1 00:00:09,020 --> 00:00:10,990 Vi ringrazio molto 2 00:00:11,480 --> 00:00:12,990 per esservi riuniti qui oggi. 3 00:00:14,480 --> 00:00:16,310 Ho deciso quale sarà la mia risposta 4 00:00:16,310 --> 00:00:18,880 a Kidou Minobe, vicecapovillaggio di Koga. 5 00:00:22,140 --> 00:00:24,760 Consegnerò a Koga il fulcro segreto di Iga. 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,050 La mia condizione è che Koga 7 00:00:27,050 --> 00:00:30,660 riconosca ufficialmente l'autonomia del villaggio di Iga. 8 00:00:32,130 --> 00:00:33,470 Un momento! 9 00:00:33,470 --> 00:00:36,890 Questo significa che ci arrenderemo a Koga? 10 00:00:36,890 --> 00:00:38,730 Non è una resa. 11 00:00:38,730 --> 00:00:41,960 Porrò come condizione per la consegna del fulcro segreto 12 00:00:41,960 --> 00:00:45,730 il mantenimento dell'indipendenza di cui Iga ha goduto finora. 13 00:00:45,730 --> 00:00:48,070 Accetterà questa pretesa?! 14 00:00:48,070 --> 00:00:49,440 No, non possiamo farlo! 15 00:00:49,440 --> 00:00:52,240 Cedere il fulcro segreto di Iga è un errore! 16 00:00:52,240 --> 00:00:53,350 Tanto per cominciare 17 00:00:53,350 --> 00:00:56,240 crede davvero che Koga manterrà la promessa?! 18 00:00:56,240 --> 00:00:57,750 Stringeremo un accordo. 19 00:00:57,940 --> 00:00:59,820 Non intendo cambiare opinione 20 00:00:59,820 --> 00:01:01,830 qualunque cosa diciate. 21 00:01:02,120 --> 00:01:04,080 Tokisada! Cosa ne dici tu? 22 00:01:05,380 --> 00:01:06,420 Io... 23 00:01:07,580 --> 00:01:09,130 seguo il volere del capovillaggio. 24 00:01:09,430 --> 00:01:11,050 Assurdo... 25 00:01:12,180 --> 00:01:13,160 Gente. 26 00:01:13,160 --> 00:01:14,810 Provate a pensarci. 27 00:01:15,090 --> 00:01:19,530 Credete di poter proteggere Iga contro i ninja di Koga 28 00:01:19,530 --> 00:01:21,390 e centinaia, migliaia di ninja meccanici? 29 00:01:21,390 --> 00:01:23,350 Per questo continuo a ripeterlo! 30 00:01:23,350 --> 00:01:26,230 Dobbiamo attaccare noi prima che lo faccia Koga! 31 00:01:26,460 --> 00:01:30,110 Dobbiamo correre il rischio piuttosto che restare ad aspettare di morire! 32 00:01:30,370 --> 00:01:33,830 Vendichiamo la morte della signora Yumika, tutti noi insieme! 33 00:01:34,940 --> 00:01:38,280 Penso che nessuno creda che questa sia la strada giusta da prendere. 34 00:01:38,500 --> 00:01:41,210 Ma ormai, per sopravvivere, 35 00:01:41,210 --> 00:01:42,570 non possiamo fare altro! 36 00:01:47,160 --> 00:01:48,440 Ho capito. 37 00:01:51,420 --> 00:01:53,860 Se non intendete obbedire alla mia decisione, 38 00:01:53,860 --> 00:01:55,260 vi chiedo di lasciare Iga. 39 00:01:56,240 --> 00:01:58,320 Cancellerò il vostro nome dal registro 40 00:01:58,320 --> 00:02:00,060 e vi espellerò dal villaggio. 41 00:02:00,060 --> 00:02:02,260 Ma cosa sta dicendo?! 42 00:02:02,260 --> 00:02:05,370 Non vorrei farlo, se possibile. 43 00:02:05,370 --> 00:02:07,060 Ma una volta trascorso del tempo, 44 00:02:07,060 --> 00:02:09,200 quando ci saremo tutti calmati, 45 00:02:09,200 --> 00:02:11,930 sono certo che comprenderete la mia decisione. 46 00:02:12,400 --> 00:02:14,000 Non dire assurdità! 47 00:02:16,230 --> 00:02:19,200 Ulteriori proteste saranno considerate una forma di ribellione. 48 00:02:20,200 --> 00:02:21,870 Questo è quanto. 49 00:02:33,130 --> 00:02:35,630 {\an8}Accordo 50 00:02:36,580 --> 00:02:37,590 È tutto. 51 00:02:37,590 --> 00:02:38,890 L'assemblea è terminata. 52 00:02:38,890 --> 00:02:43,100 Un momento! Un accordo con Koga?! Che significa?! 53 00:02:43,100 --> 00:02:46,520 Si tratta di una richiesta diretta del capovillaggio di Iga. 54 00:02:46,740 --> 00:02:52,290 Mi è stato chiesto di fare da testimone al loro accordo di pace. 55 00:02:52,290 --> 00:02:53,870 L'ha chiesto il loro capovillaggio? 56 00:02:53,870 --> 00:02:55,400 Noi della CSN 57 00:02:55,700 --> 00:02:57,240 accetteremo la decisione. 58 00:02:57,240 --> 00:02:58,720 È inaccettabile! 59 00:02:58,720 --> 00:03:03,690 Koga ha commesso violazioni delle Ordinanze Ninja e uccisioni di massa e non tenta di nasconderlo! 60 00:03:03,690 --> 00:03:06,040 Dovremmo arrestarli tutti! 61 00:03:06,410 --> 00:03:08,540 Non abbiamo prove. 62 00:03:08,810 --> 00:03:10,990 I ninja dei villaggi distrutti 63 00:03:10,990 --> 00:03:13,730 sono quasi tutti morti o scomparsi. 64 00:03:13,730 --> 00:03:16,320 Al momento l'unico crimine accertato 65 00:03:16,320 --> 00:03:18,820 è l'atto di aggressione contro Iga. 66 00:03:18,820 --> 00:03:21,220 Ma se nessuno ferma Koga... 67 00:03:21,220 --> 00:03:24,230 L'importante ora è trovare un compromesso. 68 00:03:24,470 --> 00:03:27,870 Iga ha promesso di ignorare l'atto di aggressione di Koga 69 00:03:27,870 --> 00:03:32,440 e di acconsentire alla richiesta di cedere loro il fulcro segreto di Iga. 70 00:03:32,440 --> 00:03:36,160 In cambio Koga pagherà un risarcimento 71 00:03:36,160 --> 00:03:40,730 e le due parti stipuleranno un patto di non aggressione. 72 00:03:40,730 --> 00:03:43,080 In caso di violazione di quest'accordo 73 00:03:43,080 --> 00:03:45,760 la CSN interverrà immediatamente. 74 00:03:46,040 --> 00:03:50,420 Così potremo mettere un freno a Koga. 75 00:03:50,420 --> 00:03:52,150 Se ci limitiamo a questo 76 00:03:52,150 --> 00:03:55,210 significa che Koga sarà sostanzialmente assolto?! 77 00:03:55,210 --> 00:03:58,700 È così che faremo valere la giustizia? 78 00:04:00,410 --> 00:04:02,260 Il compito della CSN 79 00:04:02,980 --> 00:04:05,430 è proteggere la pace. 80 00:04:06,610 --> 00:04:08,880 Ciò che deve preoccuparci d'ora in poi 81 00:04:08,880 --> 00:04:10,340 è il fulcro segreto di Iga 82 00:04:10,340 --> 00:04:12,260 che passerà nelle mani di Koga. 83 00:04:12,260 --> 00:04:16,960 Il nostro compito è assicurarci che non venga usato per scopi militari, 84 00:04:16,960 --> 00:04:20,000 tenendo sotto stretta sorveglianza Koga. 85 00:04:20,000 --> 00:04:22,720 La stessa ragione d'esistere della CSN 86 00:04:22,720 --> 00:04:24,550 verrà messa alla prova. 87 00:04:25,800 --> 00:04:28,960 Adesso ci tocca scodinzolare davanti ai Cacciaombre? 88 00:04:28,960 --> 00:04:31,120 Non avete un po' d'orgoglio? 89 00:04:31,370 --> 00:04:33,920 Otterremo il fulcro segreto di Iga 90 00:04:33,920 --> 00:04:37,840 ma tra le condizioni c'è il divieto di farne uso militare. 91 00:04:37,840 --> 00:04:39,390 Maledetti stronzi! 92 00:04:39,390 --> 00:04:41,840 Se non possiamo usarlo sugli Ashura è come non averlo! 93 00:04:41,840 --> 00:04:44,930 Hanno fatto una mossa davvero astuta. 94 00:04:44,930 --> 00:04:47,180 Dobbiamo opporci a questa cazzata! 95 00:04:47,180 --> 00:04:49,760 Intende sfidare la CSN? 96 00:04:52,450 --> 00:04:56,490 Non sarebbe una mossa saggia attaccare briga con la CSN ora. 97 00:04:56,490 --> 00:04:59,000 Allora accetterà il patto di pace? 98 00:04:59,000 --> 00:04:59,860 No. 99 00:05:00,120 --> 00:05:03,110 Prenderemo il fulcro segreto prima della firma. 100 00:05:03,660 --> 00:05:06,770 Guadagnate tempo nel rispondere alla CSN. 101 00:05:06,770 --> 00:05:10,370 Nel frattempo proseguiamo con i preparativi per il secondo attacco contro Iga. 102 00:05:10,550 --> 00:05:14,520 Radunare gli uomini inviati nelle varie regioni e dispiegare gli Ashura 103 00:05:14,520 --> 00:05:16,640 probabilmente richiederà molto tempo. 104 00:05:16,640 --> 00:05:17,840 Non importa. 105 00:05:18,030 --> 00:05:20,150 Eliminate del tutto Iga 106 00:05:20,150 --> 00:05:22,090 e rubate il fulcro segreto. 107 00:05:22,090 --> 00:05:25,340 La CSN non rimarrà in silenzio. 108 00:05:25,690 --> 00:05:26,760 Però 109 00:05:27,020 --> 00:05:30,040 una volta completati gli Ashura... 110 00:05:30,920 --> 00:05:31,820 Esatto. 111 00:05:32,980 --> 00:05:35,020 Sarà la mossa finale. 112 00:05:40,920 --> 00:05:42,230 Forza! 113 00:05:44,030 --> 00:05:45,410 Dal villaggio di Koga 114 00:05:45,600 --> 00:05:48,850 non è arrivata risposta per quanto concerne l'accordo di pace. 115 00:05:48,850 --> 00:05:50,290 Capisco. 116 00:05:50,460 --> 00:05:53,540 Sarebbe possibile per voi creare l'occasione per un incontro? 117 00:05:53,820 --> 00:05:55,390 Hanno rifiutato con decisione 118 00:05:55,390 --> 00:05:57,270 anche i colloqui con la CSN. 119 00:05:57,270 --> 00:05:59,540 Temo che sarebbe difficile. 120 00:06:01,550 --> 00:06:02,930 Ho capito. 121 00:06:02,930 --> 00:06:05,830 Grazie per essere venuta fin qui a riferircelo. 122 00:06:06,230 --> 00:06:07,070 Si figuri. 123 00:06:08,350 --> 00:06:10,520 Non siamo serviti a nulla 124 00:06:10,520 --> 00:06:13,020 e vi abbiamo costretti a prendere questa decisione. 125 00:06:14,760 --> 00:06:16,240 Vi chiedo scusa. 126 00:06:17,480 --> 00:06:19,340 Non deve scusarsi. 127 00:06:19,340 --> 00:06:22,100 Hai solo fatto il tuo lavoro. 128 00:06:24,140 --> 00:06:25,440 Tolgo il disturbo. 129 00:06:28,610 --> 00:06:29,800 Aspetti. 130 00:06:32,490 --> 00:06:33,370 Posso chiederle 131 00:06:33,610 --> 00:06:35,250 di dedicarmi un po' di tempo? 132 00:06:36,580 --> 00:06:40,440 Ryoko! 133 00:06:44,120 --> 00:06:45,660 Accidenti... 134 00:06:57,400 --> 00:06:59,480 Con permesso... 135 00:07:01,900 --> 00:07:03,990 Con permesso! 136 00:07:04,210 --> 00:07:07,200 Scusa, ho le mani occupate in questo momento. 137 00:07:07,200 --> 00:07:09,240 Ma no, scusa tu. 138 00:07:11,980 --> 00:07:13,340 È terribile. 139 00:07:13,340 --> 00:07:15,290 Hanno bruciato tutto... 140 00:07:15,290 --> 00:07:16,920 Gli oggetti si rompono. 141 00:07:16,920 --> 00:07:19,120 Però basta ricostruirli. 142 00:07:19,950 --> 00:07:22,050 Non potresti fare una pausa? 143 00:07:22,460 --> 00:07:23,500 No. 144 00:07:24,600 --> 00:07:26,010 Io sono in grado 145 00:07:26,010 --> 00:07:28,930 di fare solo e soltanto questo. 146 00:07:31,820 --> 00:07:33,970 Costruzione e manutenzione di strumenti ninja. 147 00:07:33,970 --> 00:07:37,200 Questo è il compito della mia gente, il clan Saiga. 148 00:07:37,850 --> 00:07:40,340 Anche se fossi l'ultima rimasta, 149 00:07:41,540 --> 00:07:42,630 io... 150 00:07:47,830 --> 00:07:49,480 io non... 151 00:07:50,280 --> 00:07:51,310 riesco a diventare... 152 00:07:51,850 --> 00:07:52,960 più forte di così. 153 00:07:54,200 --> 00:07:55,850 Proprio come gli strumenti ninja. 154 00:07:56,310 --> 00:07:57,890 Se non c'è qualcuno a usarmi... 155 00:07:59,590 --> 00:08:01,200 Se sono sola, non posso... 156 00:08:01,600 --> 00:08:02,460 fare nulla. 157 00:08:04,010 --> 00:08:06,210 Sei incredibile, Ryoko. 158 00:08:06,670 --> 00:08:08,440 Anche se sei rimasta sola 159 00:08:08,950 --> 00:08:11,330 continui ad assolvere al tuo compito. 160 00:08:12,640 --> 00:08:14,020 Io invece 161 00:08:14,500 --> 00:08:15,770 non ci sono riuscita. 162 00:08:19,810 --> 00:08:21,390 Sai, mio padre 163 00:08:21,940 --> 00:08:22,850 è morto. 164 00:08:23,780 --> 00:08:24,630 Però 165 00:08:24,630 --> 00:08:27,070 non sono per niente triste. 166 00:08:27,300 --> 00:08:29,070 Lo odiavo. 167 00:08:29,380 --> 00:08:32,490 Per assicurare la sopravvivenza del nostro piccolo villaggio 168 00:08:32,490 --> 00:08:35,330 mi ha insegnato a mentire e tradire tutti. 169 00:08:35,330 --> 00:08:39,870 Alla fine è stato tradito da Koga ed è morto. 170 00:08:40,940 --> 00:08:42,690 Che ironia. 171 00:08:42,690 --> 00:08:45,500 Così finalmente sono libera. 172 00:08:45,500 --> 00:08:47,380 Libera da cosa? 173 00:08:47,380 --> 00:08:50,550 Dall'incarico di passare a Koga informazioni su Iga. 174 00:08:51,340 --> 00:08:52,970 Questo è il compito della mia gente, 175 00:08:53,300 --> 00:08:54,970 il clan Fuma. 176 00:08:55,510 --> 00:08:59,470 Anche la morte della madre di Ittoki è stata colpa mia. 177 00:08:59,670 --> 00:09:02,440 E anche la distruzione del suo villaggio. 178 00:09:02,440 --> 00:09:03,880 È successo tutto 179 00:09:03,880 --> 00:09:07,180 perché ho avvisato Koga che Tokisada non era al villaggio. 180 00:09:09,200 --> 00:09:10,280 So che è così. 181 00:09:13,410 --> 00:09:14,580 E quindi 182 00:09:15,740 --> 00:09:18,210 alla fine ho tradito tutti 183 00:09:18,210 --> 00:09:19,460 e vi ho feriti. 184 00:09:19,750 --> 00:09:21,160 Sì, sono rimasta in vita, 185 00:09:21,160 --> 00:09:22,750 ma è tutto qui! 186 00:09:22,920 --> 00:09:24,210 Mi è rimasto solo questo! 187 00:09:24,630 --> 00:09:25,610 Però 188 00:09:26,600 --> 00:09:28,360 non posso cancellare 189 00:09:30,140 --> 00:09:31,530 quello che ho fatto. 190 00:09:40,010 --> 00:09:41,330 Nonostante questo 191 00:09:41,330 --> 00:09:44,550 tu sei una mia cara amica, Kirei. 192 00:09:44,550 --> 00:09:48,410 Hai sentito quello che ho detto? Ho mentito anche a te! 193 00:09:48,410 --> 00:09:50,420 Vale anche per quello che hai detto poco fa? 194 00:09:55,090 --> 00:09:56,780 Quello che hai detto su tuo padre 195 00:09:57,080 --> 00:09:58,700 e sul compito dei Fuma? {dovere anche qui} 196 00:09:59,530 --> 00:10:00,330 E cosa mi dici 197 00:10:00,660 --> 00:10:02,450 delle lacrime che stai piangendo? 198 00:10:03,880 --> 00:10:04,870 È tutto 199 00:10:04,870 --> 00:10:06,250 una bugia? 200 00:10:09,790 --> 00:10:12,900 I momenti che abbiamo trascorso insieme sono esistiti davvero. 201 00:10:15,000 --> 00:10:16,010 Io 202 00:10:18,700 --> 00:10:20,970 credo davvero a tutto questo. 203 00:10:38,920 --> 00:10:39,990 C'è una telefonata per lei. 204 00:10:40,310 --> 00:10:41,550 Da parte di chi? 205 00:10:41,550 --> 00:10:42,690 Non saprei. 206 00:10:42,690 --> 00:10:45,000 Mi ha chiesto solo di passargli il capovillaggio. 207 00:10:45,170 --> 00:10:48,260 Il numero di telefono è quello di casa del signor Housen. 208 00:10:50,390 --> 00:10:51,300 Passami la telefonata. 209 00:10:52,790 --> 00:10:54,110 Capovillaggio. 210 00:10:54,110 --> 00:10:55,680 Ne è passato di tempo. 211 00:10:55,680 --> 00:10:57,130 Sono Suzaku Ban. 212 00:10:57,510 --> 00:10:58,800 Cosa vuoi? 213 00:10:58,800 --> 00:11:00,580 Ho trovato un filmato con audio 214 00:11:00,580 --> 00:11:03,150 che mio padre aveva nascosto. 215 00:11:05,310 --> 00:11:06,520 L'hai guardato? 216 00:11:06,690 --> 00:11:07,340 Sì. 217 00:11:07,720 --> 00:11:09,490 L'hai mostrato a qualcun altro? 218 00:11:10,080 --> 00:11:10,770 No. 219 00:11:11,230 --> 00:11:14,290 Vorrei consegnarlo a lei. 220 00:11:15,960 --> 00:11:18,150 Io non sono come mio padre. 221 00:11:18,150 --> 00:11:19,340 Questo file 222 00:11:19,340 --> 00:11:21,090 è una prova della mia lealtà. 223 00:11:23,300 --> 00:11:24,120 Mi conceda 224 00:11:24,780 --> 00:11:27,380 l'occasione di morire come un ninja di Koga. 225 00:11:28,520 --> 00:11:30,250 Manderò lì qualcuno. 226 00:11:30,540 --> 00:11:32,010 Consegnagli il file 227 00:11:32,010 --> 00:11:34,880 e unisciti alle forze per la seconda invasione di Iga. 228 00:11:42,490 --> 00:11:45,640 Mi pare di capire che avete preso la vostra decisione, è corretto? 229 00:11:45,640 --> 00:11:50,000 Mi permetterò di parlare a nome del villaggio di Iga. 230 00:11:50,540 --> 00:11:53,100 Ci opponiamo con fermezza 231 00:11:53,100 --> 00:11:55,110 a stringere un accordo di pace con Koga. 232 00:11:55,870 --> 00:11:57,780 Tradire così lo spirito del nostro villaggio 233 00:11:57,780 --> 00:12:01,200 significa rinunciare a essere ninja di Iga. 234 00:12:02,370 --> 00:12:03,300 Stando così le cose, 235 00:12:03,300 --> 00:12:04,870 accetterete l'esilio? 236 00:12:06,240 --> 00:12:07,080 No. 237 00:12:07,800 --> 00:12:09,140 Vogliamo che lei 238 00:12:09,540 --> 00:12:13,880 rinunci alla sua autorità di capovillaggio di Iga. 239 00:12:14,120 --> 00:12:17,770 Questo è un fardello troppo grande per lei. 240 00:12:17,770 --> 00:12:23,430 La colpa è nostra, per non esserci accorti di una cosa tanto ovvia. 241 00:12:23,430 --> 00:12:25,760 Non sceglieremo un altro al suo posto. 242 00:12:26,030 --> 00:12:28,860 D'ora in poi proteggeremo il villaggio 243 00:12:28,860 --> 00:12:31,010 tutti quanti insieme. 244 00:12:33,570 --> 00:12:35,190 Non lascerò il ruolo di capovillaggio. 245 00:12:35,920 --> 00:12:40,080 Non posso lasciare ciò che mia madre mi ha affidato. 246 00:12:41,100 --> 00:12:42,780 Adesso basta! 247 00:12:43,060 --> 00:12:46,440 Il tuo non è altro che il capriccio di un bambino! 248 00:12:46,440 --> 00:12:49,460 Ciò che ti ha lasciato la signora Yumika non è il ruolo di capovillaggio! 249 00:12:49,460 --> 00:12:50,850 È il villaggio stesso! 250 00:12:50,850 --> 00:12:53,250 E tu vuoi gettarlo via! 251 00:12:53,250 --> 00:12:56,210 Non ti vergogni a deluderla così? 252 00:12:58,620 --> 00:13:00,780 Non cambierò opinione. 253 00:13:01,370 --> 00:13:03,930 Se continuerai a opporti, ti esilierò dal villaggio. 254 00:13:13,150 --> 00:13:15,440 Ormai non possiamo fare più niente. 255 00:13:15,850 --> 00:13:18,090 Cominciamo subito i preparativi. 256 00:13:37,610 --> 00:13:39,540 Obiettivo non confermato. 257 00:13:39,780 --> 00:13:41,430 Sembra sia fuggito. 258 00:13:41,430 --> 00:13:42,780 Mettiti subito all'inseguimento. 259 00:13:42,780 --> 00:13:44,800 Devi assolutamente recuperare il file. 260 00:13:45,370 --> 00:13:46,370 Ricevuto. 261 00:13:47,830 --> 00:13:49,740 Quando avverrà l'assalto a Iga? 262 00:13:49,740 --> 00:13:50,900 Domani. 263 00:13:50,900 --> 00:13:52,680 A mezzanotte. 264 00:14:00,770 --> 00:14:01,820 Cosa fai qui? 265 00:14:04,100 --> 00:14:04,990 Cosa vuoi? 266 00:14:05,170 --> 00:14:06,000 Ecco... 267 00:14:06,610 --> 00:14:08,920 Ittoki... è in casa? 268 00:14:08,920 --> 00:14:10,500 Non puoi vederlo ora. 269 00:14:10,770 --> 00:14:12,280 Recapiterò il tuo messaggio. 270 00:14:17,120 --> 00:14:19,350 Digli che mi scuso per aver mentito 271 00:14:19,350 --> 00:14:20,460 e averlo tradito 272 00:14:20,460 --> 00:14:21,950 per tutto questo tempo. 273 00:14:21,950 --> 00:14:24,290 Potresti farlo? 274 00:14:24,290 --> 00:14:27,310 È con quell'uccello che mandavi informazioni a Koga? 275 00:14:27,310 --> 00:14:29,100 Lo sapevi? 276 00:14:31,680 --> 00:14:34,520 So di aver fatto qualcosa di imperdonabile. 277 00:14:34,520 --> 00:14:35,990 Per colpa mia 278 00:14:35,990 --> 00:14:37,550 la madre di Ittoki è... 279 00:14:37,550 --> 00:14:38,420 No. 280 00:14:38,420 --> 00:14:40,990 Ad averci traditi è stata un'altra persona. 281 00:14:41,370 --> 00:14:46,530 È vero che hai creato uno dei fattori che hanno messo Iga all'angolo. 282 00:14:46,530 --> 00:14:49,110 Ma al tempo stesso ti siamo debitori. 283 00:14:49,600 --> 00:14:52,280 A far esplodere la base dei ninja meccanici 284 00:14:52,280 --> 00:14:53,170 sei stata tu, no? 285 00:14:55,240 --> 00:14:57,080 Con questo siamo pari. 286 00:14:57,760 --> 00:14:59,870 Ah, per quanto riguarda il messaggio 287 00:14:59,870 --> 00:15:02,050 lo recapiterò tra un po' di tempo. 288 00:15:02,740 --> 00:15:04,100 Al momento Ittoki 289 00:15:04,100 --> 00:15:05,810 sta combattendo da solo. 290 00:15:06,080 --> 00:15:07,810 Non voglio turbarlo. 291 00:15:28,530 --> 00:15:29,760 Conto su di te. 292 00:15:53,820 --> 00:15:56,690 Stanotte arresteremo il capovillaggio 293 00:15:56,690 --> 00:15:58,600 e prenderemo il fulcro segreto. 294 00:15:58,850 --> 00:16:01,400 Al momento, Tokisada è uscito per una ricognizione 295 00:16:01,400 --> 00:16:02,860 per ordine di Ittoki. 296 00:16:03,170 --> 00:16:04,360 Nella residenza 297 00:16:04,360 --> 00:16:06,880 ci saranno solo lui e Kousetsu nel seminterrato. 298 00:16:07,590 --> 00:16:10,660 Voi sarete di guardia e perlustrerete il perimetro 299 00:16:10,660 --> 00:16:12,570 nel caso Tokisada tornasse. 300 00:16:12,570 --> 00:16:14,330 E se il capovillaggio fuggisse? 301 00:16:14,330 --> 00:16:16,120 Lo cattureremo senza esitare. 302 00:16:16,120 --> 00:16:18,830 Potete usare le maniere forti se necessario. 303 00:16:19,120 --> 00:16:21,500 Io prenderò il fulcro segreto. 304 00:16:22,450 --> 00:16:24,000 Un colpo di stato? 305 00:16:24,380 --> 00:16:27,290 Iga ormai ha toccato il fondo. 306 00:16:27,290 --> 00:16:29,840 Vogliono far sciogliere al capo il sigillo sul fulcro 307 00:16:29,840 --> 00:16:32,600 e usarlo come arma segreta per combattere contro Koga. 308 00:16:32,600 --> 00:16:35,540 Non lasciarti sfuggire l'occasione di agire in assenza di Tokisada. 309 00:16:35,540 --> 00:16:37,790 Battili sul tempo e prendi il fulcro. 310 00:16:37,790 --> 00:16:38,410 Ma... 311 00:16:38,410 --> 00:16:39,070 Fallo. 312 00:16:39,450 --> 00:16:42,190 C'è una persona che vuoi salvare, no? 313 00:16:43,200 --> 00:16:45,580 Al momento si trova nella stanza interna. 314 00:16:45,580 --> 00:16:47,140 Agiremo fra dieci minuti. 315 00:16:47,140 --> 00:16:49,410 Nessuno si muova dalla propria posizione. 316 00:17:04,760 --> 00:17:06,590 Che stai facendo qui? 317 00:17:09,750 --> 00:17:12,760 Credevo di aver detto a tutti di mantenere le posizioni, 318 00:17:12,760 --> 00:17:13,520 Reiha. 319 00:17:14,550 --> 00:17:15,860 Questo vuol dire 320 00:17:15,860 --> 00:17:17,730 che eri tu? 321 00:17:27,030 --> 00:17:30,160 A uccidere la capovillaggio non è stata Kousetsu 322 00:17:30,160 --> 00:17:31,870 ma qualcuno che ci ha traditi dall'interno. 323 00:17:32,650 --> 00:17:33,920 Allo stato attuale, 324 00:17:33,920 --> 00:17:36,370 Koga avrà sempre il vantaggio su di noi. 325 00:17:36,640 --> 00:17:38,850 Ora voglio dare la priorità assoluta 326 00:17:38,850 --> 00:17:40,750 a stanare chi ci ha traditi. 327 00:17:40,940 --> 00:17:42,130 Capisco. 328 00:17:42,130 --> 00:17:44,220 Quindi la minaccia di esilio 329 00:17:44,220 --> 00:17:47,340 serviva a prendere tempo? 330 00:17:47,590 --> 00:17:48,820 Signor Kozo. 331 00:17:48,820 --> 00:17:51,310 Ho bisogno che reciti una parte. 332 00:17:52,070 --> 00:17:55,600 Perché ha deciso di credere in me? 333 00:17:56,230 --> 00:17:59,650 Perché sono convinto che tu sia quello di cui la gente di Iga si fida di più. 334 00:18:00,700 --> 00:18:02,910 Se tu fossi il traditore 335 00:18:02,910 --> 00:18:04,980 non potrei fidarmi di nessuno, giusto? 336 00:18:05,540 --> 00:18:07,040 Da quanto tempo? 337 00:18:07,040 --> 00:18:08,040 Sei stata tu 338 00:18:08,040 --> 00:18:10,570 a uccidere anche il vecchio capovillaggio di Koga? 339 00:18:10,570 --> 00:18:12,910 A cosa servirebbe saperlo ora? 340 00:18:12,910 --> 00:18:14,870 Basta che tu mi uccida subito, no? 341 00:18:14,870 --> 00:18:15,820 Perché? 342 00:18:15,820 --> 00:18:18,700 Sai quanto sangue è stato versato a causa tua? 343 00:18:18,700 --> 00:18:20,540 Perché sei tanto devoto a Iga? 344 00:18:21,990 --> 00:18:24,300 Cosa ha fatto il villaggio per te? 345 00:18:24,530 --> 00:18:25,750 È povero 346 00:18:25,750 --> 00:18:26,980 e privo di potere. 347 00:18:26,980 --> 00:18:28,490 E come se non bastasse... 348 00:18:29,630 --> 00:18:31,400 mi ha portato via mio marito. 349 00:18:32,560 --> 00:18:34,390 Eppure quella donna 350 00:18:34,600 --> 00:18:36,440 mi diceva che potevo solo sopportare! 351 00:18:37,600 --> 00:18:40,020 Kidou ha detto di poter aiutare mio marito! 352 00:18:40,020 --> 00:18:41,900 Per questo mi sono affidata a lui! 353 00:18:41,900 --> 00:18:44,060 Cosa c'è di male? 354 00:18:46,020 --> 00:18:49,040 Tu... sei stata usata e basta. 355 00:18:49,040 --> 00:18:51,030 Come fai a non accorgertene? 356 00:18:51,030 --> 00:18:53,360 Non sono abbastanza forte per continuare a vivere 357 00:18:53,750 --> 00:18:55,510 con tutto questo dolore. 358 00:18:58,450 --> 00:18:59,740 Cosa hai preso?! 359 00:18:59,740 --> 00:19:00,790 No! 360 00:19:00,790 --> 00:19:01,730 Faglielo sputare, svelto! 361 00:19:01,730 --> 00:19:03,300 Qualcuno la porti in ospedale! 362 00:19:07,330 --> 00:19:11,170 {\an8}A tutti i ninja di Iga 363 00:19:09,330 --> 00:19:12,190 A tutti i ninja di Iga, 364 00:19:13,140 --> 00:19:15,430 innanzi tutto, per catturare il traditore, 365 00:19:15,430 --> 00:19:16,750 vi ho ingannati 366 00:19:16,750 --> 00:19:18,560 e messi alla prova. 367 00:19:18,560 --> 00:19:20,720 Per questo vi porgo le mie più sentite scuse. 368 00:19:21,560 --> 00:19:23,780 Ho agito per la pace tra Iga e Koga, 369 00:19:23,780 --> 00:19:25,560 per renderla una realtà. 370 00:19:25,940 --> 00:19:27,870 Ma ormai 371 00:19:27,870 --> 00:19:30,360 non posso negare che sarà difficile riuscirci. 372 00:19:32,160 --> 00:19:33,720 Credo che l'obiettivo del capo di Koga 373 00:19:33,720 --> 00:19:35,070 non sia la vendetta contro Iga, 374 00:19:35,070 --> 00:19:39,580 né rendere più forte il suo villaggio o governare su tutti i ninja. 375 00:19:39,790 --> 00:19:42,590 Sono arrivato a questa conclusione parlando con Suzaku. 376 00:19:42,590 --> 00:19:45,400 L'uccisione di un pezzo grosso come Housen Ban 377 00:19:45,400 --> 00:19:47,090 devia dalle nostre aspettative. 378 00:19:47,560 --> 00:19:49,270 Farò indagini più dettagliate. 379 00:19:49,270 --> 00:19:49,920 Grazie. 380 00:19:51,580 --> 00:19:53,590 In base alle indagini di Tokisada, 381 00:19:53,590 --> 00:19:57,150 è diventato chiaro che il vero obiettivo del capo Kidou Minobe 382 00:19:57,510 --> 00:20:01,930 altro non è che l'eliminazione di tutti i ninja. 383 00:20:04,240 --> 00:20:06,590 Sei venuto a indagare su mio padre? 384 00:20:11,350 --> 00:20:14,050 Ho le informazioni che desiderate. 385 00:20:14,520 --> 00:20:16,430 Ormai a me non servono più. 386 00:20:17,260 --> 00:20:18,780 Vi chiedo soltanto una cosa. 387 00:20:19,350 --> 00:20:20,610 Non ostacolatemi. 388 00:20:21,440 --> 00:20:22,560 Probabilmente 389 00:20:22,560 --> 00:20:25,140 quando leggerete questa lettera 390 00:20:25,140 --> 00:20:27,090 Iga sarà circondato dalle forze di Koga. 391 00:20:27,970 --> 00:20:29,390 Vi chiedo di scappare 392 00:20:29,390 --> 00:20:30,830 senza opporre resistenza. 393 00:20:30,830 --> 00:20:33,240 Finché starete tutti quanti bene, 394 00:20:33,240 --> 00:20:35,130 Iga continuerà a vivere. 395 00:20:36,340 --> 00:20:37,440 Non avrà... 396 00:20:36,790 --> 00:20:41,300 {\an8}Registro degli shinobi fedeli a Iga 397 00:20:38,240 --> 00:20:41,300 Ciò che intendo fare veramente... 398 00:20:43,540 --> 00:20:46,270 Mentre investigavo sul deposito dei ninja meccanici 399 00:20:46,270 --> 00:20:49,460 ho trovato tracce che mostrano che la maggior parte è stata spostata altrove. 400 00:20:49,930 --> 00:20:51,350 Sicuramente verso Iga. 401 00:20:51,550 --> 00:20:52,380 Sì. 402 00:20:52,380 --> 00:20:54,110 Non credo ci sia alcun dubbio. 403 00:20:54,600 --> 00:20:56,960 Non c'è modo di negoziare? 404 00:20:56,960 --> 00:21:00,520 Sembra che il loro capo abbia troncato i rapporti con l'esterno. 405 00:21:00,520 --> 00:21:02,490 Sarà difficile negoziare direttamente. 406 00:21:04,290 --> 00:21:05,640 Se attaccano Iga, 407 00:21:05,640 --> 00:21:07,410 a Koga rimarranno pochi uomini. 408 00:21:07,640 --> 00:21:09,570 Voglio che tu scopra quando avverrà l'attacco. 409 00:21:09,570 --> 00:21:11,380 Andrò io stesso da solo a Koga 410 00:21:11,380 --> 00:21:12,840 e negozierò con il loro capo! 411 00:21:12,840 --> 00:21:14,040 Non è possibile! 412 00:21:14,040 --> 00:21:16,520 Per quante forze dedichino all'attacco, 413 00:21:16,520 --> 00:21:20,550 le difese del loro quartier generale saranno comunque impressionanti! 414 00:21:20,550 --> 00:21:21,510 Ti sbagli. 415 00:21:21,940 --> 00:21:24,180 Con il fulcro segreto potrò entrare. 416 00:21:25,290 --> 00:21:27,650 Questo è l'unico modo per fermare Koga 417 00:21:27,650 --> 00:21:28,970 senza ferire nessuno. 418 00:21:33,610 --> 00:21:35,990 Non è un atto di vendetta. 419 00:21:36,220 --> 00:21:37,340 Lo faccio per mia madre, 420 00:21:37,640 --> 00:21:38,990 per Iga 421 00:21:40,270 --> 00:21:41,580 e soprattutto 422 00:21:47,740 --> 00:21:49,710 per me stesso. 423 00:21:54,970 --> 00:21:57,000 Io, lo shinobi Ittoki, 424 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 {\an8}17° capo 425 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 {\an8}18° capo 426 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 {\an8}19° capo 427 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 {\an8}Hidetoki Sakuraba 428 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 {\an8}Yumika Sakuraba 429 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 {\an8}Ittoki Sakuraba 430 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 {\an8}_____ ________ 431 00:22:02,020 --> 00:22:04,060 metterò fine a tutto questo. 432 00:22:03,500 --> 00:22:06,630 {\an8}Ittoki Sakuraba 433 00:22:03,500 --> 00:22:06,630 {\an8}_____ ________ 434 00:22:06,900 --> 00:22:08,490 Io vado. 435 00:22:13,770 --> 00:22:16,770 {\an8}Vi affido Iga. Cordialmente 436 00:22:16,990 --> 00:22:18,210 Signorino... 437 00:22:18,210 --> 00:22:21,920 Mentre discutevamo di cosa fare per il villaggio, 438 00:22:21,920 --> 00:22:23,030 lui pensava a questo? 439 00:22:23,030 --> 00:22:24,740 Andiamo subito ad aiutarlo! 440 00:22:24,740 --> 00:22:25,990 Non possiamo lasciarlo morire! 441 00:22:25,990 --> 00:22:26,990 No! 442 00:22:28,000 --> 00:22:29,190 Se andiamo, 443 00:22:29,190 --> 00:22:31,160 i suoi sforzi saranno stati vani! 444 00:22:31,160 --> 00:22:32,600 Ma... 445 00:22:32,600 --> 00:22:33,440 In questo momento 446 00:22:33,440 --> 00:22:35,710 il nostro capovillaggio sta combattendo. 447 00:22:35,980 --> 00:22:37,010 Amici. 448 00:22:38,370 --> 00:22:40,230 Siete sempre pronti 449 00:22:40,230 --> 00:22:41,220 a difendere Iga? 450 00:22:42,230 --> 00:22:44,880 Disobbediremo solo a uno dei suoi ordini. 451 00:22:45,950 --> 00:22:47,140 Noi 452 00:22:47,140 --> 00:22:48,560 combatteremo qui. 453 00:22:49,710 --> 00:22:52,790 Per impedire che i ninja di Koga intuiscano il suo piano 454 00:22:52,790 --> 00:22:54,390 li tratterremo qui. 455 00:22:54,390 --> 00:22:56,740 Così difenderemo Iga 456 00:22:56,740 --> 00:22:58,770 e salveremo il capovillaggio! 457 00:22:59,270 --> 00:23:02,190 Però dovete giurare di non morire! 458 00:23:02,190 --> 00:23:04,940 {\an8}Kousetsu Mie 459 00:23:02,190 --> 00:23:04,940 {\an8}___________ 460 00:23:02,190 --> 00:23:04,940 {\an8}Tokisada Kaga 461 00:23:02,190 --> 00:23:04,940 {\an8}____________ 462 00:23:02,480 --> 00:23:04,100 Non dobbiamo vanificare 463 00:23:04,100 --> 00:23:04,940 la volontà 464 00:23:05,210 --> 00:23:07,140 del nostro capovillaggio! 465 00:23:12,260 --> 00:23:13,430 Signorino. 466 00:23:14,870 --> 00:23:16,070 La prego. 467 00:23:16,650 --> 00:23:17,880 Torni sano e salvo. 468 00:23:21,960 --> 00:23:24,960 {\an8}Episodio 11 469 00:23:21,960 --> 00:23:24,960 {\an8}Una strada senza rimpianti 470 00:23:27,020 --> 00:23:27,720 Giudizio. 471 00:23:28,460 --> 00:23:29,050 Vendetta. 472 00:23:29,790 --> 00:23:31,100 Shinobi. 473 00:23:31,390 --> 00:23:32,910 Tutto torna. 474 00:23:34,030 --> 00:23:37,520 Nel dodicesimo episodio di Shinobi no Ittoki: 475 00:23:37,520 --> 00:23:40,260 {\an8}Episodio 12 476 00:23:37,520 --> 00:23:40,260 {\an8}Lo shinobi Ittoki 477 00:23:37,920 --> 00:23:39,660 "Lo shinobi Ittoki".