1 00:01:03,773 --> 00:01:06,025 ‎GLORIA RĂZBUNĂRII 2 00:01:10,530 --> 00:01:14,200 ‎Dong-eun! N-am apucat să vorbim! 3 00:01:14,951 --> 00:01:17,995 ‎Doamne, ce coincidență! 4 00:01:18,079 --> 00:01:19,330 ‎Mă bucur să te văd. 5 00:01:21,124 --> 00:01:23,709 ‎Putem să vorbim puțin? 6 00:01:27,171 --> 00:01:28,256 ‎Mergem? 7 00:01:29,382 --> 00:01:30,216 ‎Pe aici. 8 00:01:54,824 --> 00:01:57,702 ‎Iartă-mă, Dong-eun! ‎Iartă-mă măcar de data asta! 9 00:01:57,785 --> 00:02:01,122 ‎Am făcut o greșeală atunci. ‎Nu-ți cer să înțelegi. 10 00:02:01,205 --> 00:02:03,124 ‎Nu am nicio scuză. 11 00:02:03,749 --> 00:02:04,834 ‎Îmi pare rău! 12 00:02:05,626 --> 00:02:09,213 ‎M-am căit toată viața ‎și nici că mă voi opri. Jur, Dong-eun! 13 00:02:09,797 --> 00:02:13,634 ‎Nici n-am început. ‎De ce ai îngenuncheat deja? 14 00:02:14,343 --> 00:02:15,428 ‎Mai încolo ce faci? 15 00:02:16,012 --> 00:02:19,056 ‎Știi că familia mea are ‎o curățătorie chimică. 16 00:02:19,557 --> 00:02:22,018 ‎N-am vrut s-o fac, dar ei… 17 00:02:23,227 --> 00:02:24,645 ‎Nu am avut de ales. 18 00:02:25,229 --> 00:02:26,731 ‎Eram toți tineri… 19 00:02:26,814 --> 00:02:29,901 ‎Toți facem greșeli în copilărie. ‎Te rog, Dong-eun! 20 00:02:30,401 --> 00:02:33,696 ‎Să fi fost o greșeală sau intenționat? 21 00:02:42,288 --> 00:02:43,623 ‎Ești nebună? 22 00:02:43,706 --> 00:02:45,291 ‎Sunt însoțitoare de zbor! 23 00:02:49,837 --> 00:02:52,924 ‎Asta înseamnă „intenționat”, ‎dră însoțitoare de zbor. 24 00:02:54,091 --> 00:02:57,261 ‎Atunci când rănești un om ‎știind că îl va durea. 25 00:02:57,345 --> 00:02:59,764 ‎Asta mi-ai făcut tu în fiecare zi. 26 00:03:05,228 --> 00:03:06,437 ‎Bine. Îmi pare rău. 27 00:03:07,063 --> 00:03:09,398 ‎Îmi pare rău. ‎Am făcut ceva de neiertat. 28 00:03:10,274 --> 00:03:11,651 ‎Dar, Dong-eun, 29 00:03:12,610 --> 00:03:14,987 ‎poți să mă ierți măcar o dată? 30 00:03:15,488 --> 00:03:17,907 ‎Te rog, nu-i spune soacrei mele. Nu. 31 00:03:17,990 --> 00:03:19,242 ‎Nu o mai contacta. 32 00:03:19,825 --> 00:03:21,827 ‎Doar până mă mărit, te rog? 33 00:03:22,578 --> 00:03:24,247 ‎Mi-am depus deja demisia, 34 00:03:24,330 --> 00:03:27,416 ‎așa că, dacă nu mă mărit, ‎o să mor de foame! 35 00:03:27,500 --> 00:03:29,502 ‎Te rog, Dong-eun! 36 00:03:31,712 --> 00:03:36,050 ‎Schimbarea ta de atitudine e promițătoare, ‎dar prea din senin și stângace. 37 00:03:36,133 --> 00:03:40,304 ‎Nu vreau nimic de la tine, ‎nici bani, nici scuze. 38 00:03:40,888 --> 00:03:45,059 ‎Ai îngenuncheat, ai implorat ‎și ai încercat și să mă ameninți. 39 00:03:45,142 --> 00:03:47,144 ‎Să văd ce mai faci! 40 00:03:50,273 --> 00:03:51,607 ‎Futu-i! 41 00:03:53,192 --> 00:03:54,026 ‎Ce vrei? 42 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 ‎Ce e? 43 00:03:56,237 --> 00:03:58,531 ‎Ce vrei de la mine, nenorocito? 44 00:04:00,741 --> 00:04:02,410 ‎Ți-ai pierdut telefonul, nu? 45 00:04:16,173 --> 00:04:19,552 ‎Da. Ăsta e telefonul pe care l-ai pierdut. 46 00:04:20,136 --> 00:04:21,304 ‎Tu l-ai luat? 47 00:04:21,387 --> 00:04:23,431 ‎Nu Myeong-o a trimis pozele? 48 00:04:24,390 --> 00:04:25,641 ‎Javră nebună! 49 00:04:25,725 --> 00:04:30,313 ‎Îți dai seama cât de multe știu ‎despre tine acum, Hye-jeong. 50 00:04:32,315 --> 00:04:35,401 ‎Ai o singură cale de a te salva, ‎gândește-te bine! 51 00:04:35,901 --> 00:04:37,737 ‎E ceva la care te pricepi. 52 00:04:38,404 --> 00:04:41,824 ‎Și nu mă voi mai întâlni ‎cu viitoarea ta soacră. 53 00:04:48,748 --> 00:04:53,044 ‎Voi fi de partea ta ‎până la moarte, Dong-eun. 54 00:04:55,171 --> 00:04:56,589 ‎Ce să fac mai întâi? 55 00:05:01,177 --> 00:05:04,764 ‎Dă-l dispărut pe Myeong-o. 56 00:05:17,109 --> 00:05:18,361 ‎Mulțumesc, domnule. 57 00:05:23,366 --> 00:05:24,283 ‎Ai grijă! 58 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 ‎Ochii în față! 59 00:06:01,779 --> 00:06:03,364 ‎Mai ai ceva de spus? 60 00:06:03,447 --> 00:06:06,742 ‎Mă bucur să văd copii râzând. 61 00:06:06,826 --> 00:06:09,203 ‎E ca o reclamă la purificatoare de aer. 62 00:06:09,870 --> 00:06:13,541 ‎Nu vreau să mă însor. ‎Bărbații însurați sunt judecați aspru. 63 00:06:15,000 --> 00:06:18,337 ‎E „romantic” dacă nu ești căsătorit, ‎și „adulter” dacă ești. 64 00:06:18,921 --> 00:06:21,006 ‎- Nu? ‎- Sunt copii aici. 65 00:06:21,090 --> 00:06:22,800 ‎Ești un tată grozav. 66 00:06:22,883 --> 00:06:25,553 ‎Dar nu ești distractiv. 67 00:06:27,513 --> 00:06:29,682 ‎Ye-sol are simțul umorului. 68 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 ‎Oare cu cine seamănă? 69 00:06:35,396 --> 00:06:40,067 ‎- Te-ai purtat așa toată ziua. Ce vrei? ‎- Zici că o să mă lovești. 70 00:06:41,402 --> 00:06:42,903 ‎Sunt copii aici. 71 00:06:48,284 --> 00:06:51,871 ‎Bun. Trebuie să vorbesc cu prietena mea. 72 00:06:58,711 --> 00:06:59,837 ‎Ai dat de Myeong-o? 73 00:07:03,215 --> 00:07:04,675 ‎Nu mai e nevoie. 74 00:07:05,718 --> 00:07:07,428 ‎Am aflat motivul azi. 75 00:07:31,202 --> 00:07:33,704 ‎Stai acolo! Dacă ridici mâinile, ai pus-o! 76 00:07:33,787 --> 00:07:34,788 ‎Pe aici! 77 00:07:51,138 --> 00:07:53,474 ‎Mâinile jos! O să ți-o iei! 78 00:07:55,017 --> 00:07:56,352 ‎Ce oră aveți? 79 00:07:56,435 --> 00:07:58,854 ‎- A sunat clopoțelul. ‎- La naiba! 80 00:08:06,779 --> 00:08:10,074 ‎Bei mult lapte? Nu mai e cazul. 81 00:08:12,409 --> 00:08:13,661 ‎Am avut dreptate, nu? 82 00:08:13,744 --> 00:08:15,704 ‎Are ditamai țâțele, nu? 83 00:08:29,009 --> 00:08:29,969 ‎Bună, Dong-eun! 84 00:08:34,390 --> 00:08:38,978 ‎Jucăria lui Yeon-jin e acum ‎profesoara fiicei lui Yeon-jin. 85 00:08:41,397 --> 00:08:42,231 ‎Coincidență? 86 00:08:43,983 --> 00:08:48,696 ‎Nu ți-a spus Yeon-jin? ‎I-am spus că nu a fost o coincidență. 87 00:08:51,407 --> 00:08:53,409 ‎Dacă nu e o coincidență, 88 00:08:55,411 --> 00:09:00,165 ‎înseamnă că pui asta la cale ‎încă din liceu. 89 00:09:04,253 --> 00:09:05,504 ‎E înfricoșător. 90 00:09:08,173 --> 00:09:10,175 ‎Nu te știam așa isteț. 91 00:09:11,844 --> 00:09:13,929 ‎Credeam că o să fii vreun sportiv. 92 00:09:15,347 --> 00:09:17,600 ‎De ce ți-e frică nu scapi, nu? 93 00:09:19,602 --> 00:09:21,520 ‎E prea târziu să te opresc 94 00:09:21,604 --> 00:09:23,439 ‎și nici nu poate fi evitat. 95 00:09:24,690 --> 00:09:27,359 ‎Te vei fi răzbunat ‎abia după ce suferă toți? 96 00:09:29,194 --> 00:09:30,779 ‎Ca în ploaia aia de vară? 97 00:09:35,951 --> 00:09:38,203 ‎Mai nou știi să te enervezi? 98 00:09:39,997 --> 00:09:42,833 ‎De asta am venit, să văd cum ai crescut. 99 00:09:44,168 --> 00:09:45,002 ‎Da. 100 00:09:46,003 --> 00:09:47,713 ‎Ai cicatrici, nu? 101 00:09:49,048 --> 00:09:51,800 ‎Ți-au mai trecut? ‎Nu le mai simți fierbinți? 102 00:09:55,721 --> 00:09:57,222 ‎Te-am întrebat ceva. 103 00:10:05,648 --> 00:10:07,483 ‎Sunt încă acolo. 104 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 ‎Lasă-mă să suflu. 105 00:10:23,332 --> 00:10:24,500 ‎Te avertizez. 106 00:10:25,084 --> 00:10:27,211 ‎Nu te atinge de fiica lui Yeon-jin! 107 00:10:29,088 --> 00:10:30,464 ‎În niciun fel. 108 00:10:38,180 --> 00:10:40,099 ‎Ai primit periuța lui Ye-sol? 109 00:10:40,599 --> 00:10:43,644 ‎Am folosit livrare rapidă, ‎am zis că e urgent. 110 00:10:45,020 --> 00:10:45,854 ‎Tu… 111 00:10:48,232 --> 00:10:49,066 ‎ai fost? 112 00:10:49,149 --> 00:10:50,818 ‎Te avertizez și eu. 113 00:10:52,361 --> 00:10:54,780 ‎Nu o ajuta pe Yeon-jin! 114 00:10:56,865 --> 00:10:59,618 ‎Dacă o vrei pe Ye-sol, ‎eu sunt aliatul tău. 115 00:10:59,702 --> 00:11:00,786 ‎Nu Yeon-jin. 116 00:11:03,580 --> 00:11:05,666 ‎Nu știi, așa că lasă-mă să-ți spun. 117 00:11:07,292 --> 00:11:09,420 ‎Și eu am fost fiica cuiva. 118 00:11:10,879 --> 00:11:11,797 ‎Bine, Jae-jun? 119 00:11:17,136 --> 00:11:18,637 ‎Ca să vezi! 120 00:11:23,809 --> 00:11:25,227 ‎Mama spunea mereu 121 00:11:27,271 --> 00:11:29,273 ‎că trebuie să ascult de profesor. 122 00:11:30,023 --> 00:11:30,858 ‎Da. 123 00:11:33,068 --> 00:11:34,194 ‎Încântat, amico. 124 00:11:38,657 --> 00:11:39,742 ‎Un dar. 125 00:11:47,708 --> 00:11:50,419 ‎HA YE-SOL 126 00:12:50,813 --> 00:12:53,482 ‎Ziua Porților Deschise? Azi? 127 00:12:53,565 --> 00:12:58,153 ‎Da. Au venit mulți tați, ‎dar tata a fost cel mai tare! 128 00:12:58,237 --> 00:13:00,823 ‎Ha Ye-sol! ‎De ce nu ți-ai ținut promisiunea? 129 00:13:00,906 --> 00:13:02,574 ‎Ți-am zis să-mi spui 130 00:13:02,658 --> 00:13:05,536 ‎ce se întâmplă la școală. ‎Tot ce zice profesoara! 131 00:13:05,619 --> 00:13:08,539 ‎Trebuia să-mi spui despre asta! 132 00:13:08,622 --> 00:13:11,834 ‎Ți-am spus când luam cina acum ceva vreme. 133 00:13:11,917 --> 00:13:14,503 ‎Ți-am spus că vor veni toți tații. 134 00:13:15,337 --> 00:13:17,589 ‎Ce împrăștiată sunt! 135 00:13:17,673 --> 00:13:18,757 ‎Îmi pare rău. 136 00:13:20,259 --> 00:13:22,427 ‎Tatăl tău a vorbit cu profesoara? 137 00:13:23,053 --> 00:13:24,096 ‎S-au salutat? 138 00:13:24,179 --> 00:13:25,764 ‎Nu. 139 00:13:25,848 --> 00:13:29,434 ‎Tata a vorbit doar cu unchiul Jae-jun. 140 00:13:30,644 --> 00:13:33,647 ‎Unchiul Jae-jun a fost la școală? ‎În clasa ta? 141 00:13:55,460 --> 00:13:58,630 ‎Mi s-a părut interesant ‎că m-ai invitat la masă. 142 00:13:58,714 --> 00:14:00,632 ‎Eram curioasă ce voiai. 143 00:14:02,384 --> 00:14:04,803 ‎Dar nu mi-am imaginat așa ceva. 144 00:14:05,929 --> 00:14:07,097 ‎Ce înseamnă asta? 145 00:14:07,180 --> 00:14:08,599 ‎Nu înseamnă mare lucru. 146 00:14:09,850 --> 00:14:12,311 ‎N-am putut veni cu mâna goală. 147 00:14:12,394 --> 00:14:15,480 ‎I-am cerut lui Gyeong-tae ‎să-mi spună ce-ți place. 148 00:14:15,564 --> 00:14:19,192 ‎- Sper că e în regulă. ‎- Da, dar sunt puțin neliniștită. 149 00:14:20,193 --> 00:14:22,446 ‎M-ai nimerit la fix cu cadoul. 150 00:14:26,408 --> 00:14:28,118 ‎O știi pe Moon Dong-eun? 151 00:14:33,874 --> 00:14:37,544 ‎Aș vrea să știu ‎ce relație are cu Yeon-jin. 152 00:14:39,880 --> 00:14:42,883 ‎De unde o știi pe Dong-eun? 153 00:14:43,675 --> 00:14:45,010 ‎Jucăm Go împreună. 154 00:14:49,514 --> 00:14:52,059 ‎Ce mică e lumea, nu? 155 00:14:53,268 --> 00:14:55,187 ‎Yeon-jin știe că ieși cu mine? 156 00:14:55,270 --> 00:14:57,522 ‎Nu va ști, pentru că n-o să-i spun. 157 00:15:04,613 --> 00:15:07,616 ‎Nu sunt multe de spus ‎despre Yeon-jin și Dong-eun. 158 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 ‎Am fost colegi de liceu, 159 00:15:10,369 --> 00:15:13,205 ‎iar Yeon-jin a agresat-o pe Dong-eun. 160 00:15:18,043 --> 00:15:19,544 ‎Un fel de… 161 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 ‎violență școlară? 162 00:15:21,922 --> 00:15:24,800 ‎Nu „un fel de”. Exact asta. 163 00:15:28,220 --> 00:15:29,054 ‎Cum anume? 164 00:15:30,389 --> 00:15:31,306 ‎Rău. 165 00:15:46,446 --> 00:15:50,325 ‎Suntem în aceeași clasă, ‎dar n-am vorbit niciodată. 166 00:15:50,409 --> 00:15:51,535 ‎Nu, Dong-eun? 167 00:15:52,703 --> 00:15:53,870 ‎De ce ai nevoie? 168 00:15:53,954 --> 00:15:55,622 ‎Nu mă salută. 169 00:15:56,415 --> 00:15:57,416 ‎Bine, atunci. 170 00:15:57,916 --> 00:15:59,835 ‎N-am nevoie de nimic. O favoare. 171 00:15:59,918 --> 00:16:02,838 ‎Nu suport mirosul de înălbitor. 172 00:16:04,006 --> 00:16:06,717 ‎Dar e rândul meu să fac curat în baie. 173 00:16:08,385 --> 00:16:09,469 ‎Ce părere ai? 174 00:16:10,512 --> 00:16:11,346 ‎Cum adică? 175 00:16:12,931 --> 00:16:14,307 ‎Știi ce vreau să spun. 176 00:16:15,225 --> 00:16:17,728 ‎Te doare mai puțin ‎dacă amâni răspunsul? 177 00:16:19,646 --> 00:16:23,316 ‎Poți să faci curat în baie în locul meu? 178 00:16:24,026 --> 00:16:26,361 ‎Săptămâna trecută m-a ajutat altcineva, 179 00:16:26,445 --> 00:16:27,779 ‎dar s-a mutat. 180 00:16:28,530 --> 00:16:30,866 ‎- So-hee s-a transferat? ‎- Așa se pare. 181 00:16:32,784 --> 00:16:35,287 ‎Acum vom afla unde s-a dus. 182 00:16:35,370 --> 00:16:36,538 ‎Haide, răspunde-mi! 183 00:16:36,621 --> 00:16:39,416 ‎Chiar vreau să-ți aud vocea. 184 00:16:41,460 --> 00:16:42,461 ‎Ce faci 185 00:16:44,796 --> 00:16:46,089 ‎dacă te refuz? 186 00:16:47,090 --> 00:16:49,801 ‎Îmi plac răspunsurile rapide ‎și n-am răbdare. 187 00:16:50,343 --> 00:16:53,180 ‎Ce? Nu vrei? 188 00:16:56,683 --> 00:16:58,060 ‎Ce nerăbdătoare sunt! 189 00:16:59,811 --> 00:17:00,979 ‎Nu merge așa. 190 00:17:02,731 --> 00:17:03,565 ‎Myeong-o. 191 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 ‎Nu poți aștepta nici un minut? 192 00:17:12,908 --> 00:17:13,909 ‎Așa a început. 193 00:17:17,662 --> 00:17:20,082 ‎S-a terminat ‎abia când Dong-eun s-a retras. 194 00:17:21,374 --> 00:17:25,921 ‎Întreab-o pe Yeon-jin ce s-a întâmplat. ‎Arde de nerăbdare să-ți spună. 195 00:17:29,382 --> 00:17:31,635 ‎Dong-eun nu a fost prima ei victimă? 196 00:17:32,677 --> 00:17:35,013 ‎Nu prea vorbești cu soția ta. 197 00:17:36,306 --> 00:17:37,724 ‎Încearcă azi! 198 00:17:38,767 --> 00:17:39,935 ‎O să plec acum. 199 00:17:44,022 --> 00:17:45,774 ‎Pot să-ți cer o favoare? 200 00:17:47,109 --> 00:17:48,652 ‎Când te vezi cu Dong-eun, 201 00:17:48,735 --> 00:17:51,863 ‎îi poți spune ‎că ți-am povestit toate astea? 202 00:17:53,031 --> 00:17:54,116 ‎Te rog. 203 00:18:01,081 --> 00:18:03,083 ‎Îți plac și alte jocuri de noroc? 204 00:18:04,835 --> 00:18:07,337 ‎Cândva am pariat pe viața mea. 205 00:18:08,088 --> 00:18:08,922 ‎Ai câștigat? 206 00:18:10,340 --> 00:18:11,675 ‎Plănuiesc s-o fac. 207 00:18:30,902 --> 00:18:34,865 ‎Haide! N-ar trebui să te străduiești ‎să învingi un bătrân! 208 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 ‎Mai dă-i o șansă! 209 00:18:37,951 --> 00:18:40,078 ‎Își poate retrage ultima mutare, nu? 210 00:18:40,162 --> 00:18:43,331 ‎E priceput ‎pentru cineva atât de tânăr, nu? 211 00:18:43,415 --> 00:18:44,457 ‎Sigur. 212 00:18:45,041 --> 00:18:46,710 ‎Am pierdut meciul, domnule. 213 00:18:49,087 --> 00:18:49,921 ‎Poftim! 214 00:18:51,464 --> 00:18:52,632 ‎A sosit amicul meu. 215 00:18:54,593 --> 00:18:55,427 ‎Aici erai. 216 00:18:57,262 --> 00:18:58,096 ‎Să mergem! 217 00:18:59,890 --> 00:19:01,016 ‎Eu sunt amicul tău? 218 00:19:02,225 --> 00:19:03,935 ‎- Hai să mai jucăm! ‎- Sigur. 219 00:19:04,019 --> 00:19:07,105 ‎Ajută-mă! Am jucat trei runde ‎cu patru oameni. 220 00:19:25,957 --> 00:19:28,710 ‎Soția ta nu urăște că joci Go? 221 00:19:29,544 --> 00:19:31,254 ‎Ea urăște multe lucruri. 222 00:19:35,050 --> 00:19:36,218 ‎Încă se mai vând? 223 00:19:38,803 --> 00:19:42,224 ‎M-a invitat cineva cu care joc Go. ‎Nu știam ce să-i aduc. 224 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 ‎Sunteți adorabili. 225 00:19:52,108 --> 00:19:55,028 ‎Presupun că tu chiar aștepți pe cineva. 226 00:19:56,321 --> 00:19:58,240 ‎Trebuie să dau un telefon. 227 00:19:58,323 --> 00:20:00,200 ‎Încă nu mi-am adunat gândurile. 228 00:20:07,207 --> 00:20:10,627 ‎- Locuiești în apropiere? ‎- Tocmai m-am mutat aici. 229 00:20:11,836 --> 00:20:14,005 ‎Semyeong e o zonă foarte bună. 230 00:20:14,089 --> 00:20:15,465 ‎Aerul încă e curat. 231 00:20:17,759 --> 00:20:20,178 ‎Nu m-am mutat aici pentru asta. 232 00:20:20,720 --> 00:20:22,430 ‎Ajut pe cineva să se răzbune. 233 00:20:26,101 --> 00:20:27,519 ‎Răzbunare, în țara asta? 234 00:20:28,019 --> 00:20:30,689 ‎Nu va fi ușor, mai ales că nu există arme. 235 00:20:32,732 --> 00:20:35,485 ‎Deși jumătate din țară știe ‎să tragă cu arma, nu? 236 00:20:37,904 --> 00:20:39,406 ‎Dar poți folosi cuțite. 237 00:20:40,991 --> 00:20:43,118 ‎Cu arma tragi de la distanță, 238 00:20:43,201 --> 00:20:45,662 ‎dar cu cuțitul, trebuie să te apropii. 239 00:20:46,746 --> 00:20:52,002 ‎Să te apropii atât de mult încât ‎să-ți vezi ochii oglindiți în ai lor și… 240 00:21:01,886 --> 00:21:02,971 ‎Îmi pare rău! 241 00:21:03,888 --> 00:21:07,225 ‎M-am uitat la Netflix toată ziua ‎fiindcă nu am pacienți. 242 00:21:08,727 --> 00:21:09,561 ‎Da. 243 00:21:11,146 --> 00:21:13,398 ‎Mi-am deschis un cabinet, să vii! 244 00:21:14,232 --> 00:21:17,402 ‎Am și mulți pacienți de sex masculin, ‎e în regulă. 245 00:21:19,279 --> 00:21:20,196 ‎Mult succes! 246 00:21:20,780 --> 00:21:22,699 ‎Sper să-mi plătesc chiria. 247 00:21:22,782 --> 00:21:24,117 ‎Mă refer la răzbunare. 248 00:21:25,160 --> 00:21:25,994 ‎Da. 249 00:21:27,329 --> 00:21:29,372 ‎Am nevoie și acolo. 250 00:21:33,043 --> 00:21:34,377 ‎Era înalt. 251 00:21:35,545 --> 00:21:39,591 ‎Avea cam 178-179 cm înălțime și 76-77 kg? 252 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 ‎Și tu ești înalt, Yeo-jeong. 253 00:21:43,261 --> 00:21:45,305 ‎Aș vrea să fiu singurul tip înalt. 254 00:21:47,307 --> 00:21:49,893 ‎Ceasul, haina, pantofii și parfumul. 255 00:21:51,770 --> 00:21:54,856 ‎Îl prindeau de minune. ‎Nici prea mult, nici prea ieftin. 256 00:21:54,939 --> 00:21:56,274 ‎Cum să-ți explic? 257 00:21:57,150 --> 00:22:00,236 ‎Parcă era rupt din revista‎ GQ, ‎de la pagina 17. 258 00:22:06,117 --> 00:22:08,787 ‎Vezi tu, mama și tata sunt cam ciudați. 259 00:22:09,371 --> 00:22:11,122 ‎Ziua mea e pe 16 ianuarie 260 00:22:11,206 --> 00:22:14,376 ‎și le era greu să-mi aleagă cadourile. 261 00:22:14,459 --> 00:22:16,127 ‎Cred că eram în ultimul an. 262 00:22:17,212 --> 00:22:21,466 ‎Au zis să-mi ia ce apare pe pagina 16 ‎a numărului din ianuarie. 263 00:22:22,967 --> 00:22:26,262 ‎Uneori era o carte, ‎alteori era un aparat de cafea. 264 00:22:26,346 --> 00:22:28,890 ‎Uneori, o mașină sport. 265 00:22:30,392 --> 00:22:34,312 ‎Tot nu înțeleg ‎de ce Ha Do-yeong e pagina 17. 266 00:22:35,814 --> 00:22:39,234 ‎Când dai la pagina 16, ‎vezi mereu și pagina 17. 267 00:22:40,151 --> 00:22:42,570 ‎Dar uneori găsești ceva mai frumos acolo. 268 00:22:43,738 --> 00:22:48,076 ‎Pe scurt, ‎m-a enervat că era foarte mișto tipul, 269 00:22:48,159 --> 00:22:51,538 ‎și voiam s-o spun fără să înțelegi. 270 00:23:01,965 --> 00:23:02,966 ‎Te-a sunat? 271 00:23:04,259 --> 00:23:05,093 ‎Nu. 272 00:23:05,593 --> 00:23:08,346 ‎Credeam că mă sună ‎după Ziua Porților Deschise, 273 00:23:08,430 --> 00:23:10,265 ‎dar încă nu. 274 00:23:11,266 --> 00:23:14,853 ‎Probabil că nu-i convine ‎că nu controlează situația. 275 00:23:15,520 --> 00:23:17,355 ‎E clar, după stilul lui de joc. 276 00:23:19,357 --> 00:23:20,692 ‎Pe vineri după-amiază, 277 00:23:21,192 --> 00:23:24,362 ‎după program ‎și după ce își face planuri de weekend 278 00:23:24,863 --> 00:23:28,533 ‎și își organizează întrebările, ‎o să te sune. 279 00:23:45,467 --> 00:23:47,343 ‎Nu mi-ai răspuns la mesaje. 280 00:23:47,844 --> 00:23:49,095 ‎Unde ai fost? 281 00:23:51,764 --> 00:23:52,765 ‎Unde e Ye-sol? 282 00:23:54,392 --> 00:23:56,144 ‎Nu știi cât e ceasul? 283 00:23:57,395 --> 00:23:58,646 ‎Apropo, Do-yeong, 284 00:23:59,314 --> 00:24:01,900 ‎poate ar trebui să învăț să joc și eu Go. 285 00:24:03,693 --> 00:24:05,195 ‎Am o întrebare. 286 00:24:06,154 --> 00:24:06,988 ‎Ce? 287 00:24:07,572 --> 00:24:09,949 ‎Ești prietenă cu profesoara lui Ye-sol? 288 00:24:13,077 --> 00:24:16,372 ‎Ea e cea pe care nu o placi? 289 00:24:19,334 --> 00:24:22,337 ‎Am auzit că ai fost la deschidere. 290 00:24:23,254 --> 00:24:26,299 ‎Doamne, se pare că m-a înțeles greșit! 291 00:24:27,342 --> 00:24:30,887 ‎După cum ai observat, ‎eu și ea suntem din lumi diferite. 292 00:24:31,721 --> 00:24:35,225 ‎Dar am rezolvat. De ce? Ți-a spus ceva? 293 00:24:36,726 --> 00:24:38,019 ‎Deci e ceva de spus. 294 00:24:41,439 --> 00:24:43,107 ‎Cum ați rezolvat? 295 00:24:44,067 --> 00:24:45,276 ‎Mi-ai spus cândva 296 00:24:45,777 --> 00:24:47,946 ‎că profesoara lui Ye-sol e nebună. 297 00:24:49,280 --> 00:24:52,951 ‎Ar putea să-i facă vreun rău? ‎De asta voiai s-o scoți din țară? 298 00:24:56,120 --> 00:24:57,205 ‎Do-yeong. 299 00:24:58,623 --> 00:25:03,211 ‎Avem doi ani de relație și zece ‎de căsnicie. Doisprezece ani în total. 300 00:25:03,294 --> 00:25:06,631 ‎Ești soțul meu. ‎Ar trebui să-mi fii alături. 301 00:25:07,215 --> 00:25:09,092 ‎Dar tu mă cerți. 302 00:25:10,718 --> 00:25:13,304 ‎Indiferent ce ai auzit sau ce vei auzi, 303 00:25:13,388 --> 00:25:14,806 ‎nu te purta așa! 304 00:25:17,392 --> 00:25:19,644 ‎Tu, când alegi ceva, 305 00:25:20,395 --> 00:25:25,483 ‎alegi ce ți se pare mai strălucitor. 306 00:25:25,567 --> 00:25:27,402 ‎Și căsnicia noastră, la fel. 307 00:25:28,236 --> 00:25:31,739 ‎Îți plac corpul meu, vocea mea, 308 00:25:31,823 --> 00:25:34,158 ‎glumele mele și trecutul meu. 309 00:25:35,076 --> 00:25:36,911 ‎Îți plac toate. 310 00:25:38,162 --> 00:25:41,082 ‎Nu încerca să deschizi cutia Pandorei! 311 00:25:44,085 --> 00:25:45,712 ‎Te iubesc, Do-yeong. 312 00:25:46,921 --> 00:25:49,299 ‎Nu vreau să afli nimic. 313 00:25:50,675 --> 00:25:54,762 ‎Mă voi asigura ‎că nu iese nimic din cutia asta 314 00:25:54,846 --> 00:25:56,848 ‎și că Ye-sol rămâne nevătămată. 315 00:25:57,682 --> 00:25:59,017 ‎Deci, Do-yeong, 316 00:25:59,976 --> 00:26:05,064 ‎ne lași pe mine și pe Ye-sol ‎să strălucim în continuare? 317 00:26:05,648 --> 00:26:06,649 ‎Te rog. 318 00:26:10,945 --> 00:26:13,197 ‎Cutia asta nu e deloc strălucitoare. 319 00:26:27,170 --> 00:26:28,338 ‎Sunt invidioasă. 320 00:26:35,970 --> 00:26:40,099 ‎N-ar trebui să mănânc supă. ‎Șamanul mi-a spus să slăbesc 3 kg. 321 00:26:40,183 --> 00:26:42,268 ‎Parcă era de ajuns norocul. 322 00:26:42,352 --> 00:26:44,437 ‎Da, tu ești slabă! 323 00:26:45,563 --> 00:26:48,066 ‎Și ce? Încă nu m-am cuplat cu nimeni. 324 00:26:48,149 --> 00:26:50,318 ‎Cred că e frumos să ai noroc. 325 00:26:50,818 --> 00:26:54,322 ‎Tipul cu care te-ai potrivit. ‎Va avea parte numai de bine? 326 00:26:55,698 --> 00:26:58,117 ‎Nu e așa de rău. 327 00:26:59,702 --> 00:27:02,413 ‎Eu am semnul pământului, dar el nu. 328 00:27:02,497 --> 00:27:05,333 ‎Și asta e important? Ce interesant! 329 00:27:06,834 --> 00:27:08,461 ‎Ce are norocul meu? 330 00:27:10,546 --> 00:27:12,173 ‎Bravo tuturor! 331 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 ‎- Bravo! ‎- Mulțumesc. 332 00:27:20,556 --> 00:27:22,892 ‎Cicatricea asta se vindecă greu. 333 00:27:22,975 --> 00:27:24,310 ‎E acolo de ceva vreme. 334 00:27:24,394 --> 00:27:25,770 ‎Vreți un bandaj nou? 335 00:27:28,356 --> 00:27:30,858 ‎Nu. Dar să nu mai primești nimic de la ei! 336 00:27:31,859 --> 00:27:33,861 ‎Îmi zgârie picioarele! 337 00:27:41,327 --> 00:27:43,037 ‎Ieși! Sunt în parcare. 338 00:27:46,749 --> 00:27:49,085 ‎Despre ce vorbești? 339 00:27:49,168 --> 00:27:50,920 ‎- Pune-i capăt. ‎- Cui? 340 00:27:51,003 --> 00:27:52,213 ‎Căsniciei tale. 341 00:27:53,715 --> 00:27:57,719 ‎Lasă-mă să fiu tatăl lui Ye-sol. ‎Ia-ți alt soț! 342 00:28:00,221 --> 00:28:03,391 ‎Ai înnebunit. ‎De asta te-ai dus la școala lui Ye-sol? 343 00:28:03,474 --> 00:28:05,393 ‎Nu schimba subiectul! 344 00:28:06,894 --> 00:28:07,729 ‎Îl iubești? 345 00:28:08,813 --> 00:28:11,315 ‎Nici nu poți vorbi cu el despre Dong-eun. 346 00:28:11,399 --> 00:28:13,901 ‎Pentru că ți-e teamă că nu te va apăra. 347 00:28:15,153 --> 00:28:18,823 ‎Nu, stai! ‎Din cauză că știi că nu te va apăra? 348 00:28:20,742 --> 00:28:22,076 ‎Dar eu știu totul. 349 00:28:23,077 --> 00:28:25,163 ‎Știu, dar ți-am fost mereu alături, 350 00:28:26,164 --> 00:28:27,248 ‎mereu lângă tine. 351 00:28:28,916 --> 00:28:30,209 ‎Asta înseamnă iubire. 352 00:28:32,795 --> 00:28:34,046 ‎Crezi? 353 00:28:34,756 --> 00:28:38,217 ‎Da. O iubire pe care n-am știut-o. 354 00:28:40,762 --> 00:28:41,596 ‎Nu-i așa? 355 00:28:44,098 --> 00:28:44,932 ‎Cred că da. 356 00:28:47,351 --> 00:28:49,604 ‎Nu m-am gândit niciodată la asta. 357 00:28:50,104 --> 00:28:52,190 ‎Te iubesc, Do-yeong. 358 00:28:52,273 --> 00:28:54,525 ‎Nu vreau să afli nimic. 359 00:29:00,698 --> 00:29:02,200 ‎Nu? Așa că… 360 00:29:02,283 --> 00:29:04,118 ‎Chiar așa e. 361 00:29:06,037 --> 00:29:07,789 ‎Chiar îl iubesc. 362 00:29:11,667 --> 00:29:13,336 ‎L-am iubit dintotdeauna. 363 00:29:22,553 --> 00:29:25,056 ‎Sinceră să fiu, Yeon-jin, 364 00:29:25,890 --> 00:29:27,975 ‎în ultima vreme, sunt încântată. 365 00:29:29,644 --> 00:29:33,481 ‎Myeong-o nu a plecat din țară ‎și nimeni nu poate da de el. 366 00:29:34,649 --> 00:29:36,317 ‎Să însemne oare 367 00:29:37,360 --> 00:29:39,237 ‎că asta e mărturia ta? 368 00:29:42,907 --> 00:29:44,909 ‎Ca să poți ascunde un caz, 369 00:29:44,992 --> 00:29:48,079 ‎nu trebuie să apară un altul? 370 00:29:55,044 --> 00:29:58,297 ‎Poftiți, doamnă! Aveți aici apa oxigenată. 371 00:29:58,381 --> 00:29:59,715 ‎Ați pățit ceva? 372 00:30:00,424 --> 00:30:02,802 ‎- Pune-o acolo și treci la treabă! ‎- Da. 373 00:30:10,852 --> 00:30:13,437 ‎M-a încântat gândul 374 00:30:13,938 --> 00:30:17,233 ‎că poate ai deschis neintenționat ‎cutia Pandorei, 375 00:30:17,859 --> 00:30:19,861 ‎încercând să-ți ascunzi urmele. 376 00:30:23,155 --> 00:30:24,907 ‎OFIȚERUL SHIN YEONG-JUN 377 00:30:27,451 --> 00:30:28,286 ‎Alo? 378 00:30:28,786 --> 00:30:30,872 ‎Ai timp la prânz mâine? 379 00:30:31,622 --> 00:30:33,708 ‎Să-ți dau ce mi-ai cerut. 380 00:30:40,715 --> 00:30:42,633 ‎De când s-a angajat la fabrică 381 00:30:42,717 --> 00:30:45,261 ‎și până a ajuns să lucreze la școală. 382 00:30:45,845 --> 00:30:49,557 ‎N-a primit amenzi ‎și și-a plătit toate facturile la timp. 383 00:30:51,142 --> 00:30:52,894 ‎Javra e un cetățean-model. 384 00:30:54,103 --> 00:30:56,188 ‎Dar mama javrei? Unde e? 385 00:30:56,272 --> 00:30:57,773 ‎Jeong Mi-hee? 386 00:30:57,857 --> 00:30:59,191 ‎Ai nevoie și de asta? 387 00:30:59,775 --> 00:31:01,986 ‎Mi-a mers când eram în liceu. 388 00:31:02,737 --> 00:31:04,071 ‎Cu cât ești mai sărac, 389 00:31:06,032 --> 00:31:08,367 ‎cu atât te trage mai în jos familia. 390 00:31:08,451 --> 00:31:11,871 ‎TIMP DE PREPARARE 391 00:31:36,938 --> 00:31:38,981 ‎Apropo, cine era în poză? 392 00:31:40,900 --> 00:31:44,403 ‎Pe mulți i-am recunoscut ‎din explicații și poze, 393 00:31:44,487 --> 00:31:45,821 ‎dar pe ea nu. 394 00:31:47,573 --> 00:31:50,493 ‎Femeia din stânga, cu șorț roșu? 395 00:31:54,622 --> 00:31:55,623 ‎E mama. 396 00:31:58,209 --> 00:32:02,046 ‎Vrei să știi ‎de ce am pus-o alături de făptași? 397 00:32:04,674 --> 00:32:07,551 ‎Pot să-ți pun altă întrebare? 398 00:32:08,844 --> 00:32:10,888 ‎Îți speli des așternuturile? 399 00:32:12,473 --> 00:32:13,808 ‎Da. 400 00:32:17,019 --> 00:32:19,939 ‎Pot să te întreb și eu ceva? 401 00:32:20,940 --> 00:32:24,443 ‎În sfârșit vrei să știi ‎ceva despre mine. Ce e? 402 00:32:25,486 --> 00:32:28,656 ‎De ce e codul la ușa din față 3724? 403 00:32:30,491 --> 00:32:34,495 ‎De obicei, codurile de acces ‎sunt zile de naștere, aniversări, 404 00:32:34,578 --> 00:32:36,664 ‎sau numere de înmatriculare. 405 00:32:37,415 --> 00:32:39,083 ‎Dar nu-mi dau seama ce e. 406 00:32:45,631 --> 00:32:47,800 ‎Poți pune altă întrebare? 407 00:33:06,027 --> 00:33:07,945 ‎Deținut 3724, ai un vizitator. 408 00:33:15,703 --> 00:33:17,038 ‎Îmi pare rău, doamnă. 409 00:33:19,040 --> 00:33:20,875 ‎După o vreme petrecută aici, 410 00:33:22,626 --> 00:33:26,464 ‎mi-am dat seama că am făcut ceva groaznic. 411 00:33:27,048 --> 00:33:30,885 ‎Indiferent de câte ori îmi cer iertare, ‎păcatul meu rămâne. 412 00:33:30,968 --> 00:33:32,970 ‎Știu că nu-l pot spăla. 413 00:33:34,430 --> 00:33:35,598 ‎Nu știam. 414 00:33:37,141 --> 00:33:38,059 ‎Poftim? 415 00:33:38,142 --> 00:33:39,310 ‎Nu știam 416 00:33:41,187 --> 00:33:43,147 ‎că un ticălos ucigaș ca tine 417 00:33:43,773 --> 00:33:46,192 ‎i-a trimis scrisori fiului meu 418 00:33:47,818 --> 00:33:48,986 ‎în tot acest timp. 419 00:33:49,987 --> 00:33:51,739 ‎Da. Eram instabil… 420 00:33:51,822 --> 00:33:56,577 ‎„Și nu suportam rigorile societății, ‎am greșit.” 421 00:33:58,412 --> 00:34:00,998 ‎Prostii. Scrii același lucru întruna. 422 00:34:03,250 --> 00:34:04,251 ‎Da, eu… 423 00:34:08,172 --> 00:34:10,925 ‎Eu… nu sunt mare scriitor. 424 00:34:11,008 --> 00:34:12,176 ‎Gura! 425 00:34:12,802 --> 00:34:17,098 ‎Cum îndrăznești să-ți bați joc ‎de fiul meu pentru o pedeapsă redusă? 426 00:34:17,681 --> 00:34:19,934 ‎Cum îndrăznești să-l chinui așa? 427 00:34:21,602 --> 00:34:23,521 ‎Nu pot ierta un ticălos ca tine. 428 00:34:23,604 --> 00:34:26,065 ‎Dacă mai trimiți ‎vreo asemenea scrisoare, 429 00:34:27,733 --> 00:34:28,901 ‎te omor. 430 00:34:32,863 --> 00:34:34,198 ‎Dar ești doctor. 431 00:34:36,242 --> 00:34:37,243 ‎Poftim? 432 00:34:43,040 --> 00:34:45,543 ‎Toți membrii familiei tale sunt doctori. 433 00:34:46,669 --> 00:34:48,003 ‎Nu mă poți ucide. 434 00:34:50,381 --> 00:34:53,968 ‎Soțul tău a dat ortul ‎din cauza unui acestui jurământ. 435 00:34:56,303 --> 00:34:58,806 ‎Nu fac asta ca să scap de aici. 436 00:34:58,889 --> 00:35:00,683 ‎Îmi place aici. E confortabil. 437 00:35:01,725 --> 00:35:04,645 ‎Fac mișcare. Primesc trei mese pe zi 438 00:35:04,728 --> 00:35:06,564 ‎și îngrijiri medicale. 439 00:35:06,647 --> 00:35:10,526 ‎Dar de ce trimiți acele scrisori? 440 00:35:11,861 --> 00:35:12,778 ‎Mă plictisesc. 441 00:35:20,369 --> 00:35:22,371 ‎Deci fiul tău se chinuie? 442 00:35:25,082 --> 00:35:27,418 ‎Nenorocitule! 443 00:35:50,149 --> 00:35:52,151 ‎HA YE-SOL 444 00:36:22,473 --> 00:36:23,307 ‎Bună! 445 00:36:27,394 --> 00:36:30,689 ‎Unde? La secția de poliție Jongno? 446 00:36:31,690 --> 00:36:34,777 ‎Cine a făcut-o? Tu? Sau tu? 447 00:36:34,860 --> 00:36:37,446 ‎Cine naiba l-a dat dispărut pe Myeong-o? 448 00:36:38,572 --> 00:36:39,907 ‎Poate a fost Yeon-jin. 449 00:36:40,491 --> 00:36:43,202 ‎Ne-a spus s-o facem noi, ‎poate a făcut-o ea. 450 00:36:43,285 --> 00:36:45,329 ‎N-ar face ceva atât de enervant. 451 00:36:46,664 --> 00:36:48,165 ‎Cumva tu ai fost? 452 00:36:49,667 --> 00:36:52,419 ‎M-a sunat pe mine fiindcă sunt șeful lui. 453 00:36:52,503 --> 00:36:54,588 ‎Adulții sunt considerați fugari. 454 00:36:55,089 --> 00:36:56,924 ‎Are 36 de ani nemernicul! 455 00:36:57,007 --> 00:37:00,177 ‎N-o să vină forțele speciale peste noi. 456 00:37:00,261 --> 00:37:03,222 ‎Deci tu ai fost. Tu îl căutai. 457 00:37:03,806 --> 00:37:04,974 ‎De ce crezi că eu? 458 00:37:05,641 --> 00:37:08,018 ‎De ce nu te incluzi pe tine? 459 00:37:09,895 --> 00:37:10,896 ‎Deci tu ai fost. 460 00:37:12,022 --> 00:37:15,442 ‎Tu. Curvă nenorocită! 461 00:37:16,026 --> 00:37:17,736 ‎Să întreb la poliție? 462 00:37:23,200 --> 00:37:26,453 ‎Da, ai dreptate. Eu l-am dat dispărut. 463 00:37:27,204 --> 00:37:28,372 ‎Și ce? 464 00:37:29,540 --> 00:37:31,500 ‎Ai spus că probabil e mort. 465 00:37:32,001 --> 00:37:33,627 ‎Dacă chiar e mort? 466 00:37:34,670 --> 00:37:38,007 ‎De ce sunt eu ciudată ‎că am dat dispărut un amic? 467 00:37:38,507 --> 00:37:42,261 ‎- Locuiește singur. Nu-ți faci griji? ‎- Asta a luat-o razna. 468 00:37:43,637 --> 00:37:46,015 ‎De când îți pasă atât de Myeong-o? 469 00:37:48,767 --> 00:37:51,353 ‎Înțeleg de ce te-a invitat în oraș. 470 00:37:52,354 --> 00:37:55,107 ‎Te-ai culcat și cu el? 471 00:37:55,190 --> 00:37:57,026 ‎Despre ce dracu' vorbești? 472 00:37:57,109 --> 00:37:58,527 ‎A invitat-o în oraș? 473 00:37:59,737 --> 00:38:00,654 ‎Mă trec fiorii. 474 00:38:00,738 --> 00:38:03,073 ‎Tu te crăcești pentru oricine, nu? 475 00:38:03,157 --> 00:38:05,826 ‎Ai făcut-o intenționat, nu? 476 00:38:05,909 --> 00:38:07,161 ‎Ce pui la cale? 477 00:38:07,244 --> 00:38:09,163 ‎Știi că iau droguri de la el 478 00:38:09,246 --> 00:38:12,833 ‎și că scot rețete ‎pe numele lui de ani buni, nu? 479 00:38:13,334 --> 00:38:16,503 ‎Și știi că pe mine mă saltă prima poliția. 480 00:38:16,587 --> 00:38:19,173 ‎De ce naiba ai chemat poliția? 481 00:38:19,256 --> 00:38:20,591 ‎Prea multe informații. 482 00:38:21,633 --> 00:38:23,010 ‎- Plec. ‎- Dă-mi drumul! 483 00:38:24,053 --> 00:38:25,054 ‎Dă-mi drumul! 484 00:38:25,554 --> 00:38:27,139 ‎Futu-i! Dă-mi drumul! 485 00:38:27,222 --> 00:38:30,893 ‎Dacă mă sună poliția, 486 00:38:30,976 --> 00:38:35,439 ‎o să te omor, nenorocito! 487 00:38:38,650 --> 00:38:40,652 ‎LIVRARE DE DIMINEAȚĂ 488 00:38:40,736 --> 00:38:41,653 ‎Ce-i asta? 489 00:38:42,404 --> 00:38:43,572 ‎E kimchi? 490 00:38:44,948 --> 00:38:46,033 ‎Nu. 491 00:38:50,037 --> 00:38:52,122 ‎Depune wonii și dolarii separat 492 00:38:52,206 --> 00:38:53,957 ‎și scoate dovada soldului. 493 00:38:54,041 --> 00:38:57,336 ‎Ce-i asta? 494 00:38:59,755 --> 00:39:01,382 ‎I-ai făcut pașaport lui Sun-a? 495 00:39:01,465 --> 00:39:03,675 ‎Ce? 496 00:39:03,759 --> 00:39:05,677 ‎Uite. 497 00:39:06,470 --> 00:39:07,888 ‎REPUBLICA COREEA ‎PAȘAPORT 498 00:39:07,971 --> 00:39:09,807 ‎De ce ai nevoie de pașaport? 499 00:39:11,308 --> 00:39:14,686 ‎Le voi trimite agenției de afară. ‎Te rog să le semnezi. 500 00:39:15,646 --> 00:39:17,815 ‎AGENȚIE STRĂINĂTATE 501 00:39:17,898 --> 00:39:20,734 ‎O trimit pe Sun-a ‎să studieze în străinătate. 502 00:39:23,278 --> 00:39:24,363 ‎În străinătate? 503 00:39:25,155 --> 00:39:27,449 ‎Încerc să grăbesc lucrurile. 504 00:39:27,950 --> 00:39:31,870 ‎O să fac ce mi-ai cerut ‎în ziua în care Sun-a pleacă din țară. 505 00:39:33,205 --> 00:39:34,957 ‎Sun-a va afla vestea 506 00:39:35,833 --> 00:39:38,001 ‎morții tatălui ei în Statele Unite. 507 00:39:42,005 --> 00:39:43,257 ‎Te-am mințit. 508 00:39:44,425 --> 00:39:47,428 ‎Nu vei lua cina cu fiica ta. 509 00:39:49,430 --> 00:39:52,933 ‎Tu o vei pierde pe Sun-a. 510 00:39:55,769 --> 00:39:57,604 ‎Dar Sun-a va fi ferită 511 00:39:59,064 --> 00:40:01,150 ‎de tatăl ei abuziv 512 00:40:02,151 --> 00:40:05,696 ‎și de mama ei, ‎care a fost implicată într-o crimă. 513 00:40:10,868 --> 00:40:13,120 ‎Asta e realitatea planului nostru. 514 00:40:15,622 --> 00:40:17,291 ‎Dacă vrei să ne oprim, 515 00:40:18,292 --> 00:40:19,543 ‎spune-mi acum. 516 00:40:31,346 --> 00:40:34,892 ‎COMPLEXUL EDEN 517 00:40:34,975 --> 00:40:36,727 ‎Sigur e adresa corectă? 518 00:40:37,394 --> 00:40:38,645 ‎Adresa lui Dong-eun? 519 00:40:39,229 --> 00:40:40,189 ‎Da. 520 00:40:40,856 --> 00:40:44,109 ‎Și-a schimbat-o înainte să se angajeze. ‎De ce? 521 00:40:45,402 --> 00:40:47,112 ‎Ești sigur că aici e? 522 00:40:49,198 --> 00:40:50,282 ‎Nemernica stă… 523 00:40:50,365 --> 00:40:52,493 ‎AP 301, COMPLEXUL EDEN ‎SEMYEONG 71, SEMYEONG 524 00:40:52,576 --> 00:40:53,994 ‎STRADA SEMYEONG 525 00:40:57,664 --> 00:40:59,333 ‎…chiar în fața casei mele. 526 00:41:29,947 --> 00:41:30,864 ‎Da, domnule. 527 00:41:31,698 --> 00:41:33,325 ‎A intervenit ceva. 528 00:41:34,117 --> 00:41:37,120 ‎Anulează-mi planurile ‎pentru weekend, luni și marți. 529 00:41:38,163 --> 00:41:40,123 ‎Scrie-mi dacă apare ceva urgent. 530 00:41:40,624 --> 00:41:42,626 ‎Da, domnule. Altceva? 531 00:41:42,709 --> 00:41:43,544 ‎Nu. 532 00:41:55,639 --> 00:41:56,640 ‎Unde ești? 533 00:41:58,058 --> 00:41:59,184 ‎Vreau să ne vedem. 534 00:42:27,170 --> 00:42:28,922 ‎Cât pot lua pe punct aici? 535 00:42:34,636 --> 00:42:37,639 ‎Sigur ai multe întrebări. Dă-i drumul! 536 00:42:40,809 --> 00:42:42,561 ‎Nu ți-e frig în hainele alea? 537 00:42:46,356 --> 00:42:49,776 ‎Credeam că mă întrebi ‎dacă te-am abordat intenționat. 538 00:42:49,860 --> 00:42:52,362 ‎Am vrut să fiu și eu imprevizibil. 539 00:42:55,949 --> 00:42:58,243 ‎Ce ai fi făcut dacă nu te-aș fi sunat? 540 00:42:58,327 --> 00:42:59,828 ‎O ședință cu părinții. 541 00:42:59,911 --> 00:43:01,747 ‎Dacă aș fi depus plângere? 542 00:43:01,830 --> 00:43:04,499 ‎E o școală privată și sunt influent. 543 00:43:04,583 --> 00:43:05,584 ‎Știu. 544 00:43:06,627 --> 00:43:10,631 ‎Mă bazez tocmai pe influența ta. 545 00:43:16,720 --> 00:43:19,806 ‎Un avocat m-a învățat să joc Go. 546 00:43:20,474 --> 00:43:23,769 ‎Mi-a spus că m-am născut ‎cu piatra neagră în mână. 547 00:43:25,145 --> 00:43:28,106 ‎Mereu am fost în avantaj. ‎Mereu mi-a fost ușor. 548 00:43:28,982 --> 00:43:30,317 ‎Dar jocul ăsta… 549 00:43:33,236 --> 00:43:34,488 ‎e greu. 550 00:43:41,411 --> 00:43:44,414 ‎Am multe întrebări ‎pentru tine și pentru Yeon-jin. 551 00:43:45,207 --> 00:43:48,794 ‎Dar vreau să te ascult pe tine mai întâi. 552 00:43:51,588 --> 00:43:52,422 ‎De ce? 553 00:43:53,423 --> 00:43:55,592 ‎Fiindcă pretinzi că ești victima. 554 00:44:40,387 --> 00:44:41,888 ‎Ai ajuns? 555 00:44:42,889 --> 00:44:44,224 ‎Da. Apartamentul 301. 556 00:44:45,767 --> 00:44:47,686 ‎Cât durează s-o deschizi? 557 00:44:56,153 --> 00:44:58,155 ‎Dar e ilegal, să știți. 558 00:44:58,238 --> 00:45:01,783 ‎Dacă era legal, nu te-aș fi plătit atât. 559 00:45:05,078 --> 00:45:09,750 ‎Apropo, nu sunteți ‎prezentatoarea Park Yeon-jin? 560 00:45:10,584 --> 00:45:14,296 ‎Și de aș fi, schimbă ceva? 561 00:46:23,740 --> 00:46:26,451 ‎CAPELA ODIHNEI 562 00:46:27,160 --> 00:46:29,996 ‎Deschide ușa și așteaptă aici! 563 00:46:30,664 --> 00:46:31,498 ‎Ce? 564 00:46:33,166 --> 00:46:34,084 ‎Bine. 565 00:46:38,088 --> 00:46:39,714 ‎Ai fost colegă cu Yeon-jin. 566 00:46:41,299 --> 00:46:43,134 ‎M-ai abordat intenționat? 567 00:46:44,386 --> 00:46:45,220 ‎Da. 568 00:46:49,015 --> 00:46:50,016 ‎Și ai învățat 569 00:46:52,143 --> 00:46:53,854 ‎și să joci Go intenționat? 570 00:46:55,856 --> 00:46:59,526 ‎Așa a început, dar a ajuns să-mi placă. 571 00:47:00,861 --> 00:47:03,947 ‎La jocul Go, construiești case. 572 00:47:04,030 --> 00:47:07,492 ‎Visam să devin arhitect în liceu, ‎dar am renunțat la idee. 573 00:47:16,751 --> 00:47:18,336 ‎Tu mi-ai trimis poza asta? 574 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 ‎Le-am ales pe cele în care arăți bine. 575 00:47:22,132 --> 00:47:23,258 ‎Nu pare. 576 00:47:25,218 --> 00:47:26,386 ‎Unde locuiești? 577 00:47:27,470 --> 00:47:30,682 ‎Dacă m-ai abordat intenționat, ‎cred că foarte aproape. 578 00:47:33,184 --> 00:47:34,519 ‎Sunt gata să aflu. 579 00:47:38,398 --> 00:47:39,900 ‎Știu asta din experiență. 580 00:47:39,983 --> 00:47:42,903 ‎Chiar dacă ești pregătit, ‎acest tip de violență… 581 00:47:44,571 --> 00:47:45,822 ‎doare tare. 582 00:48:04,341 --> 00:48:05,675 ‎Am greșit. 583 00:48:09,012 --> 00:48:11,723 ‎Nu trebuia să o hărțuiesc. 584 00:48:15,435 --> 00:48:17,604 ‎Trebuia s-o omor de-atunci. 585 00:48:51,805 --> 00:48:53,306 ‎YOON SO-HEE, SEX FEMININ ‎18 ANI 586 00:49:03,358 --> 00:49:04,609 ‎PROCESAT 15 DECEMBRIE 2004