1
00:01:03,773 --> 00:01:06,025
GLORIA RĂZBUNĂRII
2
00:01:10,530 --> 00:01:14,200
Dong-eun! N-am apucat să vorbim!
3
00:01:14,951 --> 00:01:17,995
Doamne, ce coincidență!
4
00:01:18,079 --> 00:01:19,330
Mă bucur să te văd.
5
00:01:21,124 --> 00:01:23,709
Putem să vorbim puțin?
6
00:01:27,171 --> 00:01:28,256
Mergem?
7
00:01:29,382 --> 00:01:30,216
Pe aici.
8
00:01:54,824 --> 00:01:57,702
Iartă-mă, Dong-eun!
Iartă-mă măcar de data asta!
9
00:01:57,785 --> 00:02:01,122
Am făcut o greșeală atunci.
Nu-ți cer să înțelegi.
10
00:02:01,205 --> 00:02:03,124
Nu am nicio scuză.
11
00:02:03,749 --> 00:02:04,834
Îmi pare rău!
12
00:02:05,626 --> 00:02:09,213
M-am căit toată viața
și nici că mă voi opri. Jur, Dong-eun!
13
00:02:09,797 --> 00:02:13,634
Nici n-am început.
De ce ai îngenuncheat deja?
14
00:02:14,343 --> 00:02:15,428
Mai încolo ce faci?
15
00:02:16,012 --> 00:02:19,056
Știi că familia mea are
o curățătorie chimică.
16
00:02:19,557 --> 00:02:22,018
N-am vrut s-o fac, dar ei…
17
00:02:23,227 --> 00:02:24,645
Nu am avut de ales.
18
00:02:25,229 --> 00:02:26,731
Eram toți tineri…
19
00:02:26,814 --> 00:02:29,901
Toți facem greșeli în copilărie.
Te rog, Dong-eun!
20
00:02:30,401 --> 00:02:33,696
Să fi fost o greșeală sau intenționat?
21
00:02:42,288 --> 00:02:43,623
Ești nebună?
22
00:02:43,706 --> 00:02:45,291
Sunt însoțitoare de zbor!
23
00:02:49,837 --> 00:02:52,924
Asta înseamnă „intenționat”,
dră însoțitoare de zbor.
24
00:02:54,091 --> 00:02:57,261
Atunci când rănești un om
știind că îl va durea.
25
00:02:57,345 --> 00:02:59,764
Asta mi-ai făcut tu în fiecare zi.
26
00:03:05,228 --> 00:03:06,437
Bine. Îmi pare rău.
27
00:03:07,063 --> 00:03:09,398
Îmi pare rău.
Am făcut ceva de neiertat.
28
00:03:10,274 --> 00:03:11,651
Dar, Dong-eun,
29
00:03:12,610 --> 00:03:14,987
poți să mă ierți măcar o dată?
30
00:03:15,488 --> 00:03:17,907
Te rog, nu-i spune soacrei mele. Nu.
31
00:03:17,990 --> 00:03:19,242
Nu o mai contacta.
32
00:03:19,825 --> 00:03:21,827
Doar până mă mărit, te rog?
33
00:03:22,578 --> 00:03:24,247
Mi-am depus deja demisia,
34
00:03:24,330 --> 00:03:27,416
așa că, dacă nu mă mărit,
o să mor de foame!
35
00:03:27,500 --> 00:03:29,502
Te rog, Dong-eun!
36
00:03:31,712 --> 00:03:36,050
Schimbarea ta de atitudine e promițătoare,
dar prea din senin și stângace.
37
00:03:36,133 --> 00:03:40,304
Nu vreau nimic de la tine,
nici bani, nici scuze.
38
00:03:40,888 --> 00:03:45,059
Ai îngenuncheat, ai implorat
și ai încercat și să mă ameninți.
39
00:03:45,142 --> 00:03:47,144
Să văd ce mai faci!
40
00:03:50,273 --> 00:03:51,607
Futu-i!
41
00:03:53,192 --> 00:03:54,026
Ce vrei?
42
00:03:55,069 --> 00:03:56,153
Ce e?
43
00:03:56,237 --> 00:03:58,531
Ce vrei de la mine, nenorocito?
44
00:04:00,741 --> 00:04:02,410
Ți-ai pierdut telefonul, nu?
45
00:04:16,173 --> 00:04:19,552
Da. Ăsta e telefonul pe care l-ai pierdut.
46
00:04:20,136 --> 00:04:21,304
Tu l-ai luat?
47
00:04:21,387 --> 00:04:23,431
Nu Myeong-o a trimis pozele?
48
00:04:24,390 --> 00:04:25,641
Javră nebună!
49
00:04:25,725 --> 00:04:30,313
Îți dai seama cât de multe știu
despre tine acum, Hye-jeong.
50
00:04:32,315 --> 00:04:35,401
Ai o singură cale de a te salva,
gândește-te bine!
51
00:04:35,901 --> 00:04:37,737
E ceva la care te pricepi.
52
00:04:38,404 --> 00:04:41,824
Și nu mă voi mai întâlni
cu viitoarea ta soacră.
53
00:04:48,748 --> 00:04:53,044
Voi fi de partea ta
până la moarte, Dong-eun.
54
00:04:55,171 --> 00:04:56,589
Ce să fac mai întâi?
55
00:05:01,177 --> 00:05:04,764
Dă-l dispărut pe Myeong-o.
56
00:05:17,109 --> 00:05:18,361
Mulțumesc, domnule.
57
00:05:23,366 --> 00:05:24,283
Ai grijă!
58
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
Ochii în față!
59
00:06:01,779 --> 00:06:03,364
Mai ai ceva de spus?
60
00:06:03,447 --> 00:06:06,742
Mă bucur să văd copii râzând.
61
00:06:06,826 --> 00:06:09,203
E ca o reclamă la purificatoare de aer.
62
00:06:09,870 --> 00:06:13,541
Nu vreau să mă însor.
Bărbații însurați sunt judecați aspru.
63
00:06:15,000 --> 00:06:18,337
E „romantic” dacă nu ești căsătorit,
și „adulter” dacă ești.
64
00:06:18,921 --> 00:06:21,006
- Nu?
- Sunt copii aici.
65
00:06:21,090 --> 00:06:22,800
Ești un tată grozav.
66
00:06:22,883 --> 00:06:25,553
Dar nu ești distractiv.
67
00:06:27,513 --> 00:06:29,682
Ye-sol are simțul umorului.
68
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
Oare cu cine seamănă?
69
00:06:35,396 --> 00:06:40,067
- Te-ai purtat așa toată ziua. Ce vrei?
- Zici că o să mă lovești.
70
00:06:41,402 --> 00:06:42,903
Sunt copii aici.
71
00:06:48,284 --> 00:06:51,871
Bun. Trebuie să vorbesc cu prietena mea.
72
00:06:58,711 --> 00:06:59,837
Ai dat de Myeong-o?
73
00:07:03,215 --> 00:07:04,675
Nu mai e nevoie.
74
00:07:05,718 --> 00:07:07,428
Am aflat motivul azi.
75
00:07:31,202 --> 00:07:33,704
Stai acolo! Dacă ridici mâinile, ai pus-o!
76
00:07:33,787 --> 00:07:34,788
Pe aici!
77
00:07:51,138 --> 00:07:53,474
Mâinile jos! O să ți-o iei!
78
00:07:55,017 --> 00:07:56,352
Ce oră aveți?
79
00:07:56,435 --> 00:07:58,854
- A sunat clopoțelul.
- La naiba!
80
00:08:06,779 --> 00:08:10,074
Bei mult lapte? Nu mai e cazul.
81
00:08:12,409 --> 00:08:13,661
Am avut dreptate, nu?
82
00:08:13,744 --> 00:08:15,704
Are ditamai țâțele, nu?
83
00:08:29,009 --> 00:08:29,969
Bună, Dong-eun!
84
00:08:34,390 --> 00:08:38,978
Jucăria lui Yeon-jin e acum
profesoara fiicei lui Yeon-jin.
85
00:08:41,397 --> 00:08:42,231
Coincidență?
86
00:08:43,983 --> 00:08:48,696
Nu ți-a spus Yeon-jin?
I-am spus că nu a fost o coincidență.
87
00:08:51,407 --> 00:08:53,409
Dacă nu e o coincidență,
88
00:08:55,411 --> 00:09:00,165
înseamnă că pui asta la cale
încă din liceu.
89
00:09:04,253 --> 00:09:05,504
E înfricoșător.
90
00:09:08,173 --> 00:09:10,175
Nu te știam așa isteț.
91
00:09:11,844 --> 00:09:13,929
Credeam că o să fii vreun sportiv.
92
00:09:15,347 --> 00:09:17,600
De ce ți-e frică nu scapi, nu?
93
00:09:19,602 --> 00:09:21,520
E prea târziu să te opresc
94
00:09:21,604 --> 00:09:23,439
și nici nu poate fi evitat.
95
00:09:24,690 --> 00:09:27,359
Te vei fi răzbunat
abia după ce suferă toți?
96
00:09:29,194 --> 00:09:30,779
Ca în ploaia aia de vară?
97
00:09:35,951 --> 00:09:38,203
Mai nou știi să te enervezi?
98
00:09:39,997 --> 00:09:42,833
De asta am venit, să văd cum ai crescut.
99
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Da.
100
00:09:46,003 --> 00:09:47,713
Ai cicatrici, nu?
101
00:09:49,048 --> 00:09:51,800
Ți-au mai trecut?
Nu le mai simți fierbinți?
102
00:09:55,721 --> 00:09:57,222
Te-am întrebat ceva.
103
00:10:05,648 --> 00:10:07,483
Sunt încă acolo.
104
00:10:12,821 --> 00:10:14,531
Lasă-mă să suflu.
105
00:10:23,332 --> 00:10:24,500
Te avertizez.
106
00:10:25,084 --> 00:10:27,211
Nu te atinge de fiica lui Yeon-jin!
107
00:10:29,088 --> 00:10:30,464
În niciun fel.
108
00:10:38,180 --> 00:10:40,099
Ai primit periuța lui Ye-sol?
109
00:10:40,599 --> 00:10:43,644
Am folosit livrare rapidă,
am zis că e urgent.
110
00:10:45,020 --> 00:10:45,854
Tu…
111
00:10:48,232 --> 00:10:49,066
ai fost?
112
00:10:49,149 --> 00:10:50,818
Te avertizez și eu.
113
00:10:52,361 --> 00:10:54,780
Nu o ajuta pe Yeon-jin!
114
00:10:56,865 --> 00:10:59,618
Dacă o vrei pe Ye-sol,
eu sunt aliatul tău.
115
00:10:59,702 --> 00:11:00,786
Nu Yeon-jin.
116
00:11:03,580 --> 00:11:05,666
Nu știi, așa că lasă-mă să-ți spun.
117
00:11:07,292 --> 00:11:09,420
Și eu am fost fiica cuiva.
118
00:11:10,879 --> 00:11:11,797
Bine, Jae-jun?
119
00:11:17,136 --> 00:11:18,637
Ca să vezi!
120
00:11:23,809 --> 00:11:25,227
Mama spunea mereu
121
00:11:27,271 --> 00:11:29,273
că trebuie să ascult de profesor.
122
00:11:30,023 --> 00:11:30,858
Da.
123
00:11:33,068 --> 00:11:34,194
Încântat, amico.
124
00:11:38,657 --> 00:11:39,742
Un dar.
125
00:11:47,708 --> 00:11:50,419
HA YE-SOL
126
00:12:50,813 --> 00:12:53,482
Ziua Porților Deschise? Azi?
127
00:12:53,565 --> 00:12:58,153
Da. Au venit mulți tați,
dar tata a fost cel mai tare!
128
00:12:58,237 --> 00:13:00,823
Ha Ye-sol!
De ce nu ți-ai ținut promisiunea?
129
00:13:00,906 --> 00:13:02,574
Ți-am zis să-mi spui
130
00:13:02,658 --> 00:13:05,536
ce se întâmplă la școală.
Tot ce zice profesoara!
131
00:13:05,619 --> 00:13:08,539
Trebuia să-mi spui despre asta!
132
00:13:08,622 --> 00:13:11,834
Ți-am spus când luam cina acum ceva vreme.
133
00:13:11,917 --> 00:13:14,503
Ți-am spus că vor veni toți tații.
134
00:13:15,337 --> 00:13:17,589
Ce împrăștiată sunt!
135
00:13:17,673 --> 00:13:18,757
Îmi pare rău.
136
00:13:20,259 --> 00:13:22,427
Tatăl tău a vorbit cu profesoara?
137
00:13:23,053 --> 00:13:24,096
S-au salutat?
138
00:13:24,179 --> 00:13:25,764
Nu.
139
00:13:25,848 --> 00:13:29,434
Tata a vorbit doar cu unchiul Jae-jun.
140
00:13:30,644 --> 00:13:33,647
Unchiul Jae-jun a fost la școală?
În clasa ta?
141
00:13:55,460 --> 00:13:58,630
Mi s-a părut interesant
că m-ai invitat la masă.
142
00:13:58,714 --> 00:14:00,632
Eram curioasă ce voiai.
143
00:14:02,384 --> 00:14:04,803
Dar nu mi-am imaginat așa ceva.
144
00:14:05,929 --> 00:14:07,097
Ce înseamnă asta?
145
00:14:07,180 --> 00:14:08,599
Nu înseamnă mare lucru.
146
00:14:09,850 --> 00:14:12,311
N-am putut veni cu mâna goală.
147
00:14:12,394 --> 00:14:15,480
I-am cerut lui Gyeong-tae
să-mi spună ce-ți place.
148
00:14:15,564 --> 00:14:19,192
- Sper că e în regulă.
- Da, dar sunt puțin neliniștită.
149
00:14:20,193 --> 00:14:22,446
M-ai nimerit la fix cu cadoul.
150
00:14:26,408 --> 00:14:28,118
O știi pe Moon Dong-eun?
151
00:14:33,874 --> 00:14:37,544
Aș vrea să știu
ce relație are cu Yeon-jin.
152
00:14:39,880 --> 00:14:42,883
De unde o știi pe Dong-eun?
153
00:14:43,675 --> 00:14:45,010
Jucăm Go împreună.
154
00:14:49,514 --> 00:14:52,059
Ce mică e lumea, nu?
155
00:14:53,268 --> 00:14:55,187
Yeon-jin știe că ieși cu mine?
156
00:14:55,270 --> 00:14:57,522
Nu va ști, pentru că n-o să-i spun.
157
00:15:04,613 --> 00:15:07,616
Nu sunt multe de spus
despre Yeon-jin și Dong-eun.
158
00:15:08,450 --> 00:15:10,285
Am fost colegi de liceu,
159
00:15:10,369 --> 00:15:13,205
iar Yeon-jin a agresat-o pe Dong-eun.
160
00:15:18,043 --> 00:15:19,544
Un fel de…
161
00:15:20,587 --> 00:15:21,838
violență școlară?
162
00:15:21,922 --> 00:15:24,800
Nu „un fel de”. Exact asta.
163
00:15:28,220 --> 00:15:29,054
Cum anume?
164
00:15:30,389 --> 00:15:31,306
Rău.
165
00:15:46,446 --> 00:15:50,325
Suntem în aceeași clasă,
dar n-am vorbit niciodată.
166
00:15:50,409 --> 00:15:51,535
Nu, Dong-eun?
167
00:15:52,703 --> 00:15:53,870
De ce ai nevoie?
168
00:15:53,954 --> 00:15:55,622
Nu mă salută.
169
00:15:56,415 --> 00:15:57,416
Bine, atunci.
170
00:15:57,916 --> 00:15:59,835
N-am nevoie de nimic. O favoare.
171
00:15:59,918 --> 00:16:02,838
Nu suport mirosul de înălbitor.
172
00:16:04,006 --> 00:16:06,717
Dar e rândul meu să fac curat în baie.
173
00:16:08,385 --> 00:16:09,469
Ce părere ai?
174
00:16:10,512 --> 00:16:11,346
Cum adică?
175
00:16:12,931 --> 00:16:14,307
Știi ce vreau să spun.
176
00:16:15,225 --> 00:16:17,728
Te doare mai puțin
dacă amâni răspunsul?
177
00:16:19,646 --> 00:16:23,316
Poți să faci curat în baie în locul meu?
178
00:16:24,026 --> 00:16:26,361
Săptămâna trecută m-a ajutat altcineva,
179
00:16:26,445 --> 00:16:27,779
dar s-a mutat.
180
00:16:28,530 --> 00:16:30,866
- So-hee s-a transferat?
- Așa se pare.
181
00:16:32,784 --> 00:16:35,287
Acum vom afla unde s-a dus.
182
00:16:35,370 --> 00:16:36,538
Haide, răspunde-mi!
183
00:16:36,621 --> 00:16:39,416
Chiar vreau să-ți aud vocea.
184
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
Ce faci
185
00:16:44,796 --> 00:16:46,089
dacă te refuz?
186
00:16:47,090 --> 00:16:49,801
Îmi plac răspunsurile rapide
și n-am răbdare.
187
00:16:50,343 --> 00:16:53,180
Ce? Nu vrei?
188
00:16:56,683 --> 00:16:58,060
Ce nerăbdătoare sunt!
189
00:16:59,811 --> 00:17:00,979
Nu merge așa.
190
00:17:02,731 --> 00:17:03,565
Myeong-o.
191
00:17:04,149 --> 00:17:06,276
Nu poți aștepta nici un minut?
192
00:17:12,908 --> 00:17:13,909
Așa a început.
193
00:17:17,662 --> 00:17:20,082
S-a terminat
abia când Dong-eun s-a retras.
194
00:17:21,374 --> 00:17:25,921
Întreab-o pe Yeon-jin ce s-a întâmplat.
Arde de nerăbdare să-ți spună.
195
00:17:29,382 --> 00:17:31,635
Dong-eun nu a fost prima ei victimă?
196
00:17:32,677 --> 00:17:35,013
Nu prea vorbești cu soția ta.
197
00:17:36,306 --> 00:17:37,724
Încearcă azi!
198
00:17:38,767 --> 00:17:39,935
O să plec acum.
199
00:17:44,022 --> 00:17:45,774
Pot să-ți cer o favoare?
200
00:17:47,109 --> 00:17:48,652
Când te vezi cu Dong-eun,
201
00:17:48,735 --> 00:17:51,863
îi poți spune
că ți-am povestit toate astea?
202
00:17:53,031 --> 00:17:54,116
Te rog.
203
00:18:01,081 --> 00:18:03,083
Îți plac și alte jocuri de noroc?
204
00:18:04,835 --> 00:18:07,337
Cândva am pariat pe viața mea.
205
00:18:08,088 --> 00:18:08,922
Ai câștigat?
206
00:18:10,340 --> 00:18:11,675
Plănuiesc s-o fac.
207
00:18:30,902 --> 00:18:34,865
Haide! N-ar trebui să te străduiești
să învingi un bătrân!
208
00:18:35,782 --> 00:18:37,868
Mai dă-i o șansă!
209
00:18:37,951 --> 00:18:40,078
Își poate retrage ultima mutare, nu?
210
00:18:40,162 --> 00:18:43,331
E priceput
pentru cineva atât de tânăr, nu?
211
00:18:43,415 --> 00:18:44,457
Sigur.
212
00:18:45,041 --> 00:18:46,710
Am pierdut meciul, domnule.
213
00:18:49,087 --> 00:18:49,921
Poftim!
214
00:18:51,464 --> 00:18:52,632
A sosit amicul meu.
215
00:18:54,593 --> 00:18:55,427
Aici erai.
216
00:18:57,262 --> 00:18:58,096
Să mergem!
217
00:18:59,890 --> 00:19:01,016
Eu sunt amicul tău?
218
00:19:02,225 --> 00:19:03,935
- Hai să mai jucăm!
- Sigur.
219
00:19:04,019 --> 00:19:07,105
Ajută-mă! Am jucat trei runde
cu patru oameni.
220
00:19:25,957 --> 00:19:28,710
Soția ta nu urăște că joci Go?
221
00:19:29,544 --> 00:19:31,254
Ea urăște multe lucruri.
222
00:19:35,050 --> 00:19:36,218
Încă se mai vând?
223
00:19:38,803 --> 00:19:42,224
M-a invitat cineva cu care joc Go.
Nu știam ce să-i aduc.
224
00:19:43,225 --> 00:19:44,643
Sunteți adorabili.
225
00:19:52,108 --> 00:19:55,028
Presupun că tu chiar aștepți pe cineva.
226
00:19:56,321 --> 00:19:58,240
Trebuie să dau un telefon.
227
00:19:58,323 --> 00:20:00,200
Încă nu mi-am adunat gândurile.
228
00:20:07,207 --> 00:20:10,627
- Locuiești în apropiere?
- Tocmai m-am mutat aici.
229
00:20:11,836 --> 00:20:14,005
Semyeong e o zonă foarte bună.
230
00:20:14,089 --> 00:20:15,465
Aerul încă e curat.
231
00:20:17,759 --> 00:20:20,178
Nu m-am mutat aici pentru asta.
232
00:20:20,720 --> 00:20:22,430
Ajut pe cineva să se răzbune.
233
00:20:26,101 --> 00:20:27,519
Răzbunare, în țara asta?
234
00:20:28,019 --> 00:20:30,689
Nu va fi ușor, mai ales că nu există arme.
235
00:20:32,732 --> 00:20:35,485
Deși jumătate din țară știe
să tragă cu arma, nu?
236
00:20:37,904 --> 00:20:39,406
Dar poți folosi cuțite.
237
00:20:40,991 --> 00:20:43,118
Cu arma tragi de la distanță,
238
00:20:43,201 --> 00:20:45,662
dar cu cuțitul, trebuie să te apropii.
239
00:20:46,746 --> 00:20:52,002
Să te apropii atât de mult încât
să-ți vezi ochii oglindiți în ai lor și…
240
00:21:01,886 --> 00:21:02,971
Îmi pare rău!
241
00:21:03,888 --> 00:21:07,225
M-am uitat la Netflix toată ziua
fiindcă nu am pacienți.
242
00:21:08,727 --> 00:21:09,561
Da.
243
00:21:11,146 --> 00:21:13,398
Mi-am deschis un cabinet, să vii!
244
00:21:14,232 --> 00:21:17,402
Am și mulți pacienți de sex masculin,
e în regulă.
245
00:21:19,279 --> 00:21:20,196
Mult succes!
246
00:21:20,780 --> 00:21:22,699
Sper să-mi plătesc chiria.
247
00:21:22,782 --> 00:21:24,117
Mă refer la răzbunare.
248
00:21:25,160 --> 00:21:25,994
Da.
249
00:21:27,329 --> 00:21:29,372
Am nevoie și acolo.
250
00:21:33,043 --> 00:21:34,377
Era înalt.
251
00:21:35,545 --> 00:21:39,591
Avea cam 178-179 cm înălțime și 76-77 kg?
252
00:21:40,425 --> 00:21:42,093
Și tu ești înalt, Yeo-jeong.
253
00:21:43,261 --> 00:21:45,305
Aș vrea să fiu singurul tip înalt.
254
00:21:47,307 --> 00:21:49,893
Ceasul, haina, pantofii și parfumul.
255
00:21:51,770 --> 00:21:54,856
Îl prindeau de minune.
Nici prea mult, nici prea ieftin.
256
00:21:54,939 --> 00:21:56,274
Cum să-ți explic?
257
00:21:57,150 --> 00:22:00,236
Parcă era rupt din revista GQ,
de la pagina 17.
258
00:22:06,117 --> 00:22:08,787
Vezi tu, mama și tata sunt cam ciudați.
259
00:22:09,371 --> 00:22:11,122
Ziua mea e pe 16 ianuarie
260
00:22:11,206 --> 00:22:14,376
și le era greu să-mi aleagă cadourile.
261
00:22:14,459 --> 00:22:16,127
Cred că eram în ultimul an.
262
00:22:17,212 --> 00:22:21,466
Au zis să-mi ia ce apare pe pagina 16
a numărului din ianuarie.
263
00:22:22,967 --> 00:22:26,262
Uneori era o carte,
alteori era un aparat de cafea.
264
00:22:26,346 --> 00:22:28,890
Uneori, o mașină sport.
265
00:22:30,392 --> 00:22:34,312
Tot nu înțeleg
de ce Ha Do-yeong e pagina 17.
266
00:22:35,814 --> 00:22:39,234
Când dai la pagina 16,
vezi mereu și pagina 17.
267
00:22:40,151 --> 00:22:42,570
Dar uneori găsești ceva mai frumos acolo.
268
00:22:43,738 --> 00:22:48,076
Pe scurt,
m-a enervat că era foarte mișto tipul,
269
00:22:48,159 --> 00:22:51,538
și voiam s-o spun fără să înțelegi.
270
00:23:01,965 --> 00:23:02,966
Te-a sunat?
271
00:23:04,259 --> 00:23:05,093
Nu.
272
00:23:05,593 --> 00:23:08,346
Credeam că mă sună
după Ziua Porților Deschise,
273
00:23:08,430 --> 00:23:10,265
dar încă nu.
274
00:23:11,266 --> 00:23:14,853
Probabil că nu-i convine
că nu controlează situația.
275
00:23:15,520 --> 00:23:17,355
E clar, după stilul lui de joc.
276
00:23:19,357 --> 00:23:20,692
Pe vineri după-amiază,
277
00:23:21,192 --> 00:23:24,362
după program
și după ce își face planuri de weekend
278
00:23:24,863 --> 00:23:28,533
și își organizează întrebările,
o să te sune.
279
00:23:45,467 --> 00:23:47,343
Nu mi-ai răspuns la mesaje.
280
00:23:47,844 --> 00:23:49,095
Unde ai fost?
281
00:23:51,764 --> 00:23:52,765
Unde e Ye-sol?
282
00:23:54,392 --> 00:23:56,144
Nu știi cât e ceasul?
283
00:23:57,395 --> 00:23:58,646
Apropo, Do-yeong,
284
00:23:59,314 --> 00:24:01,900
poate ar trebui să învăț să joc și eu Go.
285
00:24:03,693 --> 00:24:05,195
Am o întrebare.
286
00:24:06,154 --> 00:24:06,988
Ce?
287
00:24:07,572 --> 00:24:09,949
Ești prietenă cu profesoara lui Ye-sol?
288
00:24:13,077 --> 00:24:16,372
Ea e cea pe care nu o placi?
289
00:24:19,334 --> 00:24:22,337
Am auzit că ai fost la deschidere.
290
00:24:23,254 --> 00:24:26,299
Doamne, se pare că m-a înțeles greșit!
291
00:24:27,342 --> 00:24:30,887
După cum ai observat,
eu și ea suntem din lumi diferite.
292
00:24:31,721 --> 00:24:35,225
Dar am rezolvat. De ce? Ți-a spus ceva?
293
00:24:36,726 --> 00:24:38,019
Deci e ceva de spus.
294
00:24:41,439 --> 00:24:43,107
Cum ați rezolvat?
295
00:24:44,067 --> 00:24:45,276
Mi-ai spus cândva
296
00:24:45,777 --> 00:24:47,946
că profesoara lui Ye-sol e nebună.
297
00:24:49,280 --> 00:24:52,951
Ar putea să-i facă vreun rău?
De asta voiai s-o scoți din țară?
298
00:24:56,120 --> 00:24:57,205
Do-yeong.
299
00:24:58,623 --> 00:25:03,211
Avem doi ani de relație și zece
de căsnicie. Doisprezece ani în total.
300
00:25:03,294 --> 00:25:06,631
Ești soțul meu.
Ar trebui să-mi fii alături.
301
00:25:07,215 --> 00:25:09,092
Dar tu mă cerți.
302
00:25:10,718 --> 00:25:13,304
Indiferent ce ai auzit sau ce vei auzi,
303
00:25:13,388 --> 00:25:14,806
nu te purta așa!
304
00:25:17,392 --> 00:25:19,644
Tu, când alegi ceva,
305
00:25:20,395 --> 00:25:25,483
alegi ce ți se pare mai strălucitor.
306
00:25:25,567 --> 00:25:27,402
Și căsnicia noastră, la fel.
307
00:25:28,236 --> 00:25:31,739
Îți plac corpul meu, vocea mea,
308
00:25:31,823 --> 00:25:34,158
glumele mele și trecutul meu.
309
00:25:35,076 --> 00:25:36,911
Îți plac toate.
310
00:25:38,162 --> 00:25:41,082
Nu încerca să deschizi cutia Pandorei!
311
00:25:44,085 --> 00:25:45,712
Te iubesc, Do-yeong.
312
00:25:46,921 --> 00:25:49,299
Nu vreau să afli nimic.
313
00:25:50,675 --> 00:25:54,762
Mă voi asigura
că nu iese nimic din cutia asta
314
00:25:54,846 --> 00:25:56,848
și că Ye-sol rămâne nevătămată.
315
00:25:57,682 --> 00:25:59,017
Deci, Do-yeong,
316
00:25:59,976 --> 00:26:05,064
ne lași pe mine și pe Ye-sol
să strălucim în continuare?
317
00:26:05,648 --> 00:26:06,649
Te rog.
318
00:26:10,945 --> 00:26:13,197
Cutia asta nu e deloc strălucitoare.
319
00:26:27,170 --> 00:26:28,338
Sunt invidioasă.
320
00:26:35,970 --> 00:26:40,099
N-ar trebui să mănânc supă.
Șamanul mi-a spus să slăbesc 3 kg.
321
00:26:40,183 --> 00:26:42,268
Parcă era de ajuns norocul.
322
00:26:42,352 --> 00:26:44,437
Da, tu ești slabă!
323
00:26:45,563 --> 00:26:48,066
Și ce? Încă nu m-am cuplat cu nimeni.
324
00:26:48,149 --> 00:26:50,318
Cred că e frumos să ai noroc.
325
00:26:50,818 --> 00:26:54,322
Tipul cu care te-ai potrivit.
Va avea parte numai de bine?
326
00:26:55,698 --> 00:26:58,117
Nu e așa de rău.
327
00:26:59,702 --> 00:27:02,413
Eu am semnul pământului, dar el nu.
328
00:27:02,497 --> 00:27:05,333
Și asta e important? Ce interesant!
329
00:27:06,834 --> 00:27:08,461
Ce are norocul meu?
330
00:27:10,546 --> 00:27:12,173
Bravo tuturor!
331
00:27:12,674 --> 00:27:14,676
- Bravo!
- Mulțumesc.
332
00:27:20,556 --> 00:27:22,892
Cicatricea asta se vindecă greu.
333
00:27:22,975 --> 00:27:24,310
E acolo de ceva vreme.
334
00:27:24,394 --> 00:27:25,770
Vreți un bandaj nou?
335
00:27:28,356 --> 00:27:30,858
Nu. Dar să nu mai primești nimic de la ei!
336
00:27:31,859 --> 00:27:33,861
Îmi zgârie picioarele!
337
00:27:41,327 --> 00:27:43,037
Ieși! Sunt în parcare.
338
00:27:46,749 --> 00:27:49,085
Despre ce vorbești?
339
00:27:49,168 --> 00:27:50,920
- Pune-i capăt.
- Cui?
340
00:27:51,003 --> 00:27:52,213
Căsniciei tale.
341
00:27:53,715 --> 00:27:57,719
Lasă-mă să fiu tatăl lui Ye-sol.
Ia-ți alt soț!
342
00:28:00,221 --> 00:28:03,391
Ai înnebunit.
De asta te-ai dus la școala lui Ye-sol?
343
00:28:03,474 --> 00:28:05,393
Nu schimba subiectul!
344
00:28:06,894 --> 00:28:07,729
Îl iubești?
345
00:28:08,813 --> 00:28:11,315
Nici nu poți vorbi cu el despre Dong-eun.
346
00:28:11,399 --> 00:28:13,901
Pentru că ți-e teamă că nu te va apăra.
347
00:28:15,153 --> 00:28:18,823
Nu, stai!
Din cauză că știi că nu te va apăra?
348
00:28:20,742 --> 00:28:22,076
Dar eu știu totul.
349
00:28:23,077 --> 00:28:25,163
Știu, dar ți-am fost mereu alături,
350
00:28:26,164 --> 00:28:27,248
mereu lângă tine.
351
00:28:28,916 --> 00:28:30,209
Asta înseamnă iubire.
352
00:28:32,795 --> 00:28:34,046
Crezi?
353
00:28:34,756 --> 00:28:38,217
Da. O iubire pe care n-am știut-o.
354
00:28:40,762 --> 00:28:41,596
Nu-i așa?
355
00:28:44,098 --> 00:28:44,932
Cred că da.
356
00:28:47,351 --> 00:28:49,604
Nu m-am gândit niciodată la asta.
357
00:28:50,104 --> 00:28:52,190
Te iubesc, Do-yeong.
358
00:28:52,273 --> 00:28:54,525
Nu vreau să afli nimic.
359
00:29:00,698 --> 00:29:02,200
Nu? Așa că…
360
00:29:02,283 --> 00:29:04,118
Chiar așa e.
361
00:29:06,037 --> 00:29:07,789
Chiar îl iubesc.
362
00:29:11,667 --> 00:29:13,336
L-am iubit dintotdeauna.
363
00:29:22,553 --> 00:29:25,056
Sinceră să fiu, Yeon-jin,
364
00:29:25,890 --> 00:29:27,975
în ultima vreme, sunt încântată.
365
00:29:29,644 --> 00:29:33,481
Myeong-o nu a plecat din țară
și nimeni nu poate da de el.
366
00:29:34,649 --> 00:29:36,317
Să însemne oare
367
00:29:37,360 --> 00:29:39,237
că asta e mărturia ta?
368
00:29:42,907 --> 00:29:44,909
Ca să poți ascunde un caz,
369
00:29:44,992 --> 00:29:48,079
nu trebuie să apară un altul?
370
00:29:55,044 --> 00:29:58,297
Poftiți, doamnă! Aveți aici apa oxigenată.
371
00:29:58,381 --> 00:29:59,715
Ați pățit ceva?
372
00:30:00,424 --> 00:30:02,802
- Pune-o acolo și treci la treabă!
- Da.
373
00:30:10,852 --> 00:30:13,437
M-a încântat gândul
374
00:30:13,938 --> 00:30:17,233
că poate ai deschis neintenționat
cutia Pandorei,
375
00:30:17,859 --> 00:30:19,861
încercând să-ți ascunzi urmele.
376
00:30:23,155 --> 00:30:24,907
OFIȚERUL SHIN YEONG-JUN
377
00:30:27,451 --> 00:30:28,286
Alo?
378
00:30:28,786 --> 00:30:30,872
Ai timp la prânz mâine?
379
00:30:31,622 --> 00:30:33,708
Să-ți dau ce mi-ai cerut.
380
00:30:40,715 --> 00:30:42,633
De când s-a angajat la fabrică
381
00:30:42,717 --> 00:30:45,261
și până a ajuns să lucreze la școală.
382
00:30:45,845 --> 00:30:49,557
N-a primit amenzi
și și-a plătit toate facturile la timp.
383
00:30:51,142 --> 00:30:52,894
Javra e un cetățean-model.
384
00:30:54,103 --> 00:30:56,188
Dar mama javrei? Unde e?
385
00:30:56,272 --> 00:30:57,773
Jeong Mi-hee?
386
00:30:57,857 --> 00:30:59,191
Ai nevoie și de asta?
387
00:30:59,775 --> 00:31:01,986
Mi-a mers când eram în liceu.
388
00:31:02,737 --> 00:31:04,071
Cu cât ești mai sărac,
389
00:31:06,032 --> 00:31:08,367
cu atât te trage mai în jos familia.
390
00:31:08,451 --> 00:31:11,871
TIMP DE PREPARARE
391
00:31:36,938 --> 00:31:38,981
Apropo, cine era în poză?
392
00:31:40,900 --> 00:31:44,403
Pe mulți i-am recunoscut
din explicații și poze,
393
00:31:44,487 --> 00:31:45,821
dar pe ea nu.
394
00:31:47,573 --> 00:31:50,493
Femeia din stânga, cu șorț roșu?
395
00:31:54,622 --> 00:31:55,623
E mama.
396
00:31:58,209 --> 00:32:02,046
Vrei să știi
de ce am pus-o alături de făptași?
397
00:32:04,674 --> 00:32:07,551
Pot să-ți pun altă întrebare?
398
00:32:08,844 --> 00:32:10,888
Îți speli des așternuturile?
399
00:32:12,473 --> 00:32:13,808
Da.
400
00:32:17,019 --> 00:32:19,939
Pot să te întreb și eu ceva?
401
00:32:20,940 --> 00:32:24,443
În sfârșit vrei să știi
ceva despre mine. Ce e?
402
00:32:25,486 --> 00:32:28,656
De ce e codul la ușa din față 3724?
403
00:32:30,491 --> 00:32:34,495
De obicei, codurile de acces
sunt zile de naștere, aniversări,
404
00:32:34,578 --> 00:32:36,664
sau numere de înmatriculare.
405
00:32:37,415 --> 00:32:39,083
Dar nu-mi dau seama ce e.
406
00:32:45,631 --> 00:32:47,800
Poți pune altă întrebare?
407
00:33:06,027 --> 00:33:07,945
Deținut 3724, ai un vizitator.
408
00:33:15,703 --> 00:33:17,038
Îmi pare rău, doamnă.
409
00:33:19,040 --> 00:33:20,875
După o vreme petrecută aici,
410
00:33:22,626 --> 00:33:26,464
mi-am dat seama că am făcut ceva groaznic.
411
00:33:27,048 --> 00:33:30,885
Indiferent de câte ori îmi cer iertare,
păcatul meu rămâne.
412
00:33:30,968 --> 00:33:32,970
Știu că nu-l pot spăla.
413
00:33:34,430 --> 00:33:35,598
Nu știam.
414
00:33:37,141 --> 00:33:38,059
Poftim?
415
00:33:38,142 --> 00:33:39,310
Nu știam
416
00:33:41,187 --> 00:33:43,147
că un ticălos ucigaș ca tine
417
00:33:43,773 --> 00:33:46,192
i-a trimis scrisori fiului meu
418
00:33:47,818 --> 00:33:48,986
în tot acest timp.
419
00:33:49,987 --> 00:33:51,739
Da. Eram instabil…
420
00:33:51,822 --> 00:33:56,577
„Și nu suportam rigorile societății,
am greșit.”
421
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
Prostii. Scrii același lucru întruna.
422
00:34:03,250 --> 00:34:04,251
Da, eu…
423
00:34:08,172 --> 00:34:10,925
Eu… nu sunt mare scriitor.
424
00:34:11,008 --> 00:34:12,176
Gura!
425
00:34:12,802 --> 00:34:17,098
Cum îndrăznești să-ți bați joc
de fiul meu pentru o pedeapsă redusă?
426
00:34:17,681 --> 00:34:19,934
Cum îndrăznești să-l chinui așa?
427
00:34:21,602 --> 00:34:23,521
Nu pot ierta un ticălos ca tine.
428
00:34:23,604 --> 00:34:26,065
Dacă mai trimiți
vreo asemenea scrisoare,
429
00:34:27,733 --> 00:34:28,901
te omor.
430
00:34:32,863 --> 00:34:34,198
Dar ești doctor.
431
00:34:36,242 --> 00:34:37,243
Poftim?
432
00:34:43,040 --> 00:34:45,543
Toți membrii familiei tale sunt doctori.
433
00:34:46,669 --> 00:34:48,003
Nu mă poți ucide.
434
00:34:50,381 --> 00:34:53,968
Soțul tău a dat ortul
din cauza unui acestui jurământ.
435
00:34:56,303 --> 00:34:58,806
Nu fac asta ca să scap de aici.
436
00:34:58,889 --> 00:35:00,683
Îmi place aici. E confortabil.
437
00:35:01,725 --> 00:35:04,645
Fac mișcare. Primesc trei mese pe zi
438
00:35:04,728 --> 00:35:06,564
și îngrijiri medicale.
439
00:35:06,647 --> 00:35:10,526
Dar de ce trimiți acele scrisori?
440
00:35:11,861 --> 00:35:12,778
Mă plictisesc.
441
00:35:20,369 --> 00:35:22,371
Deci fiul tău se chinuie?
442
00:35:25,082 --> 00:35:27,418
Nenorocitule!
443
00:35:50,149 --> 00:35:52,151
HA YE-SOL
444
00:36:22,473 --> 00:36:23,307
Bună!
445
00:36:27,394 --> 00:36:30,689
Unde? La secția de poliție Jongno?
446
00:36:31,690 --> 00:36:34,777
Cine a făcut-o? Tu? Sau tu?
447
00:36:34,860 --> 00:36:37,446
Cine naiba l-a dat dispărut pe Myeong-o?
448
00:36:38,572 --> 00:36:39,907
Poate a fost Yeon-jin.
449
00:36:40,491 --> 00:36:43,202
Ne-a spus s-o facem noi,
poate a făcut-o ea.
450
00:36:43,285 --> 00:36:45,329
N-ar face ceva atât de enervant.
451
00:36:46,664 --> 00:36:48,165
Cumva tu ai fost?
452
00:36:49,667 --> 00:36:52,419
M-a sunat pe mine fiindcă sunt șeful lui.
453
00:36:52,503 --> 00:36:54,588
Adulții sunt considerați fugari.
454
00:36:55,089 --> 00:36:56,924
Are 36 de ani nemernicul!
455
00:36:57,007 --> 00:37:00,177
N-o să vină forțele speciale peste noi.
456
00:37:00,261 --> 00:37:03,222
Deci tu ai fost. Tu îl căutai.
457
00:37:03,806 --> 00:37:04,974
De ce crezi că eu?
458
00:37:05,641 --> 00:37:08,018
De ce nu te incluzi pe tine?
459
00:37:09,895 --> 00:37:10,896
Deci tu ai fost.
460
00:37:12,022 --> 00:37:15,442
Tu. Curvă nenorocită!
461
00:37:16,026 --> 00:37:17,736
Să întreb la poliție?
462
00:37:23,200 --> 00:37:26,453
Da, ai dreptate. Eu l-am dat dispărut.
463
00:37:27,204 --> 00:37:28,372
Și ce?
464
00:37:29,540 --> 00:37:31,500
Ai spus că probabil e mort.
465
00:37:32,001 --> 00:37:33,627
Dacă chiar e mort?
466
00:37:34,670 --> 00:37:38,007
De ce sunt eu ciudată
că am dat dispărut un amic?
467
00:37:38,507 --> 00:37:42,261
- Locuiește singur. Nu-ți faci griji?
- Asta a luat-o razna.
468
00:37:43,637 --> 00:37:46,015
De când îți pasă atât de Myeong-o?
469
00:37:48,767 --> 00:37:51,353
Înțeleg de ce te-a invitat în oraș.
470
00:37:52,354 --> 00:37:55,107
Te-ai culcat și cu el?
471
00:37:55,190 --> 00:37:57,026
Despre ce dracu' vorbești?
472
00:37:57,109 --> 00:37:58,527
A invitat-o în oraș?
473
00:37:59,737 --> 00:38:00,654
Mă trec fiorii.
474
00:38:00,738 --> 00:38:03,073
Tu te crăcești pentru oricine, nu?
475
00:38:03,157 --> 00:38:05,826
Ai făcut-o intenționat, nu?
476
00:38:05,909 --> 00:38:07,161
Ce pui la cale?
477
00:38:07,244 --> 00:38:09,163
Știi că iau droguri de la el
478
00:38:09,246 --> 00:38:12,833
și că scot rețete
pe numele lui de ani buni, nu?
479
00:38:13,334 --> 00:38:16,503
Și știi că pe mine mă saltă prima poliția.
480
00:38:16,587 --> 00:38:19,173
De ce naiba ai chemat poliția?
481
00:38:19,256 --> 00:38:20,591
Prea multe informații.
482
00:38:21,633 --> 00:38:23,010
- Plec.
- Dă-mi drumul!
483
00:38:24,053 --> 00:38:25,054
Dă-mi drumul!
484
00:38:25,554 --> 00:38:27,139
Futu-i! Dă-mi drumul!
485
00:38:27,222 --> 00:38:30,893
Dacă mă sună poliția,
486
00:38:30,976 --> 00:38:35,439
o să te omor, nenorocito!
487
00:38:38,650 --> 00:38:40,652
LIVRARE DE DIMINEAȚĂ
488
00:38:40,736 --> 00:38:41,653
Ce-i asta?
489
00:38:42,404 --> 00:38:43,572
E kimchi?
490
00:38:44,948 --> 00:38:46,033
Nu.
491
00:38:50,037 --> 00:38:52,122
Depune wonii și dolarii separat
492
00:38:52,206 --> 00:38:53,957
și scoate dovada soldului.
493
00:38:54,041 --> 00:38:57,336
Ce-i asta?
494
00:38:59,755 --> 00:39:01,382
I-ai făcut pașaport lui Sun-a?
495
00:39:01,465 --> 00:39:03,675
Ce?
496
00:39:03,759 --> 00:39:05,677
Uite.
497
00:39:06,470 --> 00:39:07,888
REPUBLICA COREEA
PAȘAPORT
498
00:39:07,971 --> 00:39:09,807
De ce ai nevoie de pașaport?
499
00:39:11,308 --> 00:39:14,686
Le voi trimite agenției de afară.
Te rog să le semnezi.
500
00:39:15,646 --> 00:39:17,815
AGENȚIE STRĂINĂTATE
501
00:39:17,898 --> 00:39:20,734
O trimit pe Sun-a
să studieze în străinătate.
502
00:39:23,278 --> 00:39:24,363
În străinătate?
503
00:39:25,155 --> 00:39:27,449
Încerc să grăbesc lucrurile.
504
00:39:27,950 --> 00:39:31,870
O să fac ce mi-ai cerut
în ziua în care Sun-a pleacă din țară.
505
00:39:33,205 --> 00:39:34,957
Sun-a va afla vestea
506
00:39:35,833 --> 00:39:38,001
morții tatălui ei în Statele Unite.
507
00:39:42,005 --> 00:39:43,257
Te-am mințit.
508
00:39:44,425 --> 00:39:47,428
Nu vei lua cina cu fiica ta.
509
00:39:49,430 --> 00:39:52,933
Tu o vei pierde pe Sun-a.
510
00:39:55,769 --> 00:39:57,604
Dar Sun-a va fi ferită
511
00:39:59,064 --> 00:40:01,150
de tatăl ei abuziv
512
00:40:02,151 --> 00:40:05,696
și de mama ei,
care a fost implicată într-o crimă.
513
00:40:10,868 --> 00:40:13,120
Asta e realitatea planului nostru.
514
00:40:15,622 --> 00:40:17,291
Dacă vrei să ne oprim,
515
00:40:18,292 --> 00:40:19,543
spune-mi acum.
516
00:40:31,346 --> 00:40:34,892
COMPLEXUL EDEN
517
00:40:34,975 --> 00:40:36,727
Sigur e adresa corectă?
518
00:40:37,394 --> 00:40:38,645
Adresa lui Dong-eun?
519
00:40:39,229 --> 00:40:40,189
Da.
520
00:40:40,856 --> 00:40:44,109
Și-a schimbat-o înainte să se angajeze.
De ce?
521
00:40:45,402 --> 00:40:47,112
Ești sigur că aici e?
522
00:40:49,198 --> 00:40:50,282
Nemernica stă…
523
00:40:50,365 --> 00:40:52,493
AP 301, COMPLEXUL EDEN
SEMYEONG 71, SEMYEONG
524
00:40:52,576 --> 00:40:53,994
STRADA SEMYEONG
525
00:40:57,664 --> 00:40:59,333
…chiar în fața casei mele.
526
00:41:29,947 --> 00:41:30,864
Da, domnule.
527
00:41:31,698 --> 00:41:33,325
A intervenit ceva.
528
00:41:34,117 --> 00:41:37,120
Anulează-mi planurile
pentru weekend, luni și marți.
529
00:41:38,163 --> 00:41:40,123
Scrie-mi dacă apare ceva urgent.
530
00:41:40,624 --> 00:41:42,626
Da, domnule. Altceva?
531
00:41:42,709 --> 00:41:43,544
Nu.
532
00:41:55,639 --> 00:41:56,640
Unde ești?
533
00:41:58,058 --> 00:41:59,184
Vreau să ne vedem.
534
00:42:27,170 --> 00:42:28,922
Cât pot lua pe punct aici?
535
00:42:34,636 --> 00:42:37,639
Sigur ai multe întrebări. Dă-i drumul!
536
00:42:40,809 --> 00:42:42,561
Nu ți-e frig în hainele alea?
537
00:42:46,356 --> 00:42:49,776
Credeam că mă întrebi
dacă te-am abordat intenționat.
538
00:42:49,860 --> 00:42:52,362
Am vrut să fiu și eu imprevizibil.
539
00:42:55,949 --> 00:42:58,243
Ce ai fi făcut dacă nu te-aș fi sunat?
540
00:42:58,327 --> 00:42:59,828
O ședință cu părinții.
541
00:42:59,911 --> 00:43:01,747
Dacă aș fi depus plângere?
542
00:43:01,830 --> 00:43:04,499
E o școală privată și sunt influent.
543
00:43:04,583 --> 00:43:05,584
Știu.
544
00:43:06,627 --> 00:43:10,631
Mă bazez tocmai pe influența ta.
545
00:43:16,720 --> 00:43:19,806
Un avocat m-a învățat să joc Go.
546
00:43:20,474 --> 00:43:23,769
Mi-a spus că m-am născut
cu piatra neagră în mână.
547
00:43:25,145 --> 00:43:28,106
Mereu am fost în avantaj.
Mereu mi-a fost ușor.
548
00:43:28,982 --> 00:43:30,317
Dar jocul ăsta…
549
00:43:33,236 --> 00:43:34,488
e greu.
550
00:43:41,411 --> 00:43:44,414
Am multe întrebări
pentru tine și pentru Yeon-jin.
551
00:43:45,207 --> 00:43:48,794
Dar vreau să te ascult pe tine mai întâi.
552
00:43:51,588 --> 00:43:52,422
De ce?
553
00:43:53,423 --> 00:43:55,592
Fiindcă pretinzi că ești victima.
554
00:44:40,387 --> 00:44:41,888
Ai ajuns?
555
00:44:42,889 --> 00:44:44,224
Da. Apartamentul 301.
556
00:44:45,767 --> 00:44:47,686
Cât durează s-o deschizi?
557
00:44:56,153 --> 00:44:58,155
Dar e ilegal, să știți.
558
00:44:58,238 --> 00:45:01,783
Dacă era legal, nu te-aș fi plătit atât.
559
00:45:05,078 --> 00:45:09,750
Apropo, nu sunteți
prezentatoarea Park Yeon-jin?
560
00:45:10,584 --> 00:45:14,296
Și de aș fi, schimbă ceva?
561
00:46:23,740 --> 00:46:26,451
CAPELA ODIHNEI
562
00:46:27,160 --> 00:46:29,996
Deschide ușa și așteaptă aici!
563
00:46:30,664 --> 00:46:31,498
Ce?
564
00:46:33,166 --> 00:46:34,084
Bine.
565
00:46:38,088 --> 00:46:39,714
Ai fost colegă cu Yeon-jin.
566
00:46:41,299 --> 00:46:43,134
M-ai abordat intenționat?
567
00:46:44,386 --> 00:46:45,220
Da.
568
00:46:49,015 --> 00:46:50,016
Și ai învățat
569
00:46:52,143 --> 00:46:53,854
și să joci Go intenționat?
570
00:46:55,856 --> 00:46:59,526
Așa a început, dar a ajuns să-mi placă.
571
00:47:00,861 --> 00:47:03,947
La jocul Go, construiești case.
572
00:47:04,030 --> 00:47:07,492
Visam să devin arhitect în liceu,
dar am renunțat la idee.
573
00:47:16,751 --> 00:47:18,336
Tu mi-ai trimis poza asta?
574
00:47:19,087 --> 00:47:21,631
Le-am ales pe cele în care arăți bine.
575
00:47:22,132 --> 00:47:23,258
Nu pare.
576
00:47:25,218 --> 00:47:26,386
Unde locuiești?
577
00:47:27,470 --> 00:47:30,682
Dacă m-ai abordat intenționat,
cred că foarte aproape.
578
00:47:33,184 --> 00:47:34,519
Sunt gata să aflu.
579
00:47:38,398 --> 00:47:39,900
Știu asta din experiență.
580
00:47:39,983 --> 00:47:42,903
Chiar dacă ești pregătit,
acest tip de violență…
581
00:47:44,571 --> 00:47:45,822
doare tare.
582
00:48:04,341 --> 00:48:05,675
Am greșit.
583
00:48:09,012 --> 00:48:11,723
Nu trebuia să o hărțuiesc.
584
00:48:15,435 --> 00:48:17,604
Trebuia s-o omor de-atunci.
585
00:48:51,805 --> 00:48:53,306
YOON SO-HEE, SEX FEMININ
18 ANI
586
00:49:03,358 --> 00:49:04,609
PROCESAT 15 DECEMBRIE 2004