1
00:00:08,980 --> 00:00:10,990
Merci à tous pour votre présence
2
00:00:11,490 --> 00:00:12,990
aujourd’hui.
3
00:00:14,490 --> 00:00:16,160
J’ai arrêté ma décision
4
00:00:16,320 --> 00:00:18,830
et je sais quoi répondre
à Kidô Minobe.
5
00:00:22,120 --> 00:00:24,750
Le bracelet légendaire
sera remis à Kôga.
6
00:00:25,580 --> 00:00:26,880
À la condition
7
00:00:27,170 --> 00:00:30,630
que l’autonomie d’Iga
soit reconnue.
8
00:00:32,210 --> 00:00:33,470
Un instant.
9
00:00:33,630 --> 00:00:36,890
{\an8}Nous capitulerions donc
face à Kôga ?
10
00:00:37,050 --> 00:00:38,550
Il n’en est rien.
11
00:00:38,890 --> 00:00:41,770
Il s’agit d’assurer l’indépendance
12
00:00:42,020 --> 00:00:45,730
dont Iga a joui jusqu’à présent
en échange du bracelet.
13
00:00:45,900 --> 00:00:48,060
Vous croyez que ça leur suffira ?
14
00:00:48,190 --> 00:00:49,400
Bien sûr que non !
15
00:00:49,520 --> 00:00:52,230
Vous avez tort d’envisager
de le leur donner !
16
00:00:52,360 --> 00:00:56,070
Avant toute chose,
croyez-vous que Kôga tiendra parole ?
17
00:00:56,200 --> 00:00:57,740
Ma décision est prise.
18
00:00:57,950 --> 00:00:59,580
Quoi que vous disiez,
19
00:00:59,830 --> 00:01:01,830
je ne reviendrai pas dessus.
20
00:01:02,120 --> 00:01:04,080
Qu’en penses-tu, Tokisada ?
21
00:01:05,410 --> 00:01:06,420
Pour ma part…
22
00:01:07,750 --> 00:01:09,130
Je me fie au chef.
23
00:01:12,300 --> 00:01:14,800
Je vous en prie, réfléchissez-y.
24
00:01:15,130 --> 00:01:16,300
Croyez-vous vraiment
25
00:01:16,510 --> 00:01:19,430
pouvoir protéger Iga
et affronter Kôga,
26
00:01:19,550 --> 00:01:21,390
ninjas et robots compris ?
27
00:01:21,510 --> 00:01:23,220
On vous le répète,
28
00:01:23,350 --> 00:01:26,230
il vaut mieux
qu’on frappe les premiers !
29
00:01:26,480 --> 00:01:30,110
Quitte à mourir,
autant jouer le tout pour le tout !
30
00:01:30,440 --> 00:01:33,820
Allons tous ensemble
venger Yumika !
31
00:01:34,940 --> 00:01:38,280
Personne ne pense que ce soit
la juste voie à emprunter.
32
00:01:38,490 --> 00:01:41,080
Mais enfin ! C’est le seul moyen
33
00:01:41,200 --> 00:01:42,490
pour Iga de survivre !
34
00:01:47,160 --> 00:01:48,330
Très bien.
35
00:01:51,420 --> 00:01:53,750
Si vous ne pouvez
respecter ma décision,
36
00:01:53,880 --> 00:01:55,260
merci de quitter Iga.
37
00:01:56,300 --> 00:02:00,050
Votre nom sera rayé du serment
et vous serez bannis.
38
00:02:00,260 --> 00:02:02,140
Que nous chantez-vous là ?
39
00:02:02,300 --> 00:02:05,020
Je n’ai aucune envie
d’en arriver là.
40
00:02:05,390 --> 00:02:09,060
Cela dit, je suis convaincu
qu’avec le temps vous comprendriez
41
00:02:09,310 --> 00:02:11,810
si vous calmiez vos ardeurs.
42
00:02:12,480 --> 00:02:13,730
C’est que du vent !
43
00:02:16,280 --> 00:02:19,070
Ça frôle la rébellion
envers ton chef.
44
00:02:20,240 --> 00:02:21,660
La discussion est close.
45
00:02:33,130 --> 00:02:35,630
{\an8}RÉCONCILIATION
46
00:02:36,590 --> 00:02:38,880
C’est tout ! Fin de la réunion.
47
00:02:39,010 --> 00:02:40,090
Attendez !
48
00:02:40,220 --> 00:02:43,100
Une réconciliation avec Kôga ?
D’où ça sort ?
49
00:02:43,220 --> 00:02:46,520
Une demande
du chef d’Iga en personne.
50
00:02:46,810 --> 00:02:49,350
Il souhaite
que nous soyons les témoins
51
00:02:49,480 --> 00:02:52,190
pour la signature
d’un traité de paix avec Kôga.
52
00:02:52,310 --> 00:02:53,730
Il a demandé ça ?
53
00:02:53,860 --> 00:02:55,400
Le bureau NIN
54
00:02:55,730 --> 00:02:57,230
accédera à sa requête.
55
00:02:57,360 --> 00:02:58,610
Je n’y crois pas !
56
00:02:58,740 --> 00:03:01,320
Kôga a violé le code
et n’a pas l’intention
57
00:03:01,450 --> 00:03:03,570
de dissimuler
leur meurtre de masse.
58
00:03:03,700 --> 00:03:06,040
Nous devons procéder
à des arrestations !
59
00:03:06,450 --> 00:03:08,120
Nous n’avons pas de preuve.
60
00:03:08,830 --> 00:03:10,750
Les ninjas des clans vaincus
61
00:03:10,870 --> 00:03:13,670
sont presque tous morts
ou disparus.
62
00:03:13,790 --> 00:03:16,170
Le seul crime avéré de Kôga
63
00:03:16,300 --> 00:03:18,710
est l’invasion menée sur Iga.
64
00:03:18,840 --> 00:03:21,220
Mais il faut bien les en empêcher…
65
00:03:21,380 --> 00:03:24,220
L’important est
de mettre fin aux violences.
66
00:03:24,510 --> 00:03:27,770
Iga entend fermer les yeux
sur l’offensive subie,
67
00:03:27,890 --> 00:03:30,730
et fait même la promesse
de remettre
68
00:03:30,850 --> 00:03:32,390
le bracelet exigé.
69
00:03:32,520 --> 00:03:36,020
En échange de quoi, Kôga
leur versera des indemnités,
70
00:03:36,150 --> 00:03:40,570
en plus d'un serment
de non-agression mutuel.
71
00:03:40,820 --> 00:03:42,950
Si elle venait à être rompue,
72
00:03:43,070 --> 00:03:45,700
le bureau NIN réagirait aussitôt.
73
00:03:46,080 --> 00:03:50,250
Et c’est ainsi
que Kôga se retrouve enchaîné.
74
00:03:50,370 --> 00:03:52,040
Ce qui voudrait dire
75
00:03:52,160 --> 00:03:55,130
que Kôga serait alors acquitté ?
76
00:03:55,290 --> 00:03:58,550
C’est comme ça
qu’on fait respecter la justice ?
77
00:04:00,460 --> 00:04:02,260
Le travail du bureau NIN
78
00:04:03,050 --> 00:04:05,430
est de protéger la paix.
79
00:04:06,600 --> 00:04:08,760
La question portera désormais
80
00:04:08,890 --> 00:04:12,230
sur le bracelet légendaire
qui sera remis à Kôga.
81
00:04:12,350 --> 00:04:13,730
Notre mission ici
82
00:04:13,850 --> 00:04:16,810
est de surveiller et contrôler Kôga
83
00:04:16,940 --> 00:04:19,860
pour ne pas avoir
à faire usage de la force.
84
00:04:20,070 --> 00:04:22,610
C’est maintenant que
la raison d’être du NIN
85
00:04:22,740 --> 00:04:24,490
sera mise à l’épreuve.
86
00:04:25,910 --> 00:04:28,740
Flatter les chasseurs de l’ombre,
sérieusement ?
87
00:04:29,080 --> 00:04:31,120
Ils ont aucune fierté ou quoi ?
88
00:04:31,370 --> 00:04:33,790
Du moins, le bracelet serait à nous.
89
00:04:33,910 --> 00:04:37,840
Mais toute activité militaire
serait prohibée.
90
00:04:38,000 --> 00:04:39,170
Les salauds !
91
00:04:39,500 --> 00:04:41,760
Sans Asura, on a rien !
92
00:04:41,880 --> 00:04:44,930
C’est finement échafaudé
de leur part.
93
00:04:45,050 --> 00:04:47,050
Faut pas accepter un plan pareil !
94
00:04:47,180 --> 00:04:49,180
Et se mettre à dos le NIN ?
95
00:04:52,470 --> 00:04:56,480
Pour le moment, il n’est pas sage
de s’embrouiller avec le NIN.
96
00:04:56,600 --> 00:04:58,810
On va donc accepter
de signer la paix ?
97
00:04:59,020 --> 00:04:59,860
Du tout.
98
00:05:00,150 --> 00:05:03,110
Nous mettrons la main
sur le bracelet avant.
99
00:05:03,690 --> 00:05:06,610
Nous attendrons
avant de répondre au NIN.
100
00:05:06,820 --> 00:05:10,370
En attendant, poursuivez
les préparatifs du deuxième assaut.
101
00:05:10,580 --> 00:05:12,790
Ça va nous demander
un certain temps
102
00:05:12,910 --> 00:05:16,580
pour rassembler nos effectifs
et déployer les Asura.
103
00:05:16,710 --> 00:05:17,830
Peu m’importe.
104
00:05:18,080 --> 00:05:21,960
Éradiquez pour de bon Iga
et volez-leur le bracelet.
105
00:05:22,090 --> 00:05:25,300
Le bureau NIN
ne restera pas les bras croisés.
106
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
Cela dit,
107
00:05:27,090 --> 00:05:29,890
une fois les Asura achevés…
108
00:05:30,930 --> 00:05:31,970
Exactement.
109
00:05:33,020 --> 00:05:34,930
Ce sera échec et mat.
110
00:05:40,940 --> 00:05:42,150
Reprends-toi !
111
00:05:44,070 --> 00:05:45,400
Kôga n’a pas répondu
112
00:05:45,610 --> 00:05:48,740
pour ce qui est
de conclure un traité de paix.
113
00:05:48,860 --> 00:05:49,950
Ah, d’accord…
114
00:05:50,410 --> 00:05:53,540
Pourriez-vous
organiser une rencontre ?
115
00:05:53,830 --> 00:05:57,120
Ils refusent même
tout dialogue avec nous.
116
00:05:57,330 --> 00:05:59,540
Je crains que ce ne soit difficile.
117
00:06:01,540 --> 00:06:02,710
Entendu.
118
00:06:03,000 --> 00:06:05,710
Merci beaucoup
de vous être déplacée.
119
00:06:06,220 --> 00:06:07,010
De rien.
120
00:06:08,380 --> 00:06:10,430
Nous sommes bien inutiles…
121
00:06:10,680 --> 00:06:12,850
Vous devez abandonner
le bracelet.
122
00:06:14,810 --> 00:06:16,100
Toutes nos excuses.
123
00:06:17,480 --> 00:06:19,140
Relevez la tête.
124
00:06:19,440 --> 00:06:21,940
Vous ne faites que votre travail.
125
00:06:24,230 --> 00:06:25,480
Je vais y aller.
126
00:06:28,570 --> 00:06:29,700
Attendez.
127
00:06:32,490 --> 00:06:33,370
Pourrais-je
128
00:06:33,620 --> 00:06:35,290
prendre de votre temps ?
129
00:06:36,580 --> 00:06:40,210
Ryôko ?
130
00:06:44,130 --> 00:06:45,670
C’est ridicule…
131
00:06:57,350 --> 00:06:59,480
Coucou, c’est moi.
132
00:07:01,900 --> 00:07:03,980
Hé oh, je suis là !
133
00:07:04,270 --> 00:07:06,980
Pardon, j’ai les mains prises.
134
00:07:07,320 --> 00:07:09,240
Non, c’est moi qui m’excuse.
135
00:07:12,030 --> 00:07:15,030
C’est terrible.
Tout est parti en fumée…
136
00:07:15,370 --> 00:07:16,790
Les choses se cassent.
137
00:07:16,950 --> 00:07:19,000
Il suffit de les réparer.
138
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Tu prends une pause ?
139
00:07:22,500 --> 00:07:23,380
Non…
140
00:07:24,590 --> 00:07:25,710
C’est la seule chose
141
00:07:26,000 --> 00:07:28,800
dont je suis capable.
142
00:07:31,800 --> 00:07:33,890
Fabriquer et entretenir des outils.
143
00:07:34,010 --> 00:07:37,180
C’est notre vocation, à Saiga.
144
00:07:37,850 --> 00:07:40,230
Même si je devais être
la dernière…
145
00:07:41,600 --> 00:07:42,560
Je ne serai pas…
146
00:07:47,820 --> 00:07:49,360
Je ne deviendrai…
147
00:07:50,320 --> 00:07:52,780
jamais… assez forte…
148
00:07:54,240 --> 00:07:55,700
C’est comme un outil.
149
00:07:56,330 --> 00:07:57,870
On doit en avoir l’utilité.
150
00:07:59,620 --> 00:08:02,500
Et moi toute seule,
je ne peux rien faire…
151
00:08:04,080 --> 00:08:06,000
T’es géniale, Ryôko.
152
00:08:06,670 --> 00:08:08,300
T’es toute seule.
153
00:08:09,000 --> 00:08:11,170
Mais t’essayes
d’accomplir ton devoir.
154
00:08:12,670 --> 00:08:15,760
Moi, j’ai pas pu le faire.
155
00:08:19,850 --> 00:08:22,850
Tu sais, mon père est mort.
156
00:08:23,770 --> 00:08:26,810
Mais ça m’a pas du tout affectée.
157
00:08:27,310 --> 00:08:29,070
Je le haïssais.
158
00:08:29,440 --> 00:08:32,440
Tout ce qu’il m’a appris,
c’est mentir et trahir
159
00:08:32,570 --> 00:08:35,160
pour la survie de notre petit clan.
160
00:08:35,450 --> 00:08:36,870
Et au bout du compte,
161
00:08:36,990 --> 00:08:39,870
ce type est mort, trahi par Kôga.
162
00:08:40,950 --> 00:08:42,450
Ça m’a soulagée !
163
00:08:42,790 --> 00:08:45,420
Je me suis sentie enfin libérée.
164
00:08:45,580 --> 00:08:47,380
De quoi parles-tu ?
165
00:08:47,500 --> 00:08:50,550
J’ai fait passer à Kôga
des infos sur Iga.
166
00:08:51,380 --> 00:08:52,970
C’est notre vocation
167
00:08:53,340 --> 00:08:54,970
au clan Fûma.
168
00:08:55,510 --> 00:08:59,470
C’est aussi ma faute
si la mère d’Ittoki est morte.
169
00:08:59,680 --> 00:09:02,350
De même pour le bazar
provoqué à Iga.
170
00:09:02,470 --> 00:09:07,150
J’avais prévenu Kôga
que Tokisada était absent…
171
00:09:09,190 --> 00:09:10,360
C’est forcément…
172
00:09:13,440 --> 00:09:14,570
à cause de moi.
173
00:09:15,780 --> 00:09:19,410
Au bout du compte,
je vous ai tous menti et trahis.
174
00:09:19,740 --> 00:09:22,740
J’avais plus qu’à mener
ma petite vie…
175
00:09:22,950 --> 00:09:24,200
tranquille.
176
00:09:24,540 --> 00:09:25,500
Mais…
177
00:09:26,580 --> 00:09:28,290
ce que j’ai fait…
178
00:09:30,170 --> 00:09:31,460
me hante !
179
00:09:40,100 --> 00:09:41,100
Je persiste
180
00:09:41,470 --> 00:09:44,390
à croire que tu es une amie
qui m’est chère.
181
00:09:44,520 --> 00:09:48,310
T’as pas écouté ?
Je t’ai menti à toi aussi, Ryôko.
182
00:09:48,440 --> 00:09:50,400
Ton aveu aussi
était un mensonge ?
183
00:09:55,070 --> 00:09:56,780
Ce que tu penses de ton père ?
184
00:09:57,150 --> 00:09:58,700
La vocation de Fûma ?
185
00:09:59,490 --> 00:10:02,200
Et ces larmes qui ruissellent ?
186
00:10:03,870 --> 00:10:06,160
Ce sont des mensonges aussi ?
187
00:10:09,830 --> 00:10:12,710
Le temps passé avec toi
est bel et bien réel.
188
00:10:15,050 --> 00:10:16,010
J’en suis…
189
00:10:18,720 --> 00:10:20,970
intimement convaincue.
190
00:10:38,950 --> 00:10:39,990
Un appel pour vous.
191
00:10:40,360 --> 00:10:41,450
De la part de ?
192
00:10:41,570 --> 00:10:42,660
Je ne sais pas.
193
00:10:42,780 --> 00:10:44,990
Il a seulement
demandé à vous parler.
194
00:10:45,200 --> 00:10:48,080
C’est le numéro
du domicile de Hôsen.
195
00:10:50,420 --> 00:10:51,290
Je prends.
196
00:10:52,790 --> 00:10:53,880
Chef.
197
00:10:54,210 --> 00:10:57,010
Excusez mon absence.
Suzaku Ban à l’appareil.
198
00:10:57,510 --> 00:10:58,590
Que veux-tu ?
199
00:10:58,970 --> 00:11:03,100
J’ai trouvé une vidéo, bande-son incluse,
que mon père avait cachée.
200
00:11:05,310 --> 00:11:06,520
Tu l’as regardée ?
201
00:11:06,720 --> 00:11:07,430
Oui.
202
00:11:07,770 --> 00:11:09,430
Tu l’as montrée à d’autres ?
203
00:11:10,060 --> 00:11:10,770
Non.
204
00:11:11,270 --> 00:11:14,190
Je souhaite vous la faire parvenir.
205
00:11:15,980 --> 00:11:18,030
Je ne suis pas mon père.
206
00:11:18,320 --> 00:11:20,900
C’est une preuve de ma loyauté.
207
00:11:23,320 --> 00:11:24,120
Laissez-moi
208
00:11:24,780 --> 00:11:27,240
mourir en tant que ninja de Kôga.
209
00:11:28,790 --> 00:11:30,250
On va venir t’escorter.
210
00:11:30,540 --> 00:11:34,880
Tu me confieras la vidéo et tu rejoindras
une unité pour le deuxième assaut.
211
00:11:42,550 --> 00:11:45,640
Êtes-vous sûrs
d’avoir arrêté votre décision ?
212
00:11:45,800 --> 00:11:49,350
Permettez que
je parle au nom d’Iga.
213
00:11:50,560 --> 00:11:53,020
Nous refusons catégoriquement
214
00:11:53,150 --> 00:11:55,110
de signer la paix avec Kôga.
215
00:11:55,900 --> 00:11:57,650
Renoncer au cœur même d’Iga,
216
00:11:57,770 --> 00:12:01,030
c’est renoncer à être un ninja d’Iga.
217
00:12:02,360 --> 00:12:04,870
Dans ce cas,
procédons aux bannissements.
218
00:12:06,240 --> 00:12:07,080
Non.
219
00:12:07,780 --> 00:12:09,040
Nous savons
220
00:12:09,540 --> 00:12:13,870
que vous souhaitez abandonner
vos fonctions de chef.
221
00:12:14,170 --> 00:12:17,590
Le poids du clan
est trop lourd à porter.
222
00:12:17,840 --> 00:12:21,670
Nous n’avons pas remarqué
les responsabilités qui vous incombent,
223
00:12:21,800 --> 00:12:23,430
chose pourtant évidente.
224
00:12:23,630 --> 00:12:25,640
Nous n’accepterons pas
d’autre chef.
225
00:12:26,050 --> 00:12:28,760
Nous protégerons désormais
226
00:12:28,890 --> 00:12:30,850
tous ensemble notre clan.
227
00:12:33,560 --> 00:12:35,190
Je ne céderai pas ma place.
228
00:12:36,020 --> 00:12:38,150
Je ne confierai à personne
229
00:12:38,520 --> 00:12:40,070
l’héritage de ma mère.
230
00:12:41,190 --> 00:12:42,780
C’en est trop pour moi !
231
00:12:43,070 --> 00:12:46,360
Ce sont des mots
d’enfant capricieux !
232
00:12:46,490 --> 00:12:47,990
Ce n’est pas le titre
233
00:12:48,120 --> 00:12:50,740
que Yumika vous a confié,
mais Iga !
234
00:12:50,870 --> 00:12:53,250
Et vous essayez
de vous en débarrasser !
235
00:12:53,410 --> 00:12:56,210
Pourrez-vous faire face
à votre mère après ça ?
236
00:12:58,670 --> 00:13:00,670
Ma réflexion reste la même.
237
00:13:01,420 --> 00:13:04,130
Si vous me tenez tête,
vous serez bannis.
238
00:13:13,180 --> 00:13:15,440
Il n’y a donc pas d’autre solution.
239
00:13:15,890 --> 00:13:17,940
Lancez de suite les préparatifs.
240
00:13:37,620 --> 00:13:39,380
Cible introuvable.
241
00:13:39,790 --> 00:13:41,340
Signe d’évasion détecté.
242
00:13:41,500 --> 00:13:44,800
Partez à sa poursuite.
Il faut récupérer la vidéo.
243
00:13:45,420 --> 00:13:46,340
Bien reçu.
244
00:13:47,880 --> 00:13:49,510
Heure de l’assaut sur Iga ?
245
00:13:49,800 --> 00:13:52,140
Demain, à minuit.
246
00:14:00,810 --> 00:14:01,820
Que fais-tu là ?
247
00:14:04,150 --> 00:14:04,990
Que veux-tu ?
248
00:14:05,150 --> 00:14:06,030
Euh…
249
00:14:06,650 --> 00:14:08,820
Ittoki est-il ici ?
250
00:14:08,950 --> 00:14:10,320
Il ne reçoit personne.
251
00:14:10,780 --> 00:14:12,240
Je prends les messages.
252
00:14:17,160 --> 00:14:21,840
Je suis désolée de lui avoir menti
et de l’avoir trahi.
253
00:14:22,130 --> 00:14:24,170
Pourriez-vous lui transmettre ça ?
254
00:14:24,300 --> 00:14:27,300
C’est cet oiseau
qui te servait de messager ?
255
00:14:27,510 --> 00:14:28,970
Vous aviez remarqué ?
256
00:14:31,850 --> 00:14:34,510
Ce que j’ai fait est impardonnable.
257
00:14:34,760 --> 00:14:37,390
C’est ma faute si la mère d’Ittoki…
258
00:14:37,520 --> 00:14:40,980
Du tout.
Le véritable traître est ailleurs.
259
00:14:41,400 --> 00:14:43,570
Mais, si Iga se retrouve acculé,
260
00:14:43,690 --> 00:14:46,530
oui, c’est en partie ta faute.
261
00:14:46,690 --> 00:14:49,030
Tout autant que tu nous as sauvés.
262
00:14:49,650 --> 00:14:52,030
L’explosion de la base des robots,
263
00:14:52,280 --> 00:14:53,330
c’était toi, hein ?
264
00:14:55,240 --> 00:14:56,870
Un mal pour un bien.
265
00:14:57,830 --> 00:14:59,830
Pour ce qui est de ton message,
266
00:14:59,960 --> 00:15:02,040
je lui transmettrai plus tard.
267
00:15:02,790 --> 00:15:05,800
Pour le moment,
Ittoki mène son propre combat.
268
00:15:06,130 --> 00:15:07,590
Je ne veux pas le gêner.
269
00:15:28,570 --> 00:15:29,740
Je compte sur toi.
270
00:15:53,840 --> 00:15:56,550
Nous allons maintenant
forcer le chef
271
00:15:56,680 --> 00:15:58,600
à nous remettre le bracelet.
272
00:15:58,890 --> 00:16:02,850
Tokisada s’est absenté
pour enquêter sur ordre du chef.
273
00:16:03,190 --> 00:16:06,820
Seuls ce dernier et Kôsetsu
sont dans la résidence.
274
00:16:07,610 --> 00:16:10,440
Tenez-vous prêts
et montez la garde tout autour
275
00:16:10,570 --> 00:16:12,530
avant le retour de Tokisada.
276
00:16:12,650 --> 00:16:14,280
Et si le chef s’enfuyait ?
277
00:16:14,410 --> 00:16:16,070
Appréhendez-le aussitôt.
278
00:16:16,200 --> 00:16:18,830
Quitte à devoir
employer la manière forte.
279
00:16:19,120 --> 00:16:21,500
Il nous remettra le bracelet.
280
00:16:22,500 --> 00:16:24,000
Une mutinerie, donc ?
281
00:16:24,420 --> 00:16:27,040
Iga aussi est sur le point
de s’écrouler.
282
00:16:27,380 --> 00:16:29,750
Le chef devra
desceller le bracelet.
283
00:16:29,880 --> 00:16:32,590
Iga veut l’utiliser
comme atout contre Kôga.
284
00:16:32,760 --> 00:16:35,470
Profite de l’absence de Tokisada.
285
00:16:35,590 --> 00:16:37,680
Assure-toi de le devancer.
286
00:16:37,800 --> 00:16:39,060
{\an1}– Je ne…
– Fais-le.
287
00:16:39,470 --> 00:16:42,060
Tu as quelqu’un à sauver, non ?
288
00:16:43,230 --> 00:16:45,520
En ce moment,
le chef est à l’arrière.
289
00:16:45,650 --> 00:16:49,320
On passe à l’action dans dix minutes.
Gardez vos positions.
290
00:17:04,750 --> 00:17:06,580
Que fais-tu ici ?
291
00:17:09,790 --> 00:17:13,510
J’avais pourtant dit
de garder nos positions, Reiha.
292
00:17:14,590 --> 00:17:17,720
Ainsi donc, c’était toi la traîtresse.
293
00:17:27,100 --> 00:17:29,770
Kôsetsu n’est pas
coupable du meurtre.
294
00:17:30,190 --> 00:17:31,860
Un traître est parmi nous.
295
00:17:32,650 --> 00:17:36,360
En l’état, Kôga aura
toujours un coup d’avance.
296
00:17:36,650 --> 00:17:40,620
Avant toute chose, je tiens
à mettre la main sur ce traître.
297
00:17:40,950 --> 00:17:42,080
Je comprends.
298
00:17:42,200 --> 00:17:44,080
Nous acculer au bannissement
299
00:17:44,200 --> 00:17:47,080
devait-il vous faire
gagner du temps ?
300
00:17:47,620 --> 00:17:51,130
J’aurais besoin que tu joues le jeu.
301
00:17:52,130 --> 00:17:55,590
Pourquoi me faites-vous confiance ?
302
00:17:56,220 --> 00:17:59,510
T’es celui en qui
tout Iga a confiance.
303
00:18:00,680 --> 00:18:02,760
Si toi, t’étais un traître,
304
00:18:03,010 --> 00:18:04,970
alors plus personne est fiable.
305
00:18:05,560 --> 00:18:06,940
Depuis quand ça dure ?
306
00:18:07,140 --> 00:18:10,440
Ne me dis pas que c’est toi
qui as tué le chef de Kôga ?
307
00:18:10,560 --> 00:18:12,770
À quoi bon
t’en assurer maintenant ?
308
00:18:12,900 --> 00:18:14,730
Tu devrais me tuer de suite.
309
00:18:14,940 --> 00:18:15,780
Pourquoi ?
310
00:18:15,900 --> 00:18:18,700
Sais-tu tout le sang
que tu as fait couler ?
311
00:18:18,820 --> 00:18:20,530
Pourquoi es-tu si dévoué à Iga ?
312
00:18:22,030 --> 00:18:24,120
Qu’a fait ce clan pour toi ?
313
00:18:24,540 --> 00:18:27,870
Nous sommes pauvres, impuissants,
et pour ma part…
314
00:18:29,620 --> 00:18:31,380
Iga m’a pris mon mari.
315
00:18:32,590 --> 00:18:34,250
Tout ce qu’elle me disait
316
00:18:34,630 --> 00:18:36,460
c’était de tenir bon.
317
00:18:37,590 --> 00:18:39,930
Kidô a dit
qu’il sauverait mon mari !
318
00:18:40,050 --> 00:18:41,890
Je me suis raccrochée à ces mots !
319
00:18:42,050 --> 00:18:43,890
Où est le mal, dans tout ça ?
320
00:18:46,100 --> 00:18:48,940
Il n’a fait que se servir de toi.
321
00:18:49,060 --> 00:18:51,020
Comment n’as-tu pu le remarquer ?
322
00:18:51,230 --> 00:18:53,610
Je ne suis pas forte au point
323
00:18:53,730 --> 00:18:55,570
de pouvoir survivre à la peine.
324
00:18:58,530 --> 00:18:59,610
Qu’as-tu avalé ?
325
00:18:59,860 --> 00:19:00,660
Non, pas ça !
326
00:19:00,780 --> 00:19:03,030
{\an1}– Dépêchez !
– Faut aller à l’hôpital !
327
00:19:09,370 --> 00:19:10,170
Chers tous,
328
00:19:10,500 --> 00:19:12,000
ninjas d’Iga,
329
00:19:13,170 --> 00:19:15,340
recevez d’abord mes excuses
330
00:19:15,500 --> 00:19:18,550
pour avoir feint de vous éprouver
331
00:19:18,720 --> 00:19:20,590
afin d’arrêter le traître.
332
00:19:21,550 --> 00:19:25,560
Tout ceci dans le but d’établir
la paix entre Iga et Kôga.
333
00:19:26,010 --> 00:19:27,640
Cependant, je dois dire
334
00:19:27,970 --> 00:19:30,350
que la situation est épineuse.
335
00:19:32,150 --> 00:19:34,940
Le but du chef de Kôga
n’est peut-être
336
00:19:35,060 --> 00:19:39,280
ni de renforcer son clan,
ni de se venger, ni même de dominer.
337
00:19:39,820 --> 00:19:42,450
J’ai eu cette impression
en écoutant Suzaku.
338
00:19:42,610 --> 00:19:45,330
Le meurtre de Hôsen Ban,
un des cadres,
339
00:19:45,450 --> 00:19:47,080
dépasse aussi les bornes.
340
00:19:47,580 --> 00:19:49,040
Je vais mener l’enquête.
341
00:19:49,370 --> 00:19:50,080
Merci.
342
00:19:51,580 --> 00:19:54,710
D’après l’investigation
de Tokisada,
343
00:19:54,830 --> 00:19:57,000
le véritable but de Kidô Minobe
344
00:19:57,550 --> 00:20:01,930
est d’exterminer
absolument tous les ninjas.
345
00:20:04,180 --> 00:20:06,430
Vous êtes venu
enquêter sur mon père ?
346
00:20:11,390 --> 00:20:13,940
Toutes les infos
que vous voulez sont là.
347
00:20:14,600 --> 00:20:16,360
J’en ai plus besoin.
348
00:20:17,320 --> 00:20:18,780
N’allez pas me gêner.
349
00:20:19,400 --> 00:20:20,490
Je demande que ça.
350
00:20:21,490 --> 00:20:24,860
{\an8}À l’heure où vous lisez ces mots,
il est fort possible
351
00:20:25,240 --> 00:20:27,080
qu’Iga soit assiégé par Kôga.
352
00:20:27,990 --> 00:20:30,620
Ne vous battez en aucun cas
et fuyez.
353
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Le clan Iga perdurera
354
00:20:33,250 --> 00:20:35,120
tant que vous vivrez.
355
00:20:36,380 --> 00:20:37,290
Aurait-il osé ?
356
00:20:38,250 --> 00:20:41,090
J’ai pris une tout autre décision.
357
00:20:43,550 --> 00:20:46,140
{\an8}En inspectant le hangar des robots,
358
00:20:46,390 --> 00:20:49,390
{\an8}j’ai repéré les traces
d’un mouvement de masse.
359
00:20:49,970 --> 00:20:51,350
Sûrement envoyés à Iga.
360
00:20:51,600 --> 00:20:52,230
Oui.
361
00:20:52,480 --> 00:20:54,100
Ça fait aucun doute.
362
00:20:54,640 --> 00:20:56,730
Négocier est vraiment impossible ?
363
00:20:57,020 --> 00:21:00,320
Le chef de Kôga semble
avoir coupé tout contact.
364
00:21:00,570 --> 00:21:02,490
Alors le rencontrer en personne…
365
00:21:04,280 --> 00:21:07,410
Quand ils attaquent Iga,
Kôga devient vulnérable.
366
00:21:07,660 --> 00:21:09,490
Je veux la date de l’opération.
367
00:21:09,620 --> 00:21:12,830
J’infiltrerai Kôga seul
et irai voir leur chef.
368
00:21:13,000 --> 00:21:13,960
Infaisable.
369
00:21:14,080 --> 00:21:16,500
Il doit y avoir autant d’unités
370
00:21:16,620 --> 00:21:20,130
envoyées à Iga
qu’en poste au siège de Kôga.
371
00:21:20,630 --> 00:21:21,500
T’y es pas.
372
00:21:21,960 --> 00:21:24,170
Avec le bracelet, ça peut le faire.
373
00:21:25,300 --> 00:21:28,760
C’est le seul moyen de les arrêter
sans avoir de blessés.
374
00:21:33,640 --> 00:21:35,770
Ceci n’est pas une vengeance.
375
00:21:36,190 --> 00:21:38,770
C’est pour ma mère, pour Iga.
376
00:21:40,320 --> 00:21:41,320
Et plus encore…
377
00:21:47,740 --> 00:21:49,620
c’est pour moi-même…
378
00:21:55,040 --> 00:21:56,830
que je serai Ittoki le ninja…
379
00:22:02,050 --> 00:22:03,500
pour la dernière fois.
380
00:22:03,500 --> 00:22:06,470
{\an8}DIX-NEUVIÈME CHEF :
ITTOKI SAKURABA
381
00:22:06,920 --> 00:22:08,380
Je vous dis adieu.
382
00:22:09,300 --> 00:22:11,470
{\an8}Traduction : Morgane di Domenico
Adaptation : James Thammaxoth
383
00:22:11,600 --> 00:22:13,770
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Edmond H.
384
00:22:13,770 --> 00:22:16,770
{\an8}Je vous confie le clan Iga.
Bien cordialement.
385
00:22:16,980 --> 00:22:18,020
Jeune maître…
386
00:22:18,270 --> 00:22:21,610
Alors, quand on lui disait
que c’était pour le bien du clan…
387
00:22:21,980 --> 00:22:23,020
Oh non…
388
00:22:23,270 --> 00:22:25,860
Vite, des renforts !
N’allons pas le perdre !
389
00:22:25,990 --> 00:22:26,860
Non !
390
00:22:28,070 --> 00:22:31,070
Si nous partons,
ses efforts auront été vains.
391
00:22:31,200 --> 00:22:32,370
Mais enfin…
392
00:22:32,620 --> 00:22:35,700
Notre chef se bat
en ce moment même.
393
00:22:36,000 --> 00:22:36,910
Êtes-vous
394
00:22:38,370 --> 00:22:41,210
toujours prêts à défendre Iga ?
395
00:22:42,210 --> 00:22:44,550
Nous ne désobéirons
qu’à un seul ordre.
396
00:22:45,960 --> 00:22:48,550
Nous nous battrons ici même.
397
00:22:49,760 --> 00:22:52,640
Les ninjas de Kôga ne sauront rien
du plan du chef.
398
00:22:52,760 --> 00:22:54,390
Ils ne sortiront pas d’ici.
399
00:22:54,510 --> 00:22:58,770
C’est ce qui permettra de protéger Iga,
et de sauver notre chef.
400
00:22:59,310 --> 00:23:02,190
Jurez seulement de ne pas mourir !
401
00:23:02,520 --> 00:23:04,940
En aucun cas, nous ne devons
402
00:23:05,150 --> 00:23:07,070
faire fi du souhait du chef.
403
00:23:12,280 --> 00:23:13,370
Mon jeune maître…
404
00:23:14,870 --> 00:23:15,950
Je vous en prie…
405
00:23:16,660 --> 00:23:17,870
faites attention.
406
00:23:21,960 --> 00:23:24,960
{\an8}ÉPISODE 11
407
00:23:21,960 --> 00:23:24,960
{\an8}LA VOIE
SANS REGRET
408
00:23:27,050 --> 00:23:28,090
Destin,
409
00:23:28,510 --> 00:23:29,510
vengeance,
410
00:23:29,800 --> 00:23:30,840
ninjas.
411
00:23:31,380 --> 00:23:32,840
Tout convergera.
412
00:23:33,970 --> 00:23:37,310
Shinobi no Ittoki, épisode 12 :
413
00:23:37,520 --> 00:23:39,980
{\an8}ÉPISODE 12
414
00:23:37,520 --> 00:23:39,980
{\an8}ITTOKI LE NINJA
415
00:23:37,970 --> 00:23:39,680
Ittoki le ninja.