fossi il traditore
335
00:18:02,910 --> 00:18:04,980
non potrei fidarmi di nessuno, giusto?
336
00:18:05,540 --> 00:18:07,040
Da quanto tempo?
337
00:18:07,040 --> 00:18:08,040
Sei stata tu
338
00:18:08,040 --> 00:18:10,570
a uccidere
anche il vecchio capovillaggio di Koga?
339
00:18:10,570 --> 00:18:12,910
A cosa servirebbe saperlo ora?
340
00:18:12,910 --> 00:18:14,870
Basta che tu mi uccida subito, no?
341
00:18:14,870 --> 00:18:15,820
Perché?
342
00:18:15,820 --> 00:18:18,700
Sai quanto sangue
è stato versato a causa tua?
343
00:18:18,700 --> 00:18:20,540
Perché sei tanto devoto a Iga?
344
00:18:21,990 --> 00:18:24,300
Cosa ha fatto il villaggio per te?
345
00:18:24,530 --> 00:18:25,750
È povero
346
00:18:25,750 --> 00:18:26,980
e privo di potere.
347
00:18:26,980 --> 00:18:28,490
E come se non bastasse...
348
00:18:29,630 --> 00:18:31,400
mi ha portato via mio marito.
349
00:18:32,560 --> 00:18:34,390
Eppure quella donna
350
00:18:34,600 --> 00:18:36,440
mi diceva che potevo solo sopportare!
351
00:18:37,600 --> 00:18:40,020
Kidou ha detto
di poter aiutare mio marito!
352
00:18:40,020 --> 00:18:41,900
Per questo mi sono affidata a lui!
353
00:18:41,900 --> 00:18:44,060
Cosa c'è di male?
354
00:18:46,020 --> 00:18:49,040
Tu... sei stata usata e basta.
355
00:18:49,040 --> 00:18:51,030
Come fai a non accorgertene?
356
00:18:51,030 --> 00:18:53,360
Non sono abbastanza forte
per continuare a vivere
357
00:18:53,750 --> 00:18:55,510
con tutto questo dolore.
358
00:18:58,450 --> 00:18:59,740
Cosa hai preso?!
359
00:18:59,740 --> 00:19:00,790
No!
360
00:19:00,790 --> 00:19:01,730
Faglielo sputare, svelto!
361
00:19:01,730 --> 00:19:03,300
Qualcuno la porti in ospedale!
362
00:19:07,330 --> 00:19:11,170
{\an8}A tutti
i ninja
di Iga
363
00:19:09,330 --> 00:19:12,190
A tutti i ninja di Iga,
364
00:19:13,140 --> 00:19:15,430
innanzi tutto, per catturare il traditore,
365
00:19:15,430 --> 00:19:16,750
vi ho ingannati
366
00:19:16,750 --> 00:19:18,560
e messi alla prova.
367
00:19:18,560 --> 00:19:20,720
Per questo vi porgo
le mie più sentite scuse.
368
00:19:21,560 --> 00:19:23,780
Ho agito per la pace tra Iga e Koga,
369
00:19:23,780 --> 00:19:25,560
per renderla una realtà.
370
00:19:25,940 --> 00:19:27,870
Ma ormai
371
00:19:27,870 --> 00:19:30,360
non posso negare che sarà difficile riuscirci.
372
00:19:32,160 --> 00:19:33,720
Credo che l'obiettivo del capo di Koga
373
00:19:33,720 --> 00:19:35,070
non sia la vendetta contro Iga,
374
00:19:35,070 --> 00:19:39,580
né rendere più forte il suo villaggio
o governare su tutti i ninja.
375
00:19:39,790 --> 00:19:42,590
Sono arrivato a questa conclusione
parlando con Suzaku.
376
00:19:42,590 --> 00:19:45,400
L'uccisione di un pezzo grosso come Housen Ban
377
00:19:45,400 --> 00:19:47,090
devia dalle nostre aspettative.
378
00:19:47,560 --> 00:19:49,270
Farò indagini più dettagliate.
379
00:19:49,270 --> 00:19:49,920
Grazie.
380
00:19:51,580 --> 00:19:53,590
In base alle indagini di Tokisada,
381
00:19:53,590 --> 00:19:57,150
è diventato chiaro
che il vero obiettivo del capo Kidou Minobe
382
00:19:57,510 --> 00:20:01,930
altro non è che l'eliminazione di tutti i ninja.
383
00:20:04,240 --> 00:20:06,590
Sei venuto a indagare su mio padre?
384
00:20:11,350 --> 00:20:14,050
Ho le informazioni che desiderate.
385
00:20:14,520 --> 00:20:16,430
Ormai a me non servono più.
386
00:20:17,260 --> 00:20:18,780
Vi chiedo soltanto una cosa.
387
00:20:19,350 --> 00:20:20,610
Non ostacolatemi.
388
00:20:21,440 --> 00:20:22,560
Probabilmente
389
00:20:22,560 --> 00:20:25,140
quando leggerete questa lettera
390
00:20:25,140 --> 00:20:27,090
Iga sarà circondato dalle forze di Koga.
391
00:20:27,970 --> 00:20:29,390
Vi chiedo di scappare
392
00:20:29,390 --> 00:20:30,830
senza opporre resistenza.
393
00:20:30,830 --> 00:20:33,240
Finché starete tutti quanti bene,
394
00:20:33,240 --> 00:20:35,130
Iga continuerà a vivere.
395
00:20:36,340 --> 00:20:37,440
Non avrà...
396
00:20:36,790 --> 00:20:41,300
{\an8}Registro
degli
shinobi
fedeli
a Iga
397
00:20:38,240 --> 00:20:41,300
Ciò che intendo fare veramente...
398
00:20:43,540 --> 00:20:46,270
Mentre investigavo
sul deposito dei ninja meccanici
399
00:20:46,270 --> 00:20:49,460
ho trovato tracce che mostrano
che la maggior parte è stata spostata altrove.
400
00:20:49,930 --> 00:20:51,350
Sicuramente verso Iga.
401
00:20:51,550 --> 00:20:52,380
Sì.
402
00:20:52,380 --> 00:20:54,110
Non credo ci sia alcun dubbio.
403
00:20:54,600 --> 00:20:56,960
Non c'è modo di negoziare?
404
00:20:56,960 --> 00:21:00,520
Sembra che il loro capo
abbia troncato i rapporti con l'esterno.
405
00:21:00,520 --> 00:21:02,490
Sarà difficile negoziare direttamente.
406
00:21:04,290 --> 00:21:05,640
Se attaccano Iga,
407
00:21:05,640 --> 00:21:07,410
a Koga rimarranno pochi uomini.
408
00:21:07,640 --> 00:21:09,570
Voglio che tu scopra
quando avverrà l'attacco.
409
00:21:09,570 --> 00:21:11,380
Andrò io stesso da solo a Koga
410
00:21:11,380 --> 00:21:12,840
e negozierò con il loro capo!
411
00:21:12,840 --> 00:21:14,040
Non è possibile!
412
00:21:14,040 --> 00:21:16,520
Per quante forze dedichino all'attacco,
413
00:21:16,520 --> 00:21:20,550
le difese del loro quartier generale
saranno comunque impressionanti!
414
00:21:20,550 --> 00:21:21,510
Ti sbagli.
415
00:21:21,940 --> 00:21:24,180
Con il fulcro segreto potrò entrare.
416
00:21:25,290 --> 00:21:27,650
Questo è l'unico modo per fermare Koga
417
00:21:27,650 --> 00:21:28,970
senza ferire nessuno.
418
00:21:33,610 --> 00:21:35,990
Non è un atto di vendetta.
419
00:21:36,220 --> 00:21:37,340
Lo faccio per mia madre,
420
00:21:37,640 --> 00:21:38,990
per Iga
421
00:21:40,270 --> 00:21:41,580
e soprattutto
422
00:21:47,740 --> 00:21:49,710
per me stesso.
423
00:21:54,970 --> 00:21:57,000
Io, lo shinobi Ittoki,
424
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
{\an8}17°
capo
425
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
{\an8}18°
capo
426
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
{\an8}19°
capo
427
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
{\an8}Hidetoki
Sakuraba
428
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
{\an8}Yumika
Sakuraba
429
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
{\an8}Ittoki
Sakuraba
430
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
{\an8}_____
________
431
00:22:02,020 --> 00:22:04,060
metterò fine a tutto questo.
432
00:22:03,500 --> 00:22:06,630
{\an8}Ittoki
Sakuraba
433
00:22:03,500 --> 00:22:06,630
{\an8}_____
________
434
00:22:06,900 --> 00:22:08,490
Io vado.
435
00:22:13,770 --> 00:22:16,770
{\an8}Vi affido Iga.
Cordialmente
436
00:22:16,990 --> 00:22:18,210
Signorino...
437
00:22:18,210 --> 00:22:21,920
Mentre discutevamo
di cosa fare per il villaggio,
438
00:22:21,920 --> 00:22:23,030
lui pensava a questo?
439
00:22:23,030 --> 00:22:24,740
Andiamo subito ad aiutarlo!
440
00:22:24,740 --> 00:22:25,990
Non possiamo lasciarlo morire!
441
00:22:25,990 --> 00:22:26,990
No!
442
00:22:28,000 --> 00:22:29,190
Se andiamo,
443
00:22:29,190 --> 00:22:31,160
i suoi sforzi saranno stati vani!
444
00:22:31,160 --> 00:22:32,600
Ma...
445
00:22:32,600 --> 00:22:33,440
In questo momento
446
00:22:33,440 --> 00:22:35,710
il nostro capovillaggio sta combattendo.
447
00:22:35,980 --> 00:22:37,010
Amici.
448
00:22:38,370 --> 00:22:40,230
Siete sempre pronti
449
00:22:40,230 --> 00:22:41,220
a difendere Iga?
450
00:22:42,230 --> 00:22:44,880
Disobbediremo solo a uno dei suoi ordini.
451
00:22:45,950 --> 00:22:47,140
Noi
452
00:22:47,140 --> 00:22:48,560
combatteremo qui.
453
00:22:49,710 --> 00:22:52,790
Per impedire che i ninja di Koga
intuiscano il suo piano
454
00:22:52,790 --> 00:22:54,390
li tratterremo qui.
455
00:22:54,390 --> 00:22:56,740
Così difenderemo Iga
456
00:22:56,740 --> 00:22:58,770
e salveremo il capovillaggio!
457
00:22:59,270 --> 00:23:02,190
Però dovete giurare di non morire!
458
00:23:02,190 --> 00:23:04,940
{\an8}Kousetsu Mie
459
00:23:02,190 --> 00:23:04,940
{\an8}___________
460
00:23:02,190 --> 00:23:04,940
{\an8}Tokisada Kaga
461
00:23:02,190 --> 00:23:04,940
{\an8}____________
462
00:23:02,480 --> 00:23:04,100
Non dobbiamo vanificare
463
00:23:04,100 --> 00:23:04,940
la volontà
464
00:23:05,210 --> 00:23:07,140
del nostro capovillaggio!
465
00:23:12,260 --> 00:23:13,430
Signorino.
466
00:23:14,870 --> 00:23:16,070
La prego.
467
00:23:16,650 --> 00:23:17,880
Torni sano e salvo.
468
00:23:21,960 --> 00:23:24,960
{\an8}Episodio 11
469
00:23:21,960 --> 00:23:24,960
{\an8}Una strada
senza rimpianti
470
00:23:27,020 --> 00:23:27,720
Giudizio.
471
00:23:28,460 --> 00:23:29,050
Vendetta.
472
00:23:29,790 --> 00:23:31,100
Shinobi.
473
00:23:31,390 --> 00:23:32,910
Tutto torna.
474
00:23:34,030 --> 00:23:37,520
Nel dodicesimo episodio di Shinobi no Ittoki:
475
00:23:37,520 --> 00:23:40,260
{\an8}Episodio 12
476
00:23:37,520 --> 00:23:40,260
{\an8}Lo shinobi Ittoki
477
00:23:37,920 --> 00:23:39,660
"Lo shinobi Ittoki".