1 00:00:08,980 --> 00:00:10,990 Merci à tous pour votre présence 2 00:00:11,490 --> 00:00:12,990 aujourd’hui. 3 00:00:14,490 --> 00:00:16,160 J’ai arrêté ma décision 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,830 et je sais quoi répondre à Kidô Minobe. 5 00:00:22,120 --> 00:00:24,750 Le bracelet légendaire sera remis à Kôga. 6 00:00:25,580 --> 00:00:26,880 À la condition 7 00:00:27,170 --> 00:00:30,630 que l’autonomie d’Iga soit reconnue. 8 00:00:32,210 --> 00:00:33,470 Un instant. 9 00:00:33,630 --> 00:00:36,890 {\an8}Nous capitulerions donc face à Kôga ? 10 00:00:37,050 --> 00:00:38,550 Il n’en est rien. 11 00:00:38,890 --> 00:00:41,770 Il s’agit d’assurer l’indépendance 12 00:00:42,020 --> 00:00:45,730 dont Iga a joui jusqu’à présent en échange du bracelet. 13 00:00:45,900 --> 00:00:48,060 Vous croyez que ça leur suffira ? 14 00:00:48,190 --> 00:00:49,400 Bien sûr que non ! 15 00:00:49,520 --> 00:00:52,230 Vous avez tort d’envisager de le leur donner ! 16 00:00:52,360 --> 00:00:56,070 Avant toute chose, croyez-vous que Kôga tiendra parole ? 17 00:00:56,200 --> 00:00:57,740 Ma décision est prise. 18 00:00:57,950 --> 00:00:59,580 Quoi que vous disiez, 19 00:00:59,830 --> 00:01:01,830 je ne reviendrai pas dessus. 20 00:01:02,120 --> 00:01:04,080 Qu’en penses-tu, Tokisada ? 21 00:01:05,410 --> 00:01:06,420 Pour ma part… 22 00:01:07,750 --> 00:01:09,130 Je me fie au chef. 23 00:01:12,300 --> 00:01:14,800 Je vous en prie, réfléchissez-y. 24 00:01:15,130 --> 00:01:16,300 Croyez-vous vraiment 25 00:01:16,510 --> 00:01:19,430 pouvoir protéger Iga et affronter Kôga, 26 00:01:19,550 --> 00:01:21,390 ninjas et robots compris ? 27 00:01:21,510 --> 00:01:23,220 On vous le répète, 28 00:01:23,350 --> 00:01:26,230 il vaut mieux qu’on frappe les premiers ! 29 00:01:26,480 --> 00:01:30,110 Quitte à mourir, autant jouer le tout pour le tout ! 30 00:01:30,440 --> 00:01:33,820 Allons tous ensemble venger Yumika ! 31 00:01:34,940 --> 00:01:38,280 Personne ne pense que ce soit la juste voie à emprunter. 32 00:01:38,490 --> 00:01:41,080 Mais enfin ! C’est le seul moyen 33 00:01:41,200 --> 00:01:42,490 pour Iga de survivre ! 34 00:01:47,160 --> 00:01:48,330 Très bien. 35 00:01:51,420 --> 00:01:53,750 Si vous ne pouvez respecter ma décision, 36 00:01:53,880 --> 00:01:55,260 merci de quitter Iga. 37 00:01:56,300 --> 00:02:00,050 Votre nom sera rayé du serment et vous serez bannis. 38 00:02:00,260 --> 00:02:02,140 Que nous chantez-vous là ? 39 00:02:02,300 --> 00:02:05,020 Je n’ai aucune envie d’en arriver là. 40 00:02:05,390 --> 00:02:09,060 Cela dit, je suis convaincu qu’avec le temps vous comprendriez 41 00:02:09,310 --> 00:02:11,810 si vous calmiez vos ardeurs. 42 00:02:12,480 --> 00:02:13,730 C’est que du vent ! 43 00:02:16,280 --> 00:02:19,070 Ça frôle la rébellion envers ton chef. 44 00:02:20,240 --> 00:02:21,660 La discussion est close. 45 00:02:33,130 --> 00:02:35,630 {\an8}RÉCONCILIATION 46 00:02:36,590 --> 00:02:38,880 C’est tout ! Fin de la réunion. 47 00:02:39,010 --> 00:02:40,090 Attendez ! 48 00:02:40,220 --> 00:02:43,100 Une réconciliation avec Kôga ? D’où ça sort ? 49 00:02:43,220 --> 00:02:46,520 Une demande du chef d’Iga en personne. 50 00:02:46,810 --> 00:02:49,350 Il souhaite que nous soyons les témoins 51 00:02:49,480 --> 00:02:52,190 pour la signature d’un traité de paix avec Kôga. 52 00:02:52,310 --> 00:02:53,730 Il a demandé ça ? 53 00:02:53,860 --> 00:02:55,400 Le bureau NIN 54 00:02:55,730 --> 00:02:57,230 accédera à sa requête. 55 00:02:57,360 --> 00:02:58,610 Je n’y crois pas ! 56 00:02:58,740 --> 00:03:01,320 Kôga a violé le code et n’a pas l’intention 57 00:03:01,450 --> 00:03:03,570 de dissimuler leur meurtre de masse. 58 00:03:03,700 --> 00:03:06,040 Nous devons procéder à des arrestations ! 59 00:03:06,450 --> 00:03:08,120 Nous n’avons pas de preuve. 60 00:03:08,830 --> 00:03:10,750 Les ninjas des clans vaincus 61 00:03:10,870 --> 00:03:13,670 sont presque tous morts ou disparus. 62 00:03:13,790 --> 00:03:16,170 Le seul crime avéré de Kôga 63 00:03:16,300 --> 00:03:18,710 est l’invasion menée sur Iga. 64 00:03:18,840 --> 00:03:21,220 Mais il faut bien les en empêcher… 65 00:03:21,380 --> 00:03:24,220 L’important est de mettre fin aux violences. 66 00:03:24,510 --> 00:03:27,770 Iga entend fermer les yeux sur l’offensive subie, 67 00:03:27,890 --> 00:03:30,730 et fait même la promesse de remettre 68 00:03:30,850 --> 00:03:32,390 le bracelet exigé. 69 00:03:32,520 --> 00:03:36,020 En échange de quoi, Kôga leur versera des indemnités, 70 00:03:36,150 --> 00:03:40,570 en plus d'un serment de non-agression mutuel. 71 00:03:40,820 --> 00:03:42,950 Si elle venait à être rompue, 72 00:03:43,070 --> 00:03:45,700 le bureau NIN réagirait aussitôt. 73 00:03:46,080 --> 00:03:50,250 Et c’est ainsi que Kôga se retrouve enchaîné. 74 00:03:50,370 --> 00:03:52,040 Ce qui voudrait dire 75 00:03:52,160 --> 00:03:55,130 que Kôga serait alors acquitté ? 76 00:03:55,290 --> 00:03:58,550 C’est comme ça qu’on fait respecter la justice ? 77 00:04:00,460 --> 00:04:02,260 Le travail du bureau NIN 78 00:04:03,050 --> 00:04:05,430 est de protéger la paix. 79 00:04:06,600 --> 00:04:08,760 La question portera désormais 80 00:04:08,890 --> 00:04:12,230 sur le bracelet légendaire qui sera remis à Kôga. 81 00:04:12,350 --> 00:04:13,730 Notre mission ici 82 00:04:13,850 --> 00:04:16,810 est de surveiller et contrôler Kôga 83 00:04:16,940 --> 00:04:19,860 pour ne pas avoir à faire usage de la force. 84 00:04:20,070 --> 00:04:22,610 C’est maintenant que la raison d’être du NIN 85 00:04:22,740 --> 00:04:24,490 sera mise à l’épreuve. 86 00:04:25,910 --> 00:04:28,740 Flatter les chasseurs de l’ombre, sérieusement ? 87 00:04:29,080 --> 00:04:31,120 Ils ont aucune fierté ou quoi ? 88 00:04:31,370 --> 00:04:33,790 Du moins, le bracelet serait à nous. 89 00:04:33,910 --> 00:04:37,840 Mais toute activité militaire serait prohibée. 90 00:04:38,000 --> 00:04:39,170 Les salauds ! 91 00:04:39,500 --> 00:04:41,760 Sans Asura, on a rien ! 92 00:04:41,880 --> 00:04:44,930 C’est finement échafaudé de leur part. 93 00:04:45,050 --> 00:04:47,050 Faut pas accepter un plan pareil ! 94 00:04:47,180 --> 00:04:49,180 Et se mettre à dos le NIN ? 95 00:04:52,470 --> 00:04:56,480 Pour le moment, il n’est pas sage de s’embrouiller avec le NIN. 96 00:04:56,600 --> 00:04:58,810 On va donc accepter de signer la paix ? 97 00:04:59,020 --> 00:04:59,860 Du tout. 98 00:05:00,150 --> 00:05:03,110 Nous mettrons la main sur le bracelet avant. 99 00:05:03,690 --> 00:05:06,610 Nous attendrons avant de répondre au NIN. 100 00:05:06,820 --> 00:05:10,370 En attendant, poursuivez les préparatifs du deuxième assaut. 101 00:05:10,580 --> 00:05:12,790 Ça va nous demander un certain temps 102 00:05:12,910 --> 00:05:16,580 pour rassembler nos effectifs et déployer les Asura. 103 00:05:16,710 --> 00:05:17,830 Peu m’importe. 104 00:05:18,080 --> 00:05:21,960 Éradiquez pour de bon Iga et volez-leur le bracelet. 105 00:05:22,090 --> 00:05:25,300 Le bureau NIN ne restera pas les bras croisés. 106 00:05:25,760 --> 00:05:26,760 Cela dit, 107 00:05:27,090 --> 00:05:29,890 une fois les Asura achevés… 108 00:05:30,930 --> 00:05:31,970 Exactement. 109 00:05:33,020 --> 00:05:34,930 Ce sera échec et mat. 110 00:05:40,940 --> 00:05:42,150 Reprends-toi ! 111 00:05:44,070 --> 00:05:45,400 Kôga n’a pas répondu 112 00:05:45,610 --> 00:05:48,740 pour ce qui est de conclure un traité de paix. 113 00:05:48,860 --> 00:05:49,950 Ah, d’accord… 114 00:05:50,410 --> 00:05:53,540 Pourriez-vous organiser une rencontre ? 115 00:05:53,830 --> 00:05:57,120 Ils refusent même tout dialogue avec nous. 116 00:05:57,330 --> 00:05:59,540 Je crains que ce ne soit difficile. 117 00:06:01,540 --> 00:06:02,710 Entendu. 118 00:06:03,000 --> 00:06:05,710 Merci beaucoup de vous être déplacée. 119 00:06:06,220 --> 00:06:07,010 De rien. 120 00:06:08,380 --> 00:06:10,430 Nous sommes bien inutiles… 121 00:06:10,680 --> 00:06:12,850 Vous devez abandonner le bracelet. 122 00:06:14,810 --> 00:06:16,100 Toutes nos excuses. 123 00:06:17,480 --> 00:06:19,140 Relevez la tête. 124 00:06:19,440 --> 00:06:21,940 Vous ne faites que votre travail. 125 00:06:24,230 --> 00:06:25,480 Je vais y aller. 126 00:06:28,570 --> 00:06:29,700 Attendez. 127 00:06:32,490 --> 00:06:33,370 Pourrais-je 128 00:06:33,620 --> 00:06:35,290 prendre de votre temps ? 129 00:06:36,580 --> 00:06:40,210 Ryôko ? 130 00:06:44,130 --> 00:06:45,670 C’est ridicule… 131 00:06:57,350 --> 00:06:59,480 Coucou, c’est moi. 132 00:07:01,900 --> 00:07:03,980 Hé oh, je suis là ! 133 00:07:04,270 --> 00:07:06,980 Pardon, j’ai les mains prises. 134 00:07:07,320 --> 00:07:09,240 Non, c’est moi qui m’excuse. 135 00:07:12,030 --> 00:07:15,030 C’est terrible. Tout est parti en fumée… 136 00:07:15,370 --> 00:07:16,790 Les choses se cassent. 137 00:07:16,950 --> 00:07:19,000 Il suffit de les réparer. 138 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Tu prends une pause ? 139 00:07:22,500 --> 00:07:23,380 Non… 140 00:07:24,590 --> 00:07:25,710 C’est la seule chose 141 00:07:26,000 --> 00:07:28,800 dont je suis capable. 142 00:07:31,800 --> 00:07:33,890 Fabriquer et entretenir des outils. 143 00:07:34,010 --> 00:07:37,180 C’est notre vocation, à Saiga. 144 00:07:37,850 --> 00:07:40,230 Même si je devais être la dernière… 145 00:07:41,600 --> 00:07:42,560 Je ne serai pas… 146 00:07:47,820 --> 00:07:49,360 Je ne deviendrai… 147 00:07:50,320 --> 00:07:52,780 jamais… assez forte… 148 00:07:54,240 --> 00:07:55,700 C’est comme un outil. 149 00:07:56,330 --> 00:07:57,870 On doit en avoir l’utilité. 150 00:07:59,620 --> 00:08:02,500 Et moi toute seule, je ne peux rien faire… 151 00:08:04,080 --> 00:08:06,000 T’es géniale, Ryôko. 152 00:08:06,670 --> 00:08:08,300 T’es toute seule. 153 00:08:09,000 --> 00:08:11,170 Mais t’essayes d’accomplir ton devoir. 154 00:08:12,670 --> 00:08:15,760 Moi, j’ai pas pu le faire. 155 00:08:19,850 --> 00:08:22,850 Tu sais, mon père est mort. 156 00:08:23,770 --> 00:08:26,810 Mais ça m’a pas du tout affectée. 157 00:08:27,310 --> 00:08:29,070 Je le haïssais. 158 00:08:29,440 --> 00:08:32,440 Tout ce qu’il m’a appris, c’est mentir et trahir 159 00:08:32,570 --> 00:08:35,160 pour la survie de notre petit clan. 160 00:08:35,450 --> 00:08:36,870 Et au bout du compte, 161 00:08:36,990 --> 00:08:39,870 ce type est mort, trahi par Kôga. 162 00:08:40,950 --> 00:08:42,450 Ça m’a soulagée ! 163 00:08:42,790 --> 00:08:45,420 Je me suis sentie enfin libérée. 164 00:08:45,580 --> 00:08:47,380 De quoi parles-tu ? 165 00:08:47,500 --> 00:08:50,550 J’ai fait passer à Kôga des infos sur Iga. 166 00:08:51,380 --> 00:08:52,970 C’est notre vocation 167 00:08:53,340 --> 00:08:54,970 au clan Fûma. 168 00:08:55,510 --> 00:08:59,470 C’est aussi ma faute si la mère d’Ittoki est morte. 169 00:08:59,680 --> 00:09:02,350 De même pour le bazar provoqué à Iga. 170 00:09:02,470 --> 00:09:07,150 J’avais prévenu Kôga que Tokisada était absent… 171 00:09:09,190 --> 00:09:10,360 C’est forcément… 172 00:09:13,440 --> 00:09:14,570 à cause de moi. 173 00:09:15,780 --> 00:09:19,410 Au bout du compte, je vous ai tous menti et trahis. 174 00:09:19,740 --> 00:09:22,740 J’avais plus qu’à mener ma petite vie… 175 00:09:22,950 --> 00:09:24,200 tranquille. 176 00:09:24,540 --> 00:09:25,500 Mais… 177 00:09:26,580 --> 00:09:28,290 ce que j’ai fait… 178 00:09:30,170 --> 00:09:31,460 me hante ! 179 00:09:40,100 --> 00:09:41,100 Je persiste 180 00:09:41,470 --> 00:09:44,390 à croire que tu es une amie qui m’est chère. 181 00:09:44,520 --> 00:09:48,310 T’as pas écouté ? Je t’ai menti à toi aussi, Ryôko. 182 00:09:48,440 --> 00:09:50,400 Ton aveu aussi était un mensonge ? 183 00:09:55,070 --> 00:09:56,780 Ce que tu penses de ton père ? 184 00:09:57,150 --> 00:09:58,700 La vocation de Fûma ? 185 00:09:59,490 --> 00:10:02,200 Et ces larmes qui ruissellent ? 186 00:10:03,870 --> 00:10:06,160 Ce sont des mensonges aussi ? 187 00:10:09,830 --> 00:10:12,710 Le temps passé avec toi est bel et bien réel. 188 00:10:15,050 --> 00:10:16,010 J’en suis… 189 00:10:18,720 --> 00:10:20,970 intimement convaincue. 190 00:10:38,950 --> 00:10:39,990 Un appel pour vous. 191 00:10:40,360 --> 00:10:41,450 De la part de ? 192 00:10:41,570 --> 00:10:42,660 Je ne sais pas. 193 00:10:42,780 --> 00:10:44,990 Il a seulement demandé à vous parler. 194 00:10:45,200 --> 00:10:48,080 C’est le numéro du domicile de Hôsen. 195 00:10:50,420 --> 00:10:51,290 Je prends. 196 00:10:52,790 --> 00:10:53,880 Chef. 197 00:10:54,210 --> 00:10:57,010 Excusez mon absence. Suzaku Ban à l’appareil. 198 00:10:57,510 --> 00:10:58,590 Que veux-tu ? 199 00:10:58,970 --> 00:11:03,100 J’ai trouvé une vidéo, bande-son incluse, que mon père avait cachée. 200 00:11:05,310 --> 00:11:06,520 Tu l’as regardée ? 201 00:11:06,720 --> 00:11:07,430 Oui. 202 00:11:07,770 --> 00:11:09,430 Tu l’as montrée à d’autres ? 203 00:11:10,060 --> 00:11:10,770 Non. 204 00:11:11,270 --> 00:11:14,190 Je souhaite vous la faire parvenir. 205 00:11:15,980 --> 00:11:18,030 Je ne suis pas mon père. 206 00:11:18,320 --> 00:11:20,900 C’est une preuve de ma loyauté. 207 00:11:23,320 --> 00:11:24,120 Laissez-moi 208 00:11:24,780 --> 00:11:27,240 mourir en tant que ninja de Kôga. 209 00:11:28,790 --> 00:11:30,250 On va venir t’escorter. 210 00:11:30,540 --> 00:11:34,880 Tu me confieras la vidéo et tu rejoindras une unité pour le deuxième assaut. 211 00:11:42,550 --> 00:11:45,640 Êtes-vous sûrs d’avoir arrêté votre décision ? 212 00:11:45,800 --> 00:11:49,350 Permettez que je parle au nom d’Iga. 213 00:11:50,560 --> 00:11:53,020 Nous refusons catégoriquement 214 00:11:53,150 --> 00:11:55,110 de signer la paix avec Kôga. 215 00:11:55,900 --> 00:11:57,650 Renoncer au cœur même d’Iga, 216 00:11:57,770 --> 00:12:01,030 c’est renoncer à être un ninja d’Iga. 217 00:12:02,360 --> 00:12:04,870 Dans ce cas, procédons aux bannissements. 218 00:12:06,240 --> 00:12:07,080 Non. 219 00:12:07,780 --> 00:12:09,040 Nous savons 220 00:12:09,540 --> 00:12:13,870 que vous souhaitez abandonner vos fonctions de chef. 221 00:12:14,170 --> 00:12:17,590 Le poids du clan est trop lourd à porter. 222 00:12:17,840 --> 00:12:21,670 Nous n’avons pas remarqué les responsabilités qui vous incombent, 223 00:12:21,800 --> 00:12:23,430 chose pourtant évidente. 224 00:12:23,630 --> 00:12:25,640 Nous n’accepterons pas d’autre chef. 225 00:12:26,050 --> 00:12:28,760 Nous protégerons désormais 226 00:12:28,890 --> 00:12:30,850 tous ensemble notre clan. 227 00:12:33,560 --> 00:12:35,190 Je ne céderai pas ma place. 228 00:12:36,020 --> 00:12:38,150 Je ne confierai à personne 229 00:12:38,520 --> 00:12:40,070 l’héritage de ma mère. 230 00:12:41,190 --> 00:12:42,780 C’en est trop pour moi ! 231 00:12:43,070 --> 00:12:46,360 Ce sont des mots d’enfant capricieux ! 232 00:12:46,490 --> 00:12:47,990 Ce n’est pas le titre 233 00:12:48,120 --> 00:12:50,740 que Yumika vous a confié, mais Iga ! 234 00:12:50,870 --> 00:12:53,250 Et vous essayez de vous en débarrasser ! 235 00:12:53,410 --> 00:12:56,210 Pourrez-vous faire face à votre mère après ça ? 236 00:12:58,670 --> 00:13:00,670 Ma réflexion reste la même. 237 00:13:01,420 --> 00:13:04,130 Si vous me tenez tête, vous serez bannis. 238 00:13:13,180 --> 00:13:15,440 Il n’y a donc pas d’autre solution. 239 00:13:15,890 --> 00:13:17,940 Lancez de suite les préparatifs. 240 00:13:37,620 --> 00:13:39,380 Cible introuvable. 241 00:13:39,790 --> 00:13:41,340 Signe d’évasion détecté. 242 00:13:41,500 --> 00:13:44,800 Partez à sa poursuite. Il faut récupérer la vidéo. 243 00:13:45,420 --> 00:13:46,340 Bien reçu. 244 00:13:47,880 --> 00:13:49,510 Heure de l’assaut sur Iga ? 245 00:13:49,800 --> 00:13:52,140 Demain, à minuit. 246 00:14:00,810 --> 00:14:01,820 Que fais-tu là ? 247 00:14:04,150 --> 00:14:04,990 Que veux-tu ? 248 00:14:05,150 --> 00:14:06,030 Euh… 249 00:14:06,650 --> 00:14:08,820 Ittoki est-il ici ? 250 00:14:08,950 --> 00:14:10,320 Il ne reçoit personne. 251 00:14:10,780 --> 00:14:12,240 Je prends les messages. 252 00:14:17,160 --> 00:14:21,840 Je suis désolée de lui avoir menti et de l’avoir trahi. 253 00:14:22,130 --> 00:14:24,170 Pourriez-vous lui transmettre ça ? 254 00:14:24,300 --> 00:14:27,300 C’est cet oiseau qui te servait de messager ? 255 00:14:27,510 --> 00:14:28,970 Vous aviez remarqué ? 256 00:14:31,850 --> 00:14:34,510 Ce que j’ai fait est impardonnable. 257 00:14:34,760 --> 00:14:37,390 C’est ma faute si la mère d’Ittoki… 258 00:14:37,520 --> 00:14:40,980 Du tout. Le véritable traître est ailleurs. 259 00:14:41,400 --> 00:14:43,570 Mais, si Iga se retrouve acculé, 260 00:14:43,690 --> 00:14:46,530 oui, c’est en partie ta faute. 261 00:14:46,690 --> 00:14:49,030 Tout autant que tu nous as sauvés. 262 00:14:49,650 --> 00:14:52,030 L’explosion de la base des robots, 263 00:14:52,280 --> 00:14:53,330 c’était toi, hein ? 264 00:14:55,240 --> 00:14:56,870 Un mal pour un bien. 265 00:14:57,830 --> 00:14:59,830 Pour ce qui est de ton message, 266 00:14:59,960 --> 00:15:02,040 je lui transmettrai plus tard. 267 00:15:02,790 --> 00:15:05,800 Pour le moment, Ittoki mène son propre combat. 268 00:15:06,130 --> 00:15:07,590 Je ne veux pas le gêner. 269 00:15:28,570 --> 00:15:29,740 Je compte sur toi. 270 00:15:53,840 --> 00:15:56,550 Nous allons maintenant forcer le chef 271 00:15:56,680 --> 00:15:58,600 à nous remettre le bracelet. 272 00:15:58,890 --> 00:16:02,850 Tokisada s’est absenté pour enquêter sur ordre du chef. 273 00:16:03,190 --> 00:16:06,820 Seuls ce dernier et Kôsetsu sont dans la résidence. 274 00:16:07,610 --> 00:16:10,440 Tenez-vous prêts et montez la garde tout autour 275 00:16:10,570 --> 00:16:12,530 avant le retour de Tokisada. 276 00:16:12,650 --> 00:16:14,280 Et si le chef s’enfuyait ? 277 00:16:14,410 --> 00:16:16,070 Appréhendez-le aussitôt. 278 00:16:16,200 --> 00:16:18,830 Quitte à devoir employer la manière forte. 279 00:16:19,120 --> 00:16:21,500 Il nous remettra le bracelet. 280 00:16:22,500 --> 00:16:24,000 Une mutinerie, donc ? 281 00:16:24,420 --> 00:16:27,040 Iga aussi est sur le point de s’écrouler. 282 00:16:27,380 --> 00:16:29,750 Le chef devra desceller le bracelet. 283 00:16:29,880 --> 00:16:32,590 Iga veut l’utiliser comme atout contre Kôga. 284 00:16:32,760 --> 00:16:35,470 Profite de l’absence de Tokisada. 285 00:16:35,590 --> 00:16:37,680 Assure-toi de le devancer. 286 00:16:37,800 --> 00:16:39,060 {\an1}– Je ne… – Fais-le. 287 00:16:39,470 --> 00:16:42,060 Tu as quelqu’un à sauver, non ? 288 00:16:43,230 --> 00:16:45,520 En ce moment, le chef est à l’arrière. 289 00:16:45,650 --> 00:16:49,320 On passe à l’action dans dix minutes. Gardez vos positions. 290 00:17:04,750 --> 00:17:06,580 Que fais-tu ici ? 291 00:17:09,790 --> 00:17:13,510 J’avais pourtant dit de garder nos positions, Reiha. 292 00:17:14,590 --> 00:17:17,720 Ainsi donc, c’était toi la traîtresse. 293 00:17:27,100 --> 00:17:29,770 Kôsetsu n’est pas coupable du meurtre. 294 00:17:30,190 --> 00:17:31,860 Un traître est parmi nous. 295 00:17:32,650 --> 00:17:36,360 En l’état, Kôga aura toujours un coup d’avance. 296 00:17:36,650 --> 00:17:40,620 Avant toute chose, je tiens à mettre la main sur ce traître. 297 00:17:40,950 --> 00:17:42,080 Je comprends. 298 00:17:42,200 --> 00:17:44,080 Nous acculer au bannissement 299 00:17:44,200 --> 00:17:47,080 devait-il vous faire gagner du temps ? 300 00:17:47,620 --> 00:17:51,130 J’aurais besoin que tu joues le jeu. 301 00:17:52,130 --> 00:17:55,590 Pourquoi me faites-vous confiance ? 302 00:17:56,220 --> 00:17:59,510 T’es celui en qui tout Iga a confiance. 303 00:18:00,680 --> 00:18:02,760 Si toi, t’étais un traître, 304 00:18:03,010 --> 00:18:04,970 alors plus personne est fiable. 305 00:18:05,560 --> 00:18:06,940 Depuis quand ça dure ? 306 00:18:07,140 --> 00:18:10,440 Ne me dis pas que c’est toi qui as tué le chef de Kôga ? 307 00:18:10,560 --> 00:18:12,770 À quoi bon t’en assurer maintenant ? 308 00:18:12,900 --> 00:18:14,730 Tu devrais me tuer de suite. 309 00:18:14,940 --> 00:18:15,780 Pourquoi ? 310 00:18:15,900 --> 00:18:18,700 Sais-tu tout le sang que tu as fait couler ? 311 00:18:18,820 --> 00:18:20,530 Pourquoi es-tu si dévoué à Iga ? 312 00:18:22,030 --> 00:18:24,120 Qu’a fait ce clan pour toi ? 313 00:18:24,540 --> 00:18:27,870 Nous sommes pauvres, impuissants, et pour ma part… 314 00:18:29,620 --> 00:18:31,380 Iga m’a pris mon mari. 315 00:18:32,590 --> 00:18:34,250 Tout ce qu’elle me disait 316 00:18:34,630 --> 00:18:36,460 c’était de tenir bon. 317 00:18:37,590 --> 00:18:39,930 Kidô a dit qu’il sauverait mon mari ! 318 00:18:40,050 --> 00:18:41,890 Je me suis raccrochée à ces mots ! 319 00:18:42,050 --> 00:18:43,890 Où est le mal, dans tout ça ? 320 00:18:46,100 --> 00:18:48,940 Il n’a fait que se servir de toi. 321 00:18:49,060 --> 00:18:51,020 Comment n’as-tu pu le remarquer ? 322 00:18:51,230 --> 00:18:53,610 Je ne suis pas forte au point 323 00:18:53,730 --> 00:18:55,570 de pouvoir survivre à la peine. 324 00:18:58,530 --> 00:18:59,610 Qu’as-tu avalé ? 325 00:18:59,860 --> 00:19:00,660 Non, pas ça ! 326 00:19:00,780 --> 00:19:03,030 {\an1}– Dépêchez ! – Faut aller à l’hôpital ! 327 00:19:09,370 --> 00:19:10,170 Chers tous, 328 00:19:10,500 --> 00:19:12,000 ninjas d’Iga, 329 00:19:13,170 --> 00:19:15,340 recevez d’abord mes excuses 330 00:19:15,500 --> 00:19:18,550 pour avoir feint de vous éprouver 331 00:19:18,720 --> 00:19:20,590 afin d’arrêter le traître. 332 00:19:21,550 --> 00:19:25,560 Tout ceci dans le but d’établir la paix entre Iga et Kôga. 333 00:19:26,010 --> 00:19:27,640 Cependant, je dois dire 334 00:19:27,970 --> 00:19:30,350 que la situation est épineuse. 335 00:19:32,150 --> 00:19:34,940 Le but du chef de Kôga n’est peut-être 336 00:19:35,060 --> 00:19:39,280 ni de renforcer son clan, ni de se venger, ni même de dominer. 337 00:19:39,820 --> 00:19:42,450 J’ai eu cette impression en écoutant Suzaku. 338 00:19:42,610 --> 00:19:45,330 Le meurtre de Hôsen Ban, un des cadres, 339 00:19:45,450 --> 00:19:47,080 dépasse aussi les bornes. 340 00:19:47,580 --> 00:19:49,040 Je vais mener l’enquête. 341 00:19:49,370 --> 00:19:50,080 Merci. 342 00:19:51,580 --> 00:19:54,710 D’après l’investigation de Tokisada, 343 00:19:54,830 --> 00:19:57,000 le véritable but de Kidô Minobe 344 00:19:57,550 --> 00:20:01,930 est d’exterminer absolument tous les ninjas. 345 00:20:04,180 --> 00:20:06,430 Vous êtes venu enquêter sur mon père ? 346 00:20:11,390 --> 00:20:13,940 Toutes les infos que vous voulez sont là. 347 00:20:14,600 --> 00:20:16,360 J’en ai plus besoin. 348 00:20:17,320 --> 00:20:18,780 N’allez pas me gêner. 349 00:20:19,400 --> 00:20:20,490 Je demande que ça. 350 00:20:21,490 --> 00:20:24,860 {\an8}À l’heure où vous lisez ces mots, il est fort possible 351 00:20:25,240 --> 00:20:27,080 qu’Iga soit assiégé par Kôga. 352 00:20:27,990 --> 00:20:30,620 Ne vous battez en aucun cas et fuyez. 353 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Le clan Iga perdurera 354 00:20:33,250 --> 00:20:35,120 tant que vous vivrez. 355 00:20:36,380 --> 00:20:37,290 Aurait-il osé ? 356 00:20:38,250 --> 00:20:41,090 J’ai pris une tout autre décision. 357 00:20:43,550 --> 00:20:46,140 {\an8}En inspectant le hangar des robots, 358 00:20:46,390 --> 00:20:49,390 {\an8}j’ai repéré les traces d’un mouvement de masse. 359 00:20:49,970 --> 00:20:51,350 Sûrement envoyés à Iga. 360 00:20:51,600 --> 00:20:52,230 Oui. 361 00:20:52,480 --> 00:20:54,100 Ça fait aucun doute. 362 00:20:54,640 --> 00:20:56,730 Négocier est vraiment impossible ? 363 00:20:57,020 --> 00:21:00,320 Le chef de Kôga semble avoir coupé tout contact. 364 00:21:00,570 --> 00:21:02,490 Alors le rencontrer en personne… 365 00:21:04,280 --> 00:21:07,410 Quand ils attaquent Iga, Kôga devient vulnérable. 366 00:21:07,660 --> 00:21:09,490 Je veux la date de l’opération. 367 00:21:09,620 --> 00:21:12,830 J’infiltrerai Kôga seul et irai voir leur chef. 368 00:21:13,000 --> 00:21:13,960 Infaisable. 369 00:21:14,080 --> 00:21:16,500 Il doit y avoir autant d’unités 370 00:21:16,620 --> 00:21:20,130 envoyées à Iga qu’en poste au siège de Kôga. 371 00:21:20,630 --> 00:21:21,500 T’y es pas. 372 00:21:21,960 --> 00:21:24,170 Avec le bracelet, ça peut le faire. 373 00:21:25,300 --> 00:21:28,760 C’est le seul moyen de les arrêter sans avoir de blessés. 374 00:21:33,640 --> 00:21:35,770 Ceci n’est pas une vengeance. 375 00:21:36,190 --> 00:21:38,770 C’est pour ma mère, pour Iga. 376 00:21:40,320 --> 00:21:41,320 Et plus encore… 377 00:21:47,740 --> 00:21:49,620 c’est pour moi-même… 378 00:21:55,040 --> 00:21:56,830 que je serai Ittoki le ninja… 379 00:22:02,050 --> 00:22:03,500 pour la dernière fois. 380 00:22:03,500 --> 00:22:06,470 {\an8}DIX-NEUVIÈME CHEF : ITTOKI SAKURABA 381 00:22:06,920 --> 00:22:08,380 Je vous dis adieu. 382 00:22:09,300 --> 00:22:11,470 {\an8}Traduction : Morgane di Domenico Adaptation : James Thammaxoth 383 00:22:11,600 --> 00:22:13,770 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Edmond H. 384 00:22:13,770 --> 00:22:16,770 {\an8}Je vous confie le clan Iga. Bien cordialement. 385 00:22:16,980 --> 00:22:18,020 Jeune maître… 386 00:22:18,270 --> 00:22:21,610 Alors, quand on lui disait que c’était pour le bien du clan… 387 00:22:21,980 --> 00:22:23,020 Oh non… 388 00:22:23,270 --> 00:22:25,860 Vite, des renforts ! N’allons pas le perdre ! 389 00:22:25,990 --> 00:22:26,860 Non ! 390 00:22:28,070 --> 00:22:31,070 Si nous partons, ses efforts auront été vains. 391 00:22:31,200 --> 00:22:32,370 Mais enfin… 392 00:22:32,620 --> 00:22:35,700 Notre chef se bat en ce moment même. 393 00:22:36,000 --> 00:22:36,910 Êtes-vous 394 00:22:38,370 --> 00:22:41,210 toujours prêts à défendre Iga ? 395 00:22:42,210 --> 00:22:44,550 Nous ne désobéirons qu’à un seul ordre. 396 00:22:45,960 --> 00:22:48,550 Nous nous battrons ici même. 397 00:22:49,760 --> 00:22:52,640 Les ninjas de Kôga ne sauront rien du plan du chef. 398 00:22:52,760 --> 00:22:54,390 Ils ne sortiront pas d’ici. 399 00:22:54,510 --> 00:22:58,770 C’est ce qui permettra de protéger Iga, et de sauver notre chef. 400 00:22:59,310 --> 00:23:02,190 Jurez seulement de ne pas mourir ! 401 00:23:02,520 --> 00:23:04,940 En aucun cas, nous ne devons 402 00:23:05,150 --> 00:23:07,070 faire fi du souhait du chef. 403 00:23:12,280 --> 00:23:13,370 Mon jeune maître… 404 00:23:14,870 --> 00:23:15,950 Je vous en prie… 405 00:23:16,660 --> 00:23:17,870 faites attention. 406 00:23:21,960 --> 00:23:24,960 {\an8}ÉPISODE 11 407 00:23:21,960 --> 00:23:24,960 {\an8}LA VOIE SANS REGRET 408 00:23:27,050 --> 00:23:28,090 Destin, 409 00:23:28,510 --> 00:23:29,510 vengeance, 410 00:23:29,800 --> 00:23:30,840 ninjas. 411 00:23:31,380 --> 00:23:32,840 Tout convergera. 412 00:23:33,970 --> 00:23:37,310 Shinobi no Ittoki, épisode 12 : 413 00:23:37,520 --> 00:23:39,980 {\an8}ÉPISODE 12 414 00:23:37,520 --> 00:23:39,980 {\an8}ITTOKI LE NINJA 415 00:23:37,970 --> 00:23:39,680 Ittoki le ninja.