1 00:01:03,064 --> 00:01:06,025 ‎《黑暗榮耀》 2 00:01:10,530 --> 00:01:11,364 ‎同珢 3 00:01:11,948 --> 00:01:14,200 ‎真是太突然了,我們都沒機會說到話 4 00:01:14,951 --> 00:01:17,954 ‎天啊!怎麼會這麼巧啊? 5 00:01:18,037 --> 00:01:18,996 ‎我真開心 6 00:01:21,124 --> 00:01:23,709 ‎我們聊一下好嗎? 7 00:01:27,171 --> 00:01:28,256 ‎好啊 8 00:01:29,298 --> 00:01:30,133 ‎去那邊吧 9 00:01:54,824 --> 00:01:55,867 ‎同珢,饒了我吧 10 00:01:56,617 --> 00:01:57,702 ‎就放過我這一次 11 00:01:57,785 --> 00:01:59,162 ‎那時是我不對 12 00:02:00,079 --> 00:02:01,122 ‎我不是要求妳諒解 13 00:02:01,205 --> 00:02:02,832 ‎我實在是百口莫辯 14 00:02:03,749 --> 00:02:04,917 ‎我真的錯了 15 00:02:05,585 --> 00:02:07,461 ‎我一直覺得我虧欠妳很多 16 00:02:07,545 --> 00:02:09,213 ‎以後也會繼續贖罪,我發誓! 17 00:02:09,797 --> 00:02:11,591 ‎我根本什麼都還沒開始 18 00:02:11,674 --> 00:02:13,634 ‎妳怎麼能這麼快就下跪呢? 19 00:02:14,343 --> 00:02:15,428 ‎之後要怎麼辦? 20 00:02:16,095 --> 00:02:17,471 ‎妳也知道的啊 21 00:02:17,555 --> 00:02:18,848 ‎我家是開洗衣店的 22 00:02:19,515 --> 00:02:21,309 ‎我真的很不想做那些事,是他們… 23 00:02:23,227 --> 00:02:24,645 ‎我也是被逼的 24 00:02:25,229 --> 00:02:26,731 ‎那時我們年紀都還小 25 00:02:26,814 --> 00:02:28,316 ‎誰沒有不小心犯過錯呢? 26 00:02:28,399 --> 00:02:29,692 ‎求妳了,同珢 27 00:02:30,443 --> 00:02:31,611 ‎那這個… 28 00:02:31,694 --> 00:02:33,613 ‎是不小心犯錯,還是故意呢? 29 00:02:42,455 --> 00:02:43,623 ‎妳瘋了嗎? 30 00:02:43,706 --> 00:02:45,291 ‎我是空服員耶! 31 00:02:49,837 --> 00:02:51,797 ‎這就是妳所謂的“不小心犯錯” 32 00:02:51,881 --> 00:02:52,924 ‎空服員惠程 33 00:02:54,050 --> 00:02:55,259 ‎妳明知道這樣不對 34 00:02:55,343 --> 00:02:56,761 ‎這樣會讓別人受傷 35 00:02:57,428 --> 00:02:59,764 ‎而那就是妳過去每天對我做的事 36 00:03:05,311 --> 00:03:06,229 ‎好,對不起 37 00:03:07,104 --> 00:03:08,147 ‎我真的很對不起妳 38 00:03:08,231 --> 00:03:09,398 ‎我犯的錯很該死 39 00:03:10,233 --> 00:03:11,400 ‎但是啊,同珢 40 00:03:12,610 --> 00:03:14,695 ‎妳就不能原諒我一次嗎? 41 00:03:15,529 --> 00:03:17,823 ‎請不要跟我婆婆說,不… 42 00:03:17,907 --> 00:03:19,242 ‎求妳跟她斷絕聯繫 43 00:03:19,825 --> 00:03:21,827 ‎只要等到我結婚就好,好嗎? 44 00:03:22,662 --> 00:03:25,122 ‎我已經申請離職了,要是婚結不成 45 00:03:25,206 --> 00:03:26,374 ‎我會沒有收入 46 00:03:26,457 --> 00:03:29,418 ‎我真的會死!拜託妳!同珢! 47 00:03:31,754 --> 00:03:33,673 ‎選擇壓低姿態是個很好的嘗試 48 00:03:34,215 --> 00:03:36,050 ‎但妳實在太急躁了 49 00:03:36,133 --> 00:03:39,178 ‎惠程,我一開始就沒打算 ‎要從妳這得到什麼 50 00:03:39,262 --> 00:03:40,304 ‎不要錢也不要道歉 51 00:03:40,888 --> 00:03:42,974 ‎妳向我下跪過、乞求過 52 00:03:43,641 --> 00:03:45,059 ‎也試過威脅我 53 00:03:45,643 --> 00:03:47,144 ‎再試試看別的吧 54 00:03:50,273 --> 00:03:51,607 ‎媽的 55 00:03:53,234 --> 00:03:54,151 ‎所以要怎樣? 56 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 ‎妳想怎樣? 57 00:03:56,237 --> 00:03:58,531 ‎臭婊子!妳到底想要什麼? 58 00:04:00,908 --> 00:04:02,410 ‎妳弄丟過手機,對吧? 59 00:04:16,173 --> 00:04:17,049 ‎沒錯 60 00:04:18,009 --> 00:04:19,552 ‎那是妳弄丟的手機 61 00:04:20,136 --> 00:04:20,970 ‎原來是妳? 62 00:04:21,470 --> 00:04:23,139 ‎那些照片不是孫慏梧寄的? 63 00:04:24,432 --> 00:04:25,641 ‎喂!妳這瘋女人! 64 00:04:25,725 --> 00:04:27,518 ‎所以妳說我啊 65 00:04:27,601 --> 00:04:30,313 ‎會有多麼了解妳呢?惠程? 66 00:04:32,315 --> 00:04:34,108 ‎現在妳只有一條活路 67 00:04:34,191 --> 00:04:35,318 ‎妳想清楚了 68 00:04:35,943 --> 00:04:37,194 ‎那是妳最擅長的事 69 00:04:38,487 --> 00:04:39,322 ‎這樣的話 70 00:04:39,905 --> 00:04:41,866 ‎我就不去見妳的準婆婆 71 00:04:48,789 --> 00:04:49,623 ‎我… 72 00:04:50,249 --> 00:04:53,002 ‎從現在到死為止 ‎都會站在妳這邊,同珢 73 00:04:55,212 --> 00:04:56,422 ‎妳要我先做什麼? 74 00:05:01,218 --> 00:05:02,094 ‎我要妳 75 00:05:03,512 --> 00:05:04,764 ‎先去申報孫慏梧失蹤 76 00:05:17,068 --> 00:05:18,444 ‎謝謝各位爸爸 77 00:05:23,366 --> 00:05:24,408 ‎小心點 78 00:05:47,723 --> 00:05:49,016 ‎河睿帥,妳看前面 79 00:06:01,821 --> 00:06:02,947 ‎還有什麼事嗎? 80 00:06:03,447 --> 00:06:04,365 ‎沒有啊 81 00:06:05,199 --> 00:06:06,742 ‎我只是喜歡看孩子笑 82 00:06:06,826 --> 00:06:08,786 ‎感覺像在看空氣清淨機的廣告 83 00:06:09,829 --> 00:06:11,080 ‎我沒有打算結婚 84 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 ‎因為社會對已婚男性太不友善 85 00:06:15,042 --> 00:06:15,918 ‎同樣都是在玩 86 00:06:16,001 --> 00:06:18,337 ‎單身就叫“浪漫”,已婚卻叫“不倫” 87 00:06:19,046 --> 00:06:21,006 ‎-對吧? ‎-這裡有很多小孩 88 00:06:21,090 --> 00:06:22,800 ‎哇,你還真是個好爸爸 89 00:06:22,883 --> 00:06:23,717 ‎不過… 90 00:06:24,427 --> 00:06:25,636 ‎你還真沒幽默感耶 91 00:06:27,555 --> 00:06:29,682 ‎我看睿帥很幽默的說 92 00:06:31,267 --> 00:06:32,643 ‎這會是像誰呢? 93 00:06:35,479 --> 00:06:37,481 ‎你一直說這些,到底是想怎樣? 94 00:06:37,565 --> 00:06:39,900 ‎你現在是想打我了,是嗎? 95 00:06:41,360 --> 00:06:42,319 ‎這裡很多小孩耶 96 00:06:48,284 --> 00:06:49,201 ‎那我… 97 00:06:50,619 --> 00:06:51,871 ‎要去見一下同學了 98 00:06:57,001 --> 00:06:57,835 ‎對了 99 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 ‎你找到慏梧了嗎? 100 00:07:03,299 --> 00:07:04,508 ‎我不需要找他了 101 00:07:05,759 --> 00:07:07,261 ‎我今天弄清楚那件事了 102 00:07:31,327 --> 00:07:33,704 ‎站在那別動,妳敢把手舉起來就完了 103 00:07:33,787 --> 00:07:34,788 ‎喂,來這邊 104 00:07:51,222 --> 00:07:53,474 ‎把手放下!我打死妳喔! 105 00:07:55,017 --> 00:07:56,352 ‎你們是哪班的啊? 106 00:07:56,435 --> 00:07:58,729 ‎-都打鐘多久了? ‎-煩耶,媽的 107 00:08:06,779 --> 00:08:08,155 ‎妳草莓牛奶喝很多喔? 108 00:08:09,031 --> 00:08:10,074 ‎可以不用再喝了 109 00:08:12,326 --> 00:08:13,661 ‎喂,我沒說錯吧? 110 00:08:13,744 --> 00:08:15,371 ‎文同珢胸部超爆大的吧? 111 00:08:28,968 --> 00:08:29,969 ‎嗨,文同珢 112 00:08:34,390 --> 00:08:36,100 ‎被朴涎鎭當玩具的漂亮女生 113 00:08:37,101 --> 00:08:38,978 ‎現在居然變成她女兒的班導了 114 00:08:41,355 --> 00:08:42,231 ‎這是巧合嗎? 115 00:08:43,941 --> 00:08:45,568 ‎涎鎭沒告訴你啊? 116 00:08:46,944 --> 00:08:48,696 ‎我有告訴她這不是巧合 117 00:08:51,407 --> 00:08:53,117 ‎但如果這不是巧合的話 118 00:08:55,411 --> 00:08:58,622 ‎那就是說從當年的體育館開始到現在 119 00:08:58,706 --> 00:09:00,249 ‎全都是妳計劃好的 120 00:09:04,253 --> 00:09:05,504 ‎那也太可怕了吧? 121 00:09:08,173 --> 00:09:09,842 ‎你也有這樣的一面啊? 122 00:09:11,969 --> 00:09:13,929 ‎我還以為你會只顧著打籃球 123 00:09:15,389 --> 00:09:17,600 ‎不好的預感為何總是不會出錯啊? 124 00:09:19,602 --> 00:09:21,604 ‎好吧,現在已經來不及阻止妳了 125 00:09:21,687 --> 00:09:23,147 ‎又沒辦法逃避這一切 126 00:09:24,773 --> 00:09:27,359 ‎要所有人都遭殃 ‎妳的復仇才算結束嗎? 127 00:09:29,194 --> 00:09:30,487 ‎就像當時的那場雨? 128 00:09:35,951 --> 00:09:38,245 ‎哇,妳現在也會發火了耶 129 00:09:40,080 --> 00:09:42,249 ‎我就是特地來看看妳有沒有長進的 130 00:09:44,168 --> 00:09:45,002 ‎對了 131 00:09:46,003 --> 00:09:47,421 ‎妳身上有疤痕吧? 132 00:09:49,089 --> 00:09:50,591 ‎那都好了嗎?現在… 133 00:09:51,383 --> 00:09:52,384 ‎不燙了嗎? 134 00:09:55,763 --> 00:09:57,222 ‎問妳問題要回答啊 135 00:10:05,648 --> 00:10:07,483 ‎天啊,還在耶 136 00:10:12,738 --> 00:10:14,239 ‎我得幫妳“呼呼”了 137 00:10:23,332 --> 00:10:24,291 ‎我警告妳 138 00:10:25,084 --> 00:10:27,002 ‎不准碰涎鎭的女兒 139 00:10:29,046 --> 00:10:30,047 ‎無論如何都不准 140 00:10:38,138 --> 00:10:39,973 ‎你收到睿帥的牙刷了吧? 141 00:10:40,599 --> 00:10:42,101 ‎我覺得這件事很緊急 142 00:10:42,184 --> 00:10:43,310 ‎特地快遞給你 143 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 ‎那個… 144 00:10:48,232 --> 00:10:49,066 ‎是妳寄的? 145 00:10:49,149 --> 00:10:50,734 ‎我也警告你 146 00:10:52,403 --> 00:10:53,737 ‎不准幫朴涎鎭 147 00:10:53,821 --> 00:10:54,780 ‎無論如何都不准 148 00:10:56,907 --> 00:10:59,576 ‎如果你想要睿帥,那我才是你的夥伴 149 00:10:59,660 --> 00:11:00,786 ‎不是朴涎鎭 150 00:11:03,580 --> 00:11:05,666 ‎我看你好像不知道,就特地告訴你 151 00:11:07,376 --> 00:11:09,169 ‎我也是別人的女兒,好嗎? 152 00:11:10,921 --> 00:11:11,755 ‎宰寯 153 00:11:23,892 --> 00:11:24,893 ‎我媽啊 154 00:11:27,229 --> 00:11:28,939 ‎叫我要好好聽老師的話 155 00:11:30,023 --> 00:11:30,858 ‎對 156 00:11:33,152 --> 00:11:34,194 ‎多指教了,朋友 157 00:11:38,657 --> 00:11:39,742 ‎給你的禮物 158 00:11:47,708 --> 00:11:50,419 ‎(河睿帥) 159 00:12:51,313 --> 00:12:52,523 ‎教學參觀? 160 00:12:52,606 --> 00:12:53,482 ‎-今天? ‎-對 161 00:12:54,066 --> 00:12:56,068 ‎好多人的爸爸都來了 162 00:12:56,151 --> 00:12:58,153 ‎但我覺得爸爸是最帥的 163 00:12:58,237 --> 00:12:59,363 ‎河睿帥! 164 00:12:59,446 --> 00:13:00,823 ‎妳怎麼沒遵守約定? 165 00:13:00,906 --> 00:13:02,616 ‎我不是跟妳說學校有任何事 166 00:13:02,699 --> 00:13:05,202 ‎老師說了什麼話,全都要告訴我嗎? 167 00:13:05,702 --> 00:13:07,955 ‎妳應該要告訴我有參觀教學啊! 168 00:13:08,622 --> 00:13:11,875 ‎之前吃晚餐的時候,我有跟妳說啊 169 00:13:11,959 --> 00:13:14,419 ‎我說學校要叫大家的爸爸去 170 00:13:15,337 --> 00:13:17,714 ‎是媽媽最近實在太忙了啦 171 00:13:17,798 --> 00:13:18,924 ‎對不起 172 00:13:20,259 --> 00:13:22,386 ‎那爸爸有跟老師說話嗎? 173 00:13:23,053 --> 00:13:24,096 ‎有打招呼嗎? 174 00:13:24,680 --> 00:13:25,806 ‎沒有 175 00:13:25,889 --> 00:13:29,434 ‎爸爸只有跟宰寯叔叔講話 176 00:13:30,686 --> 00:13:33,647 ‎妳說全宰寯叔叔去學校?去妳班上? 177 00:13:55,460 --> 00:13:58,005 ‎你約我吃飯的時候,我還覺得很有趣 178 00:13:58,755 --> 00:14:00,632 ‎我很好奇你找我有什麼事 179 00:14:02,467 --> 00:14:04,511 ‎但我倒是沒想到你還送我禮物 180 00:14:05,929 --> 00:14:07,097 ‎這是什麼意思? 181 00:14:07,180 --> 00:14:08,682 ‎沒什麼特別的 182 00:14:09,892 --> 00:14:12,311 ‎這就像個水果籃,畢竟空手來不太好 183 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 ‎妳的聯絡方式和喜好 184 00:14:14,313 --> 00:14:15,522 ‎我是跟景泰問來的 185 00:14:15,606 --> 00:14:16,440 ‎妳介意嗎? 186 00:14:16,523 --> 00:14:19,276 ‎是不會介意,但倒是有點緊張 187 00:14:20,193 --> 00:14:22,321 ‎這水果籃也太符合我的喜好了 188 00:14:26,408 --> 00:14:27,701 ‎妳認識文同珢吧? 189 00:14:33,832 --> 00:14:35,626 ‎老實說,我想知道涎鎭跟文同珢 190 00:14:35,709 --> 00:14:37,502 ‎兩個人究竟是什麼關係 191 00:14:39,880 --> 00:14:41,214 ‎但是你… 192 00:14:41,715 --> 00:14:42,883 ‎怎麼會認識同珢? 193 00:14:43,675 --> 00:14:45,010 ‎我們是圍棋棋友 194 00:14:50,515 --> 00:14:52,059 ‎世界也太小了吧 195 00:14:53,268 --> 00:14:55,187 ‎涎鎭知道你來找我嗎? 196 00:14:55,270 --> 00:14:57,522 ‎應該不會知道,因為我不會跟她說 197 00:15:04,655 --> 00:15:07,282 ‎涎鎭跟同珢的關係沒什麼好解釋的 198 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 ‎我們都是高中同學 199 00:15:10,369 --> 00:15:11,495 ‎高中的時候 200 00:15:11,578 --> 00:15:13,205 ‎涎鎭欺負過同珢 201 00:15:18,126 --> 00:15:19,503 ‎是類似校園霸凌… 202 00:15:20,671 --> 00:15:21,838 ‎那之類的嗎? 203 00:15:21,922 --> 00:15:23,882 ‎不是“類似校園霸凌之類的” 204 00:15:23,966 --> 00:15:24,800 ‎就是校園霸凌 205 00:15:28,220 --> 00:15:29,054 ‎她做了什麼? 206 00:15:30,389 --> 00:15:31,348 ‎她做得很過分 207 00:15:46,530 --> 00:15:47,823 ‎我們雖然同班 208 00:15:48,949 --> 00:15:50,325 ‎之前卻沒說過話耶 209 00:15:50,409 --> 00:15:51,535 ‎對吧?同珢? 210 00:15:52,786 --> 00:15:53,870 ‎妳有什麼事? 211 00:15:54,454 --> 00:15:55,455 ‎連個招呼都不打 212 00:15:56,415 --> 00:15:57,374 ‎好吧 213 00:15:57,916 --> 00:15:59,835 ‎沒什麼事啦,只是想拜託妳 214 00:15:59,918 --> 00:16:02,838 ‎其實我不太能聞漂白水的味道 215 00:16:04,006 --> 00:16:06,550 ‎但好快又輪到我要掃廁所了 216 00:16:08,427 --> 00:16:09,469 ‎怎麼樣? 217 00:16:10,721 --> 00:16:11,930 ‎什麼怎麼樣? 218 00:16:12,973 --> 00:16:14,349 ‎妳明明知道我的意思 219 00:16:15,267 --> 00:16:17,728 ‎不立刻答應要幫忙 ‎就比較不傷自尊嗎? 220 00:16:19,688 --> 00:16:20,814 ‎總之 221 00:16:21,398 --> 00:16:23,316 ‎可以拜託妳幫我打掃廁所嗎? 222 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 ‎一直到上禮拜都還有人幫我 223 00:16:26,445 --> 00:16:27,779 ‎但她居然轉學了 224 00:16:28,488 --> 00:16:29,531 ‎尹昭熙轉學囉? 225 00:16:29,614 --> 00:16:30,449 ‎聽說是 226 00:16:32,826 --> 00:16:35,328 ‎我們得來查查她轉去哪了 227 00:16:35,412 --> 00:16:36,538 ‎妳該回答我了 228 00:16:36,621 --> 00:16:39,416 ‎我好想聽聽妳的聲音喔 229 00:16:41,501 --> 00:16:42,544 ‎如果我說不要 230 00:16:44,880 --> 00:16:45,964 ‎那會怎樣? 231 00:16:47,591 --> 00:16:49,801 ‎我這人很沒耐心,回答速度也很快 232 00:16:50,427 --> 00:16:51,428 ‎妳說什麼? 233 00:16:52,304 --> 00:16:53,180 ‎不幫忙嗎? 234 00:16:56,683 --> 00:16:57,893 ‎真讓人不耐煩 235 00:16:59,811 --> 00:17:00,854 ‎這樣不行 236 00:17:02,939 --> 00:17:04,149 ‎喂,孫慏梧 237 00:17:04,232 --> 00:17:05,984 ‎妳怎麼這麼沒耐心啊? 238 00:17:12,908 --> 00:17:13,909 ‎就是從那時開始 239 00:17:17,788 --> 00:17:19,539 ‎最後文同珢申請退學了 240 00:17:21,374 --> 00:17:23,418 ‎詳情你就自己問涎鎭吧 241 00:17:24,461 --> 00:17:25,921 ‎那是個很“火熱”的故事 242 00:17:29,382 --> 00:17:31,635 ‎所以文同珢不是第一個受害者嗎? 243 00:17:32,761 --> 00:17:34,805 ‎你們夫妻之間太少聊天了吧? 244 00:17:36,348 --> 00:17:37,724 ‎不如今天好好聊聊吧 245 00:17:38,809 --> 00:17:39,893 ‎我先失陪了 246 00:17:44,022 --> 00:17:45,774 ‎我可以請你幫個忙吧? 247 00:17:47,150 --> 00:17:48,693 ‎如果你見到同珢 248 00:17:48,777 --> 00:17:51,571 ‎可以跟她說 ‎我把所有的事都告訴你了嗎? 249 00:17:53,115 --> 00:17:54,116 ‎務必要說 250 00:18:01,581 --> 00:18:02,791 ‎妳喜歡賭其他東西嗎? 251 00:18:04,876 --> 00:18:07,337 ‎我曾經拿自己的人生去賭 252 00:18:08,046 --> 00:18:08,922 ‎妳贏了嗎? 253 00:18:10,382 --> 00:18:11,258 ‎我打算要贏 254 00:18:30,902 --> 00:18:34,656 ‎哎呀,對老人家不可以這麼狠心啦 255 00:18:35,782 --> 00:18:37,826 ‎你要讓他重下啦 256 00:18:37,909 --> 00:18:39,369 ‎他可以重來吧? 257 00:18:39,452 --> 00:18:40,370 ‎這樣不對啦 258 00:18:40,453 --> 00:18:43,415 ‎年輕人不可以為了錢這樣啦! 259 00:18:43,498 --> 00:18:44,457 ‎好啦 260 00:18:45,041 --> 00:18:46,793 ‎這一局是我輸了,老人家 261 00:18:49,087 --> 00:18:49,921 ‎請收下 262 00:18:51,548 --> 00:18:52,632 ‎我朋友來了 263 00:18:54,593 --> 00:18:55,427 ‎你來啦? 264 00:18:56,761 --> 00:18:57,762 ‎我們走吧 265 00:18:59,931 --> 00:19:01,016 ‎我是你朋友嗎? 266 00:19:02,767 --> 00:19:03,935 ‎-我們自己下吧 ‎-好 267 00:19:04,019 --> 00:19:05,353 ‎救救我吧 268 00:19:05,437 --> 00:19:07,105 ‎他們四打一,已經下三盤了 269 00:19:25,957 --> 00:19:28,710 ‎你太太會不會不喜歡你下圍棋? 270 00:19:29,586 --> 00:19:31,046 ‎她不喜歡的肯定不只這點 271 00:19:35,091 --> 00:19:36,218 ‎現在還買得到那個啊? 272 00:19:38,887 --> 00:19:41,056 ‎一個跟我學圍棋的學妹約我碰面 273 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 ‎我不知道該送什麼 274 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 ‎你們兩位還真可愛 275 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 ‎看來你是真的跟朋友有約啊? 276 00:19:56,363 --> 00:19:58,240 ‎我應該要打一通電話 277 00:19:58,323 --> 00:19:59,908 ‎但我思緒還有點亂 278 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 ‎你住附近嗎? 279 00:20:08,917 --> 00:20:10,710 ‎我前陣子剛搬來 280 00:20:11,878 --> 00:20:13,964 ‎世明市很不錯吧? 281 00:20:14,047 --> 00:20:15,298 ‎空氣也還很好 282 00:20:17,884 --> 00:20:20,178 ‎我搬來不是為了這些 283 00:20:20,804 --> 00:20:22,430 ‎而是為了幫某人復仇 284 00:20:26,101 --> 00:20:27,435 ‎在韓國要復仇? 285 00:20:28,061 --> 00:20:29,312 ‎應該不容易吧 286 00:20:29,396 --> 00:20:30,397 ‎又沒有槍可用 287 00:20:32,816 --> 00:20:35,485 ‎倒是有一半的人口知道怎麼用槍 ‎這有點可笑吧? 288 00:20:37,946 --> 00:20:39,406 ‎但還有刀啊 289 00:20:41,074 --> 00:20:43,118 ‎槍可以遠距離射擊 290 00:20:43,201 --> 00:20:45,328 ‎而刀必須近距離才能發揮作用 291 00:20:46,788 --> 00:20:48,915 ‎必須到達我的眼中 292 00:20:48,999 --> 00:20:51,876 ‎能夠映照出對方眼眸的距離 293 00:21:01,928 --> 00:21:02,887 ‎真不好意思 294 00:21:03,930 --> 00:21:05,140 ‎我最近都沒有病人 295 00:21:05,223 --> 00:21:06,933 ‎一天到晚都在網飛上看劇 296 00:21:08,768 --> 00:21:09,602 ‎對了 297 00:21:11,146 --> 00:21:13,106 ‎我開了間醫院,有空來坐坐吧 298 00:21:14,232 --> 00:21:15,942 ‎我也有不少男病患 299 00:21:16,026 --> 00:21:17,110 ‎你不用覺得尷尬 300 00:21:19,362 --> 00:21:20,196 ‎祝你好運 301 00:21:20,780 --> 00:21:22,699 ‎哎呀,希望能付得出租金 302 00:21:22,782 --> 00:21:24,117 ‎不,我是說復仇 303 00:21:27,287 --> 00:21:29,039 ‎那的確很需要好運 304 00:21:33,126 --> 00:21:34,377 ‎他挺高的耶 305 00:21:35,337 --> 00:21:37,922 ‎身高大約在178至179公分之間 306 00:21:38,006 --> 00:21:39,591 ‎體重在76至77公斤之間 307 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 ‎學長你也很高啊 308 00:21:43,345 --> 00:21:45,055 ‎真希望只有我是高個子 309 00:21:47,307 --> 00:21:49,893 ‎他的手錶、外套、皮鞋、香水 310 00:21:51,853 --> 00:21:54,105 ‎每一樣都不多不少恰到好處 311 00:21:54,939 --> 00:21:56,024 ‎該怎麼說呢? 312 00:21:57,192 --> 00:22:00,236 ‎就像翻開GQ雜誌一月號第17頁的感覺 313 00:22:06,117 --> 00:22:08,745 ‎我爸媽算是兩個怪人 314 00:22:09,496 --> 00:22:11,122 ‎我的生日是1月16日 315 00:22:11,206 --> 00:22:14,000 ‎他們說每年都要想生日禮物很麻煩 316 00:22:14,501 --> 00:22:15,710 ‎應該是我高三時吧? 317 00:22:17,253 --> 00:22:19,631 ‎他們就決定從每年 ‎GQ雜誌一月號第16頁 318 00:22:19,714 --> 00:22:21,466 ‎挑一個東西給我當禮物 319 00:22:23,051 --> 00:22:24,552 ‎有時候是一本書 320 00:22:24,636 --> 00:22:26,221 ‎有時候是一台咖啡機 321 00:22:26,304 --> 00:22:28,723 ‎有時候會幸運得到一輛跑車 322 00:22:30,475 --> 00:22:34,312 ‎但我不懂為什麼河度領是第17頁 323 00:22:35,855 --> 00:22:39,275 ‎要看第16頁,就一定會看到第17頁啊 324 00:22:40,235 --> 00:22:42,570 ‎但第17頁的東西通常更吸引我 325 00:22:43,780 --> 00:22:45,031 ‎簡單來說呢 326 00:22:45,907 --> 00:22:48,910 ‎就是他太帥了,讓人很不爽的意思 327 00:22:49,494 --> 00:22:51,121 ‎我故意這樣講,不想讓妳聽懂 328 00:23:02,006 --> 00:23:02,966 ‎他打給妳了嗎? 329 00:23:04,259 --> 00:23:05,093 ‎沒有 330 00:23:05,635 --> 00:23:08,304 ‎我以為教學參觀結束後 ‎他會立刻聯絡我 331 00:23:08,388 --> 00:23:10,265 ‎但到現在都還沒接到電話 332 00:23:11,349 --> 00:23:14,602 ‎他想必不喜歡這種 ‎主導權不在自己手上的狀況 333 00:23:15,603 --> 00:23:17,355 ‎他的棋風就給人這種感覺 334 00:23:19,399 --> 00:23:20,525 ‎星期五下午吧? 335 00:23:21,192 --> 00:23:22,444 ‎處理完公事之後 336 00:23:22,527 --> 00:23:24,320 ‎他會取消週末所有行程 337 00:23:24,988 --> 00:23:27,240 ‎試著把腦海中的問題都釐清之後 338 00:23:27,323 --> 00:23:28,324 ‎就會跟妳聯絡了 339 00:23:45,425 --> 00:23:47,010 ‎傳訊息給你都不回 340 00:23:47,802 --> 00:23:49,095 ‎跑哪去鬼混啦? 341 00:23:51,764 --> 00:23:52,682 ‎睿帥呢? 342 00:23:54,392 --> 00:23:55,852 ‎這麼晚了,她當然睡啦 343 00:23:57,437 --> 00:23:58,688 ‎我說啊,寶貝 344 00:23:59,314 --> 00:24:00,565 ‎我也來學一下吧? 345 00:24:01,191 --> 00:24:02,025 ‎學下個圍棋 346 00:24:04,194 --> 00:24:05,278 ‎我問妳一件事 347 00:24:06,446 --> 00:24:07,572 ‎什麼事? 348 00:24:07,655 --> 00:24:08,615 ‎睿帥的班導… 349 00:24:09,115 --> 00:24:09,949 ‎是妳朋友嗎? 350 00:24:13,077 --> 00:24:14,621 ‎妳說妳不喜歡的那個班導 351 00:24:15,330 --> 00:24:16,372 ‎就是她嗎? 352 00:24:19,417 --> 00:24:21,336 ‎你去參加教學參觀了吧? 353 00:24:21,419 --> 00:24:22,378 ‎我聽睿帥說了 354 00:24:24,088 --> 00:24:26,090 ‎其實是她對我有點誤會 355 00:24:27,383 --> 00:24:28,927 ‎你看了應該就知道 356 00:24:29,010 --> 00:24:30,553 ‎我跟她不是同一掛的啊 357 00:24:31,721 --> 00:24:34,015 ‎但我們已經都講開了啊,怎麼了? 358 00:24:34,599 --> 00:24:35,808 ‎她說了什麼嗎? 359 00:24:36,851 --> 00:24:38,019 ‎她應該要說什麼嗎? 360 00:24:41,439 --> 00:24:42,815 ‎妳們是怎麼講開的? 361 00:24:44,025 --> 00:24:45,026 ‎妳之前說過吧? 362 00:24:45,818 --> 00:24:47,695 ‎說睿帥的班導是個瘋女人 363 00:24:49,280 --> 00:24:50,865 ‎意思是說她會傷害睿帥嗎? 364 00:24:50,949 --> 00:24:52,617 ‎所以妳才提議讓睿帥出國? 365 00:24:56,120 --> 00:24:56,996 ‎寶貝 366 00:24:58,706 --> 00:25:01,084 ‎我們交往兩年,結婚十年 367 00:25:01,167 --> 00:25:02,794 ‎前前後後在一起12年了 368 00:25:03,294 --> 00:25:04,420 ‎不算交往那兩年 369 00:25:04,504 --> 00:25:06,631 ‎結婚十年,你至少要包容我十次 370 00:25:07,215 --> 00:25:08,800 ‎怎麼能立刻就變臉? 371 00:25:10,760 --> 00:25:13,304 ‎無論你從哪聽說什麼、聽到什麼 372 00:25:13,388 --> 00:25:14,806 ‎你都不該這樣,寶貝 373 00:25:17,475 --> 00:25:19,519 ‎你在做任何選擇的時候 374 00:25:20,478 --> 00:25:22,313 ‎在兩個選項之間 375 00:25:22,397 --> 00:25:25,191 ‎總會選擇更美麗 ‎更耀眼的那邊不是嗎? 376 00:25:25,692 --> 00:25:27,193 ‎我們的婚姻也是其中之一 377 00:25:28,319 --> 00:25:29,862 ‎對你來說,我的身材 378 00:25:29,946 --> 00:25:31,406 ‎我的聲音 379 00:25:31,906 --> 00:25:34,200 ‎我說的笑話、我的條件 380 00:25:35,118 --> 00:25:36,828 ‎都是你喜歡的不是嗎? 381 00:25:38,162 --> 00:25:41,082 ‎所以不該開的盒子,你就不要打開 382 00:25:44,085 --> 00:25:45,712 ‎我很愛你 383 00:25:46,963 --> 00:25:49,007 ‎所以不希望你看穿我 384 00:25:50,717 --> 00:25:52,260 ‎裝在盒子裡的東西 385 00:25:52,343 --> 00:25:54,429 ‎我不會讓它們來到這個世界 386 00:25:54,929 --> 00:25:56,889 ‎也不會讓睿帥因此受到傷害 387 00:25:57,724 --> 00:25:59,017 ‎所以說啊,寶貝 388 00:26:00,018 --> 00:26:01,102 ‎就讓我跟睿帥 389 00:26:02,228 --> 00:26:05,064 ‎繼續像現在這樣閃閃發亮吧,好嗎? 390 00:26:05,732 --> 00:26:06,649 ‎我拜託你 391 00:26:10,987 --> 00:26:12,989 ‎這盒子裡的東西可不閃亮,寶貝 392 00:26:27,170 --> 00:26:28,087 ‎真羨慕妳 393 00:26:35,970 --> 00:26:37,639 ‎我不該喝湯的 394 00:26:38,306 --> 00:26:40,183 ‎菩薩要我減三公斤 395 00:26:40,266 --> 00:26:42,268 ‎什麼啊?不是只要八字合就好嗎? 396 00:26:42,352 --> 00:26:44,437 ‎煩死了,是因為妳瘦才不用煩惱 397 00:26:45,605 --> 00:26:47,315 ‎又沒對象,瘦有什麼用? 398 00:26:48,191 --> 00:26:50,151 ‎真羨慕妳八字那麼好 399 00:26:50,860 --> 00:26:52,987 ‎喂,那個跟妳配到的大叔 400 00:26:53,071 --> 00:26:54,322 ‎真的會一直很好運嗎? 401 00:26:55,698 --> 00:26:56,532 ‎還行吧 402 00:26:57,116 --> 00:26:58,117 ‎我想應該不錯 403 00:26:59,702 --> 00:27:01,204 ‎我命中帶很多土 404 00:27:01,287 --> 00:27:02,413 ‎但他命中都沒土 405 00:27:03,206 --> 00:27:05,333 ‎太神奇了,原來這才是重點啊? 406 00:27:06,876 --> 00:27:08,378 ‎那我命中是帶什麼啊? 407 00:27:11,047 --> 00:27:12,173 ‎辛苦了 408 00:27:13,174 --> 00:27:14,967 ‎-各位姐姐辛苦了 ‎-辛苦了 409 00:27:20,556 --> 00:27:21,432 ‎妳那傷口 410 00:27:21,516 --> 00:27:22,892 ‎一直都沒好耶 411 00:27:22,975 --> 00:27:24,310 ‎好像已經很久了 412 00:27:24,394 --> 00:27:25,770 ‎要幫妳換個新的OK繃嗎? 413 00:27:28,356 --> 00:27:30,483 ‎不用了,但以後別拿這牌子的贊助 414 00:27:31,901 --> 00:27:33,653 ‎一直磨我的腳背啦! 415 00:27:41,327 --> 00:27:42,829 ‎出來,我在停車場 416 00:27:47,250 --> 00:27:49,085 ‎你現在是在講什麼? 417 00:27:49,168 --> 00:27:50,920 ‎-我叫妳整理一下 ‎-整理什麼? 418 00:27:51,003 --> 00:27:52,213 ‎整理掉妳老公 419 00:27:53,715 --> 00:27:55,091 ‎讓我當睿帥的爸爸 420 00:27:56,426 --> 00:27:57,719 ‎妳也趁這機會換老公 421 00:28:00,263 --> 00:28:01,514 ‎你真的瘋了 422 00:28:02,098 --> 00:28:03,391 ‎所以你才跑去睿帥學校? 423 00:28:03,474 --> 00:28:05,226 ‎妳不要轉移話題 424 00:28:06,894 --> 00:28:07,729 ‎妳愛妳老公嗎? 425 00:28:08,896 --> 00:28:10,732 ‎妳不敢跟他說文同珢的事吧? 426 00:28:11,441 --> 00:28:13,693 ‎因為妳怕妳的度領哥不支持妳 427 00:28:15,153 --> 00:28:15,987 ‎不,不對 428 00:28:16,612 --> 00:28:18,531 ‎妳根本就知道他不會支持妳吧? 429 00:28:20,825 --> 00:28:21,993 ‎但我什麼都知道 430 00:28:23,077 --> 00:28:24,787 ‎我什麼都知道,也一直都在 431 00:28:26,205 --> 00:28:27,248 ‎一直在妳身邊 432 00:28:29,041 --> 00:28:30,001 ‎這就是愛啊 433 00:28:32,920 --> 00:28:34,046 ‎這叫愛嗎? 434 00:28:34,756 --> 00:28:35,590 ‎對 435 00:28:36,591 --> 00:28:38,217 ‎是我們兩個沒有察覺的愛 436 00:28:40,762 --> 00:28:41,596 ‎不是嗎? 437 00:28:44,098 --> 00:28:44,932 ‎你說的對 438 00:28:47,310 --> 00:28:49,395 ‎我從來沒想過這件事 439 00:28:50,605 --> 00:28:52,190 ‎我很愛你 440 00:28:52,273 --> 00:28:54,525 ‎所以不希望你看穿我 441 00:29:00,698 --> 00:29:02,283 ‎對,所以… 442 00:29:02,366 --> 00:29:04,035 ‎原來是真的啊? 443 00:29:06,204 --> 00:29:07,789 ‎我是真的愛他 444 00:29:11,501 --> 00:29:12,835 ‎我一直是愛他的 445 00:29:22,553 --> 00:29:25,014 ‎涎鎭,其實我最近啊… 446 00:29:25,097 --> 00:29:25,932 ‎(午寐) 447 00:29:26,015 --> 00:29:27,975 ‎一直非常期待 448 00:29:29,644 --> 00:29:31,479 ‎孫慏梧沒有出國 449 00:29:31,562 --> 00:29:33,481 ‎卻又呈現失聯的狀態 450 00:29:34,690 --> 00:29:36,400 ‎這情況會不會… 451 00:29:37,443 --> 00:29:39,153 ‎就是妳的自白呢? 452 00:29:42,865 --> 00:29:44,951 ‎妳會不會為了掩飾一個事件 453 00:29:45,034 --> 00:29:47,912 ‎反而又製造出了另一個事件呢? 454 00:29:55,044 --> 00:29:56,337 ‎夫人,這裡 455 00:29:56,420 --> 00:29:58,339 ‎您要的雙氧水在裡面 456 00:29:58,422 --> 00:29:59,715 ‎您哪裡受傷了嗎? 457 00:30:00,508 --> 00:30:01,717 ‎放那就好,去忙吧 458 00:30:01,801 --> 00:30:02,635 ‎是 459 00:30:10,893 --> 00:30:12,728 ‎妳把事情掩飾得這麼好 460 00:30:12,812 --> 00:30:13,813 ‎我反而會想… 461 00:30:13,896 --> 00:30:17,066 ‎也許潘朵拉的盒子已經被打開了 462 00:30:17,942 --> 00:30:19,610 ‎而這實在讓我興奮不已 463 00:30:23,155 --> 00:30:24,323 ‎(申英俊署長來電) 464 00:30:27,451 --> 00:30:28,286 ‎喂? 465 00:30:28,786 --> 00:30:30,913 ‎妳明天中午有空嗎? 466 00:30:31,664 --> 00:30:33,708 ‎我拿一些妳委託的東西給妳 467 00:30:40,840 --> 00:30:42,633 ‎從她退學後待的工廠 468 00:30:42,717 --> 00:30:45,261 ‎到最近進入世明小學 ‎就職的資料都在這 469 00:30:45,887 --> 00:30:47,597 ‎她從來沒被罰過款 470 00:30:47,680 --> 00:30:49,390 ‎健保費也都很準時交 471 00:30:51,183 --> 00:30:52,602 ‎這女人還真是模範公民啊 472 00:30:54,145 --> 00:30:56,188 ‎她媽媽呢?現在人在哪? 473 00:30:56,772 --> 00:30:57,773 ‎鄭美熙? 474 00:30:58,357 --> 00:30:59,191 ‎那也要查嗎? 475 00:30:59,775 --> 00:31:01,986 ‎高中時她很幫忙 476 00:31:02,737 --> 00:31:03,821 ‎家境越窮困 477 00:31:06,115 --> 00:31:07,909 ‎家人就越會成為加害者 478 00:31:08,451 --> 00:31:10,244 ‎(準備時間:下午3至5點) 479 00:31:36,938 --> 00:31:38,981 ‎那張照片裡的人是誰? 480 00:31:40,983 --> 00:31:43,653 ‎聽完妳的描述再看照片 ‎都能知道誰是誰 481 00:31:44,528 --> 00:31:45,821 ‎只有她看不出來 482 00:31:47,615 --> 00:31:49,116 ‎你說最左邊 483 00:31:49,200 --> 00:31:50,493 ‎穿紅圍裙的女人嗎? 484 00:31:54,705 --> 00:31:55,539 ‎是我媽 485 00:31:58,209 --> 00:31:59,293 ‎很好奇… 486 00:31:59,377 --> 00:32:02,046 ‎她的照片為何跟加害者貼在一起嗎? 487 00:32:04,674 --> 00:32:05,508 ‎那個… 488 00:32:05,591 --> 00:32:07,426 ‎我可以換個問題嗎? 489 00:32:08,844 --> 00:32:10,262 ‎妳常洗被子嗎? 490 00:32:12,431 --> 00:32:13,265 ‎對 491 00:32:17,103 --> 00:32:18,020 ‎我也… 492 00:32:18,771 --> 00:32:19,939 ‎可以問你問題嗎? 493 00:32:21,023 --> 00:32:23,067 ‎妳終於開始對我感到好奇啦? 494 00:32:23,609 --> 00:32:24,443 ‎妳想問什麼? 495 00:32:25,569 --> 00:32:26,737 ‎你家大門的密碼 496 00:32:27,363 --> 00:32:28,656 ‎為什麼是“3724”? 497 00:32:30,533 --> 00:32:33,369 ‎通常密碼都會跟某人的生日 498 00:32:33,452 --> 00:32:34,495 ‎與某人的初次相遇 499 00:32:34,578 --> 00:32:36,747 ‎或車牌號碼之類的數字有關 500 00:32:37,498 --> 00:32:39,083 ‎但我看不出這數字哪來的 501 00:32:45,715 --> 00:32:47,800 ‎妳有打算換個問題嗎? 502 00:33:06,068 --> 00:33:07,570 ‎3724,你有面會 503 00:33:15,786 --> 00:33:17,038 ‎很抱歉,夫人 504 00:33:19,040 --> 00:33:20,541 ‎待在這裡的期間 505 00:33:22,668 --> 00:33:26,047 ‎我明白自己犯下了多大的錯誤 506 00:33:27,048 --> 00:33:28,549 ‎我知道無論道歉多少次 507 00:33:28,632 --> 00:33:30,926 ‎都無法挽回我所犯下的罪 508 00:33:31,010 --> 00:33:32,845 ‎也知道一切都無法重來 509 00:33:34,472 --> 00:33:35,598 ‎我都不知道 510 00:33:37,099 --> 00:33:38,059 ‎什麼? 511 00:33:38,642 --> 00:33:39,477 ‎一直以來 512 00:33:41,228 --> 00:33:42,855 ‎像你這樣的混帳殺人犯 513 00:33:43,814 --> 00:33:46,192 ‎一直在寄信給我兒子 514 00:33:47,943 --> 00:33:48,986 ‎我都不知情 515 00:33:50,029 --> 00:33:51,822 ‎是的,我在精神上不穩定… 516 00:33:51,906 --> 00:33:53,908 ‎“承受不了社會的壓力 517 00:33:54,658 --> 00:33:56,619 ‎才犯下了錯誤”? 518 00:33:58,454 --> 00:33:59,371 ‎你不要鬼扯 519 00:33:59,455 --> 00:34:00,998 ‎幾十封信的內容都一樣 520 00:34:03,292 --> 00:34:04,126 ‎是的,我… 521 00:34:08,214 --> 00:34:09,048 ‎我… 522 00:34:09,882 --> 00:34:10,925 ‎不太會寫文章 523 00:34:11,008 --> 00:34:12,176 ‎還不給我閉嘴? 524 00:34:13,302 --> 00:34:14,637 ‎像你這種人渣 525 00:34:14,720 --> 00:34:17,098 ‎竟敢為了獲得減刑去煩我兒子? 526 00:34:17,765 --> 00:34:19,683 ‎你竟敢害我兒子置身地獄? 527 00:34:21,685 --> 00:34:23,437 ‎你這種垃圾沒什麼好原諒的 528 00:34:23,521 --> 00:34:25,773 ‎你要是敢再寫那種信來 529 00:34:27,817 --> 00:34:28,901 ‎我就宰了你 530 00:34:32,947 --> 00:34:34,198 ‎妳是醫生啊 531 00:34:36,283 --> 00:34:37,243 ‎什麼? 532 00:34:43,040 --> 00:34:45,334 ‎你們一家都是醫生啊 533 00:34:46,752 --> 00:34:48,003 ‎根本不能殺人吧? 534 00:34:50,381 --> 00:34:52,299 ‎妳老公也是因為醫生的誓言 535 00:34:52,383 --> 00:34:53,968 ‎所以才會送命啊 536 00:34:56,345 --> 00:34:58,806 ‎我寫那些信不是為了離開這裡 537 00:34:58,889 --> 00:35:00,432 ‎這裡很舒適,我很喜歡 538 00:35:01,809 --> 00:35:03,310 ‎他們會照三餐讓我吃飯 539 00:35:03,394 --> 00:35:04,687 ‎也會讓我運動 540 00:35:04,770 --> 00:35:06,063 ‎也會幫我治病 541 00:35:06,689 --> 00:35:07,565 ‎那你到底… 542 00:35:08,941 --> 00:35:10,526 ‎為什麼要寄那些信? 543 00:35:11,861 --> 00:35:12,778 ‎因為無聊 544 00:35:20,494 --> 00:35:22,371 ‎那妳兒子去到地獄了嗎? 545 00:35:24,999 --> 00:35:27,168 ‎你這王八蛋! 546 00:35:50,149 --> 00:35:51,901 ‎(河睿帥) 547 00:36:22,431 --> 00:36:23,265 ‎喂? 548 00:36:27,353 --> 00:36:28,187 ‎哪裡? 549 00:36:29,230 --> 00:36:30,272 ‎鐘路警局嗎? 550 00:36:31,690 --> 00:36:32,524 ‎是誰? 551 00:36:32,608 --> 00:36:34,735 ‎是妳?還是你? 552 00:36:34,818 --> 00:36:36,862 ‎是誰去申報孫慏梧失蹤的? 553 00:36:38,572 --> 00:36:39,657 ‎不是涎鎭嗎? 554 00:36:40,532 --> 00:36:42,534 ‎她之前不是還要我們去報警嗎? 555 00:36:43,244 --> 00:36:44,995 ‎她會去做這種麻煩事嗎? 556 00:36:46,664 --> 00:36:48,165 ‎那就是你了,對吧? 557 00:36:49,792 --> 00:36:52,461 ‎因為我是他老闆 ‎所以才會先接到電話 558 00:36:52,544 --> 00:36:54,546 ‎成年人失蹤頂多被當成離家出走 559 00:36:55,089 --> 00:36:57,007 ‎他都36歲了 560 00:36:57,091 --> 00:36:58,092 ‎不會因為消失幾天 561 00:36:58,175 --> 00:37:00,219 ‎警察就出動特攻隊去找啦 562 00:37:00,302 --> 00:37:01,220 ‎那就是妳了吧? 563 00:37:01,804 --> 00:37:03,222 ‎是妳最先開始找他的啊 564 00:37:03,847 --> 00:37:04,807 ‎為什麼是我? 565 00:37:05,599 --> 00:37:06,433 ‎那妳呢? 566 00:37:06,934 --> 00:37:08,018 ‎怎麼不說妳自己? 567 00:37:09,853 --> 00:37:10,896 ‎就是妳 568 00:37:12,064 --> 00:37:12,982 ‎沒錯 569 00:37:13,774 --> 00:37:15,359 ‎就是妳這臭婊子 570 00:37:16,026 --> 00:37:17,486 ‎要我去跟警察確認嗎? 571 00:37:23,242 --> 00:37:24,827 ‎沒錯,是我 572 00:37:25,494 --> 00:37:26,495 ‎是我報警的 573 00:37:27,204 --> 00:37:28,080 ‎但那又怎樣了? 574 00:37:29,498 --> 00:37:31,417 ‎妳不是說他應該死在哪了嗎? 575 00:37:31,959 --> 00:37:33,544 ‎他要是真的死了怎麼辦? 576 00:37:34,753 --> 00:37:36,338 ‎奇怪的人難道是我嗎? 577 00:37:36,422 --> 00:37:37,965 ‎朋友失蹤不能報警嗎? 578 00:37:38,507 --> 00:37:39,842 ‎他獨居,你們都不擔心喔? 579 00:37:39,925 --> 00:37:42,011 ‎臭婊子,妳瘋啦? 580 00:37:43,679 --> 00:37:45,848 ‎妳從什麼時候開始會在乎他死活? 581 00:37:48,767 --> 00:37:50,769 ‎我知道妳為什麼被告白了 582 00:37:52,313 --> 00:37:53,772 ‎妳跟他也睡過了嗎? 583 00:37:53,856 --> 00:37:55,107 ‎是嗎? 584 00:37:55,190 --> 00:37:57,026 ‎幹!妳在亂講什麼啦? 585 00:37:57,109 --> 00:37:58,402 ‎被告白? 586 00:37:59,820 --> 00:38:00,654 ‎傻眼 587 00:38:00,738 --> 00:38:03,073 ‎妳的胯下就是公共財啊 588 00:38:03,157 --> 00:38:05,784 ‎喂,妳根本是故意的吧? 589 00:38:05,868 --> 00:38:07,286 ‎妳是想怎樣? 590 00:38:07,369 --> 00:38:09,163 ‎我跟那傢伙買藥 591 00:38:09,246 --> 00:38:11,206 ‎用他的名字拿了很多年的處方 592 00:38:11,290 --> 00:38:12,666 ‎妳不是都知道嗎? 593 00:38:13,292 --> 00:38:16,545 ‎警察開始調查他失蹤的事 ‎最先遭殃的就是我 594 00:38:16,628 --> 00:38:19,173 ‎妳明知道還跑去報警 ‎到底是想怎樣? 595 00:38:19,256 --> 00:38:20,591 ‎這資訊量太大 596 00:38:21,675 --> 00:38:23,010 ‎-我先走了 ‎-放手 597 00:38:24,053 --> 00:38:25,012 ‎還不放開我? 598 00:38:25,596 --> 00:38:27,139 ‎放手啦!幹! 599 00:38:27,222 --> 00:38:28,223 ‎妳聽好 600 00:38:28,932 --> 00:38:30,893 ‎要是連我都接到警察的電話 601 00:38:30,976 --> 00:38:35,481 ‎那我他媽絕對要了妳這臭婊子的命! 602 00:38:39,443 --> 00:38:40,652 ‎(清晨宅配) 603 00:38:40,736 --> 00:38:41,570 ‎這是什麼? 604 00:38:42,446 --> 00:38:43,572 ‎是辣白菜嗎? 605 00:38:44,990 --> 00:38:46,033 ‎不是 606 00:38:50,037 --> 00:38:52,206 ‎韓元跟美元分開存起來 607 00:38:52,289 --> 00:38:53,957 ‎再去申請存款餘額證明 608 00:38:54,541 --> 00:38:56,210 ‎這是… 609 00:38:56,293 --> 00:38:57,336 ‎怎麼回事? 610 00:38:59,797 --> 00:39:01,382 ‎善雅的護照申請好了嗎? 611 00:39:01,965 --> 00:39:03,258 ‎什麼?喔… 612 00:39:05,135 --> 00:39:06,261 ‎在這裡 613 00:39:07,971 --> 00:39:09,556 ‎但為什麼要幫她辦護照? 614 00:39:11,350 --> 00:39:12,893 ‎這是要給留學中心的文件 615 00:39:13,519 --> 00:39:14,520 ‎請妳簽名吧 616 00:39:15,646 --> 00:39:17,815 ‎(最佳留學) 617 00:39:18,399 --> 00:39:19,400 ‎我要送善雅 618 00:39:19,483 --> 00:39:20,692 ‎出國留學 619 00:39:23,320 --> 00:39:24,363 ‎留學? 620 00:39:25,197 --> 00:39:27,199 ‎我正慢慢加快我的計畫 621 00:39:28,033 --> 00:39:29,368 ‎所以妳拜託我的事 622 00:39:29,952 --> 00:39:31,870 ‎我會從善雅出國那天開始處理 623 00:39:33,247 --> 00:39:34,540 ‎善雅會在美國 624 00:39:35,916 --> 00:39:38,001 ‎聽到爸爸死亡的消息 625 00:39:42,047 --> 00:39:43,257 ‎我騙了妳 626 00:39:44,466 --> 00:39:47,261 ‎妳沒有機會能煮鍋燉菜慢慢品嚐晚餐 627 00:39:49,471 --> 00:39:50,431 ‎阿姨 628 00:39:51,390 --> 00:39:52,933 ‎妳會失去善雅 629 00:39:55,769 --> 00:39:57,521 ‎但善雅會很安全 630 00:39:59,148 --> 00:40:01,150 ‎她能遠離會家暴的父親 631 00:40:02,151 --> 00:40:03,402 ‎也會遠離… 632 00:40:04,736 --> 00:40:06,113 ‎參與謀殺計畫的母親 633 00:40:10,951 --> 00:40:13,120 ‎那就是我們真正的計畫 634 00:40:15,622 --> 00:40:16,874 ‎如果妳想退出 635 00:40:18,292 --> 00:40:19,501 ‎就請現在告訴我 636 00:40:31,638 --> 00:40:33,390 ‎(伊甸公寓) 637 00:40:35,017 --> 00:40:36,727 ‎你確定是這個地址嗎? 638 00:40:37,436 --> 00:40:38,645 ‎我說文同珢的住址 639 00:40:39,229 --> 00:40:40,355 ‎對啊,沒錯 640 00:40:40,939 --> 00:40:42,608 ‎她轉調世明小學之前沒多久 641 00:40:42,691 --> 00:40:44,109 ‎就把地址改到那了,怎樣? 642 00:40:45,402 --> 00:40:46,904 ‎真的是這裡嗎? 643 00:40:49,239 --> 00:40:50,282 ‎因為她住的地方… 644 00:40:50,365 --> 00:40:52,493 ‎(世明市世明路71號 ‎伊甸公寓301號) 645 00:40:52,576 --> 00:40:54,077 ‎(世明市世明路71號) 646 00:40:57,748 --> 00:40:59,333 ‎…就在我家正對面 647 00:41:29,947 --> 00:41:30,822 ‎是,代表 648 00:41:31,782 --> 00:41:33,116 ‎我有個私人行程 649 00:41:34,201 --> 00:41:36,703 ‎取消週末所有行程 ‎星期一跟二也空下來 650 00:41:38,163 --> 00:41:40,123 ‎有任何緊急情況就傳簡訊給我 651 00:41:40,749 --> 00:41:42,292 ‎好,我明白了 652 00:41:42,376 --> 00:41:43,627 ‎-還需要其他… ‎-不用 653 00:41:55,639 --> 00:41:56,557 ‎妳在哪裡? 654 00:41:58,058 --> 00:41:59,184 ‎我們該見個面吧? 655 00:42:27,254 --> 00:42:28,922 ‎這裡贏一目多少錢啊? 656 00:42:34,595 --> 00:42:36,221 ‎你應該有很多疑問吧? 657 00:42:36,805 --> 00:42:37,639 ‎請問吧 658 00:42:40,934 --> 00:42:42,561 ‎看妳穿得很少,不冷嗎? 659 00:42:46,356 --> 00:42:48,275 ‎我還以為“妳是不是故意接近我” 660 00:42:48,358 --> 00:42:49,776 ‎會是你的第一個問題 661 00:42:49,860 --> 00:42:52,362 ‎我總不能做什麼 ‎都在妳的掌控之中吧? 662 00:42:55,949 --> 00:42:57,659 ‎如果我沒打給妳,妳會怎樣? 663 00:42:58,243 --> 00:42:59,870 ‎我會辦親師懇談會吧 664 00:42:59,953 --> 00:43:01,747 ‎那如果我向學校檢舉妳呢? 665 00:43:02,331 --> 00:43:04,499 ‎學校是私立的,而我有足夠的影響力 666 00:43:04,583 --> 00:43:05,542 ‎我知道 667 00:43:06,668 --> 00:43:08,253 ‎那也是我想利用的東西 668 00:43:09,171 --> 00:43:10,631 ‎你的影響力 669 00:43:16,762 --> 00:43:19,723 ‎我認識一位律師,他是教我圍棋的人 670 00:43:20,557 --> 00:43:23,560 ‎他說我從出生起就持黑子 ‎過著被人讓子的人生 671 00:43:25,270 --> 00:43:27,856 ‎所以我要贏棋 ‎總比別人更有利、更容易 672 00:43:28,982 --> 00:43:30,275 ‎但現在這一局 673 00:43:33,236 --> 00:43:34,488 ‎真是場難打的仗 674 00:43:41,411 --> 00:43:44,414 ‎我對妳跟涎鎭有很多疑問 675 00:43:45,165 --> 00:43:45,999 ‎但我… 676 00:43:46,958 --> 00:43:48,794 ‎想先聽聽妳的說法 677 00:43:51,588 --> 00:43:52,422 ‎為什麼? 678 00:43:53,507 --> 00:43:55,592 ‎因為妳似乎主張自己是受害者 679 00:44:40,429 --> 00:44:41,888 ‎你到了嗎? 680 00:44:42,973 --> 00:44:44,224 ‎對,301號 681 00:44:45,767 --> 00:44:47,436 ‎開這個鎖要花多久時間? 682 00:44:56,194 --> 00:44:58,155 ‎但這樣是違法的耶 683 00:44:58,238 --> 00:44:59,448 ‎如果是合法的 684 00:45:00,615 --> 00:45:01,783 ‎就不會給這麼多了 685 00:45:05,036 --> 00:45:05,912 ‎對了 686 00:45:06,663 --> 00:45:08,206 ‎妳是那個播報員吧? 687 00:45:09,082 --> 00:45:09,916 ‎朴涎鎭嗎? 688 00:45:10,584 --> 00:45:11,543 ‎如果我是 689 00:45:12,419 --> 00:45:14,296 ‎事情會有什麼不同嗎? 690 00:46:23,740 --> 00:46:27,077 ‎(太平間) 691 00:46:27,160 --> 00:46:27,994 ‎開門 692 00:46:28,787 --> 00:46:29,913 ‎然後你在這等 693 00:46:30,664 --> 00:46:31,498 ‎什麼? 694 00:46:33,166 --> 00:46:34,000 ‎好 695 00:46:38,129 --> 00:46:39,464 ‎我聽說妳們是同學 696 00:46:41,299 --> 00:46:43,134 ‎所以妳是故意接近我的嗎? 697 00:46:44,386 --> 00:46:45,220 ‎對 698 00:46:49,057 --> 00:46:49,933 ‎那妳… 699 00:46:52,227 --> 00:46:53,854 ‎學圍棋也是為了這個嗎? 700 00:46:55,856 --> 00:46:57,148 ‎一開始的確是這樣 701 00:46:58,108 --> 00:46:59,609 ‎但學了之後就喜歡上圍棋了 702 00:47:00,861 --> 00:47:02,112 ‎因為圍棋說到底 703 00:47:02,195 --> 00:47:03,530 ‎就像在圍好的地上蓋房子 704 00:47:04,531 --> 00:47:06,449 ‎直到高二,我的夢想都是當建築師 705 00:47:06,533 --> 00:47:07,492 ‎後來放棄了 706 00:47:16,793 --> 00:47:18,336 ‎這照片也是妳寄的嗎? 707 00:47:19,129 --> 00:47:21,047 ‎我挑了一張你最好看的照片 708 00:47:22,132 --> 00:47:23,258 ‎我不覺得好看 709 00:47:25,302 --> 00:47:26,386 ‎妳住哪? 710 00:47:27,596 --> 00:47:30,473 ‎如果妳是故意接近我 ‎那應該就住我家附近吧? 711 00:47:33,268 --> 00:47:34,519 ‎我做好心理準備了 712 00:47:38,398 --> 00:47:39,941 ‎我遭遇過,所以我很清楚 713 00:47:40,025 --> 00:47:42,402 ‎即使做好準備,但面對這種暴力… 714 00:47:44,571 --> 00:47:45,739 ‎還是會很難受 715 00:48:04,466 --> 00:48:05,675 ‎是我錯了 716 00:48:09,095 --> 00:48:11,598 ‎我當初不該欺負這賤女人的 717 00:48:15,518 --> 00:48:17,479 ‎那時就應該直接殺了她才對 718 00:48:52,055 --> 00:48:53,306 ‎(故尹昭熙,18歲) 719 00:49:03,358 --> 00:49:04,943 ‎(安放日期:2004年12月15日) 720 00:52:21,848 --> 00:52:26,895 ‎字幕翻譯:陳品芳